Indiċi 
 Preċedenti 
 Li jmiss 
 Test sħiħ 
Rapporti verbatim tad-dibattiti
L-Erbgħa, 23 ta' Marzu 2011 - Brussell Edizzjoni riveduta

16. Tħejjija għal-laqgħa tal-Kunsill Ewropew (24-25 ta' Marzu 2011) (dibattitu)
Vidjow tat-taħditiet
Minuti
MPphoto
 

  Przewodniczący. − Kolejnym punktem porządku dziennego są oświadczenia Rady i Komisji dotyczące przygotowań do posiedzenia Rady Europejskiej w dniach 24-25 marca 2011 r.

 
  
MPphoto
 

  Enikő Győri, President-in-Office of the Council. − Mr President, President Barroso, Commissioner, honourable Members, I very much welcome the opportunity to appear before you in advance of the next meeting of the European Council. As you know, it will be a very intensive meeting due to the unforeseen events of the last couple of weeks.

Let me first run you through the main issues on the agenda of the European Council. There will be three major items: first a comprehensive economic package which, hopefully, will be adopted by the Heads of State and Government; then Libya and the southern neighbourhood; and thirdly Japan.

Let me start with the economic policy issues. The European Council will, I hope, adopt this package in order to respond to the economic and financial crisis. The package has six major elements, the first being the conclusion of the first phase of the European Semester, with endorsement of the priorities for fiscal consolidation and structural reforms. As you know, the European Semester cycle started early in the year with the presentation of the Commission’s annual growth survey. It brings together various policy recommendations required to strengthen recovery, to help Europe maintain its international competitiveness and to achieve the EU 2020 objectives.

The first phase of the European Semester will now be concluded with the endorsement by the European Council of the priorities for fiscal consolidation and structural reform, in line with the conclusions prepared by the ECOFIN and EPSCO Councils. The theme of this report – which was prepared by the Presidency – was welcomed by the General Affairs Council last Monday. Member States will take these broad policy orientations into account when preparing their stability and convergence programmes and the national reform programmes to be submitted in April.

On the basis of the Commission’s assessment, the Council will subsequently provide its assessment and guidance to the Member States in June: that is, at a time when important budgetary decisions are still in a preparatory phase in most Member States. The Hungarian Presidency’s aim is to close the first European Semester by the time of the European Council in June 2011.

The second element is the strengthening of economic governance, and here the European Parliament has a decisive role. The Council has already taken a major step forward: the Ministers for Economic and Financial Affairs have agreed the Council’s general approach in relation to the six legislative proposals on reinforcing economic governance. This achievement enables the Presidency to start negotiations with this Parliament.

As you know, the Council has to observe a deadline set by the European Council – June 2011 – for reaching political agreement on the package. Four out of the six proposals are subject to codecision. We know that the deadline imposed by the European Council does not, by any means, bind the European Parliament, yet I take this solemn opportunity to ask for Parliament’s cooperation so that we can reach political agreement by June. It would send reassuring messages to the markets and, most importantly, to our citizens who expect us to safeguard the euro and the European economy with it. So we have a common responsibility with the European Parliament in this matter.

Our Prime Minster is about to meet the rapporteurs and the coordinators who are responsible for this package and I hope that we will have extremely fruitful cooperation with Parliament.

The third element is the restoration of the health of the banking sector through the ambitious new stress test.

The fourth is the pact for the euro, its extension to Member States outside the euro area who wish to join it, and possible announcement of the first national action plans to implement it.

The fifth element is finalisation of the work on the future of the European Stability Mechanism (ESM) and on strengthening the European Financial Stability Facility (EFSF), building on the agreement in the Eurogroup Plus ministerial meeting on 21 March, and you all know that the terms of reference of the European stability mechanism mention the fact that information will be provided to Parliament. I was especially pleased about that.

The sixth element is the Treaty amendment, on which you have just voted, and the formal adoption of the decisions amending the Treaty on the Functioning of the European Union with regard to the setting up of the future ESM. I would like to thank Parliament here for this positive vote: I think it was an extremely important contribution on your part.

As you see, real progress has been made in combating the crisis. The European Council will finalise this work at its next meeting and adopt a comprehensive package of measures to respond to the crisis, preserve financial stability and lay the ground for sustainable, job-creating growth.

Let me turn now to Libya and the southern neighbourhood. On the basis of the European Parliament resolution of 10 March 2011, the European Council’s conclusions of 11 March 2011 and UN Security Council Resolution 1973, the Council has expressed its concerns at the present situation in Libya and has condemned the gross and systematic violation of human rights, the violence and brutal repression perpetrated by the regime against the Libyan people.

The EU’s main aims are protection of the civilian population and support for the Libyan people being able to realise their aspirations for a democratic society. Colonel Gaddafi must relinquish power immediately. His regime has lost legitimacy and is no longer an interlocutor for the EU. So what kind of action has the Council taken?

First let me mention the sanctions. On 28 February 2011, in record time, the Council adopted decisions concerning restrictive measures against the regime. On 10 March further sanctions were added, including an asset freeze, a further travel ban, an arms embargo and an embargo on equipment which might be used for internal repression – thus going beyond the measures imposed by the previously adopted UN Security Council resolution.

Let me announce a third element: a third round of sanctions. Acting upon the mandate given by the Foreign Affairs Council on 21 March, the Council has today adopted, by written procedure, the Hungarian Presidency’s proposal to extend restrictive measures to further Libyan individuals and entities, and these sanctions already extend to the national oil company of Libya.

What else did the Council do besides sanctions? The Hungarian Presidency put the question of emergency supply security on the agenda. Ministers discussed the impact of the political crisis on the energy market, energy security and supply. They agreed that the EU has sufficient oil and gas stocks. Nevertheless the discussion highlighted, once again, the vulnerability of Europe and the need for an even stronger common energy policy, including measures such as diversification of supply routes.

The Council expressed its satisfaction after the adoption of UN Security Council Resolution 1973 and underlined its determination to contribute to its implementation. The Council also welcomed the Paris Summit as a decisive contribution to its implementation. By contributing in a differentiated way, the EU and the Member States are determined to act collectively and resolutely with all the international partners, particularly the Arab League and other regional stakeholders, to give full effect to these decisions. The Council and the Member States will support actions under the UN Security Council resolution to protect civilians and civilian population areas under threat of attack.

The EU will continue to provide humanitarian assistance to all those affected, and of course – at a later stage – we will have to help Libya in building a democratic state and developing the rule of law.

The EU is preparing to provide CFSP support and humanitarian assistance in response to a request from the UN Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and under the coordinating role of the UN. Such actions will fully respect the UN guidelines on the use of military and civil defence assets. The High Representative has been asked to develop further planning in accordance with the UN resolution and the European Council declaration of 11 March on support for humanitarian assistance and civil protection operations, including the use of maritime resources for this purpose. Everything should be done in the closest possible cooperation with the UN, NATO and others. The High Representative will maintain contacts with the UN Secretary-General and countries in the region, including Egypt and Tunisia, and has stated that this process should be undertaken as a matter of urgency in order to allow further consideration by the European Council by the end of this week.

Furthermore, the Member States have underlined once again their solidarity with those of their number most directly affected by migratory movements, and have reiterated their readiness to provide necessary support as the situation evolves. The Hungarian Presidency put this issue to the Justice and Home Affairs Council on 24 and 25 February 2011, and the joint operation Hermes has been launched under the Frontex framework, with several Member States contributing resources.

Let me mention what has happened on evacuation. As early as 23 February, the Presidency activated the EU’s civil protection mechanism to support the evacuation of EU citizens from Libya – a decision also supported by the High Representative. Inspired by the principle of responsibility to protect, set out in the EP resolution, the Hungarian Presidency is doing its utmost to coordinate the ongoing work, in particular with regard to refugees and migration issues. The Hungarian Minister for Foreign Affairs, János Martonyi, and Commissioner Malmström are currently visiting Egypt and its common border with Libya. Minister Martonyi has been to the border and talked to the local authorities and, in a statement made there earlier, he said that without the air strikes an unbearable situation would have evolved.

Now the situation is under control, thanks to the Egyptian authorities. For three days, there has been no outflow of people; some Libyans have decided to return but of course the situation is still shaky and we do not know whether there will be further outflows or not.

On 3 March I was at the Tunisian-Libyan border, in the company of Commissioner Georgieva, to see the state of affairs there. The situation was still very serious: 1000 people per hour were entering Tunisia across that border. Evacuation was the most important issue on 3 March, and it is still very important that Member States help with the repatriation of non-EU citizens, mostly migrant workers.

In the absence of a resident European Union delegation, the Hungarian Ambassador in Tripoli has been representing the EU. He is there and will not leave; he coordinates the consular and diplomatic efforts on behalf of the Member States.

On the southern neighbourhood: at its extraordinary meeting on 11 March, the European Council declared that democratic uprisings are bringing dramatic changes to the southern neighbourhood, creating new hope and an opportunity to build a future based on democracy, pluralism, the rule of law, human rights and social justice. It has to be stated that aggression is taking place not only in Libya: we should be aware that in Bahrain and in Yemen people are also experiencing aggression, and we have to be very clear that aggression is not acceptable anywhere.

It is for the countries in the region to decide their future in a peaceful and democratic way. The EU will support all steps towards democratic transformation to political systems that allow for peaceful changes, growth and prosperity and more proportionate distribution of the benefits of economic performance. The EU will consult with the countries of the region that are concerned on financial and technical support for improving the control and management of borders, as well as measures to facilitate the return of migrants to their countries of origin.

The Council, in cooperation with the Commission, was invited to submit – before the June European Council – a plan for the development of capacities to manage migration and refugee flows. The European Council broadly welcomed the joint communication from the Commission and the High Representative proposing a partnership for democracy and shared prosperity in the southern Mediterranean, following a differentiated and incentive-based approach and bringing together all EU instruments. The Council was invited rapidly to examine the proposals contained in the communication and, in particular, to consider how the Union’s support for its partners could be enhanced.

I will conclude with a rapid presentation of the ideas on which very swift action is needed. We have to increase the ceiling for European Investment Bank operations for Mediterranean countries undertaking political reform –Parliament will have a role on this issue and I count on your cooperation. We have to adopt the Commission proposal to allow the EIB to reinvest within the FEMIP funds flowing from past operations. We have to examine, with other stakeholders, conditions under which the European Bank for Reconstruction and Development could operate in the southern neighbourhood, and we have to adopt without delay the proposal on pan-Euro-Mediterranean rules of origin, which is essential for further development of the region. Lastly, adoption by June 2011 of the regulation enhancing the capabilities of Frontex is, I think, a must.

I will stop there. I will not speak on Japan because we now have a new item on the agenda. I am sorry if my speech was a bit too long. The reason is that a lot of things have happened and I wanted Parliament to have a comprehensive picture of all the issues.

 
  
MPphoto
 

  José Manuel Barroso, President of the Commission. − Mr President, as I said last week to this Parliament, what Europe will put in place at this European Council on 24-25 March will be a real game-changer in terms of economic governance.

In other words, it will be a cornerstone in our comprehensive response to the crisis, and will mark the beginning of its full implementation with the setting up of a new economic governance framework – and, hopefully, a European Monetary Union (EMU) walking on its two legs (the Monetary Union and the Economic Union) instead of limping along.

The economic policy of each Member State is now recognised as a matter that should concern all Member States and all European institutions. For the first time – with the European Semester – we have the tools we need for early and strong coordination of our economic policies and structural reforms, before each Member State sets its own policies and budget for the next year. Not only do we have ex ante coordination, but we can do it in parallel with the economic policy and budgetary policy.

The first European Semester kicked off earlier in January with the Commission’s Annual Growth Survey, which presents 10 priorities for this year, all firmly anchored in the Europe 2020 Strategy for growth and jobs.

They are intended to promote fiscal consolidation, correct macroeconomic imbalances, and ensure financial stability – all prerequisites for sound growth. In itself those policies will not deliver growth, but it is quite clear that without those prerequisites we will not have the kind of growth we need: sustainable inclusive growth.

The Pact for the euro, agreed by Heads of State and Government of the euro area and open to all Member States wishing to join, reflects the priority actions of our Annual Growth Survey, but now the Pact for the euro, as it was agreed, is also fully compatible with the Treaty and will be fully integrated in the European system of economic governance. Once again I want to thank this Parliament because I believe the strong positions taken by this Parliament were very important to assure that the Community approach could also be recognised in the Pact for the euro. The Pact for the euro also recognises the Commission’s work on taxation and financial regulation. In fact as you know, the Commission is working on a proposal to tax the financial sector.

Every Member State, when implementing the Stability and Growth Pact, must follow the recommendations of the Commission. As decided last week, and I quote: ‘In deciding on the steps in the Stability and Growth Pact the Council is expected to, as a rule, follow the recommendations of the Commission or explain its position in writing’. This is the principle of 11 March 2011. I think it is a very important political principle that can be added to the important legislative decisions that have been taken, and also some that you are now preparing.

Fiscal consolidation is not an end in itself. Without fiscal consolidation there is no confidence. Without confidence there are no investments. Without investments there is no growth. But our target, as I said in this Parliament several times before, is growth: sustainable inclusive growth.

For that we also need to improve the business environment. We need to complete the internal market. One of the goals we have in the internal market is precisely the different bases in terms of taxation. That is why the Commission has proposed, and has now tabled, a legislative proposal for a Common Corporate Consolidated Tax Base.

We need indeed to tap the full potential of the Single Market, and the Commission will soon put forward the Single Market Act with a set of a dozen priority proposals to put our biggest asset to work, to deliver growth and jobs and reinforce Europe’s competitiveness.

We also have to do more to foster employment. We need more labour mobility, not less mobility. We need more promotion of tax incentives to work and we want growth that is employment-enhancing and employment-friendly.

In close cooperation with the Commission, Member States are now finalising their National Reform Programmes as well as their Stability or Convergence Programmes. Let me stress that having clear, concrete, ambitious, nationally-owned programmes is essential to the successful implementation of the European Semester. So it is now up to each Member State to have this serious work completed by the end of April.

Last week the Council agreed on its general approach to the Commission’s legislative package on reinforced economic governance. I would again like to thank the Hungarian Presidency for all its efforts which led to a successful compromise.

Now negotiations will start with Parliament. I know that the Commission can count on strong support from this House, and I hope we will have a final agreement by June. Then our new economic framework would be fully in place and all its tools could be used to assess national budgets, Stability and Convergence Programmes, as well as National Reform Programmes by 2012.

Finally, with the current European Financial Stability Fund, and by 2013 the permanent European Stability Mechanism (ESM), we will have a backstop tool to guarantee the stability of the Euro area as a whole, if needed. Last Monday the Finance Ministers agreed to set up the European Stability Mechanism from June 2013 with effective lending capacity of EUR 500 billion. This is a major step forward for the European Union which the Commission, as you know, has been strongly promoting. Following our proposals, the agreement for the future ESM clearly states the central role of the Commission in the process, as well as the implication of the European Parliament.

It will be for the Commission to assess, in liaison with the European Central Bank (ECB), the existence of a risk to the financial stability of the euro area as a whole and to undertake analysis of the sustainability of the public debt of the Member State concerned. Further, it will be for the European Commission to take the lead in assessing the actual financing needs of the beneficiary Member State, as well as the nature of the required private sector involvement. It will be also for the European Commission to propose to the Council a decision endorsing the macroeconomic adjustment programme.

The European Commission, together with the IMF and in liaison with the ECB, will be responsible for monitoring compliance with the policy conditionality required by a macroeconomic adjustment programme.

The policy conditionality established under an enhanced surveillance or a macroeconomic adjustment programme will be consistent with the European Union surveillance framework and must guarantee the respect of European Union procedures, and thereby also the role of the European Parliament.

To this end, the Commission intends to propose a regulation of the European Parliament and of the Council based on Article 136 of the Treaty clarifying the necessary procedural steps in order to enshrine the policy conditionality in Council decisions and ensure consistency with the European Union multilateral surveillance framework. The Council and the Commission will inform the European Parliament on a regular basis about the establishment and the operations of the ESM.

Honourable Members, I just want to confirm what was said in a letter by Commissioner Rehn and the President of the Eurogroup, Jean-Claude Juncker, to you, President Buzek. I think at the end we have an agreement that is fully compatible with a Community approach and I want once again to thank Parliament for its interest and commitment to that approach.

On the financial stabilisation front, Member States have eventually acknowledged the degree of interdependence of their economies. The European Union has already done a lot towards repairing the banking system, but here also we need to do more. A healthy banking system is a prerequisite for a sustainable economic recovery.

The next round of EU-wide bank stress tests will be conducted in the next months by the newly established European Bank Authority (EBA). Transparency is essential so that policy-makers and investors can make informed judgements; so is the willingness to follow through with tough indispensable decisions.

I think after the very comprehensive and good report by Mrs Győri, representing the Hungarian Presidency, I will not now elaborate on the issues regarding Libya and the southern Mediterranean.

However, let me tell you, as regards the European Commission’s competence, that we have been playing a substantial role in coordinating the European response to the escalating humanitarian crisis on the Libyan borders. We have mobilised EUR 30 million to provide assistance to refugees and migrants and, as you know, we have several teams on the ground and we maintain close contact with countries of origin and donors. The Commission’s Civil Protection Mechanism (MIC) is also continuing to support Member States’ consular operations; and working closely with the Hungarian Presidency, Commissioner Malmström and Commissioner Georgieva have also been very active on this matter.

The no-fly zone military actions, implemented pursuant to UN Security Council Resolution 1973, brought about new circumstances that need to be factored in when delivering humanitarian assistance in a secure and efficient way to those in need, either at the borders or inside Libya. It brought new hope as well as addressing the need to spare civilian innocent lives.

While dealing with the short-term challenges of this fast-changing and extremely complex situation, we are not losing sight of our long-term goal of a democratic stable prosperous Southern Mediterranean region based on the Commission proposal on Partnership for Democracy and Shared Prosperity.

The Commission’s Civil Protection Mechanism is also coordinating the European Union’s response to Japan’s request for assistance. Since last Friday we have reinforced our presence on the ground with a civil protection team composed of logistics and nuclear experts.

Specifically on nuclear issues, it is important to draw lessons from the events in Japan. That is why the European Commission proposed to review the safety of nuclear sites and the comprehensive risk and safety assessment (‘stress test’) on all European nuclear sites. These stress tests should also be carried out in all our neighbouring countries and beyond, under the responsibility of the IAEA. I hope of course that the European Council will confirm and endorse this orientation.

Honourable Members, as you see, we have a very full agenda for the next European Council and the Commission has been working hard to develop this comprehensive European response to the crisis outside our borders, but also regarding the economic situation.

We will, together with the European Parliament, play a central role in the implementation of the comprehensive response to the economic crisis. We will do this always in the spirit of the Lisbon Treaty, that is, in close coordination with your Parliament. And you can be sure that we will always live up to this responsibility as well.

 
  
MPphoto
 

  Joseph Daul, au nom du groupe PPE. – Monsieur le Président, chers collègues, le Conseil européen s'apprête à se réunir pour la deuxième semaine d'affilée dans un climat d'incertitudes et de tensions internationales: incertitude au Japon, où les pertes humaines considérables sont encore difficiles à déterminer; incertitude en Méditerranée, alors que de nouveaux peuples se soulèvent contre leur régime, comme au Bahreïn et – comme vous l'avez dit Monsieur le Président – au Yémen.

Tous ces éléments ont, bien entendu, des conséquences pour nous, Européens. Le drame japonais a été vécu en direct par nos concitoyens. À l'empathie avec les milliers de familles brisées par le deuil s'ajoutent encore, au moment où nous débattons, la peur liée aux dysfonctionnements de la centrale nucléaire de Fukushima et la crainte des dangers que nous pourrions nous-mêmes courir dans un cas similaire ou comparable.

Il est certain que ces événements doivent être pleinement pris en compte par tous les pays qui disposent de centrales nucléaires et il est utile que ce Parlement organise un débat sur la sûreté nucléaire, sans perdre de vue la nécessité, pour nous Européens, de renforcer et non de diminuer notre indépendance énergétique. Nous reviendrons sur ce sujet lors de notre prochaine session.

Les chefs d'État et de gouvernement des vingt-sept se pencheront aussi, cette fin de semaine, sur l'intervention décidée par l'ONU en Libye pour sauver les insurgés des attaques imminentes du pouvoir en place. Je veux souligner que ce sont des États européens qui ont pris l'initiative de ces opérations et qui ont été les premiers à intervenir dans le cadre d'un mandat de l'ONU, à l'initiative aussi de plusieurs États européens. Ils ont sûrement entendu les collègues parler lors de notre dernière mini-session, ici à Bruxelles.

Mon groupe souhaite que le Conseil soit l'occasion de parfaire la stratégie européenne sur la Méditerranée, en ayant toujours comme préoccupation d'aider et d'accompagner sans jamais imposer. C'est notre devoir en tant que voisins.

Monsieur le Président, chers collègues, après le sommet de la zone euro de la semaine dernière, qui a préparé le terrain, les mesures phares du Conseil européen de cette semaine porteront sur le renforcement de l'euro et sur les progrès vers la gouvernance économique.

Le groupe PPE est favorable à l'accroissement des fonds disponibles pour soutenir l'euro et à la pérennisation de l'instrument ad hoc dont nous nous sommes dotés, l'an dernier, pour aider la Grèce et l'Irlande. Cette volonté politique traduit l'esprit de responsabilité dont ont fait preuve les États membres dans la gestion d'une crise sans précédent depuis la création de notre monnaie unique.

Nous insistons fortement cependant pour que la situation exceptionnelle générée par la dérive des finances publiques nationales ne soit pas une occasion, pour le Conseil, de changer de méthode dans la gestion des affaires européennes. La méthode communautaire doit rester la règle et la méthode intergouvernementale l'exception. Il y a une majorité très forte au Parlement européen pour soutenir ce principe et la Commission Barroso nous soutient dans cette démarche, tout simplement parce qu'elle est vitale pour le devenir de l'Union. Je ne doute pas que le président van Rompuy saura en convaincre les chefs d'État et de gouvernement.

Vendredi devrait également être adopté le pacte sur l'euro, un pacte que nous accueillons positivement dans la mesure où il prévoit ce que nous demandons depuis des mois, à savoir une convergence des politiques budgétaires, sociales et fiscales entre les États membres.

Je le dis et je le redis: la solidarité européenne ne sera acceptée par nos peuples que s'ils la considèrent juste et méritée. Cela ne sera le cas que si les conditions de travail se rejoignent et si nos entreprises peuvent investir et recruter dans un environnement fiscal comparable.

Enfin, notre groupe demande que le Conseil progresse rapidement sur le paquet de la gouvernance économique et tienne dûment compte de la position du Parlement européen, colégislateur sur quatre des six dossiers en discussion.

L'Europe doit retrouver le chemin de la croissance et de l'emploi et les mesures qui se dessinent vont dans le bon sens. Pour autant qu'elles soient décidées dans un cadre communautaire, elles permettront à l'Europe de repartir sur des bases saines et porteuses d'avenir.

 
  
MPphoto
 

  Martin Schulz, im Namen der S&D-Fraktion. – Herr Präsident! Zunächst einmal, Herr Kommissionspräsident, meinen herzlichen Glückwunsch zu Ihrem heutigen Geburtstag. Ich finde, Sie haben Anspruch darauf, dass man Ihnen dazu gratuliert.

(Beifall)

Ich kann Ihre Fröhlichkeit vor diesem Gipfel nicht teilen. Ich glaube, dass das ein Gipfel ist, der in der schlechtesten Phase, im schlimmsten Zustand der Europäischen Union stattfindet. Es fängt an mit Libyen: Selten ist eine Aktion so überstürzt und unstrukturiert vorbereitet worden wie diese Aktion, die eigentlich gut ist und Menschen helfen soll und die jetzt in einem diplomatischen und – ich hoffe nicht, aber möglicherweise – militärischen Desaster endet – überstürzt, unkoordiniert, nicht geordnet. Europa läuft in alle Himmelsrichtungen davon und unser Beitrittskandidat Türkei blockiert alles. Herzlichen Glückwunsch.

Wir sind in einer Situation, in der Bilanz zu ziehen ist. Seit einem Jahr gibt es diese Krise und seit einem Jahr läuft immer der gleiche Prozess ab: Das, was notwendig ist, wird zunächst einmal abgestritten, um es mit einem Zeitverzug von 4–5 Monaten anzuerkennen. „Die Griechen sollen sich selbst helfen“, hieß es vor einem Jahr. „Wir brauchen nicht zu helfen.“ Vier Monate später: Rettungsmechanismus. „Wir brauchen keinen Rettungsschirm. Das, was wir zur Verfügung gestellt haben, genügt.“ Vier Monate später: „Wir brauchen mehr Geld.“ „Wir wollen keine Eurobonds. Eurobonds sind Blödsinn.“ Diskussionen über Eurobonds in alle Himmelsrichtungen. Die Eurobonds werden kommen, da bin ich ganz sicher. Möglicherweise mit vier Monaten Verzug. „Wir brauchen keine Wirtschaftsregierung. Europa braucht keine Wirtschaftsregierung.“ Die gleichen Leute, die das mit Penetranz behauptet haben, feiern auf einer Tagung des Europäischen Rates, dass wir jetzt endlich eine Wirtschaftsregierung haben. Und sie schämen sich nicht einmal dafür, dass sie das Gegenteil von dem sagen und tun, was sie angekündigt haben.

Ich weiß auch nicht, ob wir die Gemeinschaftsmethode schon gerettet haben. Ich hoffe es und Sie haben dafür unsere Unterstützung, Herr Barroso. Nicht nur als Geburtstagsgeschenk, sondern weil es so ist, dass Europa die Gemeinschaftsmethode verteidigen muss, weil wir sehen, dass wir, wenn wir zu dieser anderen Methode kommen, die Frau Bundeskanzlerin Merkel als die „neue europäische Methode“ bezeichnet, genau das haben, was ich gerade beschrieben habe: Jeder macht das und am nächsten Tag das Gegenteil von dem, was er vorgestern angekündigt hat. Das ist die Realität. Wir haben es nicht mit einer Krise des Euro zu tun; wir haben es mit einer Krise der Regierungen der Eurostaaten zu tun. Das ist ein entscheidender Unterschied!

In Bezug auf Portugal reden wir alle und hoffen, dass die Regierung die wirklich unwahrscheinlich harten Maßnahmen durchsetzen kann. Übrigens eine Regierung, die das – ähnlich wie in Griechenland – zum Teil gegen den Willen der eigenen Wählerschaft durchsetzt, und dann erleben wir ein taktisches Schauspiel der Oppositionspartei, die diese Regierung am langen Arm verhungern lässt.

In der Bundesrepublik Deutschland schnürt der Bundesfinanzminister – ein Pro-Europäer – wenige Tage vor diesem Gipfel ein Paket, das wir alle brauchen, und dann sagen der Außenminister und die Bundeskanzlerin: „Na ja, darüber müssen wir erst noch einmal reden.“ Ich hatte am vergangenen Freitag die Gelegenheit, mit vielen führenden Leuten der europäischen Finanzwelt über die Frage „Genießt der Euro Vertrauen?“ zu reden. Die Antwort der Leute in Frankfurt, mit denen ich gesprochen habe – darunter der EZB-Präsident und der Präsident der Euro-Gruppe, aber auch viele andere führende Bankiers – war: „Ja, der Euro ist eine stabile Währung. Der Euro genießt Vertrauen und wir haben auch Vertrauen in den Euro. Aber wir haben kein Vertrauen in die Regierungen der Staaten, die diesen Euro tragen. Denn wie soll man in eine Regierung Vertrauen haben, deren Wort keine drei Tage hält?“ Das ist das Problem, mit dem wir in Europa kämpfen. Der Kurs ist falsch. Der Euro ist eine starke Währung. Er ist auch der Ausdruck der Wirtschaftskraft der Eurozone im Wettbewerb mit anderen Kontinenten. Der Euro stand bei seiner Einführung bei 1,17 Dollar. Schauen Sie sich an, wo der Euro heute steht. Der Euro ist eine stabile Währung im interkontinentalen Wettbewerb von Wirtschaftszonen, aber er wird nach innen destabilisiert, weil es keine stabile Regierungsform gibt. Deshalb ist die Gemeinschaftsmethode nicht nur ein Diskussionsgegenstand im Europäische Parlament, sondern die Grundlage für die Stabilisierung der Währung, die Ausdruck einer enormen Wirtschaftskraft der Eurozone ist. Doch diese Wirtschaftskraft kann sich nicht entfalten, weil sie verwaltet wird von Leuten, denen das letzte Umfrageergebnis für die nächste Regionalwahl wichtiger ist als die Zukunft der europäischen Währung. Das ist die Realität, mit der wir konfrontiert werden.

Ich hoffe, dass am Wochenende alles gut geht. Ich hoffe, dass Ihre Ankündigungen umgesetzt werden. Ich hoffe, dass wir mit einem erfolgreichen Gipfel nach Hause kommen. Aber ich habe meine Zweifel und die Befürchtung, dass wir auch weiterhin das erleben werden, was wir seit einem Jahr erleben – es tut mir Leid, ich muss das so sagen: eine stümperhafte Führung der Europäischen Union!

(Beifall)

 
  
  

ΠΡΟΕΔΡΙΑ: ΡΟΔΗ ΚΡΑΤΣΑ-ΤΣΑΓΚΑΡΟΠΟΥΛΟΥ
Αντιπρόεδρος

 
  
MPphoto
 

  Guy Verhofstadt, au nom du groupe ALDE. – Madame la Présidente, je voudrais d'abord féliciter le Président Barroso. Il est bélier, comme moi, comme Marielle de Sarnez, comme Joseph Daul. Voilà une bande de béliers, ici, autour de moi, mais qui ont quand même quelques remarques à faire sur le pacte pour l'Europe, Monsieur le Président.

Parce que, sérieusement, c'est bien que tout le monde soit maintenant d'avis que nous avons besoin d'une Union économique, d'une vraie gouvernance économique, mais la question est capitale. Est-ce que le pacte pour l'Europe va vraiment créer l'union économique? Est-ce que c'est ce pacte-là qui va vraiment créer la gouvernance économique?

Je n'y crois pas du tout, et pour la simple raison que ce n'est pas la Commission qui est à la tête du processus, mais toujours les États membres. Et ce n'est pas moi qui le dis. J'ai le texte ici, du 11 mars, qui va être approuvé demain et après-demain. Et qu'est-ce qu'il dit? Il dit que les objectifs sont décidés par les chefs d'État et de gouvernement, que les engagements sont pris par les chefs d'État et de gouvernement, que les suivis sont réalisés par les chefs d'État et de gouvernement. En fait, la Commission assure simplement le suivi technique, rien d'autre. Tout le pouvoir est au Conseil. Et c'est cela qui a causé la défaite de la stratégie de Lisbonne et qui causera la défaite de cette stratégie.

Monsieur le Président, je vous le demande encore une fois. On va approuver ce qu'on va approuver pendant le week-end, mais préparez ensemble avec M. Rehn, le plus vite possible, un vrai plan de gouvernance économique basé sur un acte communautaire qui donne tout le pouvoir à la Commission, qui se base sur un code de convergence, et mettez-le sur la table du Conseil. Je sais bien qu'ils vont dire non. Ils disent toujours non. Mais continuez la bataille avec nous et n'acceptez pas cette procédure ni la proposition qui est sur la table pour le moment, parce qu'elle ne fera pas l'affaire, et ça ne va pas stabiliser l'euro dans les prochains mois et les prochaines années. C'est la première remarque que je voulais faire.

Ma deuxième remarque, Madame la Présidente, concerne les révoltes arabes et le suivi de la discussion que nous avons eue ici, il y a une semaine. On peut faire à présent un premier bilan de l'action européenne. Et ce premier bilan est un peu, je dirais, mitigé. D'abord, au début, vous vous rappelez bien que nous n'étions en fait pas très enthousiastes pour parler de ces révoltes arabes, par crainte du fondamentalisme islamique. Cela a été notre première réaction dans les instances européennes.

Puis, dans l'affaire de la Libye, nous avons démontré le manque d'unité de l'Union européenne. Je trouve affreux qu'au Conseil de sécurité, tous les États membres de l'Union européenne n'aient pas eu la même position: trois ont voté pour et un s'est abstenu. Eh bien je dis que c'est contraire au traité. Parce que dans le traité, l'article 34 prévoit que, dans les instances où on parle de politique étrangère, les États membres de l'Union ont l'obligation de se coordonner et d'avoir le même point de vue. Est-ce qu'on l'a fait? Moi, je ne pense pas qu'on l'ait fait et je pense qu'on a même violé l'article 34 du traité.

Et puis, troisièmement, ce que nous voyons maintenant! Hier, Mme Ashton était devant la commission AFET, je pense qu'elle devrait être ici aussi aujourd'hui alors que nous parlons d'un dossier aussi important. Moi, je vois qu'il y a un manque de stratégie de l'Union européenne vis-à-vis des révolutions arabes. Les décisions au niveau de l'Union européenne sont parfois scandaleuses.

Lundi, par exemple, devant la commission AFET, M. Cooper, qui est un des collaborateurs de Mme Ashton, a même dit à un certain moment que nous devions comprendre la situation à Bahreïn et que les autorités avaient raison de rétablir le calme et l'ordre, alors que quatre personnes ont été tuées et deux cent blessées. Est-ce que c'est cela la position européenne?

Pour vous donner un autre exemple, les ministres des affaires étrangères de l'Union se sont réunis lundi en Conseil et qu'ont-ils dit? Ils invitent également – je parle de Bahreïn – les manifestants à s'abstenir de tout acte d'intimidation délibéré. Donc plutôt que de soutenir, dans le cadre de l'Union européenne, ces révolutions et ceux qui sont dans les rues, ceux qui sont battus, ceux qui sont tués, on fait tout le contraire. On dit qu'ils doivent rester calmes, qu'il faut faire attention.

Ce que je demande, c'est que Mme Ashton vienne à la séance plénière expliquer quelles sont l'attitude et les stratégies que nous voulons suivre à Bahreïn, en Syrie, au Yémen, quelles sont les sanctions que nous voulons prendre et avec qui. C'est cela qu'il faut faire plutôt que ces prises de position minables de beaucoup de leaders européens pour le moment, dans cette affaire.

 
  
MPphoto
 

  Jan Zahradil, on behalf of the ECR Group. – Madam President, I regret to say that it seems that this European Council could bring on some dangerous changes, and we should be concerned about this. Under the banner of so-called economic coordination, economic governance, stability for the euro area, we see a favouring of EU-wide tax harmonisation and EU-wide fiscal unification. Parliament, unfortunately, has been playing a very active role in that.

Let me speak clearly. The Commission’s proposal of a Common Consolidated Corporate Tax Base is a risky step that will undermine healthy tax competition amongst Member States, prove harmful to the economy and drive business away from those who impose the policy. This has all gone too far and must be stopped.

What we have also seen in the last few days is an attempt by some Member States to interfere in the fiscal and tax sovereignty of others. You know what I am referring to: the very disgraceful bullying of Ireland. We must not let this happen again.

Turning to Libya, developments in Libya have reminded us once again that we should not expect too much from the so-called EU Common Foreign and Security Policy. National leaders, not EU leaders, have shown international leadership. Prime Minister Cameron and President Sarkozy have made and pushed through decisions – not the EU representatives. I think that it shows clearly that there are limits to integration in this field – but not only in this field. No Member State should feel obliged to do more than it feels is right. This is as valid for foreign policy as it is for economic policy.

Europe must stay flexible wherever possible and not be driven by rigid integrationist dogma any more, and it is time for a change in the EU integration paradigm. That is clear. That is understandable, and I hope that the European Council will deal with that.

 
  
MPphoto
 

  Philippe Lamberts, au nom du groupe Verts/ALE. – Madame la Présidente, M. Barroso n'est déjà plus là mais, il l'a dit, la confiance est la base de tout.

Je peux vous dire que la confiance de nos citoyens est en train de s'évaporer aussi vite que l'eau dans les cuves de la centrale de Fukushima. Oui, nos citoyens savent qu'il y a des choses à changer, que nous ne pouvons plus continuer comme avant. Oui, nous devons inverser la course à la précarité et à plus d'inégalité. Oui, nous devons nous libérer de notre addiction aux énergies fossiles ou dangereuses. Oui, nous devons remettre la finance au service de l'économie et l'économie au service des citoyens. Et non, nous ne pouvons plus bâtir notre économie sur la dette, qu'elle soit privée ou publique, et sur le déficit ou encore sur la spéculation.

Tout cela, nos citoyens le savent. Et nos concitoyens savent que cela implique des changements profonds et radicaux de la part des gouvernements, de la part des entreprises et de la part d'eux-mêmes. Ils le savent, ils le sentent.

Ils savent que ces changements radicaux sont aussi complexes. Et comme me le disait Marianne Thyssen hier, ils sont complexes et on ne peut pas tout faire à la fois. Il faut bien commencer quelque part.

Mais le problème, voyez-vous, c'est que, pour nos concitoyens, c'est toujours au même endroit qu'on commence: on commence toujours par couper dans les dépenses publiques, qui, comme chacun le sait, sont celles qui profitent le plus aux plus précarisés. On commence toujours par flexibiliser les marchés du travail. En effet, quand on parle de rééquilibrer flexibilité et sécurité, on sait bien que c'est plus de flexibilité et moins de sécurité.

Et nos citoyens en ont marre de cette politique du deux poids, deux mesures. Une politique qui, finalement, laisse en paix ceux qui ont le plus profité de l'économie casino ces vingt dernières années.

Donc, ce que nous attendons du Conseil – au-delà, évidemment, de tout ce qui est sur la table aujourd'hui – c'est, d'une part, une initiative audacieuse visant à assurer aux États membres et à l'Union des recettes fiscales stables et justes. C'est donc, bien sûr, la taxe sur les transactions financières, la taxation sur l'énergie, l'impôt sur les entreprises – et ne venez pas nous vendre l'assiette consolidée comme l'alpha et l'oméga, le nirvana de la politique fiscale – et, enfin, c'est la lutte contre la fraude et les paradis fiscaux.

Sans cette initiative, je peux vous dire que tout ce qui est sur la table en termes de gouvernance économique tombera par terre, et l'euro avec, car il n'y a pas d'exemple historique, Mesdames et Messieurs, d'une union monétaire qui ait réussi sans qu'elle soit accompagnée d'une union fiscale robuste.

Assez d'études d'impact, assez de tergiversations, assez d'égoïsmes nationaux, agissez bon Dieu!

Enfin, en ce qui concerne l'industrie de la finance, ce ne sont pas de nouveaux stress tests qui vont nous apporter la sécurité, pas plus d'ailleurs que dans l'industrie nucléaire, si je puis me permettre. On a vu quelle foutaise les stress tests précédents étaient! Tout allait bien, y compris en Irlande. Ce qu'il nous faut, ce sont des nouvelles règles contraignantes, et pas des règles dont on nous dise: "On va les mettre en œuvre au 1er janvier 2019". Il est vraiment temps qu'aujourd'hui le diable de l'industrie financière et de ses activités prédatrices rentre dans sa bouteille, et nos citoyens ne tolèreront pas qu'on attende plus.

C'est à ce prix-là qu'est la confiance de nos concitoyens, confiance qui est indispensable pour nous permettre à nous, Européens, de rentrer dans le XXIe siècle la tête haute et avec optimisme.

 
  
MPphoto
 

  Lothar Bisky, im Namen der GUE/NGL-Fraktion. – Frau Präsidentin, liebe Kolleginnen und Kollegen! Eine Wirtschafts- und Währungsunion ohne wirksame wirtschaftspolitische Koordinierung wird nicht funktionieren! Der Stabilitäts- und Wachstumspakt hat versagt, darin sind sich viele Experten über parteipolitische Grenzen hinweg einig. Problematisch ist, dass die Politik längst nicht so weit zu sein scheint! Tatsächlich sind keine neuen Politikkonzepte sichtbar.

Zur Erinnerung: Die 3 %-Grenze des Stabilitätspakts ist seit 1999 73-mal nicht eingehalten worden, 46-mal wäre das laut Vertrag kaum tolerierbar gewesen, kein einziges Mal ist eine Strafe verhängt worden. Nun soll nicht der nichtfunktionierende Pakt geändert werden, er soll nur besser – sprich: überhaupt – umgesetzt werden.

Natürlich weiß jeder Hausmann und jede Unternehmerin, wie wichtig nachhaltiges Haushalten ist. Bei den anstehenden Beschlüssen zur Economic Governance und zum Europäischen Stabilitätsmechanismus steht jedoch zu befürchten, dass es nur ums Sparen geht. Das ist aber etwas anderes als nachhaltiges Haushalten! Kein Staat, der so hoch verschuldet ist, dass er an der Grenze zur Zahlungsunfähigkeit steht, kann aus der Schuldenfalle herauskommen, wenn er sich weiter mit hochverzinslichen Krediten finanzieren muss. Wie sehr er auch immer spart, die Verschuldung steigt weiter – umso mehr, wenn Löhne, Arbeitslosenunterstützung und Renten gesenkt, Arbeitszeiten verlängert, öffentliche Investitionen in Infrastruktur, Bildung, Gesundheit usw. zurückgefahren werden müssen. Denn wo keiner konsumieren kann, muss auch die Produktion zusammenbrechen. Weder die Verschärfung des Stabilitäts- und Wachstumspakts noch die so genannte strikte Konditionalität des künftigen Stabilitätsmechanismus ist also zielführend.

Was im gesamten Maßnahmenpaket deutlicher hervorgehoben werden sollte, ist der Hinweis auf den zusätzlichen Bedarf an Investitionen gerade in krisenbedrohten Staaten, und zwar über Kreditverlängerungen und kleine Zinssenkungen hinausgehend. Der Hinweis auf die Notwendigkeit, Leistungsbilanzunterschiede abzubauen, ist so lange problematisch, wie er nur von den wirtschaftlich schwachen Staaten Maßnahmen verlangt, die wirtschaftlich starken aber so weitermachen dürfen wie bisher. Es ist nicht nur so, dass das Stichwort „Solidarität“ nirgendwo auftaucht, es wird auch vergessen, dass Ausgaben und Leistungsbilanzdefizite der einen Seite Einnahmen und Leistungsbilanzüberschüsse der anderen Seite sind.

 
  
MPphoto
 

  Νικόλαος Σαλαβράκος, εξ ονόματος της ομάδας EFD. – Κυρία Πρόεδρε, τα όσα μας ανήγγειλε ο κύριος Barroso αποτελούν ουσιαστική πρόταση για την ενίσχυση της οικονομικής διακυβέρνησης και της σταθερότητας του ευρώ. Αυτό σημαίνει επιτάχυνση της πολιτικής και οικονομικής διακυβέρνησης στην Ευρώπη.

Βέβαια, η εργασία του κυρίου Barroso, που συνεπικουρείται από τον κύριο Olli Rehn, είναι ιδιαίτερα επιτυχής και την βλέπουμε θετικά. Ελπίζουμε δε ότι το σύμφωνο αυτό θα μπορέσει να ανταποκριθεί στις οικονομικές και δημοσιονομικές προκλήσεις της Ένωσης και να στείλει το μήνυμα που πρέπει στις αγορές. Διότι, δυστυχώς, το πρόβλημα μας σήμερα είναι οι αγορές!

Η νέα οικονομική διακυβέρνηση έρχεται μετά από μία κρίση, μία βάναυση κρίση, του δημοσίου χρέους των κρατών μελών. Βεβαίως, κατά την άποψή μου, όταν οι Ηνωμένες Πολιτείες εκδίδουν νέο νόμισμα, το οποίο υπολογίζεται σε περισσότερα από τρία τρισεκατομμύρια δολάρια, δεν βλέπω τον λόγο γιατί η Ευρώπη να μην μπορεί να δώσει τη λύση με την έκδοση νέου νομίσματος της τάξεως του ενός τρισεκατομμυρίου ευρώ, το οποίο να μην μπει στην αγορά αλλά να αποτελέσει κεφάλαιο, αυτό που αποκαλούμε ‘μηχανισμό στήριξης’. Εν πάση περιπτώσει, φαίνεται ότι δεν είναι ακόμη ώριμες για να περάσουν αυτές οι σκέψεις, όσο κυριαρχούν οι απόψεις της κυρίας Μέρκελ στην Ευρώπη.

Όμως, για άλλη μια φορά, θα πρέπει να τονίσουμε ότι η Ευρωπαϊκή Ένωση αναγκάζεται να προβεί στη δημιουργία νέων συστημάτων και αξιών βεβιασμένα και κάτω από αντίξοες συνθήκες.

Η ύπαρξη νομισματικής ένωσης, χωρίς τη συνολική στρατηγική οικονομικής διακυβέρνησης και συντονισμού των κρατών μελών, ήταν ένα ρίσκο που δοκιμάστηκε στην πράξη και λειτούργησε σε γενικές γραμμές. Πιστεύω ότι ήρθε η ώρα η Ένωση να πάρει πιο γενναίες αποφάσεις και να κάνει τις διαρθρωτικές αλλαγές που πρέπει.

Οι αποφάσεις του Συμβουλίου, βεβαίως, για το σύμφωνο του ευρώ μας βρίσκουν, όπως είπα, κατά βάση σύμφωνους και θεωρούμε ότι το ευρώ θα συνεχίσει να αποτελεί ένα καλό νόμισμα. Όμως, θα πρέπει να εξασφαλιστεί όχι μόνο ο στόχος της σταθερότητας της ζώνης του ευρώ αλλά και η εξασφάλιση υψηλού επιπέδου ανάπτυξης και ανταγωνιστικότητας στην Ευρώπη, η αύξηση και διατήρηση των θέσεων εργασίας των ευρωπαίων πολιτών και, κυρίως, των νέων. Πρέπει να δώσουμε ιδιαίτερη σημασία στους νέους.

 
  
MPphoto
 

  Hans-Peter Martin (NI). - Frau Präsidentin! Als glühendem Pro-Europäer – und die große Mehrheit meiner 500 000 direkten Wählerinnen und Wähler sieht es auch so – fällt es mir sehr schwer, diese Zwickmühle, in die Sie sich gebracht haben, zu akzeptieren. Auf der einen Seite brauchen wir die Stabilität und müssen etwas gegen Spekulation tun; auf der anderen Seite ist die Art, wie Sie das vorantreiben, wieder ein Anlass, das Demokratiedefizit der Europäischen Union auf eine ziemlich drastische Art und Weise zu illustrieren. Die Form erinnert mehr an Notstandsgesetzgebung als an das, was man sich von einem sich entwickelnden Europa wünschen dürfte. Darum habe ich natürlich mit Entschiedenheit den Änderungsantrag 34 der Linken unterstützt, die die Anwendung des ordentlichen Vertragsänderungsverfahrens gefordert haben. Sie tun immer wieder aus einer Notsituation heraus etwas, was in Wirklichkeit die Kluft zwischen Bürgerinnen und Bürgern immer weiter vergrößert.

Außerdem möchte ich noch die Gelegenheit nutzen, um die Art und Weise, in der Martin Schulz in diesem Haus mit mir umgeht, auf das Entschiedenste zurückzuweisen.

 
  
MPphoto
 

  José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra (PPE). - Señora Presidenta, la crisis en el norte de África está poniendo a prueba los mecanismos establecidos en el Tratado de Lisboa.

Ayer, en la comparecencia de la Alta Representante ante la Comisión de Asuntos Exteriores, subrayamos los aspectos positivos de la acción de la Unión Europea: comunicación de la señora Ashton en la que se distingue entre el corto, el medio y el largo plazo, rápida aplicación de la Resolución 1970 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, capacidad de interlocución con la Liga Árabe y convocatoria del Consejo Europeo.

Pero es justo señalar hoy aquí que todavía se plantean ciertos interrogantes en la opinión pública europea y, por lo tanto, en nuestros ciudadanos.

Señora Presidenta en ejercicio del Consejo, el señor Verhofstadt tiene absolutamente razón. ¿Cómo es posible que, a estas alturas, los cuatro Estados miembros que forman parte del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas no voten de forma igual y lo hagan de forma diferente?

¿Cómo es posible que, a estas alturas, estemos discutiendo si la resolución de las Naciones Unidas la aplica la Unión Europea, la aplica la OTAN o la aplica la coalición internacional, cuando estamos hablando de los mismos recursos provenientes de los mismos contribuyentes, de los mismos buques y de su aplicación en el mismo teatro de operaciones?

Es evidente que tenemos todavía mucho que mejorar en lo que se refiere a nuestra capacidad de coordinación y mucho que mejorar también en el proceso de toma de decisiones.

Hay una célebre frase de una película que dice que «siempre nos quedará París». En este debate alguien ha dicho que la respuesta de la Unión Europea ha sido una respuesta precipitada. Si no hubiera sido por el coraje, por la determinación y por la coherencia de Francia ―y hay que decirlo tal cual―, reconociendo a los rebeldes, enviando al Ministro de Asuntos Exteriores al Consejo de Seguridad, convocando la cumbre del Elíseo y aplicando la resolución, señora Presidenta, las tropas de Gadafi ya habrían entrado en la ciudad de Bengasi.

 
  
MPphoto
 

  Кристиан Вигенин (S&D). - Г-жо председател, уважаеми колеги, бих искал да се концентрирам малко повече върху една от горещите теми, която ще бъде обсъждана утре, а именно ситуацията в Либия.

Прави са колегите, че последните дни създават едно усещане за абсолютен хаос или най-малкото непредвидимост в решенията и поведението на Европейския съюз и преди всичко на държавите-членки. Особено това, че едни страни се присъединяват към коалицията, след това спират участието си, невъзможно е да се постигне съгласие в рамките на НАТО.

Това, освен че създава голяма несигурност у нашите партньори, че сме наясно какво искаме всъщност да постигнем и как да го постигнем, създава големи проблеми и пред европейското обществено мнение, което не може да бъде убедено, че Европейският съюз, също и неговите лидери, са на висотата на отговорностите си, които имат към нашите партньори в южното Средиземноморие.

Много бих искал Европейският съвет в следващите дни да излезе с ясни и солидни решения по отношение на Либия, но не само Либия, а също така и по отношение на останалите страни, където всъщност имаме сходна ситуация, като Бахрейн, Йемен, донякъде и Сирия. Ние някак си пропускаме, че това, което правим в Либия, ще бъде оценявано и през призмата на нашето поведение към останалите страни в региона.

Бих искал Европейският съвет да вземе ясни решения какво иска да постигне Европейският съюз в Либия, което до голяма степен ще облекчи и въпроса как да го постигнем. Мисля си, че ние трябва да бъдем наясно с факта, че ситуацията в Либия ще има много тежки последици и върху съседните страни, ако сегашната ситуация продължи дълго.

Така че ние трябва да бъдем готови да подпомогнем, както Египет, така и Тунис не само със справяне с хуманитарната ситуация, но и да имаме готовност за икономическа финансова подкрепа в следващите буквално дни, седмици и месеци, защото ситуацията там ще се отрази на икономическото състояние в тези две страни.

 
  
MPphoto
 

  Alexander Graf Lambsdorff (ALDE). - Frau Präsidentin! Es ist hier gesagt worden, nicht der Euro ist in der Krise, sondern unsere Mitgliedstaaten, die Schulden gemacht haben. Denn das ist der Kern der Krise – verantwortungslose Schuldenmacherei über viele Jahre. Das ist das, was jetzt enden muss. Deswegen ist es auch richtig, dass der Europäische Stabilitätsmechanismus harte Auflagen vorsieht. Deswegen ist es auch richtig, dass das bei den bisherigen Rettungsmechanismen so geschehen ist. Deswegen ist es auch richtig, dass Irland keine Reduzierung im Zinssatz bekommen hat.

Diese Schuldenmacherei muss enden! Ich höre jetzt von der sozialdemokratischen Seite schon wieder eine Unterscheidung zwischen guten und schlechten Schulden. Ja, natürlich sind Investitionen etwas anderes als Konsum. Nur irgendwann werden zu viele gute Schulden auch zu schlechten Schulden. Wir brauchen Generationengerechtigkeit, wir brauchen Nachhaltigkeit in den öffentlichen Finanzen, dann wird der Euro auch wieder stabil.

Der Pakt für den Euro, das ist zu wenig Gemeinschaftsmethode. Das ist hier gesagt worden und das ich völlig richtig. Ich teile diese Ansicht.

Ein letztes Wort zu Libyen: Der Rat hat die Resolution 1973 unterstützt. Wir müssen jetzt nach vorne schauen. Ich stimme Herrn Salafranca Sánchez-Neyra zu, wenn er sagt, Frankreich hat eine sehr gute Rolle gespielt. Aber man hätte die Türkei zum Elysée-Gipfel einladen müssen, dann hätten wir jetzt nicht diese Probleme in der NATO, dann wäre die Situation für uns alle erheblich leichter. Ansonsten hoffe ich, dass der neu ernannte Regierungschef der libyschen Übergangsregierung bald hier in Europa empfangen werden kann.

 
  
MPphoto
 

  Konrad Szymański (ECR). - Wszystkie cele postawione sobie przez Eurogrupę, czasem całkiem rozsądne, mogą być z powodzeniem osiągnięte przy pomocy polityki gospodarczej, społecznej i podatkowej państw członkowskich. Powstaje zatem pytanie, dlaczego dzisiaj ekspresowo zmieniamy Traktat, by przenieść te kompetencje – częściowo przynajmniej – na poziom unijny.

Myślę, że są dwie odpowiedzi: jak zwykle chcemy podzielić się odpowiedzialnością z Unią Europejską za niepopularne decyzje albo przy okazji, a może pod pretekstem reform, chcemy po prostu przenieść więcej władzy w kierunku Brukseli. Wątpię, by przyniosło to spodziewane efekty, biorąc pod uwagę fakt, że państwa członkowskie Eurogrupy zazwyczaj mają więcej długu publicznego i zazwyczaj mają mniej konkurencyjny system podatkowy niż pozostałe państwa.

Nad tą dyskusją oczywiście unosi się groźba Europy dwóch prędkości. Chciałbym przestrzec tych, którzy chcą przyspieszyć. Oprócz samej prędkości potrzebny jest jeszcze właściwy kierunek. Ogromna prędkość przy niewłaściwym kierunku grozi tylko jednym - potęgowaniem skali katastrofy. Taka jest przynajmniej moja obserwacja z europejskich dróg.

 
  
MPphoto
 

  Miguel Portas (GUE/NGL). - Senhora Presidente, o Parlamento português vai chumbar hoje o quarto programa de estabilidade que o Governo apresentou em 12 meses. A maioria dos deputados vai chumbar este documento por razões de conteúdo do pacote, mas também porque ele foi apresentado primeiro em Bruxelas do que conhecido, negociado ou aprovado em Portugal.

É por isso que eu faço uma primeira pergunta à Presidência húngara: à luz desta experiência, tenciona ela defender, junto dos seus pares, a obrigatoriedade de estes documentos terem de ter uma prévia aprovação parlamentar, ou não?

Segunda pergunta: O Conselho decide amanhã sobre um mecanismo de financiamento pós-2013, mas não nos diz nada sobre o mecanismo de financiamento actual, que é aquele que interessa. Com Portugal a entrar num quadro de eleições antecipadas, a explosão da dívida pública, das taxas de juro é inevitável. Que tenciona fazer o Conselho para evitar a especulação sobre a dívida pública portuguesa? E não nos diga que o assunto é português porque se a austeridade é nossa, ela é nossa porque as decisões também são vossas.

 
  
MPphoto
 

  Bastiaan Belder (EFD). - Voorzitter, in de Commissie buitenlandse zaken gaf de hoge vertegenwoordiger gisterenmiddag aan het zogeheten "nieuwe Egypte" concreet te willen steunen bij de bestrijding van het grootschalig woningtekort. Wie zich enigszins de enorme sociaaleconomische misère realiseert waarin het overgrote deel van de Egyptische bevolking verkeert, blijft niet steken in euforie. Het komt aan op reële Europese empathie.

Daarom ook juich ik alle Europese inspanningen om de levensomstandigheden in Egypte te verbeteren van harte toe. Zeker nu het land zich in een zeer onzekere overgangsfase bevindt na het vertrek van president Mubarak, en Cairo rechtstreeks lijkt af te koersen op een financiële crisis en voedselcrisis. Europese hulpverlening aan Egypte moet mijns inziens wel gepaard gaan met een dubbele inzet van de Raad.

In het nieuwe Egypte dienen alle burgers, ongeacht hun godsdienst, gelijk te zijn voor de wet, met gelijke rechten voor iedereen. Voorts dient Cairo het vredesverdrag met Israël na te leven, en zelfs verder te ontwikkelen. Het stellen van die twee voorwaarden versterkt zowel de interne als de externe stabiliteit van het nieuwe Egypte.

 
  
MPphoto
 

  Barry Madlener (NI). - Voorzitter, u had mij even over het hoofd gezien, begrijp ik. Dank u dat ik het woord krijg. We krijgen een stabilisatiemechanisme, een permanent steunfonds, dat betaald moet worden door de gewone man, door de mensen die het niet cadeau krijgen. En de ontvangers zijn de mensen die het wél cadeau krijgen. Bedriegen, beloften breken, cijfers manipuleren wordt voortaan beloond.

Tien jaar geleden werd er een Stabiliteits- en groeipact gesloten met de plechtige belofte de staatsfinanciën op orde te houden. Dat pact is geschonden door Duitsland, Frankrijk, Griekenland en anderen. Grote tekorten werden niet weggewerkt. En nu opnieuw zijn er plechtige beloften dat het nieuwe pact wel zal werken. Brussel gaat uitmaken wat de Nederlander mag verdienen, wanneer de Nederlander met pensioen mag, en wat hij dan nog aan pensioen krijgt. Opnieuw wordt de rekening betaald door de belastingbetaler, door de mensen die het niet cadeau krijgen.

Voorzitter, dat permanent steunfonds is een duur speeltje voor de politieke elite om te verbergen dat sommige landen niet vertrouwd kunnen worden in een Monetaire Unie. Er zijn landen die wel de lusten van de euro willen, maar niet de lasten, die hun financiën niet op orde houden. Die landen, Voorzitter, moeten de eurozone verlaten. Dat is de enige aanpassing die het Stabiliteits- en groeipact nodig heeft.

 
  
MPphoto
 

  Mario Mauro (PPE). - Signora Presidente, onorevoli colleghi, gli sconvolgimenti che si stanno moltiplicando nell’area sud del Mediterraneo non devono distogliere la nostra attenzione dagli obiettivi, anche di carattere economico, che da tempo abbiamo fissato per il medio periodo. Le turbolenze internazionali devono invece accelerare il passo per la crescita della nostra economia: è bene che le decisioni per implementare la strategia 2020 vengano prese rapidamente, già nel corso della riunione di questa settimana.

Noi non sappiamo cosa succederà dopo il conflitto in Libia, ma siamo certi che niente sarà come prima! L’Europa ha estrema necessità quindi di dotarsi di un pacchetto di misure che permettano le economie degli Stati membri di riprendere fiato in vista di un nuovo periodo di incertezze. Certo però il maggiore interrogativo è legato alla situazione nel Mediterraneo. Il Mediterraneo in guerra è la peggior catastrofe che il mondo possa attendersi oggi. Bene hanno fatto quei paesi che hanno ritenuto indispensabile muoversi in questa circostanza, rimane però la grande contraddizione di un'Unione europea che appare impacciata, se non esplicitamente divisa, sul da farsi.

Allora mi permetto rivolgere un appello alla Presidenza ungherese: il Parlamento e credo anche la Commissione è vicino a questa Presidenza, che ha l'occasione per trasformare la crisi in un qualcosa che non si risolva semplicemente nel mettere in crisi l'Unione europea.

Noi abbiamo questa enorme responsabilità: trasformare la crisi che c'è nell’occasione per produrre, lasciar nascere finalmente far vivere una politica estera degna di questo mondo. Siamo, con le nostre responsabilità, con i nostri dubbi, con i nostri errori, alla vigilia di eventi epocali e credo che ci dobbiamo assumere questa responsabilità fino in fondo, facendo in modo che le decisioni che vengono prese a partire dal Consiglio di domani e dopodomani possano essere ragionevoli ma soprattutto possano essere coraggiose. Grazie.

 
  
MPphoto
 

  Edite Estrela (S&D). - Senhora Presidente, já aqui foi dito que, lamentavelmente, a esta hora, no Parlamento português, pode estar a ser derrubado o Governo. Se o governo cair, cai na sequência da instabilidade política causada pelos partidos da oposição, que não apoiaram mais um pacote de austeridade.

É o quarto pacote, é verdade, em poucos meses. Não porque os anteriores não tenham sido cumpridos, foram-no, mas porque as condições impostas se vão agravando ao sabor dos chamados apetites dos mercados. A execução orçamental de Portugal, referente aos meses de Janeiro e Fevereiro, registou um superavit, reduzindo a despesa em 3% e aumentando a receita em 11%.

As forças políticas que criaram esta crise política, rejeitando este programa de austeridade que foi apresentado pelo Governo e apoiado pela Comissão Europeia, pelo Conselho e pelo Banco Central Europeu, podem estar muito satisfeitas com isso, mas só por leviandade podem estar satisfeitas com a situação porque para um país da Zona Euro com problemas de endividamento, isto é péssimo. É péssimo para o país, é injusto para os cidadãos e é mais uma machadada na sustentabilidade do grande projecto que é a moeda única.

Não estamos numa crise na Zona Euro, estamos no meio da grande crise da Zona Euro. E eu gostaria de perguntar aos meus colegas: qual é a alternativa? Todos os Estados-Membros têm de apresentar o seu plano de austeridade até Abril. Portugal precisa, ou não, de mais medidas de austeridade para reduzir o défice e a dívida pública? Reduzir o défice, em 2012 e em 2013, para 3% e 2%, respectivamente? Recusaram negociar, mas não apresentaram alternativas. Rejeitar não é a solução, é o problema. É obrigar os portugueses a mais sacrifícios.

 
  
  

PRESIDE: MIGUEL ANGEL MARTÍNEZ MARTÍNEZ
Vicepresidente

 
  
MPphoto
 

  Marielle De Sarnez (ALDE). - Monsieur le Président, ce prochain Conseil est sans doute celui de la dernière chance, pour les dirigeants européens, de se souvenir que nous avons fondé l'Europe pour défendre des valeurs et agir ensemble quand l'essentiel est en jeu. Or, quand un peuple se trouve livré à la menace meurtrière de son dirigeant, c'est bien de l'essentiel qu'il s'agit.

Grâce aux efforts de la France et de la Grande–Bretagne, une résolution a été adoptée. Nous avons pu empêcher que Kadhafi n'atteigne Benghazi. Mais la division de l'Europe est consternante. Le Conseil de demain doit donner un signal fort, soutenir l'intervention en cours, reconnaître la résistance libyenne pour la renforcer et isoler plus encore Kadhafi de manière à ce que ce régime tombe.

Et c'est aussi de l'essentiel qu'il s'agit quand nous voyons ce qui se passe à Bahreïn, au Yémen ou en Syrie. C'est encore de l'essentiel qu'il s'agit quand nous voyons le cycle de violences repartir et flamber au Proche–Orient.

Des dirigeants européens, nous attendons, nous Parlement européen, qu'ils agissent avant qu'il ne soit trop tard. L'histoire est en marche dans une grande partie du monde. Le courage politique consiste à être à ce rendez–vous: c'est ce que nous attendons précisément de l'Europe et de ses responsables.

 
  
MPphoto
 

  Peter van Dalen (ECR). - De Nederlandse garantstelling van vele miljarden euro's bracht voormalig minister van Financiën Ruding tot de uitspraak "De weg naar de budgettaire hel is geplaveid met garanties". Inderdaad, de afgegeven garanties zijn te hoog en te riskant. De crisis wordt er niet door bezworen, want ze missen hun doel.

De huidige Europese crisis is veroorzaakt door het op onverantwoorde wijze laten stijgen van schulden en het niet nakomen van gemaakte afspraken. Als we deze kernpunten niet aanpakken, kunnen we garanties afgeven wat we willen, maar het gaat niet helpen.

We hebben een Stabiliteits- en groeipact. Dat werd al in 2004 weggelachen door Duitsland en Frankrijk. Nu hadden we een kans dat pact te versterken, o.a. met automatische sancties. Maar wat gebeurt er? De sancties blijven onderworpen aan politieke besluitvorming. Onbegrijpelijk. De Duitse schrijver Hans Enzensberger heeft het juist gezien. Hij verwacht dat de huidige situatie bij de burgers leidt tot cynisme en minachting van de Europese politieke elite.

 
  
MPphoto
 

  Ilda Figueiredo (GUE/NGL). - Senhor Presidente, é inaceitável o caminho que os responsáveis da União Europeia estão a trilhar de intensificação da exploração dos trabalhadores, de novas medidas anti-sociais que agravam desigualdades, aumentam o desemprego, a precariedade do emprego, a pobreza e a exclusão social, sempre ao serviço dos grupos económicos e financeiros da União Europeia cujos lucros não cessam de aumentar.

Com o pretexto da crise, querem impor aos países de economia mais frágil um novo garrote, transformando, de facto, Estados soberanos em meros protectorados, com a condicionalidade que estabelecem para a dita aplicação de um Mecanismo Europeu de Estabilidade.

Por isso, os trabalhadores, as populações estão a opor-se a tais medidas, como aconteceu no passado sábado, em Portugal, na manifestação onde participaram mais de 300.000 pessoas, e hoje, no Parlamento português, onde a maioria dos deputados certamente fará o mesmo ao quarto pacote de austeridade.

Mas queremos também aqui, Senhor Presidente, dizer não aos bombardeamentos que a força internacional está a realizar na Líbia, tal como dizemos não à repressão contra as populações em luta em todos os países da região, incluindo Líbia, Barém e Iémen.

 
  
MPphoto
 

  Jaroslav Paška (EFD). - Zodpovedné hospodárenie s finančnými prostriedkami je základnou podmienkou dobrého, stabilného fungovania domácností, výrobnej či obchodnej firmy, krajiny, národného štátu, ale aj zväzku štátov.

Je preto prirodzené, že ak sa skupina štátov Európskej únie dohodla na vytvorení jednej spoločnej meny, musí nájsť mechanizmus, ako zabrániť populistickým politikom zaťažovať spoločnú menu neudržateľnými záväzkami – zadlžovaním, ktorým si títo kupujú na krátky čas hlasy svojich voličov. Pakt konkurencieschopnosti definuje isté parametre, ktoré by najmä krajiny eurozóny mali dodržiavať. Problém je však v implementácii týchto dobre myslených pravidiel.

Preto som presvedčený o tom, že už nadišiel čas na uplatňovanie automatických mechanizmov sankcií za nerešpektovanie spoločne dohodnutých pravidiel hospodárenia, aby sa tieto sankcie nestávali predmetom akéhosi politického kupčenia Európskej rady, kde si predsedovia vlád navzájom odpúšťaním sankcií kompenzujú svoje rôznorodé a rozličné politické prešľapy.

 
  
MPphoto
 

  Jacek Saryusz-Wolski (PPE). - Mr President, I want to consider two issues. First, to welcome the birth of the Euro Plus Pact, which is a welcome event. A new architecture is being born, almost a kind of economic Schengen. What is important is that it should be inclusive and open for those who are able and willing to participate and that it should not create a two-speed Europe. Unfortunately the pact will be half open because the amendment to Article 136, as debated and voted in our Committee on Constitutional Affairs has fallen. It reads: ‘Calls for the stability mechanism to be open from the outset to Member States whose currency is not the euro, but who wish to participate’. It will be half open because it will be open to take obligations upon its shoulders. It will not be open for those outside the euro who want to participate in the rights.

What unites us is the single market, much more so than the euro. It is not a euro crisis; it is a crisis in some euro Member States. Any non-euro Member State could have the same public finance problem. So there is a lack of logic and a lack of consistency.

A few words on Libya and the southern Mediterranean. Firstly, I want to congratulate us – in fact not the Union but some Member States who are at the forefront of the defence of human rights and democracy in Libya. We should be grateful to France and its leader, Nicolas Sarkozy, in leading the way.

I think it is the beginning of moving in our foreign policy from interest-based foreign policy to value-based foreign policy. We need to follow two steps. We need to redesign the neighbourhood policy and direct it towards our societies and governments and achieve something which we call in Central and Eastern Europe transition or transformation. It is also an alarm call to redesign and reform and strengthen the common security and defence policy so as to equip the Union with common command capacities and military capacities.

 
  
MPphoto
 

  Liem Hoang Ngoc (S&D). - Monsieur le Président, mes chers collègues, demain, 24 mars, sera une journée symbolique. Elle sera tout d'abord marquée par la modification du traité de Lisbonne que nous venons de voter, afin de permettre l'instauration d'un mécanisme européen de stabilité permanent. Ce mécanisme offre de fait la possibilité à l'Union de concevoir des embryons d'eurobonds afin de financer les dettes souveraines à bas taux en cas d'attaques spéculatives.

Il est, à cet égard, dommage que l'on se soit arrêté à mi-chemin. Face à l'exubérance irrationnelle des marchés, la révision du traité aurait dû être l'occasion d'autoriser la Banque centrale à racheter de la dette publique en cas de tension sur les taux, comme cela se fait aux États-Unis. Le verre est d'autant moins rempli que la contrepartie exigée est la mise en œuvre du pacte de compétitivité – rebaptisé pacte pour l'euro. C'est le deuxième symbole de la journée de demain. Ce pacte est défendu de concert par le Conseil, la Commission et la BCE.

Mes chers collègues, vous connaissez tous le consensus de Washington , vous avez adoré! Eh bien, le 24 mars consacre la naissance du consensus de Bruxelles. Le consensus de Bruxelles, c'est l'application brutale et sans discernement du dogme néolibéral: réduction du périmètre des services publics et de l'État social, austérité salariale, régulation minimale des marchés financiers.

Mes chers collègues, le Conseil, la Commission et la BCE ont la mémoire courte. Ils nous proposent de transposer le pacte pour l'euro dans le paquet gouvernance pour institutionnaliser des politiques qui, précisément, ont été à l'origine de la crise. En Espagne, dans les pays anglosaxons et ailleurs, la montée de l'endettement des ménages, alimentée par l'industrie financière, n'a d'autre cause que la crise du pouvoir d'achat résultant de la modération salariale qui sévit depuis vingt ans. Le pacte pour l'euro propose malheureusement de pérenniser l'austérité salariale.

Quant à l'endettement public, partout, outre qu'il soit la conséquence de la crise, il est aussi la conséquence d'inutiles baisses d'impôt prônées par les libéraux et les conservateurs. Il n'y a pas eu d'explosion des dépenses publiques en Europe, bien au contraire. L'austérité budgétaire et salariale, combinée à la hausse des taux d'intérêt d'ores et déjà programmée par la Banque centrale européenne, finira par tuer la demande intérieure européenne, tuer la reprise sans réduire les déficits. Nous serons demain aux côtés des salariés qui manifesteront contre ce consensus de Bruxelles, c'est le troisième symbole de la journée du 24 mars. Si l'on ne veut pas voir revenir les forces brunes contre lesquelles l'Europe s'est construite, les élus du peuple doivent être avec le peuple pour dénoncer des politiques aussi injustes qu'inefficaces.

 
  
MPphoto
 

  Anneli Jäätteenmäki (ALDE). - Arvoisa puhemies, pysyvän kriisinhallintamekanismin luominen Eurooppaan on perusteltua mahdollisten tulevien kriisien varalta. Kukaan meistä ei toivo uusia kriisejä, mutta niin voi käydä. Valitettavaa kuitenkin on, että pysyvä kriisinhallintamekanismi suunnitellaan perustettavaksi EU:n toimielinten ulkopuolelle. Mekanismi olisi saatava mahdollisimman lähelle EU:n toimielimiä, jotta ne pystyisivät valvomaan sen käyttöä, ja myös mahdollisten rangaistusten pitäisi tulla automaattisesti eikä keskustelujen ja neuvottelujen kautta.

Muutama sana EU:n niin sanotusta ulkopolitiikasta ja Libyasta:

Tilanne Libyassa ja kansainvälisessä yhteisössä on sekava. Oli perusteltua tehdä no flight zone -päätös siviilien puolustamiseksi. Siinä myös EU on ollut mukana. Nyt kun on hyökätty maajoukkoja vastaan, on mielestäni syytä kysyä, perustettiinko tämä no flight zone sitä varten. Tässä ollaan lähellä sitä, että on ylitetty sodan kynnys.

 
  
MPphoto
 

  Derk Jan Eppink (ECR). - Mr President, Mr Schulz said that military operations were set up too hastily. On the contrary, they came too late. The West waited too long. It could have isolated Gaddafi in Tripoli and forced him either to go or to be wiped out. As it was, we were just in time to prevent a mass murder in Benghazi.

And what did we see? France and Britain – two nation states – took the lead. My congratulations! Germany, apparently, is a country of hard currency and soft power. Being Minister of Defence in Germany is the most risky job in the country. Meanwhile, Turkey opposes NATO, and the US is the power in retreat and acts like a spectator.

I am afraid that now – as in the Balkans – we cannot break the deadlock without committed American leadership: leadership that the European Union, unfortunately, is incapable of providing. The only politician who knew how to deal with Gaddafi was Ronald Reagan. Reagan was right all along.

 
  
MPphoto
 

  Νικόλαος Χουντής (GUE/NGL). - Κύριε Πρόεδρε, πριν από έναν ακριβώς χρόνο, η ηγεσία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και ο έλληνας Πρωθυπουργός αποφάσισαν να παίξει η Ελλάδα τον ρόλο του κοινωνικού και του οικονομικού πειραματόζωου. Ελήφθησαν λοιπόν ακραία αντικοινωνικά μέτρα με πρόσχημα τη μείωση του ελλείμματος και του χρέους και ανάπτυξη της ανταγωνιστικότητας. Τα αποτελέσματα αυτού του πειράματος είναι ότι, κατά το τελευταίο τετράμηνο του 2010, το χρέος πλησίασε το 150%, η ανεργία το 15% και η συγκεκριμένη ανεργία των νέων το 30%, ο πληθωρισμός άγγιξε το 4,4% και η ύφεση το  6,6%.

Κύριε Rehn, το ελληνικό πείραμα απέτυχε και το πειραματόζωο είναι έτοιμο να το εξοντώσετε οικονομικά, κοινωνικά και πολιτικά. Την ίδια μοίρα, αγαπητοί συνάδελφοι, επιφυλάσσουν οι ηγέτες της Ευρωπαϊκής Ένωσης και στα άλλα κράτη που θα προσφύγουν στο σύμφωνο για το ευρώ, την ευρωπαϊκή δηλαδή εκδοχή του ελληνικού μνημονίου. Είμαστε εναντίον αυτού του συμφώνου διότι δεν θέλουμε την εξόντωση των εργαζομένων, των συνταξιούχων και των ανέργων.

Κύριε Rehn, όταν υπεγράφη το ελληνικό μνημόνιο, ευχηθήκατε στους Έλληνες «καλό κουράγιο». Αν είστε συνεπής όσον αφορά τις ευχές, την Παρασκευή ή το Σάββατο πρέπει να ευχηθείτε επίσης «καλό κουράγιο» και στους ευρωπαίους εργαζομένους.

 
  
MPphoto
 

  Hans-Gert Pöttering (PPE). - Herr Präsident, liebe Kolleginnen und Kollegen! Der amerikanische Politikwissenschaftler Samuel Huntington hat einmal den Clash of Civilizations vorausgesagt. Wenn wir darauf vertraut hätten, dann hätten wir im Sinne einer self-fulfilling prophecy diesen Clash of Civilizations selber mit herbeigeführt. Wir, das Europäische Parlament, haben immer auf Zusammenarbeit mit den arabischen Staaten und den Menschen dort gesetzt. Jetzt sehen wir, wie die Menschen in der arabischen Welt nach Werten streben, die auch wir vertreten: Demokratie, Freiheit und eine Rechtsordnung. Wer hätte noch vor wenigen Wochen erwarten können, dass die Arabische Liga uns, die westliche und die internationale Gemeinschaft auffordert, den Tyrannen in Libyen zu stoppen? Das ist doch ein gewaltiger Wandel, der durch die arabische Welt geht. Wir dürfen jetzt keinen Fehler machen. Wir dürfen nicht nur rhetorisch an der Seite der Menschen in den arabischen Ländern stehen, sondern Wort und Tat müssen übereinstimmen.

Ich werde heute Abend für die Konrad-Adenauer-Stiftung, deren Vorsitzender ich bin, nach Tunesien reisen, wie ich vor zweieinhalb Wochen auch in Kairo war. Und ich möchte mich auf das Wort von Konrad Adenauer, dem ersten Kanzler der Bundesrepublik Deutschland, berufen, der gesagt hat: „Wir stehen auf der Seite der Freiheit.“ Wir müssen jetzt den arabischen Völkern sagen: „Wir wollen – wenn ihr es denn selber wollt – euch mit demokratischer Beratung, mit Solidarität helfen, damit ihr Wahlen vorbereiten könnt.“

Wir hören mit einigem Entsetzen, dass heute in Jerusalem ein Terroranschlag verübt wurde und viele Menschen verletzt sind. Dies verurteilen wir, wer immer der Täter oder die Täter waren, auf das Schärfste. Aber wir sagen auch, es muss jetzt Frieden zwischen Israel und Palästina geben. Wenn jetzt der Wind der Freiheit durch die arabischen Staaten weht, dann muss das als Chance genutzt werden, auch für einen Frieden zwischen Israel und Palästina, damit Israel in sicheren Grenzen leben kann, aber auch das palästinensische Volk, das ebenso wie die Israelis eine Würde hat, auch in sicheren Grenzen leben kann. Das ist unsere Aufgabe bei dem jetzigen großen Wandel in der arabischen Welt: unseren Beitrag als Europäische Union zu leisten und dies geschlossen und gemeinsam zu tun.

(Beifall)

 
  
MPphoto
 

  Pier Antonio Panzeri (S&D). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, al di là delle misure che sono state preannunciate, mi chiedo se il ruolo della politica europea sia oggi all'altezza. Certo per affermare un ruolo da protagonista dell'Unione europea, soprattutto in politica estera, serve il tempo necessario, ma come si sa, ci sono situazioni che si determinano e che purtroppo non ci lasciano il tempo che desideriamo e anzi reclamano tempestività e lungimiranza.

Ora è indubbio che sulla vicenda del Mediterraneo e particolarmente della Libia siamo ancora al di sotto delle esigenze: serve qualche riflessione in più anche nel riconoscere che forse avevamo bisogno di un’iniziativa più forte sia nel comprendere ciò che stava succedendo, sia nel porre in campo un'azione concertata verso il Mediterraneo.

Non sfugge infatti a nessuno che se guardiamo alla Libia esiste una differenza sostanziale tra avere in campo un'azione comune di tutta l'Europa e invece un'azione dei paese volenterosi come quella attuale. No, non ci siamo ancora, lo dico ai rappresentanti del Consiglio e alla Commissione!

Ci sono alcune domande alle quale il Consiglio non ha dato risposte e alle quali dovrà darle velocemente. Mi chiedo se al di là dello sforzo umanitario abbiamo piena consapevolezza di cosa fare se l'applicazione della risoluzione 1973 non basterà e se qualche paese andrà oltre il mandato.

In secondo luogo vorrei sapere l'opinione del Consiglio sulla questione del comando dell'operazione: la NATO ha risposto che svolge un ruolo tecnico, ma non di guida politica; pensiamo di cavarcela così, senza ricercare un ruolo più forte e unitario dell’Unione europea e non delegare invece a qualche volenteroso?

Infine, nel quadro delle operazioni in corso e il rapporto con la Lega araba e l'Unione africana è essenziale per evitare che l'intervento venga considerato alla fine non positivamente, con il rischio di generare incognite e derive dense di pericoli. C'è questa consapevolezza? Forse non c'è del tutto: ecco, questi sono interrogativi che non meritano risposte burocratiche ma hanno bisogno di risposte politiche adeguate, a partire dal Consiglio di domani.

 
  
MPphoto
 

  Olle Schmidt (ALDE). - Herr talman! Kritiker mot euron i mitt hemland säger att Grekland och Irland visar att euron inte fungerar. De säger att det är bättre att stå utanför samarbetet. De har fel!

Eurosamarbetet har under sin tioåriga historia skapat stabilitet, låg inflation och faktiskt miljontals nya jobb. Den permanenta krismekanismen kommer att fungera som en allra sista utväg om ett land hamnar i stora ekonomiska problem.

Euron är inte orsaken till krisen som kommissionsledamoten mycket riktigt brukar påpeka. Tvärtom är den gemensamma valutan en viktig del av lösningen, och här kommer poängen också för ett land som Sverige. Jag beklagar därför djupt att det i Sveriges riksdag inte finns en majoritet för att Sverige deltar i europakten. Det minskar mitt lands inflytande. Vill Sverige tillhöra EU:s inre kärna, som den svenska regeringen säger sig vilja, så går det inte att sitta utanför sammanträdesrummen. Danmark, Danmarks regering och folketinget säger ja till euron. Det borde också Sverige kunna göra.

 
  
MPphoto
 

  Γεώργιος Τούσσας (GUE/NGL). - Το Κομμουνιστικό Κόμμα Ελλάδας καταδικάζει τον νέο ιμπεριαλιστικό παράνομο πόλεμο που εξαπέλυσαν οι Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής, η Γαλλία, η Βρετανία και το ΝΑΤΟ, ενάντια στη Λιβύη.

Αποτελεί επαίσχυντη υποκρισία το ενδιαφέρον για την παροχή ανθρωπιστικής βοήθειας. Ο πραγματικός στόχος των ιμπεριαλιστών είναι τα πετρέλαια, το φυσικό αέριο, οι πλουτοπαραγωγικές πηγές της Λιβύης, της Βόρειας Αφρικής και της ευρύτερης περιοχής. Η ιμπεριαλιστική επιθετικότητα ΗΠΑ, ΝΑΤΟ και Ευρωπαϊκής Ένωσης αυξάνει τους κινδύνους σε βάρος των λαών της ευρύτερης περιοχής. Το νέο σύμφωνο και η ευρωενωσιακή οικονομική διακυβέρνηση φέρνουν μαζική ανεργία και φτώχεια. Ο ευρωπαϊκός μηχανισμός στήριξης αποτελεί μηχανισμό ελεγχόμενης πτώχευσης και σίγουρης χρεοκοπίας για τους λαούς για να προστατευτούν τα κέρδη της πλουτοκρατίας.

Αυτός είναι ο ελεύθερος κόσμος των ΗΠΑ. Αυτή είναι η Ευρωπαϊκή Ένωση της δημοκρατίας και ελευθερίας. Το πραγματικό δίλημμα που τίθεται είναι το εξής: θα πτωχεύσει ο λαός ή η πλουτοκρατία; Για να μην πληρώσει ο λαός τις συνέπειες της ιμπεριαλιστικής βαρβαρότητας και της καπιταλιστικής κρίσης, για να μην καταδικαστεί μόνιμα στην ανεργία και τη φτώχεια, καλούμε τους λαούς να ξεσηκωθούν ενάντια στις ιμπεριαλιστικές επεμβάσεις για να αντεπιτεθούν και να παλέψουν για τα σύγχρονα δικαιώματά τους, για τον άλλο δρόμο ανάπτυξης που θα υπηρετεί τις λαϊκές ανάγκες και όχι τα κέρδη των μονοπωλίων.

 
  
MPphoto
 

  Paulo Rangel (PPE). - Senhor Presidente, em primeiro lugar eu queria chamar a atenção para o valor que o PPE e, em particular, os portugueses do PPE dão ao próximo Conselho, à solução que foi encontrada, que é francamente melhor do que aquela que se esperava a dada altura e, em particular, ao trabalho dos colegas Brok e Gualtieri, que prepararam o parecer por parte do Parlamento, em conjunção com as posições da Comissão, que aproximam o Fundo daquela que é claramente a solução comunitária e o afastam daquela que seria a solução intergovernamental.

E depois queria dizer a todos os colegas, num momento em que em Portugal se vive uma crise política, que o PSD, partido do PPE, está preparado, após eleições, para governar. E governar o país de acordo com os critérios que são os critérios para a Zona Euro, cumprindo todas as metas que estão definidas e, mais do que isso, fazendo aquilo que ao longo de 13 anos, repito 13 anos, o Partido Socialista foi incapaz de fazer.

O Governo socialista falhou clamorosamente. Tudo aquilo que se está a passar em Portugal foi previsto pelo PSD nas eleições de 2009. Eu participei nessa campanha e nós anunciámos que isto iria acontecer. Portanto, estamos agora aqui a dizer que damos todas as garantias à União Europeia e, em particular, aos parceiros da Zona Euro, de cumprimento de todos os critérios que serão exigentes e que obrigarão a sacrifícios por parte dos portugueses. Mas que, de uma vez por todas, vai haver alguém credível e não um governo como o actual Governo português, que teve de apresentar 4 programas de estabilidade e crescimento e que está constantemente a procurar novas soluções sem ser capaz de dar uma resposta credível aos mercados, de dar uma resposta que sirva os interesses dos portugueses e os interesses da Europa.

O orador aceita respoder a uma questão "cartão azul" (artigo 149º, nº 8 do Regimento)

 
  
MPphoto
 

  Edite Estrela (S&D). - Senhor Presidente, eu só queria perguntar ao Senhor Deputado Paulo Rangel se não acha que é uma infantilidade, uma leviandade, que Portugal vai pagar demasiado caro, que vai exigir demasiados sacrifícios aos portugueses, provocar uma crise política, quando diz aqui que, depois, o próximo governo vai apresentar as mesmas medidas de austeridade ou vai comprometer-se a cumprir as metas que foram negociadas com Bruxelas? Era a isto que eu gostaria que respondesse. Não será só a ânsia de poder que os leva a tomarem esta atitude?

 
  
MPphoto
 

  Paulo Rangel (PPE). - Senhor Presidente, eu responderei com todo o gosto, embora não quisesse transformar um debate do Parlamento Europeu num debate sobre política portuguesa. Aliás, se a Deputada Edite Estrela quer debater a política portuguesa, tem uma solução simples: nós devemos ter eleições, candidate-se ao Parlamento português e terá oportunidade, na oposição, de debater com o governo do PSD as políticas que pretende para Portugal.

Eu digo apenas o seguinte: nós já não podemos aguentar mais um Governo que falhou quatro vezes ao longo de dois anos. É impossível, é insustentável, não é credível para os mercados, não há mais soluções com o Governo socialista.

O orador aceita respoder a uma questão "cartão azul" (artigo 149º, nº 8 do Regimento)

 
  
MPphoto
 

  Liisa Jaakonsaari (S&D). - Minulla ei ole mahdollisuutta olla Portugalin parlamentissa kysymässä tätä, joten kysyn Teiltä ihan suoraan: miksi Portugalin EPP-ryhmä ei tue tätä ehdotusta, joka on erittäin tärkeä? Koko euro-alue ja Euroopan unioni voivat joutua kriisiin, jos päätöksiä vitkutellaan. Miksi te ette tue näitä esitettyjä ratkaisuja? Siis tässä ja nyt!

 
  
MPphoto
 

  Paulo Rangel (PPE). - Senhor Presidente, o Partido Social-Democrata apoiou responsavelmente, como não o fizeram muitos partidos noutros países da União, todos os pacotes de austeridade. Quando o Governo falhou clamorosamente- e já não tem desculpa, não é capaz de apresentar um único resultado ao fim de dois anos- e continuam os mercados com a situação em que está, o Partido Social-Democrata não tem outra hipótese se não estar ao lado da solução. A solução é: novas eleições, novo governo, nova credibilidade para Portugal e também para a Europa e para a Zona Euro.

 
  
MPphoto
 

  Simon Busuttil (PPE). - Ġimagħtejn ilu, dan il-Parlament adotta riżoluzzjoni, li, politikament, kienet kuraġġuża ħafna, fejn appella, fost affarijiet oħra, għad-dħul ta' No Fly Zone fuq il-Libja. Ġimgħa ilu biss, erġajna ltqajna f'din il-Kamra - kienet għadha ma għaddietx ir-riżoluzzjoni fil-Kunsill tas-Sigurtà tal-Ġnus Magħquda - u kien hawn sens ta' kważi disperazzjoni f'din il-Kamra, hekk kif konna viċin il-kollass ta' Bengażi, u allura l-kollass tar-rivoluzzjoni lejn id-demokrazija fil-Libja. Ġurnata wara, il-Ħamis li għadda, għaddiet ir-riżoluzzjoni, u issa qegħdin erbat ijiem wara l-implimentazzjoni ta' din ir-riżoluzzjoni tal-Ġnus Magħquda dwar in-No Fly Zone.

Jiena naħseb, Sur President, li din ir-riżoluzzjoni importanti li tkompli tiġi implimentata, u implimentata sabiex inkomplu ngħinu lill-poplu Libjan, inħarsuh mill-massakru li kien qiegħed jitwettaq fil-konfront tiegħu, u ngħinuh ukoll fil-proċess lejn tranżizzjoni demokratika.

Irridu nagħmlu wkoll żewġ affarijiet oħra. L-ewwel nett, irridu nkomplu, b'mod massiċċ, l-għajnuna umanitarja tagħna lejn il-poplu Libjan u wkoll lejn ir-refuġjati li qed jaħarbu mil-Libja, speċjalment lejn it-Tuneżija u l-Eġittu. U rridu nagħmlu ħaġa oħra wkoll: irridu nippreparaw ruħna għal li jista' jkun jinqala' wkoll influss ta' refuġjati lejn il-pajjiżi tal-Unjoni Ewropea. Għaliex, wara kollox, din mhijiex biss ir-responsabilità tal-pajjiżi tal-Mediterran tal-Unjoni Ewropea, iżda r-responsabilità tagħna lkoll.

 
  
MPphoto
 

  Tunne Kelam (PPE). - Mr President, today the PPE Group meeting room was officially named after one of the founding fathers of the European Union: Alcide de Gasperi. In his time, the key to solving the crisis was a supranational approach, taking care of European common interests first. He was among those statesmen who, although born in the 19th century, were able to develop a vision of the Europe of the 21st century.

Reversing the economic crisis today needs statesmanship which is not geared to the next elections and does not concentrate first and foremost on national salvation but which has a care for the next generations and Europe as a whole. As for the European Council, I welcome the new text of the stability mechanism, as well as the euro area reform package.

Second, I hope that the competitiveness pact will prove credible and will also attract non-euro area members. It is important that every government makes significant national pledges to improve our competitive position.

Third, as with the single market, I am a bit worried that its ambitious targets have been substantially curtailed and its operational efficiency could become almost non-relevant. Therefore, while deciding on new steps, let us prove our political will and credibility by completing the four freedoms on which European cooperation is based, including the internal market, and implementing in full the Services Directive.

 
  
MPphoto
 

  Wim van de Camp (PPE). - Voorzitter, ik zou in de eerste plaats toch nog even mijn sympathie en leedwezen willen uitspreken met de bevolking van Japan. Ik weet dat wij zo meteen nog een debat hebben over Japan, maar ik hoop dat de Raad ook de komende dagen ieder verzoek van Japan om specialistische hulp zal honoreren. We praten vaak over ontwikkelingslanden, maar hier hebben we een rampgebied in een hoog ontwikkeld land, waar wellicht extra hulp nodig is.

Dan het tweede punt: Libië. Ik vind dat al de warme woorden die hier vanmiddag over Libië gesproken zijn, ook door de Commissie, niet kunnen verhullen dat de Europese Unie in Libië afwezig is; dat het niet lukt om op dit moment zelfs de crisis in de steden en de grondtroepenacties van de heer Kadhafi te stoppen.

Dank aan de president van Frankrijk. Ik denk dat hij inderdaad op het laatste moment ervoor gezorgd heeft dat de Europese Unie in samenspraak met de NAVO nog iets heeft kunnen doen, maar het leed van de mensen is op dit moment niet voorbij, en bescheidenheid past ons. Europa is beter ná de crisis dan tijdens de crisis, wat ik al eens vaker heb gezegd.

Tot slot het pact van de euro. Ik denk dat we inderdaad belangrijke stappen voorwaarts gezet hebben. Meneer Barroso noemt het een corner stone, een hoeksteen, maar volgens mij ligt die nog wel los, en wij moeten de komende maanden verder. Morgen zal het echt nog niet zijn opgelost.

 
  
MPphoto
 

  Seán Kelly (PPE). - Mr President, like Mr Barroso I would also like to concentrate on the economic situation, particularly as my country is the recipient of an EU and IMF bailout at this particular time. However, we have a new government and new hope in Ireland. In his very first speech, our Taoiseach said he wanted to build bridges in Europe, pay our way and pull our weight – and that is what we are determined to do.

However, there are two things we need in particular to do that. Firstly, the interest rate charged is draconian and is not sustainable. We would like to see that reduced by at least 1% to 2%. Secondly, we also need a continued guarantee of funding for our banks until such time as they are functional again. We do not need to be pressurised regarding our corporation tax and we particularly do not need lectures from people like Mr Sarkozy, who seems very cosy with an effective rate of 8.2% in France, while our effective rate is actually 11.9%. Perhaps he should look at the plank in his own eye before he casts his gaze across the Irish Sea.

What is the quid pro quo? One, we will have the austerity package in place, much to the chagrin and pain of our citizens. Two, we will consider, if required, a debt pact, like the one they have had in Germany since 2009. Three, we will also consider a European independent fiscal agency. That also is very important because I do not believe there is such a thing as an independent national agency.

I would ask Mr Barroso, on this his birthday, and his colleagues, to help Ireland help itself on this one occasion and we will not come calling again for help by way of a bailout.

 
  
MPphoto
 

  Krzysztof Lisek (PPE). - Panie Przewodniczący! Dobrze, że przywódcy Unii Europejskiej tyle czasu w ostatnich tygodniach i dniach poświęcają temu, co dzieje się w Libii, czy innych państwach Północnej Afryki. Wierzę, że te działania doprowadzą do tego, że zapobiegniemy masakrze cywilnej ludności, i wierzę, że stanie się tak, że Libijczycy sami obalą tyrana.

Nie ma jednak co ukrywać, że trzeba również porozmawiać o wewnętrznych wyzwaniach, wyzwaniach dla funkcjonowania Unii Europejskiej i jej instytucji, dla wewnętrznego funkcjonowania, dla wspólnej polityki zagranicznej, wspólnej polityki bezpieczeństwa i obrony. Ta różnica zdań, która się zarysowała między niektórymi państwami Unii Europejskiej, pokazuje jak daleko jesteśmy od tego celu, aby była to polityka naprawdę wspólnotowa, zgodna z duchem Traktatu z Lizbony.

To jest również wyzwanie dla całej społeczności międzynarodowej. Dobrze, że współpracujemy ze Stanami Zjednoczonymi i innymi państwami NATO, dobrze, że prowadzimy dialog z Ligą Arabską, z Unią Afrykańską, dobrze, że prowadzimy dialog z Izraelem. Myślę, że bardzo ważne jest to, co podkreślił przewodniczący Hans-Gert Pöttering, że to co się dzieje dzisiaj w Północnej Afryce, to co się dzieje w Libii, w Egipcie, może mieć bardzo poważne konsekwencje, również dla przyszłości procesu pokojowego. Powinniśmy o tym pamiętać i tego pilnować.

Powinniśmy również pamiętać o przyszłości tych państw, o promocji demokracji i praw człowieka i nie powinniśmy działać jedynie jak strażak gaszący pożary, powinniśmy myśleć również o innych państwach wokół Europy, gdzie takie procesy – złe procesy – mogą się zdarzyć.

 
  
MPphoto
 

  Michael Gahler (PPE). - Herr Präsident! In seinem Einladungsschreiben für den Europäischen Rat schreibt Herr Van Rompuy, wir werden unser Arbeitsessen mit einer Bestandsaufnahme der Ereignisse in Libyen und in den südlichen Nachbarländern beginnen. Ich hoffe, dass sich dabei niemand verschluckt, sondern dass wir hinsichtlich unserer Ziele klare Botschaften – und auch gemeinsame Botschaften – an Gaddafi, an die Menschen in Libyen, aber auch an unsere eigene Öffentlichkeit senden, die irritiert ist über Uneinigkeit im Angesicht des Machtanspruchs eines Diktators.

Es ist richtig, unsere schwarzen Listen für bestimmte Personen zu erweitern und auch die Konten der nationalen libyschen Ölgesellschaft einzufrieren. Ich hätte mir aber darüber hinaus durchaus gewünscht, dass sich die EU anstelle der NATO ihrer eigenen Beschlüsse hinsichtlich Kapazitäten und Fähigkeiten erinnert hätte und mit den Marinekräften ihrer Mitgliedstaaten das Waffenembargo hätte durchsetzen können. Es ist schließlich unsere Nachbarschaft. Dann hätten wir uns in den letzten Tagen auch den Stress mit der Türkei in der NATO erspart und unsere amerikanischen Verbündeten entlastet.

Jetzt hoffe ich, dass sich die Planung für humanitäre Missionen der EU nicht nur auf die Aufnahme von Kriegsflüchtlingen auf der ägyptischen und tunesischen Seite der libyschen Grenze konzentriert, sondern dass wir mit humanitärer Hilfe in Teilen Libyens aktiv werden, die sich schon von Gaddafi befreit haben. Ich denke, das ist erforderlich, um auch den Menschen in Tripolis klarzumachen, was unsere Absichten sind.

Dem Kollegen von den griechischen Kommunisten rufe ich zu: Ich höre gerade aus Moskau, dass Stalin gestorben ist, neue Direktiven des Politbüros schon auf dem Weg sind, aber offenbar bei Ihnen noch nicht angekommen sind.

 
  
MPphoto
 

  Cristian Dan Preda (PPE). - Cred că suntem cu toţii de acord asupra obiectivului final al intervenţiei care se desfăşoară în Libia, şi anume încetarea completă a violenţelor şi a abuzurilor intolerabile comise de către regimul Gaddafi la adresa civililor.

Paragraful 8 al Rezoluţiei 1973 a Consiliului de Securitate constituie, cred, o bază juridică indiscutabilă pentru a asigura, prin toate mijloacele posibile, respectarea zonei de excludere aeriană stabilită tocmai cu scopul protejării civililor. Vreau, de altfel, să reamintesc faptul că, înaintea adoptării rezoluţiei 1973, Parlamentul European a fost printre primele instituţii internaţionale care au cerut instaurarea unei asemenea zone, în plenara trecută de la Strasbourg.

În perspectiva Consiliului European care se deschide mâine, două mi se par elementele importante pentru a asigura succesul intervenţiei în Libia şi cred că cuvintele cheie ar trebui să fie coordonare şi claritate. Coordonare, înainte de toate, la nivelul Uniunii, în spiritul Tratatului de la Lisabona, în privinţa aspectelor umanitare; coordonare în raport cu NATO - acţiunea noastră cred că trebuie să fie complementară cu cea a NATO; coordonare, în fine, în raport cu Liga Arabă, pentru că susţinerea regională continuă să fie un element indispensabil pentru acţiunea noastră în Libia.

În fine, clari, în privinţa determinării noastre de a pune capăt violenţei împotriva civililor. De claritatea mesajului nostru depinde în mare măsură rezolvarea acestei situaţii.

 
  
MPphoto
 

  Ildikó Gáll-Pelcz (PPE). - Tisztelt Elnök úr! Tisztelt Miniszter asszony! Tisztelt Bizottság! A legújabb gazdasági adatok szerint Európa kifelé halad a válságból. Ezt a folyamatot a következő EU-csúcs tovább erősítheti. A hétvégi tanácsülés áttörést hozhat az európai politizálásban, újabb szintre emelve az európai szolidaritást. Az elfogadás előtt álló intézkedéscsomag egyik fontos eleme az a makrogazdasági koordinációs ciklus, az európai szemeszter, melynek első szakaszát a magyar elnökség által elkészített szintézisjelentés zárja. Ez a jelentés azért is fontos, mert lehetőséget teremt arra, hogy a válság utáni versenyképes Unió gazdasági képét megrajzolhassuk. A soros magyar elnökségnek mindezek mellett jelentős szerepe volt abban is, hogy a múlt hét folyamán a hatos jogszabálytervezet-csomag általános irányvonala elfogadásra került, s ennek köszönhetően elkezdődhet a Parlament és a ... (Az elnök megvonta a szót a képviselőtől.)

 
  
MPphoto
 

  Csaba Sándor Tabajdi (S&D). - Gratulálok a magyar elnökség elmúlt hetekbeli tevékenységéhez. Ez egy igazi sikertörténet. De ez egyben Európa sikere is. Minden adott ahhoz, hogy a hét második felében megrendezendő európai tanácsi ülésen megszülessen a végleges megállapodás az Európai Unió új gazdaságpolitikai keretrendszeréről. Ezzel az egész európai integráció egy új szakaszába léphet. A gazdasági kormányzás megújult keretrendszerében nagyon nagy a mi felelősségünk, az Európai Parlamentnek a felelőssége is, hiszen jó lenne első olvasatban elfogadni ezt a hat jogszabályt. Késlekedés esetében egész Európa veszíthet. Gratulálok Brok és Gualtieri uraknak a mai jelentéséhez. Köszönöm, hogy a Tanács rugalmas volt és az Európai Parlamentet nem csak most ... (Az elnök megvonta a szót a képviselőtől.)

 
  
MPphoto
 

  Pat the Cope Gallagher (ALDE). - A Uachtaráin, tacaím leis an méid atá á dhéanamh ag Rialtas na hÉireann chun ísliúchán ar an ráta úis faoi Chlár an AE-IMF d’Éirinn a bhaint amach. Tá sé léirithe ag an gCoimisiún Eorpach go mbeidh siad sásta tacaíocht a thabhairt d’ísliúchán ar an ráta úis, agus bheinn ag súil go dtiocfaidh na 27 mBallstát ar chomhréiteach maidir le hathphlé a dhéanamh ar an cheist seo.

It is in the interest of both Ireland and the European Union to ensure that our debt is sustainable. It is essential that the pricing of the EU financial assistance mechanism is affordable and that it is fair.

It is widely reported that some countries are seeking concessions from Ireland in return for an interest rate reduction. It would appear that pressure is on Ireland to increase its corporation tax, for example – I do not have time to go into the issue of effective tax as against corporate tax –

(The President cut off the speaker)

 
  
MPphoto
 

  Andrew Henry William Brons (NI). - Mr President, so the European Council will adopt the decision to amend the Treaty with regard to the European Stability Mechanism, but will allegedly help countries stay inside the eurozone. Of course it will fail: not for want of money being thrown at the problem, but because the problem is endemic. This is a mechanism that will try to make water flow uphill!

The external value of a country’s currency should reflect the demand for, and supply of, its currency which of course should then reflect the demand for its exports, visible and invisible, and the demand for its imports, visible and invisible, as well as capital movements.

The same currency value cannot possibly reflect the economic conditions in 17 different countries. Far from needing a mechanism to keep failing countries inside the eurozone, we need a mechanism to rescue them from it. Even those countries that have seen successes in the eurozone will be better off outside with revalued currencies.

 
  
MPphoto
 

  Petru Constantin Luhan (PPE). - Consider esenţial, în cadrul discuţiilor Consiliului European din 24-25 martie, finalizarea unui pachet legislativ credibil privind consolidarea guvernării economice în Uniunea Europeană.

În acest sens, politica de coeziune reprezintă, alături de politica agricolă comună, un domeniu prioritar în perspectiva negocierilor privind noul buget al Uniunii Europene post 2013.

Este esenţială menţinerea unei ponderi importante a politicii de coeziune în cadrul bugetului comunitar post 2013 pentru ca Uniunea Europeană să-şi îndeplinească obiectivele ambiţioase şi să sprijine în mod corespunzător implementarea strategiei Europa 2020.

Politica de coeziune trebuie, însă, să genereze eficienţa investiţiilor mai ales printr-o programare strategică a fondurilor, prin concentrarea tematică a obiectivelor şi prin simplificarea regulilor de implementare.

 
  
MPphoto
 

  Zigmantas Balčytis (S&D). - Šiandien pritarėme Lisabonos sutarties pakeitimui, kuris leis sukurti nuolatinį euro stabilumo mechanizmą. Parodėme solidarumą sutikdami su sutarties pakeitimu ir suprasdami, kad esame sunkioje ekonominėje ir finansinėje situacijoje ir kad turime imtis labai konkrečių ekonomikos koordinavimo ir priežiūros veiksmų. Šis mechanizmas bei garantinis fondas, skirtas tik euro zonos narėms, nors ne euro zonos valstybės paliekamos nuošalėje, kas iš esmės gresia Europos Sąjungos susiskaldymu ir Bendrijos metodų atsisakymu. Todėl Europos Sąjunga taip pat turi rodyti didesnį solidarumą suteikdama pagalbą ir ne euro zonos narėms, kad jos kuo greičiau taptų to klubo narėmis ir atgautų visas sprendimų priėmimo teises Europos Sąjungoje ir tuo panaikintume atsiradusį laikiną valstybių narių stojimo į Europos Sąjungos sutartyje esamą neatitikimą.

 
  
MPphoto
 

  Monika Flašíková Beňová (S&D). - Vážený pán komisár, chcela by som upozorniť na dva aspekty v súvislosti s nadchádzajúcim zasadnutím Rady.

Po prvé, povaha mnohých opatrení je nedemokratická. Úloha národných parlamentov a Európskeho parlamentu ako jediných volených orgánov sa má oslabiť a posilniť sa majú právomoci centrálnych exekutívnych orgánov. Prísne sankcie, resp. ich automatický charakter, obmedzujú taktiež schopnosť národných parlamentov ovplyvniť hospodársku politiku. Rovnako negatívne hodnotím aj to, že Komisia legislatívu o makroekonomických indikátoroch pripravuje bez účasti Európskeho parlamentu.

Po druhé, mnohé z navrhovaných opatrení sú kontraproduktívne. Ako chce Komisia obnoviť hospodársky rast a zamestnanosť? Navrhujete politiky, ktoré utlmujú domáci dopyt a spoliehajú sa na export. Je takmer isté, že takáto kombinácia politík Európsku úniu z kríz nevyvedie. Namiesto nedemokratickej a reštriktívnej politiky, pán komisár, by som sa chcela vysloviť za...

(Rečníčka bola prerušená predsedajúcim.)

 
  
MPphoto
 

  Liisa Jaakonsaari (S&D). - Arvoisa puhemies, tämän päivän huono uutinen oli se, että Portugalin konservatiivit ovat uusien vaalien toivossa hylkäämässä tätä pakettia. Tällä tavalla voidaan saada koko euro-alue kriisiin, koska vitkuttelu on myrkkyä tällä hetkellä. Markkinat seuraavat myös sitä, pystyykö Euroopan unioni päätöksentekoon.

On erittäin tärkeä asia, että saadaan aikaan ratkaisuja. Kysymys on historiallisesta päätöksestä, sillä nyt siirrytään tästä iänikuisesta koordinoimisesta, jossa harva halusi tulla koordinoiduksi, governanceen eli ihan uuteen eurooppalaiseen talousarkkitehtuuriin, joka on hyvä asia. Valitettavasti huonon maineen tälle koko projektille antoi Sarkozyn ja Merkelin uusliberalistinen...

(puhemies keskeytti puhujan)

 
  
MPphoto
 

  Olli Rehn, Member of the Commission. − Mr President, let me first of all thank the honourable Members for a very responsible debate on next week’s European Council. On behalf of the Commission, I would like to comment on several speeches concerning Libya and Japan before commenting on economic issues. As you know, the Commission has no competence on the security and defence front but we have been coordinating the European response to the escalating humanitarian crisis on the Libyan borders. The no-fly-zone military action implemented according to UN Security Council Resolution 1973 brought new circumstances which need to be taken into account when delivering humanitarian assistance in a secure and efficient way to those in need, either at the borders or inside Libya. It brought new hope as well that innocent civilian lives would be spared.

Although the events in Japan have no immediate health consequences for citizens in the European Union, it is important to take stock of EU nuclear safety policies, as well as contingency plans and safety measures in place. The Commission uses all instruments available to monitor the impact, including on future safety. To my mind, Japan teaches us that risks can become reality; what was thought to be impossible must now be included in our planning. A European approach for a comprehensive safety and risk assessment of nuclear facilities would maximise the effects at the European level.

Before drawing final conclusions, a full analysis of the accident in Japan is essential; the assessment should cover the most important issues, such as safety requirements for earthquakes, as well as emergency power supply assistance for reactor cooling.

On economic policy too, your debate reflected the magnitude of what is at stake at tomorrow’s European Council and I trust that the messages sent from here will be heard and listened to in all capitals of Europe. It is fair to say that the European Union will have profoundly evolved after this March. The financial crisis which turned into an economic recession and then into a sovereign debt and banking crisis has forced Europe to seek new ways forward, to consider all possible options and to take decisions with long-lasting consequences.

As President Barroso said in his opening remarks, we will respond to the challenge with a comprehensive strategy which builds on the strengths, values and institutions of the European Union. It is exactly the kind of challenges which are facing us today that the European Union was created for: to be able to withstand storms together and to be able by joint efforts to come out of a crisis stronger than before.

As a result of very long talks for several months, the elements of a comprehensive response in economic policy are now finally there for the leaders of the Union to agree and commit to in the European Council tomorrow. The Member States, and especially the euro area Member States, are all pursuing intensified fiscal consolidation and growth-enhancing structural reforms with very strong determination. This is now the first and foremost cornerstone of making progress on this strategy.

Secondly, both the Council and the Parliament are delivering on your commitment to conclude the Commission’s legislative package on economic governance by this summer. Reinforced economic governance is indeed the cornerstone of our comprehensive response.

Thirdly, the permanent European stability mechanism will be made functional as of June 2013, with the effective lending capacity of EUR 500 billion. By this decision we will have in place a financial backstop with a sufficient containment effect to clear away even the slightest doubt about our capacity to act even in the most stressed scenarios.

The role of the Commission in the running of the operations of the ESM will be central, and the link of the ESM to the EU institutions, of course including the European Parliament, will be very clearly and firmly established. We shall in due course propose a regulation based on Article 136 of the Treaty clarifying the steps to define policy conditionality and to ensure consistency with the EU framework for country surveillance.

Last but not least, the banking sector repair must be completed, to safeguard the provision of credit to the real economy, to enterprises and to households. The next round of bank stress tests will be conducted in the coming months; the results will guide the necessary restructuring and possible recapitalisation of the EU banking sector. Before the publication of results, all the Member States will need to decide and present their strategies, if needed, for the possible restructuring and recapitalisation of their vulnerable institutions.

It is indeed essential that we see that these two problems have to be resolved in parallel; financial repair must be accelerated, banks restructured and, if need be, recapitalised as soon as possible. This is a precondition for restoring and reinforcing confidence in the European economy, improving banks’ robustness, and ensuring that we safeguard economic growth through credit supply.

To conclude, once the European Council confirms its full commitment to all of these elements of our comprehensive economic strategy to overcome the crisis, the European Union will be well on track for turning the economic tide this year, 2011. This does not mean all is fine, even less that we can sit back. But, yes, it does mean that we are prepared to face the current and emerging challenges and to prevent crises in the future.

 
  
  

PRESIDENZA DELL'ON. ROBERTA ANGELILLI
Vicepresidente

 
  
MPphoto
 

  Enikő Győri, a Tanács soros elnöke. − Elnök asszony! Biztos úr! Képviselő hölgyek és urak! Először is köszönöm Önöknek ezt a vitát! Köszönöm, hogy a teremben ülők, illetve a vitában hozzászólók nagy többsége elismerte, hogy szükség van arra a hat elemre, amely a gazdasági válságra az Európai Unió közös válasza lesz, és amelyről reményeim szerint az állam- és kormányfők csütörtökön és pénteken dönthetnek. Ezzel tudunk véget vetni a krízisnek, ezzel tudjuk megalapozni azt, hogy hasonló kríziseknek az előfordulását erősen limitáljuk. Nagyon egyetértek azokkal, akik arról beszéltek, hogy tulajdonképpen nem maga az Unió van válságban, hanem a tagállamok egy része, jó része keveredett egy adósságválságba, egy adósságspirálba. És ez az, aminek véget kell vetnünk. Mindannyiunknak, minden tagállamban ez elsőrendű feladatunk.

Azonban egy Unióban élünk, közös monetáris politikánk van, közös valutánk. Ezért az egyes tagállamok adósságválsága mindannyiunk közös problémája. Ezért van szükség a közös megoldásokra. Elkezdődött egy érdekes vita, aminek a kezelése, azt hiszem ránk vár, amikor elkezdjük a tárgyalásokat immár hivatalos formában is a hat gazdasági-kormányzási jogszabálytervezetről. Ez a jó és rossz adósság közötti megkülönböztetés. Van-e jó adósság? Ez egy nagyon izgalmas vita. Biztos úr alátámasztja, amit mondok, a Tanácsban ezzel foglalkoztunk, és a Tanács nagyon szkeptikus azzal kapcsolatosan, hogy van-e olyan, hogy jó adósság? Itt is egy képviselő mondta, hogy bizony nagyon sok esetben egy jónak induló adósságból egy nagyon rossz adósság lehet.

Folytassuk le ezt a vitát, de én azt gondolom, hogy ha ki akarunk egyszer s mindenkorra keveredni az adósságválságból, akkor a gazdaság ösztönzésére és a növekedés beindítására más utakat kell keresnünk, mint az adósság növekedése. Ne a jövő generációinak a költségére kívánjunk jó befektetéseket eszközölni. És így azt is fontosnak tartom elmondani, hogy ahogy arra Barroso Elnök úr is utalt, vannak eszközök a kezünkben: az egységes piac továbbfejlesztése, a még meglévő akadályok lebontása, illetve az Európai Unió 2020-ig szóló stratégiája.

Néhány szó a portugál és az ír helyzetről. Mindannyian tudjuk, hogy ez téma lesz az Európai Tanács ülésén. Én Portugáliáról annyit szeretnék elmondani, hogy március 11-én, az eurócsúcson az állam- és kormányfők üdvözölték a bejelentett portugál intézkedéscsomagot és ezt az Európai Központi Bank elnöke is üdvözölte. Tehát ez már önmagában egy pozitív üzenet volt a piacoknak. Ugyanakkor azt is nagyon fontos elmondanunk, hogy minden intézkedési terv annyit ér, amennyi abból megvalósul. És nagyon fontos, hogy politikai kötelezettségvállalás és egyértelmű támogatás legyen minden vállalás mögött.

Írországgal kapcsolatosan pedig annyit szeretnék mondani, hogy az új ír kormány képviselője az Általános Ügyek Tanácsában hétfőn nagyon együttműködő volt, és nagyon bízom benne, hogy az Európai Tanács ülésén is megtaláljuk a megoldást az ír problémára. Sokan feszegették, hogy közösségi módszer vagy kormányközi módszer, és hogy a Lisszaboni Stratégia is a kormányköziség miatt vallott kudarcot. Én azt gondolom, hogy február 4-e óta komoly utat tettünk meg. Február 4-én a tagállamok egy jó része és sok európai parlamenti képviselő - akivel akkoriban beszéltem - megijedt, hogy hova is indulunk, mi lesz az Európai Unióval, ha kiszervezünk fontos dolgokat. Szerintem rengeteget javult a helyzet, visszatértünk a közösségi módszerhez. Nekünk, elnökségként első perctől az volt a feladatunk, hogy próbáljuk a kiszervezők és a csak közösségi keretben maradók között egy élhető megoldásnak a megszületését elősegíteni.

A magyar miniszterelnök, már akkor, február 4-én azt mondta és kérte, hogy kerüljön be az Európai Tanácsi következtetésekbe egy utalás arra, hogy a szerződésekkel összhangban kell megvalósítanunk az akkor még versenyképességi paktumot is. Én nagyon örülök, hogy elmondhatom, hogy igenis visszatértünk a közösségi módszerhez. Az Európai Bizottságnak, az egyik legközösségibb szervünknek komoly feladata van a hatos gazdasági átfogó válaszunk minden elemében, tehát az Európai Parlament is kapott garanciákat, hogy hozzájut az információkhoz. Tehát igen komoly utat és pozitív irányban tettünk meg. Az európaktum is nyitott, azok a tagállamok, pl. az én országom is, ha majd akar, akkor csatlakozhat hozzá. Nincs zárt klub.

És végezetül egy utolsó felhívás, hogy megismételjem a kérésemet, hogy a lehető legkonstruktívabb szellemben folytassuk majd le a gazdasági kormányzásról szóló hatos jogszabálycsomagnak a vitáját. Mi erre készen állunk és a képviselőknek a jelentéseit, amelyek januárban már készen voltak, azt szeretném elmondani, hogy mi már a tanácsi álláspont kialakításakor is igyekeztünk figyelembe venni.

Líbia és a mediterrán térség. Háború és instabilitás a létező legnagyobb tragédia a régióban élők és az Európai Unió számára. Azt hiszem Mauro képviselő urat idézem és mélyen egyetértek ezzel. Az a lehetőség és feladat áll előttünk, hogy ebből a krízisből egy alkalmat teremtsünk arra, hogy ne fordulhasson elő többet ilyen tragédia a Földközi-tenger térségében. Azt hiszem nyugodtan elmondhatjuk, én az őszinte beszéd híve vagyok, hogy ez a Parlament ez gyorsabb volt a döntéshozatalban, mint a Tanács. Az utolsó pillanatban sikerült végül is egy olyan akciót létrehozni a koalíciónak, amellyel ugye Bengázinál a beavatkozással nagyon sok ember életét sikerült megmenteni.

Hogy mennyire vagyunk egységesek és mennyire hatékony az Unió közös kül- és biztonságpolitikája? Itt is az őszinte beszéd híve lennék. Nem vagyunk száz százalékosan egységesek. Nagyon sok mindenben azonban meg tudtunk állapodni, ami létfontosságú volt az elmúlt időszakban. Március 11-én, már az akkori csúcsértekezleten egyértelműen leszögezték az állam- és kormányfők, hogy Kadhafinak mennie kell. Hogy fel kell venni a kapcsolatot a bengázi ideiglenes nemzeti tanáccsal. Hogy fel kell szólítani a líbiai hatóságokat, hogy a humanitárius segítséget engedjék be az országba. Már akkor döntöttünk arról, hogy felül kell vizsgálni kapcsolatainkat a déli szomszédsággal. Ennek feltétele a demokratikus változásoknak a megkezdése.

Megállapodtunk már akkor, hogy a pénzügyi támogatást növelni kell a megfelelő feltételek beépítésével, hogy el kell mélyíteni a kereskedelmi kapcsolatokat és segítenünk kell a társadalmi változásokat a térségben. A három M, ugye a Market access, Mobility és Money - ez az a terület, ahol előbbre kell lépnünk. Március 21-én pedig a külügyminiszterek, tehát a CFSP CSDP terület letéteményesei megismételték az elkötelezettségüket. Ekkor már rendelkezésre állt az ENSZ Biztonsági Tanácsának 1973-as határozata. Ezt üdvözöltük és üdvözölni tudtuk a párizsi csúcsértekezletnek a döntéseit is, amelynek a végrehajtását meg kell kezdeni. Nagyon gyorsak voltunk a szankciók meghozatalával és leszögeztük eltökéltségünket a civilek megsegítése érdekében.

Talán nem működik tökéletesen a közös kül- és biztonságpolitika, de azt gondolom, hogy nagyon fontos döntések, ha az utolsó pillanatban is, de meg tudtak születni. Köszönöm szépen Elnök asszony!

 
  
MPphoto
 

  Presidente. − La discussione è chiusa.

Dichiarazioni scritte (articolo 149)

 
  
MPphoto
 
 

  Ivo Belet (PPE), schriftelijk. – Voorzitters, deze lentetop is van cruciaal belang voor alle Europeanen. Hier wordt de basis gelegd voor een stabiele euro en voor een grondige versteviging van de economische samenwerking in Europa. Het pact voor de euro dat nu op tafel ligt is gelukkig veel evenwichtiger dan de oorspronkelijke opties. Respect voor het sociaal overlegmodel staat centraal in dat pact. Dat hoort zo, want het is de basis van ons Europees Rijnlandmodel.

Het is nu tijd om een belangrijke volgende stap te zetten, want het Europese project mag niet worden beperkt tot een puur, kil financieel-monetair project. Dat zou op termijn nefast zijn en de steun van de bevolking voor Europa doen wegsmelten. Europa heeft daarom meer dan ooit nood aan een wervend, nieuw, toekomstgericht project dat weer enthousiasme losmaakt bij de mensen.

Ver hoeven we niet te zoeken, want de voorstellen liggen al op tafel. We moeten onder meer inzetten op grensoverschrijdende investeringen in hernieuwbare energie. Dat is alleen mogelijk als we ook de weg vrijmaken voor euro-obligaties. Het wordt een uitstekende injectie voor onze economie, voor de werkgelegenheid en voor het milieu uiteraard, en op basis van de 'Roadmap 2050'-berekeningen van de Commissie absoluut haalbaar. Laten we er gewoon aan beginnen.

 
  
MPphoto
 
 

  Zita Gurmai (S&D), in writing. – The upcoming Council meeting is indeed a very important one. President Herman Van Rompuy, in his public invitation letter, notes that ‘as an important step in the new framework of the European semester, we should give guidance for national economic policies with a view to implementing our Europe 2020 Strategy’. We should not bypass this point on the agenda as secondary behind the economic package. Everybody knows that the key to European economic growth is employment. The Europe 2020 Strategy aims at an employment rate of 75% among men and women aged between 20-64. Everybody knows, in theory, that this 75% threshold will not be attained without the massive participation and appearance of women on the labour market.

Therefore, I ask two things of the Council ahead of its upcoming meeting. The first one is to be ambitious and explicit when it comes to employment guidelines, and especially when it comes to female employment. Secondly, I ask you to reaffirm your commitment to European targets and guidelines that allow for the massive participation of women on the labour market, especially the Barcelona targets for daytime childcare, which we know, are far from being met in the EU.

 
  
MPphoto
 
 

  Cătălin Sorin Ivan (S&D), în scris. – Consider că este imperios necesar ca investiţiile în domeniile educaţiei, cercetării şi inovării să se realizeze cu sprijinul tuturor statelor membre, în mod imediat pentru ca obiectivele Strategiei Europa 2020 să se realizeze şi astfel redresarea economică să fie o realitate. În calitate de reprezentant al cetăţenilor europeni îmi declar susţinerea pentru raportul doamnei Balzani şi sunt de acord că Uniunea Europeană are nevoie să îşi îmbunătăţească mijloacele financiare, astfel încât să reprezinte un competitor pe scena politică şi economică internaţională, într-un moment în care provocările actuale solicită o competitivitate crescută din partea actorilor internaţionali. Nu în ultimul rând, pentru a avea o economie puternică, un obiectiv de baza ar trebui să fie cel legat de ocuparea forţei de muncă. Uniunea Europeană are nevoie de personal calificat în toate domeniile, de persoane competente şi de o mai mare productivitate în toate sectoarele sale.

 
  
MPphoto
 
 

  Νίκη Τζαβέλα (EFD), γραπτώς. – Τις επόμενες μέρες, το «Σύμφωνο για το Ευρώ» θα πάρει την οριστική του μορφή στο Ευρωπαϊκό Συμβούλιου. Βασικός σκοπός του Συμφώνου είναι η προώθηση της ανταγωνιστικότητας που θα οδηγήσει σε αύξηση της απασχόλησης στις χώρες της ευρωζώνης. Με στόχο την επίτευξη των παραπάνω στόχων σε ευρωπαϊκό επίπεδο, προτείνω να ενταχθεί στο Σύμφωνο ο προσδιορισμός και έλεγχος των χερσαίων και θαλάσσιων γεωγραφικών συνόρων καθώς και των οικονομικών συνόρων των χωρών της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Αποτέλεσμα της ενέργειας αυτής θα είναι η προστασία της ευρωπαϊκής παραγωγής από τα λαθραία προϊόντα που εισάγονται από τις χώρες εντάσεως εργασίας της Ανατολής. Η εισαγωγή των φθηνών αυτών στην παραγωγή προϊόντων, εκτός του ότι είναι παράνομη, εμποδίζει τη σωστή λειτουργία της αγοράς, με αποτέλεσμα να μειώνονται τα κέρδη των ευρωπαϊκών επιχειρήσεων. Αυτό οδηγεί σε επιβράδυνση της ανάπτυξης και μείωση της ανταγωνιστικότητας τόσο των ευρωπαϊκών επιχειρήσεων όσο και της Ευρώπης σαν σύνολο. Συμπερασματικά, πρέπει να δημιουργηθούν κίνητρα ώστε τα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης να επιδιώκουν την ανάπτυξη Αποκλειστικών Οικονομικών Ζωνών. Είναι απαραίτητο να υπάρχει ευρωπαϊκή εγγύηση όλης της ευρωπαϊκής ΑΟΖ έτσι ώστε να μην υπάρχει αμφισβήτηση από τρίτες χώρες.

 
  
MPphoto
 
 

  Angelika Werthmann (NI), schriftlich. – Es gibt weder gute noch schlechte Schulden – die kontinuierlich steigende Staatsverschuldung muss eingedämmt werden. Der Rat hat es leider verabsäumt, den Stabilitäts- und Wachstumspakt vollständig umzusetzen. Eine weiterführende Strukturkrise kann unseren BürgerInnen jedoch nicht aufgebürdet werden. Dem derzeit bestehenden Staatsschuldenproblem kann nur über die Einforderung strikter Haushaltsdisziplin beigekommen werden. Die Vorgehensweise der Mitgliedstaaten, das „verkürzte Verfahren“ anzuwenden, ist abzulehnen, aber wie Kollege Gualtieri bereits sagte, musste man sich auf das Inhaltliche konzentrieren, um einen Gegenvorschlag unterbreiten zu können. Ich würde eine Initiative begrüßen, bei der die 143 AKWs in Europa umgehend vom Netz genommen würden und man sich nachhaltigen Energiequellen zuwendet. Kurz zu den bevorstehenden sogenannten „Stress-Tests“ der Atomenergieanlagen: Da die Detailausgestaltung der Sicherheit in AKWs, wie immer wieder betont wird, in den Kompetenzbereich der einzelnen Mitgliedstaaten fällt, kann ich diese Stress-Tests in diesem frühen Stadium der Verhandlungsgespräche noch nicht uneingeschränkt unterstützen. Angesichts der Ereignisse, die 1986 durch eine Krisensimulation im Atomreaktor von Tschernobyl ausgelöst wurden, sehe ich derartigen Tests, sofern diese nicht seitens der EU oder einer vergleichbaren Institution und erst nach eingehender Analyse des Zustandes und der Belastbarkeit der einzelnen Reaktoren durchgeführt werden, mit großer Sorge entgegen.

 
  
MPphoto
 
 

  Véronique Mathieu (PPE) , par écrit. – Le rapporteur a souhaité placer sous le chapitre "durabilité et responsabilité au cœur du budget 2012" un paragraphe concernant les agences décentralisées de l'Union européenne.

Je partage l'idée principale qui est évoquée, selon laquelle les agences apportent une valeur ajoutée aux politiques de l'Union européenne, et cela dans des secteurs aussi variés que la formation professionnelle, l'environnement, la sécurité intérieure ou le transport ferroviaire. Néanmoins, je partage également l'idée qu'en termes de durabilité et de responsabilité du budget, le système des agences peut être amélioré.

En effet, les missions et compétences des agences se chevauchent parfois, leur coût de fonctionnement est élevé pour certaines d'entre elles, au vue des contraintes imposées par notre règlement budgétaire et financier. C'est pourquoi, les dépenses des agences décentralisées pourraient être rationnalisées avec un système de services partagés pour l'assistance dans le processus budgétaire, l'assistance dans les procédures d'appel d'offres et le conseil juridique, par exemple.

Pour finir, à l'occasion de la dernière procédure de décharge, le Parlement a également souhaité attirer l'attention sur le contrôle de la Commission et du Parlement sur les agences décentralisées; il doit être renforcé, comme l'expérience nous le montre.

 
  
MPphoto
 
 

  Marian-Jean Marinescu (PPE), în scris. – Europa trebuie să înveţe din incidentele nucleare din Japonia şi să se angajeze să asigure securitatea nucleara la nivel european. Mixul energetic rămâne în competenţa statelor membre, însă securitatea nucleară este definită de legistaţia europeană, care trebuie revizuită ţinand cont de testele de siguranţă pentru centralele nucleare propuse recent de Comisie. Nu trebuie să uitam că dependenţa de import de energie a UE este enormă şi că statele membre trebuie să gasească soluţii pentru a prevedea surse de energie proprii. UE are nevoie de o politica energetică comună care trebuie să se bazeze pe un echilibru optim între energia regenerabilă, noile tehnologii pentru resursele convenţionale de energie şi necesitatea de a asigura producţia de energie nucleară în condiţii de siguranţă. Referitor la Libia, Consiliul trebuie să gasească un nou parteneriat european cu ţarile din vecinătatea de sud. Acest parteneriat implică o cooperare politică strânsă, care să asigure tranziţia spre democraţie a acestor ţări. De asemenea, Comisia Europeană trebuie să prezinte cât mai curând un plan pentru gestionarea fluxurilor migratorii, care să ţină cont de solidaritatea între statele membre şi care să consolideze capacitatea tehnică şi operativă a Frontex. Acest plan nu trebuie însă să diminueze atenţia UE pentru Parteneriatul estic.

 
  
MPphoto
 
 

  Czesław Adam Siekierski (PPE), na piśmie. – Właśnie poparliśmy zmiany w Traktacie, które umożliwią wprowadzenie stałego mechanizmu stabilizacyjnego dla strefy euro. Naszym dużym sukcesem jest to, że udało nam się w jasny sposób wyrazić poparcie dla metody wspólnotowej, jako głównej formy współpracy w ramach mechanizmu. Centralna rola Komisji Europejskiej w procesie oceny sytuacji finansowej państw członkowskich dobrze wróży dla przyszłości współpracy, ponieważ chroni ją przed niestabilnością, jaka zagrażałaby jej w przypadku wybrania formuły międzyrządowej. Miejmy nadzieję, że po przyjęciu zmiany traktatowej przez Radę Europejską przejdzie ona pomyślną drogę ratyfikacji w państwach członkowskich i możliwe będzie ustanowienie stałego mechanizmu zgodnie z planem. Umocowanie mechanizmu stabilizacyjnego w traktacie to zaledwie jedno z działań podjętych na rzecz poprawy konkurencyjności strefy euro w ostatnim czasie. Rada na jutrzejszym spotkaniu ma również zaakceptować tzw. pakt na rzecz euro przyjęty na szczycie państw strefy euro w dn. 17 marca. Jestem przekonany, że szefowie państw i rządów zdołają dojść do porozumienia i inicjatywa ta wejdzie w życie, umożliwiając zacieśnienie współpracy gospodarczej w obszarze m.in. zatrudnienia i finansów publicznych. Dobrze się stało, że mimo początkowych obaw państw spoza strefy euro pakt otrzymał formę otwartą. W ten sposób zagwarantowano przynajmniej w pewnym stopniu, że nie powstanie Europa dwóch prędkości.

 
  
MPphoto
 
 

  João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. – Este Conselho Europeu decorre num contexto particular para Portugal. Face ao caminho que tem vindo a ser trilhado pelos senhores desta UE e da aplicação, no plano nacional, das receitas por eles ditadas - de intensificação das políticas recessivas, do aumento da exploração dos trabalhadores, de novas medidas anti-sociais que agravam desigualdades, aumentam o desemprego, a precariedade do emprego, a pobreza e a exclusão social - o país vê aprofundar-se a crise económica e social a níveis inauditos. É neste contexto que o Governo, com a pressão e o aplauso da UE, apresenta um novo pacote de medidas ditas de austeridade - o quarto.

É visível a intenção do directório de potências da UE de impor aos países de economia mais frágil um novo garrote, de cariz neocolonial, atacando a sua soberania, com a condicionalidade prevista na aplicação do Mecanismo Europeu de Estabilidade. Tudo isto a pretexto da manutenção dos privilégios de que os grandes grupos económicos e financeiros têm gozado (em especial os dos países que integram o directório), para o que concorrem diversos instrumentos desta UE, como o PEC, a União Económica e Monetária e o euro. Perante isto, a resposta necessária deram-na os trabalhadores portugueses em luta, no passado sábado, em Portugal, numa grandiosa manifestação nacional.

 
Avviż legali - Politika tal-privatezza