Indeks 
 Forrige 
 Næste 
 Fuld tekst 
Procedure : 2008/0028(COD)
Forløb i plenarforsamlingen
Dokumentforløb : A7-0177/2011

Indgivne tekster :

A7-0177/2011

Forhandlinger :

PV 05/07/2011 - 12
CRE 05/07/2011 - 12

Afstemninger :

PV 06/07/2011 - 6.4
CRE 06/07/2011 - 6.4
Stemmeforklaringer
Stemmeforklaringer

Vedtagne tekster :

P7_TA(2011)0324

Fuldstændigt Forhandlingsreferat
Tirsdag den 5. juli 2011 - Strasbourg

12. Forbrugeroplysning om fødevarer (forhandling)
Video af indlæg
Protokol
MPphoto
 

  Presidente. − L'ordine del giorno reca la raccomandazione per la seconda lettura della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la sicurezza alimentare sulla posizione del Consiglio in prima lettura in vista dell'adozione del regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio relativo alla fornitura di informazioni sugli alimenti ai consumatori, che modifica i regolamenti (CE) n. 1924/2006 e (CE) n. 1925/2006 e abroga le direttive 87/250/CEE, 90/496/CEE, 1999/10/CE, 2000/13/CE, 2002/67/CE, 2008/5/CE e il regolamento (CE) n. 608/2004 [17602/1/2010 - C7-0060/2011 - 2008/0028(COD)] (Relatore: Renate Sommer) (A7-0177/2011).

 
  
MPphoto
 

  Renate Sommer, Berichterstatterin. − Frau Präsidentin, sehr geehrter Herr Kommissar, liebe Kolleginnen und Kollegen! Nach fast drei Jahren intensiver Arbeit, nach weitaus mehr als 3000 Änderungsanträgen, nach ungezählten Gesprächen, Diskussionen, Debatten, nach schwierigsten technischen Verhandlungen und politischen Trilogen steht es nun zur Abstimmung: das politische Paket, der große Kompromiss zwischen Europäischem Parlament und Ministerrat zur zukünftigen Kennzeichnung von Lebensmitteln.

Diese Verordnung soll dem Verbraucher mehr und bessere Informationen über Lebensmittel geben, damit er eine gezielte Kaufentscheidung treffen kann. Aber das ist nicht alles: Auch die europäische Lebensmittelwirtschaft soll profitieren. Rechtssicherheit, Entbürokratisierung und bessere Rechtsetzung sind das Ziel. Das ist insbesondere wichtig für kleine und mittelständische Unternehmen, und man muss wissen, dass der Lebensmittelsektor in der Europäischen Union zu über 80 % aus KMU besteht.

Gleichzeitig muss diese Kennzeichnung für jedes Lebensmittel und für jedes alkoholfreie Getränk passen, vom Grundnahrungsmittel bis zum hoch verarbeiteten Fertiggericht. Deswegen ist ja auch eine Pflichtkennzeichnung in Ampelfarben nicht möglich, denn diese Kennzeichnung passt nun einmal nicht auf Grundnahrungsmittel.

Trotz aller Schwierigkeiten, trotz aller politischen und ideologischen Unterschiede im Parlament, trotz aller nationalen Egoismen der Mitgliedstaaten kann sich der nun erreichte Kompromiss aber sehen lassen. Allergene werden auf den ersten Blick zu erkennen sein. Die pflanzliche Herkunft von Pflanzenölen wird angegeben. Es gibt eine Herkunftskennzeichnung für Schweinefleisch, für Geflügel-, Schaf- und Ziegenfleisch. Für weitere Produkte wird eine Folgenabschätzung zeigen, ob und wie die Herkunft angegeben werden kann, z. B. für Milch und Milchprodukte, single ingredients, also Produkte, die aus einer Hauptzutat bestehen, Fleisch in verarbeiteten Erzeugnissen etc.

Imitate werden auf der Vorderseite deutlich gekennzeichnet werden müssen, und das Gleiche gilt für Formfleisch und für Formfisch, zusammengesetzt, zusammengeklebt aus kleinen Stücken. Auch darf eine Verpackung nicht den Anschein erwecken, dass etwas drin ist, was eben nicht drin ist. Wenn ein Bild von Früchten auf einem Joghurt ist, müssen auch Früchte drin sein, und nicht nur Farbstoff und Aromastoffe.

Zusätzlich gibt es die verpflichtende Angabe der wichtigsten Nährstoffe, immer pro 100 g oder 100 ml aus Gründen der Vergleichbarkeit. Zugesetztes Wasser bei Fleisch muss gekennzeichnet werden, das Datum des ersten Tiefgefrierens bei Fleisch und Fisch und noch viele weitere Details.

Das Wichtigste aber: Alle Angaben müssen lesbar sein. Wir haben Lesbarkeit definiert, wir haben eine Mindestschriftgröße festgelegt und die Kommission beauftragt, bindende Regeln für weitere Faktoren festzulegen wie z. B. den Kontrast zwischen der Schrift und dem Hintergrund.

Gleichzeitig schützen wir das Handwerk vor zu hohen Kosten und Bürokratie. Nicht vorverpackte Frischprodukte müssen wohl die Allergen-Information liefern, aber nicht die vollständige, durch teure Analysen zu ermittelnde Nährwertinformation. Die Kommission wollte dies ja ursprünglich haben, aber das hätte uns die nationalen und regionalen Besonderheiten und Spezialitäten zerstört, es hätte zum europäischen Einheitsbrei geführt, und deswegen haben wir das verhindert.

Aber jetzt haben wir uns ja alle geeinigt, und die seriösen Verbraucherschützer sind durchaus zufrieden mit dem, was erreicht wurde. Ich danke also allen Beteiligten, den Schattenberichterstattern, der Kommission, insbesondere Kommissar Dalli für seine Erklärungen, die er hoffentlich gleich abgeben und mit denen er den Knoten zerschlagen wird, der sich bei uns im politischen Diskurs gebildet hat. Und ich danke ganz besonders der ungarischen Ratspräsidentschaft, die etwas geschafft hat, was fast nicht mehr zu erwarten war, fast die Quadratur des Kreises: die Einigung zu dieser Verordnung.

(Beifall)

 
  
MPphoto
 

  Marek Sawicki, Urzędujący Przewodniczący Rady. − Z wielką przyjemnością biorę udział w dzisiejszej debacie. Kończy ona 4 lata dyskusji poświęconych rozporządzeniu w sprawie przekazywania konsumentom informacji na temat żywności. Jest to tak naprawdę debata dotycząca niezbywalnych praw konsumenta do informacji. Dyskusje te nie były łatwe, jednak ich wynik wart jest włożonej pracy. Rozporządzenie przynosi unijnym konsumentom wyraźne korzyści, jest ważnym krokiem w kierunku zapewnienia tego, by produkty żywnościowe nabywane w Unii Europejskiej zawierały jasne, czytelne i użyteczne informacje.

Do pomyślnego wyniku naszych negocjacji w niemałym stopniu przyczyniło się konstruktywne nastawienie właśnie Państwa, Parlamentu. Chciałbym szczególnie podziękować sprawozdawcy – pani Renate Sommer, kontrsprawozdawcom i wszystkim tym, którzy pracowali nad omawianym sprawozdaniem. Oczywiście dziękuję także wszystkim poprzednim prezydencjom, a było ich sześć. To ich praca utorowała drogę do kompromisowego pakietu, który mam nadzieję jutro będzie przedmiotem głosowania. Nie mam wątpliwości, że przepisy zawarte w tym tekście umożliwią konsumentom dokonywanie bardziej wywarzonych, zdrowszych wyborów dotyczących diety, nie przysparzając jednocześnie podmiotom działającym na rynku dodatkowych obciążeń.

Wszystkie te trzy instytucje były w stanie osiągnąć bardzo ważny kompromis w wielu kwestiach: etykiety będą czytelniejsze, ponieważ ustanowiono minimalny rozmiar czcionki, żywność pakowana będzie odtąd musiała zawierać informacje o wartościach odżywczych, będą także umieszczane obowiązkowe informacje na temat alergenów, a żywność nieopakowana, zwykle sprzedawana w drodze osobistego kontaktu między sprzedawcą a konsumentem, będzie podlegała bardziej elastycznym zasadom ustanawianym w państwach członkowskich. Aby nie obciążać nadmiernie małych i średnich przedsiębiorstw, z obowiązków dotyczących etykietowania zwolniono żywność nieopakowaną, a także produkty wytwarzane ręcznie lub w małych przedsiębiorstwach. W przypadku sprzedaży na odległość niemal wszystkie informacje będą musiały być podawane przed ostatecznym dokonaniem zakupu. Udało nam się również osiągnąć pośrednie kompromisy w odniesieniu do trzech kwestii związanych z etykietowaniem, na temat których Komisja prowadzi dalsze prace. Kwestie te dotyczą napojów alkoholowych, określania kraju pochodzenia dodatkowych rodzajów żywności oraz podawania informacji o obecności w danym produkcie żywnościowym izomerów transkwasów tłuszczowych. Komisja przedstawi sprawozdanie dotyczące tych zagadnień w ciągu trzech lat od wejścia w życie rozporządzenia, a w stosownych przypadkach może również przedłożyć własne wnioski ustawodawcze.

Pani Przewodnicząca, Panie Posłanki, Panowie Posłowie! Rozporządzenie to zapewnia konsumentowi szereg korzyści: zwiększa przejrzystość, a dzięki uproszczeniu obowiązujących wymogów w zakresie etykietowania, pomaga poprawić egzekwowanie unijnego prawa. Prezydencji polskiej zależy na jak najszybszym wejściu tego aktu prawnego w życie. Mamy nadzieję, że po zwyczajowej weryfikacji tekstu przez prawników, lingwistów Rada będzie mogła go przyjąć na początku października. Oznaczałoby to, że akt mógłby zostać opublikowany w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej przed końcem października bieżącego roku.

 
  
MPphoto
 

  John Dalli, Member of the Commission. − Madam President, more than three years ago, on 30 January 2008, the Commission adopted its proposal for a regulation on food information to consumers. Now we are reaching a conclusion on this important regulation.

I am grateful, in particular, to the rapporteur, Dr Sommer, for her hard work and commitment towards finding a compromise with the Council. Let me also thank all shadow rapporteurs for their active and fruitful involvement. Last but not least, let me thank the Hungarian Presidency, and the other presidencies which preceded it, which were very active and did an excellent job in finding compromises that are acceptable for the Council as a whole.

I am pleased to see that the Parliament shares the Commission’s vision to establish a general framework for the provision of food information which puts consumers first. With this text, we ensure that our approach to food information is both forward-looking and sufficiently flexible to respond to future developments.

Our common work during the past months has been rewarded in several areas. Let me highlight some of them: firstly, the introduction of a minimum font size for mandatory information will improve the legibility of food labels – one of the main complaints in this area. Secondly, mandatory nutrition information will help consumers identify the foods that meet their personal preferences or dietary requirements. Third, mandatory information on all food on substances causing food allergies or intolerances – not only pre-packed foods but also non-pre-packed foods and foods sold in restaurants – will ensure better protection of consumer health. Highlighting allergens in the list of ingredients will also help consumers to identify them more easily. Fourthly, the move to mandatory origin labelling will provide consumers with more transparency with regard to the food they buy.

To ensure that consumers are given meaningful information and that the new rules are enforceable, Commissioner Cioloş – my colleague responsible for Agriculture – and I will pay particular attention to the implementing rules.

Although the new legislation improves matters for consumers and food business operators alike, I regret to see that the ‘front of pack’ nutrition declaration – an important part of the initial Commission proposal – has been deleted. This reduces the benefits of including nutrition information for consumers.

The framework for the voluntary inclusion of nutrition information on the front of packs, including other forms of expression, is, however, a step in the right direction. This provides the basis for further consideration of this issue in the future.

I also regret to see that alcoholic beverages have been totally exempted from the ingredient and nutrition labelling requirements. I believe that consumers are entitled to receive appropriate information when they consume alcoholic beverages. I will seek to ensure that we strike the right balance in this area in the context of the future report.

Finally, there are four statements that have been requested by either the Parliament or the Council: firstly, a declaration by the Commission on information on the method of slaughter of animals. The Parliament and the Council have noted that European consumers show an interest in the implementation of the EU animal welfare rules at the time of slaughter, including whether the animal was stunned before slaughter. We are also aware of the sensitivity that this has with certain sectors of our society. A study on whether to provide consumers with relevant information on stunning animals before slaughter will be considered in the context of the future EU strategy for protection and welfare of animals.

Secondly, a declaration by the Commission on aspartame. On 4 May 2011 the Commission asked the European Food Safety Authority (EFSA) to perform a full re-evaluation of the safety of aspartame. EFSA accepted this request and the scientific assessment is expected to be completed by September 2012. The Commission will ensure that EFSA will also consider the effect of aspartame on pregnant women.

In the light of EFSA’s opinion, the Commission will consider whether there is a need to review existing legislation on aspartame and, if necessary, will undertake appropriate legal measures, such as revising maximum permitted levels and/or requiring the provision of relevant information to consumers.

Thirdly, a declaration by the Commission on food colouring. The Commission is working with the Member States on developing guidelines on the classification of food extracts with colouring properties. The guidelines are expected to be finalised in the second half of 2012.

The outcome of this technical work will provide the basis for refining the definition of food colouring and for enabling the provision of accurate information to consumers in relation to the use of food ingredients with colouring properties.

Fourthly, a statement by the Commission on food pre-packed for direct sale. The status of food pre-packed for direct sale in terms of hygiene requirements and the provision of food information in this respect will be considered in the context of the future revision of the food hygiene package.

Finally, I would also like to make the following statement on the institutional aspect of the text: the Commission underlines that it is contrary to the letter and to the spirit of Regulation (EU) No 182/2011 (laying down the rules and general principles concerning mechanisms for control by Member States of the Commission’s exercise of implementing powers) to invoke Article 5(4), subparagraph 2, point (b) in a systematic manner. Recourse to this provision must respond to a specific need to depart from the rule of principle, which is that the Commission may adopt a draft implementing act when no opinion is delivered. Given that it is an exception to the general rule established by Article 5 paragraph 4, recourse to subparagraph 2, point (b) cannot be simply seen as a ‘discretionary power’ of the legislator, but must be interpreted in a restrictive manner and thus must be justified.

This being said, the compromise package on which you will vote tomorrow is a significant step forward in the area of food information.

 
  
MPphoto
 

  Peter Liese, im Namen der PPE-Fraktion. – Frau Präsidentin! Zunächst einmal herzlichen Glückwunsch an die Berichterstatterin Renate Sommer und Dank an alle, die bei der Einigung mitgeholfen haben, vor allen Dingen Kommissar John Dalli und die ungarische Präsidentschaft.

Ich habe den Gesetzgebungsprozess von Anfang an verfolgt, und es ist wahr: Es war sehr schwierig, es gab sehr unterschiedliche Positionen und Interessen. Aber ich glaube, das Ergebnis ist ein gutes Ergebnis. Wir werden dem Verbraucher bessere und klarere Informationen zur Verfügung stellen, aber wir werden den Verbraucher nicht bevormunden und ihm vorschreiben, was er essen darf und was nicht.

Ich möchte besonders die Einigung zu den Imitaten hervorheben. Es war für uns in der Fraktion immer sehr wichtig, dass Lebensmittel nicht den Anschein erwecken dürfen, dass sie aus einem bestimmten Grundnahrungsmittel bestehen, das aber tatsächlich nicht tun. Anders ausgedrückt: Käse muss aus Milch hergestellt werden. Wenn er beispielsweise andere Pflanzenfette enthält, dann muss man das in Zukunft genau kennzeichnen. Auch hier war es nicht einfach, die richtige Lösung zu finden. Der Rat hat argumentiert, dass die vorgeschriebene Bezeichnung „Imitat“ dazu führen könnte, dass die betreffenden Firmen sagen: Das ist kein Imitat, das ist ein innovatives Produkt. Aber wenn man den Bestandteil angibt, der normalerweise nicht enthalten ist, dann ist das meiner Ansicht nach eine große Verbesserung. Die Verbraucher werden nicht mehr durch Lebensmittelimitate getäuscht, und das kann auch den Landwirten, etwa den Milchbauern, helfen, dass sie wieder bessere Preise für ihre Produkte erzielen.

Sehr wichtig ist, dass man in Zukunft normalerweise keine Lupe braucht, um die Bestandteile zu erkennen, dass wir die Lesbarkeit festgeschrieben haben und dass wir auch bei den kleinen und mittleren Unternehmen Augenmaß gehalten haben. Wir haben immer Nestlé, Ferrero und andere im Kopf gehabt, aber auch der kleine Bäckermeister, das kleine Restaurant und der Direktvermarkter auf dem Bauernhof müssen damit umgehen können, und auch dafür haben wir eine gute Lösung gefunden. Herzlichen Glückwunsch und herzlichen Dank!

 
  
MPphoto
 

  Glenis Willmott, on behalf of the S&D Group. – Madam President, I am delighted that, after years of work, we are taking a big step in the right direction in informing consumers about what is in the food that they eat.

Unfortunately, it seemed at times as though we forgot that this regulation is about food information to consumers. The amount of lobbying from the food and drink industry has been unprecedented, and clearly a lot of money has been spent trying to stop transparent labelling. Nevertheless, we have gained many positive things in this compromise. I fought hard for country-of-origin labelling and am pleased that the Council has agreed to origin labelling for fresh lamb, pork, goat and poultry, just as we have already for beef, fish, fruit and vegetables.

We have also convinced the Council that the Commission should produce a report, and possible legislation, on the origin of meat in processed food within two years. Why is this important? At present I can buy a chicken sandwich which says ‘produced in the UK’ when in fact the chicken has come from Thailand. We really do need more transparency about where our food comes from.

The issue of trans fats was also of great concern to the Socialist Group. Trans fats are often added unnecessarily to processed foods, when we know that they can increase risks of a whole range of problems, including heart disease, infertility and Alzheimer’s disease. This agreement ensures that the Commission will investigate the problem and report back within three years. This group will be pushing for an EU-wide ban on added trans fats similar to that currently applied in Denmark and Austria.

I am also proud that we persuaded Member States to agree to label all types of vegetable oil. Consumers will now be able to see when unsustainable palm oil is used in foods at the expense of precious rainforests and to put pressure on manufacturers to use oil from a sustainable source.

The huge disappointment for me is that mandatory front-of-pack labelling has not been adopted. It seems to me that, if we are serious about tackling some of our major health issues, such as obesity, heart disease and diabetes, then we really should have given consumers the information they need to quickly identify healthier options.

However, I am glad that existing systems can continue to be used on a voluntary basis, including consumer-friendly schemes such as the traffic-light system. I hope that more and more retailers and manufacturers will start to use them.

Let us not forget that this is the first time that back-of-pack nutritional labelling will be mandatory under European law, which means that now consumers will always have the opportunity to see how much salt, sugar and fat and other key nutrients are in their food. The vote tomorrow represents real progress for transparent food labelling. We will continue to push for improvements that benefit consumers.

 
  
MPphoto
 

  Gerben-Jan Gerbrandy, namens de ALDE-Fractie. – Voorzitter, om te beginnen wil ik mevrouw Sommer, de overige schaduwrapporteurs, het Hongaars voorzitterschap en de Europese Commissie hartelijk danken voor de bereidheid om tot dit compromis te komen in de tweede lezing. Wij hebben voor 500 miljoen consumenten in Europa hele grote stappen gezet naar veel meer duidelijkheid en helderheid over wat er in hun voedsel zit. Ook ben ik blij dat de liberale lijn gehandhaafd is om niet consumenten voor te schrijven wat ze wel en niet moeten eten, maar ze de informatie te geven op grond waarvan de consument zelf kan beslissen wat hij eet. Dat zal niet voldoende zijn, dus ook op scholen zal voldoende aandacht moeten worden besteed aan het belang van gezonde voeding.

Laat mij twee elementen nog benadrukken. Het eerste is de verplichting om plantaardige oliën nu eindelijk ook op het etiket te vermelden. Eindelijk kunnen consumenten zien welke oliën er achter dat vage label 'plantaardige oliën' zitten, zodat producenten er niet meer stiekem bepaalde niet-duurzame oliën in kunnen stoppen. Het tweede element betreft de transvetten. Ik heb er het volste vertrouwen in dat we met dit compromis uiteindelijk zelfs kunnen komen tot een verbod op de aanwezigheid van kunstmatige transvetten in voedsel en dat zou een grote stap vooruit zijn.

Tot slot, ik zag de commissaris vanaf zijn iPad zijn verhaal lezen. Laten we in de toekomst kijken of we ook nieuwe technologieën kunnen gebruiken om consumenten te informeren over wat er in het voedsel zit, zodat we niet alleen maar van die papieren etiketjes afhankelijk zijn.

 
  
MPphoto
 

  Carl Schlyter, för Verts/ALE-gruppen. – Fru talman! Det har varit långa tunga förhandlingar, men nu är vi klara och vi har fått någonting som är betydligt bättre än dagens situation, även om jag tycker att det var ett förlorat tillfälle där vi hade kunnat få en snabb ögonblicksmärkning och kunnat informera konsumenterna om höga halter av t.ex. salt och socker. Det är också tråkigt att alkoholobbyn har lyckats få bort alkohol från det här förslaget i stället för att informera konsumenterna. Hur många här känner till de berusande effekterna av alkohol? Jo, det gör nog alla. Men hur många här på läktaren känner till att det är 1,5 gånger mer kaloriintensivt med alkohol än med socker? Folk har rätt att få veta det.

Men jag är mycket glad åt slutet för fuskmaten. Nu ska det finnas blåbär i maten om det är blåbär på förpackningen. Nu kommer du att få reda på att din skinka på smörgåsen är hopklistrad av flera olika bitar. Du kommer också att få veta att det är aprikoskärnor i marsipanen som du köper, i stället för mandlar. Du kommer också att få veta om det är mycket vatten istället för kött i kycklinglåret.

Vegetabilisk olja kommer att ursprungsmärkas, och det är utmärkt. Vi börjar med ursprungsmärkning av kött, och jag hoppas att utredningen snabbt visar att vi kan gå vidare till kött i produkter. Det är många konsumenter som vill undvika långa djurtransporter och som vill främja producenter som producerar bra kött med bra villkor. Det är viktigt att detta kommer med efter utvärderingen, men vi börjar i alla fall med köttstyckena.

Jag är också glad för att nanoteknik, när det används, kommer att märkas ut för dem som vill veta det. Med transfetter kom vi inte fram till det beslut som parlamentet ville ha, men dock till ett beslut om märkning. Men nu får vi en utredning, och den kanske slutar med ett förbud. Jag tror att det är det enklaste och snabbaste sättet att bli av med hjärt- och kärlsjukdomar, och det är billigt och effektivt. Tekniken som skapar transfetter är gammal. Vi kan avskaffa den. Jag hoppas att det är det som utredningen kommer att visa. Jag är glad för tydligare allergenmärkning, och jag är också glad för att du som konsument snabbt kommer att kunna identifiera vegetarisk mat i hela Europa. Och slutligen, glad för undantag för mikroföretag där ägaren själv kan informera konsumenten. Det är bra. Ingen onödig byråkrati för dem, det ska regleras lokalt.

 
  
MPphoto
 

  Struan Stevenson, on behalf of the ECR Group. – Madam President, I am glad that the Council, the Commission and Parliament reached a consensus on this. We had widely divergent positions but it would have been a shame to see these three years of work, for which we have to congratulate Renate Sommer, going down the drain the same way as the novel foods bill went down the drain.

Let me pick up on the point that Commissioner Dalli raised in his opening remarks about the animals that are slaughtered without pre-stunning, under the derogation on religious grounds for the Schechitah Jewish method of slaughter and Halal. This, as we all know, has been widely abused. The derogation has been abused, so that many millions of animals are being slaughtered in this way now and the meat products from those animals are finding their way into the general food chain. We felt very strongly that the consumers in Europe have a right to know when they are buying those products. I am glad to hear Mr Dalli say that he will now produce a strong animal welfare draft regulation that covers this issue. This House expects nothing less.

 
  
MPphoto
 

  Kartika Tamara Liotard, namens de GUE/NGL-Fractie. – Voorzitter, ja, mijnheer Dalli, ik heb taart voor u meegenomen. En waarom? Het is vandaag de verjaardag van schaap Dolly. Het eerste gekloonde zoogdier ter wereld viert haar 15e verjaardag, postuum weliswaar, want het kloonschaap overleed in 2003. Toch verdient Dolly felicitaties. 93% van alle kloondieren komt dood of doodziek ter wereld. De zes levensjaren van Dolly zijn dus een felicitatie waard.

Een wanprestatie is het van de Europese Commissie in 15 jaar geen regelgeving voor kloontechniek te hebben opgesteld. Voedsel afkomstig van kloondieren, 15 jaar na de verjaardag van Dolly, wordt nog steeds op de markt gebracht en ongeëtiketteerd kloonvoedsel komt op de markt. Geen informatie voor de consument dus. Wat komt er wel op het etiket? Voorlopig geen transvetten, die schadelijk zijn voor de gezondheid. Ook de voedingswaarde per 100 gram dreigt te verdwijnen. Fabrikanten mogen per portie vermelden. Dit is misleidend voor de consument.

Dan de herkomst: alleen van vers vlees, niet op voorverpakt vlees, melk en zuivel. Lekker blijven slepen met die dieren door Europa, dus. Geen duidelijk zichtbare informatie voor de consument over energie, vetten, suikers en zout. Het komt ergens op de achterkant.

Tot slot, Europa kiest ervoor om onverdoofd ritueel geslacht vlees niet aan de consument kenbaar te maken. Hierdoor wordt de Nederlandse wetgeving hierop een farce. Niks het consumentenbelang voorop. Ik denk dat de nieuwe regels voor voedseletikettering op de verjaardag van Dolly zeker nog geen felicitaties verdienen.

 
  
MPphoto
 

  Oreste Rossi, a nome del gruppo EFD. – Signora Presidente, onorevoli colleghi, eravamo favorevoli al testo così come uscito in prima lettura. Nonostante l'impegno della relatrice, il Consiglio ha respinto il provvedimento, che è adesso in seconda lettura, con la pretesa di togliere l'obbligo di indicare in etichetta il paese di origine o il luogo di provenienza dei prodotti alimentari.

Noi riteniamo che tale scelta vada contro le nostre imprese, che vogliono continuare a lavorare, a produrre e creare posti di lavoro in Europa. Nelle trattative tra Commissione e Consiglio si è fatto qualche passo avanti, ma è ancora troppo poco rispetto alle aspettative dei cittadini europei. Fatto ancor più grave è che la possibilità di attuare disposizioni nazionali sull'indicazione di origine è nel concreto una norma puramente teorica. Ben difficilmente una norma nazionale più restrittiva troverebbe una maggioranza qualificata in seno al comitato permanente.

La Lega Nord ritiene che l'indicazione di origine sia a favore del consumatore, che deve essere informato su quello che acquista. La nostra posizione non potrà che essere contraria.

 
  
MPphoto
 

  Diane Dodds (NI). - Madam President, I would like to thank the rapporteur. Consumers have the right to expect information given on food labels to be correct and not misleading. Nutritional information is important to the consumer and the quality standard with which the food complies is important for consumer choice and for consumer safety. All of these are good things to have emerged from the report.

However, I want to highlight one particular area where I have concerns. That is any potential change in country-of-origin labelling. While having sympathy with the concept, I have reservations as to the potential impact on trade. In Northern Ireland, local business has already seen how something like country-of-origin labelling could and can be used as a protectionist measure. This has had a negative impact on trade in Northern Ireland, and producers and processors have suffered as a result. I know that this is a matter of concern for the Member States which have voiced that concern at Council level.

I would urge the Commission to carry out an impact assessment to investigate any proposed labelling legislation, particularly in relation to country-of-origin labelling.

 
  
MPphoto
 

  Pilar Ayuso (PPE). - Señora Presidenta, señor Comisario, la señora Sommer, los ponentes en la sombra, la Presidencia húngara y la Comisión han llegado a un buen acuerdo sobre este Reglamento que es tan importante para los consumidores y para la industria alimentaria. Muchas felicidades a todos ellos.

Como consumidores, lógicamente, queremos una información exhaustiva sobre todo lo que comemos, pero poner esta información en los envases no es una tarea nada fácil y en todo hay que buscar un equilibrio. Y hay que buscar el equilibrio coste/beneficio, porque no podemos olvidar que la información en el etiquetado –y según de qué información se trata– encarece el producto. Y alguien tiene que pagar ese coste.

Y, si no lo paga el consumidor, muchas empresas medianas y pequeñas tienen que salir del mercado porque no pueden competir con las grandes, que sí pueden pagar ese coste adicional.

Creo que este equilibrio se ha conseguido y tenemos que sentirnos satisfechos. Por ejemplo, en cuanto al etiquetado del país de origen. Ya estaba previsto que, en caso de confusión, se etiquetase el origen de los productos. Y, además, se permite este etiquetado se haga voluntariamente.

En cuanto a los productos transformados con varios ingredientes, no es fácil determinar cuál es el ingrediente principal de todos ellos. Por lo tanto, otra solución diferente de la que se ha adoptado plantearía problemas de aplicación por el coste económico y la complejidad administrativa para las empresas, sin aportar ningún beneficio adicional claro para el consumidor.

También en este contexto estoy de acuerdo en que no se aplique esta legislación para los productos alcohólicos, puesto que todos los productos alcohólicos tienen ya una legislación muy exhaustiva sobre su etiquetado y todo el mundo sabe que cuando bebe un producto alcohólico consume alcohol, que tiene calorías.

En definitiva, todo es importante, pero, sobre todo, es muy importante la educación del consumidor para digerir toda esta información.

 
  
MPphoto
 

  Paolo De Castro (S&D). - Signora Presidente, onorevoli colleghi, Commissario, la relazione sull'informazione ai consumatori fa compiere all'Europa un nuovo e importante passo verso il raggiungimento del suo obiettivo specifico di tutela dei diritti dei consumatori. Per questo ringrazio la relatrice Sommer e ringrazio tutti i relatori ombra e in particolare la relatrice ombra del mio gruppo Glenis Willmott.

Ma se è vero che oggi l'Europa può guardare al futuro con maggior fiducia, avendo rafforzato l'efficacia degli strumenti di tutela e trasparenza alimentare, è altrettanto vero che l'accordo in seconda lettura ridimensiona, seppure in parte, quanto approvato da questa stessa Aula in prima lettura. Ci saremmo ad esempio aspettati di più, signor Presidente, sull'etichettatura d'origine dei prodotti agroalimentari. L'obbligo di indicare la provenienza di tutte le carni, che ci consegna il nuovo articolo 25, rappresenta un'importantissima novità che risponde alle attese di ampie quote di consumatori europei. Al tempo stesso, non si può non sottolineare la sua natura meno ambiziosa rispetto all'introduzione dell'etichettatura obbligatoria per tutti i prodotti agricoli freschi e trasformati monoingredienti, che proprio quest'Aula aveva approvato.

E la stessa etichettatura delle carni contenuta nell'allegato XI esclude alcune importanti produzioni che necessitano di altrettante tutele, come il caso della carne di coniglio, di cui non si comprendono le ragioni dell'esclusione. Tuttavia la strada da seguire in materia di trasparenza alimentare è stata tracciata e adesso è necessario perseguirla con lo stesso impegno e responsabilità che ci hanno portato fin qui.

 
  
  

PRESIDE: ALEJO VIDAL-QUADRAS
Vicepresidente

 
  
MPphoto
 

  Frédérique Ries (ALDE). - Monsieur le Président, après trois ans de débats controversés, houleux même parfois, ce règlement sur l'étiquetage alimentaire est donc finalement emballé et prêt à l'emploi. Un compromis certes, mais que je qualifierais d'équilibré et dans lequel je soulignerais la mention, cette mention élargie du pays d'origine qui répond à une demande citoyenne qui est forte: connaître l'origine géographique du produit, et pouvoir, le cas échéant, favoriser les produits locaux. La mise en exergue très claire des allergènes, et puis, cette étude sur la nocivité de l'aspartam demandée à l'EFSA et annoncée par le Commissaire.

En revanche, les acides gras trans, en ce compris les graisses hydrogénées industrielles présentes dans les pizzas, les viennoiseries et les autres fritures, obtiennent ici un sursis qui est incompréhensible à mes yeux, quand on connaît les ravages qu'ils causent.

La Commission serait donc bien avisée de raccourcir le délai de trois années qui est prévu actuellement et d'aller plus loin qu'une simple mention d'étiquetage. C'est le prix de l'ambition, je pense, si elle veut donner une nouvelle dimension, plus forte, à cette lutte contre l'obésité, ce fléau dont souffrent 400 000 nouvelles personnes, chaque année en Europe.

 
  
MPphoto
 

  Julie Girling (ECR). - Mr President, I would also like to add my congratulations to Dr Sommer and the hard-working shadows. This seems to have been a long time coming. I have only been here since the last election, so it must seem an awfully long time to you.

I am delighted to be able to support this package and take the opportunity to welcome greater honesty and transparency on food labels. This dossier has really ignited consumer interest. We have all had hundreds and thousands of communications from our constituents and I would like to pay my tribute to organisations such as the Women’s Institute in the UK, who have also done their bit on the campaigning side. Of course nobody is ever 100% satisfied but we have a significant way forward in a number of areas. We have a clear forward on country-of-origin labelling. A lot of us argued for this and I think we have a good compromise here.

Nutritional data on pack is understandable, more useable, plus Member States are able to continue with their own discretional schemes, and all of this legible too. So I think this regulation will make a significant contribution to healthy eating in Europe and, as such, it is very welcome.

 
  
MPphoto
 

  Giancarlo Scottà (EFD). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, "consumatore" è la parola chiave di questa relazione. Spesso dimentichiamo a chi ci rivolgiamo quando prendiamo decisioni. Per dare un'informazione maggiormente corretta al consumatore, sono state prese decisioni importanti nella relazione in discussione, quale l'indicazione di particolari valori nutrizionali o l'indicazione di origine. È un passo in avanti, ma non il punto d'arrivo.

L'indicazione di origine per i prodotti agroalimentari, la provenienza dei principali alimenti che costituiscono un prodotto, dovrebbe essere la prima informazione a disposizione del consumatore. Sono diversi i casi in cui la tracciabilità si rivela fondamentale, l'ultimo in ordine temporale il batterio che purtroppo ha riportato diverse vittime. Individuando la provenienza del prodotto è possibile agire tempestivamente o salvaguardare il prodotto da informazioni errate. Non meno importante è il fattore competitività: l'indicazione di origine è spesso sinonimo di garanzia e qualità. Le diverse eccellenze di ogni paese hanno saputo conquistare la fiducia del consumatore. Sosteniamo l'indicazione di origine perché il consumatore ha diritto di sapere cosa mangia.

 
  
MPphoto
 

  Esther de Lange (PPE). - Voorzitter, ook ik dank uiteraard onze rapporteur van ganser harte en de Europese consument wordt zeker beter geïnformeerd door deze wetgeving.

Maar over nepproducten wil mij toch nog iets van het hart. Neem bijvoorbeeld deze kaaspizza. Ziet er op het eerste gezicht best lekker uit, maar pas als je de ingrediëntenlijst bestudeert, kom je erachter dat de gebruikte Edammer kaas helemaal geen kaas is maar een mengeling van kaas, water, room en plantaardige vetten. Eet u smakelijk!

Het nu bereikte compromis met de Raad zorgt ervoor dat elke producent moet aangeven welk vervangend product er gebruikt is. Ik zie u knikken, mijnheer de commissaris, maar hoe pakt dat in de praktijk uit? Ik ben bang dat het in de praktijk alleen maar betekent dat er plantaardige olie aan deze pizza zal worden toegevoegd. Daar schiet de consument nog helemaal niks mee op, want die zal eerder aan olijfolie denken dan aan nepkaas. Ik zie liever een strengere aanpak met plantaardige kaasvervanger bijvoorbeeld. Dat lijkt mij duidelijker en beter.

Kortom, ik moet nog zien of het huidige compromis in de praktijk wat oplevert. Dat zal ook afhangen van strenge handhaving en strenge controle in de lidstaten. Ik ben dus van plan, mijnheer de commissaris, - dan weet u dat alvast vooraf en bent u gewaarschuwd - om de komende jaren de Commissie te vragen hoe deze wetgeving wordt nageleefd in de lidstaten. Waar kaas op staat, daar hoort ook echte kaas in te zitten. Als dat niet zo is, dan hoort de consument dat te weten. Ik hoop dat dat met deze wetgeving lukt, maar als dat niet zo is zullen wij u zeker om een strengere aanpak vragen.

 
  
MPphoto
 

  Åsa Westlund (S&D). - Herr talman! Jag tillhör dem som är mycket glad för att vi nu har fått igenom vårt krav på obligatorisk ursprungsmärkning av allt kött. Det är mycket efterfrågat av konsumenter och också av många producenter, inte minst svenska gris- och kycklinguppfödare som följer högre djurskyddsstandarder än många av sina europeiska och andra internationella kollegor, och som idag tvingas konkurrera på ojusta villkor. De välkomnar verkligen detta för att ge konsumenten en möjlighet att göra ett val som är bättre för djuren och för miljön.

Vi hade helst utvidgat de obligatoriska kraven på ursprungsmärkning också till sammansatta produkter. För precis som min kollega Glenis Willmott precis sa, så är det tyvärr så idag att konsumenter ofta vilseleds. För att kunna göra ett fullt informerat val hade de behövt informationen lättillgänglig på förpackningen. Vi hoppas att vi kommer vidare i den frågan ganska snart.

Det finns andra besvikelser: transfett. Vi hade gärna sett en märkning, helst ett förbud givetvis, men fram till dess en märkning. Det vore ett billigt sätt att komma undan eller få undan den här typen av produkter från marknaden. Jag är också glad att vi får ett obligatoriskt krav på märkning av nanomaterial. Det har varit viktigt för mig. Jag är också glad över att vi slår fast att man måste ange innehållet per 100 gram eller per 100 ml. Det underlättar verkligen för konsumenten att göra rättvisande jämförelser.

 
  
MPphoto
 

  Ramon Tremosa i Balcells (ALDE). - Mr President, the aim of Amendment 137, which I tabled with 40 other colleagues, regarding languages on food labelling is respect for language diversity in the European Union. Every citizen has the right to information in his own language, even if this language is not yet an official language of the European Union.

Diversity in the EU means that millions of European citizens have a language as their mother tongue which is not officially recognised in this Parliament. In the case of Catalonia, it is a reality that thousands of enterprises use Catalan alone on the labels of their products. This has been done for several years and has been welcomed by millions of European consumers.

This regulation will allow some Member States to use Article 15(2) to prohibit any language which is not yet an official language of the EU. I hope the Commission can clear up this situation and understand my concern.

 
  
MPphoto
 

  Miroslav Ouzký (ECR). - Pane předsedající, já patřím k těm kolegům, kteří jsou spokojeni s výsledkem dosaženého kompromisu. Chtěl bych popřát a poděkovat paní zpravodajce za výsledek její práce.

Hodně se tu hovořilo o zemi původu, hlavně u čerstvého masa. Mně přišlo až trochu úsměvné, jací umíme být Evropané a jak naše evropanství mizí v momentě, kdy si máme koupit kus masa. Ale já osobně s tím nemám problém a vím, že je to často také požadavek našich občanů.

Některé návrhy, které zde ležely, předpokládaly, že každý občan EU je hlupákem a musí být neustále vychováván a poučován. Jsem rád, že jsme se dohodli na přijatelné velikosti písma. Zřejmě bude muset být dostatečné v rámci možností velikostí obalů a v rámci možností našich spotřebitelů. Také se domnívám, že některé razantní změny ve finále spotřebitele zatíží, ale to se dalo očekávat. Takže výsledek považuji za přijatelný úspěch a budu pro něj hlasovat.

 
  
MPphoto
 

  Paul Nuttall (EFD). - Mr President, the EU world view is that it knows best about everything, from global warming scare stories to food labels. But the truth is that it is the consumer who is paying and not the EU and the consumer will choose what he or she wants to eat. Of course, some kind of labelling is just common sense, whether it is nutritional information or allergies but I would suggest that much of this report is nannying in the excess. I also fear that it will come at a cost and that that cost will then be pushed onto the consumer, which seems to me to be particularly dangerous at a time of an economic downturn.

But here is the crux and I repeat it in almost every speech I give. We all know that the UK can pass laws itself, indeed our parliament was known as the mother of parliaments for many years. This is a decision that should be taken at nation state level.

 
  
MPphoto
 

  Marianne Thyssen (PPE). - Voorzitter, met deze verordening krijgt de consument eindelijk de nutritionele informatie die hij nodig heeft om er een gezond leefpatroon op na te houden. Het is een grote stap vooruit dat de nutritionele informatieplicht voortaan geldt voor alle voedingsmiddelen en niet alleen voor die met een gezondheidsclaim. Dat deze informatie moet worden gegeven in cijfers en letters en in verhouding tot standaardhoeveelheden, is de juiste keuze. Het verkeerslichtenalternatief was wel leuk, maar verre van doeltreffend. Gelukkig krijgt de ambachtelijke sector een uitzondering op deze verplichtingen, anders waren hun dikwijls zo kwaliteitsvolle producten ten dode opgeschreven.

Ik ben alle collega's dankbaar dat ze mij gesteund hebben om de bestaande taalregeling te bewaren. Die is essentieel, want wat is de consument met een recht op informatie, als hij die informatie niet krijgt in een taal die hij verstaat?

Ten slotte wil ik nogmaals het verschil in doelstelling onderstrepen van de vermelding van de herkomstbenaming enerzijds en de traceerbaarheidsplicht anderzijds. Met dat verschil in het achterhoofd heb ik er geen enkel probleem mee dat een verplichte vermelding van de herkomstbenaming van ingrediënten van een samengesteld product voorlopig van de wetgevingstafel is en dat het nut hiervan in alle opzichten eerst nog grondig onderzocht zal worden.

 
  
MPphoto
 

  Andrés Perelló Rodríguez (S&D). - Señor Presidente, cada vez que hay un compromiso que permite avanzar hay que felicitarse, pero tampoco creo que el compromiso al que hemos llegado sea como para morir de un ataque de felicidad. Hay que ser prudentes en los raptos de felicidad que tenemos.

Es verdad que hemos adelantado, especialmente en lo que se refiere al etiquetaje de alimentos y en lo que se refiere a la seguridad en la claridad del mensaje, pero nos hemos quedado cortos en las grasas trans, por ejemplo, en la obligación de etiquetarlas.

Lo que sí que quiero pedirle a la Comisión es que no agote los plazos. Que, en un continente abastecido como este, con problemas de sobrealimentación, de cuestiones cardiacas y de sobrepeso, hay que acelerar y hay que plantear cuanto antes la prohibición de añadir grasas trans a los alimentos, como ha hecho Dinamarca, como está haciendo España y como ha hecho Australia. Sin demoras y sin esperar a más.

Los compromisos van a depender de la celeridad con la que apliquemos, de la claridad con la que desarrollemos y de lo ambiciosos que seamos. No nos quedemos en el ataque de felicidad por lo que hemos hecho, porque está bien, pero no es para dar saltos. Hemos de avanzar más y ser más precisos, sobre todo en los asuntos que le he apuntado.

 
  
MPphoto
 

  Sophie Auconie (PPE). - Monsieur le Président, chers collègues, je tiens, tout d'abord, à saluer le travail de Mme la rapporteure.

Mesdames et Messieurs, il est essentiel que les consommateurs européens disposent, sur les emballages des produits qu'ils consomment, des informations nécessaires à un choix éclairé, de toutes les informations voulues, et non pas de tout et n'importe quel type d'information. Je me réjouis ainsi du compromis trouvé. M. Nuttall est parti; je ne suis pas du tout d'accord avec son analyse. Je pense qu'il faut que nous nous réjouissions du compromis trouvé. Les indications seront plus lisibles et les informations sur les allergènes seront accessibles au public concerné par ces allergies. Les imitations seront identifiées comme telles car il est, par exemple, inacceptable de tromper le consommateur en lui vendant un fromage à base de graisse végétale au lieu de lait.

Enfin, je suis très satisfaite du fait que le pays d'origine des morceaux de viande de porc, de mouton, de chèvre et de volaille soit désormais obligatoirement indiqué sur les emballages. De tels affichages permettront de mieux informer les consommateurs et de lutter plus efficacement en cas de contamination.

En revanche, je souhaite que nous pensions aussi à l'ensemble des entreprises qui doivent systématiquement s'adapter aux nouvelles réglementations. Cela exige d'elles des investissements et du temps. Je souhaite que nous puissions, maintenant, les laisser mettre en œuvre toutes ces réglementations et prendre le temps de le faire sans en changer sans cesse.

 
  
MPphoto
 

  Bernadette Vergnaud (S&D). - Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, chers collègues, cela fait maintenant trois ans que nous travaillons sur ce dossier et au vu des enjeux et de l'énorme pression exercée par l'industrie agroalimentaire, je ne puis que me réjouir du résultat obtenu.

Je me félicite particulièrement de l'introduction d'un étiquetage nutritionnel complet obligatoire, qui va permettre aux consommateurs de faire le choix de produits sains. Les allergènes seront clairement mentionnés, y compris pour les aliments non préemballés, et la lisibilité des informations sera assurée par une taille minimale de caractères.

L'indication obligatoire de l'origine pour toutes les viandes est une réelle avancée. J'espère que nous pourrons l'étendre aux produits laitiers et aux poissons et viandes transformés. Il était aussi essentiel que les alcools ne soient pas inclus, Monsieur le Commissaire, car ils doivent faire l'objet d'une réglementation spécifique adaptée, me semble–t–il.

On aurait pu encore mieux faire, notamment avec un étiquetage nutritionnel lisible et harmonisé en face avant. Mais un grand pas vient d'être franchi vers l'éducation citoyenne des consommateurs européens.

 
  
MPphoto
 

  Csaba Sándor Tabajdi (S&D). - Tisztelt képviselőtársaim! Csalódást keltő végeredmény született az élelmiszerek címkézéséről szóló irányelv egyeztetése során. Előrelépés, hogy immár minden friss hústermék, a tojás és a méz esetében is kötelező lesz a származási ország feltüntetése. Nagyon sajnálom, hogy elbukott a jelzőlámpa-jelölés és a napi ajánlott beviteli értékek kötelező jelölésére vonatkozó javaslat. A fogyasztóvédelmi és egészségügyi szervezetek szerint ez a jelölés sokkal jobban segítette volna a fogyasztókat az egészségesebb táplálkozásban. Szintén a fogyasztók jobb tájékoztatását szolgálta volna a csomagolás főoldalán való címkézés, ahogy ezt Glenis Willmott és a szocialisták javasolták. Érthetetlen, hogy miért ellenezte a jobboldal, hogy a szeszipari lobbinak az érdeke érvényesüljön, holott rendkívül fontos lett volna a szeszes italok energiatartalmának a feltüntetése. Ez is az egészségesebb táplálkozást szolgálta volna.

 
  
MPphoto
 

  Marc Tarabella (S&D). - Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, chers collègues, dans ce dossier, plus que dans d'autres, le principe du "mieux est l'ennemi du bien" et du "trop d'infos tuent l'info" est évidemment d'actualité. Ce n'était donc pas facile; il fallait donc faire mieux d'infos.

Nous pouvons nous réjouir de l'indication de l'origine, notamment pour toute une série de viandes supplémentaires. Je remercie, d'ailleurs, Glenis Willmott d'avoir vraiment bataillé en ce sens et je remercie Mme Sommer d'avoir intégré cet élément.

L'accord que nous allons valider demain est, certes, un pas en avant, puisque l'obligation de mention du pays d'origine, jusqu'ici réservée à la viande de boeuf, au miel, à l'huile d'olive, aux fruits et légumes frais, a été étendue aux viandes de porc, de mouton, de chèvre et de volaille à l'état frais. Il faudrait peut-être l'étendre encore à d'autres denrées.

Le compromis, évidemment, ne va pas satisfaire pleinement tous les consommateurs, mais je me rends compte de la difficulté que cela a présentée d'en arriver là, et j'appelle la Commission à proposer au plus vite des législations complémentaires sur ce sujet, sans nécessairement réaliser les études onéreuses qu'on vous recommande de faire.

Je prends un exemple, et je conclurai là-dessus: il ne sert à rien de définir la portion; on ne nous le demande plus d'ailleurs. C'est soit 100 grammes, soit 100 millilitres ou encore l'unité, quand il s'agit d'emballages par unités égales entre elles; quant à la notion de portion, elle est complètement théorique et elle doit le rester.

 
  
MPphoto
 

  Seán Kelly (PPE). - A Uachtaráin, cuireann an chuid is mó de na Feisirí fáilte roimh na moltaí seo. Ní haon ionadh é sin mar cabhraíonn sé le saoránaigh maidir leis an mbia a itheann siad.

Just a few points on these proposals. Firstly, I think we have to be careful that SMEs in particular are not driven out of business in complying with regulations, to the benefit of multinationals. Secondly, it was my pleasure to attend a National Federation of Women’s Institutes breakfast meeting this morning, where they revealed some the results of a survey that they carried out. It was significant that 98% of respondents felt that country-of-origin labelling was necessary, but also over 50% of the respondents were not aware that country-of-origin labelling meant the country in which the product underwent the last significant change.

There is a huge difference between something being reared in a country and being processed in a country. That certainly needs to be clarified, and a distinction made and the current practice ended.

 
  
MPphoto
 

  Janusz Władysław Zemke (S&D). - Panie Przewodniczący! Chciałbym bardzo podziękować. Cieszę się, że na tej sali w naszych obradach po raz pierwszy uczestniczy pan minister Sawicki, którego chciałem tutaj powitać. Chciałbym zwrócić uwagę na moim zdaniem bardzo ważną rzecz. Otóż, my tutaj bardzo chętnie i często mówimy o obowiązkach producentów. Natomiast ja chciałbym zwrócić uwagę na fakt, że te zalecenia są bardzo ważne dla konsumentów. Konsumenci w wyniku tych zaleceń powinni być znacznie bardziej świadomi swoich praw. Mówię celowo, że powinni być, bo nie jest powiedziane, że tak się na pewno stanie.

Dlatego chciałbym zdecydowanie zwrócić uwagę na konieczność edukacji konsumentów. Nie wystarczy, że na etykiecie jest znacznie więcej danych i informacji. Rzecz w tym, żeby nie tylko specjaliści, ale także konsumenci i nabywcy potrafili prawidłowo odczytywać informacje, jakie są im przekazywane.

 
  
MPphoto
 

  Franz Obermayr (NI). - Herr Präsident! Über drei Jahre und mehrere Lebensmittelskandale hat es gedauert, bis nun endlich ein Kompromiss vorliegt. Fortschrittlich ist die zwingende Kennzeichnung von Analogkäse und Klebefleisch. Käse, der nicht aus Milch gemacht wird, und Schinken, der aus zusammengefügten Resten besteht, dürfen dem Verbraucher nicht zugemutet und schon gar nicht ohne Hinweis vor die Nase gesetzt werden.

Nicht weit genug geht aber die Herkunftskennzeichnung von Fleisch. Erfasst wird nur Frischfleisch, nicht aber verarbeitete Produkte. So stammt Fleisch für Hühner-Nuggets oft aus Brasilien oder Thailand, und für Speck und Prosciutto kommt das Schweinefleisch selten aus der Region, sondern von etwas weiter nördlich und wird manchmal 900 Kilometer quer durch Europa transportiert.

Der Bericht ist ein längst überfälliger Schritt in die richtige Richtung. Wir dürfen aber nicht stehenbleiben und den nächsten Skandal abwarten, um dann wieder tätig zu werden.

 
  
MPphoto
 

  Dagmar Roth-Behrendt (S&D). - Herr Präsident! Ich hätte mir gewünscht, die Kolleginnen und Kollegen wären etwas mutiger gewesen und hätten eine zweite Lesung und dann auch ein Vermittlungsverfahren gewagt – bei welcher Präsidentschaft auch immer. Kein Front-of-Pack-Labelling, keine Kalorienangabe auf der Vorderseite, keine Kennzeichnung wenigstens der Kalorien von Alkohol, geschweige denn irgendeines anderen Inhaltsstoffes, keine Portionsgröße für was auch immer, weder ein Löffel noch eine Tasse oder anderes. Nichts davon ist in dem Kompromiss enthalten. Die Herkunftslandbezeichnung, etwas, was Verbraucherinnen und Verbraucher dringend wissen wollen, ist absolut unzulänglich. Der Inhalt von Artikel 25 ist, wie alles andere auch, an Prüfaufträge an die Kommission geknüpft: Prüfauftrag zu Transfetten, Prüfauftrag zu einem Produkt mit einem Inhaltstoff, Prüfaufträge zu allem anderen. Das sind Beerdigungen erster und zweiter Klasse. Das ist kein gutes Ergebnis. Das ist mutlos gewesen. Ich hätte mir gewünscht, wir hätten eine anständige zweite Lesung gemacht und wären gegebenenfalls ins Vermittlungsverfahren gegangen. Das wäre ein anständiges Ergebnis gewesen. So können die Verbraucherinnen und Verbraucher in Europa nur enttäuscht sein!

 
  
MPphoto
 

  Herbert Dorfmann (PPE). - Herr Präsident! Wir haben ein gutes Ergebnis erreicht, und ich möchte der Berichterstatterin herzlich dafür danken. Insbesondere Artikel 9, in dem es um Kleinunternehmer geht, ist ein sehr wichtiger Artikel. Wir haben in den letzten Jahren in vielen Regionen unserer Union die Direktvermarktung von Bauernhöfen besonders gefördert. Es ist wichtig, dass wir jetzt auch aufpassen, dass solche Tätigkeiten nicht beeinträchtigt werden.

Ein bisschen mehr Mut hätte ich mir bei den alkoholischen Getränken gewünscht. Es ist durchaus nachvollziehbar, dass z. B. für Alcopops Kennzeichnungen vorgesehen werden. Bei Wein hätte man sich durchaus zu einer langfristigen Ausnahme durchringen können, wenn man auch bedenkt, dass für Wein seit Jahrzehnten Bestimmungen gelten, die sehr viel rigoroser sind als für andere Produkte, wie z. B. genaue Alkoholangabe, Herkunftsangabe, Angabe der Schriftgrößen usw. Ich denke, dass man bei den Angaben für Wein in Zukunft nichts ändern sollte.

 
  
MPphoto
 

  Riikka Manner (ALDE). - Arvoisa puhemies, arvoisa komission jäsen, ensinnäkin haluan kiittää tästä hyvästä kompromissista, se on joka tapauksessa edistysaskel, mitä tulee näihin alkuperämerkintöihin.

Kun me puhumme näistä elintarvikemerkinnöistä, kaiken keskiössä tulee olla nimenomaan kuluttaja ja kuluttajan oikeusturva. Jokaisen kuluttajan tulee tietää, mistä hänen ostamansa elintarvike on peräisin ja mitä se sisältää. Kuluttajalla tulee näin olla myös mahdollisuus suosia paikallisia tuotteita.

Tämä kompromissi on edistysaskel erityisesti näiden alkuperämerkintöjen osalta. Aivan kuten täällä on useaan otteeseen todettu, se laajentaa näiden merkintöjen ilmoittamisvelvollisuutta muun muassa lihatuotteiden osalta, ja se on hyvin tärkeää.

Tekemistä tosin vielä riittää hyvinkin paljon. On tärkeää, että jatkossa alkuperämaamerkintöjä laajennetaan myös maitotuotteisiin ja pitkälle jalostettuihin tuotteisiin, ettei tältäkään osin kuluttajaa voida johtaa harhaan. Haluan myös tukea kollega Tremosa i Balcellsia tässä kielikysymyksessä, ja toivon, että komission jäsen huomioi myös tämän asian.

 
  
MPphoto
 

  Miroslav Mikolášik (PPE). - Toto je typický príklad ako Parlament vie konštruktívne zaujať stanovisko k téme, ktorej rozumejú aj občania v jednotlivých členských štátoch. Som veľmi rád, že sme sa dohodli na veľkosti písma, na výživových informáciách. Ako lekár podporujem veľmi a vítam to, že tam budú alergény, ale aj tie látky, ktoré spôsobujú rôzne intolerancie, a, prirodzene, je veľmi dobré, keď nebude niekto zavádzať obrázkom jahôd na obale, keď, vlastne, produkt bude obsahovať len nejakú esenciu alebo len nejaký parfém, ktorý vlastne vôbec nemôže pôvodnú potravinu nahradzovať. Je výborné, a to som rád, pán komisár, že ste hovorili o ďalších iniciatívach, ako o farbivách, do budúcnosti, o obsahu alkoholu, že sa to dostane do budúcich návrhov na vylepšenie tejto veľmi dobrej iniciatívy pani poslankyne Renate Sommer. Chcem jej poďakovať za vynikajúcu prácu.

 
  
MPphoto
 

  John Dalli, Member of the Commission. − Mr President, it is crucial to show that the European Union is willing and able to produce legislation that really empowers citizens in their daily life. Information is the lifeblood of empowerment, and I predict, in agreement with Mr Gerbrandy, that improved technology will in the future – in the very near future, I hope – enable us to give more timely information to consumers on what is being offered for their consumption.

I have noted the insistence by some Members on the issue of enforcement. In connection with both the issue of animal slaughter without stunning and the issue of imitation products, the question of enforcement was emphasised. This, I believe, is the key. I am a firm believer that, even before coming up with new rules, new legislation and new regulation, we have to really ensure that what we have today is being properly enforced. I believe that our efforts and our resources should be more and more applied to ensuring enforcement.

On imitation we also have to be very creative, and I agree here with Ms de Lange. We have to be careful that, while giving the correct information to consumers about the presence or absence of certain substances in a product, we are not giving the opportunity for creative marketeers to use our own regulation to defeat our own purposes, for example by emphasising the substances they then say – maybe in smaller print – the product does not contain. Therefore we have to be very creative when we make our regulation in this regard.

Like Ms Liotard, I am also very disappointed that we have no regulation on cloning and no information on the cloning of animals. I believe that we lost an opportunity of starting on the right path to get this information in the near future. I believe that the proposals that we had on the table some weeks ago – although not they did not represent the final objective for most of us – were indicating to us the direction we should move in so as to finally come to a position where consumers would have this information telling them what they are consuming. Again this is the key. I remember during my hearing before you in Parliament that I made this statement in a very affirmative way. It is not a question of telling people what to eat. It is a question of telling people what they are eating and then letting them decide what they really want to do.

On the language question, here we also have to be very careful. We have not changed the present regulation on language. We have to be careful because, if I understand correctly, the amendment that is being proposed would enable any country or district or region to impose one exclusive language on the packaging. Here again, I believe this would defeat the purpose of information rather than improve the information flow to consumers.

The new legislation represents a milestone in the European consumer’s right to information. With the conclusion of the legislative procedure we can now move to the next step, the implementation phase. A lot of work still remains to be done to ensure the full application of certain rules. I count on fruitful interinstitutional cooperation to ensure the pragmatic implementation of this regulation.

I would like to thank again the rapporteur, Dr Sommer, and the shadow rapporteurs, for their great effort.

 
  
MPphoto
 

  Marek Sawicki, Urzędujący Przewodniczący Rady. − Panie Przewodniczący! Panie i Panowie Posłowie! Ponad trzy lata dyskusji – i nadal mnóstwo wątpliwości, nadal głosy bardzo różnorodne: od pełnego poparcia, poprzez duże wątpliwości, do wręcz rozczarowania, jakie zgłosił eurodeputowany Tabajdi.

Szanowni Państwo! To, co jemy decyduje w dużym stopniu o tym, jak żyjemy. Oczywiście jako konsumenci mamy pełne prawo do informacji o spożywanym produkcie, chociażby po to, żeby naszych błędów żywieniowych nie musieli poprawiać koledzy pana posła Mikolášika. Chcę także w pełni zgodzić się z opinią, jaką tutaj przed chwilą zaprezentował w wystąpieniu pan komisarz Dalli, że konsumenci nie muszą od nas wiedzieć, co mają jeść, ale mają prawo wiedzieć, co jedzą. Ale problem polega na tym, że poprzez samo etykietowanie tak naprawdę nie ukształtujemy dobrych nawyków żywieniowych. Zgadzam się tu z posłem Zemke, że potrzebna jest ogromna praca także edukacyjna na rzecz konsumentów, bo samo opisanie produktów niestety nie wystarczy.

Chcę także zgodzić się z panem komisarzem, że to, co dzisiaj mamy w postaci kompromisu jest wyważeniem pomiędzy oczekiwaniami i interesem konsumentów a możliwościami rolników-producentów i przetwórców. Chcę także bardzo mocno podkreślić, że kwestie, które pan komisarz podnosił – kwestię uboju, dobrostanu zwierząt, kwestie związane ze zwierzętami sklonowanymi podnoszone tu przez panią Liotard – to są sprawy, które także w oddzielnych aktach prawnych muszą być w przyszłości wyjaśnione.

Bardzo mocno podnosiliście Państwo sprawę oznaczenia kraju pochodzenia. Pamiętam dyskusję sprzed ostatniego rozszerzenia, sprzed 2004 roku, kiedy nowym państwom członkowskim jasno przekazano informację, że oznaczanie krajem pochodzenia nie jest niczym innym jak protekcjonizmem handlowym. Cieszę się bardzo, że dzisiaj w ramach większej Unii Europejskiej dojrzewamy do tego, żebyśmy jako konsumenci mieli prawo wiedzieć, skąd pochodzą produkty. Z pewnością warto w pierwszej kolejności oznakować produkty pochodzące spoza Unii Europejskiej, bo wewnątrz Unii są one produkowane według tych samych standardów i norm. Oczywiście myślę, że sprawa krajowego oznakowania jest sprawą otwartą i trzeba jeszcze o tym dyskutować.

Ważną sprawą jest też kwestia fałszowania produktów. Jest to proceder zbyt powszechny, żeby można było przymykać na niego oko. Stąd też warto, aby to, co nie jest tłuszczem zwierzęcym, było wyraźnie nazwane, to, co nie jest produktem spożywczym tylko dodatkiem czy polepszaczem, było dokładnie nazwane i oznaczone, tak aby konsument miał pełną świadomość tego, co spożywa.

Szanowni Państwo! Dziękuję na koniec za tę dyskusję. Chciałbym zapewnić, że wszystkie te wasze obawy i głosy przekażę oczywiście na posiedzeniu Rady.

 
  
MPphoto
 

  Renate Sommer, Berichterstatterin. − Herr Präsident! Liebe Freunde, wir alle hätten uns mehr gewünscht! Jeder hatte noch ganz fantastische weitere Ideen. Auch ich hätte mir gewünscht, die Kalorienangabe pro 100 g oder pro 100 ml verpflichtend auf der Vorderseite zu haben. Andere hatten noch weitergehende Wünsche. Aber es ist nun einmal das Wesen eines Kompromisses, dass jeder irgendwo ein bisschen nachgeben muss, und dass das eine gegen das andere verhandelt wird. Das kann einem in den Details gefallen oder nicht, aber nur so kommt man zu einer Lösung.

Ich halte es nicht für richtig, bei einem solch schwierigen Dossier auf eine Vermittlung hinzuarbeiten. Wer auf eine Vermittlung hinarbeitet – z. B. durch den Änderungsantrag zur Sprachenfrage, der morgen noch im Plenum gestellt wird –, will diesen Verordnungsentwurf, so wie er jetzt ist, will diesen Kompromiss zerstören. Es ist völlig klar, dass dieses Dossier in einer Vermittlung so scheitern würde, wie die Novel-Foods-Verordnung kürzlich gescheitert ist. Deswegen haben alle Berichterstatter der Fraktionen mit dazu beigetragen, dass diese Einigung zustande kam.

Mit dazu beigetragen haben auch Sie, liebe Frau Kollegin Liotard für die GUE, und hat auch Herr Rossi für seine Fraktion. Deshalb verstehe ich überhaupt nicht, dass Sie sich jetzt aus diesem Kompromiss zurückziehen und sagen: „Oh, das ist ja eine fürchterliche Sache, die dabei herausgekommen ist. Das kann man überhaupt nicht mittragen. Dazu kann man nicht gratulieren. Das reicht alles nicht aus.“ Warum haben Sie denn dann zugestimmt? Sie haben doch mitgeholfen, diesen Kompromiss zu bilden. Dafür bin ich Ihnen auch dankbar. Das klingt mir alles so ein wenig wie „Wasch mich, aber mach mich nicht nass“. Das ist eine gewisse Art von Populismus Ihrer Fraktion. Das ist nicht richtig! Wir wollen hier etwas für den Verbraucher tun, und dies ist eine wichtige Sache für den Verbraucher.

Es ist nicht perfekt, nein. Es könnte mehr sein, ja. Es gibt noch viele Dinge innerhalb der Übergangsfrist zu lösen, bis diese Verordnung endlich umgesetzt sein wird. Ich setze aber Vertrauen in die Kommission, dass sie diese Lösung finden wird. Und dass sie über Alkohol Nachforschungen anstellen und endlich eine Definition zu Alcopops liefern wird. Wir werden zu einer sehr guten Lösung kommen, und ich bitte, dieses Dossier, diesen politischen Kompromiss morgen zu unterstützen.

 
  
MPphoto
 

  El Presidente. − Se cierra el debate.

La votación tendrá lugar mañana, a las 12.30 horas.

Declaraciones por escrito (artículo 149 del Reglamento)

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. – Saúdo as melhorias introduzidas com este relatório na informação alimentar, que simplifica, actualiza regras aplicáveis à rotulagem e funde num único diploma legislativo as directivas. Destaco também a indicação obrigatória do país de origem, para um conjunto importante de produtos, como os hortícolas, o peixe, a carne de bovino, o mel, as frutas, e o azeite.

Todavia, é igualmente necessário que essa indicação se torne imediatamente obrigatória no caso do leite e dos produtos lácteos. Essa é uma informação que deve ser dada com clareza aos consumidores. As grandes distribuidoras, com as suas marcas próprias, alteram com frequência no interior das suas embalagens a proveniência do leite como, por exemplo, no caso do leite UHT, sem que os consumidores façam a menor ideia deste facto, introduzindo assim no consumo milhões de litros de outras proveniências, a coberto desta falta de transparência.

Apelo, por isso, a todos que votem pela obrigatoriedade imediata da indicação do país de origem no leite e nos produtos lácteos. Concluindo, gostava de destacar também as regras específicas para a rotulagem da imitação de alimentos e a derrogação da obrigatoriedade de declaração nutricional para os produtos artesanais, que são da máxima importância para muitas regiões, como os Açores, de onde provenho.

 
  
MPphoto
 
 

  Zuzana Brzobohatá (S&D), písemně. – Projednání návrhu nařízení ve druhém čtení o poskytování informací o potravinách je dobrou ilustrací nezastupitelné role Parlamentu jakožto tělesa, které je nejblíže občanům Unie. Nelze připustit vítězství pouze ekonomických zájmů. Je totiž logické, že průmysl lobbuje u svých vlád, aby povinností poskytování informací bylo co nejméně, neboť tím šetří náklady. Osobně považuji za nejdůležitější, aby nejen informace byly poskytovány v co nejširším rozsahu, ale aby například byla striktně dodržována povinnost výrobců potravin označovat výrobky, které obsahují látky rizikové pro alergiky či jinak nemocné osoby. Tyto informace považuji na obalech výrobků za zásadní. Stejně tak je naprosto nepřijatelné poskytování informací o složení a užití potravin na obalech co nejmenším písmem. Tato praxe představuje zcela nepřijatelné riziko pro starší generaci, která je tímto postupem krácena na svých právech. Většina seniorů má problém tento typ písma přečíst. Proto vítám další podrobné vymezení povinností výrobců a distributorů při označování a poskytování informací o potravinách spotřebitelům.

 
  
MPphoto
 
 

  Cristian Silviu Buşoi (ALDE), în scris. – Acordul la care s-a ajuns este unul perfectibil, insa consider ca este un progres important spre o mai buna informare a consumatorilor in ce priveste produsele alimentare. Exista numeroase puncte pozitive. Printre acestea as aminti declaratia nutritionala obligatorie care contine informatii despre valoarea nutritionala, cantitatile de lipide, acizi grasi saturati, carbohidrati, proteine, glucide si sare. Un alt exemplu este sublinierea substantelor alergene pe eticheta produselor, ceea ce creste vizibilitatea acestor substante pe eticheta, fiind de un real ajutor pentru consumatori. Consider ca introducerea unor reguli mai stricte si solide in materie de etichetare a produselor va oferi consumatorilor posibilitatea sa cumpere produse alimentare in cunostinta de cauza. Fiind vorba de alimente, acestea pot avea un impact asupra sanatatii, de aceea etichetarea este cu atat mai importanta. Cred ca un sistem de tip semafor ar fi putut fi ceva mai util pentru consumatori intrucat ar fi fost mai clar, avand in vedere ca etichetele contin deja o cantitate de informatie destul de semnificativa. Regret insa ca o astfel de solutie nu a fost posibila. Nu in ultimul rand consider ca noul regulament va aduce un plus de siguranta juridica, ceea ce va ajuta industria alimentara, si in special IMM-urile.

 
  
MPphoto
 
 

  Nessa Childers (S&D), in writing. – Over the past generation in Europe, obesity has been transformed from a potential health burden into a current health epidemic, leaning heavily on every health system across the EU. In this context, it is crucial that the EU should take measures to address this problem, both small and large, direct and indirect, both in hospitals – through thorough preparation for relevant health problems – and at the source through food information to consumers. While this report does not contain all the measures which I would like to see implemented – such as information on alcoholic drinks and traffic-light labelling –, it is an important start and will cause European consumers to think twice in future about what they eat on a daily basis and what it means for their health.

 
  
MPphoto
 
 

  Anne Delvaux (PPE), par écrit. – Le moins que l'on puisse dire, c'est que les négociations avec le Conseil ont été longues, houleuses et le diable, dans le détail! Mais l'adoption de ce règlement permettra désormais d'informer le consommateur, sans pour autant lui imposer un choix.

À cet égard, je me félicite que l'idée d'un "code couleurs" n'ait pas dépassé le stade de la première lecture. Cela aurait été un raccourci trompeur pour le consommateur. Un étiquetage lisible a toujours été ma priorité. Le consommateur ne doit pas être ingénieur agronome pour pouvoir décrypter des étiquettes! Mais n'oublions pas que la responsabilité d'une alimentation saine et équilibrée ne repose pas uniquement sur le consommateur et l'information qui lui est donnée.

À ce titre, le rapport Sommer est nécessaire, mais pas suffisant. Il faut poursuivre les campagnes de sensibilisation pour améliorer les pratiques alimentaires! J'attends donc les études d'impact qu'a promises la Commission sur les acides gras trans, les allergènes et l'extension de la mention du pays d'origine à toutes les viandes, car il y a encore de nombreuses attentes! Enfin, je tenais à déplorer qu'au niveau de la visibilité, l'affichage nutritionnel ne soit pas prévu sur la face avant des produits.

 
  
MPphoto
 
 

  Elisabetta Gardini (PPE), per iscritto. – Egregio Presidente, onorevoli colleghi, le etichette degli alimenti non hanno il ruolo di ‘educare’ il consumatore, ne' di creare una buona dieta. Devono più semplicemente informare il cittadino aiutandolo a fare scelte più consapevoli. Questa la linea che alla fine è prevalsa, dopo quasi tre anni di intenso lavoro. Avremo dunque etichette più chiare e leggibili con ad esempio gli allergeni meglio evidenziati. Avremo regole ferree rispetto alle informazioni fuorvianti: non si potrà ad esempio disegnare le fragole sulla confezione se lo yogurt contiene solo aromi e coloranti. Avremo, insomma, molte cose buone per i consumatori. Ma questo regolamento gioverà anche alle nostre aziende, soprattutto le PMI, perché si riducono distorsioni nel commercio e oneri burocratici. Certo, come molti accordi di compromesso, anche quello raggiunto non soddisfa completamente. Rispetto al luogo di origine - ad esempio - sarebbe stato importante considerare l'etichettatura obbligatoria anche per la carne di coniglio. Il settore cunicolo, colpito di recente da una grave crisi, avrebbe bisogno di misure urgenti che siano indirizzate al rilancio dell'immagine della carne di coniglio anche mediante politiche lungimiranti di etichettatura e tracciabilità. Spero che la Commissione possa riparare a questo che più che una scelta sembra una dimenticanza.

 
  
MPphoto
 
 

  Radvilė Morkūnaitė-Mikulėnienė (PPE), raštu. – Pagrindinis principas, kurį siekiama įgyvendinti keičiant iki šiol galiojusią informacijos apie maistą teikimo vartotojams tvarką – vartotojo teisė gauti informacijos apie maisto produktą ir, kad jis galėtų remdamasis ta informacija priimti sprendimą dėl maisto produkto įsigijimo ar vartojimo. Priėmus sprendimą dėl informacijos apie maisto produktus, turėtų sumažėti ir vartotojų skundų, kad maisto produktų etiketės yra klaidinančios. Tiesa, teikiant informaciją vartotojui, nemenka rizika prieiti ir prie kito kraštutinumo – per didelio informacijos kiekio. Per didelis informacijos kiekis, viena vertus, apsunkintų vartotoją, versdamas jį tapti mitybos specialistu, antra vertus, norint pateikti daug informacijos (ir dar įskaitomu šriftu), reikia daug vietos, o tai reiškia – pakuočių ir taros didinimą (dažnai vartotojai skundžiasi, kad turi pirkti produktą didelėmis pakuotėmis, kurių jam nereikia), taigi – pakuočių atliekų didinimą; o pakuočių kainos būtų neišvengiamai perkeltos ant vartotojų pečių. Kadangi bus žymima produkto maistinė vertė ir sudėtinių dalių (angliavandenių, riebalų, baltymų, druskos, cukraus) kiekis, kokių alergenų grėsmė galėtų kilti vartojant vieną ar kitą pasirinktą produktą. Griežti reikalavimai dėl informacijos pateikimo būtų nemaža našta pirmiausia smulkiesiems prekeiviams, prekiaujantiems nepakuotais, savo iškeptais ar pagamintais produktais. Kita vertus, gerai, kad šiems prekeiviams padarytos išimtys ir nebus privalomai ženklinamas nefasuotas parduodamas maistas.

 
  
MPphoto
 
 

  Katarína Neveďalová (S&D), písomne. – Osobne povazujem legislativny navrh za velmi vyznamny a podarilo sa nam zakomponovat dolezite zmeny. Urcenie minimalnej velkosti pisma je prinosom nielen pre zrakovo postihnutych obcanov, ale aj pre normalne vidiacich, ktori castokrat nedokazali drobne napisy na obaloch precitat. Povinne oznacovanie alergenov moze dokonca zachranit zivoty. Velmi dolezity je navrh na povinne oznacovanie prveho zmrazovania ryb a masa a takisto oznacovanie ich krajiny povodu. Hlavne po poslednych epidemiach a chorobach v EU to moze pomoct spotrebitelom pochopit, ci riskuju kupou daneho vyrobku. Napriek nepodporenemu navrhu socialistov na tzv. semaforove oznacovanie obsahu zivin, som rada, ze tento navrh zostal ako dobrovolna moznost pre tych, ktori ho chcu vyuzit. Nakoniec chcem zdoraznit potrebu vzdelavania spotrebitelov, pretoze ak nevedia, co dane informacie znamenaju, nemozu sa podla nich zariadit. Spotrebitelmi sme vsetci. Aj nasi rodicia a aj nase deti. Preto by sme mali vediet, co jeme.

 
  
MPphoto
 
 

  Richard Seeber (PPE), schriftlich. – Sehr geehrter Herr Präsident, geschätzte Kollegen! Der mit dem Rat gefundene Kompromiss bezüglich der Information der Verbraucher über Lebensmittel stellt meines Erachtens einen großen Erfolg dar. Die daraus resultierende einheitliche Lebensmittelkennzeichnung führt zu einem verbesserten Konsumentenschutz. Der Verbraucher soll schnell einen Überblick über die Inhaltsstoffe und die Herkunft der Produkte sowie andere wichtige Informationen erhalten. Die Gesundheit der Konsumenten hat oberste Priorität, weshalb anerkannte Allergene in der Zutatenliste hervorgehoben werden. Um etwaigen Täuschungen der Konsumenten zu begegnen, werden irreführende Informationen bezüglich Aussehen, Beschreibung oder Abbildung verboten. Gerade auf diesem Gebiet muss Rechtssicherheit bestehen, weshalb klare Regelungen erforderlich sind. Bei Frischfleisch muss dessen Herkunft angegeben werden. Außerdem wird die Kommission die Möglichkeit und die potenziellen Kosten der Angabe des Geburts-, Mast- und Schlachtorts prüfen. Die Angabe dieser Daten ist zu befürworten, es muss aber ein ausgewogenes Verhältnis zwischen Kosten und Informationen für den Verbraucher bestehen.

 
  
MPphoto
 
 

  Claudiu Ciprian Tănăsescu (S&D), în scris. – Stimaţi colegi, ştiu că este un raport care a stârnit multe dezbateri aprinse însă ceea ce merită menţionat şi reţinut este faptul că adoptarea acestui raport poate aduce o îmbunătăţire simţitoare a situaţiei în care ne aflăm acum. Celor care vor protesta, spunând că lucrurile nu stau chiar aşa, le răspund simplu: atâta timp cât ţintim garantarea siguranţei alimentare, precum şi a unei informări ample şi corecte a consumatorilor cu privire la alimente, ţinând cont, în acelaşi timp, şi de temerile producătorilor de produse alimentare, nu putem da greş. Desigur că mai sunt multe de făcut în acest domeniu, în special pentru a simplifica hăţişul birocratic şi a uşura evaluarea rapidă a informaţiilor pertinente la nivelul consumatorilor, dar nici Roma nu a fost construită într-o zi. De aceea consider oportună susţinerea pachetului de compromis la votul care va avea loc mâine în plen. Vă mulţumesc.

 
  
MPphoto
 
 

  Kathleen Van Brempt (S&D), schriftelijk. – Het is cruciaal dat consumenten op een eerlijke, objectieve en overzichtelijke manier geïnformeerd worden over het voedsel dat zij consumeren. Hoewel iedereen meent dat dit de hoofddoelstelling is van deze verordening, was er veel onenigheid en ontzettend veel lobby van de industrie. Er zijn stappen in de goede richting gezet, maar er is eveneens sprake van gemiste kansen.

Goed zijn onder meer de duidelijke vermelding van allergenen, de weergave van palmolie en een uitbreiding van de oorsprongsetikettering, hoewel deze niet voldoende ver reikt. Wat ontbreekt, is vooral de verplichte vermelding van de vijf belangrijkste ingrediënten (zout, suiker, vet, verzadigd vet en energie-inhoud) per 100gr of 100ml op de voorkant van de verpakking, alsook een verbod op, of minstens een verplichte vermelding van verzadigde vetten.

Ik hoop dan ook dat de studie van de Commissie binnen drie jaar de voor de consument nodige resultaten oplevert. Ook voor andere thema's, zoals de problematiek rond het onverdoofd slachten, het etiketteren van alcohol en de uitbreiding van de oorsprongslabels verwachten we van de Commissie objectieve en daadkrachtige voorstellen.

Tot slot dient de industrie deze verordening strikt toe te passen en moet daarop worden toegezien met gepaste controle- en strafmaatregelen.

 
Juridisk meddelelse - Databeskyttelsespolitik