Índice 
Acta literal de los debates
PDF 5325k
Jueves 23 de junio de 2011 - Bruselas Edición DO
1. Apertura de la sesión
 2. Presentación de documentos: véase el Acta
 3. Medidas de ejecución (artículo 88 del Reglamento): véase el Acta
 4. Diálogo tripartito sobre el proyecto de presupuesto 2012 (debate)
 5. V Informe de cohesión y estrategia para la política de cohesión después de 2013 - Aplicación de los programas de política de cohesión para 2007-2013 - Agenda urbana europea y su futuro en la política de cohesión - Objetivo 3: futura agenda de cooperación transfronteriza, transnacional e interregional - Una mayor efectividad entre el FEDER y otros Fondos Estructurales (debate)
 6. Bienvenida
 7. V Informe de cohesión y estrategia para la política de cohesión después de 2013 - Aplicación de los programas de política de cohesión para 2007-2013 - Agenda urbana europea y su futuro en la política de cohesión - Objetivo 3: futura agenda de cooperación transfronteriza, transnacional e interregional - Una mayor efectividad entre el FEDER y otros Fondos Estructurales (continuación del debate)
 8. Acuerdo interinstitucional relativo al registro de transparencia (firma)
 9. Asuntos varios
 10. Composición del Parlamento
 11. Sistema voluntario de etiquetado en alfabeto braille en los envases de los productos industriales (declaración por escrito)
 12. Turno de votaciones
  12.1. Nombramiento del Presidente del Banco Central Europeo - Candidato: Mario Draghi (A7-0229/2011 - Sharon Bowles)
  12.2. Movilización del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización: General Motors Bélgica (A7-0191/2011 - Barbara Matera)
  12.3. Modificación del artículo 51: reuniones conjuntas de comisiones (A7-0197/2011 - Carlo Casini)
  12.4. Suplicatorio de suspensión de la inmunidad parlamentaria de Adrian Severin (A7-0242/2011 - Francesco Enrico Speroni)
  12.5. Posibilidades de pesca y contrapartida financiera previstas en el Acuerdo de colaboración en el sector pesquero entre la Comunidad Europea y la República de Seychelles (A7-0192/2011 - Alain Cadec)
  12.6. Posibilidades de pesca y contrapartida financiera previstas en el Acuerdo de Colaboración en el sector pesquero entre la Unión Europea y la República Democrática de Santo Tomé y Príncipe (A7-0194/2011 - Luis Manuel Capoulas Santos)
  12.7. Protocolo UE-Andorra relativo a las medidas aduaneras de seguridad (A7-0198/2011 - Vital Moreira)
  12.8. Acuerdo CE-Canadá sobre seguridad en la aviación civil (A7-0298/2010 - Silvia-Adriana Ţicău)
  12.9. Aplicación de los programas de política de cohesión para 2007-2013 (A7-0111/2011 - Miroslav Mikolášik)
  12.10. Agenda urbana europea y su futuro en la política de cohesión (A7-0218/2011 - Oldřich Vlasák)
  12.11. Objetivo 3: futura agenda de cooperación transfronteriza, transnacional e interregional (A7-0110/2011 - Marie-Thérèse Sanchez-Schmid)
  12.12. Una mayor efectividad entre el FEDER y otros Fondos Estructurales (A7-0141/2011 - Georgios Stavrakakis)
  12.13. Prevención y corrección de los desequilibrios macroeconómicos (A7-0183/2011 - Elisa Ferreira)
  12.14. Procedimiento de déficit excesivo (A7-0179/2011 - Diogo Feio)
  12.15. Requisitos aplicables a los marcos presupuestarios de los Estados miembros (A7-0184/2011 - Vicky Ford)
  12.16. Supervisión presupuestaria en la zona del euro (A7-0180/2011 - Sylvie Goulard)
  12.17. Supervisión de las situaciones presupuestarias y supervisión y coordinación de las políticas económicas (A7-0178/2011 - Corien Wortmann-Kool)
  12.18. Medidas de ejecución destinadas a corregir los desequilibrios macroeconómicos excesivos en la zona del euro (A7-0182/2011 - Carl Haglund)
  12.19. Derechos de los consumidores (votación final) (A7-0038/2011 - Andreas Schwab)
  12.20. Tractores comercializados con arreglo al sistema flexible (A7-0091/2011 - Salvatore Tatarella)
  12.21. Combustible nuclear gastado y residuos radiactivos (A7-0214/2011 - Romana Jordan Cizelj)
  12.22. Diálogo tripartito sobre el proyecto de presupuesto 2012 (A7-0230/2011 - Francesca Balzani)
  12.23. La PAC en el horizonte de 2020: responder a los retos futuros en el ámbito territorial, de los recursos naturales y alimentario (A7-0202/2011 - Albert Deß)
 13. Interpretación del Reglamento: véase el Acta
 14. Explicaciones de voto
 15. Correcciones e intenciones de voto: véase el Acta
 16. Declaraciones por escrito que figuran en el registro (artículo 123 del Reglamento): véase el Acta
 17. Transmisión de los textos aprobados por el Parlamento durante la presente sesión : véase el Acta
 18. Calendario de las próximas sesiones: véase el Acta
 19. Interrupción del periodo de sesiones


  

PRESIDE: Alejo VIDAL-QUADRAS
Vicepresidente

 
1. Apertura de la sesión
 

(Se abre la sesión a las 8.30 horas)

 

2. Presentación de documentos: véase el Acta
Vídeo de las intervenciones

3. Medidas de ejecución (artículo 88 del Reglamento): véase el Acta

4. Diálogo tripartito sobre el proyecto de presupuesto 2012 (debate)
Vídeo de las intervenciones
MPphoto
 

  El Presidente. − El primer punto del orden del día es el informe de Francesca Balzani, en nombre de la Comisión de Presupuestos, sobre el mandato de cara al diálogo tripartito sobre el proyecto de presupuesto 2012 (2011/2019(BUD)) (A7-0230/2011).

 
  
MPphoto
 

  Francesca Balzani, ponente. – (IT) Señor Presidente, Señorías, con el mandato de cara al diálogo tripartito el procedimiento presupuestario ha entrado en su fase más concreta, la fase en la que las autoridades presupuestarias entablan discusiones que pueden dar resultados útiles y significativos. Por esta razón, sobre todo, espero que este diálogo tripartito represente una oportunidad aprovechada, una oportunidad que no debe desaprovecharse.

Nos embarcamos en el procedimiento presupuestario con un gran realismo. Los Estados miembros están poniendo en práctica en la actualidad duras políticas nacionales de consolidación presupuestaria y estas políticas han de encontrar un considerable equilibrio entre la necesidad de abordar la crisis y la necesidad de relanzar la economía y la inversión. Esta es precisamente la razón por la que en este momento el presupuesto de la Unión Europea, que cuenta con la magnífica y excepcional capacidad de aportar valor añadido al gasto, la inversión y los recursos, puede y debe, sin duda, desempeñar un papel fundamental. Un papel fundamental en el que resulta crucial que la Estrategia Europa 2020 se tome como punto de partida.

Este Parlamento ha hecho de la Estrategia Europa 2020 una cuestión central de las discusiones presupuestarias desde el principio. El presupuesto 2012 puede y debe constituir el primer paso en la toma de medidas concretas de cara a esta estrategia, que es el instrumento preciso que se ha escogido para el relanzamiento de nuestra Unión.

En este sentido, al dar una dimensión financiera a la Estrategia Europa 2020 se pone en juego nuestra coherencia y credibilidad y se les sitúa en el centro de atención. No podemos construir una estrategia tan ambiciosa sin aplicarla de inmediato, en especial en un momento en el que es crucial que este instrumento para relanzar la economía se sirva de todos sus efectos.

Por lo tanto, la coherencia, la credibilidad y la ambiciosa Estrategia Europa 2020 se convierten en elementos decisivos y fundamentales para garantizar la estabilidad que necesitamos hoy en la Unión Europea, así como en lo que respecta a nuestra moneda única.

También existen otros hechos y políticas que empiezan a destacar. Me refiero a procesos democráticos en la región del Mediterráneo y a la necesidad de garantizar una dimensión externa a la Unión Europea, que, en este momento, puede desempeñar una función y restaurar una importante posición de liderazgo.

No olvidemos que el presupuesto no es solo un instrumento que deba aprobarse al realizar una previsión para el año siguiente; también es una herramienta que debe funcionar en el transcurso del año. En este sentido, debe tratarse con delicadeza no solo en cuanto los pagos para el año siguiente, sino también en cuanto a la puesta en práctica del presupuesto 2011 para este año.

Coherencia, credibilidad y utilización intensa, decisiva y resuelta del presupuesto como un instrumento fundamental para combatir la crisis y compensar las políticas de consolidación de los Estados miembros: estos son todos los elementos que requieren un serio compromiso por su parte, que deben de veras garantizar que volveremos a desempeñar una función crucial en la seguridad de la Unión Europea, y, sobre todo, —y esta es mi mayor preocupación— que nos invitan a no malgastar la oportunidad de este diálogo tripartito. El diálogo tripartito puede y debe suponer una valiosa oportunidad para un intercambio concreto y provechoso, que este año nos aportará una visión común de las opciones presupuestarias que tenemos que elegir.

Creo que la elección conjunta cuando trabajamos en un documento tan importante como el presupuesto representa otra señal considerable de nuestra capacidad de trabajar en la Unión, de especial importancia en este momento.

 
  
MPphoto
 

  Janusz Lewandowski, Miembro de la Comisión. − Señor Presidente, estoy aquí para escuchar sus puntos de vista sobre el proyecto de presupuesto presentado por la Comisión y sobre el mandato de cara al diálogo tripartito.

Tenemos por delante una importante labor y pronto contaremos con la oportunidad, en el próximo diálogo tripartito, de debatir los puntos de interés del Parlamento. Pero es evidente, y se ha mencionado la presentación de la ponente, que en las anómalas circunstancias actuales la redacción del proyecto y la búsqueda de compromisos para presupuesto 2012 no pueden llevarse a cabo con «normalidad». Por lo tanto, es imprescindible un equilibrio entre la consolidación de las finanzas públicas y la inversión favorable al crecimiento y a la creación de empleo, y creo que eso se refleja en nuestro proyecto. Incluso en época de crisis necesitamos inversión para reforzar la frágil recuperación de la economía europea.

Así que aquí tienen parte de la respuesta del presupuesto 2012. También hemos actualizado las prioridades relacionadas con la Estrategia Europa 2020. En nuestras estimaciones esto representa 62 600 millones de euros, lo que equivale al 43,5 % de todo el proyecto del presupuesto. También se ha actualizado el gasto relacionado con el Tratado de Lisboa, que ha aumentado un 4 %. Esta es la primera parte de la respuesta.

La segunda parte de la respuesta consiste, por supuesto, en un enfoque riguroso de la administración, del crecimiento nulo de la Comisión, de lo que denominamos prioridades negativas para la ardua valoración de los programas —comprobar si funcionan o no— y, sobre la base del rendimiento, de algunos ámbitos con un presupuesto inferior a la programación financiera para 2012 que existía antes. En consecuencia, el proyecto de presupuesto 2012 queda casi 9 millones de euros por debajo del límite máximo de la perspectiva financiera fijada para 2012.

No basta con elaborar un presupuesto. Tenemos la obligación común de reaccionar ante los acontecimientos a escala mundial. Este es, en particular, el caso del Sur del Mediterráneo. Por ello, hemos pactado la nota rectificativa nº 1 del presupuesto 2012, que se acordó hace una semana, a fin de actualizar la respuesta presupuestaria en lo que respecta a nuestros países vecinos y en especial al Sur del Mediterráneo para 2011, 2012 y 2013 en más de 1 300 millones de euros.

Para el año que viene esto implica la movilización de casi 500 millones de euros más para el Sur del Mediterráneo y en general para estos países, lo que consume el margen de la rúbrica 4, pero esto se produce también a expensas de instrumentos de flexibilidad de hasta 150-153 millones de euros.

El resultado es tal como se ha presentado. El pago debería crecer un 4,9 % pero no por gusto, sino para pagar las obligaciones legales pendientes, que están creciendo al final de la perspectiva financiera. Se trata, repito una vez más, de 8 800 millones de euros menos que el que fuera el límite máximo para 2012.

Lo que está creciendo son la investigación y el desarrollo; lo que está creciendo es la cohesión, que ahora está avanzando porque se han finalizado programas y tenemos que pagar las facturas de los Estados miembros. Pero, en general, estamos, incluso en el ámbito de la cohesión, muy por debajo de la previsión actualizada de los Estados miembros para 2012.

En resumen, no espero que las conversaciones con el Consejo sobre el futuro sean fáciles. La experiencia del procedimiento de 2011 fue muy instructiva. Necesitamos el apoyo del Parlamento para dar forma a un presupuesto decente para el año que viene: consolidación por un lado y contribución al crecimiento y al empleo por el otro. Espero que este año el procedimiento resulte más fluido y menos inquieto que el procedimiento para el presupuesto 2011.

 
  
MPphoto
 

  María Muñiz De Urquiza, Ponente de opinión de la Comisión de Asuntos Exteriores. − (ES) Señor Presidente, el planteamiento de la Comisión de que el presupuesto de 2012 debe limitar su aumento al estricto mínimo necesario para cumplir con los compromisos jurídicos de la Unión Europea significa congelar la Unión Europea, y mi Grupo no puede estar de acuerdo.

Creemos en Europa, creemos en sus políticas y en la necesidad de financiarlas, porque la Unión Europea, señor Comisario, no es un gasto, es un valor añadido a las políticas nacionales.

Como ha señalado la ponente, estamos plenamente de acuerdo con que el presupuesto se oriente hacia la consecución de la Estrategia 2020, la competitividad y el empleo, pero esta preocupación mayor no puede hacernos perder de vista la crónica infrafinanciación de la acción exterior de la Unión Europea. No es compatible con la aspiración del Parlamento Europeo, de la Comisión y del Consejo de que la Unión sea un actor global relevante con un incremento del 2,9 % que apenas alcanza la inflación.

Es difícil atender con la propuesta que se nos hace a la voluntad y a nuestra responsabilidad de promover la paz, el desarrollo, la estabilidad internacional y los derechos humanos en el mundo.

Me voy a centrar en los puntos que son objeto de preocupación de la Comisión de Asuntos Exteriores.

En primer lugar, la reformulación de la política de vecindad y, especialmente su dimensión mediterránea, debe tener un correlato en los presupuestos y, para empezar, la propuesta de la Comisión en relación con Palestina, el proceso de paz en Oriente Medio y la UNRWA sufre en su presupuesto, señor Comisario, un recorte de cien millones de euros.

Creo que la paz en Oriente Medio es un tema suficientemente sensible y la labor de la UNRWA suficientemente importante como para no estar sometidas al juego, año tras año, de la Comisión de proponer unas cifras a la baja que luego se suben en la negociación del procedimiento presupuestario.

Y el Mediterráneo es sumamente importante, señor Comisario, pero no en detrimento de otras dimensiones de la acción exterior de la Unión Europea.

Por ejemplo, América Latina, la histórica subdotación de América Latina. A la histórica subdotación se suma el bloqueo de fondos para los países que podrían beneficiarse del ICI + y –termino, señor Presidente– no lo hacen por falta de una solución al problema de la base legal de este instrumento.

La ampliación y el instrumento de estabilidad deben contar también con la financiación necesaria y también los aspectos multilaterales, como la contribución de la Unión Europea a ONU Mujeres. Y termino –medio segundo, señor Presidente–, se trata también de la posibilidad de poder utilizar de manera flexible el presupuesto.

 
  
MPphoto
 

  Jorgo Chatzimarkakis, ponente de la opinión de la Comisión de Control Presupuestario. – (DE) Señor Presidente, desde la perspectiva del control presupuestario, con frecuencia se acusa a la Unión Europea de adoptar un enfoque descuidado en lo que respecta al gasto. ¿Quién es responsable de ello? En el 80 % de los casos lo son los Estados miembros, que comparten una responsabilidad sobre el gasto. A menudo, son los Estados miembros. Todos recordamos que el Primer Ministro británico, el señor Cameron, dijo al Presidente del Parlamento Europeo que antes de pedir más dinero debíamos asegurarnos de que este se invierte de una forma más eficaz. ¿Qué país fue el mayor infractor en 2010? El Reino Unido. Todos los programas británicos se detuvieron en 2010.

¿Por qué? Porque las normas son demasiado complicadas. Por ello, me gustaría pedir a mis colegas diputados y, en particular, a la Comisión que hagan campaña junto a los Estados miembros a favor de unas normas más claras, de sistemas más eficaces y simples de control y de la introducción de nuevos componentes. Por ejemplo, si la política de investigación incluyera una recompensa o un premio por un proyecto especialmente exitoso e innovador, sería mucho más fácil de controlar. Lo mismo sucede con la política de cohesión, en la que podríamos crear un efecto de apalancamiento ofreciendo préstamos relacionados con proyectos.

Tenemos muchas oportunidades de innovar. Deberíamos ser valientes y dar un paso adelante.

 
  
MPphoto
 

  Pervenche Berès, ponente de opinión de la Comisión de Empleo y Asuntos Sociales.(FR) Señor Presidente, señor Comisario, la Comisión de Empleo y Asuntos Sociales ha fijado sus prioridades en vista de un hecho alarmante: la crisis económica, financiera y social sigue causando estragos, con 23 millones de personas desempleadas, entre las que se incluyen 5,2 millones de jóvenes.

En su resolución sobre la aplicación de las directrices de las políticas de empleo de los Estados miembros, el Parlamento Europeo pidió al Consejo Europeo que no considerara el empleo como una cuestión secundaria al estudiar la recomendación de la Comisión, incluida en el estudio prospectivo anual sobre el crecimiento, de que sea una consolidación fiscal rigurosa la principal prioridad del periodo 2011-2012. En cuanto al presupuesto, este requisito debe traducirse en un apoyo más firme de los cinco objetivos principales la Estrategia Europa 2020, en particular mediante el aumento los niveles de empleo y la reducción del número de personas afectadas por la pobreza o la exclusión social o que corren el riesgo de sufrirlas.

La Comisión de Empleo y Asuntos Sociales hace hincapié en que estos objetivos requieren que el presupuesto de la UE sea comparable, compatible y complementario a los presupuestos de los Estados miembros.

Queremos darle las gracias a nuestra reportera, Francesca Balzani, porque sabemos el ardor con el que promueve el punto de vista adoptado por la Comisión en el diálogo tripartito.

 
  
MPphoto
 

  László Surján, ponente de opinión de la Comisión de Desarrollo Regional. (HU) Señor Presidente, la Comisión de Desarrollo General ha debatido y apoya gustosa la propuesta. Nuestra comisión la considera bastante prudente y cree que aporta los preparativos adecuados no solo para el propio diálogo tripartito, sino también para todo el proceso presupuestario en el futuro. Desde luego, el aspecto más importante de la Comisión de Desarrollo Regional es la financiación de la política de cohesión y llamamos la atención sobre el hecho de que durante el curso natural del ciclo de siete años hemos llegado a la fase en la que los Estados miembros perciben o tratan de percibir y gastar estar cantidades cada vez mayores de sus programas ocultos. En mi país, por ejemplo, los fondos que recibimos el año pasado duplicaron a los que habíamos recibido en dos años. De modo que esto también indica aceleración que, por supuesto, también se debe a razones internas, pero este fenómeno resulta visible además en otros Estados miembros. Por este motivo esperamos que esta política reciba un respaldo definitivo.

 
  
MPphoto
 

  Luis Manuel Capoulas Santos, ponente de opinión de la Comisión de Agricultura y Desarrollo Rural.(PT) Señor Presidente, hay tres asuntos principales en cuanto a la rúbrica 2: la política agrícola común (PAC). No hay grandes problemas en relación con el primer pilar, ya que representa cerca del 90 % del gasto y se aplica en cerca del 100 %, por lo que nos alegramos del aumento del 3 % en el gasto para 2012, ya que da cabida a la perfección a los costes de la ampliación de la PAC que, como sabemos, será progresiva hasta 2013.

El segundo pilar no plantea tampoco ningún problema especial, porque los créditos se han aumentado. Representa un paso positivo, puesto que nos encontramos en medio del periodo de programación. Con esta crisis y las dificultades que atraviesan ciertos Estados miembros con la cofinanciación, es importante que aceleremos la aplicación de este segundo pilar, que representa cerca del 70 %.

Una tercera cuestión que me gustaría tocar —y esa es la que me parece más importante— tiene que ver con algunos programas específicos. De acuerdo con una resolución del tribunal general, los programas de distribución de fruta o de leche en las escuelas y, sobre todo, el programa de apoyo a los más necesitados acabaron reduciéndose de forma sustancial porque se dictaminó que los fondos sobrantes solo deberían movilizarse y usarse a través de los mecanismos de intervención. En un momento de crisis tan aguda como el que vivimos, la solidaridad no debe ser una mera prioridad política, sino ante todo un imperativo de conciencia. Por ello, apelo a la Comisión y al Consejo a que presenten propuestas legislativas para corregir esta injusta situación.

 
  
MPphoto
 

  Olle Ludvigsson, ponente de opinión de Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios.(SV) Presidente, en nombre de la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios me gustaría destacar tres ámbitos prioritarios. Primero: las nuevas autoridades europeas de supervisión deben financiarse de una forma satisfactoria. Su capacidad para desempeñar un papel más firme resulta crucial para la estabilidad en los mercados financieros. Cuando se asignan nuevas tareas a las autoridades, sus recursos deben incrementarse de inmediato. A largo plazo, debemos estudiar con detalle si la dotación de personal que se prevé ahora será adecuada en realidad. Segundo: la Comisión debe estar preparada para aumentar los recursos humanos en el ámbito de los asuntos económicos en cuanto se apruebe el paquete de gobernanza económica. Los reglamentos autorizados deben administrarse con eficiencia ya desde el principio. Tercero: se debe proporcionar en el presupuesto margen de acción para mejorar la calidad de las estadísticas de la UE. Unas malas estadísticas económicas podrían ser una de las razones de la crisis.

 
  
MPphoto
 

  Reinhard Bütikofer, ponente de opinión de la Comisión de Industria, Investigación y Energía. – (DE) Señor Presidente, señor Lewandowski, señora Balzani, en primer lugar, me gustaría agradecer de parte de mi comisión a la señora Balzani por su duro trabajo y estrecha cooperación. Ha dado un ejemplo magnífico.

Señor Lewandowski, ha mencionado que un enfoque de normalidad no resulta aceptable. Desde luego, tiene toda la razón. Pero, si tenemos en cuenta el ámbito prioritario de la energía de la Estrategia Europa 2020, parece evidente que la Comisión muestra una ligera tendencia a seguir como hasta ahora, puesto que el ámbito prioritario no ha recibido una financiación completa. Se están produciendo recortes incluso en un ámbito importante de la política energética y eso no tiene sentido. Como dicen los americanos, «we must put our money where our mouth is» (tenemos que predicar con el ejemplo) y no contraer compromisos que luego no podamos cumplir.

Además, en la Comisión de Industria e Investigación y Energía queremos asegurarnos de que el drástico aumento de los costes para importantes proyectos como el reactor de fusión nuclear ITER y el sistema mundial de navegación GALILEO PAS no mermen más el presupuesto para investigación. Hemos presentado propuestas sobre este tema y nos encantaría que recibieran una respuesta positiva. A fin de cuentas, se trata de pequeñas y medianas empresas. Queremos fijar las prioridades para su acceso a la financiación de investigación e innovación y a instrumentos financieros innovadores.

 
  
MPphoto
 

  Franziska Keller, ponente de opinión de la Comisión de Libertades Civiles, Justicia y Asuntos de Interior. Señor Presidente, la Comisión de Libertades Civiles, Justicia y Asuntos de Interior está encantada con el aumento en el espacio de libertad, seguridad y justicia pero también cree que, antes de adoptar más medidas y programas, se deberían evaluar bien los que ya existen y que esas evaluaciones deberían tomarse como base para elaborar los nuevos programas.

Vemos margen para emplear sinergias y evitar repeticiones, para simplificar las cosas y asegurarnos de que existe un claro valor añadido para cualquier empresa que acometamos a escala de la UE.

La Comisión de Libertades Civiles, Justicia y Asuntos de Interior cree firmemente que deberíamos tener en cuenta lo que está sucediendo en nuestro entorno y que hemos de mejorar nuestro poder adquisitivo en el ámbito de la protección de refugiados y en el de la integración de la población romaní. Todas nuestras agencias deben ser capaces de desempeñar las tareas que les estamos asignando.

Por último, —y esto podría interesarle también a la Comisión— la Comisión de Libertades Civiles, Justicia y Asuntos de Interior cree firmemente que debería reservarse una parte sustancial del presupuesto de SIS II, puesto que aún no hay resultados claros. También deberíamos pensar en reservar partes del gasto de personal por si el programa TFTP de la UE —que solo se ha debatido en la Comisión y hasta ahora no se ha discutido en la Comisión de Libertades Civiles— no llega a buen término.

 
  
MPphoto
 

  Barbara Matera, ponente de opinión de la Comisión de Derechos de la Mujer e Igualdad de Género. (IT) Señor Presidente, Señorías, la difícil situación económica y financiera de Europa ha sacado a la luz las debilidades de los Estados miembros, que están esforzándose por evitar la crisis de la deuda soberana. La crisis ha provocado una pronunciada caída de la inversión pública en ámbitos clave para promover la creación de empleo y el crecimiento. La Estrategia Europa 2020, en la que se centra el presupuesto 2012, propone una forma de romper este círculo vicioso.

Aunque reconocemos la debida responsabilidad mostrada por la Comisión en las asignaciones previstas para 2012, en mi capacidad como ponente sobre el presupuesto para la Comisión de Derechos de la Mujer e Igualdad de Género, lamento el mínimo aumento en los programas como PROGRESS, destinado a la aplicación de importantes iniciativas para jóvenes, a la lucha contra la pobreza y a la defensa de la igualdad de género, y como Daphne, encargado de políticas para combatir la violencia contra las mujeres.

En conclusión, me parece necesario, por lo tanto, que el presupuesto 2012 pueda responder de una manera concreta a los desafíos que Europa afronta.

 
  
MPphoto
 

  Giovanni La Via, en nombre del Grupo PPE.(IT) Señor Presidente, señor Comisario, Señorías, la tarea que tienen por delante las tres instituciones que participan en el procedimiento presupuestario no es sencilla e implica la identificación de un nivel de recursos que tenga en cuenta los compromisos acometidos durante años anteriores y los desafíos que la Unión se prepara para afrontar. El objetivo es tratar de encontrar un equilibrio entre los requisitos de crecimiento y desarrollo y la concienciación de la necesidad de una austeridad responsable.

Hoy el Parlamento se está preparando para someter a votación este importante documento, que representa el mandato, es decir, la dirección concreta que debe tomarse en las negociaciones con el Consejo. El Grupo del Partido Popular Europeo (Demócrata-cristianos) quería enriquecer el documento presentado por la ponente, la señora Balzani, —a la que, como es lógico, deseo agradecer su trabajo— ayudando a destacar la necesidad de disponer de recursos suficientes para financiar los objetivos la Estrategia Europa 2020, en la que se centra el presupuesto 2012, y el papel clave del presupuesto comunitario como método para reajustar las políticas de los Estados miembros.

Las prioridades comprenden el crecimiento inteligente, sostenible e integrador, el apoyo a la investigación, el desarrollo, el crecimiento, la innovación y el trabajo, y el fomento del desarrollo de las pequeñas y medianas empresas. Creo que la inversión en estos sectores es el único modo de sacar a Europa de la crisis. Soy partidario del concepto del valor añadido europeo y este valor añadido debe conseguirse a través del presupuesto y la planificación financiera.

Creo que debo apostillar algo sobre el asunto de los excedentes. Respaldo la solicitud de que los fondos que no se gasten permanezcan en el presupuesto de la Unión Europea, pero en el del próximo marco financiero plurianual (MFP) porque por el momento no existe base jurídica que permita a la Unión retener estos fondos. Lo mismo sucede con las sanciones y los intereses de demora.

Terminaré apuntando que este año debemos evitar que se repita lo que sucedió el pasado diciembre y tratar, en cambio, de encontrar un equilibrio con los Estados miembros desde el próximo diálogo tripartito de julio. Al mismo tiempo, debemos obtener financiación adecuada para las políticas estratégicas y las prioridades de acción de Europa, que resultan indispensables para un auténtico relanzamiento de la Unión y para los 500 millones de ciudadanos europeos.

 
  
MPphoto
 

  Edit Herczog, en nombre del Grupo S&D.(HU) Señor Presidente, doy la bienvenida al señor Comisario y a mis colegas diputados. En esencia, el presupuesto 2012 puede considerarse el hermano pequeño del paquete legislativo sobre la gobernanza económica, porque también aspira a establecer las condiciones para el crecimiento económico y un presupuesto equilibrado y para aumentar el empleo y la competitividad a través de medios apropiados de la política económica y presupuestaria. Necesitamos resultados, necesitamos empleos, necesitamos crecimiento, necesitamos política industrial; en otras palabras, necesitamos una economía europea sólida. Con el euro inestable no se puede esperar que los Estados miembros empiecen a aumentar su contribución, proporcional al PIB, al presupuesto de la UE al margen de la crisis y la rescisión solo porque esperen que crezca el PIB. Sin embargo, se debe crear una sólida base económica a fin de que la Unión Europea que hemos imaginado pueda servir de verdad a sus ciudadanos. Hemos identificado nuestras metas para lograrlo. Debemos poner en práctica la Estrategia Europa 2020. En lugar de allanar un camino que vayamos a rechazar, debemos allanar el camino hacia el crecimiento de Europa, el camino hacia la revolución industrial y tecnológica, que son los principales ámbitos de innovación. El presupuesto 2012 debería contribuir a la consecución de nuestra Estrategia Europa 2020. Estamos hablando del segundo año de este programa de diez años. No podemos decir que esto se detendrá después. Por eso, no basta con proponer restricciones o limitar la Unión Europea para sus ciudadanos. Es vital que el proyecto de presupuesto 2012 y del séptimo programa marco de acciones para la investigación, que debe ponerse en práctica en 2013, cumplan esta función.

 
  
MPphoto
 

  Carl Haglund, en nombre del Grupo ALDE.(SV) Señor Presidente, en primer lugar, me gustaría dar las gracias a nuestra excelente ponente por su excepcional trabajo. Yo también me alegro mucho de que la Estrategia Europa 2020 siente las bases de este trabajo. Las decisiones que debamos tomar en cuanto al futuro no pueden esperar hasta que dispongamos de un nuevo marco financiero plurianual en vigor; tenemos que ponernos ya con este trabajo orientado al futuro y, en este sentido, 2010 y 2013 serán cruciales. Al mismo tiempo, es probable que debiéramos recordar además que el proceso para procurar el presupuesto 2011 fue bastante difícil. No nos poníamos de acuerdo con el Consejo Europeo en un enfoque común. En vista de ello, nos vemos obligados a quejarnos por el aumento considerable que propone la Comisión en cuanto al presupuesto 2012. En el Grupo de la Alianza de los Demócratas y Liberales por Europa consideramos este incremento excesivo. Por ello, hemos presentado una enmienda dirigida a arraigar mejor el presupuesto en la realidad, algo que espero que el resto de grupos pueda respaldar en la votación de hoy.

Otra cosa que me gustaría resaltar es que hemos fijado una cultura bastante extraña en la que cada año asignamos demasiado a ciertos ámbitos a pesar de que sabemos que estos fondos se devolverán intactos a finales de año o, de hecho, el año siguiente. ¿Hay algo que podamos hacer en cuanto a esta asignación excesiva para una serie de actividades de la Unión?

Nos parece indispensable que comprendamos la realidad económica de Europa. Esto significa, por desgracia, que el presupuesto del año que viene no puede ser tan abultado como la Comisión cree que debería ser. Creo que el Consejo, a su vez, debe darse cuenta de que no podemos pasar con el así llamado «crecimiento nulo» y de que necesitamos nuevos recursos para las prioridades que hemos acordado. Hay que hallar un término medio y, al menos en nuestro Grupo , creemos que solo puede encontrarse si cada uno asume su responsabilidad.

 
  
MPphoto
 

  Lajos Bokros, en nombre del Grupo ECR. Señor Presidente, el Estado griego está técnicamente en quiebra. La pregunta que surge ya no consiste en si es necesario condonar la deuda, sino en cuándo. Cuanto antes, mejor.

Las instituciones europeas están fracasando de forma espectacular a la hora de comprender la naturaleza del problema. No es una crisis de liquidez, sino una profunda crisis de solvencia, que refleja la falta de competitividad internacional de la economía griega. La acumulación de endeudamiento del contribuyente griego no solo es inútil, sino del todo contraproducente. Para que Grecia empiece a salir de la crisis fiscal, parte de la carga de la deuda la deben condonar y absorber los acreedores, tanto públicos como privados.

Los bancos franceses, alemanes y, sobre todo, griegos tendrán que volver a capitalizarse. Al haber comprado una enorme cantidad de bonos del Gobierno de Grecia y haber aceptado también buena parte como garantía, el BCE está ahora atrapado. Hace veinte años, cuando comenzó la transición en los antiguos países comunistas, una de las reformas estructurales más importantes fue el establecimiento de un banco central independiente con la estricta prohibición legal de monetizar la deuda pública. En esencia, el BCE ha seguido la práctica de los países comunistas. Es evidente que existe un conflicto de intereses en su mandato y ahora la zona del euro está sufriendo las consecuencias.

Es justo en este contexto en el que tenemos que estudiar el presupuesto para 2012. Es de ilusos esperar un aumento de las contribuciones de los Estados miembros para el año siguiente, en vista de la enorme carga que es probable que los contribuyentes tengan que asumir de cualquier modo. No debe olvidarse ni ignorarse la carta de los presidentes y primeros ministros de los cinco países estables y solventes. La experiencia de las difíciles negociaciones y el frustrante fracaso del Parlamento, a finales del año pasado, también debe recordarse como una advertencia. El mandato de la delegación del PE para el diálogo tripartito debería ser mucho más modesto y, al mismo tiempo, más realista, si el Parlamento quiere seguir siendo relevante ante los inmensos desafíos a los que se enfrenta la UE para el futuro.

 
  
MPphoto
 

  Helga Trüpel, en nombre del Grupo Verts/ALE.(DE) Señor Presidente, señor Lewandowski, Señorías, en primer lugar, me gustaría respaldar, en general, lo que el señor Lewandowski ha dicho sobre que en tiempos de crisis lo importante es asegurar un correcto equilibrio entre la necesidad de ahorrar, el uso efectivo de la financiación, las medidas de austeridad y, al mismo tiempo, la disponibilidad y la capacidad para invertir, para que no estanquemos por completo nuestra economía. Estoy a favor de estas directrices generales y creo que deberían tomarse como referencia en nuestro presupuesto.

Ahora la pregunta es si el requisito al que bien ha hecho referencia el señor Lewandowski puede cumplirse en realidad. Para el Grupo de los Verdes/Alianza Libre Europea suscita varias críticas importantes. Si destacamos un proyecto concreto, el reactor de fusión nuclear ITER, parece obvio que es uno de los proyectos que está recibiendo el mayor aumento de fondos del próximo presupuesto; en otras palabras, 740 millones de euros. ¿Es esta la señal que queremos enviar en una época en la que la financiación de otros proyectos de investigación, en particular de la energía renovable, está sufriendo recortes? Queremos tomarnos en serio a la Comisión y a la Unión Europea cuando afirman que pretenden combatir en serie el cambio climático y avanzar en el uso de energía renovable, pero luego vemos que dan tanta prioridad a la financiación de este proyecto, y creemos que es la decisión equivocada. Por esta razón, no podemos respaldar este mandato de negociación, a pesar de que creemos que buena parte de él es acertado.

 
  
MPphoto
 

  Miguel Portas, en nombre del Grupo GUE/NGL.(PT) Señor Presidente, mi Grupo está de acuerdo con el mandato de negociación con los gobiernos, que vamos a aprobar hoy aquí, pero me gustaría, de todas formas, plantear una cuestión política que no se incluye en el documento en cuestión y que tiene que ver la situación que se vive en Grecia y que se vive en mi país, Portugal, y con las recientes declaraciones de Jean-Claude Juncker. Estos países, y es probable que también otros en el futuro, pueden estar sometidos a un ciclo infernal de políticas de rescate en las que un rescate sirve para rescatar otro rescate. Este infierno asociado a la austeridad acarrea claras consecuencias para la caída de los niveles de inversión pública y de creación de empleo.

Me parece indispensable que la UE pueda contar con una política en materia de financiación de los Fondos Estructurales para estos países en 2012 y 2013 Esto conllevará, no solo la provisión de los recursos de estos fondos, sino también condiciones específicas que reduzcan la cofinanciación; en otras palabras, menores contribuciones nacionales a los fondos para creación de empleo y la inversión productiva. Esa es una cuestión decisiva para los próximos dos años.

 
  
MPphoto
 

  Marta Andreasen, en nombre del Grupo EFD. Señor Presidente, mientras debatimos si Grecia puede ser rescatada de una mora que podría causar una tormenta económica y financiera en todo el mundo, esta Cámara está solicitando un aumento de su propio presupuesto de casi un 5 % para 2012.

Resulta imposible vendérselo a los contribuyentes de toda Europa y no favorece la credibilidad de las instituciones de la UE. El presupuesto de la UE no nos ha sacado de la crisis, ni nos sacará de ella.

Hay varios ámbitos del presupuesto en los que todos sabemos que podríamos recortar gastos. Los proyectos que no tengan éxito deberían suspenderse. La financiación de proyectos en los que se han cometido irregularidades o la financiación a las regiones en las que se están desatendiendo los derechos de los ciudadanos cesará sin más. Si prevalece el sentido común, el Parlamento votará a favor de una reducción del presupuesto de la UE para 2012. Si no es el caso, los ciudadanos de la UE, que ya se ven acuciados por los problemas, tendrán que confiar en la defensa que les ofrezcan sus Jefes de Estado.

 
  
MPphoto
 

  Lucas Hartong (NI). - (NL) Señor Presidente, hoy estamos debatiendo el presupuesto de la UE para 2012. Como es lógico, el Partido neerlandés por la Libertad (PVV) se opone con rotundidad al aumento de casi un 5 % que se ha propuesto. Se revisan toda clase de iniciativas emblemáticas y como resultado cada vez se inyecta más dinero a todo tipo de agencias europeas injustificadas que no hacen más que costarles dinero a los consumidores.

El detalle más importante del presupuesto, no obstante, son los 1 300 millones de euros más que se necesitan para el proyecto del reactor experimental termonuclear internacional (ITER). El dinero para este proyecto ha de tomarse de otras rúbricas del actual presupuesto plurianual, de modo que con lo que tratamos aquí es con la revisión de ese presupuesto. En consecuencia, todos los Estados miembros pueden vetar el presupuesto 2012. Es una noticia sensacional, ya que significa que el Gobierno neerlandés puede ejercer su derecho a aprobar el presupuesto solo si cumple con la regla de no realizar subidas que mi Gobierno secunda. Insto a los Países Bajos y a otros Estados miembros europeos a animarse a aprovechar ese derecho.

 
  
MPphoto
 

  Salvador Garriga Polledo (PPE).(ES) Señor Presidente, el Comisario Lewandowski suele decir siempre lo razonable, por eso nuestro Grupo le apoya.

Este año el mandato presupuestario tiene una importancia incluso mayor que la que puede tener otros años, dado que vamos a negociar durante el ejercicio 2012 las próximas perspectivas financieras.

De hecho, el haber fracasado en el mandato de cara al diálogo tripartito del año pasado, del mes de junio, lo que trajo fueron problemas muy serios en la concertación del mes de noviembre. Por tanto, esperamos que ahora las Instituciones tengan más capacidad de consenso de la que tuvieron el año pasado.

Además, la diputada Balzani ha redactado un mandato que es muy razonable, dado que en él se incluyen todas las condiciones que se van a negociar en las próximas perspectivas financieras. Ella insiste en la importancia de la estrategia Europa 2020, de la cuantificación presupuestaria, de la atención por los créditos no comprometidos, por la seguridad, por la credibilidad del presupuesto. Todo eso va a estar en este presupuesto 2012 y en las próximas perspectivas financieras. Por eso es necesario que este mandato y este diálogo tripartito salgan perfectamente, porque del resultado de la concertación presupuestaria del año 2012 va a depender en gran medida el éxito de la negociación interinstitucional para las próximas perspectivas financieras.

Y apoyamos muy particularmente la petición que hace la Comisión Europea de un 4,9 % de incremento en los créditos de pago. Y el que no lo quiera ver así, que vea cómo se está ejecutando el presupuesto de este año y los enormes problemas que hay para encontrar pagos suficientes, incluso para cumplir, por ejemplo, con el instrumento de solidaridad, que va a algunas regiones muy necesitadas de Europa.

 
  
MPphoto
 

  Estelle Grelier (S&D).(FR) Señor Presidente, me gustaría dar las gracias a la ponente y elogiar la calidad del borrador de este mandato de cara al diálogo tripartito, que pone de relieve la urgencia de movilizar por fin los presupuestos anuales en beneficio de la Estrategia Europa 2020 y de un modo que sean coherentes con el enfoque del Semestre Europeo.

De todos modos, las negociaciones prometen ser difíciles, puesto que el principio rector de la Comisión consiste en satisfacer, presentando un presupuesto apretado, los requisitos de austeridad impuestos por los Estados miembros ignorando así las necesidades de los ciudadanos. En este sentido, el destino que aguarda a los programas de ayuda alimentaria dirigidos a las poblaciones más empobrecidas es sintomático.

Como muchos de mis colegas diputados, señor Comisario, supe por la prensa que la Comisión Europea está pensando en recortar en forma drástica la financiación para el programa para las personas más necesitadas. Se dividiría por cuatro y pasaría de 500 millones este año a solo 113 millones el año que viene.

La Unión invierte en la actualidad 1 euro por cabeza y año en la defensa del principio fundamental de estos ciudadanos a la alimentación, por una lógica de solidaridad europea. La supresión de este euro simbólico en aras de los intereses nacionales y la austeridad presupuestaria ilustra el fracaso moral y político de Europa.

Con frecuencia se dice que el grado de desarrollo de una sociedad humana puede medirse por su atención a los miembros más vulnerables y desvalidos. Recurrir las dificultades técnicas y legales como excusa para desmantelar este programa de ayuda alimentaria resulta desastroso no solo para las personas afectadas, también para el crédito y la imagen de Europa. La Comisión está jugando con los diputados al Parlamento y los ciudadanos a los que representa proponiendo unas cantidades en abril y dividiéndolas entre cuatro dos meses después.

Señor Comisario, espero que cambie de parecer en lo tocante a esta decisión concreta y que no haga oídos sordos a los objetivos políticos y a las intenciones presupuestarias de los mismos, que se expresan en este mandato de cara al diálogo tripartito.

 
  
MPphoto
 

  James Elles (ECR). - Señor Presidente, me gustaría extender mis felicitaciones a la ponente. Tiene por delante un trabajo muy difícil en estas circunstancias en las que las ambiciones se recogen en la Estrategia Europa 2020 y pocos discreparían de la necesidad de financiar una serie de proyectos diferentes. El verdadero problema radica en cómo financiar estas ambiciones en las nefastas circunstancias que vivimos —como vemos en el Consejo Europeo y en los debates sobre el euro y, como mi colega, el señor Bokros, ha mencionado.

Nuestro Grupo considera que se ha de prestar una mayor atención a una buena relación entre la inversión y los beneficios y a los ámbitos del presupuesto en los que podemos reducir gastos. La Comisión ha comenzado a indicarlo, con un gasto nulo en administración, pero quizás existan otros ámbitos del presupuesto para los que aún no nos hayamos centrado bien en el procedimiento presupuestario.

Conforme entramos en el otoño, necesitamos un examen minucioso y hemos recogido sesenta preguntas a la Comisión sobre este asunto, con el fin de identificar los ámbitos en los que la aplicación es deficiente. De lo contrario, como el cínico de la excelente definición de Oscar Wilde, llegaremos a una posición en la que conoceremos «el precio de todo y no daremos valor nada».

 
  
MPphoto
 

  Angelika Werthmann (NI).(DE) Señor Presidente, en el proyecto de presupuesto 2012, por primera vez los objetivos de la Estrategia Europa 2020 están guardando una estrecha relación con el proceso presupuestario. Por lo tanto, acogemos con agrado la labor realizada por la señora Balzani.

La media de desempleo juvenil en Europa se sitúa alrededor del 20 % y en España ha alcanzado incluso el 40 %. Las cifras son muy alarmantes. Así resulta más sencillo comprender por qué los jóvenes se están echando a la calle, por ejemplo, en la Puerta del Sol y por qué hablamos con cada vez más frecuencia de una generación perdida. Tenemos que hacer mucho más por los jóvenes.

En lo que respecta a la Estrategia Europa 2020, de acuerdo con la Comisión, alrededor del 43,5 % de la financiación relacionada con compromisos ayudará a lograr los objetivos para 2020. Por este motivo insto a la Comisión a que en el proceso presupuestario de este año ofrezca más oportunidades de redistribuir los fondos con el objeto de alcanzar metas a largo plazo.

 
  
MPphoto
 

  Derek Vaughan (S&D). - Señor Presidente, creo que todos sabemos que el presupuesto de este año y el diálogo tripartito van a ser difíciles. Por ello, como Parlamento, tenemos que dejar claras nuestras prioridades y estar preparados para luchar por ellas. En otras palabras, deberíamos estar preparados para considerar la reasignación de recursos a nuestras prioridades.

En mi opinión, nuestras prioridades deberían ser políticas que promuevan el empleo y crecimiento en la UE, en especial en una época en la que los Estados miembros están recortando sus gastos.

Por ejemplo, la política de cohesión y los Fondos Estructurales resultan esenciales para fomentar el crecimiento de nuestras regiones, que requieren financiación adecuada. Por ello respaldo el aumento de los Fondos Estructurales. La investigación y el desarrollo en nuestras universidades e instituciones académicas también son importantes. La innovación es vital y podemos transformar la investigación y el desarrollo en proyectos, negocios y empleos. La inversión en infraestructura también resulta crucial. La inversión en transporte, en nuestras redes energéticas y en la expansión de la banda ancha, en especial en nuestras regiones, estimulará el empleo y el crecimiento.

Por último, con el Tratado de Lisboa, la UE tiene nuevas responsabilidades y deberíamos estar preparados para invertir en esas nuevas responsabilidades. Me gustaría pedirle a la Comisión que también lo tenga en cuenta en el futuro.

 
  
MPphoto
 

  Anne E. Jensen (ALDE).(DA) Señor Presidente, ya vemos que son los pagos los que se están convirtiendo en un problema esta vez, y que en el Consejo hay muchos países que no quieren pagar. Por supuesto, tenemos que encontrar una solución. De todos modos, depende en gran medida de la capacidad de los Estados miembros de usar asignaciones de los Fondos Estructurales. Me parece esencial que no fracasen nuestros intentos de conceder una mayor prioridad a la energía en el presupuesto 2012. Debemos destinar fondos al plan EETE de energía renovable. Los proyectos están implantados y debemos asegurarnos de que este plan despegue. Respaldémoslo. En segundo lugar, hay problemas relacionados con el proyecto de energía de fusión ITER, con el que la Comisión nos está presionando bastante, a pesar de que es al Consejo al que se debería presionar, porque en este reside el problema ahora. El Parlamento apoya el proyecto, pero la Comisión sabe muy bien que no apoyamos la provisión de fondos que se consiguen recortando otras asignaciones para la investigación.

 
  
MPphoto
 

  Seán Kelly (PPE). - Señor Presidente, el dinero gastado a escala europea debería, por lo general, añadir valor y los ciudadanos deberían verlo claro. Por desgracia, añadir valor y demostrarlo son dos cosas diferentes. Tenemos que estudiarlo con mucho detenimiento, quizás ajustando el presupuesto para probar a los ciudadanos y a los Estados miembros que lo que estamos haciendo en este sentido es añadir valor.

En segundo lugar, la Estrategia Europa 2020 es crucial para el futuro de la Unión Europea. En 2020 no solo se nos juzgará por el tamaño del presupuesto, sino también por si hemos cumplido o no con la Estrategia Europa 2020. Si lo hacemos, Europa será un lugar mejor, con más crecimiento, más empleo, más energía renovable, más dinero invertido en innovación y más empresarios. En mi opinión, ese debe ser nuestro objetivo.

Por último, necesitamos también nuestros propios recursos y cuánto antes contemos con ellos, menor será el tiempo que emplearemos o requeriremos para debatir los presupuestos cada año.

 
  
MPphoto
 

  Eider Gardiazábal Rubial (S&D). - (ES) Señor Presidente, me gustaría empezar felicitando a la Sra. Balzani, ponente, por el informe que nos presenta aquí.

Efectivamente, el presupuesto es la herramienta fundamental básica, la que da soporte a todas las políticas de la Unión Europea: la Política Agrícola Común, la política de cohesión, la de investigación, la política exterior. No tendrían ningún sentido si no hubiera un presupuesto que respaldara esas políticas.

Y por eso hoy, en una época de crisis, con más razón aún, necesitamos, señor Comisario, un presupuesto fuerte que responda a las necesidades que hoy se nos presentan. Y, por eso, le pedimos que asigne los recursos a programas tan fundamentales como los programas de empleo, los programas de formación para los jóvenes o ese programa, echado abajo por el Tribunal de Justicia, de ayuda a los más necesitados.

Y le pedimos también al Consejo que, por una vez, deje de pensar como un contable, que, por una vez, se ponga el sombrero de político y no haga las cuentas buscando cómo recortar los pagos, porque podemos acabar llegando al Tribunal de Justicia, ya que los pagos, como ha recordado usted, señor Lewandowski, son obligaciones legales derivadas de los compromisos adquiridos. Y si no, pues no los podremos atender.

 
  
MPphoto
 

  João Ferreira (GUE/NGL).(PT) Señor Presidente, dentro de los insignificantes límites del presupuesto comunitario, que los señores de la UE no parecen dispuestos a modificar impidiendo así cualquier perspectiva de convergencia y cohesión reales, hay algunas decisiones cruciales por tomar.

Es inaceptable que, a pesar de la peliaguda crisis que afecta a las economías más vulnerables de la UE, sigan con exigencias insostenibles de cofinanciación para el uso de fondos de la Unión, en particular de Fondos Estructurales. La propia Comisión reconoce el bajo porcentaje de absorción de los fondos de la UE por parte de estos países, pero insiste en hacer de la cofinanciación un requisito, de modo que las, así llamadas, medidas de austeridad que se les han impuesto no permiten garantizar la inversión pública, ante todo porque se está reduciendo hasta niveles de miseria. Por eso hemos abogado por la supresión, o por un recorte significativo, de las contribuciones nacionales hasta un máximo de 10 %, a fin de que los países que se enfrenten a mayores dificultades puedan aprovechar bien los fondos de la Unión y de que los que más necesitan el dinero puedan hacer uso de él de la forma más efectiva, en lugar de devolverlo a las arcas de aquellos que menos lo necesitan.

Debemos detener esta dinámica de divergencia implacable e incontenible en la que la UE está envuelta. La política presupuestaria desempeña aquí un papel crucial.

 
  
MPphoto
 

  Andreas Mölzer (NI).(DE) Señor Presidente, como todos sabemos, la Unión Europea tiene que apretarse el cinturón. No solo porque el aumento del presupuesto sería un bofetón para los ciudadanos en vista de los programas nacionales de austeridad, también por los pagos del año que viene al mecanismo europeo de estabilización financiera. Este dinero debe sacarse de los presupuestos nacionales ya faltos de liquidez.

Cuando un grupo quiere eludir las limitaciones presupuestarias aplazando hasta el año siguiente el excedente presupuestario anual que se suele devolver a los Estados miembros, queda claro que trata de dar gato por liebre a los ciudadanos. Así se lograría un aumento aun mayor del presupuesto que el propuesto por la Comisión.

Bien puede ser que esté previsto el gasto para muchos programas plurianuales y que los fondos pertinentes no puedan recortarse ahora porque la UE podría quedar expuesta a acusaciones de incumplimiento de contrato. Pero, en mi opinión, queda mucho margen para el ahorro. Además de reducir el número de agencias de la UE, lo más importante es mejorar los procedimientos para combatir el fraude. Con solo recuperar cantidades de dinero que se hayan desembolsado de manera indebida, seríamos capaces de aliviar la presión del presupuesto de forma significativa.

 
  
MPphoto
 

  Edit Herczog (S&D). - (HU) Señor Presidente, esto me brinda la oportunidad de explicar mis dos propuestas concretas. El Grupo de la Alianza Progresista de los Socialistas y Demócratas en el Parlamento Europeo apoya el establecimiento del ITER, pero no acepta la transferencia de 100 millones de euros de los fondos asignados al séptimo programa marco de acciones para la investigación, puesto que necesitamos el séptimo programa marco para lograr las metas europeas. En lugar de eso, nos gustaría aprovechar el 5 % de flexibilidad permitida según el punto 37 del Acuerdo Interinstitucional para financiar el Programa marco para la competitividad y la innovación, la red transeuropea de transporte y la red transeuropea de energía. Esa es una condición necesaria y esencial para que presupuesto de la Unión Europea cumpla de verdad su función de recuperación económica. Gracias y mis felicitaciones a la ponente.

 
  
MPphoto
 

  Janusz Lewandowski, Miembro de la Comisión. − Señor Presidente, quisiera hacer un breve comentario antes del diálogo tripartito y en respuesta a dos cuestiones específicas, planteadas por el señor Capoulas Santos y la señora Grelier, que defienden el programa alimentario para las «personas más desfavorecidas».

Ellos saben lo que ha sucedido: la resolución de un tribunal de justicia que requiere que los alimentos que cubre este programa provengan solo de reservas ha dado lugar a la reducción del volumen de 500 a 113 millones de euros. Por ello, hay que hallar una solución y, a lo mejor, una nueva base jurídica para el programa.

El segundo comentario rápido es en respuesta al señor Bütikofer, que afirma que no hemos hecho lo suficiente por reflejar las prioridades energéticas en el siguiente presupuesto.

Hay que comprender que este año —a causa del retraso en los proyectos de inversión, en especial Nabucco y el resto de proyectos con Azerbaiyán y también de que Azerbaiyán se relajara tras ganar el concurso de Eurovisión— hemos sufrido grandes demoras. Por desgracia, también afectan a la programación del próximo periodo en relación con los principales sistemas de interconexión energética.

Mi mensaje para todos los que desearían recortar el presupuesto es que entre nuestras obligaciones jurídicas de ejecutar los pagos en 2012, se encuentra la de pagar a Grecia y a otros países que atraviesan problemas. Necesitan austeridad, pero también necesitan inversión y nuestras obligaciones jurídicas tienen que ver con la inversión —tienen que ver con la financiación estructural para estos países para el próximo año.

 
  
MPphoto
 

  Francesca Balzani, ponente. − (IT) Señor Presidente, Señorías, me parece que este interesante debate, que sigue al que mantuvimos en las comisiones especiales, demuestra el gran consenso de este Parlamento en cuanto a las estrategias fundamentales.

Entre otros muchos, el punto más importante es el presupuesto, que constituye sin duda la única herramienta, y la más importante, para construir el delicado equilibrio entre la consolidación de las cuentas públicas y la necesidad de apoyar el crecimiento. Es el único bastión real del que disponemos contra el riesgo de que la consolidación deprima la economía de un modo grave, aunque reversible. Por eso, el presupuesto es una herramienta primordial.

El Parlamento Europeo no está pidiendo un presupuesto ambicioso en general, sino un instrumento sólido para todas las prioridades que hoy están claras y que resultan fáciles de percibir. En la Estrategia Europa 2020, la prioridad consiste, ante todo, en la inversión en el trabajo. Hoy en la Cámara hemos vuelto a mencionar la investigación, el desarrollo, la cohesión social y la energía, todas las prioridades para las que el presupuesto es el indicador más importante de la seriedad de sus intenciones. En la seriedad de nuestras intenciones va implícita nuestra sólida reputación institucional.

Hoy este presupuesto principal constituye, por lo tanto, un elemento muy importante entre otros muchos, porque hemos llamado una vez más la atención sobre el hecho de que se convierte después en un motor para hacer realidad nuestros compromisos, lo que no es poco. Por consiguiente, el presupuesto se convierte en un elemento fundamental para restaurar la estabilidad en la Unión Europea y también nuestra moneda única.

En consecuencia, espero que ya en este diálogo tripartito el fuerte sentido de la responsabilidad que todos compartimos —como no podría ser de otra manera— abra camino a unas negociaciones tranquilas, responsables y constructivas para el futuro de esta Unión.

 
  
MPphoto
 

  El Presidente. − Se cierra el debate.

La votación tendrá lugar hoy, a las 12.00 horas.

Declaraciones por escrito (artículo 149 del Reglamento)

 
  
MPphoto
 
 

  Cătălin Sorin Ivan (S&D), por escrito. – (RO) El diálogo tripartito sobre el presupuesto se ha convertido en un paso trascendental en el procedimiento presupuestario y representa una oportunidad que no debe dejarse escapar. La finalidad del informe que vamos a someter hoy a votación consiste en ayudar a que el equipo de negociación del Parlamento cuente con un mandato firme y claro. Los Estados miembros están poniendo en práctica duras políticas de austeridad que ejercen una influencia negativa sobre la recuperación económica. En este difícil panorama, el presupuesto de la UE ha de desempeñar una función fundamental para ayudar a la economía europea. En particular, el presupuesto de la UE debe estar relacionado también con los objetivos de la Estrategia Europa 2020. No podemos emplear este tipo de estrategia sin proveer los fondos necesarios para ello. Por otro lado, el presupuesto 2012 es, de alguna manera, el hermano pequeño del paquete gobernanza europea, pero debe ofrecer respaldo económico para el paquete político.

 
  
MPphoto
 
 

  Kinga Göncz (S&D), por escrito. – (HU) Acojo con agrado la intención de la Comisión Europea de proporcionar más recursos para reforzar la libertad, la seguridad y la ley en el proyecto de presupuesto para el año que viene. Aun así, las asignaciones para tratar las consecuencias de incidentes imprevistos me parecen insuficientes, en particular las asignaciones destinadas a abordar la inmigración que ha crecido a raíz de las revueltas del Norte de África y a las iniciativas de asociación. La Unión Europea debe responder con eficacia a los cambios en el Norte de África y debe estar mejor preparada para afrontar acontecimientos imprevistos. La crisis puede sobrecargar el presupuesto común más de lo previsto. Es apropiado que la Comisión proporcione más recursos para la protección de las fronteras exteriores, pero al mismo tiempo se deberían incrementar también el Fondo Europeo para los Refugiados y los activos financieros para la integración. La aplicación general de la Carta de los Derechos Fundamentales y el refuerzo de la dimensión de los derechos humanos de la UE benefician a todos los ciudadanos de la Unión. El aumento de la discriminación y la continua propagación de la intolerancia son preocupaciones comunes a toda Europa. Por eso considero la ampliación de los programas que fomentan el respeto de los derechos fundamentales y el refuerzo de la ciudadanía de la UE son igual de importantes.

 

5. V Informe de cohesión y estrategia para la política de cohesión después de 2013 - Aplicación de los programas de política de cohesión para 2007-2013 - Agenda urbana europea y su futuro en la política de cohesión - Objetivo 3: futura agenda de cooperación transfronteriza, transnacional e interregional - Una mayor efectividad entre el FEDER y otros Fondos Estructurales (debate)
Vídeo de las intervenciones
MPphoto
 

  El Presidente. − El siguiente punto es el debate conjunto sobre

– el informe de Markus Pieper, en nombre de la Comisión de Desarrollo Regional, sobre el V Informe de cohesión de la Comisión Europea y la estrategia para la política de cohesión después de 2013 (2011/2035(INI)) (A7-0222/2011),

– el informe de Miroslav Mikolášik, en nombre de la Comisión de Desarrollo Regional, sobre el Informe de 2010 sobre la aplicación de los programas de política de cohesión para 2007-2013 (2010/2139(INI)) (A7-0111/2011),

– el informe de Oldřich Vlasák, en nombre de la Comisión de Desarrollo Regional, sobre la Agenda urbana europea y su futuro en la política de cohesión (2010/2158(INI)) (A7-0218/2011),

– el informe de Marie-Thérèse Sanchez-Schmid, en nombre de la Comisión de Desarrollo Regional, sobre el Objetivo 3: Un desafío para la cooperación territorial − la futura agenda de cooperación transfronteriza, transnacional e interregional (2010/2155(INI)) (A7-0110/2011), y

– el informe de Georgios Stavrakakis, en nombre de la Comisión de Desarrollo Regional, sobre la situación y sinergias futuras para una mayor efectividad entre el FEDER y otros Fondos Estructurales (2010/2160(INI)) (A7-0141/2011).

 
  
MPphoto
 

  Markus Pieper, ponente. – (DE) Señor Presidente, quiero comenzar diciendo que me encantaría contar con dos minutos de turno de palabra para mis observaciones finales. Señorías, la Unión Europea es una Europa de la solidaridad y también es la defensora de las regiones europeas. Hoy, el Parlamento Europeo está enviando una fuerte señal a nuestras regiones. Queremos ayudar a las regiones más débiles a establecer mejores conexiones. Estamos ofreciendo apoyo a las regiones fronterizas para que Europa pueda ser más consecuente y queremos emplear el potencial de todas las regiones para mejorar la competitividad de Europa.

Aunque la crisis económica y financiera ha eclipsado muchas de estas actividades, la política estructural europea continuará ofreciendo un intenso estímulo para el crecimiento y el empleo. Después de 2013, habrá una necesidad significativa de acción debido al reto del cambio demográfico, a la estructura en proceso de cambio de la economía, a las deficiencias del sistema de transporte, al principio de la era de las energías regenerativas y al incremento de las diferencias sociales.

El arte de la política estructural radicará en facilitar la innovación de las regiones para cumplir estos desafíos y ayudarlas a ayudarse a sí mismas. Al mismo tiempo, Europa necesita el potencial regional para poner en práctica la Estrategia Europa 2020 y asegurar su éxito. Debemos garantizar los recursos financieros para todos estos propósitos. En consecuencia, nos oponemos a todos los intentos de suprimir nuestra exitosa política estructural, ya sea a través de una renacionalización, de nuevos fondos para el clima o el empleo o de cualquier medida de centralización que Bruselas pueda estar planeando. Queremos reforzar el principio de gobernanza a varios niveles. La responsabilidad de las regiones en la aplicación de los objetivos europeos aporta valor en sí misma.

En el informe hemos presentado una serie de propuestas relacionadas con el modo en el que Europa puede ampliar aun más su valor adicional. Exigimos más recursos para mejorar la infraestructura de nuestras regiones fronterizas y para reforzar las redes transeuropeas. Queremos invertir más en el futuro de nuestras ciudades y en nuestras regiones rurales y exigimos una mejor coordinación de los programas. Es probable que una mayoría del Parlamento abogue por una categoría intermedia con elevadas tasas de subvención para regiones más desfavorecidas. Me gustaría aconsejarles lo contrario, porque convertirá el «phasing-out» en «sleeping-out», lo que el Consejo no puede permitirse.

También estamos introduciendo propuestas mejoradas para una mayor eficiencia y transparencia. Para nosotros es muy importante que se asocien condiciones más estrictas a la asignación de fondos. La legislación de la UE debe ponerse en práctica antes de que se proporcione el dinero. Esto se aplica a la contratación pública y la regulación de precios. También queremos un control mucho más estricto sobre la asignación de fondos para subvenciones. Si no señalamos y denunciamos por fin y a menudo a los Estados miembros en los que se cometen la mayoría de fraudes, perderemos nuestra credibilidad.

Exigimos un mayor compromiso de la Comisión en cuanto al control del uso de los fondos. Señor Lewandowski, le ruego que no confíe demasiado en los Estados miembros. Asuma la responsabilidad de la designación de autoridades nacionales de inspección y el Parlamento le apoyará.

Por último, me gustaría llamar la atención de la Comisión sobre un par de cosas que no se incluyen en el informe. A diferencia de lo que hemos hecho en el proyecto de informe, ya no exigimos una reducción de la cofinanciación, pero —y eso es lo que me gustaría decir— tampoco queremos un aumento. El informe ya no incluye nuestra propuesta de fusionar el Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización y el Fondo Social Europeo. Pero tengan en cuenta, que tampoco queremos un Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización independiente. Tome estos dos ejemplos como prueba de que la posición del Parlamento es más favorable a la reforma de lo que sugiere el informe. Necesitamos reformar la política estructural para asegurarnos de que la UE se mantiene fuerte.

En conclusión, me gustaría decir que, por lo general, me ha encantado trabajar en el informe, aunque me han disgustado los casos de nacionalismo interesado que, por desgracia, también refleja este informe. Estoy ansioso por ver su repercusión en la votación. Muchas gracias por su atención.

 
  
MPphoto
 

  Miroslav Mikolášik, ponente. − Señor Presidente, en primer lugar, me gustaría dar las gracias a todas las Señorías que han participado por su interesante aportación y, en especial, a los ponentes alternativos por su excelente cooperación. Hay muchas ideas inspiradoras y relevantes en las enmiendas y en las opiniones, de modo que he prestado especial atención a la creación de un enfoque bien equilibrado que capture la máxima esencia y variedad posible.

La elaboración de informes estratégicos representa una nueva función de la política de cohesión, introducida en el periodo de programación actual de 2007 a 2013. Con el informe estratégico de 2010, el Parlamento tiene la primera ocasión de analizar y evaluar los productos y resultados de la aplicación de la política de cohesión. También representa la oportunidad de expresar la opinión del Parlamento sobre las prioridades de gasto de los Estados miembros y de destacar los ámbitos que requieren más esfuerzos, incluida la forma que la Comisión tiene de abordar la puesta en práctica de la política de cohesión y la propia elaboración de informes.

El informe estratégico de 2010 se centra principalmente en la puesta en práctica de programas durante el periodo pronación actual y en la elaboración de informes estratégicos. No obstante, ofrece varios detalles valiosos sobre el futuro de la política de cohesión.

En primer lugar, en cuanto a la aplicación de los programas, según lo comunicado, el volumen financiero de los proyectos seleccionados asciende a 93 400 millones de euros, lo que representa más del 27 % de los recursos comunitarios disponibles en el periodo en cuestión. Esta cifra puede considerarse bastante razonable, dado no solo el contexto de grave deterioro de la situación socioeconómica en 2008-2009 debido a la crisis mundial, sino también en vista de la reforma de la política para el período de 2007 a 2013.

Sin embargo, los progresos difieren mucho entre países y entre temas, con tasas generales de selección superiores al 40 % en el caso de nueve Estados miembros e inferiores al 20 % para otros cuatro Estados miembros. Es evidente que siguen existiendo impactantes desigualdades económicas, sociales y medioambientales entre las regiones europeas. Por otro lado, hubo una tasa media más coherente de la selección de proyectos para los tres objetivos de convergencia, competitividad regional y empleo y cooperación territorial europea —y lo mismo ocurre en las categorías adaptadas a los objetivos de la Estrategia de Lisboa. El mayor porcentaje de absorción de los proyectos medioambientales en el objetivo de cooperación territorial europea muestra el valor añadido de la cooperación transfronteriza e interregional —que, por lo tanto, debe fomentarse en el futuro. Por otro lado, se requieren más esfuerzos en ciertos ámbitos, en especial para mejorar la aplicación, para evitar retrasos excesivos, para asegurar una disciplina financiera más estricta y aumentar las sinergias con otras políticas de la UE.

En segundo lugar, en cuanto a la propia elaboración de informes estratégicos: es una herramienta para reflejar de forma estratégica y debatir la dimensión temática de la política de cohesión sobre la base de pruebas concretas ofrecidas por los Estados miembros. La elaboración de informes estratégicos también es una evaluación del proceso en curso. Se lleva a cabo durante el periodo de programación con el objeto de ofrecer una vista general del progreso de los Estados miembros en lo que concierne al cumplimiento de los objetivos de la UE y una base útil a partir de la que mejorar el rendimiento. El informe destaca muchas mejores prácticas que pueden ayudar a mejorar la calidad de los informes y a incrementar la apropiación de las partes interesadas de los Estados miembros y, en resumidas cuentas, a mejorar la eficacia de la aplicación.

Terminaré mencionando una sola de las muchas buenas prácticas: el uso de indicadores clave por parte de todos los Estados miembros.

 
  
MPphoto
 

  Oldřich Vlasák, ponente. – (CS) Señor Presidente, me gustaría comentarle varios puntos del informe del que soy ponente; en otras palabras, el informe sobre la dimensión urbana de la futura política de cohesión.

El informe se centra las ciudades y en su papel en la política de cohesión, aunque me gustaría comenzar por recalcar que eso no significa que debamos olvidarnos de las regiones rurales al distribuir los fondos europeos. Al contrario, el desarrollo sincronizado de las sociedades y de las pequeñas comunidades rurales tiene que ir de la mano. He destacado, dicho sea de paso, estos temas en mis proyectos de enmienda del informe del señor Siekierski sobre el futuro de la política agrícola común.

En mi intervención de apertura me gustaría poner de relieve varias cuestiones. En primer lugar, hemos de ser conscientes de que las ciudades constituyen una plataforma significativa para la puesta en práctica de la Estrategia Europa 2020, por razones entre las que se incluye su innegable importancia en el desarrollo económico de las regiones europeas. Por ello, resulta esencial que se conceda a las ciudades un mandato para la puesta en práctica de los propósitos de esta estrategia comunitaria.

En segundo lugar, quisiera hacer hincapié en la necesidad de desarrollar infraestructura básica en muchas ciudades. En mi opinión, una buena solución pasaría no solo por una simple renovación, sino por la modernización y la inversión tecnológica en infraestructura, a través de tecnologías de la información. Así podríamos asegurar el crecimiento considerable y la mejora de la calidad de vida de las ciudades. Deberíamos priorizar solo este tipo de inversiones para el crecimiento, por motivos como el principio de concentración.

En tercer lugar, me gustaría mencionar la cuestión de la asociación. El concepto de asociación es a menudo un concepto vacío. Por eso, me gustaría que pudiéramos ofrecer a las ciudades un apoyo real y, por eso, solicito a la Comisión que establezca una obligación por parte de los Estados miembros de involucrar a los representantes políticos de las principales ciudades y federaciones y a las entidades locales y regionales en todas las fases del proceso de toma decisiones dentro del marco de la política de cohesión. Los representantes locales deben contar con la oportunidad de participar en la negociación de los acuerdos nacionales de planificación para el desarrollo estratégico.

En cuarto lugar —y este es el último punto importante del proyecto de informe que me gustaría mencionar hoy—, se encuentran los instrumentos de ingeniería financiera. Se ha hablado mucho de Jessica, pero en el mundo real no está sucediendo gran cosa. Por este motivo, me gustaría incitar a la Comisión a que evalúe la experiencia con estos instrumentos y a que corrija sus normas a fin de hacerlos más competitivos en comparación con otros instrumentos del mercado financiero. Al mismo tiempo, opino que deberíamos pedir a los Estados miembros que pusieran en práctica la iniciativa Jessica en las ciudades, no en las regiones ni en los Estados. Solo entonces Jessica será propiedad de las ciudades y podrá así surtir efecto a largo plazo.

 
  
MPphoto
 

  Marie-Thérèse Sanchez-Schmid, ponente.(FR) Señor Presidente, señor Comisario, Señorías, un debate prioritario sobre la política de cohesión es poco común y el de hoy es de suma importancia.

La política regional ha cosechado muchos éxitos en el curso de su larga historia y en 2009 se convirtió en la principal partida de gasto de la Unión Europea, con 350 millones de euros invertidos en nuestras regiones entre 2007 y 2013. Hoy, el Parlamento se dispone a votar sobre el futuro esta política y a definir sus prioridades para prepararse así para las próximas negociaciones presupuestarias y normativas para el próximo marco financiero.

Por mi parte, tuve el honor de trabajar en el futuro de la cooperación territorial europea —Objetivo 3 de la política de cohesión—y me gustaría agradecer al ponente alternativo y a la Comisión Europea su provechosa colaboración

¿Qué es la cooperación territorial? ¿Qué propósito persigue? ¿Qué está en juego? ¿Cuál debería ser su relevancia dentro de la política regional? Son preguntas que necesitan respuesta.

Hoy 196 millones de ciudadanos europeos viven en regiones fronterizas. Estas regiones revelan, a través de las desigualdades a las se enfrentan, las dificultades de nuestros países para adaptarse a los desafíos de la apertura de fronteras, de la consecución del Mercado Común Europeo y de la globalización.

Europa se divide en 27 Estados miembros y 271 regiones. En consecuencia, al territorio europeo lo dividen y separan muchas fronteras administrativas que definen diferentes sistemas políticos y jurídicos. Por parafrasear a un sociólogo francés: una frontera es un objeto político que crea distancia donde hay proximidad. Por el contrario, la Unión Europea desea crear proximidad donde la historia ha creado distancia, equívocos y, en ocasiones, odio.

A decir verdad, el preámbulo del Tratado de Roma de 1957 es el hilo conductor de nuestra función como representantes electos europeos. El objetivo de la Unión Europea es «la unión cada vez más estrecha entre las naciones». Sin eliminar las fronteras ni cuestionar su legitimidad, el Objetivo 3, con 8 500 millones de euros, trata de reducir los efectos negativos de las fronteras en las vidas diarias de nuestros ciudadanos, a fin de transformar estas fronteras divisorias en fronteras conectoras.

Eso es lo que hace de la cooperación territorial europea la encarnación de la integración europea y una fuente extraordinaria de competitividad.

¿Qué futuro queremos darle?

Este informe contiene propuestas concretas y pragmáticas, que surgen de las reivindicaciones que han realizado sobre el terreno los numerosos actores consultados y de las expectativas de los ciudadanos.

Estas propuestas comprenden: en primer lugar, un recordatorio explícito del valor añadido de la cooperación territorial europea y de su potencial para aumentar la competitividad; una propuesta de aumentar su financiación hasta el 7 % del próximo presupuesto de la política de cohesión; el mantenimiento de la estructura general y del papel esencial de la dimensión transfronteriza a fin de satisfacer las necesidades locales de las comunidades fronterizas; una provisión de fondos para cada programa de cooperación territorial, sobre la base de criterios armonizados, para impedir que algunos Estados miembros calculen rendimientos financieros; y una programación más estratégica de los fondos en relación con una Estrategia Europa 2020 más territorial.

Comprenden también: incentivos para que los programas operativos regionales tengan una función que desempeñar en los grandes proyectos transfronterizos o transnacionales, como las redes transeuropeas de transporte; una mejor coordinación entre la dimensión transnacional y las estrategias macrorregionales; una puesta en marcha simplificada mediante la aprobación de un reglamento independiente; un mejor uso de las agrupaciones europeas de cooperación territorial, que representan una mera herramienta comunitaria para la gobernanza a varios niveles; y, por último, mayor visibilidad y claridad de la cooperación territorial del gobierno local y entre los ciudadanos.

Para concluir, quiero decir que la cooperación territorial es una de esas políticas puramente europeas con un gran valor añadido. Es la forma más sencilla, rápida y económica de lograr integración europea dinámica y práctica.

Señor Comisario, Señorías, hoy tenemos el deber de reforzar el objetivo más europeo de la política de cohesión.

 
  
MPphoto
 

  Georgios Stavrakakis, ponente. − (EL) Señor Presidente, señor Comisario, el principal supuesto que se expone en el informe es que el refuerzo de las sinergias entre el Fondo Europeo de Desarrollo Regional y otros fondos de la política de cohesión será de una inmensa ayuda para el aumento de la efectividad y del valor añadido de la política de cohesión. Al mismo tiempo, se exigen mayores sinergias con las acciones de desarrollo del Fondo Europeo Agrícola de Desarrollo Rural y del Fondo Europeo de Pesca. Unas sinergias mayores implican en la práctica que las acciones financiadas por los distintos fondos de la política de cohesión se preparan, diseñan y ponen en práctica en el marco de un plan común integrado, de modo que cada acción use y complemente los resultados positivos de otras acciones.

La experiencia de la puesta en práctica de los programas de la política de cohesión ilustra ahora con claridad que el éxito de la mayoría de acciones de desarrollo regional depende en esencia de la puesta en práctica de iniciativas complementarias. Las mejoras de las infraestructuras, por ejemplo, no implican por fuerza un mayor crecimiento si no se combinan con inversiones en educación, iniciativa empresarial e innovación. Por eso creemos que la coordinación eficaz aportará beneficios reales desde el punto de vista de la eficiencia y mejoras de una gestión presupuestaria sólida.

La principal exigencia formulada en el informe con el fin de lograr este objetivo es la adopción de normas comunes para la gestión y la aplicación en el marco general de la política de cohesión y con el Fondo Europeo Agrícola de Desarrollo Rural y del Fondo Europeo de Pesca. Aparte de los beneficios obtenidos del ahorro de recursos y del uso de la complementariedad, esto debería simplificar tanto el uso de los fondos por parte de los beneficiarios como la gestión de los fondos por parte de las autoridades nacionales. A fin de cuentas, la simplificación lograda al armonizar las normas a todos los niveles de programación facilitará la participación de las pequeñas agencias en programas de la política de cohesión y mejorará la absorción de fondos.

Dentro del marco del informe, acogemos con agrado la iniciativa de la Comisión Europea de adoptar un único marco estratégico que cubra más fondos. No obstante, lo que solicita la Comisión de Desarrollo Regional es que este marco y esta coordinación únicas no se limiten a la fase de planificación de la política, sino que se extiendan para abarcar todas las fases de formulación de la política: planificación, aplicación y pagos, auditoría y evaluación.

Asimismo, quisiera expresar mi satisfacción por el hecho de que los principales mensajes de mi informe se hayan adoptado en la trascendental propuesta de resolución del Parlamento Europeo sobre la futura perspectiva financiera de la Unión Europea y en el informe sobre el futuro de la política de cohesión.

Para finalizar, quiero señalar —como apunté al principio— que el principio básico de mi informe consiste en que unas mayores sinergias entre los fondos mejorarán aun más la eficacia de la política de cohesión. Con este planteamiento, me gustaría expresar mi preocupación por la reciente tendencia hacia la separación de la política de cohesión en varias líneas presupuestarias. Nos oponemos claramente a cualquier propuesta de este tipo, porque atenta de forma directa contra los fundamentos de la propia política de cohesión, en especial contra la asociación y el enfoque integrado respecto al desarrollo regional.

 
  
MPphoto
 

  Johannes Hahn, Miembro de la Comisión. (DE) Señor Presidente, Señorías, visitantes del Parlamento Europeo, la política de cohesión es un pilar central del proyecto de integración europea y, en términos generales, una de las políticas más exitosas de las últimas décadas. Ha conseguido reducir de veras las diferencias de prosperidad entre las regiones de Europa. Los cambios en la clasificación durante el siguiente periodo destacarán este hecho.

Debo hacer hincapié en que, al mismo tiempo, la política regional se ha convertido en la política de inversión principal y sostenible para todas las regiones europeas. Si queremos asegurar el éxito de Europa 2020 y traducir en actividades, iniciativas y proyectos concretos una estrategia que solo existe en papel en este momento, es justo esta forma actualizada y avanzada de política regional la que debe aplicarse en todas nuestras regiones, con el objeto de lograr los resultados necesarios en nuestras ciudades, comunidades, empresas, centros de investigación y escuelas.

Me gustaría dar las gracias al Parlamento Europeo y, en particular, a los ponentes, el señor Pieper, el señor Mikolášik, el señor Vlasák, la señora Sanchez-Schmid y el señor Stavrakakis, por sus excelentes informes, que nos ayudarán a progresar en nuestro trabajo. La inmensa variedad de los debates mantenidos en nuestra comisión, y también en muchas otras ocasiones, lo ha demostrado. Parto de la base de que muchas de estas contribuciones significativas y muy constructivas se incorporarán al diseño de la futura política regional. El Parlamento y la Comisión están avanzando en la misma dirección en lo que respecta a los aspectos principales del futuro desarrollo de la política regional y me gustaría dar las gracias por ello. Quiero dejar muy claro que durante el debate sobre las regiones de transición hemos perdido de vista todo lo que tenemos en común en este ámbito, incluidas las prioridades compartidas y las sustanciales propuestas de cambios en la futura dirección de la política, que la harán aun más exitosa, sostenible y visible y más comprensible y tangible para los ciudadanos de Europa. Tenemos un compromiso común de crear fuertes vínculos entre la política regional y la Estrategia Europa 2020 y de establecer juntos la condicionalidad necesaria, de modo que podamos ayudar a superar cualquier dificultad de la aplicación de la política. También contamos con el compromiso común de asegurar que nuestra política se centre ante todo en los resultados. En último término, esto nos permitirá averiguar lo que esta política puede lograr con el uso orientado de recursos financieros en todas las regiones individuales para finales del periodo y, por lo tanto, podría contribuir a los objetivos principales de Europa 2020.

Si me lo permiten, me gustaría hacer algunos comentarios sobre cada uno de los informes. En primer lugar, me voy a referir al informe del señor Pieper. Quisiera destacar lo que ha dicho sobre estar preparados para introducir reformas y sobre el acuerdo en muchos ámbitos. Es importante que estemos comprometidos con la innovación, la sostenibilidad, la eficiencia energética y la explotación del potencial de las tecnologías ecológicas inteligentes, tanto para la economía europea, como para proteger los empleos en un entorno competitivo mundial. Esto se ha debatido esta Cámara y me gustaría dar las gracias al Parlamento por el notable apoyo que ha prestado a la propuesta de crear una región de transición, como se le llama, en el próximo periodo. Hemos debatido con frecuencia sobre este tema, de modo que no es necesario que entre ahora en detalles. Eso sí, me gustaría destacar una vez más que nuestra preocupación siempre ha sido elaborar una propuesta que ayudase a todas las zonas que no se encuentren entre las más pobres, pero que estén bastante por debajo del nivel medio, y ofrecerles ayuda para que se pongan al día. No obstante, entiendo las inquietudes y recelos que se han expresado. Estoy preparado —incluso voy a adoptar un enfoque dinámico en este aspecto— para considerar, de cara al próximo periodo, las oportunidades de realizar una evaluación preliminar que existen a fin de establecer la medida en la que los objetivos se lograron en cada región; también estoy listo para evaluar si el incumplimiento de los objetivos se ha debido a factores internos y externos, así como para identificar las conclusiones que podemos sacar para la asignación de fondos durante el periodo subsiguiente. Esos son pasos razonables y necesarios que garantizarán la futura aceptación política y también la aceptación de los ciudadanos de este tipo de política europea.

Me gustaría dar las gracias al señor Mikolášik por el claro compromiso de su informe con los resultados y por las referencias expresas a la importancia y el futuro desarrollo de los informes estratégicos, al efecto de estos informes y a la forma en la que se pueden usar.

El señor Vlasák, que siempre ha hecho una intensa campaña a favor de las ciudades, y el equipo completo también merecen mi agradecimiento. Las ciudades son un aspecto primordial de los objetivos europeos cruciales, aunque no debemos ignorar las regiones rurales. Nunca me cansaré de decir que para mejorar la eficiencia energética debemos comenzar por las ciudades. Para recortar las emisiones de CO2, debemos comenzar por las ciudades. La lucha contra la pobreza es una lucha contra los distritos decadentes que se encuentran en las principales ciudades europeas. Hay muchas razones por las que debemos comenzar por las ciudades y, como he dicho, no debemos olvidarnos de las regiones rurales. De todas formas —y es todo concierne al señor Stavrakakis—, también necesitamos una mejor cooperación en este ámbito con los otros fondos y, en particular, con el fondo para el desarrollo rural. Habrá que garantizar que la coordinación con el Programa Marco de Investigación, en particular en lo que respecta a la innovación, es efectiva, sólida y transparente. Esto se debe a que el criterio clave para la toma de decisiones en el caso de la investigación es la excelencia, que no se determina en función la geografía. Parece obvio dado que más del 30 % de los fondos para investigación se destinan a diez regiones europeas en las que se da esta concentración. Por eso es importante. En este periodo estamos empezando a invertir dinero de los Fondos Estructurales en infraestructuras de investigación repartidas por toda Europa, en las que la naturaleza de los proyectos lo justifica y aumentaremos nuestro gasto en el próximo periodo. Así será poco a poco posible establecer una base de actividades de investigación más amplia en toda Europa. En principio, la innovación está también vinculada a las PYME, por ejemplo, en el desarrollo de productos y en la administración, los servicios y el marketing, que son también complejos. Necesitamos esta extensa base porque son las PYME las que, después de todo, crean y protegen a largo plazo los puestos de trabajo en Europa.

Asimismo, me gustaría dar las gracias a la señora Sanchez-Schmid por su aportación. Ya hemos hablado sobre la cooperación territorial en muchas ocasiones. Constituye uno de los ámbitos, con toda su variedad y complejidad, más europeos de nuestras políticas. Nos permite tirar por tierra las fronteras que los ciudadanos ni siquiera deberían considerar fronteras y progresar de veras con el proceso de unificación e integración europea. Los nuevos enfoques, por ejemplo, en el ámbito de las estrategias macrorregionales, demuestran el potencial de la cooperación transfronteriza.

Gracias de nuevo por sus contribuciones. Espero ansioso el debate. Puedo asegurarles que muchos de estos pensamientos y muchas de estas ideas se incorporarán a la propuesta sobre la base jurídica que necesitamos para el próximo periodo de subvención, que presentaremos en septiembre de este año. Les agradezco mucho también el apoyo constante a la política europea y a su desarrollo.

 
  
MPphoto
 

  Derek Vaughan, ponente de opinión de la Comisión de Control Presupuestario. – Señor Presidente, una política de cohesión fuerte y bien fundada es vital para que la UE contribuya a la creación de empleo y al crecimiento, en especial ahora que los Estados miembros están recortando sus gastos.

Los Fondos Estructurales están marcando una diferencia en lugares como Gales y, para que sigan haciéndolo, tenemos que asegurarnos de dotar a la política de cohesión de una financiación adecuada y bien orientada, de que el dinero se emplea bien y de que el sistema se simplifica. Estos dos últimos aspectos son, por supuesto, muy importantes para la Comisión de Control Presupuestario. Queremos hacer la vida más fácil y sencilla a los Estados miembros y también a los países candidatos. Hemos de asegurarnos de que exista un equilibrio entre la inversión adecuada del dinero y la facilidad para acceder a los fondos, en especial para las organizaciones más pequeñas.

Por último, quería poner de manifiesto lo siguiente. Al contemplar cualquier paso hacia una mayor atención a las zonas urbanas y las ciudades, hacia la creación de un nuevo fondo para infraestructura en potencia y hacia la posible creación de una reserva de eficacia general, hemos cerciorarnos de que todas estas cosas no se ponen en peligro ni perjudican a las regiones más pobres de la UE.

 
  
  

PRESIDE: Roberta ANGELILLI
Vicepresidenta

 
  
MPphoto
 

  Veronica Lope Fontagné, ponente de opinión de la Comisión de Empleo y Asuntos Sociales. − (ES) Señora Presidenta, en primer lugar quiero señalar la contribución significativa que ha aportado la política de cohesión al crecimiento económico y a la integración de los ciudadanos y de los territorios de la Unión.

Por ello, era imprescindible que el Parlamento se pronunciara sobre la política que se ha de seguir a partir de 2013, y no sería justo no mencionar el trabajo realizado por Markus Pieper en su extenso informe.

Dentro de la política de cohesión, el Fondo Social Europeo ha sido y será una herramienta muy importante para ayudar a los Estados miembros a adaptar sus políticas a la estrategia 2020 y en la lucha contra las crisis.

El Fondo debe concentrar sus esfuerzos en crear empleo, fomentando la formación permanente, apoyando particularmente a los trabajadores de baja capacitación, a los que están fuera del mercado laboral, así como a los grupos más vulnerables, a aquéllos que sufren discriminación y, como es lógico, a las PYME.

Su objetivo tiene que ser también la inclusión social y la reducción de la pobreza.

Para conseguir estos fines es imprescindible que el Fondo Social, dentro de los Fondos Estructurales, cuente con recursos suficientes y que se flexibilicen y reduzcan al máximo las cargas administrativas de procedimiento.

 
  
MPphoto
 

  Antigoni Papadopoulou, ponente de opinión de la Comisión de Empleo y Asuntos Sociales. − Señora Presidenta, la recesión económica mundial ha cambiado el panorama económico de la UE de forma drástica: ha aumentado el desempleo, reducido el crecimiento económico y deteriorado el entorno empresarial.

La política de cohesión ha de ser una herramienta eficaz para responder a los desafíos socioeconómicos ocasionados por la crisis financiera, así como para reducir las disparidades entre los distintos grados de desarrollo de las regiones europeas.

La evaluación de la aplicación de los programas de la política de cohesión cofinanciados por los Fondos Estructurales en el periodo 2007-2013 debería reflejar la repercusión de los proyectos seleccionados en el marco de la política de cohesión sobre la recuperación de la economía europea, en particular en cuanto a la creación de nuevos empleos, la reducción de las disparidades socioeconómicas, el fomento de la inclusión social y la mejora del capital humano.

Sin embargo, en una época en la que la crisis económica y financiera está agudizando las desigualdades sociales, las asignaciones de los fondos estructurales a los Estados miembros están decayendo. La Comisión debería impulsar la eficacia y la visibilidad del Fondo Social Europeo y, en cooperación con los Estados miembros, debería garantizar fuertes sinergias entre los Fondos Estructurales y las políticas europeas pertinentes, así como promocionar sinergias que satisfagan las cambiantes demandas del actual mercado laboral.

 
  
MPphoto
 

  Anna Rosbach, ponente de opinión de la Comisión de Transportes y Turismo.(DA) Señora Presidenta, al hablar de las ciudades y los núcleos urbanos del futuro sabemos que la necesidad de una mayor movilidad crecerá. El transporte se convertirá en una parte aun más importante de las vidas de los ciudadanos. Muchos se mudarán a zonas rurales y se desplazarán cada día al trabajo cerca de las ciudades y los núcleos urbanos. Para evitar la contaminación, los atascos y los lentos trayectos, hay que encontrar nuevas soluciones, como programas gratuitos de aparcamientos disuasorios combinados con abonos mensuales flexibles para distintos medios de transporte, como bicicletas, motos, coches compartidos, metro, autobuses eléctricos, sistemas ferroviarios subterráneos, etcétera. Sin opciones de transporte flexibles, las ciudades y núcleos urbanos morirán, de modo que necesitamos con urgencia otro planteamiento. La propia industria del automóvil es consciente de que hemos de apresurarnos; de lo contrario, las empresas de fuera de Europa nos ganarán la partida. Se están preparando para un futuro de coches más inteligentes y medios de transporte mixtos. Nosotros, como políticos, tenemos que hacer lo mismo.

Todo esto es bueno y acertado, pero no alcanzo a comprender por qué deben usarse fondos de la UE para estas iniciativas, ya que son las regiones las más interesadas en resultar atractivas a los ciudadanos. En esta época de crisis, creo que deberíamos dejar de pedir más dinero como adolescentes consentidos.

 
  
MPphoto
 

  Tadeusz Cymański, ponente de opinión de la Comisión de Derechos de la Mujer e Igualdad de Género.(PL) Señora Presidenta, se supone que la Estrategia Europa 2020 debe ayudar a generar crecimiento económico de una forma que también contrarreste la exclusión social. La política de cohesión, como una de las herramientas principales de Europa 2020, debería contribuir más en el próximo período a una reducción del fenómeno de pobreza en nuestros países. El trabajo del Fondo Social Europeo debería concentrarse más en el grupo de personas que necesitan asistencia para ayudarles a encontrar empleo e integrarse en la sociedad.

A esto debe cooperar el establecimiento de modernas instalaciones de cuidado y educación de niños y la formación de gran calidad para las personas que están buscando empleo. Son ejemplos concretos de medidas que facilitarán la conciliación entre la vida laboral y familiar. Son estas medidas las que merecen un apoyo particular de los Fondos Estructurales y son estas medidas las que reducirán la pobreza entre las personas que corren mayor riesgo de sufrirla.

En el próximo periodo de financiación el establecimiento y la aplicación de los programas estructurales deben dirigirse ante todo a la gente, para simplificar los procedimientos de uso de los fondos. Las numerosas inspecciones y auditorías significan que las cuestiones formales relacionadas con la aplicación del programa se han convertido en nuestra mayor prioridad y suponen un impedimento para el uso efectivo y eficaz de la ayuda.

 
  
MPphoto
 

  Jaromír Kohlíček, ponente de opinión de la Comisión de Transportes y Turismo. – (CS) Señora Presidenta, el programa INTERREG III para la cooperación interregional transfronteriza es un completo instrumento de desarrollo. La flexibilidad recogida en el artículo 21 del Reglamento sobre el Fondo Europeo de Desarrollo Regional o, en otras palabras, la posibilidad de proveer fondos para gastos ajenos al ámbito de aplicación del programa me parece un elemento importante.

En opinión, la aplicación del programa debe posibilitarse, por un lado, por la estabilización de las normas y, por el otro, por esta flexibilidad. Las Agrupaciones Europeas de Cooperación Territorial (AECT) pueden, como entidades jurídicas, desempeñar una función importante. Creo que su estatuto se concluirá pronto y eso mejorará mucho su situación. También puede conducir a una mayor implicación de las entidades privadas, u organizaciones contributivas, y contribuir así a un uso más efectivo de los recursos. El Grupo Confederal de la Izquierda Unitaria Europea y de la Izquierda Verde Nórdica respalda este programa mejorado de cooperación territorial.

 
  
MPphoto
 

  Erminia Mazzoni, en nombre del Grupo PPE.(IT) Señora Presidenta, Señorías, la entrada en vigor del Tratado de Lisboa agregó una dimensión territorial a la política de cohesión. Este avance apremia aun más el fomento de un mecanismo de participación real. Para que esta participación sea efectiva y eficaz, resulta esencial que se permita un uso más apropiado de las herramientas disponibles.

El informe del señor Vlasák, a quien le doy las gracias, sobre la Agenda urbana europea y su futuro en la política de cohesión presenta una visión muy ecuánime de la dimensión urbana en el marco de la política de cohesión, que toma en consideración todas las posiciones expresadas por los grupos durante el debate celebrado en la Comisión de Desarrollo Regional.

Alrededor del 73 % del total de la población europea vive en zonas urbanas. Genera el 80 % del producto interior bruto (PIB) y consume hasta 70 % de la energía de Europa. Por lo tanto, su desarrollo guarda una relación directa con ámbitos como el empleo, la inclusión social, la protección del medioambiente y el logro general de los objetivos de la política de cohesión. El argumento esgrimido por el señor Vlasák en cuanto a esta cuestión primordial de relanzar la política urbana como una plataforma para el desarrollo de la Estrategia Europa 2020 es aceptable, aunque es importante que no olvidemos las zonas rurales y de la periferia urbana.

Existen dos prioridades en las que me gustaría centrar la atención del señor Comisario: la promoción y mejora de un sistema de gobernanza a varios niveles y la sinergia entre los distintos fondos, en otras palabras, un enfoque y una visión integrados respecto a la financiación.

En cuanto a lo anterior, en la descripción del panorama que hemos presentado y en el debate subsiguiente hemos mostrado que las autoridades regionales y locales y la sociedad civil no están lo bastante implicadas en el diseño, la aplicación y el desarrollo de la programación regional, es decir, en el uso de las herramientas de la política de cohesión. Por otro lado, hemos mostrado las dificultades que surgen de una financiación rigurosa. Por eso hemos pedido y pedimos ahora a la Comisión que considere una mayor flexibilidad de la financiación y, en especial, una mayor integración entre el Fondo Europeo Agrícola de Desarrollo Rural y el Fondo de Cohesión.

 
  
MPphoto
 

  Constanze Angela Krehl, en nombre del Grupo S&D.(DE) Señora Presidenta, la política de cohesión es una exitosa política europea de la que todo el mundo se sirve, incluidas las regiones que no están tan bien desarrolladas y las que ya disfrutan con una economía fuerte. Diversos estudios lo han demostrado y, lo que es más importante, los ciudadanos de Europa pueden constatar sus beneficios en primera persona. Por eso necesitamos una política de cohesión en el futuro en todas las regiones de la Unión Europea. De todos modos, tenemos la obligación de mejorar más nuestras políticas buenas. Eso es lo que Parlamento Europeo trata de lograr con el informe del señor Pieper.

Una política de cohesión moderna supone afrontar los nuevos desafíos, crear infraestructura actualizada, combatir el cambio climático, respaldar la seguridad energética y la eficiencia, promover la investigación y el desarrollo, ofrecer apoyo a las pequeñas y medianas empresas (PYME) y crear empleo. Por supuesto, también tenemos que cerciorarnos de que los fondos se emplean de una manera eficiente. Con este fin, estamos dejando claro que la política de cohesión debe ser más transparente y estar más orientada a los resultados y debe conllevar menos papeleo. La correlación entre los 600 fondos y programas también deben mejorarse, como ha dicho antes el señor Stavrakakis. Un punto importante consiste en que el principio de asociación debe llevarse a un nivel nuevo y mejor. Debemos implicar a todos, incluidas las regiones, las áreas locales, ambas partes de la industria y las principales organizaciones no gubernamentales.

La nueva categoría intermedia sigue siendo controvertida. Somos de la opinión de que una categoría intermedia ayudará a las regiones que necesitan más asistencia que las clásicas regiones del Objetivo 2. No se financiarán a expensas de otras regiones. Por el contrario, el resultado no será una amalgama de subvenciones. En su lugar, los muchos procedimientos de phasing-in y phasing-out se normalizarán, y creo que es algo que necesitamos de verdad en la Unión Europea. Quien piense que estamos introduciendo una categoría de subvención permanente subestima al Parlamento Europeo. Durante los últimos años hemos demostrado muy a menudo que somos capaces de aportar iniciativas comunitarias cuando son necesarias. No obstante, hemos cooperado para eliminarlos una vez que se ha alcanzado el objetivo. Somos lo bastante competentes como para juzgar al final de un periodo subvención si los resultados son buenos y para pensar en la manera de rediseñar el programa. Por lo tanto, pido a mis colegas diputados que apoyen esta nueva categoría intermediaria cuando llegue la hora de votar.

 
  
MPphoto
 

  Ramona Nicole Mănescu, en nombre del Grupo ALDE.(RO) Señora Presidenta, en primer lugar, me gustaría dar las gracias a los ponentes por su buen trabajo. Me alegra que el Comisario Hahn esté presente en este debate sobre el futuro de la política de cohesión.

Necesitamos una política regional comunitaria fuerte y bien fundada y, en el futuro, una orientada a cada región europea, lo que generará crecimiento económico, innovación y competitividad. Para el futuro período de programación creo que un único planteamiento estratégico, con el respaldo de un conjunto de reglamentos de aplicación comunes para el Fondo Europeo de Desarrollo Regional, el Fondo Social Europeo y el Fondo de Cohesión, producirán valor añadido.

La cooperación territorial también desempeñará un papel clave en el logro de los objetivos de la Estrategia Europa 2020. Por eso precisamente creo que debe ser mucho más accesible para los socios potenciales del sector privado, a los que de veras tenemos que brindar la oportunidad de convertirse en socios de pleno derecho en los proyectos de cooperación territorial.

No debemos olvidar tampoco la función principal que han desempeñado los gobiernos nacionales y la Comisión Europea en la elaboración y la aplicación efectiva de políticas europeas a escala nacional, regional y local.

En cuanto a la política regional posterior a 2013, apoyo la idea de establecer regiones intermedias, permitiendo así que las regiones con un PIB comprendido entre el 75 y el 90 % de la media de la UE reciban un apoyo real a través de las soluciones adecuadas.

Por último pero no por ello menos importante, me gustaría recalcar la necesidad de que el aspecto regional disfrute del lugar que le corresponde como parte del presupuesto revisado de la UE y del futuro marco financiero. Por eso, espero que la Comisión presente una propuesta apropiada, que refleje en primer lugar ante todo las opiniones de la Comisión de Desarrollo Regional y del Parlamento Europeo.

 
  
MPphoto
 

  Philip Bradbourn, en nombre del Grupo ECR. Señora Presidenta, en mi opinión estos informes presentados en la sesión plenaria de hoy no abordan los problemas fundamentales con el sistema actual de financiación estructural.

A raíz de la crisis financiera y de la constante necesidad de reducir los déficits presupuestarios en Europa, el Parlamento ha de reconocer que el presupuesto de cohesión no puede seguir creciendo sin restricción. No nos encontramos en una situación de normalidad. Deberíamos centrarnos, en cambio, en abordar los niveles error inaceptables del gasto destacados por el Tribunal de Cuentas Europeo.

Del mismo modo, las entidades macrorregionales no son la respuesta al aumento de la eficacia del gasto regional. Su valor es más que cuestionable y debilita a los Estados miembros que, en mi opinión, deberían seguir siendo el vehículo principal para gestionar el gasto de cohesión. No ayudarán a materializar nuestra visión de una política de cohesión más reducida y mejor orientada que ayude de verdad a las regiones europeas más deprimidas.

Estos informes están muy mal encaminados y voy a votar en contra.

 
  
MPphoto
 

  Elisabeth Schroedter, en nombre del Grupo Verts/ALE.(DE) Señor Presidente, señor Hahn, Señorías, tengo que contradecir al anterior orador. El principal mensaje del informe del señor Pieper para la Comisión es que la política de cohesión europea aporta su propio valor añadido para Europa. Este es el instrumento que conserva la esencia de la UE. Eso les parece obvio a los ciudadanos de todas las regiones Europa y, en particular, de las regiones muy desaventajadas y de las regiones en crisis. La estructura descentralizada y participativa de la política de cohesión le permite realizar una contribución decisiva a la creación de una Europa eficiente en lo que se refiere a recursos, con bajas emisiones de carbono, innovadora y social. En contraposición a la opinión personal del ponente, yo creo que los instrumentos de la política de cohesión, junto con una inversión inteligente, también pueden ayudar a combatir el cambio climático y la pobreza.

Por estos motivos, nos decepciona que, a pesar de los intentos del ponente ha hecho y sigue haciendo, estos dos aspectos se hayan omitido en el informe. Me gustaría decirle a la Comisión que una significativa mayoría de esta Cámara está a favor de estos dos aspectos. Al contrario que el ponente, y digo esto como alemana, creo que la propuesta de la Comisión de una categoría intermedia proporcionará una estructura equilibrada y transparente para la futura política de cohesión a tenor de los terribles problemas de algunas de las regiones.

Es ridículo creer que se puede ahorrar en este ámbito. También es importante para Alemania que la Unión Europea siga desarrollándose con armonía, porque eso conlleva beneficios para Alemania. Por ello, el Grupo de los Verdes/Alianza Libre Europea va a votar a favor de una categoría intermedia.

(La oradora accede a responder una pregunta con arreglo al procedimiento de la «tarjeta azul» de conformidad con el apartado 8 del artículo 149 del Reglamento)

 
  
MPphoto
 

  Miloslav Ransdorf (GUE/NGL). – (CS) (al principio con el micrófono apagdo) ... está de acuerdo con la idea del informe Guellec del periodo anterior en que la forma actual de la política de cohesión no está ayudando a acercar a las regiones, solo a los Estados, y es la razón por la que las regiones más dinámicas de la UE están perdiendo su dinamismo.

 
  
MPphoto
 

  Elisabeth Schroedter (Verts/ALE).(DE) Discrepo en esta cuestión. Hemos intentado con empeño que la atención se centre en las regiones. El informe del señor Pieper, en particular, refuerza su posición. Es de especial importancia para nosotros en este momento. Queda claro que los principales actores para la futura política de cohesión son las regiones y no los Estados miembros.

 
  
MPphoto
 

  Elie Hoarau, en nombre del Grupo GUE/NGL.(FR) Señora Presidenta, debo decir que, entre las regiones más desfavorecidas de la Unión Europea se encuentran las regiones ultraperiféricas, que, además de estar rezagadas, combinan desventajas permanentes, como su lejanía, unos mercados más limitados, la insularidad y vulnerabilidad ante los caprichos de la climatología.

Es positivo que el V Informe de cohesión haya reafirmado un trato específico y especial para estas regiones, de conformidad con el artículo 349 del Tratado de Lisboa. El informe exige asimismo que los fondos destinados a estas regiones después de 2013 sean cuando menos iguales a los que están percibiendo en el período de programación vigente.

Con respecto a la creación de una categoría intermedia para las regiones cuyo PIB se encuentra entre el 75 y el 90 % de la media del PIB europeo, estoy de acuerdo, siempre que se cumpla una doble condición. En primer lugar que los fondos del Objetivo 1, para las regiones de convergencia, no se vean reducidos —incluso me gustaría que se incrementasen— por los ahorros conseguidos por el hecho de que ciertas regiones ya no se encuentren bajo el Objetivo 1. Estos ahorros deben beneficiar a las nuevas regiones intermediarias, por supuesto, pero también a las demás regiones. La segunda condición es que esta creación sea al menos tan favorable como el proceso de eliminación progresiva para las regiones afectadas.

Para terminar, la política de cohesión es una política de solidaridad y redistribución, para permitir a las regiones adquirir velocidad y ponerse al día. No puede sustituir a ninguna otra estrategia como, por ejemplo, Europa 2020, que debería contar con sus propios fondos, independientes de los fondos de cohesión, aún cuando, naturalmente, estas políticas deban ser coordinadas y armonizadas. Esta es la razón por la que nuestro Grupo, por ejemplo, se opone a que el Fondo Social Europeo se separe de la política de cohesión.

 
  
MPphoto
 

  John Bufton, en nombre del Grupo EFD. – Señora Presidenta, la región de «Gales Occidental y los Valles» debería poder beneficiarse de nuevo de los fondos regionales, a pesar de la caída del VAB medio de la UE, lo que plantea serias dudas incluso con respecto a si la política de cohesión funciona.

Entiendo que una cantidad importante se destinó al desarrollo del sector público, aunque se vio perjudicada por los recortes domésticos generalizados en todo el Reino Unido. Unos 12 millones de libras esterlinas en correcciones se compensaron con programas de Gales de 2008 a 2009, mientras que un total del 35 % de los fondos para el mismo período se recuperó en sanciones de la Comisión. Este dinero no se va a utilizar de forma efectiva, si continúa en las arcas de Bruselas. Con las propuestas de limitar cada vez más la política de cohesión y concentrarse en la liberación basada en los resultados, creo que el nivel de correcciones aumentará.

Los fondos regionales no son un regalo de Bruselas, sino una escasa remuneración de los miles de millones que aporta el Reino Unido. Las consultas públicas sobre el V informe de política de cohesión demuestran un deseo generalizado de apartarse de la política dictada por Bruselas. Será muy revelador comprobar si el señor Comisario ha escuchado estas preocupaciones.

Este dinero no es un obsequio de Bruselas. Solamente es un pequeño porcentaje del dinero obtenido de los bolsillos de los contribuyentes y gastado después exactamente en lo que la Comisión quiere, con la amenaza añadida de anunciar que esto o lo otro nos lo ha dado la UE o de enfrentarse a una sanción. Es propaganda cínica.

 
  
MPphoto
 

  Franz Obermayr (NI).(DE) Señora Presidenta, la política de cohesión solamente prosperará en el futuro, si afrontamos ciertos problemas ahora. En primer lugar, ¿qué está ocurriendo con los Estados miembros que incumplen de forma permanente las condiciones del Pacto de Estabilidad y Crecimiento? En estos casos, los Fondos Estructurales no pueden tener el efecto deseado. En lugar de esto, el dinero simplemente desaparece y la UE degenera en una unión de transferencia que es también un saco sin fondo. Cualquiera que perciba subvenciones regionales también debe cumplir las normas.

En segundo lugar, los Fondos Estructurales no deben estar centralizados bajo la competencia exclusiva de la Comisión. Esto aumentará y no reducirá la cantidad de trabajo administrativo y el resultado será la creación de nuevos y caros organismos descentralizados.

En tercer lugar, necesitamos una mayor eficiencia en el uso del dinero procedente de los Fondos Estructurales. Es necesario establecer objetivos más claros y evaluaciones más frecuentes, y los propios beneficiarios deben adoptar una mayor responsabilidad. El principio de cofinanciación debe estar firmemente establecido.

En cuarto lugar, además de todas las preocupaciones culturales, sociales, religiosas y de política exterior, la adhesión de Turquía supondría una carga masiva para el Fondo de Cohesión. En términos realistas, haría volar el presupuesto. Sabemos que esto es un hecho. No es solamente algo que diga la gente. Turquía ha recibido miles de millones de euros con cargo a los Fondos Estructurales durante años. Necesitamos adoptar una postura crítica con este planteamiento.

Para resumir, en el futuro me gustaría que las subvenciones regionales acabasen donde son realmente necesarias, es decir, en proyectos innovadores que producen resultados claros, en pequeñas y medianas empresas y, sobre todo, en los ciudadanos de las regiones y las ciudades.

 
  
MPphoto
 

  Nuno Teixeira (PPE).(PT) Señora Presidenta, me gustaría comenzar elogiando el trabajo realizado por el ponente, mi colega el señor Stavrakakis, que ha realizado un trabajo extraordinario para identificar futuras sinergias entre los diferentes Fondos Estructurales para incrementar su efectividad. Su informe también forma parte de este debate conjunto sobre la política de cohesión, que es sumamente importante no solamente en términos del tema en cuestión, sino también y especialmente porque el debate llega en un momento oportuno.

Actualmente nos estamos enfrentando a la propuesta de la Comisión, no solamente en términos de las nuevas perspectivas financieras, sino también en términos de la futura política de cohesión, después de 2013. La política de cohesión es una política fundamental para la UE. Se trata de una política horizontal, que, a través de sus instrumentos por excelencia, los Fondos Estructurales, financia proyectos y programas en los Estados miembros, intentando reducir las disparidades de los niveles de desarrollo entre las diferentes regiones. Sin embargo, la experiencia nos ha mostrado las dificultades, en términos de eficiencia y resultados, relacionadas con la fragmentación y la complejidad de esta política. Por tanto, una única estrategia para los diferentes fondos, con un planteamiento integrado y orientado a los resultados, sería el punto de partida para conseguir unas mayores y más sólidas sinergias entre los diferentes instrumentos, así como para aumentar su efectividad. Esto también es fundamental para una mejor coordinación de las diversas políticas sectoriales y para un uso más eficiente de los recursos.

Debemos aprovechar el riesgo de crisis buscando nuevas alternativas. Sin duda, todos los informes que se están debatiendo hoy nos presentarán enormes desafíos y sabemos que para responder a estos desafíos también necesitamos un presupuesto sólido, pero debemos establecer una distinción clara entre los aspectos presupuestarios y los objetivos políticos. Los objetivos políticos son bien conocidos. En efecto, solamente consolidando estos objetivos podremos ofrecer un futuro a las regiones. De ser así, debemos poner el presupuesto al servicio del futuro de las regiones y del público, en lugar de poner a las regiones y al público al servicio del presupuesto.

 
  
MPphoto
 

  Pervenche Berès (S&D).(FR) Señora Presidenta, acojo con satisfacción este debate algunos días después de la deliberación final del Colegio de Comisario sobre las próximas perspectivas financieras y la revisión de los reglamentos que regulan los Fondos Estructurales, incluyendo el Fondo Social Europeo.

Los Fondos Estructurales son una de las principales herramientas para aplicar la política económica y social de la Unión. Con la presión sobre el presupuesto comunitario que todos nosotros conocemos y con los presupuestos nacionales ahogados por la austeridad, es esencial utilizar estos Fondos Estructurales de forma inteligente y eficiente.

Para conseguir esto, la revisión del Reglamento sobre el Fondo Social Europeo brindará la oportunidad de garantizar que esta herramienta se cree en beneficio de la estrategia de la Unión, pero también dentro de esta estrategia de la Unión, por supuesto, en particular los objetivos en materia de empleo e inclusión social. Esto exige una asignación de fondos de acuerdo con indicadores distintos al PIB por sí mismo y una asignación mayor para el Fondo Social Europeo.

Con respecto al informe Pieper, señora Presidenta, permítame decir algo sobre el apartado 55 relativo al Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización, cuyo contenido pongo en duda y que no debería tener un lugar en nuestro debate. Este Fondo ofrece ayuda a los empleados que sufren los efectos de la globalización y de la crisis. El tema en cuestión es responsabilidad de la Comisión de Empleo y Asuntos Sociales, se les presenta en la iniciativa de la Comisión de Desarrollo Regional y debería ser posible rechazarlo durante la votación separada que tendrá lugar más adelante. Cuento con la inteligencia y eficiencia de mis colegas diputados.

 
  
MPphoto
 

  Riikka Manner (ALDE). - (FI) Señora Presidenta, señor Comisario, en primer lugar quiero felicitar a los ponentes por sus excelentes e importantes informes sobre la política de cohesión. Es positivo que celebremos este debate juntos ahora.

Estos informes demuestran una comprensión de la importancia de la política regional como algo que construye Europa en su conjunto y que crea unidad, y tratan ambos fenómenos de forma excelente. Sin duda, la política regional ha sido una historia de éxito, al haber sido capaz de estrechar las diferencias entre los Estados miembros y, de este modo, favorecer la estabilidad en toda Europa en general.

Los desafíos del futuro están en constante cambio y la política regional debe ser capaz de adaptarse a este cambio, como se pone de manifiesto en los debates que se mantienen aquí. Debemos reconocer los problemas que se han planteado en los fondos de cohesión durante años y esa es la razón por la que la política regional en el próximo período también debe resultar mucho más efectiva en términos de su aplicación y también más orientada a los resultados. Como se ha dicho, también debe resultar posible aliviar la carga administrativa en el próximo período. De este modo, sin duda estaremos en mejores condiciones de responder a los desafíos que también afronta la política de cohesión.

Con respecto al tema de la Estrategia Europa 2020, deberíamos recordar que la política de cohesión es una de las herramientas más importantes y tangibles para aplicarla. Por esa razón, es sumamente importante que en este informe el Parlamento adopte una firme postura a favor de unos niveles presupuestarios similares a los actuales. Por otra parte, es importante que el informe también tenga en cuenta los desafíos especiales existentes. Un ejemplo son las zonas que, lamentablemente, tienen poblaciones dispersas, que también necesitan su propia ayuda independiente, en virtud del artículo 71, en el próximo período.

Hoy se ha hablado mucho de una categoría de regiones intermedias en relación con estos informes. Sin embargo, a este respecto yo misma quiero preguntarle lo siguiente a la Comisión: ¿la creación de una nueva estructura resuelve siempre el problema en sí o en este caso podríamos responder a desafíos similares desarrollando el sistema existente de «incorporación progresiva, eliminación progresiva»?

 
  
MPphoto
 

  Tomasz Piotr Poręba (ECR).(PL) Señora Presidenta, no cabe duda de que la política de cohesión debería, después de 2013, continuar cumpliendo su función actual de crear una igualdad de oportunidades de desarrollo para las regiones, acabar con la pobreza y estimular el desarrollo de Europa. Por tanto, el nivel de financiación del nuevo presupuesto debería ser significativamente superior, simplemente para acelerar el desarrollo de Europa, el desarrollo de las regiones y el desarrollo sostenible de la Unión Europea.

El hecho de que los planes de la Comisión incluyan objetivos ligeramente diferentes de los recogidos en las perspectivas financieras actuales debe resultar, sin duda, preocupante. Me refiero a los objetivos orientados a la lucha contra el cambio climático y a la innovación. Por supuesto, son cuestiones importantes, pero los nuevos Estados miembros, como Polonia, todavía necesitan fondos para el desarrollo de infraestructuras. Sin infraestructuras, sencillamente nos resultará muy difícil compararnos con la Unión Europea por lo que respecta al nivel de desarrollo.

Una última cuestión: creo que en los futuros programas presupuestarios, posteriores a 2013, deberíamos dirigir firmemente nuestra atención hacia la región de los Cárpatos —una de las más pobres y pobladas de la Unión Europea—. Me parece que una mayor implicación de la Unión Europea en esta región sería rentable para la Unión y, al mismo tiempo, ayudaría a elevar el nivel de desarrollo de los países de la región de los Cárpatos, que sencillamente necesitan una acción más amplia e intensiva por parte de la Unión Europea.

 
  
MPphoto
 

  Karima Delli (Verts/ALE).(FR) Señora Presidenta, la política de cohesión debe garantizar un desarrollo armonioso y, sobre todo, justo de todos los territorios. Por esta razón apoyamos la introducción de una nueva categoría de regiones intermediarias para la asignación de fondos, así como la aplicación de nuevos indicadores de desarrollo e indicadores en materia de justicia social, bienestar y justicia medioambiental. Lamento que esto no se refleje en el informe Pieper.

A decir verdad, la política de cohesión también debe afrontar desigualdades de desarrollo en el plano subregional, al objeto de recuperar el verdadero significado de la palabra «cohesión», es decir la solidaridad que representa el valor añadido de la Unión Europea. Para ello, debe concentrarse en las desigualdades, especialmente en las zonas urbanas, que se ven particularmente afectadas por nuevos desafíos —sociales, medioambientales— y esa es una difícil tarea.

Mejorar el atractivo y el entorno de estos territorios discriminados supone recuperar la confianza de quienes los habitan. También promoverá una nueva ciudad sostenible, recomendable para todos, un modelo que esté a la altura de los desafíos medioambientales, energéticos y sociodemográficos, pero que preste especial atención al entorno de vida y bienestar de sus habitantes.

Quiero terminar con un mensaje claro: después de 2013, la política de cohesión debe disponer de unos recursos estables y sumamente necesarios para su existencia.

 
  
MPphoto
 

  Cornelia Ernst (GUE/NGL). (DE) Señora Presidenta, Señorías, con respecto al tema de la categoría intermedia, sin duda yo también habría podido imaginar otras soluciones al principio, señor Pieper, como una regulación de transición para las regiones que han recibido los máximos niveles de subsidios hasta ahora y que ya no los recibirán después de 2013. Sin embargo, el debate ha puesto de manifiesto que debemos tener en cuenta a otras regiones, en particular aquellas afectadas por la crisis. Actualmente hablamos de 51 regiones. Al enfrentarse a tantas regiones que se han visto afectadas, sería una negligencia no establecer una categoría intermedia. Esta es la única manera de poder crear un marco fiable para ofrecer subsidios responsables a estas regiones que tienen que compensar su lento progreso en materia de desarrollo.

En otros aspectos, el informe del señor Pieper contiene muchas luces y sombras. Entre otras cosas, somos críticos con el hecho de que no exista un compromiso claro con respecto a un planteamiento mucho más firme para combatir la pobreza. En nuestra opinión, la redacción de informe que somete la política de cohesión a condiciones que obligan a los Estados miembros a aplicar reformas es poco clara y puede dar lugar a interpretaciones erróneas. Sobra decir que la política de cohesión debe seguir siendo un instrumento para el equilibrio social y la solidaridad en todas las regiones.

 
  
MPphoto
 

  Juozas Imbrasas (EFD). - (LT) Señora Presidenta, hoy estamos debatiendo uno de los ámbitos más importantes de la política de la Unión Europea, garantizando el bienestar de nuestros ciudadanos, y la competitividad y el crecimiento de toda la Unión. Anteriormente, la política de cohesión contenía algunos factores decisivos para garantizar una mayor integración y crecimiento de las regiones más pobres de la Unión Europea, y reducir de forma significativa las disparidades económicas y sociales.

Hoy tenemos la Estrategia Europa 2020, que concede todavía más importancia a la política de cohesión y estructural para salir de la crisis y contribuir al bienestar de nuestros ciudadanos. Sin duda, tenemos muchos obstáculos que superar por lo que respecta a la globalización, el cambio demográfico y la preservación de recursos. Sin embargo, para ello tendremos que materializar el potencial de todas las regiones de la Unión Europea sin excepción.

Creo que la futura política regional debería estar vinculada a objetivos básicos europeos en materia de innovación, investigación, desafíos medioambientales y energéticos, y que debería, por supuesto, contribuir a crear un valor añadido europeo, pero solamente con refuerzos que sean lo más transparentes y efectivos posible.

 
  
MPphoto
 

  Lambert van Nistelrooij (PPE).(NL) Señora Presidenta, señor Comisario Hahn, Señorías, la cohesión está firmemente anclada en la política europea y en el Tratado, y se ha asentado todavía más gracias a la dimensión territorial del Tratado de Lisboa. Me satisface mucho que, en su V Informe de cohesión, la Comisión haya recogido convenientemente los planteamientos integrados para el futuro. Conservamos la solidaridad, pero vinculada a los nuevos objetivos de la Estrategia Europa 2020 mediante los instrumentos que han resultado muy útiles: un planteamiento descentralizado, asociación, programas de vinculación a diferentes niveles y gestión en múltiples estratos. Entonces analizamos estos nuevos desafíos. Eso es algo excelente en sí. También es muy positivo que estos informes estén ahora sobre la mesa. Todos los módulos, con especial hincapié en la colaboración transfronteriza —Objetivo 3— están recibiendo pleno respaldo.

En realidad, hay un tema persistente en el debate. En el Grupo del Partido Popular Europeo (Demócrata-cristianos) hemos decidido en una votación libre y abierta de nuestra lista de votaciones con respecto a la categoría intermedia y me gustaría explicarles por qué. En realidad, porque la propuesta que la Comisión todavía tiene que presentar puede tomar muchas direcciones. El señor Comisario acaba de decir que quería hablar con las regiones de este tipo sobre asignaciones específicas. Debemos llamarlas. Es muy grato que eso sea objeto de debate, porque todavía no hemos hablado de ello. Todavía no sabemos qué regiones están implicadas. No sabemos dónde se pagará. No sabemos cuáles son los porcentajes de cofinanciación. Todas estas cosas todavía podrían influir de forma sustancial en el resultado. Por tanto, creo que deberíamos esperar a que la Comisión elabore su propuesta —lo que creo que ocurrirá muy pronto—, para poder saber realmente de lo que estamos hablando. El planteamiento de emplear instrumentos y mecanismos de transición no está a debate. Eso ya lo hemos hecho. La señora Manner también ha dicho que tenemos la eliminación progresiva y la incorporación progresiva, podemos aplicar una política integrada con respecto a la Estrategia Europa 2020. Lo haremos. Esa, entonces, es la razón de la votación libre dentro del Grupo PPE en estos momentos.

 
  
MPphoto
 

  Karin Kadenbach (S&D).(DE) Señora Presidenta, señor Hahn, Señorías, la importancia de la política regional se ha puesto hoy de manifiesto. Nuestra política de cohesión y consolidación debe cubrir todas las regiones europeas. Por regiones también me refiero a las personas que habitan en ellas. Esa es una cuestión muy importante. En el transcurso de algunas de nuestras delegaciones a las regiones, hemos comprobado lo valiosos que son los fondos europeos para el desarrollo regional, para conseguir la cohesión social y también para las políticas orientadas a las mujeres y a la igualdad de género. No puedo sino alentar a la Unión Europea a que, en el futuro, ofrezca más de estos programas que son recibidos de forma muy positiva por los pueblos y que están orientados precisamente a estos objetivos, como hemos establecido en el proceso de investigación de su ejecución. Necesitamos que los pueblos de las regiones europeas tengan una sensación de responsabilidad En estos momentos nos encontramos en una fase en la que estamos debatiendo sobre las regiones intermedias. Esto es muy importante, porque Europa ha ayudado a garantizar la creación de puestos de trabajo en estas regiones. Lo que yo entiendo por crecimiento es principalmente que se trata de crecimiento sostenible si viene acompañado de justicia social. La política de cohesión forma parte esencial de la política europea.

 
  
MPphoto
 

  Adam Bielan (ECR).(PL) Señora Presidenta, no cabe duda de que la política de cohesión ayuda a mejorar el entorno social y económico, y estimula el desarrollo, sobre todo, de las regiones que reciben ayuda. No obstante, también debemos recordar que el amplio abanico de oportunidades de inversión también permite beneficiarse a los Estados miembros con una economía saneada. Según las estimaciones, el valor de todos los beneficios derivados de la realización de la política de cohesión en mi país, Polonia, para los países de la «vieja» Unión puede alcanzar los 38 000 millones de euros para 2015. Espero que el hecho de que la fase decisiva del debate sobre el futuro de la política de cohesión vaya a tener lugar durante la Presidencia de Polonia ayude a garantizar que las propuestas de reducciones significativas que se realicen en el ámbito de esta política no se hagan efectivas.

Lamentablemente, mi región de Mazowsze, debido a la sólida posición económica de la capital del país, Varsovia, supera el límite del 75 % del PIB de la UE. Por tanto, corre el riesgo de perder la ayuda. Hay 35 regiones europeas en una situación similar. Quiero defender la adopción de su propuesta de crear una categoría de regiones intermedias, que permita ralentizar la retirada de la ayuda. Si analizamos la situación económica de Mazowsze sin incluir la ciudad de Varsovia, comprobamos que el producto interior bruto de una parte importante de la región está muy por debajo del nivel establecido del 75 %; es más, es incluso tan bajo como el de las regiones más pobres de la Unión Europea, lo que demuestra que la continuación de la ayuda resulta fundamental.

 
  
MPphoto
 

  François Alfonsi (Verts/ALE).(FR) Señora Presidenta, señor Comisario, la política de cohesión es el alma de las políticas de la Unión Europea, la que expresa el esfuerzo de solidaridad entre sus Estados miembros, sin la que no existiría una verdadera Unión.

Su historial en los últimos 30 años ha sido excelente. Exige prioridades para el futuro. En primer lugar, ninguna reducción de los compromisos presupuestarios para la política de cohesión. Al elaborar su programación para 2014-2020, el señor Hahn debe ser capaz de confiar las mismas cantidades del presupuesto que en el pasado.

En segundo lugar, necesitamos un marco renovado para esta política, un marco adaptado a las nuevas situaciones y desafíos. La creación de regiones intermedias es fundamental para ello. Estas regiones deben ser elegibles para una ayuda más selectiva y mejor financiada, para que cada región pueda mantenerse en la media europea, independientemente de cuál sea su obstáculo estructural, de lo rezagada que se encuentre debido a su pasado, o de su exposición a crisis actuales o futuras.

Esta es una meta a largo plazo del equilibrio territorial que perseguimos con estos objetivos de las regiones intermedias, para evitar que exista una diferencia excesiva entre las regiones desarrolladas que están completamente saturadas y las regiones remotas, que se encuentran rezagadas y que corren el riesgo de verse despobladas en la Europa del futuro.

En tercer lugar, el informe de propia iniciativa de la señora Sanchez-Schmid tiene el gran mérito de demostrar hasta qué punto es probable que el Objetivo 3 genere un importante valor añadido europeo. En la nueva política de cohesión, confiando en el impulso de las macrorregiones, el Objetivo 3 debe ser reforzado de forma considerable, tal y como se solicita en el informe de la señora Sanchez-Schmid.

 
  
MPphoto
 

  Danuta Maria Hübner (PPE). - Señora Presidenta, en los últimos años, los Estados miembros, la Comisión y el Parlamento Europeo han trabajado estrechamente para continuar aumentando la efectividad de la política de cohesión de la UE, sus resultados y la calidad de sus intervenciones.

Hemos llegado a la conclusión de que, para lograrlo, los incentivos y condicionantes bien diseñados dentro de la política podrían resultar una herramienta efectiva. Actualmente no me cabe duda de que estamos bien preparados para introducir en el marco político los instrumentos condicionantes, que incrementarían la rentabilidad de las inversiones realizadas.

Los compromisos condicionantes deberían abordar el vínculo entre las intervenciones políticas y el progreso de la eficiencia institucional, administrativa y estructural. En el contexto de las futuras negociaciones, deberíamos garantizar un marco regulador adecuado que identifique los factores de éxito para una estimulación del crecimiento efectiva a través de la política de cohesión.

Espero que el condicionante a priori esté plenamente integrado en el proceso de programación. También espero que los condicionantes a priori estén directamente vinculados a la política y a la efectividad del programa, que su número sea limitado, y que estén adaptados al contexto específico y respeten los criterios acordados.

También debemos asegurarnos de que los procedimientos condicionantes no generen cargas adicionales, sino que intenten reducir las cargas y que no produzcan retrasos en la aplicación de la política, los programas o los proyectos.

 
  
MPphoto
 

  Andrea Cozzolino (S&D).(IT) Señora Presidenta, Señorías, la estructura de la política de cohesión que estamos debatiendo hoy es muy encomiable.

Me gustaría comentar mis comentarios en tres cuestiones. En primer lugar, considero que la política de cohesión es una de las herramientas fundamentales para reducir los desequilibrios entre los Estados miembros y dentro de ellos. Por tanto, es también una de las políticas fundamentales para combatir la larga crisis económica y financiera que venimos padeciendo desde hace ya algunos años.

En segundo lugar, creo que la idea de implicar a nuevas regiones y ciudadanos en la política de cohesión es muy razonable. Sin embargo, deberíamos debatir estas cuestiones con una idea más clara de lo que va a costar esta nueva política, de los efectos que tendrá sobre la política de cohesión general y de cómo vamos a distribuir los recursos en el contexto de la reforma de las perspectivas financieras de aquí a 2020.

Para terminar, creo que el papel central del tema urbano en la política de cohesión es decisivo. Es importante haber conseguido cierto progreso en esta dirección con el informe del señor Vlasák, con el que estoy totalmente de acuerdo, y creo que este informe nos permitirá definir mejor el marco jurídico del tema urbano, así como introducir herramientas como los programas operativos municipales como programas operativos capaces de dotar de una mayor calidad a la política de cohesión.

 
  
MPphoto
 

  Michail Tremopoulos (Verts/ALE).(EL) Señora Presidenta, el propósito del informe consiste en determinar si los Estados miembros han transpuesto la legislación europea a sus ordenamientos jurídicos nacionales. Lo que queremos es un primer análisis real de los programas de la política de cohesión para el período 2007-2013.

Me concentraré en la transparencia, sobre la que realicé un proyecto de informe. El ponente, el señor Mikolášik, se ha referido a la cuestión de la transparencia a la hora de asignar fondos como requisito previo básico para conseguir los objetivos generales de la política de cohesión. ¿Cómo podemos obtener una imagen general en el plano de la Unión Europea, cuando solamente 19 países han facilitado los indicadores básicos necesarios para los fines de la comparación? A pesar de que hemos pedido a la Comisión que mejore la coherencia y calidad de la información obtenida, existe un vacío de transparencia, una falta de datos disponibles.

Necesitamos lanzar un mensaje claro. Los créditos totales para proyectos seleccionados no pueden corresponder de media al 27 % del total de los fondos disponibles; nueve países no pueden representar más del 40 % y cuatro países por debajo del 20 %. No podemos tener una política de cohesión de dos o tres velocidades. Por tanto, es necesario difundir y utilizar la información solicitada.

 
  
MPphoto
 

  Jan Olbrycht (PPE).(PL) Señora Presidenta, señor Comisario, la política de cohesión es la política europea más transparente, lo que significa que sus logros se pueden observar perfecta y rápidamente, pero también resultan muy evidentes sus deficiencias y dificultades, que son resultado de la debilidad de la administración de Bruselas, así como, a menudo, de la mala administración de los Estados miembros. A este respecto, resulta muy sencillo sacar conclusiones y utilizar diferentes condiciones externas —como la crisis, por ejemplo— para justificar una reducción del gasto de esta política a favor de otras políticas europeas, lo que supone claramente un error.

Debemos darnos cuenta de que si asumiésemos que la política de cohesión es una política solamente para los más pobres, entonces debería desaparecer lentamente, lo que significa que debería desaparecer lentamente y por completo de la lista de las políticas europeas. Sin embargo, no es ese el tipo de política del que estamos hablando hoy, ¿verdad? Esta política es una política de reducción de disparidades —las disparidades existirán siempre y habrá nuevas disparidades que todavía no conocemos hoy—. Por otra parte, es una política a favor de la inversión y del desarrollo. A este respecto, es una política que exige emprender acciones, lo que se prevé en los Tratados, pero que también exige que estas acciones adopten nuevas formas.

En este sentido, quiero expresar que apruebo la decisión de la Comisión Europea de reestructurar la estructura interna de la política y adaptarla a nuevas condiciones. A este respecto, quiero decir también que apruebo las propuestas de la Comisión Europea de nuevas medidas, incluyendo, entre otras, propuestas para crear una categoría de regiones intermedias. Creo que trabajar en una nueva estructura aumentará la efectividad y permitirá aplicar la política de una forma que esté a la altura de los desafíos a los que nos enfrentamos en estos momentos.

 
  
MPphoto
 

  Vasilica Viorica Dăncilă (S&D).(RO) Señora Presidenta, la cooperación transfronteriza en una Europa sin fronteras es beneficiosa para las autoridades locales y regionales, porque desempeña un importante papel en el actual desarrollo del mercado único de la Unión Europea. No obstante, las áreas transfronterizas tienen un elemento importante, dado que se caracterizan por tradiciones multiculturales comunes y por la diversidad étnica, aspectos que normalmente sientan una base sólida no solamente para las interacciones entre los pueblos, sino también entre las comunidades de diversas áreas.

Todos sabemos que una de las características muy frecuentes de las áreas transfronterizas es un índice de desempleo superior a la media, no obstante, con significativas diferencias interregionales, así como un elevado nivel de desempleo oculto debido a que la gente sin trabajo no se registra como desempleada.

Por tanto, creo que un planteamiento integrado para el mercado laboral en las áreas transfronterizas puede ayudar a encontrar soluciones a los problemas estructurales y que acercaría la demanda a la oferta. Esa es la razón por la que es necesario reforzar de forma significativa el Objetivo 3, como el propio ponente ya ha señalado.

 
  
MPphoto
 

  Iosif Matula (PPE).(RO) Señora Presidenta, la política de cohesión es un instrumento efectivo para afrontar los grandes desafíos actuales a los que se enfrentan las regiones europeas, tales como la globalización, el cambio climático o las tendencias demográficas. Se ha conseguido un progreso significativo en el plano de la UE en términos del desarrollo equilibrado de las regiones, aunque no es suficiente. Esa es la razón por la que necesitamos una política de cohesión ambiciosa disponible para todas las regiones de la UE, lo que reducirá las desigualdades existentes.

Creo que el apoyo para los requisitos de convergencia de las áreas menos desarrolladas debe seguir siendo una prioridad en el futuro período de programación, de forma que se pueda garantizar un acceso justo a los instrumentos de la política de cohesión. Esto nos permitirá aplicar las disposiciones del Tratado de Lisboa, que hacen hincapié en que, en virtud del Objetivo 1 (convergencia), se debe asignar una proporción adecuada a las regiones que más lo necesitan, de acuerdo con la gravedad de sus problemas de desarrollo.

La Unión Europea solamente podrá competir con sus rivales en el plano mundial, si la política de cohesión puede explotar plenamente el potencial de desarrollo no solamente de las regiones urbanas, sino también de las zonas rurales, con su potencial endógeno, y si es capaz de ofrecer una respuesta suficientemente flexible a los desafíos y dificultades identificados por la Estrategia Europa 2020.

Teniendo esto en cuenta, la innovación, educación y formación, la energía, el medio ambiente, el empleo, la competitividad, la cualificación y la lucha contra la pobreza son y deben seguir siendo parte integral de la política estructural y de cohesión. La nueva política de cohesión debe estar claramente orientada a los resultados y especificar las reformas necesarias, mientras que, al mismo tiempo, debe reducir las limitaciones impuestas por la burocracia y simplificar la gestión de los fondos.

Yo procedo de un país que dependerá, especialmente durante el período 2013-2020, de cómo entendamos el desarrollo uniforme de la Unión. En términos prácticos, los fondos asignados ahora y en los próximos 10 años a Rumanía permitirán una inversión a largo plazo necesaria para el desarrollo equilibrado de toda la Unión Europea.

Quiero felicitar a mi colega el señor Pieper y a todos los ponentes por el excelente informe presentado.

 
  
  

PRESIDE: Libor ROUČEK
Vicepresidente

 
  
MPphoto
 

  Mojca Kleva (S&D). - (SL) Señor Presidente, en un momento de crisis financiera y económica, la política de cohesión ha resultado ser la herramienta más importante para reducir las disparidades económicas y sociales entre las regiones de la Unión Europea. Es una de nuestras políticas fundamentales, cuyos efectos positivos se pueden observar realmente en todas partes; en todos los rincones de la Unión Europea, en todos los Estados miembros, en prácticamente todas las comunidades urbanas o locales de la UE.

Se trata de una política que conduce a reformas estructurales y al progreso. De hecho, ofrece una solución a la difícil situación económica actual y sin ningún coste por ello. El éxito de la Estrategia Europa 2020 también dependerá en gran medida del éxito de la política de cohesión de la UE, que es la razón por la que es extremadamente importante que, en el próximo período de siete años, estos fondos sigan siendo una prioridad para el presupuesto europeo.

Dado que la cuestión más importante, es decir la de integrar lo que normalmente se conoce como la nueva categoría intermedia de las regiones, continúa sin resolverse, a este respecto, yo quiero pedirle al señor Comisario y a la Comisión Europea en su conjunto que nos proporcione, lo antes posible, todos los detalles que siguen sin estar claros con respecto a la creación de esta categoría de regiones, en especial los efectos y aspectos financieros, dado que esta cuestión afecta al desarrollo futuro de las regiones de toda la Unión Europea.

 
  
MPphoto
 

  Alain Cadec (PPE).(FR) Señor Presidente, Señorías, al adoptar el informe Garriga Polledo, el Parlamento ha pedido un marco financiero plurianual de 2014 a la altura de los desafíos que nos esperan. En este sentido, la política regional debe mantener unos recursos financieros al menos equivalentes a los del período actual. Eso es una prioridad.

Todas las regiones europeas deberían continuar teniendo acceso a los Fondos Estructurales. Por supuesto, deberíamos concentrar nuestros esfuerzos en ayudar a las regiones más subdesarrolladas a ponerse al día a través del Objetivo 1.

Para ser justos, también deberíamos ofrecer el apoyo necesario a las regiones que no cumplan los requisitos para el Objetivo 1, pero que atraviesen, no obstante, dificultades estructurales. Por tanto, me satisface que la Comisión Europea haya propuesto la creación de una categoría intermedia para las regiones en las que el PIB per cápita se encuentra entre el 75 y el 90 % de la media de la UE. Quiero aprovechar esta oportunidad para agradecerle al Comisario Hahn este trabajo.

Este nuevo instrumento nos permitirá atender mejor a las características específicas de muchas regiones que no son pobres ni ricas. Esta categoría intermedia también será más justa, dado que ofrecerá un apoyo similar a las regiones que tienen un nivel comparable de desarrollo. No obstante, quiero reafirmar a las regiones que cumplirían los requisitos para el mecanismo de eliminación progresiva: no se trata de abandonarlas. Serán plenamente elegibles para la categoría intermedia y sin duda serán incluso las principales beneficiarias.

Para terminar quiero señalar que la creación de esta nueva categoría no implicará ningún gasto adicional, gracias a los ahorros previstos por varias regiones que ya no corresponderán al Objetivo 1. Tampoco se trata de reducir la ayuda para las regiones elegibles para los Objetivos 1, 2 y 3.

Sin embargo, si no creamos esta categoría intermedia, podemos estar seguros de que el presupuesto para la política de cohesión será recortado. Al crearla, preservaremos este presupuesto. Creo que nadie aquí desea que este presupuesto se vea recortado. Quiero aprovechar esta oportunidad para agradecer al ponente, el señor Pieper, su trabajo.

 
  
MPphoto
 

  Sergio Gaetano Cofferati, ponente de opinión de la Comisión de Empleo y Asuntos Sociales. − (IT) Señor Presidente, Señorías, la cohesión económica, junto con la cohesión social y también la cohesión territorial, siempre han sido los principios fundamentales para definir todas las políticas de la Unión Europea desde su creación.

Por tanto, es muy importante hacer hincapié en estos objetivos, tal y como se hace en los textos que estamos debatiendo, y es cierto que los Fondos Estructurales deberían ser revisados y modificados para dotarlos de una mayor efectividad a la hora de conseguir los resultados para los que están previstos. De estos, en mi opinión el Fondo Social Europeo es fundamental, por una razón muy sencilla, y es que nos encontramos en una fase aguda de la crisis económica y social que todavía no ha terminado, y que está teniendo sus más graves repercusiones precisamente sobre el trabajo y el empleo.

Es muy importante que Europa mantenga su modelo social y, al mismo tiempo, que reitere el hecho de que el trabajo tiene un valor social incuestionable y que el empleo es uno de los principales puntos de referencia en el uso de los recursos que deberían derivarse del desarrollo económico. Por esta razón, el Fondo Social Europeo debe ser reforzado, su autonomía conservada y los recursos disponibles incrementados. El conocimiento es el punto focal y el factor de impulso de cualquier modelo de competencia. Todo esto no puede ocurrir, a menos que se produzca un aumento significativo de la calidad del empleo. Esa es la razón por la que el Fondo Social Europeo es tan valioso como siempre lo ha sido, si no más.

 
  
MPphoto
 

  José Manuel Fernandes, ponente de opinión de la Comisión de Medio Ambiente, Salud Pública y Seguridad Alimentaria.(PT) Señor Presidente, ahora más que nunca, la UE necesita una política de cohesión que promueva la convergencia real y estimule el crecimiento y el empleo, además de ayudar a conseguir los objetivos en materia de medio ambiente.

En vista de la actual situación financiera y de la aplicación en curso de los programas, la Comisión debería hacer todo lo posible para fomentar la simplicidad y flexibilidad de las normas relativas a la aplicación de los programas, y debería permitir la renegociación de los índices de cofinanciación dentro de los reglamentos vigentes, siempre que esto sea necesario y los Estados miembros así lo deseen.

La política de cohesión debería estar orientada a los resultados estableciendo objetivos claros y mensurables, así como indicadores de los resultados. La política de cohesión también debería promover la transparencia. A fin de controlar esto y para que disfrutemos de esta transparencia, yo estaría a favor de que la información relativa a la adopción y aplicación de los proyectos se publicase en tiempo real por las clasificaciones de las unidades territoriales y estadísticas más detalladas posibles, para que todo el público pudiese acceder a la misma.

 
  
MPphoto
 

  Jan Kozłowski (PPE).(PL) Señor Presidente, para comenzar, me gustaría felicitar a los ponentes por su excelente trabajo. Como los ponentes han subrayado, la política de cohesión ha demostrado su importancia, incluso durante la crisis, como una política por el desarrollo que fomenta la inversión y aporta beneficios, de forma directa e indirecta, a todas las regiones. Por ejemplo, por cada euro invertido en el país del que procedo, Polonia, casi la mitad —o 46 céntimos— retornan a los países de los 15 «viejos» Estados miembros.

El fomento del desarrollo y de la inversión, así como la importancia de la política de cohesión para conseguir los objetivos de la Estrategia Europa 2020 son las razonables por las que esta política debería conservar al menos su relevancia actual, pero también su respaldo financiero. No obstante, es necesario mejorar en la integración de los fondos y el logro de una plena sinergia entre ellos. En vista de los peligros asociados con el desempleo juvenil y con los cambios demográficos, es fundamental conseguir aprovechar al máximo el potencial del Fondo Social Europeo (FSE) y eso exige la creación de las condiciones para conseguir una mejor coordinación del FSE con otros instrumentos en el plano local y regional.

 
  
MPphoto
 

  María Irigoyen Pérez (S&D). - (ES) Señor Presidente, Señor Comisario, Señorías, la actual crisis económica y financiera que estamos viviendo pone de manifiesto la necesidad de la política regional como el mejor instrumento para reducir las diferencias de desarrollo entre las regiones y los Estados. Al mismo tiempo, podemos recuperar la imagen positiva de Europa, que últimamente los ciudadanos sólo asocian con duros planes de ajuste y recortes sociales.

La futura política de cohesión, pilar de la solidaridad del proyecto europeo y de la justicia social, deberá tener en cuenta las siguientes prioridades: primero, reforzar la cohesión social e integrar los retos que plantea la estrategia Europa 2020; segundo, tener en cuenta las necesidades y características geográficas de las regiones, especialmente las de las más desfavorecidas; tercero, mantener el principio de la gradualidad en la percepción de los fondos, para que las regiones no abandonen el objetivo de convergencia, evitando los cambios bruscos en la percepción de las ayudas; y cuarto, fomentar un sistema equitativo.

Por último, Señorías, las autoridades están aplicando duras políticas de ajuste presupuestario. Por ello, el apoyo de la Unión es necesario. Espero que el Consejo tome buena nota.

 
  
MPphoto
 

  Kristiina Ojuland (ALDE). - Señor Presidente, la Dirección General de Desarrollo y Cooperación es responsable de gestionar los programas de cooperación transfronteriza del Instrumento Europeo de Vecindad y Asociación (IEVA), lo que ha conducido a una situación bastante absurda por lo que respecta a la cooperación transfronteriza con Rusia —que no es un país objetivo del IEVA ni un beneficiario de la ayuda para el desarrollo de la UE—.

Estoy de acuerdo con el ponente en que la responsabilidad general del IEVA debería regresar a la Dirección General de Desarrollo Regional y en que los programas de cooperación transfronteriza se deberían aplicar en un marco similar al de los programas Interreg. Independientemente de la dimensión exterior, los programas de cooperación transfronteriza no se deberían aplicar en virtud de los reglamentos de la ayuda para el desarrollo. Su naturaleza exige la aplicación de las normas para la cooperación territorial de la UE.

 
  
MPphoto
 

  Elżbieta Katarzyna Łukacijewska (PPE).(PL) Señor Presidente, la política de cohesión es la mejor herramienta para crear la igualdad de oportunidades para el desarrollo de las regiones de la Unión Europea y estimular el crecimiento económico.

A fin de lograr los objetivos de la política de cohesión, no solamente es importante aprovechar al máximo los medios disponibles, sino también, sobre todo, utilizarlos de forma efectiva, reducir la burocracia y conseguir la sinergia correcta entre los fondos. Algo muy importante es el uso efectivo del Fondo Social Europeo, de forma que haga que los desempleados regresen al mercado laboral y que no solamente los forme, que es una práctica muy habitual. El dinero para la innovación, la investigación y el desarrollo es importante, porque permite que las empresas y las regiones sean más competitivas.

Un objetivo importante de la política de cohesión es la cooperación transfronteriza europea. Por tanto, es importante contar con una armoniosa aplicación y promoción de la cooperación en las áreas fronterizas, tanto con respecto a las áreas fronterizas interiores, como, sobre todo, a las áreas que se extienden por las fronteras exteriores de la Unión Europea.

Finalmente, las macrorregiones son muy efectivas y en este punto me gustaría sugerir al señor Comisario que, siguiendo el ejemplo de otras estrategias, deberíamos crear una estrategia para los Cárpatos, una de las regiones más amplias de la Unión Europea y una de las mejor dotadas en términos de riqueza natural.

 
  
MPphoto
 

  Patrice Tirolien (S&D) . – (FR) Señor Presidente, Señorías, quiero subrayar el apoyo del Parlamento a la creación de una categoría de regiones intermedias y señalar que esto no supondrá, de ningún modo —y en contra de lo que algunos han dicho—, una carga adicional para el presupuesto de la UE. Lo que estamos proponiendo aquí es una revolución del concepto de la transición con un presupuesto sin cambios. Nuestro deseo es avanzar hacia un sistema más justo que ayude a las regiones que atraviesan importantes dificultades. Esta zona de transición entre el 75 y el 90 % del PIB europeo es un compromiso real hacia una política de cohesión consolidada para los próximos años.

Por otra parte, me satisface que nuestra resolución haya confirmado el compromiso del Parlamento para con las regiones ultraperiféricas. Estas últimas están sujetas a desventajas específicas y permanentes que justifican este esfuerzo de solidaridad, para que sean efectivamente la interfaz de la Unión con el mundo.

 
  
MPphoto
 

  Anneli Jäätteenmäki (ALDE). - (FI) Señor Presidente, la política regional y la política de cohesión son necesarias para compensar los diferenciales de desarrollo. Son sumamente importantes para el bienestar de los pueblos y también para la competitividad europea. La política regional en el plano de la UE necesita, sobre todo, generar valor añadido, crear nuevas empresas y, por consiguiente, empleo para las personas.

Necesitamos preguntar si es prudente reciclar toda la ayuda regional actual a través de Bruselas o si el dinero se podría gastar de forma más efectiva, si se asignase directamente a las regiones de los Estados miembros. La política regional de la UE se ve empañada por la burocracia y el abuso. Existe mucha burocracia tanto en la UE como en los Estados miembros, y esto ha provocado una situación en la que muchas empresas innovadoras, nuevas o viejas, no solicitan dinero ni ayuda porque tendrían que contratar a una o dos personas para que se encargasen de la solicitud y les ocuparía demasiado tiempo. Debemos pensar si la política de innovación europea tiene siquiera un futuro, en caso de que no cuente con el apoyo de la política regional.

 
  
MPphoto
 

  Maria do Céu Patrão Neves (PPE).(PT) Señor Presidente, la política de cohesión es una de las áreas políticas más emblemáticas de la UE y la que mejor simboliza el ideal de la construcción del proyecto europeo. Por eso, exige y merece que todos los aspectos que se están debatiendo hoy aquí sean tratados en mayor profundidad, así como la participación de tantos ponentes, y les felicito a todos ellos.

Quiero señalar la necesidad de un presupuesto adaptado a esta política, con mayor flexibilidad y control, para que los fondos europeos realmente impulsen los proyectos de desarrollo que puedan ser sostenibles. En vista de ello, es importante que las regiones que ya están fuera del Objetivo 1 puedan pasar por una fase intermedia que consolide el desarrollo del que ya han demostrado que son capaces, en lugar de ser bruscamente abandonadas, perjudicando así al progreso conseguido hasta el momento.

 
  
MPphoto
 

  Csaba Sándor Tabajdi (S&D).(HU) Señor Presidente, ahora estamos debatiendo un tema que es esencial para los nuevos Estados miembros, incluyendo Hungría. Existe alguna información alarmante que indica que algunos de los responsables de tomar decisiones en la Comisión tienen la intención de recortar el presupuesto para la política de cohesión drásticamente a partir de 2014. Este sería un paso suicida. Un paso así no solamente imposibilitaría la alineación de las regiones más pobres, sino que también perjudicaría a la Estrategia Europa 2020. La propuesta de que deberíamos establecer una categoría de apoyo de transición es, en efecto, correcta y socialmente justa. No obstante, vincular la ayuda de cohesión a un sistema de condiciones macroeconómicas es inaceptable, porque estaríamos castigando a las regiones por una política gubernamental en la que no tienen ninguna influencia. Para terminar, el mecanismo operativo de la política de cohesión es un mecanismo de éxito y básicamente sólido, la transparencia debe aumentar y reducirse la burocracia.

 
  
MPphoto
 

  Sabine Verheyen (PPE).(DE) Señora Presidenta, Señorías, la importancia de la cooperación interregional continuará aumentando en el futuro. La colaboración transfronteriza y la cooperación macrorregional son inmensamente importantes para el logro de los objetivos de Europa 2020 en una Europa que está resultando más cohesiva. Las regiones fronterizas continúan enfrentándose a desafíos particulares. Los proyectos y conceptos transfronterizos en ámbitos como el de la infraestructura, la cooperación comercial, la colaboración en la investigación, el desarrollo del mercado laboral y la formación funcionan como el motor de grandes partes de la Unión Europea.

Necesitamos estructuras claras y simples para los proyectos interregionales. Los diferentes requisitos nacionales para los socios de los proyectos a menudo dificultan la cooperación y la ejecución de proyectos específicos y sostenibles. La petición del informe del señor Pieper de ampliar la proporción de la cooperación interregional, el Objetivo 3, hasta el 7 % supone un importante paso adelante y lo apoyo con firmeza.

 
  
MPphoto
 

  Luís Paulo Alves (S&D).(PT) Señor Presidente, la política de cohesión es el ámbito político fundamental para el futuro del proyecto europeo. Para que funcione, el establecimiento de un espacio común con un mercado interior y una moneda única exige un cierto nivel de convergencia entre los Estados miembros y sus regiones. Las actuales disparidades en la competitividad y las asimetrías en el desarrollo han conducido inevitablemente a la debilitación de Europa y a la crisis que afecta a la zona del euro. Esta es la razón por la que esta necesidad crucial de convergencia exige absolutamente un presupuesto de cohesión robusto, que no se puede debilitar para financiar otras políticas. Para poder hacer más, la UE necesita tener más y esto se puede conseguir aumentando su presupuesto, en lugar de reducir el presupuesto de cohesión, aunque sea ligeramente.

Por tanto, me gustaría preguntarle, señor Comisario, si es posible que, sin ningún incremento del presupuesto de la Unión, la creación del fondo de infraestructura y las nuevas políticas de innovación —que estarán ligadas a la cohesión y al desarrollo regional, que yo apoyo— se vayan a convertir en el caballo de Troya del presupuesto de cohesión.

 
  
MPphoto
 

  Czesław Adam Siekierski (PPE).(PL) Señor Presidente, la política de cohesión desempeña un papel importante para facilitar el desarrollo de las regiones —regiones que reúnen áreas urbanas y rurales, y generan unidad entre ellas—. Es un hecho que las áreas urbanas influyen de forma importante en la aceleración del desarrollo regional. Deberían contar con el apoyo necesario para esta función. No obstante, debemos acordarnos de luchar por el desarrollo equilibrado de las áreas rurales y urbanas.

Me gustaría señalar que la política de cohesión no resulta muy visible en las áreas rurales, a pesar de las declaraciones que se han realizado con respecto a este tema. Es necesario asignar fondos para el desarrollo rural en virtud de la política de cohesión, porque el segundo pilar de la política agrícola común va a trasladar su actividad a las cuestiones medioambientales, de «ecologización» y ecológicas, el desarrollo agrícola y el procesamiento. Sin embargo, existe una falta de fondos para el desarrollo de infraestructura empresarial, técnica y social en las áreas rurales, y este debería ser el papel de la política de cohesión. La construcción de infraestructura técnica es fundamental para el desarrollo, pero no podemos olvidar el desarrollo de la infraestructura empresarial o social y de la ciencia y la investigación, que afectan fundamentalmente al desarrollo moderno, inteligente e innovador.

 
  
MPphoto
 

  Victor Boştinaru (S&D).(RO) Señor Presidente, el debate de hoy es el mejor argumento a favor de la necesidad de una política de cohesión robusta y bien financiada en el futuro marco financiero.

Me resulta inspirador el excelente discurso pronunciado por la señora Hübner, la presidenta de nuestra comisión, y un excelente informe del señor Theurer sobre las lecciones de la capacidad de absorción. Por tanto, me gustaría preguntarle, señor Comisario, desde la perspectiva europea del futuro ciclo de financiación, cómo Rumanía, el país con el índice de absorción más bajo, se puede comprometer con la denominada reforma administrativa que nada tiene que ver con la reforma regional, sin que haya ningún estudio de impacto, sin pasar al menos por las propuestas de consulta a la Dirección General de Política Regional, que se enteró de este proyecto por la prensa, y sin tener consultas con los actores políticos, los actores locales y la sociedad civil, perjudicando así a toda la estabilidad y predictibilidad del proyecto.

 
  
MPphoto
 

  Monika Hohlmeier (PPE).(DE) Señor Presidente, me gustaría plantear dos puntos con respecto a la política de cohesión y la política regional. El primero es el conflicto relativo a la denominada categoría intermedia, que sigue en gran medida las líneas nacionales. Creo que es esencial que tengamos en cuenta los siguientes puntos con respecto a este debate: la política regional y la política de desarrollo económico deben ofrecer un sistema de incentivos para que las regiones pertinentes puedan desarrollarse. Si el sistema se crea de forma que se desarrolle una dependencia del subsidio continuo sin exigir un esfuerzo entre las regiones para obtener los recursos pertinentes, entonces creo que esa categoría intermedia sería una verdadera catástrofe, porque siempre será la manzana de la discordia sin ofrecer ninguna base lógica. No obstante, creo que tiene sentido que las regiones del Objetivo 1 pierdan su estatuto del Objetivo 1 para continuar recibiendo ayuda especial. También creo que tiene sentido que una región que esté atravesando dificultades financieras y económicas por razones específicas reciba ayuda. Lo que no queremos es una mentalidad del subsidio constante; en lugar de esto, deberíamos ofrecer ayuda y apoyo a las regiones que lo necesiten.

 
  
MPphoto
 

  Petru Constantin Luhan (PPE).(RO) Señor Presidente, sin lugar a dudas, la política de cohesión es fundamental para el desarrollo de la Unión Europea. Creo que su estructura sustenta la competitividad europea. Creo que es necesario seguir apoyando a las regiones en su intento de cumplir el objetivo de cohesión económica y social. Es necesario proporcionar ayuda económica, teniendo en cuenta principalmente el PIB regional.

Los ciudadanos de a pie deben tener garantizado el acceso a infraestructura social, educativa, sanitaria y de transporte. Esto nos permitirá respaldar los esfuerzos de desarrollo económico con una alta calidad de vida, lo que hará que nuestros ciudadanos se queden a vivir en Europa.

Señorías, las PYME son fundamentales para impulsar la competitividad económica. Es necesario prestarles un mayor apoyo, haciendo que las normas para el acceso a los fondos sean más flexibles y promoviéndolas.

Por tanto, defiendo que la igualdad de acceso a la infraestructura y servicios de calidad, así como el apoyo para las PYME son los principios rectores básicos de la estructura de la política de desarrollo regional y que ese es el camino para conseguir competitividad global.

 
  
MPphoto
 

  Rosa Estaràs Ferragut (PPE). - (ES) Señor Presidente, sin duda, la política de cohesión ha contribuído al aumento de la productividad en todas las regiones de la Unión Europea y a eliminar disparidades regionales y, qué duda cabe, ha sido fundamental para todos los ciudadanos y está ayudando –y ayudará– a combatir la crisis económica y financiera que padece Europa. Por eso es tan oportuno el quinto informe de cohesión.

Hay tres ideas clave. La primera, el producto interior bruto fundamental, complementado con otros indicadores por parte de las autoridades nacionales y regionales. Segunda idea, una categoría intermedia para poder tratar a todas las regiones que no cumplen la convergencia y no acaban de acceder a la competitividad, de tal manera que puedan tratarse situaciones análogas de manera análoga y no se produzca, en ningún caso, un cambio abrupto para estas regiones. Y, tercera idea, reforzar el objetivo 3.

Dos peticiones: eliminar la distancia máxima de 150 kilómetros para que puedan acceder a la cooperación transfronteriza muchas regiones, como, por ejemplo, las Islas Baleares, y, otra idea: dice el informe que las lenguas de trabajo de la Unión son el francés, el inglés y el alemán. Y eso no es cierto. Son las 23 lenguas de esta Unión Europea, que nos hacen ricos y diversos.

 
  
MPphoto
 

  Nadezhda Neynsky (PPE).(BG) Señor Presidente, quiero felicitar a los ponentes por su trabajo sobre este tema particularmente importante.

Como político búlgaro, estoy siguiendo con especial interés los acontecimientos relativos a la categoría intermedia de regiones beneficiarias, cuya creación está prevista para el nuevo marco presupuestario de 2013-2020.

Como ya se ha insistido en varias ocasiones hoy, así como durante el debate, creo que este tema necesita ser debatido en mayor profundidad, porque, en estos momentos, se está estableciendo una condición previa para las nuevas divisiones y exclusiones en el trato de las regiones individuales, lo que va en contra del principio de solidaridad europeo. La categoría intermedia contradice el principio de convergencia de las regiones europeas cuyo desarrollo se encuentra por debajo del nivel medio de la Unión Europea. No está suficientemente claro siquiera qué base se ha utilizado para seleccionar los límites del 75 % y el 90 %, ni por qué, por ejemplo, no se ha creado una categoría para regiones particularmente subdesarrolladas.

Yo votaré basándome en la sugerencia del ponente del apartado 34, con una reserva acerca de la mención de las regiones que se encuentran dentro de estos límites. También votaré a favor de la enmienda 5 para unos criterios claros y estrictos, que consideramos de particular importancia para evitar dificultades a la hora de aplicar el nuevo marco.

 
  
MPphoto
 

  Johannes Hahn, Miembro de la Comisión.(DE) Señor Presidente, Señorías, en primer lugar quiero expresar mi agradecimiento por el compromiso que han demostrado en este completo debate en el que se han pronunciado numerosos discursos. Esto demuestra la necesidad de abordar las cuestiones relativas a la política regional y la política de cohesión de forma detallada en esta Cámara. Quiero comenzar con algo que me parece muy importante. Fue muy importante para el Parlamento en materia de tiempos, y algo que yo mismo acojo con satisfacción, el hecho de que el Parlamento tuviese la oportunidad de formarse una opinión detallada y a varios niveles antes de la publicación de nuestros proyectos de reglamentos, y que esta opinión encuentre también después su expresión en los reglamentos correspondientes. Por esta razón, espero que entiendan que en este punto no estoy en condiciones de ofrecer propuestas completas por escrito, porque estas se basarán en particular en los informes que se están presentando ahora.

Es muy importante que hagamos más hincapié en la calidad del trabajo con las regiones, en particular por lo que respecta a algunos países que están atravesando graves problemas estructurales. En este caso, no solamente es necesario abordar la asignación de recursos y la identificación de objetivos, sino también ayudar en la definición de los programas para la identificación de objetivos y asistir en la formación de grupos en las regiones individuales y partes de las regiones, a fin de generar un crecimiento económico sostenible.

Aún a riesgo de repetir lo que algunos oradores ya han mencionado, quiero señalar que nuestra propuesta contendrá un capítulo separado sobre la gobernanza a varios niveles, estableciendo nuestra posición y pidiendo a todas las partes interesadas que cooperen en la elaboración de programas operativos en las regiones. En este punto, también pediría a quienes ocupan puestos de responsabilidad en las regiones que se aseguren de que las administraciones locales sean incluidas. Esta es la razón por la que yo, al igual que muchos de ustedes, he escuchado quejas de las regiones de que las autoridades nacionales no son incluidas, mientras que las administraciones locales lamentan el hecho de que el nivel regional no las incluya.

Atendiendo a la idea de la responsabilidad, que ya se ha mencionado en varias ocasiones, indudablemente es necesario que todos ustedes presten una mano. La simplificación es una palabra muy utilizada, por no decir demasiado utilizada, que supone un desafío para todos nosotros. Sin embargo, simplificación no debe significar solamente relajar los controles. Debemos emplear medios adecuados para intentar simplificar nuestras actividades. Tengo muchas esperanzas en el trabajo que está realizando el señor Barnier en materia de contratación pública, simplificando el proceso mediante nuevos procedimientos de normalización, reduciendo el margen de error y, por tanto, realizando una importante contribución a la simplificación. Debemos hacer nuestra parte en este sentido, realizando nuestras propuestas en relación con las cantidades de tipo fijo, etc. Aquí también será importante que los Estados miembros sigan nuestros pasos.

Uno de los operadores ha sugerido que tal vez el Fondo Estructural Europeo debería separase de la familia de los Fondos Estructurales, pero no tenemos planes en esta dirección. Mucho de lo que tiene que ocurrir en las áreas rurales también debería estar cubierto por el Fondo Agrícola Europeo para el Desarrollo Rural, cuyo propósito no es solamente el de apoyar a los agricultores, sino también a las zonas rurales. Como sabemos hay varios actores y participantes en este sector. Aquí también la tarea consiste en conseguir una mejor coordinación entre los diversos fondos, que es un objetivo general para el marco estratégico conjunto.

La condicionalidad nos ayudará a mejorar la calidad de nuestro trabajo. Hoy se ha hablado mucho de las regiones de transición y casi todo lo que se ha dicho era adecuado e importante. La cuestión es fomentar el desarrollo en estas regiones, que todavía no reflejan la media europea. De esto es de lo que trata la política regional. Lo fundamental de la cuestión es lo siguiente: contribuir al crecimiento en términos cualitativos y cuantitativos y garantizar que los objetivos de Europa 2020 se consigan, por ejemplo en los ámbitos de la energía, el cambio climático, la innovación, investigación, educación y formación, empleo y la campaña para combatir la pobreza. Quiero darles las gracias a todos por este debate tan comprometido y también por el enorme apoyo que la Cámara ha demostrado hacia nuestras políticas.

 
  
MPphoto
 

  Miroslav Mikolášik, ponente. − Señor Presidente, la aplicación de los programas es un proceso continuo y dinámico que se puede ver influido mediante la identificación de deficiencias frecuentes en todo el proceso y de áreas donde se necesitan reformas.

En este contexto, la elaboración de informes estratégicos, como nuevo instrumento, aumenta la responsabilidad de conseguir los objetivos políticos y demuestra que la política de cohesión debería abordar todas las regiones europeas y desafíos sociales, a fin de conseguir un crecimiento inteligente, sostenible e inclusivo en el conjunto de la UE.

La política de cohesión confía en la buena gobernanza en el plano local, regional, nacional y europeo. Una buena cooperación en todos estos niveles resulta tan recomendable como la simplificación de todo el proceso. Por supuesto, los fondos no deben quedar sin ser utilizados debido a una burocracia superflua o a normas y procedimientos pesados. Una política de cohesión bien financiada debería estar más cerca de los ciudadanos de la UE y continuar abordando a todas las regiones y desafíos sociales de la Unión Europea, ayudando tanto a los pobres a ponerse al día, como a conseguir un crecimiento inteligente, sostenible e integrador en el conjunto de la Unión Europea.

El informe estratégico de 2010 constituye un firme incentivo para mejorar la aplicación actual de los programas de la política de cohesión. También anima a los Estados miembros a corregir retrasos en la inversión de los fondos de la UE y a desarrollar planes de acción más eficientes para lograr los resultados acordados. Por tanto, espero que el resultado de la votación de hoy sobre el informe estratégico de 2010 lance ese mensaje a los Estados miembros y a la Comisión.

 

6. Bienvenida
Vídeo de las intervenciones
MPphoto
 

  Presidente. − Tengo el placer de informarles de que hoy nos acompañan desde la tribuna de visitantes miembros de una delegación de la Asamblea Nacional de Mauritania. Quiero dar la cálida bienvenida a esta delegación dirigida por el señor El Arbi Ould Sidi Ali. Están aquí para reunirse con diputados al Parlamento Europeo.

Una vez más, bienvenidos a Bruselas y a nuestro Parlamento.

Las relaciones entre la Unión Europea y Mauritania son muy importantes para el Parlamento Europeo. No me cabe duda de que el próspero diálogo entre los diputados al Parlamento Europeo y los diputados al Parlamento de Mauritania puede contribuir a mejorar estas relaciones y también a desarrollar nuevas áreas de cooperación entre la UE y Mauritania.

 

7. V Informe de cohesión y estrategia para la política de cohesión después de 2013 - Aplicación de los programas de política de cohesión para 2007-2013 - Agenda urbana europea y su futuro en la política de cohesión - Objetivo 3: futura agenda de cooperación transfronteriza, transnacional e interregional - Una mayor efectividad entre el FEDER y otros Fondos Estructurales (continuación del debate)
Vídeo de las intervenciones
MPphoto
 

  Presidente. − Ahora continuamos con el debate sobre los informes relativos a la política de cohesión.

 
  
MPphoto
 

  Oldřich Vlasák, ponente. – (CS) Señor Presidente, quiero comenzar dando las gracias a todos mis colegas diputados por la excelente cooperación y por un debate tan constructivo. Me gustaría terminar haciendo dos comentarios que hacen reflexionar bastante sobre el debate en su conjunto.

Los Fondos Estructurales se crearon principalmente para reducir las diferencias entre las regiones individuales y, por tanto, deben estar orientados particularmente hacia las partes más rezagadas de la UE, es decir hacia la convergencia del Objetivo 1. Las regiones más ricas se beneficiarán de esto a través del aumento de las oportunidades de mercado para sus productos y servicios. Por otra parte, deberíamos rechazar todos los intentos propuestos de fomentar la inversión en las regiones del Objetivo 2 o de crear una sólida categoría de transición de las regiones sin experiencia financiera. No veo ningún motivo para la interminable redistribución de dinero entre ricos. Sin embargo, me parece que un mecanismo de transición específico entre los Objetivos 1 y 2 supone una adición apropiada.

En segundo lugar, creo que es vital que pongamos fin a las distorsiones del mercado a través de los fondos. El hecho de que un hombre de negocios obtenga una subvención para construir una fábrica y el otro no lógicamente se traducirá en una distorsión del mercado. El otro tendrá que incluir el coste de construir la fábrica al precio de los productos que vende y, por tanto, lógicamente tendrá precios más elevados y beneficios más reducidos. Sería mucho mejor si los único beneficiarios finales fuesen los organismos de las administraciones públicas, es decir el Estado, las regiones, prefecturas, ciudades y pueblos, que invertirían el dinero en medidas de crecimiento. Me parece que está claro que un cambio tan radical resulta imposible. No obstante, al menos es posible intentarlo y dar un pequeño paso en esta dirección. En palabras de Neil Armstrong, supondría un pequeño paso para los fondos europeos y un paso de gigante para la economía europea.

 
  
MPphoto
 

  Marie-Thérèse Sanchez-Schmid, ponente.(FR) Señor Presidente, en estos momentos Europa está en crisis: hay una crisis financiera, una crisis macroeconómica, una crisis social y una crisis moral. Los ciudadanos ven a Europa como un enemigo que regula e impone una austeridad drástica. No ven lo que la Unión hace para invertir, para fomentar el crecimiento, para integrar a aquellos con menos oportunidades y para compensar las desigualdades de desarrollo entre las regiones.

Dentro de poco votaremos el paquete de gobernanza económica, que establece medidas responsables al objeto de cumplir el Pacto de Estabilidad y Crecimiento, arreglar las finanzas públicas y aumentar el crecimiento. La política de cohesión es el segundo pilar en el que debe confiar este crecimiento, un crecimiento sostenible, inteligente e integrador.

La gobernanza económica y la política de cohesión son las dos caras de una misma moneda y es importante señalar que una no puede ir sin la otra. Esa es la razón por la que debemos luchar para defender esta política, para defender su presupuesto, para convencer a los Estados miembros de que la política regional no es un lujo, sino una necesidad.

Hay mucho en juego en las negociaciones del presupuesto para el próximo período de programación. Debemos continuar emprendiendo acciones a favor de una política de cohesión europea que sea integrada y ambiciosa, más sencilla y más visible, una que fomente la cooperación territorial y que esté orientada de forma justa a todas las regiones.

Así, yo particularmente apoyo la propuesta, presentada en el informe Pieper, que propone la creación de una categoría intermedia para las regiones en las que el PIB se encuentra entre el 75 y el 90 % de la media de la UE. Esta categoría permitirá que muchas regiones que se enfrentan a problemas de crecimiento estructurales reciban un trato justo y equilibrado.

Por otra parte, naturalmente quiero insistir una vez más en la importancia de desarrollar una cooperación territorial europea. Es la realización práctica de las palabras de Robert Schuman: Europa no se hará de una vez ni en una obra de conjunto: se hará gracias a realizaciones concretas, que creen en primer lugar una solidaridad de hecho. Esto era cierto hace 60 años y sigue siendo cierto hoy en día.

 
  
MPphoto
 

  Georgios Stavrakakis, ponente. − (EL) Señor Presidente, quiero felicitar a los ponentes por sus informes, que hoy nos han brindado una oportunidad de debatir las dimensiones básicas de la futura política de cohesión y de expresar nuestras principales posturas al respecto. Sin embargo, quiero comentar el informe del señor Pieper, del que he sido ponente alternativo, porque establece las posturas detallas del Parlamento Europeo con respecto a la arquitectura necesaria para la política de cohesión después de 2013.

Quiero señalar que las principales posiciones del Parlamento Europeo ya se han formado y aprobado en el Pleno, en un capítulo especial de la resolución sobre las futuras perspectivas financieras de la Unión Europea en materia de política de cohesión. No haremos concesiones con respecto a estas posiciones.

La futura política de cohesión debe contar con un presupuesto apropiado, para que pueda satisfacer efectivamente los nuevos desafíos, apoyar a todas las regiones de la Unión Europea, con especial hincapié, como siempre, en las regiones con más problemas de desarrollo, incluir objetivos temáticos y, al mismo tiempo, un grado de flexibilidad, confiar en normas simplificadas que se hayan unificado en la máxima medida posible entre sus fondos y garantizar que todos los ciudadanos de la Unión puedan disfrutar de sus beneficios, aún cuando vivan en las partes más remotas de la Unión Europea, en islas y en zonas montañosas.

Para terminar, con respecto, en particular, a la propuesta de crear una categoría intermedia de apoyo, tanto yo como mi Grupo político y una amplia mayoría del Parlamento siempre la hemos apoyado, y quiero señalar que estoy totalmente de acuerdo con la opinión expresada hoy por el Comisario Hahn. Su creación está totalmente justificada y queremos que el futuro sistema de apoyo regional se dirija a las regiones con el mismo nivel de desarrollo de forma justa, simplificada y transparente. Creo que debemos lanzar un mensaje claro de que la Unión Europea mira más allá de las estadísticas, especialmente en la actual crisis económica.

 
  
MPphoto
 

  Presidente. − Se cierra el debate conjunto.

La votación tendrá lugar en breve.

(La sesión, suspendida a las 11.45 horas, se reanuda a las 11.50 horas)

Declaraciones por escrito (artículo 149 del Reglamento)

 
  
MPphoto
 
 

  Slavi Binev (NI), por escrito. – (BG) Mejorar el clima empresarial también forma parte de la política de cohesión. Sin embargo, para ello se necesita un sistema judicial que funcione de forma eficiente. La falta de acción de la autoridad legislativa con respecto a los cambios extremadamente urgentes del sistema judicial resulta evidente. Tenemos obligaciones frente a nuestros socios europeos de emprender reformas a gran escala en este ámbito, que necesita hacer frente de forma adecuada a los numerosos casos de los tribunales búlgaros, especialmente los relacionados con la corrupción de alto nivel y con los signos de corrupción. Las numerosas valoraciones negativas, en conjunto, de la Comisión Europea y de los tribunales europeos relativas a las reformas del sistema judicial y de la creciente corrupción no han modificado la actitud negligente del Gobierno en materia penal con respecto a cualquier tipo de reforma en este ámbito. ¿Por qué las personas que tienen derecho a introducir cambios en la legislación no lo hacen y, al mismo tiempo, justifican sus errores por la falta de reformas? ¿Por qué se están protegiendo los dobles raseros? ¿A quién le interesa aplazar las reformas? Resulta escandaloso que, en el siglo XXI, los ciudadanos búlgaros no tengan la oportunidad de presentar una demanda individual ante del Tribunal Constitucional, un derecho que se da por sentado para los ciudadanos alemanes, por ejemplo. ¿Por qué los magistrados son elegidos de forma extremadamente dudosa y oscura, y por qué existen serias dudas acerca de la interferencia del ejecutivo?

 
  
MPphoto
 
 

  Vilija Blinkevičiūtė (S&D), por escrito. – (LT) Cuando nos preparamos para el nuevo período financiero a partir de 2013, debemos presentar propuestas específicas para las perspectivas financieras de la Unión Europea (2014-2020) sobre un único marco estratégico, a fin de garantizar la aplicación de los objetivos de la política de cohesión de la UE y la efectividad de los Fondos Estructurales. En estos difíciles momentos, a fin de superar las consecuencias de la crisis financiera y económica, tenemos una buena oportunidad de utilizar las futuras negociaciones sobre el próximo marco financiero plurianual para conseguir una gobernanza y aplicación más efectivas de los programas y Fondos Estructurales de la UE.

La Comisión Europea debería incrementar la asistencia técnica prestada al Estado miembro, a los organismos públicos locales y regiones, y organizar más formación para ellos, a fin de aumentar sus capacidades y ampliar sus conocimientos de las normas aplicadas para afrontar cuestiones relativas a la ejecución. Por otra parte, los propios Estados miembros deberían conceder prioridad a la inversión en capacidad institucional y simplificar las disposiciones administrativas, a fin de reducir la carga administrativa.

Estoy de acuerdo con el llamamiento del Parlamento Europeo para que la Comisión elabore un manual europeo sobre la gobernanza a múltiples niveles y que anime a los Estados miembros a seguirlo, teniendo en cuenta objetivos locales y regionales específicos, a que amplíen la aplicación de las medidas de gobernanza de la política de cohesión (es decir, programación, financiación y ejecución sobre la base de la asociación local, regional y nacional) y que las apliquen a los fondos que se incluirán en el marco estratégico común previsto, a fin de garantizar una mayor eficiencia del gasto público.

 
  
MPphoto
 
 

  Tamás Deutsch (PPE), por escrito. – (HU) La política de cohesión ha demostrado ser indispensable, su eficiencia y flexibilidad para combatir la crisis. Por otra parte, contribuye de forma notable a conseguir los objetivos de Europa 2020, aunque es importante insistir en que la política de cohesión es solamente uno de los medios para conseguir estos objetivos y que todos los ámbitos políticos deben contribuir, en la medida adecuada, al éxito de la nueva estrategia de crecimiento de la Unión Europea. Me gustaría subrayar el hecho de que la tasa de error se ha reducido notablemente en los últimos años y que la mayoría de los errores se derivan de ámbitos ajenos a la política de cohesión (por ejemplo, contratación pública). La financiación de la política de cohesión no se debería recortar, porque todavía existen desequilibrios que solamente se pueden afrontar mediante la política de cohesión. Las regiones más pobres necesitan más apoyo, pero a cambio, deben ser más eficientes. Al mismo tiempo, es importante que las condiciones aplicadas en materia de política regional estén relacionadas con ámbitos en los que pueda influir la política de cohesión y los Estados miembros no deberían estar obligados a introducir reformas sociales y económicas esenciales en nombre de la condicionalidad. La simplificación del actual sistema de regulación, extremadamente complicado, una interpretación uniforme de las normas y obligaciones, la coherencia del entorno legislativo y una clara delineación de responsabilidades son esenciales para aumentar la eficiencia de la política de cohesión. La política de cohesión no es una política de ayudas, sino que implica la inversión en la armonización de las zonas menos desarrolladas, cuyas consecuencias positivas afectarán a las regiones más acaudaladas también, debido al aumento de la demanda.

 
  
MPphoto
 
 

  Filiz Hakaeva Hyusmenovа (ALDE), por escrito.(BG) La política de cohesión resulta fundamental para eliminar las disparidades entre las regiones de Europa, salir de la crisis y conseguir un crecimiento inteligente, sostenible e integrador. A pesar de lo que se ha conseguido, sigue habiendo regiones cuyo desarrollo está rezagado. Esto genera la necesidad de medidas mejores y más selectivas orientadas a reducir los desequilibrios sociales y económicos en Europa, y a combatir la pobreza y la exclusión social. Lo que se necesita para aumentar la efectividad de la política de cohesión es una mejor interacción entre los Fondos Estructurales, así como una mejor coordinación con los demás instrumentos financieros y la ayuda doméstica de la UE. Dotar de una flexibilidad suficiente a los programas operativos también desempeñaría un papel fundamental para garantizar que sean lo más pertinentes posible para las condiciones existentes. Debemos avanzar en la reducción de las cargas administrativas que afrontan los beneficiarios, incluso haciendo un mayor uso de los servicios electrónicos que ofrecen los gobiernos, y en el refuerzo del papel que desempeñan las autoridades locales y regionales, así como los socios socioeconómicos. A modo de conclusión, quiero insistir en que, para conseguir una verdadera cohesión social, económica y territorial, y garantizar que todos los ciudadanos europeos tengan un buen lugar en el que vivir y trabajar, el importe de los fondos de la política de cohesión para el próximo período de programación debe ser al menos igual que el del período vigente.

 
  
MPphoto
 
 

  Tunne Kelam (PPE), por escrito. – (ET) En el futuro, la política de cohesión de la Unión Europea debe ser más enérgica que hasta la fecha a la hora de tener en cuenta de estrategias macrorregionales, como la estrategia para el Mar Báltico y la estrategia para la región del Danubio. Las estrategias macrorregionales están en condiciones de aprovechar el potencial transnacional, de mejorar la cooperación entre diferentes niveles de gobierno, de hacer uso de un planteamiento común para afrontar problemas comunes y de incrementar la competitividad regional y la capacidad de innovación. En la preparación de la política de cohesión para el próximo período, es necesario especificar más claramente cómo aplicar las estrategias macrorregionales en el próximo período, cuál debería ser su papel y su lugar en la política de cohesión, y cómo se deberían financiar durante el mismo. Es importante que las estrategias macrorregionales se examinen en el contexto del objetivo de la cohesión territorial europea prescrita en el Tratado de Lisboa y en el plan de desarrollo territorial de la UE para 2020. La Comisión Europea debe proporcionar directrices más precisas a los Estados miembros, tales como una especificación de ciertos cursos de acción o ámbitos de relevancia macrorregional: por ejemplo, corredores de transporte, la libre circulación de servicios y cuestiones medioambientales. A través de una mejor coordinación de los mecanismos de apoyo existentes, resultará posible hacer un mejor uso de los Fondos Estructurales de la UE, sin necesidad de asignar más recursos a esas áreas interregionales de cooperación. También creo que es sumamente importante proporcionar recursos adicionales para coordinar las estrategias macrorregionales y aumentar la sinergia cooperativa. La coordinación exige mejora constante y, sin duda, la responsabilidad de los Estados miembros en este ámbito debería ser mayor.

 
  
MPphoto
 
 

  Lena Kolarska-Bobińska (PPE), por escrito.(PL) La política de cohesión es la mejor prueba de la solidaridad que existe en la Unión Europea. Polonia, y en particular las regiones pobres como la que yo represento —Lubelskie Voivodship— han utilizado estos fondos para un rápido desarrollo. Hoy en día resulta difícil imaginar cómo sería nuestra región sin la ayuda de la UE. Es una lástima que exista una falta de información acerca de los efectos específicos del gasto de este dinero, porque de hecho es la investigación que evalúa la forma en la que toda la región ha aprovechado diversos programas, y no la evaluación de los programas individuales, la que sugeriría el camino a seguir para la política de cohesión en los próximos años.

La política de cohesión es un pilar de la Estrategia Europa 2020, por lo que el dinero asignado a esta política en el próximo marco financiero común no debería ser inferior a los importes disponibles en el período de programación vigente. En la actualidad estamos buscando recursos para nuevos objetivos, que consisten en incrementar la competitividad de Europa. No obstante, no deberíamos conseguirlo a costa de las ciudades y las regiones. En informe de la Comisión sobre Retos Políticos y en el informe Pieper, el Parlamento Europeo ha lanzado un firme mensaje a los gobiernos de los Estados miembros y al Consejo: no manipulen la política de cohesión.

 
  
MPphoto
 
 

  Marian-Jean Marinescu (PPE), por escrito.(RO) En su informe sobre la futura estrategia para la política de cohesión después de 2013, el Parlamento Europeo propone una postura equilibrada favorable para la Unión Europea. La Unión continúa necesitando una sólida política de cohesión, que también deberá estar convenientemente financiada. Al mismo tiempo, es necesario mejorar los reglamentos. Otros requisitos incluyen proyectos de gran valor añadido europeo, justicia, responsabilidad y un compromiso de los Estados miembros, basándose en un contrato con la Comisión Europea, de utilizar el importe total de los fondos asignados.

Durante un período de declive económico, las inversiones son necesarias para preservar el empleo e impulsar el desarrollo. La política de cohesión está dirigida exclusivamente a las inversiones. Para el próximo período financiero, el presupuesto asignado a la política de cohesión debe ser al menos equivalente a los importes actuales.

 
  
MPphoto
 
 

  Monika Smolková (S&D), por escrito. (SK) La política de cohesión después de 2013 debería continuar siendo un factor importante para el desarrollo de Europa. Debe garantizar el desarrollo de la infraestructura y corregir los desequilibrios de desarrollo entre las regiones individuales. La crisis financiera se ha visto agravada por las diferencias regionales. Europa se enfrenta al desempleo a gran escala. En estos momentos, en los que hay más de 23 millones de parados, la política de cohesión es una de las políticas que también puede contribuir a la creación de nuevos puestos de trabajo. Tal vez no haya ni un solo diputado al Parlamento Europeo que dude de la necesidad de que la política de cohesión continúe después de 2013. La cuestión de un uso eficiente de los fondos, la transparencia y la mejora del proceso en general, así como la rentabilidad de la inversión se están convirtiendo en tópicos. Los éxitos de la política de cohesión son mensurables y son muy apreciados y aplaudidos por los habitantes de la UE. Por tanto, también es importante que la política de cohesión obtenga suficientes fondos durante la aprobación del marco financiero plurianual. Las inversiones en el desarrollo regional son inversiones en el futuro y en el desarrollo de la UE.

 
  
MPphoto
 
 

  Zbigniew Ziobro (ECR), por escrito.(PL) La búsqueda de los objetivos de la política de cohesión europea avanza, sin duda, en la dirección correcta en muchos ámbitos, aunque en esta fase ya se puedan extraer algunas conclusiones sobre su progreso hasta la fecha para la identificación de las futuras prioridades de la política de cohesión europea. La relativamente pobre acogida de los fondos para infraestructura y el medio ambiente ha dado lugar a la necesidad de una revisión de las herramientas que promueven la puesta en marcha de proyectos en este ámbito.

Esto es particularmente importante para los países del este de Europa, en los que el gasto de los fondos asignados para este fin es bajo en comparación con otras áreas estratégicas. Por otra parte, se pide más ayuda para la cooperación transnacional y transfronteriza, que es necesaria desde el punto de vista del desarrollo y la convergencia europea, y para la realización de proyectos regionales conjuntos en materia de infraestructura y medio ambiente.

Otro elemento importante es el refuerzo del desarrollo basado en las pequeñas y medianas empresas. Lo importante aquí no es solamente estimular la creación de nuevas empresas, sino crear unas condiciones adecuadas para que sobrevivan en el mercado. Esto da lugar a la necesidad de conseguir una mayor integración de los principios de la Ley de pequeñas y medianas empresas (SBA) en la política de cohesión. La consideración de estos ámbitos en la elaboración de la estrategia a partir de 2013 y la política de cohesión pueden contribuir a un desarrollo económico duradero y armonioso de la Unión Europea.

 

8. Acuerdo interinstitucional relativo al registro de transparencia (firma)
Vídeo de las intervenciones
  

PRESIDE: Jerzy BUZEK
Presidente

 
  
MPphoto
 

  Presidente. − Señorías, colegas, ocupemos nuestros escaños para la firma oficial de un acuerdo muy importante entre el Parlamento Europeo y la Comisión Europea: el «registro de los grupos de presión». Votamos el informe Casini en la última sesión plenaria de Estrasburgo y ahora celebraremos la firma oficial. Votamos el 11 de mayo de 2011.

Para la firma oficial, quiero dar la bienvenida a la Ministra Győri y Maroš Šefčovič, al Vicepresidente de la Comisión Europea y a nuestros colegas Diana Wallis, Vicepresidenta del Parlamento Europeo, que estuvo en el equipo de negociación, la Vicepresidenta Isabelle Durant, el Vicepresidente Rainer Wieland y Carlo Casini, Presidente de la Comisión de Asuntos Constitucionales y también al ponente.

 
  
MPphoto
 

  Enikő Győri, Presidenta en ejercicio del Consejo. Señor Presidente, Señorías, quiero leer la declaración política del Consejo sobre el registro de transparencia.

«El Consejo considera la transparencia como un principio de fundamental importancia para la Unión Europea. Los tratados establecen que, al objeto de promover una buena gobernanza y garantizar la participación de la sociedad civil, las instituciones, organismos, oficinas y agencias de la Unión deberán realizar su trabajo de la forma más abierta posible y que las decisiones se han de tomar de la forma más abierta y cercana posible a los ciudadanos.

De acuerdo con estas disposiciones, el Consejo mantiene su compromiso de dar pleno efecto, en la medida de lo posible, al principio de la transparencia. También reconoce que los ciudadanos esperan que quienes actúen en su nombre en el plano de la UE respeten los estándares más elevados posibles.

Por tanto, el Consejo acoge con satisfacción y apoya la iniciativa adoptada por el Parlamento Europeo y la Comisión de establecer un “registro de transparencia conjunto”.

El Consejo considera que la transparencia debería guiar las relaciones con los representantes de intereses y que el registro sienta una base útil sobre la que construir e interactuar con ellos de forma abierta, integradora y coherente.

El Consejo ha recibido la invitación del Parlamento Europeo y de la Comisión para unirse al registro. El Consejo está dispuesto a plantearse la asunción de un papel en el registro y espera debatir las posibles modalidades con las otras dos instituciones.»

 
  
MPphoto
 

  Presidente. − Si todas las instituciones europeas tuviesen el mismo registro para intereses externos sería la mejor solución. Ahora quiero invitar a mis colegas y al Vicepresidente de la Comisión a que se unan a mi frente al podio para la firma del documento.

 

9. Asuntos varios
Vídeo de las intervenciones
MPphoto
 

  Stavros Lambrinidis. − Como algunos de ustedes sabrán, hace cuatro días fui nombrado el nuevo Ministro de Asuntos Exteriores de Grecia.

(Aplausos)

Gracias. La parte interesante de este trabajo fue que el domingo y el lunes en Luxemburgo, cuando me reuní oficialmente por primera vez con mis colegas, los demás ministros de exteriores de cada uno de sus países, nadie dijo «felicidades». Todos dijeron «buena suerte».

(Risas y aplausos)

Solamente quería despedirme brevemente. Echaré muchísimo de menos este Parlamento. Echaré muchísimo de menos a todos los amigos que he hecho aquí. No creo que haya un lugar mejor en Europa para la pasión y la compasión que este Parlamento puede ejercer. Estoy sumamente agradecido y, dado que no quiero que mi último adiós sea un adiós en inglés y porque no quiero que olviden el griego que han aprendido durante el pasado año y medio, le diré lo que les sugiero que hagamos. Permítanme escuchar de nuevo cómo decimos «a favor».

(Diputados: «¡Υπέρ!»)

¿Cómo decimos «en contra»?

(Diputados: «¡Κατά!»)

¿Cómo decimos «abstención»?

(Diputados: «Αποχή»)

Muy bien. Quiero que los socialistas y el Grupo GUE digan «Υπέρ»; PPE y ECR, digan «Κατά»; Verdes y ALDE, digan «Αποχή». ¡Es sencillo! Allá vamos.

(Grupos S&D y GUE/NGL: «¡Υπέρ!»; Grupos PPE y ECR: «¡Κατά!»; Grupos Verts/ALE y ALDE: «¡Αποχή!»)

(Fuertes aplausos)

Fantástico. Muchas gracias.

 
  
MPphoto
 

  Martin Schulz, en nombre del Grupo S&D. – (DE) Señor Presidente, he pedido la palabra porque no me cabe duda de que mis colegas me entenderán cuando diga, en nombre de mi Grupo, y seguro que otros muchos diputados estarán de acuerdo, que va a asumir un papel difícil —usted lo sabe mejor que nosotros— y que cuenta con toda nuestra solidaridad en su nuevo cargo, porque, sean cuales sean nuestras opiniones políticas, todos compartimos el mismo deseo. El deseo de que el magnífico país para el que va a trabajar como Ministro de Asuntos Exteriores supere la grave crisis que atraviesa lo antes posible con nuestra ayuda. Necesitamos a Grecia. Estamos al lado de su país y a su lado. Señor Vicepresidente, Ministro de Exteriores, Stavros, lo que quiero decir a título personal es: no solamente ha sido un buen amigo y un gran colega, sino que también ha enriquecido nuestras vidas de todas las maneras posibles. Gracias por nuestros muchos años de trabajo juntos y buena suerte, Stavros.

(Aplausos)

 
  
  

PRESIDE: Diana WALLIS
Vicepresidenta

 

10. Composición del Parlamento
Vídeo de las intervenciones
MPphoto
 

  Presidenta. − Como sabemos, el señor Stavros Lambrinidis me ha comunicado su nombramiento como Ministro de Asuntos Exteriores del Gobierno griego con efecto a partir del 17 de junio de 2011.

Por tanto, el Parlamento toma nota de este comunicado y, de conformidad con el apartado 1 del artículo 7 de la Ley relativa a la elección de los diputados al Parlamento Europeo mediante sufragio universal directo, y con los apartados 1 y 4 del artículo 4 del Reglamento, establece el escaño vacante con efecto a partir del 17 de junio de 2011.

Continuaremos con nuestro trabajo, deseándole lo mejor a nuestro antiguo colega.

Las autoridades griegas competentes me han informado de la elección del señor Droutsas para sustituir al señor Lambrinidis. De conformidad con el apartado 1 del artículo 4 del Reglamento, el Parlamento toma nota de esta sustitución con efecto a partir del 22 de junio de 2011.

Quiero darle la bienvenida al nuevo diputado…

(Aplausos)

… y señalar que, de acuerdo con el apartado 2 del artículo 3 del Reglamento, hasta el momento en que sus credenciales hayan sido verificados o se haya dictado una sentencia con respecto a cualquier conflicto, y siempre que haya firmado previamente la declaración de que no ocupa ningún cargo incompatible con el de diputado al Parlamento Europeo, el señor Dimitrios Droutsas ocupará su escaño en el Parlamento y en sus organismos y disfrutará de todos los derechos correspondientes.

No me cabe duda de que también le deseamos buena suerte a nuestro nuevo colega.

***

 
  
MPphoto
 

  Gerard Batten (EFD). - Señora Presidenta, sobre una cuestión de orden, veo arriba al otro lado de la sala que hay carteles políticos desplegados en la Cámara.

Creo que esto va en contra de las normas. Personalmente no me molesta, pero lo que he pedido en múltiples ocasiones en esta Cámara es que exista una aplicación de las normas uniforme para todos.

Si sus Señorías de allí quieren desplegar sus carteles políticos, entonces quiero tener derecho a desplegar de forma permanente mi cartel de «Vota UKIP» en mi mesa y que todos los demás desplieguen sus carteles.

¿Podemos recibir una respuesta en uno u otro sentido, por favor?

(Aplausos)

 
  
MPphoto
 

  Presidenta. − Muchas gracias, señor Batten, por haber llamado mi atención sobre los carteles. Quiero pedir a quienes los han desplegado que los descuelguen ahora.

 
  
MPphoto
 

  Elizabeth Lynne (ALDE). - Señora Presidenta, estemos de acuerdo o no con los manifestantes, es un absoluto error permitir la entrada al Parlamento a los manifestantes para que detengan a los diputados al Parlamento Europeo que acuden a votar.

No importa si estamos de acuerdo o no con la causa; hay que hacer algo para garantizar que los diputados puedan entrar y votar sin obstáculos.

(Aplausos)

 
  
MPphoto
 

  Presidenta. − Los servicios han sido informados del problema y esto no debería repetirse.

 
  
MPphoto
 

  Barry Madlener (NI).(NL) Muchas gracias, señora Presidenta. Quiero intervenir con respecto a una cuestión de orden. En concreto, quiero hacer el feliz anuncio de que el líder de mi partido, Geert Wilders, ha sido absuelto esta mañana de todos los cargos que se le imponían en relación con el insulto al islam. Se ha garantizado la libertad de expresión en los Países Bajos.

 
  
MPphoto
 

  Presidenta. − Eso no tiene nada que ver con nuestro trabajo aquí.

 

11. Sistema voluntario de etiquetado en alfabeto braille en los envases de los productos industriales (declaración por escrito)
Vídeo de las intervenciones
MPphoto
 

  Presidenta. − La declaración por escrito nº 14 de 2011 presentada por Konstantinos Poupakis, Richard Howitt, Ádám Kósa, Eva Lichtenberger y Cecilia Wikström con respecto a un sistema voluntario de etiquetado en alfabeto braille en los envases de los productos industriales ha sido firmada por más de la mayoría de los diputados que componen el Parlamento y, de acuerdo con el artículo 123 del Reglamento, será remitida a sus destinatarios y publicada en los textos adoptados por la sesión actual, y los nombres de los signatarios figurarán en el Acta.

 
  
MPphoto
 

  Konstantinos Poupakis (PPE). (EL) Señora Presidenta, quiero, tanto personalmente como en nombre de mis colegas, la señora Kósa, la señora Wikström, el señor Howitt y la señora Lichtenberger, darle las gracias a todos los que han apoyado la declaración por escrito que hemos presentado, al entender que los ciegos y con problemas de audición tienen derecho a vivir independientemente y a participar plenamente en la sociedad. Esperamos que esta iniciativa siente la base para nuevas acciones inmediatas en esta dirección. Gracias a todos.

 

12. Turno de votaciones
Vídeo de las intervenciones
MPphoto
 

  Presidenta. − El siguiente punto del orden del día es el turno de votaciones.

 

12.1. Nombramiento del Presidente del Banco Central Europeo - Candidato: Mario Draghi (A7-0229/2011 - Sharon Bowles)

12.2. Movilización del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización: General Motors Bélgica (A7-0191/2011 - Barbara Matera)

12.3. Modificación del artículo 51: reuniones conjuntas de comisiones (A7-0197/2011 - Carlo Casini)

12.4. Suplicatorio de suspensión de la inmunidad parlamentaria de Adrian Severin (A7-0242/2011 - Francesco Enrico Speroni)
 

- Antes de la votación:

 
  
MPphoto
 

  Francesco Enrico Speroni , ponente. − (IT) Señora Presidenta, el caso es relativamente complejo y solamente quería subrayar que, a pesar de que existe una solicitud de autorización para emprender acciones contra alguien que supuestamente ha aceptado un soborno, no existe ningún procedimiento contra los supuestos responsables del soborno.

 

12.5. Posibilidades de pesca y contrapartida financiera previstas en el Acuerdo de colaboración en el sector pesquero entre la Comunidad Europea y la República de Seychelles (A7-0192/2011 - Alain Cadec)

12.6. Posibilidades de pesca y contrapartida financiera previstas en el Acuerdo de Colaboración en el sector pesquero entre la Unión Europea y la República Democrática de Santo Tomé y Príncipe (A7-0194/2011 - Luis Manuel Capoulas Santos)

12.7. Protocolo UE-Andorra relativo a las medidas aduaneras de seguridad (A7-0198/2011 - Vital Moreira)

12.8. Acuerdo CE-Canadá sobre seguridad en la aviación civil (A7-0298/2010 - Silvia-Adriana Ţicău)

12.9. Aplicación de los programas de política de cohesión para 2007-2013 (A7-0111/2011 - Miroslav Mikolášik)

12.10. Agenda urbana europea y su futuro en la política de cohesión (A7-0218/2011 - Oldřich Vlasák)

12.11. Objetivo 3: futura agenda de cooperación transfronteriza, transnacional e interregional (A7-0110/2011 - Marie-Thérèse Sanchez-Schmid)

12.12. Una mayor efectividad entre el FEDER y otros Fondos Estructurales (A7-0141/2011 - Georgios Stavrakakis)

12.13. Prevención y corrección de los desequilibrios macroeconómicos (A7-0183/2011 - Elisa Ferreira)
 

– Antes de la votación de la Resolución legislativa:

 
  
MPphoto
 

  Sharon Bowles, en nombre de la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios. – Señora Presidenta, en nombre de la comisión, quiero solicitar el aplazamiento de la votación final, en virtud del apartado 2 del artículo 57 del Reglamento.

Como saben, esta era la opinión de la comisión expresada el martes y pensamos que ahora podemos pasar a celebrar nuevos debates con el Consejo, con vistas a conseguir un resultado satisfactorio.

Por tanto, solicito el aplazamiento para que podamos concluir esto, o dejar la puerta abierta a su conclusión, con un acuerdo en primera lectura en julio.

 
  
MPphoto
 

  Martin Schulz, en nombre del Grupo S&D. – (DE) Señora Presidenta, en el Grupo de la Alianza Progresista de Socialistas y Demócratas en el Parlamento Europeo ya votamos en contra de esta enmienda en comisión. Pensábamos que este informe estaba preparado para someterse a votación ahora y la aprobación por una amplia mayoría del mismo nos habría parecido correcta. Estamos familiarizados con los argumentos presentados para explicar por qué deberíamos retomar las negociaciones con el Consejo, que es la razón por la que quiero expresar mi postura acerca de las propuestas de aplazamiento que seguirán a las demás partes de este paquete. Podemos entenderlo como una indicación de que los Gobiernos alemán y francés necesitan cambiar una vez más con respecto a dos puntos importantes. No obstante, sabemos por el Consejo que esto no va a ocurrir. Por esta razón hay una pregunta de importancia decisiva para nosotros: ¿qué tienen previsto hacer los grupos que apoyan esta propuesta, si el Consejo no introduce ningún cambio que refleje nuestras decisiones? ¿Van a votar a favor o en contra de los paquetes? Esta es una cuestión importante para nosotros.

 
  
MPphoto
 

  Corien Wortmann-Kool (PPE). - Señora Presidenta, quiero subrayar lo que la señora Bowles ha dicho: esperamos alcanzar un acuerdo final sobre el informe antes de nuestra sesión plenaria de julio.

Desde el principio, hemos adoptado la postura como Parlamento —incluyendo el Grupo socialista— de tratarlo como un paquete. Por tanto, ahora debemos tratarlo como un paquete y apoyar la propuesta de la señora Bowles de aplazar la votación para julio.

 
  
 

(El Parlamento acepta la petición)

 

12.14. Procedimiento de déficit excesivo (A7-0179/2011 - Diogo Feio)

12.15. Requisitos aplicables a los marcos presupuestarios de los Estados miembros (A7-0184/2011 - Vicky Ford)

12.16. Supervisión presupuestaria en la zona del euro (A7-0180/2011 - Sylvie Goulard)

12.17. Supervisión de las situaciones presupuestarias y supervisión y coordinación de las políticas económicas (A7-0178/2011 - Corien Wortmann-Kool)

12.18. Medidas de ejecución destinadas a corregir los desequilibrios macroeconómicos excesivos en la zona del euro (A7-0182/2011 - Carl Haglund)

12.19. Derechos de los consumidores (votación final) (A7-0038/2011 - Andreas Schwab)
 

- Antes de la votación:

 
  
MPphoto
 

  Andreas Schwab, ponente. (DE) Señora Presidenta, seré breve en mis observaciones. La votación realmente se celebró en marzo y lo que estamos presenciando ahora es la votación final. Dado que hemos tardado tres años en alcanzar este compromiso, quiero señalar que el Consejo y la comisión han cooperado de forma particularmente efectiva en esta cuestión. En particular, las Presidencias húngara y belga realizaron un excelente trabajo. Mis colegas diputados de los demás Grupos, la señora Gebhardt, el señor Rochefort, la señora Turunen, el señor Triantaphyllides y el señor Wieland y sobre todo usted, señora Presidenta, como ponente, han hecho una contribución muy importante. Quiero darles las gracias por eso. Creo que esta Directiva representará un paso importante para el desarrollo del mercado interior, que favorecerá tanto a los consumidores como a las empresas.

 
  
MPphoto
 

  Martin Schulz, en nombre del Grupo S&D. – (DE) Señora Presidenta, como sabemos, esta es una institución democrática y de vez en cuando tenemos que aplicar las normas de la democracia. Esa es la razón por la que he decidido intervenir de nuevo ahora que este paquete se va a concluir, porque tengo una pregunta importante que formular sobre este paquete en nombre de mi Grupo. Cuenta con una clara mayoría para la línea de la que está hablando aquí. No cabe duda de ello y hemos aceptado esta situación, aunque no estamos de acuerdo con usted. Sin embargo, dado que el proceso todavía no ha concluido, tengo una pregunta. De la respuesta a esta pregunta dependerá mucho el planteamiento de nuestro Grupo con respecto a futuros procedimientos.

Ahora hemos planteado dos puntos importantes en forma de preguntas al Consejo en el informe Wortmann-Kool y en el informe Ferreira, en los que se establece la postura del Parlamento y se pide al Consejo que modifique ahora su postura. Esto está muy bien y es positivo. Ahora me gustaría preguntarle lo siguiente: ¿qué tiene previsto hacer si el Consejo no cambia su postura? ¿Va a rechazar el paquete? ¿Tendremos una segunda lectura? En ese caso, estaremos dispuestos a luchar por esto con usted hasta el final. ¿O aprobará el paquete igualmente? En vista de este aplazamiento, creo que esta es una pregunta extremadamente importante para el Parlamento.

 
  
MPphoto
 

  Presidenta. − Señor Schulz, le he dado la palabra, pero no quiero abrir lo que es claramente un debate político sobre el tema que acabamos de votar.

(Aplausos)

Esto nos llevaría cierto tiempo. Tenemos un gran número de votaciones por delante. El debate político continuará.

(Protestas)

Daré la palabra brevemente al señor Daul y el señor Verhofstadt y entonces habrá acabado.

 
  
MPphoto
 

  Joseph Daul, en nombre del Grupo PPE. (FR) Señora Presidenta, sabe que yo siempre soy muy breve.

Martin, somos buenos demócratas: usted respeta la democracia y nosotros también. Es cierto que resulta más sencillo ganar que perder. Continuaremos las negociaciones y a comienzos de julio celebraremos la votación final del informe, después de la negociación.

 
  
MPphoto
 

  Guy Verhofstadt, en nombre del Grupo ALDE. – Señora Presidenta, tan solo deseo decirle a Martin, en nombre de mi Grupo, que vamos a proseguir la lucha por este importante paquete de medidas y por la votación en el Parlamento, incluyendo la totalidad de los elementos del paquete.

Y vamos a continuar estas negociaciones y esta lucha, así que puede contar con nosotros. Pero, tras la votación, cuento asimismo con el apoyo constructivo de los socialistas en esta batalla.

 
  
MPphoto
 

  Rebecca Harms, en nombre del Grupo Verts/ALE. – (DE) Señora Presidenta, Señorías, esta mañana he tenido ocasión de leer un conmovedor llamamiento por el futuro de la Unión Europea de tres de nuestros colegas en un diario alemán. Una manifestación de unidad de esta naturaleza es, en general, muy conmovedora. No obstante, resulta evidente que esa unidad es endeble en sus detalles cuando se trata de la regulación de los mercados financieros y del equilibrio de la justicia social. Me parece que no deberíamos intentar ocultar las divergencias políticas en este punto, sino más bien discutir y debatir de una forma transparente sobre la orientación de la política al servicio de los ciudadanos europeos, incluso en tiempos de crisis.

 
  
MPphoto
 

  Presidenta. − La Comisión nos ha remitido la siguiente declaración sobre las enmiendas aprobadas por el Parlamento.

«La Comisión recuerda su compromiso de garantizar que los Estados miembros elaboren tablas de correspondencia que vinculen las medidas de transposición que adopten con la Directiva UE y que las comuniquen a la Comisión en el marco de la transposición de la legislación de la UE, en interés de los ciudadanos, de legislar mejor y de aumentar la transparencia jurídica, así como de ayudar al examen de la conformidad de las normas nacionales con las disposiciones de la UE.

La Comisión lamenta la falta de apoyo a la disposición incluida en la propuesta de Directiva del Parlamento Europeo y del Consejo sobre derechos de los consumidores, por la que se modifica la Directiva 93/13/CEE y la Directiva 1999/44/CE del Parlamento Europeo y del Consejo y se deroga la Directiva del Consejo 85/577/CEE y la Directiva 97/7/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, cuya finalidad era conferir carácter obligatorio a la elaboración de tablas de correspondencia.

La Comisión, con ánimo de compromiso y para garantizar la adopción inmediata de esta propuesta, puede aceptar que se sustituya la disposición obligatoria relativa a las tablas de correspondencia incluida en el texto por un considerando correspondiente que aliente a los Estados miembros a seguir esta práctica.

No obstante, la posición de la Comisión en este asunto no sentará precedente alguno. La Comisión seguirá esforzándose por encontrar, junto con el Parlamento Europeo y el Consejo, una solución adecuada a esta cuestión institucional de carácter transversal.»

 

12.20. Tractores comercializados con arreglo al sistema flexible (A7-0091/2011 - Salvatore Tatarella)

12.21. Combustible nuclear gastado y residuos radiactivos (A7-0214/2011 - Romana Jordan Cizelj)
 

– Antes de la votación de la enmienda 136:

 
  
MPphoto
 

  Hannes Swoboda, en nombre del Grupo S&D. – (DE) Señora Presidenta, por desgracia hemos presentado demasiado tarde la petición de votaciones nominales para este apartado. Pese a ello, desearía pedirle a usted y a la Cámara flexibilidad para permitir una votación nominal en la votación por separado.

 
  
 

(Se acepta la solicitud)

 
  
 

– Después de la votación de la enmienda 136:

 
  
MPphoto
 

  Romana Jordan Cizelj, ponente. (SL) Señora Presidenta, podría deberse a que no prestaba suficiente atención, pero de acuerdo con mi acta de votación no hemos votado sobre la segunda parte de la enmienda 62.

 
  
MPphoto
 

  Presidenta. − Si hubiese estado atenta, habría escuchado que no prosperó.

 

12.22. Diálogo tripartito sobre el proyecto de presupuesto 2012 (A7-0230/2011 - Francesca Balzani)
 

– Antes de la votación de la enmienda 27:

 
  
MPphoto
 

  Carl Haglund (ALDE). - Señora Presidenta, en nombre de mi Grupo me gustaría proponer una enmienda oral a la última frase de la enmienda 27.

Las palabras «no debe» deberían sustituirse por «no debería».

 
  
 

(Se acepta la enmienda oral)

 

12.23. La PAC en el horizonte de 2020: responder a los retos futuros en el ámbito territorial, de los recursos naturales y alimentario (A7-0202/2011 - Albert Deß)
 

– Después de la votación:

 
  
MPphoto
 

  Manfred Weber (PPE).(DE) Señora Presidenta, Señorías, no cabe duda de que el Parlamento Europeo es un órgano muy aplicado, pese a lo cual necesitamos prestar mayor atención a la necesidad de equilibrio en los tiempos de votación, para no encontrarnos ante situaciones en las que no hay nada que votar un día y un ingente número de votaciones al día siguiente. Ese es el motivo por el cual quiero proponer que interrumpamos la votación ahora y posterguemos las cuestiones pendientes a la próxima sesión plenaria.

(Aplausos)

No hay asuntos en el orden del día que sean tan urgentes como para que la votación sea hoy del todo imprescindible. Ya nos hemos pronunciado en votación sobre los puntos legislativos. Y considero que ese era el aspecto más importante para nosotros.

(Aplausos)

 
  
MPphoto
 

  Alexander Graf Lambsdorff (ALDE).(DE) Señora Presidenta, la propuesta del señor Weber tiene pleno sentido. Hemos completado un programa verdaderamente inmenso con algunos informes destacados e importantes. Ya no nos queda ningún informe legislativo sobre el que votar. Ya pasa de la una y media. Sería mejor posponer los informes no legislativos a la sesión de julio, lo que no supondría una pérdida reseñable.

 
  
MPphoto
 

  Bas Eickhout (Verts/ALE). - Señora Presidenta, permítame ser muy conciso: tenemos dos informes aún pendientes y el debate sobre el clima es uno determinante porque estamos enviando un mensaje al Consejo, que comienza esta noche.

Por consiguiente, sugiero que procedamos ahora a votar este informe y el otro. Quedan dos. Hagámoslo, y además con rapidez.

 
  
 

(Se acepta la solicitud)

 

13. Interpretación del Reglamento: véase el Acta
Vídeo de las intervenciones

14. Explicaciones de voto
Vídeo de las intervenciones
MPphoto
 
 

  Presidenta. − El siguiente punto del orden del día son las explicaciones de voto.

 
  
  

Informe: Miroslav Mikolášik (A7-0111/2011)

 
  
MPphoto
 

  Marco Scurria (PPE).(IT) Señora Presidenta, Señorías, quería votar a favor de este informe, ya que establece algunos elementos fundamentales para la política de cohesión y la financiación.

Suponen, en primer lugar, una simplificación de los procedimientos de los fondos nacionales, y, en segundo lugar, la previsión de que el deporte y la cultura son asimismo un elemento de cohesión importante y decisivo.

Tal vez el único elemento negativo de este informe sea que contempla solo los tres idiomas de trabajo, el inglés, francés y alemán, como lenguas que deben acompañar a la solicitud, junto con la lengua original. Por esta razón, en todo caso, y por motivos de carácter más general, he votado a favor, y felicito al ponente.

 
  
MPphoto
 

  Alfredo Antoniozzi (PPE).(IT) Señora Presidenta, Señorías, a pesar de la importancia de este informe, solo 19 Estados miembros han informado sobre los indicadores básicos. Esta situación no nos permite tener una idea clara del impacto de la política de cohesión a nivel local.

Estoy de acuerdo con las medidas y buenas prácticas propuestas por el señor Mikolášik, y creo que la propuesta de una aplicación más amplia de los indicadores básicos es especialmente útil, como lo es la preparación de informes sobre los resultados y las sinergias entre las políticas nacionales y las de la Unión Europea.

La organización de debates públicos y consultas con las partes interesadas, junto con la presentación de informes a los parlamentos nacionales para solicitar su dictamen son, en este sentido, también medidas positivas. Tenemos que hacer esfuerzos para evitar una reducción de la financiación disponible para la política de cohesión en el próximo período de programación. Por esta razón, he apoyado este informe.

 
  
MPphoto
 

  Sergej Kozlík (ALDE). (SK) Señora Presidenta, las asignaciones de fondos de la UE a los nuevos Estados miembros, Eslovaquia incluida, están negativamente influenciadas por un exceso de complejidad, un exceso de burocracia, normas poco claras y también intereses ocultos y desleales. Muchos de los que quieren dinero de los fondos europeos se quejan de la prolongada tortura burocrática con un final dudoso. La burocracia y muchos de los obstáculos no proceden de Bruselas, sino directamente de los Estados miembros. A menos que las normas europeas se simplifiquen, bajo la presión del Parlamento Europeo y otros, las reglas que se aplican en los Estados miembros van a complicar la situación a menudo y de forma considerable. Si bien las normas europeas originales son relativamente simples, su aplicación a nivel nacional las hace más complejas. El adagio establece que cuanto más desciendes en la escalera, más enrevesado resulta el sistema. También supone un problema considerable que los funcionarios no ayuden con la asignación de los fondos de la UE, sino que se centran solo en los controles, que superan con creces cualquier cosa exigida por ley. El problema radica principalmente, por lo tanto, en los Estados miembros de la UE.

 
  
MPphoto
 

  Peter Jahr (PPE).(DE) Señora Presidenta, hay una razón por la cual tenemos la política de cohesión, y esa política tiene un principio claro y también debe tener un final. Creo que la razón por la que existe la política de cohesión es para equilibrar los niveles de vida y el desarrollo económico en toda la Unión Europea. Por ello es correcto subvencionar y apoyar a las regiones que se encuentran por debajo del nivel económico general. No obstante, es igualmente importante asegurarse de que esos recursos financieros se apliquen correctamente, es decir, que obtengan el efecto deseado. Este informe es muy importante para mí, ya que también contiene un análisis, proporcionando así el fundamento para las conclusiones de los dos siguientes períodos de apoyo. Querría mencionar un ejemplo: en mi región en concreto, en el este de Alemania, la política de cohesión ha tenido un efecto significativo desde 1990. Hemos sido testigos de su desarrollo, y yo lo veo como un éxito definitivo cuando llegamos a un punto donde podemos decir que estas regiones necesitan ahora un programa de retirada progresiva, porque ello significa que los niveles de vida han aumentado allí.

 
  
MPphoto
 

  Andrzej Grzyb (PPE).(PL) Señora Presidenta, la política de cohesión en su forma actual está bien evaluada, y también sus resultados. En los Estados miembros tenemos beneficios tangibles de la continuidad de esta política, que, junto con la política agrícola europea, está reduciendo las disparidades en el desarrollo, tanto en la Unión en su conjunto como entre las regiones y dentro de las regiones. Comparto la opinión de que deberían mantenerse los objetivos de la política de cohesión y de los fondos facilitados en su forma actual, pero esto, por supuesto, será alterado para dar cabida a las regiones intermedias.

Debemos tener en consideración que esta política está bien evaluada por los Estados miembros y los gobiernos locales, y también me gustaría señalar aquí la posición favorable de la Comisión de Desarrollo Regional. Hay expectativas con respecto a una reducción de la burocracia en la política de cohesión. Estas expectativas son a menudo también el resultado, como ya se ha indicado aquí, de las restricciones adicionales introducidas por los Estados miembros. Con todo, la actual crisis económica puede superarse mediante una serie de medidas, incluyendo la continuación de esta política, ya que se trata de una que aporta un crecimiento sostenible. Es algo esencial para toda la Unión.

 
  
MPphoto
 
 

  Daniel Hannan (ECR). - Señora Presidenta, «podemos eludir de la realidad», escribió Ayn Rand, «pero no podemos eludir las consecuencias de evadir la realidad».

Hemos llegado al límite en nuestro esfuerzo de estimular los mercados con dinero público. Hoy cualquiera puede ver cómo Grecia se aproxima a la suspensión de pagos, a excepción de los ministros de Finanzas de la zona del euro, quienes, 13 meses después de comprometer inútilmente 110 000 millones de euros, ahora parecen dispuestos a destinar una suma adicional casi tan ingente. En realidad, no es inútilmente. Y no es tan solo inútil. Es abiertamente perjudicial, porque lo que estamos asegurando es que, cuando se produzca la suspensión de pagos, esta va a ser mucho mayor y el impacto tendremos que encajarlo todos nosotros como contribuyentes, en vez de un pequeño número de banqueros y titulares de bonos.

Por lo tanto, son los intereses de los trabajadores griegos y los de los contribuyentes europeos por igual los que resultan sacrificados a las ambiciones de un pequeño número de principitos dorados de la «eurocracia».

 
  
  

Informe: Georgios Stavrakakis (A7-0141/2011)

 
  
MPphoto
 

  Mario Pirillo (S&D).(IT) Señora Presidenta, Señorías, la idea de crear programas horizontales multifondos con objetivos claramente definidos y mecanismos racionalizados de acceso es algo que respaldo plenamente. Estoy de acuerdo con el informe del profesor Barca, según el cual un enfoque basado en el desarrollo local es la manera de mejorar la eficacia y de actuar de un modo más integrado. Tenemos que centrar la atención en la dimensión urbana y en asegurar la coordinación entre los fondos y los demás instrumentos financieros del Banco Europeo de Inversiones (BEI) y del Fondo Europeo de Inversiones (FEI). En una situación en la que el presupuesto es ajustado, estos instrumentos, junto con los fondos rotatorios, permitirían un seguimiento de los resultados. Eso multiplicaría los recursos disponibles y aumentaría el número de beneficiarios, que, a su vez, ofrecerían más resultados.

 
  
MPphoto
 

  Peter Jahr (PPE).(DE) Señora Presidenta, tenemos que lograr una mayor eficiencia entre el Fondo Europeo de Desarrollo Regional (FEDER) y los demás fondos estructurales. Creo que es muy importante que dispongamos de diferentes fondos. Desde luego, estos fondos deberían tener diferentes objetivos y enfoques específicos. Creo que es fundamental que hayamos incluido aquí las regiones y que la Unión Europea establezca orientaciones que puedan llevarse a efecto en las regiones y aplicarse como corresponde. Sin embargo, es igual de importante que este planteamiento específico también preste atención al modo de aplicar los asuntos en las regiones, de manera que esos fondos no vayan en detrimento de otros, para que no dupliquemos las subvenciones, para no fomentar programas sin sentido: en otras palabras, debemos coordinar los objetivos perseguidos con estos fondos. Considero que ello supondría un aumento de la eficacia. Confío en que continuemos trabajando en esta área y en que se nos presenten más informes y resultados

 
  
MPphoto
 
 

  Radvilė Morkūnaitė-Mikulėnienė (PPE). - (LT) Señora Presidenta, me complace que hoy hablemos de hacer la política de cohesión más simple y eficiente. He dicho en repetidas ocasiones que el desarrollo de los Estados miembros, con el apoyo del dinero de la Unión Europea, y la mejora de la calidad de vida serían más eficaces si empleásemos el sistema de planificación más eficiente y garantizásemos que los objetivos horizontales se logran con el dinero de los distintos fondos.

Sin embargo, la revisión de las normas que regulan los propios fondos es igualmente importante. A menudo se da el caso de que un problema es imposible de abordar debido a la carencia de dinero. Otro programa, financiado con un fondo diferente, no puede usarse, incluso cuando persigue objetivos similares. Por desgracia, en un caso así, la transferencia de dinero entre fondos es imposible, debido a diferentes reglas. Aunque acojo con agrado la apelación de la Resolución para la introducción de un mecanismo de coordinación que tenga un impacto aún mayor, les propongo asimismo, por lo tanto, que se modifique el régimen de transferencia de dinero de los fondos para flexibilizarlos al máximo.

 
  
  

Informe: Corien Wortmann-Kool (A7-0178/2011)

 
  
MPphoto
 
 

  Gianluca Susta (S&D). – (IT) Señora Presidenta, Señorías, he votado a favor de los informes, con la excepción del informe de la señora Wortmann-Kool, en el que me he abstenido pese a apoyar las enmiendas de mi Grupo. Por lo tanto, no he votado siguiendo las indicaciones generales de mi Grupo, porque creo que estamos afrontando problemas tan graves que debemos, en este punto, demostrar la cohesión de las instituciones europeas y nuestra capacidad para hacer frente a las dificultades a las que nos enfrentamos. A pesar de una cierta timidez y arrogancia por parte del Consejo con respecto a esta crisis, me parece que tenemos que mostrar esta cohesión.

Yo tampoco estaba de acuerdo con el aplazamiento, porque nos encontramos en una posición en la que debemos dar a nuestros ciudadanos respuestas urgentes a la crisis económica, que no es solo el resultado de la especulación financiera, sino también de nuestra incapacidad para hacer frente a los problemas de recuperación y crecimiento. Tenemos el deber de sanar las finanzas públicas de Europa y el de plantear respuestas, que tienen que comenzar con la participación de las empresas y el mundo del trabajo, con reglas diferentes y más abiertas para completar el mercado único y estar en una mejor posición para competir en el mercado mundial. Es por ello que he votado a favor de los informes, con la excepción del informe de la señora Wortmann-Kool.

 
  
  

Informe: Elisa Ferreira (A7-0183/2011)

 
  
MPphoto
 

  Sergej Kozlík (ALDE). (SK) Señora Presidenta, la primera década de la unión económica y monetaria ha demostrado la necesidad de mejorar el marco de gobernanza económica. El nuevo marco debería basarse en una mayor responsabilidad de los Estados miembros respecto a las reglas y políticas acordadas de forma conjunta, así como en un marco de supervisión más fiable a nivel de la UE sobre las políticas económicas nacionales.

La experiencia de los últimos dos años, en particular, ha confirmado que el logro de una fuerte competitividad, un crecimiento económico sostenible y la disponibilidad de trabajo exige un nivel sostenible de déficit y deuda públicos, reformas para eliminar los desequilibrios macroeconómicos y una decisiva estrategia de la UE para el crecimiento y el empleo. Tengo que reconocer una particular incomodidad personal en relación con la introducción de elementos administrativos en los mecanismos económicos. Por otro lado, la experiencia hasta la fecha muestra que los mecanismos de mercado son incapaces de reaccionar con celeridad y flexibilidad a los acontecimientos negativos, cuyo resultado es que una crisis financiera se ha convertido en una crisis de la deuda.

 
  
MPphoto
 
 

  Daniel Hannan (ECR). - Señora Presidenta, quiero saludar a mis amigos en los Grupos comunista y verde. Tienen razón en algo. Si adoptamos una décima parte de su política estaríamos en serias dificultades, pero atinan en una cosa, a saber, que estos rescates están castigando a la mayoría de la gente con el fin de beneficiar a unas cuantas personas muy pudientes. Si queremos rescatar a los bancos que están en peligro en Grecia, en particular a los bancos franceses y alemanes, sería mucho más barato darles el dinero directamente, en vez de canalizarlo teatralmente por Atenas.

Pero tengo que intentar ser más objetivo y cuestionar la premisa. ¿Por qué, una vez más, y dado el fracaso de la primera ronda de rescates bancarios, se espera que sean los contribuyentes quienes den un paso adelante y rescaten a ciertas personas muy adineradas de las consecuencias de sus propios errores?

Nosotros, en nuestra generación, examinamos retrospectivamente la Europa del «antiguo régimen» y nos cuestionamos cómo pudo haber existido aquel sistema. Nosotros decimos: ¿cómo pudo haber sido construido algo así, de tal manera que solo la nobleza gozase del privilegio de la exención fiscal? ¿Cómo pudimos tolerar un sistema donde solo la gente más humilde tuviese que pagar impuestos? Pero, ¿saben ustedes qué?, ahora estamos recreando exactamente aquel sistema al entregar dinero público a paladas para salvar algunos intereses creados. Así pues «hasta la victoria siempre».

 
  
  

Informe: Diogo Feio (A7-0179/2011)

 
  
MPphoto
 

  Francisco Sosa Wagner (NI). - (ES) Señora Presidenta, el conjunto del paquete, aunque tímidamente y con grandes lagunas, camina en la dirección que yo, como europeísta y federalista, defiendo. Además, contiene sabias enseñanzas para la ordenación política de España. Por eso he votado a favor de cuatro de los informes sobre la gobernanza económica.

Y he votado en contra del informe Feio porque propugna políticas procíclicas que, en el mejor de los casos, no ayudarían a salir de la crisis y, en el peor, fomentarían el estancamiento y el desempleo.

Tampoco he votado a favor –he votado en contra– del informe Wortmann-Kool porque no tiene en cuenta el Pacto de Estabilidad y Crecimiento, la estrategia de empleo ni los objetivos 2020 de la Unión Europea, que son una esperanza para millones de europeos, especialmente para los jóvenes.

 
  
MPphoto
 

  Peter Jahr (PPE).(DE) Señora Presidenta, creo que el planteamiento respecto a los déficits excesivos es un poco como un partido de fútbol: si se ha establecido un conjunto de reglas, entonces hay que respetarlas. No es suficiente con mirarnos a los ojos y decir: «nos comprometemos a obedecer todas las reglas». La vida ha cambiado. En otras palabras, si las reglas del juego se rompen, entonces hay que aplicar las penas y los castigos correspondientes. Por supuesto, esto no puede lograrse con una decisión democrática. Permítanme volver a la imagen del partido de fútbol. Imaginémonos que se ha cometido una falta. El árbitro toma entonces una decisión. Imagínense lo que ocurriría si este tuviese que llevar a cabo una votación entre los jugadores cada vez para saber si realmente se trataba de una falta. Algo así sería imposible. Por ese motivo necesitamos una toma de decisiones inequívoca. ¿Qué hacemos cuando alguien infringe las reglas? Por último, me gustaría hacer hincapié en que, desde luego, también necesitamos solidaridad. En lugar de limitarnos a penalizar a la persona que ha incumplido las reglas, también tenemos que ayudarla a volver por el buen camino.

 
  
MPphoto
 

  Presidenta. − Señor Hannan, usted tiene previsto hablar sobre el informe Feio, pero también es usted el próximo y el único en la lista para el informe Goulard, así que le concedo dos minutos para que los use como desee para ambos informes.

 
  
MPphoto
 
 

  Daniel Hannan (ECR). - Señora Presidenta, es usted excepcionalmente generosa, además de ser una buena Presidenta.

Me gustaría retomar algo del torpe vocabulario que hemos escuchado en las últimas semanas en la discusión de estos paquetes de rescate financiero. El discurso en nuestros medios de comunicación se centra en el rescate de Grecia y en la ayuda a Portugal e Irlanda, pero no es así como lo ven los pueblos en los países receptores.

La razón por la que los griegos están en las calles protestando es que entienden a la perfección cuál va a ser la consecuencia de la asunción de funciones a cargo de la UE y el FMI. El dinero no va a llegar a la gente común del país, sino que está destinado a las instituciones financieras que poseen la deuda del Gobierno griego. Sin embargo, el reembolso provendrá de los contribuyentes ordinarios: en otras palabras, a Irlanda, Portugal y Grecia se le está enviando la factura para respaldar al sistema bancario europeo.

¿Por qué? Porque no podemos llegar a admitir que la unión monetaria fue un error. Somos incapaces de ver la lógica: que la idea apelmazar sin orden a unos países con requisitos y necesidades totalmente divergentes en torno a una moneda única estaba abocada a ocasionar justamente las tensiones que algunos de nosotros ya habían anticipado hace 10 años, cuando se puso en marcha el proyecto.

Así que estamos agravando la crisis al potenciar aún más la integración y todas las cosas que escuchamos en el debate de ayer sobre este informe: «necesitamos una unión fiscal», «necesitamos una gobernanza económica». Ahora pueden ver el error que subyace en esa lógica, amigos míos. ¡La integración europea ha fracasado, consigamos, pues, más de ella! La unión monetaria no es suficiente, necesitamos más unión económica.

La realidad es que se trata aquí de salvar la cara: salvar la cara de los «eurócratas» que lanzaron el proyecto en primer lugar y que están dispuestos a sacrificar a los pueblos de los países periféricos y los contribuyentes de los países pobres con el fin de mantener su vanidad.

No cabe duda de que sus rostros son los más costosos desde que el de Helena de Troya movilizase un millar de buques.

 
  
  

Informe: Corien Wortmann-Kool (A7-0178/2011)

 
  
MPphoto
 
 

  Marian Harkin (ALDE). - Señora Presidenta, he votado a favor del aplazamiento de la votación final porque creo que puede haber alguna posibilidad de que podamos llegar a un acuerdo con el Consejo.

Los informes de gobernanza económica en su conjunto no son, en mi opinión, la mejor opción, pero en la situación en la que nos encontramos son probablemente lo menos malo.

Estamos en una posición donde tenemos una estructura intrínsecamente frágil de apoyo al euro. El Pacto de Estabilidad y Crecimiento no ha funcionado, incluso desde el principio ha sido un fracaso. Ahora estamos en una posición en la que o renunciamos a la moneda o tratamos de poner en marcha algún tipo de gobernanza económica que fortalezca sus fundamentos y, de alguna manera, reconstruya la infraestructura.

Estoy de acuerdo con Mario Monti, quien dijo que un excesivo respeto a los grandes Estados miembros ha contribuido de alguna manera a la actual crisis económica, y nuestras propuestas podrían al menos evitar que esto sucediese en el futuro. Solo espero que no se trate de un caso en el que haya que cerrar la puerta del establo una vez que el caballo se ha desbocado.

 
  
  

Informe: Andreas Schwab (A7-0038/2011)

 
  
MPphoto
 

  Robert Rochefort (ALDE).(FR) Señora Presidenta, esta mañana, después de tres años de trabajo, hemos votado un texto muy importante relativo a la mejora de la protección de los consumidores en Europa. Se centra, y con razón, en las compras en línea, que en los próximos 20 años podrían representar el 25 % del total del comercio en Europa, lo cual es una cantidad considerable.

Algunas de estas compras serán transfronterizas. Ofrecerán a los consumidores una gama de artículos más amplia, así como precios más bajos. Esto es un progreso real. Para las PYME y los artesanos en conjunto también supondrá una oportunidad muy importante para encontrar nuevas salidas comerciales.

Entre los principales avances, me gustaría citar dos: el período de reflexión, que se ha ampliado a 14 días, y la facilitación de un resumen que contenga toda la información y el precio total a pagar antes de confirmar el pedido presionando un botón o haciendo clic.

Por último, me siento orgulloso, en el contexto de estas explicaciones de voto, de decir que yo, todos los diputados y Grupos políticos han votado por unanimidad, ya que en un tema como este es obvio que necesitamos consenso y no controversia. Hemos logrado el consenso.

 
  
MPphoto
 

  María Irigoyen Pérez (S&D). - (ES) Señora Presidenta, permítame unos breves comentarios al hilo de lo que he escuchado aquí en las intervenciones de los que me han precedido.

No se trata de salvar la reputación de los fundadores de la Unión, sino de construir más Europa y de trabajar en favor de una ciudadanía europea.

Y paso a mi explicación de voto en cuanto a la Directiva de los consumidores: celebro la adopción de esta Directiva, que supone un paso adelante en la construcción europea y en la protección de los derechos de los consumidores pero, al mismo tiempo, lamento que la adopción de varios artículos de la Directiva suponga la desprotección de muchos consumidores y usuarios españoles que se van a ver privados de determinados derechos que ya estaban recogidos en la legislación española.

Por eso, hoy los socialistas españoles hemos votado en contra de varios artículos: artículo 9, en cuanto a la armonización máxima de los requisitos de información de los contratos a distancia; artículo 17, apartado 2, la posibilidad de cobrar al consumidor por el uso normal del bien durante el plazo de desestimiento; artículo 22, apartado 2, la introducción de un plazo adicional para la entrega del bien cuando el comerciante incumple el pago de entrega previsto en el contrato.

 
  
MPphoto
 

  Ville Itälä (PPE). - (FI) Señora Presidenta, hace un rato el señor Hannan, al hablar de otros asuntos, se refirió a la necesidad de una menor y no una mayor integración, pase lo que pase. Esta propuesta sobre la protección de los consumidores tenía en concreto más que ver, no obstante, con la integración, y es del todo relevante. Defendemos los derechos de los ciudadanos y la protección de los consumidores cuando nos involucramos en el comercio internacional y europeo. Sabemos que las compras en línea son un fenómeno contemporáneo, pero también que las leyes que lo rigen van a remolque de los tiempos, y ahora es el momento de avanzar en este sentido.

En mi país, Finlandia, esta legislación se encuentra en una etapa bastante avanzada, y, a veces, obviamente, hace que te preguntes si no vamos hacia atrás cuando establecemos leyes comunes. Con todo, el comercio es europeo, así que las leyes tienen de ser europeas, y este es el camino por el que debemos seguir progresando.

 
  
MPphoto
 

  Alfredo Antoniozzi (PPE). - (IT) Señora Presidenta, Señorías, la propuesta de Directiva sobre derechos de los consumidores presentada por la Comisión tiene el mérito de combinar las cuatro Directivas anteriores sobre la materia en un único instrumento legislativo.

Estoy de acuerdo con los objetivos del informe. Es esencial garantizar un nivel elevado de protección de los consumidores en los 27 Estados miembros y, al mismo tiempo tener en cuenta la necesidad de los fabricantes, con independencia de su tamaño, para ofrecer sus productos y servicios a los consumidores europeos sin tener que abordar innecesarias barreras jurídicas.

En el estado actual de las cosas, la eliminación de la fragmentación jurídica es un resultado difícil de lograr. El informe de la señora Wortmann-Kool expresa, también con razón, dudas en cuanto a si la plena armonización podría dar lugar a efectos diferentes a los esperados.

Por eso he votado a favor, porque estoy convencido de que sería conveniente presentar una enmienda a la propuesta de la Comisión, para alcanzar una armonización mínima y, al mismo tiempo, garantizar un alto nivel de servicio a los consumidores.

 
  
MPphoto
 

  Adam Bielan (ECR).(PL) Señora Presidenta, con la votación de hoy hemos concluido un largo proceso de más de tres años de trabajo sobre el proyecto de Directiva relativo a los derechos de los consumidores. El documento ofrece una garantía de alto nivel de protección de los consumidores en todos los Estados miembros y ayudará a clarificar las áreas de confusión en el comercio al por menor efectuado entre empresas y consumidores de diferentes países. El carácter horizontal de la Directiva permite que la legislación de la UE, actualmente en vigor en esta área, se aproxime en su conjunto.

Las disposiciones de la Directiva deberían desempeñar un cometido especial en asuntos relacionados con todo tipo de transacciones en línea. Espero que la legislación propuesta aumente la confianza de los consumidores en esta modalidad de hacer compras. De especial importancia para el consumidor es también el establecimiento del derecho al desistimiento de un contrato dentro de un plazo de 14 días sin alegar motivos y el derecho relacionado a obtener el reembolso de todos los pagos que se han efectuado. Asimismo, tengo una opinión positiva de la versión final de las disposiciones del capítulo 5 sobre las cláusulas contractuales prohibidas. Estoy seguro de que la directiva va a mejorar de forma significativa los derechos de los consumidores en la Unión Europea, por lo que he respaldado el informe.

 
  
MPphoto
 

  Peter Jahr (PPE).(DE) Señora Presidenta, por favor, perdóneme por reclamar su atención tan a menudo. Lamentablemente, esta no ha sido mi semana con el procedimiento de solicitud incidental de uso de la palabra. La mala suerte me ha perseguido. Había un par de asuntos que quería comentar también sobre este punto. Sin embargo estoy contento, en general, de que hayamos aprobado la presente Directiva. También yo he votado a favor.

Del mismo modo, me complace que hayamos sido capaces de fortalecer los derechos de los consumidores y hayamos incluido las llamadas ventas de puerta a puerta, ya que en ese ámbito se localizan una gran cantidad de prácticas oscuras. No obstante, querría reclamar una vez más que recordemos el problema de la burocracia en la aplicación de esta ley. En Alemania tenemos un número especialmente elevado de pequeñas y medianas empresas. Aunque estas empresas no participan en la venta puerta a puerta, obviamente sí establecen acuerdos con sus clientes, que se concluyen mediante un apretón de manos. Esta ha sido la práctica habitual durante cientos de años. Tenemos que tener cuidado de no sobrecargar a las PYME con una burocracia excesiva. Para retomar el punto, estoy satisfecho y he votado a favor de la Directiva.

 
  
MPphoto
 
 

  Zuzana Roithová (PPE). – (CS) Señora Presidenta, aplaudo de forma enérgica el hecho de que el señor Schwab haya llegado a un acuerdo con el Consejo en el fortalecimiento de los derechos de los consumidores, y que el compromiso también incluya mis propuestas para el comercio en línea. He votado a favor del informe, por supuesto, pero lamento decir que la Presidencia húngara ha bloqueado mi propuesta, apoyada por la totalidad del Parlamento, para dar a los consumidores el derecho a la oferta de bienes de otro Estado bajo las condiciones acordadas.

Por desgracia, un tercio los pedidos transfronterizos es rechazado de esta manera, según Eurostat. Las tiendas de Internet como iTunes y otras no suministran sus bienes o servicios a los nuevos Estados miembros. Así, los clientes checos sufren discriminación, en comparación con los clientes de, por ejemplo, Francia o los Países Bajos. El mercado interior no es todavía, por lo tanto, un mercado único en lo que al entorno digital se refiere, y, por consiguiente, el Consejo ha perdido una gran oportunidad.

 
  
  

Informe: Romana Jordan Cizelj (A7-0214/2011)

 
  
MPphoto
 
 

  Radvilė Morkūnaitė-Mikulėnienė (PPE). - (LT) Señora Presidenta, la gestión del combustible nuclear gastado y de los residuos radiactivos es especialmente importante, tanto para la seguridad del medio ambiente y las personas como para la de la sociedad. Por consiguiente, insto al Consejo, cuando apruebe la Directiva, a que considere también la opinión del Parlamento Europeo, que está desempañando un papel cada vez más importante en el tratamiento de problemas medioambientales. Por desgracia, cuando a veces practicamos nuestros juegos políticos queremos incluir varias disposiciones en documentos que pueden ser contraproducentes.

Cuando se unieron a la Unión Europea, algunos Estados miembros trajeron consigo la carga de las centrales nucleares que les habían sido impuestas en contra de su voluntad. El desmantelamiento de la central nuclear de Ignalina fue uno de los requisitos para la adhesión de Lituania a la UE. A cambio, la Unión Europea expresó un compromiso formal para financiar el desmantelamiento. Por encima de todo, aquel compromiso corrió a cargo de la UE, ya que sería imposible para un país como Lituania financiar por su cuenta todas las operaciones de desmantelamiento de la planta nuclear. El trabajo de desmantelamiento incluye el tratamiento del combustible nuclear gastado y de los residuos radiactivos.

Por lo tanto, los llamamientos para que esta carga recaiga sobre los hombros de los Estados miembros en cuestión sería contraproducente. Si Lituania no recibiese los fondos necesarios, le resultaría imposible garantizar la seguridad de forma efectiva. Por el contrario, en la próxima perspectiva financiera, el desmantelamiento de la central nuclear de Ignalina debe seguir siendo una preocupación, tanto para Lituania como para el conjunto de la Unión Europea.

 
  
  

Informe: Francesca Balzani (A7-0230/2011)

 
  
MPphoto
 
 

  Marian Harkin (ALDE). - Señora Presidenta, respaldo enérgicamente el apartado 25 de esta Resolución que «lamenta que el limitado incremento previsto para el programa PROGRESS ...», porque la Comisión se comprometió en el 2010 a restablecer los 20 millones de euros del PROGRESS a favor de la microfinanciación, y que obviamente no va a suceder.

El propio instrumento de microfinanciación, aunque es muy pequeño, desempeña un papel muy importante para garantizar el acceso al crédito de las microempresas en la economía social y es crucial ahora que las instituciones financieras no prestan dinero.

Empero, esto no debería ocurrir a costa del programa PROGRESS. En lo que a mí respecta, se trata de robarle a Pedro para pagarle a Pablo.

Pero también quiero añadir que respaldo firmemente el aumento del apoyo al Programa Grundtvig de aprendizaje permanente, y en particular acojo también con agrado el apoyo creciente al Programa LIFE+.

 
  
  

Informe: Albert Deβ (A7-0202/2011)

 
  
MPphoto
 

  Ville Itälä (PPE). - (FI) Señora Presidenta, se ha aprobado este informe de enorme importancia, y, en primer lugar, deberíamos darle las gracias y aplaudir al ponente, el señor Deβ, que ha trabajado muy duro para lograr estos compromisos que permitan sacar adelante de una manera tan significativa esta reforma de la política agrícola común (PAC).

Soy consciente de lo difícil que resulta cuando en cada Estado miembro hay llamamientos muy discordantes respecto a lo que debería incorporarse a la reforma de la PAC, pero una cuestión importante es pertinente en este caso, y se trata, por supuesto, de las consideraciones medioambientales. Es importante que los productores agrícolas se involucren en la política medioambiental sostenible, pero ¿cómo podrá establecerse este sistema ecológico? Debe hacerse en la forma descrita por el señor Deβ. No debería crearse más burocracia y no deberían incrementarse los costes de los productores. Además, debemos tener en cuenta las diferentes situaciones en los Estados miembros. Si tiene éxito por esta vía, y cuando la Comisión presente luego propuestas detalladas, entonces estaremos en el camino correcto y podremos alegrarnos de que los agricultores participen en iniciativas voluntarias para proteger el medio ambiente.

 
  
  

PRESIDE: Isabelle DURANT
Vicepresidenta

 
  
MPphoto
 

  Izaskun Bilbao Barandica (ALDE). - (ES) Señora Presidenta, he votado a favor de esta iniciativa porque Europa necesita una Política Agrícola Común potente y sin recortes, centrada en promover explotaciones rentables y en garantizar la seguridad y la suficiencia alimentarias y la calidad de las producciones.

La agricultura necesita, además, apoyo para innovar y centrar este esfuerzo en un uso más eficiente de la energía, del agua y del suelo.

Todo esto debe combinarse con otra formas de gestión que permitan una recompensa más justa al trabajo que realizan los profesionales de este sector, un grupo de personas que necesita progresar y seguir formándose a lo largo de toda su vida activa, y que deben facilitarse con procedimientos más simples, menos burocracia y más transparencia en objetivos y en herramientas.

Por eso, la nueva PAC debe reforzar su compromiso con los agricultores activos, las aportaciones extraproductivas que realizan y un desarrollo equilibrado de las zonas rurales. La rentabilidad pasa, además, por alinear las políticas de ese sector con los objetivos de la Estrategia Europa 2020. Por ello, es necesario también mantener el esfuerzo presupuestario.

 
  
MPphoto
 

  Sergej Kozlík (ALDE). (SK) Señora Presidenta, la propuesta actual de la Comisión Europea para reformar la política agrícola común es solo un cambio cosmético y no una reforma encaminada a mejorar el mercado y la competitividad de la producción agrícola europea.

En este contexto, también he apoyado los numerosos hallazgos y las opiniones críticas del Parlamento Europeo. Yo me opongo en lo fundamental a la aplicación continua de la aproximación histórica al sistema de subsidios, y respaldo la introducción de criterios objetivos adicionales que tengan en cuenta las condiciones para la financiación de la agricultura en la Europa ampliada de 27 Estados. En mi opinión, el denominado techo de subvenciones es una complicación que no va a mejorar las condiciones de los agricultores en los nuevos Estados miembros. La política agrícola común debe basarse en dos pilares, el primero de ellos la financiación integral procedente de fuentes de la UE. El segundo pilar debe centrarse en la modernización de la agricultura, la competitividad y el desarrollo rural cofinanciado por fuentes nacionales.

 
  
MPphoto
 

  Czesław Adam Siekierski (PPE).(PL) Señora Presidenta, el Parlamento Europeo ha aprobado el informe sobre la política agrícola común (PAC) hasta el año 2020. He votado en contra porque las medidas que propone no son verdaderas reformas, sino cambios solo cosméticos y de menor entidad que apoyan y sostienen la injusta PAC actual. Después de 20 años de estancamiento en la producción de alimentos en Europa y los bajos ingresos de los agricultores, ya hemos tenido suficiente.

Nos hemos olvidado de que hace siete y cinco años, la Unión se amplió con los nuevos Estados miembros, a los que se les dio un bajo nivel de apoyo y a los que se les prometió que a partir de 2013 los pagos se igualarían. Quiero subrayar esto con claridad: debería mantenerse un fuerte segundo pilar, lo cual incluiría el mantenimiento de los actuales criterios de distribución de fondos, que tienen en cuenta las diferencias en el nivel de desarrollo de los distintos Estados miembros. Finalmente, se necesita una mayor coordinación entre la política regional y la política agrícola común en las zonas rurales. Algunas de las responsabilidades del segundo pilar de la política agrícola común deben transferirse a la política de cohesión. Las zonas rurales tienen el derecho de buscar su propio desarrollo con el dinero disponible de la política regional.

Me gustaría decir algo más, que la declaración del señor Barroso sobre la posibilidad de recortes en el segundo pilar significa que él no tiene un conocimiento real de la gravedad del problema.

 
  
MPphoto
 

  Peter Jahr (PPE).(DE) Señora Presidenta, yo también quiero dar las gracias al ponente, el señor Deβ. Si la política agrícola quiere mantenerse competitiva y hacerse más racional desde el punto de vista medioambiental, hay que financiarla de manera apropiada. Querría destacar la palabra «apropiado». «Apropiado» es aplicable de igual manera tanto a los productores como a los contribuyentes. Considero que el establecimiento de estructuras competitivas en el sector agrícola es algo que hay que celebrar. Tomado en este contexto, la limitación de los pagos directos es una medida contraproducente. No es nuestro trabajo destruir las estructuras competitivas. Yo crecí en la antigua Alemania del este, donde los políticos imponían en detalle las estructuras de funcionamiento y todos los datos de producción para los agricultores. Aquello terminó en la bancarrota del Estado. Jamás deberíamos permitir que esa situación se repita. Confío en poder preservar a la Unión Europea de una catástrofe así, y ese es el motivo por el que estoy en contra de los recortes y también, en última instancia, el que ha motivado mi abstención en la votación sobre este informe.

 
  
MPphoto
 

  Marian Harkin (ALDE). - Señora Presidenta, he votado a favor del informe Deβ, pero debo decir que me ha decepcionado que la enmienda 4 no prosperase. Fue apoyada por mi Grupo, ya que habría permitido ayuda específica en el primer pilar para compensar las desventajas naturales y también para garantizar que la actividad agrícola se mantenga en las zonas montañosas, en áreas sensibles ecológicamente y en las zonas Natura 2000.

He votado contra la enmienda 23, no porque apoye los OMG, lo cual no hago, sino porque respaldo la subsidiariedad y creo que los Estados miembros deberían poder decidir por sí mismos sobre los OMG.

Estoy particularmente satisfecha de que hayamos respaldado la enmienda 27, que con sensatez ha rechazado la introducción de requisitos onerosos y poco claros derivados de la Directiva marco sobre aguas en el sistema de condicionalidad hasta que se aclare la situación de la aplicación de esta Directiva en todos los Estados miembros.

También me complace que el Parlamento apoye una red de seguridad de varios niveles en el caso de perturbación del mercado y, de hecho, de situaciones de emergencia. Esta es una respuesta razonable y proporcionada.

Por último, me alegra que hayamos votado por mayoría aplastante que el presupuesto se mantenga al menos en el nivel de 2013. Sin ello, todo lo demás serían solo palabras.

 
  
MPphoto
 

  Zuzana Roithová (PPE). – (CS) Señora Presidenta, el Parlamento Europeo ha aprobado hoy el informe sobre la política agrícola común hasta el año 2020. Me adhiero al objetivo a largo plazo del informe e intentar introducir unas condiciones justas para todos los agricultores de la UE, lo que significa abandonar los criterios históricos de los pagos directos.

A pesar de ello, no he votado a favor del informe, ya que quiero expresar mi desacuerdo básico con la aprobación de la propuesta de un tope a los pagos basados en el tamaño de la explotación agrícola. Eso discriminaría a los agricultores checos, por ejemplo, o les forzaría a dividir artificialmente las explotaciones en unidades más pequeñas con el fin de obtener un subsidio. Yo, personalmente, estoy a favor del desarrollo de pequeñas explotaciones, pero esta es una medida que reducirá la competitividad de los agricultores europeos en algunos países.

 
  
MPphoto
 
 

  Seán Kelly (PPE).(GA) Señora Presidenta, me ha alegrado respaldar este informe y felicito al ponente, el señor Deβ, por el buen trabajo que ha hecho. Asistí al debate de anoche de principio a fin, pero no al procedimiento «a mano alzada», y lo lamento, puesto que quería hacerle dos preguntas al Comisario. Al mismo tiempo, me satisfizo que el Parlamento se mostrase casi unánime en mantener el presupuesto al menos en el mismo nivel que tiene ahora.

Los dos puntos que quería plantearle al Comisario tenían que ver con los años de referencia histórica y de la cuota láctea. Se supone que ambos van a ser suprimidos. Queremos saber cuándo y qué va a reemplazarlos. Sin saberlo es muy difícil que los agricultores hagan planes de cara al futuro. Cuanto antes tengamos respuestas a esas preguntas

(GA) mejor será para todos los agricultores de Europa. Gracias.

 
  
MPphoto
 

  Radvilė Morkūnaitė-Mikulėnienė (PPE). - (LT) Señora Presidenta, la política agrícola común es una de las áreas más grandes y al mismo tiempo más sensibles de la política de la UE, y resulta relevante para todos los Estados miembros. Por encima de todo, la agricultura es un sector que tiene un impacto significativo y directo sobre el medio ambiente. Por lo tanto, es importante que, al crear modelos de ayuda directa y al respaldar el desarrollo rural, deba concederse prioridad a la agricultura sostenible y a diversos aspectos del medio ambiente, incluyendo la agricultura ecológica.

La dimensión del desarrollo rural es asimismo importante para los países que se han incorporado recientemente a la UE. Por desgracia, el número de trabajadores migrantes ha sido el más alto en las zonas rurales. Por consiguiente, es necesario potenciar su atractivo como lugar de vida y trabajo y atraer a los jóvenes hacia ellas. Con tal propósito, es necesario el recurso a instrumentos de desarrollo rural para fomentar un desarrollo prometedor y dinámico de las comunidades rurales y desarrollar aún más la aplicación del método LEADER.

Es igualmente importante atraer a los jóvenes agricultores y a la gente joven hacia los procesos de producción agrícola y de desarrollo rural para abordar el problema del abandono de las tierras, de la despoblación de las zonas rurales y del envejecimiento de la población rural, entre otros.

 
  
MPphoto
 

  Mario Borghezio (EFD).(IT) Señora Presidenta, Señorías, tengo dos observaciones que formular en relación con el informe de iniciativa propia sobre la política agrícola común. La primera es que los precios al consumidor de los productos agrícolas deben ser proporcionales a los costes, al esfuerzo y trabajo, pero también a los costes de producción, si queremos que los consumidores europeos puedan consumir productos saludables de la agricultura europea, de la agricultura tradicional que hay que proteger.

El segundo comentario hace referencia a una indicación dirigida a las autoridades europeas competentes. ¿Están al corriente del informe de los carabinieri italianos del Ministerio de Políticas Agrícolas, Alimentarias y Forestales en relación con las cuotas lácteas? Este informe muestra con claridad que la cuota de producción lechera, que se supone que se había superado, constituyendo así la base jurídica para las multas impuestas a los productores italianos de leche, no fue, de hecho, superada. Se trata de algo muy grave, ya que esas sanciones podrían llevar a miles de explotaciones en Padania al borde de la ruina y ocasionar finalmente su quiebra. ¡Padania libre!

 
  
MPphoto
 

  Presidenta. – Esto pone término a las explicaciones de voto.

 
  
  

Explicaciones de voto por escrito

 
  
  

Informe: Sharon Bowles (A7-0229/2011)

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. (PT) He votado a favor de esta nominación para Presidente del Banco Central Europeo (BCE) teniendo en cuenta la competencia del candidato y la amplia experiencia que ha adquirido con los años.

 
  
MPphoto
 
 

  Roberta Angelilli (PPE), por escrito. (IT) Me gustaría expresar mi orgullo por el amplio apoyo del Parlamento Europeo en favor de la designación del nuevo Presidente del Banco Central Europeo (BCE), Mario Draghi. Este nombramiento también será confirmado en la reunión del Consejo de Jefes de Estado o de Gobierno, pero ya ahora conlleva un gran prestigio para Italia, no solo por el muy alto perfil profesional, la competencia y experiencia del señor Draghi en asuntos económicos europeos, sino también porque su investidura para los próximos ocho años ha contado con el pleno apoyo de todos los líderes europeos. Le deseo al gobernador Draghi mucho éxito en su trabajo.

 
  
MPphoto
 
 

  Pino Arlacchi (S&D), por escrito. − He votado a favor de la candidatura del señor Mario Draghi como próximo Presidente del Banco Central Europeo, por su gran competencia y su visión progresista sobre la gobernanza del sistema financiero global. En la comparecencia celebrada en la Comisión de Asuntos Económicos la semana pasada, él destacó que en este momento se requiere más gobernanza económica europea y que, bajo su presidencia, el BCE seguiría centrándose principalmente en la lucha contra la inflación. Por todas estas razones me siento orgulloso de darle todo mi apoyo.

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Auconie (PPE), por escrito. (FR) Los miembros del Comité Ejecutivo del Banco Central Europeo (BCE) son nombrados por los Jefes de Estado o de Gobierno, a propuesta del Consejo y previa consulta con el Parlamento Europeo. En este caso, el Consejo consulta por ello al Parlamento Europeo para el nombramiento del Señor Draghi como Presidente del BCE desde el 1 de noviembre de 2011. La Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios, de la cual soy miembro, ha llevado a cabo una audiencia que resultó ser del todo satisfactoria. Por consiguiente, apoyo la candidatura del señor Draghi.

 
  
MPphoto
 
 

  Elena Băsescu (PPE), por escrito. – (RO) He votado a favor de la candidatura de Mario Draghi para el cargo de Presidente del Banco Central Europeo, ya que creo que posee un alto nivel de experiencia profesional. Durante la audiencia celebrada en la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios, el señor Draghi ofreció respuestas convincentes a todas las preguntas que le formularon los eurodiputados. En este sentido, me alegro de su enfoque constructivo respecto a las consecuencias de la crisis financiera en Grecia.

Por añadidura, Mario Draghi ha demostrado una voluntad real de poner en práctica un modelo mejorado de gobernanza económica en la UE para evitar insolvencias de deuda soberana. Por ello concede precisamente prioridad a la lucha contra la inflación como parte del objetivo de estabilidad del Banco Central Europeo, así como al fortalecimiento de los mecanismos de supervisión. Para garantizar una economía fuerte, se requiere un Pacto de Estabilidad y Crecimiento realmente efectivo, dotado de sanciones automáticas.

 
  
MPphoto
 
 

  Antonio Cancian (PPE), por escrito. (IT) En calidad de miembro italiano del Parlamento Europeo, doy la bienvenida a la candidatura de Mario Draghi como Presidente del Banco Central Europeo (BCE). Tuve ocasión de escuchar su comparecencia ante el Parlamento Europeo el 14 de junio. Su prestigiosa carrera, que comprende desde sus nombramientos académicos a su posición en los niveles más altos del mundo económico y financiero como Presidente del Consejo de Estabilidad Financiera, hace de él un candidato puntero para el cargo de Presidente. En un momento especialmente complicado para Europa, el señor Draghi será, sin duda, capaz de responder a las necesidades del sistema financiero europeo y de garantizar la estabilidad financiera y el apoyo para el crecimiento económico. Su candidatura es una señal política importante para Italia, después de su brillante experiencia como Director General del Tesoro italiano y Gobernador del Banco de Italia desde 2006, tiempo durante el cual impulsó a Italia con éxito en la escena europea e internacional.

 
  
MPphoto
 
 

  Nessa Childers (S&D), por escrito. − El señor Draghi debería ser felicitado por su nombramiento y le considero un candidato muy capaz. Sin embargo, confío en que reconozca el mandato que los diputados le han otorgado y, por consiguiente, tenga en cuenta sus puntos de vista como Presidente del BCE.

 
  
MPphoto
 
 

  Lara Comi (PPE), por escrito. (IT) He votado a favor de esta recomendación, y mis razones van más allá de la nacionalidad del candidato. De hecho, no creo que sea tanto Italia, sino la UE, la que se beneficie con el nombramiento de profesor Draghi. Muy al contrario, es Italia la que pierde a un Gobernador del Banco Central muy competente y consciente de los problemas económicos, monetarios y reales. Estamos hablando de alguien con un curriculum vitae impecable y una considerable experiencia internacional en las instituciones públicas y privadas, alguien que siempre ha sido muy proactivo (como por ejemplo en la presidencia del Foro de Estabilidad Financiera). Sus publicaciones dan testimonio de un perfil académico que, sin duda, va a estar a la altura de las tareas que ha de acometer, y su experiencia en el terreno monetario es suficiente para despejar cualquier duda sobre su capacidad. No es casualidad que el consenso sobre su nombramiento haya sido tan unánime. Cuenta con todos los requisitos para ser un excelente Presidente del Banco Central Europeo. Por otro lado, se enfrenta a algunos retos importantes, dada la situación actual. Por todo ello, le deseo sinceramente buena suerte.

 
  
MPphoto
 
 

  Anne Delvaux (PPE), por escrito. (FR) En este período de crisis económica y financiera, es imprescindible contar con líderes y gente responsable que puedan demostrar serenidad e independencia. Jean-Claude Trichet, Presidente del Banco Central Europeo, ha logrado durante su mandato resistir a la presión de los Jefes de Estado o de Gobierno. Su sucesor tendrá que mostrar las mismas cualidades y ser igual de inflexible. He votado a favor de la candidatura italiana del señor Draghi, ya que goza de una excelente reputación y causó una buena impresión durante su comparecencia ante la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios. Su trayectoria profesional, especialmente su experiencia como Gobernador del Banco Central italiano, le permitirá, en ello confío, gestionar de la mejor manera posible los numerosos retos que le esperan al frente del Banco Central Europeo.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. (PT) La formación académica y profesional del señor Draghi, así como su comparecencia ante el Parlamento, han demostrado que tiene un profundo conocimiento e ideas claras acerca de la necesaria profundización de la gobernanza económica en la UE, y también sobre la importancia de la estabilidad del euro para la reactivación del crecimiento. Teniendo en cuenta esto y la importancia del cargo de Presidente del Banco Central Europeo, creo que el señor Draghi cumple todas las condiciones para asumir con competencia y dedicación el mandato para el que ha sido nominado.

 
  
MPphoto
 
 

  Monika Flašíková Beňová (S&D), por escrito. – (SK) En mayo de 2011, el Consejo Europeo, junto con el Parlamento, propuso el nombramiento de Mario Draghi como Presidente del Banco Central Europeo (BCE) para un mandato de ocho años, que comenzaría el uno de noviembre de 2011. La Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios del Parlamento entrevistó al candidato, quien respondió a las preguntas formuladas por los miembros de dicha comisión. Habló, por ejemplo, de la deuda griega y, entre otros aspectos, expresó su opinión de que el BCE no debería escatimar esfuerzos en el mantenimiento de la estabilidad de la moneda. Posteriormente, la comisión recomendó el nombramiento del señor Draghi. Dado que el candidato satisface los requisitos establecidos para el cargo de Presidente del BCE, también a mí me gustaría manifestar mi apoyo a su nombramiento para ese puesto.

 
  
MPphoto
 
 

  Bruno Gollnisch (NI), por escrito. (FR) Aunque la votación sobre el nombramiento de ciertos oligarcas europeos se ajusta al reglamento, mediante votación secreta, estoy deseoso de que se sepa que he votado en contra del señor Draghi porque realmente hay algo profundamente malsano y perverso, en medio de la crisis de la deuda soberana, en la designación de un antiguo director europeo de Goldman Sachs. El período durante el cual ejerció sus funciones, así como la naturaleza de estas, no puede escaparse a la atención de nadie. Aun cuando fuese tan solo un director mediocre, y aunque no fuese el instigador, el señor Draghi no podía ignorar que la empresa para la que trabajaba organizó el maquillaje, aparentemente legal pero deshonesto, de la deuda griega para justificar el acceso de Grecia al euro. Por añadidura, no puede ignorarse el papel de Goldman Sachs en la especulación actual sobre la deuda soberana, al igual que su responsabilidad en la crisis económica y financiera, y tampoco las investigaciones de las que es objeto en los Estados Unidos. El hecho de que Goldman Sachs aparezca en el curriculum vitae del señor Draghi le sitúa fuera de lo aceptable, descalificándole para este cargo.

 
  
MPphoto
 
 

  Giovanni La Via (PPE), por escrito. (IT) Estoy muy satisfecho con el resultado alcanzado hoy, con una amplia mayoría votando a favor de la recomendación del Consejo para el nombramiento de Mario Draghi como el próximo Presidente del Banco Central Europeo. De hecho, creo que es un honor para nuestro país contar con un ilustre representante a la cabeza de una institución estratégica, como el Banco Central Europeo (BCE). Se trata de un importante reconocimiento a la dedicación y competencia de un hombre que representa a nuestro país y que tendrá la difícil y, al mismo tiempo, prestigiosa tarea de encabezar el BCE en un momento como el actual, en el que Europa tiene que hacer frente a los efectos de una grave crisis económica y financiera. Espero que el próximo Consejo Europeo confirme oficialmente su nombramiento y que Mario Draghi pueda dirigir el BCE a partir de noviembre y durante los próximos ocho años con la misma prestigiosa e indiscutible profesionalidad que ha demostrado en el pasado, y que acompañe a la economía de la Unión Europea hacia una fase de recuperación que garantice la estabilidad y fortaleza en las finanzas de Europa.

 
  
MPphoto
 
 

  Clemente Mastella (PPE), por escrito. (IT) Estamos muy contentos con la designación del señor Mario Draghi como el futuro Presidente del Banco Central Europeo (BCE), ya que ha demostrado tener un perfil profesional del nivel requerido para este puesto de prestigio, así como una madura y reconocida experiencia en el sistema financiero y el sector bancario. Felicitamos al ex Gobernador del Banco de Italia por su candidatura y por haber sido capaz de demostrar, en la audiencia en el Parlamento Europeo, su capacidad y su potencial para afrontar los problemas que tendrá que acometer. Estimamos que su nombramiento es un éxito para Italia, a la cual podrá representar a un alto nivel en una de las instituciones más prestigiosas de Europa. Le ofrecemos nuestros mejores deseos en su trabajo.

 
  
MPphoto
 
 

  Alexander Mirsky (S&D), por escrito. − El Parlamento Europeo, vista la Recomendación del Consejo de 16 de junio de 2011 (10057/2011), visto el artículo 109 de su Reglamento, visto el informe de la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios (A7-0229/2011), considerando que, mediante carta de 20 mayo 2011, el Consejo Europeo consultó al Parlamento Europeo sobre el nombramiento de Mario Draghi como Presidente del Banco Central Europeo por un período de ocho años a partir del 1 de noviembre de 2011, considerando que la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios del Parlamento procedió a la evaluación de las credenciales del candidato propuesto teniendo en cuenta, en particular, las condiciones establecidas en el artículo 283, apartado 2, párrafo segundo, del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea (TFUE), y la necesidad de una total independencia del Banco Central Europeo, de conformidad con el artículo 130 del TFUE; que, en el marco de esta evaluación, la comisión recibió un curriculum vitae del candidato, así como sus respuestas al cuestionario escrito que se le había enviado, emite dictamen favorable respecto a la recomendación del Consejo relativa al nombramiento de Mario Draghi como Presidente del Banco Central Europeo. Yo estoy en contra de su nombramiento.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), por escrito. (DE) El señor Draghi es un candidato totalmente inadecuado para el cargo más alto en el Banco Central Europeo. Era vicepresidente y director del banco de inversión estadounidense Goldman Sachs, donde sus responsabilidades incluían Europa y el contacto con los gobiernos nacionales. Todo ello coincidió precisamente con el período en el que Grecia suministraba a la UE cifras falseadas sobre su déficit y presupuesto. En este contexto, Goldman Sachs fue acusada de haber aconsejado a los griegos aquella falsificación. Además de estos negocios turbios, el señor Draghi también está especialmente sujeto a una clara censura por su postura intransigente en contra de un recorte de la deuda griega y a favor del rescate financiero. Como representante de un Estado miembro del sur de la zona del euro, que se enfrenta a enormes problemas financieros, su nombramiento también va a emitir una señal del todo errónea a los mercados y a nuestros ciudadanos, que no quieren una unión de transferencias, sino más bien una moneda estable.

El candidato apropiado habría sido Axel Weber de Alemania. Sin embargo, ni siquiera propuso su nombre para el puesto porque reconoció la terquedad de las medidas que se están adoptando con la bendición del señor Draghi. El nombramiento del Señor Draghi puede verse como un clavo más en el ataúd del euro y una amenaza a la UE en su conjunto.

 
  
MPphoto
 
 

  Alfredo Pallone (PPE), por escrito.(IT) Después de la excelente audiencia celebrada en la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios del Parlamento, presento ahora con convicción mi voto a favor de la designación de Mario Draghi para el Banco Central Europeo (BCE). Mi voto es la confirmación de que, en esta fase de dificultades y crisis, se ha elegido a la persona más adecuada y cualificada para dirigir el Banco Central Europeo. Estoy convencido de que Mario Draghi sabrá manejar su futuro cargo como Presidente del BCE, como lo ha demostrado en su paso por el Banco de Italia, y que lo hará ofreciendo a Europa la riqueza de su experiencia y una gran competencia profesional. Al expresar mi satisfacción por el progreso del Banco de Italia, la institución de élite italiana que ha alcanzado los niveles más altos de desarrollo, me gustaría una vez más hacer hincapié en el alto perfil técnico de Mario Draghi, el próximo Presidente del BCE. En la confianza de que el Consejo confirme la votación del Parlamento a favor, le garantizo a Mario Draghi, en mi calidad de miembro de la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios, la mayor disposición para tomar parte en una fructífera colaboración con el BCE, sobre todo en esta época de dificultad para el euro y la UE.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. (PT) En función del informe de la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios y satisfechos los procesos de consulta y evaluación de las credenciales del candidato, en concreto en vista de los requisitos establecidos en el artículo 283, apartado 2, del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea (TFUE), y vista la necesidad de que el Banco Central Europeo (BCE) sea plenamente independiente, he votado a favor del informe sobre el nombramiento del Presidente del BCE, y me congratulo por el nombramiento del Señor Draghi.

 
  
MPphoto
 
 

  Licia Ronzulli (PPE), por escrito.(IT) Solo puedo estar a favor de la opción de proponer a Mario Draghi como nuevo Presidente del Banco Central Europeo (BCE) para un mandato de ocho años en noviembre próximo. El curriculum vitae de este candidato revela sin duda un perfil del más alto nivel de profesionalidad y experiencia vital, y presenta una imagen de uno de los italianos más ilustres de hoy en el panorama económico mundial. En este tiempo de dificultades, creo que es fundamental contar con una persona del más alto nivel al timón del BCE, y Mario Draghi se ajusta a la perfección a este perfil.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Teixeira (PPE), por escrito. (PT) El principal objetivo estratégico del Banco Central Europeo (BCE) es mantener la estabilidad de precios en la UE, lo que supone una contribución clave para resolver las dificultades económicas y financieras que están experimentando los Estados miembros. Con una licenciatura de la Universidad La Sapienza de Roma y un doctorado en Economía en el Massachusetts Institute of Technology, el señor Draghi es el Gobernador del Banco de Italia, miembro del Consejo de Gobierno y del Consejo General del Banco Central Europeo, miembro del Consejo de Administración del Banco de Pagos Internacionales, Gobernador, representado a Italia, en los Consejos de Gobierno del Banco Internacional para la Reconstrucción y el Desarrollo y del Banco Asiático de Desarrollo y Presidente el Foro de Estabilidad Financiera.

Voto a favor del nombramiento del señor Draghi como presidente del BCE porque creo que posee un amplio bagaje académico y una dilatada experiencia profesional, también porque abogo por un fuerte compromiso de las instituciones europeas en la lucha contra la inflación, el fortalecimiento de la única moneda y la sostenibilidad ante la crisis de la deuda soberana. Creo asimismo que el nuevo Presidente del BCE llevará a la práctica una cultura de la honestidad y el rigor y ayudar a establecer una política económica sólida y coherente, enviando una clara señal de confianza a los mercados internacionales.

 
  
MPphoto
 
 

  Dominique Vlasto (PPE), por escrito. (FR) El nombramiento del Señor Draghi al frente del Banco Central Europeo (BCE) es, a mi juicio, una decisión plenamente justificada, ya que confirma la intención de la Unión Europea de continuar el trabajo iniciado por su actual presidente, Jean-Claude Trichet. En un contexto donde la situación económica de algunos países como Grecia está debilitando el euro, la voluntad y determinación mostradas por el Señor Draghi de enfilar un curso estable para una moneda fuerte son indispensables para garantizar la credibilidad de nuestra economía. También acojo con satisfacción el nombramiento de un hombre que tiene todas las cualidades necesarias para ocupar ese puesto. Su experiencia en el Consejo de Estabilidad Financiera y en la dirección del Banco de Italia son activos importantes para la visibilidad de la institución a nivel internacional y, por consiguiente, para la posición de la Unión Europea como la mayor potencia económica mundial. Frente a los desafíos que tenemos que abordar para que nuestra economía se recupere, estoy encantado con el nombramiento de alguien que ha logrado crear consenso y que ha demostrado ser capaz de allanar el camino para una unión monetaria estable, fuerte y competitiva.

 
  
  

Informe: Barbara Matera (A7-0191/2011)

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. (PT) Voto a favor de este informe, ya que envía una clara señal de solidaridad de la UE ante la crisis a la que la sociedad europea se enfrenta en la actualidad. En este caso, el Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización (FEAG) se utilizará para apoyar a los ex trabajadores de General Motors Bélgica y a cuatro de sus proveedores, que operan en el sector del automóvil, entre junio de 2010 y octubre de 2010.

Todos los trabajadores despedidos se beneficiarán de medidas personalizadas, con el apoyo de una financiación por valor de 9,59 millones de euros. Esta es la tercera vez que se moviliza el Fondo en 2011. Por consiguiente, me parece justo y apropiado recurrir al Fondo en este caso.

 
  
MPphoto
 
 

  Izaskun Bilbao Barandica (ALDE), por escrito. (ES) He aprobado esta iniciativa para ayudar a las 2834 personas despedidas de la empresa General Motors de Bélgica a reintegrarse en el mercado laboral porque como consecuencia de la crisis económica y financiera mundial la referida empresa no ha podido ampliar la empresa de producción de Amberes. Felicito el acuerdo al que han alcanzado con los interlocutores sociales respecto al paquete de medidas propuesto.

 
  
MPphoto
 
 

  Mara Bizzotto (EFD), por escrito. (IT) He votado a favor del informe de la señora Matera, porque las características del asunto planteado por Bélgica respecto a la movilización del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización (FEAG) se adaptan a las condiciones requeridas para acceder a este Fondo. Los 9 593 931 euros solicitados para los 2 843 [sic] despidos que se produjeron en General Motors y en cuatro de sus proveedores, cuya actividad se desarrolla en el sector de los vehículos a motor, durante el período de referencia de cuatro meses (de junio a octubre de 2010), se utilizarán exclusivamente para la reintegración de estos trabajadores que han perdido sus empleos como resultado de la globalización en curso de los mercados mundiales, y de ninguna manera se abonarán a la empresa que organizó dichos despidos.

 
  
MPphoto
 
 

  David Casa (PPE), por escrito. − El Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización es un instrumento para aliviar las presiones sobre los trabajadores, que se producen como consecuencia de cambios estructurales en los modelos comerciales mundiales. En el contexto de General Motors Bélgica, yo creo que las conclusiones a las que ha llegado la ponente están justificadas y he decidido, por lo tanto, votar a favor de este informe.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. (PT) Acojo con satisfacción los trabajos realizados en función del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización (FEAG), en concreto en apoyo a la industria del automóvil, que se ha visto afectada por la crisis económica y financiera. También respaldo la decisión de movilizar el Fondo en favor de Bélgica, en beneficio de los trabajadores del sector del automóvil, a través de medidas que constituyen un conjunto coordinado de servicios personalizados destinados a su reinserción en el mercado laboral.

 
  
MPphoto
 
 

  Nessa Childers (S&D), por escrito. − Es importante que esta Cámara represente el enorme potencial del FEAG.

 
  
MPphoto
 
 

  Anne Delvaux (PPE), por escrito. (FR) Después de la enorme ola de despidos de General Motors Bélgica y de cuatro de sus proveedores, cuya actividad se desarrolla en el sector de los vehículos de motor, Bélgica solicitó el año pasado, el 20 de diciembre de 2010, el apoyo del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización para ayudar al reciclaje de los 2 834 trabajadores despedidos. Este fondo europeo se creó para prestar ayuda adicional a los trabajadores despedidos a raíz de importantes cambios estructurales en los patrones del comercio mundial. Me alegro de que el Parlamento haya aprobado hoy esta ayuda, que permitirá a los trabajadores despedidos para recibir apoyo, especialmente en su búsqueda de empleo y formación. Se trata de una buena noticia para las miles de familias afectadas.

 
  
MPphoto
 
 

  Lena Ek, Marit Paulsen, Olle Schmidt y Cecilia Wikström (ALDE), por escrito. (SV) Una vez más, hemos decidido respaldar la movilización del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización, en esta ocasión para ayudar a cerca de 2 800 personas que han perdido sus puestos de trabajo en Bélgica, ya que Europa sigue sufriendo los efectos de la crisis económica y tiempos excepcionales requieren medidas excepcionales.

Con todo, consideramos que en el futuro deberíamos recurrir más bien a los instrumentos que ya existen, en particular al Fondo Social Europeo, con el fin de aumentar la empleabilidad de las personas que han recibido preaviso de despido o ya han sido despedidas. Probablemente no habrá necesidad del Fondo de Adaptación a la Globalización en el próximo período presupuestario.

 
  
MPphoto
 
 

  Edite Estrela (S&D), por escrito. (PT) He votado a favor de este informe, ya que creo que la movilización del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización (FEAG) es necesaria como consecuencia de los despidos en la empresa General Motors Bélgica y en cuatro de sus proveedores. Los esfuerzos realizados por las autoridades belgas merecen destacarse: han presentado una serie de medidas importantes para ayudar a los trabajadores afectados en la búsqueda de empleo.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. (PT) El Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización (FEAG) se creó en 2006 con el objetivo de proporcionar ayuda adicional a los trabajadores que sufren las consecuencias de grandes cambios estructurales en los patrones del comercio mundial y para apoyar su reintegración en el mercado laboral de los trabajadores despedidos. Fue ampliado en 2009 para incluir a los trabajadores despedidos como consecuencia de la crisis económica y financiera. Esta es la tercera solicitud sometida a examen en el marco del presupuesto de 2011 y hace referencia a la movilización de un importe total de 9 593 931 euros con cargo al FEAG para la reintegración en el mercado laboral de 2 834 trabajadores de General Motors Bélgica y cuatro de sus proveedores de Amberes. De acuerdo con el examen de la Comisión, la solicitud cumple los criterios de admisibilidad establecidos por el Reglamento FEAG, y esa institución recomienda que la Autoridad Presupuestaria apruebe su movilización. El Fondo tendrá que ser movilizado con celeridad y eficacia para no hacer esperar a los trabajadores que van a recibir sus ayudas.

 
  
MPphoto
 
 

  José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. (PT) Este informe se refiere a la propuesta de Decisión del Parlamento Europeo y del Consejo relativa a la movilización del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización, de conformidad con el apartado 28 del Acuerdo Interinstitucional de 17 de mayo de 2006 entre el Parlamento Europeo, el Consejo y la Comisión sobre disciplina presupuestaria y buena gestión financiera. El FEAG, creado en 2006, tiene como fin prestar ayuda a los trabajadores despedidos a raíz de importantes cambios estructurales en los patrones del comercio mundial como consecuencia de la globalización. El 20 de diciembre de 2010, la empresa General Motors Bélgica, en el sector de la automoción, presentó una solicitud de movilización del FEAG, después de haberse visto forzada a despedir a 2 834 trabajadores de la empresa principal y cuatro de sus proveedores.

La actual crisis económica y financiera le otorga al FEAG un cometido crucial en la mitigación del impacto social de la quiebra de muchas empresas, a menudo causada por las agresivas políticas económicas de los mercados emergentes. Esta es la tercera solicitud sometida a examen en el marco del presupuesto de 2011 de la UE. Teniendo en cuenta que la solicitud la solicitud cumple los criterios de admisibilidad, estoy de acuerdo con las recomendaciones de la ponente y voto a favor de esta propuesta de decisión.

 
  
MPphoto
 
 

  João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. (PT) Se han presentado solicitudes para la movilización del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización (FEAG) en los casos de despidos masivos en toda Europa. Este caso se refiere a la movilización de más de 9 millones de euros para Bélgica con el propósito de prestar ayuda a alrededor de 2 800 trabajadores despedidos en el sector de la automoción. Esta es la tercera solicitud de movilización del Fondo sometida a examen en el marco del presupuesto de 2011. Por consiguiente, si deducimos la actual cantidad solicitada de los créditos disponibles, 489 628 679 euros del máximo de 500 millones de euros siguen estando disponibles hasta finales de 2011.

Si bien apoyamos esta movilización, dado que es esencial respaldar a esos trabajadores, queremos reiterar nuestras reservas y nuestra posición crítica respecto a este Fondo, ya que creemos que, en primer lugar, habría sido más importante haber tomado medidas para evitar el desempleo. Con tal fin, hay que cambiar las políticas neoliberales vigentes en la UE, incluyendo la insistencia en la desregulación y liberalización del comercio internacional.

 
  
MPphoto
 
 

  Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. (PT) A pesar de que mantenemos nuestra posición crítica con respecto al Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización (FEAG), ya que consideramos que habría sido más importante haber tomado medidas para evitar ante todo el desempleo, hemos votado a favor de la movilización de este Fondo con el fin de a prestar asistencia adicional a los trabajadores afectados por las consecuencias de la reestructuración de empresas o de la liberalización del comercio internacional. Este caso se refiere a la movilización de más de 9 millones de euros para Bélgica con el propósito de prestar ayuda a alrededor de 2 800 trabajadores despedidos en el sector de la automoción. Esta es la tercera solicitud de movilización del Fondo sometida a examen en el marco del presupuesto de 2011

Por consiguiente, si deducimos la actual cantidad solicitada de los créditos disponibles, 489 628 679 euros del máximo de 500 millones de euros siguen estando disponibles hasta finales de 2011. Es totalmente sintomático que se hayan empleado poco más de 10 millones de euros del importe previsto durante un período en el que la crisis social y financiera está agravándose, lo que como mínimo revela por sí mismo la necesidad de revisar las normas que regulan el Fondo.

 
  
MPphoto
 
 

  Monika Flašíková Beňová (S&D), por escrito. – (SK) El Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización se creó con el objetivo de proporcionar suficiente ayuda a los trabajadores que sufren las consecuencias de grandes cambios estructurales en los patrones del comercio mundial. Con arreglo a lo dispuesto en el Acuerdo Interinstitucional sobre disciplina presupuestaria y buena gestión financiera, el Fondo no podrá superar un límite de 500 millones de euros. En abril de 2011, la Comisión adoptó una propuesta sobre la movilización del FEAG en favor de Bélgica para apoyar la reintegración en el mercado laboral de los trabajadores despedidos con anterioridad a causa de la crisis económica y financiera mundial. El examen de la Comisión se basó en la evaluación del vínculo entre los despidos y los grandes cambios estructurales que se han producido en los patrones del comercio mundial o la crisis financiera. De acuerdo con el examen de la Comisión, la solicitud cumple los criterios de admisibilidad para solicitar apoyo financiero y, en mi opinión, es apropiado respaldar la petición. El Parlamento Europeo, el Consejo y la Comisión confirmaron en una Declaración Conjunta, tras la celebración de una reunión en 2008, que, en relación con el Acuerdo interinstitucional, es importante garantizar un proceso rápido en la toma de decisiones sobre la movilización del Fondo.

 
  
MPphoto
 
 

  Juozas Imbrasas (EFD), por escrito. (LT) Acojo con satisfacción este informe, ya que Bélgica ha solicitado ayuda en relación con 2 834 despidos (todos destinatarios de la ayuda) en la empresa principal de General Motors Bélgica y cuatro de sus proveedores, cuya actividad se desarrolla en el sector de los vehículos de motor en la región NUTS II de Amberes en Bélgica. El 20 de diciembre de 2010, Bélgica presentó una solicitud de movilización del FEAG con respecto a los despidos que se habían producido en la empresa General Motors Bélgica y en cuatro de sus proveedores, y completó esta solicitud con información adicional hasta el 24 de enero de 2011. Dicha solicitud cumple los requisitos para fijar el importe de las contribuciones financieras de acuerdo con lo establecido en el artículo 10 del Reglamento (CE) nº 1927/2006. Por tanto, la Comisión propone movilizar un importe de 9 593 931 euros.

 
  
MPphoto
 
 

  Giovanni La Via (PPE), por escrito. (IT) He votado a favor de la movilización del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización (FEAG) en favor de Bélgica, porque creo que este instrumento representa un recurso valioso para apoyar a los trabajadores que se encuentran en dificultades a causa de la crisis económica. Como se ha afirmado en diversas ocasiones, desde 2006 el FEAG ha proporcionado apoyo práctico a los trabajadores europeos que han sido despedidos por razones relacionadas con la reubicación de sus empresas o, tras la modificación de 2009, a causa de la crisis económica, con el fin de facilitar su reinserción en el mercado laboral. La votación de hoy se refiere a una solicitud de ayuda para 2 834 despidos, todos se presentan como destinatarios de la ayuda, en la empresa General Motors Bélgica y cuatro de sus proveedores, cuya actividad se desarrolla en el sector de los vehículos a motor en la región NUTS II de Amberes, durante el periodo de referencia de cuatro meses comprendido entre el 14 de junio y el 14 de octubre de 2010, ayuda que asciende a un total de 9 593 931 euros financiados por el FEAG.

 
  
MPphoto
 
 

  Clemente Mastella (PPE), por escrito. (IT) El Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización (FEAG) se creó para proporcionar ayuda adicional a los trabajadores que sufren las consecuencias de grandes cambios estructurales en los patrones del comercio mundial.

Para apoyar la reintegración en el mercado laboral de los trabajadores despedidos a causa de la crisis económica y financiera mundial, que ha afectado en particular a la empresa General Motors Bélgica, la Comisión adoptó una nueva propuesta de decisión sobre la movilización del FEAG en favor de Bélgica. En relación con ello, se ha hecho referencia específica a la naturaleza imprevista de los despidos y al impacto de estos en el empleo local, regional y nacional.

Recordemos que el FEAG se creó como instrumento específico independiente con sus propios objetivos y plazos, y que, como tal, merece una dotación específica que sustituya las transferencias de otras líneas presupuestarias no empleadas, que podrían ser perjudiciales para la consecución de los distintos objetivos políticos.

Creemos que la solicitud cumple los criterios de admisibilidad establecidos por el Reglamento FEAG y abogamos por su aprobación ofreciendo una opinión positiva de ella. Lo que sigue siendo esencial, sin embargo, es una revisión del Reglamento de aplicación del FEAG para abordar el problema de las organizaciones multinacionales que provocan despidos por medio de reestructuraciones y traslados y, en consecuencia, desencadenan la intervención del FEAG.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), por escrito. (FR) Me abstengo por consideración a los trabajadores belgas de la planta de Opel en Amberes, que han sido sacrificados en nombre de la sacrosanta globalización. En la situación a la que se han visto abocados como resultado de las políticas neoliberales defendidas por la Unión Europea, uno podría votar en contra de la suma miserable que las élites europeas les conceden. Sin embargo, lo poco que se les da puede aliviar sus penurias. Pero ello no hace menos intolerable la lógica del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización. Aprueba las deslocalizaciones aplicadas por la empresa estadounidense General Motors. Avala el apetito de beneficios de las multinacionales y sus jefes multimillonarios. Habría que aprovechar esos beneficios que obtienen para auxiliar a los empleados, en lugar de recurrir al dinero de los contribuyentes europeos.

 
  
MPphoto
 
 

  Alexander Mirsky (S&D), por escrito. − Es conocido que la movilización del Fondo de Adaptación se refiere a 2 834 despidos (todos se presentan como destinatarios de la ayuda) en la empresa principal de General Motors Bélgica y cuatro de sus proveedores, cuya actividad se desarrolla en el sector de los vehículos a motor en la región de Amberes, durante el período de referencia de cuatro meses comprendido entre el 14 de junio y el 14 de octubre de 2010. Por lo tanto, los empleados despedidos recibirán asistencia en forma de medidas personalizadas respaldadas por el Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización, que va a movilizar 9,59 millones de euros para dichas medidas. Yo no estoy en contra de la movilización de ayuda financiera para los trabajadores belgas despedidos. No obstante, creo que habría que modificar las reglas para la aplicación del Fondo, de modo que la ayuda esté disponible para los Estados miembros menos desarrollados de la Unión Europea.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), por escrito. (DE) El Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización (FEAG) recibe una financiación anual de 500 millones de euros con el objetivo de prestar apoyo financiero a los trabajadores afectados por cambios estructurales importantes en los patrones del comercio mundial. Las estimaciones indican que entre 35 000 y 50 000 empleados podrían beneficiarse cada año de este apoyo. El dinero puede usarse para pagar la ayuda en la búsqueda de nuevos puestos de trabajo, la formación a medida, la asistencia con vistas al establecimiento por cuenta propia o la puesta en marcha de una empresa, la movilidad y el apoyo a los trabajadores con discapacidad o mayores. Dado que se han producido 2 834 despidos en la fábrica de automóviles General Motors Bélgica, lo que también ocasiona despidos adicionales en cuatro empresas de proveedores, se han facilitado para Bélgica un total de 9 593 931 euros con cargo al FEAG. He votado a favor del informe porque ese es precisamente el objetivo del Fondo.

 
  
MPphoto
 
 

  Franz Obermayr (NI), por escrito. (DE) El Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización se creó para apoyar a los trabajadores que sufren perjuicios como resultado de despidos u otros cambios que son consecuencia de la globalización de la competencia internacional. Acojo con satisfacción el hecho de que los reiterados llamamientos del Parlamento se hayan traducido en créditos de pago por un total de 47 608 950 euros, identificados en el presupuesto para la línea presupuestaria del FEAG. Ese es el motivo por el que he votado a favor del informe.

 
  
MPphoto
 
 

  Rolandas Paksas (EFD), por escrito. (LT) El dinero del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización (FEAG) debe emplearse de forma selectiva y con sentido. La ayuda financiera debe asignarse a la mayor brevedad posible, sobre todo en aquellos casos en los cuales una única empresa ha despedido a miles de trabajadores. Los retrasos en la prestación de asistencia financiera pueden tener consecuencias particularmente dolorosas y difíciles, y por ello es determinante movilizar el Fondo y responder con prontitud a la solicitud del Estado Miembro en cuestión. Cabe señalar que quienes han sido despedidos y sus familias sufren un daño moral y material incalculable. Pero por encima de todo, tienen dificultades importantes al tratar de reincorporarse al mercado laboral, y no tienen oportunidades de estudiar o reciclarse. Por ello es muy importante asegurarse de que esas personas reciban la ayuda financiera oportuna para que puedan retornar adecuadamente al mercado de trabajo. Dada la relevancia de esta ayuda financiera, acojo con agrado la propuesta de asignar ayuda financiera del FEAG a Bélgica tras los despidos masivos en la empresa General Motors Bélgica. También insto a los demás Estados miembros, allí donde las empresas estén despidiendo a empleados debido a la crisis financiera, a buscar de inmediato la ayuda financiera con el fin de mitigar las consecuencias negativas, abordar los problemas de empleo y fomentar la conservación y creación de puestos de trabajo.

 
  
MPphoto
 
 

  Alfredo Pallone (PPE), por escrito. (IT) Desafortunadamente, se nos pide una vez más que votemos sobre la movilización del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización (FEAG). Y digo «desafortunadamente» porque una intervención de esta naturaleza presupone una situación de grave dificultad. Por otro lado, sin embargo, deberíamos felicitarnos por disponer de este instrumento, que insufla el aliento vital necesario ante situaciones de grave crisis, que, de otro modo, pondrían en serio riesgo a sectores industriales y, sobre todo, el destino de numerosos trabajadores. Estoy de acuerdo con la asignación y uso del Fondo, pero esto no puede ser más que una medida temporal. Esta solución debe estar respaldada por una estrategia a largo plazo destinada a sostener la economía europea para garantizar que pueda mantener el ritmo del mercado globalizado en el que vivimos.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. (PT) El Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización (FEAG) se creó para proporcionar apoyo adicional a los trabajadores afectados por las consecuencias de cambios estructurales importantes en los patrones del comercio mundial. El 14 de abril de 2011, la Comisión adoptó una nueva propuesta de decisión sobre la movilización del FEAG en favor de Bélgica para apoyar la reintegración en el mercado laboral de los trabajadores despedidos a causa de la crisis económica y financiera mundial. Se trata de la tercera solicitud sometida a examen en el marco del presupuesto de 2011 y hace referencia a la movilización de un importe total de 9 593 931 euros con cargo al FEAG para Bélgica, en función de 2 834 despidos (todos se presentan como destinatarios de la ayuda) en la empresa General Motors Bélgica y cuatro de sus proveedores. Dado que la solicitud cumple todos los requisitos necesarios para la movilización de este mecanismo de ayuda financiera, he votado a favor de este informe.

 
  
MPphoto
 
 

  Aldo Patriciello (PPE), por escrito. (IT) El Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización (FEAG) se creó para proporcionar apoyo adicional a los trabajadores que sufren las consecuencias de cambios estructurales importantes en los patrones del comercio mundial. El 14 de abril de 2011, la Comisión adoptó una nueva propuesta de decisión sobre la movilización del FEAG en favor de Bélgica para apoyar la reintegración en el mercado laboral de 2 834 trabajadores despedidos en la empresa principal de General Motors Bélgica y cuatro de sus proveedores del sector de los vehículos de motor en Amberes. El examen de la Comisión se basó en la evaluación de diversos aspectos de esta cuestión, como: el vínculo entre los despidos y los grandes cambios estructurales que se han producido en los patrones del comercio mundial; la crisis financiera; la naturaleza imprevista de los despidos en cuestión; la comprobación del número de despidos; la explicación del carácter imprevisto de los despidos; la identificación de las empresas que han efectuado los despidos y de los trabajadores para los que se ha previsto ayuda; el territorio afectado y sus autoridades y partes interesadas; el impacto de los despidos en el empleo local, regional o nacional; y el conjunto coordinado de servicios personalizados que debe financiarse. Para garantizar que estas personas puedan reincorporarse al mercado laboral, he votado a favor de la presente propuesta.

 
  
MPphoto
 
 

  Jacek Protasiewicz (PPE), por escrito. − He votado a favor de este informe, toda vez que apoya la propuesta de la Comisión de movilización del Fondo en favor de Bélgica, con el fin de ayudar a encontrar trabajo a 2 834 trabajadores despedidos en la empresa principal de General Motors Bélgica, lo que está en consonancia con mi posición y la del Grupo PPE. Además, el informe indica, con razón, que el presupuesto de 2011 cuenta, por primera vez, con créditos de pago (47 608 950 euros) en la línea presupuestaria del FEAG. Esto significa que el FEAG ha sido reconocido como instrumento específico independiente con sus propios objetivos y plazos, y que, por consiguiente, merece una dotación adecuada para cumplir todos los fines y objetivos que se le asignan, mientras sustituye transferencias de otras líneas presupuestarias no utilizadas, que podrían ser perjudiciales para la consecución de los distintos objetivos políticos. Respaldo asimismo el llamamiento de la ponente sobre la necesidad de abordar en la próxima revisión del Reglamento FEAG la cuestión de cómo tratar a las empresas multinacionales, cuya reestructuración o traslado durante importantes cambios en los patrones del comercio mundial afecta, en particular en tiempos de crisis financiera, a los trabajadores comunes, quienes sufren con más intensidad sus consecuencias, y, por lo tanto, apoyo la necesidad de intervención del FEAG.

 
  
MPphoto
 
 

  Robert Rochefort (ALDE), por escrito. (FR) El objetivo del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización es ayudar a los trabajadores que sufren las consecuencias de cambios importantes en la estructura del comercio internacional y ayudarles a acceder de nuevo al mercado laboral. Precisamente teniendo esto presente es por lo que hay que ofrecer un apoyo rápido a los 2 834 trabajadores despedidos por General Motors en la región de Amberes. Tenemos que respaldar la propuesta del Parlamento para movilizar 9 593 931 euros, que proporcionarán servicios personalizados específicos, como la búsqueda de empleo, la formación para entrevistas de trabajo, la asistencia con vistas al establecimiento por cuenta propia y la formación profesional individual. Confrontada con las consecuencias de la crisis económica y financiera, Europa debe estar unida y mostrar solidaridad y, por lo tanto, debe responder a la petición de Bélgica. Con todo, la ayuda europea no debe eximir de su responsabilidad a las empresas y de su necesario esfuerzo para adaptar sus estrategias a los retos actuales.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), por escrito. − A favor. Pedimos a las instituciones interesadas que hagan todo lo necesario para agilizar la movilización del FEAG; agradece en este sentido el procedimiento mejorado establecido por la Comisión, tras la solicitud del Parlamento de agilizar la liberación de las subvenciones, a fin de poder presentar a la Autoridad Presupuestaria la evaluación de la Comisión sobre la admisibilidad de una solicitud del FEAG junto con la propuesta de movilización del FEAG; confía en que se introduzcan nuevas mejoras en el procedimiento en el marco de la próxima revisión del FEAG; así, recordamos el compromiso de las instituciones de garantizar un procedimiento rápido y sin complicaciones para la adopción de las decisiones sobre la movilización del FEAG, prestando asistencia individual temporal y extraordinaria en favor de los trabajadores despedidos como consecuencia de la globalización y la crisis financiera y económica; señala el papel que puede desempeñar el FEAG en la reintegración en el mercado laboral de los trabajadores despedidos; pide, no obstante, una evaluación de la incorporación a largo plazo de estos trabajadores al mercado laboral como efecto directo de las medidas financiadas por el FEAG.

 
  
MPphoto
 
 

  Licia Ronzulli (PPE), por escrito. (IT) El 14 de abril de 2011, la Comisión adoptó una nueva propuesta de decisión sobre la movilización del FEAG en favor de Bélgica para apoyar la reintegración en el mercado laboral de los trabajadores despedidos a causa de la crisis económica y financiera mundial. La opinión expresada hoy se refiere a 2 834 despidos (todos se presentan como destinatarios de la ayuda del Fondo) en la empresa principal General Motors Bélgica y cuatro de sus proveedores, cuya actividad se desarrolla en el sector de los vehículos a motor. De acuerdo con el examen de la Comisión, la solicitud cumple los criterios de admisibilidad establecidos por el Reglamento FEAG y, por ello, la institución ha recomendado a la Autoridad Presupuestaria que proceda a su aprobación. El Parlamento ha adoptado hoy una posición favorable respecto a la cuestión.

 
  
MPphoto
 
 

  Bart Staes (Verts/ALE), por escrito. (NL) Los antiguos empleados y los cuatro proveedores de Opel Amberes están todavía irritados por la forma en que fueron tratados por GM. Opel Amberes era una empresa de montaje de automóviles moderna y exitosa. Sin embargo, GM decidió desechar, de forma muy arrogante, 2 834 puestos de trabajo. A Amberes no se le dio ninguna oportunidad, a pesar de los muchos intentos de encontrar un comprador. Bélgica, con razón, solicitó la ayuda del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización (FEAG), que fue creado con el fin de proporcionar apoyo adicional a los trabajadores ante las consecuencias de cambios estructurales importantes en el comercio mundial. Tras el dictamen favorable de la Comisión, el Parlamento Europeo ha decidido hoy, de forma justificada, facilitar una importe total de 9 593 931 euros con cargo al FEAG con el fin de mitigar el impacto sufrido por estos trabajadores, que han sido despedidos de forma obligatoria. Me complace que esta Cámara afirme hoy de modo explícito que hubo falta de voluntad por parte de la dirección de Opel para adaptarse a los retos actuales. El Parlamento también se muestra crítico, con razón, respecto a la forma en que los Estados miembros en cuestión han abordado la crisis de Opel. Ha habido una carencia de coordinación de medidas a largo plazo para respaldar a este sector en los diferentes planes nacionales de recuperación. Todo ello deja un sabor de boca especialmente amargo.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Teixeira (PPE), por escrito. (PT) El Reglamento (CE) nº 1927/2006 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 20 de diciembre de 2006, creó el Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización (FEAG) con el objetivo de apoyar a los trabajadores que pierden sus empleos debido a cambios estructurales en el contexto de la economía global. Con un presupuesto de 500 millones de euros para el año 2011, la Comisión considera que deberían proporcionarse 9 593 931 euros a Bélgica para que pueda abordar los despidos en General Motors Bélgica y en cuatro de sus proveedores de la región de Amberes, respectivamente. Yo considero que el FEAG debería financiar medidas activas para la reinserción en el mercado laboral, permitiendo la adquisición de nuevas competencias y su adecuación a la nueva realidad laboral a la que los 2 834 trabajadores tendrán que hacer frente. Creo asimismo que las instituciones europeas deberían agilizar la movilización del FEAG para Bélgica, dado que este Estado miembro garantiza la integración en la vida activa de los trabajadores despedidos como consecuencia de la globalización. También me gustaría destacar que el Fondo no debe ser un sustituto de las responsabilidades jurídicas y financieras de General Motors Bélgica, sino más bien una ayuda adicional concedida por la UE para reducir las dificultades sociales que estos trabajadores afrontan.

 
  
MPphoto
 
 

  Silvia-Adriana Ţicău (S&D), por escrito. – (RO) He votado a favor de la propuesta de decisión sobre la movilización del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización (FEAG) en relación con la empresa General Motors Bélgica, ubicada en la región de Amberes, que produce maquinaria y equipamiento.

Tras los 2 834 despidos realizados el 20 de diciembre de 2010, Bélgica presentó una solicitud de movilización del FEAG. La solicitud se refería a los despidos en la empresa General Motors Bélgica y en cuatro de sus proveedores. Durante el período comprendido entre el 14 de junio y el 14 de octubre de 2010, se realizaron 1 336 despidos, mientras que otros 1 498 despidos tuvieron lugar antes y después del período en cuestión.

Como consecuencia de la crisis económica y financiera, Europa se ha enfrentado a serios recortes en la demanda de turismos y vehículos comerciales causando distorsiones significativas en la producción de vehículos de motor. En Bélgica se registraron en 2009 una disminución del 23,8 % en el montaje de vehículos de motor y del 34,8 % en la producción de turismos, en relación con 2008.

Debo destacar el importante papel desempeñado por el FEAG en la reintegración de trabajadores despedidos en el mercado laboral. Solicito que se lleve a cabo una evaluación De la integración a largo plazo de esos trabajadores en el mercado laboral, como resultado directo de las medidas financiadas por el FEAG. El Fondo debería ser utilizado de forma equitativa por todos los Estados miembros.

 
  
MPphoto
 
 

  Marie-Christine Vergiat (GUE/NGL), por escrito. (FR) Una muy amplia mayoría del Parlamento Europeo ha aprobado el informe de la señora Matera, que reclama la movilización del Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización por un importe de 9,5 millones de euros para el cierre de la planta de General Motors (GM) - Opel de Amberes (Bélgica). He votado en contra de este informe, ya que financia el despido de 2 834 empleados de una empresa que recibió un préstamo de 5 000 millones de dólares de las autoridades de EE.UU. durante el verano de 2010. Por añadidura, la venta de muchas marcas le ha permitido regenerar su situación financiera desde el otoño de 2010 y recuperar su cotización en el mercado de valores en noviembre de 2010. Las autoridades, ya sean europeas, nacionales o regionales, al aceptar la movilización de fondos públicos para paliar el cierre de una planta, que no consigue nada excepto despidos laborales, hacen cesión de sus poderes. Esta decisión es incluso más inaceptable toda vez que se produce en momentos en los que la Unión Europea y sus Estados miembros están adoptando medidas de austeridad y reducción presupuestaria, que pretenden mantener la recesión económica, el desmantelamiento de los servicios públicos, el desempleo, la inseguridad laboral, los recortes salariales y las desigualdades sociales.

 
  
  

Informe: Carlo Casini (A7-0197/2011)

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. (PT) Voto a favor de este informe, ya que la nueva versión del artículo 51 que se propone tiene tres objetivos fundamentales: primero, mejorar la legibilidad de la disposición y, por ende, facilitar su uso; segundo, redefinir las condiciones para la aplicación de la norma; y tercero, clarificar el objetivo del procedimiento.

 
  
MPphoto
 
 

  Alfredo Antoniozzi (PPE), por escrito. (IT) El informe de mi colega el señor Casini confronta y contribuye positivamente a la resolución de los problemas relacionados con la interpretación y aplicación del artículo 51 del Reglamento del Parlamento Europeo. Comparto plenamente la opinión del señor Casini de que no bastaba con referirse a una única interpretación y a las directrices destinadas a facilitar la aplicación. Las condiciones para la aplicación del procedimiento de reuniones conjuntas de comisiones y una votación conjunta, y me refiero en particular a los criterios de «competencia y especial importancia» de la materia en cuestión, son claros y adecuados para eliminar las incertidumbres jurídicas que han existido hasta ahora. Hago pública mi felicitación por el trabajo bien efectuado y confío en que este informe pueda facilitar la labor del Parlamento mediante un mayor uso de este procedimiento.

 
  
MPphoto
 
 

  Izaskun Bilbao Barandica (ALDE), por escrito. (ES) He votado a favor de este informe porque la modificación que se plantea del art. 51 del Reglamento además de ser una fórmula innovadora de colaboración entre distintas comisiones mejorará la legibilidad de la disposición y su aplicación, aclara las condiciones que deben darse para su aplicación y determina el contenido normativo.

 
  
MPphoto
 
 

  Mara Bizzotto (EFD), por escrito. (IT) Este informe propone la modificación del artículo 51, después de que la Conferencia de Presidentes hubiese planteado el problema en relación con las limitaciones del Reglamento en lo que respecta a las reuniones conjuntas de comisiones. El informe presenta una propuesta de modificación del Reglamento, según la cual las condiciones para la aplicación del artículo 51 serían verificadas más estrechamente y de acuerdo con criterios más estrictos, incluyendo la Conferencia de Presidentes. El hecho de que las reuniones conjuntas solo puedan celebrarse si el asunto en cuestión es de gran importancia garantiza que no se producirá una aplicación injustamente amplia de un procedimiento que es, por su propia naturaleza, excepcional. Voto a favor del informe del señor Casini.

 
  
MPphoto
 
 

  Edite Estrela (S&D), por escrito. (PT) He votado a favor de este informe, ya que mejora de forma significativa la cooperación entre las comisiones, como parte de la necesaria reforma del Parlamento. Esta propuesta responde a cuestiones de fondo sobre la competencia de una comisión en casos en los que un expediente legislativo revista una particular importancia, siempre con arreglo a los principios de igualdad y cooperación.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. (PT) El Reglamento del Parlamento, modificado en mayo de 2009, contempla ahora un nuevo procedimiento para las reuniones conjuntas de las comisiones parlamentarias siempre un tema no encaje claramente dentro de la competencia de una sola comisión. A pesar de la plena integración de esta nueva norma, a la Comisión de Asuntos Constitucionales se le ha encomendado la misión de clarificar y consolidar el contenido de esta disposición para facilitar su comprensión, sobre todo en el contexto del procedimiento legislativo ordinario. Es evidente que la división de competencias de las comisiones crea algunas áreas de superposición entre las que es difícil distinguir, por lo que creo que esta aclaración es un paso positivo y que la nueva formulación propuesta permitirá una mayor consistencia en el uso del artículo 51 del Reglamento.

 
  
MPphoto
 
 

  José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. (PT) Este proyecto de informe tiene por objeto modificar el artículo 51 del Reglamento del Parlamento, tras la creación de un Grupo de Trabajo para acometer una revisión del Reglamento y una decisión de la Conferencia de Presidentes. El 6 de mayo de 2009, el Parlamento procedió a la revisión del Reglamento y creó, en el artículo 51, un nuevo «procedimiento de reuniones conjuntas de comisiones» con la finalidad de agilizar los procedimientos en relación con la aprobación de los asuntos que trascienden las competencias de una sola comisión, de modo que solo se someta un informe al Pleno, lo que reflejaría la posición de todas las comisiones involucradas. El examen del proyecto de directrices para la cooperación en virtud del artículo 51, llevado a cabo por la Conferencia de Presidentes de Comisión, dio lugar a una solicitud del Presidente de ese organismo para su consideración por la Comisión de Asuntos Constitucionales. Esta propuesta aclara las cuestiones planteadas y somete su adopción al Pleno, teniendo en cuenta el Reglamento en vigor. Por lo tanto, concuerdo con la recomendación del Ponente de que la «comisión conjunta» debería considerarse la «comisión competente» en el sentido del Reglamento.

 
  
MPphoto
 
 

  Monika Flašíková Beňová (S&D), por escrito. – (SK) En la legislatura anterior, la Conferencia de Presidentes instituyó un Grupo de Trabajo sobre la Reforma del Parlamento con la misión de revisar el funcionamiento del Parlamento y sugerir mejoras. En el marco del capítulo relativo a la cooperación entre comisiones, el Grupo de Trabajo propuso no solo reforzar la posición de la comisión asociada en el procedimiento de comisiones asociadas, sino también desarrollar una nueva forma de cooperación entre comisiones, consagrada en el nuevo artículo 51. La propuesta se justificaba en función de que, en casos especiales, cuando un procedimiento legislativo que revista una importancia fundamental no sea claramente competencia de una comisión, puede repartirse entre varias comisiones. Los conflictos de competencias deben resolverse con arreglo a los principios de igualdad y cooperación. Los miembros de las comisiones interesadas pueden entonces celebrar una reunión conjunta sobre las enmiendas presentadas a la propuesta legislativa. Luego se someterá al Pleno un informe más equilibrado. En mi opinión, facilitar la aplicación de este proceso requiere algo más que una interpretación del Reglamento o las directrices. Conlleva una cuestión de procedimiento importante, que debe ser decidida por mayoría de votos en sesión plenaria. Necesitamos lograr disposiciones más comprensibles, que por lo tanto tengan una mayor probabilidad de llevarse a la práctica.

 
  
MPphoto
 
 

  Juozas Imbrasas (EFD), por escrito. (LT) El razonamiento subyacente a la propuesta era que, en casos especiales, cuando un procedimiento legislativo no sea claramente competencia de una comisión, sino que pueda repartirse entre varias comisiones y revista una importancia fundamental, conviene resolver el conflicto de competencias con arreglo a los principios de igualdad y cooperación. Las comisiones interesadas celebrarán una reunión conjunta para proceder a un intercambio previo de argumentos con el fin de determinar con más claridad las mayorías y minorías intercomisiones. A continuación, los miembros de las comisiones interesadas votarán conjuntamente las enmiendas presentadas a la propuesta legislativa. El resultado sería la presentación al Pleno de un solo informe, más equilibrado. Por ello, he votado a favor de esta propuesta.

 
  
MPphoto
 
 

  Clemente Mastella (PPE), por escrito. (IT) Respaldamos esta modificación del Reglamento del Parlamento Europeo, que permite a la Conferencia de Presidentes, en el caso de un asunto legislativo de especial importancia, tomar la decisión de aplicar un procedimiento de reuniones conjuntas de comisiones y una votación conjunta. Sin embargo, esto solo puede suceder en los casos en que la responsabilidad del asunto no pueda dividirse entre varias comisiones y ese asunto sea de especial importancia. Una modificación de esta naturaleza debe tener como objetivo destacar el carácter excepcional de este procedimiento y halla su justificación, entre otros aspectos, en la carga administrativa y técnica que implica dicho procedimiento. Creemos que todo ello puede facilitar, sin duda, en una primera fase, un intercambio de argumentos entre las comisiones interesadas y que, en casos de especial importancia, puede ser asimismo ser útil con el fin de «preparar el terreno» para las votaciones en el Pleno.

 
  
MPphoto
 
 

  Alexander Mirsky (S&D), por escrito. − Todos los artículos del Reglamento del Parlamento Europeo deberían buscar tres objetivos: mejorar la legibilidad de la disposición y, por tanto, facilitar su uso; redefinir las condiciones para la aplicación de la norma; determinar su contenido normativo. Estoy absolutamente de acuerdo con el ponente.

 
  
MPphoto
 
 

  Alfredo Pallone (PPE), por escrito. (IT) He votado a favor del informe del señor Casini sobre la modificación del artículo 51 del Reglamento del Parlamento, porque esta modificación es el resultado de un trabajo que sintetiza las normas que aclaran el ámbito en el que puede aplicarse el artículo 51. El nuevo texto simplifica el artículo haciendo referencia a otros artículos y regulando mejor el procedimiento ordinario, por el cual dos comisiones pueden reunirse en una sesión conjunta para discutir temas importantes que reflejen intereses mutuos. El objetivo de la modificación consiste, por consiguiente, en crear la posibilidad de que las comisiones interesadas intercambien argumentos y «preparen el terreno» para un debate. Durante la duración del procedimiento, las comisiones conjuntas se convierten así en responsables en el sentido que establece el Reglamento.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. (PT) En la legislatura anterior, la Conferencia de Presidentes instituyó un Grupo de Trabajo sobre la Reforma del Parlamento con la misión de revisar el funcionamiento del Parlamento y sugerir mejoras. Como parte de este proceso, se desarrolló e introdujo una nueva forma de cooperación entre las comisiones por medio del nuevo artículo 51. Se plantearon algunas dudas sobre la aplicación de esta nueva forma de cooperación entre comisiones, que fueron remitidas a la Comisión de Asuntos Constitucionales. La Comisión de Asuntos Constitucionales considera que esto no es una mera cuestión de interpretación, sino una importante cuestión de procedimiento que debe zanjarse mediante una votación en el Pleno por la mayoría aplicable al Reglamento, a saber, la mayoría de los diputados que integran el Parlamento. Estoy de acuerdo con la versión presentada, que hace la norma más clara y fácil de usar, así que he votado a favor de su modificación.

 
  
MPphoto
 
 

  Aldo Patriciello (PPE), por escrito. (IT) El objetivo aquí es crear la oportunidad de que las comisiones interesadas intercambien argumentos en una fase temprana y de «preparar el terreno» para el Pleno en los casos de especial importancia. La modificación del artículo 51 resulta indispensable, hace la norma más comprensible y, por lo tanto, más adaptada al uso, estableciendo nuevas condiciones que rigen la aplicación del procedimiento y determinando su alcance. Para alcanzar estos objetivos, es necesario establecer ambas condiciones de forma clara y comprensible. La responsabilidad del asunto no debe dividirse entre varias comisiones y, por último, deben determinarse las implicaciones prácticas de la aplicación del artículo para el procedimiento legislativo en curso. Durante la duración del procedimiento, las comisiones conjuntas se convierten así en «comisión competente para el fondo» en el sentido del Reglamento. Con la finalidad de que pueda haber una modificación del artículo 51 del Reglamento del Parlamento Europeo relativo al procedimiento de reuniones conjuntas de comisiones, expreso mi voto a favor de la propuesta en cuestión.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), por escrito. − A favor. En la legislatura anterior, la Conferencia de Presidentes instituyó un Grupo de Trabajo sobre la Reforma del Parlamento con la misión de revisar el funcionamiento del Parlamento y sugerir posibles mejoras. En el marco del capítulo relativo a la cooperación entre comisiones, el Grupo de Trabajo propuso no solo reforzar la posición de la comisión asociada en el procedimiento de comisiones asociadas —antiguo artículo 47 y actual artículo 50 del Reglamento— sino también desarrollar una nueva forma de cooperación entre comisiones, consagrada en el nuevo artículo 51. El razonamiento subyacente a la propuesta es que, en casos especiales, «cuando un procedimiento legislativo que revista una importancia fundamental no sea claramente competencia de una comisión, sino que pueda repartirse entre varias comisiones [...] conviene resolver el conflicto de competencias con arreglo a los principios de igualdad y cooperación. Las comisiones interesadas celebrarán una reunión conjunta para proceder a un intercambio previo de argumentos [...] con el fin de determinar con más claridad las mayorías y minorías intercomisiones. A continuación, los miembros de las comisiones interesadas votarán conjuntamente las enmiendas presentadas a la propuesta legislativa. Por consiguiente, se someterá al Pleno un solo informe, más equilibrado [...]».

 
  
MPphoto
 
 

  Licia Ronzulli (PPE), por escrito. (IT) Este informe apoya la propuesta de modificación del artículo 51 del Reglamento relativo al procedimiento de reuniones conjuntas de comisiones. A todos los efectos, los conflictos en el texto del artículo no pueden resolverse a través de la mera interpretación, dada la importancia de la cuestión del procedimiento.

La nueva redacción establece de forma clara y de inmediato comprensible las condiciones para procedimientos de reuniones conjuntas, eliminando la necesidad de hacer referencia a otros artículos. Por añadidura, el acto de redefinición de estas condiciones halla su justificación en la carga administrativa y técnica que implica dicho procedimiento. Por último, el objetivo comúnmente reconocido de reuniones conjuntas, el de intercambiar argumentos y opiniones de antemano para «preparar el terreno» para el Pleno, cuando el asunto en cuestión es de especial importancia, es posible solo si las comisiones se mantienen conjuntamente competentes en todas las etapas del procedimiento hasta la aprobación de la norma.

 
  
MPphoto
 
 

  Angelika Werthmann (NI), por escrito. (DE) La versión propuesta del artículo 51 del Reglamento del Parlamento Europeo es una tentativa de llevar la futura cooperación de varias comisiones parlamentarias dentro de un marco jurídico único. La propuesta se basa en el principio de igualdad y la cooperación. He votado a favor.

 
  
  

Informe: Enrico Speroni (A7-0242/2011)

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. (PT) Voto a favor en pro de la transparencia y de una actuación sin obstáculos planteados por la justicia.

 
  
MPphoto
 
 

  Mara Bizzotto (EFD), por escrito. (IT) El informe y la labor de la Comisión de Asuntos Jurídicos dejan claro que no hay razones para creer que las autoridades rumanas están actuando en contra del señor Severin con intención persecutoria. A pesar de que la posición de la supuesta empresa de consultoría puede suscitar dudas sobre la corrección de la conducta por parte de los operadores de información, el hecho es que el tema en cuestión no parece entrar en la categoría de los casos en los que la inmunidad puede invocarse legítimamente. Voto a favor del suplicatorio de suspensión de la inmunidad.

 
  
MPphoto
 
 

  Anne Delvaux (PPE), por escrito. (FR) El Parlamento Europeo ha votado a favor de suspender la inmunidad parlamentaria del eurodiputado rumano señor Severin, y ello con razón. De hecho, tras las alegaciones de corrupción formuladas contra él, que siguieron a los artículos publicados en el Sunday Times en marzo (recordemos el escándalo de corrupción que sacudió al Parlamento), la Dirección Nacional Anticorrupción de Rumanía incoó un procedimiento contra el señor Severin en función de la información que le acusaba de haber aceptado un pago de 100 000 euros por parte de los representantes de una supuesta empresa de consultoría, creada por el Sunday Times, a cambio de su apoyo al proyecto de enmienda a la Directiva relativa a los sistemas de garantía de depósitos. Seguiremos el asunto.

 
  
MPphoto
 
 

  José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. (PT) El presente informe se refiere al suplicatorio de suspensión de la inmunidad parlamentaria del eurodiputado rumano señor Severin, siguiendo el procedimiento incoado por la Dirección Nacional Anticorrupción de Rumanía el 21 de marzo de 2011. El caso se basa en información según la cual se acusa al señor Severin de haber aceptado un pago de 100 000 euros por parte de la empresa de consultoría Taylor Jones Public Affairs, a cambio de su apoyo a una enmienda a la Directiva 94/19/CE, relativa al plazo límite para el reembolso a los depositantes en caso de quiebra del banco. Esta empresa también le había prometido un puesto remunerado como miembro de su Comité consultivo internacional. Posteriormente, se desveló que se trataba de una supuesta empresa creada por el diario británico The Sunday Times, cuyo comportamiento es censurable. Sin embargo, aunque el Señor Severin sostiene que todo sucedió con una supuesta empresa que le engañó, que ningún dinero cambió de manos y que no se alteró ninguna norma jurídica, la legislación rumana castiga con severidad este tipo de comportamiento. En vista de ello y teniendo en cuenta la recomendación de la Comisión de Asuntos Jurídicos, que aconseja la suspensión de la inmunidad parlamentaria de nuestro colega, el señor Severin, mi voto es a favor de este informe.

 
  
MPphoto
 
 

  Monika Flašíková Beňová (S&D), por escrito. – (SK) Adrian Severin, el ex Viceprimer Ministro de Rumanía, fue suspendido como militante del Partido Socialdemócrata de su país de origen después de que saliese a la luz el escándalo de corrupción del Parlamento Europeo en el que estuvo implicado. También fue expulsado del http://www.socialistsanddemocrats.eu/gpes/index.jsp?request_locale=ES" \t "_blank" , pero que permanece en el cargo como diputado. Junto con otros dos miembros de esta Cámara, se enfrenta a un cargo de corrupción, después de que presuntamente se mostrase dispuesto a apoyar una enmienda legislativa a cambio de dinero. A pesar de ello, él mismo afirma todos los cargos son falsos. Yo personalmente considero que el comportamiento de mi colega es deplorable y que cualquier caso o incluso indicio de corrupción es totalmente inaceptable. Necesitamos los medios legislativos para hacer frente a situaciones similares, y también creo firmemente que si alguien comete un delito parecido debería asumir la responsabilidad por su comportamiento. Creo asimismo que lo correcto y apropiado en estos casos sería renunciar al cargo de diputado al Parlamento Europeo.

 
  
MPphoto
 
 

  Alexander Mirsky (S&D), por escrito. − La Comisión de Asuntos Jurídicos, tras haber examinado todos los argumentos a favor y en contra de la suspensión de la inmunidad parlamentaria del diputado, recomienda que el Parlamento suspenda la inmunidad de Adrian Severin, si bien considera que, mientras no recaiga sentencia firme, no podrá adoptarse contra el diputado medida alguna de detención, privación de libertad o cualquier otra que le impida ejercer las funciones propias de su mandato. Estoy de acuerdo con la opción recomendada por la Comisión de Asuntos Jurídicos. Sin embargo, como cuestión de principios estoy en contra del procedimiento para la suspensión de la inmunidad.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. (PT) El Parlamento ha solicitado que se suspenda la inmunidad parlamentaria de nuestro colega, el señor Severin, como resultado de un procedimiento penal en el que se le acusa de difamación de acuerdo al Código Penal húngaro. No hay ninguna prueba que permita presumir la existencia, por parte de la autoridad judicial rumana, de fumus persecutionis, es decir, una sospecha lo suficientemente grave y precisa que permita concluir que el objetivo del proceso haya sido causar un perjuicio político al diputado. Tras haber examinado todos los argumentos a favor y en contra de la suspensión de la inmunidad parlamentaria del diputado, la Comisión de Asuntos Jurídicos recomienda que el Parlamento suspenda la inmunidad de Adrian Severin, si bien considera que, mientras no recaiga sentencia firme, no podrá adoptarse contra el diputado medida alguna de detención, privación de libertad o cualquier otra que le impida ejercer las funciones propias de su mandato. Por las razones expuestas, he votado a favor de este informe.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), por escrito. − A favor. En la sesión del 6 de abril de 2011 el Presidente comunicó, de conformidad con el artículo 6, apartado 2, del Reglamento del Parlamento Europeo, que había recibido una carta de la Dirección Nacional Anticorrupción (Fiscalía adscrita al Tribunal Supremo de Casación y Justicia de Rumanía), fechada el 5 de abril de 2011, sobre el suplicatorio de suspensión de la inmunidad parlamentaria de Adrian Severin. El Presidente remitió la solicitud a la comisión competente, de conformidad con el artículo 6, apartado 2. Sobre la base de diversas consideraciones, y de conformidad con el artículo 6, apartado 2, del Reglamento, tras haber examinado todos los argumentos a favor y en contra de la suspensión de la inmunidad parlamentaria del diputado, la Comisión de Asuntos Jurídicos recomienda que el Parlamento suspenda la inmunidad de Adrian Severin, si bien considera que, mientras no recaiga sentencia firme, no podrá adoptarse contra el diputado medida alguna de detención, privación de libertad o cualquier otra que le impida ejercer las funciones propias de su mandato.

 
  
  

Recomendación: Alain Cadec (A7-0192/2011)

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. (PT) Mi voto es a favor de este informe, dado que el Acuerdo de colaboración vigente entre la Comunidad Europea y la República de Seychelles está en vigor desde 2006, y que el Protocolo de este acuerdo expiró el 17 de enero de 2011.

Un nuevo Protocolo para el período 2011-2014 se aplicará con carácter provisional, y creo que es suficiente en el momento actual. El Protocolo prevé una contribución de la Unión a las Seychelles de 16 800 000 euros en tres años, de los cuales 2 220 000 euros al año se destinarán a apoyar la política pesquera de las Seychelles. Considero adecuadas estas cantidades.

También acojo con satisfacción el hecho de que el nuevo Protocolo incluya una cláusula suspensiva en caso de vulneración de derechos humanos.

 
  
MPphoto
 
 

  Izaskun Bilbao Barandica (ALDE), por escrito.(ES) He votado a favor de este acuerdo porque va a servir para extender por el mundo formas de pesca sostenibles al garantizar el control exhaustivo sobre la cantidad de pesca y las técnicas de captura así sobre como las condiciones del pescado que se extrae del mar y su trazabilidad alimentaria y comercial. Además los 16 800 000 euros que van a recibir las Seychelles van a fomentar y modernizar la actividad económica relacionada con la pesca del archipiélago favoreciendo el desarrollo local. Finalmente este acuerdo va a permitir a los sesenta atuneros europeos que faenan en la zona, 48 cerqueros y 12 palangreros, pescar hasta 56 000 toneladas anuales. Este acuerdo tiene que servir también para desterrar discursos demagógicos que se escuchan en esta cámara sobre la pesca de buques europeos en países terceros. Nuestros buques en las Seychelles ejercen una actividad reglada, fuertemente controlada y enteramente respetuosa con el medio. No esquilman recursos y apoyan el desarrollo local. Y son este tipo de convenios los que garantizan esos principios. Por último decir que la amenaza de la piratería ha propiciado que este último año hayan descendido un 25 % las capturas en este caladero y que hay que continuar reforzando medidas necesarias para que los buques puedan pescar en condiciones.

 
  
MPphoto
 
 

  Mara Bizzotto (EFD), por escrito. (IT) El informe del Señor Cadec se refiere a la celebración del Protocolo por el que se fijan las posibilidades de pesca y la contrapartida financiera previstas en el Acuerdo de colaboración en el sector pesquero entre la Comunidad Europea y la República de Seychelles. Estoy a favor de este informe porque la evaluación del Acuerdo muestra que ayuda al mantenimiento de la presencia de las flotas de la UE en la región, al tiempo que permite crear puestos de trabajo en la zona; ; una de los motivos por los que quería respaldar el acuerdo es que supone una importante contribución a la estabilización del mercado europeo de conservas de atún.

 
  
MPphoto
 
 

  Vito Bonsignore (PPE), por escrito. (IT) He votado a favor de este documento. El anterior Acuerdo de colaboración en el sector pesquero entre la Unión Europea y la República de Seychelles, que expiró en enero de 2011 y ha sido renovado por la Comisión por un período de tres años, aportó beneficios mutuos en cuanto a sus respectivos intereses en el sector de la pesca del atún. Este acuerdo ha permitido, de hecho, la creación de 230 puestos de trabajo embarcados para la población seychellense, de 2 900 puestos de trabajo en las Seychelles y de 760 empleos indirectos en Europa en los sectores relacionados con el sector. La ampliación de este Acuerdo, que contribuye de manera importante a la estabilización del mercado europeo de conservas de atún, resulta útil ya que garantiza la presencia de 60 buques de la flota atunera europea en la región con la oportunidad de crear nuevos puestos de trabajo. Además, también está demostrando ser eficaz, al dar a las Seychelles los medios para desarrollar una pesca responsable aumentado su capacidad de gestión de las poblaciones y de control de las pesquerías. Por consiguiente, estimo apropiado proceder en el camino de los acuerdos de colaboración en este sector, que es vital para la economía europea.

 
  
MPphoto
 
 

  Alain Cadec (PPE), por escrito. (FR) He votado a favor de este informe, ya que el Acuerdo de colaboración negociado entre la UE y la República de Seychelles para un período de tres años beneficiará a ambas partes . El Protocolo contribuirá a la estabilización del mercado europeo de conservas y también al desarrollo de una política pesquera sostenible en las islas Seychelles. Este Acuerdo supone 2 900 puestos de trabajo directos e indirectos en las Seychelles y 760 empleos en Europa.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. (PT) Celebro la renovación del Protocolo al Acuerdo de colaboración en el sector pesquero UE-Seychelles, ya que beneficia mutuamente a los intereses pesqueros de ambos países. Este acuerdo ha permitido la creación de 230 puestos de trabajo embarcados para la población seychellense, de 2 900 puestos de trabajo en las Seychelles y de 760 empleos indirectos en Europa en los sectores relacionados con el sector. También permite a las Seychelles desplegar los medios para desarrollar una pesca responsable. El nuevo Protocolo reforzará la cooperación entre ambas partes y promoverá un marco de colaboración que permita el desarrollo de una política pesquera sostenible.

 
  
MPphoto
 
 

  Edite Estrela (S&D), por escrito. (PT) He votado a favor del informe por el que se fijan las posibilidades de pesca y la contrapartida financiera previstas en el Acuerdo de colaboración en el sector pesquero entre la Comunidad Europea y la República de Seychelles, ya que prevé la aplicación provisional de un nuevo Protocolo para que no se suspenda la actividad de los buques europeos. Apruebo el hecho de que el nuevo Protocolo incluya una cláusula suspensiva en el caso de vulneración de los derechos humanos.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. (PT) La sostenibilidad de los recursos pesqueros es una de las principales preocupaciones de la Unión cuando celebra o modifica acuerdos de colaboración pesquera, como también lo es el impacto que esta actividad tiene en el desarrollo local. Si no explotamos estos recursos de forma sostenible, vamos a avanzar con rapidez hacia la extinción de las especies de peces y el aumento de la contaminación marítima. El nuevo Protocolo ofrece más posibilidades de pesca a las flotas europeas y conlleva la creación de puestos de trabajo, tanto en las Seychelles como en Europa. Espero que los casos de piratería que se han dado en esta región no afecten negativamente a esta actividad.

 
  
MPphoto
 
 

  José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. (PT) El informe del Señor Cadec nos presenta una propuesta de recomendación sobre el proyecto de Decisión del Consejo relativo a la celebración del Protocolo por el que se fijan las posibilidades de pesca y la contrapartida financiera previstas en el Acuerdo de colaboración en el sector pesquero entre la Comunidad Europea y la República de Seychelles. En 1987 se firmó un acuerdo bilateral de pesca entre la UE y las Seychelles. Hubo un Protocolo en vigor desde 2006 antes de su expiración el 17 de enero de 2011. La Comisión, consciente de la importancia de la renovación de este Acuerdo y sobre la base del mandato otorgado por el Consejo, negoció un nuevo marco de colaboración basado en el desarrollo de una política pesquera sostenible con el Gobierno de las Seychelles. Considerando que las principales actividades económicas en las Seychelles son la pesca y el turismo, y que este Acuerdo beneficia a la Unión Europea y la República de Seychelles, teniendo en cuenta la creación de 3 000 puestos de trabajo en las Seychelles y de 760 en Europa y el control de las capturas a través de un programa sectorial plurianual, que promueve la cooperación científica y una pesca responsable y sostenible, voto a favor de esta propuesta de recomendación.

 
  
MPphoto
 
 

  João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. (PT) Este Protocolo de pesca garantiza posibilidades de pesca en la zona económica exclusiva de las Seychelles para las diversas flotas de los Estados miembros. En ellas se incluyen cinco palangreros de superficie portugueses.

La renovación de este Protocolo tiene como objetivo apoyar la sostenibilidad de las flotas pesqueras lejanas de los Estados miembros, un segmento de flota que se ha visto particularmente afectado por la crisis en el sector pesquero en los últimos años. Se trata de un objetivo y una preocupación que, obviamente, compartimos. No obstante, no podemos dejar de señalar algunas dudas que se mantienen, resultantes de otros acuerdos de colaboración en el sector pesquero, acerca de la efectividad de los objetivos declarados de cooperación sobre desarrollo sostenible en el sector para el país tercero en cuestión, y sobre la sostenibilidad y el seguimiento de sus actividades pesqueras. Estos son temas que convendrá aclarar en el futuro.

Tomamos nota del hecho de que las oportunidades de pesca se han reducido a la mitad y de que el coste de las licencias ha aumentado a 40 000 euros para los atuneros cerqueros, si bien ha habido un incremento en el número de estos buques cubiertos por el Acuerdo.

 
  
MPphoto
 
 

  Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. (PT) Este Protocolo de pesca asegura posibilidades de pesca en la zona económica exclusiva de las Seychelles para las diferentes flotas de los Estados miembros, incluyendo cinco palangreros de superficie portugueses.

Estamos de acuerdo con la renovación de este Protocolo de pesca, lo que es importante a fin de garantizar la supervivencia de las flotas pesqueras lejanas de los Estados miembros, un segmento de flota que se ha visto particularmente afectado por la crisis en el sector pesquero en los últimos años. Sin embargo, dado que la vigencia de este Acuerdo es de tres años y que, por ello, las posibilidades de pesca se han reducido a la mitad, nos preocupa el hecho de que el coste de las licencias haya aumentado a 40 000 euros para los atuneros cerqueros, si bien ha habido un incremento en el número de estos buques cubiertos por el Acuerdo

También compartimos la preocupación del ponente sobre el problema de la piratería en el Océano Índico, que cada vez afecta más a la pesca. Por esta razón, el Acuerdo de colaboración prevé «la posibilidad de efectuar un pago pro rata temporis» para compensar las pérdidas sufridas por los armadores si se ven obligados a dejar el Océano Índico, en el caso de que sientan que su seguridad se ve gravemente amenazada.

 
  
MPphoto
 
 

  Monika Flašíková Beňová (S&D), por escrito. – (SK) El acuerdo bilateral de pesca entre la UE y las Seychelles se firmó en 1987, y desde el año 2006 está en vigor un Acuerdo de colaboración en el sector pesquero. La economía de las Seychelles se basa principalmente en el turismo y la pesca, con una industria pesquera, centrada en la actividad conservera, que constituye el 15 % del PIB y emplea al 17 % de la mano de obra local. Sobre la base del mandato que recibió del Consejo, la Comisión entabló, en nombre de la Unión Europea, negociaciones con la República de Seychelles con el fin de renovar el Protocolo al Acuerdo de colaboración en el sector pesquero entre la Comunidad Europea y la República de Seychelles. El acuerdo es mutuamente beneficioso, tanto para la UE como para las Seychelles, crea 2 900 puestos de trabajo en las Seychelles y 760 empleos en Europa en los sectores relacionados con el sector pesquero. En el marco del acuerdo, ha habido una mejora cualitativa bajo un programa sectorial plurianual destinado a apoyar la pesca responsable y sostenible en aguas de las Seychelles, y se ha añadido al Protocolo también una cláusula suspensiva que prevé la posibilidad de una suspensión del Acuerdo si una de las partes comprueba que se vulneran los derechos humanos. El Acuerdo representa una contribución sustancial a la estabilización del mercado europeo y al desarrollo de una política pesquera sostenible y de explotación responsable de los recursos pesqueros en la zona de pesca de Seychelles. Por consiguiente, resulta apropiado aprobar el proyecto del nuevo Protocolo al Acuerdo de colaboración en el sector pesquero entre la UE y Seychelles.

 
  
MPphoto
 
 

  Juozas Imbrasas (EFD), por escrito. − (LT) He acogido con satisfacción este documento, ya que propone la aprobación de la renovación del Protocolo, que expiró el 27 de enero de 2011. Una evaluación a posteriori del Acuerdo muestra su relevancia, ya que contribuye a mantener la presencia de las flotas de la UE en la región, al tiempo que estimula la creación de empleo local. La aplicación del Protocolo ha demostrado ser eficaz, al dar a las Seychelles los medios para desarrollar una pesca responsable. La buena actuación del sector cerquero ha permitido que el Acuerdo sea eficiente, preservando el carácter ventajoso del coste de las posibilidades de pesca negociadas. La pesca con buques cerqueros no pone en peligro la sostenibilidad biológica de las poblaciones explotadas. El acuerdo contribuye de manera importante a la estabilización del mercado europeo de conservas de atún. El desarrollo del sector pesquero en las Seychelles depende en fuerte medida de la existencia de este acuerdo. Gracias a la implementación del apoyo sectorial de la contrapartida financiera, las Seychelles han aumentado su capacidad de gestión de las poblaciones y de control de las pesquerías. El nuevo Protocolo es conforme a los objetivos del Acuerdo de colaboración en el sector pesquero, cuyo propósito es reforzar la cooperación entre las dos partes y promover un marco de colaboración que permita el desarrollo de una política pesquera sostenible y una explotación responsable de los recursos pesqueros de la zona de pesca seychellense. En función de todo ello, creo la propuesta de nuevo Protocolo al Acuerdo de colaboración en el sector pesquero entre la Comunidad Europea y la República de Seychelles sirve a los intereses de ambas partes .

 
  
MPphoto
 
 

  Giovanni La Via (PPE), por escrito. (IT) Con la votación de hoy hemos aprobado el proyecto de Decisión del Consejo relativo a la celebración de un Protocolo por el que se fijan las posibilidades de pesca y la contrapartida financiera previstas en el Acuerdo de colaboración en el sector pesquero entre la Comunidad Europea y la República de Seychelles. El primer acuerdo bilateral de pesca lo firmaron la UE y las Seychelles en 1987, mientras que el Acuerdo de colaboración entró en vigor en 2006. Como todos saben, La economía de las Seychelles se basa principalmente en el turismo y la pesca. De hecho, la industria pesquera constituye el 15 % del PIB y emplea al 17 % de la mano de obra local. En mi opinión, las negociaciones llevadas a cabo por la Comisión Europea, que han permitido la ampliación del Protocolo al Acuerdo de colaboración, han dado lugar al borrador de un documento que es mutuamente ventajoso, puesto que refuerza el nivel de cooperación entre la UE y las Seychelles y promueve un marco de colaboración que permita el desarrollo de una política pesquera sostenible en las Seychelles y una explotación responsable de los recursos pesqueros de la zona de pesca seychellense.

 
  
MPphoto
 
 

  Clemente Mastella (PPE), por escrito. (IT) El nuevo Acuerdo de pesca entre la Comunidad Europea y la República de Seychelles tendrá validez por un período de tres años y facilitará la creación de puestos de trabajo, la explotación sostenible de los recursos marinos y la pesca responsable, basada en el principio de no discriminación entre las diferentes flotas que faenan en la zona. Permitirá fomentar en el momento actual el diálogo político sobre las reformas necesarias que tienen como objetivo la cooperación entre las dos partes y promover un marco de colaboración que permita el desarrollo de una política pesquera sostenible y una explotación responsable de los recursos pesqueros de la zona de pesca seychellense.

Sin embargo, los acuerdos de asociación en el sector pesquero no solo deberían ser una vía jurídica para permitir que los buques europeos tengan acceso a los recursos pesqueros de terceros países, sino también una herramienta para fomentar la explotación sostenible de los recursos marinos. Creemos que es de fundamental importancia mejorar la transparencia de los procedimientos empleados para determinar el total de capturas y garantizar la irreprochabilidad del conjunto de mecanismos respecto del problema de la corrupción reforzando la responsabilidad del Gobierno local. La Unión Europea deberá recibir informes periódicos sobre la aplicación del Acuerdo, con objeto de facilitar el control, la transparencia y la coherencia política de cara al desarrollo.

 
  
MPphoto
 
 

  Alexander Mirsky (S&D), por escrito. − La actividad de los buques europeos en las Seychelles se rige por un Protocolo que abarca el período comprendido entre el 18 de enero de 2005 y el 17 de enero de 2011. Las Seychelles disponen de una zona económica exclusiva de 1 374 000 km² para 453 km² de masa continental. Este país archipelágico compuesto por 115 islas cuenta con una población estimada en 80 000 habitantes, reagrupados en un 88 % en la isla de Mahé, cuya capital es Victoria, donde se encuentra el principal puerto del país. La economía de las Seychelles se basa principalmente en el turismo y la pesca. La industria pesquera, centrada en la actividad conservera, constituye el 15 % del PIB y emplea al 17 % de la mano de obra local. La evaluación del Acuerdo indica que es pertinente en la medida en que ayuda a reforzar la presencia de las flotas de la UE en la región, al tiempo que permite crear puestos de trabajo a nivel local. La aplicación del Protocolo ha demostrado ser eficaz, al dar a las Seychelles los medios para desarrollar una pesca responsable. El acuerdo contribuye de manera importante a la estabilización del mercado europeo de conservas de atún. El nuevo Protocolo permanecerá en vigor desde 2011 hasta 2014 y es conforme a los objetivos del Acuerdo de colaboración en el sector pesquero, cuyo propósito es reforzar la cooperación entre la Unión Europea y la República de Seychelles.

 
  
MPphoto
 
 

  Rolandas Paksas (EFD), por escrito. (LT) El Acuerdo de colaboración en el sector pesquero entre la UE y las Seychelles sirve a los intereses de ambas partes. Ante todo, los buques de la UE podrán tener acceso a las aguas de las Seychelles y realizar actividades pesqueras. Esos barcos están creando muchos nuevos empleos para los marineros de las Seychelles. El acuerdo fortalece la cooperación y fomenta un marco de colaboración y cooperación científica en las áreas de pesca responsable y pesquerías sostenibles. Por añadidura, Por otra parte, el sector pesquero de las Seychelles goza de condiciones favorables de desarrollo mediante la participación en la pesca responsable, la lucha efectiva contra la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada (INDNR) y un uso integral de su sistema de control efectivo de los buques. Cabe señalar que las disposiciones del Acuerdo renovado tendrán un impacto positivo en el mercado europeo de conservas de atún y, sin duda, ayudará a estabilizarlo. Asimismo, promoverá el cumplimiento de las medidas de conservación en alta mar y creará las condiciones para detener la pesca ilegal de los buques. Celebro el hecho de que fuese posible alcanzar un compromiso entre ambas partes y que el Protocolo sobre la renovación del acuerdo incluya una cláusula suspensiva relativa a la vulneración de los derechos humanos y al incumplimiento de los principios de la OIT. Debe prestarse atención al hecho de que la piratería sigue siendo una amenaza significativa para la seguridad de los buques en el Océano Índico. En consecuencia, ambas partes deben tomar las medidas y acciones necesarias para detener el alcance de esta actividad ilegal.

 
  
MPphoto
 
 

  Alfredo Pallone (PPE), por escrito. (IT) El 17 de enero de este año expiró el Protocolo por el que se regula la actividad pesquera y la respectiva colaboración económica entre la UE y las Seychelles. Con el fin de permitir que los buques europeos continúen faenando en la zona de pesca de las Seychelles en el Océano Índico, la UE ha negociado la ampliación del Protocolo al Acuerdo de colaboración. He emitido mi voto a favor de las recomendaciones del Consejo para la celebración del nuevo Acuerdo de colaboración con las Seychelles.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. (PT) Sobre la base del mandato correspondiente que recibió del Consejo, la Comisión entabló, en nombre de la Unión Europea, negociaciones con la República de Seychelles con el fin de renovar el Protocolo al Acuerdo de colaboración en el sector pesquero entre la Comunidad Europea y la República de Seychelles. Como resultado de tales negociaciones, el 3 de junio de 2010 se rubricó un nuevo Protocolo, que fue modificado mediante Canje de Notas el 29 de octubre de 2010. Abarca un período de tres años a partir de la adopción de la Decisión del Consejo relativa a la firma y a la aplicación provisional del Protocolo y tras la expiración del Protocolo vigente el 17 de enero de 2011.

Este Acuerdo es mutuamente beneficioso para la UE y las Seychelles: por un lado, contribuye de manera importante a la estabilización del mercado europeo de conservas de atún mediante la concesión de licencias para la pesca del atún, creando así 760 empleos en Europa; por otro lado, gracias al apoyo sectorial de la contrapartida financiera, las Seychelles han aumentado su capacidad de gestión de las poblaciones y de control de las pesquerías.

Considero que el documento en cuestión sirve a los intereses de ambas partes , por lo que recomiendo su aprobación.

 
  
MPphoto
 
 

  Aldo Patriciello (PPE), por escrito. (IT) La celebración de un nuevo Protocolo al Acuerdo de colaboración entre la UE y Seychelles es importante para la economía y el desarrollo de la flota pesquera europea. El nuevo Protocolo es conforme a los objetivos del Acuerdo de colaboración en el sector pesquero, cuyo propósito es reforzar la cooperación entre las dos partes y promover un marco de colaboración que permita, en interés de ambas partes , el desarrollo de una política pesquera sostenible y una explotación responsable de los recursos pesqueros de la zona de pesca seychellense. El nuevo protocolo prevé una contrapartida financiera por un período de tres años y la autorización anual para pescar en aguas de las Seychelles para 48 cerqueros y 12 palangreros. Estas opciones podrían aumentar. El nuevo Protocolo abarca un período de tres años a partir de la adopción de la Decisión del Consejo relativa a la firma y a la aplicación provisional del Protocolo y tras la expiración del Protocolo vigente el 17 de enero de 2011. Por las razones expuestas y con el fin de que la cooperación entre la UE y la República de Seychelles puede fortalecerse para el desarrollo, la explotación y la pesca responsables, emito mi voto a favor.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), por escrito. − En contra. Sobre la base del mandato que recibió del Consejo, la Comisión entabló, en nombre de la Unión Europea, negociaciones con la República de Seychelles con el fin de renovar el Protocolo al Acuerdo de colaboración en el sector pesquero entre la Comunidad Europea y la República de Seychelles. Como resultado de tales negociaciones, el 3 de junio de 2010 se rubricó un nuevo Protocolo, que fue modificado mediante Canje de Notas el 29 de octubre de 2010. Abarca un período de tres años a partir de la adopción de la Decisión del Consejo relativa a la firma y a la aplicación provisional del Protocolo y tras la expiración del Protocolo vigente el 17 de enero de 2011. El nuevo Protocolo se aplica provisionalmente desde el 17 de enero de 2011 con objeto de no suspender las actividades de los buques europeos. Nuestro Grupo considera, no obstante, que ese tipo de acuerdo es perjudicial para las poblaciones de peces y para la construcción de una estructura social en las terceras partes , lo que las hace demasiado dependientes de la UE.

 
  
MPphoto
 
 

  Licia Ronzulli (PPE), por escrito. (IT) Considero que este Acuerdo de colaboración es mutuamente ventajoso para el sector pesquero, tanto de la Unión Europea como de las Seychelles. El antiguo Acuerdo ya ha generado numerosos puestos de trabajo para la población de las Seychelles, así como para la europea, donde ha creado empleos en áreas relacionadas con el sector. Además, el Acuerdo incluye cláusulas suspensivas para el caso de que alguna de las partes corroborase una vulneración de los derechos humanos. Todavía hay mucho por hacer, sobre todo en relación con el fenómeno de la piratería en el Océano Índico, que es cada vez más perjudicial para la pesca del atún en particular. Con todo, la elección que se ha hecho hoy fortalece la cooperación entre las dos partes y promueve una colaboración capaz de desarrollar una pesca sostenible y una explotación equilibrada de los recursos de las Seychelles.

 
  
MPphoto
 
 

  Michèle Striffler (PPE), por escrito. (FR) Como ponente de opinión de la Comisión de Pesca, he votado a favor del informe Cadec, que incorpora mis conclusiones. Los acuerdos de colaboración en el sector pesquero no solo deberían ser una forma legal de facilitar el acceso los buques europeos a los recursos pesqueros de terceros países. También deberían servir para promover la explotación sostenible de los recursos marinos. La suma pagada por los contribuyentes europeos debería emplearse exclusivamente para objetivos de desarrollo, es decir, debería gastarse en beneficio de las comunidades pesqueras para mejorar sus condiciones de vida, para ofrecer programas de formación, para garantizar la seguridad en el mar y para crear nuevos puestos de trabajo locales.

 
  
MPphoto
 
 

  Jarosław Leszek Wałęsa (PPE), por escrito.(PL) He votado a favor de la aprobación del Acuerdo, ya que es mutuamente beneficioso para los intereses de las partes en el sector pesquero. El trabajo de la Autoridad Pesquera Seychellense, que dispone de un sistema de control efectivo de buques, es de gran importancia para esta cooperación. Ello es particularmente significativo en vista del problema que afrontan las autoridades de las Seychelles de capturas ilegales, no declaradas y no reglamentadas. El acuerdo regula muchos asuntos, incluyendo la presencia de observadores mientras que la pesca está en curso. Los buques europeos autorizados a faenar en aguas de las Seychelles embarcarán a observadores designados por las autoridades de ese país, y cada atunero cerquero embarcará durante su marea al menos a dos marineros seychellenses elegidos de acuerdo con el armador a partir de una lista presentada por las autoridades competentes de las Seychelles.

Los acuerdos no solo se refieren a cuestiones puramente pragmáticas, sino también al programa sectorial plurianual, que prevé la cooperación en materia de pesca responsable, pesquerías sostenibles e investigación científica conjunta. El efecto más importante del Acuerdo es la creación de 230 puestos de trabajo embarcados para la población seychellense, de 2 900 puestos de trabajo en las Seychelles y de 760 empleos indirectos en Europa en los sectores relacionados con el sector, lo que sin duda contribuirá a la mejora económica en el sector.

 
  
  

Recomendación: Luis Manuel Capoulas Santos (A7-0194/2011)

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. (PT) Voto a favor de este informe, dado que el actual Acuerdo de Colaboración en el sector pesquero entre la Unión Europea y la República Democrática de Santo Tomé y Príncipe está en vigor desde 2006 y que el Protocolo de este Acuerdo expiró el 31 de mayo de 2011. Este nuevo Protocolo con Santo Tomé y Príncipe, de 15 de junio de 2010, y para el período 2011-2014, tiene por consiguiente pleno sentido y el Parlamento debe dar su consentimiento.

El Protocolo prevé una contrapartida financiera de la Unión Europea a Santo Tomé y Príncipe por valor de 682 500 euros anuales, de los cuales 227 500 euros se destinarán a apoyar la política pesquera de Santo Tomé y Príncipe, que me parece apropiada. También acojo con satisfacción el hecho de que el nuevo Protocolo incluya una cláusula suspensiva en caso de violación de los derechos humanos.

 
  
MPphoto
 
 

  Izaskun Bilbao Barandica (ALDE), por escrito.(ES) He votado a favor de este acuerdo porque cumple con el objetivo de mantener las actividades de la flota pesquera de la UE en colaboración con terceros países con el fin de reforzar una pesca sostenible con respeto al medio ambiente, a los aspectos sociales y económicos. Santo Tomé percibirá 682 500 euros anuales den los cuales 227 500 serán para el apoyo a su política sectorial de pesca. El acuerdo permitirá pescar a 28 atuneros cerqueros y 12 palangreros de superficie. Destacar que no se utilizaron todas las posibilidades de pesca del anterior acuerdo y que en este nuevo protocolo se reducen las posibilidades de pesca para el sector palangrero.

 
  
MPphoto
 
 

  Mara Bizzotto (EFD), por escrito. (IT) Mi voto es a favor de este proyecto de resolución legislativa del Parlamento Europeo sobre el proyecto de Decisión del Consejo relativa a la celebración de un Protocolo por el que se fijan las posibilidades de pesca y la contrapartida financiera previstas en el Acuerdo de Colaboración en el sector pesquero entre la Unión Europea y la República Democrática de Santo Tomé y Príncipe. El proyecto tiene como finalidad consolidar el papel de la UE en el sector de la pesca de atún en el Océano Atlántico mediante la regulación jurídica de la actividad de la flota de la UE. Considerando la relevancia de la industria atunera para la UE e Italia, aisladamente, el desarrollo del marco operativo de la flota de la UE en el Golfo de Guinea es de suma importancia. Sobre la base de estas consideraciones, he decidido votar a favor de este proyecto.

 
  
MPphoto
 
 

  Vito Bonsignore (PPE), por escrito. − (IT) He votado a favor del informe presentado por el señor Capoulas Santos. La celebración de acuerdos de colaboración en el sector pesquero persigue el objetivo general de la UE de mantener y preservar las actividades de su flota pesquera. En concreto, la ampliación de este Acuerdo de colaboración contribuye a la viabilidad del sector atunero de la UE en el Océano Atlántico mediante el establecimiento de un marco jurídico estable. El Acuerdo, que merece nuestro respaldo, prevé que los buques de la UE, de los cuales habrá 40 en esa zona geográfica, cuenten con una tripulación compuesta al menos en un 20 % por marineros de Santo Tomé y Príncipe o de otros países ACP (de África, el Caribe y el Pacífico), y que los buques también lleven a bordo un observador designado por el Ministerio de pesca de Santo Tomé y Príncipe. Estas disposiciones de colaboración posibilitan operar conjuntamente con las autoridades locales y crear importantes puestos de trabajo. También permiten que Europa esté presente en zonas que, de otro modo, serían de acceso prohibido, lo cual favorece el desarrollo de prácticas de «buena pesca» permitiendo hacer un seguimiento de la presencia y cantidad de las poblaciones de peces afectadas.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. (PT) Recibo con satisfacción la renovación del Protocolo al Acuerdo de Colaboración en el sector pesquero entre la UE y Santo Tomé y Príncipe por ser mutuamente ventajoso para los intereses del sector pesquero de la UE y ese país. El Acuerdo de pesca con Santo Tomé y Príncipe puede contribuir a la viabilidad del sector atunero de la UE en el Atlántico, facilitando a los buques y sectores de la UE que dependen de ellos un marco jurídico estable a medio plazo y contribuir a la continuidad de las zonas de pesca del Golfo de Guinea amparadas por los acuerdos.

 
  
MPphoto
 
 

  Lena Ek, Marit Paulsen, Olle Schmidt y Cecilia Wikström (ALDE), por escrito. (SV) Hemos votado en contra de estos acuerdos de pesca, ya que no hay límite a las cuotas pesqueras y porque hay estudios que indican que las poblaciones de peces están en declive en los océanos del mundo. En varios de los países participantes hay una corrupción generalizada, con la consecuencia que el dinero de los acuerdos no beneficia a la población local. Por otra parte, con frecuencia no hay controles del cumplimiento.

La posición negociadora de la Comisión se ha basado, entre otras cosas, en los resultados de una evaluación a posteriori de los protocolos actuales efectuada por expertos externos. Estas evaluaciones fueron declaradas «clasificadas» por la Comisión y creemos que deben ponerse a disposición del Parlamento Europeo lo antes posible.

 
  
MPphoto
 
 

  Edite Estrela (S&D), por escrito. (PT) He votado a favor del informe sobre las posibilidades de pesca y la contrapartida financiera previstas en el Acuerdo de Colaboración en el sector pesquero entre la Unión Europea y la República Democrática de Santo Tomé y Príncipe, toda vez que prevé la aplicación provisional de un nuevo Protocolo para que no se suspenda la actividad de los buques europeos. Apruebo el hecho de que el nuevo Protocolo incluya una cláusula de suspensión en caso de violación de los derechos humanos.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. (PT) El proyecto de Decisión del Consejo se refiere a la celebración de un nuevo Protocolo al Acuerdo de Colaboración en el sector pesquero entre la UE y Santo Tomé y Príncipe. El nuevo protocolo se considera ventajoso para ambas partes y puede mejorar en particular la viabilidad del sector atunero europeo. Confío en que los ciudadanos de Santo Tomé y Príncipe, con quienes Portugal comparte su historia y lengua, obtengan beneficios tangibles como resultado de una aplicación justa del Acuerdo de colaboración y puedan diversificar sus actividades y constatar un progreso y desarrollo genuinos. Espero que la comisión mixta se reúna con mayor regularidad para que ambas partes puedan supervisar de cerca la aplicación del Acuerdo. Por último, me gustaría felicitar al ponente por el trabajo que ha llevado a cabo.

 
  
MPphoto
 
 

  José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. (PT) El informe del señor Capoulas Santos nos presenta una propuesta de recomendación sobre el proyecto de Decisión del Consejo relativa a la celebración de un Protocolo por el que se fijan las posibilidades de pesca y la contrapartida financiera previstas en el Acuerdo de Colaboración en el sector pesquero entre la Comunidad Europea y la República Democrática de Santo Tomé y Príncipe. En 2007, el Consejo adoptó el Reglamento (CE) nº 894/2007 relativo a la celebración de un Acuerdo de Colaboración en el sector pesquero entre la Comunidad Europea y la República Democrática de Santo Tomé y Príncipe, que incluía un protocolo por el que se establecían las posibilidades de pesca y la respectiva contrapartida financiera, y que expiró el 31 de mayo de 2010. Consciente de la importancia de la renovación de este acuerdo, y en cumplimiento del mandato conferido por el Consejo, la Comisión negoció un nuevo protocolo, que fue rubricado el 15 de julio de 2010. Su entrada en vigor está sujeta a la aprobación previa del Parlamento, en virtud de los términos del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea. Dado que este Protocolo se corresponde con los intereses fundamentales de ambas partes y promueve la pesca responsable y sostenible, emito mi voto a favor de esta propuesta de recomendación.

 
  
MPphoto
 
 

  João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. (PT) El presente Protocolo asegura posibilidades de pesca en Santo Tomé y Príncipe para las diferentes flotas de los Estados miembros hasta el 12 de mayo de 2014. Según este Acuerdo, Portugal dispone de tres licencias para palangreros de superficie, lo que supone un número menor de buques respecto al Acuerdo anterior. Ante la crisis actual en el sector, consideramos importante que la tasa que deben pagar los armadores no debería cambiar en relación con el Acuerdo anterior, sino que debe mantenerse en 35 euros, a pesar de que ha habido un aumento significativo de las capturas por tonelada: 25 toneladas para los atuneros cerqueros y 10 toneladas para los palangreros. No obstante, según una evaluación llevada a cabo mientras estaba en vigor el Acuerdo anterior, el promedio de capturas anuales en toneladas fue inferior al tonelaje de referencia. De acuerdo con esta evaluación, y en consonancia con las tendencias de los últimos años, ha habido una reducción en el tonelaje de referencia. También se ha verificado que había una menor utilización de las posibilidades de pesca por parte de los buques palangreros, lo que llevó a una reducción de este segmento en el presente informe. Como en otros casos, persiste la preocupación sobre la efectividad de los objetivos de cooperación al desarrollo...

(Declaración abreviada de acuerdo con el artículo 170 del Reglamento)

 
  
MPphoto
 
 

  Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. (PT) El presente Protocolo asegura posibilidades de pesca en Santo Tomé y Príncipe para las diferentes flotas de los Estados miembros hasta el 12 de mayo de 2014. Según este Acuerdo, Portugal dispone de tres licencias para palangreros de superficie, lo que supone un número menor de buques respecto al Acuerdo anterior.

Acogemos con satisfacción el hecho de que la tasa que deben pagar los armadores no debería cambiar en relación con el Acuerdo anterior, sino que debe mantenerse en 35 euros, a pesar de que ha habido un aumento significativo de las capturas de referencia. No obstante, según una evaluación llevada a cabo mientras estaba en vigor el Acuerdo anterior, el promedio de capturas anuales en toneladas fue inferior al tonelaje de referencia. De acuerdo con esta evaluación, y en consonancia con las tendencias de los últimos años, ha habido una reducción en el tonelaje de referencia. También se ha verificado que había una menor utilización de las posibilidades de pesca por parte de los buques palangreros, lo que llevó a una reducción de este segmento en el presente informe.

 
  
MPphoto
 
 

  Monika Flašíková Beňová (S&D), por escrito. – (SK) La negociación y firma de los acuerdos de colaboración en el sector pesquero son conformes al objetivo general de la UE de mantener y preservar las actividades de su flota pesquera, incluida la flota de mar abierto, así como de desarrollar las relaciones con terceros países en un espíritu de colaboración y cooperación, con el fin de reforzar la pesca sostenible fuera de las aguas de la Unión, teniendo debidamente en cuenta los factores ambientales, sociales y económicos. En este contexto, en julio de 2007, el Consejo Europeo adoptó un Reglamento relativo a la celebración de un Acuerdo de Colaboración en el sector pesquero entre la República Democrática de Santo Tomé y Príncipe y la Comunidad Europea. El acuerdo de pesca con Santo Tomé y Príncipe no solo responde a las necesidades de la flota europea, sino que puede contribuir asimismo a mejorar la viabilidad del sector atunero de la UE en el Atlántico. La pesca en Santo Tomé se concentra básicamente en los recursos costeros, y cerca del 15 % de la población del país depende de la pesca para su sustento. La propuesta se corresponde con los intereses fundamentales de ambas partes, y en consecuencia resulta apropiada su aprobación. <BRK>

 
  
MPphoto
 
 

  Juozas Imbrasas (EFD), por escrito. (LT) La evaluación ex-ante llegó a la conclusión de que, para responder a las necesidades de las flotas europeas, el Acuerdo de pesca con Santo Tomé y Príncipe puede mejorar la viabilidad del sector atunero de la UE en el Atlántico, facilitando a los buques y sectores de la UE que dependen de ellos un marco jurídico estable a medio plazo y contribuir a la continuidad de las zonas de pesca del Golfo de Guinea. De acuerdo con el informe de evaluación ex post, se ha avanzado en lo relativo a los medios de control y vigilancia de la pesca (se han dado los primeros pasos hacia un sistema de vigilancia de buques por satélite, con el establecimiento de un nuevo fundamento jurídico para la creación y gestión de una base de datos de buques). Actualmente, existe una mayor participación y visibilidad de Santo Tomé y Príncipe en los órganos regionales y subregionales, como la Comisión Internacional para la Conservación del Atún Atlántico (CICAA) y el Comité Regional de Pesca para el Golfo de Guinea (COREP). La evaluación concluye que más del 50 % de la contribución financiera de la UE se ha destinado al presupuesto administrativo del sector pesquero del país: esto está en consonancia con el compromiso asumido por las autoridades nacionales en virtud del Protocolo anterior. He acogido con satisfacción este documento, toda vez que de las evaluaciones presentadas resulta evidente que la presente propuesta se corresponde con los intereses fundamentales de ambas partes.

 
  
MPphoto
 
 

  Clemente Mastella (PPE), por escrito. (IT) El nuevo Acuerdo de pesca entre la Unión Europea y la República Democrática de Santo Tomé y Príncipe tendrá validez por un período de tres años y reforzará la pesca sostenible fuera de las aguas de la Unión, teniendo debidamente en cuenta los factores ambientales, sociales y económicos.

Apoyamos la renovación de la cláusula de exclusividad que detalla mejor las cláusulas relativas a la suspensión y revisión de la compensación financiera y a la suspensión de la aplicación del protocolo en ciertas circunstancias.

Por lo tanto, creemos que la Comisión debe presentar al Parlamento las conclusiones relativas a las reuniones y actividades de la comisión mixta prevista en el Acuerdo, junto con el programa sectorial de pesca contemplado en el Protocolo y los resultados de las evaluaciones anuales pertinentes. La Comisión también debería remitir al Parlamento y al Consejo, antes de la renegociación del Acuerdo, un informe sobre su plena aplicación y facilitar la participación de representantes del Parlamento en calidad de observadores en las reuniones. Por último, la Comisión y el Consejo deben, en el marco de sus respectivas competencias, mantener al Parlamento inmediata y plenamente informado en todas las etapas de los procedimientos relacionados con el Protocolo o con su posible renovación.

 
  
MPphoto
 
 

  Alexander Mirsky (S&D), por escrito. − La negociación y firma de los acuerdos de colaboración en el sector pesquero son conformes al objetivo general de la UE de mantener y preservar las actividades de su flota pesquera, incluida la flota de mar abierto, así como de desarrollar las relaciones con terceros países en un espíritu de colaboración y cooperación, con el fin de reforzar la pesca sostenible fuera de las aguas de la Unión, teniendo debidamente en cuenta los factores ambientales, sociales y económicos. En este contexto, el 23 de julio de 2007, el Consejo adoptó el Reglamento (CE) nº 894/2007 relativo a la celebración de un Acuerdo de Colaboración en el sector pesquero entre la República Democrática de Santo Tomé y Príncipe y la Comunidad Europea. Este Acuerdo, que se aplica por períodos de cuatro años, tácitamente renovables a menos que una de las partes lo rescinda, supuso la derogación y sustitución del primer acuerdo entre la CE y Santo Tomé y Príncipe celebrado en 1984. El nuevo protocolo fue firmado el 13 de mayo de 2011 y la solicitud de aprobación correspondiente se transmitió al Parlamento y al Consejo el mismo día. Comparto plenamente la opinión del ponente.

 
  
MPphoto
 
 

  Rolandas Paksas (EFD), por escrito. (LT) El nuevo protocolo tiene indudables beneficios para ambas partes, refuerza la colaboración y la cooperación en el sector pesquero, de modo que los buques practiquen una pesca responsable y sostenible. Por encima de todo, desarrollará las posibilidades de pesca. Los buques de la UE mantendrán la oportunidad de faenar en las zonas de pesca del Golfo de Guinea. Esto tendrá un impacto positivo en la viabilidad del sector atunero de la UE en el Atlántico y aumentará la competitividad. Además, es básico para asegurar que las actividades pesqueras cumplan los mismos criterios de sostenibilidad que las desarrolladas en aguas de la UE. Cabe señalar que la República Democrática de Santo Tomé y Príncipe se incluye entre los países menos desarrollados y también figura como muy endeudado. Conforme a las disposiciones del Acuerdo, se destinará una mayor ayuda financiera a la política sectorial pesquera de este país, lo cual creará condiciones favorables para el desarrollo de este sector. Considerando la posición particularmente difícil del país, gracias a este Acuerdo podremos al menos ofrecer una contribución mínima al bienestar económico del país estimulando la creación de nuevos puestos de trabajo, la sostenibilidad medioambiental y social y la preservación y recuperación de las poblaciones de peces.

 
  
MPphoto
 
 

  Alfredo Pallone (PPE), por escrito. (IT) El Protocolo que regula el Acuerdo de pesca entre la UE y Santo Tomé y Príncipe expiró el 31 de mayo de 2010. Un nuevo protocolo fue firmado el 13 de mayo de 2011 y la solicitud de aprobación correspondiente se transmitió al Parlamento y al Consejo el mismo día. Los acuerdos de colaboración en el sector pesquero tienen el objetivo de conservar y proteger la actividad pesquera de la UE y el de desarrollar relaciones con terceros países, con el propósito de reforzar una explotación sostenible de los recursos fuera de las aguas de la Unión. He votado a favor de la recomendación del Consejo para el Parlamento con el fin de apoyar la celebración del Acuerdo en cuestión.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. (PT) La negociación y firma de los acuerdos de colaboración en el sector pesquero son conformes al objetivo general de la UE de mantener y preservar las actividades de su flota pesquera, incluida la flota de mar abierto, por lo que la firma de este documento es crucial para alcanzar los objetivos de la política exterior de la política pesquera común.

En interés de ambas partes, el Parlamento ha señalado en su recomendación algunos aspectos de la comunicación institucional que deberían mejorarse, a saber, que la Comisión que transmita al Parlamento las conclusiones de las reuniones y de los trabajos de la comisión mixta prevista en el Acuerdo, el programa sectorial plurianual mencionado en el Protocolo y asimismo los resultados de sus evaluaciones anuales.

El Parlamento también solicita un informe completo sobre la aplicación del Acuerdo y reclama que se mantenga informados a sus miembros durante la futura renegociación del Acuerdo, de modo que puedan influir positivamente en el proceso de negociación.

Voto a favor de esta recomendación.

 
  
MPphoto
 
 

  Aldo Patriciello (PPE), por escrito. (IT) La presente propuesta se refiere a la celebración de un nuevo Protocolo al Acuerdo de Colaboración entre la UE y Santo Tomé y Príncipe. Su principal objetivo es definir las posibilidades de pesca que se ofrecen a la flota de la UE sobre la base de los excedentes disponibles, así como determinar la suma de la contrapartida financiera que deberá realizarse por separado para los derechos de acceso y apoyo al sector. Veintiocho atuneros cerqueros y doce palangreros de superficie estarán autorizados para faenar en la región. Teniendo en cuenta las evaluaciones anuales del estado de los caladeros, estas posibilidades de pesca se podrán revisar al alza o a la baja, lo que implicará una revisión de la compensación financiera. En concepto de contrapartida financiera se pagarán anualmente 682 500 euros. El importe total de la compensación financiera se incrementará en 65 euros por tonelada adicional de captura cuando la cantidad global de las capturas efectuadas por buques de la UE supere las 7 000 toneladas al año. El Acuerdo tiene una duración de tres años. Por las razones expuestas y con el fin de consolidar la viabilidad del sector atunero en la UE, he votado a favor de la propuesta.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), por escrito. − La negociación y firma de los acuerdos de colaboración en el sector pesquero son conformes al objetivo general de la UE de mantener y preservar las actividades de su flota pesquera, incluida la flota de mar abierto, así como de desarrollar las relaciones con terceros países en un espíritu de colaboración y cooperación, con el fin de reforzar la pesca sostenible fuera de las aguas de la Unión, teniendo debidamente en cuenta los factores ambientales, sociales y económicos. En este contexto, el 23 de julio de 2007, el Consejo adoptó el Reglamento (CE) nº 894/2007 relativo a la celebración de un Acuerdo de Colaboración en el sector pesquero entre la República Democrática de Santo Tomé y Príncipe y la Comunidad Europea http://www.europarl.europa.eu/sides/getDoc.do?type=REPORT&reference=A7-2011-0194&language=ES" \l "_part2_def1". Este Acuerdo, que se aplica por períodos de cuatro años, tácitamente renovables a menos que una de las partes lo rescinda, supuso la derogación y sustitución del primer acuerdo entre la CE y Santo Tomé y Príncipe celebrado en 1984. Con todo, nuestro Grupo se ha opuesto tradicionalmente a este procedimiento, tanto por la forma como por el contenido.

 
  
MPphoto
 
 

  Licia Ronzulli (PPE), por escrito. (IT) He votado a favor de esta recomendación, porque me parece que se corresponde con los intereses fundamentales de ambas partes. Este Acuerdo de Colaboración puede sin duda mejorar la viabilidad del sector atunero de la UE en el Atlántico, facilitando a los buques y sectores de la UE que dependen de ellos un marco jurídico estable a medio plazo y contribuir a la continuidad de las zonas de pesca del Golfo de Guinea amparadas por los acuerdos. Empero, resulta conveniente que la Comisión Mixta se reúna con mayor frecuencia en el futuro y que se autorice a los representantes del Parlamento Europeo a participar en las reuniones como observadores.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Teixeira (PPE), por escrito. (PT) La negociación y firma de los acuerdos de colaboración en el sector pesquero son conformes al objetivo general de la UE de mantener y preservar las actividades de su flota pesquera. Voto a favor de la aprobación del Protocolo sobre el Acuerdo de Colaboración entre la UE y la República Democrática de Santo Tomé y Príncipe, puesto que tiene relación con el desarrollo de relaciones con terceros países en un espíritu de colaboración y cooperación, con el fin de reforzar la pesca sostenible fuera de las aguas de la Unión, teniendo debidamente en cuenta los factores ambientales, sociales y económicos. El nuevo protocolo prevé una contrapartida financiera para el acceso a la zona económica exclusiva (ZEE) de Santo Tomé y Príncipe, que corresponde a posibilidades de pesca por valor de 2 047 500 durante un período de tres años. Se concederá autorización de pesca a 28 atuneros cerqueros y 12 palangreros de superficie. Estas posibilidades de pesca podrán revisarse.

 
  
  

Recomendación: Vital Moreira (A7-0198/2011)

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. (PT) Voto a favor de este informe y celebro la disposición destinada a asegurar la fluidez comercial entre las dos partes, manteniendo un alto nivel de seguridad aduanera, y que incluya un conjunto de normas que permiten asegurar que el Acuerdo y el acervo de la UE se mantienen en consonancia.

 
  
MPphoto
 
 

  Izaskun Bilbao Barandica (ALDE), por escrito. (ES) He votado a favor porque el acuerdo tiene por objeto garantizar que los intercambios comerciales se realicen con un elevado nivel de seguridad aduanera y que incluya un conjunto de normas que van acercándose al acervo de la UE.

 
  
MPphoto
 
 

  Mara Bizzotto (EFD), por escrito. (IT) He votado a favor de esta decisión destinada a ampliar a las medidas aduaneras de seguridad el Acuerdo existente entre la Unión Europea y el Principado de Andorra. La necesidad de esta medida ha aumentado constantemente en el curso de los últimos años, dado que el Principado de Andorra ha asumido un protagonismo central en el tráfico ilegal de mercancías, en especial de cigarrillos, que luego se introducen en la red comercial de los Estados miembros. Por consiguiente, es fundamental que la Unión Europea y el propio Principado definan un marco de cooperación en materia de seguridad aduanera. Teniendo en cuenta que la protección de la seguridad fronteriza siempre ha constituido un aspecto clave de la ideología política de la Lega Nord, solo puedo expresar mi aprobación de esta medida.

 
  
MPphoto
 
 

  Edite Estrela (S&D), por escrito. (PT) He votado a favor del informe sobre el Protocolo por el que se amplía a las medidas aduaneras de seguridad el Acuerdo en forma de Canje de Notas entre la Comunidad Económica Europea y el Principado de Andorra, puesto que favorece el comercio entre ambas partes, al tiempo que garantiza un alto nivel de seguridad aduanera y coherencia entre el Acuerdo y el acervo de la UE.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. (PT) El Principado de Andorra está históricamente vinculado a la Unión Europea en todo tipo de áreas. La unión aduanera concluida en 1990 ha aumentado estos lazos ya fuertes y naturales. Esta propuesta está vinculada a las enmiendas al Código Aduanero Comunitario y a sus disposiciones de aplicación, relativas a las medidas aduaneras de seguridad para mercancías que se exportan a terceros países o se importan de ellos. La propuesta establece un régimen especial entre la UE y Andorra que garantice la fluidez comercial entre las dos partes sin poner en peligro la necesaria seguridad de los bienes comercializados. Con tal propósito es necesario garantizar un nivel de seguridad equivalente en sus respectivos territorios. Confío en que las relaciones comerciales entre la UE y Andorra resulten provechosas y que la propuesta pueda contribuir de forma significativa a este objetivo. Por último, me gustaría felicitar al ponente por el trabajo que ha llevado a cabo.

 
  
MPphoto
 
 

  José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. (PT) El señor Moreira nos ha presentado una propuesta de recomendación sobre el proyecto de Decisión del Consejo relativa a la celebración de un Protocolo entre la UE y el Principado de Andorra por el que se amplía a las medidas aduaneras de seguridad el Acuerdo en forma de Canje de Notas entre los dos socios de 28 de junio de 1990. Un nuevo título II bis se añadirá al Acuerdo en vigor abarcando los productos agrícolas. Considerando que esto constituye, en las ya amplias relaciones entre la UE y el Principado de Andorra, otro paso positivo hacia el mercado interior y que, además de incluir medidas que garanticen la correspondencia del Acuerdo con el desarrollo del acervo de la UE, su objetivo es garantizar la seguridad aduanera y unas relaciones normales entre las partes, celebro la aprobación de esta recomendación, a favor de la cual he votado.

 
  
MPphoto
 
 

  João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. (PT) Este Protocolo tiene por objeto ampliar las medidas aduaneras de seguridad del Acuerdo entre la Unión Europea y el Principado de Andorra. Este Acuerdo entre la UE y Andorra está en vigor desde 1990. Sin embargo, ahora se ha decidido ampliarlo a los productos agrícolas, como parte de este Acuerdo sobre medidas aduaneras de seguridad.

De esta forma, el Acuerdo garantiza la fluidez comercial entre las dos partes, manteniendo, al mismo tiempo, un alto nivel de seguridad aduanera. También prevé la supresión del requisito de declaración previa de mercancías, a condición de que la UE y Andorra garanticen, en sus respectivos territorios, un nivel de seguridad equivalente al establecido en el acervo correspondiente. Con todo, y pese a nuestro voto favorable, consideramos que no deberían fomentarse los intereses de la circulación de capitales en detrimento de la protección de los derechos de las personas y los trabajadores.

 
  
MPphoto
 
 

  Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. (PT) Este Protocolo tiene por objeto ampliar las medidas aduaneras de seguridad del Acuerdo entre la Unión Europea y el Principado de Andorra. Este Acuerdo entre la UE y Andorra está en vigor desde 1990. Sin embargo, ahora se ha decidido ampliarlo, como parte de este Acuerdo sobre medidas aduaneras de seguridad, a los productos agrícolas. El Acuerdo tiene por objeto garantizar la fluidez comercial entre las dos partes, manteniendo, al mismo tiempo, un alto nivel de seguridad aduanera. También prevé la supresión del requisito de declaración previa de mercancías, a condición de que la UE y Andorra garanticen, en sus respectivos territorios, un nivel de seguridad equivalente al establecido en el acervo correspondiente.

Cuando corresponda la revisión de este Acuerdo, nos gustaría reiterar que los intereses de la circulación de capitales no deberían fomentarse en detrimento de la protección de los derechos de las personas y los trabajadores.

 
  
MPphoto
 
 

  Monika Flašíková Beňová (S&D), por escrito. – (SK) La remisión de la Decisión del Consejo al Parlamento Europeo en el marco del procedimiento de aprobación constituye el instrumento jurídico para la celebración de un Protocolo entre la Unión Europea y el Principado de Andorra por el que se amplía a las medidas aduaneras de seguridad el alcance del Acuerdo. El acuerdo ha servido base de la unión aduanera entre ambas partes. El código aduanero comunitario se aplica, en principio, a los intercambios con los terceros países en su conjunto. No obstante, permite fijar normas diferentes cuando un acuerdo internacional prevea disposiciones específicas en materia de seguridad. El Protocolo debería garantizar que los intercambios comerciales entre ambas partes se realicen con un elevado nivel de seguridad aduanera y debería incluir un conjunto de normas, que permitan asegurar que la evolución del Acuerdo es paralela a la del acervo de la UE. Estimo correcto, por consiguiente, que el Parlamento apruebe este Acuerdo. Al mismo tiempo, sin embargo, si bien las relaciones entre la UE y el Principado de Andorra se han desarrollado, son de carácter fragmentado, pues importantes partes del acervo relativo al mercado interior no se han introducido en la legislación andorrana, por lo que no son de aplicación. Por ello, deberíamos realizar en el futuro próximo un análisis de las posibilidades y modalidades de una posible integración progresiva en el mercado interior.

 
  
MPphoto
 
 

  Juozas Imbrasas (EFD), por escrito. (LT) He acogido con satisfacción este documento, ya que la propuesta está vinculada a las enmiendas al Código Aduanero Comunitario y a sus disposiciones de aplicación, relativas a las medidas aduaneras de seguridad para mercancías que se exportan a terceros países o se importan de ellos. Más importante aún, los cambios contienen una disposición por la que los operadores deben presentar ciertos datos antes de importar o exportar mercancías.

 
  
MPphoto
 
 

  Clemente Mastella (PPE), por escrito. (IT) Creemos que la celebración de este Protocolo entre la Unión Europea y el Principado de Andorra, que amplía las medidas aduaneras de seguridad, garantizará la fluidez comercial entre las dos partes, manteniendo, al mismo tiempo, un alto nivel de seguridad aduanera e incluyendo un conjunto de medidas que garanticen la correspondencia del Acuerdo con el desarrollo del acervo correspondiente de la UE. Por consiguiente, hemos votado a favor de la aprobación de la propuesta por el Parlamento. Nosotros sostenemos, no obstante, que la Comisión debe informar al Parlamento acerca de los resultados de las reuniones y de los trabajos del Comité Mixto, así como de las conclusiones de sus evaluaciones periódicas, y debería comprometerse asimismo a presentar al Parlamento un informe sobre la aplicación del Acuerdo.

Teniendo en cuenta que las relaciones entre la UE y el Principado de Andorra son extensas pero de carácter fragmentado, recomendamos que se lleve a cabo cuanto antes un análisis de las posibilidades y modalidades de su posible integración progresiva en el mercado interior. Ello será necesario para garantizar la fluidez comercial entre las dos partes, manteniendo, al mismo tiempo, un alto nivel de seguridad. Por último, prevemos que se suprima el requisito de declaración previa de mercancías, a condición de que la UE y Andorra garanticen, en sus respectivos territorios, un nivel de seguridad equivalente al establecido en el acervo correspondiente.

 
  
MPphoto
 
 

  Alexander Mirsky (S&D), por escrito. − Es sabido que el Protocolo tiene por objeto garantizar la fluidez comercial entre las dos partes, manteniendo, al mismo tiempo, un alto nivel de seguridad aduanera y que incluye un conjunto de medidas que garanticen la correspondencia del Acuerdo con el desarrollo del acervo correspondiente de la UE. Se trata de una iniciativa muy importante.

 
  
MPphoto
 
 

  Rolandas Paksas (EFD), por escrito. (LT) Las relaciones entre la Unión Europea y el Principado de Andorra deben continuar ampliándose con eficacia y coherencia. Tenemos que crear las condiciones adecuadas para ello. Por encima de todo, y con el fin de facilitar el comercio entre la UE y Andorra, es importante aplicar correctamente las medidas aduaneras de seguridad relativas a la declaración de las mercancías antes de su introducción en el territorio aduanero o su salida de este, a los operadores económicos autorizados y a los controles aduaneros de seguridad y la gestión de riesgos. Además, es necesario promover una nueva ampliación del mercado interior más allá de la UE con normas reglamentarias comunes. Ello sería de interés mutuo para los ciudadanos y las empresas de la UE y de Andorra. Cabe señalar que el protocolo establece un régimen especial entre la UE y Andorra para ayudar a garantizar la fluidez comercial entre las dos partes, manteniendo, al mismo tiempo, un alto nivel de seguridad. Celebro la propuesta de que el Protocolo contenga una disposición por la que los operadores deben presentar ciertos datos antes de importar o exportar mercancías para que las medidas aduaneras de seguridad puedan aplicarse de forma apropiada. Me parece conveniente suprimir el requisito de declaración previa de mercancías, a condición de que la UE y Andorra garanticen, en sus respectivos territorios, un nivel de seguridad equivalente al establecido en el acervo correspondiente.

 
  
MPphoto
 
 

  Justas Vincas Paleckis (S&D), por escrito. El fomento de fronteras mutuamente seguras con los países vecinos a la UE es necesario para mantener la soberanía de nuestra Unión y desarrollar la cooperación recíproca. El oportuno control de la frontera de la UE con Andorra, un Principado entre dos grandes países de la UE, Francia y España, va a garantizar una relación más ventajosa y amigable en el futuro. He votado a favor de este Protocolo, puesto que estimulará un mayor intercambio de información con Andorra sobre la gestión y controles de riesgos relacionados con la seguridad, así como una uniformización de las medidas aduaneras de seguridad, y fomentará el movimiento seguro de mercancías entre Andorra y otros países de la UE. Incrementar el comercio bilateral entre Andorra y la UE en un entorno más seguro y uniformizado redundará en beneficio del conjunto de Europa.

 
  
MPphoto
 
 

  Alfredo Pallone (PPE), por escrito. (IT) He votado a favor del informe del señor Moreira sobre medidas aduaneras de seguridad, porque creo que es importante establecer reglas comerciales bien definidas para un país que, si bien no forma parte de la UE, constituye un enclave dentro de ella y está, por lo tanto, perfectamente ubicado para la integración comercial. El protocolo pretende, precisamente, fortalecer las medidas aduaneras de seguridad en relación con las mercancías importadas y exportadas desde terceros países. El control fronterizo garantiza que los operadores económicos proporcionen información detallada durante las transacciones comerciales, garantizando, al mismo tiempo, el equilibrio adecuado entre velocidad y seguridad de los flujos comerciales.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. (PT) He votado a favor de este informe sobre el proyecto de Decisión del Consejo relativa a la celebración del Protocolo por el que se amplía a las medidas aduaneras de seguridad el Acuerdo en forma de Canje de Notas entre la Comunidad Económica Europea y el Principado de Andorra. Tanto la Comisión de Comercio Internacional como la Comisión de Mercado Interior y Protección del Consumidor recomiendan la celebración de este Protocolo. La celebración de este nuevo Acuerdo es un paso adicional hacia una mayor cooperación entre el Principado de Andorra y la UE. Es importante que ambas partes garanticen que el Acuerdo continúe supervisando el desarrollo del acervo de la UE en este ámbito. Esta preocupación fue expresada en el Acuerdo. Como ha mencionado el ponente, quiero subrayar la necesidad de que la Comisión y el Principado de Andorra entablen nuevas conversaciones para tomar en consideración y, si fuese necesario, adoptar acuerdos bilaterales sobre la aplicación en curso del código aduanero modernizado, que debe finalizarse en la UE dentro de dos años.

 
  
MPphoto
 
 

  Aldo Patriciello (PPE), por escrito. (IT) En relación con la celebración del Protocolo entre la Unión Europea y el Principado de Andorra por el que se amplía a las medidas aduaneras de seguridad el Acuerdo existente hasta ahora en forma de Canje de Notas entre la Comunidad Económica Europea y el Principado de Andorra de 28 de junio de 1990. Dicho Acuerdo era la base de la unión aduanera entre ambas partes. El presente arreglo relativo a las medidas aduaneras de seguridad se añadirá al Acuerdo de 1990 en forma de un nuevo título II bis y, a diferencia de la unión aduanera, se aplicará a los productos agrícolas. El código aduanero comunitario se aplica, en principio, a los intercambios con los terceros países en su conjunto. No obstante, permite fijar normas diferentes cuando un acuerdo internacional prevea disposiciones específicas en materia de seguridad. Teniendo en cuenta los cambios en el acervo aduanero correspondiente de la UE, la propuesta establece un régimen especial entre la UE y Andorra que garantice la fluidez comercial entre las dos partes, manteniendo, al mismo tiempo, un alto nivel de seguridad. Por las razones expuestas, y con la finalidad de intensificar el comercio entre la UE y el Principado de Andorra, voto a favor de las nuevas medidas aduaneras de seguridad .

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), por escrito. − A favor. La remisión de la Decisión del Consejo al Parlamento Europeo en el marco del procedimiento de aprobación constituye el instrumento jurídico para la celebración del Protocolo entre la Unión Europea y el Principado de Andorra por el que se amplía a las medidas aduaneras de seguridad el Acuerdo en forma de Canje de Notas entre la Comunidad Económica Europea y el Principado de Andorra de 28 de junio de 1990. Dicho Acuerdo era la base de la unión aduanera entre ambas partes. El presente arreglo relativo a las medidas aduaneras de seguridad se añadirá al Acuerdo de 1990 en forma de un nuevo título II bis y, a diferencia de la unión aduanera, se aplicará a los productos agrícolas (artículo 12 ter, apartado 2, del Protocolo).

 
  
MPphoto
 
 

  Angelika Werthmann (NI), por escrito. (DE) Entre el Principado de Andorra y la Unión Europea existe desde 1990 una unión aduanera sobre la base de un Acuerdo en forma de Canje de Notas. La actual modificación propone que el Comité Mixto defina medidas para la aplicación de disposiciones aduaneras de seguridad. Ya no se necesitará el requisito de declaración previa, a condición de que la UE y Andorra garanticen, en sus respectivos territorios el nivel de seguridad. La ampliación de la uniformización del mercado interior aportará beneficios para los ciudadanos y las empresas de la Unión Europea y Andorra por igual.

 
  
  

Recomendación: Silvia-Adriana Ţicău (A7-0298/2010)

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. (PT) Voto a favor de esta propuesta para que el Parlamento apruebe la celebración del Acuerdo. Las empresas europeas y canadienses podrán ahorrar anualmente millones gracias a unos procedimientos de aprobación de los productos y de aceptación recíproca de los resultados de la certificación más cortos y sencillos, y por lo tanto más baratos. Además, el proyecto de Acuerdo constituye un beneficio neto para la Unión Europea, dado que establecerá el reconocimiento recíproco de los resultados de certificación en todos los ámbitos de la aeronavegabilidad y para todos los Estados miembros. El Acuerdo no solo hará que los mercados canadiense y europeo sean más competitivos, sino también que sean más seguros para los pasajeros y los vuelos de carga, puesto que estimula la cooperación en todas las cuestiones relacionadas con la certificación, las inspecciones y la aplicación.

 
  
MPphoto
 
 

  Adam Bielan (ECR), por escrito.(PL) Canadá es un productor líder mundial de aviones y equipos aeronáuticos. En la actualidad solo seis Estados miembros tienen acuerdos bilaterales con Canadá que cubren la certificación de servicios aeronáuticos. La propuesta de Acuerdo sobre seguridad en la aviación civil, como en el Acuerdo con los EE.UU., mejorará de forma significativa la cooperación entre la Unión Europea y Canadá y regirá esta materia en todos los Estados miembros de la Unión Europea. El Acuerdo permite la armonización del sistema de certificación. Se basa en la confianza mutua hacia el sistema vigente en la otra parte y en la constatación de las diferencias reglamentarias, por lo que permitirá reducir al mínimo la duplicación de las evaluaciones y los controles. También se iniciará un proceso de inspecciones conjuntas, investigaciones e intercambio de datos sobre seguridad. La aceptación recíproca de los resultados de la certificación permitirá alcanzar un ahorro significativo en el trabajo de las empresas de aviación europeas y canadienses. El Acuerdo aumentará, por un lado, la competitividad de los mercados aeronáuticos y, por otro lado, al aproximar a las autoridades de reglamentación, mejorará asimismo su seguridad. Considerando todo lo expuesto, estoy de acuerdo con el Acuerdo celebrado.

 
  
MPphoto
 
 

  Izaskun Bilbao Barandica (ALDE), por escrito.(ES) He votado a favor porque con este acuerdo van a verse beneficiados las empresas europeas y canadienses, las líneas aéreas y los pasajeros. Porque se ahorraran millones por los procedimientos de aprobación de productos y la aceptación recíproca de resultados de certificación más cortos y sencillos, más baratos. Porque prevé la posibilidad de que ambos utilicen los equipos de reparación y mantenimiento homologados. Todo ello hará el mercado más competitivo y más seguro.

 
  
MPphoto
 
 

  Mara Bizzotto (EFD), por escrito. (IT) He votado a favor del informe de la señora Ţicău, dado que Canadá debe considerarse un socio prioritario para los acuerdos de este tipo, ya que Europa y Canadá tienen fábricas de aviones, motores y equipos aeronáuticos que son líderes mundiales. Este Acuerdo permitirá reducir al mínimo la duplicación de las evaluaciones y los controles y aceptar certificaciones recíprocas: por consiguiente, el ahorro económico y la simplificación de los trámites burocráticos serán relevantes y tendrán repercusiones muy positivas para nuestros negocios.

 
  
MPphoto
 
 

  Vilija Blinkevičiūtė (S&D), por escrito. − (LT) He votado a favor de este informe, porque creo que un Acuerdo bilateral entre la UE y Canadá sobre seguridad en la aviación civil, que es su objetivo, aportará beneficios a los europeos al facilitar el comercio entre ambas partes. El objetivo del Acuerdo es reducir al mínimo la duplicación de las evaluaciones y los controles y permitir que la Unión Europea y Canadá cuenten con sus respectivos sistemas de certificación de productos aeronáuticos. Mediante la aproximación de los dos paquetes de requisitos y procesos reglamentarios, la autoridad importadora podrá expedir su propio certificado sobre el producto, componente o equipo de carácter aeronáutico sin necesidad de duplicar todas las evaluaciones realizadas por la autoridad exportadora. Las empresas europeas y canadienses van a ahorrar anualmente millones de euros gracias a unos procedimientos de aprobación de los productos más cortos, sencillos y, por ello, más económicos. Las líneas aéreas también se beneficiarán y los mercados aeronáuticos de Canadá y Europa serán aún más seguros.

 
  
MPphoto
 
 

  Carlos Coelho (PPE), por escrito. (PT) La aceptación recíproca de los resultados de la certificación garantizarán unos procedimientos de aprobación de los productos más cortos y sencillos, y por lo tanto más baratos, al tiempo que también aportará enormes beneficios económicos, tanto para las empresas europeas como canadienses.

Mi voto es a favor de este Acuerdo ya que creo que, además de los beneficios económicos que supone, permitirá también establecerá una aceptación recíproca de los resultados de la certificación en todos los ámbitos de la aeronavegabilidad y para todos los Estados miembros. Se basa, por lo tanto, en la confianza mutua hacia los sistemas de certificación en vigor, ya sea en la Unión Europea o en Canadá, y establece obligaciones y proporciona métodos de cooperación para que la autoridad importadora pueda expedir su propio certificado sobre el producto, componente o equipo de carácter aeronáutico sin necesidad de duplicar todas las evaluaciones realizadas por la autoridad exportadora. Las líneas aéreas también se van a beneficiar del Acuerdo, puesto que este prevé la utilización recíproca de los equipos de reparación y mantenimiento homologados.

Por lo tanto, representa un enorme paso adelante para los mercados que son más competitivos, pero también más seguros, ya que un acercamiento y una cooperación mayores en materia de certificación, inspecciones y cumplimiento deberían permitir a las partes garantizar un nivel de seguridad más elevado para los pasajeros y los vuelos de carga.

 
  
MPphoto
 
 

  Christine De Veyrac (PPE), por escrito. (FR) He votado a favor del informe de la señora Ţicău, que da la luz verde del Parlamento Europeo para la aplicación de un Acuerdo entre la Comunidad Europea y Canadá sobre seguridad de la aviación civil. Este Acuerdo permitirá un reconocimiento recíproco de los sistemas de certificación de productos, componentes o equipos de carácter aeronáutico en materia de aeronavegabilidad y mantenimiento. De esta manera se evitaría que las empresas, cuyos productos ya han sido certificados en un país, tengan que pasar por todo el proceso de certificación en otro. Esta simplificación es una buena noticia en un mercado con transacciones comerciales entre las dos regiones que se aproximan a los 50 000 millones de euros.

 
  
MPphoto
 
 

  Edite Estrela (S&D), por escrito. (PT) He votado a favor de esta recomendación, porque apruebo la celebración de un Acuerdo que, por un lado, va a beneficiar a las empresas y líneas aéreas de Europa y Canadá al ahorrar de millones de euros, gracias a procedimientos de certificación más rápidos y simples, y, por otro, garantizará un mayor nivel de seguridad para los pasajeros.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. (PT) Garantizar la seguridad de la aviación y de normas armonizadas para la diversos participantes en el mercado es el objetivo central de este Acuerdo entre la Comunidad Europea y Canadá sobre seguridad en la aviación civil, en adelante denominado «el Acuerdo».

El Acuerdo equivale en importancia a la de la industria aeronáutica de estas dos regiones, por lo que la adopción de normas comunes permitirá evitar una duplicación de procesos tales como pruebas, evaluaciones y certificaciones. También es necesario señalar que la regla del reconocimiento recíproco y de inspecciones conjuntas, investigaciones y el intercambio de datos sobre seguridad facilitará una mayor eficiencia de las partes interesadas.

Por último, pero no menos importante, el Acuerdo permitirá conseguir un importante ahorro no solo para la industria aeronáutica, sino también una mayor eficiencia para las propias líneas aéreas, ya que ahora podrán hacer un uso recíproco de los equipos de reparación y mantenimiento homologados por las partes del Acuerdo.

 
  
MPphoto
 
 

  José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. (PT) Las elaciones económicas y políticas entre la Unión Europea y Canadá se remontan a hace mucho tiempo y han dado lugar a varios acuerdos bilaterales en estas áreas. El 6 de mayo de 2009 se firmó un Acuerdo sobre seguridad en la aviación civil entre la Unión Europea, la entonces Comunidad Europea, y Canadá, similar al celebrado con los EE.UU., con la finalidad de fortalecer la cooperación entre las dos partes y reducir la duplicación de las verificaciones de todos los controles y las pruebas. He votado a favor de esta recomendación y celebro el fortalecimiento de las relaciones entre las dos partes. Este acuerdo hará los mercados de Canadá y Europa más seguros y competitivos, ya que representa un importante paso adelante para el establecimiento de normas internacionales sobre seguridad en la aviación civil. También beneficiará a las líneas aéreas, ya que podrán hacer un uso recíproco de los equipos de reparación y mantenimiento homologados.

 
  
MPphoto
 
 

  João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. (PT) El Acuerdo del cual es objeto este informe se refiere a ciertos aspectos de seguridad en la aviación civil y sustituirá a los seis acuerdos bilaterales existentes entre los Estados miembros y Canadá, que incluyen la certificación de productos. Como indica claramente el ponente, la intención de crear una zona de aviación totalmente abierta entre estos dos países, un asunto sobre el que hemos planteado serias reservas, no está incluido en el ámbito de este Acuerdo, por lo que debería ser objeto de una recomendación por separado.

Los principales objetivos fijados en las directivas de negociación son reducir al mínimo la duplicación de las evaluaciones y los controles, salvo que estos reflejen importantes divergencias reglamentarias, y permitir que la Unión Europea y Canadá cuenten con sus respectivos sistemas de certificación. Entre otros aspectos, ello se conseguiría mediante la aproximación progresiva de los dos paquetes de requisitos y procesos reglamentarios de ambas partes.

Este Acuerdo debe generar ahorros para las empresas de la aviación europeas y canadienses gracias a unos procedimientos de aprobación de los productos y de aceptación recíproca de los resultados de la certificación más cortos y sencillos, y por lo tanto más baratos.

 
  
MPphoto
 
 

  Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. (PT) Este Acuerdo se refiere a ciertos aspectos sobre seguridad en la aviación civil, sin entrar en la cuestión de crear una zona de aviación totalmente abierta entre estos dos países, lo cual, según el ponente, debería ser objeto de una recomendación por separado. El objetivo principal del Acuerdo es reducir al mínimo la duplicación de las evaluaciones y los controles, salvo que estos reflejen importantes divergencias reglamentarias, y permitir que la Unión Europea y Canadá cuenten con sus respectivos sistemas de certificación.

Este Acuerdo debe generar ahorros para las empresas de la aviación europeas y canadienses gracias a unos procedimientos de aprobación de los productos y de aceptación recíproca de los resultados de la certificación más cortos y sencillos, y por lo tanto más baratos. De acuerdo con el ponente, el Acuerdo también podría aumentar la seguridad, puesto que las autoridades de reglamentación y las autoridades encargadas de la aplicación están empezando a cooperar más estrechamente en todas las cuestiones relacionadas con la certificación, las inspecciones y la aplicación para garantizar el nivel de seguridad más elevado para los pasajeros y los vuelos de carga.

 
  
MPphoto
 
 

  Monika Flašíková Beňová (S&D), por escrito. – (SK) La presente recomendación aborda el Acuerdo sobre seguridad firmado el 6 de mayo de 2009 en nombre de la entonces Comunidad Europea. Desde la perspectiva de la celebración del Acuerdo sobre seguridad en la aviación civil, que complementa el Acuerdo sobre transporte aéreo, se consideraba a Canadá, con razón, una prioridad, ya que tanto Europa como Canadá cuentan en su territorio con fabricantes de aeronaves, motores y electrónica aeronáutica y ocupan una posición de liderazgo en el mercado mundial. Al igual que en el Acuerdo sobre seguridad aérea con los Estados Unidos, los principales objetivos son reducir al mínimo la duplicación de las evaluaciones y los controles y permitir que la Unión Europea y Canadá cuenten con sus respectivos sistemas de certificación.

El Acuerdo reproduce en gran parte la estructura de los actuales Acuerdos bilaterales sobre seguridad en la aviación civil entre los Estados miembros y Canadá. Prevé obligaciones y proporciona métodos de cooperación, basados en la confianza mutua hacia el sistema vigente en la otra parte y en la constatación de las diferencias reglamentarias. Las empresas europeas y canadienses van a ahorrar anualmente millones gracias a unos procedimientos de aprobación de los productos y de aceptación recíproca de los resultados de la certificación más cortos y sencillos, y por lo tanto más baratos. Las líneas aéreas también se van a beneficiar del Acuerdo, que representa un importante avance con vistas al establecimiento de unas normas internacionales para la seguridad de la aviación civil. Por consiguiente, asumo el punto de vista de que resulta apropiado que el Parlamento apruebe la celebración del Acuerdo, ya que hará que los mercados canadiense y europeo no solo sean más competitivos, sino también más seguros.

 
  
MPphoto
 
 

  Lorenzo Fontana (EFD), por escrito. (IT) La recomendación en cuestión se refiere al Acuerdo de 6 de mayo de 2009 sobre seguridad en la aviación civil. En vista del clima de colaboración presente en el Acuerdo, puedo confirmar mi voto a favor.

 
  
MPphoto
 
 

  Juozas Imbrasas (EFD), por escrito. − (LT) Acojo con satisfacción este documento, ya que los principales objetivos fijados en las directivas de negociación eran reducir al mínimo la duplicación de las evaluaciones y los controles (salvo que estos reflejen importantes divergencias reglamentarias) y permitir que la Unión Europea y Canadá cuenten con sus respectivos sistemas de certificación. Ello se conseguiría mediante la aproximación progresiva de los dos paquetes de requisitos y procesos reglamentarios; consultas regulares entre las partes para comprobar la adecuación y capacidad permanente de los órganos reguladores que participan en la aplicación del Acuerdo; y mediante la creación de un comité conjunto encargado de proponer soluciones a cualquier problema que pudiera surgir en su aplicación. Para mantener la confianza en los respectivos sistemas, el acuerdo prevé inspecciones conjuntas, investigaciones, el intercambio de datos sobre seguridad (inspecciones de las aeronaves e información sobre los accidentes) y un aumento de la cooperación y la consulta de carácter reglamentario a nivel técnico para resolver las cuestiones antes de que se conviertan en litigios. También prevé la creación de un comité y subcomités conjuntos en ámbitos como la certificación de la navegabilidad y el mantenimiento. También se prevén estrictas medidas de salvaguarda que en última instancia podrían permitir bien suspender la aceptación de los resultados de la otra autoridad competente, bien poner fin al Acuerdo en su totalidad o en parte. No obstante, con todo el sistema de consultas, comités y subcomités lo que se pretende es garantizar la resolución de todas las diferencias mucho antes de llegar a esta fase.

 
  
MPphoto
 
 

  Clemente Mastella (PPE), por escrito. (IT) El Acuerdo de 2009 sobre seguridad en la aviación civil es un primer paso hacia el establecimiento de una zona de aviación totalmente abierta entre la Unión Europea y Canadá. Para mantener la confianza en los respectivos sistemas, el acuerdo prevé inspecciones conjuntas, investigaciones, el intercambio de datos sobre seguridad, un aumento de la cooperación y la consulta de carácter reglamentario a nivel técnico para resolver las cuestiones antes de que se conviertan en litigios.

Además, la creación de un comité y subcomités conjuntos permitirá a las empresas europeas y canadienses ahorrar millones de euros cada año gracias a la aceptación recíproca de los resultados de la certificación. La autoridad importadora podrá expedir su propio certificado sobre el producto, componente o equipo de carácter aeronáutico sin necesidad de duplicar todas las evaluaciones realizadas por la autoridad exportadora

Las líneas aéreas también van a recoger todos los beneficios del Acuerdo, toda vez que este prevé la utilización recíproca de los equipos de reparación y mantenimiento homologados. El Acuerdo no solo hará que los mercados canadiense y europeo sean más competitivos, sino que también reforzará la seguridad global.

Finalmente, creemos que este Acuerdo es importante ya que establece normas internacionales sobre seguridad en la aviación civil y debería servir como punto de partida para las futuras negociaciones con otros productores importantes de aeronaves y material.

 
  
MPphoto
 
 

  Alexander Mirsky (S&D), por escrito. Este Acuerdo es el más ambicioso sobre transporte aéreo entre la UE y un socio global importante. El Acuerdo no solo hará que los mercados canadiense y europeo sean más competitivos, sino también que sean más seguros, puesto que las autoridades de reglamentación y las autoridades encargadas de la aplicación están empezando a cooperar más estrechamente en todas las cuestiones relacionadas con la certificación, las inspecciones y la aplicación para garantizar el nivel de seguridad más elevado para los pasajeros y los vuelos de carga. El Acuerdo representa un importante avance con vistas al establecimiento de unas normas internacionales para la seguridad de la aviación civil, y debería servir como punto de partida para las futuras negociaciones con otros productores importantes de aeronaves y material. Por consiguiente, expreso mi respaldo a Silvia-Adriana Ţicău.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), por escrito. (DE) El Acuerdo entre la UE y Canadá sobre seguridad en la aviación civil, que es un complemento al Acuerdo sobre transporte aéreo con Canadá, persigue el propósito de eliminar barreras comerciales de tipo técnico. En lo sustancial, el objetivo es reducir al mínimo la duplicación de las evaluaciones y los controles y posibilitar una certificación uniforme. Se prevé la creación de un comité conjunto encargado de proponer soluciones a cualquier problema que pudiese surgir en su aplicación. Serán de aplicación la cooperación y el reconocimiento recíprocos en el ámbito de la aeronavegabilidad y el mantenimiento. De cara al futuro, existe la posibilidad de reconocimiento recíproco pleno. Además del comité conjunto, cuyo cometido es tratar los problemas prácticos y litigios, se prevén también inspecciones conjuntas, investigaciones y el intercambio de datos sobre seguridad. Hay que celebrar las estrictas medidas de salvaguarda que podrían permitir bien suspender la aceptación de los resultados de la otra autoridad competente, bien poner fin al Acuerdo, si ello fuese necesario.

El Acuerdo merece ser apoyado, siempre que los procedimientos de aprobación de los productos resulten más cortos y sencillos sin comprometer las normas de seguridad.

 
  
MPphoto
 
 

  Franz Obermayr (NI), por escrito. (DE) La presente recomendación aborda el Acuerdo sobre seguridad firmado el 6 de mayo de 2009 en nombre de la entonces Comunidad Europea. En la actualidad, solo seis Estados miembros tiene en la actualidad acuerdos bilaterales con Canadá que cubren la certificación de productos. Estos acuerdos expirarán cuando entre en vigor el Acuerdo sobre seguridad en la aviación civil entre la Comunidad Europea y Canadá. Las estrictas medidas de salvaguardia permiten bien suspender la aceptación de los resultados de la otra autoridad competente, bien poner fin al Acuerdo, si ello fuese aconsejable. Sería posible poner término al Acuerdo en su totalidad o en parte. El Acuerdo merece ser apoyado, siempre que los procedimientos de aprobación de los productos resulten más cortos y sencillos sin comprometer las normas de seguridad.

 
  
MPphoto
 
 

  Rolandas Paksas (EFD), por escrito. − (LT) Un Acuerdo entre la Comunidad Europea y Canadá sobre seguridad en la aviación civil tiene beneficios indudables para las dos partes. Conviene señalar que los fabricantes de tecnologías de aviación más importantes se encuentran en la Unión Europea y Canadá. Para ambas partes, el nivel de comercio y exportaciones en este ámbito es enorme. Con el fin de lograr una cooperación eficaz en materia de la seguridad en la aviación, es esencial asegurar que los sistemas de certificación cumplan con los requisitos establecidos por ambas partes. Me complace que, durante las negociaciones, se alcanzara un acuerdo para reducir al mínimo la duplicación de las evaluaciones y los controles. Considero que resulta conveniente otorgar a la autoridad importadora el derecho a expedir su propio certificado sobre el producto aeronáutico, evitando así la duplicación de las evaluaciones realizadas por la autoridad exportadora. El reconocimiento recíproco en los ámbitos de la aeronavegabilidad, el mantenimiento y las licencias de mantenimiento demuestra la confianza de ambas partes en los respectivos sistemas. Este Acuerdo facilitará una mayor cooperación entre los organismos reguladores de ambas partes en todas las cuestiones relacionadas con la certificación, las inspecciones, la aplicación y las consultas. La realización de inspecciones conjuntas, investigaciones y el intercambio de datos sobre seguridad garantizan el nivel de seguridad más elevado para los pasajeros y los vuelos de carga. Cabe señalar que, con la entrada en vigor del presente Acuerdo, la aprobación de productos y los procedimientos de concesión de licencias se harán más flexibles, llevarán menos tiempo y resultarán más baratos. Ello reducirá los costes para las empresas de este sector.

 
  
MPphoto
 
 

  Alfredo Pallone (PPE), por escrito. – (IT) He votado a favor de la celebración de un Acuerdo entre la Comunidad Europea y Canadá sobre seguridad en la aviación civil porque creo que representa una ventaja evidente para la Unión Europea, en tanto que establece el reconocimiento mutuo de la documentación proporcionada en todos los sectores pertinentes en relación con la aviación para todos los Estados miembros. El Acuerdo prevé inspecciones conjuntas, investigaciones, el intercambio de datos sobre seguridad, una mayor cooperación y consultas a nivel técnico. Confiar en los sistemas de certificación de la otra parte equivale a reforzar la seguridad del sistema, a ahorrar un tiempo que, de otro modo, se perdería duplicando todas las evaluaciones realizadas por la autoridad exportadora y a asegurar beneficios para las empresas de aviación, gracias a la posibilidad de la utilización recíproca de los equipos de reparación y mantenimiento homologados. Todo ello hará que los mercados de aviación resulten más competitivos y más seguros.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. – (PT) He votado a favor de este informe sobre la propuesta de Decisión del Consejo relativa a la celebración de un Acuerdo entre la Comunidad Europea y Canadá sobre seguridad en la aviación civil. Al igual que en el Acuerdo sobre seguridad aérea con los Estados Unidos, los principales objetivos fijados en las negociaciones son reducir al mínimo la duplicación de las evaluaciones y los controles y permitir que la Unión Europea y Canadá cuenten con sus respectivos sistemas de certificación. Ello se conseguiría mediante la aproximación progresiva de los dos paquetes de requisitos y procesos reglamentarios, y mediante consultas regulares entre las partes para comprobar la adecuación y capacidad permanente de los órganos reguladores que participan en la aplicación del Acuerdo. Estas medidas pueden suponer un ahorro anual de millones de euros para las empresas europeas y canadienses, gracias a unos procedimientos de aprobación de los productos más cortos y sencillos, y por lo tanto más baratos. El reconocimiento recíproco de los resultados de certificación constituye un importante beneficio para la UE, dado que establecerá el reconocimiento recíproco de los resultados de certificación en todos los ámbitos de la aeronavegabilidad y para todos los Estados miembros.

 
  
MPphoto
 
 

  Aldo Patriciello (PPE), por escrito. (IT) El principal objetivo en este asunto es permitir que la Unión Europea y Canadá cuenten con sus respectivos sistemas de certificación. Ello se conseguiría mediante la aproximación progresiva de los dos paquetes de requisitos y procesos reglamentarios; consultas regulares entre las partes para comprobar la adecuación y capacidad permanente de los órganos reguladores que participan en la aplicación del Acuerdo; y mediante la creación de un comité conjunto encargado de proponer soluciones a cualquier problema que pudiera surgir en su aplicación. El Acuerdo reproduce en gran parte la estructura de los actuales Acuerdos bilaterales sobre seguridad en la aviación civil (BASA) entre los Estados miembros y Canadá. Se basa en la confianza mutua hacia el sistema vigente en la otra parte y en la constatación de las diferencias reglamentarias. Así pues, prevé obligaciones y proporciona métodos de cooperación para que la autoridad importadora pueda expedir su propio certificado sobre el producto, componente o equipo de carácter aeronáutico sin necesidad de duplicar todas las evaluaciones realizadas por la autoridad exportadora. Por tanto, a fin de que los mercados canadiense y europeo se vuelvan más competitivos y más seguros, y a fin de que los procedimientos de aprobación de los productos resulten más cortos y más sencillos, voy a votar a favor de la propuesta en cuestión.

 
  
MPphoto
 
 

  Zuzana Roithová (PPE) , por escrito. – (CS) No tengo grandes objeciones al Acuerdo entre la UE y Canadá sobre seguridad en la aviación civil. No obstante, me he abstenido en la votación. La razón de ello es el problema sin resolver que persiste en la relación entre la Unión Europea, la República Checa y Canadá con respecto a la supresión del requisito unilateral de visados para los ciudadanos checos. He advertido en repetidas ocasiones que el Parlamento de la República Checa bloqueará la ratificación del acuerdo relacionado en materia de aviación por las mismas razones. Quiero instar a la Comisión a que aborde finalmente este problema con toda seriedad. La actitud poco entusiasta de la Comisaria Malmström es la razón de que la situación siga sin resolverse después de dos años y ha contribuido al deterioro de las relaciones entre la República Checa y Canadá.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), por escrito. − A favor. La presente recomendación aborda el Acuerdo sobre seguridad firmado el 6 de mayo de 2009 en nombre de la entonces Comunidad Europea. El Acuerdo sobre transporte aéreo UE-Canadá, firmado los días 17 y 18 de diciembre de 2009 y que creará de manera definitiva una zona de aviación totalmente abierta entre la Unión Europea y Canadá, será objeto de una recomendación separada. Solo seis Estados miembros tiene en la actualidad acuerdos bilaterales con Canadá que cubren la certificación de productos. Estos acuerdos expirarán cuando entre en vigor el Acuerdo sobre seguridad en la aviación civil entre la Comunidad Europea y Canadá («el Acuerdo»). Puesto que la supresión de los obstáculos técnicos al comercio pasa a ser competencia exclusiva de la Unión, el acuerdo puede celebrarse mediante una decisión del Consejo. A diferencia del Acuerdo sobre transporte aéreo, no está sujeto a una aplicación transitoria ni requiere la ratificación de los Estados miembros. Conviene que a Canadá se le considere un país prioritario en un Acuerdo sobre seguridad aérea que complemente el Acuerdo sobre transporte aéreo, puesto que Europa y Canadá tienen fábricas de aviones, motores y equipos aeronáuticos que son líderes mundiales. Las exportaciones combinadas de tecnología en el ámbito de la aviación civil superaron los 50 000 millones de euros, al tiempo que el comercio total de aeronaves, vehículos espaciales y sus partes por parte de Europa y Canadá representó más de 49 000 millones de euros en 2008.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Teixeira (PPE), por escrito. – (PT) El presente Acuerdo sobre seguridad en la aviación civil, celebrado entre la UE y Canadá, se deriva del acuerdo horizontal que ya aprobó el Parlamento en marzo de 2011. Canadá es un país estratégico en este ámbito para los Estados miembros de la UE, ya que ambas partes son líderes mundiales en la fabricación de aviones, motores y equipos aeronáuticos; además, Canadá es actualmente el undécimo socio comercial más importante de la UE. Los objetivos de este Acuerdo se centran en facilitar el comercio de bienes y servicios, suprimiendo las barreras técnicas, y en la reducción de la duplicación de las evaluaciones, pruebas y controles en materia de aeronavegabilidad de carácter reglamentario, aplicando el principio de reciprocidad. La creación de una zona de aviación abierta conllevará beneficios económicos para ambas partes. Una mayor simplificación y reducción de los costes administrativos para las empresas europeas y canadienses supondrá una mayor competitividad económica y una mayor seguridad para los pasajeros. Como miembro sustituto de la Comisión de Transportes y Turismo, he votado a favor de este informe, pero quiero subrayar una vez más que el Parlamento debe asumir sus nuevas responsabilidades consagradas en el Tratado de Lisboa y debe ser informado en todas las etapas del proceso de negociación de acuerdos internacionales.

 
  
MPphoto
 
 

  Angelika Werthmann (NI), por escrito. − (DE) El Acuerdo pretende reducir al mínimo la duplicación de evaluaciones y controles, permitiendo que cada parte utilice el sistema de certificación de la otra parte. Esta confianza recíproca en el sistema de la otra parte se basa en un acercamiento de los requisitos y los procesos reglamentarios, así como en las consultas periódicas entre las partes y en la creación de una comisión conjunta. Al permitir que los procedimientos de aprobación de los productos se acorten y se hagan más eficaces, las empresas que operan en ese sector ahorrarán millones de euros cada año y podrán aumentar su competitividad. El Acuerdo hará que el mercado resulte más competitivo y más seguro, debido a que las autoridades encargadas de la aplicación estarán obligadas a cooperar más ampliamente.

 
  
  

Informe: Miroslav Mikolášik (A7-0111/2011)

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. – (PT) Este informe señala que los requisitos previos clave para conseguir los objetivos generales de la política de cohesión son una disciplina financiera sólida y la transparencia en la asignación de fondos, que contribuyen a una mayor responsabilidad en lo que respecta a los objetivos estratégicos. Es necesario hacer esfuerzos adicionales para evitar retrasos excesivos y mejorar el rendimiento de la ejecución.

También quiero destacar la necesidad de aumentar las sinergias con otros instrumentos políticos. La política de cohesión debe seguir ayudando a las regiones más pobres a recortar la distancia, creando un crecimiento inteligente, sostenible e inclusivo, en línea con la Estrategia Europa 2020.

 
  
MPphoto
 
 

  Roberta Angelilli (PPE), por escrito. (IT) Hoy en día, la política de cohesión tiene más posibilidades que nunca y no deben subestimarse: puede relanzar a las regiones menos desarrolladas que se caracterizan por sus desventajas geográficas o naturales permanentes. Dejar sin utilizar o desperdiciar de manera innecesaria los recursos disponibles resultaría lamentable y, por tanto, es oportuno adoptar con urgencia un enfoque orientado a los resultados mediante el establecimiento de objetivos e indicadores de resultados claros y cuantificables. El primer paso, que debería aplicarse a todos los recursos de la UE, es simplificar los procedimientos y flexibilizar la asignación de fondos, reduciendo las barreras burocráticas, las cargas administrativas excesivas y otros obstáculos que impiden la consecución de los objetivos políticos en materia de empleo y lucha contra la pobreza. No olvidemos que la política de cohesión es un mecanismo a largo plazo; por tanto, comenzar a trabajar sobre bases sólidas, fijar objetivos precisos y asignar unas competencias claras a cada nivel de gobernanza son factores de progreso que únicamente producirán resultados visibles en la segunda parte del período de programación.

 
  
MPphoto
 
 

  Elena Oana Antonescu (PPE), por escrito. – (RO) El logro de la cohesión social, económica y territorial es uno de los objetivos importantes del proyecto europeo. Es un objetivo que todos los Estados miembros se han fijado como parte del proceso de integración europea. Precisamente por ello, creo que el proceso para financiar los proyectos de cohesión debe basarse en una disciplina financiera rigurosa, en la aplicación en ámbitos estratégicos y, por último, pero no menos importante, en el principio de la buena gobernanza. El objetivo es reducir las disparidades entre las regiones europeas. Sin embargo, para lograr ese objetivo deseado, debe simplificarse todo el procedimiento para la aplicación de esta política. Los fondos deben ser utilizados y creo que debemos plantar cara al principal enemigo responsable del estancamiento o la parálisis de este tipo de proyectos: los excesivos trámites burocráticos europeos. No debemos confundir la burocracia con la transparencia, porque no todas las entradas registradas en un papel ni todas las aprobaciones registradas en un expediente contribuyen a hacer transparentes los proyectos de cohesión.

Las disparidades entre las regiones europeas se han desarrollado durante largos períodos de tiempo. Apoyo la propuesta contenida en el informe en el sentido de que, con el fin de reducir estas desigualdades y agilizar el proceso de integración europea para todos los Estados miembros, debemos acortar el plazo necesario para la aprobación de la financiación y reducir los trámites burocráticos, así como todas las normas y procedimientos, que obstaculizan innecesariamente la política de cohesión de la Unión Europea en vez de contribuir a su aplicación.

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Auconie (PPE), por escrito. – (FR) El informe de aplicación elaborado por mi colega, el señor Mikolášik, presenta un excelente historial de lo que ha logrado la política de cohesión durante el período financiero 2007-2013. Ello demuestra que esta política es útil, ya que su contribución al logro del objetivo de la cohesión económica, social y territorial en la Unión Europea es innegable. Por último, quiero hacer hincapié en que la aprobación de este informe llega en un momento ideal, ya que ha enriquecido el debate sobre el futuro de la política de cohesión (2014-2020). De hecho, la Comisión Europea publicará en breve sus propuestas para actualizar y, por tanto, mejorar esa política.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Luc Bennahmias (ALDE), por escrito. – (FR) La votación sobre el paquete de «cohesión» envía un mensaje claro sobre nuestro deseo de contar con una política de cohesión solidaria, eficaz y ambiciosa, ya que sigue siendo una de las políticas europeas más importantes. De hecho, en un momento en el que la crisis mundial ha empeorado la situación socioeconómica de muchas regiones, y cuando ya estamos debatiendo la futura política de cohesión, era crucial que el Parlamento Europeo hiciese hincapié en su oposición a cualquier intento de nacionalizar la política de cohesión o de hacerla más sectorial. En este informe en particular, que pretendía evaluar la aplicación de los programas, el Parlamento Europeo ha elaborado una evaluación y ha destacado los logros, las dificultades y las posibles soluciones. Ello será de gran ayuda en los próximos meses, cuando la Unión Europea presente una nueva política de cohesión para el período posterior a 2013, que deberá subsanar las deficiencias de la política actual. En particular, será importante simplificar y acelerar los procedimientos de asignación, especialmente en favor de las PYME, y fomentar la financiación mediante los multifondos y la financiación cruzada. Por tanto, he votado a favor de este informe, al igual que lo hice con los otros tres, para reiterar mi compromiso con esta política fundamental, al tiempo que he pedido algunos cambios que se han hecho necesarios para hacer frente a nuevos desafíos.

 
  
MPphoto
 
 

  Sergio Berlato (PPE), por escrito. – (IT) Como demuestran los hechos y las cifras publicadas en los informes nacionales, los Estados miembros están avanzando en la consecución de los objetivos de la política de cohesión, pese a observarse una cierta heterogeneidad a escala de los estados y las regiones. Además, recuerdo que la política de cohesión es un mecanismo a largo plazo y que la mayoría de los resultados únicamente se harán visibles después del período de programación. En mi opinión, los requisitos previos fundamentales para el logro de los objetivos generales de la política de cohesión son una disciplina financiera sólida y, sobre todo, la transparencia en la asignación de fondos. La cuestión de la arquitectura de la futura política de cohesión para el período 2014-2020 estará en el centro del debate político en los próximos años. En el contexto de las negociaciones para el próximo período de programación, creo que una política regional de la UE sólida y bien financiada es un requisito esencial para lograr la cohesión social, económica y territorial en la UE. Por tanto, los fondos destinados a la política de cohesión en el próximo período de programación no deben ser objeto de reducción alguna. Además, con el fin de evitar situaciones de no utilización de los fondos a raíz de unos reglamentos y unos procedimientos excesivamente complicados, es esencial que se simplifique la gestión y la aplicación de la política de cohesión.

 
  
MPphoto
 
 

  Mara Bizzotto (EFD), por escrito. – (IT) Esta propuesta de resolución del Parlamento Europeo sobre el Informe de 2010 sobre la aplicación de los programas de la política de cohesión para 2007-2013 incluye puntos contrarios a los principios de nuestra línea política y, por tanto, no puede recibir nuestro apoyo. En particular, la propuesta de resolución reclama que se aumenten y se faciliten los servicios a la comunidad romaní, que la propuesta define como una comunidad «marginada». La Lega Nord siempre ha insistido en que la minoría romaní no puede ser considerada como una víctima de ningún tipo de «marginación» social, ya que es la propia minoría la que se niega a integrarse en nuestra sociedad. Por tanto, considero que no puede aprobarse esta propuesta de resolución, que considera a los romaníes víctimas de la marginación y reclama para ellos un trato privilegiado en función de esa supuesta marginación. De ahí mi voto en contra.

 
  
MPphoto
 
 

  Vilija Blinkevičiūtė (S&D), por escrito. − (LT) He votado a favor de este informe, porque la política de cohesión sigue dando muestras de su importancia ya que contribuye considerablemente a la mejora del entorno socioeconómico. Por otra parte, la política de cohesión busca reducir las disparidades entre niveles de desarrollo de las regiones europeas, facilita el avance hacia la modernización y el crecimiento sostenible y demuestra la solidaridad europea. Como tal, ha demostrado ser fundamental para el progreso de la integración europea, al tiempo que establece sinergias entre todas las políticas europeas. Es evidente que las regiones europeas todavía se enfrentan a disparidades económicas, sociales y medioambientales chocantes. Algunas de ellas son consecuencia de las dos últimas ampliaciones, en tanto que otras se han acentuado por los efectos directos de la crisis financiera y económica mundial. Los Estados miembros han acogido los nuevos requisitos de manera positiva y están logrando avances en el cumplimiento de los objetivos de la política de cohesión, tal como demuestran los datos y las cifras incluidos en los informes nacionales (a pesar de una cierta heterogeneidad inherente a escala de Estados y regiones). Habida cuenta de que el Fondo Social Europeo (FSE) es un instrumento clave en la lucha contra la pobreza, la exclusión social, el desempleo, las desigualdades en materia de género y las discriminaciones sociales (contra las personas con discapacidad, los migrantes, las personas de edad avanzada, etc.) mediante la inclusión profesional, el Parlamento Europeo insta a la Comisión a que refuerce el potencial y la autonomía financiera del FSE. Además, debemos simplificar la gestión de proyectos, armonizar y mejorar los procedimientos y controles y mejorar el seguimiento de los expedientes en curso.

 
  
MPphoto
 
 

  Vito Bonsignore (PPE), por escrito. – (IT) La política de cohesión constituye uno de los objetivos de la Estrategia Europa 2020 y, por esta razón, es necesario prestar una mayor atención a la coordinación de las actividades entre la UE y los Estados miembros que dependen de ese sector. Por tanto, he votado a favor del presente documento. La crisis económica, así como la reforma de la política para el período 2007-2013, han provocado una desaceleración en Europa. Para beneficiarse plenamente de las posibilidades que ofrece la política de cohesión, como ha ilustrado el ponente con toda claridad, es necesario un compromiso más decidido para reducir la brecha entre las regiones altamente desarrolladas de la UE y las menos desarrolladas. En mi opinión, el logro de este objetivo es posible mediante el incremento de los fondos destinados a la política de cohesión y facilitando un mayor control sobre la aprobación de los proyectos y sobre los métodos de inversión.

 
  
MPphoto
 
 

  Philip Bradbourn (ECR), por escrito. − Sobre los informes Pieper, Sanchez-Schmid, Stavrakakis, Vlasák y Mikolášik: los diputados conservadores al Parlamento Europeo hemos optado por rechazar dichos informes sobre la futura orientación de la política de cohesión, con la excepción del informe Vlasák, en cuya votación nos hemos abstenido. Ello se debe a varias razones fundamentales: en un momento de consolidación fiscal en los Estados miembros, consideramos que resulta totalmente inadmisible que el ingente presupuesto de cohesión de la UE no se vea afectado por estos esfuerzos. En general, esos informes no reflejan de manera significativa las preocupaciones de los conservadores en relación con la gestión de la política de cohesión por parte de la UE. Rechazan cualquier medida para permitir que los Estados miembros más ricos financien su propio desarrollo regional e impiden el surgimiento de una política de cohesión más reducida, eficaz y específica para las regiones más pobres de Europa. En lugar de ello, se proponen nuevas formas de burocracia, como las entidades macrorregionales, y se socava una vez más el Estado-nación mediante un giro decidido hacia el regionalismo. Esta época de austeridad ofrece a la UE una oportunidad para gastar menos en prioridades desfasadas y que llevan al despilfarro. Estos informes van totalmente en la dirección equivocada.

 
  
MPphoto
 
 

  David Casa (PPE), por escrito. − Los expedientes que analizan la eficacia con que se ha transpuesto la legislación de la UE en los Estados miembros tienen una importancia fundamental. Me hago eco de las conclusiones del ponente, especialmente de las que se refieren a la importancia de las PYME para las economías europeas y a la necesidad de facilitar el acceso a la financiación, así como a la necesidad de alentar en mayor medida a las PYME a mejorar la innovación, aumentando así su competitividad. Por esas razones, entre otras, he decidido votar a favor de este expediente.

 
  
MPphoto
 
 

  Christine De Veyrac (PPE), por escrito. – (FR) En el contexto de la crisis actual que atraviesa la Unión Europea, la política de cohesión introducida recientemente es uno de los modos eficaces de poner en marcha la economía de la UE. En este sentido, el informe Mikolášik sobre la aplicación de los programas de la política de cohesión para 2007-2013, que he apoyado, constituye una contribución útil para redefinir los objetivos de dicha política. Al reclamar una asignación de las ayudas simplificada, mejorada y transparente, en el marco de la Estrategia Europa 2020, este informe pretende estimular los programas europeos de cohesión para remediar las cargas administrativas, que son la causa de la retención actual de la mayor parte de los fondos asignados.

 
  
MPphoto
 
 

  Edite Estrela (S&D), por escrito. – (PT) He votado a favor del informe sobre la aplicación de los programas de la política de cohesión para 2007-2013 porque creo que es necesario adaptar la política de cohesión a los retos a los que hacen frente las regiones europeas, apoyando un crecimiento inteligente, sostenible e inclusivo.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. – (PT) La política de cohesión sigue siendo uno de los pilares más importantes de la política de la UE, ya que es fundamental para alcanzar los objetivos de la Estrategia Europa 2020. Por esa misma razón, la política de cohesión debe seguir apoyando firmemente a todas las regiones europeas, contribuyendo a un crecimiento inteligente, sostenible e inclusivo.

De cara al futuro, y en un momento en que Europa atraviesa una crisis económica, financiera y social sin precedentes, que está afectando de manera especial a ciertas regiones que ya eran vulnerables, es de enorme importancia que la política de cohesión siga desempeñando su papel fundamental para el desarrollo equilibrado y sostenible.

 
  
MPphoto
 
 

  José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. – (PT) Este documento, cuyo ponente es el señor Mikolášik, sigue a la Comunicación de la Comisión titulada «Política de cohesión: Informe estratégico de 2010 sobre la aplicación de los programas 2007-2013». Esa es la primera evaluación rigurosa de la aplicación de los aproximadamente 450 programas operativos adoptados por la Comisión. La política de cohesión de la UE forma parte de un marco europeo de solidaridad que incluye a los 27 Estados miembros y a sus 271 regiones, y tiene como objetivo poner fin a las disparidades económicas y sociales en el seno de la UE.

Habida cuenta de la crisis económica y financiera que sufre Europa, la importancia del presente informe es aún mayor, por lo que debe convertirse en un instrumento para la reasignación y la maximización de los fondos de cohesión. De hecho, dada la baja tasa de aplicación, es necesario crear mecanismos que permitan a los Estados miembros más desfavorecidos hacer uso de los fondos que se les han asignado, o arriesgarse a la obligación de devolver esos fondos a la UE, que a su vez los redistribuiría entre los países más ricos. Acojo con satisfacción la aprobación de este informe, a favor del cual he votado, no solo por las soluciones que propone, sino también por la estructura que sugiere para la futura política de cohesión.