Indiċi 
 Preċedenti 
 Li jmiss 
 Test sħiħ 
Proċedura : 2010/0206(APP)
Ċiklu ta' ħajja waqt sessjoni
Ċiklu relatat mad-dokument : A7-0077/2011

Testi mressqa :

A7-0077/2011

Dibattiti :

Votazzjonijiet :

PV 07/06/2011 - 8.5
CRE 07/06/2011 - 8.5
Spjegazzjoni tal-votazzjoni
PV 27/09/2011 - 8.5
Spjegazzjoni tal-votazzjoni

Testi adottati :

P7_TA(2011)0400

Rapporti verbatim tad-dibattiti
It-Tlieta, 7 ta' Ġunju 2011 - Strasburgu Edizzjoni riveduta

8.5. L-estensjoni tal-kamp ta' applikazzjoni tar-Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar it-trasport transkonfinali professjonali tal-euro fi flus kontanti bit-triq bejn Stati Membri taż-żona tal-euro (A7-0077/2011 - Sophie Auconie) (votazzjoni)
Minuti
 

- Przed rozpoczęciem głosowania:

 
  
MPphoto
 

  Sophie Auconie, rapporteure. − Monsieur le Président, chers collègues, en tant que rapporteure et au nom des groupes politiques qui sont d'accord, je demande le report du vote des deux rapports concernant le transport de fonds. Il s'agit du rapport dont nous parlons maintenant et du rapport A7-0076/2011, inscrit aux votes cinq points plus loin.

Ce report se justifie pour des raisons procédurales et vise à garantir la meilleure collaboration possible avec la Commission et le Conseil. Je vous invite donc tous à voter le report du présent rapport et de celui qui suit cinq points après.

 
  
MPphoto
 

  Przewodniczący. − Proszę teraz o dwie wypowiedzi. Proszę jedną osobę, która chce poprzeć tę propozycję, o wypowiedź. Bardzo proszę panią Bowles.

 
  
MPphoto
 

  Sharon Bowles (Chair of the Committee on Economic and Monetary Affairs). - Mr President, I would like to clarify that the committee has asked for this to be deferred because we have been the subject of a procedural violation. A recital that was agreed in a written trialogue procedure – and about which there can therefore be no doubt – was removed in the Coreper (Committee of Permanent Representatives) text. We have also been told that the Commission Legal Services will not agree to a text that is not wholly in accord with the common understanding, even though the common understanding is not legally binding.

We cannot accept this unilateral change as a precedent in any way, and therefore we will not vote until the matter is resolved. We cannot allow the interinstitutional agreements, or common understandings or anything else, to restrict the power of this Parliament that has been conferred on us by the Treaty, and therefore this text cannot be allowed to proceed. Before we go ahead, we will also need to have a clear understanding that this cannot be repeated.

 
  
MPphoto
 

  Francesco Enrico Speroni (EFD). - Signor Presidente, non sono propriamente contro la proposta, però – visto che il lunedì pomeriggio procediamo all'approvazione del progetto di ordine del giorno per tutta la settimana – mi chiedo perché questa proposta di rinvio non sia stata fatta ieri, ma solo adesso, nell'immediatezza del voto.

 
  
 

(Parlament zatwierdził przesunięcie głosowania nad dwoma sprawozdaniami)

 
Avviż legali - Politika tal-privatezza