Le Président. – Je voudrais tout d’abord formuler quelques remarques et vous transmettre certaines informations.
Cela fera 25 ans, le 26 avril, que s’est produite la catastrophe de Tchernobyl, qui fut le plus grave accident nucléaire de l’histoire de l’humanité. Nous n’avons pas oublié tous ceux qui ont sacrifié leur santé, voire leur vie, en luttant contre cette catastrophe, ainsi que les centaines de milliers de personnes qui ont dû quitter leur logement. Les autorités des pays de l’ancien bloc de l’Est ont dissimulé pendant trop longtemps au monde, et surtout à leurs propres citoyens, la vérité à propos de cette catastrophe. C’est ce qui a rendu beaucoup plus difficile l’adoption de mesures destinées à atténuer les conséquences de la catastrophe. Plus tard, cependant, Tchernobyl est devenu un symbole d’une coopération efficace entre les autorités des pays touchés par la catastrophe et la communauté internationale. Alors que nous nous souvenons aujourd’hui de la catastrophe de Tchernobyl, nos pensées accompagnent également la nation japonaise, qui lutte contre les conséquences du tsunami et de l’accident à la centrale nucléaire de Fukushima.
La deuxième information que j’ai à vous communiquer représente également un souvenir douloureux. Dans quelques jours, le 10 avril, cela fera un an que s’est produite la catastrophe aérienne de Smolensk. Quatre-vingt-dix-huit personnes ont péri dans cette catastrophe, dont le président polonais et son épouse, ainsi que 18 députés du parlement polonais. Un de ces députés était sur le point de siéger au Parlement européen parmi les 18 députés européens supplémentaires. La majorité des personnes qui ont péri occupaient des fonctions de haut niveau au sein de l’État. Plusieurs députés de cette Assemblée les connaissaient personnellement. Pour ma part, j’en connaissais au moins la moitié. Les causes de la catastrophe ne sont pas encore tout à fait claires et nous attendons toujours des informations à ce sujet. Nous nous joignons en ce moment à toutes les personnes qui pleurent des êtres chers.
En troisième lieu, je voudrais vous faire part de l’émoi que suscite pour le Parlement européen le rejet par la cour suprême des États-Unis de la demande présentée par Troy Davis d’ajourner son exécution et de réexaminer son cas. J’en appelle aux autorités américaines compétentes de l’État de Géorgie pour qu’elles fassent usage de leur droit de commuer la peine de mort imposée à M. Davis il y a vingt ans en une réclusion à perpétuité. La mort ne sera jamais une expression de la justice.
L’information suivante concerne notre vive inquiétude par rapport aux événements en République de Côte d’Ivoire. Les élections présidentielles ont amené la terreur et la violence dans le pays alors que les citoyens espéraient la paix, un avenir et la prospérité. Laurent Gbagbo doit reconnaître les résultats des élections et céder le pouvoir. Nous en appelons aux deux parties pour qu’elles mettent immédiatement fin au recours à la violence à l’encontre de la population civile. La communauté internationale doit faire tout ce qui est en son pouvoir pour mettre un terme au massacre de la population. Toutes les personnes coupables de délits seront traduites devant la justice. C’est là notre conviction profonde et le Parlement européen fera tout ce qu’il peut en ce sens.
La dernière information concerne le fait que, conformément à la promesse que j’ai faite à l’Assemblée de la tenir informée des progrès réalisés par les enquêtes relatives aux allégations de corruption à l’encontre de certains députés du Parlement européen, je voudrais vous rappeler que vous avez reçu jeudi, à l’issue d’une réunion des présidents des groupes politiques, une lettre de ma part contenant les dernières informations à ce sujet. Nous prenons aussi des mesures fermes en vue d’élaborer un code de conduite à l’intention des groupes d’intérêt et des lobbyistes, de même qu’à l’intention des députés du Parlement européen. Nous discuterons de cette affaire à l’occasion de la réunion du Bureau qui se tiendra aujourd’hui à 18 h 30 et nous déciderons des prochaines mesures à prendre à cet égard.
M. Nicholson a demandé la parole. Vous avez la parole, Monsieur Nicholson.
James Nicholson (ECR) . – (EN) Monsieur le Président, permettez-moi un instant de vous parler du meurtre d’un jeune agent de police samedi dernier en Irlande du Nord. Celui-ci se rendait à son travail quelques semaines à peine après avoir obtenu son diplôme lui permettant d’entrer dans la police. Pendant les 22 années passées au sein de cette Assemblée, j’ai eu de multiples occasions de condamner les terroristes qui perpétuent de telles atrocités. Je pensais que du temps s’était écoulé et que je n’aurais plus à le faire. Nos pensées accompagnent la famille de ce jeune homme, qui avait une carrière et un brillant avenir devant lui. Il s’agit d’une tentative claire et délibérée de déstabiliser une nouvelle fois ma région.
Je tiens à ce que tout le monde sache que, selon moi, la grande majorité de la population d’Irlande du Nord ne souhaite pas revivre, ni maintenant ni plus jamais, ce que nous avons dû vivre dans le passé. La population d’Omagh a beaucoup souffert. Le fait que cela leur arrive aussi leur rappelle - je n’en doute pas - de terribles souvenirs. Pourrions-nous faire part de nos condoléances à la famille et aux proches à l’occasion de cet événement si triste pour ma région?
(Applaudissements)
Le Président. – Je vous remercie pour vos remarques à ce propos. Je voudrais signaler aux députés que j’ai publié hier matin une déclaration spéciale à ce sujet, une déclaration du président du Parlement européen dans laquelle je condamnais cet événement, en particulier compte tenu du jeune âge de la victime. J’ai également exprimé le souhait que l’Irlande du Nord vive en paix, ainsi qu’elle est récemment parvenue à le faire. Les députés peuvent lire la déclaration que j’ai faite à ce sujet hier matin sur le site Internet du Parlement européen.
Bairbre de Brún (GUE/NGL). – (GA) Monsieur le Président, je condamne moi aussi le meurtre de Ronan Kerr lors d’un attentat à la bombe à Omagh, dans ma circonscription, au cours du week-end. C’était un jeune homme âgé de 25 ans, qui avait rejoint les nouveaux services de police et c’est pour cette raison qu’il a été tué. Il ne s’agit pas seulement d’une attaque contre ce jeune homme et sa famille, mais aussi contre le processus de paix dans ma circonscription. Les personnes qui ont tué Ronan Kerr essayent de bloquer l’évolution du processus de paix, mais nous ne permettrons pas qu’il en soit ainsi. Permettez-moi de remercier le président de l’Assemblée d’avoir exprimé ses condoléances, ainsi que celles du Parlement, à la famille. Je compatis avec la famille de Ronan Kerr et je condamne fermement son assassinat.
Pat the Cope Gallagher (ALDE). – (EN) Monsieur le Président, permettez-moi tout d’abord de vous remercier pour la condamnation écrite que vous avez publiée hier. Je tiens à m’associer aux déclarations faites aujourd’hui par M. Nicholson et M. de Brún. Nous ferons tout ce qui est possible pour que les responsables soient traduits devant la justice.
Grâce au soutien de l’Union européenne, le processus de paix a porté ses fruits. Tous les Irlandais sains d’esprit qui vivent sur cette île ont condamné cet acte atroce - le meurtre de l’agent de police Ronan Kerr - ar dheis Dé go raibh a anam. Je tiens en particulier à féliciter sa mère pour la déclaration courageuse qu’elle a faite la nuit dernière en faveur de la poursuite du processus de paix.