Index 
 Vorige 
 Volgende 
 Volledige tekst 
Volledig verslag van de vergaderingen
Dinsdag 27 september 2011 - Straatsburg

14. Top van het oostelijk partnerschap (Warschau, 29 september) (debat)
Video van de redevoeringen
Notulen
MPphoto
 

  Przewodniczący. − Kolejnym punktem porządku dziennego jest oświadczenie Wiceprzewodniczącej Komisji/Wysokiej Przedstawiciel UE do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa dotyczące Szczytu Partnerstwa Wschodniego (Warszawa, 29 września).

 
  
MPphoto
 

  Catherine Ashton, Vice-President of the Commission/High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy. − I am very pleased to be able to address Honourable Members in advance of the Eastern Partnership Summit, which is to be held in Warsaw at the end of this week. Mr President, this House has been a consistent supporter of the Eastern Partnership and you, Mr President, will speak at this event on behalf of the Parliament. I welcome your personal commitment, your presence at the summit, and I pay tribute to my colleague, Štefan Füle for the immense work that he has put into the Eastern Partnership in every possible way to support its development.

The strengthening of our relationship with our neighbours is a key priority and I said at the beginning of my time in office that I considered this to be the first priority for the European Union and the one on which we should be judged. Our Eastern neighbours have changed dramatically in the last twenty years, but it remains vital for us to help them sustain the process of transition, towards democracy and a market economy. This process of course is not only in their interest, but we would argue in our interests, as it enhances our own security and prosperity.

It was in May 2009 that we launched the Eastern Partnership as a framework in which to build up political association and economic integration with six countries, Armenia, Azerbaijan, Belarus, Georgia, Moldova and Ukraine. We have made some progress in the last two years and strengthened those bilateral relationships with those partners. This year we want to finalise negotiations for an association agreement with Ukraine, including a deep and comprehensive free trade area. We also aim to launch negotiations on deep and comprehensive free trade areas with Moldova and Georgia once they meet the requirements.

In addition, we have made progress on mobility, implementing visa action plans with Ukraine and Moldova, and visa facilitation and readmission agreements came into force with Georgia a few months ago. We want to launch negotiations on a similar basis with Armenia, Azerbaijan and Belarus in the future.

In Warsaw we will be meeting in the context of those relationships. Our partnership extends way beyond governments to links between peoples. I strongly support this Parliament’s efforts to enhance its links with Eastern counterparts, to the creation of the Euronest Parliamentary Assembly. Civil society and business forums have been set up within the partnership and both will meet in the margins of the Warsaw Summit. Štefan Füle will participate in those.

In addition, over the last four years more than 2 000 students and academics from Eastern partnership countries have been funded to study in the EU. We believe that this partnership is built on mutual accountability and responsibility and a shared commitment to the principles of democracy, human rights, freedoms and the rule of law.

In Poland we will leave our partners in no doubt that the EU’s acknowledgment of their European aspirations and their European choice goes hand in hand with our expectations for their commitment to progressing towards deep and sustainable democracy.

Mr President, our partners are at different stages and our role is to give practical support to that process of political association and economic integration within the EU.

Early this month I conveyed a strong message to Ukraine stressing that respect for democratic principles and the rule of law, including the right to fair and independent legal processes, must remain the basis of our future relations. Štefan Füle and I are particularly concerned about the cases against Yulia Tymoshenko and other members of her government and plans to revert to earlier electoral systems against international advice. As I have already indicated, Štefan has been working closely with Ukraine over these past months to deliver these messages and to develop the relationship in order that they are able to move forward.

We have been unequivocal in the face of clear repression of democratic and human rights in Belarus in last December’s presidential elections and since that time. We have imposed sanctions against the regime and called for the immediate release and rehabilitation of all political prisoners. At the same time, we have increased our assistance to Belarusian civil society.

Following the review of the neighbourhood policy that Štefan and I undertook, a key element is that the EU applies more conditionality in its actions, linking them more closely to the efforts made by our partners towards reform. That means more financial support, closer political cooperation, deeper economic integration for those partners who embark on deep reforms. It is what is called ‘more for more’.

Another important ingredient of this new Neighbourhood Policy is that some support will now be redirected towards non-governmental organisations as we build partnerships with civil society. We have the tools to make this happen through the new Neighbourhood Civil Society Facility and we are working on the establishment of a new European Endowment for Democracy to support change in the neighbourhood. I thank Honourable Members who participated in giving us advice on both of these.

But, Mr President, the conflicts in the region in Nagorno Karabakh, in Transnistria, in Abkhazia and South Ossetia are perhaps the most concerning obstacles to progress. We expect our European partners to do the most they can to make progress towards peaceful settlement, just as we are making specific dedicated efforts to deal with the many challenges these conflicts pose.

In August, on my recommendation, the Council approved the appointment of Philippe Lefort as the EU Special Representative to the South Caucasus and the crisis in Georgia. His mandate includes contributing to the peaceful settlement of conflicts in accordance with the principles of international law, working closely with all involved.

Of course Nagorno-Karabakh remains high on our agenda. In support to the Minsk Group, we are in a dialogue with all the parties to help find a shared solution.

Mr President, we have the will and capacity to take action in support of conflict stabilisation and settlement. We established the EU Monitoring Mission after the war in Georgia and we are co-chairing the Geneva international talks. In Transnistria we have played a part in ensuring a decision on the resumption of the official negotiations in the ‘5 + 2’ format was taken on 22 September and we are looking forward to a negotiating process in which all parties will act in good faith and the spirit of cooperation.

Mr President, we are all committed to making this Summit in Warsaw a success, to give renewed momentum to building the closest relationship with our Eastern partners and neighbours and to give strong messages on the need for them to act appropriately to develop deep democracy and to make sure that we have the rule of law in action.

 
  
MPphoto
 

  Elmar Brok, im Namen der PPE-Fraktion. – Herr Präsident, Herr Kommissar! Ich wundere mich, warum Frau Ashton von der Ratsbank spricht, weil doch Östliche Partnerschaft Gemeinschaftspolitik ist. Aber das müssen wir vielleicht später einmal diskutieren.

Lassen Sie mich einige wenige Bemerkungen machen. Ich hoffe, dass der Gipfel in Warschau in der Sache ein Erfolg wird und dass er ein atmosphärischer Erfolg wird. Ich hoffe, dass es trotz der unterschiedlichen Entwicklungen in den verschiedenen Ländern – da ist natürlich insbesondere Belarus zu nennen – gelingt, verstärkte Ansätze zu einem multilateralen Ansatz zu bringen, und dass – was Sie mit frozen conflicts angesprochen haben, beispielsweise Berg-Karabach –, wenn es eine Interessenverknüpfung zwischen den Mitgliedstaaten der Östlichen Partnerschaft gäbe, es dann auch leichter würde, solche Konflikte zu lösen, weil man eine gemeinsame Interessenbasis zustande brächte.

Ich glaube, dass die Östliche Partnerschaft aus ökonomischen und politischen Gründen sehr viel stärker auf diesem multilateralen Ansatz aufgestellt werden sollte, um sowohl in der ökonomischen als auch in der politischen Frage voranzukommen. Es ist wichtig, dass wir in Ländern wie Belarus Wert darauf legen, dass wir sehr viel stärker mit der Zivilgesellschaft und den Oppositionsparteien zusammenarbeiten, solange das European Endowment for Democracy noch nicht da ist, wir das Europäische Instrument für Demokratie und Menschenrechte, das ja eingerichtet ist, nutzen, um an dem Staatsapparat vorbei die entsprechende Förderung von Demokratie und Menschenrechten durchzusetzen.

Frau Ashton und Herr Füle, gestatten Sie weitere Bemerkungen, die mit den Ereignissen von heute zu tun haben. Ich habe gehört, dass der Generalstaatsanwalt in der Ukraine heute auf der Grundlage eines Artikels des ukrainischen Strafrechts, das 1957 von Josef Stalin eingeführt wurde und 1962 noch einmal in wenigen Veränderungen verstärkt wurde, sieben Jahre Gefängnis für Julija Timoschenko und eine Strafe von 1,5 Milliarden Dollar gefordert hat. Wir müssen weiterhin feststellen, dass dies nicht nur der Fall Timoschenko ist, sondern 15, 16 Vertreter der Opposition sich in einer ähnlichen Situation befinden.

Ich fände es schon hochinteressant zu wissen – wenn es bis Freitag in dieser Frage keine Erklärung gibt im Gegensatz zu dem Eindruck, den Herr Füle, Herr Bildt und ich in dem Gespräch mit Präsident Janukowitsch hatten –, wie darauf reagiert werden soll und was wir damit machen sollen. Denn ich glaube, dass hier Fortschritte erreicht werden müssen. Ein Assoziierungsabkommen, eine Freihandelszone, wie es die Ukraine sieht, ist auch in unserem Interesse. Wir möchten das abschließen. Aber es muss klar sein, dass auch ein anderes Land, das eine europäische Perspektive haben will, sich in einem Minimum an die Regeln von Demokratie und Rechtstaatlichkeit halten muss.

 
  
MPphoto
 

  Hannes Swoboda, im Namen der S&D-Fraktion. – Herr Präsident! Danke, Frau Hohe Vertreterin, für Ihr Bekenntnis zur Östlichen Partnerschaft und danke auch für die lobenden Worte für Herrn Füle. Er hat das Lob wirklich verdient, weil er sich ganz massiv nicht nur für die Östliche Partnerschaft als solche, sondern auch für die notwendige demokratische Entwicklung in den einzelnen Ländern einsetzt.

Lassen Sie mich gleich von vornherein sagen: Bei der Östlichen Partnerschaft geht es nicht um ein Bündnis gegen Russland. Es geht um ein Bündnis für die Länder der Östlichen Partnerschaft, für deren freie Entscheidung, wohin sie sich orientieren wollen und in welcher Weise sie mit Europa im Sinne der Europäischen Union und mit Russland und anderen zusammenarbeiten wollen.

Das gilt ganz besonders für die Ukraine. Die Ukraine ist für uns ein wichtiger Partner, und wir wissen – wir wünschen der polnischen Präsidentschaft vollen Erfolg bei dieser Konferenz –, dass das natürlich auch mit der Situation in der Ukraine zusammenhängt. Die Bevölkerung in der Ukraine fragt sich mit Recht: Wie ist denn dieses Abkommen mit Russland hinsichtlich der Gaspreise zustande gekommen? Wieso ist denn Russland plötzlich von einem Feind von Timoschenko zu einem Freund von Timoschenko geworden, und wieso hat Russland plötzlich Timoschenko verteidigt? Was ich weiß: Dieser Preis, der dort ausgemacht wurde, ist kein sehr günstiger Preis für die ukrainische Bevölkerung, sondern kann durchaus auch als negativ gesehen werden. Aber es gibt eine ganz klare Position, auch meiner Fraktion: Solche Fragen sind politisch zu behandeln und nicht mit Strafgerichten. Daher richtet sich unser Appell auch ganz klar an die Ukraine, die ukrainische Regierung und den Präsidenten, einen Ausweg aus der jetzigen Situation zu finden. Eine Verurteilung von Timoschenko auf dieser Basis – ich glaube, zu dem Zeitpunkt, den Kollege Brok erwähnt hat, war Stalin schon tot, das kann also nicht ganz stimmen...

(Zwischenruf von Elmar Brok)

1957 hast du gesagt, aber das ist ja egal, auf jeden Fall war Stalin zu diesem Zeitpunkt tot. Aber wie auch immer die Rechtslage ist, es ist nicht akzeptabel, dass man politische Zielsetzungen mit Gerichten verfolgt. Daher hoffe ich, dass wir gemeinsam – die Hohe Vertreterin, die Kommission und auch dieses Parlament – klarmachen: Wir wollen die Ukraine möglichst nahe an der Europäischen Union haben. Aber wir wollen eine demokratische Ukraine, eine Ukraine, die politische Ziele politisch verfolgt, und ich hoffe, dass die Ukraine das auch versteht und die Verantwortlichen der Ukraine auch diesen Weg beschreiten.

 
  
MPphoto
 

  President. − You were right, colleagues, to mention Commissioner Füle. I would like to thank him for being with us during the discussion, being responsible for our closest neighbours.

 
  
MPphoto
 

  Gerben-Jan Gerbrandy, namens de ALDE-Fractie. – Voorzitter, mijnheer de commissaris, mevrouw de hoge vertegenwoordiger, 'it takes two to tango' luidt een bekend gezegde en na een wat twijfelende openingsdans met onze partners in Noord-Afrika en het Midden-Oosten, delen we met onze partners in die regio in ieder geval dezelfde dansvloer en wordt er hier en daar zelfs volop geswingd.

Aan de oostkant van Europa domineert toch vooral een ongemakkelijke en soms ijzige afstand. Behalve bij Polen en Zweden bestaat er onder de lidstaten weinig echte politieke wil en interesse om de relaties tussen de EU en onze oostelijke partners een boost te geven. Dat is kortzichtig omdat we juist gebaat zijn bij stabiele buren, alleen al vanwege onze afhankelijkheid van energie uit die regio.

De conceptverklaring van de Top bevestigt dit beeld. Daarom vraag ik mevrouw Ashton, commissaris Füle en alle lidstaten om meer initiatief te tonen om de politieke dialoog nu echt te gaan verdiepen. De EU moet daarbij niet optreden als dansleraar, maar als een flexibele en goed aanvoelende partner. Het showproces in de Oekraïne en het blijven oppakken van activisten in Wit-Rusland en Azerbeidzjan baren mij grote zorgen. Daarom is het juist nu van belang dat we onze hand uitreiken en de dansvloer in het oosten met flair en ambitie betreden. Diepere economische samenwerking en gemakkelijker reizen voor ons en onze partners daar is dat wat nodig is. Natuurlijk zijn er condities, maar elkaar de dans blijven afhouden, daar zal niemand beter van worden. Ik dank mevrouw Ashton voor haar bereidheid om de dialoog met progressieve maatschappelijke bewegingen zoals de Publieke Kamer in Azerbeidzjan te intensifiëren.

Ook in de oostelijke regio veranderen de verhoudingen. Naast Rusland betreedt Turkije het toneel. Nieuwe danspartners voelen misschien ongemakkelijk aan, maar een duidelijke visie en commitment is wat we nodig hebben. Twee weken geleden mochten we hier in Straatsburg óns eerste bal beleven met collega's uit de vijf oostelijke partnerlanden Euronest. Wit-Rusland was nog even niet uitgenodigd. Ook al kwamen we niet tot een verklaring waar iedereen achter kon staan, toch geloof ik in het proces en ben ervan overtuigd dat door te blijven oefenen en vooral naar elkaar te luisteren ook hier iets moois kan ontstaan.

 
  
MPphoto
 

  Charles Tannock, on behalf of the ECR Group. – Mr President, whilst the eyes of the EU are understandably focused on the Southern dimension of the European Neighbourhood Policy and the Middle East and North African countries, we must not lose sight of the importance of the Eastern Partnership and our support for closer relations with the six countries to the East.

Ukraine is going through a very difficult phase with deterioration, clearly, now in its democratic structures and the rule of law, as we have seen over the selective justice applied to Yulia Tymoshenko. This is happening just as it wants to sign a Deep and Comprehensive Free Trade Agreement with the European Union. Belarus is still in the grip of a dictator, Lukashenko. The situation in the Caucasus is worrying, with continued Russian occupation of Georgia and the escalation of tensions between Azerbaijan and Armenia over Nagorno Karabakh (NK).

I welcome the new European Union Special Representative appointment for the ‘frozen conflicts’ from the High Representative, but at the inaugural meeting of Euronest, which I intended two weeks ago, the impasse over EU membership prospects under Article 49 for the six countries, including the three Caucasus republics, and also the NK dispute, basically paralysed the day’s proceedings, which does not augur well for Euronest parliamentary cooperation.

I hope that the Warsaw Summit does not get bogged down in the same way on 29 September. The EU should primarily focus on a pragmatic basis on issues like trade liberalisation and visa facilititation as the way forward, not the intractable issues like NK.

 
  
MPphoto
 

  President. − I would like to apologise to Mr Dowgielewicz. I have noticed that you are present with us as well, in the second row. Welcome to the Polish Presidency in this Chamber. Thank you for being present.

 
  
MPphoto
 

  Werner Schulz, im Namen der Verts/ALE-Fraktion. – Herr Präsident, meine Damen und Herren! Das neu kreierte Prinzip more for more sollte bei der Östlichen Partnerschaft vor allem beim Ausbau der Zivilgesellschaft zum Tragen kommen. Das zivilgesellschaftliche Forum leistet hierzu enorme Arbeit. Es ist im Moment eine der wenigen Ebenen, wo wir auch mit der belarussischen Opposition Kontakt haben und zusammenarbeiten. Darum meine eindringliche Bitte an Sie, Lady Ashton, und an Sie, Kommissar Füle: Setzen Sie sich dafür ein, dass dieses Forum ein Sekretariat in Brüssel bekommt und die Arbeit damit verstärkt werden kann. Zurzeit geschieht alles ehrenamtlich, und die Akteure sind mit der Organisation überfordert. Das geht zulasten der Inhalte, bei denen wir vorankommen wollen.

Wie wichtig diese Sache ist und wie stark die regionalen Konflikte das gegenseitige Vertrauen und die Zusammenarbeit behindern, haben mir die Kontroversen in der Parlamentarischen Versammlung EURO-NEST gezeigt. Deswegen sollte die Konfliktbeilegung eine zentrale Rolle in der östlichen Nachbarschaftspolitik spielen, insbesondere im Falle von Transnistrien, wo die EU nur als Beobachter in den 5+2-Gesprächen vertreten ist und nicht die nötige Akzeptanz und Vermittlungskraft besitzt.

Ich hoffe sehr, dass wir mit Nachdruck beim Warschauer Gipfeltreffen die Freilassung und Rehabilitierung aller politischen Gefangenen in Belarus fordern und verdeutlichen, dass alle weiteren Fragen davon abhängen. Künftig sollte auch Russland stärker in die Lösung dieser Probleme einbezogen werden.

 
  
  

Elnökváltás: TŐKÉS LÁSZLÓ úr
Alelnök

 
  
MPphoto
 

  Jiří Maštálka, za skupinu GUE/NGL. – Kolegyně a kolegové, myslím, že je třeba podpořit vše, co napomáhá rozvoji mírových vztahů a kooperace v Evropě. I když si nejsem jist průzračností motivů architektů koncepce Východního partnerství, chtěl bych věřit, že chystaný summit posílí jednotu Evropy a nepovede k vytváření nějakého nového sanitárního kordonu kolem Ruska. Byl bych rád, kdyby si před cestou do Varšavy vyjednavači za Evropskou unii přibalili do kufru odhodlání sjednocovat Evropu od Irska po Ural a snahu napomáhat řešení takových problémů, jako je malý růst ekonomiky některých partnerských států. A také odhodlání pomáhat řešit spory, jako je ten kolem Náhorního Karabachu. Velmi bych ocenil, kdyby se vyjednavači za Evropskou unii naučili poslouchat své partnery a zbavili se nutkání jim neustále radit.

 
  
MPphoto
 

  Juozas Imbrasas, EFD frakcijos vardu. – Varšuvoje vyksiantis Rytų partnerystės aukščiausiojo lygio susitikimas bus gera galimybė įvertinti padarytą pažangą ir toliau tobulinti šios partnerystės politikos strategines gaires.

Svarbu, kad šio susitikimo metu tarp kitų problemų ypatingas dėmesys būtų skirtas branduoliniam saugumui. Visų pirma, turėtų būti nagrinėjamas naujų atominių jėgainių statybos Europos Sąjungos pašonėje saugumo klausimas. Rusijos ir Baltarusijos planai statyti naujas atomines elektrines prie rytinių Europos Sąjungos sienų gali gerokai susilpninti ne tik rytinių valstybių, bet ir visos Europos branduolinį bei ekologinį saugumą.

Taip pat reikia dėti visas pastangas, kad būtų tęsiamas vizų liberalizavimo procesas su Moldova ir Ukraina ir derybos dėl laisvosios prekybos sutarčių. Taip pat pritariu kolegų H. Swoboda ir E. Brok minčiai dėl J. Timošenkos problemos.

Rytų partnerystės politika labai svarbi ir reikšminga Lietuvai. Vienas iš būsimo Lietuvos pirmininkavimo Europos Sąjungai prioritetų ir bus Rytų kaimynystės politika. Dėsime visas pastangas, kad pirmininkavimo laikotarpiu būtų stiprinamas Rytų partnerystės valstybių suartėjimas su Europos Sąjunga. Siūlau vieną Rytų partnerystės aukščiausiojo lygio susitikimą surengti Lietuvos pirmininkavimo metu Lietuvoje.

 
  
MPphoto
 

  Andreas Mölzer (NI). - Herr Präsident! Unserem Ziel, die sechs ehemaligen Sowjetrepubliken bei politischen und wirtschaftlichen Reformen zu unterstützen, steht Russland zweifellos ziemlich ablehnend gegenüber. Das wissen wir. Schließlich gelten die in die Östliche Partnerschaft einbezogenen Länder ja auch als mögliche EU-Beitrittskandidaten.

Während das geplante Freihandelsabkommen mit der Ukraine wohl letztlich davon abhängen wird, ob Frau Timoschenko ein einigermaßen faires und rechtstaatliches Gerichtsverfahren erhält, liegen die Verhandlungen mit Weißrussland auf Eis. Das wissen wir auch. Eine EU-Perspektive allein reicht eben nicht aus, um Demokratie, Menschenrechte und inneren Frieden herbeizuzaubern, das zeigt uns auch das Beispiel der Türkei, und das zeigt sich erneut beim letzten Diktator Europas, bei Lukaschenko.

Dieser lässt zwar jedes Mal, wenn er Europa braucht, inhaftierte Regimegegner frei. Die jüngst angekündigte Freilassung politischer Häftlinge hat wohl mit dem immensen Finanzbedarf zu tun, den selbst der chinesische Milliardenkredit nicht befriedigen konnte. Demokratische Reformen jedoch, die ja Bedingung für westliche Finanzhilfen sind, lehnt Lukaschenko nach wie vor ab, und das ist für uns ein wichtiges Kriterium.

 
  
MPphoto
 

  Gunnar Hökmark (PPE). - Mr President, the summit meeting in Warsaw must give strong support for, and reaffirm the priority of, the Eastern Partnership, which is an important means of influencing the development of those societies. All of these countries are balanced between two different options: either authoritarian structures, or the path towards democracy and open societies.

That is going on just now. The opportunities we lose today will be extremely difficult to regain in the future. I think that it is important to state that this is about Europe, and it is about democracy and the rule of law. Ukraine is an example of that, with what is happening with Yulia Tymoshenko. They are undermining the rule of law and strong support for human rights and an open society.

I think that it is of the utmost importance that the European Union should use all its tools. We are the biggest economy of the world, with the opportunities provided by association agreements, scholarships, and visa liberalisation. At the same time, the strong message is that the preconditions must be fulfilled if you want closer cooperation.

I think that the focus of the summit meeting must be to take the concrete actions which make both of these tracks credible and worthwhile.

 
  
MPphoto
 

  Marek Siwiec (S&D). - Panie Przewodniczący! Partnerstwo Wschodnie zdało egzamin. Jest polityką, która trwa już kilka lat. Dzisiaj możemy powiedzieć, po przeglądzie, po tych pracach, których dokonała Komisja (dziękuję bardzo panu komisarzowi za znakomity komunikat na ten temat), że idziemy w dobrym kierunku. Rzeczywiście Partnerstwo Wschodnie to jest polityka, która musi być zróżnicowana. To jest polityka, w której mieści się Białoruś i Mołdowa, ale to są zupełnie dwa różne podejścia Unii Europejskiej do tego, co dzieje się wewnątrz tych krajów. A więc więcej za więcej, ale też mniej za mniej – tak będziemy tę politykę kształtować. Chcemy budować mocną demokrację opartą na relacjach międzyludzkich, chcemy, aby to wszystko, co jest związane z przyszłością relacji z Unią Europejską, miało mocne podstawy w społeczeństwie.

Trzy rzeczy w przededniu szczytu, który jest wielkim świętem. Warszawa zasłużyła na to, bo Warszawa i Sztokholm to były dwie stolice, które wypromowały Partnerstwo Wschodnie – i że odbywa się ten szczyt w Warszawie, to jest święto dla nas, również dla Polaków.

Po pierwsze, Ukraina i to, co dzieje się wokół stowarzyszenia, to wielki historyczny proces. Wiedząc o niegodziwościach, które mają w tym kraju miejsce, jeśli chodzi o wymiar sprawiedliwości, i przyjmując je do wiadomości, nie mieszajmy spraw historycznych ze sprawami doraźnymi.

Po drugie, wizy – mają być one wielką zachętą dla ludzi, którzy mieszkają w tych krajach, że warto się starać, że warto pracować, aby być bliżej Unii Europejskiej.

Po trzecie członkostwo. Powinniśmy dać sygnał, że jest ono możliwe. Dla wielu krajów członkostwo jest motywacją do zmieniania swojego kraju i cały czas powinno być podkreślane, że traktat rzymski obowiązuje kraje europejskie.

 
  
MPphoto
 

  Anneli Jäätteenmäki (ALDE). - Mr President, civil society and pluralistic political culture is vital to all nation states. Therefore I welcome the idea of a civil society facility introduced in the review last May. The concept is not, however, completely clear for me. That is why, Vice-President/High Representative Ashton, I would like to ask you how the civil society facility will be developed, and what is its role within the neighbourhood policy and in relation to the much discussed idea of European Endowment for Democracy?

 
  
MPphoto
 

  Michał Tomasz Kamiński (ECR). - Panie Przewodniczący! Pani Wysoka Komisarz! Po pierwsze, dziękuję w przededniu szczytu na temat partnerstwa wschodniego za wyrazy poparcia dla Gruzji. Chcę, żeby w przededniu tego szczytu w tej Izbie padły słowa, że integralność terytorialna Gruzji to jest kwestia honoru Zachodu – ja tak uważam. Oczywiście bardzo dużą częścią naszej debaty dzisiaj jest sytuacja na Ukrainie i chcę powiedzieć, że jakkolwiek jestem bardzo daleki od bycia zwolennikiem i admiratorem prezydenta Janukowycza, to uważam za szalenie niestosowne porównywanie dzisiejszej sytuacji na Ukrainie do czasów stalinowskich, bo takie porównanie jest po prostu nieuczciwe, a zwłaszcza w ustach tych, którzy milczą na temat praw człowieka w Rosji.

Chcę powiedzieć, że jeżeli nasi koledzy w tej Izbie wykazują – i bardzo słusznie – ogromne zainteresowanie problematyką praw człowieka na Ukrainie – podkreślam, bardzo słusznie – to oczekuję od tych kolegów, od ich partii politycznych i od ich kanclerzy, by wykazywali taką samą troskę o prawa człowieka, jeśli chodzi o stosunki z Federacją Rosyjską, w której, przypomnę, kolejne partie są delegalizowane, kolejne partie nie są dopuszczane do udziału w najbliższych wyborach do Dumy, podczas gdy Wierchowna Rada Ukrainy prawie w połowie składa się jednak z członków opozycji.

 
  
MPphoto
 

  Fiorello Provera (EFD). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, il partenariato orientale è una dimensione politica importante per l'Unione europea, ma attualmente gli ostacoli sul suo cammino sono preoccupanti.

Il dialogo con la Bielorussia resta difficile, in Ucraina il caso Tymoshenko conferma un'involuzione nel rispetto dei diritti umani e la corruzione dilagante. Georgia e Azerbaigian hanno una parte del loro territorio occupata militarmente e la tensione tra Azerbaigian e Armenia sta crescendo con rischi di conflitti armati.

Senza perdere la speranza sul futuro del partenariato orientale, dobbiamo richiamare i sei paesi partner alle loro responsabilità: il rispetto delle regole fondamentali della democrazia e la risoluzione dei conflitti territoriali. Mi riferisco al Nagorno-Karabakh e alla Georgia. L'Europa non può accettare che venga violato il diritto internazionale che garantisce l'integrità territoriale, come peraltro già richiesto da questo Parlamento nella sua risoluzione sul Caucaso meridionale e non può rinnegare i propri principi fondamentali sul rispetto dei diritti umani.

 
  
MPphoto
 

  Димитър Стоянов (NI). - г-н председател, на първо място по въпроса с Източното партньорство искам да ви обърна вниманието към Кавказкия регион. Там е много важно този регион да бъде разглеждан като едно цяло, защото в момента на практика този регион е разделен на две групи държави – в същност една група и една друга държава.

В момента Грузия и Азърбайджан заговорничат с Турция с цел да изолират икономически, транспортно и по всякакъв начин третата държава от региона, Армения. Това е абсолютно недопустимо и Европейският съюз трябва да се противопостави на една външна намеса от страна извън Съюза, която се опитва да провали в същност всичко, което Източното партньорство цели да постигне.

На второ място, по въпроса с Украйна и случая с г-жа Тимошенко, аз смятам, че, да, г-жа Тимошенко има право на справедлив процес – основно човешко право, което е поставено малко под съмнение заради нейното прекомерно задържане в ареста. Но украинският народ също има право да не бъде ощетяван и да бъде управляван в негов интерес. И ако г-жа Тимошенко е нарушила интересите на украинския народ, тя трябва да носи отговорност за това.

 
  
MPphoto
 

  Jacek Saryusz-Wolski (PPE). - Mr President, when I compare this hemicycle during the debate about the South and the debate about the East, I am less optimistic and less able to be as optimistic as my predecessors. I approve the course of policy, Mrs Ashton and Mr Füle, all the texts and documents and declarations, but I am worried about the capacity to deliver.

The summit is happening – and not let us hide this – in a very difficult context. We have negative dynamics in the EU due to the crisis and the South, we had an example of the failure of Euronest to agree a message to the summit and we have negative dynamics in the East because of the retreat of democracy. Does our offer, what is on the table, create sufficient leverage for our policy in the East?

We have been taken by surprise in the South. We do not want the same to happen in the East. We need to have a good answer or another Tahir Square will happen in Minsk, Baku and in Yerevan.

I have a question about Ukraine that must be asked. Commissioner, Madam High Representative, do you exclude the possibility that Yanukovych is playing a double game by declaring himself for the European cause and at the same time sabotaging it in terms of the abuse of democracy standards displayed in the Tymoshenko case? He is blackmailing us by saying that if not, he will turn to Russia and he is blackmailing Russia by saying that he will turn to the European Union. But Ukraine is the test.

We should conclude an association agreement by the end of the Polish Presidency and then refuse to ratify it if matters continue in Ukraine as they are.

 
  
MPphoto
 

  Kristian Vigenin (S&D). - Mr President, I think we should not expect too much from this summit, but at the same time we have to admit that a lot has been achieved since 2009, when the Eastern Partnership summit launched the new initiative. Two years is not very long, but at the same time we were able to shape a policy which is now starting to produce results. I cannot be so pessimistic about the dynamics because I can see with my own eyes that more and more people from the eastern countries, from the eastern partners, see their future in a family with us. They want to work in the same way that we work, with more transparency, with more responsibility, and this is something that we should encourage.

I think that with the ENP review in May this year, the Communication of the Commission gave the policy a new impetus towards the east as well. Here, we should say that we can only achieve results if we coordinate more and if we support each other’s initiatives at different levels – Commission, Council, Parliament and the Member States.

We need to pay equal attention to the East and South. This is a message we got from all our partners. We need as a common goal visa-free travel and this is important for the people as well. We also need to open more programmes for the partners, especially those in education and science. Finally, an association agreement with Ukraine is something that could be a good example for all the others, and I must say that the fact that the penal code dates from Stalinist times only shows how much reforms are needed, and also that Ms Tymoshenko failed to change this code when she had this opportunity.

(The speaker agreed to take a blue-card question under Rule 149(8))

 
  
MPphoto
 

  Paweł Robert Kowal (ECR). - Ja mam jedno pytanie do pana przewodniczącego Vigenina w kontekście pańskiej wypowiedzi i wypowiedzi posła Saryusz-Wolskiego. Czy Pan uważa, na podstawie pańskiego doświadczenia, że ta oferta Euronestu była i jest wystarczająco atrakcyjna i interesująca dla naszych wschodnich partnerów? Czy Pan ze swojego doświadczenia, a także ze swojego kraju, uważałby taką ofertę za godną większej uwagi?

 
  
MPphoto
 

  Kristian Vigenin (S&D). - Mr President, I am grateful for the question, because I did not really have the opportunity in this short time to say a few words about Euronest. It is true that we were not able to adopt the report that was presented.

This was due to a very small disagreement on very small issues – I say small, because it is only one small part of the whole range of issues that have been discussed in the Euronest Assembly. This is something that we will take into account for future meetings, but my experience is that all five countries are interested in continuing this cooperation under Euronest. This is a lively structure. They are all very happy with the possibility of working with us and they will invest great effort in the future work as well. This is the message I got from my recent visits to Armenia and Azerbaijan after the first plenary session of Euronest two weeks ago.

(The President cut off the speaker)

 
  
MPphoto
 

  Mirosław Piotrowski (ECR). - Panie Przewodniczący! Partnerstwo Wschodnie to jeden z priorytetów prezydencji polskiej. W dokumencie końcowym szczytu partnerstwa powinny znaleźć się konkrety dotyczące między innymi wprowadzenia w przyszłości ruchu bezwizowego dla krajów objętych tym projektem. Komisja Europejska przeznacza zdecydowanie zbyt małe środki na ten cel w perspektywie znaczenia tego obszaru. Należy poważnie rozważyć dokapitalizowanie wschodnich regionów granicznych Unii Europejskiej, w tym Lubelszczyzny, które mogłyby wziąć na siebie w dużej mierze praktyczną realizację kontaktów w ramach tego projektu.

Zauważamy asymetrię w polityce sąsiedztwa Unii Europejskiej w jej wymiarze południowym oraz wschodnim. Polityczne turbulencje na Białorusi i Ukrainie nie mogą przysłonić całego projektu. Partnerstwo Wschodnie powinno stać się płaszczyzną współpracy w celu między innymi zapobieżenia powtórzeniu scenariusza „wiosny arabskiej” w formie ostrego konfliktu tuż za wschodnią granicą Unii. Uśmiercenie idei Partnerstwa Wschodniego poprzez deficyt środków może w konsekwencji stworzyć wrażenie braku koncepcji dalszego istnienia Unii Europejskiej.

 
  
MPphoto
 

  Traian Ungureanu (PPE). - Mr President, the Warsaw Summit will acknowledge the European aspirations of our East European partners. That is true, but is it enough or is it a ritual phrase unfit for the political realities developing along our eastern borders? At a time when Tymoshenko is subjected to a Stalinist trial, at a time when Putin and Medvedev swap places like interchangeable tsars, our message should reaffirm the democratic alternative, as a counterweight to the Putinist contagion that threatens the whole area. And yet our messages are not exactly convincing.

Membership prospects are almost taboo. Liberalisation and trade agreements are moving forward, but at a slow pace. The focus on the events in the South has generated frustration in the East. Our partners have reason to believe that they have been downgraded. The Nabucco project is less visible than it used to be. The mediation capacity of the Union cannot properly deal with so-called frozen conflicts. As a result, the frozen conflicts are ready to ignite.

To sum it up, all is quiet on the eastern front. This deficit of political will does not encourage our partners to pursue democratic reforms. This could add a strategic and an energy crisis, which would multiply the economic crisis that we already know. The eastern dimension of our policies is ours to develop.

 
  
MPphoto
 

  Monika Flašíková Beňová (S&D). - Je pochopiteľné, že v poslednom období sa sústredíme skôr na južné hranice Únie ako na východné. Netreba však ale samozrejme zabúdať ani na našich partnerov na východ od Európskej únie. Po rozšírení v rokoch 2004 a 2007 sme získali nových susedov. Verím, že zo vzájomnej spolupráce môže prosperovať šesť zúčastnených krajín a rovnako aj samotná Európska únia. Šanca, ktorú poskytuje stretnutie vo Varšave, by nemala ostať nevyužitá. Viacerí pozorovatelia označili rok 2011 z hľadiska partnerstva za kľúčový a pre jeho budúcnosť rozhodujúci.

Jednou z prioritných je pochopiteľne oblasť financií. Hoci sa medzi rokmi 2008 a 2013 ráta so zvýšením ročného objemu financií o tri štvrtiny, podstatné budú rokovania o finančnej podpore na obdobie rokov 2014 – 2020. Najmä toto je veľká výzva pre poľské predsedníctvo, ale aj pre nás všetkých. Z diplomatického a politického hľadiska bude tiež dôležité adresovať na samite úlohu Ruska v politike Európskej únie voči šiestim bývalým krajinám Sovietskeho zväzu. Samotné Rusko je síce mimo iniciatívy, ale partnerstvo ako také v žiadnom prípade nemožno chápať ako protiruskú aktivitu.

Na záver mi dovoľte zdôrazniť, že iniciatíva tohto typu nesmie zmeškať príhodný moment v roku 2011 s poľským predsedníctvom a na druhej strane treba túto iniciatívu budovať systematicky a dlhodobo aj za účasti všetkých členských krajín Únie.

 
  
MPphoto
 

  Marek Henryk Migalski (ECR). - Panie Przewodniczący! Ja pamiętam, jak w latach 90. perspektywa członkostwa Polski w NATO i w Unii Europejskiej dyscyplinowała nas i pomagała nam w przestrzeganiu standardów demokratycznych. Jeśli dzisiaj nasi partnerzy z EPP tak bardzo troszczą się, i słusznie, o przestrzeganie praw człowieka np. na Ukrainie, do tego stopnia, że przedłużają życie towarzysza Stalina aż o 4 lata, to rozumiem, że zgodzą się też, że jasna perspektywa członkostwa dla krajów Partnerstwa Wschodniego jest tym, co możemy dla tych krajów i dla przestrzegania praw człowieka w tych krajach zrobić najlepszego. A to oznacza, że to byłby apel do pani Komisarz i oczywiście do polskiej prezydencji, o to, żeby szczyt w Warszawie był świętem, ale nie dlatego, że się odbywa, jak to chciał kolega Siwiec, ale żeby był świętem dlatego, że rzeczywiście będzie w stanie dać jasną perspektywę członkostwa tym wszystkim krajom. Tym pomożemy im zarówno w ich sytuacji geopolitycznej, jak i w sytuacji przestrzegania praw człowieka. Apeluję wobec do pani Komisarz o to, żeby na szczycie w Warszawie padł jasny sygnał integracji tych krajów z Unią Europejską.

 
  
MPphoto
 

  Michael Gahler (PPE). - Herr Präsident! Die Östliche Partnerschaft ist wichtig für uns und für die osteuropäischen Partner. Der Umfang der Annäherung an die EU hängt davon ab, wie rechtsstaatlich und demokratisch sich die Nachbarschaft entwickelt. More for more ist daher der richtige Ansatz, den die EU gewählt hat. Die Kehrseite ist dann aber auch less for less.

Das wird sehr konkret im Verhältnis zur Ukraine. Ich hoffe, dass Janukowitsch vergangene Woche in Jalta die deutlichen Worte aus den drei Organen verstanden hat, formuliert von Carl Bildt, Elmar Brok und Štefan Füle.

Bisher ist die Abschaffung der stalinistischen Paragrafen des Strafgesetzbuches noch nicht auf den Weg gebracht, auf denen die politischen Prozesse gegen Luzenko und Timoschenko und andere basieren. Janukowitsch muss am Stand von Rechtsstaatlichkeit und Demokratie gemessen werden. Wer sich assoziieren will, darf keinen Anlass bieten, dass sich die vereinte Opposition in einem Komitee gegen die Wiedererrichtung der Diktatur zusammenschließen muss. Sie tun das, gerade weil sie für ihr Land eine gemeinsame europäische Zukunft erhoffen. Ich bin einverstanden mit dem Kollegen Kamiński hinsichtlich seiner Kritik an der Menschenrechtssituation in Russland. Er hat die Wahlen erwähnt. Wir sollten dort auch keine Wahlbeobachtung hinschicken, denn es ist leider heute schon erkennbar, dass dort keine demokratischen Wahlen stattfinden. Also muss die Kritik, die wir gegenüber der Ukraine äußern, natürlich auch gegenüber einem großen Land wie Russland genauso stark geäußert werden.

(Der Redner ist damit einverstanden, eine Frage nach dem Verfahren der „blauen Karte“ zu beantworten (Artikel 149 Absatz 8 GO).)

 
  
MPphoto
 

  Marek Henryk Migalski (ECR). - Panie Przewodniczący! Ja się przyznam szczerze, że nie zrozumiałem ostatniego zdania, tzn. pan nie chce, żebyśmy wysyłali nasze delegacje i obserwatorów do krajów, co do których mamy podejrzenie, że wybory mogą być sfałszowane? To ja tego nie rozumiem. W moim przekonaniu sens wysyłania obserwatorów jest tylko i wyłącznie wtedy, kiedy oni spełniają swoją rolę, żeby przestrzegać i informować o ewentualnych nieprawidłowościach. Dlatego uważam, że powinniśmy wysłać naszych obserwatorów do Rosji, nawet jeśli mamy podejrzenie, że te wybory mogą być sfałszowane czy oszukiwane.

 
  
MPphoto
 

  Michael Gahler (PPE). - Herr Präsident! Auch als jemand, der gerade Chefbeobachter in Tunesien ist, sage ich, wir sollten dahin Wahlbeobachtungsmissionen schicken, wo die Hoffnung besteht, dass der Prozess insgesamt zu einem demokratischen Ergebnis führen kann. Ich befürchte, dass es in Russland – auch aufgrund der letzten Geschehnisse – wieder einmal bereits jetzt feststeht, dass leider dieser Prozess nicht zu einem demokratischen Wahlprozess führen wird. Denn es sind ja bereits nicht alle Parteien, die antreten wollen, zugelassen, und die Medien und der gesamte Apparat sind nicht so strukturiert, dass wir davon ausgehen können, dass es in Russland eine Duma-Wahl geben wird, die das Label „demokratisch“ auch nur im Ansatz verdient. Von daher sollten wir uns das Geld sparen. Wir sind im Übrigen beim letzen Mal auch nicht hingefahren.

 
  
MPphoto
 

  Ioan Mircea Paşcu (S&D). - Mr President, the Eastern Partnership has been our response to the interruption of gas supply from Russia and to the conflict in Georgia. We wanted to reassure the Eastern countries that they were not forgotten and their hope to get closer to the EU is a tangible expectation. The fact that all these countries belong to the former Soviet space has inevitably brought Russia into the equation, complicating it from the very beginning. Moreover, since then, the current problems in the EU created by the crisis, and the unexpected developments in North Africa, have complicated matters even further, while not deterring Russia from taking advantage of these difficulties. I would only hope that when the negotiations on the association agreements are completed, there will not be any last-minute political change of heart, on our part, in honouring them.

 
  
MPphoto
 

  Adam Bielan (ECR). - Panie Przewodniczący! Szczyt Partnerstwa Wschodniego to z całą pewnością najważniejsze wydarzenie polskiej prezydencji w zakresie stosunków zewnętrznych. Skonkretyzowana deklaracja końcowa tego szczytu może stać się trwałym elementem dynamiki rozwoju i natężenia współpracy Brukseli ze wschodnimi sąsiadami.

Z uwagi na szalejący w Europie kryzys oraz mocniejsze zaangażowanie w relacje południowe poważne obawy musi budzić zmniejszenie zainteresowania polityką sąsiedztwa w wymiarze wschodnim, a przecież, co warto podkreślić, kolejne rozszerzenie nastąpi właśnie w tym kierunku. Dlatego już obecnie musimy konstruować jego solidne podstawy. Dlatego liczę na przyśpieszenie w negocjacjach umowy stowarzyszeniowej z Ukrainą – nadal możliwe jest podpisanie tej umowy przed końcem roku. Również strefa wolnego handlu z krajami partnerstwa to także doskonały mechanizm podniesienia kondycji gospodarczej całej wspólnoty. Uznanie ambicji członkowskich Gruzji i Mołdawii będzie znaczącym krokiem naprzód, a wprowadzenie ruchu bezwizowego, szczególnie w obliczu zbliżających się polsko-ukraińskich mistrzostw Europy w piłce nożnej, przyniesie znaczne korzyści państwom członkowskim.

W relacjach z sąsiadami wschodnimi nie możemy zapominać o stałym propagowaniu idei wolności. Na Białorusi wciąż na porządku dziennym są prześladowania polityczne. Długotrwały konflikt kaukaski nie sprzyja budowaniu stabilności i pozytywnych relacji. W tych sprawach kraje europejskie muszą prezentować zdecydowane stanowisko.

 
  
MPphoto
 

  Anna Ibrisagic (PPE). - Herr talman! Det är sant att länderna i vårt östra grannskap står vid ett vägskäl mellan antingen utveckling mot fullt fungerande demokratier eller stagnation. Det civila samhället, icke-statliga organisationer och mediafrihet är av stor betydelse, men vi kan inte börja med något annat förrän vi har säkrat fred och stabilitet.

Flera kollegor har tidigare nämnt Nagorno-Karabach, och spänningen som vi alla kände av under våren har som tur är inte exploderat och utvecklats till någonting värre. Det visade också att när vi samarbetar, det vill säga vi parlamentsledamöter samt Catherine Ashton och Štefan Füle, så kan vi också kontrollera situationen.

Att det för tillfället är lugnare betyder emellertid inte att vi kan lägga oss till ro, utan jag skulle vilja skicka två meddelanden härifrån: Dels att fru Ashton oftare och på ett mer regelbundet sätt bör förklara för oss vad som görs i just de frusna konflikterna, dels att vi måste behandla alla frusna konflikter i området på samma sätt.

Detta gäller inte enbart Nagorno-Karabach. Det gäller också Sydossetien, Abchazien och Transnistrien. EU måste ha ett och samma tillvägagångssätt för alla frusna konflikter och behandla dem på samma sätt.

Det som är accepterat som en lösning i ett land måste också vara accepterat av andra, både när det gäller terminologi och när det gäller handlingar.

 
  
MPphoto
 

  Evgeni Kirilov (S&D). - Mr President, the Eastern Partnership offers many opportunities for fruitful cooperation between the EU and its eastern neighbours, but its greatest added value lies in its multilateral dimension. Therefore it is very important to keep the balance in the relations with all the eastern partners, not to focus on separate countries but rather to develop the potential of this neighbouring region as a whole.

Regional cooperation is crucial in this regard, particularly the development of the transport and energy corridors, which is not only indispensable for EU security but also an important element of the partners’ economic integration with the EU. Unfortunately this cooperation is impossible in a situation of conflict and closed borders. Therefore we need to create an atmosphere of peace and trust and to step up our efforts to find a peaceful solution to the still unresolved conflicts in the region.

The EU is playing a stabilising role in Georgia but should be much more active as far as the conflicts in Transnistria and Nagorno-Karabakh are concerned. It should put more focus on these issues in the framework of the EU-Russia dialogue, which is very important. Clear EU commitments are also needed for post-conflict participation and stabilisation. I think this is the way forward for the increasing role of the EU as far as the Eastern Partnership is concerned.

 
  
MPphoto
 

  Paweł Robert Kowal (ECR). - Panie Przewodniczący! Pani Przewodnicząca! Panie Komisarzu! Ja nie podzielam stanowiska, że wszystko w sprawie Partnerstwa Wschodniego zrobiliśmy tak, jak potrzeba. Mam wrażenie, że Europa od początku mówiła w sprawie Partnerstwa Wschodniego niejako półgębkiem – i w sprawie perspektywy członkostwa, i w sprawie tej oferty finansowej. Ale doceniam Pani osobiste zaangażowanie i zaangażowanie Pana Komisarza w to, żeby w Warszawie udał się szczyt partnerstwa. Chciałbym Państwa prosić, a szczególnie Panią osobiście – to jest wielka szansa, my w Europie Środkowej rozumiemy na czym polega cywilizacyjna szansa – by patrzeć na partnerstwo nie przez pryzmat tego, co jest dziś, ale przez pryzmat przyszłości, czyli przez pryzmat młodzieży i edukacji. Chciałbym zaapelować o duży projekt edukacyjny, o nowy oddech Partnerstwa Wschodniego skierowany do tych, którzy kiedy już urosną, kiedy dojrzeją, wykształcą się, będą z nami tworzyli wspólną Europę.

Dlatego mówię odważnie o Uniwersytecie Partnerstwa Wschodniego, o czymś nowym. Potrzeba Waszej nowej inicjatywy, jeśli chodzi o perspektywę członkostwa, jeśli chodzi o perspektywę finansową, ale także jeśli chodzi o perspektywę pokoleniową. Całe doświadczenie północnej Afryki mówi nam jasno: perspektywa pokoleniowa to jest to, o czym powinniśmy myśleć w kontekście partnerstwa.

 
  
MPphoto
 

  Andrzej Grzyb (PPE). - Panie Przewodniczący! To bardzo optymistyczne, co powiedziała Pani Przewodnicząca, że szczyt Partnerstwa Wschodniego będzie sukcesem. Życzę tego zarówno Pani, jak i panu komisarzowi Füle, a przede wszystkim polskiej prezydencji. Chciałbym, aby w oczekiwaniu na ten szczyt nie udzieliła się nam atmosfera, która zapadła w Parlamencie po ostatnim posiedzeniu Euronestu w związku z tym, że nie udało się przyjąć konkluzji. Ale i tak należy powiedzieć, że sukcesem w ogóle jest, że się to zgromadzenie parlamentarne udało zebrać i że rozpoczęło ono pracę.

Czego oczekuję od szczytu Partnerstwa Wschodniego w Warszawie? Po pierwsze, zgodnej decyzji w sprawie finalizacji umowy o stowarzyszeniu z Ukrainą. Myślę, że rząd ukraiński i prezydent tego kraju zrobią wszystko, co należy zrobić w sprawie uwolnienia opozycji, w szczególności pani premier Tymoszenko. Po drugie, szczyt powinien dać impuls do rozpoczęcia prac nad umową stowarzyszeniową z Mołdową oraz z Gruzją. Chciałbym, aby również dał pewny impuls, który pozwoli na zmiany na Białorusi. Po trzecie, szczyt powinien dać zachętę dla krajów partnerstwa do wzajemnej współpracy w ramach Partnerstwa Wschodniego, bo to jest jedno z najważniejszych zadań.

Jakiego rodzaju zachęty mogą skłonić do dalszej współpracy wewnątrz partnerstwa? Między innymi złagodzenie reżimu wizowego. Z Rosją nie ma wiz, a z Unią Europejską jest bariera Schengen. To dla obywateli krajów Partnerstwa Wschodniego jest brak zachęty. Więc tu musimy pracować – Ukraina, a w przyszłości Mołdowa niewątpliwie są na tej drodze. I wsparcie również dla społeczeństwa obywatelskiego, wsparcie dla infrastruktury granicznej, dla wszystkich projektów, które zbliżają społeczeństwo obywatelskie.

 
  
MPphoto
 

  Μαριέττα Γιαννάκου (PPE). - Κύριε Πρόεδρε, η Δεύτερη Σύνοδος Κορυφής της Ανατολικής Εταιρικής Σχέσης στη Βαρσοβία είναι μια πρώτης τάξεως ευκαιρία για να δοθεί ένα πιο ισχυρό πολιτικό μήνυμα για την Ευρωπαϊκή Πολιτική Γειτονίας καθώς τα συμπεράσματα της συνόδου θα έχουν ουσιαστική σημασία στη μελλοντική εφαρμογή της ανατολικής εταιρικής σχέσης.

Οπωσδήποτε πρέπει να αναθεωρηθεί η πολιτική γειτονίας και, βέβαια, το κείμενο της Επιτροπής «Μια νέα απάντηση σε μια γειτονιά που αλλάζει» είναι και σημαντικό και κινείται προς τη σωστή κατεύθυνση. Ωστόσο, υπάρχουν τομείς στους οποίους δεν έχουν γίνει τα βήματα που πρέπει. Υπάρχει αποσπασματικός τρόπος με τον οποίο έχει προχωρήσει η πολιτική γειτονίας και όχι πάντα με ευθύνη δική μας. Βεβαίως η δέσμευση στα ανθρώπινα δικαιώματα πρέπει να παραμείνει πάρα πολύ ισχυρή από δικής μας πλευράς και, ταυτόχρονα, η στήριξη πρέπει να παρέχεται υπό όρους και να εξαρτάται από την πρόοδο που γίνεται από την κάθε χώρα χωριστά. Ουσιώδους σημασίας βέβαια είναι και η προσέγγιση προς την κοινωνία των πολιτών και αποτελεί θετική εξέλιξη.

Τέλος, η πρόταση για τη δημιουργία ενός Ευρωπαϊκού Ταμείου για τη Δημοκρατία σαφέστατα είναι ευπρόσδεκτη - και απευθύνομαι και στην Ύπατη Εκπρόσωπο και στον Επίτροπο. Όμως, αυτό θα καθυστερήσει να δημιουργηθεί και, ταυτόχρονα, έχουν μείνει κονδύλια και εργαλεία τα οποία δεν έχουν αξιοποιηθεί όπως πρέπει, έχουν αξιοποιηθεί μερικώς και νομίζω ότι, έως ότου δημιουργηθεί το ευρωπαϊκό ταμείο, εκεί πρέπει να πέσει το βάρος της Επιτροπής αλλά, βέβαια, με την αποφασιστικής σημασίας πολιτική απόφαση του Συμβουλίου η οποία είμαι σίγουρη ότι θα εξέλθει από τη Σύνοδο της Βαρσοβίας.

 
  
MPphoto
 

  Eduard Kukan (PPE). - Varšavský samit patrí nepochybne k najdôležitejším udalostiam poľského predsedníctva. Verím, že sa tiež stane významným míľnikom vo vzťahu Únie k svojim východným partnerom. V situácii, keď má Únia ambíciu zohrávať dôležitú úlohu v globálnej politike, by tým skôr mala jasne definovať postoj k svojim najbližším a strategickým partnerom. Potrebuje vyslať jasný signál, že je odhodlaná zohrávať kľúčovú úlohu v tomto regióne. Pokiaľ má byť východné partnerstvo úspešné, treba vytvoriť skutočné politické partnerstvo. A síce zintenzívnenie vzťahov, prijímanie jasných rozhodnutí, presadzovanie hodnôt a cieľov, ktoré budú viesť k reformám a prehĺbeniu spolupráce s Európskou úniou.

Samit dáva príležitosť nastaviť agendu týchto vzťahov a jej intenzitu na ďalšie obdobie, ktoré môže byť rozhodujúce. V opačnom prípade je možné, že krajiny, ktoré majú byť našimi partnermi, začnú brať vzťahy s Úniou inštrumentálne. Môže sa stať, že uviaznu niekde na polceste medzi demokratickými reformami a sovietskou minulosťou. To nie je v našom záujme. Musíme preto rázne reagovať na problémy, ako je vízová liberalizácia, posilňovanie demokratických inštitúcií a občianskej spoločnosti a v neposlednom rade otázky obchodu, hospodárskej spolupráce a bezpečnosti. Únia by sa teda mala k týmto krajinám približovať a zároveň aj im dávať možnosť priblížiť sa Únii. Dúfam, že varšavský samit bude v tomto smere úspešný.

 
  
  

ΠΡΟΕΔΡΙΑ: ΑΝΝΥ ΠΟΔΗΜΑΤΑ
Αντιπρόεδρος

 
  
MPphoto
 

  Miroslav Mikolášik (PPE). - Blížiaci sa samit vo Varšave prináša nádej na oživenie vzťahov EÚ so svojimi východnými partnermi. Dynamizácia si však vyžaduje zreteľné vytýčenie strategických záujmov a cieľov Únie, ako aj vypracovanie dôkladnej stratégie na ich asertívnejšie dosahovanie. Východné partnerstvo by podľa môjho názoru malo byť užitočným prostriedkom na dosahovanie obojstranného prospechu založené na spoločných záujmoch a rešpektovaní svojich záväzkov.

Samit vo Varšave by mal predovšetkým priniesť viac jasností v rokovaniach o dohode o pridružení a voľnom obchode s Ukrajinou, pričom bude treba zdôrazniť záujem EÚ na prehĺbení hospodárskych a demokratických reforiem v tejto susedskej krajine. Nemôže nás nechať ľahostajnými to, akým spôsobom sa zaobchádza napríklad v tejto susednej krajine, nádejnej krajine, s expremiérkou Timošenkovou.

Medzi kľúčovými oblasťami, ktoré bude potrebné prediskutovať, by nemala chýbať okrem hospodárskych tém ani energetika, investičné projekty, bezpečnostné a environmentálne otázky. Zostáva veľa citlivých otázok. Vieme dobre, že téma Náhorného Karabachu je dlhodobo aj z európskej strany neriešená, a myslím si, že tam stúpa napätie. Na jednej strane Azerbajdžan má určité požiadavky, na druhej strane samozrejme Arménsko, ktoré je podporované Ruskom. Musíme nájsť múdre politické riešenie.

 
  
MPphoto
 

  László Tőkés (PPE). - Madam President, the Eastern Partnership summit in Warsaw will take place this September. Similarly to the preceding Hungarian Presidency, enlargement is high on the agenda of the Polish Presidency, the two being partners in the organisation of the upcoming summit.

I would like to congratulate Poland, the driving force behind the launch of the Eastern Partnership, along with Sweden. As a Member from a state from the former Soviet bloc, Romania, I would like to stress the solidarity that the Hungarian Presidency expressed vis-à-vis Croatia before accession, just as Poland is now showing towards Ukraine. On the 20th anniversary of the fall of the Soviet Union it is my firm conviction that the EU, divided to the extreme, can be reunited with its region on the other side of the Iron Curtain only through this kind of solidarity, and thus complete its integration process.

We well know what happens in our neighbourhood; it affects the entire Union. So our neighbourhood policy is essential for a stronger Europe. The Eastern Partnership countries are carrying out reforms in order to come closer to the EU. We continuously ask for further reforms, and stress the need to respect human rights in Belarus and Ukraine. We need to remain united in our commitment to establishing closer ties and to use the summit to send the right political signal of our will to play a leading role in the region.

 
  
MPphoto
 

  Krzysztof Lisek (PPE). - Pani Przewodnicząca! Pani Wysoka Przedstawiciel! Panie Komisarzu! Oczywiście jako Polak jestem dumny, że możemy być gospodarzem szczytu. Myślę, że dumna może być i Polska, i Szwecja, i cała Unia Europejska, bo to jest krok w dobrym kierunku. To jest coś, na co – to może najważniejsze – na co czekają obywatele tych sześciu krajów, które są objęte programem Partnerstwa Wschodniego. To są ludzie, którzy też marzą i o rozwoju gospodarczym swoich państw – w czym możemy pomóc –, i o stabilizacji politycznej, i o demokracji, i o bezpieczeństwie wreszcie.

Jeśli mówimy o rozwoju ekonomicznym i o naszej pomocy, to bez wątpienia dobrym ruchem byłoby zakończenie rozmów o umowie stowarzyszeniowej z Ukrainą jeszcze w tym roku i niewątpliwie dobrym ruchem byłby również jasny sygnał do otwarcia rozmów na temat pogłębionej umowy o wolnym handlu z Gruzją i Mołdową.

 
  
MPphoto
 

  Monika Smolková (S&D). - Politika východného partnerstva je veľmi dobrou, obojstranne prospešnou politikou pre šesť východoeurópskych štátov a EÚ. Je to politika dlhodobejšieho procesu, výsledky nebudú hneď, prejavia sa až o niekoľko rokov. Európska únia podáva touto politikou pomocnú ruku týmto štátom, aby išli demokratickou cestou a aby sa zlepšila životná úroveň ich občanov.

Dnes doobeda sme hovorili o novej obchodnej politike pre Európu. Aj východné partnerstvo a dohody o voľnom obchode posilňujú práve túto oblasť. Výhody jednotného spoločného trhu umožnia získať viac z voľného pohybu kapitálu, tovarov, služieb a ľudí. Zlepšenie ekonomickej spolupráce určite umožní aj zmenu vízového režimu, rozvoj turistického ruchu a podporí bezpečnosť a stabilitu v štátoch východnej Európy.

 
  
MPphoto
 

  Cristian Silviu Buşoi (ALDE). - Parteneriatul estic reprezintă o oportunitate deosebită pentru ţările din vecinătatea estică a Uniunii Europene şi poate deveni un real motor pentru stabilitatea politică şi economică, pentru securitatea şi prosperitatea acestor ţări. De aceea, consider că această iniţiativă lansată în 2009 trebuie nu doar continuată, ci mai ales consolidată. Mă bucur că preşedinţia poloneză consideră Parteneriatul estic ca fiind unul prioritar şi am convingerea că summitul de joi va da un nou imbold colaborării cu aceste ţări.

Trebuie să luăm în considerare concluziile raportului de implementare şi ale diferitelor rapoarte de ţară şi să venim, astfel, cu soluţii care să corespundă progreselor şi nevoilor specifice fiecărei ţări. De asemenea, trebuie ca pe viitor acţiunile din cadrul acestei colaborări să aducă beneficii cât mai concrete pentru cetăţenii acestor ţări, ceea ce îi va încuraja în eforturile lor în vederea democratizării şi dezvoltării economice.

Nu în ultimul rând, avem nevoie de resurse financiare pe măsură, şi va fi important să alocăm un procent ambiţios Parteneriatului estic pentru perioada 2014-2020.

 
  
MPphoto
 

  Jaroslav Paška (EFD). - Samit východného partnerstva vo Varšave musí byť príležitosťou dať spolupráci Únie s krajinami bývalého Sovietskeho zväzu nový impulz. Pre reprezentantov krajín východného partnerstva je Varšava ukážkou toho, čo priniesli demokratické zmeny v krajine, ktorá bola prednedávnom s nimi v tom istom politickom bloku. Napriek tomu, že aj najbližší susedia Poliakov – Bielorusi a Ukrajinci – majú politické reprezentácie, ktorým môžeme oprávnene vytýkať demokratické deficity v správe ich krajín, musíme myslieť najmä na občanov týchto krajín. Tí by mali dostať z Varšavy jednoznačný signál, že Európska únia si ich váži a má záujem o priateľské súžitie s nimi aj napriek tomu, aké politické vedenia vládnu ich krajinám. Väčšia otvorenosť pre možnosti cestovania mladých ľudí, ale aj ostatných občanov z týchto krajín by iste bola dobrým signálom do budúcnosti.

 
  
MPphoto
 

  Krisztina Morvai (NI). - Zene a füleimnek, amikor az Európai Parlament a sztálinista típusú tisztességtelen büntetőeljárásokat ostorozza, de ez a zene sajnos hamis, mert megint külső államokat kritizál.

Ashton asszony mint külügyekért felelős biztos vajon tudja-e, hogy Magyarországon, egy Európai Uniós tagállamban Szima Juditot, az egyik legnevesebb, s talán legaktívabb szakszervezeti vezetőt egy országos tüntetés előtti napon őrizetbe vette a rendőrség, és azóta is hónapok óta házi őrizetben van.

És tudja-e Ashton asszony azt, hogy Magyarországon harmadik éve van előzetes letartóztatásban két ellenzéki vezető, Budaházy György és Szász Endre, olyan tisztességtelen eljárásban, amelyet a bíróság most már következetesen zárt ajtók mögött folytat, magát az elsőrendű vádlottat, Budaházy György ellenzéki vezetőt is kitiltva a saját tárgyalásáról. Ilyet még a sztálinizmus idején sem nagyon csináltak, hiszen akkor legalább a látszatra adtak. Mit fog válaszolni Ashton asszony, hogy ha erre az ukránok, beloruszok, vagy mások rákérdeznek. Nem lenne-e jobb, hogy ha végre az Európai Unió vizsgálatot folytatna ezekben az ügyekben, s megszüntetné ezeket a felháborító jogsértéseket?

 
  
MPphoto
 

  Jan Kozłowski (PPE). - Pani Przewodnicząca! Mimo sceptycyzmu niektórych państw członkowskich wynikającego z reżimu Białorusi, jak i z procesu byłej premier Julii Tymoszenko na Ukrainie, uważam, że polska prezydencja powinna konsekwentnie kontynuować działania na rzecz pogłębienia współpracy z państwami Partnerstwa Wschodniego, a w szczególności na rzecz podpisania umowy stowarzyszeniowej z Ukrainą. Wierzę, że szczyt w Warszawie, a także forum i konferencja o roli społeczeństwa obywatelskiego przyczynią się do większej dynamiki procesu zbliżania krajów Partnerstwa Wschodniego i Unii Europejskiej. Chciałbym również zwrócić uwagę na znaczenie wzmacniania wymiaru regionalnego w tej integracji. Przykładem takim może być inauguracja przez Komitet Regionów w dniu 8 września w Poznaniu działalności Konferencji Władz Lokalnych i Regionalnych na rzecz Partnerstwa Wschodniego.

 
  
MPphoto
 

  Catherine Ashton, Vice-President of the Commission/High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy. − Madam President, congratulations on your election.

Members have raised a range of different issues and I begin with the one that our colleague Mr Brok raised, which is: why am I sitting here and not there? I move between the two places each time; if you build me a bench in the middle I would be very happy to sit there. I am trying to fulfil my obligations!

The most important question that I think has been raised in our discussion has been: do we have the political will to put the amount of energy and effort into our partnership in the east in the way that we have spent a lot of our energy looking to our southern neighbourhood? From the commitment of honourable Members and, I hope from what I have said in this debate and the number of times Štefan has discussed these issues from his perspective and from our joint perspective, I believe the answer is very clearly ‘yes’. The summit that we have this week in Warsaw is really important and I want to thank the Polish Presidency very much for the enormous amount of work that they have put in. I can bear witness to that work and I thank them very much for all the effort that they have made.

It is because of the work that they have done and because of the commitment that I think you will see from Štefan and myself that we see a strong representation from the European Union and, I hope, a successful summit in the making. However, I do not underestimate all the challenges as we look at our six partners in our eastern neighbourhood. Our relationship with each one of them brings with it some challenges that need to be addressed and concerns, all of which have been expressed in this House this evening, in terms of frozen conflict, the potential for new conflict, the need to espouse the value and principles that we must hold within the European Union. However, we expect those we wish to collaborate with also to take these on, so it is important to make sure that how those concerns are dealt with is clear and transparent.

This brings me to the case that has been raised most often in our discussions, which is that of Yulia Tymoshenko. I want to be clear that the issue that we have raised is this apparently selective use of criminal judicial measures, and to say that the criticisms come not only from us but from many others, from independent experts. I think it is very important they be taken very seriously. This is the issue that I have raised with them, the issue that Štefan has raised with them. When we see judicial process we wish to see due process. We wish to see people dealt with fairly and properly, within the way in which we operate as a European Union. Having once been a justice minister I know how important this is as part of that journey in the development of the European Union and how important it is that we stand absolutely by those principles.

We are going to continue with our discussions on the deep and comprehensive free trade area and the association agreement because we believe that an association agreement provides stronger guarantees on some of the issues with Ukraine that we think are so important. As Members have pointed out, it goes without saying that any agreement has to be ratified, that national parliaments and the European Parliament will want to make sure that they are comfortable with the spirit in which this is done.

Specifically, too, Members raised the issue of the civil society facility. We have already identified EUR 22 million for this facility. Its purpose is to focus on the empowerment of civil society and increase public accountability, which is a really important issue. Coming back to my point about transparency and openness, the value of the Endowment for Democracy proposal is to enable us to do things that we cannot already do. It is not to duplicate what the instruments that we have do, but to look at some of the questions that have been raised in our discussions with our partners across the east and the south. How do we support the processes more effectively? How do we support young people? How do we support the growth of the political process? That will enable us, we hope, to work in a slightly more arms-length way, which can be of great value to those who wish to get support and help but do not meet the criteria that we quite rightly have for our instruments.

I want to end by focusing again on what I think the deliverables will be at this summit. First of all, the clear time frame for the signing of the Ukraine Association Agreement and the free trade agreement, and for the start of those negotiations with Moldova and Georgia. If we are able to move forward on these, that would be important. Mobility is a big issue for many countries, and the importance of looking at what we can deliver on mobility over the coming months will also be a big part of this.

There is also the question of some cooperation between different sectors, particularly energy and transport, and of course political cooperation and dialogue. If we are able to use this opportunity to bring together the leadership with the European Union and with our eastern partners, and develop a stronger relationship, being clear about the commitments that we expect as well as the commitments that we give, with ‘more for more’ and mutual accountability being the watchwords of how we operate, I think it will have been an enormous success and it will give new energy to our work with our eastern partners.

As I began, may I thank the Polish Presidency especially, and the Hungarian Presidency for the groundwork that they put in. I look forward very much to what I am sure will be a successful presidency event in Warsaw.

 
  
MPphoto
 

  Πρόεδρος. - Η συζήτηση έληξε.

(Η συνεδρίαση διακόπτεται για δύο λεπτά)

Γραπτές δηλώσεις (άρθρο 149)

 
  
MPphoto
 
 

  Lidia Joanna Geringer de Oedenberg (S&D), na piśmie. – Szanowni Państwo! Cieszę się, że zbliżający się Szczyt Partnerstwa Wschodniego (PW) odbędzie się w Warszawie, co będzie stanowić niewątpliwie jedno z najważniejszych wydarzeń naszej polskiej prezydencji. W spotkaniu zaplanowanym na 29-30 września mają wziąć udział szefowie państw i rządów UE oraz krajów PW, dając silny polityczny sygnał do pogłębienia integracji oraz zaangażowania UE i wschodnich partnerów we wspólne działania.

Pierwszy szczyt PW odbył się 7 maja 2009 roku w Pradze. Dziś promocja demokracji w całym sąsiedztwie UE jest jednym z priorytetów polskiej prezydencji. Celem szczytu jest stabilizacja i zwiększenie dobrobytu u naszych wschodnich sąsiadów, i choć PW nie obiecuje im perspektywy członkostwa w UE, to przewiduje jednak ich stopniową i daleko idącą integrację z unijnymi politykami, gospodarką, a także prawem.

PW zakłada wzmacnianie współpracy w wymiarze pogłębionych stosunków dwustronnych i wielostronnej współpracy regionalnej, utworzenie strefy wolnego handlu, liberalizację ruchu wizowego w długoterminowej perspektywie oraz rozszerzenie programu Erasmus. KE przygotowuje się do uruchomienia jeszcze w tym roku programów rozwoju instytucjonalnego dla krajów PW z łącznym budżetem 173 mln euro. Trwają też rozmowy KE z państwami partnerskimi dotyczące pilotażowych programów rozwoju regionalnego, na które zaplanowano ponad 150 mln euro na lata 2010-2013.

To ważne pierwsze kroki do zacieśniania współpracy z naszymi wschodnimi sąsiadami. Zaangażowanie we wspólne działanie na rzecz promocji demokracji i znoszenia granic w całym sąsiedztwie UE powinno być priorytetem dla nas wszystkich.

 
  
MPphoto
 
 

  Kinga Göncz (S&D), írásban. – Közelebb kell hozni Európához az Unió keleti szomszédságában fekvő országokat is. A kapcsolatok elmélyítése fontos számunkra is, ha demokratikus értékeket valló országok vannak az EU szomszédságában, az növeli a térség stabilitását és a gazdasági fejlődést. Bár az utóbbi hónapok eseményei jogosan fordították a figyelmünket Észak-Afrikára, nem feledkezhetünk meg arról, hogy az Európai Unió keleti szomszédságában fekvő országok lakóit éppúgy demokratikus törekvések mozgatják, mint az Arab Tavaszt kirobbantó tömegeket. Ebben a helyzetben nagy a felelősségünk: tudunk-e olyan alternatívát kínálni, amely hosszú időre lehorgonyoztatja ezeket az államokat az Európai Unió és az általa képviselt értékek mellett? Helyeslem a lengyel EU-elnökség arra irányuló erőfeszítéseit, hogy lendületet adjon az Európai Unió keleti szomszédságpolitikájának, s a lehető leghamarabb tető alá hozza a megállapodásokat, illetve elkezdje a tárgyalásokat a gazdasági és kereskedelmi kapcsolatok szorosabbra fűzéséről, a szabadkereskedelmi megállapodásoktól a vízumkönnyítésig, amennyiben a partnerországok erre készen állnak. Az Európai Uniónak a jövőben nagyobb szerepet kell vállalnia a keleti szomszédok egymás közötti kapcsolatait mérgező, befagyott konfliktusok kezelésében. Örülök, hogy a hét második felében sorra kerülő Keleti Partnerség csúcstalálkozón a tervek szerint – három nagy ország kivételével – minden uniós tagállam a legmagasabb szinten képviselteti magát. Ez éppúgy utal az esemény fontosságára, mint a rendező ország kormányának a tekintélyére.

 
  
MPphoto
 
 

  Cătălin Sorin Ivan (S&D), în scris. – Consider că îmbunătăţirea relaţiei cu vecinii noştri din Est este foarte importantă şi trebuie să susţinem consolidarea democraţiei în aceste ţări. Declaraţia de la Praga, urmată de lansarea parteneriatului Estic, are inclusă o iniţiativă ce conţine următoarea frază „vom face paşi spre liberalizarea regimului de vize”. Nu putem vorbi de o apropiere de ţările din parteneriatul Estic fără sa luăm în serios acest pas important.

O notă pozitivă a fost observată la Chişinău, unde s-au prezentat în cadrul reuniunii extinse a Grupului de lucru privind coordonarea procesului de liberalizare a regimului de vize cu UE ultimele evoluţii în implementarea Planului de Acţiuni privind liberalizarea vizelor, precum şi Primul Raport de Progres al Comisiei Europene publicat recent.

UE ar trebui sa elimine „obiectiv pe termen lung” din toate documentele relevante referitoare la liberalizarea vizelor, inclusiv din proiectele acordurilor de asociere cu Moldova cât şi cu alte ţări din parteneriatul Estic. Promovând mobilitatea cetăţenilor şi contactele cu UE susţinem în acelaşi timp dezvoltarea ţărilor din vecinătatea Europei, precum Republica Moldova. O liberalizare a regimului de vize promovează buna înţelegere, legăturile cu societatea civilă şi schimburile interculturale. Acesta ar fi un prim semn că intenţia parteneriatului Estic este una deschisă şi serioasă.

 
  
MPphoto
 
 

  Tunne Kelam (PPE), in writing. – This summit should mark the EU´s will and commitment to its Eastern neighbourhood. The EU has to demonstrate that its Eastern neighbourhood is of highest strategic and political importance. It is crucial that we show our Eastern neighbours the same dedication as we do to our Southern neighbours. An increased budget is a must to ensure sufficient tailored assistance. I especially would like to underline the importance of the new Association Agreement with Ukraine which is about to be signed in December this year. Ukraine has demonstrated its willingness and readiness to be part of Europe and despite backlashes has pursued its policies towards deeper European integration. We need to fully acknowledge this fact and make sure these developments will continue by signing the Association Agreement as soon as possible. I call also upon our Eastern neighbours to step up their efforts towards respect of human rights, democracy, and freedom of speech, media freedom and rule of law. The EU is based on these values and it is crucial that our Eastern neighbours fully implement and respect these values in order to pursue further European integration.

 
  
MPphoto
 
 

  Monica Luisa Macovei (PPE), în scris. – Summitul Parteneriatului Estic este o ocazie importantă pentru a întări și nuanța relația Uniunii cu țările din est. Salut abordarea Comisiei și a Înaltului Reprezentant Catherine Ashton, prezentată în comunicarea COM(2011)303, de a trata fiecare țară în politica de vecinătate a Uniunii după meritele sale (principiul de diferențiere/„more for more”) și pe bază de criterii clare.

Republica Moldova este un model pentru Parteneriatul Estic. În ultimii doi ani Alianța pentru Integrare Europeană a inițiat reforme importante în consultare permanentă cu Uniunea. Salut referința explicită a Parlamentului European la perspectiva de aderare a Republicii Moldova la UE, conform articolului 49 din Tratat (recenta rezoluție privind acordul de asociere). Perspectiva de aderare este importantă pentru reformatorii din această țară, ea este motivația și stimularea eforturilor de a continua și implementa reformele necesare.

Parlamentul European a solicitat și începerea negocierilor cu Republica Moldova pentru Acordul de liber schimb până la sfârşitul lui 2011 și depunerea de eforturi sporite pentru soluţionarea conflictului din regiunea transnistreană, cu respectarea integrităţii teritoriale a Republicii Moldova. Salut anunțul recent al Primului ministru Vlad Filat de reîncepere a negocierilor formale în formatul 5+2 și consider relevantă viziunea acestuia de înlocuire a trupelor din regiunea transnistreană cu o misiune civilă. Este important ca UE să aibă un rol sporit în aceste negocieri.

 
  
MPphoto
 
 

  Iosif Matula (PPE), în scris. – Summitul de la Varşovia constituie un moment important pentru a analiza progresele înregistrate în vecinătatea estică a Uniunii, ca bază pentru elaborarea unor politici concrete pentru un viitor comun. Uniunea Europeană trebuie să sprijine tranziţia democratică în statele Parteneriatului estic. De aceea, consider că un pas esenţial în acest sens îl reprezintă expunerea unei perspective clare pentru aderarea statelor partenere, cât şi punerea în aplicare a reformelor structurale, necesare alinierii la politicile și normele europene. Doresc să subliniez necesitatea asumării unor angajamente concrete din partea Uniunii în ceea ce privește încheierea unor Acorduri de asociere şi liber schimb, precum și importanța liberalizării vizelor pentru partenerii din Europa de Est.

Nu trebuie să omitem nici rolul autorităților locale și regionale în armonizarea relaţiilor din cadrul Parteneriatului estic. Contribuţia acestora este esenţială şi trebuie concentrată în special asupra dezvoltării teritoriale, a sprijinirii contactelor reciproce şi a îmbunătăţirii relaţiilor economice. De asemenea, statele Parteneriatului estic au nevoie să facă paşi importanţi pentru creşterea respectului pentru drepturile omului, a libertăţilor fundamentale, și a statului de drept. Obiectivul Uniunii în vecinătatea estică trebuie să se concentreze în jurul creării unei regiuni democratice şi stabile, care să garanteze respectarea libertății, demnității și a drepturilor fundamentale.

 
  
MPphoto
 
 

  Radvilė Morkūnaitė-Mikulėnienė (PPE), in writing. – I look forward to an ambitious Eastern Partnership Summit in Warsaw. A far-reaching Joint Declaration should outline concrete goals to be achieved for the next two years until the EaP Summit in 2013. The main pillar of the EaP should remain the European perspective for partners who are willing and able to perform according to the values enshrined in Article 49 of the European Treaty. Next steps should be: fast-forward towards increased mobility for EaP countries – mutual commitments to start up remaining visa dialogues (Georgia) and negotiations on VFRA (Armenia, Azerbaijan and with Belarus); start of DCFTA negotiations with Moldova and Georgia. Conclusion of the negotiations with Ukraine by the end of 2011 would make a much needed success story. Building lively and strong EU and EaP relations is needed for both sides; its success lies in the coordinated actions of all EU institutions and all EU Member States. If we want to create an area of stability, shared values and progress surrounding Europe, it is important to consider carefully and strike the right balance between both ENP vectors.

 
  
MPphoto
 
 

  Cristian Dan Preda (PPE), in writing. – I would like to underline three main ideas. First of all, I consider that the perspective of membership should be the silver thread that guides our relations with the Eastern neighbours. Not only do these countries belong geographically to our continent, but they are deeply interlinked with the EU through both history and culture. Enlargement has been the most successful foreign policy tool of the EU and can serve as a strong incentive for internal reforms aiming to reach deep democracy in these countries. Nevertheless, we all understand that membership of the EU will not be accomplished tomorrow. Not only because of the enlargement fatigue, but also because these internal reforms take time and sometimes steps forward can be followed by steps backwards, as the case of Ukraine proves it so clearly. This is why we should pursue firmly the objective of visa liberalisation, in order to provide people-to-people contacts. A democratic evolution of these countries through emulation of already set standards can only come along in this way. Finally, we should apply the principle more for more, encouraging countries such as Georgia or Moldova, that have made significant progress lately and whose willingness for reform must be wholeheartedly welcomed.

 
  
MPphoto
 
 

  Csaba Sándor Tabajdi (S&D), írásban. – A Keleti Partnerség nem helyettesítheti a tagjelölti státuszt az uniós tagság felé törekvő szomszédaink számára. Nem hagyhatjuk figyelmen kívül Grúzia, Moldova és főleg Ukrajna törekvéseit, hogy a szabadkereskedelmi társulásnál szorosabb viszonyt alakítsanak ki az Európai Unióval. A keleti szomszédságpolitikának azonban az Oroszországgal ápolt kölcsönös bizalmon kell alapulnia. Ha ez elmarad, Oroszország drasztikus lépésekre szánhatja el magát. Oroszország, bár nem részese a Keleti Partnerség Együttműködésnek, mégis megkerülhetetlen szereplője az Európai Unió keleti szomszédságpolitikájának. Ez világosan látszik Ukrajna esetében. Az ukrán kormány nemrég azzal a választással szembesült, hogy vagy Oroszországgal őrzi meg jó gazdasági kapcsolatait és a kedvezményes gázszállítási szerződéseket, vagy Szabadkereskedelmi Megállapodást köt az Európai Unióval. Ebben az érzékeny helyzetben fontos, hogy Lengyelország személyében egy olyan tagállam tölti be az uniós elnökséget, amely kiválóan kiismeri magát az oroszországi és a keleti partnerségi viszonyrendszerben. Remélem, hogy a lengyel elnökség képes lesz pártatlanul és semlegesen kezelni a kérdést. Még jobb lett volna azonban, ha a Keleti Partnerség csúcsra az eredetileg tervezett februári időpontban, a magyar elnökség idején kerül sor. Kár, hogy akkor időpont-egyeztetési problémák, és az alacsony részvételi szándék miatt el kellett halasztani a találkozót. Magyarország ezzel egy presztízsértékű lehetőséget, az Európai Unió pedig értékes időt veszített.

 
  
MPphoto
 
 

  Boris Zala (S&D), in writing. – Ladies and gentlemen, the Eastern Partnership policy will deliver its first major success: the Association Agreement with Ukraine. It is undoubtedly great news. But, when looking at the way this success was achieved, it is also raises some concerns for the future. The Yanukovich government had to withstand enormous pressure from Russia which was meant to deter Kiev from a European path. This time around, we may have successfully snatched Ukraine from Russia’s embrace. But European integration cannot be this three-way strategic game. It is not a model of integration that is viable in the long run: because the closer our Eastern partners come to the EU, the more confrontational the process will get. So, looking ahead, our challenge it to create a more benign geopolitical environment context for our Eastern partners to move closer without being subject to such pressure and dilemmas. This, of course, means a more open and honest dialogue with Russia. But it also implies coordinating and interlinking – strategically, as well as practically – our neighbourhood policy and our Russia policy. This, I believe, is one of the lessons we should learn from the Ukraine negotiations.

 
  
MPphoto
 

  Πρόεδρος. - Η συνεδρίαση επαναλαμβάνεται.

 
Juridische mededeling - Privacybeleid