Visas tekstas 
Procedūra : 2011/2543(RSP)
Procedūros eiga plenarinėje sesijoje
Dokumentų priėmimo eiga :

Pateikti tekstai :


Debatai :

PV 12/10/2011 - 14
CRE 12/10/2011 - 14

Balsavimas :

PV 13/10/2011 - 6.9
Balsavimo rezultatų paaiškinimas
Balsavimo rezultatų paaiškinimas

Priimti tekstai :


Trečiadienis, 2011 m. spalio 12 d. - Briuselis Atnaujinta informacija

14. Pasirengimas Europos Vadovų Tarybos susitikimui (2011 m. spalio 23 d.) (diskusijos)
Kalbų vaizdo įrašas

  Przewodniczący. − Pierwszym punktem porządku dziennego są oświadczenia Rady i Komisji dotyczące przygotowań do posiedzenia Rady Europejskiej 23 października 2011 r. Jak Państwo widzicie termin Rady został zmieniony. Rada została przesunięta o sześć dni.


  Mikołaj Dowgielewicz, President-in-Office of the Council. − Mr President, I come to Parliament almost straight from the discussion in Luxembourg yesterday at the General Affairs Council, where we also discussed with President Van Rompuy how we should prepare this important European Council. It will be a very important European Council that should take major audacious decisions that will protect Europe, the euro, the citizens and our economy from the shocks that are around.

I want to say at the outset that the decision of the President of the European Council to delay the meeting by six days is, I think, a good decision that has been welcomed by the Member States because it will give us more time to prepare a package of decisions that the citizens and the markets are waiting for.

I also want to say that, despite some signals you may have heard about the process of ratification of the EFSF by the Member States, the Polish Presidency wants to express full confidence that we will have ratification completed on time by all the Member States concerned.

The next meeting of the European Council will once again be mainly dedicated to economic issues. As you all know, the economic situation is worsening with a slowing down in growth, and a continued impact of the sovereign debt risks in certain countries. In this difficult context it is essential to intensify efforts to secure sustainable and job-creating growth, to ensure the sustainability of public finances and restore confidence.

Let me go through some of the main issues on the European Council agenda.

First of all, economic policy. The European Council will discuss a number of key priorities which should be fast-tracked because of their significant impact on jobs and growth in the short to medium term. It will also call for stronger focus to be given to the growth-enhancing aspects of the European Union’s external policies in order to maximise their contribution to growth in Europe and to shape the conditions to attract more foreign investment.

The second issue that we will discuss is the G20. The European Council will set out the Union’s position for the upcoming summit in Cannes, giving top priority to maintaining financial stability and restoring growth.

The third item will be climate change and I am pleased to say that the Environment Council agreed conclusions on Monday that will put the European Union once again in the lead ahead of the climate conference in Durban in December.

Regarding economic policy, in the light of the Commission’s report on the growth-enhancing areas and the political conference that the presidency and the Commission co-organised on 6 October, the European Council will identify a number of key priorities for internal economic policy that will have a significant impact on jobs and growth in the short to medium term. Economic policy in the European Union cannot be just about fiscal consolidation, discipline and austerity, much as we all need those words. We also need growth to boost the confidence of citizens too in the European project. This is why the Polish Presidency is giving such a high priority to the growth-enhancing measures.

The European Council will set specific timelines for the implementation of some of those key priorities, namely the 12 priority proposals foreseen in the Single Market Act on which agreement should be reached by the end of 2012.

Among those priorities, utmost priority will be given to those which can bring the most benefits for growth and jobs, notably, finalisation of the unitary patent protection system in Europe, modernisation of the Professional Qualifications Directive, promotion of SME access to finance, modernisation and simplification of the legislative framework for EU public procurement, promotion of green development in particular through energy efficiency, and the rapid adoption of the standardisation regulation.

Secondly, full implementation of the Services Directive will also deliver significant economic gains. Member States will be called to complete the implementation by the end of this year and show that the points of single contact are operational.

Thirdly, measures to promote a fully integrated digital single market through the facilitation of e-commerce and the crossborder use of online services, including the instrument on European contract law, the so-called ‘Blue Button’.

Fourthly, reduction of administrative and regulatory burden. As regards the administrative burden, momentum should be maintained in implementing the 2007 action plan in order to meet the objective of a 25 % reduction by 2012. The rapid adoption of the simplification proposals pending before the Council and Parliament is essential to being able to meet this objective.

As regards the regulatory burden, further efforts are needed to reduce the overall regulatory burden, in particular for SMEs, including by proposing concrete working methods within the context of the smart regulation agenda. The European Council looks forward to the Commission’s forthcoming report in order to return to those issues at its December 2011 meeting.

As regards budgetary and structural reforms, Member States will be called to continue to ensure that the country-specific recommendations are fully reflected in national decisions, particularly as regards those which are of crucial importance for creating jobs and growth.

Regarding economic governance, the EU now has powerful tools to ensure that the measures required are taken to pull Europe out of the crisis: the Europe 2020 Strategy, the European Semester, the Euro Plus Pact, and the package of the six legislative proposals recently agreed on economic governance. And here I want to stress that the so-called six-pack must be rigorously and timely implemented in a most serious fashion by all Member States.

Furthermore, the European Council will discuss the external aspects of the Union’s economic policy in conjunction with the preparations for the summits which will be taking place in the autumn as part of the follow-up to its September 2010 conclusions on strategic partnership. The intention is to adopt a thematic approach to this exercise with a focus on efforts to promote Europe’s competitiveness in the world. This covers potential issues such as trade, access to raw materials, investment treaties, public procurement and intellectual property rights.

Briefly on the G20: the European Union considers that the G20 should send a strong message of confidence at the Cannes Summit through an ambitious action plan with concrete commitments and measures from all G20 countries to respond to the challenges emanating from the current slowdown and to ensure strong, sustainable and balanced growth, while implementing credible fiscal consolidation. In this context I just want to recall that the main orientations for the EU position were discussed by the Finance, Agriculture, Employment, Development, and General Affairs Councils and they form the basis for the discussion in the European Council.

Briefly the EU position is based on the following EU priorities: restoring growth and tackling global macroeconomic imbalances, making tangible progress on implementing the financial market reform agenda, making the international monetary system more resilient, boosting trade as the most effective way to support global growth, enhancing the social dimension of globalisation, ensuring food security and promoting the G20 development agenda and innovative financing, the need for the G20 to further tackle the global climate and energy challenges and continue the fight against corruption.

Finally on climate change, I just want to say that the European Union will work towards an ambitious and balanced outcome at the Durban conference, building up on what was agreed last year in Cancún. It is urgent to address the issue of the second commitment period on the Kyoto Protocol and agree on a process towards a legally binding framework by a clear timeline, ensuring global participation including from major economies.

Finally I just want to say that the Polish Presidency, together with the President of the European Council and the Commission, stands ready to make sure that this summit will be a success. We are also considering two additional meetings of the Council formations, notably Ecofin and the General Affairs Council, just before the European Council, before 23 October.


  President. − I would like to inform you, dear colleagues, that the Danish Minister for European Affairs, Nicolai Wammen, representing the next Presidency of the European Union, is present with us in the gallery. Welcome to the European Parliament.



  José Manuel Barroso, President of the Commission. − Mr President, the European Council of 23 October will be held against a backdrop of urgency over the threat of systemic crisis now unfolding. There are many issues on the European agenda: the Minister of the Polish Presidency mentioned most of them. I will not speak in detail about many of the important challenges, from the Conference in Durban to very important external items. I will focus today on the most urgent response to the financial and economic crisis.

To break the vicious cycle of uncertainty over sovereign debt sustainability and over growth prospects, we need comprehensive solutions now. In my State of the Union address to this Parliament two weeks ago I promised responses. Today we are delivering: I can announce that the Commission has just adopted a road map for stability and growth. And we have set out concrete terms and timelines for its implementation.

You are the first to whom I have communicated the main elements of this road map. I am sending the President of Parliament the document that we have just adopted.

Over the last three years, the European Union has come out with specific responses to different aspects of the crisis. Now it is time to bring them all together, to once and for all meet the depth of the crisis with a full, comprehensive, credible response.

The elements in this road map are interdependent. They must be implemented simultaneously. They must be implemented immediately. This is the only way that the European Union can, convincingly: first, give a decisive clear response to the problems of Greece; second, enhance the euro area’s backstops against the crisis; third, make a coordinated effort to strengthen the banking system, including through recapitalisation; fourth, frontload stability and growth-enhancing policies; and finally, build a more robust and integrated economic governance.

These are the five points of our road map, the road map I put before this House today and that I will take to the European Council on 23 October as a coherent and comprehensive plan for Europe that embodies a Community approach.

This is how.

First, on Greece, we need a decisive solution. Doubts and uncertainties over Greece’s future jeopardise stability in the entire euro area and beyond. The time has come to definitively remove these doubts. This means three immediate and sustained actions. First, paying the sixth tranche of the loans to Greece. The result of the Troika mission has sent a positive signal in this respect. Second, deciding a sustainable solution for Greece within the euro area. This should be through an effective second adjustment programme, based on adequate financing through public and private sector involvement, backed up with robust implementation and monitoring mechanisms. Third, we also understand that Greece must fully carry out its programme in a timely manner, with continued support from the Commission’s Task Force and maximised disbursement of Structural Funds focused on growth.

But there is a more general problem in the euro area. Despite the assurance given by Heads of State or Government on 21 July to support countries under programmes, and despite their assurances that private sector involvement would be strictly limited to Greece, contagion risks have not been contained. To decisively put a stop to this threat that is hampering all our efforts, we must strengthen the euro’s firewalls. We must have credible, stronger instruments.

At the European Council, I will strongly urge the Heads of State or Government of the euro area to complete and complement the measures they agreed on 21 July. This is crucial, to give a much-needed injection of confidence to market participants.

It means making operational the agreements taken to increase the flexibility and effectiveness of the EFSF and the future ESM, to allow for precautionary programmes based on conditionality, on which the Commission and the ECB should be consulted in advance. Stronger monitoring and surveillance could be included as part of the Stability and Growth Pact. But the EFSF must be more than just a firewall. It should have real firepower. We should maximise its capacity.

To further consolidate the expression of unity and responsibility inherent in these crisis resolution mechanisms, we must accelerate the adoption and entry into force of the permanent ESM – preferably to mid-2012. We must trust that the European Central Bank will continue to provide the background of financial stability needed for all this to be done.

The strengthened and more flexible EFSF is in the interest of all euro countries, including, I am sure, the Slovak people. Our common currency plays a crucial role in investment decisions, in growth, in jobs all over Europe. I commend those in Slovakia who have risen above partisan attitudes and voted in favour of what is important for all Slovak citizens, for the euro area and for the European Union as a whole. And I call upon all parties in the Slovak Parliament to rise above the positioning of short-term politics and to seize the next opportunity to ensure a swift adoption of the new agreement.


The third element of the road map is the need for a coordinated approach to strengthen the banking system. Let us be clear – over the last three years huge efforts have been deployed to this end; billions of euros in aid and guarantees; an overhaul of banking supervision, boosting capital requirements and protecting citizens’ deposits.

However, all this has not yet been sufficient to lift the weight of uncertainty hanging over the banking system, or to halt the volatility and pressure on European banks. While these doubts persist and spread, sufficient confidence cannot be restored to allow liquidity to flow again and to oil the growth that our economies so badly need. For confidence to return, we need to fix the sovereign debt problem, which can only be done through a coherent package.

We must therefore urgently strengthen the banks because, in fact, those two issues – the sovereign contagion and the banks – are now, whether we like it or not, linked. This must be coordinated through the Member States, the European Banking Authority, the ECB and the Commission. The strategy should comprise five key steps. It should include all potentially systemic banks identified by the European Banking Authority across all Member States. It should take account of all sovereign debt exposure in full transparency; it should involve a temporarily higher capital ratio after accounting for exposure. Banks that do not have the required capital should present and then implement plans to have it in place as swiftly as possible and, until they have done so, they should be prevented from paying out dividends and bonuses by the national supervisors.


Banks should use private sources of capital first. If necessary the national governments should provide support as a next step, as a last resort, drawing on a loan granted from the EFSF. Any public support should be compatible with the state aid rules. The Commission intends to extend the existing state aid framework for bank support beyond the end of 2011.

Naturally, details on capital ratios and evaluation methods should be proposed by the EBA with national supervisors, who are best placed to judge on this. At the same time, the ongoing work on a new financial regulation system should be completed as swiftly as possible. To that end, the Commission will present its remaining proposals to implement the full G20 commitments by the end of this year. We also urge rapid adoption of the financial transaction tax I presented to you two weeks ago.


The fourth element is to frontload policies that consolidate stability and boost growth. We all know that most Member States do not have much room for fiscal stimulus. Those who do should use it. However, all Member States have at their disposal the means to implement structural reforms, to focus spending on priority areas and to remove obstacles to growth.

As I said to you in my State of the Union address, growth is within our reach if we can break down the barriers that stop money, services and people from flowing through our Union as they should.

This means firstly: getting more out of what has already been agreed at EU level.

I am talking about implementing, for instance, the Services Directive. I am talking about delivering on the digital agenda. I am talking about maximising our trade agreements. These are measures that we can take today, that do not require significant additional investment or budgetary effort but which can have an immediate and significant benefit for our companies, for our citizens and for our economy.

This means secondly: accelerating adoption of what is on the table. There are many proposals on the table that we can fast-track for adoption. I am talking about unitary patent protection. I am talking about the Energy Savings Directive. I am talking about concluding ongoing trade agreements.

This means thirdly: fast-tracking the most urgent growth-boosting proposals. I am talking about the Single Market Act. I am talking about forthcoming proposals to facilitate access to venture capital because, today, there is a lack of venture capital in Europe and this is especially felt by SMEs. I am talking about the Young Opportunities initiative to increase youth employment.

Where agreement on fast-tracking proves difficult, we should be able to use enhanced cooperation so that those who want to move forward are not held back. Frankly, dear Members of this Parliament, it is time to say that the speed of the European Union should not always be the speed of its slowest member. We need sometimes to use reinforced cooperation.

(Loud applause)

All this should be done in conjunction with targeted investment at European Union level, such as through the Europe 2020 Agenda, where we propose also our project bond initiative. The Commission will propose it next week, and will maximise the resources of the European Investment Bank so that it can lend to the real economy.

So, reforms, implementation of everything that we have agreed as well as trying to fund some of this effort through new sources of investment, using the appropriate instruments we have and some we can create, such as the project bonds.

The fifth and final element of the Commission’s proposed road map is the pursuit of sound economic policies by Member States, especially those in the euro area, reinforced by stronger Community governance.

We now have the six-pack – and once again I thank you for your support in getting these ambitious proposals approved. We have the European Semester and all that it entails in strengthening governance. But we must go further to match the ambitions of our monetary policy with those of our economic policies. As we have said, we must complete the monetary union with a real economic union. The future of the single currency depends upon it.

In its road map, the Commission is proposing a much stronger euro-area dimension in planning, implementing and assessing national policies. This dimension will be backed up by strict constraints enforceable at euro-area level and is based on an enhancement of the Community approach, which will reinforce also Parliament’s role in economic governance. We will further reinforce the role of the Commissioner for Economic and Monetary Affairs in full respect of the Treaty.

There are other actions we can take very quickly without changing the Treaty.

We must improve working methods and crisis management between the Commission, the European Council and the Euro Group. Proposals to this end will be made soon, in line with the agreements of 21 July, by the President of the European Council, the Commission President and the President of the Euro Group, and the aim is to have a more streamlined process between the euro area summit, the Euro Group and the euro area working group.

Secondly, we should streamline and reinforce the instruments we have, not only by rapidly implementing the six-pack, but also by strengthening the European Semester by intensifying surveillance and integrating the Euro Plus Pact into the Semester – hence reinforcing the Community method.

We must also go further than the measures set out in the six-pack, by setting out provisions for strengthening the economic and budgetary surveillance of euro area Member States requesting or receiving financial assistance from the EFSF, the ESM or other institutions. The Commission will make a proposal to the Council and to the Parliament under Article 136.

We must monitor the national budgetary policies of Member States in excessive deficit procedure or countries under programmes through a Commission-Council procedure which would enable the European Union to intervene.

For example, in serious cases a second reading of draft budgets could be requested to suggest amendments in the course of the year and to monitor budgetary execution. The Commission will make a proposal to the Council and Parliament under Article 136 setting out the graduated steps and conditions that should apply in such cases. You see that we are really speaking seriously when we mention the need for more discipline, more integration. It means more euro, more Europe. That I think should be goal of all of us.


All this is in addition to the proposals on a more unified external representation for the euro area and options for ‘stability bonds’ that the Commission will bring forward by the end of this year.

One final point on governance: in the State of the Union address I said that the Commission would present a single, coherent framework for better economic governance based on the Community method. We are developing that right now.

The proposal will ensure compatibility between the euro area and the Union as a whole. It will be done in a way that aims to integrate the Euro Plus Pact, because coordination and integration must be carried out at a single, Community level. How can we talk about coordination and integration in a disintegrated manner? It is obvious that we need a Community approach to do that. Yes, we need stronger governance. Yes, we need the euro area heads of government to meet more frequently. But no, we do not need to create yet more institutions or yet more titles, when we already have the structures in place to do the job.

It is essential that we do not create a division between the 17 members of the euro area and the 27 Members of the European Union, most of whom wish to join the euro.


Such a division could deeply harm the European Union as a whole. It could call into question the single market or be an invitation to renationalisation of Community policies. That is why we need to have stronger governance for the countries that are in the euro area, but to have it in full compatibility with the rules and the acquis for the European Union as a whole. This is why it is essential to keep the Community institutions – Parliament, the Commission – at the very core of the process of coordination and integration.

The role of these institutions is also to guarantee this link, to guarantee that no Member State is jeopardised, to guarantee that Europe remains strong and united.

The solutions to Europe’s crisis are, I believe, known to most of us but it requires courage and political will to grasp them. To do so is to fully acknowledge our interdependence and to take a bold leap towards further integration. The problem of Europe is not too much integration; it is in fact the lack of a European approach.


Such changes to the nature of our Union may need to be enshrined in changes to the Treaty; changes that must keep the Community method at their core.

But one thing is for sure – as the crisis narrows in on us, I see no other option than to act now. So the fact that we are considering more ambitious changes for the future should not be an excuse not to take the decisions now and this is why we need to act together in a unified and coherent way.

The crisis is not partial. The response cannot be partial. Our responses cannot be piecemeal. That is why this road map is a single, comprehensive approach and all its elements must be implemented in parallel.

This is the message I intend to take to the European Council on 23 October and for which I would like to have your support, the support for a united and stronger Union.


  President. − Thank you very much, Mr President, for the next concrete proposals after our State of the Union debate in the European Parliament two weeks ago. Thank you very much for your support for our proposal for fast-track legislation. It certainly needs the cooperation of three institutions: the Council, the Commission and the European Parliament. We are ready for deep discussions on this topic.


  Joseph Daul, au nom du groupe PPE. – Monsieur le Président, Messieurs les Présidents, chers collègues. Une nouvelle fois, notre Parlement est appelé à débattre des décisions attendues d'un Conseil européen et, une nouvelle fois, le groupe PPE appelle à une réponse européenne, à une réponse communautaire à la crise. Encore une fois, une résolution va être votée, demain, par une écrasante majorité des députés européens, pour appeler les chefs d'État et de gouvernement à faire preuve d'esprit de responsabilité lorsqu'ils se réuniront le 23 octobre.

J'ai parfois, comme la plupart de mes collègues présents, l'impression de me répéter et d'assister à un dialogue de sourds entre les institutions et nos États membres. Certes, nous sommes d'accord sur l'importance de la crise, sur l'urgence à trouver des solutions, sur l'indispensable "mix" entre mesures de réduction de déficit et mesures d'incitation à la croissance et à l'emploi. Mais nous différons sur les mesures à prendre et sur le fait de savoir si ces mesures doivent être prises au compte-gouttes ou avec l'efficacité d'une opération chirurgicale.

Mesdames et Messieurs, l'Europe doit cesser de débattre sur la façon dont elle pourrait prendre ses décisions, sur la question de savoir si elle doit ou non entamer une énième réforme des traités. L'Europe doit cesser d'analyser, de soupeser, et surtout d'hésiter. L'Europe doit agir, l'Europe doit mettre un terme au débat sur la solidarité avec la Grèce. Solidaire, elle doit l'être naturellement et la décision prise par la troïka hier est aussi responsable qu'est irresponsable le petit jeu politicien mené au Parlement slovaque.

L'Europe doit cesser de s'interroger sur le fait de savoir s'il faut ou non réduire nos déficits publics. Bien sûr qu'il faut s'attaquer aux déficits publics nationaux et régionaux! La seule question est de savoir comment le faire et de veiller à le faire en respectant la plus grande justice fiscale et sociale.

Monsieur le Président Barroso, je ne vais pas lire le texte que j'avais préparé pour la Commission. Je vais simplement vous féliciter et vous dire: je souscris à ce que vous avez dit aujourd'hui et je signe. La seule chose que j'ajouterais, c'est que je vous souhaite bonne chance pour le faire passer au niveau du Conseil, avec le soutien de notre groupe politique. Allez-y, n'ayez pas peur, il faut prendre des mesures avant Noël. Donc, merci beaucoup pour cette présentation que vous nous avez faite aujourd'hui.

Quand je parle de l'Europe, je ne parle pas seulement de Bruxelles et de Strasbourg. Je parle aussi de Bratislava, de Londres, de toutes les capitales européennes qui doivent comprendre que la vraie souveraineté, ce ne sont pas seulement les ors des palais républicains ou royaux. La vraie souveraineté, Mesdames et Messieurs, c'est la capacité de donner à nos concitoyens la vie qu'ils méritent, le niveau de vie pour lequel ils travaillent, la liberté. Et ce n'est pas en nous repliant dans nos frontières, ce n'est pas en refermant les frontières de Schengen ou en renouant avec le protectionnisme que nous arriverons à ce résultat.

La croissance et les emplois – mais je sais que les anti-européens ne sont pas d'accord et j'adore qu'ils rouspètent; ça veut dire que nous sommes sur la bonne voie (Applaudissements). M. Farage, vous avez donné le bon exemple à la dernière Conférence des présidents, j'espère que ce sera pareil aujourd'hui – la croissance et les emplois, Monsieur le Président du Conseil, ne seront de nouveau au rendez-vous en Europe que si nos États membres jouent pleinement, totalement et rapidement le jeu, dès le 23 octobre, le jeu européen, le jeu de la solidarité, le jeu du "un pour tous et tous pour un".

Pour la troisième fois dans mes interventions, j'affirme qu'il faut faire converger les taux de fiscalité, l'âge de la retraite, la durée hebdomadaire du travail, pour ne prendre que ces exemples. Mon groupe ne m'a pas donné assez de temps pour faire devant vous la liste de tout ce qui est impossible en Europe. Mais vous savez qu'impossible n'est pas français. Donc tout est possible, et c'est aussi notre slogan au niveau de mon parti. L'Europe doit agir, et je suis persuadé que ce sera un succès.

Monsieur Barroso, nous avons besoin d'une réponse à donner à nos concitoyens. Quelles sont les demandes auxquelles nous devons actuellement répondre dans nos campagnes? Quand j'entends les gens qui ont travaillé dur toute leur vie, qui ont un livret d'épargne, je constate que la question qu'ils posent, c'est: ce que nous avons sur notre livret d'épargne, ce que nous avons acquis durement pendant notre vie, est-ce que cela est protégé par l'Europe et par l'euro? Si, c'est protégé! Si! Et donc, c'est cette réponse que nous devons leur donner, c'est cette assurance que nous devons leur confirmer.

Nous avons ce devoir, au niveau des chefs d'État et de gouvernement, des institutions européennes, de leur donner cette première réponse. Pour le reste, vous avez raison, nous avons les outils, nous avons les moyens politiques. Si nous les mettons en œuvre, nous allons sortir de la crise. Et je tiens à vous dire ceci, mes chers amis: ceux qui se présentent aujourd'hui dans nos bureaux, ce ne sont pas uniquement les pays européens. Ce sont ceux qui s'inquiètent déjà de savoir si nous allons réussir et si l'euro, peut-être à 1,10 euros, va relancer l'économie de l'Europe, par rapport à d'autres continents qui commencent à se poser des questions. Alors, comme vous l'avez dit, agissons ensemble, Mesdames et Messieurs, ne jouons pas au chat et à la souris, ayons du courage, et je suis persuadé que nous allons maintenant tracer la voie pour sortir de la crise, pour sortir l'Europe de cette crise, et lui rendre sa place dans le jeu du monde où nous voulons exister.

L'orateur accepte de répondre à une question "carton bleu" (article 149, paragraphe 8 du règlement)


  Liisa Jaakonsaari (S&D). - Arvoisa puhemies, arvoisa herra Daul, Teidän puheitanne on aina mielenkiintoista kuunnella. Ne ovat eurooppalaisia, kunnian miehen puheenvuoroja.

Te sanoitte, että kaikki on mahdollista Euroopassa. Minä haluan kysyä Teiltä, onko mahdollista, että Te voisitte vakuuttaa kreikkalaisen veljespuolueenne tämän kriisin syvyydestä niin, että Teidän veljespuolueenne Kreikassa ei olisi pahentamassa näitä ongelmia, vaan olisi tukemassa niitä uudistuksia, jotka ovat tällä hetkellä välttämättömiä. Mitä Te olette tehnyt sen eteen?


  Joseph Daul (PPE). - Madame, la réponse est très simple. Voici ce que nous avons fait: quatre de mes collègues étaient en Grèce le week-end dernier pour discuter avec notre parti frère, afin de faire avancer les choses, comme vous l'évoquez dans votre question. Donc, nous y travaillons tous les jours, et à la fin de la semaine, trois personnes se sont de nouveau déplacées. Nous sommes en étroite collaboration tant avec le parti qu'avec la délégation grecque, et nous en discutons aussi au sein de notre groupe.


  Martin Schulz, im Namen der S&D-Fraktion. – Herr Präsident! Es ist durch die Rede des Herrn Kommissionspräsidenten ziemlich deutlich geworden, dass sich in der Europäischen Union ein klares Bild abzeichnet: Es gibt die Gemeinschaftsinstitutionen, deren Überzeugungen sich weitgehend decken. Ich kann nur feststellen, dass das, was Herr Kommissionspräsident Barroso vorgeschlagen und vorgetragen hat – zum wiederholten Male – das widerspiegelt, was Wille der überwältigenden Mehrheit dieses Hauses ist. Das heißt, die Gemeinschaftsinstitutionen rücken zusammen. Das kann man von der anderen Seite – der Seite der Regierungsinstitutionen, d. h. Rat und Europäischer Rat – wahrlich nicht behaupten. Denn die Situation ist nicht so, Kollege Daul, dass wir bis Weihnachten Lösungen brauchen, sondern wir brauchen die Lösungen jetzt! Weil die Situation in der Europäischen Union so dramatisch ist, dass wir zwei Dinge parallel tun müssen: Wir müssen die Stabilisierung der wirtschaftlichen Situation in den gefährdeten und in den noch stabilen Ländern der Europäischen Union im Auge behalten, und wir müssen zugleich begreifen, dass der Lissabon-Vertrag nicht das Ende der europäischen Integration sein kann, sondern dass er ein Zwischenschritt ist, und dass wir weitere Vergemeinschaftungen von Politikfeldern brauchen, weil wir ansonsten ein weiteres schwerwiegendes Demokratiedefizit schaffen.

Es ist doch völlig klar: Wenn wir die Entscheidungen über unsere Währung, über unsere Wirtschafts- und Finanzpolitik, die Haushaltspolitik, die Fiskalpolitik insgesamt, ausschließlich diesem permanenten Wiener Kongress überlassen, der sich hier Europäischer Rat nennt, wo die Mächtigen Europas nach Brüssel reisen und hinter verschlossenen Türen tagen, um anschließend den erstaunten Menschen mitzuteilen, was sie mal wieder nicht auf die Reihe gekriegt haben – das kann nicht das Europa der Effektivität sein, des Vertrauens der Märkte und des Vertrauens der Bürger! Dieses zergliederte Europa, wo jeder Regierungschef an den taktischen Winkelzügen seiner nationalen Parlamentarier festhält, dieses Europa wird den Euro nicht stärken! Deshalb brauchen wir Vergemeinschaftungen. Wenn Sie Artikel 136 mit Kommission und Rat hier zitieren, Herr Präsident, da wollen wir als Parlament zukünftig immer dabei sein. Egal, was es in Europa an exekutivem Handeln gibt, das Parlament will mit dabei sein. Alleine schon deshalb brauchen wir Vertragsänderungen!


„Die Menschen werden irre an ihren Regierungen“. Das ist die Schlagzeile des Handelsblatts von heute. Die Regierungen machen die Menschen irre. Es ist Ihr Parteifreund Jean-Claude Juncker, der das sagt. Und er hat Recht! Jeden Tag eine andere Idee, aber keine Lösungen. Jetzt müssen wir die Banken rekapitalisieren. Vor drei Jahren haben wir auch die Banken rekapitalisieren müssen. Dann haben wir gesagt: „Aber unter Kontrolle und mit Entflechtung“ – wie jetzt bei der Dexia – Investmentbanking und traditionelles Banking müssen entflochten werden. Seit drei Jahren ist nichts geschehen! Wir haben die Frage der Kapitalrückstellungen in den Bilanzen für Risikokapital diskutiert – nichts ist geschehen!

Wir sind in einer Situation, dass wir drei Jahre nach der schwersten Bankenkrise wieder die Banken rekapitalisieren müssen, ohne dass in der Zwischenzeit die notwendigen Regelungen geschaffen worden wären. Und das ist eine Situation, an der die Menschen wirklich irre werden. Weil, Herr Präsident, Herr Kommissionspräsident, Herr Ratspäsident, meine Damen und Herren, eines völlig klar ist: Banken sind zu groß, um sie scheitern zu lassen, und einzelne Staaten sind nicht wichtig genug, um sie zu retten! Das ist die Realität der Europäischen Union! Einfache Bürgerinnen und Bürger und ihr Staat sind unwichtig, Kapitalgesellschaften sind alles!

Ich zitiere Ihnen jetzt einen Fachmann: „Deswegen werden die Menschen irre an ihren Regierungen: Dem Steuerzahler das Geld nehmen, es den Banken geben, und die Aktionäre verdienen dabei. Wenn der Steuerzahler zahlt, dann ist er bitte auch Aktionär! Die Banken haben Teile ihrer Gewinne an den Staatshaushalt abzuführen. Das ist meine altmodische Sicht der Dinge.“ – sagt Jean-Claude Juncker, Ministerpräsident von Luxemburg! Und der Kommissionspräsident sagt: „Wir brauchen die Finanztransaktionssteuer“. Angela Merkel und Nicolas Sarkozy kriegen sie nicht auf die Reihe. Deshalb haben wir keine Zeit bis Weihnachten, deshalb müssen wir jetzt handeln!

Deshalb will ich Ihnen ganz deutlich sagen: Wir hoffen, dass Sie den Mut, den Sie jetzt hier vor diesem Haus zwei Mal aufgebracht haben, auch am 23. Oktober im Rat aufbringen. Und dann wünschte ich mir, dass Sie zu uns kämen und Bericht erstatteten. Aber ich habe gehört, Sie sind in China, auf dem EU-China-Gipfel, und können nicht kommen. Und Herr van Rompuy ist gleich noch mit Ihnen, der fliegt auch mit und kann auch nicht kommen. Ich nehme an, Herr Tusk kann auch nicht kommen. Ich weiß nicht, was Sie alle drei den Chinesen erzählen, vielleicht immer das Gleiche – schon alles gesagt, nur noch nicht von jedem. Vielleicht können Sie Herrn van Rompuy sagen, er kann kommen, denn wenn Herr Tusk und Herr Barroso dort sind, reicht das.

Deshalb wäre es wichtig, dass der Ratspräsident nach einem so wichtigen Gipfel vor dem Europäischen Parlament seine Erklärung abgibt, damit wir endlich wissen, ob die Staats- und Regierungschefs ihre Aufgabe erfüllen. Wir erfüllen unsere, Sie Ihre, der Rat muss jetzt seine erfüllen!

(Der Redner ist damit einverstanden, eine Frage nach dem Verfahren der „blauen Karte“ gemäß Artikel 149 Absatz 8 Geschäftsordnung zu beantworten.)


  William (The Earl of) Dartmouth (EFD). - Mr Schulz, in your speech you advocated Treaty changes and new treaties to achieve further integration. Is it your position that further treaties and/or Treaty changes should be endorsed by referendums, or not?


  Martin Schulz (S&D). - Ich wende mich gerne an den Kollegen Nummer 314. Die Referenden sind, soweit ich weiß, in bestimmten Ländern verbindlich. Ich glaube, das Land, das Sie hier vertreten, muss ein Referendum durchführen. Deshalb will ich Ihnen die Lektüre der gestrigen Zeitungen Ihres Heimatlandes empfehlen. Ministerpräsident Cameron hat gestern die Europäische Union aufgefordert, bitte schnell und einheitlich zu handeln, damit die Wirtschaft des Vereinigten Königreiches nicht in Gefahr kommt. Ich habe übrigens gelernt, dass 40 % der Exporte des Vereinigten Königreiches in die Eurozone gehen und Herr Cameron deshalb eine dringende Stabilisierung der Eurozone wünscht.


Wir sagen also: Herr Cameron, wir stabilisieren die Eurozone und Du kämpfst beim Referendum für ein Ja für die Vertragsänderungen.


  Guy Verhofstadt, on behalf of the ALDE Group. – Mr President, European politics have certainly changed if we are using Mr Cameron to defend our cause! Yet why not? It is the presence of a coalition partner that explains such a huge change. They are asking for an economic and fiscal union, Mr Swoboda: that is the big change.

If, as has been said, the British Government is asking to have a more integrated Europe – and that seems to be what they are asking for – then it is in their interests too. Let us recognise that.

Mr Barroso, we now have certainty that you will put a global plan before the Council. I presume you will do that by tabling a document at the European Council on 23 October. It would be good if Members of Parliament could also receive a copy of that document in advance so that we can see what aspects of the Commission proposals the European leaders are accepting and what they are still not accepting.

Mr Barroso, I will ask for your attention on three points, where I think you have to reinforce your proposals, and you still have quite some time before 23 October to do that.

The first is that you have to change the rules of the European Financial Stability Facility – because it does not work. A unanimity rule in a rescue system cannot work, as we have learned today in Slovakia and a number of other countries. You need to make it clear not only that a majority voting system is needed but also that the funds for the system must be increased. We have to help Member States in difficulties; we have to recapitalise the banks; we have to help countries that have insufficient liquidity. So you must tell the truth, and the truth is that we have to triple – at least triple – the funds in the EFSF, otherwise it will not be convincing to the financial markets. That is the first point that needs to be made on 23 October: you should tell the Council that you want to change the EFSF, that there should be majority voting and that the funds must be at least tripled. Then you will have real firepower, and not merely a ‘firewall’ against the financial markets.

The second point concerns eurobonds. We know what the solution will be in the end because what the EFSF will do is to create eurobonds covered by the European Central Bank – and who do you think is covering the capital of the European Central Bank? The Member States of the eurozone! It is exactly the same system, so come forward with the Green Paper as quickly as possible. A few weeks ago, you said that you would come forward with the Green Paper in a few weeks. A few minutes ago, you said it would be by the end of the year. I know that still means a few weeks, but I am asking you to move as quickly as possible because, in the end, that is the only way to convince the markets that we have created real solidarity and real discipline in the eurozone.

My third and last point is recapitalisation of the banks. Mr Barroso, you have indicated a number of aspects of that operation. Our Parliament is asking for a European plan for recapitalisation. Do not make the mistake of 2008 when, at the Elysée Palace on 4 October, some Member States – and Mrs Merkel was involved here – refused a European plan for recapitalisation of the banks. Mrs Merkel thought that no German bank would have to be rescued. A few minutes later, in the car, she received information that there was also a German bank that had difficulties.

We need a European plan and not, as you said earlier, action by the national governments in the first instance. No: it is at European level that we have to decide which banks to help and with what money. The national governments can then come in with money if the EFSF does not have the possibility of doing so, but it has to be a European plan, not a coordination of national plans. So do not repeat the errors that were made in October 2008.


  Rebecca Harms, im Namen der Verts/ALE-Fraktion. – Herr Präsident, sehr geehrte Ratspräsidentschaft, Herr Präsident Barroso! Angesichts der Situation, dass wir heute, nachdem wir seit drei Jahren über Wege und Politiken aus der Krise diskutieren, zugeben müssen, dass wir tiefer in der Krise stecken, als wir das noch im Sommer dieses Jahres zugegeben haben, müssen wir schon noch einmal analysieren, was eigentlich unsere gemeinsamen europäischen Fehler gewesen sind, und wie es soweit kommen konnte. Eine Fehleranalyse ist meiner Meinung nach die beste Voraussetzung, um in Zukunft etwas besser zu machen.

Ich möchte an eine Situation erinnern, die für mich typisch gewesen ist, für das Krisenmanagement der Europäischen Union, insbesondere des Europäischen Rates. Ich werde nicht vergessen, dass Josef Ackermann, der Chef der Deutschen Bank, und Herr Baudouin Prot, der Chef von BNP Paribas, in einem sehr entscheidenden Moment im Juli dieses Jahres direkt in die Beratungen des Rates einbezogen worden sind. Ich bin der Auffassung, dass – bevor wir zur nächsten Bankenrettung übergehen – wir uns darüber einigen müssen, und zwar insgesamt im Europäischen Parlament, dass wir das nicht mehr auf der Grundlage einer falschen Beratung tun dürfen. Diese Gespenster des Kapitals dürfen nicht die Entscheider darüber sein, wie wir den Bankensektor neu regulieren. Das ist mein entscheidendes Plädoyer heute.

Wir sprechen so vornehm in Neueuropäisch von der Rekapitalisierung des Bankensektors. Meiner Meinung nach haben wir bisher immer nur die Banken am Leben gehalten, und noch keine wirklich gerettet. insbesondere haben wir in der Krise in den letzten Jahren noch kein einziges Land in der Europäischen Union gerettet. Bevor wir also zur zweiten Bankenrettung schreiten, ist die Frage zu stellen, zu welchen Kosten wir das eigentlich tun wollen? Ich bin fest davon überzeugt, dass diese Kosten gering sein sollten, weil sie von den Steuerzahlern getragen werden. Ich glaube, dass wir die Rekapitalisierung mit einer weitestgehende Kontrolle dieser Banken verbinden müssen. In Deutschland wird von der intelligenten Verstaatlichung gesprochen. So etwas sollte europäisch geregelt werden. Eines muss klar sein, wenn wir wieder das Geld geben, dann muss die Party für diejenigen, die im Bankenbereich das Geld verdienen, vorbei sein.

Ich vermisse bisher die Ansage für eine echte europäische Regulierung der Rekapitalisierung dieser Banken. Dexia ist für mich ein Name, der bisher für das Scheitern der europäischen Politik auf dem Bankensektor steht. Dexia hat ohne Probleme den Stresstest bestanden. Wenn ich das richtig einschätze, würde Dexia auch alle Regeln, die Sie neu vorgeschlagen haben, ohne Probleme einhalten. Jede Hürde aufgrund der Regeln, die wir für das Jahr 2013 jetzt vorhaben, würde von Dexia genommen werden. An dieser Stelle, Herr Barroso, müssen wir korrigieren. Das gilt auch für das Europäische Parlament. Eine harte Schuldenbremse für die Banken, das muss sein, und zwar nicht erst ab 2019. Verbindliche Liquiditätsregeln, auch das muss sein, auch wenn das dann dazu führt, dass wir im Europäischen Parlament plötzlich nicht mehr so einig sind wie bei einer Abstimmung über die Gemeinschaftsmethode.

Wie soll der Bankensektor in Europa in Zukunft aussehen? Unserer Meinung nach muss er schrumpfen. Wie viele kranke Großbanken können wir uns auf Dauer leisten? Wir glauben, längst nicht so viele wie wir sie heute haben. Wir müssen erreichen, dass die Banken wieder zu Dienstleistern der Realwirtschaft werden und dass die Banken nicht diejenigen sind, die in erster Linie durch Spekulation Gewinne erzielen. Auch das ist etwas, was von uns zu entscheiden ist. Martin Schulz nickt. Ich sehe und weiß, dass wir uns auf der einen Seite dieses Hauses darüber mehr einig sind als insgesamt in diesem Hause. Unsere heutige Entschließung ist gut und schön, aber über das Kleingedruckte werden wir noch manche Debatte führen müssen.





  Jan Zahradil, za skupinu ECR. – Pane předsedo, já jsem přemýšlel, jakou si mám vzít dnes kravatu, jestli si už mám vzít černou kravatu jako na pohřeb, vzal jsem si nakonec šedivou. Možná na tu černou dojde někdy příště.

Ale musím říci, že situace je vážná, a že Vy v podstatě nenabízíte nic jiného, než co nabízí národní státy, které tady tolik kritizujete. Nabízíte, aby Evropská unie vykoupila společně ty, kteří se předlužili, kteří se chovali nezodpovědně, ať už to jsou banky anebo dokonce celé státy, a já Vám říkám, že na to evropská ekonomika prostě nemá. Žádný euroval není dost vysoký na to, aby tohleto zvládl. Když s tímhle začnete, tak nikdy neskončíte.

A za druhé nabízíte evropskou ekonomickou vládu. Nabízíte tedy de facto likvidaci národního státu a já myslím, že to může navrhnout jenom politik, který vůbec nic netuší o náladách, které panují v členských zemích. Podívejte se do Finska, podívejte se na Slovensko, podívejte se do Nizozemska. Já myslím, že lidé už toho mají plné zuby, pane předsedo. Tohle všechno je jenom přitápění pod kotlem a ten kotel jednou vybouchne.

Jediné správné řešení, jediné férové řešení je ekonomické řešení, tzn. postupovat po jednotlivých případech, umožnit řízené bankroty, umožnit devalvaci, zredukovat eurozónu a na to je potřeba mít odvahu. Na to je potřeba mít odvahu, pane předsedo, protože k tomu ostatnímu tolik odvahy nepotřebujete. Pokud tu odvahu nesebereme, pokud se evropské instituce nevzpamatují, potom, dámy a pánové, bude tento Evropský parlament dobrý k jedné jediné věci, aby se tady zpívala píseň od Beethovena, skladba, o které se tvrdí, že je to evropská hymna. K ničemu jinému pak dobří nebudeme.


  Lothar Bisky, im Namen der GUE/NGL-Fraktion. – Herr Präsident! Seit den letzten Debatten zur Lage der Europäischen Union hier im Parlament hat sich die Situation zugespitzt. Ich will mal sagen, keiner der Vorschläge ist aufgegriffen und verwirklicht worden. Dass das etwas zugespitzt ist, gebe ich zu. Das ist vielleicht unser Problem. Wir sind weit entfernt von einer umfassenden Lösung. Es scheint ja den Akteuren der Finanzmärkte so zu gehen, dass sie sagen, das müssen wir ja alles nicht ernst nehmen, wir spielen weiter wie gehabt. Und sie spielen weiter wie gehabt.

Es wird weiter munter mit den Zinsen für griechische, spanische, italienische Anleihen gewettet, und die in die Interressenkonflikte verstrikten Ratingagenturen befeuern das Spiel mit der Herabsetzung der Bonität von Spanien und Italien. Ins Visier geraten auch verstärkt europäische Banken, deren Unterkapitalisierung ein wachsendes Risiko darstellt, wie etwa die Dexia-Bank zeigt. Die Bevölkerung in Griechenland, Portugal, Spanien organisiert Massenproteste gegen die Rosskuren zur Reduzierung der staatlichen Ausgaben. Die Arbeitslosigkeit, die Situation der Jugend, die Austeritätsmaßnahmen belasten vor allem die Bürger und fast nie die Verursacher der Krise, nämlich die Akteure der unregulierten Finanzmärkte.

Es gibt in unseren Mitgliedsländern zunehmend kein Vertrauen mehr in die Institutionen von Europa. In dieser Woche weilen Teilnehmer eines Marsches aus Spanien, die Indignados, hier in Brüssel. Sie wollen ihrem Protest gegen die Folgen der Politik der Privatisierung und Liberalisierung, die zu den Auswüchsen der Märkte geführt haben, Ausdruck verleihen. Diese Bewegung der Unzufriedenen erfasst all jene Länder, die die Lasten der Krise auf die Schultern der einfachen Leute abwälzen. Das offensichtliche Scheitern der neoliberalen Politik betrifft nicht nur die Finanzmärkte, es wird darin offenbar, dass das Zocken um steigende und fallende Kurse längst andere Bereiche, etwa den weltweiten Agrarmarkt oder die Rohstoffmärkte, erreicht hat. Das Funktionieren der Realwirtschaft selbst ist in Gefahr, denn nur wenige große internationale Firmen können die extremen Schwankungen ökonomisch vernünftig abfangen.

Wir sind, obwohl wir häufig darüber reden, in der Situation von Hase und Igel angekommen, bei der die Marktteilnehmer in Gestalt des Igels stolz verkünden „Ick bün all hier“. Ich glaube, wenn wir uns selbst ernst nehmen wollen, muss darauf geachtet werden, auch über die Folgen der Debatten zu diskutieren. Ich stelle fest, aus meiner Sicht hat sich nichts Wesentliches verändert. Wenn die vernünftigen Vorschläge, die hier geäußert wurden, auch von Herrn Barroso, nicht verwirklicht werden können, dann ist es wirklich dramatisch. Das ist für mich die entscheidende Kritik, die ich vorbringen möchte.


  Nigel Farage, on behalf of the EFD Group. – Mr President, I am always prepared to accept that I might be wrong and I thought the democratic revolution against this euro lunacy was confined to Northern Europe, but now we see that Slovakia has joined it and I must say what a wonderful result that was last night in Slovakia. I am sure many of you here will agree.

It has produced, I think, the quote of the crisis. Richard Sulik who led the rebels said: ‘I would rather be a pariah in Brussels than have to feel ashamed before my children who would be deeper in debt’. Well I know how he feels because I have been somewhat of a pariah here perhaps for the last 10 years, but he has got it right because he summed up the detachment between Brussels and the real people of the European Union.

Listening to this debate today it is almost as if this debate has been going on inside a padded cell that is the European Parliament, as people compete for who can be the most stupid; who can waste the maximum amount of taxpayers’ money. I really do think as a political class you are all wrong, and you are all wrong democratically because nobody has ever given consent for this behaviour.

When people vote ‘no’; when the French vote ‘no’, you ignore them. When the Dutch vote ‘no’, you ignore them. When the Irish vote ‘no’, you say vote again and get it right. When Slovakia votes ‘no’, we are told today it will all be OK because they can vote again this week until they get the right answer.

We have 17 countries trapped inside this economic prison of the eurozone and all you can do, Mr Barroso, is stand up and say: we need more power. People like you – who have been the architect of this failure, the architect of the misery that is being inflicted upon millions – want more power. It is like Barroso in the bunker, unaware of what is happening in the outside world, but planning world domination.

In economic terms it is getting madder and madder. I hear that the new idea is that the bail-out fund will be multiplied, geared up times five, by the European Central Bank so that you have got your two trillion, Mr Verhofstadt. Two trillion – good God! Greece is going bankrupt. If you lot continue, the whole banking system in Europe is going to go bankrupt. The former British Chancellor of the Exchequer, Norman Lamont, this morning described the attempts to save the euro as the most gigantic Ponzi scheme. I am tempted to think he is right.


  Bruno Gollnisch (NI). - Monsieur le Président, ce qui est extraordinaire dans nos débats et en particulier aujourd'hui, c'est qu'il n'y a jamais littéralement aucune analyse des causes. Comment en est-on arrivé là? Si l'on se posait la question des causes, on pourrait peut-être réfléchir aux conséquences et se pencher sérieusement sur les moyens d'en sortir.

En réalité, vous méprisez profondément les peuples européens et leur avis. Hier, les Portugais changeaient de gouvernement en sachant que, de toute façon, les politiques d'austérité que les nouveaux élus allaient mettre en place seraient dictées ailleurs. Le gouvernement grec ne peut même pas choisir à quel prix il va brader ses actifs publics: la chose est décidée à Bruxelles, à Strasbourg, au FMI, à Washington. Aujourd'hui, les dirigeants européens, la Commission en tête, méprisent le vote slovaque et attendent que le parlement slovaque revote dans ce qui est pour eux, le bon sens, c'est-à-dire le sens du "toujours plus d'Europe". "Toujours plus d'Europe", Monsieur Verhofstadt, demande le triplement du Fonds européen de stabilité. Jusqu'où voulez-vous aller, Monsieur Verhofstadt? 900 milliards? 1 200 milliards? Mais où allez-vous prendre l'argent? Le sommet européen qui s'annonce sera une veillée funèbre autour du gisant qu'est devenue la démocratie européenne.


  Martin Schulz (S&D). - Herr Präsident! Ich bitte um Entschuldigung. Ich bin vom Rat darauf aufmerksam gemacht worden, dass ich Herrn van Rompuy Unrecht zugefügt habe. Das möchte ich korrigieren. Ich habe eben Herrn van Rompuy kritisiert, weil er in der kommenden Woche nicht kommt, weil er zum China-Gipfel fährt. Fakt ist aber, der Gipfel des Europäischen Rates sollte eigentlich vergangenen Sonntag stattfinden und ist auf den 23. Oktober verschoben worden. Das heißt, Herr van Rompuy ist gar nicht schuld daran. Er kann logischerweise den China-Gipfel nicht absagen und ins Parlament kommen, wenn der eigentliche Termin, über den er das Parlament informieren sollte, um 14 Tage verschoben worden ist. Da ich immer Herrn van Rompuy kritisiere – und ich fahre auch fort, ihn zu kritisieren, nicht persönlich, sondern weil ich das Amt des Ratspräsidenten für falsch halte, es müsste mit dem des Kommissionspräsidenten zusammengelegt sein –, weil ich das immer tue, ich aber fair sein will, wenn ich ihn kritisiere, und er hat es nicht verdient, möchte ich das hier öffentlich korrigieren.


  Presidente. − Onorevole Schulz, non era esattamente una domanda "blue card" quella che lei ha invocato. Lei ha utilizzato uno strumento per dire un'altra cosa. Comunque va bene, è una precisazione doverosa da parte sua.


  Markus Ferber (PPE). - Herr Präsident, Herr Kommissionspräsident, Herr Ratspräsident, liebe Kolleginnen und Kollegen! Wir sollten uns wieder auf das konzentrieren, was unsere Aufgabe hier ist. Ich habe jetzt acht Redner und acht Rezepte gehört. Das zeigt doch das Problem, das wir auch hier im Hause haben. Da bin ich ja froh, dass es im Rat doch geschlossener zugeht und man die Dinge schneller zusammenführen kann, als die vielen Rezepturen, die wir jetzt von den verschiedensten politischen Richtungen gehört haben.

Wenn wir uns über eines im Klaren sein müssen, dann müssen wir doch gerade gemeinsam mühsam das aufräumen, was die Mitgliedstaaten bisher verhindert hatten. Die Amerikaner haben sich leichtgetan, eine europäische Regulierung zu machen, weil sie Institutionen auf der Ebene der Vereinigten Staaten vorgefunden haben. Wir mussten sie erst einmal miteinander schaffen, und wir haben sie als Parlament miteinander geschaffen, auch gegen den Widerstand z. B. des Vereinigten Königreichs. Wir haben bei der Verschärfung des Stabilitäts- und Wachstumspakts mit dem Governance Package gezeigt, dass wir in der Lage sind, hier handlungsfähig zu sein und Europa so zu stärken, dass es funktioniert.

Aber, Herr Kommissionspräsident, ich sage auch sehr kritisch: Wir müssen jetzt nicht über beschleunigte Verfahren diskutieren, wenn zu einer Vielzahl von Regelungsnotwendigkeiten noch gar keine Vorschläge der Kommission vorliegen. Wir warten auf die Finanzmarktregulierung, wir warten auf die market abuse directive, um nur zwei zu benennen, die wohl nächste Woche erst vorgeschlagen werden. Wir können nichts verabschieden, was nicht einmal auf dem Tisch liegt! Deswegen wirklich auch die Bitte an die Kommission, die Dinge voranzubringen. Es war alles für das erste Halbjahr dieses Jahres vorgesehen! Und jetzt ist es Oktober! Sie können nicht dem Parlament vorwerfen, dass es seine Aufgaben nicht erfüllt. Wir tun wirklich unser Möglichstes, um zu entsprechenden Lösungen zu kommen. Deswegen: Bitte legen Sie vor, dann verabschieden wir auch.


  Hannes Swoboda (S&D). - Herr Präsident! In der Tat, wie das ein Journalist geschrieben hat, ist es ja so, dass wir nicht nur eine Krise der Europäischen Union haben, sondern auch eine Krise der Krisenbewältigung, oder man müsste fast sagen der Krisennichtbewältigung. Das ist ein entscheidendes Problem. Jedes Mal wenn es ein Gipfeltreffen gibt, oder zumindest ein Gipfeltreffen zwischen Sarkozy und Merkel, heißt es, jetzt werden die Märkte beruhigt werden. Als wir hier das sixpack beschlossen haben, hat es geheißen, aber jetzt werden die Märkte beruhigt sein. Nichts ist passiert. Ohne Wirtschaftswachstum wird das nicht gehen, dass wir aus der Krise herauskommen.

Herr Kommissionspräsident, Sie haben heute Vorschläge gemacht. Gut so! Wir werden das genau überprüfen. Ich hoffe, es geht mehr als das, was einige konservative und liberale Premierminister vor kurzem vorgeschlagen haben. Wir sind sehr für die Vollendung des Binnenmarks, aber das allein wird das notwendige Wachstum in der Europäischen Union nicht zusammenbringen. Wir brauchen ein passendes Konzept.

Lassen Sie mich noch etwas ernsthaft sagen. Der Kollege Daul spricht jetzt mit seiner Kollegin, das ist sein gutes Recht. Der Kollege Daul hat von Bratislava gesprochen. Ja was ist denn das für eine Situation, die wir in Europa haben? Da wird eine Regierung gebildet, bewusst mit Koalitionspartnern, die antieuropäisch denken und handeln, und wenn dann eine Krise kommt, müssen die Sozialdemokraten kommen und die Regierung aus der Krise herausführen. Genauso ist es, Kollege Ferber. In den Niederlanden ist genau dieselbe Situation. Jetzt kommt eine neue Regierung in Lettland zustande, wo genau das selbe passiert, weil dort die Konservativen sagen, lieber gehen wir mit den Extremisten vom rechten Rand zusammen, die antieuropäisch denken, als dass wir vielleicht sogar mit jenen russischstämmigen Wählern zusammengehen, die ja genau von dieser neuen Partei oder von der neuen Koalitionspartei nicht als echte Letten anerkannt werden.

Es geht also nicht nur um ein gemeinsames Europa, Kollege Verhofstadt und Kollege Daul, es geht auch darum, dass wir endlich Regierungen auf nationaler Ebene bekommen, die europäisch denken, und nicht Regierungen, die gerade an die Macht kommen wollen und versagen, wenn es nur darum geht, europäisch zu handeln, und dann müssen die Sozialdemokraten gehen. Das ist kein wirkliches Konzept für Europa. Wir brauchen beides. Wir brauchen eine Europäische Union, die stark ist. Aber wir brauchen nationale Regierungen, die auch europäisch denken. Auch das ist wichtig!

(Der Redner ist damit einverstanden, eine Frage nach dem Verfahren der „blauen Karte“ gemäß Artikel 149 Absatz 8 Geschäftsordnung zu beantworten.)


  Monika Flašíková Beňová (S&D) - Viackrát už vo vystúpeniach bola spomenutá Slovenská republika a hlasovanie Národnej rady Slovenskej republiky a ja by som sa najprv chcela poďakovať kolegovi Swobodovi, že možno ako jeden z mála si dal tú námahu, aby skutočne zisťoval príčiny toho, čo sa na Slovensku včera v noci stalo v Parlamente a na rozdiel napríklad od kolegu Faragea, ktorý tu už nie je, aspoň tuší, ako funguje slovenský parlamentarizmus.

Chcela by som sa vás, pán kolega Swoboda spýtať, ako skúseného európskeho politika, ako politika, ktorý častokrát adresoval aj kritické postoje Slovenskej republike v čase, keď to bolo nevyhnutné, ako vy vnímate potrebu konsenzu v takýchto zásadných európskych otázkach na úrovni národných parlamentov?


  Hannes Swoboda (S&D). - Herr Präsident! Ich unterstütze natürlich die polnische Regierung, die sich nicht mit den Extremisten verbündet, sondern eine klare pro-europäische Haltung hat. Zu der Frage der Kollegin Flašíková Beňová: Meine Information ist die, dass es eine ganz klare Aussage gerade auch von der SMER gibt, dass sie das Paket und den Rettungsschirm unterstützen wird, und dass Gott sei Dank – und damit möchte ich das auch durchaus unterstreichen – jetzt eine Partei, die von Herrn Dzurinda, klargemacht hat, dass sie gemeinsam vorgehen wollen. Das ist das, was wir uns in Europa vorstellen, nicht jene Partei des Parlamentspräsidenten, die anscheinend ja noch immer bei den Liberalen Unterschlupf findet. Da muss man endlich klare Worte sprechen, nicht nur hier in diesem Parlament, sondern auch den Parteifreunden gegenüber: Wir sind für dieses gemeinsame Europa und für diese gemeinsame europäische Politik.


  Sylvie Goulard (ALDE). - Monsieur le Président, Monsieur le Président de la Commission, je vous remercie de venir ici pour la deuxième fois en assez peu de temps pour nous expliquer que vous nous présentez une feuille de route, c'est-à-dire un plan complet. Nous avons insisté sur cet aspect. Nous sommes donc plutôt heureux que les choses aillent dans cette direction.

Mais je voudrais quand même faire deux remarques: la première porte sur le calendrier. Vous avez annoncé des mesures concernant les banques qui vont, à mon avis, dans le bons sens, puisqu'elles comporteraient des éléments de non-distribution de dividendes en contrepartie de mesures, etc. Sachez quand même que déjà de grandes banques européennes ont commencé à s'engager sur cette voie, comme la Erste Bank avant-hier. Il serait donc bien que nous n'arrivions pas après la bataille. Et que l'autorité bancaire européenne que nous avons contribué à créer ensemble puisse donner des indications qui permettent de considérer les banques pour ce qu'elles sont, c'est-à-dire des entités européennes, et qu'on n'ait pas dans chaque pays où elles sont actives des règles qui sont différentes.

Deuxièmement, sur le fond, le fait de ne pas agir au niveau européen pose un problème d'efficacité, mais aussi un problème démocratique: comment une poignée de députés – aujourd'hui, c'était en Slovaquie, demain cela pourrait être ailleurs – représentant une toute petite minorité du peuple auquel on s'adresse peut-elle décider toute seule et, en plus, dans le cadre national, c'est-à-dire sans donner aucune chance aux autres de faire pression sur ceux qui doivent décider? C'est pour cela que nous, nous défendons des approches européennes, pas parce que nous avons besoin de plus d'Europe sur le plan idéologique. Non, c'est de manière très pragmatique que nous voulons plus d'Europe, parce que nos pays, nos gouvernements ont prouvé que cela ne marchait pas. C'est inefficace et c'est dangereux sur le plan démocratique. C'est donc pour lui dire cela que nous vous demandons de vous présenter au Conseil européen.

Dernière chose, rapidement. Vous avez l'art d'accommoder les restes, Monsieur Barroso. Il faut peut-être donner de l'appétit aux investisseurs et aux citoyens autrement qu'en recyclant des idées qui sont déjà dans le frigo depuis quelque temps. Les project bonds datent du discours sur l'état de l'Union 2010. On n'en a pas encore vu la couleur. Quant au Single Market Act, je me souviens que, devant nous, en 2009, avant votre investiture, on avait envisagé les mesures et il n'y a toujours rien. Tout cela va dans le bon sens, mais très sincèrement, accélérons, sinon nous perdons toute crédibilité.


  Philippe Lamberts (Verts/ALE). - Monsieur le Président, Monsieur le Président de la Commission, je voudrais revenir sur la question de la recapitalisation des banques. Vous avez très justement attiré l'attention sur la conditionnalité qui doit être liée à cette recapitalisation. Vous avez dit, en tout cas, que le secteur privé doit contribuer en premier lieu. Vous avez dit: plus de bonus, plus de dividendes, aussi longtemps que cet exercice est en cours, et vous avez réinsisté sur la question de la taxe sur les transactions financières. Là-dessus, je vous soutiens.

Je vous demande d'être cohérent. Je vous demande d'insister pour que ces mêmes conditionnalités soient applicables à toutes les banques qui sont encore sous aide publique aujourd'hui – et elles sont nombreuses –, mais je vous invite également à faire en sorte que ces mêmes conditionnalités soient d'application pour toutes les banques qui ne satisferont pas les nouvelles exigences de Bâle III.

Nous avons une période de transition très longue, beaucoup trop longue. Eh bien, aussi longtemps que cette période de transition est en vigueur, je pense que les conditions que vous avez énoncées doivent être d'application. Finalement, je pense qu'il est important de s'attaquer à la racine du problème. Certains l'ont dit aujourd'hui.

Je pense que nous attendons votre Commission sur la question de ce fameux casino, et il est vrai qu'elle nous a jusqu'à présent déçus. Aujourd'hui, les marchés de produits dérivés représentent 30 fois la taille de l'économie réelle. Vous devez d'abord isoler ce casino, c'est-à-dire séparer les métiers bancaires, avant de le fermer réellement. Cela doit se traduire par des mesures beaucoup plus ambitieuses sur les marchés de produits dérivés. On a jusqu'à présent le règlement EMIR, on a la question des CDS, et sur ce point je trouve que votre Commission n'a pas fait preuve de l'ambition dont vous vous voulez porteur aujourd'hui.


  Timothy Kirkhope (ECR). - Mr President, the euro is facing a clear and present danger and the EU is facing one of its greatest tests. It must act responsibly but it should act within its own clear, current competences and the way forward for the eurozone must be found by the eurozone members.

Meanwhile the Commission is occupying too much of its time with distractions such as the financial transaction tax or with financial services reforms that could dry up liquidity when it is most needed rather than pursuing the vital competitiveness or deregulation which President Barroso has historically proposed.

While action is so desperately needed, we wait. As Europe’s banks become ever more threatened, the Council postponed its summit in order to further analyse the situation of Greece. Following the vote in Slovakia on Tuesday we are still awaiting the ratification of the new powers of the European Financial Stability Facility.

Action is needed; it must be decisive. We need a plan to recapitalise Europe’s banks. In the medium term Member States need to adopt credible plans to ensure that they can live within their means and generate economic growth. The people of Europe are expecting answers to these problems. Time is short.


  João Ferreira (GUE/NGL). - Senhor Presidente, Senhor Presidente da Comissão, aproxima-se o que há muito dizemos ser inevitável: a reestruturação com um corte substancial da dívida grega. O país enfrenta a devastação económica e social, fruto da intervenção do FMI, do BCE e da Comissão Europeia. É evidente que o povo grego não pode mais sustentar o processo de distorção a que vem sendo sujeito. Seria bom, enquanto é tempo, que tirem daqui as devidas lições e que travem desde já processos idênticos em curso noutros países, como é o caso de Portugal. Com as mesmas receitas, os resultados serão inevitavelmente os mesmos.

Mais uma vez, o directório franco-alemão decide. Governos e burocracias nacionais e europeias acatam as decisões. Assim se vê quem manda e a quem serve esta União. A recapitalização da banca, que agora preparam, será mais uma gigantesca operação de transferência da dívida detida pela banca para o sector público, isto é, para as costas dos trabalhadores e dos povos da Europa. A resposta aí está: a luta social organizada que se alarga e intensifica, como sucede em Portugal, com inúmeros protestos, greves e manifestações, juntando cada vez mais sectores da sociedade. Aqui reside a possibilidade de um futuro melhor.


  Jaroslav Paška (EFD) - Parlament mojej krajiny včera neschválil zmeny dočasného Eurovalu, čím vyjadril zúfalý protest svojich občanov proti absurdnostiam prichádzajúcim z Bruselu. Naši občania nemajú problém byť solidárni a pomôcť priateľom v núdzi. Nerozumejú však, prečo by sa zo svojej mzdy, ktorá je najnižšia v eurozóne, mali skladať napríklad na záchranu šesťmiliónového platu predsedu predstavenstva Société Générale. Veď oni ten malý plat dostanú len vtedy, ak svojou prácou zamestnávateľovi vyprodukujú potrebný zisk. A za spôsobené škody ručia zamestnávateľovi z vlastného vrecka.

Preto sa, vážený pán komisár, obraciam na vás s otázkou: prečo vaši kamaráti z problémových bánk najskôr z vlastného vrecka nezaplatia škody spôsobené inštitúciám a potom, ak by to nestačilo, prečo zvyšok nezaplatia poisťovne, ktoré kryli pochybné investície? Naši občania týmto vašim návrhom nerozumejú aj preto, lebo niekto určil príspevok pre Slovensko tak, že slovenský občan musí na krytie záruk odpracovať asi 300 hodín, zatiaľ čo nemeckému, belgickému stačí odpracovať ani nie polovicu. My však potrebujeme zachraňovať francúzske, belgické či nemecké banky, tak prečo na to majú viac pracovať občania mojej krajiny?


  Barry Madlener (NI). - Voorzitter, ik had eigenlijk het woord willen richten tot de heren Barroso en Verhofstadt, maar zij lopen beiden deze zaal uit. Dus zij vragen om miljarden van de Nederlandse burgers en lopen de zaal uit voor een debat. Dat is toch te gek voor woorden!

De Europese Unie staat op instorten, de eurozone gaat failliet en de hardwerkende belastingbetalende Nederlanders, Duitsers, Engelsen en Slowaken moeten bloeden. En de burgers mogen betalen voor uw wanbeleid en bedrog. En dan richt ik mij tot de partijen die hiervoor verantwoordelijk zijn: de heer Barroso, de partij van de heer Verhofstadt en de partij van de heer Schulz hebben ons in deze problemen gebracht en die wagen het nu zelfs om de Slowaken, het moedige Slowaakse parlement, te bekritiseren voor hun beslissing. Ik vind het een diepe schande en de heer Verhofstadt doet er nog een schepje bovenop en zegt dat die parlementen maar helemaal afgeschaft moeten worden en zich niet mogen bemoeien met deze besluitvorming. Het is minachting voor de burger. Want u bent degene die de problemen heeft veroorzaakt!

Voorzitter, deze Europese Unie is een project van een regenteske elite en niet van de Europese burgers. De heer Barroso is in dienst van de regenten die weglopen voor hun fouten. Zij hebben Europa in diepe problemen gebracht en willen nu nóg meer Europa. Deze Europese Unie, dames en heren, is ouderwets en overbodig, ingehaald door de realiteit, het internet, de internationale handel en mobiliteit van de goed geïnformeerde burgers. Wij hebben helemaal geen Europese Unie meer nodig! De zelfstandigheid en eigenheid van de Europese landen is juist de kracht van Europa, en daar kan geen bureaucratie iets aan veranderen!


  Mario Mauro (PPE). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, condivido l'impostazione della riflessione della Presidenza polacca, cioè che l'Europa avrà un futuro se noi riusciremo a ripristinare la fiducia. Per fare questo abbiamo bisogno – l'han detto in molti – di stabilità e di crescita. Questo passa attraverso la volontà politica dei nostri leader. Tuttavia, se le riforme tanto desiderate non verranno realizzate nel giro di pochi mesi, paradossalmente diventeranno il pretesto per delle critiche euroscettiche, dove le stesse parole che noi utilizziamo con un'accezione costruttiva e positiva verranno usate contro il progetto dell'Europa unita. Attenzione, se non facciamo presto, "nazione", "popolo", "identità" e "occupazione" saranno le parole che verranno scagliate come un proiettile contro la realizzabilità del progetto Europa unita.

Allora mi permetta, signor Commissario, di tornare sul tema, già posto dal collega Ferber, dei tempi e dei modi nei quali la Commissione intende rendere accessibili al Parlamento le proprie proposte. Noi condividiamo nel modo più assoluto e forte gli annunci che voi avete fatto già nell'intervento precedente del Presidente Barroso ed anche in questo. Ma quando, come e dove preciserete la natura delle proposte che fate al Parlamento? Perché perdere questo treno ci metterebbe nella condizione di farvi perdere anche il nostro sostegno.


  Stephen Hughes (S&D). - Mr President, I have been pleased by much that President Barroso has said today but I think we will have to check against delivery. The problem with the eurozone is a problem of political credibility more than economic fundamentals. The financial markets are nervous because they doubt the ability of Europe’s leaders to take action. There are two problems with Europe’s response to the crisis: first it has always been too little, too late. Europe’s problems need a European solution, and piecemeal national approaches will not do the trick.

The second has been a lack of strategy for growth. The markets understand that there is no route out of deficit and debt without a credible growth strategy, and the failure of Europe’s leaders has been to act as though fiscal austerity alone is a solution. But without demand, there is no growth; without growth there is no return to sound finances. That is why the resolution – which I believe Parliament will adopt overwhelmingly tomorrow – insists on a meaningful plan for investment, growth and jobs. Council must also produce a clear response to two other urgent issues: the Greek situation and the recapitalisation of the banks.

On Greece: the Papandreou Government has displayed enormous courage and commitment in driving through huge painful changes. Greece now has a right to expect solidarity from the EU without further delay. The Council must now give final improvement to the long awaited package of support.

On bank recapitalisation: our message is ‘yes’ we need decisive and coordinated European action to ensure the security of Europe’s banks, but we say ‘no’ to an unconditional bail-out. As others have said: if public money rescues the banks, the growth and employment imperatives must be fully reflected in the conditions set. One condition must be a clear commitment from the banks to boost lending to the real, productive economy. Public funds must not finance excessive remuneration and speculation.

A final point: if the European Financial Stability Facility (EFSF) had been established under Community rules we could now be agreeing expanding EFSF lending capacity instead of still trying to implement a decision made three months ago. We need a European answer to this crisis.


  Alexander Graf Lambsdorff (ALDE). - Herr Präsident! Ich muss sagen, so schnell ging das noch nie, dass die Wünsche der Liberalen Fraktion von der Kommission erfüllt wurden. Eben hat unser Fraktionsvorsitzender um die schriftlichen Unterlagen dazu gebeten, was hier im Einzelnen vorgeschlagen werden soll, und hier sind sie. Wir haben deswegen darum gebeten, weil ich mich an einer Stelle, und das ist mir besonders wichtig, noch einmal vergewissern wollte, dass ich es auch richtig verstanden habe. Hier in den, wie ich finde, im Großen und Ganzen wirklich exzellenten entschlossenen und weitreichenden Vorschlägen der Kommission steht:

Deciding a sustainable solution for Greece within the euro area, through an effective second adjustment programme.

Wir brauchen eine nachhaltige Lösung für Griechenland innerhalb der Eurozone, indem wir die Schulden Griechenlands tragfähig machen. Mit anderen Worten, das ist der berühmte Haircut, das ist die Insolvenz, wenn sie so wollen, die Resolvenz. Das ist genau unsere Position gewesen. Dafür haben wir uns vor wenigen Wochen noch als Populisten beschimpfen lassen müssen, als wir gesagt haben, es wird eines Schuldenschnittes bedürfen, damit Griechenland aus der Krise herauskommt.

Die Kommission verbindet das richtigerweise mit robusten Implementierungs- und Überwachungsmechanismen. Und auch das ist richtig. Wir wollen Solidarität, wir wollen Griechenland in der Eurozone halten, aber wir wollen auch Solidität und wir wollen diese Solidität überwachen, denn Solidarität kann keine Einbahnstraße sein. Das ist uns absolut wichtig. Ich freue mich, dass die europäische Diskussion jetzt in diese Richtung geht. Ich freue mich auch, dass unsere Position, die ja alle Experten längst bestätigt haben, jetzt auch im politischen Raum bestätigt wird.

Mir wird immer ganz warm ums Herz, wenn ich die Kollegen von den Tories, lieber Timothy Kirkhope, nach starken europäischen Lösungen zur Rekapitalisierung der Banken rufen höre. Da fallen mir dann immer so Sachen ein, wie nationale Souveränität und das Vereinigte Königreich und seine Sonderrolle. Aber ich freue mich ja, dass es Gelegenheiten gibt, bei denen dann auch London der Meinung ist, dass Europa nützlich ist. Ich würde mich freuen, wenn das noch öfter der Fall wäre.

Letzter Punkt: Über die Nachrichtenagenturen läuft bereits die Meldung, dass die Opposition und die Regierungsparteien der Slowakei sich geeinigt haben, dem EFSF und seiner Erweiterung zuzustimmen. Auch hierüber freue ich mich. Das Spektakel der letzten Tage zeigt ganz eindeutig: Einstimmigkeit ist ein Blockadeinstrument. Wir brauchen Mehrheitsentscheidungen auch bei der Stabilisierung des Euro.

(Der Redner ist damit einverstanden, eine Frage nach dem Verfahren der „blauen Karte“ gemäß Artikel 149 Absatz 8 Geschäftsordnung zu beantworten.)


  Χαράλαμπος Αγγουράκης (GUE/NGL). - Κύριε Πρόεδρε, θα ήθελα να ρωτήσω τον κύριο Lambsdorff όταν μιλάει για την αλληλεγγύη, εννοεί να βοηθήσουν οι εργαζόμενοι, να βοηθήσουν τα κράτη, ώστε να "ξελασπώσουν" οι τράπεζες και μετά να ξαναγυρίσουν οι τράπεζες με μεγαλύτερη δύναμη να τους "γονατίσουν" και να υλοποιήσουν αυτές τις πολιτικές που εφαρμόζονται σήμερα στην Ελλάδα και οι οποίες έχουν οδηγήσει σε εξαθλίωση τους εργαζόμενους και όλο το λαό της χώρας μου;


  Alexander Graf Lambsdorff (ALDE). - Herr Präsident! Zumindest in der Verdolmetschung war das nicht als Frage formuliert. Ich bin aber trotzdem gerne bereit, sie zu beantworten. Nein, die Solidarität zwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Union und des Euro-Währungsgebiets fordert uns einiges ab, auch unseren Wählerinnen und Wählern. Wir sind aber bereit dazu, weil wir eine Stabilitätsunion für Europa wollen, und in dieser Stabilitätsunion ist Solidarität eine Zweibahnstraße. Das bedeutet eben, dass wir bereit sind, diese Bürgschaften zu übernehmen.

Was die Frage der Banken angeht, bin auch ich unglücklich mit der Entwicklung auf dem Bankensektor wie jeder, der sich das genau anschaut. In der Tat wird ja dort einiges von dem weitergemacht, was vor der Krise schon der Fall war. Dennoch ist eines ganz klar: Ohne einen funktionierenden Bankensektor können wir in Europa keine Wachstumsstrategie entwickeln. Insofern ist das, was wir jetzt gemacht haben – die nächste Tranche an Griechenland auszuzahlen, einen Haircut zu organisieren, der den Bankensektor nicht komplett kaputtmacht –, nötig, auch damit wir durch Wirtschaftswachstum aus der Krise herauswachsen können.


  Νικόλαος Χουντής (GUE/NGL). - Κύριε Πρόεδρε, έχω την εντύπωση πως αυτή η συζήτηση, αυτή η δήθεν ενημέρωση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου από το Συμβούλιο και την Επιτροπή, δεν έχει καμία αξία. Το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο αναβλήθηκε για τις 23 Οκτωβρίου, με πιθανότητα να αναβληθεί και πάλι. Οι αποφάσεις του προηγούμενου Συμβουλίου του Ιουλίου, το οποίο επίσης έγινε μετά από μερικές αναβολές, ενώ εμφανίστηκαν ως η σωτηρία, ως η λύση, την επόμενη ημέρα θεωρήθηκαν ξεπερασμένες και δεν έχουν εφαρμοστεί.

Όλοι γνωρίζουμε ότι η θεσμική λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης έχει υποκατασταθεί από τις άτυπες συναντήσεις της κυρίας Μέρκελ και του κυρίου Σαρκοζύ που αυτή την περίοδο, για μια ακόμη φορά, συζητούν το μέλλον της Ευρώπης κοιτώντας τους ισολογισμούς των τραπεζών τους, θυσιάζοντας οποιαδήποτε έννοια κοινωνικής αλληλεγγύης, ενώ ταυτόχρονα οι λαοί υποφέρουν - και στην Ελλάδα και αλλού - από τα προγράμματα λιτότητας.

Έχετε διαλέξει ως πολιτική ηγεσία της Ευρωπαϊκής Ένωσης τον δρόμο της ενίσχυσης του τραπεζικού κεφαλαίου και προδιαγράφετε ένα ζοφερό μέλλον για τους ευρωπαϊκούς λαούς.


  Νίκη Τζαβέλα (EFD). - Κύριε Πρόεδρε, κύριε Επίτροπε, σήμερα ακούσαμε μετά από 18 μήνες κρίσης, την πιο συγκεκριμένη, πρακτική και συνεκτική πρόταση από την Επιτροπή. Ο δρόμος, ο οποίος είχε και χρονοδιάγραμμα και δράσεις, ήταν πράγματι ξεκάθαρος.

Επικεντρώνομαι στην επισήμανση του κυρίου Verhofstadt. Για το θέμα της επανακεφαλαιοποίησης των τραπεζών, θα πρέπει να υπάρχει ένα ευρωπαϊκό σχέδιο για την εν λόγω διαδικασία, γιατί φοβάμαι πολύ ότι τα τρία σημεία τα οποία παρουσιάσατε μπορεί να δημιουργήσουν τεράστια προβλήματα στις ιρλανδικές, ελληνικές και πορτογαλικές τράπεζες.

Η ερώτησή μου, κύριε Επίτροπε, είναι η εξής: θα γίνει αναθεώρηση της συμφωνίας της 21ης Ιουλίου; Θα υπάρξουν σημεία που θα αναθεωρηθούν; Θα υπάρξει μία αύξηση του «κουρέματος» για την Ελλάδα, όπως υπαινίχθηκε ο κύριος Χουντής;


  Diane Dodds (NI). - Mr President, these are very difficult times, both for countries within the eurozone and for those outside it. For those of us who concentrate on the difficulties in the eurozone, I want to draw the attention of this House to my part of the United Kingdom and to the plight of construction workers and companies there who are suffering dreadfully because of the lack of liquidity in the market in the Republic of Ireland, and because they cannot service the debt that originates in the construction sector there.

I have spoken to Commissioner Rehn on this issue previously and yet I do not see much action that will actually help these people with their plight. I have not heard anything today that is really new or that will move this situation on significantly.

I want to end with two pieces of advice. Firstly, I do not believe that the Commission can actually resolve the eurozone debt crisis by a raid on the sovereignty of Member States and a financial transaction tax that would significantly affect the City of London. Secondly, with regard to Mr Cameron, I would point out that any Treaty change must be followed by a referendum in the United Kingdom.


  Jean-Paul Gauzès (PPE). - Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, ce qu'il faut, c'est redonner confiance: redonner confiance aux citoyens, redonner confiance aux acteurs économiques, redonner confiance aux marchés. Nous ne convaincrons pas les marchés en proposant sans arrêt d'augmenter les fonds mobilisés pour les interventions de secours. Au contraire, nous fragiliserons notre position. Nous ne convaincrons pas les marchés en annonçant chaque jour des mesures qui ne sont pas mises en vigueur. Nous ne convaincrons pas les marchés en démontrant qu'il faut recapitaliser les banques, sans indiquer comment ni pourquoi. Nous ne convaincrons pas les marchés en édictant des règles qui, une fois promulguées, ne sont pas appliquées.

C'est le cas des agences de notation, Monsieur le Commissaire. Les trois principales agences de notation ne sont toujours pas agréées, ne sont toujours pas supervisées et continuent à peser d'un poids excessif sur les marchés financiers. Il est temps dès lors de faire quelque chose pour convaincre les marchés, Monsieur le Commissaire. Il faut que les institutions européennes remédient à la vraie crise, celle de la décision politique. Il appartient au Président de la Commission et à vous-même de tenir vigoureusement la ligne que vous avez définie et pour laquelle vous avez le soutien du Parlement. (Applaudissements)


  Juan Fernando López Aguilar (S&D). - Señor Presidente, Europa está en muy mal estado y este Parlamento expresa su mal humor. Debate tras debate insiste en que en esta crisis hay muchas crisis.

La primera es la que expresa el divorcio entre la moneda única y la falta de instrumentos para defenderla desde el punto de vista fiscal y presupuestario. La segunda expresa el divorcio entre la economía productiva —la economía real— y la economía financializada global, porque la economía financiera se ha convertido en la enemiga del crecimiento y del empleo.

Pero la tercera es la que denuncia nuestro clamoroso problema con los tiempos de respuesta. Too little, too late: demasiado tarde, siempre arrastrando los pies. Y es mucha la gente en Europa que quiere que en el próximo Consejo alguien diga con claridad que no se trata de préstamos por goteo o de plazos imposibles o plazos infinitamente indefinidos, sino de que se haga ahora lo que hay que hacer: una nueva estrategia para acondicionar crecimiento, empleo, inversiones productivas para sacar a Europa de este bache que tiene a la ciudadanía europea en una situación de desesperación como no habíamos conocido desde que se puso en marcha el proyecto hace más de cincuenta años.


  Γεώργιος Τούσσας (GUE/NGL). - Η προσεχής σύνοδος του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου πραγματοποιείται σε συνθήκες εξέλιξης σε βάθος της καπιταλιστικής κρίσης καθώς και όξυνσης του μονοπωλιακού ανταγωνισμού. Σε ένα μόνο πράγμα είναι ενωμένη η Ευρωπαϊκή Ένωση και οι αστικές κυβερνήσεις: στη στρατηγική επιλογής σας να επιβάλετε παντού, σε όλα τα κράτη μέλη, καταιγίδα νέων αντεργατικών μέτρων, κατάργηση των συλλογικών συμβάσεων εργασίας, κατακόρυφη μείωση των μισθών και των συντάξεων, λεηλασία του λαϊκού εισοδήματος, "τσάκισμα" κάθε εργατικής κατάκτησης και δικαιώματος για τη διασφάλιση και αύξηση των κερδών των μονοπωλίων.

Οι διεργασίες για την αναθεώρηση της συμφωνίας της 21ης Ιουλίου, οι προσπάθειες για έναν νέο και πάλι εύθραυστο και ασταθή συμβιβασμό, σηματοδοτούν και νέα, ακόμη πιο τραγικά, δεινά για τους λαούς. Η ελεγχόμενη χρεοκοπία της Ελλάδας που επεξεργάζονται η Ευρωπαϊκή Ένωση και το Διεθνές Νομισματικό Ταμείο από κοινού με την κυβέρνηση του ΠΑΣΟΚ και τις άλλες αστικές κυβερνήσεις των κρατών μελών, με όποιο όνομα και αν τις βαφτίσετε, «κούρεμα», αναδιάρθρωση του χρέους, επιλεκτική χρεοκοπία, είναι προδιαγεγραμμένη εδώ και δύο χρόνια. Έτσι καταλήγει η καπιταλιστική κρίση.

Αυτό που έχει μεγάλη σημασία είναι ότι βρίσκεται σε εξέλιξη και βαθαίνει η ανεξέλεγκτη χρεοκοπία του ελληνικού λαού.

Στον προθάλαμο της χρεοκοπίας βρίσκονται οι λαοί της Πορτογαλίας, της Ιρλανδίας και ακολουθούν οι λαοί από τα άλλα κράτη της Ευρωπαϊκής Ένωση.

Η πανεργατική γενική απεργία που οργανώνει το Ταξικό Εργατικό Κίνημα στις 19 Οκτωβρίου στον ιδιωτικό και δημόσιο τομέα στην Ελλάδα παίρνει γενικό πολιτικό χαρακτήρα ενάντια στο σύνολο της αντεργατικής πολιτικής της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Είναι αρχή μιας νέας ταξικής και εργατικής αντεπίθεσης, κλιμάκωσης της πάλης για αλλαγή του συσχετισμού δυνάμεων, αποτροπής των αντεργατικών μέτρων και ανατροπής της συνολικής αντιλαϊκής πολιτικής της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Απαιτείται λαϊκή συμμαχία για άλλο δρόμο ανάπτυξης υπέρ του λαού, διαγραφή του χρέους και αποδέσμευση από την Ευρωπαϊκή Ένωση με λαϊκή εξουσία και οικονομία.


  Ildikó Gáll-Pelcz (PPE). - Sokak számára úgy tűnik, hogy a tanácsülés elhalasztása halogatást és döntésképtelenséget is jelenthet. Csak remélni tudom, hogy a piacon másként értékelik ezt. Ugyanis valóban fontos kérdések várnak az ülésen végleges, megnyugtató, európai közösségi válaszra. Ilyen a bankok feltőkésítése is, ami azonban csak addig van rendben, amíg ez az európai belső piac fellendítéséhez szükséges. Biztos Úr! Az eddigi banki tőkeinjekciókkal nem érték el ezt a célt. Persze az sem mellékes, hogy az újbóli feltőkésítések mennyiben minősülnek bújtatott támogatásnak. Az EU belső piacának kihasználása potenciális lehetőség lehet, azonban az egyensúly rendkívül kényes kérdés. Ha egyeseket rejtett kormányzati támogatás miatt elmarasztalnak, míg másoknak különböző jogcímeken valójában rejtett támogatásokat adnak, akkor ez nemcsak versenytorzító, hanem zavart is kelt a rendszerben.

Az EKB még ebben az évben 40 milliárd euró keretösszegű fedezett kötvényvásárlási programot indít el. Ez jó hír! Nagyon veszélyes viszont, hogy ezt az elsődleges mellett a másodlagos piacon is felhasználhatják. Beláthatatlan veszélyeket rejt magában az is, hogy több mint egyéves időtávra korlátlan likviditást adnak a bankoknak. Ha ez valóban így lesz, akkor a most körvonalazódni látszó és a szolidaritás jegyében megszülető EFSF-rendszer téves alapokon nyugszik. Őszintén remélem, hogy megéri a várakozást, az időpont módosítást, és az október 23-i tanácsülésen valóban átfogó stratégiát tudnak elfogadni.


  Csaba Sándor Tabajdi (S&D). - Az Európai Unió a szakadék felé sodródik, és meg kellene végre állítani ezt a sodródást. Megengedhetetlen, hogy nincs megfelelő összhang az európai politikai vezetők között. Össze-vissza beszélnek, s ezáltal aláássák az Európai Unió hitelességét. Hiányzik a cselekvés gyorsasága, a reagálóképesség, és az Európai Unió egyre kevésbé ura a helyzetnek. Túl nagy az elvárás a jelenlegi Európai Tanács ülése iránt, hiszen meg kellene végre nyugtatnunk a polgárokat, meg kellene nyugtatni a tisztességes piaci szereplőket, és végre fel kellene lépni a spekulatív tőke ellen, amely folyamatosan támadja az eurózónát. Tartós megoldásokat kellene találnunk az eurózóna adósságválságára.

Először is, az Euró Plusz Paktum intézkedéseit a közösségi jogrend részéve kell tenni. Másodszor, meg kell növelni az európai pénzügyi stabilitási eszköz forrásait. Harmadszor, mihamarabb be kell vezetni az eurókötvényeket. És negyedszer, végezetül, a költségvetési fegyelem visszaállítása szükséges, de nem elégséges. Munkahelyet teremtő befektetésekre van szükség Európában!


  Paulo Rangel (PPE). - Cumprimento a Presidência polaca e o Senhor Comissário Olli Rehn apenas para dizer que considero que hoje, na sequência e no desenvolvimento do que foi feito no discurso sobre o estado da União, se deu um passo muito muito grande para poder resolver os problemas da crise da zona euro. Porque a Comissão assumiu aqui o seu compromisso de usar o seu poder de iniciativa e de o usar junto do Conselho para resolver esta crise.

Creio que isso é um passo extremamente importante e é a única forma que nós temos, neste momento, para resolver a crise da zona euro. Não há possibilidade de a resolver no curto prazo apenas com uma aproximação intergovernamental e, para isso, é necessário que os Estados, os Governos dos Estados, dêem, à Comissão, os instrumentos e o mandato para ela liderar este processo de resolução, para ela pôr em prática, executar e desenvolver este roadmap que aqui apresentou. Mas não queria deixar de dizer que isso não é incompatível com que façamos, ao mesmo tempo, com que desenvolvamos, ao mesmo tempo a nossa capacidade de alterar os Tratados. Também estou convencido de que, no médio prazo, é preciso alterar os Tratados, mas também aí teremos de o fazer no sentido de reforçar, de dar mais força e maior posição à Comissão. É pelo reforço do método comunitário agora no curto prazo e depois com uma mudança dos Tratados no longo prazo, que nós conseguiremos mais integração e uma solução para os 17 países da zona euro e para os 27 países da União Europeia.


  Άννυ Ποδηματά (S&D). - Κύριε Πρόεδρε, σε λίγες μέρες έχουμε ένα ακόμη Ευρωπαϊκό Συμβούλιο που χαρακτηρίζεται ιστορικό, όπως ιστορικής σημασίας έχουν χαρακτηρισθεί πολλά από τα προηγούμενα Ευρωπαϊκά Συμβούλια και, οπωσδήποτε, το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο της 21ης Ιουλίου. Και θέλω να θυμίσω ότι είχαμε πει ότι οι αποφάσεις που είχαν ληφθεί τότε αποτελούσαν μία ολοκληρωμένη, συνεκτική και ρεαλιστική απάντηση τόσο στο ελληνικό πρόβλημα, όσο και στη συνολική διαχείριση της κρίσης χρέους.

Τρεις μήνες μετά, και ενώ η κρίση έχει διευρυνθεί και έχει αποκτήσει, όπως είπε και ο Πρόεδρος της Επιτροπής, συστημικά χαρακτηριστικά, οι αποφάσεις αυτές εξακολουθούν να εκκρεμούν, ή ακόμη και να αμφισβητούνται ανοικτά από ορισμένους. Είναι λοιπόν προφανές ότι κάτι κάνουμε λάθος, ή στο περιεχόμενο των αποφάσεων που λαμβάνουμε ή στη μεθοδολογία που χρησιμοποιούμε.

Ο Πρόεδρος της Επιτροπής είπε σήμερα ότι χρειαζόμαστε επειγόντως μία λύση ολοκληρωμένη και αξιόπιστη και περιέγραψε τους άξονες του χάρτη πορείας που θα παρουσιάσει η Ευρωπαϊκή Επιτροπή στο Ευρωπαϊκό Συμβούλιο της 23ης Οκτωβρίου.

Το ερώτημα όμως είναι, κύριε Επίτροπε, μπορούμε σήμερα να εγγυηθούμε ότι αυτές οι αποφάσεις δεν θα έχουν την τύχη των προηγούμενων και θα εφαρμοστούν έγκαιρα και συνεκτικά; Και, κυρίως, μπορούμε να αποτρέψουμε τη δημιουργία των εντυπώσεων ότι προκρίνουμε, δίνουμε προτεραιότητα, στη σωτηρία των τραπεζών, του χρηματοπιστωτικού συστήματος, και όχι στη σωτηρία κρατών και πολιτών;


  Μαριέττα Γιαννάκου (PPE). - Κύριε Πρόεδρε, ο Πρόεδρος της Επιτροπής σημείωσε όλα τα προβλήματα που έχουν δημιουργηθεί και ανάφερε μέσω ποιών μεθόδων θα πρέπει να τα λύσουμε. Τόνισε την κοινοτική μέθοδο εργασίας καθώς και την αλληλεξάρτηση, αλλά αλληλεξάρτηση σημαίνει και συν-ευθύνη και είναι φανερό ότι, για την κατάσταση σε σχέση με την οικονομική κρίση, βεβαίως ευθύνονται τα κράτη μέλη και οι πολιτικές τους, αλλά υπάρχουν και σοβαρές ευθύνες της Επιτροπής.

Η κρίση που αντιμετωπίζουμε είναι "long acting" κρίση. Δεν είναι κάτι που θα τελειώσει αμέσως. Οι αναγκαίες αποφάσεις, όμως, πρέπει να ληφθούν τώρα αμέσως, και μάλιστα, θα πρέπει η οικονομία και η οικονομική κατάσταση να σταθεροποιηθεί στο βαθμό που η Ευρώπη χρειάζεται.

Είδα τα δέκα σημεία τα οποία σημείωσε ο Jean-Claude Junker. Έχει δίκιο, φυσικά, επισημαίνοντας όλα τα προβλήματα, από την άλλη πλευρά, όμως, πρέπει να σημειώσουμε ότι, θέματα όπως οι οίκοι αξιολόγησης και ο ανεξέλεγκτος τρόπος με τον οποίο λειτουργούν, το γεγονός ότι οι αγορές έχουν έλθει πάνω από την πολιτική και την εκπροσώπηση των λαών, είναι κάτι με το οποίο πριν πολλά χρόνια είχε ασχοληθεί η Επιτροπή και το άφησε στη μέση χωρίς να το συνεχίσει.

Είναι λοιπόν ανάγκη, αν θέλουμε να σοβαρευτούμε, πρώτον, η Επιτροπή να παίξει το ρόλο της, δεύτερον, το Κοινοβούλιο να λαμβάνει απόλυτη γνώση για το τι συμβαίνει ώστε να μπορεί να στηρίξει την Επιτροπή και τρίτον, τα κράτη μέλη να αισθανθούν αυτή την αλληλεξάρτηση και τη συν-ευθύνη.


  Pervenche Berès (S&D). - Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, vous allez faire de nouvelles propositions en matière de gouvernance économique en concurrence, en compétition ou en émulation avec le Président du Conseil européen. Alors qu'au moins, cette contribution ait une valeur ajoutée. Il n'y aura pas d'amélioration de la gouvernance économique sans contrôle démocratique, sans légitimité démocratique. N'oubliez pas qu'au niveau européen, ce qui s'opère au sein du Conseil doit être contrôlé par cette maison et qu'il convient peut-être de réfléchir à la codécision, dans le cadre du semestre européen.

Et puis permettez-moi d'interpeller par votre voie votre Président, le Président de la Commission, M. Barroso. Il est venu nous faire ici un discours sur l'état de l'Union, qu'il a salué comme étant sans doute un de ses plus grands discours. Et trois jours après, après avoir dénoncé le rôle du G20, il a accepté des instructions venant d'une capitale pour introduire la conditionnalité macro-économique sur les Fonds structurels. En clair: faire payer aux régions, aux pauvres, aux travailleurs, ce que les capitales n'ont pas su mettre en œuvre. Vous pensez qu'il s'agit là d'une bonne gestion européenne?

Le 21 juillet, lorsque vous avez adopté le deuxième plan d'aide à la Grèce, avec les chefs d'État et de gouvernement, vous avez dit qu'il fallait un pilier pour soutenir l'activité, et vous avez utilisé les Fonds structurels à cette fin. Alors pourquoi ce qui, le 21 juillet, était juste, est-il devenu un contresens dans votre proposition sur les Fonds structurels? Ce n'est pas là de la bonne gouvernance. (Applaudissements)


  Othmar Karas (PPE). - Herr Präsident! Ich bin froh, dass der Gipfel abgesagt wurde, weil wir keine Gipfel der Gipfel wegen benötigen. Wir brauchen Gipfel, wenn sie gut vorbereitet sind, die Entscheidungen reif sind und Konsequenzen gezogen werden können. Wir brauchen bei jedem Gipfelergebnis auch einen Zeitplan, bis wann die Ergebnisse zu implementieren und umzusetzen sind, sonst schaffen sie Verunsicherung statt Stabilität.

Zum Zweiten: Ich bin sehr dankbar für die Rede des Kommissionspräsidenten, weil sie die Rede zur Lage Europas fortsetzt und operationalisiert – das ist eine Einheit. Wir benötigen alle politischen Instrumente, die zu einer Währungsunion und zum Binnenmarkt gehören auf Gemeinschaftsniveau. Dafür brauchen wir eine Raodmap, bis wann und durch welche Maßnahmen wir zur Wirtschafts- und Sozialunion werden können.

Der Europäische Stabilitätspakt und die EFSF müssen jene Größe haben, die der Währungsunion entspricht. Die Einstimmigkeit renationalisiert, blockiert, ist ineffizient und undemokratisch. Keine europäische Maßnahme ohne Beteiligung des Europäischen Parlaments und Mehrstimmigkeit! Ja, ich sage auch, der Haircut, der notwendig ist, ist als Einzelmaßnahme keine Lösung. Wir brauchen ein Gesamtpaket, bestehend aus Haircut, Rekapitalisierung, Aufstockung der EFSF, Verwaltungsreform, Investitionen, Wachstum und Beschäftigung und Kontrolle.

Die Europäische Union muss in allen Mitgliedstaaten selbst kontrollieren, ob die Regeln der EU eingehalten werden. In Griechenland und allen anderen Ländern muss jede Forderung von uns begleitet werden und das Management als Unterstützung übernommen werden, wie z. B. durch eine Privatisierungs-Agentur. Die Wirtschaftsregierung ist die Kommission, dann ist die demokratische Kontrolle durch das Parlament gesichert.




  Roberto Gualtieri (S&D). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, il Presidente Barroso oggi ha detto cose importanti, ma ci sono diversi punti da chiarire. Ne vorrei sottolineare tre.

In primo luogo, l'unione fiscale dell'Eurozona. Finalmente qualcuno si è accorto dell'esistenza dell'articolo 136; tuttavia, il Presidente della Commissione ha parlato di una procedura Commissione-Consiglio. In realtà, l'articolo 136 contempla anche la possibilità di regolamenti. È cioè possibile che, con l'articolo 136, il Consiglio voti a diciassette e il Parlamento a ventisette. Noi vorremmo sapere se la Commissione intende proporre per le condizionalità del meccanismo di stabilità, come il Parlamento ha richiesto, dei regolamenti con procedura legislativa ordinaria a norma dell'articolo 136.

In secondo luogo, i meccanismi di stabilità. Va bene il 21 luglio, va bene l'EFSM, ma la verità è che il metodo pro quota non funziona. Lei ci deve dire se pensa che l'EFSM, che ancora esiste, possa continuare a operare, soprattutto dopo la sentenza della Corte tedesca, e se quindi sia possibile pensare a una comunitarizzazione del meccanismo di stabilità.

In terzo luogo, il segretario della CDU tedesca oggi ha detto che vuole passare dall'unione monetaria all'unione della stabilità. Senza crescita, sviluppo e occupazione non c'è stabilità. Lei ci dovrebbe dire se la Commissione è d'accordo con questo.


  Marianne Thyssen (PPE). - Voorzitter, collega's, we hebben vandaag een debat over een uitgestelde top, en ik hoop dat dat uitstel een teken van ambitie is, want ambitie hebben we nodig. De Commissie heeft dat begrepen. In de week van de stemming over het sixpack, die volgens goede Poolse traditie een ware copernicaanse omwenteling is geworden, heeft Commissievoorzitter Barroso als gedreven Europeaan een ambitieuze state of the union uitgesproken en vandaag heeft hij ons zijn wegenkaart gepresenteerd.

Ook het Parlement heeft het begrepen, en zal morgen in een korte resolutie duidelijk maken dat de voorzichtige, stapsgewijze aanpak die in gewone tijden goed kan zijn, in deze bijzondere crisistijd geen soelaas biedt. Alleen een alomvattend crisisplan, met zowel acute als structurele en institutionele maatregelen, zal de cyclus van wantrouwen kunnen doorbreken. Van onszelf, collega's Parlementsleden, verwacht ik dat wij samen een scherpe resolutietekst kunnen aannemen.

Van de Commissievoorzitter verwacht ik dat hij even moedig en overtuigd zal spreken op de Europese Top als hier bij ons, en van de staatshoofden en regeringsleiders vraag ik dat ze niet enkel meer proclameren dat wij allemaal van elkaar afhankelijk zijn, maar dat ze daar ook consequent naar handelen. Daar consequent naar handelen, wil zeggen snel handelen door een Europees globaal plan overeen te komen om ons echt uit deze crisis te tillen en om een einde te maken aan een Unie die hoe langer hoe meer gedirigeerd wordt door markten en ongecontroleerde ratingbureaus.

Voorzitter, alleen als die uitgestelde top de Top van de herwonnen ambitie wordt, kan wanhoop omslaan in hoop, wantrouwen in vertrouwen en kunnen we ons Europese project van vrede en welvaart een geloofwaardige basis geven.


  Gunnar Hökmark (PPE). - Mr President, it is important that we can recapitalise European banks. It is important that we can create a financial firewall in order to secure the financial stability of the European economy. Let us not forget, however, that it is also important to establish the most vital firewall for Europe’s economies, namely growth. If we cannot achieve the credibility of future economic growth, none of the other things we are talking about will help in the long run, and that must not be forgotten when we are talking about ‘more Europe’.

We need a more open Europe, a more competitive Europe and a more dynamic Europe, but sometimes I feel that we discuss ‘more Europe’ in the sense of more institutions, more forums for decision-making and more and different structures. The risk of that is that we will end up not with more Europe but with more ‘Europes’: more divided and unable to benefit from the fact that the European economy is the world’s biggest.

However, we also need the world’s biggest markets and that is why the Commission needs to enter an era of reform at the same time as we enter the era of austerity – which is necessary but is not enough. We need more growth as the firewall for the European economy, and more Europe – not more ‘Europes’.


  Sharon Bowles (ALDE). - Mr President, I welcome this road map outline and I hope that additional detail is coherent, substantial and sustainable. I have run out of expressions to convey urgency to ministers and leaders, but to reuse what I put to Commissioner Rehn during a debate at the IMF: ‘think big, and get it done’. All of it: that includes banks, backstops, Greece, firepower, flexibility, sustainability and growth. They are all needed as the bridge to confidence.

Everyday we see the schism that has developed between what governments will have to do and public sentiment. This is a time for leadership, for putting cause before self. The consequences of not doing so will be far more destructive to politicians if they fail to protect the fabric of our society.

It is vital that while reinforcing economic governance within the euro area we do not jeopardise cohesiveness of the wider Union and the single market. So I endorse a strong role for the Commission, obliged to represent all sides and the whole – a theme that must be developed within Community method in parallel with euro area integration.


  Monika Flašíková Beňová (S&D) - Stretnutiu Európskej rady bude určite dominovať aktuálna kríza v eurozóne. Hoci pred Úniou stojí veľa výziev a problémov, kríza je bezpochyby tá najväčšia práve pre jej hrozivú sociálnu dimenziu. O konkrétnych krokoch, ktoré treba na jej vyriešenie spraviť, sme už v tomto pléne veľa diskutovali. Aj preto si dovolím vyhlásiť, že európske inštitúcie musia jednoznačne zaujať oveľa razantnejšie stanovisko a pozície. Postupné, uvážlivé a jednomyseľné rozhodovanie musí nájsť práve v čase krízy nový rozmer, inak hrozí kolaps. Potrebujeme nové funkčné, ambiciózne a reálne riešenia – spoločné európske riešenia. Toto je najväčšia, myslím aj najprincipiálnejšia úloha hláv štátov Európskej únie pre nadchádzajúci samit. Pretože októbrový samit dá možno Európe poslednú šancu na riešenie krízy.


  Elisa Ferreira (S&D). - Senhor Presidente, Senhor Comissário, eu cumprimento a Comissão por ter surgido com uma dinâmica aparentemente positiva mas, como todos sabem, depende de concretizar e não dizer, e depende de saber os detalhes daquilo que vão fazer. E refiro-me em particular a uma questão que foi levantada também pela minha colega Pervenche Berès. Quando negociámos o Pacto, a revisão do Pacto, tomámos consciência de que a proposta da Comissão era mais exigente do que aquilo que tínhamos antes. Assentámos, parte do Parlamento foi contra como sabe, mas assentámos que havia um conjunto de multas. Entretanto essas multas foram multas que, no caso do Partido do Grupo Socialista, foram consideradas excessivas, mas houve um acordo com a Comissão.

Como é possível que, imediatamente após a aprovação por parte do Parlamento com o Conselho, com a Comissão, deste equilíbrio para o six pack nós tenhamos visto a Comissão apresentar uma proposta de corte de todos os fundos estruturais, a acrescer às penalizações que estão previstas do six pack como sanção para os países que precisam de convergir para poderem cumprir pelo facto de terem violado, provavelmente sem sua vontade mas por inevitabilidade, as condicionantes do pacto revisto. Muito obrigada, mas por favor responda-me a esta questão.


  Marisa Matias (GUE/NGL). - O Dr. Durão Barroso veio aqui hoje anunciar, como uma das medidas, que os bancos que não dispõem de requisitos de capital devem apresentar planos para obtê-los e, caso não consigam apresentá-los, devem então suspender os dividendos e os bónus. Eu não poderia deixar de estar de acordo com esta apresentação que foi feita pelo Sr. Presidente.

Ainda esta semana vimos o que se passou com o banco Dexia e, há poucos meses, um administrador deste banco recebeu um prémio de 600 mil euros pela sua tão maravilhosa administração, como sabemos. Mas para ser sério, o Sr. Presidente da Comissão tem de apelar aos governos para apresentarem o pacote completo e o pacote completo é o que tem o essencial. O essencial é que o dinheiro dos contribuintes tenha como contrapartida uma política de crédito para o crescimento. O essencial é que os bancos comecem a pagar impostos sobre os seus lucros, o que não acontece em muitos países, nomeadamente no meu país, em Portugal. Em dois anos - melhor dizendo, em três anos - é a segunda vez que nos pedem para salvar os bancos com o dinheiro dos contribuintes, dos desempregados. Os bancos que salvem também a economia, ajudando à criação de emprego.


  Franz Obermayr (NI). - Herr Präsident! Ich bin neugierig, wie das Thema Banken auf dem nächsten Gipfel besprochen werden wird. Nur, die Banken zu stärken, wie es offensichtlich die Heilmethode Barrosos ist, wird wohl nicht ausreichen. Jetzt, wo der Börsenwert der französisch-belgischen Dexia-Bank binnen weniger Tage halbiert wurde, muss es endlich klar werden: Unsere Lösungsansätze zur Bankenkrise funktionieren so nicht.

Dexia wurde noch im Juli dieses Jahres bei den EU-Bankenstresstests eine ausgezeichnete Stabilität bescheinigt. Es wird uns also klar, dass Rettungspakete in Milliardenhöhe ohne ernstzunehmende Auflagen tatsächlich keine Lösung sind. Wir brauchen zusätzlich eine effiziente Bankenkonkursordnung und aussagekräftige Bankenstresstests, insbesondere mit Transparenz der Länderverbindlichkeiten.


  Corina Creţu (S&D). - Mulţumesc şi eu celor care au arătat aici că Europa se află într-un moment extrem de greu. Din păcate, amânarea cu o săptămână a celor două summituri şi votul negativ de ieri din Parlamentul slovac au trădat încă o dată lipsa de consens cu privire la căile de depăşire a impasului în care se află Uniunea Europeană. Această lipsă de promptitudine şi de solidaritate are un impact negativ asupra încrederii, atât la nivelul cetăţenilor, cât şi la cel al pieţelor.

Sper că acest interval de timp va contribui la definitivarea unei strategii coerente, care să aibă în vedere riscul major de contagiune din cauza interdependenţelor din sistemul financiar european. Dar mai ales sper că vor fi avute în vedere consecinţele asupra nivelului de trai al cetăţenilor, pentru că ei sunt raţiunea de a fi a politicilor publice, şi nu neapărat nervozitatea pieţelor.


  Andrew Henry William Brons (NI). - Mr President, economic policy should be in the hands of Member States but, even from an EU perspective, EU economic policy is seriously flawed. The doomed euro experiment must be abandoned and national currencies must be allowed to find levels appropriate to the demand for their exports and imports. Interest rates must once again be set by the 17 eurozone states according to the needs of their distinctive economies.

The EU and its Member States must treat globalisation as the threat to the developed world that it really is. Manufacturing industry must be rebuilt and protected from unfair competition from emerging economies like China with its undervalued currency, suppressed wage rates and appalling working conditions. We should end the policy of subsidising banks in the vain hope that they might lend some of their ill-gotten gains. Reflation must be brought about by government spending into circulation and not by banks creating credit and lending it into circulation.


  Ana Gomes (S&D). - Se os bancos vão ser salvos porque são demasiado grandes para falir, então não serão também igualmente grandes os nossos Estados, o nosso euro, a nossa União e os nossos povos para que os nossos chefes de governo e a Comissão façam o que é preciso para os salvar? Como compreender, então, as recentes e indecentes propostas da Comissão destinadas a impor condicionalidade macroeconómica sobre os fundos estruturais, penalizando os povos dos Estados-Membros em piores condições económicas e financeiras, logo os mais necessitados, de solidariedade europeia?

Se os bancos vão ser recapitalizados à conta dos contribuintes, é preciso uma forte condicionalidade, que inclua uma separação clara entre banca comercial e de investimento e que inclua que os bancos não continuem a ser instrumentais na teia de corrupção, de evasão fiscal, de fraude fiscal, de lavagem de dinheiro, de criminalidade organizada a nível europeu e global que tem vindo a debilitar os nossos Estados, a nossa União e a roubar os nossos cidadãos.

Sem controlo dos paraísos fiscais, sem harmonização fiscal a governação económica será uma paródia.


  Olli Rehn, Vice-President of the Commission. − Mr President, honourable Members, let me thank you for a very substantive and serious debate which certainly reflects the depth of the current crisis in Europe and how it is affecting our citizens. The financial market turbulence which stems from the sovereign debt crisis is having very negative ramifications on the banking sector and its lending capacity and, even more significantly, is taking a very heavy toll on economic growth and job creation in Europe. That is why it is essential that we build up and implement a comprehensive strategy in order to overcome this crisis.

Some of you have said you want to see our proposals more precisely on paper. I understand that very well but I can tell you today that we have adopted a road map for stability and growth, which presents a comprehensive but focused strategy for overcoming the economic and financial crisis, and includes several concrete policy objectives. Of course many of these need to be further worked out in consultation with the other institutions – not least with Parliament but also, for instance, with the European Banking Authority and the European Central Bank – as well as the euro area Member States and other Member States.

Many of you may remember, I hope, how the Commission called, back in January in our annual growth survey, for a comprehensive response to the crisis. That has not quite materialised. We were actually criticised for daring to make proposals which, according to some people, were not within our competence. Now our proposed strategy is based on those same broad outlines but is, of course, supplemented with new, strong elements that go beyond what we proposed in January.

Honourable Members, we have three immediate challenges which are very clearly outlined in this road map for stability and growth. First, as many of you said, we need to respond decisively to the problems in relation to Greece. The continuing doubts over Greece have contributed very significantly to undermining confidence in the financial stability of the euro area as a whole. They must be immediately and definitively removed, and that will require a decision on a sustainable solution for Greece within the euro area, with an effective second assessment programme based on adequate financing through private-sector involvement alongside the public sector, and with robust implementation and monitoring mechanisms.

Mr Lambsdorff commented favourably on our proposal and said he had already been in favour of such a line at an earlier stage. I think it can only be a good thing if we have a convergence of views. As I see it, we now have to finalise this kind of sustainable solution.

Ms Jaakonsaari called for a broader political consensus in Greece, and I fully agree with her. A broader political consensus is essential to support the efforts of assessment and economic reform for the benefit of Greek citizens.

Secondly, we need to enhance the euro area’s backstops against the crisis. The euro area must be fully equipped with financial firewalls sufficient to contain the current crisis. Recent decisions to create the EFSF and the permanent ESM have gone a long way to building these instruments but they still need to be completed and complemented.

It is now essential to make operational the decisions taken in July without delay, and to increase the flexibility and effectiveness of the EFSF in order to build a really strong financial backstop. This applies particularly with regard to the possibility of precautionary programmes which are pre-emptive in nature, and to improving the capacity of the EFSF to intervene, by purchasing government debt, in primary markets and to intervene under appropriate conditionality in secondary markets where exceptional market circumstances and risks to financial stability exist.

Moreover, the power of these backstop mechanisms need to be enhanced by maximising the utilisation of EFSF capacity without increasing the guarantees that underpin it, and within the rules of the Treaty of Lisbon. Early introduction of the European Stability Mechanism would also reinforce confidence in the crisis-resolution mechanism and would bring the advantages of a more robust permanent instrument. Efforts should therefore be made to accelerate the technical preparation and ratification procedures in order to have the ESM operational by, let us say, mid-2012.

Thirdly, we need to restore confidence in the EU banking sector through a coordinated, targeted effort of recapitalisation in conjunction with the other elements of our overall strategy. This calls for the combined efforts of the Member States, the European Banking Authority and the European Central Bank, alongside the Commission and Parliament. Such a bank recapitalisation strategy must necessarily mean that banks which do not currently retain the necessary capital should present recapitalisation plans and implement them as swiftly as possible.

Here, banks should turn first to private sources of capital, including through restructuring and conversion of debt to equity instruments. If necessary, the national governments should provide support, and if such support is not available then recapitalisation should be funded via a loan from the EFSF. Any recapitalisation from public sources should be compatible with the EU rules on state aid. We are ready to extend the applicability of the existing state aid framework for bank support beyond 2011.

Finally, on the basis of the newly adopted six-pack – for which I wish to thank you warmly – and with regard to fiscal and economic surveillance, we need to strengthen the stability orientation in our economic policymaking. I count on your support for the firm implementation of the new instruments and the toolbox from day one, which should be in mid-December or, at the latest, on 1 January 2012. However, we should also be ready to look further ahead and to develop a vision and a road map for more effective economic governance. A long-term vision must combine discipline with integration and, in that context, we are also working on the report on options for the Stability Bonds, to be ready before the end of the year.

So it is encouraging to find that we – that is not only Parliament and the Commission but also the Polish Presidency – see eye to eye on what needs to be done to overcome the crisis. This is a major joint effort for you, for us, and for governments and oppositions in all the Member States. I count on your support and also on your efforts in terms of communication. We have only a few days to win the necessary public and political support for this kind of comprehensive strategy for a truly European way forward. Let us do it together and let us do it now!




  Mikołaj Dowgielewicz, President-in-Office of the Council. − Mr President, I want, first of all, to thank the House for this debate, which had many elements in common with the thinking in the Member States and in the Council on what needs to be done. It was also essential that we heard today from the Commission a number of proposals which will form the substantive input to preparation for the coming European Council.

I want to stress once again that the Polish Presidency has every confidence that, on each of the four or five issues we will be looking at, we can reach a compromise that will reassure citizens and the markets. We heard this afternoon a reassuring signal from Slovakia concerning the ratification: that it will be concluded in the coming days. I am sure that we all feel the weight of responsibility on our shoulders, and I will stress again that, ahead of this European Council, the Polish Presidency will put in every effort to make sure we emerge on Sunday 23 October with a good result which will strengthen the euro, strengthen the European Union and ensure that we also strengthen the Community method.

I also want to thank the House for giving me a very warm welcome and for the good words that have been said here about the need for a growth strategy. I believe this is essential and it is, as you know, a priority for the Polish Presidency.


  President. − I have received three motions for resolutions(1) tabled in accordance with Rule 110(2) of the Rules of Procedure.

The debate is closed.

The vote will take place tomorrow, Thursday 13 September.

Written statements (Rule 149)


  Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. – Mais um debate onde ficou por dizer aquilo que era essencial: mudar as políticas e os fundamentos da união económica e monetária para dar prioridade ao emprego com direitos, à erradicação da pobreza e à exclusão social, às desigualdades e injustiças sociais. O que pressupõe um Pacto de Emprego e Progresso Social é a abolição definitiva do actual PEC para acabar com o agravamento da situação na Grécia, em Portugal, na Irlanda e noutros países onde os problemas tendem a intensificar-se.

Exige-se o fim dos autênticos pactos de agressão e extorsão aos povos que são vítimas da intervenção do FMI, do BCE e da Comissão Europeia. Já se viu o resultado na Grécia. É bom que se arrepie caminho antes que Portugal e a Irlanda cheguem à mesma situação. É tempo de acabar com as imposições do directório que, em nome dos interesses dos grupos económicos e financeiros europeus, continua a impor políticas desastrosas para os povos das economias mais frágeis e profunda injustiça social, como é exemplo a proposta que preparam sobre a recapitalização da banca, que será mais uma gigantesca operação de transferência da dívida detida pela banca para o sector público, isto é, para as costas dos trabalhadores e dos povos da Europa.


  Lidia Joanna Geringer de Oedenberg (S&D), na piśmie. – Szanowni Państwo! Dnia 23 października będziemy świadkami kolejnego, być może historycznego, szczytu Unii Europejskiej, który ma być poprzedzony posiedzeniami ministrów finansów z 27krajów UE. O ich zorganizowanie poproszono polską prezydencję, która traktuję tę sprawę priorytetowo. W sytuacji rozwijającego się kryzysu finansowego i gospodarczego musimy dołożyć wszelkich starań i zaangażować się w poszukiwanie spójnych rozwiązań, które są jedynym wyjściem z tej ciężkiej sytuacji. Szukając odpowiedzi na „grecki kryzys”, wyjściem jest dokapitalizowanie banków oraz zwiększenie skuteczności Europejskiego Funduszu Stabilności Finansowej. Musimy dopilnować, aby to kolejne spotkanie sprostało pokładanym w nim nadziejom, w przeciwieństwie do ostatnich „kryzysowych” szczytów, których decyzje nie zostały jeszcze ostatecznie wdrożone (po ostatnim nie ma ratyfikacji decyzji o wzmocnieniu EFSF we wszystkich 17 krajach strefy euro), a już wymagają zmian i uzupełnień. Uważam, że naszą wspólną ambicją powinno być podjęcie zdecydowanych kroków, by powstrzymać rozlanie się kryzysu zadłużenia z Grecji na przykład na Hiszpanię. Przykładów na to, że sytuacja jest poważna nie musimy szukać daleko. O pogorszeniu sytuacji sektora bankowego, który wymaga dokapitalizowania, świadczy chociażby niedawna likwidacja francusko-belgijskiego banku DEXIA, który miał w czerwcu greckie obligacje o wartości 4,3 mld euro. W tym ciężkim czasie pragnę zaapelować do krajów członkowskich o aktywne włączenie się we wspólne działania. To moment, gdzie „jeden za wszystkich, wszyscy za jednego” powinno być naszym mottem.


  Zita Gurmai (S&D), in writing. – As I said before, we are facing our most serious crisis so far. It is clear that we need serious reflection and analysis of the situation from an economic point of view.

As a politician, I would like to add my thoughts to the debate: we need four things – four ‘mores’. We need more democracy, because all our actions should be based on democratic legitimacy. This is the starting point. We need more Europe, because in times of crisis we should stick together and fight for a common solution. It will not help if we are self-absorbed. We need more equality, because that helps cooperation and our society needs it badly. And last but not least, we need more women in decision-making positions, because their expertise and problem-solving skills cannot be neglected. We cannot afford to exclude 50% of the population from the decision-making process.


  Danuta Jazłowiecka (PPE), na piśmie. – Nikt nie ma wątpliwości co do tego, że sytuacja gospodarcza w Europie wymaga zdecydowanej i szybkiej reakcji ze strony państw członkowskich. Nowy pakiet rozporządzeń reformujących pakt stabilności i wzrostu czy konsolidacja finansów publicznych to zdecydowane odpowiedzi na kryzys zadłużenia krajów Unii Europejskiej. Przywracając równowagę budżetową w państwach członkowskich, nie możemy jednak zapomnieć o tym, że europejska gospodarka potrzebuje także zachęt inwestycyjnych i jasnych politycznych sygnałów, które pomogą się jej rozwijać i przywrócić wzrost gospodarczy w długim okresie. Podstawą powodzenia europejskiej gospodarki i głównym źródłem wzrostu gospodarczego jest dobrze funkcjonujący jednolity rynek. Priorytetem na najbliższe miesiące powinna być zatem dalsza integracja rynku wewnętrznego oraz wdrażanie i egzekwowanie już istniejącego prawa. Podejmując decyzje o tym, jak wyprowadzić europejską gospodarkę z kryzysu, musimy pamiętać także o tym, że problemy strefy euro są problemami całej Wspólnoty. Działania antykryzysowe powinny więc angażować wszystkie zainteresowane kraje członkowskie, także te będące obecnie poza strefą euro. Miejmy nadzieję, że efektem nadchodzącego szczytu europejskiego będzie ambitny i szczegółowy plan pozwalający europejskiej gospodarce na ostateczne wyjście z kryzysu i wprowadzenie państw członkowskich na długotrwałą ścieżkę wzrostu.


  Tunne Kelam (PPE), in writing. – The crisis is getting worse. The banking sector is under extreme stress. The six-pack constitutes a sound basis, but it is not sufficient. We need strong European coordination, economic governance based entirely on Community method. And we need a clear timeframe of measures to restore confidence. This is an all-European crisis, not only a problem of the eurozone. Reform is needed throughout Europe, not only in the eurozone. The central issue of further expansion of solidarity and the EFSF will be conditionality. Conducting real structural reforms should be the principal condition for receiving further financial support. This has to apply for all circumstances, including support to recapitalise banks. Public capital injections require public control of bank management, including strict control of dividend policies, bonuses and salaries. Next to austerity measures we also need growth and jobs. The EC has a key role here to finally make full use of the potential of the single market. There is absolutely no moral or political justification to further delay the completion of the single market. More than two thirds of the EU economy is vested in the service sector, of which the major part is still not integrated. This is another precondition and lever to regain confidence for the EU.


  Vladimír Maňka (S&D), písomne Vládna koalícia na Slovensku nebola schopná schváliť Európsky finančný a stabilizačný mechanizmus napriek tomu, že premiérka a minister financií opakovane v Bruseli i na medzinárodných fórach deklarovali, že Slovensko euroval schváli. Vládna koalícia neprijala pozvanie strany SMER- sociálna demokracia na rokovanie o podpore s odôvodnením, že to musí zvládnuť sama. Naopak, premiérka hlasovanie o eurovale spojila s hlasovaním o dôvere vlády. Tým úplne vylúčila podporu opozície.

SMER-SD je proeurópska strana, ktorá euroval jednoznačne podporuje. Tento týždeň slovenský parlament schváli predčasné voľby a následne aj euroval, ktorý SMER-SD pokladá za nevyhnutnú podmienku stability spoločnej meny a podmienku ďalšej existencie Európskeho spoločenstva.


  Alajos Mészáros (PPE), írásban. – Sajnálattal vettem tudomásul, hogy minap a szlovák parlament nem szavazta meg az európai segélycsomagot. Nem ez az első eset, amikor tanúi vagyunk kicsinyes hazai pártérdekek európai értékek fölé helyezésének. A szocialista és liberális politikai csoportok visszaélve a helyzettel inkább megbuktatták a kormányt, minthogy kiálljanak a közös európai értékek mellett. Szeretnék arra emlékeztetni, hogy amikor a szocialisták voltak kormányon a Lisszaboni Szerződés ratifikálásakor Szlovákiában, annak jóváhagyását csak az ellenzéki - általam is képviselt - Magyar Koalíció Pártja segítségével tudták elérni. Most nemcsak az európai érdekek védelmét, hanem Szlovákia politikai presztízsét és nemzetközi hitelességét is kockára tették.


  Andreas Mölzer (NI), schriftlich. – Mittlerweile ist eingetreten, was lange wie ein Damoklesschwert über Europa hing: Private Gläubigerbanken der staatlichen Großschuldner der Eurozone stehen kurz vor dem Bankrott. Die Kommissionspläne einer Rekapitalisierung mit EFSF-Krediten sind absolut ungeeignet. Zum einen ist der kontinuierlich aufgestockte EFSF längst an seine finanziellen Grenzen gelangt, welche im Falle einer (zweiten) Bankenrettung fahrlässig überschritten würden. Zum anderen wird nach wie vor darauf verzichtet, die Ursachen der Schuldenkrise zu bekämpfen. Stattdessen wird der bisherige Irrweg, die EU in eine Transferunion mit einer zentralistischen Brüsseler Wirtschaftsregierung zu verwandeln, ohne Rücksicht auf Verluste weiter verfolgt. Allen Expertenmeinungen zum Trotz werden sinnlos Abermilliarden in die Rettung von maroden EU-Staaten wie Griechenland gepumpt, um das vorhersehbare Versagen dieses zum Scheitern bestimmten Lösungsansatzes dann auch noch zum Anlass zu nehmen, über die Hintertüre die Souveränität der EU-Mitgliedstaaten endgültig zu beseitigen. Um diesen Pyrrhussieg zu erlangen, wurde sogar der Europäische Rat nach hinten verschoben, damit die slowakische oppositionelle Haltung gegen eine neue Belastungswelle noch rechtzeitig vor der Ratssitzung einknicken kann.

Aus der Krise können weitere Zentralisierungspläne nicht helfen, sie werden die Notlage nur weiter verschlimmern. Wir müssen zurück zu einem Staatenverbund gleichberechtigter Staaten mit eigenständiger Wirtschaftspolitik und einer kleineren Hartwährungszone wirtschaftlich starker Staaten.


  Franck Proust (PPE), par écrit. – A l'instar d'une large majorité de mes collègues, je souhaite de tout cœur que le Conseil européen du 23 octobre prochain débouche sur un accord global. Je souhaite qu'il nous éclaire sur le chemin à suivre pour sortir de cette tempête. Plus que de l'ambition, nous avons les moyens de notre redressement. Mais il faut que nous agissions de concert. J'ai confiance en nos institutions et nos processus de décision. Je sais que nous pouvons nous appuyer sur le rôle historique des piliers du projet européen qui ont toujours su tirer l'Europe vers le haut. Aujourd'hui, le débat ne tourne plus autour du mieux-disant souverainiste ou fédéraliste. Non, aujourd'hui, il est question de la survie de notre modèle de paix et de prospérité, unique exemple de ce genre dans le monde. La solution, c'est bien évidemment plus d'Europe. Nous devons sortir de l'emballement médiatique, du court-termisme imposé, et arrêter d'agir au coup par coup. Nous devons inscrire notre solution dans la durée, et mettre sur pied un processus stable pour une gouvernance économique forte. Au-delà des partis, au-delà des intérêts nationaux, notre assemblée a toujours montré l'exemple sans perdre de vue l'intérêt des peuples que nous représentons.


  Joanna Senyszyn (S&D), na piśmie. – Europa zmaga się z kryzysem i jego konsekwencjami. Po analizie wewnętrznych wyzwań czas przyjrzeć się zewnętrznej polityce ekonomicznej. Unia musi walczyć o swoją światową pozycję. Im dłużej będziemy z tym zwlekać, tym trudniej będzie utrzymać dotychczasową pozycję, nie mówiąc o zwiększaniu naszych wpływów. Trzeba skuteczniej reagować na zmiany w światowej gospodarce. Aby wzmocnić swój potencjał rozwoju, Unia musi podjąć inicjatywy w relacjach zewnętrznych. Na tych zagadnieniach powinien się między innymi skupić nadchodzący szczyt Unii.

Należy położyć nacisk na umowy dwustronne i regionalne dotyczące różnych dziedzin współpracy ze strategicznymi partnerami, których rynki dynamicznie się rozwijają. Aby zwiększyć swój potencjał wobec światowych partnerów, Unia musi promować europejski model wzrostu gospodarczego, oparty na konkurencyjności, odpowiedzialności społecznej i równowadze ekologicznej.

Unia musi pozostać otwarta dla potencjalnych nowych członków z Europy. Organizm, który się nie rozwija słabnie, a następnie umiera. Ważne jest prowadzenie efektywnej polityki rozwojowej i handlowej. W tym kontekście należy wspierać działania służące łagodzeniu zmiany klimatu w regionach najbiedniejszych, kontynuować działanie na rzecz wyeliminowania ubóstwa, zwłaszcza poprzez import produktów rolnych.

Unia Europejska musi być skuteczniejszą orędowniczką demokracji, praworządności i praw człowieka. Wymaga to wprowadzenia i konsekwentnego stosowania zasady warunkowości, która przewiduje sankcje gospodarczo-finansowe dla reżimów łamiących prawa człowieka.


  Silvia-Adriana Ţicău (S&D), în scris. – Problemele economice şi competitivitatea Uniunii se află pe agenda Consiliului European din octombrie. Ca şi in 2008, UE intenţionează acum să recapitalizeze băncile europene. Frecvenţa mai mare, din ultimii ani, a crizelor financiare arată că încercăm, cu instrumente depăşite, să ne adresăm doar efectelor crizelor economice şi financiare, şi nu cauzelor acestora.

Este momentul unei schimbări mai profunde a sistemului financiar european şi, implicit, este nevoie de dezvoltarea a noi instrumente financiare. În lipsa unui proces semnificativ şi rapid de restructurare a sectorul financiar, UE s-ar putea regăsi, în câţiva ani, în situaţia de a recapitaliza băncile. Uniunea trebuie să adopte rapid măsuri de creştere economică şi de creare de locuri de muncă.

Cetăţenii europeni îşi doresc pace şi prosperitate şi sunt îngrijoraţi astăzi pentru viitorul lor şi al copiilor lor. Aceştia îşi doresc locuri de muncă decente şi un trai decent, astfel încât fiecare să fie inclus în societate şi să fie util acesteia. De aceea, Uniunea trebuie să investească urgent într-o politică industrială ambiţioasă, eco-eficientă, capabilă să asigure locuri de muncă pe teritoriul UE. De asemenea, pentru creşterea competitivităţii sale, UE trebuie să investească în propria infrastructură de transport, de energie şi de comunicaţii şi tehnologia informaţiei.


  Angelika Werthmann (NI), schriftlich. – Der auf den 23. Oktober verschobene Ratsgipfel wird angesichts seiner Tagesordnung und der aktuellen Lage in Europa ein sehr, sehr wichtiger. Trotz der finanziellen Situation, in der wir uns alle befinden – und gerade deswegen – müssen wir den Blick auf die Menschen behalten. Und das heißt nun mal: finanzielle Stabilität, ein nachhaltiges Wirtschaftswachstum und vor allem die Schaffung von Arbeitsplätzen müssen unser aller oberstes Ziel bleiben. Lassen Sie uns „Green Jobs“ in ganz Europa schaffen, geben wir dem Arbeitsmarkt einen neuen Impuls! Damit lösen wir auf lange Sicht und auch nachhaltig auch einen Teil der Klimaproblematik. Der nächste Klimagipfel steht wieder an. Er bietet eine neue Chance, die USA und China ins völkerrechtliche Boot zu holen. Was die Klimavereinbarungen betrifft, steht einfach zu viel auf dem Spiel!


(1)See Minutes.

Teisinė informacija - Privatumo politika