Gerard Batten (EFD). - Mr President, I want to give an explanation of vote on the calendar for 2012. Of course what we were voting on was utter nonsense, because it does not address the problem of the three different parliaments: Strasbourg, Brussels and, of course, Luxembourg, which everybody forgets about. The total combined costs, I believe, are something in the region of EUR 250 million per month.
What I would like to do is to offer a constructive suggestion. Instead of meeting on twelve different occasions in Strasbourg, why do we not meet on twelve different sessions in Strasbourg in one week: first day – three sessions; second day – three sessions; third day – three sessions; fourth day – three sessions. That way we only need to spend one week a year here. We can spend the rest of the time in Brussels if we have to, and we can save an enormous amount of cost and an enormous amount of inconvenience.
Daniel Hannan (ECR). - Mr President, there is something extraordinary about the monthly peregrination of this Parliament between the two seats. We preach fiscal rectitude and yet we spend hundreds of millions of pounds a month on shifting our interpreters and our committee clerks and all the Members. We talk about global warming and yet we emit thousands of tonnes of greenhouse gases as fleets of lorries transport the necessary documentation back and forth.
I know there is an argument that Members of this House make for the symbolic significance of Strasbourg and the historic idea, and so on, and I am rather attracted to the idea that the EU, as a club of nations, should share the institutions around rather than concentrating everything in Brussels. But let us have one seat, one way or the other. Why do we not simply put it to this House that we should meet either permanently here in this handsome Alsatian town or we should meet permanently in Brussels?
Either way, let us cut out the waste and let us, in this time of austerity, try and return some savings to our hard-pressed taxpayers.
Bruno Gollnisch (NI). - Monsieur le Président, le vote qui est intervenu, quoique majoritaire, est en fait une manœuvre qui est dirigée contre la lettre des traités, qui est très claire et qui impose qu'il y ait douze sessions à Strasbourg. Pour supprimer l'une d'entre elles, on prétend que deux sessions différentes pourraient intervenir la même semaine. C'est une façon de contourner également l'arrêt interprétatif très clair qui a été donné par la Cour de Luxembourg précisément quand ce Parlement a voulu passer de douze sessions à onze seulement.
Depuis 20 ans, on assiste à des manœuvres subreptices qui tendent à priver Strasbourg du siège de l'Union européenne. Il est vrai – et mes collègues ont raison sur ce point – que la situation actuelle n'est pas tenable mais nous ne sommes pas obligés de faire de Bruxelles le Washington DC de l'Union européenne. Nous aurions pu regrouper l'ensemble des activités de ce Parlement à Strasbourg, il eût fallu pour cela autre chose que l'incurie persistante des autorités gouvernementales françaises.
Bernd Posselt (PPE). - Herr Präsident! Das war heute kein Sieg der Brüssel-Fraktion über Straßburg, denn wir haben auch die Zahl der Brüssel-Sitzungen um eine reduziert. Also steht es eigentlich 1:1 zwischen Brüssel und Straßburg. Aber, liebe Kollegen, wir haben gegen das Recht gestimmt. Die Entscheidung, die August-Plenartagung und die Oktober-Plenartagung in einer Woche abzuhalten, ist illegal. Denn im Vertrag steht, dass es sich um monatliche Plenarsitzungen handelt.
Das ist auch mit der Kostenersparnis nicht zu rechtfertigen, denn die Kosten – die übrigens 70 Millionen Euro betragen, das ist immer noch genug – entstehen nicht durch Straßburg, sondern sie entstehen dadurch, dass vertragswidrig dauernd Aktivitäten in den Schatten der Bürokratie von Brüssel verlagert werden.
Konzentrieren wir unsere Arbeit in Straßburg, dann sparen wir Geld und haben ein eigenständiges demokratisches Gesicht in Europa!
Peter Jahr (PPE). - Herr Präsident! Ich habe mich zu den Budgetverhandlungen zu Wort gemeldet, weil ich der Auffassung bin, dass dabei das Europäische Parlament nicht immer ganz fair behandelt wird. Auch wir als Abgeordnete des Europäischen Parlaments stehen zu Sparsamkeit, aber es geht auch ganz einfach darum, dass wir unsere Aufgaben angemessen erfüllen können. Die vorgesehene Anhebung des Budgets für das Europäische Parlament, die weit unter der Inflationsrate liegt, ist demzufolge nicht angemessen. Sie berücksichtigt z. B. nicht, dass wir unser Haus um 18 zusätzliche Abgeordnete vergrößern, dass wir auch den Beitritt von Kroatien finanzieren und auch noch andere Investitionen tätigen müssen.
Ich gehe davon aus, dass am Ende noch ein guter Kompromiss in dieser Sache gefunden wird.
Erminia Mazzoni (PPE). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, la Turchia, come tutti sappiamo, è un partner strategico per l'Unione europea e la sua posizione è baricentrica rispetto agli interessi economici e politici dell'Unione stessa e le attribuisce un ruolo importante nella promozione dell'azione europea nell'area del Mar Nero, così come nella promozione delle relazioni di pace in Medio Oriente.
La relazione del 2010 sull'andamento del negoziato di adesione della Turchia all'Unione europea evidenzia però la lentezza del processo e la resistenza delle forze politiche turche rispetto ad alcune delle disposizioni fondamentali dell'accordo di associazione. Credo, Presidente, che su giustizia, diritti fondamentali, libertà di informazione, libertà religiosa, immigrazione, le autorità turche non abbiano fatto rilevanti progressi, nonostante la spinta in tale direzione proveniente dai cittadini.
Gli interessi economici nella regione non possono renderci indulgenti su diritti e libertà fondamentali. La risoluzione del Parlamento affronta tale quadro con un approccio determinato, invitando la Commissione e il Consiglio a non perdere i risultati positivi conseguiti dal 2005 e soprattutto a non vanificare l'accordo bilaterale già esistente attraverso un'ipotesi di partenariato privilegiato.
La mia preoccupazione è che questa ipotesi di partenariato possa compromettere l'accelerazione del processo di adesione, che invece deve rimanere il nostro obiettivo principale.
Jarosław Kalinowski (PPE). - Panie Przewodniczący! Obszary wodne pokrywają większą część naszego globu. Jednak bardzo często nie doceniamy potencjału i znaczenia, jakie morza i oceany mają dla rozwoju gospodarczego.
Region atlantycki jest szczególnie ważny dla rybołówstwa, transportu i energetyki. Stanowi źródło blisko 50% światowych połowów, a także różnorodnych złóż mineralnych, takich jak metale, ropa czy gaz. Zachodzą tam również silne zjawiska klimatyczne, które mogą mieć katastrofalne skutki dla regionów przybrzeżnych. Dlatego nieodzowne jest opracowanie właściwej strategii dla regionu Oceanu Atlantyckiego, która wzmocni dobre gospodarowanie i przyczyni się do ochrony środowiska i poprawy życia obywateli tego regionu.
Erminia Mazzoni (PPE). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, il quadro nel quale dovremmo ambientare la discussione di questa risoluzione è quello tracciato dalla direttiva 2008/56, la cosiddetta direttiva quadro sulla strategia per l'ambiente marino.
Così come ha detto il collega che è intervenuto prima, il quadro è quello della tutela dell'ambiente marino, perché la direttiva citata stabilisce principi comuni sulla base dei quali gli Stati membri devono elaborare le proprie strategie, in collaborazione anche con gli Stati terzi per il raggiungimento di un buono stato ecologico nelle acque marine di cui sono responsabili.
Questo è il quadro, quindi, in cui avrebbe dovuto essere ambientata la strategia per la regione dell'Atlantico, sulla base anche delle indicazioni del Consiglio dell'Unione europea del 14 giugno scorso, così come ha ricordato anche il Commissario intervenendo in Aula.
La risoluzione presentata al voto del Parlamento, invece, esula da tale perimetro proponendo, ben al di là di quanto emerga dalle consultazioni svolte dalla stessa Commissione, una strategia per una macroregione che affronti questioni territoriali, oltre che marittime.
Tale indirizzo anticipa i tempi di una decisione diversa. Auspico che la comunicazione della Commissione in coerenza con quanto anticipato in Aula riporti l'iniziativa nel perimetro della direttiva sulla strategia marittima integrata che, in quanto tale, sostengo. Ecco perché il mio voto di astensione.
Joanna Katarzyna Skrzydlewska (PPE). - Panie Przewodniczący! Z zadowoleniem przyjęłam wyniki głosowania nad sprawozdaniem dotyczącym Turcji. Jestem pewna, że na poparcie zasługuje każde działanie, które zmierza do przekształcenia Turcji w pełnoprawną demokrację pluralistyczną, której głównymi elementami są ochrona praw człowieka i podstawowych wolności.
Minione lata pokazały, że starania Turcji o dołączenie do grona państw Unii Europejskiej przynoszą pozytywne efekty. Państwa członkowskie Unii powinny w dalszym ciągu wspierać Turcję w przeprowadzanych przez nią reformach. Należy skupić się szczególnie na najbardziej problematycznych kwestiach, takich jak reforma konstytucyjna, wolność prasy, prawa kobiet oraz ochrona mniejszości narodowych. Zwracam także uwagę na problem implementacji protokołu dodatkowego do protokołu ustanawiającego stowarzyszenie między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Turcją.
Debora Serracchiani (S&D). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, ho dato voto favorevole alla risoluzione sulla Turchia perché la riforma della Costituzione che è avvenuta lo scorso 12 settembre è stata riconosciuta unanimemente come un importante passo compiuto dalla Turchia verso l'Europa.
Naturalmente, sono ancora molti i passi da compiere ed esprimo in questo senso preoccupazione per i numerosi arresti dei giornalisti. Sottolineo che la Turchia è il settimo partner commerciale dell'Unione europea, che l'Unione europea è il principale partner commerciale della Turchia e che gli scambi commerciali, correttamente interpretati da secoli, hanno favorito la compenetrazione e la conoscenza pacifica dei popoli.
Plaudo perciò ai notevoli progressi sul fronte dell'impulso ai collegamenti tra l'Unione europea e la Turchia, in particolare a quelli attraverso le autostrade del mare che attraversano il Nord Adriatico e il Nord Tirreno, su cui si muove oramai un flusso superiore ai 250 000 TIR annui nelle due direzioni, in connessione a un importante collegamento ferroviario camion TIR su vagone da porto a destinazione interna europea. In tal modo si è potuto eliminare un cospicuo transito del resto di camion su strada e auspico che si continui su quella via.
Andrzej Grzyb (PPE). - Panie Przewodniczący! Turcja to ważny sąsiad Unii Europejskiej, zaś przedstawione sprawozdanie za 2010 r. wskazuje na istotne zmiany, które nastąpiły w tym kraju. Niewątpliwie ogromne wrażenie sprawiają zmiany konstytucyjne, które w sposób zasadniczy demokratyzują życie w Turcji.
Są jednak obszary, w których chcielibyśmy widzieć większe postępy. Sprawą zasadniczą jest tutaj oczywiście ułożenie sobie relacji z sąsiadami. Bez rozwiązania sprawy cypryjskiej wszystkie pozostałe sprawy będą ciągle w impasie. Podobnie rzecz dotyczy również swobód obywatelskich, w tym wolności religijnej. Mam nadzieję, że konkluzje sprawozdania pozwolą na osiągnięcie postępów w kraju, jakim jest Turcja, i uznanie, że ten kraj nie tylko przemienia się w sferze ekonomicznej, ale również w tych sprawach, które są ważne z punktu widzenia praw obywatelskich i wolności.
Adam Bielan (ECR). - Panie Przewodniczący! Jako uczestnik ubiegłorocznej delegacji parlamentarnej do Turcji miałem okazję naocznie przekonać się o postępach tego kraju w procesie integracji z Unią Europejską. Na pewno należy pozytywnie ocenić uregulowanie przez władze tureckie kwestii swobody wyznaniowej, praw kobiet, praw związków zawodowych, reformy sądownictwa, nowelizacji przepisów o radiofonii i telewizji czy poprawy współpracy cywilno-wojskowej. Zgadzam się również z koniecznością poprawy relacji na linii rząd-opozycja, poszanowania wolności mediów, w tym internetu, poprawy w zakresie praw obywatelskich wraz z prawem wolności zgromadzeń oraz gruntownej reformy systemu wyborczego. Niepokojące jest również nasilenie problemu przemocy domowej oraz tzw. honorowych zabójstw. Szczególną troską należy objąć kwestię otwarcia granicy turecko-armeńskiej oraz wsparcia dla negocjacji nad ustabilizowaniem sytuacji na Cyprze. Popieram rezolucję, ponieważ uważam, że rozszerzenie Wspólnoty o Turcję leży w interesie poszczególnych państw członkowskich Unii Europejskiej, w tym Polski.
Markus Pieper (PPE). - Herr Präsident! Ich habe mich beim Fortschrittsbericht zur Türkei der Stimme enthalten, aber nicht, weil ich der Analyse nicht zustimme – trotz einiger Reformen spricht die Kritik an Pressezensur, Menschenrechtsverstößen, türkischem Wahlsystem und Religionsfreiheit ja für sich. Ich habe mich enthalten, weil ich der Meinung bin, dass das Europäische Parlament viel deutlicher Konsequenzen einfordern muss.
Wenn sich die Türkei den entscheidenden Reformen verweigert, dürfen wir auch nicht länger über eine Mitgliedschaft verhandeln. Es ist an der Zeit, dass das Europäische Parlament den Stopp der Beitrittsverhandlungen fordert.
Hannu Takkula (ALDE). - Arvoisa puhemies, on aivan totta, että Turkissa on tapahtunut edistymistä viimeisten vuosien aikana, mutta kun me katsomme Euroopan unionin jäsenyyttä koskevia Kööpenhaminan kriteerejä, Turkki on vielä varsin kaukana. Ehkä voidaan arvioida, että Turkin liittyminen Euroopan unioniin ei tule tapahtumaan meidän elinaikanamme. Nimittäin niin kaukana on vielä peruslähtökohta, kun puhutaan ihmisoikeuksista sekä naisten ja lasten oikeuksista, jotka ovat kuitenkin niin kuin kova ydin tätä eurooppalaista unionia ja arvoyhteisöä.
Arvoisa puhemies, on myös erittäin tärkeää huomioida tämä Kyproksen tilanne. Jos Turkki miehittää puolta Euroopan unionin jäsenvaltiosta Kyproksesta, kyllä meidän täytyy siinäkin asiassa olla tiukka. Emme voi hyväksyä tämän tyyppistä kaksien korttien peliä, kahta agendaa, joita Turkki tällä hetkellä käyttää. Siinä suhteessa meidän pitää rohkaista heitä demokratiakehitykseen mutta sanoa hyvin selvästi ja pitää huoli siitä, että Euroopan unioni ei kuitenkaan anna periksi omista arvoistaan.
Daniel Hannan (ECR). - Mr President, the EU’s attitude to Turkey will one day be regarded as a generational error, as an ethical mistake. We could have reasonably pursued one of two policies. Either we could have worked with goodwill towards eventual accession, or we could have said at the outset ‘look, accession is not going to happen, let us work out an alternative arrangement’. Instead, we have held out the promise of eventual accession with our fingers crossed behind our backs. We have made promises which we have no intention of fulfilling.
Now, look at it from Ankara’s point of view. Would they have made a series of difficult and painful concessions on broadcasting, on secularism, on Cyprus, above all, where Turkish Cypriots voted in favour of the EU plan and where isolated Greek Cypriots rejected it and were rewarded?
We have made them grovel about the Armenian massacres, we have imposed tens of thousands of pages of the acquis communautaire on them, and then at the end of this process we are going to turn around and flick two fingers at them!
We risk creating the very thing we purport to fear: namely an alienated and anti-Western state on our doorstep. Turks defended Europe’s flank against Bolshevik expansionism for 50 years. We may one day ask them to do the same against Jihadi extremism. They deserve better than this.
Bernd Posselt (PPE). - Herr Präsident! Obwohl ich die Bedenken des Kollegen Pieper teile, habe ich für den Bericht gestimmt, denn wir haben wieder einmal ganz klar gesagt – am Anfang des Berichts –, dass für uns die Verhandlungen ein langer Prozess mit offenem Ausgang sind. Wir haben den Antrag der Grünen abgelehnt, der uns auf eine Mitgliedschaft festlegen wollte, wie in früheren Jahren entsprechende Anträge der Sozialdemokraten. Deshalb hat dieses Parlament die richtige Linie eingeschlagen.
Aber wir sollten jetzt bald den nächsten Schritt tun und der Türkei ganz ehrlich sagen, wie es Kollege Pieper gefordert hat, dass für uns eine Mitgliedschaft der Türkei nicht in Frage kommt, weil sie die Türkei überfordern und die Europäische Union überdehnen würde. Ein politisch integriertes Europa mit der Türkei als Mitglied ist nicht möglich. Das ist eine Lebenslüge, von der wir uns endlich verabschieden sollten!
Was die Fortschritte betrifft, so sind diese im Interesse der Türkei selbst, die Mitglied des Europarates und der NATO und unser engster Verbündeter ist.
Janusz Władysław Zemke (S&D). - Panie Przewodniczący! Chciałbym nawiązać do dyskusji o integracji Czarnogóry z Unią Europejską, która toczyła się na tej sali. Podczas tej dyskusji pytałem się przedstawicieli Komisji i Rady o kalendarium tego procesu, o to kiedy Czarnogóra może zostać pełnoprawnym kandydatem do członkostwa w Unii Europejskiej. Niestety, na to konkretne pytanie nie otrzymałem żadnej odpowiedzi. Mimo to głosowałem za tym, by Parlament tę rezolucję przyjął. Uważam bowiem, że są ku temu ważne powody. Po pierwsze, jest to ważna rezolucja dla Chorwacji. Po drugie, jest to drogowskaz dla innych państw, które dzisiaj istnieją i działają na Bałkanach. Ale myślę, że jest także trzeci bardzo ważny powód: jest to rezolucja pozytywna, pokazująca, że wartości Unii są dalej atrakcyjne.
Bernd Posselt (PPE). - Herr Präsident! Wir brauchen in der Erweiterungspolitik so etwas wie einen ordnungspolitischen Rahmen. Deshalb müssen wir, wie geplant, bis zum Juni die Verhandlungen mit Kroatien abschließen und anschließend im Herbst mit unserem Votum den Aufnahmeprozess für Kroatien in Gang setzen. Wir wollen Kroatien im nächsten oder spätestens im übernächsten Jahr in der Europäischen Union haben.
Doch dann muss es weitergehen, aber wie? Wir müssen den kleinen, aber schwierigen Rest Südosteuropas integrieren. Da kommt zuerst einmal Mazedonien und dann Montenegro. Das ist ein Signal auch an alle anderen Staaten der Region, dass sie, wenn sie die Kriterien erfüllen, auch einen Platz in unseren Reihen haben. Denn anders als die Türkei sind sie zutiefst europäische Staaten, die selbstverständlich eine Zukunft in unserer Gemeinschaft haben.
Gerade Montenegro ist ein kleines Land mit einer großen europäischen Tradition. Ich freue mich schon auf die Verhandlungen mit Montenegro!
Clemente Mastella (PPE). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, resta ancora molto da fare nel campo della lotta contro la discriminazione in Europa. Concordo con la nostra relatrice quando afferma che, per quanto la discriminazione per motivi etnici possa considerarsi ad oggi eliminata, l'esclusione sociale ed economica della maggior parte della popolazione rom continua ad esistere e resta una delle maggiori sfide che saremo chiamati ad affrontare nei prossimi anni.
Ciò a causa di tutta una serie di fattori specifici quali gli svantaggi geografici, i bassi livelli d'istruzione o il crollo delle economie pianificate che attira una moltitudine di forza lavoro scarsamente qualificata.
Una strategia destinata a favorire la loro inclusione socioeconomica non comprometterà affatto le leggi antidiscriminazione, bensì andrà ad integrarle. Una parte significativa dei rom europei, infatti, deve affrontare condizioni talmente precarie e sfavorevoli che le misure destinate a favorire la loro inclusione sociale devono essere considerate come azioni volte a colmare una delle maggiori lacune esistenti in relazione al rispetto dei diritti costituzionali e dei diritti umani in Europa.
Jens Rohde (ALDE). - Hr. formand! Det er jo altid rørende, når vi har diskussioner om romaer her i Parlamentet. Der er en gruppe, som mener, at vi ikke rigtig skal gøre noget – det kommer ikke Det Europæiske Fællesskab ved – og så er der en anden gruppe, der mener, vi ikke kan betale penge nok, selvom de er dårligt givet ud. Og der er jo ingen af de tilgange til denne problematik, der er særlig brugbare, og man løser i hvert fald slet ikke nogen problemer for romaerne. Derfor er det godt, at vi har fået denne betænkning. Det er godt, fordi vi nu får truffet en beslutning om at se på, hvilke resultater det har givet, at vi allerede har afsat så mange midler til integration af romaerne. Vi har brug for at se, hvilke projekter der har været til gavn for integrationen, før vi kan fastlægge en rigtig strategi og derved sikre, at pengene gives godt ud. Derfor stemte Venstre for denne betænkning. Den peger i den rigtige retning for romaerne. Tak, hr. formand.
Salvatore Iacolino (PPE). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, con l'approvazione odierna della relazione d'iniziativa il Parlamento ha fatto un passo concreto verso una reale inclusione dei rom nelle comunità che li ospitano.
È doveroso il superamento della marginalizzazione delle comunità rom attraverso il pieno riconoscimento dei diritti fondamentali, quali l'assistenza sanitaria, l'istruzione e la tutela delle categorie vulnerabili. Accogliamo con favore anche un miglior coordinamento con gli enti locali e regionali, così come si è migliorato il testo nella parte nella quale si prevedono verifiche concrete sulla coerenza e l'efficacia dei finanziamenti rispetto al risultato atteso e nella parte in cui si introducono criteri di premialità a favore degli Stati membri, che garantiscono l'uso appropriato delle risorse attribuite.
Tuttavia si poteva fare probabilmente di più in materia di riconoscimento di diritti e doveri reciproci, perché è doveroso ritenere la concorrente responsabilità delle comunità rom per rendere effettiva la loro inclusione.
Carlo Fidanza (PPE). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, tutti noi condividiamo la necessità di una strategia europea per l'integrazione dei rom e certamente non vanno sottovalutate possibili discriminazioni nei loro confronti, ma non possono esistere diritti senza doveri, non può esistere integrazione senza legalità.
Baraccopoli non autorizzate in condizioni igienico-sanitarie spaventose, fortissima dispersione scolastica, attività illegali come il furto, la ricettazione, l'induzione alla prostituzione femminile e minorile, l'accattonaggio molesto, il rifiuto di ogni percorso di integrazione e di accompagnamento al lavoro proposto dalle autorità locali: è questa la realtà di molte comunità rom nel mio paese e in altri paesi europei. Ed è un po' ipocrita sostenere che le responsabilità siano sempre e solo in capo alle istituzioni e mai in capo a chi ha scelto di far ricadere questa condotta sulle spalle della collettività.
Infine mi rammarico che in questo testo non si sia voluto fare riferimento a una corretta applicazione della direttiva 2004/38/CE, che prevede requisiti stringenti per la permanenza dei cittadini comunitari in un altro Stato membro e l'allontanamento per motivi di pubblica sicurezza. Per queste ragioni ho votato in dissenso nel mio gruppo.
Alfredo Antoniozzi (PPE). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, la relazione della collega Járóka riveste un'importanza particolare al momento e costituirà, insieme alla comunicazione che la Commissione è in procinto di adottare, la base per le successive discussioni della riunione della Piattaforma europea per i rom a Budapest, in programma per i prossimi 7 e 8 aprile.
Condivido il richiamo all'introduzione di norme minime vincolanti a livello di Unione europea nei settori dell'istruzione, dell'occupazione, degli alloggi e dell'assistenza sanitaria. In particolare, credo vada rivolta una maggiore attenzione all'istruzione primaria, cruciale per una piena integrazione della minoranza rom.
È sicuramente condivisibile il fermo invito rivolto da Francia, Romania, Bulgaria e Finlandia alla Commissione europea. È necessario che la Commissione si faccia però maggiormente carico di un ruolo attivo di guida e di indirizzo nell'elaborazione dell'attuazione di un'efficace strategia di inclusione dei rom. È evidente la necessità di individuare precisi doveri che le comunità nomadi dovranno assumersi.
Pino Arlacchi (S&D). - Mr President, my group supports this report because it is a move in the right direction, calling for an EU strategy and a road map for Roma inclusion.
The report is inspired by a keen perception of the extremely heterogeneous cultural aspects between different Roma communities in Europe. At the same time, it advocates the introduction of binding and minimum standards at EU level for starting a real policy of integration. The EU strategy addresses all forms of violation of the fundamental rights of the Roma people and calls for effective access for the Roma to the labour market by making micro-credit available for self-employment and entrepreneurship. My group particularly appreciates the stress on the education of Roma children, namely the abolition of classroom segregation through the employment of Roma mediators and an increase in the number of Roma teachers.
Lara Comi (PPE). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, questa importante relazione d'iniziativa afferma con forza l'esigenza di predisporre una strategia europea per l'inclusione sociale dei rom. Bisogna infatti combattere la discriminazione economica e sociale delle comunità rom presenti in Europa, che è aumentata a seguito dell'attuale crisi economica.
L'Unione europea deve elaborare un nuovo quadro giuridico ed evitare di continuare ad affrontare questa problematica attraverso legislazioni di natura non vincolante, perché insufficienti e non idonee a raggiungere lo scopo. Altrettanto importante è mantenere la task force per i rom quale organo permanente e iniziare a pensare ad un meccanismo analogo a quello utilizzato per la valutazione del mercato interno anche per questa tematica.
Infine, l'Europa deve fare ogni sforzo per assicurare ai propri cittadini, in particolare quelli delle fasce più deboli, la protezione di tutti i diritti umani legati alla dignità umana. In fondo l'inclusione globale dei rom è essenzialmente una questione di diritti fondamentali, anche se dobbiamo chiedere alla comunità rom di volersi integrare e non di chiudersi in una loro realtà dove non rispettano le norme europee e nazionali.
Antonello Antinoro (PPE). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, abbiamo con il voto di oggi, dato un ulteriore impulso alla, come dire, soluzione definitiva di questo problema, ma non abbiamo votato la migliore soluzione possibile.
Infatti, voglio ricordare che gli oltre trecento emendamenti presentati alla relazione sono stati trasformati in trentotto emendamenti di compromesso, tutti adottati, che mirano a definire meglio i settori prioritari della strategia, ossia gli obiettivi di questa strategia. La Commissione, con la task force permanente, dovrà garantire la raccolta e la diffusione di dati statistici e di buone prassi, e gli Stati membri dovrebbero nominare un funzionario, speriamo di alto livello, del governo, che funga da punto di contatto per l'attuazione della strategia.
Ma avremmo potuto essere ancor più, come dire, incisivi e meno ipocriti se nella relazione avessimo puntato agli obblighi e ai doveri che la comunità rom dovrebbe comunque rispettare nei paesi di accoglienza. Questo è il mio auspicio, ovvero che si trovino presto delle soluzioni che permettano una migliore convivenza di questa comunità in tutti gli Stati membri.
Roberta Angelilli (PPE). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, mai più bambini che non vanno a scuola, mai più bambini costretti all'accattonaggio o sfruttati. Questi sono alcuni degli obiettivi della relazione Járóka, che rappresenta una risposta politica importante.
Al di là delle dichiarazioni di principio, attendiamo la proposta della Commissione europea, prevista per aprile, affinché ci sia una responsabilità e un coordinamento più chiaro e condiviso tra Stati membri e istituzioni europee sulle politiche sui rom. L'obiettivo deve essere quello di utilizzare al meglio le risorse disponibili, a cominciare dai fondi comunitari ed evitare che siano le amministrazioni locali a farsi carico di tutti i problemi e ad affrontare le continue emergenze.
Auspico infine che si apra un dibattito sulla direttiva 38. La direttiva prevede specifiche condizioni – lavoro, risorse economiche sufficienti, assicurazione sanitaria – per il mantenimento del diritto di soggiorno ma, al tempo stesso, presenta delle lacune rispetto all'eventualità in cui questi requisiti non siano rispettati. È una mancanza che va colmata al più presto.
Raffaele Baldassarre (PPE). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, ho votato a favore di questa relazione e voglio complimentarmi per il lavoro svolto con la collega Járóka, che ha saputo sintetizzare le diverse posizioni stabilendo con chiarezza obiettivi e priorità della strategia, quali la previsione di misure specifiche contro il nomadismo e le garanzie relative all'assistenza sanitaria di base, così come la parità di accesso all'educazione primaria, secondaria e superiore e il diritto di alloggio.
La strategia mira infatti all'inclusione, e non alla semplice integrazione, ed è evidente che il ruolo della Commissione e delle autorità locali sarà fondamentale, soprattutto con riferimento al controllo ed alla gestione dei fondi comunitari.
L'unico limite di questa relazione è la mancanza di strumenti di verifica dell'effettiva volontà di integrazione di alcune comunità rom e le conseguenze che dovrebbero discendere da una indisponibilità in termini di permanenza sul territorio di un paese membro, come di prosecuzione dei trattamenti e dei programmi di assistenza e welfare che non possono certo essere prorogati all'infinito senza risultati.
Mitro Repo (S&D). - Arvoisa puhemies, annoin ääneni Járókan mietinnölle, mutta haluan tarkentaa vielä kantaani. Romanikysymys on paradoksaalinen Euroopalle monessa mielessä. Se haastaa Euroopan unionin perusarvot ja ihanteet käytännössä, mutta toisaalta se syntyy yhdestä perusoikeudesta, vapaasta liikkumisesta, joka on yhden kansan perinteinen tapa elää. Suomessakin on romaneja, siellä ongelmana on nimenomaan alhainen koulutustaso ja siitä johtuva työttömyys. Sen tähden meidän on satsattava nimenomaan koulutukseen.
Pehmeä oikeus ei enää riitä eivätkä pehmeät toimet. Me tarvitsemme yhtenäistä lainsäädäntöä, kaikkia sitovia käytännön toimia. Kaikki jäsenvaltiot ja kaikki EU:n toimielimet ovat vastuussa tästä asiasta. Puhemies, kali sarakosti, hyvää paaston aikaa teille kaikille!
Miroslav Mikolášik (PPE). - Hovoríme o otázkach integrácie Rómov. Rómovia žijú v mnohých európskych krajinách — tak v západných krajinách, ako aj východných.
Je zaujímavé konštatovať, že hoci v západoeurópskych krajinách bola sloboda a demokracia zabezpečená už dlhšie ako v stredovýchodných krajinách, medzi ktoré patrí aj moja krajina alebo naši susedia v Maďarsku, stretávame sa s podobnými problémami tak na západe, ako aj na východe. Zatiaľ sme tieto rozdiely neprekonali.
Hovorí sa o integrácii rómskej populácie zameranej na to, aby boli úspešní na trhu práce, aby boli zdravší ako populácia. Podľa platných zákonov je prístup k vzdelaniu a k zdravotníctvu všade zaručený a je len smutné, že rómska populácia často neposiela vlastné deti do školy, aby sa vzdelávali.
Hannu Takkula (ALDE). - Arvoisa puhemies, efharisto, kiitoksia, tämä Lívia Járókan mietintö on erittäin hyvä mietintö. Luulen, että kaikki tässä talossa jakavat sen ymmärryksen, että todellakin on aika alkaa toimia Euroopan unionin tasolla sen puolesta, että kaikilla on tasavertaiset ihmisoikeudet. Romanien kohdalla ne eivät valitettavasti ole toteutuneet.
Ei riitä, että on hyvä mietintö, tarvitaan myöskin toimia. Nyt se oleellinen kysymys eli millä tavalla tästä mennään eteenpäin niin, että tämä mietintö ei jää vain hurskaaksi toivomukseksi tai erilaisiksi mielipiteiksi, vaan se alkaa myös toimia käytännössä niin, että voimme nähdä romanien aseman paranevan huomattavasti Euroopan unionin alueella?
On myös erittäin tärkeää järjestää seuranta tälle mietinnölle. Ehkä tarvitaan EU-tason romaniasiavaltuutettu, joka raportoi ja seuraa sitä, että myöskin nämä toimet, mistä olemme päättäneet, tulevat käytännössä toimimaan ja sitä kautta saadaan tämä asia asianmukaiseen kuntoon.
Clemente Mastella (PPE). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, la recente e profonda crisi economica che ha colpito l'industria europea, ne ha al contempo evidenziato l'importanza per l'economia dell'Unione europea.
Essa è rimasta spesso incentrata sull'idea che i mercati dovrebbero autoregolarsi e ciò è stato finora prevalentemente realizzato attraverso singole misure senza praticamente alcun coordinamento tra gli Stati membri. La strategia Europa 2020, per la prima volta, riconosce invece la necessità di un nuovo approccio, con la presentazione di un'iniziativa faro. È tempo che l'Unione europea sfrutti appieno le opportunità comuni per il rinnovo sostenibile e l'ulteriore sviluppo della base industriale con posti di lavoro di qualità.
L'industria europea dovrebbe mantenere la leadership nei settori chiave, non ritrovandosi al seguito. È il momento per l'Unione di scegliere la sua strada per l'industria del futuro. Dobbiamo assicurarci che il valore aggiunto sia creato all'interno del nostro mercato europeo.
A tal fine, risulta imprescindibile un coordinamento distintivo macroeconomico delle politiche economiche, fiscali e di bilancio per la crescita e l'occupazione, ad esempio attraverso l'armonizzazione fiscale delle imposte sulle società.
Erminia Mazzoni (PPE). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, la relazione Lange affronta un problema molto attuale, il problema di reagire alla crisi economico-finanziaria che ha colpito gravemente il nostro sistema produttivo.
Credo che la risposta contenuta in questa risoluzione sia una risposta estremamente positiva, perché riesce a mettere insieme tutte le variabili necessarie a costruire un buon progetto di rilancio economico. L'idea di puntare su innovazione e ricerca, tenendo conto del dato dimensionale del nostro tessuto imprenditoriale è molto importante e credo che suggerisca uno stimolo valido alla posizione forse un po' più conservatrice della Commissione.
Esprimo apprezzamento per il lavoro del relatore, che è riuscito a far sintesi degli oltre 500 emendamenti, mettendo giù una risoluzione che complessivamente dà un grosso contributo al lavoro che ci attende. Il quadro che emerge è quello di una politica industriale centrata rispetto alla politica europea, trasversale ai diversi settori e soprattutto partecipata attraverso l'utilizzazione di modelli di monitoraggio dal basso e dall'alto.
Resta un unico punto controverso, che è quello del brevetto europeo. Su questo mantengo la mia totale opposizione, ma questo non mi ha impedito di votare a favore di una relazione estremamente positiva.
Alfredo Antoniozzi (PPE). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, questa relazione mette in evidenza molti aspetti positivi e rispecchia le considerazioni e le esigenze espresse dalle varie associazioni industriali nazionali. Per questo non posso non condividere l'assetto generale della relazione del collega Lange.
Sono emerse, tuttavia, alcune criticità che non sono state affrontate e risolte, quali la richiesta di nuove misure legislative in materia di efficienza delle risorse e soprattutto il tema della cooperazione rafforzata in materia di brevetti. È importante ora affrontare la questione della disciplina europea del marchio di origine, a mio parere strumento indispensabile per rafforzare e migliorare l'industria europea e la sua competitività.
Ho dato il mio voto favorevole alla relazione Lange perché auspico che l'approvazione di questa relazione induca tutte le istituzioni ad adoperarsi per realizzare l'ambizioso programma delineato, traducendo quest'ultimo in azioni politiche concrete.
Jarosław Kalinowski (PPE). - Przemysł na świecie rozwija się w nadzwyczajnym tempie. Aby nie zostać w tyle za Chinami czy Indiami potrzebna jest nam natychmiastowa zmiana. Niewielka Europa powinna jednak zaoferować światu więcej niż kolejne trujące fabryki, dlatego uważam za słuszne inwestycje w nowe technologie, rozwój medycyny, farmakologii, innowacyjne rozwiązania w znanych nam już dziedzinach, także w sektorze rolnym. Nie mam tu na myśli ogromnych ferm hodowli zwierząt, ale tworzenie nowych rozwiązań pozwalających łatwiej uprawiać, hodować, produkować zdrową i ekologiczną żywność, czy pozyskiwać energię z alternatywnych źródeł. Właśnie takie inwestycje są potrzebne współczesnej gospodarce. Innowacyjne rozwiązania to również odpowiedź na zmiany demograficzne starzejącej się Europy. Dziękuję bardzo.
Miroslav Mikolášik (PPE). - Priemyselná politika ako súčasť hospodárskej politiky musí smerovať k trvalo udržateľnému rastu, k zvyšovaniu zamestnanosti a kvality života všetkých Európanov.
Európsky priemysel čelí silnému konkurenčnému tlaku zo strany rozvíjajúcich sa krajín. Únia preto musí zastávať proaktívnu politiku, aby zachovala a upevnila európsky priemysel ako hybnú silu hospodárskeho rastu. Funkčný vnútorný trh musí byť primerane zabezpečený pomocou vyjednávania priaznivých podmienok v obchodných dohodách s tretími krajinami, ale aj prostredníctvom ochrany pred nečestnou konkurenciou, porušovaním hospodárskej súťaže a práv duševného a priemyselného vlastníctva zo strany tretích štátov.
EÚ má totiž vysoký potenciál na získanie konkurenčnej výhody práve v oblasti vysoko kvalifikovaných ľudských zdrojov a vytváraní inovatívnych technológií, čo je nutne spojené s ďalšími investíciami do výskumu a vývoja.
Adam Bielan (ECR). - Panie Przewodniczący! Wyroby przemysłowe stanowią niemal 3/4 europejskiego eksportu, dając pracę 57 mln obywateli, nie licząc dodatkowych miejsc pracy. Przemysł ma zatem ogromne znaczenie dla naszej gospodarki, wpływając również na pozostałe jej sektory. Wyciągając wnioski z niedawnego kryzysu gospodarczego oraz rosnącej konkurencji na rynkach światowych konieczne jest podjęcie niezbędnych działań celem utrzymania silnej pozycji europejskiego przemysłu, a także jego systematycznego rozwoju.
W tym zakresie projekt strategii Europa 2020 wydaje się być próbą nowego podejścia, w pełni wykorzystującego możliwości zrównoważonej modernizacji oraz rozwoju bazy przemysłowej państw członkowskich, przy jednoczesnym zapewnieniu wysokiej jakości pracy. Stwarza to Europie szanse utrzymania pozycji lidera w kluczowych sektorach gospodarki. Szczególnie obiecująco wygląda zintegrowana polityka przemysłowa mająca na celu stopniowe zrównoważenie, przechodzenie z działalności głównie produkcyjnej na przemysł oparty na wiedzy. W pełni popieram zatem tę rezolucję.
Cristiana Muscardini (PPE). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, sarebbe inconcepibile che un settore che rappresenta nell'Unione cinquantasette milioni di addetti, tre quarti delle esportazioni europee di beni industriali e circa un terzo del valore aggiunto lordo dell'Unione europea non fosse sorretto da adeguate politiche settoriali finalizzate alla crescita e allo sviluppo.
Non può esserci una politica commerciale competitiva senza un'attività industriale innovativa e di qualità. Sottoscrivo i suggerimenti forniti dalla commissione per il commercio internazionale e in particolare quelli che sottolineano l'importanza di un sistema di difesa commerciale efficace ricorrendo, se fosse il caso, agli strumenti previsti.
Difendere l'interesse dell'Unione nel quadro dei negoziati futuri, al fine di proteggere l'industria e l'occupazione, è una necessità imprescindibile per contribuire a superare la crisi e assicurare che, con il settore manifatturiero, si privilegi l'economia reale nei confronti di quella finanziaria, evitando quelle bolle speculative che hanno portato a tanto disastro.
Peter Jahr (PPE). - Herr Präsident! Ich finde es sehr wichtig, dass wir über diesen Bericht diskutieren und heute auch abstimmen konnten. Am besten wäre es natürlich, wenn sich Krisen gar nicht ereignen würden. Schlimmer wäre es jedoch, wenn man aus Krisen nicht lernen würde. Gerade weil wir aus der letzten Krise gelernt haben, beschäftigen wir uns wieder mit Industriepolitik in der Europäischen Union, zumal es vor der letzten Krise eine ganze Menge Zeitgenossen gab, die der Auffassung waren, man könne ganz einfach Geld mit Geld verdienen. Entscheidend für unseren Wohlstand in der Europäischen Union ist nun einmal die Wirtschafts- und Industriepolitik. Ich finde es außerordentlich wichtig, dass wir uns damit beschäftigt haben.
Natürlich ist es gut, sich mit Nachhaltigkeit, mit Innovationen, mit zukunftsgerichteter Industriepolitik zu beschäftigen, aber genauso wichtig finde ich es, dass wir in diesem Bericht auch unsere traditionelle Industrie betont haben. Darüber freue ich mich ganz besonders und hoffe, dass wir weiterhin darüber diskutieren können.
Seán Kelly (PPE). - A Uachtaráin, vótálas i bhfabhar na Tuarascála breá seo agus i ndáiríre bhí sé in am dúinn díriú ar bheartas tionsclaíochta don Aontas Eorpach. Gan dabht ar bith, táimid imithe ar gcúl le blianta beaga anuas i gcomparáid le tíortha móra an domhain, ach tá súil agam go rachaimid ar aghaidh amach anseo.
Mr President, having indicated my support for the document, I want to express my concern at one item in the explanatory statement, where on page 32 it calls for the harmonisation of company tax. Now that is something my country would not agree with. Company tax or corporation tax is very important to us and it is up to each country to set its own rate. Indeed, it is well known that some countries allegedly have a high corporation tax but in reality they pay far less.
Bíodh sin mar atá, is Tuarascáil bhreá í seo agus tá an-áthas orm cuidiú léi.
Andrzej Grzyb (PPE). - Rezolucja, która jest wynikiem debaty nad realną gospodarką, zasługiwała jak najbardziej na poparcie. Ostatni czas to przede wszystkim wyzwanie, jakie globalizacja rzuciła europejskiej polityce przemysłowej, realnej wytwórczości w Europie. Jak osiągnąć cele zapisane w strategii Europa 2020, w szczególności w odbudowie miejsc pracy, przeciwdziałaniu delokalizacji polityki przemysłowej, to jedna z podstawowych kwestii, która towarzyszyła rozmowie na temat tej rezolucji. Na pytanie, czy Europa musi tracić tradycyjne przemysły, można odpowiedzieć, że nie musi tak być, co również wykazała debata na temat małych i średnich przedsiębiorstw, która odbyła się na poprzedniej sesji.
Poważnym wyzwaniem jest dostępność m.in. surowców, w tym również surowców energetycznych. Musimy wiele uwagi poświęcić innowacjom i wdrożeniu badań naukowych do przemysłu. Również poważnym zadaniem jest wykorzystanie efektów synergii różnych dziedzin polityki Unii Europejskiej, w tym np. polityki przemysłowej, rolnej np. z polityką handlową. Dziękuję bardzo.
Izaskun Bilbao Barandica (ALDE). - Señor Presidente, he votado a favor de esta iniciativa porque la Unión Europea tiene que apostar firmemente por la política industrial y enfrentar los riesgos de la crisis, la competencia de terceros países y la globalización con una mayor financiación pública que tenga reflejo en el futuro programa marco.
¿Para qué? Para actividades de I+D. Para impulsar la inversión privada y fomentar la colaboración entre el ámbito público y el privado. Ello nos permitirá crear empleo cualificado.
Pero es necesario aprovechar las competencias científicas y tecnológicas de las regiones, que han desarrollado redes de innovación y agrupaciones de competitividad, los clusters, y que superan a sus países en innovación y en eficacia. Ese es el caso de Euskadi, del País Vasco.
Aprovechen el conocimiento de las regiones. No vivan de espaldas a esta realidad europea, porque, ante las amenazas actuales, su reconocimiento e inclusión nos permitirá consolidar el liderazgo de la política industrial.
Written explanations of vote
Parlament's calendar of part-sessions - 2012
Diane Dodds (NI), in writing. − Mr President, I would ask fellow MEPs to imagine for a moment that they are in business. You currently have two factories, but by having only one factory you could increase productivity while reducing costs by £150 million and protecting the environment. It is what your shareholders want. What businessman in his right mind would keep two factories? Yet, fellow MEPs, we are actually in business, the business of government and, crucially, of overseeing the spending of our constituents’ – our shareholders’ – money.
We waste £150 million each year by having 11 sessions here in Strasbourg. In a house that obsesses with green policy, some choose to needlessly pump 20 000 tonnes of carbon monoxide into the environment. I commend Mr Fox on his work to at least bring some modicum of common sense in 2012 and 2013.
Krzysztof Lisek (PPE), na piśmie. − Głosowałem za poprawką nr 1 do projektu rocznego kalendarza prac Parlamentu Europejskiego na rok 2012 i 2013. Mimo że zdaję sobie sprawę z symbolicznego wymiaru sesji plenarnych w siedzibie Parlamentu w Strasburgu, to jednak w obecnej kryzysowej sytuacji finansowej w Europie należy szukać oszczędności, a takie oznacza ta poprawka. Połączenie dwóch sesji w jednym tygodniu jest przede wszystkim ukłonem w stronę europejskich obywateli, którzy ze swoich podatków płacą za kosztowne i czasochłonne podróże nie tylko posłów, ale także urzędników i asystentów.
David Martin (S&D), in writing. − I voted for Amendment 1, which deletes the part-session proposed for week 40 in 2012. I see this as a small step in cutting the waste involved in travelling from Brussels to Strasbourg.
Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − As one of the co-signatories of the key amendment, I am glad it has been adopted. The calendar of part-sessions for 2012 should now be amended as follows: delete the part-session proposed for week 40 (1 to 4 October); split the October II part-session (22 to 25 October) into two separate part-sessions: part-session 1: 22 and 23 October; part-session 2: 25 and 26 October.
Licia Ronzulli (PPE), per iscritto. − Con l'esito di questa votazione si pone un fondamentale precedente lungo la strada che, mi auguro, un giorno possa portare a concentrare tutte le attività del Parlamento europeo in un'unica sede.
Non ritengo infatti più tollerabile lo spreco di risorse pubbliche e l'inquinamento atmosferico causato dalla doppia sede parlamentare, che ogni mese costringe migliaia di persone a lunghe e difficili trasferte fra Bruxelles e Strasburgo. Accorpando nel calendario ufficiale del 2012 le due sessioni plenarie di ottobre si dà un segnale molto forte e sono ottimista che la strada intrapresa sia quella più giusta e vicina ai cittadini.
Thomas Ulmer (PPE), schriftlich. − Ich habe die Änderungsvorschläge abgelehnt und werde gemeinsam mit dem Kollegen Posselt Klage beim EuGH wegen Vertragsverletzung einreichen.
Derek Vaughan (S&D), in writing. − According to European law, 12 plenary sessions must take place every year at the Strasbourg seat of the European Parliament. The vote on the changing the calendar to allow two of these Strasbourg sessions to take place within the same week reflects our desire as MEPs to cut costs and CO2 emissions. Travelling to Strasbourg is expensive and the increased travel causes extra CO2 emissions. I therefore support this report, which will enable us to hold the required 12 plenary sessions in 11 weeks, thus cutting the cost and environmental impact of our work. As an MEP I wish to represent the best interests, economically and environmentally, of my constituents. I also call on the UK Government to raise the issue with other Member States, as it is the Council’s responsibility.
Jarosław Leszek Wałęsa (PPE), na piśmie. − Głosowałem za przyjęciem poprawki numer 1, która proponowała połączenie 2 październikowych sesji i przeprowadzenie ich w czasie jednego tygodnia sesji Parlamentu Europejskiego w 2012 roku. Jestem przeciwny organizacji pracy Parlamentu Europejskiego z podziałem na trzy siedziby. Dzięki tej poprawce zaoszczędzony będzie czas oraz pieniądze, a do atmosfery trafi tysiące ton mniej emisji CO2. Oszczędności są konieczne. Dzięki poprawce nie tylko eurodeputowani, ale też kilka tysięcy urzędników PE na co dzień pracujących w Brukseli, a także dziennikarze, lobbyści, pracownicy Komisji Europejskiej oraz administracji poszczególnych państw członkowskich przyjadą do Strasburga 11 zamiast 12 razy. To obniży koszty transportu, diet, hoteli...
Parlament's calendar of part-sessions - 2012 - 2013
John Attard-Montalto (S&D), in writing. − Today Parliament voted on its calendar for 2012 and 2013. For the first time in my experience as an MEP the amendments were approved by the majority. This means that MEPs will not have to move to Strasbourg 12 times a year, but 11 times to incorporate 12 sessions in Strasbourg. The monthly ‘travelling circus’ from Brussels to Strasbourg has become synonymous with waste, both in terms of the EUR 200 million spent on it, and the 20 000 tonnes of CO2 emitted.
MEPs cannot decide where they sit but they do have the power to decide how many times Parliament must relocate from one city to the other. Around 350 MEPs supported the amendment that would sandwich two of our sessions into one week, thus saving the costs, time and energy of the return journeys. It will also send a positive signal to our electorate. I also hope that this will serve for an eventual calendar in which 12 sessions will be held in 6 weeks. I disagree, however, that the calendar of 2013 was put to vote together in this plenary. It is clearly a manoeuvre not to further extend this procedure during this legislature.
Alain Cadec (PPE), par écrit. – A l'occasion du vote sur le calendrier des travaux parlementaires pour les années 2012 et 2013, les députés européens ont approuvé à 58% un amendement supprimant une des deux sessions plénières du mois d'octobre se déroulant à Strasbourg. Cet amendement n'est rien d'autre qu'une violation des traités! Ces derniers fixent en effet le siège du Parlement à Strasbourg et précisent que doivent s'y dérouler douze sessions annuelles. Deux sessions se déroulent en octobre pour rattraper l'absence de travaux au mois d'août. En dehors de ces périodes de session à Strasbourg, les réunions des commissions parlementaires et les périodes de sessions additionnelles se tiennent à Bruxelles. En 1997, la Cour de Justice a clairement consacré le principe selon lequel le Parlement européen doit se réunir chaque mois à Strasbourg. Les traités ne laissent aucun doute possible : Strasbourg n'est pas le second siège du Parlement européen mais le seul siège de l'institution. Le groupe des anti-Strasbourg s'organise et multiplie les coups de force, tentant de faire croire que le Parlement est unanime contre Strasbourg. Les défenseurs du siège alsacien doivent se faire davantage entendre. Ils ont avec eux la légitimité du droit et de cinquante ans d'histoire de la construction européenne.
Nessa Childers (S&D), in writing. − I voted to change the 2012 calendar to save taxpayers’ money, to save CO2 emissions and to lessen the disruption to Parliament business by the monthly trip to Strasbourg.
Marielle De Sarnez (ALDE), par écrit. – Les Traités européens stipulent explicitement que le siège unique du Parlement européen est à Strasbourg, et qu'il doit s'y tenir 12 sessions par an. Cependant, un vote a eu lieu cette semaine pour regrouper deux sessions plénières à Strasbourg dans une seule et même semaine, en octobre 2012 et octobre 2013. Les parlementaires démocrates ont voté contre cette décision. La France, quant à elle, a d’ores et déjà annoncé qu’elle allait saisir prochainement la Cour de justice de l'Union européenne. En effet, la décision intervenue est en contradiction flagrante avec l’esprit et la lettre des Traités, puisque, rappelons le, seule une décision prise par les États membres, à l’unanimité, peut modifier les dispositions des textes.
Nathalie Griesbeck (ALDE), par écrit. – Nous avons voté cette semaine sur le calendrier de travail du Parlement européen pour 2012 et 2013 et à mon grand regret, une majorité de députés s'est prononcée en faveur d'un amendement (auquel j'étais fermement opposée) qui regroupe, sur une seule et même semaine, les deux sessions plénières d’octobre. Ce vote est, pour moi, en contradiction totale avec l'esprit des Traités de l'Union européenne, qui stipulent explicitement que le siège du Parlement européen est à Strasbourg et que doivent s'y tenir 12 sessions plénières par an. Le débat sur la localisation du siège du Parlement Européen ressurgit de façon récurrente et c'est aujourd'hui une nouvelle attaque portée contre le siège du Parlement européen à Strasbourg. Or, le siège de Strasbourg renvoie à des références historiques ainsi qu'à des textes juridiques et il ne saurait être remis en cause par de telles multiples attaques. La France vient d'annoncer qu'elle saisissait la Cour de Justice de l'Union européenne, une démarche que je souhaite saluer et que je soutiendrai.
Giovanni La Via (PPE), per iscritto. − Egregio Presidente, cari Colleghi, ho votato a favore delle modifiche del calendario ufficiale del Parlamento europeo per il 2012 ed il 2013, perché ritengo giusto cercare di limitare lo spreco di risorse economiche e non nello svolgimento del nostro mandato parlamentare. La decisione di accorpare le due sessioni plenarie di ottobre all'interno della stessa settimana consente, infatti, di evitare una doppia trasferta a Strasburgo, con quel che ne deriva in termini di risparmio di risorse. Ritengo, infine, che questa decisione sia in linea con quanto accade già oggi, con la concentrazione di due sessioni plenarie nel mese di settembre.
Alfredo Pallone (PPE), per iscritto. − Ho votato a favore delle modifiche proposte per il calendario delle Sessioni Plenarie del Parlamento europeo a Strasburgo per il 2012 e il 2013 perché ritengo che, nel pieno rispetto dei trattati, sia comunque possibile sintetizzare due tornate del Parlamento in una sola settimana evitando di doversi recare a Strasburgo 2 volte in uno stesso mese. Questo permetterà di risparmiare sui costi delle istituzioni europee ed evitare spreco di denaro e di tempo. Ciò richiederà un maggiore impegno nell'organizzazione dei lavori sia da parte mia che dei colleghi, ma mostrerà anche all'opinione pubblica un maggiore impegno per evitare uno spreco inutile di denaro pubblico.
Catherine Stihler (S&D), in writing. − I believe that holding two separate plenary sessions in October is unnecessary. The EU Treaties require Parliament to hold 12 sessions in Strasbourg each year. However they allow for two sessions to be held in the one week. By stopping the practice of travelling to Strasbourg twice in one month the Parliament can set an example in reducing its CO2 emissions and saving public money.
Parlament's calendar of part-sessions - 2013
David Martin (S&D), in writing. − I voted for Amendment 1 which deleted the part-session proposed for week 40 in 2013. As with the decision on the 2012 calendar, this is a contribution to cutting Parliament's costs.
Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − As one of the co-signatories of the key amendment, I am glad it has been adopted. The calendar of part-sessions for 2013 should now be amended as follows: delete the part-session proposed for week 40 (30 Sep to 3 Oct); split the October II part-session (21 to 24 October) into two separate part-sessions: part-session 1: 21 and 22 October; part-session 2: 24 and 25 October.
Licia Ronzulli (PPE), per iscritto. − Con l'esito di questa votazione si pone un fondamentale precedente lungo la strada che, mi auguro, un giorno possa portare a concentrare tutte le attività del Parlamento europeo in un'unica sede.
Non ritengo infatti più tollerabile lo spreco di risorse pubbliche e l'inquinamento atmosferico causato dalla doppia sede parlamentare, che ogni mese costringe migliaia di persone a lunghe e difficili trasferte fra Bruxelles e Strasburgo. Accorpando nel calendario ufficiale del 2013 le due sessioni plenarie di ottobre si dà un segnale molto forte e sono ottimista che la strada intrapresa sia quella più giusta e vicina ai cittadini.
Thomas Ulmer (PPE), schriftlich. − Ich habe gegen die Änderungsanträge gestimmt und werde wegen Vertragsverletzung beim EuGH klagen. Die Konferenz der Präsidenten hätte den Antrag nicht zur Abstimmung zulassen dürfen.
Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. − Aprovo o presente relatório respeitando o princípio de que as instituições devem ter os recursos suficientes para ser geridas com rigor e eficiência. Numa época de crise económica e financeira na Europa, em que os cidadãos são obrigados a restringir os seus gastos pessoais, as instituições, não só as europeias mas também as nacionais, devem seguir o mesmo exemplo. Tal facto não deve, no entanto, impedir os necessários investimentos públicos que traduzam um ganho a médio e longo prazo. Realço que o impacto da entrada em vigor do Tratado de Lisboa na rubrica 5 deverá estabilizar em 2012, embora a adesão da Croácia prevista para 2013 tenha um impacto no orçamento de 2012.
Face à presente situação, algumas instituições poderão manifestar algumas dificuldades em manter o equilíbrio orçamental. Para tal ser conseguido concordo com medidas de boa gestão no que respeita aos recursos administrativos, aos planos de redução de custos, adaptando-se tecnologias eficientes e amigas do ambiente. Por fim, o PE não pode colocar em causa as condições necessárias para dar a todos os Estados-Membros boas condições de trabalho em pé de igualdade.
Marta Andreasen (EFD), in writing. − I voted against the Fernandes report on budget priorities for 2012 because the European Parliament is still going to look for a 5% increase in its budget even though the rest of the European institutions will confine themselves to 1%. The cost of the EU is in fact unsustainable for the nations of Europe and needs to be reduced. I am appalled at the European House of History being approved as part of this report: it is a 70-million-euro-and-counting vanity project which is completely at odds with the supposed claims of austerity.
Laima Liucija Andrikienė (PPE), raštu. − Balsavau už šią rezoliuciją, kurioje įtvirtinamas bendrasis 2012 m. biudžeto planas ir prioritetai ES institucijų finansavimo srityje. Besitęsiančios ekonominės krizės akivaizdoje labai svarbu užtikrinti gerą finansų valdymą, siekiant ekonomiškumo, našumo ir efektyvumo principų įgyvendinimo. Pritariu pranešėjo pozicijai, jog institucijos, įgyvendindamos šiuos principus, turėtų pateikti išlaidų mažinimo planus. Be to, visos institucijų patiriamos išlaidos turėtų būtų aiškiai nurodytos ir pagrįstos. Parlamentas ir kitos institucijos turėtų du kartus per metus pateikti savo biudžetų įgyvendinimo ataskaitas ir nurodyti informaciją apie kiekvienos biudžeto eilutės įgyvendinimą. Todėl manau, kad Parlamentas turėtų pademonstruoti atsakingą požiūrį į biudžetą ir nuosaikumą. Sveikintina tai, kad ES biudžete įrašytas naujas X skirsnis, skirtas Europos išorės veiksmų tarnybai, kuriame numatoma 464 mln. EUR asignavimų. Tačiau noriu paraginti šią tarnybą efektyviai naudoti numatytas lėšas įgyvendinant savo veiklą bei siekiant konkrečių rezultatų.
Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. − Balsavau už šį pranešimą. Sekančių metų biudžetas turi būti atsakingai subalansuotas, o pirmenybė teikiama tokioms sritims, kurios yra neatsiejamos nuo strategijos „Europa 2020“ įgyvendinimo. Sudarant biudžetą būtina užtikrinti patikimo valdymo principą efektyvumo ir veiksmingumo aspektais. ES institucijoms būtina užtikrinti pakankamai išteklių, kad jos galėtų tinkami atlikti savo funkcijas. Tuo pat metu institucijos taip pat privalo tinkamai ir veiksmingai reaguoti į dabartinę finansų, ekonomikos ir socialinę ES padėtį, taikyti griežtas valdymo procedūras bei apdairiai ir efektyviai naudoti išteklius. Pritariu, kad ES institucijos gali nemažai prisidėti mažinant išlaidas ir siekiant didesnio masto ekonomijos tokiose srityse, kaip viešųjų pirkimų centralizavimas, bendros institucijų paslaugos, elektroninio valdymo sistemos ir kt.
Elena Băsescu (PPE), în scris. − Am votat în favoarea acestui document întrucât consider că raportul Fernandes referitor la prioritățile bugetului pe anul 2012 identifică în mod potrivit direcțiile de urmat în anul viitor. Aprob și susțin ideea prezentată în raport în legătură cu prioritizarea recrutării interne a personalului. Prin aceasta va crește eficiența muncii datorită utilizării experienței dobândite anterior și, totodată, se vor reduce costurile de formare și cele generate de adaptarea la o cultură organizațională complet nouă. Totodată, este importantă compararea în amănunt a cheltuielilor efective cu cele bugetate pe parcursul anului 2011 și identificarea precisă a cauzelor variațiilor semnificative. Instituțiile europene ar trebui să pregătească și să trimită Comisiei planuri de reducere a cheltuielilor cu termene clare și obiective măsurabile. Nu putem cere doar cetățenilor și sectorului privat să facă sacrificii. Este necesar ca și instituțiile UE, iar Parlamentul trebuie să fie model, să dea dovada de solidaritate și să acorde o foarte mare atenție cheltuirii resurselor.
Regina Bastos (PPE), por escrito. − O relatório sobre as prioridades para o Orçamento 2012 do Parlamento Europeu e de outras instituições europeias, que mereceu o meu apoio, vai em linha de conta com a situação económica, financeira e social que atravessamos, ou seja, é um orçamento de contenção e austeridade. No presente relatório defende-se: uma elevada qualidade do trabalho legislativo, a redução dos custos, atenuar o impacto ambiental, um incremento de base zero, ou seja, um aumento igual à inflação. Igualmente importante é a proposta para que os próximos orçamentos sejam orçamentos plurianuais que estejam em consonância com o quadro financeiro plurianual. Contempla, também, a possível adesão da Croácia em 2013.
Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. − Concordo com o relatório sobre as orientações para o processo orçamental 2012, que realça a indispensabilidade de consolidação dos recursos necessários para satisfazer o novo quadro institucional resultante da entrada em força do Tratado de Lisboa. É capital uma atitude responsável nas matérias orçamentais, tanto por parte do Parlamento Europeu como das outras Instituições. A crise actual e os pesados encargos sobre a dívida pública apelam para uma urgente auto-restrição, atendendo aos princípios de economia, eficiência e eficácia Merece destaque o facto de que deve ser tido em conta que certos investimentos, nomeadamente nas tecnologias, podem resultar em futuras poupanças a longo prazo e por isso não devem ser impedidos. Saliento, ainda, que deverão ser apresentadas propostas de redução do consumo de papel, de energia, de água e de emissões na cultura organizacional do Parlamento e das outras Instituições. Seria também desejável diminuir o material de divulgação de suporte físico, que deveria ser substituído pelo suporte informático.
Nessa Childers (S&D), in writing. − I voted to restrict the EP budget for 2012, given the economic, financial and social constraints on EU Member States. We undertook to seek to cut some spending and to justify the rest in detail. However, projects already under way, such as the House of European History, should not be jeopardised. This is an austerity budget which stays in line with inflation. At the same time, cuts must not have a negative impact on the quality on Parliament’s legislative work.
Carlos Coelho (PPE), por escrito. − Apoio o excelente relatório do Deputado José Manuel Fernandes porque numa altura em que atravessamos uma séria crise financeira, económica e social e em que são requeridos tantos sacrifícios aos nossos cidadãos, temos que ser os primeiros a dar o exemplo com a aprovação de linhas orientadoras para um orçamento de contenção e austeridade. Deverão, no entanto, ser disponibilizados os meios necessários para que as instituições comunitárias possam estar à altura daquilo que delas se espera, especialmente tendo em conta o novo quadro institucional resultante da entrada em vigor do Tratado de Lisboa.
Sublinho ainda a importância de sujeitar a gestão desses meios aos critérios mais elevados de rigor e eficiência, obedecendo a um controlo rigoroso e à maior transparência. É, igualmente, importante impulsionar a criação de sinergias e evitar duplicações desnecessárias em termos de pessoal e funções.
Diane Dodds (NI), in writing. − Mr President, when this house considers budget priorities, it does so in the context of massive public sector cuts in EU Member States, rising unemployment, increasing household bills and overall economic uncertainty, both nationally and in many families. In this extremely serious and challenging context, what does the EU consider to be a priority? Remarkably, one priority is a European House of History.
I would hazard a guess that if my constituents were to be asked if this represents 100 million well spent at this time, few – if any – would say yes. It is time for this place – MEPs, the Commission and officials – to get real. Priorities must be in the best interests of our constituents and aimed at making their lives easier. EU money must not be wasted solely for the fulfilment of those obsessed with pushing their idealistic notions of a shared EU history or identity. Such self-indulgence must end.
Lena Ek, Marit Paulsen, Olle Schmidt och Cecilia Wikström (ALDE), skriftlig. − Vi har valt att ställa oss bakom detta budgetbetänkande. Dels för att det så tydligt betonar vikten av sparsamhet och återhållsamhet i dessa svåra ekonomiska tider, dels för att det välkomnar det anslag om 464 miljoner euro som beviljats Europeiska utrikestjänsten, vars viktiga verksamhet hör till det område som EU bör fokusera på.
Samtidigt är vi dock mycket kritiska till investeringen om totalt 549,6 miljoner för att utvidga den s.k. KAD-byggnaden i Luxemburg, och delar inte alls föredragandens förhoppning om att detta kommer att leda till besparingar på sikt. Det enda rimliga vore istället att förlägga Europaparlamentet och dess arbete till en enda ort.
Göran Färm, Olle Ludvigsson, Marita Ulvskog och Åsa Westlund (S&D), skriftlig. − Vi svenska socialdemokrater röstade ja till betänkandet om prioriteringarna för bl a Europaparlamentets budget 2012.
Betänkandet intar en kritisk och ifrågasättande hållning gentemot en rad budgetförslag med stora kostnader och förespråkar att nästa års parlamentsbudget max bör öka med inflationstakten, d.v.s. i reala termer motsvara plus minus noll jämfört med 2011. Vi vill även understryka att vi instämmer i betänkandets ytterst tveksamma och kritiska inställning till projektet om att etablera ett hus för europeisk historia. I dessa tider av hårt tryck på nationella budgetar anser vi det olämpligt att starta upp ett sådant, troligtvis mycket kostsamt, projekt.
Vi vill dock påpeka att vi helst hade velat se en ännu mer restriktiv hållning till parlamentets budget för 2012, med förslag också på besparingar och omfördelningar för att finansiera nya behov. Kommissionen förespråkar en ökningstakt på max 1 % för EU-institutionernas administrativa budgetar för nästa år, ett initiativ som vi anser bör stödjas. En ökning på max 1 % skulle, jämfört med inflationen, i praktiken innebära en nedskärning av den totala storleken av parlamentets budget.
Diogo Feio (PPE), por escrito. − Ao tomar em devida consideração a actual situação financeira, económica e social da União, exige-se cada vez mais que as instituições respondam com a qualidade e a eficiência requeridas, bem como utilizem processos de gestão orçamental rigorosos com vista à realização de poupanças. É, neste momento, necessário encetar esforços para atingir plenamente os objectivos plasmados na Estratégia UE 2020, incidindo no crescimento e na criação de emprego. Também é necessário atingir um equilíbrio sustentado e um esforço de consolidação em todas as categorias do Orçamento. Assim, é importante manter uma abordagem prudente relativamente às despesas de funcionamento administrativo. Em jeito de conclusão, o Parlamento deve manter o princípio da excelência legislativa, respeitar os princípios da boa gestão e transparência e zelar por um espírito de responsabilidade orçamental no Quadro Geral de Prioridades para o Orçamento de 2012.
João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. − O relatório "fixa como prioridade o princípio da excelência legislativa". Ora, sendo certo que, não obstante a ambiguidade do conceito, tal dependerá essencialmente das orientações políticas imprimidas ao processo legislativo, defendemos uma justa adequação dos meios de trabalho postos à disposição do parlamento - materiais e humanos - às exigências e abrangência do trabalho parlamentar. O relator não poupa numa retórica prolixa que percorre todo o relatório pontuada por conceitos como "boa gestão", "economias de escala", "eficiência", "eficácia", "análise custo/benefício", "redução de custos", "reafectação de pessoal", "mobilidade", etc. Fora deste receituário parece todavia ficar o Serviço Europeu de Acção Externa, quando se trata de "apoiar as ambições da UE em matéria de política externa". Concordamos inteiramente com "a importância da igualdade de tratamento dos Membros de todas as nacionalidades e línguas no que diz respeito à possibilidade de desempenharem as obrigações e actividades políticas que lhes incumbem utilizando a sua própria língua". Mas isto implica muito mais do que a garantia de interpretação em reuniões de comissões, que o relator refere. Implica assegurar serviços de interpretação também em reuniões de coordenadores, trílogos, delegações, assembleias parlamentares, entre outras. E implica também a tradução atempada de todos os documentos oficiais e de trabalho. Em ambos os domínios, ocorrem hoje falhas inaceitáveis.
Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. − Este é mais um relatório de continuidade das políticas comunitárias em termos de orçamento, que depende, sobretudo, das orientações políticas imprimidas ao processo legislativo. Mas defendemos uma justa adequação dos meios de trabalho postos à disposição do Parlamento - materiais e humanos - às exigências e abrangência do trabalho parlamentar, sem exagerar nos custos e com as poupanças possíveis, sem pôr em causa o trabalho parlamentar.
Não podemos, no entanto, deixar de referir que, mais do que conceitos como boa gestão, economias de escala, eficiência, eficácia, análise custo/benefício, redução de custos, reafectação de pessoal, mobilidade, etc, o que se impõe são outras políticas na União Europeia, incluindo na redução substancial das despesas militares e no Serviço Europeu de Acção Externa.
Apoiamos a defesa da igualdade de tratamento dos Membros de todas as nacionalidades e línguas no que diz respeito à possibilidade de desempenharem as obrigações e actividades políticas que lhes incumbem utilizando a sua própria língua, recordando, no entanto, que isso implica muito mais do que a garantia de interpretação em reuniões de comissões, que o relator refere. Implica assegurar serviços de interpretação também em reuniões de coordenadores, trílogos, delegações, assembleias parlamentares, entre outras. E implica também a tradução atempada de todos os documentos oficiais e de trabalho.
Lorenzo Fontana (EFD), per iscritto. − Signor Presidente, onorevoli colleghi la relazione del collega José Manuel Fernandes concerne gli orientamenti di spesa per il Bilancio 2012 delle istituzioni europee. La relazione prevede fra le altre cose, visto il difficile momento di crisi economica, più rigore nella spesa soprattutto per quanto riguarda la gestione burocratica della macchina organizzativa europea. Per questo, appoggio il collega con voto favorevole.
Nathalie Griesbeck (ALDE), par écrit. – J'ai voté pour l'adoption de ce rapport qui fixe les orientations budgétaires 2012 : un cadre général et les priorités budgétaires pour le fonctionnement des institutions européennes (Commission européenne mise à part). Notre rapport soutient, en particulier, la réduction du budget de notre Parlement européen au vu de la situation économique, financière et sociale des États membres, et je m'en félicite. Dernier élément, j'ai résolument voté contre les amendements qui attaquaient le siège du Parlement européen de Strasbourg et je me félicite qu'ils aient été rejetés par la majorité du Parlement européen.
Juozas Imbrasas (EFD), raštu. − Pritariau šiam pranešimui, nes yra labai svarbu teikti pirmenybę gero finansų valdymo principui, tai yra, ekonomiškumo, našumo ir efektyvumo principams. Būtina atsižvelgti į rezultatus, gautus įgyvendinant įvairių sričių politiką, o kintamas išlaidas, kai įmanoma ir būtina dėl išlaidų masto, reikėtų reguliariai vertinti atliekant išlaidų ir galimos naudos vertinimus. Institucijos, įgyvendindamos šiuos principus, turėtų pateikti išlaidų mažinimo planus; reikėtų apsvarstyti centralizacijos privalumus siekiant didelio masto ekonomijos (pvz., centralizuoti viešieji pirkimai, bendros institucijų paslaugos). Institucijų bendradarbiavimas yra itin svarbus keičiantis pažangiąja patirtimi, kuri suteikia efektyvumo gerinimo ir taupymo galimybių. Manau, kad reikėtų gerinti institucijų bendradarbiavimą vertimo raštu ir žodžiu, įdarbinimo (EPSO) ir EMAS srityse ir pradėti jį kitose srityse. Europos Parlamentas ir kitos institucijos turėtų pademonstruoti atsakingą požiūrį į biudžetą ir nuosaikumą ištikus ekonomikos krizei ir esant didelei valstybės skolai bei suvaržymams kai dedamos biudžeto konsolidavimo pastangos nacionaliniu lygmeniu. Parlamento tikslas turėtų būti tobulesni teisės aktai ir kad šiam tikslui pasiekti turėtų būti prieinami visi reikiami ištekliai ir tuo pat metu paisoma biudžetinių apribojimų.
Cătălin Sorin Ivan (S&D), în scris. − Pe fondul situației economice, financiare și sociale actuale, orientările pentru procedura bugetară pentru anul 2012 reprezintă o adevărată provocare, în special pentru că instituțiile Uniunii sunt forțate să facă economii substanțiale, dar, în același timp, trebuie să dispună de resurse suficiente pentru a-și putea continua activitatea la nivelul cel mai ridicat de profesionalism și eficacitate. Îmi declar, în acest sens, susținerea pentru o mai bună cooperare interinstituțională în vederea unui schimb de practici care să conducă spre o strategie de consolidare a legăturii între Europa și cetățenii ei, menținând, în același timp, austeritatea bugetară și realizarea de economii, pentru ca obiectivele Agendei Europa 2020 să fie implementate cu succes.
Deși bugetul Parlamentului și al celorlalte instituții pentru anul 2012 ar trebui să fie unul de consolidare, acesta nu ar trebui să creeze piedici în ceea ce privește investițiile, întrucât prin proiectele de investiții se asigură buna funcționare a economiilor europene.
Nu în ultimul rând, sprijin ideea raportorului, conform căreia indisponibilitatea serviciilor de interpretare în comisiile din cadrul Parlamentului European este inacceptabilă deoarece deputaților trebuie să li se permită exprimarea în limba maternă, la rândul meu fiind pus în situația de a nu putea beneficia de serviciul de interpretare, chiar în momentul în care prezentam un raport.
Barbara Matera (PPE), per iscritto. − Il bilancio 2012, così come il bilancio 2013, saranno bilanci di consolidamento, orientati a riflettere il contenimento della spesa degli Stati membri e destinati a rappresentare un punto di riferimento per gli importi che verranno fissati nell'ambito del prossimo quadro finanziario.
L'obiettivo per questo bilancio deve essere l'eccellenza, il che vuol dire perseguire gli obiettivi di economia, efficienza ed efficacia con il minimo delle risorse disponibili. Quello a cui il Parlamento deve puntare in questa fase di consolidamento è un incremento del bilancio che non sia al di sopra del tasso di inflazione. Questa soglia rappresenta un esercizio di alta responsabilità. Le spese maggiorate che deriveranno dall'allargamento nei confronti della Croazia e dei nuovi 18 deputati previsti dal trattato di Lisbona verranno integrate tramite un amending budget.
Al fine di rispettare l'approccio volto al contenimento della spesa, auspico che tutte le istituzioni trasmettano in anticipo le informazioni necessarie a delineare un quadro generale delle spese amministrative, in modo tale che l'Autorità di bilancio possa prendere decisioni sull'uso delle risorse secondo un approccio pluriennale, sostenibile e orientato alla comparabilità nel tempo e tra le istituzioni dei dati forniti.
David Martin (S&D), in writing. − I welcome this Report which makes clear that Parliament expects the Bureau to submit realistic requests when presenting the estimates, is ready to examine its proposals on a fully needs-based and prudent basis in order to ensure appropriate and efficient functioning of the institution, stresses that the purpose of the amending letter presented by the Bureau to the Committee on Budgets in September is to take into account needs unforeseen at the time the estimates were drawn up and stresses that it should not be seen as an opportunity to renew estimates previously agreed. Following the interinstitutional line, the enlargement-related needs shall be integrated either in an amending letter or amending budget, and the needs for the 18 new MEPs following the Lisbon Treaty will be also integrated by an amending letter or amending budget.
Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. – Ce rapport a le très grand mérite d'insister sur la nécessité pour les députés d'exercer leur mandat dans leur langue. L'absence de traductions dans un certain nombre de réunions, dans les communications qui nous sont faites et dans les résolutions communes en cours de négociation sont une entrave injustifiable à nos travaux d'élus et partant, à la démocratie. Je soutiens cette demande. Mais je refuse de valider le gaspillage financier et l'aberration démocratique que représente la mise en place du Service européen pour l'action extérieure de Mme Ashton. J'exclus également d'avaliser le recours préférentiel à des entreprises privées plutôt qu'à des fonctionnaires.
Nuno Melo (PPE), por escrito. − O Tratado de Lisboa veio trazer novas responsabilidades ao Parlamento Europeu. Tal situação leva a uma maior carga administrativa e à necessidade de os deputados terem colaboradores qualificados para desempenharem as funções de assessoria. Esta nova realidade traz dois problemas: o aumento dos custos inerentes à necessidade de um maior número de assistentes e o espaço físico necessário para estes poderem desempenhar as suas funções em boas condições de trabalho. Tal situação leva a um aumento de custos, que nesta altura de crise é difícil de explicar, mas se o Parlamento Europeu quer fazer um trabalho de excelência tem que ter os meios humanos e financeiros necessários. Daí o meu sentido de voto.
Alexander Mirsky (S&D), in writing. − Although the report contains the main guidelines and priorities for the 2012 budget, including the standards of legislative work in the European Parliament, I do not think that the budget increase in terms of the rate of inflation is correct or justified. There are other mechanisms and ways of solving common problems and priorities. I voted in favour.
Andreas Mölzer (NI), schriftlich. − Die Ausgaben-Obergrenze des mehrjährigen Finanzrahmes des Haushaltsplans der Europäischen Union für das Jahr 2012 wurde erneut angehoben. Gerade in Zeiten, in denen das Volk den Gürtel enger schnallen muss, hat auch die Europäische Union zu sparen. Sparpotenziale sind genügend vorhanden, von der Auflassung eines Parlamentsstandorts über eine Reduktion des EU-Agenturen-Dschungels bis hin zur Verbesserung der Betrugsbekämpfung im Rahmen der Förderprogramme.
Unter den Zeichen der Wirtschafts- und der Finanzkrise hat die Europäische Union nur einige Vorhaben verschoben, jedoch nicht wirklich gespart, das aber als große Sparmaßnahme verkauft. Ein solches Vorgehen ist gegenüber dem europäischen Bürger mehr als unfair und ebenso unfair ist es, sämtliche Mehrkosten nun mit gestiegenen Anforderungen nach dem Vertrag von Lissabon zu begründen. Aus diesen Gründen habe ich gegen den Budget-Bericht gestimmt.
Franz Obermayr (NI), schriftlich. − Der Bericht enthält eine Erhöhung der Ausgaben-Obergrenze des mehrjährigen Finanzrahmens des Haushaltsplans der Europäischen Union für 2012. Als Folge der Wirtschafts- und Finanzkrise wurden die Bürger in den Mitgliedstaaten dazu angehalten Einsparungsmaßnahmen hinzunehmen und damit die größte Last der Auswirkungen der Krise zu tragen. Auch die EU sollte ihre Ausgaben reduzieren; das beginnt beim Agenturen-Wildwuchs, über die Vorbeitrittshilfe für die Türkei bis hin zu teuren Doppelstrukturen und Verwaltungskosten, die etwa durch den Europäischen Auswärtigen Dienst entstanden. Ich habe daher gegen den vorliegenden Bericht gestimmt.
Alfredo Pallone (PPE), per iscritto. − La proposta di risoluzione sugli orientamenti sulla procedura di bilancio 2012 del collega Fernandes offre una visione d'insieme della gestione del bilancio del Parlamento europeo in ottica di una futura ottimizzazione della gestione delle risorse a disposizione delle istituzioni europee, per questo ho espresso il mio parere a favore. Il Parlamento dovrà adottare il suo bilancio in modo da consolidare il futuro quadro finanziario e le risorse umane aggiuntive per far fronte alle esigenze del trattato di Lisbona, migliorare e completare gli edifici a disposizione, i servizi informatici e d'interpretariato. L'obiettivo principale resta quello di trovare un buon metodo di gestione delle risorse per riuscire a contenere la spesa migliorando comunque i servizi.
Miguel Portas (GUE/NGL), por escrito. − Optei pela abstenção pois, apesar deste texto fazer referência à identificação de possíveis poupanças para o orçamento do próximo ano, estas não se encontram especificadas no texto. Se queremos ser coerentes, as políticas de poupança devem começar pelos próprios Membros do Parlamento Europeu.
Paulo Rangel (PPE), por escrito. − Votei favoravelmente este relatório por entender que a actual situação financeira, económica e social da União Europeia não pode deixar de obrigar as instituições a utilizarem processos de gestão orçamental rigorosos para que sejam realizadas as imprescindíveis poupanças. É necessário fazer um verdadeiro esforço de consolidação. No respeito pelos princípios da boa gestão, as instituições devem apresentar planos de redução dos custos e aquando da apresentação das despesas estas devem ser claramente especificadas e justificadas. Queria ainda, neste âmbito, manifestar publicamente o meu apreço pelo excelente trabalho desenvolvido pelo meu colega deputado José Manuel Fernandes.
Crescenzio Rivellini (PPE), per iscritto. − Signor Presidente, onorevoli colleghi, ho votato a favore della relazione sugli orientamenti relativi alla procedura di bilancio 2012 perché ho ritenuto che l'attuale situazione di crisi economica, che ha ripercussioni nella fase attuale sopratutto in termini occupazionali, richieda uno sforzo di contenimento congiunto non solo da parte degli Stati membri, ma anche delle istituzioni europee. Sono quindi d'accordo nell'affermare che nell'attuale contesto il principio generale del finanziamento europeo dovrebbe essere improntato all'austerità di bilancio.
Tuttavia mi preme sottolineare che, pur nella contingenza della situazione economica, il bilancio dell'Unione e particolare il bilancio del Parlamento, in quanto unica istituzione comunitaria eletta direttamente dei cittadini, dovrebbe essere soprattutto attento alla promozione e all'avvicinamento, proprio in momenti di incertezza per il futuro come questi, dei cittadini alle istituzioni dell'Unione. In particolare, ritengo che sarebbe particolarmente utile poter riflettere su una migliore distribuzione degli uffici informativi e di collegamento del Parlamento nei paesi membri e una loro più strategica collocazione anche alla luce degli ultimi sconvolgimenti nei paesi limitrofi.
Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − I voted in favour even if I would have preferred that some amendments concerning the need for the EP to reduce its number of places of work to one did not pass.
Nuno Teixeira (PPE), por escrito. − As orientações para o orçamento de 2012 fundam-se num equilíbrio entre a necessidade de dotar as instituições europeias de recursos suficientes e adequados para as suas actividades e o imperativo de, perante a situação financeira, económica e social actual, se encontrar uma resposta de qualidade e eficiente. Na proposta apresentada é assinalado que as instituições poderão vir a ter dificuldades em manter a disciplina financeira e a contenção necessárias para respeitar o programa financeiro plurianual, nomeadamente, no que se refere à rubrica 5. O relator apela, por isso, aos princípios da boa gestão, como a economia, a eficiência e a eficácia para que se possa alcançar mais rigor, simplificação, clareza e transparência.
No que respeita ao Parlamento Europeu, o documento, que recebeu o meu voto favorável, inclui as necessidades decorrentes do alargamento à Croácia em 2013, do aumento em 18 Deputados e da necessidade de pessoal adicional após a entrada em vigor do Tratado de Lisboa. Relativamente às outras instituições, é de destacar a nova Secção X relativa ao Serviço de Acção Externa que vem, com o novo Tratado, dar resposta às necessidades financeiras decorrentes da criação de um quadro institucional ambicioso de apoio à política externa da UE.
Peter van Dalen (ECR), schriftelijk. − Volgens het verslag-Fernandes moet het EP op wetgevingsgebied uitblinken en moeten alle middelen dat doel dienen. Ik vind dat daar een tweede prioriteit bij moet: het Parlement moet uitblinken in begrotingsdiscipline! Overheden, bedrijven en burgers moeten nu hun uitgaven opnieuw afwegen. Dat moet het EP ook doen: niet inzetten op méér geld maar op nieuwe prioriteiten. De koers moet om, want met name de administratieve uitgaven van de Europese Unie zijn sneller gestegen dan het totaal van de uitgaven. En het EP loopt daarbij voorop! In het verslag wordt in overweging F verwezen naar de Europese buitenlandse dienst die vermoedelijk meer geld gaat kosten. Ook dat moet anders! Waarom heeft die dienst op exotische locaties als Barbados en Madagaskar vele tientallen medewerkers en luxe gebouwen? Haal goed de kam door die dienst, dan hoeft er geen geld bij. Dat moet voor de Europese Unie dé begrotingsprioriteit zijn: niet meer geld erbij, maar beter besteden.
Angelika Werthmann (NI), schriftlich. − Die Leitlinien zum Haushaltsverfahren 2012 – sonstige Einzelpläne stehen zusammengefasst unter den Stichworten „Sparsamkeit“ und „Konsolidierung“. Viele Bürgerinnen und Bürger in Europa, ebenso wie ihre nationalen Regierungen, sind unter den Auswirkungen der Finanz- und Wirtschaftskrise zu Sparsamkeit und Ausgabenrestriktion gezwungen. Hier ist es mehr als gerechtfertigt, dass das Europäische Parlament mit seinem Budgetansatz für 2012 eine Vorbildfunktion übernimmt. Im Jahr 2012 kommen neue – und unumgängliche – Ausgaben auf die EU zu. Sie sind bedingt durch den potenziellen Beitritt Kroatiens, den neugeschaffenen Europäischen Auswärtigen Dienst sowie die drei Finanzagenturen. Damit der Automatismus gestoppt wird, dass höhere Budgetanforderungen gleichzusetzen sind mit einer Budgeterhöhung, gilt es nun, potenzielle Einsparpotenziale im EU-Budget zu identifizieren. Hierzu gehören beispielsweise eine betriebswirtschaftliche Analyse der EU-Agenturen sowie die Begutachtung der Personal- und Gebäudepolitik der EU-Organe.
Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. − Aprovo a presente resolução porque uma estratégia para a região atlântica é essencial para a coesão territorial da UE, sobretudo num contexto de alargamento a Leste das fronteiras da UE. Note-se que só no quadro de uma orientação estratégica que confira centralidade ao Atlântico, podemos ter para esta região uma abordagem que seja muito menos de periferia e muito mais de afirmação da sua geocentralidade no espaço global. Para a UE é zona de fronteira com a América do Norte, a América do Sul ou a toda a zona ocidental de África. Uma Estratégia para a Região do Atlântico, participada pelos Estados-Membros e as regiões, deve também dar prioridade a novos domínios de inovação, na economia e na ciência, com destaque para os novos produtos e serviços ligados ao ambiente e às energias renováveis oceânicas, à biotecnologia marinha relacionada com os alimentos, a saúde ou os produtos e serviços de alta tecnologia SMART.
A Estratégia do Atlântico não deve ser isolada, mas sim enquadrada no conjunto de objectivos globais da UE, considerando as lições da Estratégia do Báltico, adaptada depois do início do período de programação orçamental para 2007-2013, o que limitou indubitavelmente o alcance da iniciativa.
Laima Liucija Andrikienė (PPE), raštu. − Balsavau už šią rezoliuciją Europos Atlanto vandenyno regiono strategijos. Penkios ES valstybės narės yra Atlanto vandenyno pakrantėje - Prancūzija, Airija, Portugalija, Ispanija ir Jungtinė Karalystė - todėl būtina strategija šių šalių veiksmų koordinavimui regione. Pritariu pranešėjui, jog ES regioninių strategijų pridėtinė vertė siejama su daugiapakopiu bendradarbiavimu, koordinavimu ir geresniu turimų lėšų strateginiu investavimu, o ne papildomų išteklių skyrimu. Manau, kad ši strategija padėtų spręsti tokius bendros svarbos klausimus, kaip aplinkos apsauga ir klimato kaita, įskaitant jūrų taršos iš laivų prevenciją ir kovą su ja, transporto ir susisiekimo, mokslinių tyrimų, naujovių, kultūros, laisvalaikio ir turizmo, su jūrininkyste susijusių paslaugų ir mokymo, taip pat žuvininkystės ir jūros produktų sektoriaus klausimus. Noriu priminti, kad viena pirmųjų tokio pobūdžio strategijų yra 2009 m. Europos Vadovų Tarybos patvirtinta ES Baltijos jūros regiono strategija, apimanti 8 ES valstybes nares, tarp jų ir mano šalį - Lietuvą. Šia strategija siekiama, kad Baltijos jūros regionas taptų ekologiškai tvarus, klestintis, patrauklus ir lengvai pasiekiamas bei saugus ir patikimas. Ši strategija jau pradėta sėkmingai įgyvendinti, todėl manau, kad ir Europos Atlanto vandenyno regiono strategija būtų naudinga ne tik šiam regionui, bet ir visai ES.
Sophie Auconie (PPE), par écrit. – La coopération sur des problèmes dépassant les frontières nationales est l'une des grandes valeurs ajoutées du travail effectué par l'Union européenne. Mon collègue Alain Cadec œuvre depuis des mois pour que la coopération des régions de l'Arc atlantique soit renforcée et permette à celles-ci de tirer pleinement parti des synergies possibles. J'ai donc voté en faveur de cette résolution qui "demande à la Commission de formuler, dès que possible, une stratégie européenne pour la région atlantique qui soit une stratégie intégrée traitant des questions maritimes et terrestres".
Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. − Palaikiau šią rezoliuciją. Teritorinė sanglauda yra vienas svarbiausių ES tikslų bei būtina sąlyga efektyviai, ekonomiškai stipriai ir konkurencingai vidaus rinkai. Atlanto vandenyno regionas pasižymi tam tikrais ypatumais, susijusiais su dinamiška jūrine zona, kurios aplinką būtina išsaugoti ir kuri yra įtakojama klimato kaitos. Tai yra nutolęs ES regionas, kuris susiduria su dideliais prieinamumo ir susisiekimo sunkumais. Manau, kad būtina kuo skubiai priimti šią strategiją, kuri padėtų išspręsti esmines šio regiono problemas transporto, energetikos tinklų atvėrimo ir jungčių, jūrų energijos plėtros, miesto ir kaimo vietovių vystymosi, žemės ir jūros ryšių bei jūros ir vidaus vandenų ryšių stiprinimo srityse.
Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. − Concordo com a Resolução do Parlamento Europeu sobre a Estratégia Europeia para a Região Atlântica, que considero de grande importância uma vez que cinco Estados-Membros têm costa atlântica: a França, a Irlanda, Portugal, a Espanha e o Reino Unido. Tal Estratégia propõe-se a abordar temas de importância relevante, como as energias marítimas, o ambiente e as alterações climáticas, os transportes e acessos, a segurança e vigilância, a investigação, a inovação, as indústrias criativas, a cultura, o lazer e o turismo, os serviços, a formação a nível marítimo, a pesca e os produtos da pesca. A cooperação territorial europeia, consolidada nesta Estratégia através dos aspectos já referidos, pode contribuir amplamente para intensificar o processo de integração dentro da região atlântica, através de uma maior participação da sociedade civil no processo de decisão e na execução das acções concretas. Quero ainda realçar que tal iniciativa pode e deve conduzir a uma melhor utilização dos fundos da UE e não a um aumento de despesas.
Carlos Coelho (PPE), por escrito. − Como Deputado eleito por um país da região Atlântica, não posso deixar de evidenciar a importância e a necessidade de se criar uma estratégia europeia que tenha em conta as especificidades geográficas, demográficas e económicas desta região. Deverá ser criada uma Estratégia integrada e articulada que assegure uma sinergia e uma coerência entre as políticas sectoriais nesta área, criando as mais-valias necessárias para fazer face aos desafios que se colocam ao desenvolvimento sustentável e à competitividade em particular desta região e da Europa em geral. Não tenho dúvidas quanto à necessidade de existir uma abordagem a nível europeu, baseada no reforço da cooperação entre Estados costeiros do Atlântico, comunidades costeiras, o sector privado e a sociedade civil, em que essa estratégia comum trará benefícios para todas as partes interessadas.
Deverá permitir identificar os problemas e desafios comuns, as prioridades partilhadas e criar as sinergias necessárias para promover uma utilização mais eficiente dos recursos. Sendo importante não só melhorar a competitividade e a sustentabilidade dos sectores tradicionais, mas também explorar todo o potencial da zona Atlântica, com novos mercados, produtos e serviços, norteados por duas grandes prioridades: a protecção do ambiente e dos ecossistemas, bem como a criação de emprego.
Edite Estrela (S&D), por escrito. − Votei favoravelmente esta resolução por defender a necessidade de a Comissão elaborar, com a maior brevidade possível, uma estratégia europeia para a região atlântica que contemple especificamente questões marítimas e territoriais. Esta estratégia deverá abordar questões de interesse comum, como o ambiente e as alterações climáticas, as energias marinhas, o transporte marítimo, a segurança e a vigilância marítimas, a pesca, o turismo, a investigação e a inovação. Os Açores, a Madeira e Cabo Verde devem também ser incluídos e adquirir um papel de destaque nesta estratégia.
Diogo Feio (PPE), por escrito. − O Atlântico é hoje uma das fronteiras da Europa e foi uma das mais importantes vias de contacto do continente Europeu com o mundo. Foi através deste oceano que os povos europeus, entre os quais se destacam os portugueses, puseram em contacto pessoas, economias e culturas até então mutuamente desconhecidas e forjaram aquilo que é hoje o mundo verdadeiramente globalizado. A periferia de que a região Atlântica hoje se ressente face ao centro europeu pode e deve ser colmatada com a percepção de que o Atlântico e as relações com os parceiros mais importantes que o marginam, como o Brasil e os Estados Unidos da América, podem potenciar a reafirmação de uma centralidade geoestratégica entretanto preterida face à emergência dos países asiáticos. A importância da região justifica plenamente o estabelecimento de uma Estratégia Europeia que, fiel ao papel historicamente reservado ao oceano que lhe dá o nome, não se feche sobre os Estados-Membros e antes saiba articular-se com essas outras margens. Neste tocante, destaco o papel relevantíssimo e insubstituível das regiões ultraperiféricas para o seu sucesso. Estas devem continuar a merecer um apoio particular por parte da União que permita superar os custos da insularidade e potenciar os contactos externos.
José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. − O Conselho Europeu, realizado no dia 14 de Junho de 2010, solicitou, à Comissão, a elaboração de uma Estratégia Europeia para a Região Atlântica no prazo de um ano, visto tratar-se de um território periférico com características específicas quer quanto às suas potencialidades, quer quanto às suas fragilidades ambientais. Exige-se, assim, uma estratégia ambiciosa, dada a sua importância a nível mundial, e que tenha em conta a sua dimensão marítima e terrestre. Esta resolução representa um contributo fundamental para a elaboração da Estratégia pois chama a atenção para aspectos fundamentais como a necessidade de procurar sinergias com outras políticas (ambiente, energia, transportes, turismo, recursos marinhos, etc.), adoptar uma política macro-regional e proceder a uma abordagem internacional necessária a uma boa relação com os países vizinhos do Atlântico. Congratulo-me com a aprovação desta Resolução do Parlamento Europeu, pois estou convencido de que esta Estratégia da UE para a Região Atlântica vai acelerar o crescimento sustentável deste território e colocar as questões marítimas no topo dos assuntos europeus.
João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. − Somos favoráveis ao desenvolvimento de estratégias que tenham por objectivo a promoção da coesão económica, social e territorial dentro de determinadas macro-regiões, naturalmente dotadas dos meios apropriados para a sua concretização plena e eficaz. Estas estratégias deverão, em todas as suas fases – preparação, elaboração e aplicação –, envolver activamente os países e regiões que se encontram dentro do seu âmbito geográfico e deverão ser baseadas numa cooperação entre esses países e regiões. Estas estratégias podem e devem abordar questões de interesse comum, como sejam, no caso desta proposta concreta de Estratégia Europeia para a Região Atlântica: as energias marinhas, a preservação ambiental, incluindo a prevenção e a luta contra a poluição marinha, os transportes e acessos, a investigação e inovação, entre outras. Todavia, alguns dos pontos da resolução suscitam-nos as maiores dúvidas e outros fortes discordâncias. Por isso não a votámos favoravelmente. A resolução não salvaguarda o princípio de que a novos objectivos no domínio da política de coesão deverão corresponder novos meios, designadamente financeiros, para os efectivar. Por outro lado, a resolução propõe a subordinação da estratégia à política externa da UE, a objectivos de política comercial internacional, à Estratégia Europa 2020 e à "realização dos objectivos do mercado interno".
Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. − É importante continuar a desenvolver estratégias que tenham por objectivo a promoção da coesão económica, social e territorial dentro de determinadas macro-regiões, naturalmente dotadas dos meios apropriados para a sua concretização plena e eficaz. Estas estratégias deverão, em todas as suas fases - preparação, elaboração e aplicação - envolver activamente os países e regiões que se encontram dentro do seu âmbito geográfico e deverão ser baseadas numa cooperação entre esses países e regiões. Estas estratégias podem e devem abordar questões de interesse comum. Neste caso trata-se da Estratégia Europeia para a Região Atlântica: as energias marinhas, a preservação ambiental, incluindo a prevenção e a luta contra a poluição marinha, os transportes e acessos, a investigação e inovação, entre outras. Todavia, alguns dos pontos da resolução suscitam-nos as maiores dúvidas e outros ainda fortes discordâncias. Por isso não a votámos favoravelmente.
A resolução não salvaguarda o princípio de que a novos objectivos no domínio da política de coesão deverão corresponder novos meios, designadamente financeiros, para os efectivar, o que significa que vamos ter muitas promessas mas poucas acções, além de estar subordinada a objectivos de política comercial internacional, à Estratégia Europa 2020 e à "realização dos objectivos do mercado interno".
Pat the Cope Gallagher (ALDE), i scríbhinn. − Tacaím go láidir leis an méid atá á dhéanamh ar leibhéal an AE chun stráitéis chomhtháite a bhunú do réigiún an Atlantaigh. Ní mór go ndíreodh Straitéis an Atlantaigh ar fhorbairt eacnamaíoch oileáin agus réigiún cósta an Atlantaigh a spreagadh.
Is ceann de na ceantair is saibhre i dtaca le fuinneamh gaoithe, toinne agus taoide é réigiún an Atlantaigh, ach níl a dhóthain leasa á bhaint as an gcumas fuinnimh sin. Is acmhainní eacnamaíocha luachmhara freisin iad gníomhaíochta fóillíochta agus turasóireachta réigiún cósta an Atlantaigh. Tá fíorchumas fáis ansin, mar shampla muiríní straitéiseacha a fhorbairt i ngach tír.
Bhainfeadh earnálacha an iompair mhuirí, na gcalafort agus an bhia mhara – an dobharshaothrú san áireamh – leas ar leith as comhoibriú níos déine a bhunú i measc na mBallstát atá taobh leis an Atlantach. Ní mór d’aon straitéis don Atlantach cloí le forálacha an Chomhbheartais Iascaigh. Tá feabhas tagtha le blianta anuas ar an gcomhoibriú atá ann idir na Ballstáit ar shaincheisteanna sábháilteachta, slándála agus faireachais muirí.
Ós rud é go bhfuil limistéar Chuar an Atlantaigh chomh leathan sin, áfach, ní mór straitéis chomhtháite a chur i bhfeidhm chun a chinntiú go mbíonn gníomhaíochtaí níos fearr agus níos éifeachtaí á gcomheagrú ag na Ballstáit.
Estelle Grelier (S&D), par écrit. – L'adoption d'une résolution du Parlement sur le projet de Stratégie Atlantique est pour moi l'occasion de rappeler l'urgence de travailler au niveau communautaire à une approche partagée des usages de nos espaces maritimes et d’apporter une réponse concertée aux problématiques rencontrées. L'exemple de la Manche est dans ce cadre particulièrement éclairant : porte maritime stratégique de l'Union européenne, elle est à la fois un passage incontournable entre Océan Atlantique et Mer du Nord (elle concentre 20% de la flotte mondiale, et plus de 500 navires de plus de 300 tonnes y circulent chaque jour), mais aussi un espace consacré à la pêche, à la plaisance, à l’exploitation de granulats, et bientôt, à ma grande satisfaction, à la production d'énergie grâce aux éoliennes en mer. Cette concentration d'activités oblige à considérer sérieusement la question de la prise en charge de la sécurité maritime de cette zone au niveau communautaire dans le cadre d'une stratégie concertée. C'est pourquoi, lors du débat autour de la Stratégie Atlantique, j'ai de nouveau interpellé madame Damanaki, commissaire aux affaires maritimes et à la pêche, pour une prise en compte de la Manche dans la proposition qu'elle formulera en juin.
Juozas Imbrasas (EFD), raštu. − Balsavau už šį dokumentą, kadangi, kaip žinia, Atlanto vandenyno regionui būdingi tam tikri ypatumai, t. y. jis yra: dinamiška jūrinė zona (dėl jūrų transporto, žvejybos, jūrų energijos ir kt.), zona, kurios pažeidžiamą aplinką reikia išsaugoti ir kurioje pastebimos klimato kaitos pasekmės, o taip pat tai atokus ES regionas, turintis prieinamumo ir susisiekimo problemų ir mažai didelių miestų centrų. Reikia kuo skubiau parengti ES Atlanto vandenyno regiono strategiją, kuri būtų integruota strategija, pagal kurią būtų sprendžiami jūrų ir teritoriniai klausimai. Pagal šią strategiją turėtų būti geriau koordinuojami tikslai ir priemonės, glaudžiai susiję su strategija „Europa 2020“ ir ES politikos gairėmis laikotarpiui po 2013 m. Šią strategija būtų siekiama geriau panaudoti ES lėšas ir nedidinti išlaidų. Būtina šią strategiją visiškai susieti su ES regionine politika ir integruota jūrų politika. Manau, kad ji taip pat turėtų palengvinti sąveiką su kitomis ES politikos sritimis, pvz., transeuropinių transporto tinklų, bendros žuvininkystės politikos, mokslinių tyrimų ir technologinės plėtros bendrosios programos, energetikos politikos ir kitomis sritimis. Yra svarbu gerinti Atlanto vandenyno jūrinių regionų prieinamumą ir didinti asmenų, prekių ir paslaugų šiuose regionuose judėjimą, kad būtų pasiekti vidaus rinkos tikslai ir sanglaudos politikos tikslas, ir ypač vystyti trumpųjų nuotolių jūrų transportą ir jūros greitkelius.
David Martin (S&D), in writing. − I voted for this Report on the EU strategy for the Atlantic region which is of the opinion that this strategy should be set within the cohesion policy objective of territorial cooperation (Objective 3), and be based on an integrated, cross-domain and territorial approach, aiming at better coordinating policies between the various levels of governance on a given territory, with a focus on relevant issues, and is convinced that European territorial cooperation can contribute widely to the intensification of the integration process within the Atlantic region through a greater participation by civil society in the decision-making process and the implementation of concrete actions.
Nuno Melo (PPE), por escrito. − A região atlântica tem características muito próprias e específicas pois é um espaço marítimo dinâmico, onde destaco o transporte marítimo, as pescas e as energias marinhas. É um espaço com um ambiente frágil, que tem que ser preservado, e que está sujeito à erosão litoral e a fenómenos climáticos extremos e é um espaço periférico. Necessita, por isso, de uma estratégia da UE integrada e que abranja questões marítimas e territoriais. Daí o meu sentido de voto.
Willy Meyer (GUE/NGL), por escrito. − He votado a favor de esta resolución en la que se pide a la UE que cree una estrategia europea para la región atlántica. La cooperación territorial europea puede contribuir ampliamente a intensificar el proceso de integración dentro de la región atlántica, mediante una mayor participación de la sociedad civil en el proceso de toma de decisiones y la aplicación de acciones concretas. En el texto se pide a la UE que esta estrategia aborde cuestiones marítimas y territoriales, se insiste en que la cooperación en el marco de esta estrategia debe basarse, ante todo, en las necesidades de las partes interesadas y, por lo tanto, se considera que las prioridades políticas abordadas deben ser objeto de decisiones consensuadas.
Alexander Mirsky (S&D), in writing. − Taking into account the specificities of the Atlantic region, Parliament asks the Commission to act as soon as possible to establish the EU strategy for the Atlantic region as an integrated strategy dealing with maritime and territorial issues. Though Parliament believes that this strategy must develop synergies between relevant EU, national, regional and local policies, it calls on the Commission and the Member States to set up simplified rules to facilitate the implementation of this strategy and reduce the inherent administrative burden. In my view, this is not possible, because efficient measures of influence on the Commission have not been found so far. I am getting the impression that the Commission has still not started to change its priorities under the Lisbon Treaty and is conducting unjustified and long-lasting rhetoric with Parliament to further its own opportunities. This is not being done in the general interest and is actually detrimental to the whole situation. I supported the report, but nevertheless remain of the same mind.
Andreas Mölzer (NI), schriftlich. − Fünf europäische Mitgliedstaaten grenzen an den Atlantik. Vor allem Frankreich, Portugal und Spanien ziehen aus dieser geografischen Tatsache bei weitem nicht nur Vorteile, da der Atlantik bezüglich der Flüchtlingsströme, die nun bedingt durch die Krisen in den nordafrikanischen Ländern immer stärker zu werden drohen, eine nicht unbedeutende Rolle spielt. Denn Schlepper nutzen die Route über den Atlantik nur allzu gerne, seit 2005 der spanische Grenzzaun errichtet wurde. Um einer Flut von in erster Linie Wirtschaftsflüchtlingen vorzubeugen, wäre die EU gut beraten, rasch eine wirksame Atlantik-Strategie auch hinsichtlich des beschriebenen Aspektes zu entwickeln, auch wenn die beiden übrigen Atlantikküsten-Länder Großbritannien und Irland davon nur wenig bis gar nicht betroffen sein werden. Da in der Entschließung darauf jedoch kaum bis gar nicht eingegangen wurde, habe ich mich der Stimme enthalten.
Wojciech Michał Olejniczak (S&D), na piśmie. − Szanowni Państwo! Podczas dzisiejszego głosowania Parlament Europejski przyjął rezolucję w sprawie europejskiej strategii na rzecz regionu Oceanu Atlantyckiego, w której wzywa Komisję Europejską do jak najszybszego opracowania niniejszej strategii. Strategia ta jest kolejnym projektem europejskim, który nie będzie skupiał się na rozwiązaniu problemów jednego państwa, ale całego regionu oceanu atlantyckiego, w skład, którego wchodzi aż pięć państw członkowskich.
Istotną kwestią jest zwrócenie uwagi na fakt, iż strategię powinno charakteryzować podejście oddolne. Geostrategiczne położenie tego obszaru pozwala na rozwój współpracy w zakresie bezpieczeństwa morskiego, handlu międzynarodowego, rybołówstwa, jak również ochrony środowiska morskiego i zachowania bioróżnorodności.
Uważam, że należy zwrócić się do Komisji Europejskiej z pytaniem, jakie środki zostaną przekazane na realizację strategii, co jest szczególnie istotne w odniesieniu do ustalania nowej perspektywy finansowej. Moim zdaniem ważna kwestią jest także proces wdrażania strategii i ewentualna związana z tym potrzeba stworzenia dodatkowych instrumentów finansowych.
Rolandas Paksas (EFD), raštu. − Pritariu rezoliucijai dėl Europos Atlanto vandenyno regiono strategijos, kuri prisidės prie tvarios regionų vystymosi plėtros. Be to, bus žengtas dar vienas žingsnis link Europos Sąjungos tikslo įgyvendinimo – teritorinės sanglaudos. Atsižvelgiant į Atlanto vandenyno regiono geostrateginę padėtį, komisija turi imtis neatidėliotinų veiksmų ir kuo greičiau paruošti šio regiono integruotą strategiją, kuria būtų stiprinamos tarptautinio ir trišalio bendradarbiavimo iniciatyvos, spendžiami jūros ir teritoriniai klausimai. Atkreiptinas dėmesys į tai, kad efektyvus teritorinis bendradarbiavimas skatins jūrų energijos vartojimo plėtrą, sudarys palankias sąlygas naudotis transporto ir elektros tinklais bei jungtimis. Siekiant, kad ši strategija pasiektų keliamus tikslus, ji turi būti visiškai susieta su ES regionine ir integruota jūrų politika. Tik tokiu būdu bus užtikrinta sąveika su kitomis ES politikos sritimis ir sudarytos sąlygos tikslingesniam ir efektyvesniam ES skiriamų lėšų įsisavinimui ir panaudojimui nedidinant išlaidų. Be to, priėmus šią strategiją bus pagerintas prieinamumas prie Atlanto vandenyno jūrinių regionų ir padidintas asmenų, prekių ir paslaugų judėjimas.
Alfredo Pallone (PPE), per iscritto. − La proposta di risoluzione sulla strategia dell'Unione europea nella regione atlantica segue la richiesta fatta dal Consiglio europeo alla Commissione di sviluppare una strategia integrata che affronti questioni marittime e territoriali nell'Atlantico. Ho votato a favore della risoluzione per sollecitare la Commissione europea a preparare e riferire sui negoziati per la strategia prevista entro Giugno. L'obiettivo è di attuare un miglior coordinamento nella regione su temi come la politica marittima integrata, le reti transeuropee dei trasporti, la pesca, i progetti sul clima e l'ambiente, ricerca e sviluppo, aumentare la circolazione delle persone, dei beni e dei servizi nelle regioni, al fine di raggiungere l'obiettivo della politica di coesione, facendo in modo che il tutto coincida con gli obiettivi della strategia UE 2020 e con le politiche dell'Unione europea per il periodo successivo al 2013.
Miguel Portas (GUE/NGL), por escrito. − Votei a favor desta resolução porque, sendo Portugal um país atlântico, com um espaço marítimo dinâmico e com um grande potencial, mas com um ambiente frágil, que necessita de ser preservado, não posso deixar de considerar positivo que a UE reconheça o potencial da sua região atlântica e que muitos dos problemas deste vasto espaço devem encontrar respostas a nível europeu, através de uma estratégia integrada da UE para a região, na perspectiva de uma política de coesão territorial, que deveria ser uma marca fundamental das opções comunitárias, mas que tão ausente tem andado das decisões da União, tão sacrificada tem sido por inaceitáveis constrangimentos orçamentais motivados por opções políticas de austeridade que não favorecem o desenvolvimento.
Paulo Rangel (PPE), por escrito. − Para Portugal, tendo em conta a sua particular posição geoestratégica, esta matéria reveste-se da maior importância, designadamente no que diz respeito aos domínios da segurança e da vigilância marítimas. Considero, por isso, muito pertinente o estabelecimento de uma estratégia da União Europeia para a região atlântica.
Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − As was the case in the resolution on an EU Strategy for the Danube Region adopted by the EP last month, the present draft resolution stresses that the major added value of EU macro-regional strategies is seen in multi-level cooperation, coordination and better strategic investment of available funding, and not in the additional allocation of resources. The draft resolution underlines the conclusions of the Swedish Presidency regarding no new institutions, no new legislation and no new budgets.
Furthermore, REGI wanted this strategy to work according to a bottom-up approach and to involve all stakeholders (regional and local public authorities, Member States, EU, private stakeholders and civil society organizations, including the interregional networks and organisations concerned) in its design and implementation. From the Greens/EFA point of view, we proposed amendments on the development of marine energy, the prevention and fighting of marine pollution by ships and the development of short-sea shipping and highways of the sea, that were all adopted.
Antolín Sánchez Presedo (S&D), por escrito. − Como gallego y cofirmante de la presente iniciativa, apoyo una ambiciosa Estrategia para la región atlántica. Pido a la Comisión que presente una propuesta antes de junio de 2011 con la prioridad de crecer y crear empleo sostenible en línea con la Estrategia Europa 2020. La macrorregión cuenta con un espacio marítimo, frágil y periférico, por ello la Estrategia requiere un enfoque integrado, transversal y territorial que proteja el medio, favorezca la accesibilidad, la movilidad y la conectividad e impulse la cohesión en todas sus dimensiones.
La Estrategia, además, debe facilitar sinergias entre las diversas políticas de la UE —por ejemplo, en materia de turismo, autopistas del mar y redes transeuropeas de transporte, política pesquera común, política energética, y singularmente las energías marinas, medidas en materia de cambio climático, Programa Marco de Investigación y Desarrollo, multilingüismo y, en general las nuevas políticas que se pondrán en marcha a partir de 2014— y entre todas las políticas pertinentes que desarrollen en su ámbito las diferentes autoridades responsables. Su elaboración, adopción y ejecución debe realizarse con transparencia y lealtad mediante la cooperación de todas las instituciones públicas y la asociación con el sector privado y las organizaciones de la sociedad civil.
Nuno Teixeira (PPE), por escrito. − A costa atlântica europeia, em razão da sua vasta área, apresenta inúmeras potencialidades e várias características específicas. A região do Atlântico oferece uma actividade marítima importante e dinâmica e possui, no seu seio, regiões de características muito diferentes entre si, mas que possuem a característica comum de dependerem das actividades nas bacias marítimas deste Oceano. Há regiões remotas no Atlântico de difícil acessibilidade, com grande distância física em relação ao continente europeu. Falo, especificamente, das regiões ultraperiféricas da União Europeia, cujos problemas de conectividade e de acessibilidade se reflectem no seu desenvolvimento económico e social. Será, porém, importante de referir que estas regiões possuem incomparáveis trunfos quando comparadas a outras regiões europeias. Apesar dos constrangimentos permanentes, as características próprias oferecem potencialidades que deverão ser tidas em conta numa perspectiva integrada para a zona atlântica.
O objectivo da coesão territorial permite, ou melhor, obriga a um desenvolvimento harmonioso de todas as regiões da União Europeia, tendo em conta as particularidades de cada uma. Faço assim votos que as RUP da Macaronésia, de entre as quais a Madeira, de onde sou oriundo, sejam devidamente tidas em conta numa futura estratégia para o Atlântico e que uma abordagem integrada consiga colmatar as principais dificuldades e desafios que estas regiões conhecem.
Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. − Aprovo a presente resolução tendo a convicção de que a adesão da Turquia à UE é um interesse estratégico quer para este país quer para a UE, mas tal irá requerer que a Turquia se empenhe mais nos processos de reformas de modo a ir ao encontro dos critérios de adesão. Nomeadamente no domínio da liberdade de imprensa, da liberdade da reunião, da liberdade de associação, no compromisso em criar um sistema judiciário mais célere, independente, justo e que coopere efectivamente na luta contra o terrorismo, na luta a favor dos direitos das mulheres e, em geral, dos direitos humanos. Por outro lado, a retirada das forças turcas de Chipre é uma condição essencial para criar condições de boa vizinhança.
Laima Liucija Andrikienė (PPE), raštu. − Balsavau už šią rezoliuciją dėl 2010 m. Turkijos pažangos ataskaitos. Pradėdama derybas dėl narystės ES, Turkija įsipareigojo vykdyti reformas, puoselėti gerus kaimyninius santykius ir laipsniškai suartėti su ES, tačiau akivaizdu, jog Turkijos pažanga yra per lėta, rodanti šios šalies valdžios atstovų nenorą vykdyti reformas, demokratizuoti šalį. Europos Parlamentui didelį susirūpinimą kelia padėties blogėjimas spaudos laisvės srityje, tam tikri cenzūros atvejai ir didėjanti Turkijos žiniasklaidos vidinė cenzūra, kuri taip pat vykdoma ir internete. Mes smerkiame susirinkimų laisvės ribojimą ir ypač tai, jog 2010 m. gruodžio mėnesį policija taikė represines priemones prieš studentų demonstracijas Ankaros universitete. Europos Parlamentui susirūpinimą kelia ir tai, jog Turkijoje persekiojami žmogaus teisių gynėjai. Ir tai tik dalis žmogaus teisių pažeidimų šalyje, kuri siekia tapti ES nare. Akivaizdu, jog dabartinė žmogaus teisių padėtis Turkijoje yra sudėtinga, galima sakyti, priešinga ES vertybėms ir vykdomai politikai. Esant tokiai situacijai, derybos dėl narystės ES veda į akligatvį. Todėl manau, kad Turkijos valdžia turi imtis neatidėliotinų griežtų reformų visose valstybės valdymo srityse arba apsvarstyti galimybę tapti ne ES nare, bet strategine partnere.
Χαράλαμπος Αγγουράκης (GUE/NGL), γραπτώς. – Η έκθεση του ΕΚ και το σχετικό ψήφισμα που ενέκρινε η ολομέλεια του εκφράζει τις έντονες ενδοϊμπεριαλιστικές αντιθέσεις στο εσωτερικό της ΕΕ για τις αντιπαραθέσεις γύρω από τις οικονομικές και πολιτικές σχέσεις και τους στόχους που έχουν επεξεργαστεί σε συνεργασία ή αντιπαράθεση με την αστική τάξη της Τουρκίας. Τα θέματα αυτά αφορούν την εκμετάλλευση του λαού αυτής της χώρας, την εξυπηρέτηση των ευρύτερων ιμπεριαλιστικών συμφερόντων για τον έλεγχο των πλουτοπαραγωγικών πηγών, την εκμετάλλευση των λαών στη Μ. Ανατολή, στη Β. Αφρική και στην ευρύτερη περιοχή. Σε περίοδο όξυνσης της καπιταλιστικής κρίσης και της ιμπεριαλιστικής επιθετικότητας, το ΕΚ συγκαλύπτει την αντιλαϊκή πολιτική της κυβέρνησης της Τουρκίας, το χτύπημα των κοινωνικών δικαιωμάτων και των λαϊκών ελευθεριών των εργαζομένων αυτής της χώρας. Η κυβέρνηση της Τουρκίας εξακολουθεί να θεωρεί τρομοκρατικές τις λαϊκές δυνάμεις που αντιστέκονται στην καταπάτηση των δικαιωμάτων των Κούρδων. Το ΕΚ ανέχεται την αδιαλλαξία και την επιθετικότητα της Τουρκίας ενάντια στην Κυπριακή Δημοκρατία. Καταψηφίζει τις σχετικές προτάσεις-τροπολογίες που αφορούν την Κυπριακή Δημοκρατία και τα νόμιμα δικαιώματά της στην περιοχή. Το ΚΚΕ είναι ριζικά αντίθετο με την ένταξη της Τουρκίας στην ΕΕ, γιατί αντιπαλεύει αυτόν τον ιμπεριαλιστικό οργανισμό. Οι ευρωβουλευτές του ΚΚΕ καταψηφίζουμε την σχετική έκθεση για την Τουρκία, γιατί η ένταξη της στην ΕΕ μόνο δεινά θα επιφέρει για τους εργαζόμενους.
Pino Arlacchi (S&D), in writing. − My statement aims to justify my abstention on the resolution on Turkey. I abstained because I did not agree with its lack of positive inspiration and its lack of a clear appreciation of some key features of the Turkish Government’s recent action. In this resolution there is too much of a paternalistic attitude towards a great country that does not deserve this treatment.
There are too many demands on Turkey, with too many details and too many unrealistic standards to be met. If these standards were applied to the EU Member States, several of them would not qualify for EU accession. I hope this attitude towards Turkey will change over time, and I hope this Parliament will show a stronger commitment to the goal of having Turkey in the EU soon.
Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. − Balsavau už šią rezoliuciją. Turkija įsipareigojo vykdyti reformas, puoselėti gerus kaimyninius santykius ir laipsniškai priartėti prie ES. Šiuos Turkijos įsipareigojimus ir pastangas reikėtų vertinti kaip galimybę toliau atsinaujinti pačiai Turkijai, žinant Turkijos piliečių ir pilietinės visuomenės paramą tolesniam Turkijos demokratizacijos procesui ir jų įsipareigojimą kurti atvirą ir pliuralistinę visuomenę. Nepaisant progreso kai kuriose srityse, Turkijoje išlieka pakankami sudėtinga situacija. Iki šiol Turkijos pažanga vykdant reformas yra pakankami lėta. Nuolatinės politinių partijų konfrontacijos, bei vyriausybės ir opozicijos nepakankamas pasirengimas dirbti siekiant susitarimo dėl pagrindinių reformų neleidžia pasiekti matomų rezultatų, o kai kuriose srityse situacija blogėja, ypač spaudos laisvės srityje. Turkijos vyriausybė įsipareigojo vykdyti visa apimančias reformas siekdama modernizuoti savo šalį, todėl turi būti dedama daugiau pastangų kuriant demokratinę valstybę, paremtą galių atskyrimo ir vykdomosios, įstatymų leidžiamosios ir teisminės valdžios pusiausvyros principais bei pagarba žmogaus teisėms ir pagrindinėms laisvėms.
Mara Bizzotto (EFD), per iscritto. − Per il quinto anno consecutivo la Turchia non ottempera alle richieste dell’Europa. Sono in crescita fenomeni di fondamentalismo che il governo non combatte, vista la sua politica nazionalistico-islamista.
Le condizioni delle minoranze religiose cristiane e della donna sono in netto peggioramento da anni. La Turchia quindi non vuole adeguarsi agli standard delle democrazie occidentali, ha intrapreso un percorso di re-islamizzazione che la porterà sempre più lontana dall’adesione. Un paese che mira ad assumere un ruolo di guida del mondo arabo-musulmano attraverso una politica estera aggressiva verso l’occidente e Israele è un paese che rivela da solo le ragioni che il mio Movimento da tempo oppone a chi vorrebbe una Turchia paese membro.
Se da una parte sottolinea molti aspetti problematici emersi negli ultimi anni, la relazione d’altra parte plaude ai "progressi" compiuti in alcuni campi dal governo turco. Di fondo, la relazione tiene apertissime le porte dell’Europa ad Ankara e per questo il mio voto è contrario. La Turchia non è Europa, non lo sarà mai né culturalmente né politicamente, e i passi indietro compiuti dalla Turchia dovrebbero convincere anche i più entusiasti a desistere dall’idea che questo paese debba unirsi al progetto europeo.
Sebastian Valentin Bodu (PPE), în scris. − Parlamentul European trebuie să continue să adreseze încurajări statelor care doresc să devină membre ale Uniunii, pentru că numai încurajând schimbările democratice şi sancţionând punctual derapajele sau inerţiile se va produce o aliniere a acestor ţări la standardele de democraţie şi economie comune statelor membre. De aceea, a saluta primii paşi de reformă constituţională făcuţi în Turcia este normal, evidenţiind însă nevoia de reforme de sistem globale. Problemele politice ale Turciei, relaţiile încă tensionate şi chiar blocate cu Grecia, dialogul precar dintre partidele politice, subminarea libertăţii presei sunt toate motive pentru încetinirea ritmului negocierilor de aderare. Probabil că scopul imediat al Turciei este ridicarea regimului de vize impus de statele membre cetăţenilor turci. Iar finalizarea negocierilor privind acordul de readmisie va duce la o mai bună gestionare a migraţiei.
Comisia trebuie să lanseze dialogul cu Turcia pe subiectul vizelor imediat ce acordul va intra în vigoare. Europa nu îşi permite un stat de mărimea Turciei cu frustrări legate de modul în care sunt trataţi cetăţenii săi. Probabil că Turcia aştepta ca rezoluţia Parlamentului să o avantajeze mai mult. Însă faptul că Parlamentul spune că procesul de negociere cu UE este unul de durată şi deschis nu reflectă decât realitatea din teren.
Philippe de Villiers (EFD), par écrit. – Les États européens ont bien entendu tout intérêt à entretenir de bonnes relations avec la Turquie, mais une fois encore l'Union européenne se déconsidère avec ce rapport sur les progrès accomplis par la Turquie sur la voie de l'adhésion.
D'une part, elle n'écoute toujours pas les peuples d'Europe, inquiets de cette perspective ayant pour conséquence de déverser aveuglément des centaines de millions d'euros chaque année (en crédits de préadhésion) sans la moindre contrepartie.
D'autre part, l'Union reconnaît, mais sans en tirer les conséquences, que la Turquie bafoue le droit international à Chypre et les droits fondamentaux chez elle, méprise ses voisins arméniens et grecs, opprime les minorités présentes sur son territoire et ne daigne pas même respecter les engagements qu'elle prend vis-à-vis de l'Union.
Quand aurons-nous le courage de sortir de cet engrenage? Nos gouvernants reviendront-ils à la réalité, proposant à la Turquie un partenariat et non l'adhésion?
Edite Estrela (S&D), por escrito. − Votei favoravelmente este relatório por considerar que as reformas na Turquia, apesar de importantes, têm sido lentas. É de salientar a recente alteração do quadro jurídico que reforça os direitos das mulheres e contribui para uma maior igualdade de género, mas há ainda muito a fazer para inverter as baixas taxas de empregabilidade feminina.
Göran Färm, Olle Ludvigsson, Marita Ulvskog och Åsa Westlund (S&D), skriftlig. − Vi svenska socialdemokrater stöder kravet på att Turkiet ska erkänna folkmordet. Men vi anser att det är viktigt att det faktum att Turkiet kritiseras för att folkmordet inte erkänns inte får bli ett vapen i händerna på de tyvärr främlingsfientliga krafter som till varje pris vill hålla Turkiet utanför EU. Vi tycker att det är viktigt att fortsätta förhandla om medlemskap med Turkiet och sätta press på landet att leva upp till Köpenhamnskriterierna. Det kommer nämligen att tvinga dem att leva upp till kraven på mänskliga rättigheter och till en mer progressiv syn på minoriteter såsom de kurdiska, armeniska och assyriska och syrianska folken, som vi tror kanske skulle bli de största vinnarna av att Turkiet blev medlem i EU, ett EU som är genuint demokratiskt och berett att acceptera mångfald. Därför la vi ned våra röster gällande ändringsförslag 38.
Diogo Feio (PPE), por escrito. − Face ao turbilhão de instabilidade que assola o sul do Mediterrâneo e todo o mundo muçulmana é forçoso reconhecer que, com todas as suas imperfeições, o regime turco tem sabido evoluir de modo mais pacífico e ordeiro e que vem procurando convergir com a União Europeia e integrar-se nela através da adopção dos seus padrões e melhores práticas. A Turquia é hoje uma potência regional que deve ser especialmente tida em conta pela União, sendo crucial a articulação entre ambas. Dito isto, há que reconhecer que a Turquia não cumpre ainda todos os critérios objectivos que lhe permitam aspirar a ser membro pleno da União e que as reformas que recentemente vem empreendendo demoram tempo a ter os resultados expectáveis. Faço votos para que a Turquia prossiga com sucesso o seu esforço de democratização e que, independentemente da forma que assuma o seu relacionamento futuro com a União, este se estreite e se aprofunde em benefício mútuo.
José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. − Em Outubro de 2005 tiveram início as negociações de adesão da Turquia à União Europeia, cujo processo continua ainda em aberto e longe de um desfecho a curto prazo. A União Europeia, interessada em prosseguir uma política de boa vizinhança, vê com bons olhos esta integração, pois considera a Turquia um parceiro estratégico. Todavia, há certos problemas que dificultam o avanço deste processo. Desde logo, o desrespeito pelos Direitos Fundamentais no que diz respeito à liberdade de expressão, ao respeito pelas minorias e ao Estado de Direito. Situação que a UE considera inaceitável e que se agrava com a ocupação de uma grande parte do território de Chipre. A Turquia deve, assim, dar provas de que está num processo de mudança, nomeadamente aplicando a legislação alterada em 2007 e cumprindo, na totalidade, os compromissos assumidos com a UE. Voto favoravelmente este relatório com a esperança de que o Governo da Turquia adopte, o mais rapidamente, as recomendações aprovadas, pois os mais beneficiados serão os cidadãos da Turquia.
João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. − A Turquia ocupa militarmente parte de um Estado-Membro da UE: a República de Chipre. Não obstante os esforços do governo cipriota para a resolução do problema e as sucessivas demonstrações de boa vontade para chegar a uma solução justa, as autoridades turcas não dão sinais de querer corresponder a estes esforços. Pelo contrário, prosseguem uma política de desrespeito das resoluções da ONU e de ocupação e colonização da parte norte da ilha. Este deveria ser um ponto central desta resolução. Todavia, a resolução é complacente com a manutenção desta situação. Para além disso, é omissa quanto à repressão exercida contra os trabalhadores, sindicalistas e forças de esquerda na Turquia, bem como sobre a minoria curda. Aqueles que aprovaram esta resolução preocupam-se sim em instar a Turquia a "apoiar e a contribuir activamente para a implementação das acções e políticas da UE na região", particularmente no domínio da energia, valorizando o seu "empenho construtivo" nas operações da NATO no Afeganistão e nos Balcãs, assim como a renovação das suas "estreitas relações com Israel". São considerações elucidativas de qual o sentido e significado profundos dos processos de alargamento nesta União Europeia e, concretamente, neste caso da Turquia: a imposição dos desígnios do directório de potências da UE e dos interesses que serve.
Carlo Fidanza (PPE), per iscritto. − Signor Presidente, onorevoli colleghi, accolgo con favore la relazione della collega olandese del PPE Ruijten. Il testo è molto equilibrato, pone l'accento su alcune criticità non ancora superate nel percorso di avvicinamento della Turchia all'UE Occorre altresì ricordare come, oltre alla mai risolta questione del genocidio degli armeni, penda in capo alle autorità turche la responsabilità dell'occupazione di una parte dell'isola di Cipro e del contenzioso con la Repubblica di Cipro, Stato membro dell'Unione dal 2004.
Altro punto fondamentale è quello del dialogo interreligioso con le varie comunità, inclusa quella cristiana, in particolare la possibilità per tali comunità di ottenere personalità giuridica per aprire e gestire centri di culto. Ritengo che sia giunto il momento di uscire dall'ipocrisia e smetterla di porre continui paletti ai turchi sapendo già in partenza che si tratta di ostacoli difficilmente superabili. La Turchia non è Europa, culturalmente e geograficamente; ma con l'Europa intrattiene fittissime relazioni commerciali. Per queste ragioni ritengo più utile e opportuno creare un partenariato commerciale privilegiato, senza insistere sulla strada lenta e tortuosa dell'adesione.
Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. − Como temos vindo a salientar, são múltiplas as questões suscitadas pelas negociações da adesão da Turquia à UE. Trata-se de um processo promovido pelas grandes potências - que não é isento de contradições -, tendo como objectivos a integração deste grande país no mercado único da União Europeia, o controlo da sua economia e a utilização da sua posição geoestratégica em relação ao Médio Oriente, Cáucaso e Ásia Central, particularmente para o acesso e controlo das fontes de energia e mercados dessas regiões.
Aliás, a resolução é elucidativa quanto a esta questão, ao instar a Turquia a apoiar e a contribuir activamente para a implementação das acções e políticas da UE na região, particularmente no domínio da energia, valorizando o seu empenho construtivo nas operações da NATO no Afeganistão e nos Balcãs, a renovação das suas estreitas relações com Israel.
Sobre a repressão exercida contra os trabalhadores, sindicalistas e as forças de esquerda e o povo turco, a resolução ignora-as. Sobre Chipre, a maioria do PE mantém a ambiguidade do costume, não sendo clara quando a Turquia não deu qualquer passo para o reconhecimento de Chipre – um Estado-Membro da UE –, continuando a ocupar militarmente o Norte desta ilha, a instalar cidadãos turcos para alterar o seu equilíbrio demográfico e a desrespeitar as Resoluções da ONU.
Bruno Gollnisch (NI), par écrit. – Les grands groupes n'ont pas eu le courage, en commission, de défendre leurs propres options politiques sur l'adhésion de la Turquie à l'Union européenne. Pour éviter de parler de pleine appartenance à l'Union, pour la gauche, comme de partenariat privilégié, pour la prétendue droite, ils ont marchandé. Et abouti à l'habituelle formule creuse du processus "à l'issue ouverte". C'est à dire incertaine. Mais qui a envie de poursuivre des négociations qui n'ont pas de buts clairement définis? On se moque des citoyens européens, massivement opposés à cette adhésion, et que leurs gouvernements, comme ce Parlement, refusent d'entendre. Parlement qui chaque année déplore que la Turquie ne respecte pas ses engagements, que les réformes y soient lentes, que les conditions des femmes et des minorités chrétiennes s'y dégradent, qu'elle soit en conflit avec un État membre...
Et qui n'en tire aucune conclusion! On se moque aussi de la Turquie et de son peuple. Avec des conséquences diplomatiques désastreuses, comme on l'a vu récemment avec la visite de M. Erdogan en Allemagne ou celle de M. Sarkozy en Turquie. Nicolas Sarkozy lui non plus n'a pas le courage de ses opinions revendiquées: il est pour un partenariat et non pour l'adhésion? Alors qu'il le dise clairement et agisse en conséquence!
Catherine Grèze (Verts/ALE), par écrit. – Je suis favorable aux négociations et à l'entrée de la Turquie dans l'Union européenne mais seulement à condition que soient respectés les droits de l'homme et la démocratie. C'est pourquoi j'ai voté pour l'amendement qui proposait la reconnaissance du génocide arménien, acte historique essentiel préalable à l'entrée de la Turquie dans l'Union.
Juozas Imbrasas (EFD), raštu. − Balsavau už šį dokumentą, kadangi derybos dėl stojimo su Turkija buvo pradėtos 2005 m. spalio 3 d., Tarybai pritarus derybų programai, ir kadangi šių derybų pradžia tebėra ilgalaikio proceso, kurio rezultatas dar nežinomas, atskaitos taškas. Turkija įsipareigojo vykdyti reformas, puoselėti gerus kaimyninius santykius ir laipsniškai suartėti su ES, o šias pastangas taip pat reikėtų vertinti kaip galimybę toliau atsinaujinti pačiai Turkijai. Remiantis 2006 m. gruodžio mėn. posėdžiavusios Europos Vadovų Tarybos išvadomis, narystės ES, kuri yra bendromis vertybėmis pagrįsta bendrija, pagrindas ir toliau yra visiškas visų Kopenhagos kriterijų laikymasis. Išskirčiau šiuos pagrindinius integracijos aspektus ir prioritetus, kaip gerų kaimyninių santykių kūrimas, ES ir Turkijos bendradarbiavimo stiprinimas, socialinės sanglaudos ir gerovės skatinimas bei Kopenhagos kriterijų vykdymas.
Anneli Jäätteenmäki (ALDE), kirjallinen. − Arvoisa puhemies, Turkki on pyrkinyt EU:n jäsenvaltioksi 1960-luvulta lähtien, mutta nyt jäsenyysneuvottelut ovat käytännössä pysähtyneet. Turkin on katsottava peiliin: se ei ole pannut täytäntöön Ankaran pöytäkirjaa eikä tunnustanut Kyprosta. Lisäksi maan on tehtävä useita kansalais- ja ihmisoikeusuudistuksia ennen kuin se voi liittyä unioniin (mukaan lukien uskonnonvapaus ja naisten oikeudet). Nämä ovat faktat. Mutta peiliin pitää katsoa unioninkin. EU:ssa on vahvaa Turkki-vastaisuutta, joka perustuu ennakkoluuloihin ja erilaisuuden pelkoon. Suuret jäsenvaltiot – Saksa ja Ranska – pelkäävät isoa ja vaikutusvaltaista Turkkia. Pohjois-Afrikan tilanne on osoittanut jälleen kerran, että Turkki on taitava ulkopoliittinen toimija. Itse asiassa Turkki on taitavampi kuin EU tai EU:n yksittäiset jäsenmaat.
Turkki on rakentanut 1990-luvulta alkaen hyviä naapurisuhteita ja vakautta alueellaan – Euroopan, Etelä-Kaukasian, Keski-Aasian ja Lähi-idän raja-alueella. Pohjois-Afrikan uudistushenkiset nuoret katsovat Turkkiin. Turkki on vahva taloudellinen toimija. Toisin kuin Euroopan talous, Turkin talous on dynaaminen ja kasvaa Eurooppaa ja muuta maailmaa kohdanneesta talouskriisistä ja lamasta huolimatta. Tätä ei voi sivuuttaa.
Sandra Kalniete (PPE), rakstiski. − Šodien, kad mēs ar aizturētu elpu un cerībām raugāmies uz revolūcijām, kas pārņēmušas daļu arābu valstu, mana pārliecība, ka Turcijas dalība Eiropas Savienībā ir ģeopolitiski stratēģiska nepieciešamība, tikai nostiprinās. Turcija ir demokrātiska islāma valsts, kura var kalpot kā iedvesmojošs piemērs citām arābu valstīm, kas, saglabājot savas reliģiskās vērtības, vēlas veidot demokrātisku valsts iekārtu, kura balstītos uz likuma varu un cieņu pret cilvēka tiesībām. Mani māc bažas, ka mēs sūtām nepareizu signālu Turcijas pilsoņiem un stiprinām antieiropeisko un islāma fundamentālisma spēku ietekmi. Mums jāapzinās, ka tādējādi izdarām arī pakalpojumu tiem, kuri nevēlas redzēt Eiropas Savienību kā pasaules ietekmīgāko spēlētāju. Ir jāskatās patiesībai acīs un jāatzīst, ka Eiropa šobrīd nespēj sacensties ekonomikas attīstībā ar tādām valstīm kā Ķīna, Indija vai Brazīlija. Turcijas iekļaušanās mūsu Savienībā mūs padarītu lielākus un ekonomiski spēcīgākus.
Tāpat mums ir jāatzīst Turcijas stabilizējošā ģeopolitiskā nozīme. No Latvijas pieredzes zinu, ka iestāšanās sarunas ir svarīgs instruments, kas veicina reformu īstenošanu kandidātvalstī, tāpēc ir svarīgi, lai ES atvērtu jaunas sarunu nodaļas ar Turciju. Pamatota ir Turcijas vēlēšanās risināt ar ES sarunas par bezvīzu režīma ieviešanu. Turcijas valdība ir paveikusi ievērojamu darbu, tādēļ es vēlos uzsvērt, ka ES ziņojumos par Turcijas progresu kritikai ir jābūt samērīgai ar valsts sasniegumu objektīvu vērtējumu.
Ramona Nicole Mănescu (ALDE), în scris. − Ramona Mănescu, MEP: „Turcia a realizat o creştere economică remarcabilă, ceea ce i-a permis, în 10 ani, să devină a şaisprezecea economie mondială din poziţia 27. Pentru Uniunea Europeană este al 7-lea partener comercial, iar UE este principalul partener pentru Turcia. Circa 88% din investiţiile străine directe din Turcia provin din statele Uniunii, ceea ce indică solidaritatea legăturilor noastre. În plan politic este un exemplu de stabilitate şi democraţie pentru statele musulmane. Negocierile cu Turcia ar trebui stimulate şi consider că, de exemplu, deschiderea capitolului 15 de negociere, care se referă la domeniul energiei, este important inclusiv pentru statele membre ale UE. Relevanţa strategică a Turciei pentru securitatea energetică a Uniunii nu trebuie neglijată în condiţiile în care dorim diversificarea surselor de aprovizionare, proiectul gazoductului Nabucco fiind un exemplu semnificativ. Aşadar, consider că Turcia trebuie implicată în mod substanţial, chiar înaintea aderării, în proiectele europene privind energia sau cooperarea regională din zona Mării Negre şi Mării Mediterane.”
David Martin (S&D), in writing. − I voted for this report, which commends Turkish citizens and civil society for supporting Turkey’s further democratisation and for their commitment to an open and pluralistic society but notes Turkey’s slow progress with regard to reforms and recalls that the Turkish Government has committed itself to undertaking comprehensive reforms both with a view to fulfilling the Copenhagen criteria and for the sake of Turkey’s own modernisation, and calls on the Government to increase its efforts in that respect.
Κυριάκος Μαυρονικόλας (S&D), γραπτώς. – Μέσα στη χρονιά που μας πέρασε, δεν υπήρξε καμία αλλαγή στη στάση της Τουρκίας απέναντι στην Ευρωπαϊκή Ένωση, αλλά και την Κύπρο. Συνεχίζεται η παραμονή Τούρκων εποίκων και κατοχικών στρατευμάτων στο νησί. Σημαντικό είναι να αναφερθεί ότι στην κατεχόμενη Κύπρο οι Τουρκοκύπριοι διαδηλώνουν εναντίον της Τουρκίας διαμαρτυρόμενοι για την οικονομική δυσχέρεια στην οποία βρίσκονται λόγω της παρουσίας του τουρκικού κατοχικού στρατού. Ο Τούρκος Πρυθυπουργός Ερντογάν σε δηλώσεις του, αναφερόμενος στις τουρκοκυπριακές διαδηλώσεις, παραδέχθηκε ότι η Τουρκία εισέβαλε στην Κύπρο για εξυπηρέτηση των στρατηγικών της συμφερόντων.
Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. – Cette résolution donne des leçons de démocratie à la Turquie. Celles-ci sont mal venues. Le Parlement saluait il y a à peine deux mois les négociations entre la Commission et le dictateur Kadhafi. Et que dire de la construction entre l'Union et la Turquie.
Quant à sa prétention d'attirer l'attention d'un État partenaire sur la nécessaire séparation des pouvoirs quand cette Assemblée ne la revendique pas dans l'Union, elle est inaudible de fait. Mais il y a pire: ce texte fait peser sur la Turquie la menace de cesser de négocier son adhésion à l'Union si elle ne se conforme pas immédiatement au dogme néolibéral qui est le sien et la rappelle au bon souvenir des critères de Copenhague. Qui pense à l'intérêt général des peuples sait qu'il faut changer cette Europe avant de l'élargir. Je m'oppose à quelque nouvelle adhésion que ce soit tant qu'il n'est pas mis un terme au dumping social mais je vote contre ce texte arrogant.
Nuno Melo (PPE), por escrito. − A eventual adesão da Turquia à União Europeia continua a suscitar as maiores reservas. A persistente ocupação de parte de Chipre, a recusa da abertura dos portos e aeroportos dessa zona, a violação dos direitos de minorias políticas, religiosas e étnicas, a discriminação negativa da mulher, a decisão de exclusão de partidos e a anulação da legislação que limitava a jurisdição dos Tribunais Militares são alguns exemplos demonstrativos disso mesmo. Acrescem questões de fundo: A maior parte da Turquia não se encontra geograficamente na Europa; a Turquia tem uma identidade islâmica bem diferente da identidade judaico-cristã da generalidade dos países da U.E.; a laicidade do Estado só é garantida pela imposição militar; o trânsito de pessoas daquele que passaria a ser o mais populoso país da UE garantiria fortes desequilíbrios do mercado laboral. Tudo isto não obsta ao reconhecimento do esforço feito pela Turquia, nos últimos anos, no sentido de cumprir alguns critérios de exigência da UE, e até se assinala o papel inestimável deste país no seio da Nato. Questão relevante será ponderar se não será preferível garantir à Turquia um estatuto de parceria privilegiado e preferencial com a UE, muito mais do que criar falsas expectativas e esperanças numa adesão, que os factos e as circunstâncias dificilmente permitirão.
Willy Meyer (GUE/NGL), por escrito. − Estoy a favor de la adhesión de Turquía a la UE y saludo los progresos que ha hecho el país en beneficio de sus ciudadanos. Pero, a la vez, cabe señalar que para que Turquía pueda acceder a ser un Estado miembro de la UE tiene que cumplir con los criterios de Copenhague y las obligaciones hacia la propia UE y sus Estados miembros, como cualquier otro país candidato. Es necesario que Turquía respete el Derecho internacional, y debe hacer mucho más en relación con el problema kurdo, el reconocimiento del genocidio armenio o la normalización con sus países vecinos. En este sentido, Turquía debe retirar sus tropas de ocupación de la República de Chipre.
Louis Michel (ALDE), par écrit. – L'adhésion à terme de la Turquie me semble d'une importance capitale si l'Union veut renforcer son poids politique, stratégique et économique au niveau international. Les Européens ont un intérêt au moins aussi grand que celui des Turcs à arrimer ce pays à l'Europe.
Il ne faut pas oublier que la Turquie est une nation de tradition laïque, puissante, très armée et riche en capacité humaine. C'est l'accès aux marchés et aux routes énergétiques d'Asie et du Proche-Orient. Elle est de plus totalement fiable dans l'OTAN. Certains efforts entrepris par les autorités turques en matière de respect des droits de l'homme méritent d'être soulignés. Ainsi, l'adoption d'amendements à la constitution constitue un pas vers les standards démocratiques nécessaires à l'adhésion.
Néanmoins, la liberté d'expression et, plus particulièrement, la liberté de la presse, même si les nouvelles lois relatives à la radio et télévision constituent des avancées positives, restent une source de préoccupations. De même, le règlement de la question chypriote, qui est une condition sine qua non à toute avancée dans le processus d'adhésion, doit être résolu.
Alexander Mirsky (S&D), in writing. − Turkey’s accession to EU is not within the strategic interest of EU until Turkey admits to the genocide of Armenians and withdraws its troops from Cyprus. I voted against the resolutions as a whole and against many separate odious points.
Andreas Mölzer (NI), schriftlich. − Der Fortschrittsbericht über die Beitrittsverhandlungen mit der Türkei war wieder einmal mehr als ernüchternd. Aber was sollte angesichts der Umstände auch anderes herauskommen? Die Türkei ist kein europäisches Land – weder geografisch, noch kulturell, noch historisch – und hat aus diesen Gründen auch in vielen Fragen einen anderen Zugang. Angesichts dieser Umstände ist es für mich immer wieder erstaunlich, wie man eine so politisch korrekte und positive Entschließung zu diesem Thema verfassen kann. Die Wahrheit darf offenbar nirgends stehen und klare Worte will man möglichst vermeiden. Dabei wäre es einmal mehr an der Zeit, der Türkei reinen Wein einzuschenken. Man muss den Türken klarmachen, dass sie in vielen Bereichen unsere Freunde und Partner sind, ein Beitritt zur EU aber nicht möglich ist.
Vernünftige Kräfte in der Türkei haben auch schon längst erkannt, dass ein EU-Beitritt nicht das erstrebenswerteste Ziel ist. Die Türkei nimmt im Nahen Osten aufgrund ihrer Lage und der vielfältigen Verbindungen zu den Turkvölkern im Kaukasus wie auch zu den Arabern eine wichtige strategische Stellung ein. Die EU sollte dies berücksichtigen und in der Türkei einen wichtigen strategischen Partner außerhalb ihrer Grenzen erkennen.
Claudio Morganti (EFD), per iscritto. − Signor Presidente, onorevoli colleghi, mi chiedo come sia possibile che all'interno di questa relazione non trovino spazio alcune questioni essenziali che riguardano la Turchia, prima fra tutte la situazione drammatica di Cipro. Nella parte settentrionale dell'isola, sotto controllo turco, sono all'ordine del giorno sistematiche violazioni di elementari diritti, e la Turchia sta cercando di favorire un'ulteriore opera di insediamenti coloniali, che sicuramente non andranno nella direzione di favorire un auspicato processo di pacificazione.
Un altro punto fondamentale che mi lascia basito è che non sia stata adeguatamente sottolineata l'ostinata mancanza turca a riconoscere il genocidio perpetrato ai danni del popolo armeno il secolo scorso. Per questi ed altri motivi ho espresso il mio parere negativo alla relazione, come rimane fortemente e fermamente negativa la mia posizione riguardo ad un eventuale futuro accesso della Turchia nell'Unione europea.
Justas Vincas Paleckis (S&D), raštu. − Europos Sąjungai reikia Turkijos ir atvirkščiai. Svarbūs ne tik prekybiniai, ekonominiai ryšiai ir investicijos. Turkija, prieš beveik 100 metų atsisukusi veidu į Europą, gali ir turi tapti tuo tiltu, kuris jungtų mūsų žemyną su musulmonų pasauliu. Deja, tenka pripažinti, kad Turkijos stojimo į ES derybos sulėtėjo. ES laukia pažangos, ypač žmogaus teisių apsaugos, lyčių lygybės, žodžio, spaudos, religijos laisvių užtikrinimo srityje. Kitas svarbus klausimas – santykių su Kipru normalizavimas. Šis konfliktas turi būti išspręstas palankiai tiek Turkijai, tiek Kiprui. Svarbu, kad būtų siekiama taikaus konflikto sprendimo.
Įvykiai Šiaurės Afrikoje rodo, koks svarbus indėlis tenka Turkijai skleidžiant stabilumą ir demokratijos vertybes. Libijos, Egipto ir kitų arabų šalių žmonės žvelgia į Turkiją ir ES kaip į pavyzdį, kuriuo reikia sekti. Balsavau už pranešimą, nes jis gerai subalansuotas. Jame gerai atspindėta ES–Turkijos integracijos 2010 metų situacija. Visuomet pritariau Turkijos narystei. Tačiau ši šalis privalėtų įgyvendinti Ankaros protokolą, nuveikti daugiau, ypač mažumų, moterų, spaudos laisvių, teisės viršenybės srityse.
Alfredo Pallone (PPE), per iscritto. − Ho votato a favore della risoluzione del Parlamento europeo sulla relazione 2010 sui progressi compiuti dalla Turchia. Il Rapporto annuale della Commissione mostra come la modernizzazione della Turchia verso un sistema democratico e pluralistico sia un processo lento e faticoso per il quale però governo, cittadini e società civile turca stanno lavorando. Lo scontro politico interno per le riforme non agevola una crescita verso gli standard europei ma dimostra come ci sia comunque un impegno per il cambiamento e la modernizzazione. I recenti avvenimenti nel Mediterraneo, dimostrano quanto sia importante valutare passo passo le riforme e la situazione, ed evitare semplicistiche prese di posizione.
Γεώργιος Παπανικολάου (PPE), γραπτώς. – Υπερψήφισα το σχέδιο ψηφίσματος σχετικά με την έκθεση προόδου της Τουρκίας για το 2010. Πέραν των άλλων είναι ιδιαίτερα σημαντική η έκκληση που γίνεται προς την Τουρκική κυβέρνηση για εφαρμογή των διμερών συμφωνιών επανεισδοχής που έχει συνάψει μέχρι να τεθεί σε εφαρμογή η Συμφωνία Επανεισδοχής μεταξύ ΕΕ - Τουρκίας. Η έκκληση αυτή αποκτά ακόμη περισσότερη αξία αν αναλογιστεί κανείς ότι τα γεγονότα στη Β. Αφρική καθιστούν την Ελλάδα στο κέντρο του μεταναστευτικού κυκλώνα. Αυτή την περίοδο οφείλουμε να τονίζουμε, όπου βρεθούμε και όπου σταθούμε, τους μεταναστευτικούς κινδύνους που ενδέχεται να αντιμετωπίσουμε και δεν μπορούμε να είμαστε απλοί θεατές για κάτι που είναι ήδη μπροστά μας. Η Τουρκία, ως υποψήφια προς ένταξη χώρα στην ΕΕ, οφείλει να συνεργαστεί με την ΕΕ και να αναχαιτίσει από κοινού με την Ελλάδα και τα υπόλοιπα κράτη μέλη τα κύματα των μεταναστών που επιθυμούν παράνομα να εισέλθουν στην ΕΕ.
Rovana Plumb (S&D), în scris. − Propunerea de rezoluție referitoare la Turcia atrage atenția asupra situației drepturilor omului. Blocajul persistent între Turcia și Cipru, dialogul precar între partidele politice, subminarea libertății presei, drepturilor femeii și a altor drepturi fundamentale sunt printre factorii care au condus la încetinirea ritmului negocierilor de aderare, potrivit propunerii de raport. Negocierile sunt considerate drept "un proces deschis și de durată". Consider că aderarea Turciei la Uniunea Europeana trebuie privită ca un interes strategic pentru amândouă părțile: UE şi Turcia. De aceea, solicit guvernului turc să intensifice procesul reformelor, pentru a îndeplini integral criteriile de aderare.
Paulo Rangel (PPE), por escrito. − O processo de aproximação da Turquia aos critérios objectivos da União Europeia tem sido, e será, longo. Por isso, sempre defendi que as relações entre a União Europeia e a Turquia deviam aprofundar-se desde já através da implementação gradual de parcerias em domínios variados. Julgo que não é positiva, nem para a União Europeia nem para a Turquia, criar-se uma longa expectativa de integração.
Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − Notwithstanding the progress mentioned during the debate, and the ‘opening’, problems remain in relation to women, minorities, freedom of opinion and the press, social imbalances, poverty, rights of the child, education, an independent judiciary and army intervention in politics.
The EU Commission notes that despite legislative advances, ‘however, senior members of the armed forces have made a number of statements going beyond their remit, in particular on judicial issues’. It reached the following conclusion regarding the judiciary: ‘Investigations in some high-profile cases continued to raise concerns. This points to the need to improve the work of the police and the gendarmerie but, also, the working relationship between the police and the gendarmerie on the one hand and the judiciary on the other’.
Licia Ronzulli (PPE), per iscritto. − Molte sono ancora le questioni aperte circa i progressi della Turchia nei negoziati di adesione all'UE.
Deve essere innanzitutto chiusa la questione in corso con Cipro, tra la comunità greco-cipriota e turco-cipriota, nell'ambito della quale verrà trattato anche il ritiro delle truppe turche, negoziati che stanno attraversando un momento particolarmente delicato. Inoltre grandi dubbi devono essere ricondotti alla matrice culturale del paese stesso, strettamente legato alle tradizioni islamiche, molto distanti da quelle che invece sono le radici cristiano-cattoliche europee.
Oreste Rossi (EFD), per iscritto. − Signor Presidente, onorevoli colleghi, la relazione, pur criticando fortemente le posizioni tenute dalla Turchia, mantiene una chiara intenzione di farla aderire all'UE. Noi non possiamo essere d'accordo per tanti motivi che dimostrano che quel paese non ha nulla in comune con il resto dell'Europa: la posizione geografica, il credo religioso, la scelta militaristica di continuare a occupare un pezzo dell'Unione europea – la parte nord di Cipro, il deterioramento della libertà di stampa, la limitazione della libertà di espressione, le discriminazione religiose e la violazione dei diritti delle donne portano la Turchia sempre più lontana dall'Europa.
Ancora oggi una religione diversa dall'Islam non può aprire e utilizzare luoghi di culto, non può fare proseliti o formare un proprio clero, non può avere personalità legale. Il governo turco non vuole aderire ad importanti protocolli e trattati con l'Unione europea e non coopera a sufficienza per quanto riguarda i controlli sull'immigrazione illegale. Per queste ragioni il voto sulla relazione è contrario.
Bart Staes (Verts/ALE), schriftelijk. − Ik ben steeds voorstander geweest van de toetreding van Turkije tot de EU, mits aan de Kopenhagencriteria voldaan is en Turkije op gepaste wijze de EU-wetgeving overneemt. Vandaag heb ik voor de ontwerpresolutie m.b.t. het voortgangsrapport inzake Turkije gestemd. Deze resolutie vertolkt een duidelijke en evenwichtige politieke boodschap aan de vooravond van de parlementsverkiezingen. Turkije heeft grote inspanningen geleverd op weg naar het lidmaatschap, o.a. wat betreft de gedeeltelijke herziening van de Grondwet, de civiele controle op het leger en de gedeeltelijke hervorming van de rechterlijke macht. Het is echter noodzakelijk dat verdere stappen worden gezet. En het tempo mag zeker opgevoerd worden. Het Europees Parlement wijst erop dat een betere waarborging van de mensenrechten, waaronder vrouwenrechten en de rechten voor minderheden, cruciaal is, evenals een onafhankelijke rechterlijke macht. Nadruk dient bovendien gelegd te worden op de waarborging van de vrijheid van meningsuiting en in het bijzonder de persvrijheid, nadat deze recent weer onder druk kwam te staan door arrestaties van journalisten. Het is echter noodzakelijk dat Turkije wordt aangemoedigd in de voortrekkersrol die het kan spelen in het democratiseringsproces in de Arabische wereld. Daarom betreur ik dat nog steeds cruciale hoofdstukken in de toetredingsonderhandelingen worden geblokkeerd door verscheidene lidstaten.
Catherine Stihler (S&D), in writing. − I supported this report which recognises the constitutional changes which have taken place in Turkey but also addresses areas which remain problematic, such as their failure to implement the Ankara Protocol. By encouraging Turkey to continue carrying out reforms the European Parliament hopes to see improvements in human rights and equality laws which will benefit Turkish citizens.
Thomas Ulmer (PPE), schriftlich. − Der Fortschrittsbericht zur Türkei zeigt ganz klar die Schwachstellen des bisherigen Verfahrens. Die Türkei hinkt den Erwartungen deutlich hinterher. Es darf auch keine Beitrittsrabatte geben, wie von Sozialisten und Grünen gefordert. Kritisch zu werten sind in diesem Zusammenhang auch die Auftritte des Herrn Erdoğan in Deutschland, wo er die Türken in Deutschland zur Desintegration auffordert. Solche Reden sind für ein gutes Miteinander nicht hilfreich und brüskieren die Bemühungen sowohl Deutschlands als auch der Union. Weiterhin lassen die Pressefreiheit und die Lösung der Zypernfrage sehr viele Wünsche offen.
Geoffrey Van Orden (ECR), in writing. − I have been consistently supportive of Turkey’s accession process while fully aware of serious concerns that have to be addressed. The Progress Report 2010 is a reasonably balanced document and I have voted in favour of it in spite of a number of reservations – not least over the Cyprus issue, where I much regret that the amendments calling for fulfilment of the EU Council's promise to end the isolation of Northern Cyprus were voted down. Turkey has a pivotal role to play as a gateway between West and East and we should be sending positive and welcoming signals.
Angelika Werthmann (NI), schriftlich. − Ich habe dem deutlich negativ ausgefallenen Fortschrittsbericht 2010 über die Türkei zugestimmt. Laut Bericht hat die Türkei in den vergangenen 5 Jahren kaum nennenswerte Fortschritte in ihrem Reformprozess sowie in der Erfüllung der EU-Beitrittskriterien gemacht. Es bestehen weiterhin deutliche Defizite in den Bereichen Menschenrechte, Presse- und Meinungsfreiheit sowie bei den Rechten der Frauen. Als Mitglied der „High-Level Contact Group Cyprus“ weiß ich, dass dies ebenso für die ungelöste Zypern-Problematik gilt.
Joachim Zeller (PPE), schriftlich. − Ich habe dem Bericht zugestimmt. Aber nur deshalb, weil er sehr genau aufzeigt, dass es in den Beitrittsverhandlungen mit der Türkei keine Fortschritte gibt. Im Gegenteil: In wesentlichen Bereichen wie der Beachtung der Bürger- und Menschenrechte, der Religionsfreiheit, der Versammlungs- und Pressefreiheit sowie in der Zypernfrage sind eher Stillstand und sogar Rückschritte zu verzeichnen. Die neue außenpolitische Ausrichtung der Türkei beispielsweise gegenüber dem Iran und Syrien lassen eher Zweifel aufkommen, ob der türkische Staatspräsident Erdoğan es wirklich ernst meint mit einer Annäherung an Europa. Weiterhin bleibt unklar, wofür die Milliarden Euro an Beitrittshilfen verwendet wurden, die an die Türkei gezahlt wurden. Aus all dem ergibt sich nur eine Schlussfolgerung: Stopp der Beitrittsverhandlungen. Die Türkei bleibt einer der wichtigsten Partner der EU, eine Vollmitgliedschaft wird aber mehr und mehr zu einer Illusion.
Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. − Aprovo a presente resolução estando convicto de que o Montenegro deve tornar-se num caso de sucesso nos Balcãs para a UE, desde que respeite todas as condições estabelecidas pela Comissão para começar o processo de adesão. Contudo, revelo preocupação quanto à prevalecente corrupção, especialmente na construção, na privatização e em sectores de procuração pública e, mais grave, a discriminação das minorias e dos grupos mais vulneráveis. A independência dos meios de comunicação social deve ser também uma preocupação.
Laima Liucija Andrikienė (PPE), raštu. − Balsavau už šią rezoliuciją dėl Juodkalnijos europinės integracijos proceso. Europos Parlamentas pritaria Juodkalnijos daromoms reformoms ir vertina pasiektą pažangą europinės integracijos procese. Europos Vadovų Taryba 2010 m. gruodžio 17 d. priėmė sprendimą suteikti Juodkalnijai į Europos Sąjungą stojančios šalies kandidatės statusą. Palaikau rezoliucijoje išdėstytą apgailestavimą, jog šalies kandidatės statusas atsiejamas nuo teisės pradėti derybas. Svarbu, kad sprendimas pradėti šias derybas nebūtų be reikalo ar nepagrįstai atidėtas. Tikiuosi, kad derybos prasidės ne vėliau kaip paskelbus 2011 m. Komisijos pažangos ataskaitą, jei Juodkalnija pasieks reikšmingos pažangos siekiant Komisijos nustatytų kriterijų.
Sophie Auconie (PPE), par écrit. – L’Union européenne soutient fermement l’avancée du processus d’élargissement mais constate qu’il reste encore des défis majeurs à relever dans la plupart des Etats concernés. Cette résolution concerne le cas du Monténégro. Je l'ai soutenue car elle me semble équilibrée : elle souligne que le Monténégro a effectué de réels progrès en matière économique mais aussi en termes de lutte contre la corruption. Si le Monténégro doit bien entendu poursuivre ses efforts, il me semble légitime qu'il dispose du statut officiel de pays candidat à l'adhésion à l'UE.
Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. − Balsavau už šią rezoliuciją. Europos Vadovų Taryboje ne kartą buvo patvirtinta, kad Vakarų Balkanų ateitis yra susijusi su Europos Sąjunga, ir kad šio regiono augimas ir stabilumas yra ypatingai svarbus. Iš Juodkalnijos padarytos pažangos įvairiose srityse matosi, kad šalis rimtai atlieka pasirengimo Europinei integracijai darbus. Juodkalnijos vyriausybė ir opozicinės partijos bendrai sutaria dėl europinės integracijos ir teikia pirmenybę šiam klausimui. Iš ataskaitos taip pat matyti, kad Pasirengimo narystei pagalbos priemonės (PNPP) parama Juodkalnijoje tinkamai įgyvendinama, atliktos ženklios teisminės ir administracinės reformos. Juodkalnija sėkmingai vykdo regioninį bendradarbiavimą ir yra konstruktyvi regioninė partnerė bei atlieka stabilizuojantį vaidmenį Vakarų Balkanų regione.
Mara Bizzotto (EFD), per iscritto. − La relazione presenta tutte le ragioni per cui l’Europa non dovrebbe desiderare l’ingresso de Montenegro nell’UE. Corruzione dilagante, discriminazione sociale ancora molto forte nei confronti delle donne e di alcune minoranze etniche, standard di pluralismo dei media lontanissimi dai livelli europei e forte presenza della criminalità organizzata nella vita economica e politica del paese.
Non posso condividere d’altra parte nemmeno l’idea di fondo espressa dal Consiglio europeo in merito all’adesione dei paesi dei Balcani all’UE: è un’assurdità politica e strategica considerare l’Europa come destino ineluttabile per i paesi dell’ex-Jugoslavia. Sembra che ai vertici delle nostre istituzioni non basti l’esperienza recente: voler a tutti i costi premere sull’acceleratore dell’allargamento includendo paesi economicamente deboli e politicamente traballanti non ha aiutato certo il consolidamento dell’edificio comunitario, anzi ne ha indebolito la struttura, rallentato i processi decisionali ed ha complicato l’elaborazione di politiche comuni in ambiti cruciali della vita del nostro continente.
Voto quindi contrario a questa relazione, la cui idea di fondo, pur sottolineando i molteplici problemi sottesi al processo di adesione del Montenegro, rimane quella dell’opportunità dell’ingresso di questo paese nell’UE.
Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. − Congratulo-me com a preocupação e empenho demonstrado por parte do governo e dos partidos da oposição no Montenegro em relação à integração europeia. Resultados deste processo são a quase finalizada instituição do quadro jurídico e constitucional do país, bem como as reformas económicas levadas a cabo. Existem, no entanto, vários aspectos a melhorar, nomeadamente a corrupção, o crime organizado, a discriminação e a liberdade de imprensa. Apelo a que este Estado continue no bom caminho, que espero irá culminar em breve na abertura dos processos de negociação.
Diogo Feio (PPE), por escrito. − O Montenegro tem dado mostras de querer perseverar na sua opção europeia. Saúdo a determinação dos seus dirigentes e as mudanças que vêm ocorrendo no país de modo a aproximá-lo dos padrões europeus, nomeadamente no tocante à democracia, aos direitos humanos e ao respeito pelo Estado de Direito.
Não obstante os progressos verificados, é ainda evidente o caminho que o país tem de empreender até poder estar apto a aderir à União Europeia. Faço votos que a determinação montenegrina continue a fazer-se sentir e que, mais do que convergir nominal ou formalmente com a União Europeia, o Montenegro possa melhorar as condições de vida das suas populações e aperfeiçoar o funcionamento das suas instituições de forma a que venha a converter-se num Estado próspero.
José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. − As instituições europeias têm, em vários momentos, reconhecido o interesse estratégico do alargamento da UE à região dos Balcãs. A adesão de novos Estados depende de vários factores. Desde logo, do interesse manifestado pelo Estado, e, em seguida, da garantia no cumprimento de um conjunto de direitos fundamentais dos cidadãos. Tendo a República do Montenegro manifestado o seu interesse em aderir à UE, o Conselho Europeu, em 17 de Dezembro de 2010, decidiu conceder a este Estado o estatuto de país candidato à adesão à UE. Na realidade, como referido no presente relatório, o Montenegro tem vindo a efectuar várias reformas, nomeadamente no âmbito da instituição de um novo quadro jurídico e constitucional e na luta contra a corrupção. Todavia, há áreas onde são necessários mais progressos, como na liberdade de imprensa e no respeito pelo trabalho das organizações não governamentais. Concordo com esta resolução do Parlamento Europeu sobre o processo de integração da República do Montenegro, que recomenda uma aceleração no processo de integração. Apelo às autoridades montenegrinas para que continuem a esforçar-se no cumprimento dos objectivos estabelecidos, pois trata-se de um vizinho importante para a UE e com quem queremos colaborar.
João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. − Também no caso do Montenegro se torna claro qual o sentido e significado dos processos de alargamento nesta União Europeia, na satisfação dos desígnios do directório de potências da UE e dos interesses, que servem, dos seus grupos económicos: alargamento de mercados, acesso e controlo de posições geoestratégicas, mão-de-obra a explorar e susceptível de forçar novas desvalorizações da força de trabalho no conjunto dos países da UE. Exauridas as periferias que se foram constituindo em resultado dos sucessivos processos de alargamento, há que ir criando outras. As promessas que hoje se fazem ao povo do Montenegro, como a outros no passado e no presente, são muitas. Mas o preço a pagar é elevado e só parcialmente revelado. Neste caso concreto, importa não esquecer o que foi o processo de desintegração da Jugoslávia, por acção da NATO e das potências da UE que hoje procuram atrair o Montenegro para uma adesão à UE que é herdeira desse processo.
Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. − Estamos perante mais um episódio do processo de total desintegração da Jugoslávia e do que dela ainda resta. É chegada a vez do Montenegro. As grandes potências da NATO e da UE, depois de imporem à Jugoslávia medidas de estrangulamento económico e financeiro, com o apoio do FMI e do Banco Mundial, apoiaram divisões étnicas que acabaram em guerra e na apressada criação dos novos "estados soberanos".
A futura integração do Montenegro na UE é herdeira desse processo e do ataque que foi desferido às conquistas socialistas, tendo em vista satisfazer os interesses dos grupos económicos e financeiros pela exploração da força de trabalho, pelo mercado, pela sua localização geoestratégica e pelos recursos naturais destes países.
Agora, as promessas são imensas. A UE acena com milhões de euros de uma suposta "ajuda" e desenvolvimento. Mas quanto custará a mesma e quando chegará, se chegar?
A experiência que temos é que 25 anos de integração capitalista de Portugal na UE são um exemplo de que o progresso prometido nunca chega. O que chega é a destruição dos aparelhos produtivos e do emprego, a exploração dos trabalhadores, a destruição dos serviços públicos, o endividamento e a dependência externa. Por isso, as nossas dúvidas em relação a este caminho.
Lorenzo Fontana (EFD), per iscritto. − Il processo di allargamento dell'Ue continua su basi esclusivamente geografiche e, come ho già avuto modo di dichiarare in quest'aula, lo status di paese candidato all'adesione viene concesso dal Consiglio europeo in maniera frettolosa, prima che i paesi in questione arrivino ad avere degli standard di qualità della democrazia che si avvicinino, quanto meno, ad una soglia di adeguatezza. Corruzione, contrabbando, crimine organizzato e violazioni delle libertà di stampa non sono che alcuni degli elementi per i quali ritengo il Montenegro ancora lontano dalla dimensione europea. E mi sembrano motivi sufficienti per non appoggiare questa risoluzione, che segue la linea guida del futuro in prospettiva europea dei Balcani, a prescindere dai problemi tangibili dell'area.
Jiří Havel (S&D), písemně. − Udělení statutu kandidáta Černé Hoře bylo především politickým rozhodnutím. Kdyby se ve stejné době neposuzovala tato otázka ve vztahu k Albánii, Černá Hora by si na něj nejspíš ještě počkala. Toto srovnání však pro ni vyznívá samozřejmě pozitivně. Nicméně mnohé výhrady vůči Černé Hoře „kočují“ z jedné výroční zprávy do druhé, až dospěly do vyjádření EK: politizace státní správy, nezávislost justice, organizovaný zločin a životní prostředí už patří k „evergreenům“. Na obzoru není ani žádný zásadní posun v boji se všudypřítomnou korupcí. Nepodceňujme to. Udělit Černé Hoře statut kandidáta, ale bez termínu zahájení přístupových jednání, proto představuje za dané situace dobré řešení. Takový přístup zvolila EU už vůči Bývalé jugoslávské republice Makedonie v roce 2005. S tím rozdílem, že překonat překážku, které čelí Bývalá jugoslávská republika Makedonie, vyžaduje souhlas dvou států. Zatímco Černá Hora má svůj osud plně ve vlastních rukou. Předpokládám, že to vše jasně zaznělo v nedávném rozhovoru Hermana van Rompuye, Josého Barrosa a Jerzyho Buzka s novým a nejmladším premiérem na světě, s černohorským Igorem Lukšičem. Nikdo totiž nemá rád, když ho příliš dlouho tahají za nos. A to platí i pro zemi, která přesto, že není v EU, již řadu let používá jako národní měnu euro.
Juozas Imbrasas (EFD), raštu. − Balsavau už šį dokumentą, kadangi Juodkalnijos vyriausybė ir opozicinės partijos bendrai sutaria dėl europinės integracijos ir teikia pirmenybę šiam klausimui, nes dėl to nuo šalies nepriklausomybės paskelbimo padaryta didelė pažanga vykdant reformas. Palankiai vertinu tai, kad buvo suteiktas Juodkalnijai į ES stojančios šalies kandidatės statusas, taip pat Juodkalnijos piliečiams galimybė keliauti be vizų (visiškas vizų režimo liberalizavimas) į ES Šengeno teritoriją. Džiaugiuosi, kad beveik yra baigtas šalies teisinės ir konstitucinės sistemos kūrimo procesas, padaryta didelė pažanga priimant svarbius teisės aktus kovos su korupcija srityje, taip pat teisminės sistemos reformos pažanga. Tačiau vis dar būtina vykdyti tolesnes reformas viešojo administravimo sektoriuje, stiprinti vietos lygmens administracijos žmogiškuosius išteklius, kovoti su organizuotu nusikalstamumu, o ypač pinigų plovimu ir kontrabanda, o žiniasklaidos sektorius turi veikti išvengdamas politinio įsikišimo, yra būtina garantuoti reguliavimo institucijų nepriklausomumą.
Giovanni La Via (PPE), per iscritto. − Signor Presidente, onorevoli colleghi, ho votato a sostegno della risoluzione che favorisce l'integrazione del Montenegro nel sistema europeo, perché tutti abbiamo assistito ai notevoli passi in avanti compiuti da questo paese verso l'adozione di prassi e strumenti corretti.
Questi si rivelano provvedimenti necessari non solo ai fini dell'ingresso nell'UE, ma per dare un assetto giudiziario, civile e sociale ad un paese che deve crescere nel rispetto delle regole e nell'ottica di una crescita condivisa ai diversi livelli di amministrazione.
Il Montenegro ha già avviato importanti riforme che vanno pertanto nella giusta direzione, che è anche quella di creare un sistema amministrativo tale da rendere efficace il futuro utilizzo dei fondi strutturali che tanto giovamento arrecheranno a questo paese.
In attesa dell'avvio dei negoziati, tanto attesi, il mio auspicio, comune a quello di tanti colleghi, è quello di creare un ambiente adatto per i cittadini del Montenegro: libero dalla corruzione e fecondo di iniziative per una crescita democratica.
Monica Luisa Macovei (PPE), in writing. − I voted in favour of the resolution in order to acknowledge Montenegro’s progress towards European integration and highlight the remaining goals to be achieved for the benefit of its people. When the resolution was in the Committee on Foreign Affairs, I contributed amendments concerning the efficiency and predictability of the justice system. The publication of all judgments and the unification of jurisprudence should be priorities in order to ensure public trust and a predictable judicial system. Increased funding for courts to work fast and efficiently and consistent measures for training judges are also necessary. The efficiency of the EU funds spent in the area of justice reform and the combating of corruption must be assessed. The consistency of the rule of law throughout a nation is vital to its ability to progress politically and democratically.
David Martin (S&D), in writing. − I voted for this report, which welcomes the general consensus and high priority given to European integration by the government and opposition parties in Montenegro, which has resulted in good progress in the reform process since the independence of the country, and which welcomes the new political leadership in Podgorica and encourages the new government to continue Montenegro’s European integration process and speed up the reforms leading to fulfilment of the Copenhagen criteria. It also welcomes the European Council decision of 17 December 2010 to grant Montenegro the status of candidate country for accession to the European Union, but regrets, however, the decoupling of candidate status from the right to open negotiations, stressing that the decision to start them should not be unduly or unreasonably postponed, and expects the negotiations to start at the latest after the publication of the 2011 Commission Progress Report, provided Montenegro makes good progress in fulfilling the benchmarks set by the Commission.
Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. – Cette résolution avalise l'obligation faite aux citoyennes et citoyens monténégrins de subir les critères de Copenhague et les privatisations à marche forcée. L'Union est réduite à un catéchisme libéral agressif et prétentieux. Sans moi. Je vote contre.
Nuno Melo (PPE), por escrito. − O Montenegro enquanto candidato a uma futura adesão à UE tem demonstrado vontade em manter-se na sua opção europeia através da determinação dos seus dirigentes e as mudanças que têm vindo a ocorrer no país de forma a conseguir cumprir as exigências da UE, nomeadamente no tocante à democracia, aos direitos humanos e ao respeito pelo Estado de Direito. Apesar do caminho que tem feito, este ainda não é suficiente e o Montenegro tem de continuar a empreender esforços até poder estar apto a aderir à União Europeia. Espero que esta determinação continue a dar resultados e que a convergência com a UE seja uma realidade para que o Montenegro possa dar melhores condições de vida às suas populações e aperfeiçoar o funcionamento dos seus órgãos de soberania para se vir a tornar num Estado cada vez melhor.
Willy Meyer (GUE/NGL), por escrito. − Estoy a favor de iniciar las conversaciones para la adhesión de Montenegro a la UE en tanto en cuanto, por principio, estoy a favor de la ampliación. A pesar de ello, no he podido votar a favor de esta resolución puesto que la Comisión pide a Montenegro una serie de reformas en línea con las políticas neoliberales de la UE, como la privatización del sector público o la adaptación del sistema educativo al proceso de Bolonia. Por todo ello, no he votado a favor del informe y mi voto ha sido la abstención.
Louis Michel (ALDE), par écrit. – Depuis son indépendance en 2006, le Monténégro a clairement montré son souhait d'intégrer l'Union européenne: l'euro est officiellement adopté depuis 2006 et un accord de stabilisation et d'association (ASA) est en vigueur depuis le 1er mai 2010. L'adhésion du Monténégro à l'Union assurera au pays une meilleure stabilité politique, économique et sociale, et aidera à la stabilité de la région des Balkans. Je salue d'ailleurs les efforts réalisés par le Monténégro pour devenir un partenaire constructif dans le domaine de la coopération régionale notamment grâce aux différents accords régionaux qu'il a pris avec ses voisins en matière de réadmission, d'extradition et en matière juridique et policière. La consolidation de la paix et de la stabilité profite non seulement à la région mais aussi à l'Europe toute entière.
Dès lors, je plaide pour une ouverture des négociations d'adhésion dès que possible et ce, d'autant plus que le Conseil européen vient d'accorder fin décembre 2010 le statut de pays candidat au Monténégro. Les efforts accomplis sur les critères d'adhésion évoluent positivement même si des progrès importants doivent encore être accomplis, notamment en matière de corruption, de crime organisé, dans le domaine de la liberté de l'information et des genres.
Alexander Mirsky (S&D), in writing. − Although the Committee on Foreign Affairs welcomes the European Council’s decision to grant Montenegro candidate status, serious problems remain as regards corruption, especially where the building industry, privatisation and the state procurement sector are concerned. There are still problems as regards minorities and unprotected groups as well. It would be correct to supervise the implementation of Parliament’s recommendations to Montenegro, and if these recommendations are implemented, I believe that the accession of a country like Montenegro can only be a benefit to the EU.
Franz Obermayr (NI), schriftlich. − Immer wieder steht die Einhaltung von Menschenrechten mit anderen staatlichen Interessen (etwa militärischer oder wirtschaftlicher Natur) in einem nicht immer leicht überbrückbaren Spannungsverhältnis. Auch die USA und die EU überschreiten zuweilen diesen schmalen Grad, wie es Eingriffe in die bürgerlichen Freiheiten und in das Datenschutzrecht im Rahmen der Terrorismusbekämpfung verdeutlichen. Die EU muss daher verstärkt innerhalb und außerhalb der Union konsequent für die Einhaltung der Menschenrechte eintreten. Im Ausland denke ich besonders an den Schutz christlicher Minderheiten, insbesondere in islamisch geprägten Ländern und im asiatischen Raum. Ich habe daher für den Entschließungsantrag gestimmt.
Wojciech Michał Olejniczak (S&D), na piśmie. − Szanowni Państwo! Parlament Europejski przyjął dzisiaj rezolucję w sprawie procesu integracji Czarnogóry z Unią Europejską. Kwestia rozszerzenia UE o Bałkany Zachodnie została potwierdzona już w 2003 roku w Atenach, dlatego Parlament wyraził nadzieję, iż negocjacje akcesyjne rozpoczną się jeszcze tym roku. W dokumencie tym zwrócono uwagę na znaczną poprawę sytuacji politycznej i społecznej w Czarnogórze, jak również na pozytywne podejście tego państwa do integracji europejskiej.
Niestety Czarnogóra nadal nie poradziła sobie z problemem korupcji i przestępczości zorganizowanej. Moi zdaniem bardzo ważnym i również nierozwiązanym do tej pory problemem jest kwestia dyskryminacji etnicznej, jak również dyskryminacji kobiet, które nie są dostatecznie reprezentowane w procesach decyzyjnych ani w administracji publicznej. Pozytywna jest również walka państwa z cenzurą i próby zapewnienia swobody wypowiedzi, jednak nadal odnotowuje się ataki wobec dziennikarzy czy aktywistów
Justas Vincas Paleckis (S&D), raštu. − ES integracija – esminis Juodkalnijos pažangos variklis. Per 12 pastarųjų mėnesių ši šalis pasiekė daug: sėkmingai vykdė struktūrines ir ekonomines reformas, veiksmingai kovojo su korupcija, organizuotu nusikalstamumu. Juodkalnijoje gerai sugyvena tautinės mažumos, šalis sėkmingai skatina gerus kaimynystės ryšius. Todėl ES ir Juodkalnija pasirašė Stabilumo ir asociacijos susitarimą. Balsavau už šią rezoliuciją, nes joje teisingai nurodomi tolimesni žingsniai reformuojant Juodkalniją. Reikia siekti pažangos teisinės valstybės kūrime, toliau vykdyti administracines reformas, gerinti valstybės tarnautojų pajėgumus, pakeisti rinkimų įstatymą, stiprinti pilietinę visuomenę ir nepriklausomą žiniasklaidą. Svarbu šaliai neprarasti įgyto pagreičio ir tęsti pradėtus darbus.
Alfredo Pallone (PPE), per iscritto. − Il Montenegro é entrato a far parte dei Paesi ufficialmente candidati all'adesione all'Unione Europea lo scorso Dicembre 2010 ma non si è ancora stabilita una data per l'effettiva apertura dei negoziati. Sostengo l'impianto della risoluzione quando si complimenta con il governo di Podgorica vista la priorità data alle riforme legate al processo d'integrazione e, nonostante le problematiche da risolvere, auspica l'apertura ufficiale dei negoziati entro l'anno. Nel quadro del processo di avvicinamento dei Balcani all'UE il Montenegro è il Paese che offre la situazione politico sociale migliore. Per questo ho votato a favore della risoluzione, dato che ritengo che l'adesione del Montenegro e degli altri Paesi dei Balcani all'UE sia di fondamentale interesse strategico per l'Europa sia per la stabilità della regione stessa, sia per il suo sviluppo e per le risorse che offre.
Paulo Rangel (PPE), por escrito. − Registo o esforço que tem sido realizado pelo Montenegro em particular no que diz respeito à reforma da Justiça, à luta contra a corrupção e ao combate às várias formas de discriminação, mas sublinho que é necessário prosseguir e aprofundar esse trabalho. No entanto, há ainda um conjunto vasto de matérias para as quais é necessário ter uma especial atenção. Refiro-me em particular às questões económicas e à necessidade de serem aplicadas novas mudanças estruturais que, apesar do sucesso das reformas económicas implementadas, a crise financeira veio revelar. Uma nota final para uma questão que me é cara: a necessária melhoria da qualidade da legislação redigida no Parlamento.
Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − In general, this report is good and well balanced. The report addresses all relevant policy fields. Montenegro, which became a candidate country in December 2010, is still waiting for negotiations to start. The report criticises this fact in paragraph 2: ‘regrets the decoupling of candidate status from the right to open negotiations and stresses that the decision to start them should not be unduly or unreasonably postponed’. The rapporteur expects negotiations to start after the 2011 progress report. Some interesting points are on IPA (paragraph 5), corruption (paragraph 8), freedom of information (paragraph 10), organised crime (paragraph 14) and anti-discrimination (paragraphs 17-22). Many paragraphs are devoted to the issue of anti-discrimination and touch on all relevant aspects such as Roma, Ashkali, Egyptians (paragraphs 17 and 22), LGBT (paragraph 17), women and domestic violence (paragraphs 17-19), ethnic issues (paragraph 21) and civil society (paragraphs 5, 10, 23, 24 and 32). In general the report is very positive on the role of CSO and devotes many paragraphs to the issue. The most important are paragraphs 23, 24 and 32.
In these paragraphs the report ‘reiterates the importance of active and independent civil society organisations for democracy’ and ‘encourages the Montenegrin government to have close collaboration and regular dialogue with NGOs’.
Licia Ronzulli (PPE), per iscritto. − Signor Presidente, onorevoli colleghi, da quando il Montenegro è diventato ufficialmente un paese candidato all'adesione dell'Unione europea il 17 dicembre 2010, il governo di Pdogorica ha dato subito priorità alle riforme del suo paese che possono accelerare il processo di integrazione europea.
Ancora rimangono dei problemi da risolvere, come la riforma elettorale, della pubblica amministrazione e del sistema giuridico, ma dalla relazione si evince con chiarezza che il Montenegro sa facendo passi avanti. L'Italia sostiene pienamente le aspirazioni europee di questo paese, in quanto ritiene che l'adesione del Montenegro e dei Balcani occidentali risponda ad un interesse fondamentale dell'UE, in modo da promuovere stabilità, cooperazione regionale e sviluppo in un'area geografica cruciale per il nostro continente.
Catherine Stihler (S&D), in writing. − I voted in favour of this resolution which would see Montenegro achieve candidate status for the European Union. It also highlights the issues of equality and corruption which need to be tackled within Montenegro and calls for measures to be taken to tackle these problems.
Angelika Werthmann (NI), schriftlich. − Ich habe dem Entschließungsantrag zugestimmt, denn der Bericht stellt deutlich heraus, dass Montenegro seit seiner Unabhängigkeit im Jahr 2006 erhebliche Fortschritte bei innerstaatlichen Reformen erzielt hat. Doch wir dürfen nicht die Augen davor verschließen, dass es nach wie vor erhebliche Probleme mit Korruption und organisierter Kriminalität, bei Meinungsfreiheit sowie in Diskriminierungsfragen gibt. Doch der Bericht erläutert gleichzeitig, dass die Regierung Montenegros willens ist, diese Problembereiche wirksam zu bekämpfen, und richtige und geeignete Maßnahmenbündel eingeleitet hat.
Iva Zanicchi (PPE), per iscritto. − Signor Presidente, onorevoli colleghi, ho espresso un voto favorevole poiché ritengo che il processo di integrazione europea del Montenegro possa rispondere ad un interesse strategico fondamentale dell'Unione Europea, quello di promuovere e cercare di garantire stabilità e sviluppo in un'area geografica cruciale per il nostro continente. Tale adesione potrà permettere al tempo stesso di rafforzare la lotta contro la criminalità organizzata proveniente dall'area balcanica. Bisogna poi evidenziare come il Montenegro, nel quadro del processo di avvicinamento dei paesi balcanici all'Unione, stia esprimendo già da tempo un forte consenso interno sulla prospettiva europea e dimostrando un atteggiamento maturo e conciliante nei confronti degli Stati limitrofi.
Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. − Aprovo o presente relatório na medida em que os valores da construção europeia exigem uma UE livre de preconceitos e de discriminação, em prol do respeito pelos direitos humanos. Esta discriminação é agravada pela actual crise económica e a inclusão da população cigana deve ser vista como uma responsabilidade partilhada das instituições europeias, dos Estados-Membros e das regiões, fazendo uso de todos os recursos disponíveis na UE para fazer face a esta situação.
A Comissão deve liderar este processo, prestando particular atenção aos pedidos de assistência técnica e, acima de tudo, apresentando uma estratégia que inclua como domínios prioritários a defesa dos direitos humanos, o direito à educação e à formação, à cultura, ao emprego, ao desporto, à habitação adequada, aos cuidados de saúde e à melhoria sanitária da população cigana. Por outro lado, deve envidar-se esforços de modo a incrementar a participação política e cívica dos ciganos, começando pelos mais jovens.
Laima Liucija Andrikienė (PPE), raštu. − Balsavau už šią rezoliuciją dėl ES strategijos dėl romų įtraukties. Romai yra didžiausia Europos tautinė mažuma, tačiau ji yra ir labiausiai izoliuota ir todėl beveik visiškai atkirsta nuo šalių ekonomikos visuomenės grupė. Pritariu pranešėjos nuomonei, kad romų integracija yra būtina investicija, nes pigiau integruoti romus negu išlaikyti prastas standartines socialines ir ekonomines sąlygas, kuriomis jie gyvena. Kitas svarbus aspektas, kurį norėčiau akcentuoti, yra tai, jog bendra romų įtrauktis yra iš esmės žmogaus teisių klausimas. Didelė Europos romų dalis gyvena standartų neatitinkančiomis sąlygomis – jie beveik visiškai atskirti nuo ekonominio gyvenimo, todėl negali pasinaudoti pagrindinėmis žmogaus teisėmis, taigi jų socialinės įtraukties skatinimas negali būti laikomas tik bendros politikos korektūros klausimu, ši problema turi sprendžiama siekiant užtaisyti vieną iš didžiausių konstitucinių ir žmogaus teisių spragų Europoje. Europos Parlamentas, patvirtindamas šią strategiją, žengė pirmą žingsnį link romų socialinės ir ekonominės įtraukties skatinimo, dabar Taryba ir Komisija privalo imtis reikiamų veiksmų, kad ši strategija būtų sėkmingai įgyvendinama.
Sophie Auconie (PPE), par écrit. – Environ 10 à 12 millions de Roms résident au sein de l’Union européenne. Un grand nombre d’entre eux souffrent de discriminations et d’exclusion sociale. Ils sont pour la plupart des citoyens européens,et l’UE se doit d’établir une stratégie permettant leur intégration. C’est la raison pour laquelle j’ai voté en faveur de ce texte, qui prévoit un plan d’action reposant sur les valeurs fondamentales que sont l’égalité, l’accès aux droits, la non-discrimination et l’égalité entre les hommes et les femmes, et s'appuyant sur les fonds structurels déjà à disposition.
Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. − Romų situacija ES yra pakankamai sudėtinga. Didelė dalis Europos romų, kurių yra apie 10-12 milijonų, kenčia nuo nuolatinės diskriminacijos ir patiria didelę socialinę, kultūrinę ir ekonominę atskirtį, žmogaus teisių pažeidimus. Be to, didžioji dalis romų bendruomenės gyvena regionuose, kurie ekonomiškai ir socialiai yra vieni iš prasčiausiai išsivysčiusių Sąjungoje, todėl romų vaikai dažnai neturi prieigos prie švietimo ir mokymo sistemų, kas ateityje nulemia jų diskriminaciją darbo rinkoje ir užkerta kelią integruotis į visuomenę. Europos Sąjungoje yra sukurta daug naudingų priemonių, mechanizmų ir fondų, skatinančių romų įtrauktį, tačiau jie taikomi įvairiose politikos srityse, dėl ko jų poveikis ir nauda išlieka riboti. Pritariu, kad valstybės narės turi geriau įgyvendinti ES strategiją dėl romų įtraukties ir užtikrinti visapusišką visų susijusių direktyvų ir kitų ES teisės aktų perkėlimą ir taikymą, užkertant kelią romų segregacijai ir diskriminacijai.
Regina Bastos (PPE), por escrito. − A Carta Europeia dos Direitos Fundamentais proíbe a discriminação em razão do sexo, raça, cor ou origem étnica ou social, características genéticas, língua, religião ou convicções, opiniões políticas ou outras, pertença a uma minoria nacional, riqueza, nascimento, deficiência, idade ou orientação sexual, bem como em razão da nacionalidade. Na Europa existem cerca de 10 a 12 milhões de ciganos, na sua maioria cidadãos europeus, que sofrem uma discriminação sistemática e são vítimas de intolerância. A integração da população cigana é da responsabilidade de todos os Estados-Membros e das instituições europeias.
O presente relatório insta os Estados-Membros a cooperarem com a União Europeia e os representantes da comunidade cigana para desenvolverem políticas integradas, utilizando os recursos disponíveis na União Europeia, ao abrigo dos Fundos Estruturais existentes para apoiar a integração da comunidade cigana, sendo menos oneroso integrar a população cigana do que sustentar as suas condições sócio-económicas precárias. A integração harmoniosa das comunidades ciganas envolve a participação e a cooperação de todos: dos próprios e da comunidade de acolhimento. Neste sentido apoiei o presente relatório.
Jean-Luc Bennahmias (ALDE), par écrit. – L'adoption à une très large majorité du rapport de L. Jaroka est un signe politique de plus qui confirme que l'Union européenne a conscience de sa responsabilité à l'égard de cette minorité ethnique, la plus importante d'Europe et la plus persécutée. Le rapport met l'accent sur des domaines prioritaires qui devront figurer dans la stratégie, comme la lutte pour le respect des droits fondamentaux des Roms. La stratégie doit mettre l'accent sur l'éducation mais aussi prévenir l'extrême marginalisation et empêcher la reproduction des inégalités et enfin la stratégie doit innover sur l'accès effectif au marché du travail comme sur l'accès à un logement abordable et salubre.
L'enjeu actuel, rappelé dans le rapport, est l'absorption complète des fonds européens et leur utilisation aux bénéfices des populations roms. En effet, les instruments existent mais ils sont particulièrement mal utilisés!
L'inclusion des Roms passe par la case Europe; il revient désormais à la Commission européenne d'élaborer les propositions finales en s'appuyant sur notre vote du jour. Dans le respect de la subsidiarité, l'Union doit jouer à plein son rôle d'impulsion et fédérer les acteurs impliqués à tous les niveaux pour améliorer l'effet utile des fonds européens et faire enfin des Roms des citoyens européens à part entière!
Mara Bizzotto (EFD), per iscritto. − La relazione sull’inclusione dei rom non tiene conto, di fondo, della difficoltà che l’integrazione sociale dei rom incontra qualora si consideri che molto spesso è la stessa comunità rom a non volersi integrare nel tessuto sociale dei nostri paesi.
Non si tratta se non di un fattore culturale che non può essere negato o ignorato: i rom hanno per loro tradizione e costume modi di vita che rendono molto difficile la loro integrazione in ambienti sociali caratterizzati da pratiche, modi di vivere e abitudini assai differenti dalle loro. Resta quindi il fatto che qualsiasi politica per l’integrazione dei rom deve fare i conti con questo ostacolo: la effettiva volontà o disponibilità dei rom a integrarsi.
Al di là delle considerazioni sociologiche, devo ricordare che, date queste e altre difficoltà, le politiche suggerite nella relazione nei confronti delle comunità rom comporteranno un’enorme esborso di finanziamenti da parte dell’UE e degli Stati membri, senza che alla fine si ottenga il risultato sperato. Senza giri di parole, è quello che è successo finora, e non vi sono ragioni per ritenere che la situazione cambi d’ora in poi. Il mio voto è pertanto contrario.
Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. − Balsavau už šį pranešimą, nes Europoje gyvenantiems romams yra reikalinga Europos Sąjungos (ES) parama. ES strategijoje dėl romų įtraukties siūloma nustatyti privalomus minimalius švietimo, užimtumo, būsto ir sveikatos priežiūros standartus. Vis dėlto, didelė Europos romų dalis gyvena standartų neatitinkančiomis sąlygomis – jie beveik visiškai atskirti nuo ekonominio gyvenimo, todėl negali pasinaudoti pagrindinėmis žmogaus teisėmis. Taigi, Europos Parlamentas siūlomoje strategijoje pirmenybę teikia romų įdarbinimui, švietimui, būstui, socialinės apsaugos gerinimui. Svarbu užtikrinti, kad mokyklose ir klasėse būtų panaikinta romų vaikų segregacija. Dar labai svarbu skatinti romus įsitraukti į visas viešojo ir politinio gyvenimo sritis, taip pat skatinti jų dalyvavimą nevyriausybinių organizacijų veikloje. Siekiant strategijos dėl romų įtraukties įgyvendinimo, būtina užtikrinti, jog ši strategija, visų pirma, būtų Europos Sąjungos vidaus strategija, ir kad prioritetinių sričių ir tikslų įgyvendinimą prižiūrėtų Komisijos struktūros, kurios pateiktų metinę ataskaitą apie pažangą įgyvendinant strategiją ir rezultatų vertinimą.
Sebastian Valentin Bodu (PPE), în scris. − Cele 10-12 milioane de țigani ar trebui să beneficieze de standarde minime la nivelul UE pentru a avea acces la locuri de muncă și educație. Rezoluția Parlamentului European care încearcă să influențeze viitoarea strategie privind incluziunea țiganilor propune o mai bună protecție a drepturilor fundamentale, precum și o finanțare UE sporită. România înțelege cel mai bine dificultățile dar și inerția acestei minorități. Uniunea ar trebui să fie conștientă de faptul că rezistența la schimbare și la incluziune socială este foarte mare la această etnie. Țiganii au fost victime ale discriminării vreme de secole dar, în același timp, și ale autoexcluderii. Acest enunț este foarte corect dar trebuie înțeles că, de multe ori, soluțiile cu care venim nu sunt adecvate sau nu sunt înțelese de către țigani.
Este clar că viitoarea strategie a UE în ce privește minoritatea țiganilor trebuie să pună accent pe satisfacerea și promovarea drepturilor fundamentale la muncă, locuință, sănătate și, în special, pe educație, chiar și în pofida rezistenței părinților. Nimeni nu trebuie, însă, să se aștepte ca schimbarea să vină repede, fiind nevoie, probabil, de schimbarea a câtorva generații pentru ca această minoritate să își asume anumite reguli de conviețuire socială.
Jan Březina (PPE), písemně. − Základním předpokladem vypracování jakékoli smysluplné strategie pro začleňování Romů je shromažďování a poskytování údajů týkajících se sociálně-ekonomické situace Romů (hlavně vzdělání, zdraví, bydlení a zaměstnanosti). Členské státy i mezinárodní organizace (MOP a OECD) by se proto měly na tyto otázky podrobněji zaměřit, a pomoci tak stanovit konkrétní cíle týkající se např. procenta romské komunity, které dokončí střední a vysokoškolské vzdělávání nebo které je zaměstnáno ve veřejné správě nebo je zastoupeno v různých oblastech společenského a politického života. Je potom na Evropské komisi, aby na základě těchto údajů stanovila jasnou a proveditelnou strategii EU pro začleňování Romů. Je na zvážení, zda by v rámci politiky soudržnosti neměla být vytvořena výkonnostní prémie pro strategii EU pro romskou menšinu. V každém případě je třeba vypracovat účinnější metodiky sledování způsobu čerpání prostředků EU určených speciálně pro okrajové skupiny obyvatelstva.
V zájmu začleňování Romů je také třeba lépe využívat dotačních možností, které poskytují program PROGRESS, program celoživotního učení, kulturní program (2007–2013) a program veřejného zdraví (2008–2013). Komise by v této souvislosti měla EP poskytnout seznam projektů ve prospěch Romů, které financovala od roku 2000, a uvést, jakých bylo v rámci projektů dosaženo výsledků.
Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. − Congratulo-me com o empenho demonstrado por parte da União Europeia em criar normas vinculativas que garantam à comunidade cigana o acesso à educação, ao emprego, à habitação e aos cuidados de saúde. Esta iniciativa vai ao encontro não só dos valores humanos inerentes à inclusão social das minorias étnicas, como também do progresso económico incitado pela diminuição do desemprego. Concordo com as medidas propostas no âmbito desta estratégia de integração, nomeadamente o combate aos empregos não declarados e o aumento de professores de etnia cigana. É importante a inserção da própria comunidade no processo de integração, de forma a garantir um desenvolvimento sustentável de dentro para fora, incitando o desejo de uma vida em sociedade de forma positiva em detrimento da imposição. Este processo deve também incidir sobre todas as formas de violação dos direitos fundamentais, tendo em especial atenção a exclusão social e a discriminação na vida pública.
Françoise Castex (S&D), par écrit. – La question de l'insertion des Roms est un défi majeur que l'Union européenne doit relever. Ce rapport va dans le bon sens, car il montre la volonté du Parlement européen d'y contribuer pleinement.
Nessa Childers (S&D), in writing. − I voted for this report as Europe's 10-12 million Roma should benefit from binding minimum standards at EU level to improve their access to employment, education, housing and healthcare. The resolution, which seeks to influence the Commission’s upcoming strategy for Roma inclusion, also calls for better protection of fundamental rights and use of EU funding. I hope EU governments now respond to this strong message from Parliament.
Carlos Coelho (PPE), por escrito. − Apoio a Relatora Livia Jároka quando defende uma política coordenada da UE que promova a integração dos cidadãos europeus que pertençam à etnia Roma (10 a 16 milhões, estimativas do Conselho da Europa), que preveja a adopção de medidas anti-racistas e anti-discriminatórias que permitam complementar a legislação existente, ao mesmo tempo que deverá ser assegurada a sua implementação e correcta aplicação. Mas também de medidas que possam responder às necessidades específicas dos Roma e promover a sua inclusão socioeconómica, como é o caso do direito ao trabalho, à habitação, à educação, a cuidados de saúde, entre outras.
A integração dos Roma, para além do seu cariz humanitário, deverá igualmente permitir um aumento da população activa que suporta o sistema de segurança social, reduzir as prestações sociais e de saúde que o Estado assegura às pessoas que vivem na pobreza, sem esquecer a possibilidade de redução das taxas de criminalidade. Essa integração deverá ter em linha de conta a defesa das crianças e o respeito pela lei. É necessária uma solução europeia comum para um problema europeu comum, que contemple uma abordagem intersectorial integrada e que permita um apoio e uma intervenção específica nas zonas mais subdesenvolvidas e com graves desvantagens estruturais.
Marielle De Sarnez (ALDE), par écrit. – Nous venons d'adopter à une large majorité la stratégie européenne pour l'intégration des Roms. C'est un signe politique fort, qui confirme que l'Union européenne a conscience de sa responsabilité à l'égard de cette minorité, la plus importante d'Europe et la plus persécutée. L'Union européenne et les Etats membres doivent s'attaquer frontalement à la ségrégation indigne que subissent les Roms. Ce rapport insiste sur l'importance de respecter les droits fondamentaux des Roms, et en particulier l’accès à l’éducation. Pour prévenir tout risque de marginalisation, il est également important de mettre en place des politiques innovantes en matière d'accès effectif à l'emploi, et de permettre à ces populations très majoritairement sédentaires d’accéder à des logements décents et abordables. Les fonds européens existent. Ils doivent être utilisés au bénéfice des Roms. Il appartient désormais à la Commission européenne d'élaborer les dispositions finales en s'appuyant sur les propositions de ce rapport, dans le respect de la subsidiarité et avec un objectif : que les Roms deviennent des citoyens européens à part entière.
Karima Delli (Verts/ALE), par écrit. – Le Parlement a adopté un bon texte, qui souligne le rôle important de l'Europe pour l'inclusion sociale des Roms dans l'Union européenne, avec une application de cette stratégie au niveau local. Le rapport rappelle qu'une stratégie en faveur des Roms ne peut se faire qu'en concertation avec les membres de la communauté, bref qu'il faut faire "avec" avant de faire "pour". Les Roms devraient donc être associés aux prises de décision.
Le texte rappelle les conditions de vie difficiles, la discrimination, les difficultés d'accès à des services essentiels dont les Roms sont victimes. Il rappelle la nécessité de faire respecter la liberté de circulation pour les citoyens européens. Il évoque aussi l'importance, pour l'inclusion sociale, de la protection sociale, de la formation professionnelle, de l'éducation et de la fourniture de services publics. Il dénonce la trop faible allocation de fonds, alors que l'argent pourrait être utilisé à bon escient. Par contre, le véritable point noir de ce rapport est l'insistance des conservateurs du Parlement européen à mentionner la nécessité de lutter contre une soi-disant "dépendance prolongée" des populations Roms au système de protection sociale. Il s'agit d'un préjugé scandaleux visant une fois de plus à marginaliser la communauté rom.
Anne Delvaux (PPE), par écrit. – Je me félicite que le Parlement européen ait adopté à une majorité écrasante le rapport Járóka, qui appelle à lutter contre l'exclusion et la discrimination des Roms, à promouvoir leur intégration sociale, culturelle et économique, à protéger de manière accrue leurs droits fondamentaux et à mieux utiliser les fonds européens. Le Parlement a défini ses priorités sur lesquelles il y a consensus. Le PE réclame un plan d'action de l'Union européenne dans ce domaine, souhaite une mobilisation des fonds européens et propose d'adopter une charte de gestion de la crise pour savoir où se concentrent les populations Roms. Comme mesures concrètes, l'on peut pointer l'accès à l'éducation, une priorité tant pour les populations Roms que pour les autres populations. Par ailleurs, il faut contrôler l'utilisation des fonds européens pour que les montants arrivent effectivement aux destinataires.
Le Parlement a aussi exhorté à créer des organes de l'Union sous la supervision de l'actuelle task force Roms en vue d'assurer l'appui financier de l'Union aux initiatives locales pertinentes et d'identifier et de dénoncer en temps utile toute utilisation abusive des fonds. En outre, le champ d'application du financement devrait être étendu pour financer aussi des projets visant à améliorer les services publics.
Ioan Enciu (S&D), în scris. − Am votat în favoarea acestui raport, întrucât consider că o strategie la nivel european pentru integrarea minorităţii Roma este pozitivă şi binevenită. Această comunitate are nevoie de o atenţie specială la nivel european, date fiind problemele persistente de integrare la nivel social şi economic, cât şi mobilitatea deosebită a membrilor acestei comunităţi. Cu toate acestea, consider că efortul cel mai important abia urmează să fie realizat. Strategii şi planuri de acţiune pentru integrarea romilor au existat şi există la toate nivelurile, însă ceea ce lipseşte este o bună implementare a acestora. Pentru a avea succes, această nouă strategie trebuie să fie pusă în aplicare în cel mai adecvat mod. În acest sens, consider că un dialog structurat între comunităţile de romi, mediul non-guvernamental şi autorităţile locale trebuie să stea la baza implementării viitoarei strategii.
Edite Estrela (S&D), por escrito. − Votei favoravelmente este relatório por considerar que a inclusão dos ciganos não está unicamente relacionada com imperativos morais ou com as obrigações da União Europeia em termos de direitos humanos. Vários estudos provam que a exclusão destes cidadãos europeus tem custos socioeconómicos para os Estados-Membros. A inclusão social dos ciganos constitui um investimento necessário e financeiramente rentável a longo prazo.
Diogo Feio (PPE), por escrito. − Os ciganos têm historicamente sido alvo de discriminação e mesmo de hostilidade por parte das populações maioritárias dos Estados-Membros. Persistem ainda muitas discriminações também dentro das próprias comunidades ciganas que, no quadro da estratégia, urgirá não só não escamotear como procurar reparar. Creio que uma estratégia da União a favor da integração dos ciganos, como de qualquer outro grupo étnico menos favorecido, é bem-vinda.
Acredito que aquela será passível de ter sucesso se contar com o envolvimento activo das próprias populações que visa integrar. Sem a participação, interacção e compromisso de todos os actores neste esforço comum, a estratégia correrá o risco de não passar de um enunciado de boas intenções. Muito ainda há a fazer para inverter a tendência discriminatória face aos ciganos. Espero que o sucesso da estratégia acabe por justificar a sua extinção a prazo.
José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. − O presente relatório aborda a elaboração de uma estratégia da UE para a inclusão dos ciganos. Trata-se de um documento muito útil e encorajador no qual trabalharam, em conjunto, a Comissão e o PE e cujas recomendações vão de encontro aos objectivos definidos na Estratégia Europa 2020 quanto à redução da pobreza e ao combate à exclusão social, em ordem a um crescimento inclusivo em toda a UE. A população de etnia cigana revela um grande dinamismo demográfico, ao contrário das outras etnias, prevendo-se que, em alguns países, como a Hungria, em 2050, seja mais de 50% da população economicamente activa. A sua integração constitui, assim, um imperativo não só ético (uma questão de direitos humanos), mas também fundamental para a sustentação dos sistemas de segurança social, revelando-se não um custo, mas um investimento necessário e financeiramente rentável a longo prazo. Por vezes os custos com a exclusão são superiores aos da inclusão se tivermos em conta os benefícios que daí advêm. Congratulo-me com a aprovação deste relatório e saúdo a recomendação para que a Comissão assuma o seu papel de supervisão e monitorização no cumprimento desta estratégia por parte dos Estados-Membros.
João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. − A resolução aprovada defende a adopção de uma estratégia da União Europeia para a integração dos ciganos, com o desenvolvimento de um plano de acção inclusivo, que assente nos valores fundamentais da igualdade, do exercício dos direitos, da não discriminação e da igualdade. O objectivo é garantir que a comunidade cigana tem um verdadeiro acesso à educação, ao emprego, à habitação, à saúde e à cultura. A referência aos programas e financiamentos europeus que podem ser utilizados para a integração social e económica dos ciganos é oportuno, em face da sua subutilização. Esta resolução é tanto mais importante quanto são bem conhecidas as infelizes e inaceitáveis discriminações de que os ciganos têm sido alvo em diversos países da União europeia, como é o caso em França e noutros Estados-Membros.
Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. − São conhecidas as discriminações dos ciganos em diversos países da União Europeia. Ainda recentemente houve problemas na França e em outros Estados que são membros da União Europeia, o que se poderá agravar com o pretexto da crise económica e social. Por isso, a relatora, que é uma deputada de origem cigana, tentou sensibilizar o Parlamento Europeu para esta situação.
É neste contexto que a resolução hoje aprovada defende que a Comissão proponha e o Conselho adopte uma estratégia da União Europeia a favor da integração dos ciganos, como plano de acção à escala europeia, indicativo e inclusivo a vários níveis, que assente nos valores fundamentais da igualdade, do exercício dos direitos, da não discriminação e da igualdade entre homens e mulheres.
De igual forma, recorda que existem programas e financiamentos europeus que podem ser utilizados para a integração social e económica dos ciganos, mas que é necessário melhorar a comunicação a todos os níveis para que sejam devidamente utilizados. O objectivo é garantir que a comunidade cigana tenha um verdadeiro acesso à educação, ao emprego, à habitação, à saúde e à cultura.
Lorenzo Fontana (EFD), per iscritto. − Signor Presidente, onorevoli colleghi, la gestione delle problematiche della minoranza etnica più numerosa d'Europa necessita di pragmatismo, piuttosto che di un falso buonismo. Si parla dell'attribuzione alla minoranza Rom di tutta una serie di diritti che moltissimi cittadini possono avere soltanto grazie ai sacrifici quotidiani. Non ritengo una strategia europea una scelta condivisibile visto che il fenomeno presenta delle differenze abissali tra uno Stato membro e un altro. Alcuni Paesi si trovano in una situazione di oggettiva difficoltà, mentre altri non sono toccati se non minimamente dal fenomeno. Motivo per cui, ritengo più efficace l'applicazione del principio di sussidiarietà. Per queste ragioni, non sono intenzionato ad offrire il mio appoggio al testo presentato.
Bruno Gollnisch (NI), par écrit. – Rarement un rapport du Parlement européen n'a autant confiné au délire. La stratégie pour l'intégration des Roms, c'est la promotion systématique d'une petite population en tout et partout, des quotas obligatoires en tous domaines, y compris dans les instances de décision et les entreprises, et le financement public systématique de ses besoins supposés, y compris le logement. Cette minorité est bien évidemment supposée systématiquement victime de discrimination malveillante et jamais l'on ne s'interroge sur ses propres responsabilités. Il faut dire que la rapporteure est elle-même issue de cette minorité, preuve qu'elle n'est pas si opprimée que cela. Franchement, c'est un peu comme si l'on avait confié à un Chinois la définition de la politique européenne de défense commerciale.
Mais pour en revenir au sujet, quels autres citoyens européens, pourtant victimes de la pauvreté et de la précarité, écartés dans leur propre pays des avantages sociaux déjà prioritairement attribués à d'autres, font donc l'objet de tant de sollicitude de votre part? C'est dans cette discrimination systématique des citoyens européens et à leurs dépens qu'il faut chercher les raisons de leur rejet grandissant du machin bruxellois.
Nathalie Griesbeck (ALDE), par écrit. – Le Parlement européen a adopté cette semaine, à une large majorité, un rapport sur la stratégie européenne pour l'intégration des Roms : c'est un signe politique de plus qui confirme que l'Union européenne a conscience de sa responsabilité à l'égard de cette minorité ethnique, la plus importante d'Europe et la plus persécutée. Le rapport insiste sur les domaines prioritaires de cette stratégie : droits fondamentaux, inégalités, lutte contre les discriminations, éducation, accès à l'emploi, marché du travail, accès au logement... autant de domaines dans lesquels il faut agir. J'avais pour ma part insisté, en commission LIBE, sur la nécessité d'accorder une attention toute particulière aux enfants et aux mineurs dans le cadre de l'élaboration d'une telle stratégie. Le rapport insiste ensuite sur la mauvaise utilisation des fonds européens existants pour l'intégration des populations Roms : lenteurs et lourdeurs administratives, faible prise de conscience, manque d'implication des autorités locales... autant de difficultés face auxquelles Etats, collectivités locales, acteurs impliqués etcdoivent agir pour une pleine utilisation de ces fonds européens. Cette stratégie devra être ensuite déclinée par chaque Etat membre et se mesurera donc sur le terrain.
Sylvie Guillaume (S&D), par écrit. – La question de l’insertion de la communauté rom est une véritable problématique européenne, c'est pourquoi l’Union européenne doit s’attaquer aux sources mêmes du phénomène discriminatoire qui frappe la communauté rom, en se battant contre les stéréotypes, pour un accès équitable à l’emploi, au logement, aux soins de santé et à l’éducation. Je me félicite donc que le Parlement européen se soit saisi de la question et ait adopté ce rapport qui vise à nourrir la réflexion de la Commission. Ce rapport dénonce le mauvais usage fait par les Etats membres des fonds européens normalement consacrés à des projets d’intégration des Roms, mais je souhaite que la Commission aille plus loin, en contraignant les Etats à justifier publiquement leur utilisation de ces fonds.
Juozas Imbrasas (EFD), raštu. − Balsavau už šį dokumentą, nors ir manau, kad reikėjo atmesti šį pranešimą. Šiuo metu nebūtina stiprinti strategijos, skirtos vien tik vienai grupei, tačiau reikalinga veiksminga ir skubi strategija, skirta teisėtos ir neteisėtos migracijos problemai spręsti, kad pirmiausia būtų užtikrintas ekonomikos stabilumas, užimtumas, saugumas, viešoji tvarka ir teisingumas visiems Europos piliečiams, kurie demografiniu, kultūriniu, tradiciniu, istoriniu ir ekonominiu požiūriais sudaro valstybės narės dalį.
Cătălin Sorin Ivan (S&D), în scris. − Abordarea europeană față de problema romilor a fost și rămâne una deficitară. Raportul Líviei Járóka în Comisia LIBE, cu contribuțiile celorlalte comisii asociate, ar trebui să fie un nou imbold înspre o adevărată strategie pentru integrarea romilor, strategie pe care o așteptăm luna viitoare din partea Comisiei.
Am convingerea că suntem cu toții dornici să aducem o reală schimbare pentru comunitatea romilor, să le oferim toate premisele necesare pentru incluziunea socială. De aceea trebuie să ne concentrăm pe instrumentele politice și financiare pe care le avem la dispoziție și să acționăm în mod direct în domeniile-cheie, precum educația și sănătatea.
Colaborarea la toate nivelurile, de la cel european la cel local, este, de asemenea, fundamentală, pentru că în absența unei acțiuni concertate, toate resursele sunt pierdute. Implicarea romilor în formularea de politici este o necesitate și de aceea trebuie găsite soluții pentru a ni-i apropia pe cei care fac legătura între nivelul decizional și nivelul de implementare.
În cele din urma, trebuie sa recunoaștem importanța mesajului pe care îl transmitem prin acest raport, dar să nu uităm că mesajele au fost numeroase și că a sosit timpul pentru acțiuni concrete.
Jarosław Kalinowski (PPE), na piśmie. − Romowie to jedna z najbogatszych kulturowo nacji świata. Urozmaicają swoją obecnością krajobraz różnych krajów. Jednak stereotypy i dyskryminacja są krzywdzące dla Romów i niestety nie pomagają w nawiązaniu dialogu. A taki dialog jest konieczny. Żyjemy obok siebie i musimy siebie przynajmniej akceptować, aby zlikwidować zjawisko wykluczenia. W tym celu należy wesprzeć edukację, tak aby nie było przeszkód, by dzieci romskie uczyły się z innymi dziećmi w europejskich szkołach. Należy również wesprzeć inicjatywy, które pozwolą Romom podejmować legalną pracę oraz łatwiej zaaklimatyzować się w kraju, w którym aktualnie przebywają. Boimy się tego, czego nie znamy. Jeśli więcej będziemy wiedzieć o bogatej, romskiej kulturze i obyczajach, to na pewno integracja nastąpi szybciej.
Timothy Kirkhope (ECR), in writing. − The ECR Group is wholeheartedly supportive of the inclusion and integration of the Roma people within Member States and the European Union. Equal access to the public service sector and the labour market, and freedom from discrimination are essential for all people regardless of race, ethnicity, or heritage. We also strongly support the report’s aims regarding EU funds being better spent and better allocated in order to fully support the Roma people. However, some sections of the report which discuss health, education, and employment are areas which we believe should be legislated by Member States.
Giovanni La Via (PPE), per iscritto. − Egregio Presidente, cari colleghi, il voto di oggi, a sostegno della risoluzione sulla strategia dell'UE per l'inclusione dei Rom, può rappresentare, per i Paesi dell'Unione, uno stimolo utile a sostegno della non discriminazione, nonché un incentivo per la messa in campo di strumenti di tutela nei confronti dei Rom. Quanto affermato vale, in particolare, per le categorie più deboli, in conformità a quanto sostenuto dalla Carta dei diritti fondamentali dell'UE. Ritengo che l'individuazione di strumenti economici incisivi sia l'ulteriore obbiettivo da raggiungere per l'attuazione di una seria e concreta politica di inclusione della comunità Rom. La risoluzione in questione, che tratta una problematica di particolare rilevanza, anche per il mio Paese, mira dunque ad una concreta integrazione dei Rom, in grado di consentire una reale partecipazione alla vita economica, sociale e culturale dei paesi in cui essi sono stanziati, a condizione, aggiungo, del totale rispetto dei principi e delle norme giuridiche dello Stato ospitante. Infine, sostengo la sollecitazione fatta alla Commissione in ordine all'assunzione di un ruolo guida per la realizzazione di un coordinamento strategico unitario, in partenariato con gli Stati membri, attraverso l'istituzione di una task force quale organismo permanente responsabile della supervisione e del coordinamento della materia.
Petru Constantin Luhan (PPE), în scris. − Am votat în favoarea acestui raport deoarece îl apreciez ca fiind extrem de atent la complexitatea problematicii comunităţii romilor din UE şi îndrăznesc să spun că, atunci când vom fi rezolvat majoritatea acestor probleme, înseamnă că mare parte din problemele cu care ne confruntăm acum, ca societate europeană, vor fi rezolvate. Doresc să mă refer doar la modalitatea în care utilizarea fondurilor structurale ar putea să susţină priorităţile Strategiei UE privind incluziunea romilor. Cred că este nevoie de o alocare substanţială pentru dezvoltarea economică şi socială a acestor comunităţi. În cazul în care intervenţiile nu vor fi susţinute suficient din punct de vedere financiar sau pe o perioadă de timp relevantă, astfel încât să producă impactul preconizat, efectele nu vor fi cele pe care azi le aşteptăm. Este nevoie de prioritizare, cheltuire inteligentă a fondurilor şi angajament politic. Altfel, resursele financiare vor fi risipite. În urma acestui raport, aştept cu interes paşii următori pe care Comisa îi va întreprinde şi sper ca această strategie să aducă valoarea adăugată necesară în realizarea demersului european pentru incluziunea romilor.
David Martin (S&D), in writing. − I welcome this report on the plight of the Roma – the most marginalised group in the European Union. The resolution sets out practical steps for improving the health, education and welfare of the Roma. It includes measures to improve their access to the labour market and to decent housing. This resolution offers an opportunity for the Roma to be better integrated into society.
Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. – Cette résolution n'est une fois de plus que pures déclarations. Je me félicite que ce texte dénonce les discours incitant à la haine raciale, le profilage ethnique, les prises illicites d'empreintes digitales et les expulsions illicites. Mais je dénonce les couleuvres qu'on nous fait avaler au passage: pleins pouvoirs à la Commission en la matière, stigmatisation des Roms dans un texte qui prétend les défendre, concurrence sur le marché du travail et pôles de compétitivité. Ce mélange des genres est inacceptable.
Nuno Melo (PPE), por escrito. − A UE é um espaço de solidariedade e inclusão, pelo que deverá fazer o necessário para que os ciganos deixem de ser alvo de discriminação e que tenham os mesmos direitos em matéria de educação, emprego, saúde e alojamento em todos os Estados-Membros, bem como naqueles que, no futuro, pretendam integrá-la. Os ciganos deviam preocupar-se com as crianças a quem genericamente impedem o acesso à escolaridade, com as crianças e mulheres que são utilizadas na mendicidade, com a mendicidade que é escolhida como opção de vida, com o trabalho que é rejeitado e com o recurso em alternativa às seguranças sociais de países terceiros. Há que dar passos decisivos para que a discriminação deixe de ser uma realidade, mas para isso será necessário que os ciganos não se auto excluam e ajudem na sua integração num espaço europeu que se quer de inclusão.
Willy Meyer (GUE/NGL), por escrito. − He votado a favor del informe sobre la Estrategia de la UE para la integración de la población romaní. El texto señala la necesidad de elaborar una estrategia a nivel de la UE para la protección e integración de esta población, a la vez que insta a los Estados miembros a adoptar y reforzar una legislación antidiscriminatoria eficaz, así como medidas de protección contra la discriminación —incluida la discriminación múltiple— en todos los ámbitos de la vida que garanticen, protejan y promuevan los derechos fundamentales, la igualdad y la no discriminación y el derecho a la libre circulación, incluidas las acciones de sensibilización dirigidas tanto a la población romaní como a los demás, con el fin de erradicar los obstáculos discriminatorios.
Louis Michel (ALDE), par écrit. – Aujourd'hui, entre 10 et 12 millions de Roms ont besoin de mesures au niveau européen en vue de favoriser leur intégration sociale, culturelle et économique. Les Roms ont souffert et souffrent toujours de discriminations systématiques, d'exclusion, de violations des droits de l'homme ou de stigmatisation. Le rapport que nous venons d'adopter est un pas important vers des mesures visant à réduire la marginalisation, la pauvreté et l'exclusion sociale.
Toutefois, il reste encore beaucoup à faire en matière de non-discrimination. Même si les discriminations fondées sur les origines ethniques peuvent être éliminées, l'exclusion socio-économique de la plupart des Roms n'en demeure pas moins une dure réalité. De nombreux Roms en Europe vivent dans des conditions si médiocres, et totalement coupés de l'économie, qu'ils ne bénéficient pas des droits fondamentaux.
J'estime, par ailleurs, que l'intégration des Roms doit aussi commencer dès le plus jeune âge avec l'inscription des enfants au registre de la population, l'accès à une éducation de qualité, et des formations d'aide à la recherche d'un emploi pour les parents. La Commission doit fixer des normes minimales obligatoires au niveau européen qui nécessitent une implication tant des autorités locales et nationales qu'européennes.
Alexander Mirsky (S&D), in writing. − Areas in which more effort from the EU is required in the Roma inclusion process are priorities for the EU. Unfortunately, there are problems involving education, medical care and the extreme isolation of these people. The report calls for the Commission to present a strategic plan for introducing binding minimum standards at EU level for these priorities, including penalties for Member States that do not comply with the objectives. Although I am not confident that this will be successful, as a whole I voted in favour.
Andreas Mölzer (NI), schriftlich. − Natürlich leben die Roma und Sinti – so die politisch korrekte Bezeichnung, obgleich manche Angehörende dieser Volksgruppen dies als Beleidigung verstehen und für den Begriff „Zigeuner“ plädieren – zum Teil unter elenden Umständen. Dabei darf nicht übersehen werden, dass der mangelnde Fortschritt bei der Besserung der Lebensumstände auch mit den Traditionen dieser Gruppen zusammenhängt, an denen sie nach wie vor festhalten. In typischer Gutmenschenmanier wurden über Jahre hinweg Sozialisierungsversuche gestartet und sie alle scheitern, weil sie vom Gros dieses Nomadenvolkes nicht angenommen werden. 12 Milliarden Euro hat die Europäische Union bis 2013 für die Integration von Minderheiten bereitgestellt, und es ist jetzt schon absehbar, dass das Geld bei den meisten Roma und Sinti verschwendet sein wird.
Nicht nur die Clanstruktur, auch fehlende behördliche Eingriffsrechte verhindern, dass der Teufelskreis jemals durchbrochen wird. Die nun geplante Strategie ist nicht nur nicht geeignet, tatsächlich etwas zu verändern, sie könnte sich gar in einigen Bereichen, wie der „Nichtdiskriminierung“, zum Eigentor entwickeln. Zudem fehlt die Abgrenzung, dass es kein Recht auf Zuzug in die Sozialsysteme gibt, weshalb ich den Bericht aufs Schärfste ablehne.
Claudio Morganti (EFD), per iscritto. − Signor Presidente, onorevoli colleghi, ho voluto dare il mio voto negativo a questa relazione poiché non vedo alcuna necessità per cui l'Unione europea dovrebbe impegnare ingenti risorse per favorire l'inclusione dei Rom. In una situazione di crisi e difficoltà generale si vuole spingere sull'acceleratore per garantire finanziamenti specifici e condizioni agevolate in numerosi ambiti per la popolazione Rom.
Questa etnia è storicamente rimasta isolata in Europa, e spesso non per volontà altrui, ma per loro stessa natura; sono volutamente rimasti ai margini per poter continuare a vivere secondo i loro propri dettami, che ben lontani sono dai comuni valori e sentimenti europei. Piuttosto cha ad una strategia specifica per l'inclusione dei Rom a livello europeo, mi piacerebbe che a livello europeo ci si impegnasse invece ad esempio in una vera ed efficacie strategia comune per l'immigrazione, che appare sempre più indispensabile e non più rinviabile.
Rareş-Lucian Niculescu (PPE), în scris. − O strategie europeană privind romii este, fără îndoială, extrem de necesară, aceştia fiind o minoritate europeană, caracterizată totodată prin foarte multă mobilitate transfrontalieră, având în vedere modul lor de trai. Am votat în favoarea rezoluţiei, mai ales pentru că aceasta subliniază rolul pe care îl joacă educaţia şi formarea de calitate ca factor de influenţă în viaţa personală şi profesională a oamenilor şi că, prin urmare, educaţia reprezintă cea mai sigură soluţie pentru a asigura integrarea romilor în societate.
Franz Obermayr (NI), schriftlich. − Während die Mehrheitsgesellschaft in der EU rapide altert, verzeichnen die Roma einen raschen Bevölkerungsanstieg. In Ungarn stellen die Roma derzeit etwa einen Bevölkerungsanteil von 6-8 %, bis 2050 wird dort der Anteil der Roma an der Erwerbsbevölkerung die 50-Prozent-Marke überschreiten! Umso schlimmer ist es, dass das Leben der Roma in der EU nach wie vor von Arbeitslosigkeit, weit unterdurchschnittlicher Bildung, organisierter Kriminalität und Prostitution, sowie den Rückzug in Parallelgesellschaften geprägt ist. Besonders dramatisch ist die Situation der Frauen in den oftmals archaischen Romagesellschaften, die Bildungsferne und damit der Ausschluss vom Arbeitsmarkt umso größer. Der vorliegende Bericht spricht zwar einige der Probleme an, jedoch einseitig: Integration ist keine Einbahnstraße. Die Roma müssen ihren Beitrag leisten, ihre Kinder zur Schule schicken, sich besser am Arbeitsmarkt integrieren und kriminelle Tendenzen unterbinden. Ich habe daher gegen den Bericht gestimmt.
Justas Vincas Paleckis (S&D), raštu. − Balsavau už šį pranešimą, kadangi kuo skubiausiai taisytina padėtis, kai didžioji dalis 10–12 milijonų Europoje gyvenančių romų net ir XXI amžiuje kenčia diskriminaciją, ekonominę ir socialinę atskirtį. Integracijos kelias – tai ilgas ir kompleksinis procesas, kuris pritaikytinas prie atskirų šalių, vietinių regionų sąlygų. Europos Sąjungos strategija turėtų užtikrinti aiškius tikslus, programų finansavimo būdus. Tačiau didžiausia atsakomybė tenka nacionalinėms vyriausybėms ir savivaldybėms, kurios geriausiai žino padėtį regione. Švietimas, sveikatos apsauga, būsto politika ir spartesnis romų įtraukimas į darbo rinką – tai raktas įsisenėjusios problemos sprendimui. Jeigu ES piliečių romų nepavyks deramai integruoti į Europos Sąjungos valstybių visuomenes, tuo pačiu būtų pasiųstas blogas signalas dėl ES integracijos politikos apskritai.
Alfredo Pallone (PPE), per iscritto. − L'Unione europea lavora oramai da anni a problemi relativi all'integrazione sociale e alla tutela delle minoranze. La relazione della collega Járóka sulla strategia per l'inclusione sociale dei Rom propone un piano d'azione per la loro integrazione socio economica in vista di un progetto europeo che definisca le strategie nazionali per affrontare il problema, anche sulla base dei costi che ogni Stato membro dovrà affrontare. Ho votato a favore della relazione proprio per questo: si ha bisogno di un nuovo quadro giuridico europeo con misure per combattere la discriminazione e tutelare i diritti umani, per integrare i Rom nei vari Paesi europei con un progetto che garantisca loro istruzione e coperture sanitarie.
Γεώργιος Παπανικολάου (PPE), γραπτώς. – Υπερψήφισα σήμερα την έκθεση του ΕΚ σχετικά με τη στρατηγική της ΕΕ για την ένταξη των Ρομά. Η ενσωμάτωσή τους στην κοινωνία είναι ένα ιδιαίτερα σημαντικό ζήτημα που αφορά όλες τις χώρες της ΕΕ και την Ελλάδα ειδικότερα στην οποία με βάση μελέτες (του Οργανισμού Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της ΕΕ) το 35% των Ρομά είναι αναλφάβητοι ενώ μόλις το 4% έχουν φοιτήσει στο σχολείο για τουλάχιστον δέκα χρόνια. Το σημείο κλειδί της ένταξης είναι η εκπαίδευση και η κατάργηση του διαχωρισμού στα σχολεία. Μαζί με την παροχή επαρκούς υγειονομικής περίθαλψης και την παροχή ίσων ευκαιριών στην απασχόληση θα πρέπει να υπάρξει στενότερη εποπτεία στα κράτη μέλη αναφορικά με το κατά πόσον τα κονδύλια της ΕΕ για τους Ρομά, χρησιμοποιούνται πράγματι προς όφελος των ίδιων των αποδεκτών.
Rovana Plumb (S&D), in writing. − We know that 10-12 million European Roma continue to suffer serious systematic discrimination in education (where they are victims particularly of segregation), housing (particularly with forced evictions and sub-standard living conditions, often in ghettos), employment (their particularly low employment rate) and equal access to healthcare systems and other public services, as well as an astoundingly low level of political participation. The EU Strategy on Roma inclusion should embrace measures to ensure the monitoring of the situation of the Roma in relation to the respect and promotion of their fundamental social rights, equality, non-discrimination and free movement in the EU, and also to provide education, training opportunities and job assistance for adults, which are crucial in order to support the recruitment and continued employment of the Roma with the aim of avoiding the perpetuation of social exclusion.
The Commission and Member States should address the particular needs of Roma women by applying a gender perspective in all policies for Roma inclusion and providing protection for especially vulnerable subgroups. Therefore, I ask the Commission to present annually to the European Parliament a follow up of the EU Strategy on Roma inclusion in order to monitor the progress made at national level.
Paulo Rangel (PPE), por escrito. − Votei favoravelmente o presente relatório, que coloca a tónica na necessidade de abordar eficazmente os problemas e desafios relacionados com esta sensível temática da inclusão das comunidades ciganas.
Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − Parliament’s Járóka report on the EU strategy for Roma inclusion was voted on in the Committee on Civil Liberties, Justice and Home Affairs on 14 February, with the majority of the Greens/EFA amendments accepted by the rapporteur or included in the compromise amendments, and many of the Group’s red lines to the issue included: namely, the Roma inclusion strategy should be guided by an insider’s approach: designed by Roma for Roma which means empowerment of Roma, inclusion in the decision-making process, hiring of Roma staff/mediators in key positions at local, national, EU level; stop unlawful practices that continue with EU Member State impunity: violence against Roma, violations of the right to free movement, increasing activity of extremist political parties, politicians, and policies, systemic segregation of Romany children in education, widespread residential segregation of Roma, trafficking in human beings, denial of access to healthcare and social services, coercive sterilisation of Romany women.
Licia Ronzulli (PPE), per iscritto. − Signor Presidente, onorevoli colleghi, il prossimo 6 aprile la Commissione europea presenterà la propria comunicazione sull'inclusione delle persone Rom. Questa tematica è anche indicata come una priorità dal governo ungherese, attuale Presidente di turno del semestre europeo. La risoluzione del Parlamento rileva la necessità di una maggiore integrazione da parte delle popolazioni Rom nella società moderna.
Personalmente ritengo che siano queste popolazioni a doversi adattare alla nostra società e non costringerci ad adottare politiche di favore che spesso producono risultati opposti rispetto alle aspettative. L'ignoranza, la mancanza di cultura e l'analfabetismo significano spesso mancanza di futuro. Senza istruzione è quindi impossibile avere un ruolo attivo nella società. Le difficoltà che incontrano i Rom nel trovare un lavoro sono spesso la conseguenza del loro basso livello di istruzione e questo elemento conferma che il settore educativo è il fondamento per costruire un futuro proprio.
Oreste Rossi (EFD), per iscritto. − Signor Presidente, onorevoli colleghi, questa relazione è assolutamente inaccettabile in quanto ribadisce più volte che l'inclusione dei Rom è una necessità economica e che agli Stati membri porterebbe vantaggi finanziari, propone una task force per i Rom quale organo permanente della Commissione e denuncia una discriminazione sistematica e un livello intollerabile di esclusione e violazione dei diritti umani.
La relazione sottolinea altresì la necessità di una strategia comune europea per combattere ogni forma di violazione dei diritti dei Rom, inclusa la rilevazione delle impronte digitali e l'espulsione. Prevede di imporre penalità ai governi nazionali che non rispettano standard comunitari obbligatori a favore della popolazione Rom, di favorire l'assunzione dei Rom nell'amministrazione pubblica, assumere insegnanti Rom nelle scuole in modo da proteggere la loro cultura attraverso l'uso della loro lingua. E come ultimo dispregio della libertà di parola chiede di condannare il rifiuto e la discriminazione dei Rom durante i comizi dei politici. È evidente che una relazione assolutamente offensiva e lesiva dei diritti dei popoli di essere padroni a casa propria non può che ricevere un voto contrario.
Olga Sehnalová (S&D), písemně. − Jakákoliv evropská strategie pro začleňování Romů musí být v prvé řadě založena na znalosti místních podmínek. Není proto myslitelná bez úzké spolupráce s místními samosprávami a komunitami, kde se deklarace musí přetvořit v každodenní soužití většinové společnosti s romskou komunitou. Zpráva tento prvek neopomíjí, proto jsem hlasovala pro její přijetí.
Bart Staes (Verts/ALE), schriftelijk. − De Roma kampen in Europa stelselmatig met discriminatie en moeten vechten tegen uitsluiting, mensenrechtenschendingen en stigmatisering. Door vandaag te stemmen voor bindende EU-minimumnormen, hoop ik dat de tien tot twaalf miljoen Roma een betere toegang krijgen tot werkgelegenheid, onderwijs, huisvesting en gezondheidszorg. Positief is dat het verslag ertoe oproept om samen met de betrokkenen te zoeken naar de beste maatregelen. Het verslag wijst verder op de primordiale rol van de regionale politiek. Lidstaten hebben immers toegang tot fondsen om de Roma te helpen met integratie, maar maken amper gebruik van dat geld. Het is dus aan de lidstaten om hun verantwoordelijkheid te nemen.
Positief in het verslag is ook dat de Commissie gunningscriteria moet invoeren, die ten goede komen aan de lidstaten die succesvol zijn en die niet-naleving bestraffen. Het enige minpuntje is de verwijzing naar de zogenaamde langdurige afhankelijkheid van de sociale zekerheid van Roma. Dit is een zeer conservatief vooroordeel dat de Romagemeenschap opnieuw marginaliseert. Ik hoop dat de Commissie dit verslag zal integreren in haar eigen voorstel dat vermoedelijk op 5 april gepresenteerd wordt. Nog vóór de zomer zou het door de Raad worden aangenomen. De integratie van de Roma is één van de prioriteiten van het Hongaars voorzitterschap.
Catherine Stihler (S&D), in writing. − I supported this report which aims to combat discrimination against the Roma people and calls on Member States to produce policies for their integration into the labour market. The Roma people is one of the most marginalised groups in the EU, which is why we need to ensure that action is taken to tackle the social exclusion that they face.
Alexander Alvaro (ALDE), schriftlich. − In der Abstimmung über den Bericht Lange enthalte ich mich bei Ziffer 31 aufgrund des missverständlichen Wortlautes, da sowohl Eurobonds als auch projektbezogene Anleihen angesprochen werden. Insgesamt stimme ich dem Bericht jedoch zu, da ich nicht gegen projektbezogene Anleihen an sich bin. Projektbezogene Anleihen dienen der Finanzierung von umfangreichen Innovations-, Infrastruktur- und Reindustrialisierungsprojekten. Es handelt sich hierbei nicht um Instrumente zur Vergemeinschaftung von Schulden, wie es bei Eurobonds der Fall wäre.
Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. − Aprovo o presente relatório, sendo a política industrial uma prioridade para a Estratégia Europa 2020 e o principal motor da economia europeia. A atenção a este sector decorre do facto de ele ser responsável por ¾ das exportações europeias, por produzir emprego para 57 milhões de cidadãos e por representar ainda 80% dos investimentos em I&D. Para que a Europa seja competitiva neste domínio, a meu ver, o foco deve ser posicionado na defesa de projectos verdes e inovadores, baseados no conhecimento.
Laima Liucija Andrikienė (PPE), raštu. − Balsavau už šią svarbią rezoliuciją dėl globalizacijos erai pritaikytos pramonės politikos. Pasaulinė ekonomikos krizė paveikė Europos pramonę, todėl tam, kad galėtų įveikti krizės padarinius ir spręsti šias problemas, ES reikia tokios pramonės politikos koncepcijos, kurioje būtų suderintas konkurencingumas, tvarumas ir tinkamas darbas ir kuria kartu būtų skatinama ekonomika, didinamas užimtumas, mažinamas aplinkos niokojimas ir gerinama gyvenimo kokybė. Todėl pritariau rezoliucijoje išdėstytam raginimui Komisijai ir valstybėms narėms parengti ambicingą, ekologiniu požiūriu našią ir ekologišką ES pramonės strategiją siekiant visoje ES teritorijoje atkurti gamybos pajėgumus ir sukurti aukštos kvalifikacijos reikalaujančias ir gerai apmokamas darbo vietas ES. Europos Parlamentas atkreipia dėmesį į didelę mažų ir vidutinių įmonių (MVĮ) svarbą pramonei, ypač užtikrinant ilgalaikes darbo vietas regionuose, taip pat išsaugant ekonominį ir kūrybinį gyvybingumą bei spartų ekonomikos augimą. Todėl reikia užtikrinti geresnes MVĮ galimybes gauti finansavimą, o ypač vystyti veiksmingas rizikos kapitalo alternatyvas, kuriant naują finansų rinkos struktūrą stiprinti trumpalaikio ir ilgalaikio MVĮ finansavimo galimybes ir joms priimtiniausius finansavimo šaltinius; atverti rinkas, sudaryti teisingas konkurencijai būtinas sąlygas ir taip leisti daugiau verslininkų ir mažų įmonių plėsti veiklą ir tapti visoje Europoje veikiančiomis bendrovėmis.
Elena Oana Antonescu (PPE), în scris. − Criza economică mondială a afectat industria europeană, făcând şi mai dificilă adaptarea la provocările pe care le reprezintă trecerea la o industrie bazată pe cunoaştere şi rentabilitate, fapt care afectează puternic dezvoltarea industrială şi piaţa forţei de muncă. Pentru a putea face faţă acestor provocări, consider că este nevoie de o abordare a politicii industriale care să combine competitivitatea, durabilitatea şi munca decentă şi care să poată conduce la stimularea economiei şi a ocupării forţei de muncă, la reducerea degradării mediului şi la îmbunătăţirea calităţii vieţii în Uniunea Europeană. Acest raport sprijină progresul industrial printr-o reglementare şi o stimulare a pieţei inteligentă şi orientată spre viitor, care să fie bazată pe viziuni coerente referitoare la evoluţiile pieţei şi care să sprijine tendinţele globale spre forme ecologice, durabile şi inovatoare de producţie, distribuţie şi consum. Am votat în favoarea acestui raport deoarece cred că reuşita politicii industriale din Uniunea Europeană depinde de ancorarea solidă a acesteia într-o nouă arhitectură a sectorului financiar, care să promoveze investiţiile şi să împiedice speculaţia, precum şi într-o politică macroeconomică în care politica fiscală, economică şi bugetară a Uniunii să fie orientate în direcţia creşterii şi creării de locuri de muncă durabile.
Sophie Auconie (PPE), par écrit. – La désindustrialisation de l’Europe est une réalité. Sa position technologique et économique est mise en danger par le renforcement de la mondialisation et la concurrence intense des pays en développement rapide. L’Union européenne doit donc adopter une politique industrielle qui allie compétitivité, durabilité et travail décent. Les objectifs sont les suivants : relancer l’économie, stimuler l’emploi, diminuer la dégradation de l’environnement et améliorer la qualité de la vie. Tel est le sens de cette résolution, que j'ai soutenue. Je suis favorable en particulier au lancement d’obligations européennes qui permettraient à l’Union européenne de financer l’innovation, les infrastructures et la réindustrialisation.
Liam Aylward (ALDE), i scríbhinn. − Tá 57 milliún duine fostaithe san AE in earnáil na tionsclaíochta agus tá 75% d’onnmhairí na hEorpa i gceist leis an earnáil chéanna. Beidh an earnáil sin ag croílár chumas iomaíochta an AE amach anseo. Fearaim fáilte roimh a bhfuil i Straitéis 2020 an AE maidir le poist agus oiliúint atá ar ardchaighdeán a spreagadh d’fhonn cúnamh agus tacaíocht a thabhairt d’fhorbairt an bhoinn thionsclaíoch agus chuige sin vótáil mé i bhfabhar na Tuarascála.
Ós rud é gurb iad na gnóthais bheaga agus mheánmhéide a chruthaíonn dhá thrian de phoist na hearnála, fearaim fáilte roimh a bhfuil sa Tuarascáil maidir le rochtain na ngnóthas beag ar dheiseanna soláthair phoiblí agus ról na ngnóthas beag i bhfeabhas a chur ar an mbeartas tionsclaíochta.
Ní mór go mbeadh fáil níos fearr ag na gnóthais bheaga agus mheánmhéide ar an gClár Réime agus go dtabharfaí cúnamh agus tacaíocht don aistriú teicneolaíochta agus don nuáil. Táim ar aon intinn leis an Rapóirtéir go mba chóir don AE braislí nuálacha a fhorbairt agus a spreagadh i limistéir réigiúnacha. Mórbhuntáistí na mbraislí sin ná a gcumas eolas a aistriú, gníomhachtaí taighde, cáilíochtaí agus infrastruchtúr a fhorbairt, agus deiseanna fostaíochta a spreagadh i limistéir réigiúnacha.
Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. − Balsavau už šį pranešimą. Europos Sąjunga yra didžiausia rinka pasaulyje, tačiau mes neišnaudojame savo didžiulio potencialo. Esame labai atvira rinka, tačiau susiduriame su didelėmis kliūtimis siekdami patekti į užsienio rinkas. Neužbaigtas bendrosios vidaus rinkos kūrimas, tokiose srityse kaip energetika, verčia mus paklusti išorinių šalių diktuojamoms sąlygoms, kas tiesiogiai atsiliepia mūsų konkurencingumui. Pramonės gyvybingumas tiesiogiai priklauso kiek gyvybingas yra mūsų smulkus ir vidutinis sektorius, kuris nepaisant patvirtintų priemonių išgyvena ne pačius geriausius laikus. Sutinku, kad šiandienos pramonės pagrindas yra inovacijos, tačiau ir šioje srityje mes negalime pasigirti gebėjimu laiku reaguoti į kintančias pasaulinės rinkos sąlygas. Manau, kad šiandien turime gerai subalansuotą ir išsamią pramonės viziją, o dabar savo darbą turės atlikti valstybės narės bei Europos Komisija, kad ambicingi mūsų siekiai leistų sukurti modernią ir konkurencingą pramonę
Jan Březina (PPE), písemně. − Evropský průmysl se stále potýká s následky hospodářské krize a aby se s nimi úspěšně vypořádal, potřebuje koordinovaný přístup na úrovni EU. Je třeba vypracovat průmyslovou strategii EU, která stanoví strategické oblasti, do kterých je nutné investovat, s následným zohledněním těchto priorit v budoucím finančním výhledu, ročních rozpočtech a politikách EU. Rozvoj evropského průmyslu se neobejde bez ambiciózního financování, zejména v oblasti výzkumu a energetiky, telekomunikací a dopravní infrastruktury (TEN), tedy v oblasti veřejných služeb, které vytváří podnikatelské prostředí. Nemyslím si však, že je za tímto účelem nezbytné, ani vhodné zavést vydávání dluhopisů EU (eurobondů nebo projektových dluhopisů). EU není suverénní politická jednotka, a tak by její příjmy měly být zásadně tvořeny příspěvky členských států. Nemluvě o tom, že myšlenka eurobondů zavání zadlužováním a to by mohlo narazit na zásadu vyrovnanosti evropského rozpočtu. Finanční podpora inovací, infrastruktury a reindustrializace by měla vycházet především z navýšení prostředků pro 8. rámcový program pro výzkum a vývoj a pro program pro konkurenceschopnost a inovace s cílem dosáhnout toho, aby si evropský průmysl udržel konkurenceschopnost na celosvětové úrovni a tím se účinně využily i vynaložené soukromé investice.
Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. − A Europa depara-se actualmente com uma diminuição da sua competitividade nos mercados globais. Nesse sentido, a Europa tem de encontrar formas de reforçar a base industrial para enfrentar os novos desafios. Este relatório sobre Uma Política Industrial para a Era da Globalização vem precisamente apresentar propostas para relançar a indústria europeia. Uma política industrial integrada e sustentável deverá basear-se na investigação científica, na inovação, no aumento da eficiência dos recursos, numa estratégia para as matérias-primas, no reforço das PME e no desenvolvimento de redes regionais. Em particular, é essencial que a eficiência energética e a introdução de tecnologias de informação e comunicação nos sectores industriais constituam a base da revolução industrial, a fim de aumentar a competitividade, o crescimento económico e o emprego. Congratulo-me, em particular, com a ênfase colocada na indústria tradicional europeia, fundamental para a nossa economia. Medidas tais como a introdução de novas tecnologias e um maior esforço em investigação científica e inovação em sectores como a indústria transformadora são de crucial importância. Só assim será possível voltar a colocar a indústria europeia na liderança mundial.
Françoise Castex (S&D), par écrit. – La politique industrielle est essentielle pour l'Union européenne, et ce rapport est une chance pour la Commission européenne : la communication initiale était décevante. Le travail de notre assemblée offre à la Commission des propositions concrètes dont elle doit se saisir. Ce rapport doit être lié à nos propositions, soutenues par l’ensemble du Parlement européen cette semaine, dont notamment le principe d’une "taxe sur les transactions financières" au niveau européen et d'émission d'obligations européennes, les Eurobonds. Nos politiques doivent démontrer que l’innovation sociale et l’innovation technologique sont compatibles.
Jorgo Chatzimarkakis (ALDE), schriftlich. − In der Abstimmung über den Bericht Lange enthalte ich mich bei Ziffer 31 aufgrund des missverständlichen Wortlautes, da sowohl Eurobonds als auch projektbezogene Anleihen angesprochen werden. Insgesamt stimme ich dem Bericht jedoch zu, da ich nicht gegen projektbezogene Anleihen an sich bin. Projektbezogene Anleihen dienen der Finanzierung von umfangreichen Innovations-, Infrastruktur- und Reindustrialisierungsprojekten. Es handelt sich hierbei nicht um Instrumente zur Vergemeinschaftung von Schulden, wie es bei Eurobonds der Fall wäre.
Marielle De Sarnez (ALDE), par écrit. – A l’évidence, l’Europe doit définir une stratégie industrielle européenne sur le long terme. Nous ne pouvons pas être la seule zone économique mondiale à appliquer unilatéralement les principes du libre–échange en parfaite méconnaissance du comportement de nos grands concurrents. La Commission européenne doit bien avoir conscience qu'avec la crise, les règles mises en place ne sont plus adaptées à l'économie actuelle, et qu'il est temps de renforcer sérieusement l'arsenal antidumping de l'Union européenne et l'application du principe général de réciprocité dans les échanges commerciaux. L'Union européenne a besoin d'une stratégie européenne porteuse de grands projets industriels, à l’image de Galileo ou d'ITER. Elle doit aussi soutenir ses filières de production et son tissu de PME. Elle doit promouvoir et développer ses investissements en matière de recherche et de développement pour essayer de conserver la longueur d'avance qu'elle possède en matière de haute technologie. De la même manière, il lui faut renforcer son action contre la contrefaçon, et défendre une politique offensive en matière de brevets européens.
Karima Delli (Verts/ALE), par écrit. – Ce texte ne brille pas par sa qualité, puisque fruit d'un très large compromis entre députés européens; il contient des éléments à la fois très positifs pour les Verts et quelques idées que nous avons cherché en vain à dénoncer. Mais le principal est qu'il permet d'exprimer une opinion plutôt progressiste des députés européens sur le programme phare, dédié à l'industrie, de la stratégie UE 2020.
Ainsi, le texte souhaite un renforcement de la durabilité des systèmes de transport grâce à des technologies plus efficientes, l'interopérabilité et des solutions de mobilité innovantes. Il évoque la nécessité de placer les économies d'énergie et de ressources à la base de la politique industrielle européenne. À cet égard, il rappelle le potentiel considérable en matière de création d'emplois et les avantages en termes de réduction des coûts qui sont liés aux améliorations de l'efficacité énergétique.
L'adoption de mesures garantissant l'amélioration de l'efficacité énergétique devrait dès lors sous-tendre les initiatives dans tous les secteurs industriels. Les députés ont également choisi d'encourager tous les efforts déployés pour combler les lacunes en matière de compétences, afin de promouvoir la qualification de la main-d'œuvre et de revaloriser l'industrie auprès des jeunes diplômés.
Robert Dušek (S&D), písemně. − Průmysl vytváří přibližně jednu třetinu HDP EU, tři čtvrtiny vývozu tvoří průmyslové zboží a celkově zaměstnává 57 milionů evropských občanů. Evropský průmysl procházel již před začátkem krize procesem restrukturalizace. V současnosti je ovlivňován zejména rychlým vývojem a změnami ve vývoji globální ekonomiky i sílící konkurencí. Nová forma globalizace se vyvíjí směrem ke globální společnosti založené na znalostech, výzkumu a inovacích. Nutnost zmírnit změnu klimatu a zachovat v maximální možné míře biodiversitu vede průmysl k výrobě s „nulovými“ emisemi CO2 a efektivnímu využívání zdrojů. Evropský průmysl by si měl nadále udržet strategickou pozici v klíčových odvětvích a využít možnosti udržitelné obnovy s cílem zajistit maximum možných pracovních míst pro kvalifikované pracovníky. Aby mohlo být toto umožněno, navrhuje zpravodaj celou řadu opatření. Souhlasím a podporuji vytvořit inovační řetězec, zvýšit účinnost využití zdrojů, zefektivnit využívání veřejných zakázek zejména pro malé a střední podniky, dále rozšířit výrobu tzv. čisté energie a celkově šíře zapojit malé a střední podniky do konceptu evropského průmyslu. Zpráva je přínosem pro evropský průmysl, zpravodaj dané problematice skutečně rozumí, podporuji proto přijetí této zprávy svým hlasováním.
Ioan Enciu (S&D), in writing. − I voted in favour of this report because I believe that it represents the way forward for a robust, cohesive and employment-based industrial policy for the European workforce. R&D is a key driver for innovation and trade and will remain one of the cornerstones for industrial policy in the EU. I believe that industry plays a key role in keeping jobs in Europe and this is why we must enhance efforts to maintain a strong industrial base, become the most competitive economy in the world and ensure close-knit networks between companies in different Member States in order to achieve shared industrial priorities. Some of my amendments included in the report concern shortening the time to market for new products, ensuring that European manufacturing strengthens the foundations of the European economy and simplification of funding programmes for industry.
Edite Estrela (S&D), por escrito. − Votei favoravelmente este relatório por defender que somente uma estratégia industrial ambiciosa e eficiente do ponto de vista ambiental poderá renovar e estimular a capacidade produtiva europeia e adquirir um papel central na criação de postos de trabalho altamente qualificados e bem remunerados na União Europeia.
Diogo Feio (PPE), por escrito. − Quando a Europa atravessa uma crise sem precedentes, que é orçamental mas não só, não podemos esquecer o papel preponderante da indústria, que representa 37% do PIB europeu, e os desafios que esta tem pela frente, num mundo globalizado, em que as economias emergentes - mas também os Estados Unidos - apostam em políticas industriais agressivas baseadas em investimentos massivos em R&D e em sectores-chave, concorrendo com a Europa com a vantagem de não terem as mesmas condicionantes ambientais, sociais e laborais. Não há uma solução milagrosa. A Estratégia Europa 2020, apesar de muitas virtualidades, não será a varinha mágica da indústria europeia, num mundo em que a concorrência é global e feroz.
Por isso creio que a única saída para a indústria europeia é a especialização e a aposta definitiva na qualidade e em tecnologias de ponta, bem como uma racionalização de custos e uma maior eficiência na gestão. O produto europeu tem que ser preferido, não porque é mais barato - que nunca será - mas porque é melhor e mais inovador. É apenas pela excelência que a industria europeia se conseguirá impor. Esperemos ser capazes de vencer o desafio.
José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. − A importância da indústria europeia é inquestionável. Representa três quartos das exportações, um terço do valor acrescentado bruto da UE e um terço do emprego. Não obstante a sua dinâmica, não escapou à crise económica e impõe-se na primeira linha da agenda da política europeia que este relatório sustenta. Na verdade, a política industrial deve estar no centro das nossas preocupações, pois está relacionada com o futuro: cria emprego e promove o investimento produtivo. No entanto, também nos coloca desafios: como garantir a sustentabilidade dos recursos perante as alterações climáticas? A UE necessita de uma política industrial coesa que transmita confiança às empresas e as ajude a sair da crise. Que promova uma indústria moderna (eficaz, que reduza os custos energéticos e a produção de CO2, ecologicamente responsável) e competitiva (apostando na investigação, na inovação e na reciclagem das matérias-primas). Porque não podemos esquecer que uma política industrial é, também, uma política social, voto favoravelmente este relatório. Gostaria, todavia, de alertar para a necessidade de se reforçar o apoio às pequenas e médias empresas (PME’s), responsáveis pelo maior número de trabalhadores do sector empresarial na UE, e de se implementar a marca de origem.
João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. − Este é mais um relatório cheio de contradições. Por um lado, contém aspectos positivos, que valorizamos, na defesa da indústria e das pequenas e médias empresas. A existência de indústrias modernas e eficientes, criadoras de emprego e ambientalmente sustentáveis, constitui um importante instrumento de desenvolvimento de cada país e região. Mas o quadro actual de políticas da UE, cujos aspectos mais negativos se têm vindo a aprofundar ao longo dos anos, é consabidamente desfavorável a este desígnio. Pelo contrário, tem vindo a promover o desmantelamento de importantes sectores produtivos, a desindustrialização, a eliminação de postos de trabalho, a dependência crescente, em inúmeros países e regiões. As políticas de liberalização e desregulação do comércio internacional são um eixo central deste quadro de políticas e contribuem decisivamente para a situação actual. Ora, o relatório insiste na defesa destas políticas. Cauciona-as, ignorando os seus efeitos. E insiste também no princípio da sacrossanta "livre concorrência", no aprofundamento do mercado interno - ambas subsidiárias do quadro acima descrito, nas parcerias público-privadas e até nas sinergias entre o investimento civil e o investimento militar. O GUE/NGL procurou eliminar estes aspectos mais negativos do relatório, mantendo as suas virtudes. Infelizmente, todas as propostas foram rejeitadas pela maioria deste parlamento. Daí o nosso voto contra.
Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. − Lamentavelmente não passou nenhuma das nossas alterações que procuravam retirar do relatório os seus aspectos mais negativos. Por isso votámos contra na votação final da resolução do Parlamento Europeu.
Embora, como referi na discussão em plenário, haja aspectos positivos no relatório, são muitas as posições contraditórias. Se, por um lado, afirma defender a indústria e as PME, por outro lado contém propostas que insistem na liberalização do comércio internacional, na livre concorrência e no aprofundamento do mercado interno, nas parcerias público-privadas e até nas sinergias entre o investimento civil e o investimento militar.
Queremos indústrias eficientes em termos de recursos utilizados, que sejam menos dependentes do carbono, que valorizem o emprego com direitos, que garantam a igualdade dos direitos das mulheres no acesso ao trabalho, na promoção profissional, nos salários e na participação nos órgãos de direcção e gestão.
Defendemos outras políticas, designadamente em termos de política industrial, de comércio externo, de política financeira, de investigação, ciência e inovação, que apoiem as PME, e que sejam acompanhadas de uma aposta na formação e qualificação do emprego e no respeito pela dignidade de quem trabalha.
Lorenzo Fontana (EFD), per iscritto. − Signor Presidente, onorevoli colleghi, la relazione dell'onorevole collega Bernd Lange su una politica industriale per l'era della globalizzazione sviluppa temi di grande importanza come quelli che riguardano l'accesso al credito per le imprese, sopratutto per le PMI. Apprezzo in particolare il concetto di collegare il mondo industriale a quello dell'università per dare così stimolo alle università europee, richiamando in questo modo gli obiettivi dell'EU 2020. Per questo motivo esprimo voto favorevole.
Elisabetta Gardini (PPE), per iscritto. − Signor Presidente, onorevoli colleghi, la strategia Europa 2020 ha riconosciuto la necessità di definire una nuova politica industriale, al fine di preservare una base industriale europea solida e sostenibile.
Un'industria forte e prospera è infatti un fattore chiave per la crescita dell'Unione europea ed è quindi indispensabile creare un quadro quanto più favorevole per il suo sviluppo, nell'attuale contesto di globalizzazione e di intensa concorrenza internazionale. A questa relazione va senza dubbio riconosciuto il merito di aver fornito un bilancio dettagliato della politica industriale, alla luce della crisi economica che ha fortemente colpito il settore e di aver dato diversi spunti per rilanciare concretamente l'industria europea.
Ritengo in tal senso importante che gli obiettivi politici delineati dall'iniziativa faro presentata lo scorso 28 ottobre dal Commissario Tajani si traducano in azioni concrete quali, ad esempio, il rafforzamento e l'internazionalizzazione delle piccole e medie imprese, un migliore accesso al credito e l'affermazione di un nuovo modello di innovazione industriale. Oltre a ciò, l'Europa deve assumersi il rischio di incrementare la produttività con idee nuove, investendo maggiormente nella ricerca, che deve rappresentare il nuovo motore di rilancio dell'eccellenza europea.
Adam Gierek (S&D), na piśmie. − Panie Przewodniczący! Globalny rynek reaguje na konieczność zaspokojenia wymagań ukształtowanego już modelu konsumpcyjnego wysokorozwiniętych i rozwijających się społeczeństw. Pojawia się jednak konkurencyjność „za wszelką cenę”, tj. konkurencyjność kształtowana nie tylko innowacyjnością przemysłu oraz zmianami modelu konsumpcji.
Do tych niekorzystnych zjawisk towarzyszących konkurencyjności możemy zaliczyć: trwoniący energię i surowce model konsumpcji narzucany przez przemysł, konkurencję opartą nie na wyższości rozwiązań, lecz na przewadze finansowej bogatych korporacji monopolistycznych, konkurencyjność wycinkową dotyczącą jedynie końcowej fazy przetwórstwa, a nie konkurencyjności brutto; tj. z uwzględnieniem przygotowania surowcowo-materiałowego produkcji, przejmowanie rynków surowcowo-materiałowych i energetycznych przez ponadnarodowe, często pozaeuropejskie korporacje, podnoszenie cen energii (a przez to i surowców) poprzez regulacje narzucające system handlu emisjami państwom UE, nieuczciwą konkurencję narzucaną głównie przez duże, ponadnarodowe, w tym finansowe, korporacje.
Traktując to sprawozdanie jako dobry początek bardzo ważnej dyskusji o przyszłości konkurencyjnego europejskiego przemysłu, a więc Europy, głosowałem za jego przyjęciem.
Bruno Gollnisch (NI), par écrit. – Je regrette que ce rapport n'ait pas été présenté plus tôt. Par exemple, au moment où Bruxelles fustigeait la création de champions industriels. Ou encore au moment de l'OPA hostile de Mittal sur Arcelor, qui a dépossédé l'Europe de ce qui restait de son industrie sidérurgique. Pendant des décennies, l'Union européenne s'est acharnée à la destruction de notre tissu et de nos emplois industriels, à travers les politiques européennes sectorielles, la politique européenne de concurrence, la politique européenne de libre-échange que tous ici vous avez systématiquement encensées, soutenues et promues. Devant le désastre, vous en venez aujourd'hui timidement à ce que le Front national propose depuis bien longtemps: la reconnaissance du caractère indispensable d'une base industrielle, la définition de secteurs stratégiques, la protection contre la concurrence déloyale et le soutien à la pénétration des marchés extérieurs, la garantie et la sécurisation des approvisionnements en matières premières, la règlementation des OPA, la soumission de la politique de concurrence aux impératifs stratégiques, socio-économiques ou de service public, le soutien public aux secteurs émergents ou innovants...
Mais il est bien tard et l'Europe, qui n'a pas renoncé à ses fondements idéologiques ultra-libéraux, n'est certainement pas le meilleur niveau de décision et de mise en œuvre de telles politiques.
Juozas Imbrasas (EFD), raštu. − Pritariau šiam pranešimui, nes ES pramonė sudaro beveik trečdalį ES bendrosios pridėtinės vertės, beveik ¾ Europos eksporto sudaro pramoninės prekės, o iš to pragyvena beveik trečdalis darbuotojų, t. y. beveik 57 milijonai asmenų. Pastarojo meto ekonomikos krizė stipriai paveikė Europos pramonę. Tačiau ši krizė atskleidė pramonės svarbą ES ekonomikai ir parodė, kad buvo imtasi nepakankamai priemonių, jog būtų visapusiškai atskleisti jos poreikiai esant dabartinei probleminei padėčiai. Gamybos pramonės augimas pasiekė mažiausią lygį per pastaruosius du dešimtmečius, o kai kurios Europos pramonės šakos dėl nesąžiningos trečiųjų šalių konkurencijos darbo santykių, aplinkos ir intelektinės nuosavybės apsaugos srityse patiria „nuolatinę krizę“. JAV, Japonijai ir Kinijai vykdant veiksmingą ir aktyvią pramonės politiką, remiančią šiuolaikiškus produktus ir paslaugas, Europos pramonei kyla grėsmė atsilikti. Integruota ir tvari ES pramonės politika turėtų remtis kertiniais aspektais, kurių esmė: būtina kurti mokslinius tyrimus ir praktinį pritaikymą sujungiančią inovacijų grandinę, efektyviau panaudoti išteklius ir plėsti netaršios energijos gamybą. ES turi būti raginama imtis ilgalaikius pokyčius numatančių strategijų ir siekti darbo rinkos poreikius atitinkančios švietimo politikos. Būtina kovoti su konkurenciją iškraipančiu šešėlinės ekonomikos ir neoficialios veiklos plitimu krizės laikotarpiu, taip pat yra siūloma palengvinti MVĮ galimybes dalyvauti viešuosiuose pirkimuose.
Silvana Koch-Mehrin (ALDE), schriftlich. − In der Abstimmung über den Bericht Lange enthalte ich mich bei Ziffer 31 aufgrund des missverständlichen Wortlautes der Stimme, da sowohl Eurobonds als auch projektbezogene Anleihen angesprochen werden. Insgesamt stimme ich dem Bericht jedoch zu, da ich nicht gegen projektbezogene Anleihen an sich bin. Projektbezogene Anleihen dienen der Finanzierung von umfangreichen Innovations-, Infrastruktur- und Reindustrialisierungsprojekten. Es handelt sich hierbei nicht um Instrumente zur Vergemeinschaftung von Schulden, wie es bei Eurobonds der Fall wäre.
Giovanni La Via (PPE), per iscritto. − Egregio Presidente, cari colleghi, ritengo il voto di oggi un importante passo in avanti verso l'uscita dalla crisi economico finanziaria che ha colpito l'Europa e le sue industrie. La risoluzione riguarda, infatti, un settore chiave, che necessita di essere supportato pienamente al fine di permettere all'Unione europea di attuare una politica industriale che accompagni al raggiungimento di alti livelli produttivi, lo sforzo verso un rinnovamento sostenibile e competitivo. Credo in tal senso utile il riferimento alla strategia EU2020, che deve fungere da faro guida per la piena implementazione delle priorità dell'azione europea, attraverso ingenti investimenti nel settore dell'innovazione e della ricerca, necessari per la crescita e lo sviluppo dell'Europa. Nel complesso considero buono il lavoro svolto dal relatore, che è riuscito a sintetizzare gli spunti e i suggerimenti provenienti da oltre 500 emendamenti, mettendo a punto una relazione che condivido e supporto, eccezion fatta per il brevetto europeo. Credo, infatti, che la scelta di dare vita ad una cooperazione rafforzata, in un settore di strategica importanza, quale quello della proprietà intellettuale, non sia una decisione corretta e foriera di conseguenze positive per l'industria europea.
Bogusław Liberadzki (S&D), na piśmie. − Polityka przemysłowa w erze globalizacji staje się wielkim problemem Unii i poszczególnych państw członkowskich. Pogoń za minimalizacją kosztów produkcji i cen staje się motywem zamykania produkcji przemysłowej w Unii, przenoszenia fabryk poza nią oraz importu. Prowadzi to do negatywnych skutków: utraty zdolności do przemysłowego rozwoju, kształcenia technicznego, innowacyjności, a dalej do uzależnienia od innych państw. Upadają całe sektory przemysłowe, np. przemysł stoczniowy w Polsce. Rosnące wymogi dotyczące środowiska wprowadzane tylko w UE, tolerowanie dumpingu stosowanego przez producentów azjatyckich przyspieszają dezindustralizację Europy. Potrzebna jest mądra polityka, pozwalająca zachować przemysłowy charakter Europy.
Petru Constantin Luhan (PPE), în scris. − Recenta criză economică a confirmat că întreprinderile mici şi mijlocii rămân motorul dezvoltării economice şi sociale, cu un rol esenţial în promovarea competitivităţii economice şi crearea de locuri de muncă. Apreciez acest raport şi consider că este necesară revizuirea şi consolidarea instrumentelor UE care sprijină competitivitatea, în vederea raţionalizării procedurilor administrative şi facilitarea accesului la finanţare pentru IMM-uri. De asemenea, este imperativă introducerea unor mecanisme inovatoare de stimulare, bazate pe atingerea obiectivelor legate de o creştere inteligentă, sustenabilă şi cu caracter integrator, precum şi promovarea unei cooperări mai strânse cu instituţiile financiare. O formă importantă de finanţare a inovării pentru IMM-uri prin intermediul Băncii Europene de Investiţii o reprezintă mecanismul de finanţare cu partajarea riscului. Pentru succesul acestuia, însă, Comisia Europeană trebuie să pună la dispoziţie mult mai multe resurse, inclusiv prin intermediul fondurilor de inovare ale FEDER, pentru a promova investiţiile private directe şi mecanismele de finanţare inovatoare, în favoarea proiectelor inovative cu risc înalt şi a proiectelor la care participă IMM-uri.
David Martin (S&D), in writing. − I agree with this report that an EU strategy to promote strong and skilled human resources with a strong creative potential and active involvement in innovation and development, new and innovative technologies/processes/solutions which generate added value, R&D geared to the needs of sustainable development, an efficient supply chain for the production of high-quality goods and services, more efficiently organised production and management systems, overall greater resources efficiency that leads to reduced carbon footprint, cost-efficient and sustainable modes of transport, smart and efficient logistics and high-quality infrastructure, a consolidated and fully operational single internal market and a level playing field in trade relations with third countries, is the only means of increasing the sustainability and competitiveness of European industry and thus maintaining its global leadership.
Jiří Maštálka (GUE/NGL), písemně. − Zpráva o průmyslové politice pro éru globalizace je důležitým dokumentem v krizi, která se dotýka evropské ekonomiky, v prvé řadě průmyslové výroby. Neobsahuje ale to hlavní – skutečnou příčinu těchto obrovských ekonomických problémů. Je jí globální kapitalismu volné soutěže a bezuzdný neoliberalismus, na kterém je bohužel Evropská unie postavena. Evropská unie nepotřebuje další strategické dokumenty, které doslova chrlí Evropská komise, ale naléhavě potřebuje změnu své podstaty, a to především na unii sociální a mírovou s regulovaným finančním sektorem. A když už projednáváme „strategický“ dokument jako takový: jak ukazuje praxe, není takovým problémem jej vytvořit, jako pak následně rozpracovat do jednotlivých oblastí a sledovat a vyhodnocovat pružně účinky navrhovaných opatření. Například sféra práv k duševnímu vlastnictví včetně práv průmyslových je toho důkazem.
Gesine Meissner (ALDE), schriftlich. − In der Abstimmung zum Bericht Lange enthalte ich mich bei Ziffer 31 aufgrund des missverständlichen Wortlauts der Stimme, da sowohl Eurobonds als auch projektbezogene Anleihen angesprochen werden. Insgesamt stimme ich dem Bericht jedoch zu, da ich nicht gegen projektbezogene Anleihen an sich bin. Projektbezogene Anleihen dienen der Finanzierung von umfangreichen Innovations-, Infrastruktur- und Reindustrialisierungsprojekten. Es handelt sich hierbei nicht um Instrumente zur Vergemeinschaftung von Schulden, wie es bei Eurobonds der Fall wäre.
Nuno Melo (PPE), por escrito. − A indústria europeia representa cerca de um terço do valor acrescentado bruto da UE, sendo que quase ¾ das exportações europeias dizem respeito a bens industriais, e um terço do emprego. Por outro lado tem um efeito multiplicador, graças ao qual são gerados aproximadamente dois postos adicionais em serviços associados por cada posto de trabalho na indústria. Face ao acima exposto ninguém duvida da importância do sector industrial nas economias dos Estados-Membros da UE. Só que a crise económica veio pôr em causa a importância deste sector em detrimento dos sectores financeiros e dos serviços. É pois altura de revermos esta situação e voltarmos a apostar forte neste sector. O caminho da indústria europeia é a especialização e a aposta na qualidade dos produtos e em tecnologias de ponta. O que é produzido pela nossa indústria tem que se distinguir pela inovação e pela qualidade e nunca pelo preço.
Andreas Mölzer (NI), schriftlich. − Um im weltweiten wirtschaftlichen Wandel wettbewerbsfähig zu bleiben, darf der wesentliche Wirtschaftssektor Industrie nicht vernachlässigt werden. Nachhaltigkeit sowie menschenwürdige Arbeitsbedingungen sollten gefördert und gefordert werden. Denn die Konkurrenz durch die Schwellenländer wie China, Indien und Brasilien wird immer stärker und der Druck auf den europäischen Binnenmarkt folglich immer größer. Nachhaltigkeit und Wachstum sind zwei Schlagworte, die vor allem in der Industriepolitik häufig Gehör finden, an deren Umsetzung – vor allem durch den Mangel an bereitgestellten Mitteln – schwer gezweifelt werden darf. Ich enthalte mich der Stimme, da ich der Ansicht bin, dass die vorgeschlagenen Maßnahmen bei weitem nicht ausreichen werden, um Europa den weltweit ersten Platz im Industriesektor zu sichern.
Rolandas Paksas (EFD), raštu. − Balsavau už šią rezoliuciją, kadangi ES pramonė labai nukentėjo nuo dabartinės ekonominės krizės. Šiuolaikiniame pasaulyje konkurencija pramonės srityje yra labai didėlė, dėl to pramonės sektoriai turi išlikti konkurencingi ir inovatyvūs, paremti naujoviškomis idėjomis, kokybės ir technikos pranašumu. Turime stiprinti materialinę bazę, diegti aukšto lygio technologijas, sudaryti galimybes nesudėtingam jų perkėlimui tarp įmonių. Turime dėti visas pastangas, kad tinkamai būtų išnaudojami turimi ištekliai (naudingosios iškasenos) Europos Sąjungos viduje, vengiant jų eksporto už ES ribų ir būtų užkirtas kelias oligopolinių struktūrų formavimuisi prekybos sektoriuje. Europos parama turėtų būti skiriama ne pravalgymui, bet investicijoms į ateitį orientuojantis į naujų darbo vietų kūrimą, kad kiekvienas pilietis darbo turėtų savo šalyje. Ypatingas dėmesys turi būti skiriamas tiems regionams, kurie įvardijami kaip probleminiai, kuriuose pramonės išsivystymo lygis yra mažas, o nedarbo lygis didelis. Atsižvelgiant į tai, reikia skatinti technologijų, pramonės ir mokslo parkų bei įmonių centrų steigimą. Šios organizacijos yra ypač reikšmingos aktyviai kuriant ir plėtojant modernias technologijas, užtikrina ekonomikos vystymąsi ir modernizaciją, kartu sukurdamos naujas darbo vietas. Mažos ir vidutinės įmonės turi būti skatinamos investuoti į klasterius. Joms turi būti sukuriama palanki verslo aplinka bei mažinama administracinė našta. Įsišaknijusi biurokratija užkerta kelią pramonės vystymuisi, kenkia sukuriamų produktų konkurencingumui.
Alfredo Pallone (PPE), per iscritto. − Cari colleghi, ho votato a favore della relazione del collega Lange perché di pari passo con la Strategia Europa 2020 l'UE deve lavorare per uno sviluppo energetico e un miglior sfruttamento delle risorse al fine di garantire innovazione. Il testo sulla politica industriale per l'era della Globalizzazione elenca proprio questi obiettivi: l'innovazione industriale e una semplificazione della legislazione esistente, ponendo al centro il cittadino e il ruolo delle piccole Medie Imprese, cuore pulsante dell'economia europea. Alle PMI vanno garantite agevolazioni e maggiore accesso ai finanziamenti. È importante sottolineare il mezzo tramite il quale definire una politica industriale dinamica e all'avanguardia, e ,cioé i fondi strutturali che, se utilizzati nel modo corretto, saranno la base della crescita europea.
Rovana Plumb (S&D), în scris. − Industria UE este responsabilă pentru aproximativ 1/3 din valoarea adăugată brută în UE, aproape 3/4 din exporturile europene constând în bunuri industriale, şi pentru 1/3 din ocuparea forţei de muncă, asigurând cele necesare traiului pentru circa 57 de milioane de cetăţeni (plus efectul său multiplicator, conform căruia fiecare loc de muncă în domeniul industriei creează aproximativ alte două în domeniul serviciilor aferente). Există 15 elemente-cheie: construirea unui lanţ al inovării, utilizarea mai eficientă a resurselor, obiective clare pentru produse durabile, licitaţii publice, îmbunătăţirea producţiei nepoluante de energie, strategie privind materiile prime, reorganizarea comerţului pentru o coexistenţă justă şi o producţie durabilă, configurarea unei politici industriale sectoriale obligatorii, implicarea IMM-urilor, domenii regionale de acţiune, asigurarea anticipării transformărilor industriale, restructurarea, îmbunătăţirea calificărilor, participarea lucrătorilor la luarea deciziilor, politici pe termen lung.
Politica industrială a UE trebuie să fie orientată atât spre o reînnoire durabilă, eficientă din punct de vedere ecologic şi competitivă la nivel global a bazei industriale, cât şi spre o tranziţie durabilă de la o industrie preponderent axată pe producţie la o industrie a cunoaşterii, angajata clar să investească în UE şi să încheie parteneriate strategice între firme în Uniune.
Fiorello Provera (EFD), per iscritto. − Signor Presidente, onorevoli colleghi, con questa relazione il Parlamento sottolinea temi importanti che meritano di essere sottolineati nella prospettiva di crescita dell'industria europea. Mi riferisco al riconoscimento del ruolo strategico delle piccole e medie imprese e alla necessità di agevolare l'accesso al credito con procedure di finanziamento semplificate, nonché all'importanza dell'internazionalizzazione come fattore chiave per la competitività.
Decisivo inoltre il collegamento dell'innovazione al mondo industriale attraverso rapporti costanti tra imprese e università, proponendo anche la commercializzazione dei risultati e l'incoraggiamento all'uso. Per questo motivo sostengo i contenuti e le proposte della relazione del collega Lange.
Paulo Rangel (PPE), por escrito. − A recente crise económica e financeira colocou em evidência a importância da indústria para a economia da UE, importando, por isso, reconhecer a necessidade de uma abordagem integrada da política industrial que combine competitividade, inovação e sustentabilidade e que se revele capaz de, simultaneamente, estimular o crescimento, criar postos de trabalho e garantir a preservação ambiental. Com efeito, a indústria europeia tem pela frente inúmeros desafios, sendo, por isso, essencial que se aposte e invista em novas tecnologias e soluções, na qualificação dos recursos humanos, na eficiência dos sistemas de produção e dos modelos de gestão e no reforço das PME.
Evelyn Regner (S&D), schriftlich. − Ich habe für den Bericht gestimmt, weil ich überzeugt bin, dass eine integrierte Industriepolitik für Europa insbesondere gegenüber den von der Globalisierung verursachten neuen Herausforderungen unabdingbar ist und eine Weiterentwicklung der Industriepolitik daher vonnöten ist. Industriepolitik gilt als Motor für nachhaltige Beschäftigung und gesellschaftlichen Wohlstand. Ein Arbeitsplatz in der Industrie schafft mindestens zwei weitere Arbeitsplätze. Die Position Europas in der Industriepolitik wird aufgrund der zunehmenden Industrialisierung in Schwellenländern und der Stärkung unserer größten Wettbewerber – wie die USA und China – zunehmend in Frage gestellt. Daher müssen wir uns weiterentwickeln; dabei ist es nötig, eine Erneuerung der industriellen Basis sicherzustellen, indem wir sektorspezifisch, aber auch integrierend vorgehen, um die Wettbewerbsfähigkeit Europas auf globaler Ebene und das nachhaltige Wachstum der europäischen Industrie zu gewährleisten. Der Bericht sieht auch vor, dass eine integrierte Industriepolitik als Grundlage für die Umwelt-, Wettbewerbs- und Handelspolitik dient, um die Ressourceneffizienz zu verbessern. Zusätzlich wird im Bericht die Wichtigkeit einer konstruktiven Partnerschaft mit Arbeitern sowie Gewerkschaftsverbänden unterstrichen. Außerdem wurd die Notwendigkeit einer Verbesserung der Koordination zwischen der EU und den Mitgliedstaaten unterstrichen. Diese Maßnahmen sehe ich als unbedingt erforderlich an. Dieser Bericht sorgt vor, dass die Weiterentwicklung der Industriepolitik mit der nötigen Ambition und Umsicht angegangen wird.
Britta Reimers (ALDE), schriftlich. − In der Abstimmung über den Bericht Lange enthalte ich mich bei Ziffer 31 aufgrund des missverständlichen Wortlautes, da sowohl Eurobonds als auch projektbezogene Anleihen angesprochen werden. Insgesamt stimme ich dem Bericht jedoch zu, da ich nicht gegen projektbezogene Anleihen an sich bin. Projektbezogene Anleihen dienen der Finanzierung von umfangreichen Innovations-, Infrastruktur- und Reindustrialisierungsprojekten. Es handelt sich hierbei nicht um Instrumente zur Vergemeinschaftung von Schulden, wie es bei Eurobonds der Fall wäre.
Crescenzio Rivellini (PPE), per iscritto. − Signor Presidente, onorevoli colleghi, abbiamo votato oggi in Plenaria la relazione "Politica industriale per l'era della globalizzazione" dell'onorevole Bernd Lange. L'industria europea rappresenta circa un terzo del valore aggiunto lordo dell'UE, con quasi tre quarti delle esportazioni europee composte di beni industriali, e un terzo dell'occupazione, che fa vivere circa 57 milioni di persone. Se si conta il suo effetto moltiplicatore, per cui ogni posto di lavoro nell'industria crea circa due altri posti di lavoro supplementari nei servizi connessi, il suo impatto sull'occupazione è ancora più sostanziale.
Inoltre la politica industriale europea va orientata sia verso il rinnovamento sostenibile, competitivo ed ecoefficiente a livello mondiale della base industriale, sia verso una transizione sostenibile da un'industria soprattutto produttiva verso quella basata sulla conoscenza. L'integrazione di tutte le politiche dell'Unione a combinare tutti gli aspetti che hanno un impatto sul settore è fondamentale. Il rapporto d'iniziativa del collega Lange sulla politica industriale ricalca la posizione espressa dalla comunicazione del Commissario all'industria Antonio Tajani, con nuovi spunti volti all'importante rinnovamento del settore industriale dopo la crisi economica.
Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − Parliament has today supported a set of actions to promote the competitiveness of European industry. I welcome the recognition that, to face the crisis and globalisation challenges, energy and resource efficiency must be the basis for European industrial renewal. Sustainability has to be recognised as a central aspect of the so-called ‘competitiveness proofing’ and ‘fitness checks’ to be implemented by the Commission as part of its better regulation initiatives. The report rightfully calls for closed-loop industrial systems, greater resource productivity, durability and re-use, recycling and remanufacturing.
The report also calls for instruments to foster the development and growth of eco-innovative SMEs, as well as the development of eco-industrial parks. It is important to bring the EU’s industrial policy in line with its climate and energy policy objectives. The Greens expect the Commission to deliver on that challenge in its upcoming strategic initiatives, such as the resource efficiency strategy, the raw materials strategy and the Small Business Act.
Oreste Rossi (EFD), per iscritto. − Signor Presidente, onorevoli colleghi, finalmente l'Unione europea riconosce un ruolo fondamentale all'industria, proponendo semplificazione dell'accesso al credito e riduzione della burocrazia. Negli ultimi anni stiamo assistendo alla votazione di provvedimenti che comportano oneri pesanti per la nostra industria e che favoriscono la concorrenza sleale dei prodotti importati da paesi terzi; ricordo i costi derivati dalla lotta ai cambiamenti climatici e i provvedimenti volti a ridurre o a eliminare i dazi.
Nella relazione si evidenzia l'importanza della ricerca quale strumento per resistere alla concorrenza e si richiama alla formazione professionale dei lavoratori e all'informazione che deve essere data ai consumatori. Non dimentichiamo però che, al di la delle belle parole, oggi nell'UE si rischia una spaccatura fra i paesi membri, da cui si evince una scarsa volontà di costruire insieme un futuro industriale. Mi sto riferendo a quanto successo con il brevetto europeo che ha visto l'Unione porre fuori dalla stessa l'Italia e la Spagna e a utilizzare la cooperazione rafforzata fra gli altri paesi membri. Il voto su questa relazione è favorevole in quanto i principi richiamati sono condivisibili.
Czesław Adam Siekierski (PPE), na piśmie. Przemysł w Europie mierzy się nie tylko ze skutkami kryzysu gospodarczego, ale również z nowymi wyzwaniami doby globalizacji. Coraz szybsze zmiany trendów gospodarczych wymagają trafnych reakcji przedsiębiorców. Gospodarki krajów rosnących zmieniają układ sił na rynkach międzynarodowych. Wraz z rozwojem społeczeństwa opartego na wiedzy wzrasta też rola badań naukowych i innowacji, które przekładają się na wzrost gospodarczy i konkurencyjność. Problemy, z jakimi musi zmagać się gospodarka UE, to m.in. przemiany demograficzne oraz spowolnienie wydajności. Główne cele, jakie stoją przed przemysłem UE, to wzrost konkurencyjności oraz innowacyjności. Aby je osiągnąć, trzeba podjąć szereg równoległych działań. Konieczne jest kontynuowanie prac na rzecz jednolitego rynku, harmonizacja przepisów celnych i podatkowych. Należy zmniejszać obciążenia biurokratyczne dla przedsiębiorców, upraszczać ramy prawne. Warto wzmacniać współpracę przedsiębiorców poprzez tworzenie klastrów, sieci i centrów doskonałości oraz promować synergię między uczelniami a biznesem.
Pomocne może okazać się również stosowanie mechanizmów alternatywnych, takich jak podział ryzyka przy projektach partnerstwa publiczno-prywatnego, mechanizm dźwigni czy efekt domina. Kluczowe będzie wsparcie MŚP, podstawy przemysłu europejskiego, poprzez pomoc finansową w dziedzinie innowacji i transfer technologii oraz włączenie kryteriów innowacyjności i trwałego rozwoju przy dokonywaniu zamówień publicznych. Nie należy zapominać o zapewnieniu wzrostu wydatków na badania, opartego na współpracy sektora publicznego i prywatnego.
Catherine Stihler (S&D), in writing. − I voted in favour of this report which highlights ways in which the EU's industrial base may be strengthened. Industry provides roughly a third of employment in the EU, which is why it is so vital that we ensure its ongoing viability.
Nuno Teixeira (PPE), por escrito. − A indústria europeia e o seu efeito multiplicador representam cerca de um terço do valor acrescentado bruto da UE, sendo o meio de subsistência de 57 milhões de pessoas. Urge criar uma política industrial que propicie a coordenação entre os Estados-Membros e o seu potencial competitivo, como expresso na Estratégia UE2020. A pertinência deste relatório, numa fase de recessão económica, demonstra que apesar da sua importância, este sector é relegado para segundo plano. Esta evidência exige o olhar atento para os desafios que a indústria europeia terá que enfrentar, nomeadamente a reestruturação e a reorientação do seu tecido, baseadas numa sociedade do conhecimento global assente na inovação e na investigação, para fazer face à concorrência das economias emergentes. Para além disto, acrescem as novas dinâmicas, as alterações climatéricas e demográficas e o processo de urbanização/despovoamento. Dos quinzes pontos apresentados pelo relator, sublinho as medidas com efeitos sobre as PME, os reais motores de crescimento da UE. A simplificação dos procedimentos europeus de obtenção de financiamento, mais e melhor informação às PME dos programas operacionais, criação de pólos e redes de inovação, bem como um maior apoio por parte do BCE, são iniciativas chave para o sucesso da política industrial europeia.
Alexandra Thein (ALDE), schriftlich. − In der Abstimmung zum Bericht Lange enthalte ich mich bei Ziffer 31 aufgrund des missverständlichen Wortlauts der Stimme, da sowohl Eurobonds als auch projektbezogene Anleihen angesprochen werden. Insgesamt stimme ich dem Bericht jedoch zu, da ich nicht gegen projektbezogene Anleihen an sich bin. Projektbezogene Anleihen dienen der Finanzierung von umfangreichen Innovations-, Infrastruktur- und Reindustrialisierungsprojekten. Es handelt sich hierbei nicht um Instrumente zur Vergemeinschaftung von Schulden, wie es bei Eurobonds der Fall wäre.
Derek Vaughan (S&D), in writing. − I supported this report as it sets out the need for a coherent policy on the future of industry across the EU. With over 60 million jobs in the EU generated by industrial manufacturing, a robust policy will help the EU overcome some of the challenges faced by manufacturers. Making up part of the EU’s 2020 strategy, this report outlines 15 ‘cornerstones’ of a strong policy which will ensure that the EU can keep up with competitors from the US, China and Japan, who invest heavily in research and development into cutting-edge technology, and countries that are able to cut costs through cheap labour and have less stringent intellectual property rules. Some of the most useful recommendations in the report include the need for an innovation chain which links industry-related research to innovation and application of the technology, and an increased emphasis on resource efficiency and sustainability which ties in with the aims of the Europe 2020 strategy.
Iva Zanicchi (PPE), per iscritto. − Signor Presidente, onorevoli colleghi, ho deciso di esprimere un voto favorevole alla relazione d'iniziativa del collega on. Lange poiché esprime il contributo offerto dal Parlamento europeo al dibattito su un tema di prioritaria importanza per il mondo delle imprese: la politica industriale europea.
La relazione presenta elementi positivi quali l'ampio richiamo (ma solo su base volontaria, senza rigide imposizioni) a standard in materia ambientale da parte delle imprese europee. È giustamente ribadito inoltre il ruolo centrale dell’industria (e non soltanto della politica industriale) per la crescita dell'Unione europea. Ora, prendendo spunto dal testo quest'oggi votato, credo sia importante che tutte le istituzioni e le parti interessate si impegnino per realizzare e tradurre in azioni concrete gli obiettivi in esso delineati: in particolare l'adozione di misure rivolte alla tutela della proprietà intellettuale; l'affermazione di un modello di innovazione industriale che punti all'eccellenza; la modernizzazione delle industrie, specie in relazione alla tutela ambientale e a un attento uso delle risorse energetiche; la promozione di uno scenario che favorisca l'internazionalizzazione delle PMI.