Indiċi 
 Preċedenti 
 Li jmiss 
 Test sħiħ 
Proċedura : 2011/2657(RSP)
Ċiklu ta' ħajja waqt sessjoni
Ċikli relatati mad-dokumenti :

Testi mressqa :

RC-B7-0263/2011

Dibattiti :

PV 07/04/2011 - 10.2
CRE 07/04/2011 - 10.2

Votazzjonijiet :

PV 07/04/2011 - 11.2

Testi adottati :

P7_TA(2011)0158

Rapporti verbatim tad-dibattiti
Il-Ħamis, 7 ta' April 2011 - Strasburgu Edizzjoni riveduta

10.2. Projbizzjoni tal-elezzjoni tal-Gvern Tibetan eżiljat fin-Nepal
Vidjow tat-taħditiet
Minuti
MPphoto
 

  President. − The next item is the debate on six motions for resolution on the ban on the elections for the Tibetan government in exile in Nepal(1).

 
  
MPphoto
 

  Jaroslav Paška, autor Myslím si, že všetci s uznaním a obdivom sledujeme úsilie Tibeťanov o získanie práva spravovať si svoju krajinu. Mnohé pokusy exilovej vlády či Dalajlámu, duchovného vodcu tibetského ľudu, nájsť rozumné riešenie rokovaním s čínskou vládnou mocou vždy skončili neúspechom. Číňania zjavne nevnímajú Tibeťanov ako partnerov v spoločnom štáte, ale ako prekážku, ktorá im bráni úplne si privlastniť zabrané územia.

Pozícia nepálskej vlády je preto zložitá. Na jednej strane by mala dodržiavať svoje medzinárodné záväzky a garantovať tibetskej komunite univerzálne práva, na druhej strane nemôže prehliadnuť názor svojho obrovského suseda. Postoj nepálskej vlády k voľbám do tibetskej exilovej vlády nám zrozumiteľne vypovedá o tom, kto je v tomto regióne skutočným reálnym, globálnym hráčom. Pre nepálsku vládu je to Čína.

My Európania môžme robiť akési symbolické gestá a deklarovať naše výhrady voči slabej nepálskej vláde. Ak však chceme naozaj dosiahnuť zmenu v postavení tibetského ľudu, našim partnerom na dialóg musí byť čínska vláda, lebo to je politický líder regiónu, ktorý ovplyvňuje pravidlá regionálnej politiky. Našou deklaráciou, samozrejme, môžme sa obrátiť na nepálsku vládu, nevyriešime však tento problém.

 
  
MPphoto
 

  Charles Tannock, author. − Mr President, since the abolition of the Nepalese monarchy and the election of a Maoist-led government in Kathmandu, Nepal and China have inevitably grown much closer. It is no surprise, therefore, that the Nepalese authorities prevented Tibetan refugees living in Nepal from voting for a prime minister and a parliament in exile.

Indeed, a similar election plan for last October was disrupted by Nepalese police, undoubtedly in response to pressure from Beijing. The fact that China has sought to interfere with an unofficial election taking place in another sovereign neighbouring state is an indication of its leaders’ contempt for democracy and their paranoia about Tibet.

It is obviously irrelevant to China that time and time again the Dalai Lama, Tibet’s spiritual leader, has stressed that he seeks maximum autonomy for Tibet, not independence. I hope that the High Representative – who is not here today – will raise this episode with China and also with Nepal, whose own nascent democracy is kept afloat partly by EU taxpayers’ money in the form of financial aid.

I also wish to take this opportunity to salute the courage, fortitude and peaceful resistance of the Tibetan people whose example is an inspiration to us all. Nepal is indeed in a delicate position, geopolitically and geographically speaking, but it should seek inspiration from its democratic neighbour to the south, India, rather than from the repressive dictatorship which exists to its north, namely the PRC. Democracy will, I hope, one day be the norm throughout the whole of Asia.

 
  
MPphoto
 

  President. − Mr Tannock, you used only one and a half minutes. Next time I will give you an extra half minute!

 
  
MPphoto
 

  Eva Lichtenberger, Verfasserin. − Herr Präsident, Kolleginnen und Kollegen! Offensichtlich ist es nicht genug, dass die Unterdrückung der tibetischen Kultur innerhalb Chinas seit den Olympischen Spielen 2008 immer mehr zunimmt. Es haben sich seither eigentlich nur Verschlechterungen ergeben. Es wurde kein Schritt vorwärts unternommen. Jetzt wird auch im Ausland Druck ausgeübt, den Tibetern sogar ihr Wahlrecht zum Exilparlament so schwer wie möglich zu machen bzw. es total unmöglich zu machen. Wir haben schon seit Jahren zu verzeichnen, dass auf Nepal enormer Druck ausgeübt wird, sei es bei der Aufnahme der Flüchtlinge oder auch bei Fragen wie dem Wahlrecht für Tibeterinnen und Tibeter. Wir müssen doch froh sein, wenn so etwas garantiert ist. Die Europäische Union muss auch hier Konsequenzen ziehen.

Die chinesische Führung übt auf ihre Schwesterpartei, ja auf Nepal als Ganzes, Druck aus, damit gegen die Tibeter vorgegangen wird, und Nepal beugt sich. Dem müssen wir ganz konzentriert, auch mit dem etwaigen Entzug von Förderungen, entgegenwirken.

 
  
MPphoto
 

  Kristiina Ojuland, author. − Mr President, there are three points that I would like to make concerning the ALDE amendments to this resolution.

First of all, the justification for the amendments is based on the causal nature of the occupation of Tibet by the People’s Republic of China in the thwarting of the Tibetan elections in Nepal. Although the resolution addressed the issue of the ban on elections for the Tibetan Government in exile in Nepal, it cannot be ripped out of the wider context of the status of Tibet.

Secondly, if there were no reference to the Chinese occupation of Tibet, which is the very cause and reason for Beijing putting pressure on the Nepalese Government, it would be like talking about the First World War without mentioning the assassination of Franz Ferdinand.

Finally, the call for meaningful autonomy for Tibet is the only constructive proposal that the European Parliament can make to avoid a reoccurrence of the ban on the Tibetan elections in Nepal. I call on colleagues to support it.

 
  
MPphoto
 

  Lidia Joanna Geringer de Oedenberg, autorka. − Panie Przewodniczący! Kraj, z którego pochodzę, ma bogate doświadczenie, jeśli chodzi o władzę na uchodźctwie. Między 1939 r. a 1990 r. na politycznej emigracji rządziło w sumie 15 polskich premierów i 6 prezydentów. Polacy nie ustawali w dążeniu do demokracji i w końcu czerwień solidarności mogła połączyć się z bielą karty do głosowania, aby w 1989 r. dać początek nowemu, demokratycznemu państwu.

Dziś także Federalna Demokratyczna Republika Nepalu ma szansę na nowy początek dzięki konstytucji, która wejdzie w życie 28 maja. Byłoby szkoda, gdyby Nepal zepsuł to święto i w dalszym ciągu ograniczał prawa mniejszości tybetańskiej, by w rezultacie dostać od społeczności międzynarodowej czerwoną kartkę. Uniemożliwienie Tybetańczykom z Nepalu udziału w niedawnych wyborach premiera na uchodźctwie uważam za niedopuszczalne łamanie podstawowych praw obywatelskich. Unia Europejska powinna użyć wszystkich dyplomatycznych i finansowych środków w celu neutralizacji presji wywieranej na Nepal przez Chiny i w dłuższej perspektywie zapewnienia Tybetańczykom prawa do głosowania, zrzeszania się i demonstrowania poglądów.

Tak jak w Polsce nie udało się podważyć działalności 21 przedstawicieli władzy na uchodźctwie, tak i następcy Dalajlamy – jestem przekonana – nie ustaną w swojej aktywności. Nepal i Chiny powinny o tym pamiętać.

 
  
MPphoto
 

  Thomas Mann, Verfasser. − Herr Präsident! Am 20. März nahmen etwa 80 000 Exiltibeter weltweit an der Direktwahl des neuen Premiers und der Mitglieder der Regierung teil. Europaabgeordnete, darunter Mitglieder der Interfraktionellen Arbeitsgruppe Tibet, waren als Beobachter unterwegs. In der Schweiz erlebte ich, was meine Kollegen in anderen Staaten feststellten: Die Wahlen verliefen fair, geheim und absolut nach demokratischen Regeln. Den einzigen Zwischenfall gab es in Nepal. Dort verhinderten Sicherheitsbehörden auf Druck der chinesischen Regierung die Wahlbeteiligung von Zehntausenden von Tibetern. Damit setzten sie gezielt Maßnahmen aus dem letzten Jahr fort, als Wahlurnen konfisziert und Wahllokale geschlossen wurden. Nepal ist doch kein Vasallenstaat!

Die Regierung in Kathmandu muss beweisen, dass sie sich von chinesischen Einflussnahmen befreien kann. Zu den Grundrechten gehören Redefreiheit, Versammlungsfreiheit und nicht zuletzt Wahlfreiheit. Herr Kommissar, der Europäische Auswärtige Dienst muss mit Nachdruck auf die Einhaltung dieser Menschenrechte pochen!

 
  
MPphoto
 

  Elena Băsescu, în numele grupului PPE. – Interzicerea de către autorităţile nepaleze a organizării alegerilor pentru un guvern tibetan în exil pune sub semnul întrebării situaţia drepturilor omului în acest stat. Aş dori să precizez faptul că membrii comunităţii tibetane au organizat acest proces în scopul de a-şi democratiza instituţiile. O asemenea iniţiativă trebuie facilitată, oriunde s-ar desfăşura ea. Acum este momentul ca Nepalul să demonstreze că democraţia sa este funcţională atât pe plan intern, cât şi pe plan internaţional; aceasta, cu atât mai mult cu cât sufragiile exprimate pot fi trimise Comisiei Electorale Centrale până la data de 15 aprilie pentru a fi validate.

Fac apel la guvernul nepalez să profite de acest prilej pentru a restabili situaţia drepturilor fundamentale pe teritoriul său. Acest element este important pentru a asigura o politică de vecinătate eficace.

 
  
MPphoto
 

  Κρίτων Αρσένης, εξ ονόματος της ομάδας S&D. – Κύριε Πρόεδρε, κύριε Επίτροπε, πρέπει να αγωνιστούμε παντού για τα δημοκρατικά δικαιώματα, όχι μόνο στη γειτονιά μας, όχι μόνο στη Βόρεια Αφρική. Πρέπει να έχουμε μια πάγια ευρωπαϊκή πολιτική απέναντι στις μη δημοκρατικά εκλεγμένες κυβερνήσεις, απέναντι στις κυβερνήσεις που δεν σέβονται τα δημοκρατικά δικαιώματα.

Είπε ο κ. Verhofstadt ότι, κατά κάποιο τρόπο, είμαστε υποκριτές. Αληθεύει· αυτό, διότι πάνω από το εμπόριο, συχνά, δεν βάζουμε καμία άλλη αρχή. Χαρακτηριστικό παράδειγμα είναι και η συμφωνία στο Mercosur, όπου για χάρη του ανοίγματος του εμπορίου, θυσιάζουμε ευχαρίστως το 11% του Αμαζονίου, αλλά και εκατομμύρια ευρωπαίους αγρότες.

Σ' όλα αυτά φταίει και η Επιτροπή, κύριε Επίτροπε. Πολλές φορές ο Επίτροπος Εμπορίου αδιαφορεί για τις υπόλοιπες ευρωπαϊκές πολιτικές. Αν συνεχίσουμε έτσι, όμως, δεν θα σταματήσουμε να είμαστε υποκριτές. Πρέπει το Νεπάλ να σεβαστεί τα δημοκρατικά δικαιώματα των προσφύγων από το Θιβέτ, πρέπει η Ευρωπαϊκή Ένωση να χρησιμοποιήσει όποιο μέσο διαθέτει, και να θέσει αυτό το ζήτημα σ' όλα τα πλαίσια και όχι μόνο όσον αφορά τα ανθρώπινα δικαιώματα. Αυτό δεν είναι μόνο θέμα της κ. Ashton, είναι και θέμα και για τον κ. De Gucht καθώς και όλη την Επιτροπή.

 
  
MPphoto
 

  Nathalie Griesbeck, au nom du groupe ALDE. – Monsieur le Président, mes chers collègues, brimé par l'autorité chinoise depuis de trop longues années, c'est aujourd'hui le Népal qui prive les Tibétains du droit politique fondamental qu'est le droit de vote. S'il est une évidence, c'est que Pékin s'est trouvé un nouvel allié dans sa chasse aux Tibétains, et que ce nouvel allié, c'est le Népal. Mais au fond, tout cela va bien au-delà des élections puisque, depuis plusieurs années maintenant, le gouvernement népalais, sous la pression des autorités chinoises, restreint sans cesse davantage la liberté d'expression des Tibétains qui vivent en exil sur son sol.

En juin dernier, Katmandou livrait aux autorités chinoises des réfugiés tibétains. Les arrestations préventives, les interdictions de manifester et de se réunir, les interdictions de se déplacer, même, sont devenues monnaie courante pour les Tibétains qui vivent au Népal.

Ainsi, notre Parlement doit, en sortant de l'hypocrisie, non seulement s'indigner, mais aussi fermement condamner ces actes de répression du Népal et, plus largement, les très nombreuses, trop nombreuses violations des droits de l'homme et de la convention internationale des droits civils et politiques. Et nous demandons au Népal d'arrêter ce harcèlement et la maltraitance des réfugiés politiques, en respectant tout simplement leurs droits. C'est finalement bien triste de constater, au regard de l'histoire de ce pays d'accueil qu'est le Népal – ce qu'il a toujours été pour les Tibétains jusqu'à une date récente –, ce que ce gouvernement inflige aux réfugiés politiques.

 
  
MPphoto
 

  Raül Romeva i Rueda, on behalf of the Verts/ALE Group. – Mr President, I believe it is simply outrageous that the Tibetans living in Kathmandu did not get permission to vote in the elections because of pressure from China. The pressure China is putting on Nepal, preventing refugees from enjoying a minimum level of rights under international law, is something that we as the European Union should condemn. We should also express our concern at the fact that the Chinese are preventing another country from providing people with humanitarian aid.

It is important that the High Representative, through the EU delegation in Kathmandu, should closely monitor the situation. This is something we have been requesting for a long time now. Bearing in mind the current situation, we cannot wait any longer. The pressure from China is something that we have to do everything we can to counter, and if we do not do it right now, when we are trying to launch this dialogue with the Chinese, I am afraid that we will never do it.

 
  
MPphoto
 

  Rui Tavares, em nome do Grupo GUE/NGL. – Senhor Presidente, eu creio que já é suficientemente mau que os tibetanos não tenham direito à autodeterminação no seu território natal, para que haja pressões para que eles não tenham os seus mais elementares direitos democráticos fora do seu país, no exílio que muitos dolorosamente escolheram ou para onde foram forçados a ir. Creio que um dos argumentos que sempre se usou por parte daqueles que eram críticos da resistência tibetana foi o de que essa resistência, centrada na figura do Dalai Lama, por muitas qualidades que tivesse não era democrática. Agora que a resistência tibetana está em vias de se democratizar, é pura e simplesmente lamentável que o Nepal tenha, naquele país onde vivem tantos tibetanos, obstado a que as eleições democráticas se pudessem desenrolar com normalidade. Mas também peço aos colegas que compreendam uma coisa: muitas vezes os nossos governos são os primeiros a ceder às pressões do Governo chinês para criar uma realidade de acordo com os sonhos e os desejos dos dirigentes chineses. Teremos de compreender que no Nepal provavelmente o Governo quis fazer a mesma coisa. Portanto para queremos pressionar o Governo nepalês para que aja de outra maneira, também nós temos de começar por, aqui em casa, pressionar os nossos governos para que demonstrem ter maior coluna vertebral quando falam com as autoridades chinesas.

 
  
MPphoto
 

  Monica Luisa Macovei (PPE). - Sub presiunea guvernului chinez, autorităţile nepaleze au împiedicat circa 20 de mii de tibetani din Nepal să voteze în alegerile pentru prim-ministrul guvernului tibetan în exil. Dreptul la vot, dreptul la alegeri libere şi la demonstraţii paşnice este fundamental pentru fiecare persoană în parte şi pentru comunităţi. Cu cât sunt mai multe obstacole în calea exercitării acestor drepturi, cu atât creşte voinţa oamenilor de a le pune în practică. Sunt convinsă că dorinţa tibetanilor din Nepal de a-şi alege conducătorul guvernului în exil este şi mai mare, iar încercările autorităţilor nepaleze şi chineze de a-i conduce prin frică au exact rezultatul contrariu.

Cer Înaltului Reprezentant al Uniunii Europene să rostească în mod clar aceste cerinţe şi demersuri ale Parlamentului European în dialogul cu autorităţile nepaleze şi chineze.

 
  
MPphoto
 

  Sari Essayah (PPE). - Arvoisa puhemies, Kiinan painostus maanpaossa olevaa Tiibetin hallitusta vastaan on kasvanut. Yli 10 000:llä Nepalissa olevalla tiibetiläisellä ei ollut lupaa äänestää pääministeriä ja edustajia maanpaossa olevan hallituksen parlamenttiin. Nepalin pääpuolueet kannattavat Kiinan painostuksesta tätä niin sanottua yhden Kiinan politiikkaa, ja ne pitävät Tiibetiä erottamattomana osana Kiinaa. Näistä syistä tiibetiläispakolaiset ovat Nepalissa koko ajan tiukassa kontrollissa.

Vaikka tämä päätöslauselma käsittelee vaalikieltoa, taustalla on Kiinan miehitys Tiibetissä. Kiinan vaikutusvalta ja painostus kasvavat koko ajan taloudellisen vaikutusvallan myötä.

Tämä kuten myös edellinen päätöslauselma AiWeiweistä osoittavat, miten synkkää Kiinan kommunistisen puolueen harjoittama politiikka on. Aivan kuten komission jäsen totesi, Euroopan on osoitettava yhden äänen politiikkaa Kiinaa kohtaan.

 
  
MPphoto
 

  Seán Kelly (PPE). - Mr President, I was not going to take the floor on this but because the Dali Lama will visit my country next Thursday and will speak in my own constituency in the University of Limerick, where I am sure he will have much to say on this and other issues. Obviously, the behaviour of the Nepalese home ministry in confiscating ballot boxes is totally reprehensible. As for what happened in Kathmandu – a place renowned in song and story, and that even makes it sadder – up to 10 000 votes were not allowed to be counted.

All we can hope is that we in the European Union, by expressing our voice unanimously, can bring some pressure to bear, not just in Nepal, but on their masters the Chinese to try and be a little more understanding especially in relation to Tibet and the Dali Lama.

Finally, I want to say that he will be as welcome in Ireland as the Queen of England and President Obama, who are also coming.

 
  
MPphoto
 

  Mitro Repo (S&D). - Arvoisa puhemies, oikeus osallistua demokraattisiin vaaleihin on universaali perusoikeus. Nyt käynnissä olevat vaalit ovat tärkeät siksi, että tiibetiläinen identiteetti ja kulttuuri säilyisivät. Tiibetiläiset ovat äänestämässä uudesta hengellisestä johtajasta nykyisen dalai-laman väistyessä syrjään.

Me sovimme jo vuonna 2009, että EU:n ulkosuhteissa tuetaan demokratiaa ja osallistumiseen perustuvaa hallintoa. Meidän on syytä olla johdonmukaisia ja seisoa tämän politiikkamme takana.

On selvää, että Nepal myötäilee Kiinaa painostuksen edessä. Nepalin valtiota tulee muistuttaa sen kansainvälisistä ihmisoikeusvelvoitteista turvata tiibetiläisten demokraattiset oikeudet ja olla asettumatta esteeksi vapaiden vaalien toteutumiselle.

 
  
MPphoto
 

  Maroš Šefčovič, Vice-President of the Commission. − Mr President, as you know, some 20 000 Tibetans live in Nepal, most of them from the old days. They have enjoyed freedom of economic activity, the right to reside in Nepal and, until recently, also some political space to debate the future of Tibet amongst themselves.

The recent elections on 20 March were an important event for the community outside Tibet and represent a significant step forward in a long reform process envisaged by the Dalai Lama.

Against this background, we note with concern that the Nepalese authorities are tightening their grip on the political activities of Tibetans in Nepal. On 20 March, more than 10 000 of them were effectively stopped from voting by the authorities. This is not the first time this has happened. During an earlier round of voting in Nepal on 3 October last year, the polls were subject to a crack-down by the Nepalese authorities, which seized ballot boxes and closed the Tibetan community’s voting sites.

The European Union, through its delegation in Kathmandu and the embassies of the EU Member States, has been monitoring these developments in close contact with the Tibetan community and the government. The EU takes the view that Tibetan refugees should be allowed to exercise their right to freedom of association in accordance with international human rights standards. This should be done in a way which permits the smooth implementation of these rights.

Access to Nepal’s territory should be maintained, and the gentlemen’s agreement between the Government of Nepal and the UN High Commissioner for Refugees should be honoured. New Tibetan arrivals apprehended by the Nepalese authorities en route to Kathmandu should be transferred to the UNHCR’s care promptly and without hindrance. Pre-1990 Tibetans who are recognised as refugees by the Nepalese Government should be provided with adequate Nepalese registration.

I would like to ensure this House that the EU will continue to raise this issue with the authorities and continue its monitoring and reporting on future developments.

 
  
MPphoto
 

  President. − The debate is closed.

The vote will take place shortly.

Written statements (Rule 149)

 
  
MPphoto
 
 

  Eija-Riitta Korhola (PPE), kirjallinen. Tiibetin dalai-lama on tehnyt päätöksen vetäytyä poliittisesta roolistaan ja jatkaa kansansa hengellisenä johtajana. Hän onkin yksi tunnetuimpia arvojohtajia, jonka hyvyyttä, ymmärrystä ja pasifismia korostavista ajatuksista ihmiset ympäri maailman ovat saaneet voimaa ja lohtua.

Hengellinen rooli jää, mutta poliittiset tehtävät siirtyvät nyt Tiibetin pakolaishallituksen pääministerille. Eivät kuitenkaan ongelmitta. Kiinan hallituksen kasvavan painostuksen vuoksi Nepalissa asuvat arviolta 20 000 tiibetiläistä eivät saaneet lupaa äänestää. Nepalin hallitus on ilmoittanut että tiibetiläisten mielenosoitukset ovat sen "yhden Kiinan" politiikan vastaisia, ja vahvistanut, että se ei aio sallia "Pekingin vastaista toimintaa" maaperällään, ja on siksi asettanut tiibetiläisryhmiä koskevan äänestyskiellon.

Tämä ei yllätä, sillä Nepalin viranomaiset ovat syyllistyneet toistuvasti maanpaossa olevien tiibetiläisten ilmaisunvapauden ja ihmisoikeuksien loukkauksiin. Näin siitä huolimatta, että Nepal on allekirjoittanut kansalaisoikeuksia ja poliittisia oikeuksia koskevat YK:n kansainväliset ihmisoikeussopimukset.

Euroopan ulkosuhdehallinnon tulisi Katmandun edustustosta käsin seurata tarkasti Nepalin poliittista tilannetta ja erityisesti tiibetiläisten pakolaisten kohtelua ja heidän oikeuksiensa kunnioittamista. Demokratian periaatteiden noudattaminen on tärkeää, jotta tiibetiläinen identiteetti säilyy ja vahvistuu niin Tiibetin sisä- kuin ulkopuolellakin.

 
  
MPphoto
 
 

  Tadeusz Zwiefka (PPE), na piśmie. Cały świat doskonale zdaje sobie sprawę, jak skomplikowana jest sytuacja narodu tybetańskiego, który od dekad domaga się już nie tyle niepodległości, co przynajmniej respektowania przez rząd chiński podstawowych praw autonomii. Naród o tak bogatej i unikalnej kulturze żyje w ciągłym zagrożeniu ze strony potężnego sąsiada. Teraz, gdy Dalai Lama zrezygnował z politycznego przywództwa na rzecz nowej generacji demokratycznych liderów, Tybetańczycy stanęli przed szansą, by wzmocnić demokratyczne tradycje, pomimo tego, że rząd tybetański wciąż zmuszony jest do działania na uchodźctwie. Jednakże tysiące Tybetańczyków przebywających w Nepalu zostało tego prawa pozbawionych. Naciski ze strony Chin wydają się być bardzo skuteczne, a to, co do tej pory było pokojowymi demonstracjami w obronie wolności słowa i podstawowych praw, może przerodzić się w trudną do opanowania sytuację, która z pewnością będzie miała międzynarodowy oddźwięk. Możemy sobie przecież wyobrazić, jak skutecznie chiński rząd będzie chciał się rozprawić z tymi, którzy „zakłócą spokój" w Tybecie. Ostatnie wydarzenia powinny przypomnieć światu, że prawa narodu tybetańskiego są nieustannie gwałcone, a sprawa Tybetu nie jest zamkniętym rozdziałem, bo Tybetańczycy z pewnością wciąż będą domagać się poszanowania swej niezależności i będą to robić coraz głośniej.

 
  

(1)See Minutes.

Avviż legali - Politika tal-privatezza