Πρόεδρος. - Το επόμενο σημείο στην ημερήσια διάταξη είναι οι παρεμβάσεις ενός λεπτού επί σημαντικών πολιτικών θεμάτων.
Csaba Sógor (PPE). - Tisztelt Elnök asszony! Egy olyan ügyre szeretném felhívni a figyelmét, amely már az Egyesült Államok törvényhozásában is téma volt, ezért úgy gondolom nekünk is foglalkoznunk kell vele. Romániáról és a kommunista diktatúra idején államosított ingatlanok visszaszolgáltatásáról van szó. Az egyik - egyébként kisebbségi egyház tulajdonát képező -, már visszaszolgáltatott ingatlan ügyében jelenleg is folyik egy bírósági per az országban, a vádlottak pedig nem mások, mint az egykori restitúciós bizottság tagjai, Markó Attila államtitkár és társai, akik néhány évvel ezelőtt a hatályos törvények értelmében, hivatali kötelességüknek eleget téve a visszaszolgáltatásról döntöttek. A per végkimenetele az egész romániai visszaszolgáltatási folyamatra befolyással lehet, hiszen megkérdőjeleződhet az egyházi ingatlanok visszajuttatása jogos tulajdonosaiknak. Kérem az Európai Parlamentet és Önt, hogy kísérje figyelemmel az ügy további alakulását, hiszen a jogállamiság érvényesítését minden tagállamától elvárja az Unió. A következő tárgyalás éppen holnap lesz, az ügy egyetlen méltányos lezárása pedig a képtelen vád ejtése lehet.
Gilles Pargneaux (S&D). - Madame la Présidente, Monsieur le Commissaire, je souhaiterais attirer l'attention de la Commission européenne sur la situation de l'entreprise SeaFrance que M. Barnier connaît vraisemblablement très bien.
Il s'agit, pour nous, d'une souffrance. 880 emplois sont aujourd'hui menacés, 220 emplois à durée déterminée viennent encore s'ajouter aux 880. La Commission européenne a rejeté le plan proposé par le gouvernement français prévoyant un prêt de la SNCF de 100 millions pour la recapitalisation de l'entreprise SeaFrance.
Aujourd'hui, le ministère de l'économie a indiqué que la France allait faire appel de la décision prise récemment par la Commission européenne auprès du tribunal de l'Union européenne.
Dans ma question, je demandais simplement à la Commission européenne si elle souhaitait infléchir sa politique afin d'assouplir ses règles en matière d'aides pour défendre une entreprise aussi importante sur le plan économique.
Ramon Tremosa i Balcells (ALDE). - Madam President, Spain, with Romania, is the only country in the EU that leaves no room for competition on airport management. In 2008, the Catalan Government built an airport in Lleida, which does not belong to the Spanish centralised network of AENA.
Companies from Russia and the UK have shown an interest in flying directly to Lleida airport, which would give thousands of tourists direct access to skiing in the Pyrenees this winter. However, as Russia and the UK are outside the Schengen zone, approval for these flights has to be given by the Spanish Government. The Catalan Government has been asking the Socialist Spanish government for approval of these flights since 2010, but this authorisation has not yet arrived.
The Commission should act immediately to stop this discrimination against the Catalan airport of Lleida. No airport should be discriminated against because of the identity of its managers.
Μιχάλης Τρεμόπουλος (Verts/ALE). - Κυρία Πρόεδρε, πριν αναλάβει η νέα κυβέρνηση στην Ελλάδα, ο Επίτροπος κ. Rehn είχε επικρίνει την απόφαση του κ. Παπανδρέου για δημοψήφισμα και είχε ζητήσει γραπτές εγγυήσεις. Επίσης, η κ. Merkel, ο κ. Sarkozy, αλλά και το ΔΝΤ, υπαγόρευσαν την ημερομηνία και το ερώτημα του δημοψηφίσματος και εμπόδισαν τη διεξαγωγή εκλογών.
Το δημοψήφισμα ματαιώθηκε μετά από έντονες πολιτικές αντιδράσεις στην Ελλάδα για λόγους που αφορούσαν και τη διάσωση της ευρωπαϊκής προοπτικής της χώρας. Ο κ. Παπανδρέου υποχρεώθηκε όμως να παραιτηθεί και υπό την απειλή της μη καταβολής της 6ης δόσης, παρά το γεγονός ότι η δόση αυτή είχε συμφωνηθεί ρητά στη σύνοδο κορυφής στις 26 Οκτωβρίου 2011 και παρά το ότι έχουν γίνει βαρύτατες θυσίες από τον ελληνικό λαό. Και ενώ ο κ. Παπανδρέου είχε λάβει ψήφο εμπιστοσύνης, υποχρεώθηκε να παραδώσει την πρωθυπουργία και τώρα στην κυβέρνηση συμμετέχουν και ακροδεξιοί πολιτικοί. Παρόμοιο σκηνικό εξελίχθηκε και στην Ιταλία.
Άσχετα από τις τακτικές που ακολούθησε ο κ. Παπανδρέου, η Επιτροπή παραβιάζει την ευρωπαϊκή νομιμότητα. Επιπλέον, αναρωτιόμαστε μήπως η βαθιά κρίση της Ευρώπης έχει οδηγήσει ορισμένες πολιτικές και οικονομικές ‘ελίτ’ να ασπασθούν την άποψη ότι η δημοκρατία, υπό τις σημερινές συνθήκες, είναι μια περιττή πολυτέλεια. Δεν ανήκουμε στο παλιό πολιτικό σύστημα, η απαλλαγή όμως κάθε κοινωνίας απ' αυτό είναι υπόθεση των ίδιων των πολιτών.
Marina Yannakoudakis (ECR). - Madam President, I would like to congratulate my home constituency of London on having been selected to host the 2017 World Athletics Championships. I am sure Members are aware that the Olympic Games are being held in London next year. Hosting two world class sporting events in the next five years is good news, not only for London and the UK, but also for Europe. I am proud of my city and of my country.
As such, I cringe at proposals to include the EU flag on sportsmen’s national shirts. When the British athletes proudly mount the podium to receive their gold medals, the only flag I want to see is the Union Jack. I hope other Member States will also have enough pride in their countries to feel the same way. We look forward to hosting both events and invite you to join us in London.
João Ferreira (GUE/NGL). - Senhor Presidente, a luta firme e combativa dos trabalhadores e do povo português constitui uma importante resposta ao programa de agressão da União Europeia, do FMI e dos seus homens de mão em Portugal. E esta resposta deve ter eco aqui, neste Parlamento, porque é neste Parlamento que são caucionadas muitas das medidas que constam deste programa de agressão.
A greve geral do próximo dia 24 será um ponto alto nesta luta, um ponto que se segue a diversas manifestações, protestos e paralisações sectoriais dos últimos dias. Este sábado, foram mais de 180 mil os trabalhadores da função pública nas ruas de Lisboa. Na educação, na saúde, nos transportes, na segurança pública e na defesa, no mundo rural, trabalhadores, pequenos e médios empresários e populações engrossam uma enorme corrente contra o empobrecimento generalizado, contra o roubo aos trabalhadores e aos pensionistas, contra o esbulho dos recursos do país.
A greve geral do dia 24 não representará um ponto final desta luta, mas sim a sua entrada num patamar superior, porque esta é também uma luta em defesa da democracia, democracia que é gravemente amputada e desfigurada quando o povo é esbulhado de instrumentos fundamentais para decidir o seu destino, para determinar o seu colectivo devir, como sucede com o criminoso programa de privatizações que consta do pacto de agressão desta troika.
Gerard Batten (EFD). - Madam President, in recent months England has seen a series of despicable crimes: memorial plaques recording the names of the heroic dead of two world wars are being systematically stolen for their scrap metal value. Decent English people wonder how these revered monuments which have stood safely in cities, towns and villages for generations have become the targets for thieves.
Today’s Daily Express reports that the police believe that these crimes are predominantly carried out by Romanian gangs. The EU’s open-door policy is directly to blame; we do not just get the decent, honest, hard-working migrants that we might choose. We are forced to take the lowest forms of criminal life merely because they are EU citizens. Membership of the EU is destroying my country. What more revolting proof of that could there be than the melting down for scrap of the monuments to those who gave their lives so we could be free.
PŘEDSEDNICTVÍ: PAN LIBOR ROUČEK místopředseda
Martin Ehrenhauser (NI). - Herr Präsident! Die Europäische Union ist ja eine Geschichte von sehr, sehr vielen faulen Kompromissen. Und aus diesen Kompromissen heraus sind sehr viele Defizite entstanden. Als ich 2008 in Wien am Ballhausplatz gegen den Vertrag von Lissabon demonstriert habe, war mein Argument, dass dieser Vertrag diese Defizite einzementiert – einzementiert für die kommenden Jahre, wenn nicht für die kommenden Jahrzehnte. Und genau das bewahrheitet sich jetzt, das sieht man jetzt an der Debatte über die Vertragsänderung.
Trotzdem ist jetzt sicherlich für Schadenfreude kein Platz, und es ist auch nicht die Zeit dafür. Wir sollten schauen, dass wir diese Krise nützen, um tiefe Veränderungen herbeizuführen. Deshalb sage ich ganz klar und deutlich Ja zu einem europäischen Konvent, Ja zu einem Konvent, der direkt von den Bürgern gewählt wird, Ja zu einem Initiativrecht für das Europäische Parlament, Ja zu einem Gerichtshof für Subsidiarität, einfach Ja zu mehr Demokratie und vor allem zu Volksabstimmungen für dieses Konventsergebnis.
László Surján (PPE). - Nem panaszkodni szeretnék, hanem az örömömet megosztani a tisztelt jelenlevőkkel. 2008-ban az Európai Parlament először osztotta ki az Ifjúsági Károly-díjat, és akkor egy magyar alapítvány nyert, a Rákóczi Alapítvány, amelynek a tevékenysége már a 90-es évek elejére húzódik vissza, és ukrajnai, szlovákiai, romániai és szerbiai fiatalokat hív meg mintegy három hétre, hogy ismerkedjenek Magyarországgal, ismerkedjenek a történelemmel, ismerkedjenek az emberi jogokkal. És ezek a fiatalok, nem csak egyszer találkoznak ezen a három héten, hanem a kialakult barátságok évről évre több alkalommal is spontán utótalálkozókkal járnak. Idén megmutatták, hogy ismerik az európai gondolkodást, és az önkéntesség évében egy szerbiai kis faluba ment el több mint száz fiatal, és nekilátott, és rendbe tette ennek a falunak a sporttelepét, lefestette az ülőkéket és a kerítést. Azt gondolom, hogy az európai gondolatról lehet szépeket mondani és lehet cselekedni. Ezek a gyerekek példát mutattak számunkra.
Derek Vaughan (S&D). - Mr President, I wish to speak on the role of credit rating agencies. These unaccountable agencies have much to answer for in the current crisis. Every time they decide to downgrade a Member State’s rating, it makes borrowing more expensive, this in turn making the debt crisis worse and calls for austerity measures even louder.
And they even make mistakes, as they recently did in France when they mistakenly downgraded that country’s rating. This could, of course, have had serious consequences.
I am therefore pleased that the Commission is now looking at new rules for these agencies. I hope this look includes the greater regulation of existing agencies and even perhaps involves establishing a new independent agency – one which will be trusted and listened to.
Andrea Zanoni (ALDE). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, l'Europa è un continente enormemente ricco d'acqua dolce ma che rischia di diventare povero di acqua potabile. È un paradosso dovuto ai sempre più frequenti casi di inquinamento della falda acquifera.
In Italia, ad esempio nel Veneto, la mia regione, negli ultimi cinquant'anni sono state autorizzate cave sotto falda e discariche che hanno portato a un grave inquinamento delle falde acquifere, del suolo e dei pozzi di acqua potabile. Nel maggio di quest'anno, l'agenzia regionale per la protezione dell'ambiente del Veneto ha riscontrato l'avvelenamento da mercurio di oltre 100 pozzi in diversi comuni della provincia di Treviso.
Bisogna pertanto agire in fretta e sbloccare subito l'importantissima e necessaria direttiva sul suolo, adottata dal Parlamento europeo in prima lettura nel 2007 ma ancora oggi bloccata in Consiglio, direttiva che prevede l'obbligo di censire e bonificare i siti contaminati e così risolvere il problema dell'inquinamento delle falde acquifere.
Margrete Auken (Verts/ALE). - Hr. formand! Jeg vil gerne henlede alles opmærksomhed på, at Israels regering og parlament, Knesset, nu er er i færd med at vedtage nogle af de love, som vi flere gange har kritiseret, ikke bare her i Parlamentet, men også i Kommissionen og i Rådet – nemlig de love, der ødelægger demokrati og ytringsfrihed. Man vil sætte et meget hårdt loft over offentlig støtte, altså regeringsstøtte, til f.eks. B'Tselem og andre menneskerettighedsorganisationer. De må højst modtage 20.000 ILS, dvs. nogle ganske få tusind euro om året. Det er det samme som at stoppe dem!
Jeg er meget taknemmelig over, at Kommissionen har protesteret. Vores ambassadør i Tel Aviv har i torsdags klart sagt fra over for det, men ikke desto mindre sker der ingenting. Israel fortsætter bare, fordi de ikke møder en reel modstand! Jeg vil derfor meget opfordre Rådet og Kommissionen til at overveje, om vi nu ikke skal begynde at se på de privilegerede partnerskaber mellem Israel og EU. Det kan ikke være rigtigt, at vi accepterer, at man på den måde kvæster ytringsfriheden i Israel – og slet ikke med dem, som har været vores bedste partnere igennem lang tid. Vi bliver nødt til at gøre mere end bare at blive vrede og sige "fy skamme" og "det må I ikke". Det er en katastrofe, og ikke bare for ytringsfrihed og demokrati, men jo reelt også for Israels fremtid.
Paweł Robert Kowal (ECR). - Wystosowałem apel, który krąży po Parlamencie Europejskim, i który podpisało już kilkudziesięciu posłów do PE w sprawie Asii Noreen – chrześcijanki, której grozi śmierć. W Pakistanie, w miejscowości Ittanwali Asia Noreen należy do mniejszości religijnej i została skazana na karę śmierć, a teraz istnieje niebezpieczeństwo, że kara ta zostanie wykonana. Niebezpieczeństwo grozi także jej bliskim.
Chciałbym jeszcze raz zaapelować do wysokiej przedstawiciel, a także to Parlamentu Europejskiego, żebyśmy działali w bardziej zdecydowany i skuteczny sposób. Jest to miara naszej wiarygodności, jako tych, którzy występują w obronie praw człowieka – powinniśmy w zdecydowany sposób wywierać presję dyplomatyczną tak, by chrześcijanie nie byli prześladowani za swoją religię, by nie groziła im śmierć. Raz jeszcze ponawiam apel, zwracając uwagę, że od tego zależy powaga tej Izby.
Oreste Rossi (EFD). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, l'italiano è lingua ufficiale dell'Unione europea fin dal primo regolamento comunitario del 1958 e confermata tale nel trattato. Come è possibile che spesso gli uffici del Parlamento europeo non rispettino il trattato, non utilizzando in atti, documenti, comunicazioni e traduzioni simultanee la lingua italiana, creando difficoltà di comprensione e limitando la possibilità di esprimersi a chi la vuole usare? Anche agli shadow meeting, ai triloghi e alle riunioni delle delegazioni e missioni parlamentari, e a volte anche nelle riunioni dei coordinatori di commissione, la traduzione è disponibile solo in inglese.
Io non ho nulla contro gli inglesi, ma non ho nessuna intenzione di esserne colonizzato. Sono qui per difendere e tutelare il mio popolo e pretendo, nel rispetto del motto dell'Unione europea "Uniti nella diversità", di potermi esprimere nella mia lingua. Se non saranno rispettati in questo Parlamento e in tutti i suoi organi e uffici i principi fondamentali dell'Unione, tra cui quello di pari dignità delle lingue ufficiali, presenterò ricorso alla Corte di giustizia al fine di fermare questa omologazione sovranazionale che i poteri forti vogliono per l'Europa.
Nicole Sinclaire (NI). - Mr President, as this year draws to a close we can look back at a year that started off with democracy blooming across North Africa. However, the EU seems to be going in the opposite direction. First of all, we had a Greek Prime Minister promising his people a referendum on the severe economic measures imposed on his country. He trusted the judgement of his electorate, but he was banished for being too democratic and threatened by a German leader: déjà vu.
Now we have the grotesque sight of an unelected person – a former EU Commissioner, Mario Monti, who has not been elected to anything in his life – given a lifetime seat and appointed Italian Prime Minister. Is this the future of Europe? Unelected government by technocrats? You no longer trust the people of Europe, for you know they do not trust you and they have seen through this scam. The Arab Spring has given way to a nasty, bitter EU winter.
Gabriel Mato Adrover (PPE). - Señor Presidente, estos días se ha hablado mucho del volcán de la isla de El Hierro, en Canarias.
El pasado viernes tuve la ocasión de vivir allí, con los herreños, un terremoto de 4,6 grados en la escala de Richter, y les puedo asegurar que no es una situación agradable.
Pero mucho más desagradable es comprobar la situación en que se encuentran miles de ciudadanos de esta pequeña y muy europea isla, que ven cómo sus vidas están condicionadas por lo que suceda con el volcán y con los continuos movimientos sísmicos que se están produciendo.
Con el túnel que une sus dos principales ciudades cerrado, sin poder faenar, cerrando comercios y viendo terriblemente agravada una crisis de enormes proporciones, poco más les queda que esperar.
Una espera que es insostenible desde el punto de vista económico: pescadores, agricultores, pequeños comerciantes, hoteleros y toda la sociedad en su conjunto necesitan urgentemente la solidaridad y el apoyo económico de Europa para afrontar no sólo el presente, sino también un futuro que se presenta incierto.
La Unión Europea tiene que estar allí donde se la necesita, y ese lugar es hoy, más que nunca, la isla de El Hierro.
Katarína Neveďalová (S&D). - Hoci je Európska únia jedným z najbohatších regiónov na svete, žije v nej 116 miliónov osôb ohrozených chudobou a mnohí ďalší sú na pokraji záchrannej sociálnej siete a žijú v podmienkach ťažkej materiálnej deprivácie a nemôžu si dovoliť základné potreby, ktoré sa považujú za nevyhnutné na slušný život v Európe.
Toto, samozrejme, nie je zlučiteľné s európskymi hodnotami spravodlivosti a solidarity. Je to konkrétny obraz o porušovaní ľudských práv mnohých Európanov a hmatateľný dôkaz obrovského priestoru nespravodlivosti.
Kríza, ktorú očakávame v nasledujúcom období, tento problém ešte prehĺbi. Preto vyzývam všetky členské štáty, aby neprijímali úsporné opatrenia v systéme sociálneho zabezpečenia a sociálnej pomoci, ktoré najviac poškodzujú práve najzraniteľnejšie skupiny a rušia mnohé záruky voči sociálnym rizikám. Právo na dôstojnú prácu, kategória minimálnej mzdy a minimálneho príjmu sú výdobytkami modernej spoločnosti, na ktoré sme hrdí a za ktoré sme dlho v Európe bojovali. Toto slúži ako príklad aj v mnohých iných častiach sveta. Nedovoľme preto, aby nám to vzali.
Θεόδωρος Σκυλακάκης (ALDE). - Κύριε Πρόεδρε, στην Ελλάδα έχουμε πλέον μία κυβέρνηση που απολαμβάνει ευρύτερης στήριξης στη βουλή και στον λαό. Αποδείχθηκε ότι παρά τις δυσκολίες η μεγάλη πλειοψηφία του ελληνικού λαού υποστηρίζει την παραμονή στο ευρώ και την εφαρμογή ενός αποτελεσματικού προγράμματος μεταρρυθμίσεων. Είναι όμως ανάγκη να προσαρμοστεί αντίστοιχα και η εφαρμοζόμενη οικονομική πολιτική και αυτό αφορά και τη νέα κυβέρνηση και τις ευρωπαϊκές αρχές. Η Τρόικα πρέπει να αντιμετωπίσει αδυναμίες του εφαρμοζόμενου προγράμματος που έχουν να κάνουν με τον ανεδαφικό σχεδιασμό των αποκρατικοποιήσεων, τις κοινωνικές επιπτώσεις της πολύ βαθύτερης από τα προβλεπόμενα ανεργίας και του παγώματος της οικονομικής δραστηριότητας που προέρχεται από την απόλυτη έλλειψη ρευστότητας.
Όλα αυτά μπορούν να γίνουν στο πλαίσιο των υφιστάμενων δημοσιονομικών στόχων με εργαλεία: περικοπές δαπανών, τα κονδύλια του ΕΣΠΑ και τα χρήματα για την επανακεφαλαιοποίηση των τραπεζών.
Francesco Enrico Speroni (EFD). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, i colleghi hanno sollevato in questo periodo argomenti molto importanti e molto seri. Il mio invece non lo è, ma penso che comunque abbia il suo rilievo.
L'amministrazione del Parlamento ha rifiutato il pagamento di una ricevuta di taxi di ben 12 euro, semplicemente perché era scritta in una maniera che a loro giudizio non era molto comprensibile. Io ritengo che se certi servizi, parlando di Unione europea in genere, avessero controllato meglio anziché le ricevute di 12 euro i conti di certi paesi, non saremmo in questa condizione di crisi di cui tutti dobbiamo soffrire.
Franz Obermayr (NI). - Herr Präsident! Bei all der naiven Euphorie zum Arabischen Frühling sollte die EU auch die Augen öffnen und etwas gegen die dauernden Gewaltübergriffe auf koptische Christen unternehmen. So häufen sich in Ägypten die blutigen und mörderischen Vorfälle, und das an den Grenzen Europas. Es muss daher rasch gehandelt werden. Das heißt ganz klar: Berufung einer EU-Delegation, welche die grundlosen Übergriffe registriert, dokumentiert und veröffentlicht, Junktimierung von Entwicklungshilfe und bilateraler Handelsabkommen mit der Achtung der Religionsfreiheit, militärische Hilfestellung seitens der EU darf niemals für Gewalt gegen Zivilisten verwendet werden. Dies muss evaluiert werden und die Hilfestellungen sind dann gegebenenfalls einzustellen.
Die EU ist dringend gefordert, dafür zu sorgen, dass sich aus dem sogenannten Arabischen Frühling in Ländern wie Ägypten, Tunesien etc. auch tatsächlich junge Demokratien entwickeln, die auf den Prinzipien der Toleranz, der Menschenrechte und der Rechtsstaatlichkeit aufgebaut sind.
Ágnes Hankiss (PPE). - Elnök úr! Az amerikai titkosszolgálat által a közelmúltban készített és nyilvánosságra hozott jelentés felhívja az amerikai kongresszus figyelmét az állami és ipari kémkedés növekvő veszélyeire. Bebizonyosodott, hogy az internet megsokszorozza a gazdasági és politikai előnyszerzésre irányuló kiberkémkedés lehetőségeit és veszélyeit, egyre nagyobb teret nyerve a hagyományos hírszerzéssel szemben. Sajnálatos, de tény, hogy Európa a kiberbiztonság tekintetében évekkel van lemaradva az USA, Kína és Oroszország mögött, miközben például az orosz hírszerzés igen kifinomult kibereszköztárral rendelkezik. Fontos volna tehát felmérni, és az EU belbiztonsági stratégiájában az eddiginél világosabban meghatározni, hogy milyen képességekkel rendelkezünk az ilyen jellegű támadások kivédésére. A megelőzés és a védekezés érdekében nem halogatható tovább az sem, hogy világos kompetenciákkal és kapacitásokkal ruházzuk fel az Europolt az internetes bűnözés elleni küzdelmében.
Ioan Enciu (S&D). - În decursul ultimei şedinţe plenare, Parlamentul European a adoptat rezoluţia referitoare la mobilitatea muncitorilor în Uniunea Europeană, în care am introdus personal un amendament prin care am cerut eliminarea restricţiilor de muncă pentru cetăţenii români şi bulgari până la sfârşitul acestui an. Totuşi, acest lucru are puţine şanse de a deveni realitate. Din păcate, Comisia Europeană a arătat că este cel puţin indiferentă la aceste limitări excesive şi nefundamentate ale liberei circulaţii a forţei de muncă, din moment ce a aprobat noile restricţii impuse de Spania şi nu a reacţionat în niciun fel la decizia de prelungire luată de alte zece state.
Este regretabil, totodată, – şi asta o spun pentru a doua oară în şedinţă plenară – că, deşi am adresat Comisiei o întrebare scrisă pe această temă, cu exact două luni în urmă, nu am primit niciun răspuns.
De aceea, solicit pe această cale, un răspuns urgent din partea Comisiei, dar şi mai mult interes şi implicare pentru protejarea drepturilor fundamentale ale cetăţenilor europeni din România şi Bulgaria.
Филиз Хакъева Хюсменова (ALDE). - Г-н Председател, мнозина ще кажат, че сега важните решения в Евросъюза са свързани с кризата. Имат основание. Но да не забравяме, че сред причините за нея е неспазването на правилата. Нарушаването им има дългосрочни, дори непредвидими ефекти. Затова сме длъжни да следим за тях не само във финансите и икономиката.
Затова алармирам, че в нарушение на Хартата на основните права на Европейския съюз, на мнозина граждани беше отнето правото на участие на последните избори в България. Хора, които отговаряха на изискванията, не можаха да гласуват, тъй като бяха изключени без основание от избирателните списъци. Този факт се призна публично от редица административни органи, но и до днес не е ясно чии са грешките, или може би умисъла, и не последва извинение, нито санкция.
Налага се от тази трибуна да призовем за прозрачност по всички факти и за бързи мерки срещу нарушителите в защита на гражданските права.
Слави Бинев (NI). - Г-н Председател, за огромно съжаление само от тази трибуна тук аз мога да информирам обществеността за тоталитарния начин на управление в Република България.
Министър-председателят е установил модел на управление, базиращ се на пълен контрол над медиите и свободата на словото. Всички, които имат позиция, различна от неговата, биват компрометирани и смазвани по жесток начин. Медиите се цензурират и информацията се филтрира кощунствено. Отразяват се единствено събития, благоприятни за управляващите.
Всички други случки не намират никакъв отзвук и съответно остават напълно непонятни за българските граждани. Премиерът се държи арогантно като човек, който смята че закона и морала не важат за него. Той определя всичко еднолично, включително налага съвсем открито на частни лица къде да инвестират пари, за да получат неговото благоволение.
В България явно се заражда нужда от „арабска пролет”. Убеден съм, че никой от нас не желае в Европейския съюз управление от тип Уго Чавес. За демократична държава в 21 век, страна-членка на Европейския съюз подобен начин на управление е напълно недопустим.
Благодаря Ви за отделеното внимание и време. Мисля, че сега е моментът да покажем на европейските граждани, че всички са равни пред европейските закони и нашият глас тук не може да бъде заглушен.
Czesław Adam Siekierski (PPE). - Niemal na półmetku obecnej kadencji Parlamentu Europejskiego powinniśmy mieć odwagę zadać sobie pytanie, w jakim kierunku zmierza Europa, w jakim stopniu udaje nam się realizować ambitne cele strategii Europa 2020, czy widzimy realną perspektywę wyjścia z przedłużającego się kryzysu finansowego, dotykającego wiele państw członkowskich Unii. Pamiętajmy, że w czasach braku stabilizacji i w poczuciu zagrożenia dotyczącego niemożliwości zrealizowania podstawowych potrzeb życiowych często do głosu dochodzą ruchy społeczne o charakterze populistycznym, głoszące ekstremalne hasła zmian. Nie wolno nam zlekceważyć „ruchu oburzonych”, który ma na razie formę idealistycznego sprzeciwu młodzieży pozbawionej realnych perspektyw umożliwiających twórczy rozwój i godną pracę, ale w przyszłości może stać się zalążkiem poważnej siły politycznej, tylko o jakim obliczu?
Nie możemy przemilczeć faktu braku odpowiedzialności części polityków, którzy forsowali życie na kredyt, życie na koszt przyszłych pokoleń, składając nierealne obietnice w zamian za utrzymanie władzy, posługując się nawet ukrywaniem czy modyfikowaniem rzeczywistej sytuacji. Nawet słynąca ze swej dokładności administracji brukselska nie kontrolowała w skuteczny sposób poszczególnych państw członkowskich, akceptując niebezpieczny wzrost deficytu budżetowego i zadłużenia.
Alexander Mirsky (S&D). - Paldies! Cienījamais priekšsēdētāj, kolēģi! Ir tāda slimība skleroze, kad nekas nesāp un katru dienu ir jaunas ziņas. Es atgādināšu, ka pirms dažiem gadiem pastāvēja lozungs „Viena valsts, viena tauta, viens fīrers”. Visi zina, ar ko tas viss beidzās. Bet ir šodien arī Latvijas Republikas ministri, kuri nobalsoja pret Satversmi, kad notika līdzekļu novirzīšana parakstu vākšanai, lai krievu valodai noteiktu valsts valodas statusu. Šodien Latvijas valdībā ir ministri, kas propagandē lozungu „Latvija latviešiem!”. Un Eiropas Komisijā ir cilvēki, kas nedzird vai negrib dzirdēt, ka Latvijā notiek Latvijas Republikas krievvalodīgo pilsoņu un nepilsoņu, kuri sastāda 45 % no valsts iedzīvotājiem, fundamentālo tiesību rupjš pārkāpums. Ir tāda slimība skleroze, kad nekas nesāp, bet katru dienu ir jaunas ziņas. Paldies!
Метин Казак (ALDE). - Г-н Председател, уважаеми колеги, за първи път след 22 години българските граждани станаха свидетели на лошо организирани и компрометирани президентски и местни избори, изпълнени с невиждани досега закононарушения и противоконституционни действия. Потъпкани бяха принципите на плурализма и всеобщото и равно избирателно право, необходими за една демократична и европейска държава.
Над 45 хиляди български граждани, попаднали в така наречените„забранителни списъци”, бяха лишени от право на глас. В много секции използването на прозрачни бюлетини наруши тайната, гарантирана от Конституцията и Изборния кодекс. Изключително високият процент сигнали за купуване на гласове, принуждаването на хората да гласуват под заплаха за уволнение и други форми на контролиран вот, са недопустими в страна-членка на Европейския съюз.
Нарушения в 44 процента от избирателните секции констатираха и наблюдатели от ОССЕ и ПАСЕ. Отговорността на управляващите за провеждането на избори по този начин поставя под въпрос европейското бъдеще на България и е сериозна заплаха за демократичното й развитие.
Γεώργιος Παπανικολάου (PPE). - Κύριε Πρόεδρε, οι τελευταίες ημέρες ήταν εξαιρετικά δύσκολες για την ευρωζώνη: δύο κυβερνήσεις άλλαξαν – σε Ελλάδα και Ιταλία – και τρεις οικονομίες – η ιταλική, η ισπανική και η γαλλική – είδαν τα επιτόκια δανεισμού τους να ανεβαίνουν σε επίπεδα ρεκόρ.
Η ανακοίνωση της Επιτροπής που δημοσιεύθηκε μόλις την περασμένη Πέμπτη και αφορά τις οικονομικές προβλέψεις για την επόμενη διετία, ξεκινάει με τη δραματική διαπίστωση ότι η ανάκαμψη της ευρωπαϊκής οικονομίας έχει σταματήσει και, παράλληλα, η Eurostat διαπίστωσε ότι η ανεργία στην Ευρωπαϊκή Ένωση συνολικά βαίνει αυξανόμενη και αγγίζει το 10,2%. Αναμφισβήτητα η ευρωζώνη βρίσκεται σήμερα στη πιο δύσκολη καμπή της ιστορίας της και οφείλουμε όλοι να είμαστε ειλικρινείς.
Έχουμε δύο δρόμους μπροστά μας: ο ένας είναι αυτός της μοναχικής διαδρομής, της ομολογίας της αποτυχίας, ο δρόμος που τροφοδοτείται από τρομολάγνα δημοσιεύματα και από εκείνους που ποτέ τους δεν πίστεψαν στην Ευρώπη. Ο άλλος είναι αυτός της αντιμετώπισης των κοινών πλέον προκλήσεων, ο δρόμος της αμοιβαίας εμπιστοσύνης και προσπάθειας, ο δρόμος τον οποίον δίδαξαν οι πατέρες της Ευρωπαϊκής Ένωσης και τον οποίον σήμερα μπορούμε αλλά και οφείλουμε να συνεχίσουμε να ακολουθούμε. Είναι ο δοκιμασμένος κοινοτικός δρόμος που οδηγεί στην ευημερία και την πρόοδο των χωρών μας.
Илияна Малинова Йотова (S&D). - Г-н Председател, в България бяха проведени избори за президент на страната и за местни органи на властта. След години на труден преход крехката демокрация в страната отново е поставена на карта. Купуването на гласове, контролиран вот от властта, полицейщина, политически натиск, използване на хора от криминалния контингент за сплашване, злоупотреби с бюлетини – всичко това стана емблема на изборния процес.
Безпрецедентна бе намесата на изпълнителната власт. Министърът на вътрешните работи оглави политическия щаб на управляващата партия. Почти половин милион български граждани влязоха в „забранителните списъци” без право да гласуват. Нарушено е едно от най-големите завоевания на демокрацията – право на свободен избор.
Днес изборите се оспорват от всички партии. За първи път след демократичните промени в България опозицията иска касиране на президентските избори. Преобладаващо е мнението, че тя спечели изборите, но загуби броенето.
Днес председателят Барозо призова за задълбочаване на демокрацията като гарант за реалната интеграция в Европейския съюз. Ако днес не спрем войната срещу демокрацията, то утре ксенофобията, популизма и потъпкването на човешките права ще имат нови, по-големи територии.
Затова все още чакаме оценката на Комисията за изборите в България, в които председателят Барозо и няколко комисари се ангажираха еднозначно на страната на управляващата партия.