Indiċi 
 Preċedenti 
 Li jmiss 
 Test sħiħ 
Proċedura : 2011/2645(RSP)
Ċiklu ta' ħajja waqt sessjoni
Ċikli relatati mad-dokumenti :

Testi mressqa :

RC-B7-0249/2011

Dibattiti :

PV 06/04/2011 - 13
CRE 06/04/2011 - 13

Votazzjonijiet :

PV 07/04/2011 - 6.3
Spjegazzjoni tal-votazzjoni

Testi adottati :

P7_TA(2011)0148

Dibattiti
L-Erbgħa, 6 ta' April 2011 - Strasburgu Edizzjoni riveduta

13. Is-sitwazzjoni fis-Sirja, fil-Baħrejn u fil-Jemen
Vidjow tat-taħditiet
PV
MPphoto
 

  El Presidente. − El siguiente punto es el debate a partir de la Declaración de la Vicepresidenta de la Comisión/Alta Representante de la Unión para Asuntos Exteriores y Política de Seguridad, sobre la situación en Siria, Bahréin y Yemen.

En nombre de la Alta Representante, hablará el Presidente en ejercicio del Consejo, señor Németh.

 
  
MPphoto
 

  Zsolt Németh, on behalf of the Vice-President of the Commission/High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy. − Mr President, I am here today to present to you some remarks on behalf of the High Representative, Catherine Ashton, on the situation in Bahrain, Syria and Yemen.

Events have recently taken a dramatic turn in Syria. In Yemen an already dire situation may well get worse and the very tense atmosphere which now prevails in Bahrain is of serious concern, even if the bloodshed there has been less. The EU has been following the rapidly unfolding events in the entire region very attentively, as confirmed by numerous high-level meetings, formal statements and Council conclusions.

More than this, Baroness Ashton has been maintaining constant contact with key partners, as well as with key players in the countries themselves. This is being done every day directly by phone or through her representatives in the countries in question, in order to bring the EU’s influence to bear wherever this is possible and whenever it can help. Every country’s situation is unique and demands a strategic, carefully thought-out, well-tailored reaction. But when events move so fast it is all the more crucial to build sound policy on solid fundamental principles.

Let me site three principles: first, the rejection of violence – mass protests must always be dealt with peacefully and with full respect for human rights and fundamental freedoms; secondly, the promotion of dialogue – differences and grievances must be addressed in a constructive manner by the right people being ready to talk to each other, setting aside prejudices and preconditions; thirdly, fundamental political and economic reforms must come from within the countries, and the EU has made it very clear that it is ready to provide prompt support as and when requested.

Allow me now to move more specifically to the three countries before us.

In Bahrain, in spite of some return to normality on the streets the situation remains tense. Arrests are continuing, with individuals being seized for having apparently done no more than exercise their right to freedom of expression. Just as elsewhere in the region, the EU and the High Representative herself have condemned the violence in Bahrain outright and called on the authorities and all forces present to respect fully human rights and fundamental freedoms as well as international humanitarian standards.

We have also repeatedly urged the Bahraini authorities and the opposition to start a genuine national dialogue. The High Representative has spoken with the Foreign Minister directly to this end. Without concrete steps to get all the right people to talk to each other without exclusions and without preconditions there is an increasing risk that radical elements will prevail. This would have clear and worrying implications for regional stability. The best way to preserve and promote stability remains dialogue. This is the message that the High Representative will be taking with her when she meets the ministers of the Gulf Cooperation Council very shortly this month.

In Syria, popular protests have spread over a number of cities since mid-March. The brutal repression with which they have been met is unacceptable. The High Representative and the European Union have made numerous calls on the Syrian authorities to stop the violence, respect people’s right to demonstrate peacefully and to listen to their legitimate aspirations. The Syrian people deserve long-awaited political reforms, notably in relation to freedom of expression, assembly, political participation and governance.

President Assad’s address to the nation on 30 March provided for neither a clear programme for reform nor a timetable for its implementation. The EU will continue to press Syria on delivering reforms without delay. They must be real, political as well as socio-economic, serious – not just cosmetic – and to be implemented without further delay. We will be monitoring very closely how the new government, still to be formed, will take reforms forward. We hope that the formation of a legal committee will result in the drawing up of new legislation to allow for the lifting of the state of emergency and guarantee human rights and fundamental freedoms.

At the same time, the EU will continue to press the Syrian leadership in public and private to refrain from using force against demonstrators. Equally important is to convey that those responsible for the violence and the fatalities must be held accountable and that all political prisoners and human rights defenders must be released.

In Yemen, the situation remains of the utmost concern. The High Representative’s messages, following the deplorable violence on 18 March, were crystal clear and the Foreign Affairs Council’s conclusions on 21 March reiterated the EU’s condemnation of the use of force against protesters. The EU also stated unequivocally that those responsible for loss of life and injuries should be held accountable for their actions and brought to justice.

Since then, the messages coming from the Yemeni leadership have been less clear. For this reason, the High Representative called President Saleh directly on the phone on 30 March urging him to do everything possible to avert further bloodshed. She stated her view that the best way to ensure this is for a credible and rapid political transition to begin without delay. That constitutional transition should be founded on substantive and consistent commitments which are properly followed through.

Time is running out and the victims will be the Yemeni people. This is why, in close concert with international partners, the EU has been, and will remain, very actively involved in trying to defuse the crisis in Yemen.

 
  
  

PRESIDE: MIGUEL ANGEL MARTÍNEZ MARTÍNEZ
Vicepresidente

 
  
MPphoto
 
 

  El Presidente. − Aprovechando que está el señor Brok al lado del señor Salafranca, voy a felicitarle por el éxito de su equipo ayer. Lleva la bufanda puesta del Schalke 04, victoria espléndida, pero conseguida con ayuda de uno de los mejores jugadores del mundo, el español Raúl. Dicho eso y felicitado el señor Brok, tiene la palabra, en nombre del Grupo del Partido Popular Europeo, el señor Salafranca, por un minuto y medio.

 
  
MPphoto
 

  José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra, en nombre del Grupo PPE. – Señor Presidente, suscribo totalmente los comentarios que acaba de hacer.

Señor Ministro, señor Comisario, Señorías, quisiera decir que venimos siguiendo de forma constante las informaciones continuas que nos proporciona la Alta Representante sobre la evolución de la situación en estos países y creo que debemos reconocer los esfuerzos que ella está realizando en nombre de la Unión Europea para apoyar las aspiraciones democráticas en Bahréin, Yemen y Siria. Mañana, este Parlamento va a aprobar una resolución apoyada por todos los grupos políticos en este sentido.

Sin embargo, señor Presidente, me gustaría dejar planteadas un par de preguntas con el ruego, señor Ministro, de que las traslade usted a la Alta Representante.

En primer lugar, desde ciertas instancias de la Unión y, por supuesto, desde este Parlamento, se tiene la sensación de que estamos asistiendo a una regresión en el ámbito de los desarrollos de la Política Europea de Seguridad y de Defensa que nos están retrotrayendo a los tiempos de la cooperación política. Y, evidentemente, no hemos hecho el Tratado de Lisboa para eso.

En segundo lugar, hay una contradicción que se plantea y que se refiere a la necesidad creciente de una presencia de la Unión Europea que se está viviendo en estos países, sin que se sepa cuál va a ser el resultado final de estos procesos de transición. Es evidente que nosotros tenemos que estar presentes, y es evidente también que el lema de la comunicación de la señora Ashton es muy prudente: more for more.

Pero la pregunta que quiero dejar planteada –y termino, señor Presidente– es la de saber si los Estados miembros de la Unión están dispuestos a incrementar los recursos para atender a estas necesidades crecientes que se están planteando en estos países.

 
  
MPphoto
 

  Véronique De Keyser, au nom du groupe S&D. – Monsieur le Président, nous sommes très conscients des efforts diplomatiques intenses qu'a déployés Mme Ashton, et qu'elle continue à déployer, et nous sommes conscients aussi des difficultés des situations qu'elle rencontre. En effet, tant en Syrie qu'au Yémen ou au Bahreïn, ce sont des pays avec lesquels nous n'avons pas d'accords, à part des accords commerciaux, qui ne contiennent pas de clauses, par exemple, des droits de l'homme, et on a très peu de leviers.

Néanmoins, en dépit de cela, je voudrais dire trois choses. Tout d'abord, par rapport aux inspirations des peuples, par rapport à ceux qui sont aujourd'hui dans la rue, sous le feu des snipers, nous devons non seulement être derrière eux, mais aussi obtenir à tout prix la fin des violences. J'ai vu aujourd'hui un dissident syrien. Ce que ces dissidents demandent, en fin de compte, c'est la fin de la violence afin de pouvoir s'exprimer. Et à ce sujet, je voudrais dire que, même si nous n'avons pas d'accord d'agrément avec la Syrie, il faudrait utiliser à ce moment-là tout l'arsenal des sanctions que nous pouvons avoir, si nécessaire, pour arrêter cette violence.

Deuxième chose que je voulais dire: ce sont en général des pays – et c'était le cas des pays du Golfe et de la Libye aussi – que nous avons armés et surarmés. Un meilleur contrôle des armes pour ne pas faire de ces pays et de ces gouvernements des poudrières capables de se retourner contre leurs populations me semble un minimum.

Et enfin, la question du deux poids-deux mesures. Je voudrais dire que nous avons été très prudents par rapport au Bahreïn, et nous avons été très fermes par rapport à d'autres pays. Je sais que le Bahreïn est une situation particulièrement délicate, que l'Arabie saoudite y a envoyé des troupes et que l'Arabie saoudite et le Conseil du Golfe nous aident contre la Libye, mais nous ne voudrions pas troquer le prix du baril de pétrole et de notre soutien contre le gouvernement libyen en mettant de l'autre côté le prix du silence par rapport aux chiites qui sont aujourd'hui réprimés par le gouvernement du Bahreïn.

 
  
MPphoto
 

  Anneli Jäätteenmäki, on behalf of the ALDE Group. – Mr President, I am angry. At our group meeting yesterday we heard from three witnesses from Human Rights Watch and Amnesty International who were present in Bahrain, Yemen and Syria. Their stories were appalling.

It made me angry. The letter we received from Baroness Ashton is no strategy. Once again it is another agenda. We should stop sending empty messages, as we have done for too long with Tunisia, Egypt and Libya. It is time to take action.

Firstly, the EU should call for a special session of the UN Human Rights Council in Geneva. The UN should send a mission to the three countries in order to hold the regimes accountable for human rights violations.

Secondly, the EU should call for a ban on arms exports from all EU Member States to those three countries. It is unacceptable that EU countries are still selling arms to these regimes.

Thirdly, the EU should make clear that, if political regimes in those countries constitute an obstacle to democratisation, it is time for them to go. Meanwhile we should introduce sanctions such as freezing assets and a travel ban.

I repeat that it is time to take action.

 
  
MPphoto
 

  Hélène Flautre, au nom du groupe Verts/ALE. – Monsieur le Président, c'est une très bonne nouvelle que des populations se mettent en mouvement pour réclamer des libertés, des droits, un changement de régime politique et plus de démocratie. C'est le cœur de la politique étrangère de l'Union européenne et du projet européen. Cela ne peut que susciter notre enthousiasme et notre soutien.

Mais la très mauvaise nouvelle, c'est que ces populations sont en train de subir une répression extrêmement dure, donc elles manifestent ces valeurs et ces aspirations au prix de leur vie et, cela est tout à fait insupportable. C'est-à-dire que la nécessité de protéger les populations, qui a conduit à l'envoi d'actions militaires en Libye, doit aujourd'hui trouver d'autres formes pour protéger les populations qui manifestent dans ces trois pays.

Je crois que les déclarations sont extrêmement importantes, les déclarations légitimes, les aspirations qui sont portées par ces populations, mais il faut aussi des actes. Dans ces actes, il faut l'assurance, pour tous les responsables qui utilisent de manière disproportionnée la force contre leur population, que ces usages ne seront pas impunis. Et pour cela, la convocation et l'activation diplomatiques des États membres du Conseil des droits de l'homme des Nations unies doivent être en branle complètement pour obtenir des missions, des rapports, des résolutions afin que ces responsables politiques aient l'assurance que ces violences ne resteront pas impunies.

Enfin, je crois que nous avons tout à fait les moyens de contourner le blackout sur la presse. Et les journalistes, qu'ils soient nationaux ou étrangers, sont dans des difficultés considérables pour rendre compte de la situation. Nous savons comment faire, nous avons des instruments pour contourner ces obstacles. Il faut absolument les mettre en route. Et puis, quand nous avons des moyens d'action, je crois qu'il faut savoir les utiliser.

Évidemment, l'heure n'est pas à courir derrière le président syrien pour obtenir sa signature de l'accord de réadmission, qui ne pourrait de toute façon être envisagée que sous certaines conditions, dont un programme extrêmement sérieux, effectif et pertinent, de réformes dans ce pays, et la libération de tous les prisonniers d'opinion et les manifestants pacifiques, ici comme dans les deux autres pays.

 
  
MPphoto
 

  Sajjad Karim, on behalf of the ECR Group. – Mr President, I would like to say this to the Minister: as I sat here listening to your statement, I heard what you had to say, but it was mere words – sometimes very sweet words, but unfortunately empty words. It was all reactionary; there was nothing proactive in what you put before us. As I listened, I actually wrote the heading ‘Plan’ on a sheet of paper, where I intended to make notes of the information you would give us about what the EU was going to do. I still have before me a completely blank sheet. You had nothing to contribute today.

There was nothing proactive in the agenda you outlined. People throughout the Middle East are looking to Europe to come forward and help them to gain their rights, and all you have for them is empty words.

In the last action plan that was put forward there was a core element missing throughout, and there was much press debate about the fact that Middle Eastern leaders are still able to take money from their populations and bring it into Europe, and we are doing nothing to prevent that from happening in the future.

You yourself said that time is running out. If that is the case, and I believe it to be the case, then why have you come forward with nothing but a blank sheet for us today? Please have more respect for this House.

 
  
MPphoto
 

  Marisa Matias, em nome do Grupo GUE/NGL. – Senhor Presidente, no Iémen, na Síria e no Barhein temos em comum a aspiração dos povos à liberdade e à democracia e a repressão com sangue perante as manifestações e os protestos populares. Por isso, temos de ser claros. Em primeiro lugar peço, por favor, paremos imediatamente a venda de armas a esses países. A Europa continua a vender armas, as armas que estão a matar civis. Em segundo lugar, devemos estar do lado do povo e não das autoridades que são autoritárias ou ditatoriais.

Dito isto, a nossa solidariedade não deve esquecer que continuamos a usar dois pesos e duas medidas: um peso para lidar com as aspirações democráticas dos povos, o outro para lidar e para tratar dos negócios. Na Líbia, as bombas ultrapassaram claramente o mandato da própria ONU, enquanto no Barhein não passámos de protestos quando o exército da Arábia Saudita entrou no país para salvar uma cleptocracia. Enquanto os jovens se mostram de peito dado aos exércitos e à polícia, enfrentando essas forças de peito aberto, nós contentamo-nos em fazer notas diplomáticas.

Termino, Sr. Presidente, dizendo que tão errado é pensar que existem soluções militares para problemas políticos como é errado pensarmos que os povos árabes não repararam ainda nesta nossa duplicidade.

 
  
MPphoto
 

  Bastiaan Belder, namens de EFD-Fractie. – Een radicale regimeverandering in de zin van een machtsovername door radicaal islamitische krachten in Syrië, Bahrein en Jemen zou zowel binnenslands als buitenlands neerkomen op een regelrecht rampscenario.

De lachende derde in deze onverhoopte situatie, althans op het Arabische schiereiland, zou stellig het Iraanse leidersduo Khamenei-Ahmadinejad zijn, waarmee de al kleine kans op een Perzische lente voorlopig verloren gaat. En passant biedt de crisissituatie in Damascus, Manamah en Sanaa de EU een uitgelezen mogelijkheid om in nauwe afstemming met de Verenigde Staten de benarde regimes duidelijke condities te stellen voor ruggesteun: politieke en sociaal-economische hervormingen.

Enkele jaren geleden, mijnheer de Voorzitter, bezochten wij met een EP-delegatie Syrië. Deze enige seculiere staat in de regio herbergt sinds 2003 honderdduizenden gevluchte Iraakse christenen, een waarschuwingsteken. Laat het westen zich tot het uiterste inspannen, opdat de uiterst bloedige sektarische burgeroorlog in Irak geen Syrisch vervolg krijgt.

 
  
MPphoto
 

  Andreas Mölzer (NI). - Herr Präsident! Im Jemen, in Syrien und in Bahrein verläuft die von Tunesien ausgehende Jasmin-Revolution leider nicht so friedlich. Ein Dialog von Regierung und Opposition ist sicher der beste Weg, um die von der Bevölkerung gewünschte aktive Lösung sozialer und ökonomischer Probleme und eine Wende hin zu mehr demokratischer Partizipation zu vereinbaren. Ob derartige Vereinbarungen aber dann auch halten, steht auf einem völlig anderen Blatt. Schließlich haben gerade die gebrochenen Versprechen von politischen Reformen die Protestwelle ausgelöst. Zu lange wurde vertröstet, jetzt werden Taten folgen müssen. Die Doppelstrategie, oppositionelle Demonstrationen gewaltsam zu unterdrücken und zugleich ein paar kleinere Reformen zu versprechen, ohne sie durch wirkliche politische Änderungen einzuleiten, könnte in allen drei Ländern zu einer Eskalation der Lage führen. Das wissen wir.

Gerade mit den anhaltenden Unruhen in Syrien kommt auch die Sorge auf, dass Waffen, die das Regime erwirbt, an terroristische Organisationen, beispielsweise an die Hisbollah, weiterverkauft werden könnten. Die EU jedenfalls muss meines Erachtens die Rolle des unparteiischen Vermittlers in diesen Konflikten spielen.

 
  
MPphoto
 

  Salvatore Iacolino (PPE). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, intanto le partite si vincono con il doppio turno, quindi attendiamo il ritorno fra Inter e Schalke 04 per capire chi passerà il turno, mentre sono dello stesso suo avviso che Raul è un grandissimo calciatore.

Quello che sta accadendo in Siria, nello Yemen e nel Bahrein non è dissimile rispetto a quanto sta accadendo in altre parti del mondo. Se generalmente sono ragioni di natura economica a provocare questi rivolgimenti, vi è dappertutto una profonda aspirazione di libertà. Facebook e Internet hanno rotto l'isolamento di tante, troppe, finte democrazie che albergavano da tempo in molte regioni del mondo.

C'è un nuovo protagonismo, una nuova idea di politica che rispecchia i sogni di tanti giovani. C'è un desiderio di cittadinanza, soprattutto del mondo giovanile laddove lo stesso è più consapevole e colto. Nei giorni scorsi è stata liberata la dissidente Suhayr al-Atassi ed è un segnale seppur timido nella direzione della formazione della libertà di pensiero e di orientamento politico. Le stesse fibrillazioni vi sono nello Yemen, dove monta la protesta contro il Presidente Saleh, e allo stesso modo nel Bahrein. Bisogna intervenire con forza per rimuovere questa violenza. Il percorso di democratizzazione va assistito, non possiamo farci trovare ancora una volta in ritardo.

Quello che sta accadendo nel Mediterraneo è sicuramente un segnale molto difficile da comprendere, per questo l'Europa deve battere un colpo e deve farlo con quella solidarietà d'intervento che probabilmente dovrebbe aiutare in questo momento le regioni per esempio esposte a maggiore pressione migratoria nel Mediterraneo.

 
  
MPphoto
 

  Richard Howitt (S&D). - Mr President, whether it is the coordinated sniper attack or the protest camp in Sana’a, Yemen on 15 March, the crackdown on the protests by 100 000 people in Dara, Syria on 17 March or the sixth floor of Salmaniya Hospital, Bahrain, where injured protestors are taken by men in balaclavas wielding guns, never to return, and where the injured are forced to go because it has the only blood bank in the country, we have to show that, while the media may only concentrate on one country at a time, this Parliament will stand up for human rights everywhere where they are under threat.

Today we must call on the Foreign Affairs Council to seek clear accountability for all those responsible for the violence, independent investigations and no impunity. This is the basic warning to prevent further violence against protestors now.

Secondly, when we hear that Bahraini security forces have fired supposedly non-lethal pellets, at a distance of less than one metre, killing protestors by literally splitting their heads in half, we have to suspend the authorisation, supply and transfer of all arms in the region.

Finally, the principles of Commissioner Füle’s communication on the southern neighbourhood must inform our approach to the process of seeking an association agreement with Syria. That has to start by our insisting on unhindered access for international human rights monitors now. The Arab world has changed with the Jasmine Revolution and we have to show that we have changed with it.

 
  
MPphoto
 

  Alexander Graf Lambsdorff (ALDE). - Herr Präsident, liebe Kolleginnen und Kollegen! Wir haben Frühling am Mittelmeer, aber wir haben Winter am Golf und in Syrien. Die Bilder von der Gewalt, die wir sehen, sind schrecklich. Wir haben mehrere Hundert Tote zu beklagen. Amnesty International und die Vereinten Nationen haben erschreckende Bilanzen vorgelegt.

Die Forderungen der Liberalen Fraktion sind sehr klar. Wir wollen so schnell wie möglich – und das ist eine Forderung, die sich der Rat zu eigen machen sollte und die die Mitgliedstaaten der Europäischen Union, die dort vertreten sind, auch vorbringen sollten – eine Sondersitzung des Menschenrechtsrates in Genf. Dieser Rat ist immer sehr schnell zur Hand, wenn es darum geht, sich im Nahostkonflikt auf eine Seite zu stellen. Es ist jetzt die Zeit, in der er bei diesen massiven Menschenrechtsverletzungen wirklich gefordert ist. Wir brauchen Reformen, wir brauchen einen Übergang zu Demokratie, wir brauchen ein Waffenembargo – all das ist hier gesagt worden.

Ich habe mir die Rede von Präsident Assad in Syrien live angesehen. Das ist eine mittelalterlich anmutende Diktatur, die aber gleichzeitig westliche PR-Agenturen bezahlt, um ihre Vertreter in Hochglanzmagazinen als pseudomoderne Modernisierer dastehen zu lassen. Es sollten sich sowohl die Agenturen als auch diese Magazine fragen, ob das wirklich gut ist.

Dann der Jemen. Hier ist die Gefahr in meinen Augen am größten: die Spaltungsgefahr zwischen Nord und Süd, eine aktive Al-Qaida-Zelle, die Gefahr eines gescheiterten Staates. Wir haben in Somalia bereits einen solchen gescheiterten Staat, am Golf von Aden operiert unsere Mission Atalanta. Europa hat ein unmittelbares Interesse, und wir müssen mehr hören als das, was heute hier vom Vertreter des Rates vorgetragen worden ist.

 
  
MPphoto
 

  Frieda Brepoels (Verts/ALE). - Ik moet eerlijk gezegd toegeven dat ik met verstomming nota heb genomen van de drie principes die de minister heeft vooropgesteld: het afwijzen van geweld, het promoten van de dialoog om wat meningsverschillen en grieven bij te leggen, en uiteraard de politieke hervormingen die nodig zijn.

Nu, op dit ogenblik enkel oproepen tot dialoog zal echt het verschil niet maken en is ook niet echt geloofwaardig. Ik denk dat de Europese Unie veel sterker die democratische hervormingen moet afdwingen. Wij horen dat de hoge vertegenwoordiger wel heel veel officiële contacten heeft, maar op welke manier onderhoudt zij contacten met het maatschappelijk middenveld, op welke manier wordt naar hiernaar geluisterd?

De collega's hebben het ook al gezegd, de Europese Unie moet onmiddellijk stoppen met het leveren van wapens aan de regio. Als ik zie dat bijvoorbeeld afgelopen jaar aan Jemen alleen voor meer dan honderd miljoen euro aan wapens werd geleverd door niet minder dan acht Europese lidstaten, wat stelt dan dat Europees gezamenlijk standpunt over wapenexport voor? Moet daar niet dringend iets aan gedaan worden?

 
  
MPphoto
 

  Fiorello Provera (EFD). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, mi riferisco al Bahrein. Questo piccolo paese si trova in una posizione strategica per gli equilibri del Golfo e gli approvvigionamenti energetici. È nota la presenza di un'importantissima raffineria che opera sul greggio saudita.

Vorrei richiamare l'attenzione su un aspetto di questa situazione che mi sembra particolarmente preoccupante. Fonti accreditate hanno accertato l'influenza iraniana su una parte della componente sciita della popolazione del Bahrein. Questo elemento si aggiunge alle legittime aspirazioni verso riforme più accentuate nel governo di quel paese. Risulta difficile distinguere quanto l'influenza esterna pesi sui recenti avvenimenti in Bahrein, ma il rischio è quello di una destabilizzazione dell'area che potrebbe estendersi fino alle regioni orientali dell'Arabia Saudita dove vive un'altra consistente parte di popolazione sciita. L'Iran finanzia Hamas, sostiene Hezbollah in Libano e influenza la politica interna dell'Iraq, dove la componente sciita è predominante al governo. Se riuscisse ad estendersi anche nel Golfo lo sconvolgimento degli equilibri sarebbe evidente e potrebbe ripercuotersi a livello globale.

È necessario quindi essere molto prudenti nel valutare quanto accade nel Medio Oriente e distinguere le legittime aspirazioni dei popoli a una maggiore democrazia rispetto alle influenze esterne che hanno ambizioni strategiche nell'area.

 
  
MPphoto
 

  Ria Oomen-Ruijten (PPE). - Voorzitter, wij hebben het vandaag over drie zeer verschillende landen met heel specifieke lokale omstandigheden. In Jemen is de opstand massaal, ondanks bruut geweld van politie en leger. In Bahrein bestaat een groot risico van destabilisatie van de hele regio door de betrokkenheid van Saoedi-Arabië en Iran. En ten slotte heeft in Syrië de oppositie praktisch geen ruimte en lijkt het regime tot alles bereid.

Op basis van die specifieke omstandigheden vind ik dat de EU de bilaterale betrekkingen met die landen moet organiseren. Er zijn een paar principes. Er is natuurlijk een recht op demonstratie en vrije meningsuiting voor elke burger. Maar de vreedzame protesten, waarbij die burgers tegelijkertijd slachtoffers werden door het ingrijpen van politie en leger, wat doen wij daarmee? Laten wij dat internationaal onderzoeken? Wat doet de EU om dat onderzoek te bevorderen?

Ten tweede is er een plicht van de regeringen om de dialoog met de oppositie en de maatschappelijke organisaties aan te gaan, want geweld en onderdrukking zijn nooit een oplossing. Wat doet de EU concreet om deze dialoog te bevorderen? Dan, als de regimes in Syrië en Bahrein, maar ook in Jemen, niet in staat zijn of niet willen luisteren naar hun bevolking, waar leidt dat dan toe als wij het hebben over de relaties met die landen?

Voorzitter, wij moeten concrete hulp bieden - het is hier al vaak gezegd - maar die concrete hulp moet dan ook wel handen en voeten krijgen. Hoe gaan wij dat doen? Hiertoe had ik vandaag graag een plan gehoord.

Overigens wil ik nog een opmerking maken, ook aan het adres van de commissaris. Ik denk dat wij in het specifieke geval van Syrië ook Turkije zouden moeten oproepen om druk uit te oefenen, mede in verband met de plannen die schijnbaar een van de komende dagen worden vastgesteld.

Voorzitter, één opmerking tot slot. Ik denk dat onze eigen Delegatie voor de betrekkingen met de Masjraklanden hier heel goed werk zou kunnen verrichten en dat wij alles zouden moeten doen om haar daartoe in staat te stellen.

 
  
MPphoto
 

  Ana Gomes (S&D). - A União Europeia tem que ser coerente nos seus pronunciamentos e acções sobre as revoltas populares no Iémen, na Síria, no Barém e noutros países do mundo árabe. Está em causa mais do que a sua credibilidade, está em causa a eficácia das mensagens que transmite às ditaduras alvo dos protestos, bem como aos homens e mulheres que arriscam as vidas ao vir para a rua pedir direitos humanos, justiça e democracia.

Em relação ao Barém, em particular, a União Europeia tem sido confrangedoramente ambígua. Isso é reflexo das contradições de uma política externa com dois pesos e duas medidas à conta do petróleo e do fornecimento de armas pelos Estados-Membros não só ao Barém como à Arábia Saudita, em violação da posição comum sobre a exportação de equipamento militar.

O Parlamento Europeu exige a imediata suspensão da venda de armas e que a Alta Representante exija - alto e bom som - às autoridades do Barém que prestem contas sobre os mortos e desaparecidos na repressão dos protestos pacíficos e que párem imediatamente as medidas de blackout dos media.

 
  
MPphoto
 

  Edward McMillan-Scott (ALDE). - Mr President, last night I helped to organise a hearing of experts from the region who told us that in Bahrain the deaths so far at the hands of the security forces have been at least 23; in Syria 132; and in Yemen at least 63. It may be asked: what can the EU do? Well, our resolution which will be adopted tomorrow makes some suggestions.

However, I have to say that in previous months the European Parliament has passed resolutions on Tunisia, Egypt and Libya, and my office has made a comparison between those resolutions and the actions of the Commission, its blueprint for change, and it does not give me much courage. We are wasting our words here unless the Commission listens to us and unless the Council listens.

So, as I say, I am publishing this analysis on my website. I believe that the Lisbon Treaty gave the European Parliament additional responsibilities. We must be taken seriously by the other elements in the foreign policy of the European Union. Especially at a time of massive change in the Arab world we all need to work together.

 
  
MPphoto
 

  Pino Arlacchi (S&D). - Mr President, Syria, Bahrain and Yemen are three tyrannies being challenged by their own citizens and these citizens deserve our unconditional support. Until this moment the EU’s action vis-à-vis the wave of democratisation in the region has been uncertain and lacking in strength and credibility. If we want to increase both, we should start first of all to eliminate the double standards we used in the past.

We supported these autocracies in several ways and we, the Europeans, along with Russia and the United States, sold them almost any sort of armaments. Now we are lamenting the consequences of our arms trade with the Gulf autocracies in terms of casualties, in terms of innocent victims of the weapons we sold to them.

If we want to be credible we should cancel all contracts in armaments to these countries and to the Gulf Cooperation Council, and ask for the establishment of an arms embargo in all of the North Africa and Middle East region. The reduction of their military budget will be a dividend to invest in a fund for the democratic transition.

 
  
MPphoto
 

  María Muñiz De Urquiza (S&D). - Señor Presidente, el cambio histórico e irreversible de democratización en los países árabes no ha finalizado con las aún frágiles transiciones en Egipto y en Túnez ni con el apoyo, también histórico, de la sociedad internacional a la activación del principio de la responsabilidad de proteger a la población libia.

El cambio continúa ahora en Siria, en Yemen y en Bahréin, y la Unión Europea tiene que estar presente, tiene que aprender de los precedentes y tiene que asumir el liderazgo de la respuesta internacional, con medidas de alcance, señor Comisario Füle, como la bien redefinida política europea de vecindad, y también con medidas concretas e inmediatas, para que la población de estos países y también –¿por qué no?– la ciudadanía europea sepan que no hay ninguna fisura en el compromiso de la Unión Europea con la libertad, con la dignidad, con la democracia y con los derechos humanos.

Que las autoridades de Siria, de Yemen y de Bahréin recuerden que el uso de la violencia por parte del Estado contra sus poblaciones tiene consecuencias inmediatas, y que sepan las autoridades de estos países que no basta con cambios cosméticos en sus gobiernos autocráticos, sino que hace falta lanzar inmediatamente un proceso de diálogo con los movimientos de oposición, con la sociedad civil, que hace falta la liberación inmediata de los presos políticos, de los periodistas y de los defensores de los derechos humanos y que hace falta, de manera inmediata, el levantamiento de los estados de emergencia.

 
  
MPphoto
 

  Laima Liucija Andrikienė (PPE). - Mr President, we should not turn a blind eye to blatant human rights violations taking place in the three countries.

The situation in Syria is very serious and its stakes the highest. In Syria, teachers, opposition activists, journalists and bloggers are being targeted. There are many people killed; many detained; foreign journalists have been kicked out of the country; an information blockade is in place; no independent press at all. So we should consider sanctions against Syria.

We should also consider policy actions in Yemen and Bahrain. As for Yemen we have a standing agreement on arms exports; we should consider suspending this agreement.

As we debate the situation in those three countries: firstly, let us call for accountability; secondly let us have special sessions in the United Nations Human Rights Council in Geneva…

(The President cut off the speaker)

 
  
MPphoto
 

  Rosario Crocetta (S&D). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, ho vissuto tre anni in Bahrein, dal 1987 e dal 1990. Allora il Bahrein era considerato uno dei paesi più democratici del Golfo e ancora in questi anni lo è stato considerato. Allora uno dice, immaginatevi quello che succede negli altri paesi, visto che l'Arabia Saudita esegue un qualche centinaio di esecuzioni capitali l'anno, visto che in Iran avvengono i peggiori massacri, visto che in tutto il Golfo si uccide regolarmente e c'è la negazione completa della stampa.

Abbiamo fatto oggi la risoluzione su Siria, Yemen e Bahrein, ma quando prepareremo una risoluzione per l'Arabia Saudita, per l'Algeria, per la Cina e per altri paesi che violano i diritti umani nel mondo? Il problema è che io vedo qui nell'Occidente una strana cosa che, da un lato ...

(Il Presidente interrompe l'oratore)

 
  
MPphoto
 

  Marielle De Sarnez (ALDE). - Monsieur le Président, quel rôle doit jouer l'Europe dans des pays dont les régimes sont mis en cause par les peuples, mais dont les dirigeants restent sourds aux appels réitérés à plus de démocratie, à de vraies réformes structurelles et à un développement plus juste? Voilà la question qui nous est posée!

Il y a pour moi une première réponse. Elle est d'urgence. L'Union doit peser de tout son poids en utilisant tout l'arsenal de sanctions dont elle dispose pour obtenir l'arrêt de la répression, la libération immédiate des prisonniers politiques et des journalistes. Elle doit soutenir la mise en place d'une commission d'enquête indépendante sur les faits commis et appeler à une session spéciale du Conseil des droits de l'homme.

Sur le moyen terme, je crois qu'il nous faut revoir en profondeur nos relations avec ces pays. L'Union européenne doit désormais s'afficher comme étant clairement du côté des opinions publiques, du côté des peuples et non des pouvoirs en place.

À cette fin, l'Union doit instituer et conduire un dialogue permanent avec toutes les forces de la société civile, avec tous ceux qui veulent faire émerger la démocratie et les responsables des oppositions. C'est donc un changement profond...

(Le Président retire la parole à l'oratrice)

 
  
MPphoto
 

  Heidi Hautala (Verts/ALE). - Mr President, we have heard that Parliament is now very serious about tackling the serious human rights violations in the three countries: Bahrain, Yemen and Syria. We need to hear from the European External Action Service, we need to hear from the Commission how we can show that we are no longer working on the basis of double standards.

We have been told about very many concrete measures. We need to hear how the operations in the UN Human Rights Council are proceeding. Is the European Union united in the call for special sessions on Syria, Bahrain and Yemen?

We have heard that it is time to stop exporting weapons to these countries.

We cannot wait, so please, what are the European External Action Service and the Commission going to do about these things now?

 
  
MPphoto
 

  Charles Tannock (ECR). - Mr President, in Syria security forces have brutally responded to demonstrations about legitimate grievances with lethal force. President Assad’s belligerence and his rhetoric towards Israel, our ally, his support for terrorists such as Hezbollah and his friendship with Iran all mark him out, in my view, as a dangerous autocrat.

In contrast, Bahrain is a relatively modern and progressive constitutional monarchy. Unfortunately, Shi’ite extremists, inspired and supported by Iran, continue to stoke sectarian tensions and spread propaganda against the government and the king. The king has made patient efforts to listen to protestors’ concerns and enter into dialogue, but of course we must condemn all deaths of unarmed protestors.

Finally, it seems in Yemen that President Saleh, by his use of disproportionate force, has alienated his principle backers, including the United States, despite his firm action over many years to root out al-Qa’ida terrorists. Withdrawing EU support from him now, without knowing what comes afterwards, is a high-risk strategy.

(The President cut off the speaker)

 
  
MPphoto
 

  Andrew Henry William Brons (NI). - Mr President, we might ask what we should do to alleviate the political impasse and suffering of the people in these countries, but it presupposes three propositions. One, that it is within our capacity to do anything, two, that it is the proper role to do anything and three, that the present situation is not in any way attributable to our interference.

British military personnel are, as we speak, being handed redundancy notices – often while on active duty – by the wretched UK Government. It would be absurd to expect the remaining servicemen to be stretched to engage in further adventures.

States make a solemn, but usually unwritten, covenant with their troops to send them into battle and risk their lives, but only when the vital interests of the nation or nationals are at stake. We have no vital interests in these states. There is also every reason to believe that external forces associated with the United States and its allies have a vested interest in destabilising Syria. I have no brief for the Ba’athist regime …

(The President cut off the speaker)

 
  
MPphoto
 

  Paul Rübig (PPE). - Herr Präsident! Ich glaube, dass in diesen Ländern viele junge Menschen leben, die Sehnsucht nach Demokratie, Modernisierung und Freiheit haben. Das sollte man berücksichtigen. Wir sollten schauen, dass wir in diesen Ländern Freunde gewinnen und nicht Pauschalurteile fällen, sondern individuell jene markieren, die sich nicht an die Regeln einer modernen Gesellschaft halten. Deshalb sollten wir uns bemühen, Austauschprogramme für kleine und mittlere Betriebe, für Lehrer, Professoren, Journalisten zu organisieren. Es ist auch unsere Aufgabe, in diesen Ländern Freunde zu suchen. Ich hoffe, dass bald Aktionen in dieser Art und Weise erfolgen werden.

 
  
MPphoto
 

  Diane Dodds (NI). - Mr President, Minister, like many in this House today, I share a sense of horror at the violence and the human rights violations we have witnessed throughout the entire region. However, I could not let this moment pass without saying – particularly to you, Minister – that your statement today on behalf of the High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy demonstrates most ably, and perhaps better than any of us could ever do, the nonsense of this office and the millions of euros we have spent on it.

Your message today is quite right: one of rejection of violence, one of promotion of dialogue, one of reform from within the countries concerned. But, quite frankly, in these situations it is all motherhood and apple pie. We need much, much more than the odd telephone call and a statement calling for this, that or the other; and I think that the people in the Middle East ...

(The President cut off the speaker)

 
  
MPphoto
 

  Zsolt Németh, a Bizottság alelnöke és az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselője nevében. − Tisztelt Képviselő Urak és Hölgyek! Nagyon köszönöm a fölszólalásokat. (A beszéd angolul folytatódik.)

Mr President, allow me first to respond specifically to a few questions relating to Bahrain.

The question of Iranian interference in Bahrain’s domestic affairs was raised. There is no hard evidence so far that Iran has been meddling in the Bahraini situation by provoking radicalisation. Clearly this is a risk, and one more good reason to start a national dialogue in Bahrain as soon as possible to avoid that option.

Concerning the Saudi invasion in Bahrain, I would like to underline the fact that the six Gulf Cooperation Council states have a collective security agreement amongst themselves. The presence of Saudi and other Gulf forces in Bahrain was requested in the framework of that agreement and was provided for by more than one GCC member state. This is not merely a legalistic consideration. We have to take the regional dimension very seriously in our evaluation of developments in this region.

Concerning Yemen, I would point out that the European Union did suspend some assistance to Yemen: for example, its assistance on civilian counter-terrorism. We thought that we needed to have a differentiated approach in this respect.

Allow me to speak now in Hungarian to respond to some questions which have been raised.

Salafranca úr azt a kérdést vetette föl, hogy mi az átmenetnek az eredménye. Ezzel kapcsolatban azt szeretném aláhúzni, hogy nem tudjuk, hogy mi lesz az arab tavasznak az eredménye. Senki nem tudja, és egy néhány hónappal ezelőtt azt sem tudtuk, hogy egy ilyen dominóhatás elindulhat. Viszont azt hiszem, hogy nincsen egyelőre megírva sehol, hogy mi lesz ennek az arab tavasznak a végeredménye. Tehát azt is gondolom, hogy nagyon nagy részben rajtunk múlik. Ezt szeretném mondani Salafranca úrnak: nagyon nagy részben rajtunk is múlik, hogy mi lesz a végkifejlete ennek az arab tavasznak.

Azok a javaslatok, amelyek itt elhangzottak, azt gondolom, hogy rendkívül hasznosak voltak. És mind a Bizottság jelenlévő képviselői, mind a Tanács és a Külügyi Szolgálat képviselői, azt gondolom, hogy nagyon nagy örömmel vettük az összes javaslatot, ami elhangzott. A szomszédságpolitikának a felülvizsgálatának a folyamatában vagyunk. És mindazok a javaslatok, amelyek itt elhangzottak, azok integrálódni fognak a szomszdédságpolitikának a felülvizsgálatába. Így én azt gondolom, hogy egy rendkívül szerencsés helyzet, hogy nem kerül sor Budapesten a keleti partnerségi csúcstalálkozóra néhány héten belül. Mert ezáltal van időnk arra, hogy azokat a javaslatokat, amelyek most elhangzottak, beépítsük a szomszédságpolitikai felülvizsgálatba.

Nagyon fontosnak tartom ugyanis, hogy ennek a szomszédságpolitikának egységesnek kell lennie! Ugyanúgy kell a keleti, mint a déli dimenzióra ennek a szomszédságpolitikának kiterjednie. És csak akkor tudunk hitelesek lenni a déli szomszédság irányában, akik nagyon figyelnek minden mondatunkra, hogyha itt mi, az Európai Unión belül képesek vagyunk egy egységes, koherens, átgondolt szomszédságpolitikát megalkotni. Azok a javaslatok, amelyek itt elhangzottak szomszédságpolitikával összefüggésben legutoljára itt fölszólalt példának okáért Dodds asszony, illetőleg Rübig úr, a civil kapcsolatokat hangsúlyozták – szerepel a szomszédságpolitikai elgondolások között a civil kapcsolatoknak, az állampolgári kapcsolatoknak, különösen az ifjúsággal történő kapcsolatoknak a hangsúlyos kezelése.

Valóban új forrásoknak a teremtése, adott esetben nagyságrendileg új forrásoknak a teremtése szintén ennek a felülvizsgálatnak hangsúlyosan a része kell legyen. Ugyanakkor ne feledjük el azt, hogy az egyes viszonylatok sajátos megközelítést igényelnek. Vannak olyan országok, ahol elkerülhetetlen volt már idáig is a szankcióknak a bevezetése, vagy a fegyverembargónak a bevezetése, vagy adott esetben a katonai fellépés elkerülhetetlen volt. Ugye most már nem csak Líbiában zajlik a déli szomszédságban a fegyveres beavatkozás, hanem immáron Elefántcsontparton is néhány napja. Ez egy külön téma lesz még itt az este folyamán, fogunk erről beszélni.

De azt gondolom, hogy nem keverhetőek össze ezek az országok, ahol elkerülhetetlenné vált a polgárháborús helyzet miatt a katonai beavatkozás, azokkal az országokkal, amelyekről most tárgyalunk. Noha ezek a represszív országok, ezek az autoriter represszív országok, ezek táncolnak és játszanak az erőszak alkalmazásával is. De úgy gondolom, hogy ezen országoknak, ami az erőszakkal kapcsolatos fellépésüket illeti, nagyon határozott üzenetet küldött a főképviselő. És nagyon határozott üzenet kell legyen ezen országok számára, mind a három ország számára, maga az a katonai fellépés, ami Líbia, illetőleg Elefántcsontpart viszonylatában megtörténik. Az elmúlt hetekben sikerült kialakítania az európai és a nemzetközi közösségnek egy nagyon világos filozófiát.

A „right to protect”, „the responsibility to protect”: ez egy olyan új elv, amelyet alkalmazott az elmúlt időszakban a nemzetközi közösség, amely figyelmeztető jel kell legyen Jemennek is, Bahreinnek is és mindenkinek, minden tekintélyelvű rezsimnek a térségben. Ami most történik, a katonai beavatkozások, azok nem Irakkal képeznek analógiát, hanem sokkal inkább Ruandával vagy Koszovóval összefüggésben képeznek analógiát. Amikor is a nemzetközi közösségnek a polgárok védelme érdekében kellett a fellépést megtenni. És azt gondolom, hogy a nemzetközi közösség ezt az üzenetet azon országoknak, akik erőszakot alkalmaznak a polgáraikkal szemben, most nagyon határozottan üzeni.

Tisztelt Képviselők! Tisztelt Európai Parlament! Néhány konkrét javaslatra még engedjék meg, hogy csak címszavakban reagáljak. Közvetítem a főképviselő asszony irányába a javaslatukat, ami nagyon egyhangú és általános javaslat volt az ENSZ Emberi Jogi Tanácsa rendkívüli ülésének az összehívására vonatkozóan. Mindenféleképpen egy hangsúlyos és megfontolandó eleme volt az itt elhangzott vitának ez a fölvetés. Mint ahogy közvetítem a főképviselő asszonynak a fegyverexporttal kapcsolatos szintén nagyon egyértelmű és konszenzusos véleményt is, ami itt elhangzott. Úgy gondolom, hogy egy megfelelő egyensúlyt kell tudni kialakítani az együttműködés és a szankciók vonatkozásában ezen három országcsoport vonatkozásában.

Mindenféleképpen egy sajátos feladat, amikor nem a szankciók és nem a katonai beavatkozás, hanem az együttműködés, és adott esetben valamilyen szintű szankcióknak az alkalmazására kerül sor egy országcsoport vonatkozásában. Mint ahogy azt is fontosnak gondolom, amit Oomen-Ruijten képviselő asszony megfogalmazott, hogy Törökországra is nagyon határozottan kell tudnia építenie az Európai Uniónak akkor, amikor a térséggel kapcsolatos politikáját kialakítja. Köszönöm szépen a vitákat, köszönöm szépen a megjegyzéseket, a hozzászólásokat és a kérdéseket.

 
  
MPphoto
 

  El Presidente. − Para cerrar el debate se han presentado seis propuestas de resolución(1) de conformidad con el apartado 2 del artículo 110 del Reglamento.

Se cierra el debate.

La votación tendrá lugar mañana jueves a las 12.00 horas.

Declaraciones por escrito (artículo 149 del Reglamento)

 
  
MPphoto
 
 

  Dominique Baudis (PPE), par écrit. La résolution sur la situation en Syrie, Bahreïn et Yémen dénonce à juste titre la répression brutale et meurtrière dont sont victimes des manifestants aussi bien en Syrie, qu'au Yémen et au Bahreïn. Les dirigeants de ces trois pays font tirer sur leur propre peuple qui revendique légitimement liberté politique, dignité humaine et équité sociale. Par cette résolution, le Parlement européen exprime fortement sa solidarité avec les citoyens Syriens, Bahreïnis et Yéménites qui font preuve d'un grand courage en manifestant leurs aspirations face à des forces de l'ordre qui ouvrent le feu sur des civils sans armes.

 
  
MPphoto
 
 

  Franz Obermayr (NI), schriftlich. – Syrien, Bahrain und Jemen. Diese 3 Länder haben neben dem Islam eines gemeinsam: Sie werden autoritär regiert. Ob König, Präsident oder der Assad-Clan. Sie repräsentieren zweifellos - zwar westlich ausgerichtet - undemokratische Systeme. Das Aufflackern revolutionärer Tendenzen wie in Ägypten oder Tunesien wird im Keim erstickt, Demokratie und Menschenrechte missachtet. Im Jemen etwa werden bis heute 37 % der minderjährigen Mädchen zwangsverheiratet. Damit befindet sich der Jemen weltweit auf Platz 2, nur übertroffen von Somalia. Die Regierungen jener drei Länder müssen beweisen, dass sie für, und nicht gegen ihr Volk arbeiten. Die EU hat Jahrzehnte lang Länder gestützt und hofiert, solang es um wirtschaftliche und geopolitische Vorteile ging. Die EU sollte sich in diesen Ländern verstärkt für Demokratie und Menschenrechte, sowie gegen eine Radikal-Islamisierung einsetzen.

 
  
MPphoto
 
 

  Kristiina Ojuland (ALDE), in writing. Mr President, although the situation in Syria, Bahrain and Yemen is something that ought to be addressed urgently, I would like to draw your attention to the alarming situation in Lebanon, where seven citizens of the EU from Estonia are held captive. I would like to thank Baroness Ashton for her prompt reply and her reassurance two weeks ago that the matter will be treated on the highest possible level in the EU. We have now received the information that the abductors, claiming to be members of the ‘Renaissance and Reform movement’ have handed in an obscure ransom note that says that they will announce their further demands at a later time. The seven Estonian citizens are told to be alive. I would like to plea to Baroness Ashton to get involved in the resolution of the hostage crisis in her capacity as the Vice-President of the Commission and High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy. There are European lives at stake and this requires urgently the instant attention of the European External Action Service. This is a chance for Baroness Ashton to demonstrate what she is actually made of.

 
  

(1)Véase el Acta.

Avviż legali - Politika tal-privatezza