5.12. Poikkeukselliset kaupan toimenpiteet Euroopan unionin vakautus- ja assosiaatioprosessiin osallistuville tai siihen yhteydessä oleville maille ja alueille (A7-0243/2010, Vital Moreira) (äänestys)
Vital Moreira, esittelijä. – (EN) Arvoisa puhemies, minulla on suullinen tarkistus omaan kirjalliseen tarkistukseeni. Tarkistuksessa 14 ehdotin "valtioiden" korvaamista ilmaisulla "valtiot ja alueet".
Tarkistuksen tarkoitus on varsin selvä. Sillä on tarkoitus yhdenmukaistaa kohdan sanamuoto asetuksen nimen kanssa. Asetuksen nimi kuuluu seuraavasti: "poikkeukselliset kaupan toimenpiteet Euroopan unionin vakautus- ja assosiaatioprosessiin osallistuville tai siihen yhteydessä oleville maille ja alueille". Ilman korjausta asetuksen ja sen nimen välille jäisi ristiriita. Tämän vuoksi pyydän tukeanne ja tämän tarkistuksen hyväksymistä.
(Parlamentti hyväksyi suullisen tarkistuksen.)
– Ennen luonnoksesta lainsäädäntöpäätöslauselmaksi toimitettua äänestystä:
Vital Moreira, kansainvälisen kaupan valiokunnan puolesta. – (EN) Arvoisa puhemies, minut on valtuutettu pyytämään lainsäädäntöpäätöslauselmaa koskevan äänestyksen lykkäämisestä.
Puhemies. – (EN) Onko komissiolla tähän jotain sanottavaa?
Máire Geoghegan-Quinn, komission jäsen. – (EN) Arvoisa puhemies, komissio on tyytyväinen parlamentin jäsenen ehdotukseen. Näin jää aikaa tarkastella lisää hyväksyttyjä tarkistuksia, ja parlamentille ja neuvostolle jää enemmän aikaa ennen äänestystä ensimmäisessä käsittelyssä.
Puhemies. – (EL) Mietintö palautetaan kansainvälisen kaupan valiokuntaan.