Indeks 
 Poprzedni 
 Następny 
 Pełny tekst 
Pełne sprawozdanie z obrad
Wtorek, 15 listopada 2011 r. - Strasburg

12. Program prac Komisji na rok 2012 (debata)
zapis wideo wystąpień
Protokół
MPphoto
 

  Przewodniczący. − Kolejnym punktem porządku dziennego jest oświadczenie przewodniczącego Komisji dotyczące programu prac Komisji na rok 2012.

Jak Państwo wiecie, to jest bardzo ważny punkt. Jest on również związany z naszym ramowym porozumieniem z Komisją Europejską. Chodzi o to, żebyśmy wspólnie w jakiś sposób przygotowywali program prac instytucji europejskich na następny rok. Parlament Europejski będzie o tej sprawie dyskutował. Będziemy również wyrażali swoją opinię w tej sprawie w grudniu. Chciałbym prosić pana przewodniczącego Barroso o zabranie głosu.

 
  
MPphoto
 

  José Manuel Barroso, President of the Commission. − Mr President, honourable Members, the past few weeks have again shown how much is at stake for the European Union today. We must react quickly and decisively to events that affect every citizen and every household in Europe. Against this background, it is more essential than ever that our institutions strengthen our cooperation and show common resolve to deliver rapid and effective responses to the crisis.

The basis for a successful response is to have a clear consensus about where Europe is heading. I believe that the Commission and this Parliament share this consensus – this ambition for a European Union that is stable and strong, that is open and really united.

The Commission work programme is a key building block to achieving this vision. It is therefore particularly important that it rests on a series of intensive exchanges between our two institutions. This intensive dialogue has been decisive in determining the focus of the programme for 2012. Through the Conference of Committee Chairs, the Committee of Presidents, and the structured dialogue between Commissioners and Committees – and I would also add, Mr President, the political dialogue which we had with you when you were invited several times to the College of Commissioners – through all these occasions we have been able to explore key measures across the full range of our work.

The State of the Union debate was at the core of this work. It set the tone. We were right to be ambitious for Europe. Our common messages were heard. Many of them are indeed reflected in the recent European Council conclusions, and they provide the backbone of the programme.

The events of the last weeks only confirm that we are at a key moment in the history of our Union. To secure the reforms that Europe needs to transform itself, we have to win the confidence of our citizens and also of investors. We need a European renewal, and regaining confidence requires swift and decisive action. We are constantly being called upon to take swift decisions.

Last week we reshaped the Commission’s rules to give a special role to the new task of Vice-President for Economic and Monetary Affairs. This was done as a matter of urgency to allow Vice-President Rehn to appear before this Parliament’s Committee on Economic and Monetary Affairs on 23 November also as Vice-President for the Euro.

For next week, we have accelerated the annual growth survey. We will also present new proposals on further deepening European Union and euro area economic governance to provide further stability, discipline and convergence, and to complement the reforms agreed through the so-called ‘six-pack’. Since we are going to have the opportunity tomorrow to discuss these matters in more detail, I will not go into this part now, but I know that we have the support of this Parliament for such decisive action.

The political consensus that we are shaping together to tackle the crisis is the springboard for this action. I can now say the same should be true for next year’s programme. By the end of 2012, we should see the ambitious measures we are putting forward today being passed into national law. We should see implementation starting to bite and have a real impact, and we will have further measures proposed by the Commission.

We know well what our common priorities are: we must achieve sustainable and job-creating growth; we must bring public finances back on track; we must restore confidence in our European Union’s ability to get out of the economic crisis.

Over the next year, we can show that the European Union has what we need to overcome the crisis and restore growth. It has the vision we need in the shape of our political consensus for action on this renewal. It should have the tools we need, with the transparent and democratic approach enshrined in the Community method, and it has the collective determination we need to carry through ideas into action.

Our joint determination has also managed to move opposition in Council to the programme of aid to the most deprived persons. Following our insistence, Council finally approved this scheme for the most deprived persons yesterday. The Commission has already tabled a new proposal for after 2013. It is now up to this Parliament and the Council to decide on it. One thing should be clear: the Commission does not give up on having this kind of programme after 2013.

The Commission has focused its work programme for 2012 on reinforcing stability and responsibility, while at the same time stimulating growth, doing everything we can to counter the very negative outlook we have today for the economic situation in Europe.

With the Europe 2020 Strategy we have the blueprint for achieving sustainable and job-creating growth. We now have to keep up the momentum and agree and implement changes that bring real benefit. We have to be coherent and consistent in implementation. We cannot just approve measures and then afterwards forget about their implementation. It is extremely important to follow on.

Europe 2020 can be the spark to a virtuous circle of growth, and I can count on your support to help give this process the political momentum it needs.

The work of the European semester will be critical over the next year, to drill down action into Member States and ensure that all parts of Europe help each other to recover.

Part and parcel of this work is of course to ensure sound public finances. We cannot do this by turning our backs on ways to improve revenues. That is why we need to keep up the pressure for a financial transaction tax, and why we will be looking at new measures to tackle tax havens and counter VAT fraud. We will also make a focused proposal on protecting the financial interests of the European Union, including by criminal law.

We will also press on with financial sector reform. Key proposals will be on the table by the end of this year, including ones on bank resolution. Next year we will press on with measures on investor protection, critical to deepening confidence in the sector. Institutions for occupational retirement provision are also a sector to work on next year.

The backbone of our strength, as we have said so often, is the Single Market. It has made us what we are today, the world’s largest economy. We need to further develop it and bring it into the 21st century so that it can continue to generate growth.

Twenty years on from its inception, we can show that the Single Market remains a key motor for sustainable growth in Europe. This is why we have proposed fast-tracking the priority proposals set out in the Single Market Act. We have accelerated our work on these proposals and we are asking the legislators to work to see these in law by the end of next year.

There is a wide range of proposals now on the table. If we want to have a real impact on growth, and quickly, we need to adopt them and see them implemented. The European patent, roaming charges, the Energy Savings Directive – these are all examples where early adoption would also show a European Union determined to do everything possible to boost growth.

The modern European economy also rests heavily on the digital single market. We will address the risks of electronic services being hampered by incompatible national copyright regimes, with a proposal on rules for the cross-border licensing of online music. A pan-European framework for electronic identification and signatures will give the confidence needed to boost electronic transactions across the European Union.

Growth is also generated by consumers. Their confidence is key to boosting demand. A comprehensive consumer agenda will provide a secure foundation for consumer transactions in the Single Market, while revised rules on general product safety will offer a clear framework both for consumers and manufacturers.

The growth we need to achieve in the European Union has to go hand in hand with the creation of sustainable jobs. We need to give a new momentum to flexicurity to drive a jobs-rich recovery, closely involving the social partners. More than ever, social dialogue is necessary both at European and at national level.

We will help young people to move around Europe with a Youth on the Move card. We also want to look again at the handling of supplementary pension rights of people who change jobs: this must not be allowed to remain an obstacle. I am also determined that we do not lose sight of our longer-term need to build an economic recovery that is sustainable. Next year will be a key moment of transition to the revised Emissions Trading System.

The Rio+ Summit will remind us of our global obligations for sustainability and green growth, looking in particular at a new water strategy. New proposals on emissions for passenger cars and vans will spur innovation and give manufacturers the necessary regulatory certainty. We will also draw the conclusions for legislation from the stress tests following the Fukushima accident.

I believe that next year we will see important initiatives in the field of green growth. I know that now, in the face of the difficult situation in economic and budgetary terms of many of our Member States, speaking about this agenda is not so popular, but I believe that we need these kinds of initiatives more than ever and we are working precisely on linking some of our initiatives in terms of climate action and protection of the environment with the e-economy, the digital economy, so that we can indeed have important breakthroughs in terms of our action for green growth.

Providing security and justice in a borderless Europe continues to be a big challenge. For an open Europe to work, we need to make sure that its border regime is up-to-date. Modernisation and the use of new technology will ensure that the system encourages cross-border activity while providing the necessary safeguards.

I also believe this is a time of real opportunity for the European Union on the global stage. This is key to recovery. We will be taking forward a wide range of bilateral trade negotiations, as well as continuing to make the case for a European approach in fora such the WTO, the G20 and the G8. At the same time, we must continue to respond to the dramatic changes in the southern Mediterranean. I believe we have a responsibility to do everything we can to help the post-transition societies there to develop successfully, and the Commission is determined to support that process. I believe that longer-term stability and prosperity in our close neighbours is also – apart from our commitment to important values – in our very urgent interest.

I know that we already have a wide agenda on the table. The measures on economic governance, on the single market, on financial services, not to mention the multi-annual financial framework, will make huge demands on us all over the coming year, and we know that we are also going to deal with these very important initiatives against a backdrop of economic financial instability, where the news coming from Europe and also from other parts of the world is not always the best. That makes us need more than ever this spirit of responsibility and solidarity among the Member States and among the European institutions.

I believe that confidence comes through showing that the European Union has the determination to act. I believe that in the past we have seen that, sometimes, it is under conditions of huge pressure and precisely when we are resisting or reacting to crises that the European Union is able to show how important it is for the prosperity of our citizens.

I hope the Commission can count on your support in joining us in delivering concrete, ambitious action.

 
  
MPphoto
 

  József Szájer, on behalf of the PPE Group. – Mr President, on behalf of the EPP Group I would like to share some thoughts about the new Commission work programme. My colleagues will go into detail, but I would just like to welcome the Commission’s proposals for 2012, especially as we cannot ignore that Europe is in deep crisis. The engines of the European recovery should be the European Parliament and the Commission together, in cooperation with the other institutions.

I notice with confidence and with satisfaction that the test which the Commission applied in the past towards different legislation is basically about better and new measures and whether new legislation is really contributing to growth and job creation. This will also be the test from my Group’s point of view; whether any kind of measure we discuss in Parliament or the different forums of the European Union in the framework of legislation really contributes to this kind of general goal and whether it creates jobs. This is the general test we are applying to everything. I hope the Commission will agree with us on this.

I would like to make another point on the procedure itself. We have been having this general discussion on the Commission work programme year by year. Now we are in a new procedure, but we do not see very much difference. Very often we see that a part which we adopted the previous year does not show up in the programme for the following year. We have to improve this process, because it is Parliament’s very important prerogative to influence what is going on at legislation level because we do not have the right of initiative. This is why it is of special importance for us to see the results. In my specific area, comitology, we are still awaiting the application from last year’s work programme to the acquis according to the new comitology procedure. We did not see much this year except in the international trade issues, but we would like to see the programme reflected in the daily work of the different institutions. We asked the Commission to move closer to this general goal. We, in the PPE Group, will support you as you apply this test on how to create a better economic environment and on how to create jobs and growth in the European Union.

 
  
MPphoto
 

  Hannes Swoboda, im Namen der S&D-Fraktion. – Herr Präsident, Herr Kommissionspräsident! Wir wollen nicht um den Brei herumreden. Wir sind in einer schwierigen Lage, und es kommt auf die Kommission und das Europäische Parlament an, gerade im nächsten Jahr sehr eng zusammenzuarbeiten, um jene Attacken abzuwehren, denen Europa heute ausgesetzt ist.

Die erste Attacke sind die Finanzmärkte. Die Finanzmärkte mögen uns nicht bzw. sie mögen sich und ihre eigenen Profite. Herr Kommissionspräsident, ich finde es absolut wichtig, mit all den Regulierungsvorhaben, insbesondere von Kommissar Barnier, rasch voranzuschreiten. Ich finde es wichtig, mit der Finanztransaktionssteuer weiterzufahren, weil das auch eine Umlenkung von Finanzinvestitionen in die Realinvestitionen mit sich bringen würde, was gerade für das Wachstum sehr wichtig ist.

Zweitens, Herr Präsident, konzentrieren wir uns auf die Budgetdefizite und auf Sanktionen dagegen. Das ist ein wichtiger Aspekt, aber es ist nicht der einzige Aspekt. Wenn es um Wachstum geht, wie Sie gesagt haben, dann muss vielmehr ein Gesamtkonzept dahinterstehen, worum es bei Wachstum geht. Wir brauchen Investitionen. Wir brauchen auch z. B. die Mittel, die im Budget übrig bleiben. Wir wissen doch genau, dass von unserem gemeinsamen Budget viele Mittel gar nicht abgerufen werden. Da erwarte ich mir einen Vorschlag der Kommission, wie diese Mittel – gerade auch für Investitionen z. B. in Griechenland oder in anderen Ländern – verwendet werden können.

Drittens die institutionellen Fragen: Es gibt ja einen berühmten Aufsatz eines Ex-Grünen – oder ist er noch Grün, das weiß ich nicht –, Herrn Joschka Fischer, der sagt: Vergesst dieses Europa. Ich möchte dieses Europa nicht vergessen mit all seinen Mängeln und all seinen Problemen. Die Alternative dazu, eine Zweiteilung oder eine Aufteilung Europas in die Euro-Zone, mit einer Euro-Regierung und einem Euro-Parlament und unserem Parlament und unserer Kommission, ist nicht akzeptabel. Wir lehnen dieses Konzept ab. Das ist kein Weg nach vorne. Die wirtschaftlichen und politischen Zusammenhänge sind ja auch zu groß. Ich schließe nicht aus, dass man besondere Regelungen für die Eurozone braucht. Aber von dieser Trennung, dieser Spaltung und diese Teilung Europas, von der haben wir genug, und wir müssen den Weg nach vorne gehen. Es ist nur ein gemeinsames Europa, und gerade die Europäische Kommission und das Europäische Parlament sind dazu berufen, das auch wirklich zu sagen.

Einige sagen auch: Vergesst die soziale Frage. Das ist nicht unser Standpunkt, gerade was die sozialen Elemente angeht. Wenn wir sehen, wie die Einkommensschere und die Vermögensschere auseinandergehen – auch das ist, à propos Konsumenten, eine wichtige Wachstumsfrage – weil immer mehr zunehmen die Gehälter der Menschen ganz oben an der Spitze zunehmen, die eine geringe Konsumneigung haben, und die Unteren relativ immer weniger an Einkommen haben.

Daher ist es sehr wichtig, dieser Verteilungsfrage Aufmerksamkeit zu schenken. Und es ist nicht nur eine Frage der ….-Bewegung, sondern es führt in manchen Ländern zu rechten antieuropäischen Stimmungen, und das müssen wir, glaube ich, gemeinsam bekennen.

Herr Kommissionspräsident, eine Vertragsänderung steht an. Viele von uns sind sehr, sehr skeptisch, ob das der Weg nach vorne ist. Aber eins muss klar sein. Erstens, die Gemeinschaftsmethode muss auch bei einer Vertragsänderung im Mittelpunkt stehen. Wir beide müssen zusammen für diese Gemeinschaftsmethode stehen.

Und zweitens, es kann nicht nur um Budgetprobleme gehen. Es gibt in diesem Europa auch andere wirtschaftliche und soziale Probleme. Bleiben wir daher bei jeglicher Vertragsänderung zusammen, um zu sagen: Gemeinschaftsmethode und wirtschaftliche und soziale Probleme müssen wir gemeinsam in diesem Europa lösen, und zwar in einem vereinten Europa und nicht in einem gespaltenen Europa.

 
  
MPphoto
 

  Andrew Duff, on behalf of the ALDE Group. – Mr President, this work programme brings the Commission and Parliament back to centre stage. We have had too much recently of panicky and chaotic summitry from our Prime Ministers that have destroyed not only market confidence, but also democratic confidence in the integration process. It is crucial to show that, despite this turmoil, we are able to proceed with a serious legislative programme crafted in the common interests of all the Member States.

This must be the year of fiscal solidarity. It must also be the year where we see the clear first fruits from the Treaty of Lisbon in terms of a Common Foreign and Security Policy. It will be the year when we have to change direction from seeking multilateral agreements on trade to a series of bilateral agreements with our principal trading partners.

There is also some important business from previous years which is far from complete. If I could just mention one, it is the European Union’s accession to the ECHR (European Convention on Human Rights), which is essential to provide a uniform standard of protection of fundamental rights across the continent. This accession process has now stalled and I hope that President Barroso will do all he can to see that it is brought to a successful conclusion.

 
  
MPphoto
 

  Rebecca Harms, im Namen der Verts/ALE-Fraktion. – Herr Präsident! Sehr geehrter Herr Kommissionspräsident! Ich habe zu oft diese Debatten um das Arbeitsprogramm der Kommission geführt, als dass ich jetzt sagen könnte, ich wäre beeindruckt. Ich habe sogar eher den Eindruck, dass sehr viel business as usual in diesem Vorschlag für das Arbeitsprogramm steckt und dass Sie der Lage, in der die Europäische Union sich knapp 14 Tage nach dem letzten Krisengipfel, der den Durchbruch bringen sollte, befindet, eigentlich nicht gerecht werden.

Dass wir jetzt zwei alte europäische Länder haben, die von technischen Regierungen geführt werden müssen, ist Ausdruck eines Niedergangs der Demokratie innerhalb der Europäischen Union, der einfach gewürdigt werden muss und auch selbstkritisch gewürdigt werden muss. Meiner Meinung nach ist das eben doch auch gemeinschaftlich verschuldet worden, und das Laissez-faire gegenüber Märkten, das Laissez-faire aus Brüssel gegenüber Defizitländern, aber auch gegenüber den Überschussländern, das fällt schon auch in Ihre Verantwortung. Ein glaubwürdiges Arbeitsprogramm braucht eine Einlassung zu dieser Situation.

Ich glaube nicht, dass Papandreou z. B. nur an Papandreou gescheitert ist, sondern auch daran, dass das, was in Brüssel an Krisenprogrammen beschlossen worden ist, zu einseitig gewesen ist und dass wir anerkennen müssen – und das muss auch, verflucht noch mal, endlich sitzen –, dass Programme, die alleine auf Austerität setzen und die für die Defizitländer nicht gleichzeitig wirtschaftliche Entwicklung ernsthaft in Angriff nehmen, eben zum Scheitern verurteilt sind. Das wird für die technische Regierung nicht anders sein – nicht in Italien und nicht in Griechenland –, als das bisher in den Problemländern der Fall gewesen ist.

Ihre Ansagen zur Gemeinschaftsmethode hören wir alle immer sehr gerne. Soll ich das aber glauben? Ich finde, die Aufwertung von Olli Rehn – und dass er mehr zu sagen haben soll – gut. Aber was bedeutet das eigentlich, wenn gleichzeitig Herman van Rompuy auch aufgewertet wird? Also wir machen immer einen Schritt hin zur Gemeinschaftsmethode, gleichzeitig werden aber bei den Gipfeln auch wieder zwei Schritte weg von der Gemeinschaftsmethode beschlossen. Und wenn nun mal alle Kriseninstrumente außerhalb der Verträge laufen, wie soll denn dann die Gemeinschaftsmethode funktionieren? Darüber muss eben auch geredet werden, wenn Sie hier für Ihre Ideen zur Gemeinschaftsmethode werben.

Zu den Programmen, die Sie vorschlagen: Green growth – grünes Wachstum – kenne ich von Ihnen jetzt auch schon lange im Energiebereich, im Klimabereich. Ich will nicht das mantrahaft wiederholen, was ich schon oft gesagt habe. Wir stehen vor Durban sehr schlecht da! Wir haben keine einzige Maßnahme hart gemacht, die dazu dienen würde, dass wir das 2-Grad-Ziel, das auch Sie so oft beschworen haben, erreichen könnten. Ich habe in der kleinen Runde neulich schon einmal gesagt: Grünes Wachstum z. B. im Agrarbereich bedeutet nicht das, was der gute Kommissar Cioloş will, sondern das bedeutet bei Ihnen mehr Konzentration, mehr größere Betriebe, weniger Höfe, weniger Arbeitsplätze, mehr Massentierhaltung, mehr Monokulturen, weniger Wertschöpfung für die einzelnen Betriebe, mehr Umweltbelastung, mehr Abhängigkeit von Importen! Das ist nicht das, was ich mir unter grünem Wachstum vorstelle. Ich glaube, dass grünes Wachstum in diesem Arbeitsprogramm ein echter Etikettenschwindel ist, weil er mit den einzelnen Regulierungen, die Sie vorbereiten, überhaupt nicht im Einklang steht.

Zu Joschka Fischer, sehr geehrter Herr Kollege: Ich teile Ihre Einschätzung als Grüne völlig. Wer so willkürlich Pirouetten dreht und einmal von den Vereinigten Staaten von Europa spricht und eine Woche später mit diesem kleinmütigen Vorschlag kommt, den kann auch ich nicht ernst nehmen.

 
  
MPphoto
 

  Malcolm Harbour, on behalf of the ECR Group. – Mr President, unlike some of my colleagues, I welcome this proposal because I see that it is much more focused than we have seen before on the real priorities that we have to tackle, which are to support economic growth and job creation. This is absolutely the most critical thing we have to do.

Mr Duff referred a bit earlier to us coming back to centre stage after all the summitry. I just want to remind him that, on 23 October, at the first summit of that week, the communiqué had as its two top priorities the priorities of this Commission work programme – to complete the 12 levers of growth in the Single Market Act. My group certainly supports that very strongly and, as Chair of the Committee on the Internal Market and Consumer Protection, I clearly support that as well. But the second priority for the Council – and indeed we see this in this Commission work programme – is to create the digital single market at the same time and keep that investment going. The third priority in the 23 October summit was to tackle the problem of regulatory burden and to go for smart regulation, which I also see is in here. I want to thank the Commission President for putting that in here, because those targets have been largely invisible up to now. As I have said to him, we want a higher profile for those policies to help business move forward. He is quite right to point out that we have made progress there.

What we do not want in this proposal are actions that would actively undermine economic growth. By his own impact assessment, the one proposal in here that will do more damage to economic growth than anything else – in his impact assessment a minimum of cutting economic growth by half a percent of GDP across Europe – is the financial transaction tax. What are we doing now if the priority is about economic growth in putting this in your work programme?

I just conclude by what it said in the Council conclusions. The European Union needs to support all actions on economic growth and job creation. The single market underpins that, and that is a policy all of us must share and all of us must move forward. We absolutely cannot have divisions in the way that we plan to move forward in developing the single market.

 
  
MPphoto
 

  Patrick Le Hyaric, au nom du groupe GUE/NGL. – Monsieur le Président, Monsieur Barroso, vous avez présenté un programme qui, à mon sens, ne tient pas compte de l'extrême gravité de la crise, des pertes de souveraineté populaire auxquelles nous assistons depuis quelques jours et du rejet par les peuples de l'idée européenne elle-même, parce que l'Europe, en fait, n'est ni solidaire, ni sociale, ni écologique.

Vous parlez, certes, sans cesse, de croissance et d'emploi, mais il n'y a devant nous que des menaces de récession et de chômage. L'hyper-austérité et la destruction des droits sociaux nous mènent droit à la faillite. Voilà pourquoi, Monsieur le Président, je vous propose d'étudier – et simplement d'étudier – une autre logique. S'il y a une modification des traités à faire, elle consiste à changer les missions de la Banque centrale européenne pour lui permettre, par création monétaire, de prendre ou de garantir les dettes des États et de promouvoir un nouveau crédit favorable à une relance économique et sociale. En lien avec un nouveau fonds de développement humain, social et écologique, alimenté par une taxe sur les transactions financières dont vous venez de parler, la lutte contre l'évasion fiscale, dont vous avez également parlé, et en lien avec la Banque centrale européenne, il serait possible de relancer des services publics de transport, de l'éducation, du logement, de la santé et pour une sécurité sociale du travail et de la formation, des investissements indispensables créateurs d'emplois en Europe. Ces outils devraient inciter partout au progrès social avec la mise en place d'un revenu minimum européen et d'un salaire minimum pour faire cesser la concurrence entre salariés qui est mortifère.

Voilà, Monsieur le Président, c'est une autre cohérence. Je vous propose simplement de l'étudier.

 
  
MPphoto
 

  Mario Borghezio, a nome del gruppo EFD. – Signor Presidente, onorevoli colleghi, ho sentito il solito programma di taglio alle rendite finanziarie, di lotta alla speculazione, ma di concreto sento poco. Si dovrebbe parlare invece chiaramente di separare le banche di raccolta da quelle di speculazione tipo la Goldman Sachs, che invece sembra essere diventato il biglietto da visita con cui ci presentate i salvatori della Grecia e i salvatori dell'Italia.

Io non credo a questa Unione europea che ci impone come un diktat questi personaggi, tutti membri autorevoli di quei pregevoli consorzi tipo commissione trilaterale, tipo Bilderberg club, in cui si riuniscono anche i protagonisti, i capi dell'Unione europea, senza ammettere nessun estraneo, perché sono dei luoghi in cui si prendono decisioni segrete che poi si impattano sulla testa dei popoli.

Ci parlate sempre di tagli, tagli sull'economia reale e tagli sugli stipendi e sulle pensioni, ma mai di tagli sui profitti delle banche, mai di tagli sui padroni della finanza. Bell'epilogo per il nostro paese per le celebrazioni dei 150 anni di unità nazionale, con la svendita totale dalla sovranità dell'Italia ai poteri forti dei padroni del mondo! Complimenti!

 
  
MPphoto
 

  Nicole Sinclaire (NI). - Mr President, the Lisbon Strategy’s aim in 2000 was to make the EU the most competitive and dynamic knowledge-based economy in the world, capable of sustainable economic growth with more and better jobs and greater social cohesion. As we know, it failed. And now looking at this proposal for a work programme in the EU, it will continue to be a failure. According to Eurostat, industrial output in the EU fell by 19% during the economic crisis, in comparison to 17% in the US. Downturn in industrial output in the eurozone has been worse than the EU 27 as a whole, suggesting that the euro is a burden to recovery. Even the EU’s own figures show that more job growth is created outside the eurozone than in, and yet unelected President Barroso says the UK is obliged to join the euro. No thank you very much.

The UK needs to divorce itself from this coven of failure and despair, and to instigate a free trade agreement with Europe and the world. Let us be gone and plague you no more. For the sake of my country, be gone with your damaging regulations. Be gone with your harmful harmonisation. Be gone with your destructive laws. Be gone with your affronts to our democracy. Be gone with your begging bowls. Plague us no more.

 
  
MPphoto
 

  Daniel Caspary (PPE). - Herr Präsident, geschätzte Kolleginnen und Kollegen! Ich muss offen sagen, ich bin zunehmend enttäuscht von der Arbeit der Kommission und auch des Kommissionspräsidenten, weil angesichts der schwierigen Situation, in der wir uns befinden, mir immer noch die europäische Überzeugung und wirklich die Initiative für neue Ideen vollkommen fehlt.

Wissen Sie, ich gehöre der dritten Generation seit dem Zweiten Weltkrieg an. Meine Kinder mit zwei und vier Jahren sind die vierte Generation. Wir haben gelernt, dass die schlimmsten Katastrophen auf dieser Welt schnell vergessen werden. Ich habe das kennengelernt, als wir mit dem Ausschuss für internationalen Handel in Japan waren. Dort stehen überall entlang der Küste die Warnsteine, die auf die großen Katastrophen mit Tsunamis in der Vergangenheit hinweisen. Jeder weiß, dass die Tsunamis überall aufschlagen, dass sie weit ins Landesinnere gehen. Trotzdem wurden Kernkraftwerke und andere Dinge dorthin gebaut. Zigtausend Menschen kamen bei dem Erdbeben und dem Tsunami ums Leben, weil man zwar immer gewusst hat, was es alles Schlimmes in der Vergangenheit gab, man es aber nicht ernst genommen und nicht danach gehandelt hat. Ich mache mir Sorgen, dass wir hier in Europa jetzt drei oder vier Generationen nach dem Zweiten Weltkrieg das Gleiche tun.

Herr Kommissionspräsident, wir sind wirklich in einer Krise, und Sie stellen uns ein Kommissions-Arbeitsprogramm vor, das mit dem des Vorjahres fast identisch ist. Ich bin der festen Überzeugung, Sie gehen auf wesentliche Veränderungen nicht ein. Wann setzen wir denn endlich einmal europäisches Recht durch? Wann zwingen wir zum Beispiel einmal Länder, endlich europäische Vorgaben einzuhalten? Wenn wir z. B. über den Euro diskutieren, warum hat noch niemand Schweden aufgefordert, endlich den Euro einzuführen? Hier könnte man doch auch einmal europäische Verträge durchsetzen! Warum starten wir wirklich nicht einmal Initiativen, die neue Themen ansprechen, die eine Europäische Union in einer Art und Weise aufstellen, die die Bürgerinnen und Bürger mit an Bord nimmt, die neue Initiativen schafft und die nicht einfach weitermacht, als wäre nichts geschehen.

Ich muss offen sagen, ich bin sehr enttäuscht. Auch das Arbeitsprogramm des nächsten Jahres ist eine Enttäuschung. Ich wäre sehr dankbar, wenn wir hier etwas verbessern könnten.

 
  
MPphoto
 

  Patrizia Toia (S&D). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, questo e il prossimo sono anni cruciali per il futuro e per l'unità dell'Europa. Il programma di lavoro deve dunque più pienamente inserirsi in questa logica di straordinarietà, il che significa certo concentrare l'attività sugli obiettivi essenziali, dare più efficacia concreta alla nostra azione, concentrare gli investimenti verso quelle forme che possono a loro volta mettere in atto altre risorse private ma anche, come diceva la collega, vedere la Commissione – Presidente Barroso, se posso avere un attimo la Sua attenzione – esercitare un ruolo più attivo, più diretto verso le realtà di alcuni paesi e dell'intera eurozona e dell'intera Europa.

Auspichiamo questo ruolo della Commissione e lo dico anche come rappresentante di un paese che in questi giorni sta cambiando il governo, che non è un governo tecnocratico bensì un governo tecnico che dimostra non la rinuncia delle forze politiche e della politica, ma semmai la generosità – e lo dico come forza che nel mio paese era all'opposizione – dei partiti che sono pronti a fare ciò che è utile al paese anche senza una rappresentanza diretta.

Credo che il tema della crescita stabile ed equa debba vedere il tema del sostegno alle imprese in due punti: accesso al credito e innovazione. La Commissione e l'Europa sono in grado di farlo concretamente. Nel momento in cui ricapitalizziamo le banche e aiutiamo a ricapitalizzare le banche, anche forse con sostegni pubblici, dobbiamo pretendere che questo credito vada all'economia reale, soprattutto all'economia reale. Nel momento in cui Horizon 2020 sarà uno dei dossier principali dobbiamo fare una ricerca in gran parte rivolta all'innovazione per le imprese, grandi o piccole che siano. Il capitolo dell'agenda digitale è anche molto importante perché la creazione di questo mercato unico sarà un grande aiuto per la società.

 
  
MPphoto
 

  Marian Harkin (ALDE). - Mr President, earlier this week Angela Merkel said that the challenge facing Europe is the toughest since the Second World War. She is probably right.

Her solution to this particular problem is to call for closer political ties and tougher budget rules. In purely economic terms, this may be a possible solution in that it will help to balance the books. Mr President, you yourself spoke of deepening integration, of an enhanced six-pack, of economic governance, and of completing the single market. However, Commissioner, for many citizens, that is simply not enough.

Balancing the books on its own is not an adequate response. It cannot be just about economics because, if it is, then it will not be possible to win the confidence of the citizens you spoke of. And we need to win that confidence. We need that support so that citizens can see that the EU is working for them, not just to satisfy the markets or recapitalise the banks.

As a member of the Committee on Employment and Social Affairs, I have real concerns that we are not addressing the social and employment areas adequately. This morning we had a debate on the European Platform against Poverty and Social Exclusion, looking at how the Commission, the Parliament and the Member States can take concrete actions to assist the 80 million Europeans that are at risk of poverty. And Commissioner, those numbers are growing.

Our work programme must ensure that inclusive growth and employment-generating projects are at its core. That message needs to be delivered loud and clear to citizens. Europe will succeed if its citizens are confident that they are its real concern. It is not enough that that message is implicit. It must be explicit. We need to articulate a vision for Europe that citizens can believe in – balance the economic with the social, and I think then we might just get their attention.

 
  
MPphoto
 

  Paweł Robert Kowal (ECR). - Panie Przewodniczący! Z uwagą wysłuchałem Pańskiego wystąpienia. Cenię Pana jako polityka i wiele z tych tez mi się bardzo podobało. Ale w sytuacji, kiedy mamy poczucie kryzysu, mamy poczucie słabości traktatu lizbońskiego, mamy poczucie także słabnącego pańskiego urzędu, spodziewałem się, że powie Pan coś więcej, nie tylko jak księgowy. Spodziewałem się, że powie Pan o przyczynach kryzysu w Europie. Od Pana także chciałbym w kolejnych wystąpieniach słyszeć o tym, co leży u jego podstaw.

To Pan powinien mówić o powrocie do tradycyjnych republikańskich wartości. Nie jeździć po całym świecie z kapeluszem po pieniądze, tylko wracać do tradycyjnej cnoty oszczędności, gospodarności, mówić o kryzysie demograficznym i kryzysie rodziny. W Europie panuje poczucie kryzysu i na to nie wystarczy księgowy, na to trzeba polityka, który zdefiniuje podstawowe problemy, jakie legły u podstaw tego kryzysu. To nie są wyłącznie problemy księgowe, to są dużo poważniejsze problemy. To są problemy z naszym stosunkiem do sąsiadów, z tym, że się zamykamy, z tym, że nie umiemy oszczędzać, z tym, że programy oszczędności, programy zmiany pozostają tylko na papierze. Czekamy na Pański głos!

 
  
MPphoto
 

  Helmut Scholz (GUE/NGL). - Herr Präsident, Herr Barroso! So wie viele Kollegen möchte auch ich sagen: Seien wir ehrlich, die zentrale Arbeitsaufgabe der Kommission für 2012 ist nichts weniger als der Erhalt der Europäischen Union. Dafür müssen wir sie gemeinsam weiterentwickeln.

Ja, wir brauchen mehr Europa! Wir müssen im Interesse der Bürgerinnen und Bürger zusammenhalten und dürfen die Mitgliedstaaten nicht einzeln den Angriffen des Finanzkapitalismus aussetzen. Aber dieses Mehr an Europa darf nicht ein Weniger an Demokratie bedeuten.

Im Jahr 2012 werden zweifellos Grundlagen für eine künftige Entwicklung der Europäischen Union gesetzt werden müssen, die dann vielleicht schon einem Staat nahekommt. Doch in diesem staatsähnlichen Europa darf nicht von Rat und Kommission per Dekret entschieden werden. Die Zuarbeit der Kommission für den Konvent 2012, der kommen wird, darf keine Entmündigung der Bürgerinnen und Bürger und ihrer Parlamente bedeuten, sondern muss ein demokratischeres Europa herbeiführen, ausgerichtet an Friedenskompetenz, ökologischem Wandel und sozialem Fortschritt.

Sehen Sie nicht, dass Sie, Herr Barroso, und die Kommission von den Menschen in Griechenland, Portugal und Italien zunehmend als ihr Feind betrachtet werden? Der Rat hat Sie erfolgreich zum Sündenbock gemacht. Brüssel befiehlt die Privatisierung des gesellschaftlichen Eigentums, die Kürzung von Löhnen und Renten, die Aufhebung des Kündigungsschutzes – Neoliberalismus pur.

Stopp, Herr Barroso! Machen Sie die Kommission endlich zum Verbündeten der Bürgerinnen und Bürger! Verteidigen Sie die Menschen gegen die Auswirkungen der Gier, verbieten Sie mit uns im Jahr 2012 endlich das Geschäftsmodell selbst, mit Wucherzinsen ganze Nationen in den Ruin zu treiben! Hören Sie auf, die Raubtiere zu füttern, und leiten Sie die Mittel stattdessen in dringend benötigte Zukunftsinvestitionen, und machen Sie die Finanztransaktionssteuer zum Prüfstein!

 
  
MPphoto
 

  Gerard Batten (EFD). - Mr President, I would like to address Mr Barroso. You always tell the same story which is more of the same: more Europe, not less Europe. Albert Einstein’s definition of insanity was to keep on doing the same thing over and over again and expect a different result. You propose yet more swathes of legislation and yet more power to the EU. You have previously said that the EU must assume economic and financial fiscal governance of the Member States.

Where has all this centralisation of power actually got you? The EU underperforms economically with the rest of the world, mainly because of the burden of job-destroying and prosperity-restricting legislation. The crises in Greece and Italy have been in part caused by their membership of the European single currency. Instead of organising an orderly exit, they have had to sacrifice democratic government and have it replaced by rule by economists and technocrats. You propose yet more of the same thing and expect different results. One does not have to be Albert Einstein to predict the result.

 
  
MPphoto
 

  Angelika Werthmann (NI). - Herr Präsident! Das Arbeitsprogramm 2012 spricht von Engagement. Daher zu einigen mir sehr wichtigen Punkten: Mit den Verhandlungen zum neuen MFR besteht jetzt die Möglichkeit, Eigenmittel einzuführen, um die Mitgliedstaaten und ergo die europäischen Bürger und Bürgerinnen zu entlasten. Die Finanztransaktionssteuer sollte daher schon zur Selbstverständlichkeit geworden sein. Weiters ist angesichts der anhaltenden Wirtschaftskrise die Arbeitslosigkeit besorgniserregend, insbesondere unter Jugendlichen. Hier gilt es gezielt durch Bildung, Ausbildung und entsprechende Investitionen entgegenzuwirken. Investitionen sind auch in neue und nachhaltige Technologien nötig – auch im Energiebereich –, um so neue Jobs, Wirtschaftswachstum und einen Schritt zur Verwirklichung der Klimaziele zu schaffen.

Herr Präsident Barroso, viele Schritte sind da, packen wir es endlich an! Let’s do it!

 
  
MPphoto
 

  Csaba Őry (PPE). - Tisztelt elnök úr! Tisztelt bizottsági elnök úr! A Foglalkoztatási Bizottság koordinátoraként természetesen üdvözlöm a Bizottság munkaprogramját. Nem is nagyon tehetnék mást, hisz a témák, amelyeket megtalálunk benne, már tavaly is elhangzottak, és tavaly is üdvözöltük. Azt kell mondanom, hogy egyetértünk azzal, hogy a foglalkoztatásra és a növekedésre kell koncentrálni. Egyetértünk azzal is, hogy gyorsabban és hatékonyabban kell dolgozni. Kollegáim ugyanakkor arra hatalmaztak föl, hogy tolmácsoljam Önnek, hogy igen elégedetlenek vagyunk a Bizottság munkatempóját illetően. Néhány példát engedjen meg. Ez év januárra vártuk a kiküldetési irányelvet. Ez év harmadik negyedévre ígérték a munkaidő irányelvet. Jó, tudom, a szociális partnerekkel tárgyalnak. Ha mégsem tudnak megegyezni, azt várjuk, hogy haladéktalanul javaslattal álljanak elő. A harmadik módosításra múlt héten telt le a határidő, a nyugdíj fehér könyvvel, most állítólag karácsonyra kapunk majd valamit. Nem biztos, hogy ez is megvalósul. Az általános érdekű gazdasági szolgáltatások ugyanúgy be lettek ígérve. Nem történt meg, és megint olyan helyzetben vagyunk, hogy az év végén még nem kezdtük el tárgyalni a foglalkoztatási irányelveket, noha ezeknek iránymutatásoknak kéne lenniük a jövő évre vonatkozóan. Talán megint abba a helyzetbe akarunk kerülni, mint tavaly, hogy az év végére fogadjuk el azt, amiről már akkor beszámolni kellene. Elnök úr! A képviselők dolgozni szeretnének, de ehhez Önökre is szükségük van. Nem elég, ha mi saját kezdeményezésű jelentésekben tudatjuk Önökkel, hogy mit szeretnénk, arra lenne szükségünk, hogy együttműködjünk és együtt dolgozzunk.

 
  
MPphoto
 

  Alejandro Cercas (S&D). - Señor Presidente, señor Barroso, sin duda usted ha dicho cosas importantes, con las que yo no tengo ningún problema: sobre la gobernanza, sobre las reformas, sobre la profundización del mercado interior. Pero, señor Barroso, permítame que le diga que su discurso me ha causado perplejidad. No es, desde luego, el mejor discurso de su vida, sobre todo teniendo en cuenta la enormidad de la crisis económica, social y política que está viviendo Europa. Y me parece que el discurso es uno más y no está a la altura de los retos.

Ha dicho usted que quería una alianza con el Parlamento y con la opinión pública. Eso es lo que hay que hacer. Pero mucho me temo que, con este programa de trabajo tan poco ambicioso, difícilmente va a poder usted construir esa alianza, una alianza fuerte y que responda a los retos.

Hoy hemos aprobado aquí un informe importante de lucha contra la pobreza. ¡Léalo usted, señor Barroso! Ninguna de las medidas que hay en ese informe está en su plan de trabajo. No está la Directiva antidiscriminación. No está la Directiva sobre los servicios sociales de interés general. No está la Directiva sobre la renta mínima.

No hay nada en su programa de trabajo que nos diga que hay ambición de construir la Europa social, no sólo por lo social, sino porque continúan ustedes creyendo que van a salir de la crisis económica sin atender los requerimientos de la sociedad, sin atender los requerimientos de nuestros ciudadanos.

No hable usted solamente de la flexibilidad, señor Barroso. Hablemos de la flexibilidad unida a la seguridad de los trabajadores, tan necesaria en estos momentos de crisis. Los trabajadores necesitan seguridad, porque lo están pasando muy mal, y no puede ser que se hable solamente del mercado, de los requerimientos del mercado, también hay que hablar de los requerimientos de las personas.

Señor Barroso, probablemente hay una filosofía detrás: que no hay espacio para la Europa social en la crisis, en la globalización. Más que nunca, señor Barroso, Europa social en la crisis, Europa social en la globalización.

 
  
  

PŘEDSEDNICTVÍ: PAN LIBOR ROUČEK
místopředseda

 
  
MPphoto
 

  Charles Goerens (ALDE). - Monsieur le Président, le grand défi pour 2012, ce n'est pas seulement la réponse à la crise de la dette souveraine ainsi que la sauvegarde de marges budgétaires suffisantes pour préparer l'avenir, c'est tout simplement la poursuite de la construction européenne elle-même.

Il est vrai que la Commission dispose de moyens budgétaires trop limités avec 1 % du produit intérieur brut européen pour faire bouger les lignes. Mais on serait tenté de paraphraser Staline à ce propos: la Commission, combien de divisions? Mais ce serait la mauvaise façon de poser le problème.

La question centrale, c'est la suivante: la Commission dispose-t-elle encore de l'autorité et de la cohérente suffisantes pour peser sur le cours des choses? Ou les réponses aux grands problèmes vont-elles être trouvées dans un contexte aussi grotesque que celui qui a marqué la dernière rencontre des chefs d'État et de gouvernement à Bruxelles?

Dans cette enceinte, nous sommes nombreux à croire que le discours qu'a tenu le Président Barroso à l'occasion du débat sur l'état de l'Union eut été salutaire s'il avait été prononcé avec la même verve dès 2008. Car la richesse des propositions à elle seule n'aura pas raison de la menace de décomposition de la construction européenne. Il importe de s'attaquer dorénavant aux causes mêmes de la crise qui devient entre-temps sociale et politique.

Même si ce n'est plus original, pour l'avoir répété maintes fois, ce qui importe avant tout c'est la méthode qui doit s'appliquer au grand chantier européen, une méthode qui doit donner des impulsions nouvelles, d'une part, et qui doit, le cas échéant, mettre au pied du mur les États membres trouvés en défaut de solidarité. Je ne pense pas seulement aux pays qui ont certes contribué à la dégradation de leur situation budgétaire, mais aussi et avant tout à des pays comme l'Allemagne. Ne pas l'évoquer reviendrait à taire une partie du problème.

 
  
MPphoto
 

  Ashley Fox (ECR). - Mr President, if I could offer the Commission one piece of advice as it decides upon next year’s work programme, it would be to stop wasting time discussing a financial transaction tax and instead to concentrate on making the EU more competitive.

The United Kingdom has made clear that it will veto the FTT. If the Commission knows that it can get around the veto with a clever legal manoeuvre regarding the legal basis of such attacks, then let us hear about it. But if, as I suspect, the Commission knows that it cannot, why does it waste time with this posturing? Is it because attacking the City of London wins some cheap popularity on the benches opposite? Or, is it in fact because the Commission has so little else to offer?

Unemployment in Europe is high and rising. Instead of proposing new regulation you should be repealing it. You should help our businesses create jobs. The Commission should start by scrapping the Working Time Directive. This bureaucratic law costs jobs. I urge you to repeal it, and let our citizens decide what hours they work.

 
  
MPphoto
 

  João Ferreira (GUE/NGL). - Senhor Presidente, Senhor Comissário, entendeu o Sr. Presidente da Comissão que não valeria a pena estar presente neste debate. Dirigirei ao Sr. Comissário as perguntas que tinha para ele.

Se outras razões não houvesse para criticar o que nos vieram aqui apresentar – e elas são tantas que não cabiam no minuto desta intervenção –, bastar-me-ia dizer-lhe: Olhe à sua volta. Olhe para o desastre económico e social. Olhe para os resultados das políticas que nos vieram aqui dizer hoje que são para continuar.

As perguntas impõem-se...

Como justificam a insistência na rigidez de um Pacto de Estabilidade que foi já chamado de estúpido pelo anterior presidente da Comissão e que, em nome da convergência nominal, impede a convergência real?

Como justificam que os instrumentos que permitem a especulação sobre as dívidas soberanas permaneçam, na sua essência, intocados?

Como justificam a recessão, o desemprego, o roubo aos trabalhadores e pensionistas e o esbulho das economias nacionais, a coberto dos programas de agressão da União Europeia e do FMI?

Como justificam a indigência de um orçamento comunitário que faz da coesão letra-morta dos Tratados?

Que democracia é esta em que são já os mercados, essa mirífica entidade, quem afasta e nomeia governos?

Bem sei que de pouco adiantará fazer-lhe estas perguntas. Sei bem que cada vez mais as respostas não vêm de Bruxelas, vêm de Berlim.

 
  
MPphoto
 

  Andreas Mölzer (NI). - Herr Präsident! Auch wenn Herr Barroso fluchtartig das Haus verlässt und uns hier alleine weiter diskutieren lässt, kann man nicht umhin festzustellen, dass das Arbeitsprogramm der Kommission für 2012 nicht dazu angetan ist, uns Hoffnung schöpfen zu lassen in der Krise. In einer Krise, die längst nicht nur die Staatshaushalte betrifft, sondern das Vertrauen der Menschen in die Europäische Union, und die eine Krise der europäischen Demokratie zu werden droht.

Wenn wir auf die Folgen der vorschnellen währungspolitischen Zentralisierung nunmehr mit weiteren Schritten der Zentralisierung – also mit einer Wirtschaftsregierung – reagieren wollen, dann heißt das ja, den Teufel mit dem Beelzebub auszutreiben. Und die angedachte Änderung der Verträge wird ja wohl in Europa und in den einzelnen Mitgliedstaaten demokratisch abgesegnet werden müssen. Da bin ich gespannt, wie man das schaffen will, etwa in Holland, in Frankreich, in Irland Volksabstimmungen über diese geänderten Verträge durchzuführen.

Eine Teilung der Eurozone ist vielleicht doch das Wirkliche und das Echte. Das bedeutet nicht eine Teilung Europas, denn wir haben ja jetzt schon Länder, die im Euro sind, und Länder, die es nicht sind. Wir müssen mehr Europa haben, aber nicht mehr Zentralismus!

 
  
MPphoto
 

  Gay Mitchell (PPE). - Mr President, the IMF has said that if there were a global growth pact to increase consumer spending in Asia and infrastructure spending in the West, the world economy would grow much faster and 25 to 50 million jobs could be created. The former British Prime Minister, Gordon Brown, writing in the Irish Examiner today, says that even in the last two months of his G-20 Presidency, French President Nicholas Sarkozy should push for coordinated action and no leaders should be pushing harder for such an agreement than those of Europe.

Could I ask the European Commission to indicate to this House exactly where this IMF proposal, this IMF argument, this IMF view stands? Do we not really need to think in these terms if we are to do what we really need to do, which is to get people back to work and to take on this recession head-on?

 
  
MPphoto
 

  Zita Gurmai (S&D). - Mr President, 2012 is indeed going to be difficult, with many things to accomplish. Let me add three things.

First, let us not forget about gender mainstreaming, which also concerns pension system reform. For reasons such as the pay gap, care work and because of work in precarious and undervalued sectors, women often receive pensions barely above the minimum subsistence level. We were talking about poverty and social exclusion this morning. Women aged over 65 years are at a much higher risk of poverty than men. This needs to change.

Second, the regulation on the European Citizens’ Initiative (ECI) – and I am very pleased to see that my favourite Commissioner dealt with this issue – will be applicable from next April. I am sure that everything will be ready for the starting date on the logistical side. Our colleagues are working hard on it. When it comes to the political aspect, I hope that the Commission will prove to citizens that it is worth starting an ECI.

Third, the Committee on Women’s Rights and Gender Equality is very much looking forward to seeing the Commission’s report on the implementation of Council Directive 2004/113/EC. In this respect, I am even more curious to see the follow-up to the European Court of Justice judgment in the Test-Achats case.

 
  
MPphoto
 

  Fiona Hall (ALDE). - Mr President, in cafés and bars across Europe the talk is about jobs. If we do not create jobs, people will regard the European level of decision-making as simply irrelevant – and they would be right. We have to deal with the deep, corrosive fear of unemployment and insecurity. Otherwise, democracy itself will be at risk.

So I welcome the emphasis from the Commission on growth in the single market, and I support the comments made by Malcolm Harbour, but I did want to hear more specific detail, especially for small businesses. In 2012 will we get concrete measures to free small businesses from the burden of regulation? Will there be a small business impact assessment for every piece of new legislation? Will the action plan on access to finance focus on the particular difficulties faced by SMEs, for example in relation to venture capital and a second chance after bankruptcy?

I welcome the Commission’s determination to get an early agreement on the Energy Efficiency Directive. This will boost employment directly by stimulating the construction and services industries. It will also put money back into people’s pockets so that they can spend more of their cash in the local economy instead of simply burning it. The new innovative renewable technologies offer the greatest potential of all for creating jobs. I hope that in 2012 the Commission will give these industries the investment stability that they are looking for beyond 2020 targets.

Finally, on a separate point, please can somebody explain to the Eurosceptics that, if you are in a free trade agreement outside the EU, you simply accept European legislation as it is presented to you? Ask Norway.

 
  
MPphoto
 

  Sajjad Karim (ECR). - Mr President, it is quite clear, as we go through this crucial period, that today we have had presented to us only a very bare sketch plan for 2012. Europe is deeply wounded and limping; the very social fabric is tearing apart. The pressures in our nation states are there for all to see, and our citizens are beginning to turn, increasingly, to the extremes. Germany provided us with a very stark reminder just yesterday.

Are we to follow suit, and follow a policy of pulling up the drawbridge between Europe and the world? President Barroso argues against doing so. He says there are opportunities globally, yet when he speaks about those opportunities and bilateral agreements he makes no mention at all of the most advanced of those negotiations, on the EU-India Free Trade Agreement. Does he not mention it because he knows it is ‘locked’? It is an agreement which requires political pragmatism; it needs him to go forth and deliver that, yet there is no mention of it.

Today that agreement has become a test case to demonstrate the future way in which we are to progress. Jobs, growth and confidence are not going to be delivered by the financial transactions tax or criminal law proposals, but by going ahead and being brave on behalf of Europe and reaching out to the world. I do not see that in this action plan.

 
  
MPphoto
 

  Γεώργιος Τούσσας (GUE/NGL). - Οι ραγδαίες πολιτικές εξελίξεις στην Ιρλανδία, Πορτογαλία, Ισπανία, Ιταλία, γενικότερα στην ΕΕ και στην Ελλάδα, που κορυφώθηκαν με την τρικομματική κυβέρνηση συμμαχίας του μαύρου μετώπου που την απαρτίζουν σοσιαλδημοκράτες, νεοφιλελεύθεροι και ακροδεξιά, είναι με τη "βούλα" της ΕΕ και του κεφαλαίου και σηματοδοτούν μία ακόμη πιο άγρια και βάρβαρη επίθεση του κεφαλαίου στα δικαιώματα και στη ζωή της εργατικής τάξης, των λαϊκών στρωμάτων και της νεολαίας.

Χαρακτηριστικά, με τις προγραμματικές δηλώσεις και τον αντιλαϊκό προϋπολογισμό της, η τρικομματική κυβέρνηση του κεφαλαίου στην Ελλάδα εξαπολύει νέα θύελλα αντιλαϊκών μέτρων, μετατρέποντας τη ζωή του λαού σε κόλαση: χιλιάδες απολύσεις σε ιδιωτικό και δημόσιο τομέα - 30.000 δημόσιοι υπάλληλοι απολύονται μόνο μέχρι το τέλος του 2011 με προοπτική 200.000 απολύσεις στη επόμενη τριετία- νέες σαρωτικές μειώσεις μισθών και συντάξεων, νέα χαράτσια στους εργαζόμενους, ακόμη μεγαλύτερες μειώσεις κοινωνικών δαπανών.

Η περίπτωση της Ελλάδας αποδεικνύει ότι η πολιτική των καπιταλιστικών αναδιαρθρώσεων της ΕΕ και του κεφαλαίου, καθώς και η πολιτική των αστικών κυβερνήσεων, συνιστά στρατηγική επιλογή των μονοπωλίων, εφαρμόζεται με ενιαίο τρόπο σε όλα τα κράτη μέλη της ΕΕ, είτε έχουν Μνημόνιο είτε όχι, είτε βρίσκονται στο Μηχανισμό Στήριξης είτε όχι, είτε έχουν ελλείμματα και χρέη είτε όχι, είτε είναι δανειστές, είτε είναι οφειλέτες. Παρά τις οξύτατες αντιθέσεις τους, οι αστικές κυβερνήσεις στα κράτη μέλη της ΕΕ, τα κόμματα του κεφαλαίου, είναι ενωμένες όταν πρόκειται να τσακίσουν τα δικαιώματα της εργατικής τάξης και των λαϊκών στρωμάτων, για να τους φορτώσουν τα βάρη της καπιταλιστικής κρίσης.

Για τους εργαζόμενους, μοναδική φιλολαϊκή διέξοδος είναι η ανασύνταξη του εργατικού - λαϊκού κινήματος, η οργάνωση στους χώρους της δουλειάς και στις λαϊκές γειτονιές, η οικοδόμηση της λαϊκής συμμαχίας για την ανατροπή της εξουσίας των μονοπωλίων, για την αποδέσμευση από την ΕΕ, για τη διαγραφή του χρέους, με Λαϊκή Εξουσία και οικονομία.

Ο ομιλητής δέχεται να απαντήσει σε ερώτηση με γαλάζια κάρτα (άρθρο 149, παράγραφος 8 του Κανονισμού)

 
  
MPphoto
 

  Νικόλαος Σαλαβράκος (EFD). - Κύριε Τούσσα ξέρετε ότι σας θεωρώ φίλο μου. Το κόμμα στο οποίο ανήκω, συμμετέχει με 4 υπουργούς στη νέα κυβέρνηση της Ελλάδας. Το χαρακτηρίσατε ακροδεξιό. Όλοι οι παριστάμενοι εδώ γνωρίζουν ότι το κόμμα αυτό εκπροσωπείται από εμένα και την κ. Τζαβέλλα και υποθέτω ότι έχετε σχηματίσει γνώμη για εμάς.

Επειδή εγώ, στο κόμμα στο οποίο ανήκω, δεν γνωρίζω κανέναν ακροδεξιό, όπως υποθέτω ότι εσείς δεν ξέρετε κανέναν κουκουλοφόρο και κανέναν από αυτούς που κρατούν λοστούς και καταστρέφουν την Ελλάδα, και το πιστεύω απόλυτα ότι δεν τους ξέρετε ασχέτως αν αυτοί λένε ότι ανήκουν στο κόμμα σας, παρακαλώ να μου δείξετε κάποιον ακροδεξιό στο δικό μου το κόμμα.

 
  
MPphoto
 

  Γεώργιος Τούσσας (GUE/NGL). - Ήθελα να προσθέσω ότι η πολιτική μου παρέμβαση δεν είχε προσωπικό χαρακτήρα, αλλά και τα πρόσωπα έχουν τον ρόλο τους στη διαμόρφωση και των κομμάτων και των πολιτικών τους. Ας μην υπερβάλουμε, δεν είναι τόσο μεγάλος ο πλανήτης και η Ευρώπη για να μην γνωρίζουμε ότι ο Πρόεδρος του ΛΑΟΣ, ο κ. Γιώργος Καρατζαφέρης ο οποίος θήτευσε και ευρωβουλευτής, είναι ένας από τους υμνητές της στρατιωτικής χούντας στην Ελλάδα της περιόδου 1967- 1974, μιας από τις πιο μαύρες εποχές στη χώρα μας.

 
  
MPphoto
 

  Richard Seeber (PPE). - Herr Präsident! Europa wird nach dieser Krise auf jeden Fall ein anderes sein, die Frage ist nur: Welches? Und vor allem stellt sich auch die Frage: Wie bringen wir uns ein, und wie bringt sich die Kommission ein? Ich glaube, wenn wir den nötigen Mut an den Tag legen, dann können wir auch mehr Europa schaffen und – wie gesagt – das eigentlich, was von uns erwartet wird. Deshalb fordere ich auch von der Kommission – und dazu finde ich leider in Ihrem Arbeitsprogramm 2012 sehr wenig –, dass sie mit mehr Mut an die Sache herangeht.

Schauen wir uns noch einmal den Bereich der Implementierung an. Wir schaffen permanent neue Regelungen. Nur wenn wir die Regeln, die wir gemeinsam geschaffen haben, richtig implementieren würden, dann wären wir heute nicht hier, wo wir sind. Wir haben einen Vertrag von Maastricht, in dem klare Grenzen für die Staatsverschuldung stehen, in dem klare Grenzen für die Nettoneuverschuldung stehen. Wenn die Kommission in den letzten zehn Jahren darauf geachtet hätte, dass das eingehalten wird, dann hätten wir nicht diesen Vertrauensverlust, mit dem jetzt alle Staaten kämpfen. Das Prinzip ist nicht so, dass die Staaten sich auf einmal sehr stark verschuldet haben, sondern die Märkte haben das Vertrauen verloren. Und für diesen Vertrauensverlust sind auch wir, auch die Europäische Kommission, leider verantwortlich. Darum müssen wir einfach das, was wir machen, gut machen, aber auch dann von der Kommission fordern, dass sie eine Null-Toleranz-Politik in der Implementierung macht. Die Kommission traut sich nicht, mit dem Finger darauf zu zeigen, wo es wirklich weh tut.

Ich selbst komme aus dem Umweltbereich. Hier gibt es ähnliche Probleme. Wir haben wunderschöne Regelungen, nur manche Mitgliedstaaten halten sich überhaupt nicht daran. Wir haben fixe Sammelquoten im Elektrobereich. Jetzt bekommen wir einen neuen Vorschlag für neue Sammelquoten auf den Tisch. Hätten wir die alten Regelungen richtig umgesetzt, so würden wir das nicht brauchen. Darum muss ich die Europäische Kommission auffordern, hier ein bisschen mehr Flagge zu zeigen, sonst sehe ich leider schwarz für dieses Europa.

(Beifall)

 
  
MPphoto
 

  Thijs Berman (S&D). - Mr President, of course the financial crisis is at the heart of the Commission work programme for 2012. The ambitions in it are both welcome and late. It takes time to realise the need to tackle financial markets and to limit our risks if you have ideological spectacles that prevent you from seeing the obvious.

As the S&D spokesperson on development, I am much more positive about the Commission proposals for the external action by the EU in our relations with the rest of the world. I am glad to see the Commission making a case for a common European approach at the WTO, G20, G8 – this should be a key part of our external relations next year. Europe is only 5% of the world’s population: if we want to be heard on the world stage, we have to join forces.

I appreciate that we must respond quickly and flexibly to changing situations outside Europe, as we did in the case of the Arab Spring – slowly in the case of Tunisia, but increasingly effective afterwards. However, it is unacceptable that we betray long-term development programmes in one part of the world in order to fund short-term foreign policy gains in another. We should do both. I am extremely pleased to see that the Commission has promised to keep up pressure for a financial transaction tax. An FTT will prove vital in providing a fair share of the finance we need to help developing countries escape the devastating cycle of poverty.

Closer to home, I believe that the forthcoming signing of the accession treaty with Croatia is proof of the credibility of the EU’s enlargement policy. Europe is a magnet that attracts countries towards democracy and an open society.

Finally, the upcoming review of the many different financial envelopes in external relations should be seen as an opportunity to strengthen the European external policy. This is where the political weight of the EU has to be most effective in working at a world order based on the rights of citizens, on the rule of law, on democracy, social rights and sustainable development.

 
  
MPphoto
 

  Olle Schmidt (ALDE). - Herr talman! Kommissionens arbetsprogram är som vanligt ambitiöst. Må ni lyckas i ert viktiga värv, men se till att prioritera. Låt mig gå direkt på den hetaste frågan utifrån min utgångspunkt, nämligen den om hur vi hanterar Europas pågående skuldkris. Europa har i år tagit oerhört viktiga steg mot ett starkare, mer sammansvetsat samarbete med finansiell översyn och verkliga regler som en fast grund för att bygga upp ett nytt och mer stabilt Europa ur krisens aska.

Detta kommer att bli den allra största utmaningen framöver. Den gäller oss alla, kommissionär Šefčovič, det vill säga kommissionen, parlamentet och EU:s medlemsstater. Den gäller faktiskt samtliga medlemsstater, inte enbart euroländerna.

Herr Barroso, häromdagen sa Maroš Šefčovič följande i Berlin:

‘Europe is our destiny ... That is why we must stand together and forge a stable union, a deeper union and a stronger union.’

Europas styrka, herr Šefčovič, har varit vår sammanhållning, trots alla olikheter. Europeiska kommissionens och er roll är att borga för att just den sammanhållningen kan fortsätta och förstärkas. Jag hoppas, herr Šefčovič, att det blir ert mest prioriterade mål för 2012. Den sönderslitning av Europa – norr, söder, öst, väster, rikare och mindre rika – som nu sker, kan sluta i en katastrof för Europa om vi inte agerar, och då ska alla EU:s medlemsländer vara delaktiga.

 
  
MPphoto
 

  Ivo Strejček (ECR). - Pane předsedající, poslouchal jsem předsedu Evropské komise Barrosa velmi pečlivě a udělal jsme si několik poznámek. On řekl, že si ve svém programu přeje udržitelný a masivní růst, obnovu důvěry v Evropskou unii jako nástroj růstu, společné odhodlání, upevnění stability, obnovu růstu a strategii zaměstnanosti. Bylo by poměrně jednoduché trefovat se do těchto prohlášení, která pan Barroso udělal. Nicméně třeba to myslí jinak, třeba si je vědom prohlubující se ztráty konkurenceschopnosti Evropské unie, firem v Evropské unii a evropských ekonomik. Třeba má na mysli, že Evropská komise aktivně zruší řadu nesmyslných regulací, které ztrpčují podnikání. Třeba oznámí upuštění od politiky rozsáhlých harmonizací a třeba vybídne k liberalizace pracovního práva, aby co nejvíce lidí dostalo práci, aby co nejvíce lidí mohlo pracovat. Protože dluhy nejsou příčinou dnešního neblahého stavu, dluhy jsou důsledkem tohoto stavu, a proto je potřeba s tím něco dělat.

 
  
MPphoto
 

  Andreas Schwab (PPE). - Herr Präsident! Herr Kommissionspräsident! Das Arbeitsprogramm der Kommission spricht die Herausforderungen, vor denen wir stehen, sehr deutlich an – zumindest in den Überschriften. Nur besteht doch heute die entscheidende Herausforderung darin, das Europa der 27 zusammenzuhalten. Und hier glaube ich, dass wir etwas über das hinausgehen müssen, was die Kommission vorschlägt, und ich darf mich da dem anschließen, was auch der Kollege Seeber gerade gesagt hat. Ich will auch gerne ein paar konkrete Vorschläge machen, damit das Ganze nicht so unkonkret bleibt.

Ich glaube, dass die Kommission eine bessere Abstimmung horizontaler Art braucht, bevor Vorschläge auf den Tisch kommen. Es gab vorher viel Applaus, als der Kommissionspräsident die Richtlinie über die allgemeine Produktsicherheit angesprochen hat. Nur ist bis heute nicht geklärt, welche Generaldirektion am Ende für die Überwachung der Produkte im Binnenmarkt zuständig sein soll. Soll es die GD Unternehmen und Industrie sein oder soll es die GD Gesundheit und Verbraucher sein? So etwas wäre extrem hilfreich. Und Sie haben ja mit der Binnenmarktakte Beispiele geliefert, wie eine effektive Koordination innerhalb der Europäischen Kommission funktionieren kann.

Ein zweiter Punkt ist: Die Vorschläge, die Sie machen, werden nur wirken, wenn sie schnell kommen, und nur dann, wenn sie wirklich auch effektiv eingesetzt und umgesetzt werden. Deswegen wünschen wir von der EVP-Fraktion uns mindestens die Hälfte aller Vorschläge in der Form einer Verordnung, damit die Mitgliedstaaten bei der Umsetzung keine Fehler begehen können.

Drittens, Herr Kommissionspräsident, wünschen wir uns auch die Weiterführung des Programms zur Verringerung von Bürokratielasten für kleine und mittlere Unternehmen. Die Kommission hat gute Arbeit geleistet, 25 % sind weg. Aber an diesem Prozess kann man sicherlich weitermachen, auch wenn die Früchte nunmehr etwas höher hängen werden.

Und zuletzt, Herr Präsident, glaube ich, dass wir eine konsequente Weiterverfolgung auch von Vertragsverletzungsverfahren in dem Bereich brauchen, in dem die Mitgliedstaaten ihren Pflichten nach dem europäischen Vertrag nicht nachgekommen sind.

 
  
MPphoto
 

  Enrique Guerrero Salom (S&D). - Señor Presidente, señor Comisario, en la sesión de hoy se ha hablado sobre el programa ordinario de trabajo de la Comisión para 2012, pero hay una parte de ese trabajo aún no concretada y que previsiblemente ocupará una buena parte de los trabajos de la Comisión: la que se refiere a las implicaciones institucionales de la gobernanza económica, incluida una posible, una eventual, revisión de los Tratados.

Quiero animar a la Comisión a que siga manteniendo en estos asuntos la posición que ha expresado y que ha defendido aquí, en el Parlamento. Una posición que lleva a evitar la separación entre los países miembros de la eurozona y los demás países; que lleva también a evitar que se produzcan dos grupos, dentro de los países de la eurozona, que avancen a distintas velocidades; que lleva también a superar la mera restricción, la mera política de estabilidad, para incluir medidas de crecimiento y medidas de solidaridad; y que lleva también a incrementar la democracia, con la participación del Parlamento y con el respeto del método comunitario.

Pero, volviendo al programa ordinario, quería animar también a la Comisión a que se implique en una política de comunicación efectiva de cara al año de la ciudadanía, en 2013, y que se implique asimismo en la conclusión de los trabajos de negociación para la adhesión de la Unión Europea al Convenio Europeo de los Derechos Humanos.

 
  
MPphoto
 

  Mathieu Grosch (PPE). - Herr Präsident, Herr Kommissionspräsident, auch in Abwesenheit, werte Kollegin! Die Themen der Kommission, die vorgetragen wurden, stimmten insgesamt, aber der Ton stimmte nicht. Wir hatten wirklich das Gefühl, dass die Kommission mit dem Programm 2012 das macht, was sie bereits 2011 angekündigt hat und dem sie doch mit der Aktualität etwas weniger Rechnung trägt.

Wir sprechen von Wachstum, Stabilität, auch von Glaubwürdigkeit. Als Koordinator im Verkehrsausschuss würde ich sagen: Sie haben dort ein Schlüsselfeld, um in diesen Projekten wirklich konkret zu werden. Der Verkehr spielt eine Schlüsselrolle für jeden Bürger, die Bürgernähe ist also drin. Er spielt eine Schlüsselrolle für Umwelt und Nachhaltigkeit, sie ist auch drin, und er spielt eine Schlüsselrolle für das Wachstum: 10 Millionen Arbeitsplätze in Europa und ca. 7% vom Bruttoinlandsprodukt. Die Glaubwürdigkeit – und damit komme ich auf das zu sprechen, was Ihnen die Kollegen sagen – hängt also davon ab, wie wir mit unseren Entscheidungen umgehen. Da haben Sie im Verkehr auch wieder eine Unmenge an Beispielen, neun Jahre wartet man auf die Umsetzung von Richtlinien, und sie ist bis heute noch nicht erfolgt.

Zweitens spricht man in gewissen Bereichen nicht mit einer Stimme. Ich nehme das Beispiel vom einheitlichen europäischen Luftraum. Jeder sagt, das würde jedem helfen, das würde Energie sparen und wäre sicherer. Nur die Länder bewegen sich nicht. 27 verschiedene Meinungen anstatt einer einzigen.

Und das Letzte ist, neue Wege zu gehen. Wir haben jetzt das Projekt der transeuropäischen Netze. Diese können eine hervorragende Investition auch in nachhaltige Produkte sein. Worum geht es allerdings wieder? Jedes Land möchte sein kleines Projektchen drin haben und jedes Land möchte einen eigenen Ton anschneiden.

Wir hoffen, dass die Kommission das, was sie beschlossen hat, mit dem Rat durchführt, und beide das, was wir gemeinsam schaffen, um nach außen glaubwürdig zu sein, in dieser Form auch umsetzen.

 
  
MPphoto
 

  Catherine Trautmann (S&D). - Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, notre collègue qui vient de s'exprimer a raison. Nous avons besoin de réseaux, nous avons besoin d'un modèle de développement économique qui, secteur par secteur, nous redonne de l'avenir.

Prenons le cas de l'emploi des jeunes. Il n'y a pas de possibilité de croire dans le futur et de faire confiance aux politiques quand le chômage des jeunes dépasse 15 %, 20 % et que les jeunes n'ont même pas le droit à un premier emploi.

J'ai été déçue par ce que nous a présenté M. Barroso. J'aurais voulu des réponses concrètes, par exemple, un accès prioritaire aux marchés publics des entreprises qui permettent aux jeunes d'accéder à un premier emploi. J'aurais aussi souhaité que la Commission présente une stratégie de développement différenciée. Oui, nous avons des régions en Europe qui vivent plus mal que les autres. Oui, nous avons des poches de pauvreté et, en regard de cela, nous avons appris qu'un chef d'État remettait en question la durabilité du financement du programme d'aide alimentaire aux plus démunis.

S'il n'y a pas d'avenir pour les jeunes, s'il n'y a pas de solutions pour les plus démunis, s'il n'y a pas de stratégie de développement, vous avez assez de moyens pour faire des études d'impact social, secteur par secteur, pour déterminer là où il peut y avoir des créations d'emplois dans les entreprises, dans l'industrie, dans les services. Il ne suffit pas de dire ou de prétendre que l'on pourrait assurer la sécurité de l'emploi, il faut assurer aux jeunes et aux chômeurs un parcours d'emplois qualifiés qui leur permette de trouver une solution car sans emploi, il n'y a pas de dignité sociale. Où en est la Commission sur la directive "détachement des travailleurs", Monsieur le Commissaire? Nous attendons depuis longtemps que la disparité aussi entre nos pays concernant les ressources humaines et les salariés soit levée.

Je veux et je souhaite de votre part des réponses concrètes et je conclus en disant que je regrette que M. Barroso n'ait consacré qu'une heure au programme d'une année qui doit nous assurer une reprise durable et un règlement définitif de la dette souveraine de nos États membres.

 
  
MPphoto
 

  Pilar del Castillo Vera (PPE). - Señor Presidente, me dirijo también al Presidente Barroso −aunque no lo tengamos aquí en este momento−, a través del Comisario.

Creo que, efectivamente, se ha planteado un programa que es razonable, como ha ocurrido otros años. Lo que para mí está ausente, y me preocupa, es el sentido de la urgencia. Todas las mañanas nos levantamos en muchos países, en el mío, España, desde luego, con la urgencia de las reformas que hay que llevar a cabo: en el mercado laboral, en la estabilidad presupuestaria, en el déficit público, etc. etc. Y aquí estamos ante un programa que, a mi modo de ver, carece de ese sentido de la urgencia. Y carece, fundamentalmente, de aquello que es potestativo, en esencial, del proyecto de la Unión Europea para contribuir a desarrollar el crecimiento y el empleo, que es el mercado interior, y el mercado interior digital como una variante del mismo.

Todo aquello que todavía hoy está obstaculizando el desarrollo del mercado interior −y es todavía mucho– tanto con respecto a la transposición de directivas y el desarrollo de directivas (como, por ejemplo, la de servicios), como a otros muchos aspectos que están impidiendo unificar, integrar la extraordinaria fragmentación legislativa que impide el desarrollo de ese mercado, es urgente. Y éste es mi principal mensaje: «recuperen el sentido de la urgencia porque si no poco podremos hacer desde la Unión Europea».

 
  
MPphoto
 

  Frédéric Daerden (S&D). - Monsieur le Président, après avoir entendu le Président de la Commission, je voudrais dire que je suis déçu par rapport à d'autres interventions de la Commission.

En effet, le commissaire Andor a exposé, il y a quelques mois déjà, à la commission Emploi plusieurs grandes lignes du programme de travail pour 2012 en matière d'emploi et d'affaires sociales. Ce matin, dans le cadre du débat sur la plateforme de lutte contre la pauvreté, ces propositions et d'autres ont été réexprimées par le commissaire, notamment concernant l'emploi, les jeunes, les services sociaux, le revenu minimum, la pauvreté des enfants.

Je salue aussi la proposition de M. Andor de budget renforcé sur ce thème et notamment du FSE. Il faut se donner les moyens nécessaires pour plus de solidarité et surtout concrétiser ces déclarations d'intention.

Que 2012 permette une réelle avancée dans la lutte contre la pauvreté et que les protections sociales et l'emploi ne soient pas les cibles d'une gouvernance économique renforcée, ce que je n'ai pas réentendu cet après-midi.

 
  
MPphoto
 

  Lambert van Nistelrooij (PPE). - Mr President, let me start in a positive way because there are a lot of critics in this House.

The European Commission came up with a general regulation on all the EU’s shared management funds for the regions, for fisheries and also for rural development. This is a positive step because we can make much more synergy between these different funds. We can throw out a lot of bureaucracy and we can be much clearer for all those partners and regions and states.

But there is reason for criticism, because in this whole framework on the regulations for next year we are missing a common strategic framework. In this framework, the European Commission will regulate all those practical things for the beneficiaries, and this is outside the legal package. This is a delegated act and this is something we cannot accept. So, take this in the whole legal package and you have Parliament on your side.

My second remark is about the Solidarity Fund. Since 2006, Parliament has expressed a wish to make it more flexible and also to use more money for prevention. We talked about natural disasters, but nothing came out of it. The European Court blocked it. I say to the Commission, this is your chance. Parliament is on your side.

 
  
MPphoto
 

  Sergio Gaetano Cofferati (S&D). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, sono rimasto negativamente colpito dall'esposizione del Presidente Barroso, un lungo elenco di argomenti senza l'indicazione di una priorità.

Penso che il fondamento per il prossimo anno debba essere quello di concentrare ogni sforzo per avviare un processo di crescita uniforme in tutti paesi dell'Unione europea. Dunque bisogna in primo luogo reperire risorse e uno strumento importante come la tassa sulle transazioni finanziarie non può essere svilito da valori di riferimento che lo rendono più simbolico che concreto.

Poi ha detto il Presidente Barroso che il dialogo sociale è necessario. Dunque bisogna agire su tutti i fattori che determinano coesione sociale. Bisogna approvare rapidamente un'ipotesi di riorganizzazione del sistema previdenziale che dia stabilità e certezze a milioni di persone che oggi lavorano e vorrei dire che bisogna portare anche a una conclusione positiva, per quanto sia tema già di quest'anno, la clausola sociale orizzontale. Se cambierà il lavoro e se ci sarà una ripresa dell'occupazione come tutti speriamo è molto importante che i diritti delle persone che lavorano vengano garantiti in ogni e qualsiasi situazione.

 
  
MPphoto
 

  Inese Vaidere (PPE). - Godātais priekšsēdētāj, godātie kolēģi! Kā jau priekšsēdētājs Barroso uzsvēra, Komisijas politikā, darba programmā ļoti svarīgi ievērot Eiropas Savienības principus, tai skaitā solidaritāti. Tomēr Komisijas regulu piedāvājumi paredz, ka nākamajā finanšu perspektīvā budžets konverģences mērķim samazināsies par 20 %. Ir noteikti jauni absorbcijas griesti, kas paredz finansējuma samazinājumu, piemēram, Baltijas valstīm. Savukārt paredzēts finansējuma pieaugums tā saucamajiem pārejas reģioniem, bet bagātākās dalībvalstis taču pašas var pabalstīt savus nabadzīgākos reģionus.

Komisijas lēmumi ir pretrunā kohēzijas un solidaritātes mērķiem, jo atšķirības dalībvalstu starpā pieaugs. 2012. gada laikā nopietni jāstrādā, lai šos priekšlikumus, kam maz kopīga ar solidaritāti, labotu un pilnveidotu. Tas pats attiecas uz tiešajiem maksājumiem. Latvieši saņem 97 eiro par hektāru, bet, piemēram, Nīderlande — piecas reizes vairāk. Priekšlikumi paredz pieaugumu Latvijai līdz 144 eiro, bet Nīderlandei maksājumi tik un tā būs gandrīz trīsreiz lielāki, kaut klimata un ražošanas apstākļi Latvijā nebūt nav vērtējami kā trīskārt vieglāki un lētāki. Šī politiskā pieeja kropļo konkurenci, bet godīga konkurence ir Eiropas vienotā tirgus princips. Baltijas valstis ir pilnībā atvērušas savus tirgus citu valstu ražotājiem, taču šāda negodīga konkurence iznīcina mūsu lauksaimniecību.

Visbeidzot, vēlos atzīmēt, ka ir nepieļaujami novēlots augstās pārstāves ziņojums par Eiropas Savienības cilvēktiesību politikas stratēģiju. Arī pie tā nāksies strādāt nākamgad. Paldies!

 
  
MPphoto
 

  Rui Tavares (Verts/ALE). - Senhor Presidente, o Dr. Barroso abandonou cedo, demasiado cedo, este debate, que estava a ser muito desconfortável para ele, exactamente como chega sempre demasiado tarde às crises, às anteriores e a esta.

Qual é a grande crise da Europa hoje em dia? Não é a da recapitalização da banca, essa pode ser a crise imediata, mas a grande crise é a do jovem licenciado que está no desemprego, é a do jovem mestrado que está num emprego precário.

25 % de jovens desempregados em países como Portugal, França, Reino Unido, Eslováquia, por aí adiante. 43 % na Grécia, 45 % na Espanha. Esta é a grande crise, e o Sr. Barroso falou dela zero vezes no seu discurso. Em 127 medidas para o próximo ano, o Dr. Durão Barroso apresenta uma em educação, cultura e juventude, que é uma medida não legislativa e, devo dizer também, não compreensível.

Pois eu vou dizer como é que poderíamos combater a crise, fazendo exactamente o contrário do que está neste programa.

Em primeiro lugar, criar universidades da União. Os nossos competidores nos países emergentes têm. O Brasil tem universidades federais, a Índia tem universidades federais. Pois bem, façamo-las também na União Europeia.

Em segundo lugar, ponhamos essas universidades nos países da crise. Ou seja, ajudemos a União Europeia, ajudando esses países.

E, em terceiro lugar, dêmos prioridade a essas universidades para trabalharem naquilo que está neste momento a pôr a corda na garganta dos orçamentos dos Estados. Por exemplo, gastos na saúde. Os gastos na saúde, que nos fazem por exemplo gastar as farmacêuticas com os seus monopólios artificiais. O que é preciso não é quebrar a espinha aos sindicatos por causa daquilo que se paga a uma enfermeira num hospital, é preciso quebrar a espinha aos cartéis, que exigem neste momento preços extraordinariamente draconianos aos Estados europeus.

Estas são três medidas para combater a crise. Para isso precisamos de uma União Europeia com uma grande visão, que os cidadãos possam entender, e isso provavelmente um presidente da Comissão que não foi eleito nunca conseguirá dar.

 
  
MPphoto
 

  Mairead McGuinness (PPE). - Mr President, I think it should trouble this House that the only round of applause from our citizens – I think the group have left the Chamber – was when a UK colleague, who equally has left the House, belittled the European Union and the work it has done to date. Populist messages sell and I am afraid that I would echo the words of President Von Rompuy when he said that ‘time is the cement of politics’. But it seems that time is something that is in short supply.

On the specifics of the work programme, I think we do need to look at legislation and implementation. We have had failure to implement which has led us to this crisis because we have turned a blind eye in the past, particularly on the economic issues. But for example this morning, colleagues met with Commissioner Dalli on a small issue of electronic identification of sheep – legislation that we passed which we now believe to be defective and needs to be changed. In these matters we need to react more swiftly.

 
  
MPphoto
 

  Monika Flašíková Beňová (S&D). - Ja začnem tiež tak pozitívne. Chcela by som sa Komisii poďakovať za nasadenie v tomto ťažkom období, pretože, skutočne, plánovať program v tak turbulentných časoch je ťažké. Na druhej strane je tu Parlament a našou povinnosťou je upozorňovať Komisiu na prípadné prešľapy pri tomto plánovaní, a tak dovoľte, aby som spomenula dva body, ktoré považujem za dôležité.

Po prvé, Komisia sa musí sústrediť na prijatie tvrdej regulácie finančných trhov. Do budúcnosti je úplne zásadné, aby sa opatrenia zamerané na zlepšenie odolnosti finančného systému doplnili o opatrenia, ktorých cieľom je zamedziť vzniku rizík, ako aj opatrenia na zníženie nákladov v prípade zlyhania.

Druhý bod, ktorý chcem pripomenúť, je to, čo sme Komisii v Parlamente pri podobnej príležitosti už odporúčali pred pár mesiacmi. Bude potrebné podrobiť regulácii subjekty, ktoré sú úzko prepojené s bankovými systémami a ktoré poskytujú podobné služby, nevzťahujú sa však na ne tie isté právne predpisy. Treba dostať pod kontrolu tzv. tieňové bankovníctvo, ktoré už teraz oficiálnemu bankovníctvu svojim objemom reálne konkuruje.

Posledná veta, ktorú by som chcela pripomenúť, je aj z raňajšej diskusie. Je to potreba prijatia opatrení na boj proti prehlbujúcej sa chudobe a sociálnemu vylúčeniu.

 
  
MPphoto
 

  Kay Swinburne (ECR). - Mr President, global financial markets are in chaos, pensioners are worried about their financial security and companies are too nervous to invest in the EU. Commissioner Šemeta was therefore right when he said that growth prospects are slowing down and public finances, and Europe’s social economic models, are at risk. This is why we should have serious doubts about his proposal to introduce a policy which, it is estimated, could cost the EU 0.5% of GDP.

Now is not the time to put our fragile European economy at risk by introducing an EU financial transaction tax (FTT). It may be politically popular for the Commissioner to claim this move is punishing the banks, but in reality the effects of an EU FTT would resonate through the entire economy. Taxing financial transactions does not just affect banks. It would have a material effect on pension funds, other long-term investors and businesses, all of whom we should be encouraging to invest in the EU; we should not be putting up barriers to make it even more difficult for them. Introducing knee-jerk legislation is one of the worst possible things we could do to the EU economy in these troubled times. Growth in a single market, not tax, needs to be our focus.

 
  
MPphoto
 

  Jaroslav Paška (EFD). - Pracovný program Európskej komisie v období hospodárskej stagnácie, v čase, keď sa v rodinách prehlbuje chudoba a keď si členské štáty už nedokážu požičiavať na svoje prežitie, musí byť kreatívnejší, schopný odrážať zmeny, ktoré sa v Európe a vo svete od nástupu globálnej krízy udiali.

Tí z nás, ktorí vo východnej Európe zažili, ako sa rúcali neschopné komunistické režimy, si pamätajú, ako aj ich vodcovia neboli schopní pohotovo reagovať na zmeny v rozvíjajúcom sa svete. Podobne ako pán predseda Komisie, bez hanby verejnosti rozprávali o svojich víziách a cieľoch a popritom sa bezmocne prizerali tomu, ako sa hospodárske systémy ich krajín beznádejne rozpadajú.

Nejdite, vážení členovia Komisie, touto cestou. Zamyslite sa nad tým, či dnes nie je potrebné v Európe operatívne riešiť iné problémy, ako iba pokračovať v napĺňaní vízií stratégie 2020. Som presvedčený, že väčší dôraz na prijatie rýchlych a účinných opatrení nastolenia hospodárskeho rastu a zamestnanosti by nám iste neuškodil.

 
  
MPphoto
 

  Andrew Henry William Brons (NI). - Mr President, the resolution talks of restoring growth for jobs as though that might be a realisable aim with current policies. Are we really going to see economic growth, or an increase in the proportion of the working population that is employed, with current EU policies?

The infatuation with globalism, and with continued and ever greater access of emerging economies to the markets of Europe, will continue to destroy industries and jobs.

The EU’s porous external borders and open-door asylum policies, aggravated by the Schengen Agreement and, in the UK, Theresa May’s open-borders policies, have made our home-grown unskilled workers almost unemployable.

The common currency with its single external value and its common interest rate has condemned the countries for which that value is too high to stagnation and unemployment.

The resolution uses the EU’s climate change policies in the same sentence as competition as though they were compatible. Since when has an imposition of greater costs on industry and commerce enhanced competition?

 
  
MPphoto
 

  Ingeborg Gräßle (PPE). - Herr Präsident! Herr Kommissar, ich freue mich besonders auf Ihr Dossier nächstes Jahr, nämlich die Reform des Personalstatuts. Da erhoffe ich mir doch auch einige Schritte hin zu einem effizienteren europäischen öffentlichen Dienst.

Ich möchte schon sagen, dass wir Haushaltskontrolleure es seit Jahren gewöhnt sind, dass die Frage der Haushaltskontrolle und der Vollzugsdefizite im Arbeitsprogramm der Kommission eine viel zu geringe Rolle spielt. 2010 – im letzten Jahr, das der Europäische Rechnungshof jetzt geprüft hat – haben wir jetzt zehn Jahre lang gravierende Vollzugsdefizite zu vermelden, weil zwei Länder mit einem riesigen Anteil von Unregelmäßigkeiten, also von Rechtsverstößen bei der Implementierung von EU-Geldern, an der Spitze sind. Das sind seit zehn Jahren Spanien und Italien. Ich frage mich, wie viele Jahre wir noch mit diesem Zustand weitermachen, wo wir nie etwas ändern. Deshalb meine herzliche und dringende Bitte, genau an diesem Punkt aktiv zu werden. Ich meine, dass wir so nicht mehr weitermachen können. Beim Vollzugsdefizit wäre es auch gut, wenn wir einmal am Jahresende eine Implementierungsübersicht dieses Jahresprogramms bekämen, was denn davon tatsächlich abgearbeitet wurde.

 
  
MPphoto
 

  Liisa Jaakonsaari (S&D). - Arvoisa puhemies, Karl Marx sanoi aikoinaan, että yksi todellinen askel on tärkeämpi kuin tusina ohjelmia. Joskus tämä Marxin lause tulee mieleen, kun täällä keskustellaan komission erilaisista ohjelmavyöryistä. Olen hyvin tyytyväinen, että komissio on edistynyt Financial Transaction Taxissä ja Eurobondeissa.

Voi olla, että tuleva historiankirjoitus näkee, että nämä kaksi asiaa, FTT ja Eurobondit ovat ne tekijät, jotka saavat ikään kuin niskalenkin markkinavoimista. Olen hyvin eri mieltä siitä, mitä edellinen puhuja kollega Swinburne sanoi; se on myös oikeudenmukaisuusteko, koska ihmiset haluavat ja me kaikki haluamme että myös finanssiala on vastaamassa uusiin haasteisiin ja finanssialan verottamisen kautta saadaan uusia resursseja toteuttaa työllisyyttä edistäviä toimenpiteitä.

 
  
MPphoto
 

  Maroš Šefčovič, Vice-President of the Commission. − Mr President, I will try to react to the most frequent questions and comments, but first I would like to thank all honourable Members for a very interesting and lively debate. I believe that most of us in this room feel the same way: we are really going through the defining moment in European history.

I think, judging from most of your interventions, that we have come to the same conclusions: we need more Europe, not less; we need to move forward together, or risk fragmentation. How much more proof do we need of how interdependent we are in Europe? Therefore I think that the answer should be a stronger, more responsible Union, and one which safeguards what makes us unique: the Community method.

Our work programme for 2012 brings us closer to deeper integration of economic policies and governance in the euro area. Clearly, the deepening of euro area integration must be done through the Community method.

I agree absolutely with Mr Swoboda. The Commission will do everything possible to prevent a possible split in the European Union. I also agree with the many speakers who said that we need to offer even more assistance and help to the countries in need. Therefore, we are exploring all the possibilities we have at our disposal. We have just established a Task Force for Greece and we are looking at other ways to help the countries with problems to absorb European funds better. I am sure that the discussions we will be having next year about how to simplify our programmes will also be very important in that respect.

To return to the subject of what action we intend to take, I would like to assure you that we really do feel a sense of urgency in the Commission. We know that we are in an extremely demanding and difficult situation and that urgent steps are needed. You have seen how many steps we have taken so far. I think the governance package will truly change the character of how we govern – from both the macroeconomic and the microeconomic point of view – the European Union as such and Member States’ economies in particular.

We will be having a deep debate on this issue tomorrow with President Barroso and Vice-President Rehn, so I will not go into further detail now. I would just like to assure all of you that we will soon be presenting you with a list of proposals and a request to fast-track them. Some of them have been mentioned here in this Chamber this afternoon. These are the proposals through which we believe we can guarantee growth and speedily create jobs. They relate to the single market and are oriented towards removing barriers in the market. They are focused on using new technologies, including digital technologies, to create jobs and growth.

Turning to the economic situation, the Commission will come on 23 November with a new package, alongside the Annual Growth Survey. It will comprise not only an analysis of the state of the economy in the European Union, but also very clear and concrete country-specific recommendations concerning what the Commission believes should be improved in this or that Member State. Here again, we will need your help to reinforce the message from the European Union and support the measures which, sometimes, can only be taken at national level.

In addition, we will put forward two other very important proposals in this area which are based on Article 136. One will be a Communication on the external representation of the euro area and the other – as promised – will be the Green Paper on stability bonds. We know that we need to have a very thorough look at this proposal, and you know how important that discussion will be.

Some of you referred to the discussion on Treaty change. As you know, the President of the European Council has been asked, in close collaboration with the President of the Commission and the President of the Eurogroup, to explore the possibility of limited Treaty changes in the context of the strengthening of economic governance. An interim report, including a roadmap, will be presented in December 2011 and should offer the first orientations. As you know, the report should be finalised by March 2012.

We are absolutely convinced in the Commission that Treaty change is not a short-term remedy for the crisis and that it has to be seen as part of the wider thrust towards reinforced economic governance. I think what is very important for this Parliament is that we are also absolutely convinced that Parliament should be consulted on this measure. Parliament should be involved in the process of thinking about how to approach this issue, and the Commission will definitely proceed in this manner.

With regard to programming, I think that this is the first programme on which the European Parliament and the Commission have cooperated so closely. I calculate that we have had more than 80 meetings between the Commissioners and the respective committees. Many of them were devoted to the so-called structured dialogue, so we really see it as a common project.

In response to Mr Szájer, we are also reflecting on the proposals we heard from the European Parliament. There will be a proposal on the status of the European political parties. We will continue making progress on comitology. As has been said, on the trade area our work is done. In AGRI we are continuing, and we promise that this process will be completed by 2012. I believe that this will be done.

Some of you asked about the proposals which we promised to deliver this year. As you know, we promised to deliver 40 strategic initiatives. 23 have already been delivered to the legislator and 11 will be done before the end of the year. Here I would like to assure Mrs Trautmann, Mr Őry and Mr Cercas that both the Posting of Workers Directive and also the Social Services of General Interest Directive will be presented to Parliament in December of this year. In the end, we aim to deliver to you 34 out of 40 promised directives. Clearly, the rest need more elaboration and analysis, but I can assure you that they will be coming very soon next year.

To reply to various interventions from the floor, with regard to SMEs, I would like to assure you that every impact assessment now contains a chapter on SMEs and how our policies will influence them and their ability to perform in the single market. We are very much aware of how important it is to reduce the administrative burden and, as was correctly pointed out, a 25% reduction of the administrative burden has already been delivered.

The Commission has delivered even more. We have delivered 31% of the proposals, and 6% of them are now in the legislative process. But legislation at European level is one thing; how it is transposed at national level is another. Therefore we need the good cooperation of the national Member States to actively reduce administrative burdens at national level.

In response to Mr Duff, who asked about where we stand on the accession of the European Union to the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, I would like to briefly assure him that the Commission is committed to speedy accession and that the current draft accession agreement results from technical negotiations with the Council of Europe. We believe that this is a well-balanced compromise text. Therefore the Commission would be willing to reopen this package only if absolutely necessary, to address the concerns of the two Member States. The Commission and the Presidency are working very hard to reach a common position and to find a possible compromise so that we can conclude this process as quickly as possible.

I will respond very briefly to all the various interventions on the Financial Transaction Tax. I think that we have to be very fair about this question. What we are looking for is a fair contribution back to society from the financial industry, bearing in mind how much society has helped the financial industry. European governments had to provide EUR 4.6 trillion in credit guarantees alone.

I think it is a fair approach to try to look for additional revenues in the European Union. Should we tax labour? Should we tax consumption? Should we again transfer the burden to the citizens? We in the Commission do not think so. Therefore the legislative process will continue and we believe that, in the end, we will be able to find a good solution. Apart from the revenue side, we also have to look at how healthy the regulatory effect will be, especially when we see what kind of results high-frequency trading can cause. This process will have a positive effect on this as well.

Lastly, on Mrs Grässle’s question concerning the Staff Regulations, I am sure that she is well aware that we are going through what I believe will be the last phases of the social dialogue. I have a conciliation meeting with staff unions planned for tomorrow afternoon and we definitely would like to present the proposal for Staff Regulation reforms before the end of the year.

Concerning the enforcement of European law, this is a very important issue and we are taking our powers very seriously. To give just one concrete example, we are taking three Member States to court for failure to transpose the Service Directive. In this case, we are asking for financial penalties as well.

 
  
MPphoto
 

  President. − The debate is closed.

The vote will take place in December.

Written statements (Rule 149)

 
  
MPphoto
 
 

  George Becali (NI), în scris. – Domnule Preşedinte al Comisiei, dragi colegi, Simțiți şi dumneavoastră, ca şi noi, greutatea dezbaterii de azi. Greutatea vine din exteriorul acestui Parlament, vine din lumea reală, care este speriată şi zguduită de criză, de șomajul din rândul tinerilor, de criza euro, de Grecia, de Italia şi, Doamne ferește, să mai urmeze şi alții! Toată lumea şi-a exprimat azi aici, mai voalat sau mai direct, nemulțumirea. Unele reglementări promise şi necesare în contextul crizei au întârziat nepermis de mult. Poate că programul pentru 2012 nu este suficient. Întrebarea este însă: ce facem cu problemele reale? Ce facem cu şomajul masiv în rândul tinerilor? Este centralizarea deciziei soluția sau nu? Putem să pornim acum la modificarea tratatului al cărui drum până la adoptare a fost atât de complicat? Cred că întrebările acestea trebuie să primească un răspuns în acțiunile din zilele următoare, nu doar în programul pentru 2012. Cred că aveți şi înțelepciunea şi puterea necesară să dați aceste răspunsuri. Sper să aveți şi curajul necesar. Așa să ne ajute Dumnezeu!

 
  
MPphoto
 
 

  Lidia Joanna Geringer de Oedenberg (S&D), na piśmie. – Panie Przewodniczący! W Pańskim przemówieniu dotyczącym „State of the Union” z 28 września br., podkreślił Pan, iż, cytuję, „Grecja jest, i pozostanie członkiem strefy euro”. Biorąc pod uwagę ostatnie wydarzenia w tym kraju, mam nadzieję, że Komisja Europejska nadal mocno wspiera powyższe zobowiązanie i stanowczo opierać się będzie próbom wykluczenia Grecji ze strefy EURO i/lub Unii Europejskiej. W moim przekonaniu jedynym rozwiązaniem tej kryzysowej sytuacji jest tylko europejskie skonsolidowane i solidarne działanie. Mam nadzieję, że właśnie temu posłuży tworzony Europejski Instrument Stabilności Finansowej i Europejski Mechanizmu Stabilizacji.

Od Komisji teraz zależy, by mechanizmy te były wystarczająco mocne i elastyczne, aby poradzić sobie z obecnym i przyszłymi kryzysami. Chciałabym również wyrazić moje poparcie dla stworzenia tzw. obligacji europejskich, które moim zdaniem mogą odegrać kluczową rolę w równoważeniu euro i przywróceniu zaufania do wspólnotowej waluty. Biorąc pod uwagę, że wprowadzenie obligacji europejskich będzie wymagało zmian w obecnym Traktacie UE, ufam, że Komisja regularnie będzie informować Parlament w kontekście przyszłego planu działania w tym zakresie.

Moja ostatnia uwaga dotyczy proponowanego już przed rokiem przez moją grupę polityczną podatku od transakcji finansowych. To kolejny nowatorski projekt, który mógłby przyczynić się do zmniejszenia ciężaru oszczędności, które dotkną niestety głównie zwykłych obywateli.

 
  
MPphoto
 
 

  Mitro Repo (S&D), kirjallinen. – Milloin me oikein aloitamme Euroopassa keskustelun tarpeesta toteuttaa elvytystoimia? Talouskriisiin voidaan vastata ainoastaan investoimalla älykkääseen, kestävään ja kattavaan kasvuun sekä tutkimukseen ja innovaatioihin. Kokonaisvaltaisia pelastussuunnitelmia Euroopalle on luotu jo kolmesti kuluvana vuonna – mutta milloin niitä päästään toteuttamaan? Taantumaan vajoava Eurooppa tarvitsee aktiivisia elvytystoimia, joilla tuetaan kasvua ja luodaan sitä kautta työpaikkoja.

Mitä tulee kriisimaihin, elvytystoimien ja vyönkiristyksen lisäksi myös nämä maat tarvitsevat investointeja ja kasvua, jos niiden koskaan oletetaan elpyvän. Millä me voimme luoda kansalaisille ja markkinoille luottamusta, kun edes valtiopäämiehet Euroopassa eivät pääse sopuun uskottavista ja selkeistä toimista kriisin ratkaisemiseksi?

Kansalaiset ja markkinat odottavat johtajien valmiuksia tehdä vastuullisia päätöksiä. Kuitenkin tähän mennessä toteutetuista toimista puuttuvat sekä johtajuus että vastuullisuus. Tarvitsemme pitkän aikavälin vision siitä, millaisen Euroopan me haluamme. Talouden yhteistyön tuominen osaksi Euroopan unionia on ainoa pitkän aikavälin ratkaisu. Integraatio on jätetty talouden osalta pahasti kesken.

 
  
MPphoto
 
 

  Joanna Senyszyn (S&D), na piśmie. – Rok 2012 to Europejski Rok Aktywności Osób Starszych i Solidarności Międzypokoleniowej. W programie Komisji nie może zabraknąć strategii na rzecz aktywnego starzenia się. W nadchodzących dziesięcioleciach we wszystkich państwach członkowskich UE nastąpi wyraźny wzrost liczby osób starszych. Przewiduje się, że do 2050 r. liczba osób w wieku ponad 65 lat wzrośnie o 70%, a osób powyżej 80 roku życia – o 170%.

Seniorzy stanowiący coraz większą grupę społeczną dysponują relatywnie niskimi dochodami. Wielu z nich należy do grupy 16% ludności Unii Europejskiej, która żyje poniżej progu zagrożenia ubóstwem, ma problemy ze znalezieniem zatrudnienia i mieszkania oraz utrudniony dostęp do podstawowych usług, zwłaszcza zdrowotnych i socjalnych. Według GUS w Polsce mieszka ok. 6,4 mln osób starszych, co stanowi ok. 17% populacji kraju. Według prognoz w 2035 r. grupa ta stanowić będzie już ok. 27% ogółu społeczeństwa. Jednocześnie prognozuje się, że średnio w UE dojdzie do spadku liczby osób w wieku produkcyjnym. Kreuje to dwa główne wyzwania i cele prac Komisji na 2012 rok: dostosowanie opieki zdrowotnej do potrzeb starzejącego się społeczeństwa oraz zapewnienie jej jak najdłuższego i najbardziej efektywnego funkcjonowania.

 
  
  

KPRZEWODNICZY: JERZY BUZEK
Przewodniczący

 
Informacja prawna - Polityka ochrony prywatności