Presidente. – Quiero comenzar con unos comentarios y facilitando alguna información.
El 26 de abril se cumplirán 25 años del desastre de Chernóbil, que supuso el accidente nuclear más grave de la historia de la humanidad. Todavía tenemos presentes a aquellos que pusieron su salud en riesgo, o incluso sacrificaron sus vidas luchando por contener el desastre, así como a los cientos de miles de personas que se vieron obligadas a abandonar sus hogares. Las autoridades de los antiguos países del este dedicaron mucho tiempo a ocultar la información sobre el desastre al resto del mundo, y sobre todo, a sus propios ciudadanos. Esto complicó la adopción de cualquier tipo de medida para mitigar los efectos del desastre. Más tarde, sin embargo, Chernóbil se transformó en un símbolo de una cooperación eficaz entre las autoridades de los países afectados por el desastre y la comunidad internacional. Al recordar hoy el desastre de Chernóbil, también queremos tener presente a la nación japonesa, que se enfrenta a las consecuencias del tsunami y del accidente de la planta nuclear de Fukushima.
Lo siguiente es una segunda información, que también es un recuerdo doloroso. Dentro de unos días, concretamente el 10 de abril, se cumplirá un año del desastre aéreo de Smolensk. En el accidente fallecieron 96 personas, incluyendo el Presidente de Polonia, su mujer y 18 diputados al Parlamento polaco. Uno de los diputados estaba a punto de ocupar un escaño del Parlamento Europeo, como uno de los 18 nuevos diputados al Parlamento Europeo. La mayoría de los que fallecieron ocupaban puestos de alto rango en el Gobierno. Muchos de los presentes en esta Cámara les conocían personalmente. Yo mismo conocía, como mínimo, a la mitad de los fallecidos. Los motivos del accidente todavía no están claros y todavía esperamos que se proporcione más información al respecto. En estos momentos, nos unimos de nuevo al dolor de aquellos que todavía sufren por sus seres queridos.
El tercer punto informativo hace referencia a la inquietud del Parlamento Europeo ante el rechazo del Tribunal Supremo de EE.UU. de la petición de retrasar la ejecución de Troy Davis y de reabrir su caso. Quiero hacer un llamamiento a las autoridades norteamericanas correspondientes del Estado de Georgia, para que hagan uso de su derecho de conmutar la condena de pena de muerte impuesta al Señor Davis hace 20 años por una pena de cadena perpetua. Bajo ninguna circunstancia la muerte debe utilizarse como expresión de la justicia.
La siguiente información hace referencia al hecho de que también estamos seriamente preocupados por los acontecimientos que están teniendo lugar en la República de Costa de Marfil. Las elecciones presidenciales han desembocado en terror y violencia en el país, en lugar de traer la paz, las perspectivas de futuro y la prosperidad anheladas por los ciudadanos. Laurent Gbagbo debe reconocer el resultado de las elecciones y traspasar el poder. Instamos a las dos partes a que pongan fin inmediatamente al uso de la violencia contra los civiles. La comunidad internacional debe hacer todo lo posible por detener la masacre de la población. Todos los culpables de los crímenes han de ser procesados. Estamos totalmente convencidos de esto y el Parlamento Europeo hará todo lo posible al respecto.
En cuanto al último punto informativo, y en línea con mi promesa al Parlamento de actualizar la información sobre el desarrollo de la investigación sobre las acusaciones de corrupción contra varios diputados al Parlamento Europeo, me gustaría recordarles que el jueves, después de la reunión de presidentes de los grupos políticos, ustedes recibieron una carta redactada por mí, con la información más reciente sobre este asunto. También estamos adoptando medidas firmes en este sentido, con el objetivo de elaborar un código de conducta de los grupos de interés y los grupos de presión, así como para los diputados al Parlamento Europeo. Hoy, durante la reunión de la Mesa que se celebrará a las 18.30 horas, debatiremos sobre este asunto y decidiremos cuales son los siguientes pasos a adoptar.
El Señor Nicholson desea hacer uso de la palabra. Señor Nicholson, por favor, tiene usted la palabra.
James Nicholson (ECR). – Señor Presidente, ¿podría aprovechar esta ocasión para reflexionar sobre el asesinato, en Irlanda del Norte, de un joven agente de policía que se dirigía a su trabajo, tan solo unas semanas después de haberse cualificado para el puesto? Durante mis 22 años en esta Cámara, he tenido muchas oportunidades de mostrar mi condena contra los terroristas que cometen este tipo de atrocidades. Creía que esa época ya había llegado a su fin y que nunca tendría que volver a mostrar mi repulsa. Acompañamos en nuestros pensamientos a la familia del joven que tenía ante sí una carrera y un gran futuro. Se trata, una vez más, de un intento claro y deliberado de desestabilizar mi región.
Quiero dejar claro que creo que la mayor parte de los ciudadanos de Irlanda del Norte no quieren revivir, ni ahora ni en el futuro, la situación que han vivido en el pasado. Las personas de Omagh han sufrido mucho. Que esto les haya ocurrido de nuevo a ellos, trae, sin lugar a duda, muchos recuerdos terribles. En esta triste ocasión para mi región, me gustaría que expresásemos nuestra solidaridad con la familia y con todos los involucrados.
(Aplausos)
Presidente. – Gracias por sus observaciones sobre este asunto. Quiero informar a Sus Señorías de que, ayer por la mañana, hice una declaración especial relativa a esta cuestión —una declaración del Presidente del Parlamento Europeo en la que condené este atentado y, especialmente, el hecho de que la víctima fuese tan joven. También he manifestado mi esperanza de que Irlanda del Norte pueda vivir en paz, tal y como ha logrado recientemente. Sus señorías pueden leer mi declaración de ayer por la mañana sobre este asunto en el sitio web del Parlamento Europeo.
Bairbre de Brún (GUE/NGL). – (GA) Señor Presidente, yo también quiero expresar mi condena por el asesinato de Ronan Kerr en el atentado del fin de semana en Omagh, en mi circunscripción. Se trataba de un joven de 25 años de edad que había ingresado en el nuevo servicio policial y que fue asesinado precisamente por este motivo. No se trata tan solo de un atentado contra este joven y su familia, sino también de un ataque contra el proceso de paz en mi circunscripción. Los asesinos de Ronan Kerr están intentando bloquear el proceso de paz, algo que no consentiremos. Quisiera dar las gracias hoy al Presidente del Parlamento por expresar su pésame, y el del Parlamento, a la familia. Quiero expresar, además, mi solidaridad con la familia de Ronan Kerr y mi firme condena a su asesinato.
Pat the Cope Gallagher (ALDE). – Señor Presidente, en primer lugar quiero mostrar mi agradecimiento por hacer pública ayer la declaración de condena. Deseo expresar mi apoyo a las declaraciones que han realizado aquí hoy Sus Señorías Nicholson y de Brún. Cuentan con nuestro total apoyo para garantizar que los responsables de este asesinato sean procesados.
Con el apoyo de la Unión Europea, el proceso de paz ha supuesto un enorme éxito. En toda la isla de Irlanda, las personas en su sano juicio han condenado este atroz atentado —el asesinato del agente Ronan Kerr— ar dheis Dé go raibh a anam. Quisiera, en particular, felicitar a su madre por la valiente declaración que hizo ayer por la noche apoyando la continuidad del proceso de paz.