Indiċi 
 Preċedenti 
 Li jmiss 
 Test sħiħ 
Proċedura : 2010/2277(INI)
Ċiklu ta' ħajja waqt sessjoni
Ċikli relatati mad-dokumenti :

Testi mressqa :

A7-0071/2011

Dibattiti :

PV 06/04/2011 - 4
PV 06/04/2011 - 6
CRE 06/04/2011 - 4
CRE 06/04/2011 - 6

Votazzjonijiet :

PV 06/04/2011 - 8.20
CRE 06/04/2011 - 8.20
Spjegazzjoni tal-votazzjoni
Spjegazzjoni tal-votazzjoni
Spjegazzjoni tal-votazzjoni
Spjegazzjoni tal-votazzjoni

Testi adottati :

P7_TA(2011)0146

Dibattiti
L-Erbgħa, 6 ta' April 2011 - Strasburgu Edizzjoni riveduta

6. Governanza u Sħubija fis-Suq Uniku - Suq Uniku għall-Ewropej - Suq uniku għall-impriżi u t-tkabbir - Akkwist pubbliku (tkomplija tad-dibattitu)
Vidjow tat-taħditiet
PV
MPphoto
 

  Othmar Karas, im Namen der PPE-Fraktion. – Herr Präsident! Herr Kommissar, herzlichen Dank für diese Information. Wir haben jetzt seit zwei Jahren den Vertrag von Lissabon, und in ihm haben wir erstmals die nachhaltige soziale Marktwirtschaft als europäisches Ordnungsmodell verankert. Das kann zum Quantensprung zur Wirtschafts- und Sozialunion in Europa werden. Das Binnenmarktkonzept hat sich an diesem Grundsatz zu orientieren.

Wir haben zwanzig Jahre Binnenmarkt, aber er ist noch nicht fertig. Wir haben eine Europa 2020-Strategie, die ohne eine Stärkung des Binnenmarktes nicht umsetzbar ist, und wir diskutieren die Finanzielle Vorausschau bis 2020, die, wenn sie nicht mehr Geld für politische Initiativen für Wettbewerbsfähigkeit, Wachstum, Beschäftigung und soziale Solidarität beinhaltet, es nicht ermöglicht, dass das Konzept Europa 2020 in seinen Zielen voll umgesetzt wird.

Der Euro macht den Binnenmarkt zum Heimatmarkt. Der Binnenmarkt ist das Herzstück für Wachstum und Beschäftigung, und alles, was ihn stärkt, stärkt auch die Wettbewerbsfähigkeit Europas und damit die Unabhängigkeit unseres Kontinents. Ich bin daher sehr froh, dass wir uns diese Initiative setzen. Es ist die wichtigste Initiative, die wir als Europäische Union machen können. Hier geht es um den Zugang der KMU zu Kapital. Wir müssen schauen, dass die KMU nicht nur über Kreditfinanzierungen und nicht nur über die Förderung von Krediten finanziell unterstützt werden, sondern dass wir auch andere Wege finden.

Wir müssen den Risikokapitalfonds, die Projektanleihen und den E-Commerce fördern, strenger gegen Piraterie vorgehen, gemeinsame konsolidierte Körperschaftsbemessungsgrundlagen schaffen, die öffentliche Auftragsvergabe regeln und die vier Freiheiten – die Freiheit des Personen-, des Waren-, des Dienstleistungs- und des Kapitalverkehrs – realisieren. Wir haben gemeinsam viel zu tun. Danke für die Initiative, Herr Kommissar!

 
  
MPphoto
 

  Evelyne Gebhardt, im Namen der S&D-Fraktion. – Herr Präsident! Ich hoffe sehr, dass es gelingen wird, diese 200 Menschen, die in Not sind, zu retten, denn das ist eine ganz wichtige Frage. Danke, dass Sie uns benachrichtigt haben.

Herr Kommissar, Frau Ratspräsidentin, liebe Kolleginnen und Kollegen! Wir haben im Lissabon-Vertrag mit Artikel 3, in dem wir die soziale Marktwirtschaft verankert haben, eine Neuerung, einen politischen Auftrag für die Zukunft. Dieser Auftrag muss natürlich erfüllt werden, und darauf haben wir in den letzten zwei Jahren gewartet. Es freut mich, dass die Europäische Kommission jetzt einen ersten Ansatz in diese Richtung unternommen hat. Ich freue mich auch sehr, dass es uns Sozialdemokraten gelungen ist, nach hartem Ringen dafür zu sorgen, dass auch die Sozialklausel in die Stellungnahme des Europäischen Parlaments aufgenommen wird, wenn wir heute darüber abstimmen werden.

Sie ist eine sehr wichtige Frage, denn sie ist die Grundlage dafür, dass wir eine soziale Kohäsion haben, die Grundlage dafür, dass wir wirklich dafür sorgen können, dass der Binnenmarkt von den Menschen in der Europäischen Union auch als eine soziale Komponente wahrgenommen wird. Das ist unerlässlich, wenn wir wollen, dass die Bürgerinnen und Bürger wieder Vertrauen in die Politik der Europäischen Union gewinnen. Insbesondere muss die Kommission endlich die entscheidende Bedeutung der sozialen Rechte im Binnenmarkt anerkennen und die sozialen Auswirkungen der europäischen Gesetzgebung in den Mittelpunkt stellen. Daher ist es wichtig, dass wir als Parlament die Kommission einmal mehr an die bereits im Lissabon-Vertrag verankerte Sozialklausel erinnern.

Ich bedanke mich bei Herrn Barnier, dass er uns jetzt zugesichert hat, dass er dies wahrnehmen will und diesen Weg gehen möchte. Er kann sicher sein, dass wir als Fraktion der Sozialdemokraten ihn auf jeden Fall unterstützen werden. Die Sozialklausel, Herr Kommissar, bedeutet natürlich auch, dass die Entsenderichtlinie entsprechend bearbeitet werden muss. Dass das Arbeitsrecht, das Streikrecht in den Mitgliedstaaten geachtet werden muss, dass auch wirklich die Fragen, die die Menschen angehen, respektiert werden, dass diese Rechte ohne Wenn und Aber und ohne Einschränkungen durch die Politik des Binnenmarkts in der Europäischen Union wahrgenommen werden können. Das ist das Anliegen, das wir als Sozialdemokraten haben. Wenn der Binnenmarkt in dieser Weise fortentwickelt wird, dann werden wir Sie unterstützen und dann werden wir auch in der Politik auf dem richtigen Weg sein.

Natürlich sind in diesem Zusammenhang auch andere Fragen von Bedeutung. Die Anerkennung von Berufsqualifikationen, der europäische Kompetenzpass, die vollständige Übertragbarkeit von Rentenansprüchen innerhalb der Europäischen Union: Das sind die Fragen, die die Bürger interessieren, die auch wirklich den Binnenmarkt ausmachen, sodass es auch ein Binnenmarkt für die Menschen ist. Also ganz im Sinne dessen, was wir als Sozialdemokraten immer sagen: Die Wirtschaft ist für die Menschen da, und nicht umgekehrt. Wenn wir diesen Weg gehen, dann sind wir auf dem richtigen Weg.

 
  
MPphoto
 

  Morten Løkkegaard, for ALDE-Gruppen. – Hr. formand. Tak til ordførerne og tak til de øvrige skyggeordførere for et godt samarbejde omkring betænkningerne. Det har været et godt samarbejde, og jeg er da også glad for, at socialdemokraterne i sidste ende gik med på et kompromis. Det havde set mærkeligt ud, hvis det ikke var lykkedes at få et bredt kompromis om disse betænkninger.

Jeg vil nævne tre ting, som jeg synes har været en succes for den liberale gruppe i den betænkning, jeg har arbejdet med på, nemlig betænkningen om styring og partnerskab i det indre marked.

Den første prioritet, vi har fået med, er spørgsmålet om, at EU's stats- og regeringschefer skal tage politisk lederskab på dette område. Det er en fuldstændig nødvendig forudsætning for, at der skabes resultater, og at vi får den nødvendige prioritering.

Den anden er, at vi har sikret os fokus på, at vi rent faktisk får gennemført lovgivningen på dette område korrekt og til tiden. Det har været et stort problem med servicedirektivet, og det håber vi selvfølgelig ikke kommer til at gentage sig fremover.

Endelig har vi fået en alternativ tvistbilæggelse, som skal fremmes på EU-niveau, særlig for forbrugere, der handler på internettet. Hele det fokus, der er på e-handel generelt, er også et stort fremskridt, og i den forbindelse skal nævnes, at vi også netop har vedtaget et forbrugerrettighedsdirektiv, som peger i samme retning, hvilket selvfølgelig er endnu et stort fremskridt.

Til slut vil jeg appellere kraftigt til kommissær Barnier om, at vi, når nu denne store pakke om det indre marked skal videre igennem systemet, så også fremmer kommunikationen omkring den. Ifølge de erfaringer, vi har indtil nu med kommunikation af det indre marked – borgernes indre marked, som vi gerne vil have – har den ladet noget tilbage at ønske. Vi har alle sammen et ansvar, men jeg vil kraftigt opfordre kommissæren til, om jeg så må sige, at give den én på skallen, til at sørge for, at vi virkelig fremmer kommunikationen, giver den et boost, sådan at borgerne og de små virksomheder bliver meget mere opmærksomme på, at denne fremragende pakke overhovedet eksisterer. Det, at der ikke er opmærksomhed nok omkring sagen, lader til at være det største problem i dag. Derfor vil jeg kraftigt anbefale, at man giver kommunikationen en ordentlig én!

 
  
MPphoto
 

  Emilie Turunen, for Verts/ALE-Gruppen. – Hr. formand! Kære kolleger. Tilbage i 80'erne, det årti, hvor jeg blev født, sagde daværende kommissionsformand, Jacques Delors, at det indre marked skulle følges af en social dimension. Her mere end 20 år efter står vi med 23 millioner arbejdsløse, der er pres på løn og arbejdsvilkår og på offentlige tjenesteydelser, der er op mod 18 millioner arbejdende fattige og en stigende ulighed i Europa. Samtidig mister vi arbejdspladser, og vi ved ikke rigtig, hvad vi skal leve af i fremtiden.

Man må konstatere, at vi stadig har et stort arbejde at udføre for at skabe den europæiske sociale dimension. Mario Monti tog tråden op sidste år i sit glimrende oplæg til os alle sammen. Jeg synes, han havde en meget central pointe, da han sagde, at der er nogen flaskehalse, altså nogle kritiske punkter, som vi er nødt til at acceptere, og som vi er nødt til at tage hånd om, hvis vi vil videre, bl.a. nogle sociale og miljømæssige. I virkeligheden er det den centrale tanke, vi ifølge min mening bør efterfølge eller forfølge det næste stykke tid.

Det har været en lidt sej proces at behandle dette dokument i Parlamentet, men jeg er rigtig glad for, at vi i dag som samlet Parlament kan give en indstilling til Kommissionens og hr. Barniers videre arbejde.

Jeg vil nævne tre pointer, som er meget vigtige for os Grønne, og som er helt centrale budskaber. Det første budskab herfra i dag er, at vi vil et grønt indre marked. Det skal blandt andet opnås gennem innovation og ved at bruge offentlige udbud og indkøb offensivt til at fremme grøn omstilling. Det skal også opnås ved at indføre et økologisk fodaftryk på varer og ved at finde nogle finansieringsinstrumenter, som kan være med til at muliggøre disse grønne investeringer, blandt andet euro-obligationer, som skal dække vores store investeringsbehov i forbindelse med grøn omstilling. Den anden besked fra os i dag er, at vi vil et socialt indre marked. Det betyder blandt andet, at vi vil have en grundlæggende og grundig social undersøgelse af lovgivningen, inden den fremlægges, og det betyder altså også, at vi vil have en såkaldt social policy reference – det er den formulering, vi er blevet enige om i den relevante indre markedslovgivning for at minde os alle sammen om de forpligtelser, som Lissabontraktaten har givet os for så vidt angår fundamentale sociale rettigheder.

Vi siger som det tredje budskab, at vi vil forbrugernes indre marked, bl.a. med ambitiøse tiltag og markedsovervågning og passagerrettigheder.

Således er det et rigtig godt dokument, som vi Grønne kan bakke op om i dag. Jeg kunne godt ønske mig, at det havde været endnu mere klart i sine budskaber, jeg kunne godt ønske mig, at dette dokument fik os til at drømme om, at Europa kunne blive den førende region i verden for så vidt angår grøn omstilling, social retfærdighed og nye arbejdspladser. Der har vi måske stadig lidt at arbejde på endnu, men jeg synes, det er en god start.

 
  
MPphoto
 

  Malcolm Harbour, on behalf of the ECR Group. – Mr President, it gives me very great pleasure to be able to welcome the excellent reports from the three rapporteurs, and indeed to thank all the Members – not just those on the Committee on the Internal Market and Consumer Protection, but also those on the many other committees represented here, who have joined us in what has been a great enterprise.

We have seen already from the quality of the contributions across the political field how engaged we are with the topic. We have had lively debates and lively arguments, but we have been united in a common goal of wanting to make the competitive single market economy work, a competitive social market economy work, and for those two things to be linked together. We have achieved that in what we have done so far.

The history of this important project, referred to by a number of you, had its seeds first of all in Professor Monti’s work, for which I pay him tribute, and in a desire by my committee – and I want to thank all the coordinators particularly for the support and energy they put behind this – to say that Parliament needed a response to this as well. We had a feeling that the completion of the essential foundation of the EU 2020 strategy for smart growth and jobs and innovation – the single market – was not really reflected as a political priority. We have been able to work with the Commissioner – and here I pay tribute to Michel Barnier who seized that opportunity to work with us – to express this as a political priority in the form of the Single Market Act.

That has been a real success for Parliament. It is a lesson on how committees can use their power of political initiative by working together to take that movement forward, because if it were not for Parliament we would not be here today. I am delighted to see that Martin Schulz is here – the only group leader here – whom I warmly welcome. I hope that this is a lesson he will absorb in the future work that he may do in this Parliament.

Thinking about what is in this report, a number of messages have come through. First of all, a number of colleagues have said that in areas like goods and services in particular we have done a huge amount of work but that it is not well enough known, people are not taking advantage of it. There are also areas which we really have to develop. Some of them are in the EU 2020 strategy, in innovation and digital networks. Green technologies are not reflected enough, though some are not fit for purpose.

I am very pleased at what you said about public procurement, and mutual recognition also needs to change. We are going to work together on those, but today we have created the framework and the foundation in which to move those forward. Again I want to thank all of you who are engaged in that great effort on behalf of all European citizens.

(The speaker agreed to take a blue-card question under Rule 149(8))

 
  
MPphoto
 

  Nicole Sinclaire (NI). - Mr President, I would like to put a question Mr Harbour, who is a fellow MEP for the West Midlands in the UK. He talked a great deal about being in the European Union and the influence this gives; indeed he is the Chair of one of the most influential committees here in the European Parliament – the Single Market Committee. He is actually the only Conservative MEP who is a committee chair. He recently brought forward a written declaration in support of small businesses, but only got just over 200 signatures. Is that the level of his influence? Or is he just a Europhile in Euro-sceptic clothing in a no-meaning ECR group that deceives the British public over and over again?

 
  
MPphoto
 

  Malcolm Harbour (ECR). - Mr President, Mrs Sinclaire and I represent a region of the United Kingdom whose citizens depend on the single market for their jobs and for their future. I work with small enterprises all the time, and I can tell her that small enterprises in the Midlands supplying the great companies in the car industry, just down the road from where she and I live, are working overtime at the moment because of new opportunities that we have created by giving them a framework to go and attack a market numbering 500 million people – that big an area.

I do not apologise at all for the work I do here. I wish other people would be more constructive and do real work for their local citizens, instead of merely coming here to complain.

(Applause)

 
  
MPphoto
 

  Κυριάκος Τριανταφυλλίδης, εξ ονόματος της ομάδας GUE/NGL. – Κύριε Επίτροπε μου άρεσε πολύ η ομιλία σας σήμερα, ωστόσο έχουμε τη γνώμη ότι το έγγραφο της Επιτροπής ακολουθεί τη λογική της στρατηγικής της Λισαβόνας η οποία, σύμφωνα και με επίσημες τοποθετήσεις από την Επιτροπή, δεν έχει εκπληρώσει τους στόχους της.

Η στρατηγική για την ενιαία αγορά πρέπει πρώτα να ξεκαθαρίσει το όραμά της και να επανακαθορίσει τις προτεραιότητές της, τόσο σε λεκτικό όσο και σε πρακτικό επίπεδο, έτσι ώστε να είναι αρκετά ορατή στους πολίτες. Πιστεύουμε ότι η αγορά είναι χρήσιμη, έχει μάλιστα και τις αρετές της, δεν αποτελεί όμως αυτή καθαυτή κοινωνικό μοντέλο. Η κοινωνική διάσταση πρέπει να καθιερωθεί ως η πρώτη προτεραιότητα και η νέα ατζέντα για τη ενιαία αγορά πρέπει να διαμορφωθεί με τέτοιο τρόπο, ώστε να βελτιώνεται η κοινωνική δικαιοσύνη. Σε μια κοινωνία ελεύθερης αγοράς δεν μπορούν τα πάντα να είναι προς πώληση. Οι υπηρεσίες κοινής ωφέλειας, υγειονομικού οικονομικού ενδιαφέροντος, δεν πρέπει να καλύπτονται από το δίκαιο περί ανταγωνιστικότητας ή τη νομοθεσία της ενιαίας αγοράς. Η καθολική πρόσβαση σε βιώσιμες δημόσιες υπηρεσίες υψηλής ποιότητας, αποτελεί καίριο πολιτικό ζήτημα. Ταυτόχρονα, θεμελιώδη δικαιώματα, όπως το δικαίωμα του συνδικαλίζεστε, δεν μπορούν να παραμερίζονται.

 
  
MPphoto
 

  Matteo Salvini, a nome del gruppo EFD. – Signor Presidente, onorevoli colleghi, signor Commissario, non faccio l'ennesimo intervento sui singoli punti. Rappresento una forza di governo in uno dei paesi fondatori dell'Unione europea che è la Lega Nord. Non si tratta di comunicare meglio – sentivo un collega che parlava di un ambasciatore della comunicazione se le attività dell'Unione europea vengono attaccate – ma si tratta di coinvolgere i territori.

Questi sono tre provvedimenti che ci convincono. Hanno degli aspetti positivi e degli aspetti su cui intervenire e su cui come gruppo abbiamo presentato degli emendamenti. Il fattore fondamentale è il coinvolgimento, perché l'Italia è diversa dalla Finlandia, è diversa dal Portogallo. L'importante è che quella che è un'opportunità non si trasformi in un'imposizione, come spesso in passato alcune direttive hanno finito per diventare.

Quindi attenzione a quando si parla di infrazioni per i paesi che non riescono a seguire le direttive, perché se non riescono a seguirle non lo fanno evidentemente per il gusto di non farlo ma perché probabilmente quelle direttive non possono essere calate omogeneamente sui 27 paesi.

Il mercato unico è il nostro obiettivo. Non è un fine ma è un mezzo e, in quanto tale, per le piccole e medie imprese e per i consumatori l'importante è che il processo sia innanzitutto concreto, vale a dire che non ci siano solo dichiarazioni di principio ma si intervenga a partire da quei dodici punti concretamente, e in secondo luogo che vi sia il reale coinvolgimento dei governi e dei territori, perché altrimenti rischiamo di disegnare l'ennesima impalcatura che poi le popolazioni e i produttori non recepiscono. Non c'è ambasciatore della comunicazione che tenga se una direttiva o un mercato unico non è adatto al tessuto sociale e produttivo che lo deve recepire.

 
  
MPphoto
 

  Nicole Sinclaire (NI). - Mr President, on a point of order, first of all the rule book states that if a member of this House wishes to make a point of order, the President should give way, and it was a procedural point of order I wished to make.

These blue cards allow a Member to ask another Member a question. Now if the Member disregards that question, I think it is up to you, Mr President, to ask the Member to answer that question.

My question was simple: how did Mr Harbour’s influence help with adoption of his written declaration, which failed to get the requisite number of signatures?

 
  
MPphoto
 

  Presidente. − Il collega Harbour ha risposto. Poi ognuno è libero di interpretare in maniera esauriente o meno la risposta. Lei la può interpretare come non esauriente, altri possono interpretarla come esauriente. Ma qui finisce la discussione. Non possiamo trasformare un dibattito così importante come quello che si sta svolgendo in una discussione bilaterale tra lei e l'on. Harbour.

 
  
MPphoto
 

  Laurence J.A.J. Stassen (NI). - Voorzitter, laat ik met het positieve beginnen. De voorliggende verslagen noemen een aantal goede elementen, zoals het vlottrekken van de dienstenrichtlijn, het Europees octrooi en de aanpak van excessieve roamingkosten. Dit zijn zaken die de kern van de interne markt raken en burgers en bedrijven vooruithelpen.

Helaas moet ik ook constateren dat veel andere initiatieven het doel van de interne markt volledig voorbijschieten. Ik noem er een aantal: klimaat- en CO2-doelstellingen, sociaal-economische gelijkheid, billijke arbeidsvoorwaarden en uiteraard meer solidariteit oftewel een sociaal-economische herverdeling en ongetwijfeld meer geld om daaraan te spenderen. Dit zijn stuk voor stuk voorstellen van socialistische snit die wat ons betreft niet thuishoren in het takenpakket van Europa en al helemaal niet passen binnen de interne markt. Het is een utopie om te denken dat de verschillen in Europa kunnen worden weggepoetst met sociaal-economische interventies. De interne markt is niet bedoeld voor het creëren van een allesomvattende gelijkheid in Europa.

Voorzitter, de Partij voor de Vrijheid ziet liever een interne markt die zich richt op de kern: het bevorderen van vrijheid en economische samenwerking. Pak het achterstallige onderhoud hierop aan en verwijder overtollige initiatieven. De visie op de interne markt die hier wordt gepropageerd, is de PVV een brug te ver.

 
  
MPphoto
 

  Róża Gräfin von Thun und Hohenstein (PPE). - Mr President, I would like to say to the Commissioner that while we were working on the report on your rich document we were, just like yourself, constantly conscious that the single market is there to serve Europeans. Maybe this is exactly the reason why the negotiations between different political groups on the final form of the text were so difficult. I do agree with them that even if we do not fall in love with the single market, we can be very emotional about it.

It is really good that the European Parliament sends a clear signal today to the Commission and to the Council in the form of 15 priority proposals, and I am personally satisfied that we underlined the importance of the mobility of our citizens. Better access to banking services; easier recognition of professional qualifications; full portability of pensions: these are the fields in which citizens need solutions in order to study, work and invest in different Member States throughout their lives.

Europeans expect concrete actions from us for concrete needs, and we must deliver. Take, for example, voice and data roaming charges. It is high time these stop hindering the mobility of Europeans on this continent – our continent without internal borders. This issue is also addressed in the document we are going to vote on today.

Finally, the European Parliament is proposing an idea to organise an annual single market forum, and this platform should enable a genuine discussion with citizens. To me, this is a crucial way of involving European citizens in the reform of the single market for its 20th anniversary, and for that event I wish all of us much success.

 
  
MPphoto
 

  Mitro Repo (S&D). - Arvoisa puhemies, komission jäsen ja kollegat, yksi syy sisämarkkinoiden ongelmiin on huono hallinnointi. Tällä hetkellä luvattoman moni direktiivi odottaa liian kauan kansallista täytäntöönpanoa. Aivan liian moni direktiivi on myös puutteellisesti tai väärin implementoitu.

Jäsenvaltioiden onkin kannettava oma vastuunsa sisämarkkinoiden toimivuudesta. Yhteiset pelisäännöt, joita ei kunnioiteta konkreettisesti, ovat arvottomia. Vaarana on EU-kansalaisten eriarvoisuus. Oikeuksien ja velvollisuuksien on oltava kaikille EU-kansalaisille ja yrityksille samat.

Kalnieten mietintö ei mielestäni korosta riittävästi Euroopan parlamentin roolia. Lissabonin sopimuksen mukaan parlamentin roolin lainsäätäjänä tulee olla tasavertainen neuvoston rinnalla. Olen ehdottomasti sitä mieltä, että sisämarkkinoiden uudelleenkäynnistäminen vaatii kaikkien EU:n instituutioiden tasavertaista osallistumista ja tiivistä yhteistyötä. Vain yhdessä toimimalla voidaan saavuttaa sisämarkkinoille alun perin asetetut tavoitteet. Niitä ovat kilpailukyvyn, sosiaalisen markkinatalouden ja kestävän kehityksen edistäminen.

Martin Schultz totesi eilisessä täysistuntopuheessaan painokkaasti, ettei komission kuten ei Eurooppa-neuvostonkaan puheenjohtajalla ole oikeutta väheksyä parlamentin roolia. EU-politiikan uskottavuus ja Euroopan unionin tulevaisuus on viime kädessä toimivan demokratian varassa. Parlamentin toiminnan legitimiteetin varmistaa suorassa kansanvaalissa 500 miljoonaa eurooppalaista äänestäjää. He itse ovat Euroopan tärkeimpiä poliittisia vaikuttajia, toimijoita ja päättäjiä. Heidän käyttäytymisensä ja heidän päätöksensä varassa lepää niin sisämarkkinoiden toimivuus kuin Euroopan unionin tulevaisuuskin.

 
  
MPphoto
 

  Olle Schmidt (ALDE). - Herr talman! EU är förvisso mer än den inre marknaden, men utan den inre marknaden, inget EU. Den inre marknaden är vårt viktigaste redskap för att ta EU ur den ekonomiska krisen.

Det finns därför ingen motsättning mellan vad som är bra för Europas medborgare och för Europas företag. Alla skulle vara vinnare om vi lyckas avlägsna de kvarvarande hinder som finns för den fria rörligheten av människor, varor, kapital och tjänster. Fullbordandet av den inre marknaden är långt ifrån klart och särskilt behövs servicesektorn renoveras och förbättras. Det gäller också den digitala marknaden för att vi ska kunna skörda de dynamiska effekterna av den fria rörligheten.

En av grundstenarna för den inre marknaden är euron. Den gemensamma valutan skapar stabilitet för företagen som inte behöver oroa sig för växelkurser. Euron förenklar handeln över gränserna. Om euron infördes i hela EU, också i mitt hemland Sverige, skulle det självfallet stimulera och stärka Europa och ge den inre marknaden ytterligare kraft. Vi skulle få fler jobb och mer välfärd.

By the way, Mr President, I fully support the remarks made by Malcolm Harbour.

 
  
MPphoto
 

  Pascal Canfin (Verts/ALE). - Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, je pense que beaucoup de mes collègues ont rappelé que l'histoire de ce paquet pour le marché unique vient du rapport Monti, et le rapport Monti préconisait un grand compromis, en quelque sorte, entre ceux qui prônent plus de concurrence et ceux qui prônent plus de prise en compte des aspects sociaux, environnementaux et aussi fiscaux.

Je crois que, dans ce Parlement, on a réussi, sous réserve que les textes ne soient pas détricotés dans les votes que nous allons faire en plénière dans quelques heures, à trouver ce compromis, y compris dans les quatorze propositions qui ressortent de l'ensemble des trois rapports. Et je sais que vous êtes en discussion au sein du collège de la Commission pour savoir quels sont les grands axes que vous allez retenir, et nous serons bien évidemment très attentifs à ce que cet équilibre trouvé au Parlement européen et souhaité par Mario Monti soit repris et soit prolongé dans les douze axes de travail que vous avez mentionnés.

Je voudrais insister sur trois éléments qui me semblent particulièrement importants, en complément de ce qu'Émilie Turunen a dit tout à l'heure pour le groupe des Verts. Le premier élément concerne la concurrence. La question du marché unique, c'est de savoir sur quoi on fait porter la concurrence. Est-ce qu'on fait porter la concurrence sur l'innovation, sur les produits ou est-ce qu'on fait porter la concurrence sur les règles, via un dumping environnemental, un dumping social? Je pense qu'on a bien trouvé un point d'équilibre, ici dans ce Parlement – et je souhaite que vous puissiez le porter au sein de la Commission –, qui est de dire oui à plus de concurrence via l'innovation, à plus de capital-investissement, mais oui aussi à une clause sociale, oui à des normes environnementales qui font que la concurrence ne conduit pas à un dumping réglementaire. Et ce sont ces deux aspects-là qui me semblent être fondamentaux dans notre compromis.

Le deuxième élément sur lequel je voulais insister, ce sont les aspects fiscaux. Quand vous aviez proposé l'assiette consolidée sur les multinationales dans votre première version de l'acte pour le marché unique, ce n'était pas une proposition optionnelle, c'est-à-dire que l'ensemble des entreprises devaient se soumettre à cette assiette consolidée. Dans la proposition qu'a sortie la Commission il y a une dizaine de jours, c'est une mesure optionnelle, c'est-à-dire qu'au lieu de construire du marché unique, on détruit du marché unique. On va ajouter un nouveau régime, on va ajouter de la complexité, on va ajouter de l'arbitrage réglementaire, au lieu de faire de l'harmonisation fiscale. La proposition présentée par la Commission il y a quinze jours va totalement à l'encontre de ce que nous souhaitons au Parlement européen et de ce que vous aviez proposé.

Le dernier point, très rapidement, c'est pour insister sur la notion de réciprocité, exactement dans les mêmes termes que vous l'avez fait. Le marché unique, c'est 500 millions de personnes, c'est une construction économique, mais c'est aussi une construction politique qui doit nous permettre de peser vers le haut dans la mondialisation.

 
  
MPphoto
 

  Edvard Kožušník (ECR). - Pane předsedající, já bych chtěl poděkovat panu komisaři za jeho dvanáct opatření k Aktu o jednotném trhu, a že se inspiroval zprávou Maria Montiho, ale já chci zmínit jedno jméno, které je tady důležité a určitě se na tom shodneme se všemi kolegy, se kterými jsme na výboru IMCO v rámci aktivit vnitřního trhu pracovali a to jméno je Malcolm Harbour.

To je jméno, které je určitě pro toto dnešní sezení jedno z nejdůležitějších. Pan komisař se neurazí protože ten seděl s námi na výboru když Malcolm Harbour přišel s iniciativou týkající se vnitřního trhu, přišel s iniciativou, která znovu otevřela celou diskusi nad vnitřním trhem a všichni kolegové, bez ohledu na politickou frakci, jestli to byli socialisté, zelení, liberálové, ECR jako takové, říkám, skoro všichni tuto myšlenku podpořili, tzn. já chci mluvit o jménu, které je Malcolm Harbour. Já si myslím, že musíme bojovat dnes proti hospodářskému nacionalismu a jedním z nepřátel, které taky v této oblasti máme je čas. Já vklávám právě v rámci nedostatku času naděje do komisaře Barniera, že těch dvanáct opatření provede do legislativního opatření.

 
  
MPphoto
 

  Eva-Britt Svensson (GUE/NGL). - Herr talman! Ordförandeskapet inleder sitt inlägg med att konstatera att vi behöver ett lokomotiv för ekonomin. Ja, det behöver vi, men jag vill tillägga att vi behöver ett lokomotiv för social rättvisa och för ett hållbart samhälle. Sociala rättigheter får aldrig ses som hinder. Tvärtom, det är förutsättningen för en hållbar och social ekonomi, och för tillväxten. Ingen har nämnt idén om ny momsstrategi. Jag vill göra det eftersom vi har olika regelverk om moms i de olika medlemsländerna. Sverige exempelvis finansierar en stor del av välfärden genom våra momsregler. Vi drabbas redan nu av EU:s regelverk, eftersom EU inte vill tillåta oss att befria ideella organisationer från moms. Det påverkar alla frivilligorganisationer, t.ex. barn- och ungdomsverksamhet. Vi måste ha rätten att bestämma dessa momsregler själva.

 
  
MPphoto
 

  Oreste Rossi (EFD). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, la creazione di un mercato unico è uno degli obiettivi della Commissione europea al fine di reagire alla crisi economica.

Le tre relazioni presentano aspetti positivi e negativi. Per favorire la crescita delle imprese e accrescerne la competitività sono condivisibili l'utilizzo delle nuove tecnologie, del commercio elettronico e dell'innovazione. Per favorire la creazione di un mercato per gli europei è opportuno inserire tra le priorità un maggiore coordinamento delle attività di scambio, al fine di controllare le merci provenienti dai paesi terzi. La creazione di un partenariato del mercato unico, grazie al rispetto dei criteri di trasparenza e ad un maggior coinvolgimento delle realtà regionali, non potrà che essere occasione di crescita economica.

Restano le criticità, come il riconoscimento di un mandato speciale al Presidente della Commissione quale supervisore del mercato unico e la scarsa tutela nei confronti delle piccole e medie imprese e dei lavoratori. Se vogliamo sostenere l'economia europea dobbiamo fermare la delocalizzazione delle imprese.

 
  
MPphoto
 

  Csanád Szegedi (NI). - Tisztelt elnök úr, tisztelt képviselőtársaim! Az előttünk álló jelentéssel alapvetően egyet lehet érteni. A kérdés az azonban, hogy mennyire tudjuk valójában feltölteni tartalommal. Ugyanis az, hogy a személyek szabad áramlása, a tőke szabad áramlása, ezek alapvetően szép szavak, csak eddig mit láttak a magyar emberek belőle? Azt látták, hogy a nyugati tőke bejöhet Kelet-Európába, viszont Kelet-Európából csak a személyek mehetnek nyugatra, tehát a személyek áramlása szabad. Ugye milyen elképzelhetetlen lenne, hogy magyar vagy éppen cseh vagy lengyel vállalkozók felvásárolnák mondjuk a német Volkswagent gyártó céget, aztán bezárnák azért, hogy saját maguknak piacot teremtsenek? Namost a német, meg a francia, meg az angol vállalkozók ezt tették Magyarországgal, amikor megszüntették a cukoripart, az élelmiszeripart, a konzervipart, a textilipart Magyarországon. Sőt, még 2004-ben azzal kampányoltak, hogy azért lépjünk be az Unióba, mert majd a magyar vállalkozók Bécsben nyithatnak cukrászdát. Hát nemhogy Bécsben nem tudnak a magyar vállalkozók cukrászdát nyitni, hanem egy kis faluban nem tudnak cukrászdát nyitni. Tehát újra kell építeni az élelmiszeripart, a textilipart, a konzervipart Kelet-Európában is, hogy egyenjogú tagja lehessünk az Európai Uniónak, és megbecsült tagjai.

 
  
MPphoto
 

  Andreas Schwab (PPE). - Herr Präsident, Herr Kommissar, liebe Kolleginnen und Kollegen! Zunächst einmal ein herzliches Dankeschön an alle, die an diesem gemeinschaftlichen Werk im Europäischen Parlament und in der Europäischen Kommission mitgewirkt haben.

Mit der Einheitlichen Europäischen Akte wurde vor knapp zwanzig Jahren der Binnenmarkt geschaffen. Zweifellos ist seither viel erreicht worden, aber es ist wie bei einem Hundertmeterlauf: Die letzten Meter sind die schwierigsten und die anstrengendsten. Deswegen ist umso begrüßenswerter, dass Kommissar Barnier in Abstimmung mit anderen Kommissaren einen unglaublich kohärenten Ansatz für die letzten Meter auf dem Spurt zum Binnenmarkt vorgelegt hat. Denn genau dabei, in einer Strategie, die zwischen verschiedenen Generaldirektionen in der Europäischen Kommission nicht ausreichend auf Kohärenz geprüft war, ist das eine oder andere in der Vergangenheit nicht richtig vorangekommen. Das wollen wir gemeinsam im Europäischen Parlament fraktionsübergreifend und mit der Kommission ändern.

Unser Leitmotiv für diese abschließenden Meter des Binnenmarkts, für diesen Schlussspurt, wie ich es nennen möchte, ist das Leitprinzip der sozialen Marktwirtschaft, bei dem Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer genauso wie Unternehmen, Bürger und alle Beteiligten am Wirtschaftsleben mit ihren Rechten ernstgenommen werden und wir auf einen fairen Ausgleich zwischen den verschiedenen Mitgliedstaaten, aber auch zwischen den verschiedenen Interessen der Beteiligten zu achten haben. Ich glaube, dass die Kompromisse, die wir zwischen den Fraktionen erzielt haben, diesem Prinzip sehr nahe kommen.

Trotzdem, Herr Kommissar, möchte ich darauf hinweisen, dass sich die EVP-Fraktion intern ausschussübergreifend für die nächsten Maßnahmen aus dem Paket, das Sie vorschlagen, auf eine Prioritätenliste geeinigt hat, die vier Kernpunkte umfasst: So wollen wir etwa den Schlussspurt für den Binnenmarkt der Grundfreiheiten. Als Beispiel sei genannt, dass bei den Berufsqualifikationen ein Viertel aller in der Europäischen Union bestehenden Qualifikationen in nur einem Mitgliedstaat bestehen. Daran zeigt sich, dass hier einiges zu tun ist und diese Offenheit des Marktes nicht funktioniert.

Wir wollen ferner die Schaffung eines grenzüberschreitenden digitalen Binnenmarkts und den globalen Blick auf den Binnenmarkt. Da sind die Vorschläge zur Vergabepolitik außerordentlich wichtig, und damit wird sich das Parlament ja in der nächsten Sitzungswoche in einer Entschließung befassen.

 
  
MPphoto
 

  Bernadette Vergnaud (S&D). - Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, Madame la Présidente du Conseil, chers collègues, je tiens à féliciter tous les députés qui se sont impliqués dans la rédaction de ces rapports. Je pense que nous sommes parvenus à trois textes équilibrés, qui sont un message fort du Parlement au collège des commissaires sur nos priorités pour un marché unique qui œuvre efficacement pour les citoyens, pour la croissance et pour les entreprises.

Rapporteurs fictifs sur le rapport de Cristian Buşoi, nous avons fixé une feuille de route claire à la Commission. Premièrement, et nous en sommes d'accord, Monsieur le Commissaire, proposer un cadre législatif sur les marchés publics, les partenariats public-privé et les concessions de services, cadre qui devra protéger les petits opérateurs, les PME et les autorités locales adjudicatrices, et qui assurera la réciprocité entre l'Union européenne et les pays industrialisés et les grands pays émergents.

Ensuite, faire en sorte que l'assiette commune consolidée de l'impôt sur les sociétés et la clarification du cadre TVA soient des priorités. C'est essentiel pour que nos PME puissent s'épanouir dans un environnement concurrentiel sain.

Enfin, assurer le financement de l'innovation pour une croissance forte et durable dans des grands projets européens d'infrastructures, par le biais de la création d'emprunts obligataires européens.

Je terminerai en soulignant l'importance, à mes yeux, d'être parvenus à un bon compromis sur les questions clés de la garantie des droits sociaux dans les législations du marché unique, et de la protection des services d'intérêt général dans l'esprit du traité de Lisbonne.

Monsieur le Commissaire, nous vous adressons un message sans ambiguïté: l'économie doit être au service des citoyens, et non l'inverse. Vous avez besoin de notre soutien. Nous vous le donnons aujourd'hui, avec un défi majeur à relever: celui de réconcilier les citoyens avec le projet européen. Ne nous décevez pas et rendez-leur confiance!

 
  
MPphoto
 

  Adina-Ioana Vălean (ALDE). - Mr President, as a Liberal I welcome the launch of the Single Market Act. Removing national barriers should create an effective single market but is this really applicable in all sectors? It seems obvious to me in the energy sector, and even more in terms of scarcity of resources and international tensions. I strongly believe that Europe has to throw its weight to push Member States to interconnect and invest in their infrastructure as a precondition for a common energy market and security of supply.

However, this new Brussels mantra is only desirable so long as it reinforces competitiveness and lower prices for consumers, and there are sectors where it might not be possible. I doubt whether creating European telecom champions, establishing pan-European licensing in the audiovisual sector or a single market for on-line content will bring more competitiveness in the long run or stimulate creativity, culture and growth. So maybe we should take time to sit down and think, and should not charge like bulls into an easy-market concept.

 
  
MPphoto
 

  Emma McClarkin (ECR). - Mr President, I shall start by thanking all the rapporteurs for their efforts, but especially Mrs Kalniete for all her hard work, and for the leadership of our chair, Malcolm Harbour.

The UK Government estimates that the value of a true single market would add up to EUR 800 billion of the EU’s GDP – a truly astonishing figure. There is still much to do to deliver this. Improving governance of the single market must be a key strategic priority for the EU. It is vital that in these difficult economic times we look to enhance our competitiveness, increase growth, create jobs and drive innovation. I am pleased with the outcome of this report, which stresses the importance of a clear commitment and ownership by Member States to relaunch the single market, which is vital for its success.

By carrying out a rigorous monitoring process, and by reducing the time it takes to transpose directives, Member States will be able to increase trade and ensure a well-functioning single market. I am also very supportive of the priority action highlighted in Mr Correia de Campos’ report in relation to the mutual recognition of professional qualifications, for which I will be the rapporteur. We must urgently identify the obstacles faced by Member States in implementing this directive and by the professionals themselves.

 
  
MPphoto
 

  Cornelis de Jong (GUE/NGL). - Bij de bespreking van het uitstekende verslag van Louis Grech had ik de indruk dat zowel het Parlement als de Commissie doordrongen waren van de noodzaak de interne markt socialer te maken.


Wij waren het er allemaal over eens dat de oorzaak van het gedeeltelijk falen van de interne markt ligt in het feit dat deze wel de harten van grote bedrijven, maar niet die van gewone mensen heeft gewonnen. Inmiddels zijn voorstellen voor een sociale paragraaf ter bescherming van vakbondsrechten en CAO's er tot nu toe niet doorheen gekomen. Wel hameren regeringsleiders en de Commissie op loonmatiging en sommigen op afbraak van CAO's. Zelfs de positie van de vakbeweging staat ter discussie.

Commissaris Barnier, laat u niet van de wijs brengen. Volg uw sociale hart en zorg ervoor dat de interne markt van iedereen wordt en geen speeltje van grote bedrijven. Daarom mijn oproep: doe een voorstel, waardoor het klip en klaar wordt dat sociale rechten niet ondergeschikt mogen zijn aan het beginsel van ongebreidelde concurrentie.

Nog even een woord aan collega Sinclaire. Het was voor mij een plezier om met Malcolm Harbour samen de schriftelijke verklaring in te dienen over het MKB. Van u hebben wij geen steun gehad en ik vind uw kritiek daarop volstrekt onterecht.

 
  
MPphoto
 

  Jaroslav Paška (EFD) - Snaha o vytvorenie jednotného trhu pre podniky a rast naráža na mnohé administratívne prekážky, ktoré sú prirodzeným dôsledkom toho, že sa podnikateľské prostredie v členských štátoch vyvíjalo oddelene v rozdielnych etapách a podmienkach. Úsilie o synchronizáciu podnikateľského prostredia všetkých dvadsiatich siedmich členských krajín sa mi zdá ako veľmi náročná ambícia. Preto by som si dovolil upozorniť aj na možnosť alternatívneho postupu, ktorý nevyžaduje od počiatku absolútnu kooperáciu všetkých členských krajín. Postupom podľa článku 20 Zmluvy o Európskej únii sa nám už podarilo takzvanou posilnenou spoluprácou v oblasti vytvárania jednotnej ochrany patentov posunúť dlho neriešiteľný problém európskeho patentu výrazne dopredu. Som presvedčený, že ak by sa našla vôľa skupiny najmä hospodársky silnejších členských štátov ako sú Francúzsko a Nemecko na zjednotenie účtovných pravidiel a vytvorenie spoločného účtovného a daňového systému, bolo by možné formou posilnenej spolupráce podľa článku 20 Zmluvy o Európskej únii vytvoriť základ spoločného účtovného systému, ku ktorému by sa postupne mohli pridávať ďalšie členské štáty. Som presvedčený, že dobrým výberom premyslených postupných krokov je možné výrazne napomôcť fungovaniu jednotného trhu Európskej únie.

 
  
MPphoto
 

  Mike Nattrass (NI). - Mr President, Mrs Kalniete wants to relaunch the single market and makes it sound like a V-2 rocket: extremely dangerous but never on target. Mr Correia de Campos is concerned about movement of workers. Well, so am I.

The EU has swamped the United Kingdom with extra workers. The United Kingdom sees the world as the market. The straightjacket of the EU regulation is closing our industry, stopping innovation when it is ahead of the regulations and closing traditional industry, where the product is good but different from the approved continental version.

Small business is the victim here. The United Kingdom is amongst those which do comply, yet it suffers because it does: for example, expensive compliance in the pig and egg industries with regulations that the Commission will not enforce, making our product uncompetitive. I have many more examples, but have been allocated just one minute to save small businesses.

 
  
MPphoto
 

  Amalia Sartori (PPE). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, credo che oggi sia importante unire la voce di tutti noi nel ringraziamento per il lavoro svolto dal Commissario Barnier e per il lavoro straordinario del collega Harbour.

Con l'iniziativa che è stata portata avanti dalla Commissione e che è il frutto del lavoro di molti anni, anche dei colleghi che hanno preceduto Barnier, si è finalmente riusciti per esempio in questa fase a illuminare maggiormente e a dare priorità alla questione del mercato unico che, per motivi contingenti ma difficilmente comprensibili dall'opinione pubblica, non aveva avuto secondo me una sufficiente attenzione all'interno del programma 2020.

Credo che il mercato unico sia la grande scommessa dell'Unione europea, quella che da un lato può farci uscire da una situazione di difficoltà e di crisi e, dall'altro, può farci diventare ancora più forti e più autorevoli rispetto alle politiche che vengono portate avanti nel resto del mondo. Però, al di là di tutto, dobbiamo sempre combattere contro la resistenza anche degli Stati membri e credo che le indicazioni che sono state fatte in questa relazione richiedano uno sforzo comune a tutti.

Per quanto riguarda il mio gruppo, io rubo una frase usata dal collega Schwab, che condivido fino in fondo, il quale ha detto che siamo un po' allo sprint finale. In questo sprint finale le cose sono più entusiasmanti ma anche più difficili. Credo che puntare sull'uniformazione delle qualifiche professionali, sul mercato unico digitale, sul mercato unico degli appalti pubblici e sull'attenzione alle PMI sia ciò che noi chiediamo alla Commissione e ciò per il quale ringraziamo il Commissario Barnier. A questo io aggiungo sempre la mia solita frase: dobbiamo semplificare, semplificare, semplificare.

 
  
MPphoto
 

  Patrizia Toia (S&D). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, ringrazio i relatori e anche il Commissario Barnier per la sua grande disponibilità verso il Parlamento.

Noi sosteniamo un'idea di mercato interno capace di comprendere e soddisfare le aspettative sociali e le implicazioni che la dimensione sociale comporta. Non è un'utopia, è realismo e anche modernità. È infatti questa visione che rende il mercato stesso più forte, perché il solo elemento economico, in sostanza la riduzione del mercato all'economicismo, ha dimostrato come tutto questo non risolve né i problemi della crescita, né quelli della coesione.

Si tratta, insomma, di realizzare pienamente e nel presente l'idea tutta europea di economia sociale di mercato. Nei testi di oggi questo c'è. C'è il riconoscimento delle imprese sociali, delle cooperative e del loro ruolo, delle mutuelles e delle fondazioni, che rappresentano il 10% delle imprese europee e gran parte della nostra occupazione. Sono realtà che sono vere e proprie aziende, dimostrazione del pluralismo economico e del pluralismo d'impresa. Lavorano con il capitale ma non per il capitale e vogliono realizzare lavoro, welfare, qualità e innovazione sociale, e dimostrare che questi valori devono e possono essere parte del mercato interno in Europa.

 
  
MPphoto
 

  Ashley Fox (ECR). - Mr President, the European Union’s greatest achievement is the establishment of the single market. The free movement of goods, services, labour and capital drives innovation and increases the prosperity of the 500 million people who live in Europe.

The common market was the reason my country joined the EEC, and the single market is the reason we remain part of the EU, but in recent years the EU’s focus has strayed from completing the single market. Too much time and money has been wasted on grandiose projects that do not benefit the people we represent. I believe it is time to refocus our attention on the single market. Its expansion and success is crucial for our economies. It is one of the few areas where the EU can deliver growth rather than impede it.

I would ask the Commissioner to be bold. Rather than creating more regulations that drive jobs away from the City of London, I would ask him to focus on creating a competitive and job-creating single market for Europe.

 
  
MPphoto
 

  Thomas Händel (GUE/NGL). - Herr Präsident! Im Zusammenhang mit dem Binnenmarkt ist das öffentliche Vergaberecht, die Vergabe öffentlicher Aufträge, ein wesentlicher Bestandteil. Herr Barnier, wenn Sie sagen, Sie wollen in diesem Kontext auch die soziale Integration fördern, dann muss ich sagen: Ich habe wenig gehört vom Schutz von sozialen Rechten, ich habe wenig gehört vom Schutz von Tarifverträgen. Das gehört zu den Grundregeln, die Sie, wie Sie sagen, selbst nicht in Frage stellen wollen. Wenn man Grundregeln schützen will, muss man zukünftig bei der Vergabe öffentlicher Aufträge dafür sorgen, dass elementare soziale Standards geschützt werden, dass Tarifverträge nicht ausgehöhlt werden und dass Lohndumping ein Riegel vorgeschoben wird. Das gehört zu einem modernisierten öffentlichen Vergaberecht.

Ich sage ausdrücklich: Soziale Grundrechte dürfen nicht länger den wirtschaftlichen Freiheiten und dem freien Wettbewerb untergeordnet werden. Entweder wir wollen ein soziales Europa, oder wir wollen einen Dauerkonflikt mit den Menschen, die sich von diesem Europa abwenden, in dem sie ihre Lebensinteressen nicht gewahrt sehen.

 
  
MPphoto
 

  Philippe Juvin (PPE). - Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, mes chers collègues, les crises économiques et sociales sont toujours des moments de douleur pour les citoyens et de doute pour les peuples et les économies.

Depuis trois ans, les témoignages se multiplient de tentations de replis nationaux face aux difficultés. Là, on nous signale une multiplication des contrôles tatillons, ici des difficultés à concourir pour des marchés publics, et ici et là – nous en avons eu une expression dans cette assemblée tout à l'heure –, des doutes sur l'utilité même de l'Europe. L'Europe serait la responsable de la crise.

En fait, mes chers collègues, la crise, c'est le doute. Votre message, Monsieur le Commissaire, c'est de dire aux citoyens européens que l'Europe est de retour et qu'elle est là pour les protéger.

Dans le passé, l'Europe a été naïve dans ses échanges extérieurs. Elle ne doit plus l'être! L'Europe, souvent, est incompréhensible. Elle doit devenir lisible. Et nous sommes tous responsables de ces millefeuilles réglementaires qui font que l'Europe a été vécue comme une usine de complexité. L'Europe doit devenir un souci permanent de simplification. L'Europe, c'est trop souvent 27 règles qui, trop souvent, se contredisent. Et l'Europe doit continuer à s'harmoniser.

Et puis, il y a un moment où il faudra que nous parlions du dumping social et du dumping fiscal entre les États membres, parce que, comment peut-on croire que nous parviendrons à ce marché unique, si les règles restent si différentes d'un État à l'autre? L'Europe, enfin, est souvent comprise comme une contrainte. Elle doit désormais être source de facilitation.

Voilà, mes chers collègues, voilà, Monsieur le Commissaire, ce que vous voulez – et je le salue – c'est rendre, en fait, le marché unique aux citoyens. C'est vaincre les peurs et apporter de nouvelles raisons de vivre ensemble. Monsieur le Commissaire, vous voulez faire du marché unique non plus seulement une construction économique, mais une construction politique. Le Parlement, j'en suis sûr, vous soutiendra dans cette voie.

 
  
  

PŘEDSEDNICTVÍ: PAN LIBOR ROUČEK
místopředseda

 
  
MPphoto
 

  Marc Tarabella (S&D). - Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, chers collègues, le marché unique était, lors de sa création, une source d'espoir pour les consommateurs européens. Mais, au fil du temps, ils ont douté sérieusement des bénéfices qu'il pouvait apporter à leur vie quotidienne.

Je pense particulièrement à l'e-commerce, qui est encore sous-utilisé par manque de confiance. Mais aussi, je pense au manque de protection des passagers et au non-respect, par les États membres, des règlements en la matière. Je pense à l'absence persistante de statut européen pour les mutuelles et associations. Je pense aussi au manque total de transparence des services financiers, mais je sais, Monsieur le Commissaire, que vous travaillez d'arrache-pied sur ces matières.

Pour restaurer la confiance des citoyens et pour faire enfin fonctionner efficacement ce marché unique, nous devons prendre des mesures ambitieuses et ciblées. C'est ce que nous proposons au travers des trois rapports dont nous débattons aujourd'hui. Je me réjouis particulièrement de l'inclusion de la clause sociale horizontale et des services d'intérêts généraux, premier pas vers une Europe plus sociale. Il est de notre devoir, à nous, les institutions – et j'ai confiance en vous, Monsieur le Commissaire –, de traduire rapidement en acte concret nos propositions pour un marché unique au service des citoyens.

 
  
MPphoto
 

  Zuzana Roithová (PPE). - Pane předsedající, chceme-li oživit evropskou ekonomiku a zlepšit konkurenceschopnost v globálním prostředí, musí být naším vitálním cílem po dvaceti letech konečně odstranit veškeré překážky, které brání zejména malým a středním podnikům v rozvoji jejich podnikání. Proto je nutné dokončit harmonizaci technických, ale i účetních norem, podpořit elektronický obchod, propojit obchodní rejstříky, zavést interoperabilitu identifikačních on-line systémů, uznávání kvalifikací, důsledně odstranit diskriminaci podniků podle místa původu, zefektivnit podmínky pro účast na veřejných zakázkách.

Těch padesát bodů, které Akt o jednotném tru nyní obsahuje jsou opravdu klíčové a je potřeba, abychom je dokázali uvést v život. Odlišnost národních právních režimů znamená byrokratické překážky pro podniky, zpomaluje investice, omezuje úspory z rozsahu i výhody synergie, ale odlišnost se týká i oblastí, které jsou již směrnicemi harmonizovány, ale jsou implementovány v členských zemích různě a proto trvají překážky pro podnikání na jednotném trhu. Poučme se, je tedy lépe přijímat nařízení, která umožní jednotný právní výklad a jednotnou implementaci ve všech zemích a spíše omezovat směrnice, které umožňují odchylky v národních legislativách?

Velice si cením toho, že pan komisař Barnier učinil z dokončení vnitřního trhu prioritu číslo jedna a má naši plnou podporu. Děkuji všem kolegům, kteří se na tomto cíli podílejí a spolupracují.

 
  
MPphoto
 

  Louis Grech (S&D). - Mr President, in May 2010 Parliament voted for the single market to be perceived as a holistic, unified project, finding an equilibrium between an open SME-friendly economy and a citizen’s social and basic rights. This should be factored into all single market legislation, regaining, in the process, citizens’ trust.

However, implementing and adopting the many excellent proposals found in the various reports and in the Act itself is a difficult task. We have to ensure that a revitalised, redefined single market does happen and does not get sidelined. Ultimately, it is up to the institutions to politically support the single market and give it the necessary momentum and leadership, which is sadly lacking at times.

In this respect, therefore, I am proposing that one of the permanent features of the single market forum should be to carry out an annual appraisal and audit to gauge the state of play of the single market, primarily whether the objectives and aims set out in the Act have been achieved or not, thus convincing European citizens that the single market truly represents their interests and aspirations.

 
  
MPphoto
 

  Tadeusz Zwiefka (PPE). - Wspólny rynek jeszcze 60 lat temu mógł wydawać się mrzonką, a dzisiaj jest faktem i codziennością dla prawie 500 mln Europejczyków. Oczywiście z jednej strony możemy być dumni, że idea Unii Europejskiej została tak wspaniale wcielona w życie, z drugiej jednak strony musimy być świadomi, że projekt ten nigdy tak naprawdę nie zakończy się, ponieważ świat idzie do przodu, Europa wciąż się rozwija, obywatele Unii Europejskiej będą w coraz większym stopniu korzystać z możliwości, jakie oferuje im właśnie wspólny rynek.

Akt o jednolitym rynku, nad którym dzisiaj debatujemy i wyniki konsultacji społecznych wskazują jednoznacznie, że harmonizacja rynku unijnego to nie tylko procesy gospodarcze w szerokim tego słowa znaczeniu, ale także rozwiązania legislacyjne, które mają pomóc zwykłym obywatelom w korzystaniu w pełny sposób z oferty, jaką daje wewnętrzny rynek Unii. Dlatego cieszę się bardzo z propozycji komisarza Barniera, które pozostają w ścisłym związku ze zwiększaniem pewności prawnej w obszarze funkcjonowania zasad międzynarodowego prawa prywatnego, ponieważ idą za tym praktyczne rozwiązania problemów wynikających z mobilności obywateli. Są to kwestie, które być może na pierwszy rzut oka nie są bezpośrednio związane z usprawnianiem funkcjonowania wolnego rynku, ale które stają się coraz bardziej problematyczne dla zwykłych obywateli oraz przedsiębiorców operujących ponad granicami narodowymi.

Wydajniejsze działanie wspólnego rynku będzie niejako wymuszało na całej Unii Europejskiej rozwijanie współpracy także w sferze prawa cywilnego i prawa administracyjnego. Europejski rynek musi przystosować się do nowoczesnych rozwiązań, a to zawsze będzie przed nami stawiać nowe wyzwania związane z jego modernizacją. Dlatego też z dużą nadzieją i zapałem będę oczekiwał wypełnienia założeń zawartych w akcie o jednolitym rynku.

 
  
MPphoto
 

  Evelyn Regner (S&D). - Herr Präsident, Herr Barnier, Frau Györi! Beim Binnenmarktpaket geht es ums Eingemachte, um ein Herzstück der Europäischen Union, darum, dass nach etlichen Jahren der Wildwestmentalität wieder ein Ordnungsrahmen für Bürger, Beschäftigte, Konsumenten und Unternehmen hergestellt wird.

Das Zauberwort für all die Maßnahmen heißt Einbeziehung – Einbeziehung der Zivilgesellschaft, sozialer Dialog, die aktive Anwendung der horizontalen Sozialklausel nach den Grundsätzen der sozialen Marktwirtschaft. Was mir nun persönlich fehlt und eine echte Lücke des Binnenmarkts ist, ist ein Vorschlag für die grenzüberschreitende Sitzverlegung von Unternehmen, von Kapitalgesellschaften. Die derzeitige Situation führt zu einem Negativwettbewerb der Systeme. Das ist nicht gut für die Unternehmen, und das ist nicht gut für die Beschäftigten.

Herr Kommissar, Sie sind ein fleißiger Kommissar, wie wir sehen, Sie sind bereit, viele Vorschläge vorzulegen. Bitte packen Sie auch dieses Thema an!

 
  
MPphoto
 

  Regina Bastos (PPE). - Senhor Presidente, os relatórios que debatemos e cujos relatores felicito reforçam um conjunto de iniciativas que têm como ambição o relançamento do mercado interno. Gostaria de destacar o empenhamento da Comissão Europeia, em particular o seu Comissário Barnier, que saúdo, e o acolhimento positivo deste Parlamento através da Comissão da Protecção do Consumidor e do Mercado Interno para dar prioridade à competitividade e dinamismo do mercado, pilar fundamental da Estratégia 2020.

Os cidadãos e as empresas esperam impulsos eficazes para que a Europa volte a crescer economicamente, esperam um aumento do emprego, ambicionam a criação de mais prosperidade. E como destacou o Sr. Comissário, a abertura dos mercados às nossas empresas eliminando obstáculos e dificuldades dará um alento muito especial e uma oportunidade ímpar que lhes permitirá prosseguir a sua missão de força motriz da nossa economia. As medidas que visam a redução da carga administrativa e burocrática das PME e o seu acesso ao crédito e ao mercado de serviços, a patente europeia e o reconhecimento de qualificações são essenciais. A relevância do desenvolvimento do comércio electrónico para reforçar a confiança de consumidores e empresas neste tipo de comércio, a aposta na inovação, importante para um crescimento forte e duradouro, e o empreendedorismo social, indispensável para criar projectos empresariais e inovadores para a inclusão social.

Estas são algumas medidas que irão assegurar este ambicioso projecto de completar, aprofundar e tirar pleno partido do mercado único para benefício dos cidadãos europeus. Finalmente, a importante recomendação para que os Estados-Membros redobrem esforços para melhorar a transposição e implementação das regras do mercado interno.

 
  
MPphoto
 

  Françoise Castex (S&D). - Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, vous savez sans doute que les discussions les plus serrées que nous avons eues, ici, autour de votre communication concernent la place des services publics, services d'intérêt général dans le marché unique et leur traduction législative.

Nous sommes parvenus à une formulation de compromis, qui vous invite à aller au-delà de votre proposition 25, et nous vous demandons d'aller au-delà d'une simple communication, qui ne serait pas à la hauteur des attentes et des besoins des acteurs, des usagers et de toutes les parties prenantes des services publics, qui ne serait pas non plus à la hauteur des objectifs que, par ailleurs, vous formulez.

L'Union européenne doit porter un message clair et sans ambiguïté sur les services publics. Pour cela, nous devons créer un cadre juridique positif, qu'il s'agisse d'un règlement ou d'une directive. Le traité de Lisbonne nous en donne les bases juridiques. À vous de les traduire maintenant en proposition législative. Je pense que le Parlement est prêt à vous suivre dans cette voie.

 
  
MPphoto
 

  Małgorzata Handzlik (PPE). - Panie Przewodniczący! Panie Komisarzu! Na wstępie gratuluję posłom sprawozdawcom bardzo dobrze wykonanej pracy. Wszyscy zgadzamy się ze stwierdzeniem, iż Unia Europejska potrzebuje lepiej działającego wspólnego rynku, dlatego też z zadowoleniem przyjęłam propozycje dotyczące jego pogłębiania i usprawniania. W dyskusji na temat pogłębiania rynku wewnętrznego chciałabym, aby nie zabrakło największego i najbardziej ambitnego projektu, a zarazem projektu, który mimo wielu lat pracy nie jest jednak rzeczywistością, a mianowicie projektu wspólnego rynku usług. Komisja Europejska zaprezentowała wiele ambitnych i nowych pomysłów na pogłębianie tego rynku. Są one cenne i potrzebne dla jego sprawnego funkcjonowania, ale jednocześnie apeluję o kontynuację i wzmocnienie projektów, które jeszcze w niepełny sposób służą obywatelom i przedsiębiorcom.

Dyrektywa usługowa to jeden z pierwszych etapów otwierania sektora usług, ale nie powinniśmy na tym się zatrzymać. Doświadczenia w pracy nad nią powinniśmy wykorzystać do usuwania kolejnych przeszkód i upraszczania istniejących przepisów. Wiele sektorów pozostaje jeszcze zamkniętych, wiele praktyk w naszych państwach członkowskich utrudnia swobodny przepływ usług, a flagowy pomysł dyrektywy usługowej, jakim są pojedyncze punkty kontaktowe, nie działa w pełni.

Szanowny Panie Komisarzu! Moim zdaniem wiele z inicjatyw Aktu o jednolitym rynku nie przyniesie oczekiwanych korzyści, jeśli nie usprawnimy wspólnotowego rynku usług. Skuteczna realizacja licznych inicjatyw Aktu zależy od sprawnego funkcjonowania rynku usług. Wystarczy tutaj wspomnieć uznawanie kwalifikacji zawodowych, handel elektroniczny czy lepsze warunki dla małych i średnich przedsiębiorstw, chociaż ta lista oczywiście jest o wiele dłuższa. Dlatego apeluję do Komisji Europejskiej o konsekwentne otwieranie sektora usług jako bazy dla sukcesu pozostałych inicjatyw Aktu o jednolitym rynku.

 
  
MPphoto
 

  Sergio Gaetano Cofferati (S&D). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, signor Commissario, il professor Mario Monti, uomo di cultura liberale apprezzata e mai messa in discussione, nella sua relazione sul mercato interno scrive che è necessario trovare un punto di equilibrio tra il mercato, le sue regole e i diritti delle persone che vivono e lavorano all'interno di quel mercato. Lo dice perché è convinto che la coesione sociale sia un importantissimo fattore di competizione e perché pensa, lui come noi, che la dignità delle persone non debba essere mai messa in discussione, né quando sono cittadini né, ovviamente, quando sono lavoratori.

Per questa ragione è importante la clausola sociale, strumento che è condiviso dalla larghissima maggioranza di questo Parlamento e che chiediamo a lei e al Presidente Barroso di inserire in tutti gli atti legislativi che regoleranno il mercato interno. Soltanto così, attraverso la valorizzazione del ruolo e del contributo delle persone, il mercato potrà acquisire le potenzialità che oggettivamente ha.

 
  
MPphoto
 

  George Sabin Cutaş (S&D). - Doresc să îi felicit pe raportori pentru calitatea muncii depuse, în special pe domnul Campos, pentru propunerile ambiţioase de a răspunde la provocarea de a concilia două obiective aparent contradictorii, relansarea pieţei unice şi restabilirea încrederii cetăţenilor europeni în buna funcţionare a pieţei.

În opinia mea, Actul privind piaţa unică trebuie să fie sinonim cu un pachet de măsuri coerent şi echilibrat, în concordanţă cu Raportul Grech şi cu Raportul Monti, prin care să se pună fundamentele unei Europe creatoare de valoare adăugată, atât pentru cetăţeni, cât şi pentru întreprinderi.

Preocupările şi drepturile cetăţenilor trebuie să fie în centrul măsurilor de relansare şi de consolidare a pieţei interne. Salut, în acest sens, propunerea de a avea o cartă a cetăţenilor la nivel european, care să cuprindă informaţii multilingve privind dreptul de a locui şi de a lucra în oricare din statele membre.

 
  
MPphoto
 

  President. − We now come to the catch-the-eye procedure. Unfortunately I have about 18 names on my list, so not everybody will get the floor because we do not have enough time. However, I will try to divide that time fairly and evenly.

 
  
MPphoto
 

  Ildikó Gáll-Pelcz (PPE). - Tisztelt Elnök Úr! A belső piacot számos tényező vezérli, amelyek egyformán fontosak. A problémát uniós szinten az átfogó platform hiánya okozza, ugyanakkor ez teremti meg a lehetőséget is a növekedésre. Ezeket a hiányosságokat vette számba a három jelentés és kiválóan le is határolta őket. Azonban ezek egyszerű megnevezése még nem fogja ösztönözni az érdekelt feleket. Számos módosító javaslatot nyújtottam be a jelentéstervezethez, melyek egyik területe a munkavállalók szabad mozgásához kapcsolódó egyes megoldatlan kérdéseknek a rendezése. Továbbá az egységes piac minden vállalkozás számára jelentsen ugyanolyan előnyt. Gondolok itt hangsúlyozottan a KKV-kra. Az Unió intenzívebb gazdasági növekedéséért a belső piac akadályainak leküzdésével lehet csak eredményt elérni. Vagyis egy kiterjedt, integrált piac maga is az innováció motorja lehet a jövőben. Gratulálok a jelentéstevőknek, biztos úr munkáját megköszönöm, és gratulálok a magyar elnökségnek. Köszönöm, Elnök Úr.

 
  
MPphoto
 

  Monika Flašíková Beňová (S&D) - Stáva sa často, že snaha udržať jednotný trh sa deje na úkor sociálnych práv a dodržiavania akýchsi národných tradícií na trhu práce. V súčasnosti navyše jednotný trh čelí aj iným problémom, keďže ekonomická kríza sa negatívne podpisuje pod vyhliadky na jeho ďalší úspešný rozvoj. Považujem však za potrebné do právnych predpisov týkajúcich sa jednotného trhu zakomponovať sociálnu zložku, aby sa daná politika skutočne zameriavala na občanov a aby bola aj prostredníctvom dodržiavania sociálnych práv a práv pracovníkov zabezpečená súdržnosť.

Malo by byť spoločnou snahou pričiniť sa, aby jednotný trh a jeho fungovanie bolo prínosom pre občanov a aj podniky, a prispieval by tak celkovo k nárastu európskej konkurencieschopnosti. Prijímané legislatívne opatrenia musíme zamerať aj na napĺňanie cieľov, akými sú stabilná a zodpovedná politika odmeňovania či primerané zastúpenie žien na vedúcich postoch.

 
  
MPphoto
 

  Andrew Henry William Brons (NI). - Mr President, when dealing with European Union reports, never trust the label and always look at the contents of the packet. These reports appear to be about the single market, trade and the transfer of jobs from higher-wage economies to lower-wage economies. However, one rapporteur has not lost the opportunity to look for yet another pretext for yet further immigration – not just within Europe, but by clear implication from outside Europe.

The Correia de Campos report refers to an influx of highly-qualified workers and seasonal workers – not usually known for their surfeit of qualification – as being beneficial to the European economy. People are seen not as human beings, but as mobile factors of production. Bringing skilled workers from the Third World robs poor countries of people they can ill afford to lose.

Furthermore, bring Third World people to Europe and you bring part of the Third World with them. You cannot turn them into new Europeans by the application of a little cultural stardust. People are not the product of distinctive cultures; distinctive cultures are the product of distinctive peoples.

 
  
MPphoto
 

  Lara Comi (PPE). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, signor Commissario, concordo con le linee fissate da questa importante comunicazione elaborata dalla Commissione europea in risposta al rapporto del professor Monti del maggio scorso.

La governance e il partenariato sono due aspetti essenziali per rilanciare il mercato unico. Infatti, affinché quest'ultimo possa divenire sempre più efficace e competitivo, esso necessita di una guida politica forte e di una leadership di alto livello. Questa si ottiene anche rendendo sempre più democratico l'intero sistema europeo. Le posizioni, le decisioni e gli atti adottati devono rappresentare sempre di più il risultato di un lavoro fortemente coordinato tra le diverse Istituzioni europee.

Inoltre, il ruolo del Parlamento nell'elaborazione della legislazione sul mercato unico può essere ancora più rafforzato. Il trattato di Lisbona ha già dato un grande contributo in questa direzione, cioè ha stabilito regole nuove per garantire un potere maggior al Parlamento, ma solo questo non basta. Penso, in particolare, a quei dossier nei quali il Parlamento esprime una posizione forte e chiara ma divergente rispetto a quella del Consiglio e dei governi degli Stati membri.

 
  
MPphoto
 

  Catherine Stihler (S&D). - Mr President, the debate is essential because by making the single market work more effectively we have the potential to create economic growth, which fundamentally results in the creation of jobs. I was pleased that a compromise has been reached on the subject of the social clause. The balance between the market and our social values is vitally important; to have lost this principle would have been deeply damaging.

On the digital agenda, although many Member States are making progress, it is sadly also seen by many as non-essential. If Member States do not deliver on this agenda, the competiveness of the whole EU suffers. What pressure can be brought to bear to ensure that no EU citizen, wherever he or she lives, is left behind in this digital revolution which surrounds us?

Finally, on public procurement, I welcome the Commission’s proposals. However, how do we ensure that innovative public procurement is at the heart of our agenda?

 
  
MPphoto
 

  Miroslav Mikolášik (PPE) - Idea, že Európania majú vytvárať viac práce, viac pracovných príležitostí je pre nás základnou. Treba si hlavne uvedomiť, že v samotnom centre iniciatívy musí figurovať občan, či už z pohľadu spotrebiteľských práv alebo v rovine komunikačných stratégií či autorských práv, zlepšenia prostredia pre cezhraničné pôsobenie malých a stredných podnikov, ktoré sú chrbtovou kosťou každej ekonomiky.

Treba urýchliť proces uznávania odborných kvalifikácií s cieľom zvýšiť mobilitu, ako aj zohľadnenie v kolektívnych dohodách. Za kľúčovú považujem tiež implementáciu rovnakých právnych predpisov vo všetkých členských štátoch, primeranú sociálnu ochranu, opakujem sociálnu ochranu, a boj proti sociálnemu vylúčeniu.

A pán predseda nakoniec chcem povedať, že začlenenie týchto prvkov do európskeho kvalifikačného rámca zabezpečí reálny profit občanov, ako aj efektívny mechanizmus pohybu pracovnej sily.

 
  
MPphoto
 

  María Irigoyen Pérez (S&D). - Señor Presidente, Señor Comisario, le agradezco su intervención y coincido con usted en que hay que escuchar a los ciudadanos y recuperar la confianza en el proyecto europeo. Por eso, hoy puede ser un gran día para Europa y la construcción social europea. Porque, con la aprobación de estos informes, no sólo avanzamos hacia la reactivación del mercado único, elemento clave frente a la actual crisis económica sino que también respondemos a las demandas de los ciudadanos, que piden avanzar hacia más Europa y fortalecer los derechos sociales.

Europa debe dar respuesta a los nuevos desafíos globales y lograr que la economía europea se convierta en una economía social de mercado altamente competitiva y que cree un crecimiento perceptible, con más y mejor empleo. Pero este objetivo debe basarse en la inserción, en toda la legislación relacionada con el mercado interior, de una cláusula social que ponga a los ciudadanos en el centro de nuestra atención y prioridad, fortaleciendo sus derechos sociales.

Por último, quisiera pedir a la Comisión que presente cuanto antes estas propuestas.

 
  
MPphoto
 

  Seán Kelly (PPE). - A Uachtaráin, gan dabht ar bith, bhí an margadh aonair an-thábhachtach do na Ballstáit sa dul chun cinn atá déanta acu ó thaobh chúrsaí eacnamaíochta de. Beidh sé níos tábhachtaí amach anseo, go háirithe do thíortha cosúil leis mo thír féin, atá ag iarraidh teacht amach as an gcúlú eacnamaíochta.

The single market requires two things, as I see it: one, a greater awareness amongst the public and particularly SMEs as regards its potential and two, we need to unlock the barriers to its progress.

Firstly, for the development of e-commerce, high-speed broadband is an absolute prerequisite. Secondly, for energy as a single market in Europe, the European super grid, which is a long-term project, is absolutely vital. Thirdly, in the area of innovation, we will need the European patent, which Mrs Győri referred to, under enhanced cooperation, and also centres of excellence at universities that are independently assessed.

 
  
MPphoto
 

  Ilda Figueiredo (GUE/NGL). - Senhor Presidente, a experiência já demonstrou que não há qualquer equilíbrio entre concorrência e defesa dos direitos sociais e laborais. Nós, o que temos hoje é que em nome da liberalização do mercado único, temos o avanço das privatizações, temos o avanço do desemprego que isso criou, de mais trabalho precário e, em muitos casos, de piores serviços prestados aos consumidores. Há imensos exemplos, incluindo no meu país, Portugal, com as liberalizações que avançaram nos transportes, nos correios, nas comunicações, onde hoje os serviços são piores, o emprego é menor e o trabalho é mais precário. Por isso, nós dizemos que é importante que se defenda a cláusula social em todos estes processos. A grande questão é que ela não é cumprida, nem pelos governos, nem pela própria Comissão, nem pelo Conselho, como as deliberações do Conselho de 25 de Março tornaram muito claro.

 
  
MPphoto
 

  Olga Sehnalová (S&D). - Pane předsedající, jsem přesvědčena o tom, že klíčovými slovy pro úspěšný jednotný vnitřní trh jsou informovanost a důvěra občanů. To ovšem předpokládá mimo jiné komunikaci, která bude občanům přístupná a pochopitelná. Chtěla bych opět apelovat na Komisi, aby se skutečně zamyslela nad způsobem, jakým občanům vysvětluje své záměry. Přitom i samotná veřejná konzultace dokumentu o jednotném vnitřním trhu ukázala, co si lidé žádají a kde vidí největší slabiny evropské integrace. Jako hlavní prioritu označila většina lidí návrh číslo 48, kterým se Komise zavazuje, že posílí konzultace a dialog s občanskou společností. Zvláštní pozornost pak bude věnovat zohlednění názorů spotřebitelů v připravované legislativě. Věřím, že výsledky veřejných konzultací budou brány v potaz i v tomto případě.

Chtěla bych na závěr poděkovat a poblahopřát všem zpravodajům a vám pane komisaři přeji hodně sil do další práce.

 
  
MPphoto
 

  Anna Maria Corazza Bildt (PPE). - Mr President, it is time to put back the real economy at the heart of the European agenda and to restore citizens’ confidence in our common market. The relaunching of the single market is a historic chance for Europe to get back to business. Let us take it.

The best way to pursue social Europe is to create jobs and that is what the Single Market Act is about. That is why I have been engaged in trying to avoid watering down this important act and to boost European capability to compete on the global market and generate jobs. I have resisted attempts to introduce unnecessary regulation and additional bureaucracy or issues such as the social clause. I have supported the consensus reached to give the Commission a broad mandate to move forward.

Now is the time for action. All EU institutions, stakeholders and the Council should take their shared responsibility in moving forward to implement issues such as the goods package, the Services Directive and the Small Business Act, and to boost confidence in e-commerce.

Last but not least, I hope that retail, which is a pillar of the European economy, would also be high on the political agenda.

 
  
MPphoto
 

  Συλβάνα Ράπτη (S&D). - Κύριε Πρόεδρε, κύριε Επίτροπε έχετε συνειδητοποιήσει ότι κρατάτε στα χέρια σας το μέλλον της Ευρώπης; Θεωρώ ότι η σημερινή συζήτηση έχει τεράστια σημασία για το μέλλον της Ευρωπαϊκής Ένωσης, για το μέλλον των ευρωπαίων πολιτών, για το μέλλον του ευρώ. Γιατί οι ευρωπαίοι πολίτες, στα 27 κράτη μέλη, είναι πολύ δύσκολο να αντέξουν και να παρακολουθήσουν τα μέτρα λιτότητας που τους επιβάλλονται εάν δεν μπορέσουν να κατανοήσουν την αξία και τη σημασία της εσωτερικής αγοράς. Έτσι, σήμερα, από αυτή τη συζήτηση εκτιμώ ότι εξαρτάται το εάν του χρόνου η 20η επέτειος της εσωτερικής αγοράς θα είναι μία γιορτή ή θα είναι ένα μνημόσυνο.

Θεωρώ ότι υπάρχει ένα τρίγωνο: πολίτες, επιχειρήσεις διακυβέρνηση. Αυτό το τρίγωνο πρέπει να είναι ισοσκελισμένο. Στην παρούσα φάση, το σκέλος, η πλευρά που αναφέρεται στους πολίτες είναι εξαιρετικά αδύναμο. Η διόρθωση μπορεί να γίνει μόνον μέσα από την οριζόντια κοινωνική ρήτρα, γι' αυτό και τη ζητούμε, γι' αυτό και προσπαθούμε και επιτύχαμε ένα συμβιβασμό. Τελειώνοντας κύριε Πρόεδρε, ο κ. Delors είπε ότι κανείς δεν μπορεί να ερωτευθεί την εσωτερική αγορά. Εσείς κάντε την ερωτεύσιμη!

 
  
MPphoto
 

  Michel Barnier, membre de la Commission. − Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs les députés, merci à tous et à chacun de la qualité de vos interventions dans la diversité de vos opinions. J'ai entendu avec beaucoup d'attention l'ensemble de vos remarques, l'expression de votre vigilance, mais aussi, d'une manière générale – et j'y suis sensible, nous en avons besoin –, l'expression de votre encouragement et de votre soutien à notre démarche.

Je voudrais à nouveau remercier vos trois rapporteurs, Mme Kalniete, M. Buşoi et M. Correia de Campos et dire à M. Kožušník qu'il a eu raison de souligner le rôle central dans ce débat du président Malcolm Harbour, parce qu'il n'était pas si évident que onze commissions, dont je remercie les rapporteurs qui se sont exprimés, travaillent ensemble. C'est cette démarche holistique ou globale qui avait été recommandée par M. Grech ou par M. Monti et, d'une manière parallèle, Mesdames et Messieurs, la Commission, sous l'autorité du président Barroso, a fait le même travail. Nous avons, avec douze autres commissaires, travaillé pour trouver ces cinquante propositions et, finalement, la semaine prochaine, identifier les douze leviers de la modernisation du marché intérieur et les douze propositions symboliques de ces leviers.

M. Zwiefka a parlé de l'utopie, tout à l'heure, en évoquant les pères fondateurs. Je me souviens de ce que disait l'un des pères fondateurs, M. Jean Monnet, au moment où a été créée la toute première étape du marché unique, avec la première mutualisation du charbon et de l'acier en 1950. Il disait: "Je ne suis pas optimiste, je ne suis pas pessimiste, je suis tout simplement déterminé". Et je pense, Mesdames et Messieurs les députés qu'en ce moment, encore une fois, je l'ai dit tout à l'heure, quand on écoute bien les citoyens, leur colère, leur inquiétude, et beaucoup d'entre eux souffrent, quand on voit le besoin d'emplois, de croissance, c'est le moment d'une nouvelle détermination, notamment dans le domaine de l'économie et de la croissance. Et Róża Thun évoquait cette détermination européenne tout à l'heure. Je trouve très important que, grâce au travail commun que vous avez fait entre les différentes commissions et entre les différents groupes, de manière extrêmement constructive, vous puissiez aboutir tout à l'heure – en tout cas, je le souhaite – à un vote qui exprimera cette détermination et dont le Conseil, de son côté, la Commission, de son côté aussi, devront tenir compte. En tout cas, je me sens conforté dans ma propre détermination par ce travail solidaire et commun que vous avez fait, comme j'ai été conforté par le succès du débat public que nous avons ouvert pendant quatre mois sur le single market act, puisque nous avons reçu, je le rappelle, 850 contributions, comme, enfin, le Conseil européen lui-même a marqué son soutien à notre démarche.

Voilà comment la Commission identifiera les propositions sur lesquelles elle s'engagera à délivrer des textes dans les douze mois qui viennent et, j'espère, Conseil, Parlement et Commission, que nous pourrons mettre en œuvre ces textes en 2011 et 2012.

Vous voyez bien, Mesdames et Messieurs les députés, que la Commission, nous-mêmes, par votre acte législatif, nous produisons beaucoup de régulations. Celles que je suis en train de préparer sur les leçons de la crise financière sont des régulations réactives ou préventives. Là, avec le single market act, nous avons l'ambition de bâtir une régulation proactive et dynamique, et de faire, comme M. Juvin ou Mme Auconie l'ont recommandé, de ce marché intérieur ce qu'il doit être: un espace d'opportunités, bien plus qu'un espace de contraintes, comme les petites et moyennes entreprises ou les citoyens en ont le sentiment.

Les citoyens sont consommateurs, et nous allons travailler à garantir la sécurité des produits qu'ils consomment et à lever toutes les barrières de discrimination. Les citoyens sont des travailleurs, et nous allons travailler à la reconnaissance des qualifications professionnelles, au respect des droits sociaux lorsque l'on travaille dans un autre pays. C'est ce que Mme Jaakonsaari ou Mme Gebhardt ont recommandé. Les citoyens utilisent des services publics. C'est une préoccupation que beaucoup d'entre vous ont exprimée, notamment M. Triantaphyllides, et je recommande d'ailleurs à Mme Castex, qui a parlé tout à l'heure, qu'elle lise attentivement – ce qu'elle a sans doute déjà fait – la proposition de mon collègue, M. Almunia, sur la révision du paquet Monti-Kroes Elle a, me semble-t-il, des réponses nouvelles et ouvertes sur la qualité et l'accès aux services publics. Et puis, les citoyens sont épargnants, emprunteurs, avec des dispositions comme celles que je viens de présenter sur un marché unique du crédit hypothécaire.

Et puis il y a, avec les citoyens, les entreprises qui créent l'emploi. M. Creutzmann, M. Karas, à l'instant, Mme Corazza Bildt, ont évoqué ce besoin de compétitivité, notamment dans les petites et moyennes entreprises. Nous travaillerons à un environnement comptable fiscal plus favorable, à des progrès pour l'innovation, les brevets, les droits d'auteur – que M. Manders a évoqués –, l'accès aux investissements et, je pense, aussi au partenariat privé/public. Je remercie Mme Vergnaud du soutien qu'elle a marqué à notre projet sur les concessions.

Nous devons améliorer la gouvernance du marché intérieur. Andreas Schwab a dit quelque chose de très important tout à l'heure sur le décloisonnement, auquel j'ai voulu travailler avec mes collègues à l'intérieur de la Commission. Le même décloisonnement vaut pour l'évaluation des différentes directives. Je suis en train de faire une évaluation – vous le savez –, pays par pays, service par service, sur la directive "services" que Mme Handzlik et Mme Roithová ont évoquée tout à l'heure, et je vois bien qu'il y a des cloisonnements. Il y a parfois des téléscopages pour un même salarié ou un même ingénieur ou architecte, dans l'usage de la directive "services", de la directive "qualifications professionnelles, de la directive "commerce électronique". Je veux travailler, M. Schwab, à ce décloisonnement.

Et puis, M. Løkkegaard ou M. Grech ont évoqué la communication. Avant de communiquer, il faut faire et quand on fait, il faut savoir expliquer et faire en sorte que les citoyens s'approprient ce que l'on fait. Voilà pourquoi j'attache beaucoup d'importance, dans tout ce système du marché intérieur, aux outils qui rapprochent l'Europe des citoyens: le système Solvit, qui commence à bien fonctionner, le système IMI, les guichets uniques, l'"Europe est à vous" et le Forum, que M. Grech a évoqué, pour faire mieux dialoguer l'ensemble des parties prenantes et de la société civile.

En conclusion, Monsieur le Président, je voudrais rappeler quelques-unes des convictions qui guident mon action tout au long du mandat qui m'a été confié avec votre soutien.

La première conviction, puisque nous parlons d'économie et d'emploi. Mesdames et Messieurs les députés, le reste du monde ne nous attend pas. Il va beaucoup plus vite que nous dans certains domaines. Nous ne devons pas accepter d'être spectateurs de notre propre avenir. Nous devons être acteurs de notre propre avenir, nous, Européens. Et le principal argument, la principale force pour être acteurs de notre propre avenir, c'est le marché unique. J'étais en Chine, il y a quelques jours. Nous sommes respectés parce que nous constituons un marché de 500 millions de consommateurs et de citoyens. Continuons cet effort de mutualisation et renforçons ce point d'appui qu'est le marché unique.

Le marché unique, c'est la base, c'est la plateforme de notre économie. S'il fonctionne bien, tout ce que nous mettons dessus en termes d'initiatives privées pour les entreprises ou publiques locales, nationales, européennes, fonctionnera mieux. Pourquoi se bat-on, par exemple, pour débloquer ce sujet du brevet qui est bloqué depuis trente ans? C'est parce que toutes les initiatives privées et publiques en matière d'innovation et de création sont fragilisées, sont affaiblies parce que nous n'avons pas de brevet européen ou que nous avons un brevet qui coûte dix fois plus cher qu'aux États-Unis. Voilà, la plateforme doit bien fonctionner. C'est cela dont il s'agit et, au-dessus, nous mettrons plus efficacement beaucoup d'initiatives.

Deuxième conviction: le moment est venu de travailler à une nouvelle croissance. Et je veux marquer mon accord avec Mme Turunen qui, tout à l'heure, a appelé à une croissance différente. La croissance qui va sortir de cette crise, Mme Turunen a raison, doit être différente de la croissance d'avant, plus attentive aux ressources naturelles, aux espaces naturels, qui ne sont ni gratuits ni inépuisables, et nous traduirons ces objectifs notamment dans le nouveau code ou la nouvelle réglementation pour les marchés publics, comme sur la fiscalité, qui doit jouer un rôle vers une croissance plus écologique.

Ma troisième conviction, Mesdames et Messieurs les députés, c'est qu'il n'y a pas de performance économique durable s'il n'y a pas d'innovation et s'il n'y a pas de cohésion sociale. C'est le compromis dynamique que M. Canfin a rappelé et que Mario Monti avait recommandé, y compris dans le domaine de la fiscalité. M. Canfin évoquait ce sujet comme M. Cofferati, et Mme Toia a évoqué tout à l'heure un sujet qui figurera dans les propositions du single market act, qui est le développement d'un secteur auquel je crois, qui est celui de l'économie solidaire ou du social business.

Ma quatrième conviction, je le répète, c'est que pour gagner la bataille de la compétitivité, chaque territoire, fût-il le plus fragile ou fût-il le plus éloigné de Bruxelles, est nécessaire. Chaque entreprise peut gagner sa propre bataille, y compris les plus petites et nous devons les aider. Et, enfin, chaque citoyen, y compris le plus fragile, celui qui est exclu quelquefois par le handicap, peut gagner sa propre bataille dans la compétitivité, à condition d'y être encouragé ou accompagné.

Ma cinquième conviction, c'est que, en rapport avec ce qui se passe dans le reste du monde, nous devons, je le répète, avoir l'ambition d'être acteurs et non pas spectateurs. Nous devons aussi ne pas accepter que l'Europe soit simplement un continent de consommation. L'Europe doit rester un continent où l'on produit, et pas seulement des services, où l'on est une base productive, et c'est aussi l'objectif de certaines propositions que nous ferons sur les investissements à long terme.

Voilà, Mesdames et Messieurs, j'ai exprimé devant vous en devenant commissaire, une double ambition, qui reste la mienne, et qui reste la mienne jusqu'au bout de mon mandat. Nous allons remettre les marchés financiers dont nous avons besoin au service de l'économie réelle, et non pas le contraire, comme on l'a vu depuis quinze ans. Ce n'est pas les entreprises qui doivent travailler pour les marchés, mais les marchés financiers régulés, mieux gouvernés et supervisés, qui doivent être au service de l'économie réelle. Et nous voulons remettre l'économie réelle, c'est-à-dire le grand marché unique, au service de la croissance et au service du progrès humain. Vous devrez lire la semaine prochaine – même s'il n'est pas parfait, il méritera d'être amélioré sans doute – le projet de single market act à la lumière de vos débats que proposera la Commission européenne, également à la lumière de cette double ambition: remettre les marchés au service de l'économie et remettre l'économie au service de la croissance et du progrès humain.

 
  
MPphoto
 

  Enikő Győri, a Tanács soros elnöke. − Köszönöm szépen mindenkinek, aki ma hozzászólt ehhez a vitához. Ez számomra két szempontból is rendkívül fontos. Egyrészt megerősítették a magyar elnökségnek azt a meggyőződését, hogy a belső piac óriási szerepet játszik abban, hogy végre beinduljon az Európai Unióban a gazdasági növekedés, és végre újra munkahelyeket tudjunk teremteni. A másik nagy haszna ennek a vitának, hogy rengeteg olyan gondolat, ötlet hangzott el, amelyet be fogunk tudni építeni a tanácsi munkába is. A Bizottság a munka egy jó részét már elvégezte. Azért természetesen még nekik is sok teendőjük marad. Ezzel a Házzal pedig majd a konkrét jogszabályoknak az elfogadásában a Tanács rendkívül szorosan együtt kíván majd működni. Tehát köszönet mindenkinek, aki raportőrként vagy az IMCO bizottság tagjaként ezt a folyamatot eddig is segítette, és a jövőben is számítunk az Önök közreműködésére.

A magyar elnökség, és erről már sok szó esett, az erős Európát tűzte a zászlajára. Ez a magyar elnökségnek a jelmondata is. Méghozzá mindig elmondjuk, hogy egy olyan erős Európában gondolkodunk, mely a polgárt, az embereket állítja a politikáinak a középpontjába, és ez az, amit az egységes piacról való gondolkodáskor sem téveszthetünk szem elől.

Néhány kérdésre külön is kitérnék, amelyekről a legtöbb szó esett a vitában. Az első a kis-és középvállalkozásoknak a helyzete. Ők valóban a belső piac kulcsszereplői, és ennek megfelelően mindent meg kívánunk tenni az ő helyzetbe hozásuk érdekében. Jelenti ez egyrészt a kkv-k finanszírozáshoz jutásának a megkönnyítését, az adminisztratív terhek csökkentését és egyszerűsített hozzáférésüket a közbeszerzésekhez. Nagy jelentőséget tulajdonítunk a kisvállalkozási törvény a „Small Business Act” felülvizsgálatának, amely szerepelni fog a májusi Versenyképességi Tanács napirendjén. Tervezzük, hogy a témában következtetéseket is elfogadunk.

A második ilyen téma, az a digitális agenda. Erről is igen sok szó esett itt a mai vitában. Ezen a területen rengeteg kiaknázatlan lehetőség van, mindannyian tudjuk. Javítanunk kell a papír nélküli ügyintézés, üzletkötés lehetőségei, feltételeit. Ezt szolgálják az e-commerce és az e-goverment kezdeményezések, de tágabb értelemben meggyőződésem, hogy a fogyasztóvédelmi irányelv célja is a határon átnyúló üzletkötések ösztönzése egységes európai szabályok alapján. Ugyanide sorolnám a szolgáltatási irányelv végrehajtását is, mely a belső piac jelentős részét érinti, s melynek egyik fő eleme az egyszerűsített elektronikus ügyintézés.

Egy harmadik pont, amire kitérnék, hogy a belső piac kiteljesítése meggyőződésem szerint elképzelhetetlen az energia és közlekedési infrastruktúra kiépítése és kiteljesítése nélkül. A magyar elnökség az első három hónapban is kiemelt figyelmet fordított az egységes energiapiac megvalósítására. Többen említették a vitában az infrastruktúra-kötvényeket is, érdeklődéssel várjuk az ezzel kapcsolatos nyilvános konzultáció eredményét. A szellemi tulajdonjogok védelme szintén olyan kérdés, amelyre eddig nagy figyelmet fordítottunk. Az európai szabadalmi rendszerről már a bevezetőmben is szóltam, és abban bízom, hogy a megerősített együttműködés beindítása után együtt ki tudjuk alakítani annak tartalmát, a végrehajtási szabályok esetében pedig a májusi versenyképességi tanácson a lehető legnagyobb előrehaladást el fogjuk tudni érni, és még abban is reménykedem, hogy esetleg már a megállapodást is tető alá tudjuk hozni.

Végezetül a szociális szempontokra is kitérnék. Ez az a kérdés, amelyik a mai vita során is a legnagyobb érdeklődést váltotta ki és a legtöbb érzelmet is kiváltotta ebben a teremben. Úgy tudom, a Bizottságban is igen élénk vita folyik erről, folyik ez ebben a Házban is, és biztos vagyok benne, hogy a Tanácsban is ez lesz a helyzet.

Erős Európa, egy emberi tényező középbe állításával – mondtam az előbb. Azt gondolom, ez jól jelzi a magyar elnökség hozzáállását ehhez a kérdéshez, ugyanakkor ezt csak kiegyensúlyozottan és minden szempont mérlegelésével tehetjük meg. Ugyanis, ha az emberi tényezőt állítjuk a középpontba, akkor igenis a munkahelyteremtés a legfontosabb feladat, hiszen ha garantáljuk, hogy mindenki aki dolgozni kíván, ezt megteheti, ennél többet szerintem polgárainknak nem nyújthatunk.

A másik pedig, hogy mindannyian tudjuk, hogy kihívás érte az európai szociális modellt, az európai szociális piacgazdaságot. Közös érdek, hogy ezt megvédjük. Természetesen nincs egységes modell mind a 27 országban, különbözőképpen valósítjuk ezt meg. És azért legyünk reálisak! Ezt a modellt kihívás érte, az Unió versenyképessége, a tagállamok versenyképessége azon múlik, hogy ezt a szociális modellt, ezt hozzá tudjuk-e igazítani a XXI. század kihívásaihoz. Tehát nem szent és sérthetetlenként kell kezelnünk, hanem olyanként, amit megvédünk közös erőfeszítéssel, de a XXI. századhoz igazítva.

Végezetül a mobilitás, amiről még sok szó esett. Azt gondolom, hogy ez a terület, ahol a legsürgősebben és legkönnyebben talán előre is tudunk lépni, és erről akkor a májusi Versenyképességi Tanácsban mindenképpen szeretnénk következtetéseket elfogadni.

Végezetül a magyar elnökség szándéka, hogy a lehető legnagyobb láthatóságot biztosítjuk az egységes piacnak, a legmagasabb szintű kötelezettségvállalásra készülünk. Ebben számítunk mind a Bizottság tagjaira, elnökére, mind az Európai Parlament elnökére és képviselőire.

 
  
MPphoto
 

  Sandra Kalniete, Referente. − Nobeidzot šo ļoti auglīgo diskusiju, vēlos uzsvērt, ka šī diskusija parādīja, ka mēs, Eiropas Parlamenta deputāti, apzināmies atbildību eiropiešu priekšā par ekonomikas atdzīvināšanu un jaunu darba vietu radīšanu. Vienotā tirgus konsolidācija ir tikpat nozīmīga ekonomikas atdzīvināšanai kā abas pārējās iniciatīvas: ekonomiskās pārvaldības nostiprināšana un "Stratēģija 2020". Mums ir jāpaceļ vienotā tirgus politiskais profils. Gan politiķiem, gan sabiedrībai kopumā ir jāsaprot tā nozīme, tāpēc ļoti svarīgs elements vienotā tirgus atdzīvināšanā ir komunikācija – komunikācija ar biznesu, komunikācija ar eiropiešiem un arī komunikācija trīs institūciju starpā. Es priecājos, ka mēs esam vienoti savā nolūkā atdzīvināt un apvienot Eiropas tirgu un to nostiprināt.

 
  
MPphoto
 

  António Fernando Correia De Campos, relator. − Quero começar por agradecer este debate que foi tão rico. Mas, há pouco, não tive tempo de ler a parte final da minha intervenção, que era basicamente um agradecimento ao Comissário Barnier. Mas não há melhor agradecimento para ele da minha parte do que lembrar a primeira frase da sua intervenção. Disse ele que é altura da Europa levantar a linha do horizonte e não apenas levar aos cidadãos as más notícias. Não posso estar mais de acordo consigo, Comissário, e quero dizer-lhe que o Parlamento a este respeito cumpriu a sua missão em tempo útil e está disponível para levar boas notícias aos cidadãos.

 
  
MPphoto
 

  Cristian Silviu Buşoi, rapporteur. − Mr President, I would like to thank you all for your contributions to this debate and for your positive remarks. I would also like to congratulate my colleagues, Mrs Kalniete and Mr Correia De Campos, for their good work.

We now have on the table three reports which are the result of a couple of months of hard work. Despite the difficulties we have encountered, I am pleased with the results we have achieved. We have identified the right challenges and a set of viable solutions. They are also a clear expression of the European Parliament’s commitment to deepen and strengthen the single market.

I strongly believe that the three reports will be a useful complement to the broad public consultation organised by the Commission, which generated almost 750 responses. I welcome the interest that enterprises, individuals, NGOs and public authorities have shown in the Single Market Act, since it is crucial that we have a broad consensus on measures to tailor the single market according to the expectations of our citizens and enterprises.

I am pleased to see that the Commission is really active and that some of the initiatives are already under way. I have no doubt that the Commission will take due account of the views of the European Parliament, because in the end the most important question is: can we make a significant difference with our actions and our efforts? My answer is, yes we can, but to do so we need courage and not shyness. We need to take action immediately and not after some years. We need to all act together in our efforts and not separately with some isolated actions. It is time to act.

 
  
MPphoto
 

  Nicole Sinclaire (NI). - Mr President, earlier in this debate my colleague Mr de Jong said I was out of order in the comments I made in my question to a colleague. I do not think it is out of order to request a question on the balance of influence of a Member of this House on that institution.

Can I respectfully ask that I have some silence so I can actually make a speech?

It is not fair that a person can be criticised for asking a question in this Parliament. The question was not answered and should be answered. Instead, my colleague answered the question about jobs in the West Midlands. Would he then be reminded how the EU subsidised jobs out of the Ryton Plant in Coventry?

 
  
MPphoto
 

  President. − The debate is closed.

Vote: 6 April 2011.

The vote on the Commission statement on public procurement will take place at the next part-session.

Written statements (Rule 149)

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. – Esta proposta simplifica legislação juntando várias directivas. Com efeito, clarifica e permite uma leitura e uma adopção mais fáceis das leis por parte de empresas e consumidores. Acredito que esta será uma forma de dar um novo impulso ao mercado interno e espero que às regiões com economias mais frágeis, decorrentes da sua escala, afastamento, dependência económica de um pequeno número de produtos, como são as regiões ultraperiféricas. De uma maneira geral, são necessárias medidas que combatam a diminuição dos níveis de consumo decorrentes de compras transfronteiriças e é importante fazer com que esta legislação seja benéfica para regiões como os Açores. As zonas mais isoladas têm acrescido interesse em ver muitos dos seus produtos expedidos, devendo as suas empresas aceder a legislação clara e os seus consumidores ter acesso a uma oferta mais ampla e preços mais competitivos. Em condições de legislação harmonizada em domínios como o da informação pré-contratual que esta nova proposta consagra, uma das formas de aumentar mais os níveis de confiança nos produtos das regiões ultraperiféricas, aumentar a sua presença e consumo no mercado interno, será a de reforçar a imagem destes com certificação de qualidade, promovendo medidas específicas nesse sentido.

 
  
MPphoto
 
 

  Ioan Enciu (S&D), în scris. Criza economică şi financiară prin care trecem încă ne-a arătat că dacă ne îndepărtam de obiectivul fundamental al economiei care este acela de a asigura bunăstarea cetăţenilor, riscăm să împingem întreaga societate către colaps. Acest lucru este valabil şi pentru piaţa unică. Nu trebuie să uităm că rolul acesteia este de a permite fiecărui cetăţean european să se bucure pe întreg teritoriul Uniunii de drepturi economice şi sociale echivalente, care să-i asigure bunăstarea. Piaţa unică trebuie aprofundată şi reorientată către cetăţeni şi către interesele lor. Cred că în această perioadă de criză este important să profităm cât mai mult de ceea ce Europa are mai de preţ, şi anume capitalul uman. Mobilitatea lucrătorilor în cadrul UE este cheia recuperării economice şi cheia dezvoltării pieţei unice. Trebuie să favorizam această mobilitate, iar primul lucru care merită realizat este eliminarea oricăror bariere în circulaţia forţei de muncă în interiorul UE. Restricţiile impuse lucrătorilor din noile state membre sunt o piedică în calea dezvoltării solidare a pieţei unice şi ele trebuie înlăturate imediat.

 
  
MPphoto
 
 

  Elisabetta Gardini (PPE), per iscritto. – Per il rilancio del mercato unico è necessario che le nostre politiche europee operino in un clima imprenditoriale più favorevole che punti alla promozione dell’innovazione e della crescita e a un riposizionamento strategico dell’economia europea. L’Europa ha bisogno di una forte leadership politica per poter definire e mettere in pratica priorità economiche di questa portata. La nuova stratega europea, che trae ispirazione dalle linee guida del “Rapporto Monti”, ha il merito di indicare concretamente le misure per uscire dal periodo di crisi economica risollevando la produttività e il mercato occupazionale. Delle 50 proposte indicate dalla Commissione, mi preme soprattutto ricordare le misure volte a garantire alle PMI una maggiore competitività, un accesso al credito più facile e la possibilità di internazionalizzarsi, affinché possano cogliere le nuove opportunità di investimento offerte dal mercato globale. Colgo l’occasione per ricordare ancora una volta che le PMI rappresentano nel modo più autentico il tessuto produttivo europeo e forniscono numerosi esempi di eccellenza che vanno incoraggiati e sostenuti. Agenda digitale, lotta alla contraffazione, rafforzamento del commercio elettronico, razionalizzazione del sistema degli appalti sono infine altre azioni prioritarie ampiamente condivisibili per garantire la concreta realizzazione di benefici economici a vantaggio della stabilità monetaria e della coesione.

 
  
MPphoto
 
 

  Lidia Joanna Geringer de Oedenberg (S&D), na piśmie. Określenie „Akt o jednolitym rynku Europejskim” zostało odmienione przez wszystkie przypadki od czasu, kiedy profesor Mario Monti przygotował sprawozdanie. Z niecierpliwością czekam na te 12 inicjatyw, które Komisja Europejska uzna za kluczowe dla przyszłości wspólnego rynku. Jednocześnie domyślam się, co się wśród nich znajdzie. Dlatego dzisiaj chciałabym odnieść się nie tyle do konkretnych projektów, takich jak patent, prawa autorskie czy kontrakty publiczne, ale skupić się na zasadach, którymi moim zdaniem powinniśmy się kierować.

Uważam, że przyszłe regulacje w dziedzinie wspólnego runku powinny z jednej strony odzwierciedlać wypracowaną przez lata filozofię wspólnego rynku, a z drugiej strony muszą być dostosowane do rzeczywistości XXI wieku. Jako przykład podam zasadę, jaką od zarania kierowała się Wspólnota Europejska. Jest nią obrona tzw. handlu równoległego, czyli handlu legalnymi produktami poza oficjami kanałami dystrybucji, np. sprzedaż w Niemczech telewizorów Grundig zakupionych legalnie we Francji. Dzisiaj handel równoległy odbywa się bardzo często w Internecie, na różnego rodzaju platformach. Tego prawa należy bronić, popierając rozwój wspólnego rynku w Internecie, rozwój branży e-commerce, większą dostępność dóbr kultury w legalnych sklepach internetowych. W tej kwestii mamy bardzo dużo do zrobienia, zarówno, jeżeli chodzi o ułatwianie funkcjonowania przedsiębiorstw działających w świecie wirtualnym, jak i zwiększanie zaufania konsumentów do transakcji w Internecie.

 
  
MPphoto
 
 

  Kinga Göncz (S&D), írásban. „Az egységes piac az Európai Unió fejlődésének legfőbb motorja, amely a versenyképesség növelése mellett keretet teremt a társadalmi befogadás, a munkahelyteremtés számára is. Az egységes piac kiteljesítésére vonatkozó javaslatoknak – legyen szó a kisvállalkozások előtt álló adminisztratív akadályok lebontásáról, vagy az elektronikus kereskedelem ösztönzéséről – a polgárok javát kell szolgálniuk. A stratégia megvalósítása nem vezethet a szociális jogok csorbításához, a jóléti vívmányok leépítéséhez. Még mindig túl sok akadály áll a munkavállalói, vásárlói, fogyasztói jogok belső határok nélküli érvényesülésének útjában. A szabad mozgásról szóló irányelv végrehajtása sem teljes, pedig a válságból való kilábalás szempontjából különösen fontos, hogy minél többen dolgozzanak, és minél jobban gazdálkodjunk az európai munkaerővel. A belső piac zökkenőmentes működését segíti a korrupció és a szervezett bűnözés elleni közös európai fellépés, a szabadság, a biztonság és a jog térségének a megteremtését célzó Stockholmi Program végrehajtása. Lépéseket kell tennünk, hogy megvalósuljon a szakmai képesítések EU-n belüli elismerése, a nyugdíjjogosultság hordozhatósága, a banki alapszolgáltatásokhoz való hozzáférés. További teendőink vannak a szolgáltatások szabad áramlásának és a kiküldött munkavállalókat megillető jogok tiszteletben tartásának a biztosítása területén is".

 
  
MPphoto
 
 

  Liem Hoang Ngoc (S&D), par écrit. Étant donné l'importance de ce dossier et les fortes contraintes de calendrier auxquelles le Parlement a été soumis, nous pouvons collectivement nous féliciter du travail accompli. Je suis, pour l'essentiel, d'accord avec les priorités identifiées par les différents rapports, en particulier la reconnaissance des qualifications professionnelles, la portabilité des droits à la retraite, la rationalisation des procédures de marchés publics, les initiatives en faveur des PME, ou encore l'accès pour tous à certains services bancaires de base.

Certes, d'autres mesures auraient, à mon sens, mérité d'être mises en avant, comme la question des recours collectifs, mais j'ai bien conscience qu'il était difficile d'arbitrer entre ces cinquante propositions. Je me réjouis également que nous ayons pu trouver un compromis sur la clause sociale, selon lequel toute législation sur le marché unique devrait faire l'objet d'une étude d'impact social et, si les conclusions de cette dernière le justifient, contenir une référence aux politiques et aux droits sociaux.

Enfin, un autre motif de satisfaction est le fait que le Parlement demande que soient garantis l'accessibilité, la qualité et le caractère abordable des SIEG et des SSIG et invite la Commission européenne à prendre des initiatives législatives sectorielles dans ce domaine.

 
  
MPphoto
 
 

  Jan Kozłowski (PPE), na piśmie. Na wstępie chciałbym podziękować sprawozdawcom za nakład pracy, który włożyli w przygotowanie sprawozdań na temat jednolitego rynku, jak również pogratulować im efektu końcowego. Cieszę się, iż w 20. rocznicę postania jednolitego rynku mamy przed sobą dokument, który pomoże Europejczykom w pełni wykorzystać jego potencjał. Wierzę, iż jego wejście w życie pozwoli na wzmocnienie konkurencyjności rynków europejskich oraz przybliży nas do osiągnięcia celów wyznaczonych przez Strategię 2020. Za jeden z istotnych czynników do osiągnięcia sprawnie działającego jednolitego rynku uważam sieci TEN-T, cieszę się, zatem, iż w sprawozdaniach zwrócono uwagę na ich szczególne znaczenie. Sieci TEN-T stanowią jeden z filarów sprawnie funkcjonującej gospodarki rynkowej, stwarzając warunki dla uczciwej konkurencji w skali całej Unii Europejskiej. W kontekście czekających nas decyzji na temat przyszłego kształtu sieci TEN-T chciałbym zwrócić uwagę na konieczność lepszego połączenia tzw. starej piętnastki z nowymi krajami członkowskim i fakt, że większa wewnętrzna spójność transportowa rozszerzonej Unii Europejskiej to poważny czynnik konkurencyjności UE.

 
  
MPphoto
 
 

  Alajos Mészáros (PPE), írásban. Az egységes piac létfontosságú az Unió gazdaságának jövőbeli növekedése szempontjából. Külön figyelmet kell szentelni a kis- és középvállalkozásoknak, mivel bennük rejlik a legnagyobb fejlődési és munkahely-teremtési potenciál. Az egységes piacnak előnyt kell biztosítania a kisvállalkozásoknak, mivel ők biztosítják a munkahelyek döntő részét, viszont számukra nagyobb nehézséget jelent az egységes piac kínálta lehetőségek kiaknázása. Problémát jelent számukra a fejlesztés, az innováció finanszírozása. Ugyanúgy figyelmet kell szentelni a helyi vállalkozásoknak a hátrányos helyzetű, gyéren lakott területeken és a nehézségekkel szembesülő városi kerületekben. A versenypolitika alapvető eszköz annak lehetővé tételében, hogy az EU dinamikus, hatékony és innovatív belső piaccal rendelkezzen, és világviszonylatban is versenyképes lehessen. Az EU-nak fontos intézkedéseket kell hoznia annak érdekében, hogy a kkv-k viszonylatában javuljon az információhoz való hozzáférés, hogy tisztában legyenek az egységes piac kínálta lehetőségekkel és az unió által biztosított pénzügyi eszközökkel. Magam is fontosnak tartom az Európa 2020 stratégia célkitűzéseinek és a kisvállalkozói intézkedéscsomag elemeinek beépítését az egységes piacra vonatkozó valamennyi uniós politikába. Ez kulcsfontosságú a jelenlegi nemzeti és európai szintű akadályok leküzdéséhez.

 
  
MPphoto
 
 

  Rareş-Lucian Niculescu (PPE), in writing. In my opinion, a Single Market for Europeans should also mean a single market of quality. Unfortunately, this report does not make any kind of reference to this issue. In the European Union, products are sometimes offered under the same brand names, but with a different product formulation, in different countries. Products reportedly have the same brand name but are available in different concentrations or strengths. Situations have been reported where products of four different quality categories were sold under the same brand, depending on the destination country. As a result, the – apparently – same product is of different quality depending on the country of purchase. As a brand name is associated with perceived quality, this practice could result in misleading the public. Businesses must avoid misleading consumers about the advantages related to the brand of goods. If producers want to reduce the quality of the goods they offer, they should use a different brand name. Our citizens believe that the quality of brand goods should be identical on every market, based on the principle that one brand equals one level of quality. As my constituents are preoccupied by this issue, I would like to see it raised in our discussions in this House.

 
  
MPphoto
 
 

  Marianne Thyssen (PPE), schriftelijk. Voorzitter, Collega's, Het stemt me tevreden dat het alom geprezen verslag van oud-commissaris Monti waarin hij pleit voor een verdere uitbouw en vervollediging van de interne markt als "voorwaarde voor een sociale markteconomie met een groot concurrentievermogen", snel weerklank vond in het Europees Parlement. Het is immers onmiskenbaar dat de financieel-economisch crisis Europa een zware slag toebracht. De verdere uitbouw van de interne markt, die de grootste markt ter wereld is, is hierbij een van onze belangrijkste troeven.

Voor onze KMO's, die het economische hart zijn van Europa, dienen er doelgerichte acties te worden ondernomen: voldoende toegang tot kapitaalmarkten, faciliteren van online-handel en een eerste aanzet tot een gemeenschappelijke geconsolideerde heffingsgrondslag voor de vennootschapsbelasting. Ook de burger vaart er wel bij: studeren in het buitenland, veiligheid van speelgoed, goedkopere roamingtarieven. We kunnen dit als Europese beleidsmakers niet voldoende benadrukken. Collega's, de uitdagingen zijn niet gering, zo moet er ingezet worden op een volwaardig kader voor een interne markt voor online-diensten. Met deze drie verslagen geeft het Europees Parlement een duidelijk signaal dat het ons menens is met de hervorming van de interne markt. Laat ons er nu consequent werk van maken.

 
  
MPphoto
 
 

  Νίκη Τζαβέλα (EFD), γραπτώς. Για να μπορέσει η Ευρώπη να αντεπεξέλθει στις δυσμενείς συνθήκες του σήμερα και να ανταγωνιστεί τις ταχέως αναπτυσσόμενες οικονομίες πρέπει να επενδύσει σε τομείς με σκοπό την δημιουργία ανταγωνιστικού πλεονεκτήματος. Η κοινή αγορά είναι το μεγαλύτερο ανταγωνιστικό πλεονέκτημα της Ευρώπης και πρέπει να το εκμεταλλευτούμε αναλόγως. Εξάλλου, η ύφεση οδηγεί τα κράτη μέλη της Ευρώπης σε βαθύτερη οικονομική ενοποίηση, γεγονός που οφείλουμε να αξιοποιήσουμε για να επιτύχουμε μεγέθυνση της ευρωπαϊκής οικονομίας, με αποτέλεσμα να γίνει ανταγωνιστικότερη τόσο σε εγχώριο, όσο και σε διεθνές επίπεδο. Συνεπώς, με τα επίσημα έγγραφά μας, πρέπει να στοχεύσουμε σε ανάπτυξη πιο φιλόδοξης εμβάθυνσης της κοινής ευρωπαϊκής αγοράς, ιδίως των υπηρεσιών. Επίσης, πρέπει να αναγνωριστεί ο ρόλος των επιχειρήσεων για την δημιουργία μιας λειτουργικής ενιαίας αγοράς.

 
  
  

PRESIDENZA DELL'ON. GIANNI PITTELLA
Vicepresidente

 
Avviż legali - Politika tal-privatezza