13. Przepisy UE dotyczące przenośnych gąbczastych encefalopatii (TSE) oraz związanych z nimi kontroli pasz i żywności – wdrażanie i perspektywy (debata)
El Presidente. − El siguiente punto es el informe de Dagmar Roth-Behrendt, en nombre de la Comisión de Medio Ambiente, Salud Pública y Seguridad Alimentaria, sobre la legislación en materia de encefalopatías espongiformes transmisibles (EET) y de controles de alimentos y piensos al respecto (2010/2249(INI)) (A7-0195/2011).
Dagmar Roth-Behrendt, Berichterstatterin. − Herr Präsident, liebe Kolleginnen und Kollegen! Ich kann nicht mehr zählen, wie oft ich in den vergangenen 14 oder 15 Jahren hier in diesem Parlament zu Themen gesprochen habe, bei denen es um BSE oder TSE oder um Tiergesundheit und vor allen Dingen um Verbraucherschutz und um die menschliche Gesundheit ging. Ich war 1997 Vorsitzende des BSE-Kontrollausschusses, und seitdem habe ich Gelegenheit gehabt, wahrscheinlich 20, 30 oder 40 Mal dazu zu sprechen.
Wir haben heute hier einen Bericht zu erörtern und morgen darüber abzustimmen, der sich mit einer weiteren Roadmap, einem Fahrplan der Kommission, beschäftigt. Ich muss an dieser Stelle erneut der Europäischen Kommission, Kommissar Dalli und seinen Kolleginnen und Kollegen, für die Zusammenarbeit danken. Sie war in all den Jahren, seitdem wir uns mit BSE beschäftigen, von konstanter, hoher Qualität, und dafür bin ich dankbar. Das war nicht immer so. Wäre das in den 80er und 90er Jahren ähnlich gewesen, hätten wir vielleicht weniger Probleme gehabt, aber das hat sich, Gott sei Dank, in den vergangenen Jahren geändert.
Diese Roadmap befasst sich mit wesentlichen technischen Teilen, aber sie hat auch einige Teile zum Inhalt, die einen hohen politischen Stellenwert haben. Ich möchte Ihnen einige davon nennen, ich werde in der Kürze der Zeit aber nicht auf alle eingehen können. Natürlich steht bei allen meinen Vorschlägen, die ich Sie bitte morgen anzunehmen, die absolute Sicherheit der Gesundheit der Verbraucherinnen und Verbraucher im Vordergrund.
Wir haben in den vergangenen Jahren ja schon etliche Änderungen zu der Gesetzgebung zu BSE und TSE beschlossen – und zurecht beschlossen, wenn Sie sich ansehen, dass wir im Jahr 2001 in der Europäischen Union noch 2 167 Fälle von Tieren hatten, die an BSE erkrankt waren, und im Jahr 2009 nur noch 67. Allein daran sehen Sie, was für ein Quantensprung an Tiergesundheit, aber dadurch auch an Schutz der Verbraucherinnen und Verbraucher mittlerweile, Gott sei Dank, eingetreten ist.
Wir müssen uns morgen, mit der Frage beschäftigen: Wollen wir auf diesem Weg fortschreiten? Ich habe einige Vorschläge gemacht, die Aspekte zum Inhalt haben, die auch weiterhin der Verringerung der Gefahr von BSE und TSE dienen, aber ich möchte hier einen Vorschlag in den Mittelpunkt stellen, nämlich die Frage des Verfütterungsverbotes von Tiermehl an Allesfresser, die Nichtwiederkäuer sind, also nicht an Schafe und Ziegen und Rinder.
Im Jahr 2001 ist im Lichte der BSE-Krise und des BSE-Skandals die Verfütterung von Tiermehl insbesondere an Schweine und Geflügel verboten worden. Dabei ging es zu keinem Zeitpunkt um wissenschaftliche Aspekte, das war zu jedem Zeitpunkt eine politische Entscheidung. Zu diesem Zeitpunkt musste man sagen: Es ist verseuchtes Tiermehl an Rinder verfüttert worden – hoch unethisch, Wiederkäuer, die Pflanzenfresser sind, sollen kein Tiermehl fressen! Denn dies hat zur Entstehung der BSE-Krise beigetragen, und deshalb wurde die Verfütterung von Tiermehl insgesamt verboten, auch für Allesfresser, Omnivore, also für Tiere, die auch genuin tierisches Protein fressen: insbesondere Schweine und Geflügel.
Ich schlage Ihnen jetzt vor – genau wie es auch die Europäische Kommission tut –, zurückzugehen und zu sagen: Wenn wir diese Produkte sicher herstellen können, dann müssen wir sie auch verfüttern können. Es gibt keinen Sinn, dass wir von einem Tier nur ungefähr ein Drittel essen, den Rest von diesem gesunden Tier, der für unsere Ernährung gut ist, nicht essen, ihn aber auch nicht für die Ernährung von anderen Tieren verwerten dürfen.
Deshalb müssen wir diese Regelung ändern, wir importieren in hohem Maße Eiweißpflanzen – Soja – aus den USA und Brasilien, die alle gentechnisch verändert sind. Das kann nicht die Alternative sein! Wir müssen in der Europäischen Union eine eigene Versorgung haben, die hochwertig, sicher und qualitativ gut sein muss. Die Herstellungsmethode muss den maßgeblichen Standards entsprechen, und wir müssen außerdem sicherstellen, dass es keinen Cross-Kannibalismus gibt, dass an Schweine eben nur Tiermehl von Geflügel und an Geflügel nur Tiermehl von Schweinen verfüttert wird. Das kann die Kommission sicherstellen.
Ich hoffe, dass wir morgen, nachdem auch die Zusammenarbeit sehr kollegial war, diesen weiteren Schritt hin zu einer Normalisierung mit einer großen Mehrheit beschließen werden!
John Dalli, Member of the Commission. − Mr President, I am pleased to have this opportunity to discuss this important report on EU legislation on TSE and related feed and food controls. I would like to begin by congratulating Ms Roth-Behrendt on her excellent work. As a result of the enormous efforts made over recent years, the European Union has made impressive progress in its battle against BSE. We are – at last – about to eradicate the disease thanks to the strong and comprehensive EU measures to prevent and control it.
The results of our intensive monitoring programme continue to show a significant overall decrease in the number of cases of the disease across the EU. Furthermore, the mean age of positive BSE cases in healthy slaughtered animals in the EU has increased. This supports the belief that BSE contamination occurred during a well-defined period in the past, before the stringent measures came into force at Community level.
Given this positive trend and new scientific knowledge, we are now at the stage where further amendments of certain measures could be envisaged without endangering consumer health or changing our BSE eradication policy. It was on this basis that the Commission took the initiative to prepare its communication, ‘The TSE Road Map 2’ which was adopted and presented to you last July.
‘The TSE Road Map 2’ is a reflection paper on future amendments over the short, medium and long term. I should be clear, however, that it will not change our overall policy to protect all consumers at all times.
Let me touch briefly on the main topics of this communication. One of the key issues is the review of the total feed ban provisions, which have now been in place for over 10 years. I am fully aware of the expected impact that a future revision of the total feed ban would have, and that is why I have decided to launch discussions with various stakeholders. I must, however, make absolutely clear that all conditions, including scientific support and appropriate control tools, must be in place before any amendments can be adopted. In this respect, I am pleased that Parliament’s position is in line with that of the Commission.
Another issue is the revision of BSE surveillance. Some progress has already been made in this respect insofar as 25 Member States are authorised – as from 1 July 2011 – to revise their annual BSE monitoring programmes based on a scientific opinion of the European Food Safety Authority.
I take careful note of the fact that Parliament is concerned about a further rise in the age limits for testing cattle and I assure you I will keep this House informed of any future initiative in this domain.
Rules for the removal of Specified Risk Materials, SRMs, the most important measure in terms of protection of public health against BSE, would also be amended in future to align them with international standards. However, this would only be possible if supported by robust scientific facts.
I will firmly defend a step-by-step and science-based approach for any future revision of TSE measures: the scientific advice provided by EFSA will continue to play a crucial role in the consideration of future policy options.
Allow me now to tackle two specific issues touched upon in your report. The first is the use of mechanically separated meat, MSMs. Again, I am pleased that Parliament’s position on this is in line with ours.
I should add that the Commission services have already started to discuss with Member States how to harmonise the interpretation of ‘MSM’ to ensure a more informed approach across the European Union. This will be addressed in a guidance document or, if appropriate, by legislative amendments.
The second concerns food and feed controls and the shortcomings identified in the collection and presentation of data on official controls in Member States. On this point, the Commission, in close cooperation with Member States, will soon propose a number of actions to ensure that the way in which information on controls is collected, analysed and presented at EU level, is more efficient and comprehensive.
Finally, I want to underline that our future strategy will not lose sight of other threats to animal and public health which have emerged in recent years, such as antimicrobial resistance. The balance of evidence points towards a need to better prioritise actions towards diseases that may have a bigger impact than TSEs in terms of public health, economy and society.
The encouraging trends in relation to BSE merit a considered review of the opportunities to focus on, and secure, financial support to assess and manage these new threats.
To conclude, let me once again thank Ms Roth-Behrendt, and all the Committee on the Environment, Public Health and Food Safety members for their work in preparing this valuable report. It will contribute positively to the debate on future measures for TSE, and other related food and food aspects. I look forward to hearing your views.
Horst Schnellhardt, im Namen der PPE-Fraktion. – Herr Präsident, Herr Kommissar, meine Damen und Herren! Mein Dank gilt der Berichterstatterin, die die Schattenberichterstatter sehr früh in die Diskussion einbezogen hat. Das hatte einen guten Bericht zur Folge. Dafür nochmals meinen herzlichen Dank. Das war eine sehr gute Zusammenarbeit.
Es wurde ja schon dargestellt, wie sich die Entwicklung bei BSE/TSE vollzogen hat, und die alten Kollegen – nicht vom Alter her, sondern die, die lange hier sind – wissen ja, was wir 1990 diskutiert haben und wie wir damals gehandelt haben. Dass die Gesetzgebung, die wir damals verabschiedet haben, diesen Erfolg haben würde, habe ich damals, ehrlich gesagt, auch nicht so recht geglaubt. Aber es ist passiert, und wir haben ein sehr gutes Ergebnis erreicht. Die Berichterstatterin hat ja dargelegt, wie die Zahlen zurückgegangen sind. Deswegen ist es logisch, dass die Kommission jetzt einen neuen Bericht vorlegt, der genau diese Entwicklung zur Grundlage hat. Deswegen ist es richtig, dass wir hier eine Veränderung vornehmen, insbesondere bei den doch sehr kostspieligen Verfahren, die wir umgesetzt haben.
Ich kann der Berichterstatterin nur zustimmen. Bei dem Verfütterungsverbot handelte es sich nun einmal um politische Entscheidungen. Wir hätten uns damals auf das Verbot der Verfütterung von tierischem Eiweiß an Wiederkäuer beschränken können. Dann hätten wir das auch gehabt. Deswegen halte ich es für richtig, dass wir jetzt hier eine Öffnung zulassen, natürlich unter den im Bericht vorgelegten Kriterien.
Bei der Veränderung im Alter der Tiere gehe ich ein wenig weiter als die Berichterstatterin. Man sollte da schon dem Vorschlag der Kommission entsprechen: 72 Monate, das ist eine Sache, die wir vertreten können. Ich habe im Verfütterungsbereich eine Änderung eingebracht, die vielleicht zu Irritationen führt. Ich möchte also morgen die Formulierung „für den menschlichen Verzehr“ in Ziffer 7 Teil 3 der getrennten Abstimmung streichen. Das klingt im Moment vielleicht ein bisschen verrückt, aber in der Hygienegesetzgebung gibt es nun einmal einen Passus, wonach bestimmte Teile eines Tieres automatisch untauglich sind, aber für die Verfütterung an Tiere geeignet sind, also in dem Bereich dry feed. Das sollten wir berücksichtigen und hier nicht eine neue Entwicklung fordern. Die Forschungsmittel müssen hier weiter eingesetzt werden. Wir brauchen für die Ante- mortem-Untersuchung eine neue Entwicklung, damit wir die Krankheit besser ermitteln können.
Karin Kadenbach, im Namen der S&D-Fraktion. – Herr Präsident, Herr Kommissar, liebe Berichterstatterin! Auch ich möchte mich ganz herzlich bedanken. Ich glaube, hier liegt etwas vor, das wir dringend brauchen. Ich möchte mich aber bei meinen Ausführungen auf einen Teil des Berichts konzentrieren, und zwar auf die Lebensmittel- und Futtermittelsicherheit, und hier ganz besonders auf die Ziffern 23 und 22.
Hier geht es um Dioxin und um die Belastung von Futtermitteln und Lebensmitteln mit Dioxin, etwas, das uns in letzter Zeit wirklich Sorge bereitet. Es nützt die beste Gesetzgebung nichts, wenn sie in den Mitgliedstaaten nicht mit Nachdruck umgesetzt wird. Und ich ersuche die Mitgliedstaaten, aber vor allem auch die Kommission, hier wirklich besonderes Augenmerk auf die Kontaminierung mit Dioxin zu legen und auch die Grenzwerte für Fischmehl zu überprüfen. Dioxin wird nicht vorsätzlich produziert. Dioxin ist eine Gruppe von Chemikalien, die einfach in der Natur entstehen, die aber nicht abbaubar sind. Sie sind nicht wasserlöslich, sie sammeln sich vorzugsweise im Fettgewebe und sie akkumulieren sich, d. h. sie werden immer mehr und mehr. Und wir wissen mittlerweile – auch wenn die Nachweismethoden etwas aufwändig sind –, dass es nachweisbar ist. Wir ersuchen dringend darum, diese Grenzwerte zu überprüfen und festzustellen, ob die Kontaminierung in dem Ausmaß, wie sie jetzt durch die Futtermittelzuführung stattfindet, verhindert werden kann.
Herr Kommissar, ich ersuche Sie wirklich nachdrücklich, in den Mitgliedstaaten auch im Zusammenhang mit unserer zukünftigen Agrarpolitik dahingehend zu intervenieren, dass gerade im landwirtschaftlichen Bereich darauf geachtet wird, dass unsere Böden nicht zusätzlich mit Dioxin verunreinigt werden.
Marit Paulsen, för ALDE-gruppen. – Herr talman! Tack Dagmar Roth-Behrendt och kommissionären. För 12–15 år sedan hade vi en mardröm. Bilderna på tv var faktiskt helvetiska och rädslan som spred sig över Europa var mardrömslik. Det går inte att beskriva situationen som något annat än ångestladdad mardröm. Nu är vi ute ur detta, med då var det självklart att ta till ett totalt kött- och benmjölsförbud. Vi visste inte varifrån sjukdomen kom och vi visste inte var detta skulle sluta. Nu har det gått 10– 15 år och vi kan lite mer, men jag ber er komma ihåg att vi fortfarande inte kan allt.
Jag är mycket glad över att kommissionär Dalli tog upp frågan om antibiotikaresistens, för det kommer att bli minst lika illa, och betydligt värre för folkhälsan, men det ger oss inga dramatiska helvetesbilder, och därför kommer det att bli svårare att komma åt.
Jag tycker dock att det är dags att ompröva det totala förbudet mot kött- och benmjöl. Vi har en påtaglig akut protein- och foderbrist i Europa. Det är lite syndigt att kasta mat i soporna när vi skulle kunna använda den på ett bra sätt en gång till.
Nu vänder jag mig till kommissionären: När det handlar om detta, när det handlar om djurskydd, när det handlar om antibiotikaresistens eller om djurtransporter så är det om och om igen implementeringen, kontrollen, efterlevnaden som är det centrala. Utan den kan vi strunta fullständigt i att skriva nya lagar.
IN THE CHAIR: DIANA WALLIS Vice-President
Michèle Rivasi, au nom du groupe Verts/ALE. – Madame la Présidente, je suis un peu surprise de voir qu'avec ce qui se passe à l'heure actuelle en Allemagne, en France et dans d'autres pays, avec l'Escherichia coli, on puisse se dire "maintenant on a résolu le problème des farines animales; il faut pouvoir les donner à des non–ruminants dont les porcs, les volailles et les poissons".
Autant, au début, je me disais "c'est vrai qu'on a énormément de farine animale et qu'on pourrait les donner à tout ce qui est non–ruminant et herbivore, tout évacuer pour le donner aux omnivores ou aux carnivores". Mais en fait, je m'aperçois que, même au prix de toute une série de contraintes, on n'y arrivera pas. On n'y arrivera pas: comment va–t–on contrôler l'existence de filières différenciées. Prenons l'exemple d'une exploitation où cohabitent des volailles et des bovins. Il y aura des farines pour les volailles et puis d'autres aliments pour les bovins. L'exploitant pourra très bien se tromper et donner ce qu'il donnait aux volailles, aux bovins; on n'aura donc aucune garantie, même si on assure un suivi. J'ai donc demandé à des scientifiques: ils m'ont dit que, pour le problème du prion, qui a entraîné la maladie de Creutzfeldt–Jakob chez les humains, il subsistait par exemple énormément d'incertitudes scientifiques.
Donc, concernant les consommateurs – je sais, Monsieur Dalli, que vous êtes très sensible à la santé des consommateurs – il faut retrouver leur confiance. Vous avez vu ce qui s'est passé avec l'Escherichia coli et l'histoire du concombre. On a vu que ce n'était pas lui le coupable. Je ne vois pas comment, à l'heure actuelle, on peut autoriser les éleveurs à donner des farines animales aux porcs, aux volailles. Je crois que la solution c'est de dire "On ne sait pas tout d'un point de vue scientifique. On ne pourra pas assurer le suivi et le contrôle de façon draconienne, même si on l'écrit dans les textes et, par principe de précaution, il vaut mieux interdire l'utilisation des farines animales pour l'alimentation de tous les animaux".
James Nicholson, on behalf of the ECR Group. – Madam President, first of all can I warmly congratulate the rapporteur. I think there is no better person in this House to bring forward this report. Her experience, going back to the last parliament and things that have been outlined, is well known. I know she has certain views, but she has got to understand that those of us who come from the UK react maybe in a different way when we talk about bringing this back, because of the experiences which Mrs Paulsen referred to earlier on.
I can support the rapporteur in a lot of what she says in her report and very much the compromise on the issue of tolerance, because we have got to understand that those who actually produce the feedstuff produce it in very difficult circumstances. Mills producing feedstuff are dusty, so let us be very realistic about that.
So, Commissioner, if you are going to move forward – and I personally have no objections to you moving forward – I ask you to move slowly and make sure that you take the people with you and explain every detail. I think that is going to be very important but I think above all else we must inform the people where we are going.
Marisa Matias, em nome do Grupo GUE/NGL. – Eu quero começar por dizer que foi aqui referido já várias vezes que nos últimos anos assistimos a um decréscimo muito grande do número de casos e, se assistimos, é porque houve controlo, porque houve vigilância e porque houve medidas que não foram dominadas por laxismos, mas sim por um controlo rigoroso daquilo que é a segurança dos consumidores e a segurança alimentar.
E é neste sentido que eu entendo que vai o relatório que nos foi apresentado pela colega Dagmar Roth-Behrendt. É no sentido de manter esse controlo, esse rigor e de não nos querermos pôr em risco em matéria daquilo que são questões tão essenciais como a segurança dos consumidores e a segurança alimentar.
É também por isso que quero felicitar a relatora, e quero dizê-lo publicamente, pelas soluções que conseguiu encontrar em questões tão difíceis como a da alimentação dos animais ou do aumento da idade para os testes do gado. São questões difíceis, são questões que jogam na controvérsia e na tensão permanente que existe entre o negócio, por um lado, e a protecção dos consumidores e da saúde pública, por outro.
A minha preferência seria a de acabar de vez com essa forma de canibalismo que é alimentar os animais com rações e com restos que são processados a partir de outros animais da sua própria espécie, sejam eles ruminantes ou não. Essa seria a minha preferência, a da tolerância zero porque para a saúde dos consumidores, para a saúde pública, a tolerância tem que ser zero.
Mas quero terminar dizendo que, perante as pressões, as soluções encontradas pela relatora penso que são soluções que nos servem a todos nos nossos interesses públicos e comuns.
Françoise Grossetête (PPE). - Madame la Présidente, nous vivons des crises sanitaires en permanence, et nous en avons vécu une, encore récemment, malheureusement, avec la bactérie E. coli.
Dans ce contexte alarmant, permettez-moi de vous faire part – même si je reconnais la qualité du travail accompli par notre collègue rapporteure, Dagmar Roth-Behrendt – de mes préoccupations quant à la révision de l'interdiction des farines animales sous certaines conditions proposées par ce rapport.
Cela concernerait, donc, les non-ruminants – on l'a bien expliqué –, en particulier les volailles, les porcs et les poissons. Le rapport note d'ailleurs – et je partage cet avis – que la baisse significative des cas d'ESB dans l'Union européenne ne doit pas conduire à un assouplissement des mesures ou à une réduction des mécanismes de surveillance et de contrôle stricts mis en place dans l'Union. Alors, pourquoi ne serions-nous pas intransigeants sur les farines animales et leurs possibles conséquences sanitaires? Il y a là une vraie préoccupation sociétale. Lever l'interdiction de nourrir les non-ruminants avec des protéines animales transformées, même sous conditions, ne me paraît pas une mesure justifiée, ni exempte de risques sanitaires, notamment de risques de contamination croisée dans les élevages mixtes.
On a beau mettre en place des contrôles, et on a beau avoir toute la bonne foi que l'on veut dans ce rapport, je suis désolée, la réalité fait qu'il y aura forcément des contaminations croisées. Si ces mesures étaient suivies d'effets, la consommation de viande en pâtirait à coup sûr parce que le consommateur n'aurait plus confiance. Alors, ayons plutôt une vision à long terme, en promouvant une véritable politique de développement des productions de protéines végétales parce que, certes, on manque de protéines, mais la levée de l'interdiction des farines animales, même sous certaines conditions, ne peut et ne doit pas être la voie à suivre à l'heure actuelle.
Paolo De Castro (S&D). - Signora Presidente, onorevoli colleghi, Commissario, a distanza di quindici anni dall'emergenza della BSE è opportuno fare il punto sull'attuazione e sulle prospettive del quadro legislativo europeo e sui relativi controlli dei mangimi e degli alimenti. Come ha detto la relatrice, i dati indicano che il numero di casi positivi nell'Unione europea è sceso da oltre duemila e cento casi nel 2001 a poco più di sessantacinque casi nel 2009 e che alla luce di tale tendenza al declino epidemiologico si può ritenere che la normativa applicata abbia contribuito alla eradicazione della BSE.
Ecco perché la relazione che ci apprestiamo a votare rappresenta un'occasione importante per avviare con impegno e responsabilità il percorso di adeguamento delle disposizioni legislative alla situazione reale in termini di rischio. Un buon segnale in tal senso proviene dalla revisione del divieto delle farine animali nell'alimentazione degli animali. Passata la fase della paura, i risultati dei progressi scientifici ci dicono che i tempi sono maturi per lavorare al processo di revisione del divieto di alimentare le specie diverse dai ruminanti con proteine animali trasformate. Un elemento di novità importante e che nel pieno rispetto della massima sicurezza alimentare assume un significato particolarmente strategico, soprattutto alla luce dell'attuale deficit proteico dell'Unione europea.
Contestualmente, naturalmente è opportuno non abbassare il livello di guardia in materia di controllo e sorveglianza. Un'eventualità da scongiurare per non vanificare gli straordinari progressi dell'Europa in materia di protezione dei consumatori e salute degli animali.
Janusz Wojciechowski (ECR). - Pani Przewodnicząca! Chciałem pogratulować pani sprawozdawczyni. Przygotowała ona dobre sprawozdanie i w tej trudnej kwestii zaproponowała rozwiązania, które są rozsądne i rzeczowe. Przychylam się do poglądu, że w sytuacji, kiedy mamy deficyt na rynku paszowym, deficyt białka, trzeba zastosować nowe rozwiązania. W pełni jednak popieram rozwiązanie, żeby nie dopuszczać do możliwości kanibalizmu zwierzęcego, a więc do stosowania pasz w obrębie tego samego gatunku. Generalnie popieram zaproponowane przez panią sprawozdawczynię rozwiązania i będę głosował za przyjęciem sprawozdania, które ona przygotowała.
Esther de Lange (PPE). - Voorzitter, u heeft het al gemerkt, we spreken hier over een gevoelig onderwerp, dat ook binnen de fracties tot de nodige discussie leidt, namelijk het mogelijk weer toelaten van diermeel. Gevoelig omdat de misstanden bij dat gebruik van diermeel in het verleden hebben geleid tot BSE met vele geruimde dieren en ook menselijke sterfgevallen tot gevolg. Natuurlijk mag het weer toelaten van dergelijk diermeel nooit meer leiden tot dat soort misstanden.
Daarom hebben we het alleen over vervoedering aan niet-herkauwers, natuurlijk geen diermeel van de eigen soort, en over controle, want inmiddels - en dat is het grote verschil met de discussie van een aantal jaar geleden - zijn er tests die kunnen onderscheiden over welke soorten diermeel we het daadwerkelijk hebben. Onder deze voorwaarden is het gedeeltelijk opheffen van het verbod op diermeel gerechtvaardigd. Niet alleen gerechtvaardigd, maar ook wenselijk. Vanuit het oogpunt van dierenwelzijn is het wenselijk, kippen en varkens zijn nu eenmaal alleseters en met alleen een plantaardig dieet krijgen ze eigenlijk suboptimale voeding binnen.
Goede dierlijke eiwitten worden in een dergelijk geval benut, in plaats van zoals op het ogenblik weggegooid of vergist. De EU is slechts voor 30% zelfvoorzienend als het gaat om eiwithoudende gewassen voor diervoer. 42 miljoen ton moeten we per jaar importeren. Een hergebruik van diermeel kan hopelijk die afhankelijkheid ook een beetje verlagen.
Kortom, steun voor de aanpak van de Europese Commissie, maar dan wel onder de juiste voorwaarden en onder strenge controle.
Paul Rübig (PPE). - Frau Präsidentin! Auch ich möchte der Berichterstatterin gratulieren, weil Futtermittel natürlich die Grundlage für eine gesunde Ernährung sind und sich gerade die Futtermittelindustrie sehr bemüht, die Standards in ganz Europa auf das höchstmögliche Niveau zu bringen. Deshalb wäre es wichtig, dass wir insbesondere auch im 8. Rahmenforschungsprogramm für den Futtermittelbereich eigene Programme vorsehen, sodass die Gesundheit der Produktion von Futtermitteln und Lebensmitteln dementsprechend gesichert ist. Hier hat Europa eine große Chance, auf den internationalen Märkten als das gesunde Europa gesehen zu werden. Und ich glaube, wir sollten diese Chance nützen.
Csaba Sándor Tabajdi (S&D). - Dagmar Roth-Behrendt képviselő asszony kiváló jelentésével egyetértek, hogy túl kell lépnünk a korábbi félelmeinken. Az Európai Parlament két hónappal ezelőtt a proteindeficit kapcsán már elfogadta a Környezetvédelmi Bizottság véleménye alapján, hogy felül kell vizsgálnunk az állati eredetű fehérjeforrásokra vonatkozó tilalom felülvizsgálatát a nem kérődzők esetén. Teljesen egyetértek, hogy a mai egészségügyi szabályok esetében semmi nem indokolja, hogy a nem kérődző állatok ne kaphassanak állati eredetű fehérjéket. Ezt mielőbb fel kell oldani és a mai vita is ezt erősítette meg, és számos képviselőtársam is elmondta, amit csak meg tudok erősíteni, hogy Európában olyan fokú a takarmányhiány, olyan fokú a kiszolgáltatottság, hogy génkezelt, Unión kívüli, amerikai takarmányokat hozunk be, ami azt is indokolja, hogy igenis el kell fogadnunk Roth-Berendt kolléga javaslatát.
Angelika Werthmann (NI). - Frau Präsidentin! BSE wird von Prionen, einer anomalen Form des Proteins, verursacht und verändert das Hirngewebe schwammartig. Ich erinnere hierbei an die CJK-Fälle beim Menschen, die BSE-Fälle beim Rind oder Scrapie bei Schaf und Ziege. BSE hatte sich 1997/98 aufgrund BSE-kontaminierter verarbeiteter Tierproteine bei Rindern rasant verbreitet. Die strengen Maßnahmen haben einen drastischen Rückgang bewirkt. Hier geht es um die Gesundheit und Sicherheit von Mensch und Tier. Daher muss nach dem Vorsorgeprinzip gehandelt werden, um ein wirkliches Maximum an Verbraucherschutz und Lebensmittelsicherheit zu garantieren.
Frau Roth-Behrendt, bei allem Respekt für Ihre Arbeit, aber ich verstehe die Sorgen meiner Wähler und Wählerinnen, wenn dieses Verbot aufgehoben wird!
Czesław Adam Siekierski (PPE). - Pani Przewodnicząca! Częściowe zniesienie zakazu paszowego jest dopuszczalne i potrzebne, szczególnie biorąc pod uwagę fakt, iż w Unii Europejskiej występuje wyraźny deficyt białka. Nie należy zapominać o konsekwencjach zbyt pochopnych działań. Wszystko powinno być prowadzone w ramach zdrowego rozsądku i z zachowaniem odpowiednich środków bezpieczeństwa. Ważne jest dalsze prowadzenie badań, gdyż nie można mówić o całkowitym sukcesie. Istotne jest więc zachowanie czujności i ścisłego nadzoru w celu monitorowania rozwoju TSE, by nie dopuścić do kolejnego kryzysu na tej płaszczyźnie. Podejmowane przez nas działania muszą zmierzać do prowadzenia szczegółowych kontroli pasz, by środki niebezpieczne, potęgujące ryzyko wywołania epidemii nie znalazły się w obiegu. To wszystko pozwoli na szybsze zakończenie działań zmierzających do pokonania zagrożenia, które wciąż jest realne, a któremu należy poświęcić uwagę, a także pozwoli na ograniczenie deficytu białka.
Claudiu Ciprian Tănăsescu (S&D). - Din start, vreau să remarc faptul că acest raport aduce clarificări importante în ceea ce priveşte legislaţia şi modul de aplicare a reglementărilor din regimul EST curent şi, ca atare, chiar şi numai din acest punct de vedere, consider că este un pas important înainte în acest domeniu.
Lucrurile nu se opresc însă aici şi este foarte bine. Avem nevoie de prevederi clare care să poată fi unanim acceptate şi aplicate pentru a putea reduce incidenţa cazurilor de EST la nivel european şi a putea spera că într-o zi acest flagel va fi eradicat. Este clar că prioritatea absolută o constituie sănătatea animalelor şi siguranţa consumatorilor, principii de la care nu putem să ne abatem şi pe care acest raport le susţine, constituind un cadru adecvat care prefigurează apariţia unor măsuri viitoare.
Diane Dodds (NI). - Madam President, I agree with the rapporteur in relation to the key goals of this piece of work, of providing consumer confidence and protection. Improving animal health and the eradication of TSEs are, of course, most important. I am concerned that the Commission has suggested reducing EU funding for research. The number of cases has reduced significantly from 2001 as a result of the steps taken, but we cannot afford to let down our guard on this issue. Any changes in the regulation should be as a result of clear scientific evidence, ensuring surveillance is not reduced and that the sample size for testing is adequate to detect BSC.
Any lifting of the feed ban must be thoroughly investigated and the issue of cross contamination fully addressed. I am concerned by colleagues in this Chamber who indicate that, because of a protein deficit in Europe, we should therefore simply move on. I feel very strongly that this would be disturbing for consumers, for farmers, for processors and for new markets that exporting countries like Northern Ireland would want to get into.
Miroslav Mikolášik (PPE). - Choroba šialených kráv a Jakob-Creutzfeldtova choroba spolu navzájom súvisia. Ak ste nevideli umierať človeka na Jakob-Creutzfeldtovu chorobu, tak vám môžem povedať ako lekár, že je to čosi hrozné. Konštatujeme, že je menej prípadov a incidencia v Európe poklesla vďaka našim opatreniam. To je výborné, ale rád by som upozornil všetkých nás, ako sme tu, ale aj pána komisára, ktorí si to uvedomujú, určite aj Radu, poľské predsedníctvo, že tak ako u tuberkulózy sme si mysleli, že je eradikovaná v Európe, vidíme pravý opak.
Dnes je to vážne spoločenské a zdravotnícke riziko. Chcel by som tiež sa pridať k tomu, čo hovorila pani Grossetête, taká, by som povedal, ľahkosť prístupu k využívaniu živočíšnych múčok na kŕmenie môže byť zárodkom toho, že pomalé virózy a choroby, o ktorých tu dnes debatujeme, sa znovu objavia u nás a, posledná veta, otázka dioxínov. Bolo tu povedané: musíme sa tomu oveľa viac venovať v tomto zdravotníckom probléme.
John Dalli, Member of the Commission. − Madam President, let me once again thank the Parliament for this valuable report. When considering matters relating to BSE, the protection of consumers is my main goal. It is of overriding importance when considering any changes to the current rules.
However, I do not agree with a ‘do nothing and keep the status quo’ attitude. We cannot live in the past. It is our duty to revise any regulation or measure that we have adopted in the past for precautionary reasons and see whether it is still applicable in the current situation.
Scientific advice from EFSA and other national institutions has told us that we can move on. We are not moving on simply because of protein deficits. We are moving on because it is our belief that it is safe to move on, and the advice we have received has been unequivocal in this regard. I appreciate Mr Nicholson’s advice to move judiciously on these matters and this is what we will be doing.
For this reason, the Commission will remain alert and continue to monitor the BSE situation very closely. A re-emergence of the disease cannot be ruled out if we fail to remain vigilant. Member States also have their share of responsibility in this domain and should not be complacent. We must not forget the past – even if we are heading firmly in the right direction.
I am fully committed to working with Member States and Parliament towards achieving our common goal of maintaining the very highest standard of food safety.
Dagmar Roth-Behrendt, Berichterstatterin. − Frau Präsidentin! Ich möchte zum Schluss nur noch einmal auf einen Punkt eingehen, nämlich auf die Frage des Verfütterungsverbots, das 2001 eingeführt wurde. Ich habe Verständnis, wenn Sie sich in den vergangenen 15 Jahren nicht alle gleichermaßen intensiv mit diesem Thema beschäftigt haben, aber es ist trotzdem wichtig zu wissen: BSE ist dadurch entstanden, dass zu Unrecht und illegalerweise nicht deklariertes Futtermittel, in dem Wiederkäuer verarbeitet waren, an Rinder verfüttert wurde, d. h. Schafe mit Scrapie sind in das Tiermehl gelangt und haben dadurch die gleiche Art, nämlich ebenfalls Wiederkäuer, infiziert.
In diesem Bericht, den Sie sicher alle gelesen haben – ich sage das in Richtung der Kollegen Grossetête, Rivasi und auch Werthmann –, wird gerade eben nicht gesagt, dass Wiederkäuer zu Tiermehl verarbeitet werden dürfen. Diese Art ist speziell ausgenommen. Zu Tiermehl werden nur Schweine und Geflügel verarbeitet. Selbst wenn es diesen gemeinen Bauern gäbe, von dem Frau Rivasi gesprochen hat, diesen fiesen Bauern, der illegalerweise etwas tut, was er nicht darf, nämlich Schweinetiermehl an das Rind verfüttern, würde dem Rind nichts passieren. Deshalb – Sie können mir wirklich glauben, ich tue nichts leichtfertig im Zusammenhang mit BSE und TSE – werbe ich noch einmal dafür, sich das genau zu überlegen.
Frau Rivasis Kollege, Herr Häusling, hat einen exzellenten Bericht zum Proteindefizit in der Europäischen Union ausgearbeitet. Es kann doch nicht sein, dass wir Teile eines Tieres, das wir essen, wegwerfen, weil wir diesen Rest, der fit for human consumption ist, nicht verarbeiten können und wollen. Das haben wir bis 2001 getan. Eine korrekte Reaktion wäre damals gewesen zu sagen: Weiterhin Tiermehl, aber es dürfen keine Rinder und keine Schafe mehr zu Tiermehl verarbeitet werden. Das wäre sauber gewesen. Aber wir sind wie immer etwas über das Ziel hinausgeschossen und haben den Populismus ein bisschen übertrieben.
Aber heute ist die Zeit, das zu korrigieren. Mittlerweile sind 10 Jahre vergangen, und wir können sagen: Tiermehl ist eine wertvolle Eiweißquelle, genauso wertvoll wie Soja aus Brasilien und den USA, und vielleicht besser, als dort Monokulturen zu kreieren und gentechnisch veränderte Pflanzen in die Europäische Union einzuführen. Ich bitte Sie, morgen als Parlament sehr geeint zu sein. Ich werbe wirklich für Unterstützung für meinen Vorschlag!
President. − The debate is closed.
The vote will take place on Wednesday, 6 July 2011.
Written statements (Rule 149)
János Áder (PPE), írásban. – Tisztelt Elnök Úr! Bizonyára sokan emlékeznek még a 90-es évek végén jelentkező kerge marha kór járványra, amelyek kiváltó oka az volt, hogy a szarvasmarhákat BSE-vel fertőzött, állati fehérjéket tartalmazó takarmánnyal etették. A pusztító járványra adott válaszul az EU 2001-ben megalkotta az ún. TSE-rendeletet, amely betiltotta az élelmiszerek előállítására tenyésztett állatok takarmányozásában az állati eredetű fehérjék felhasználását. Hála a szigorú intézkedéseknek és a rendszeres ellenőrzési programoknak, a fertőző szivacsos agyvelőbántalmak előfordulása jelentős mértékben, a 2001-es 2167 pozitív esetről 2009-re 67-re, csökkent. A kedvezőbb járványügyi helyzetre tekintettel megfontolandó tehát az állati fehérjékre vonatkozó takarmányozási tilalom enyhítése. Figyelemmel kell lennünk itt az Unión belül kialakult jelentős fehérjedeficitre is, melynek következtében Európa fehérjetakarmány szükségletének kétharmadát importból kényszerül fedezni. Az egyes - nem kérődzőkből előállított - állati eredetű fehérjék felhasználásával a főként dél-amerikai szójaimport iránti igény csökkenthető lenne, mely az európai állattenyésztést is jövedelmezőbbé tehetné. Mindezen érvek ellenére azonban fontosnak tartom hangsúlyozni, hogy a tilalmon csak akkor lehet enyhíteni, ha más intézkedések megfelelő garanciát nyújtanak arra, hogy a 90-es évekhez hasonló helyzet nem alakul ki újra Európában. Noha a technikai előrehaladás megenged bizonyos változtatásokat, a jelenlegi tilalom csakis szigorú biztonsági előírások betartásával - úgy mint pl. a kannibalizmus kizárásával, megbízható vizsgálati eljárások használatával és a gyártósorok szigorú szeparációjával - enyhíthetőek.
Béla Glattfelder (PPE), írásban. – Üdvözlöm az Európai Bizottság azon javaslatát, amely a szigorú élelmiszerbiztonsági követelmények betartása mellett, engedélyezné egyes állati eredetű fehérjék takarmányként való felhasználását.
Európa jelenleg fehérjetakarmány szükségletének kevesebb, mint egyharmadát tudja előállítani, a többit importból, főként dél-amerikai eredetű szójából kell fedezni. Ez nemcsak az európai állattartó gazdák kiszolgáltatottságát növeli, hanem súlyos környezet- és klímavédelmi aggályokat is felvet. A szója iránti fokozódó kereslet arra ösztönzi a termelőket Dél-Amerikában, hogy egyre nagyobb területeket vessenek be szójával. A mezőgazdasági területeket pedig csak az esőerdők kiirtásával tudják növelni.
A fehérjeimport teljes kiváltásához az EU megművelt földterületének több mint 10%-ra lenne szükség. Ezért a jelenlegi körülmények között nyilvánvaló, hogy csupán az európai fehérjenövények termelésének növelésével nem szüntethető meg a függőség. Ráadásul a kontinens túlnyomó részén az éghajlati adottságok nem teszik lehetővé a legversenyképesebb fehérjenövény, a szója termelését.
Az állati eredetű fehérjék felhasználásával ugyanakkor enyhíteni lehetne a szójaimport iránti igényt, és így fenntarthatóbbá és jövedelmezőbbé válna az európai állattenyésztés.