Li jmiss 
 Test sħiħ 
Rapporti verbatim tad-dibattiti
It-Tlieta, 13 ta' Diċembru 2011 - Strasburgu Edizzjoni riveduta

5. Konklużjonijiet tal-laqgħa tal-Kunsill Ewropew (8-9 ta' Diċembru 2011) (dibattitu)
Vidjow tat-taħditiet

  Przewodniczący. − Kolejnym punktem porządku dziennego są oświadczenia Rady Europejskiej i Komisji Europejskiej dotyczące wniosków ze szczytu Rady Europejskiej (8-9 grudnia 2011 r.)


  Herman Van Rompuy, President of the European Council. − Mr President, dear colleagues, I want to report to you today on the main outcomes of last week’s European Council. As you know, the main focus was on the future of the eurozone. It is a long route. Restoring confidence is more difficult than most of us expected. It has taken huge efforts to remedy the weak infrastructure provided by the Maastricht Treaty and to correct the policies of the past.

At the meeting there was, on the one hand, a remarkable degree of consensus on the content and objectives. This agreement on the substance was moreover supported not only by the eurozone members but also by the future eurozone members. On the other hand, there was more discussion on the legal instruments necessary. Allow me to start with the former, lest it be overlooked because of controversy about the latter.

First, for the short term, we agreed on immediate action to help overcome the current difficulties. We are increasing our financial resources to address the crisis we face. The euro area and other Member States will aim to make available additional resources of up to EUR 200 billion to the International Monetary Fund. The leverage of the European Financial Stability Facility will be rapidly deployed at the European Central Bank, and the European Central Bank will act as its agent in market operations. The entry into force of the European Stability Mechanism rescue fund will be accelerated so that it can start in July 2012. In March we will review the overall adequacy of the EFSF/ESM ceiling of EUR 500 billion.

As regards private sector involvement, the major change to our doctrine that we decided on 21 July will now be translated into the ESM Treaty. Or, to put it more bluntly, our first approach to PSI, which had a very negative impact on the debt markets, is now officially over. From now on we will strictly adhere to the IMF principles and practices.

Second, as regards the medium and longer term, we agreed on a new fiscal compact with new fiscal rules. Member States will transpose it into their national legislation at constitutional or equivalent level. Our rules on excessive deficit procedure will become more automatic for the euro area members and key elements of this new approach are the following: first, building on the Stability and Growth Pact, budgets must be balanced in structural terms – that is, over the economic cycle; second, that rule must be defined at treaty level and incorporated into national rules; third, automatic adjustment mechanisms to ensure correction in case of deviation must be defined by the Member States on the basis of principles proposed by the Commission; four, bringing revised QMV to decide on Commission proposals at the very beginning of the excessive deficit procedure so that this will apply throughout the procedure. Besides that, as agreed in October, Member States under an excessive deficit procedure will have to submit their draft budgetary plans before adoption to the Commission.

As I said, there was a broad agreement on the substance. As regards the form, everybody agreed that these new commitments should be made binding, but there were different views as to how this could be done. As you know, I put on the table an interim report on strengthening economic and monetary union, which evaluated what we have done so far, identified weaknesses and suggested various ways in which these vulnerabilities could be addressed. These ways ranged from decisions that can be taken in the context of the existing treaties, to a possible revision of Protocol 12 by means of a decision of the European Council, to fully-fledged treaty changes by means of either the simplified or the ordinary revision procedure.

Some of the decisions that can be taken on the basis of the existing Treaties were agreed. However, the possibility of revising Protocol 12 and the option of amending the Treaties both require unanimity. It became clear in the course of the meeting that such unanimity was not forthcoming. Faced with this fact – and I feel no need to be controversial myself on this – there was no alternative but to go down the route of a separate treaty among the 17 eurozone members, though open to others. Indeed almost all of the other members, even those with a derogation on joining the euro, have now announced that they will join in this process, subject to consulting their parliaments. It was a moment of responsibility and solidarity. The European interest was at stake and the European interest has to be our only criterion.

An intergovernmental treaty was not my first preference, nor that of most Member States. However, it will make the fiscal compact binding. It must be negotiated as a matter of urgency. It will not be easy, also legally speaking. I count on everybody to be constructive, bearing in mind what is at stake. Our aim is to strengthen both fiscal discipline and economic coordination, going beyond what we have already achieved in the ‘six-pack’.

This will not be the first time that more engaged Member States have proceeded by agreement among themselves, without waiting for all to join the new initiative. It was the case with Schengen, with police cooperation and in terms of implementing the launch of the euro itself.

Importantly, we agreed that the European Parliament will be associated in this process.

As regards the calendar, rather rapidly, following consultations with national parliaments, we should know the number of participating states. I am optimistic because I know it is going to be very close to 27. In fact, 26 leaders indicated their interest in this effort. They recognise that the euro is a common good. Then, in early March at the latest, the ‘Fiscal Compact’ Treaty will be signed.

The objective remains to incorporate these provisions into the EU Treaties as soon as possible. In the meantime, we must ensure that the new procedures remain as closely embedded in the Union’s structure as possible. There is indeed considerable leeway to do so.

Besides this, the existing draft of last year’s ESM Treaty will be amended in the coming days. It will integrate yesterday’s important decision on changing our approach to private sector involvement and our ideas on softening the unanimity rule. The aim is for the ESM Treaty to be ratified by mid-2012.

In March, I will report to the European Council on deepening fiscal integration, as already indicated in the interim report I drew up in close cooperation with the President of the European Commission and the President of the Euro Group.

Finally, we called on the European Parliament and the Council, under the ordinary legislative procedure, rapidly to examine the Commission’s proposals of 23 November so that they can be in force in time for the next budget cycle.

The European Council discussed other issues that are also of importance, even if they were overshadowed by the economic governance issues.

On enlargement, following the consent of the European Parliament, we signed the Accession Treaty with Croatia, thus paving the way for Croatia to become the 28th Member State of the Union. We reconfirmed the European perspective of the Western Balkans, making clear that our door will not close behind Croatia.

In particular, the European Council identified clear objectives and a clear timeframe for Serbia and for Montenegro. Both countries have made remarkable progress on their way to the European Union. Serbia has taken bold steps to bring Europe’s most wanted war criminals to international justice. The Belgrade-Pristina dialogue has brought about initial results and implementation of those agreements is moving forward. We now expect Serbia to build on that dialogue and to improve relations with Pristina with the aim of the Council granting Serbia the status of candidate country in February next year, to be confirmed by the European Council at the beginning of March 2012.

Montenegro received candidate status a year ago and has undertaken many domestic reforms, which now need to be fully implemented. We will continue to assess Montenegro’s progress, especially in the area of the rule of law, and aim to open the accession negotiations in June 2012.

Coming back to the eurozone, confidence that has gone cannot be restored overnight. It is a long way, but this European Council is an important building block on this way.



  José Manuel Barroso, President of the Commission. − Mr President, the Commission’s fundamental point of departure for last week’s European Council was crystal clear: the European Union needed to give a comprehensive response to the current crisis, making a firm commitment to the euro and to the irreversibility of our currency.

It is indispensable to have more discipline, structural reforms for more investment, more convergence, and credible mechanisms of solidarity. All these elements belong together.

Over the past 18 months we have achieved some progress within the European Union as a whole, at 27, on the basis of the existing Treaties, with the European Union institutions taking the decisions. As a result, we now have a European strategy for growth and employment: Europe 2020. We have a substantially reinforced Stability and Growth Pact, with the ‘six-pack’, which will come into force today and will apply to all 27 Member States.

We have the European Semester, through which we coordinate our fiscal and macroeconomic policies and implement our agenda for growth on an annual basis. We also have the new macroeconomic imbalances procedure. There is also the Euro Plus Pact.

There are two brand new Commission proposals, made on 23 November, under Article 136, on further strengthening fiscal discipline, which I hope will be adopted in a fast-track procedure through an early first reading agreement.

We also have our assistance and adjustment programmes, including those for three euro area Member States. There is the European Central Bank playing its role, there is the European Financial Stability Facility (EFSF), and there will be the European Stability Mechanism (ESM).

The main purpose of this European Council was to show our joint determination to tackle persisting market tensions by consolidating these achievements and reinforcing them even further. Indeed, during Thursday night an agreement was reached to create a genuine ‘fiscal stability union’, a new ‘fiscal compact’.

On substance, this agreement was ambitious, and it was unanimous. Unfortunately it was not unanimous on the form, with one Member State unable to join. I will come back to both aspects – substance and form – in a moment.

Let me first highlight a number of important conclusions of the summit which match the position that the Commission has taken for some time.

I welcome, first of all, the fact that Member States have agreed to advance to July 2012 the entry into force of the permanent European Stability Mechanism. As you know, I had already suggested precisely this in September during the State of the Union debate before this House. I also welcome the fact that Member States have now finally agreed to deal properly with the involvement of the private sector, with the ESM applying the same principles as the IMF. The Commission has always warned of the possible negative effects of PSI on market confidence. The decision now taken should reassure investors.

An agreement also emerged that the ESM should not, as was initially planned, be subject to the rule of unanimity. Decisions will now be taken by reinforced qualified majority. Here again, I had proposed this already for the EFSF, but without success. So I am happy to see that now, for the ESM, things are going in the right direction.

More immediately, leveraging of the EFSF will be deployed very rapidly, with the ECB acting as its agent in the EFSF market operations. I hope that Member States will confirm their commitment to provide the IMF with additional resources of up to EUR 200 billion within the coming days.

We now need to go further. The spring European Council in March will discuss how to further deepen fiscal integration of the euro area on the basis of a report by the President of the European Council, together with the President of the Commission and the President of the Euro Group.

The Commission’s Green Paper on European stability bonds of 23 November will feed into this debate. As you know, this is very controversial for some governments. Nevertheless, I was encouraged to see support for our assessment that stability bonds can make an important contribution in the future to completing a fiscal stability union and creating a stronger liquid bonds market in Europe.

We also need to go further on growth, on investment, and on measures to promote jobs. Fiscal discipline is of course key, but – let us be frank about this – we cannot build our economic union just on discipline and sanctions. We also need a Europe of growth and of jobs. A Europe of responsibility, certainly, but also a Europe of solidarity.

Let me now move on to the key elements of the new fiscal compact.

First of all, it includes a commitment to ensure that, as a general rule, national budgets will be balanced at least, and that such balance is defined as the annual structural deficit not exceeding 0.5% of GDP. To give this national debt brake or ‘golden rule’ maximum legal effect, Member States commit to enshrining it at constitutional or equivalent level. The Court of Justice will have competence to review proper transposition of this commitment. This is a sound foundation for sustainable medium- to long-term fiscal policies and a strong signal to the markets that European governments are serious about their new ‘stability culture’.

Secondly, the excessive deficit procedure under Article 126 of the Treaty, which, as you know, applies to all 27 Member States, will apply in a stricter way for the euro area Member States. In future, the euro area Member States will commit to accepting true automaticity for triggering the deficit procedure from the moment when a Member State breaches its commitment to reduce deficits. The same automaticity will apply throughout the whole procedure for any ensuing steps proposed by the Commission, including the preventive arm. Only a qualified majority against the Commission proposal would be able to stop the process.

The new commitment will add to the ‘six-pack’ automaticity for which this House fought so hard. It will put the Commission at the heart of ensuring fiscal discipline, in line with your position. We will accept this increased responsibility knowing that its democratic legitimacy derives from this House and that it is here that we will be held accountable for our objectiveness and our resolve.

All in all, the agreement on substance at this summit is quite impressive.

But frankly, we cannot say the same on form. The reason why it took until 5 a.m. on Friday morning to reach this agreement was not the substance, but was mainly the form. The debate was on whether this should happen through a revision of the European Union treaties, involving all 27 Member States and all the European Union institutions, or should it be outside this framework, with a new treaty? As you know, in the interim report presented to the Heads of State or Government, the President of the European Council, together with the President of the Euro Group and myself, tabled proposals in line with a treaty revision involving all 27 Member States and all the European institutions. Personally, I made every possible effort to agree this fiscal compact fully within the current treaties.

This approach required that all 27 Member States played their part. As you know, one Member State was opposed to amending the Lisbon Treaty. The United Kingdom, in exchange for giving its agreement, asked for a specific protocol on financial services which, as presented, was a risk to the integrity of the internal market. This made compromise impossible. All the other Heads of State or Government were left with the choice between paying this price or moving ahead without the UK’s participation and accepting an international agreement among themselves.

In search of compromise, I tabled a clause providing, in the European Union treaties, that any measures adopted by the Council and applying to the euro area only must not undermine the internal market, including in financial services, nor constitute discrimination between the euro area Member States and the others. Unfortunately this compromise proved impossible and so it was not possible to have a solution that could allow all 27 Member States to agree in the framework of the current treaties.

On a more positive note, I must also say that I was encouraged by the resolve of almost all the Member States to have more, not less, integration, to make more, and not less, use of the Community method and the European institutions, and to work for more, and not less, coherence.

Most Member States made it clear that they do not want to circumvent the Community method and the European institutions. They do not want to diminish the executive role of the Commission nor the prerogatives of this Parliament. The agreement will not replace Union institutions and procedures but will, on the contrary, build on them. And at my request, they have made a clear commitment to integrating the agreement fully into European Union law as soon as possible. This will need to be strongly reflected in the legal text now.

The Commission will do all it can so that this agreement is legally safe and institutionally acceptable. The Commission will contribute to these negotiations as guardian of the European Union Treaties and of our institutional model.

Let me be clear: the Commission will not accept any intergovernmental treaty that would be in conflict with Union law. I will take a direct interest in this question and I am sure Parliament will do so as well. In fact, I expect that Parliament will also be associated with these negotiations.

So, you may ask, how can we square the circle concretely? How can we progress by way of an international agreement, without eroding the Community method?

This point will require our utmost attention and our joint scrutiny over the next days and weeks. In my view, the best way of doing it is to follow a basic principle: the agreement should contain stronger national commitments, but the European Union institutions should act exclusively on the basis of the European Union Treaties. Thus, we will apply the European Union’s monitoring and correction system as reinforced by the ‘six-pack’, and there will be no other parallel or competing structures.

The Commission, acting pursuant to the European Union treaties, will monitor how Member States have been living up to their additional commitments made in this agreement. I intend to make full use of Article 136, by proposing to this House all the legislation that will be needed to make this construction work, to tie this fiscal compact back to European Union law and to buttress it with the democratic legitimacy of this Parliament.

Fortunately we have not seen a split of the European Union between the 17 and the other ten. This was the greatest risk ahead of the Summit. This is not an agreement at 17 plus, but an agreement at 27 minus.

Last week, most Heads of State or Government of the Member States showed their readiness to move ahead with European integration, towards a fiscal stability union. They showed that they want more Europe, not less.

Of course, this was not the only subject at the European Council: some other important issues were also discussed last week, such as the annual growth survey, enlargement and energy. I will come back to these tomorrow when we will assess the results of the European Union’s work during the Polish Presidency of the Council. At this moment, I just want to highlight the historic agreement that was signed for Croatia to join our Union.

It is indeed very important that Member States agreed on a fiscal compact, but let me say that this is not enough. The problems in the euro area are not only fiscal but also financial, and, above all, problems related to lack of competitiveness. We need to restore growth and promote employment. The commitment to fiscal discipline is indispensable for Europe, but the reality is that structural reforms for competitiveness and growth-enhancing measures are the key to restoring not only the confidence of investors but also, above all, the confidence of our citizens.

This is why I insist on the need to pursue the comprehensive approach that the Commission has presented in our road map for stability and growth. I hope Parliament and the Member States will support this line and work together for the deepening of the internal market, including the rapid implementation of existing commitments on services, energy, innovation, the digital agenda and free trade agreements, and for swift adoption of pending proposals to enhance growth, such as support for SMEs, better regulation, tax initiatives, fast-tracking proposals, especially those that extend the benefits of the Single Market, and last but not least, targeted investment at European Union level, including through project bonds. Yes, we need investment at European level, and that is why our MFF proposal – and for instance the Connecting Europe Facility addressing the issue of the missing links in networks – is so relevant for Europe’s growth and employment prospects.

Finally, I wish to highlight that, even if today attention is turned elsewhere, green growth remains key to employment in Europe. This is why I welcome the conclusions from Durban, with all major emitters agreeing for the first time to have a new comprehensive and binding legal instrument which will include limits on CO2 emissions. This was only possible because of the leadership from the European Union: I am very proud of the role of the Commission in this matter. This shows that, with consistence and coherent efforts, Europe is able to put its mark on global agreements.

The same kind of coherence and persistence will now be needed for implementation of the growth agenda for the European Union. This is exactly what our citizens expect from us: a Europe of responsibility, yes, but also a Europe of solidarity; a Europe of stability, yes, but also a Europe of growth and employment.



  Joseph Daul, au nom du groupe PPE. – Monsieur le Président, chers collègues, le Conseil européen a ouvert la voie, jeudi et vendredi dernier, à une gouvernance de la zone euro. Il a montré que le temps de l'attente, des doutes et des divisions était désormais derrière nous et que l'heure de la sortie de crise était enfin prévisible.

En se dotant de règles strictes pour le retour à l'équilibre budgétaire et la réduction des dettes publiques, vingt-six États sur vingt-sept ont prouvé leur volonté de revenir à une politique des finances saine, ainsi qu'en acceptant d'inscrire ces règles dans leur Constitution et en faisant en sorte que leur non-respect soit sanctionné.

Vingt-six États sur vingt-sept ont fait preuve d'esprit de responsabilité, en faisant en sorte de déterminer ensemble leurs principales décisions politiques et économiques, et en élaborant des mécanismes d'urgence qui seront mis en œuvre par la BCE. Vingt-six États sur vingt-sept ont admis que la souveraineté partagée est préférable à une souveraineté prise en otage par des marchés. Au total, l'esprit de coopération l'a emporté sur la tentative de division. La détermination a été plus forte que l'indécision.

Trois questions majeures restent posées: celle de la nature du nouvel accord, celle de la place du Royaume-Uni en Europe et de l'attitude des vingt-six à son égard et, enfin, celle de l'indispensable volet "croissance" de notre politique économique.

Chers collègues, étant donné que le Royaume-Uni a refusé de s'associer à la décision de ses pairs, le projet qui en est sorti n'est pas, comme nous le souhaitions, de nature communautaire – comme je le répète souvent –, mais de nature intergouvernementale. Cette situation nous place devant un certain nombre de problèmes, non seulement juridiques mais aussi politiques. Mon groupe souhaite que les institutions européennes soient tout à fait impliquées dans les discussions qui mèneront à la rédaction des nouvelles dispositions d'ici le mois de mars et, en particulier, que soit réservée au Parlement la place qui lui revient de droit afin de garantir la légitimité démocratique de ce processus.

Je fais un appel solennel à M. Van Rompuy et à José Manuel Barroso pour qu'ils travaillent étroitement avec le Parlement européen. Nous devons, en effet, empêcher que soient changés en profondeur l'esprit et la lettre de ce qui se fait depuis 60 ans et qui a fait le succès de la construction européenne. La cohésion doit continuer de l'emporter sur le rapport de force, ce que seule la méthode communautaire permet de garantir.

La deuxième question majeure – et je vais l'aborder – posée par la décision du 9 décembre, est la place du Royaume-Uni en Europe. Je respecte les décisions mais, à l'évidence, l'isolement britannique montre que le gouvernement de ce pays voit l'Union européenne comme une simple zone de libre-échange, sans aucune considération pour la solidarité et pour la responsabilité à l'égard de ses partenaires. Cela implique, à mes yeux, un changement de comportement des vingt-six et aussi, dans une certaine mesure, au sein des institutions européennes à l'égard de ce pays. En particulier, je considère que le chèque britannique doit être remis en cause, les deniers de nos concitoyens devant servir à autre chose que de récompenser des attitudes égoïstes et nationalistes. La solidarité n'est pas une voie à sens unique. Il est temps de le faire comprendre à la coalition gouvernementale de M. Cameron et de la rappeler à ses obligations, en particulier sur les règles de régulation financière pour lesquelles elle a même demandé une dérogation, heureusement refusée.

Troisième et dernière question, relative au volet "croissance et emploi" de notre politique économique. Bien entendu, il ne saurait y avoir de croissance sans une remise en ordre des comptes publics mais l'Union doit maintenant s'atteler, avec la même énergie et de manière aussi coordonnée, à conforter et à développer ses activités industrielles, ses exportations, sa compétitivité. En effet, l'Europe ne sortira pas de la crise de façon durable sans une double action radicale de saine gestion, d'une part, et de croissance, d'autre part.

En ce qui concerne le Parlement, je considère que nous devons travailler étroitement avec la Commission, sur la base des propositions qu'elle a faites il y a deux mois, je crois, Monsieur le Président, en vue de sortir de la crise, et que nous devons voter à une majorité très large au mois de février.

Voilà ce que je propose comme devoirs de vacances de Noël et sur ce, je vous souhaite à toutes et à tous, ainsi qu'à vos familles, de très belles fêtes.


(L'orateur accepte de répondre à une question "carton bleu" (article 149, paragraphe 8, du règlement))


  William (The Earl of) Dartmouth (EFD), Blue-card question. – Mr President, it sounded in Mr Daul’s speech as if he was making a threat to the United Kingdom. Perhaps the translators got it wrong. Can you confirm, Mr Daul, that in your speech as Chairman of the EPP Group and on behalf of the EPP Group, that you were indeed threatening that the United Kingdom’s well deserved rebate be reduced or taken away? Can you confirm that you did indeed make that threat?


  Joseph Daul (PPE), Réponse "carton bleu". – Monsieur le Président, je voudrais rassurer mon collègue. Avant Noël, je n'ai ni char ni kalachnikov. Donc il ne risque rien pour les fêtes de Noël, c'est déjà garanti, cher collègue.

Deuxièmement, j'ai bien dit: "Si la solidarité du Royaume-Uni, pour le moment, a été abandonnée, à mon sens, vis-à-vis des autres des vingt-six États, je ne vois pas pourquoi les vingt-six feraient un geste supplémentaire sur le budget." Je suis tout à fait clair, ce n'est pas une déclaration de guerre, c'est simplement la solidarité qui doit jouer entre tous et pas uniquement dans un sens. Voilà!


  Martin Schulz, im Namen der S&D-Fraktion. – Herr Präsident, meine sehr geehrten Damen und Herren! Wir haben die Darstellungen des Rates bzw. der Ergebnisse des Rates von Herrn Van Rompuy und auch von Herrn Barroso gehört. Jetzt reden wir einmal darüber, wie es wirklich gelaufen ist. Die Ankündigung, dieser Rat bringe Stabilität in die Märkte – Fehlanzeige. Die Reaktion der sogenannten Märkte in den letzten Tagen zeigt keine Stabilität. Über die Rolle der Europäischen Zentralbank – ein hochdiskutiertes Thema vor diesem Rat – keine Antwort. Ein Pakt für Wachstum, Beschäftigung und Stabilität in Europa durch Beschäftigung von Menschen – kein Wort. Die Finanzierung der Krisenstaaten, die in den ersten drei Monaten des kommenden Jahres mehrere 100 Milliarden EUR an den Märkten platzieren müssen und heute Spreads von über 7 % haben, eine Antwort darauf – Fehlanzeige.

Was ist mit dem ESF? Warum wird er vorgezogen? Was geschieht bis zu seinem Inkrafttreten, und bekommt er eine Banklizenz? Keine Antwort, Fehlanzeige! Das nennen Sie eine Stabilitätsunion? Die Darstellung des Verhaltens des Vereinigten Königreichs. Wir haben dringend davor gewarnt, eine Vertragsdebatte überhaupt zu beginnen, weil jedem klar war: Wenn sie die Vertragsdebatte beginnen, haben sie diese Erpressungsversuche, nämlich einer Vertragsreform nur dann zuzustimmen, wenn Preise gezahlt werden. Und welche Preise hat der britische Premierminister denn verlangt? Ein Opt-out bei der Arbeitszeitrichtlinie – völlig klar – und keine weiteren Regulierungen auf den Finanzmärkten. Das waren die beiden Preise. Und jetzt will ich sagen: Dass die 26 anderen Staaten nicht bereit waren, diese Preise zu zahlen, ist ein gutes Signal. Man kann sich nicht damit erpressen lassen, dass diejenigen – und das sind die Finanzmärkte, die Spekulanten, die in der City of London sitzen –, die uns in die tiefste Finanzmarktkrise getrieben haben, keine weiteren Regulierungen bekommen. Das ist nicht hinnehmbar.


Ich hätte erwartet, Herr Van Rompuy, dass Sie uns etwas dazu sagen, was das Europäische Parlament angeht. „The involvement of the European Parliament“– das war der einzige Satz, den Sie hier gesagt haben. Ich hätte ein bisschen mehr erwartet. Deshalb bitte ich Sie, zwei konkrete Fragen zu beantworten.

Erstens: Stimmt es, dass Sie im Rat vereinbart haben, eine Euro++-Gruppe aus den 17 Euro-Staaten plus den Staaten, die sich anschließen wollen, einer Arbeitsgruppe unter Ihrem Vorsitz plus dem Europäischen Parlament einzurichten? Wenn das nicht so ist, sagen Sie es. Wenn es so ist, frage ich Sie: Warum sagen Sie es nicht? Denn, Herr Kommissionspräsident, Sie wollen für Ihre Vorschläge vom 23.11. einen fast track haben. Den können Sie haben, aber ich sage Ihnen, nur unter einer Bedingung kann dieses Parlament diese Gesetzgebung mit Ihnen anpacken, und zwar nur dann, wenn garantiert ist, dass bei allen weiteren Schritten das Europäische Parlament als dritter Partner neben Rat und Kommission am Tisch sitzt. Ansonsten kann ich diesem Parlament nur empfehlen, keine weiteren Schritte mitzuunternehmen.


Wir hören unentwegt institutionelle Debatten. Wir hören unentwegt Überlegungen, wie man sich mit Hilfskonstruktionen vertragsrechtlich aus der Misere herauswinden kann, in die man sich selbst hineinmanövriert hat. Und jedes Mal – ich muss das jetzt einmal sagen, auch an Ihre Adresse, Herr Kommissionspräsident Barroso – hören wir, dass das Vertrauen der Märkte zurückgewonnen werden muss. Wer immer diese Märkte sein mögen – ich bevorzuge, statt von den Märkten von den Spekulanten, von den Banken, von den Versicherungsgesellschaften, von den großen Fondsanlegern zu reden, deren Interesse nichts anderes ist als ihre Kapitalmaximierung. Deren Vertrauen müssen wir zurückgewinnen? Nein! Wie wäre es denn, wenn wir darüber diskutieren, wie man das Vertrauen der Menschen in Europa in die Europäische Union endlich zurückgewinnen kann?


Die parlamentarische Vertretung der Bürgerinnen und Bürger Europas muss das gewährleisten. Deshalb sage ich zum Ende noch einmal: Wir werden als Europäisches Parlament gut beraten sein – und ich denke, die Kolleginnen und Kollegen stimmen mit mir überein –, wenn wir, während wir bis zum März mit den anderen Institutionen in der Arbeitsgruppe von Herrn Van Rompuy zusammensitzen, als Parlament eigene alternative Vorschläge einbringen, wie man in der Europäischen Union Stabilität herstellt, und zwar indem man vor allen Dingen für Wachstum, Beschäftigung und damit für soziale Sicherheit für die Menschen in Europa eintritt. Die marktkonforme Demokratie wird es nicht geben. Was wir brauchen, ist ein Markt unter den Regeln der Demokratie. Und diese Regeln müssen hier im Europäischen Parlament hergestellt und erlassen werden!



  Guy Verhofstadt, namens de ALDE-Fractie. – Voorzitter, ik ga in mijn moedertaal spreken, omdat ik denk dat het Engels niet zo aangewezen is vandaag. Het heeft België meer dan 540 dagen gekost om een regering te vormen en iedereen heeft daar de draak mee gestoken. Maar vandaag is het zo dat de crisis rond de euro al meer dan 700 dagen duurt, en dat we de eerlijkheid hier moeten opbrengen om te bekennen dat we deze nog altijd niet onder controle hebben en dat het einde ook nog niet in zicht is.

Ik denk dat we eerst en vooral - en dat is hier nog niet gebeurd - het positieve van de recente top moeten onderlijnen. Namelijk dat eindelijk de vermaledijde, onzalige Deauville-deal opgegeven werd en opgedoekt werd. Het casinocompromis, u herinnert zich dat. De deal tussen de obsessie van Sarkozy en de vloek van Merkel. De obsessie van Sarkozy, die denkt - en dat doet hij volgens mij nog steeds - dat híj en de grote lidstaten de eurozone moeten besturen en niet de Europese instellingen, niet de Europese Commissie. Dat is een illusie die nu definitief overboord is gegooid, en dat is goed, want op die manier komt ook een einde aan de straffeloosheid die Frankrijk en Duitsland in 2003 voor zichzelf hadden afgekondigd voor het niet toepassen van de regels, omdat zijzelf in overtreding waren.

Ik denk dat we vrijdag - en ook dat is positief - ook een einde hebben gemaakt aan de vloek van Merkel, namelijk de idee dat privé-investeerders in staatsobligaties mee in de brokken moeten delen. Dat klonk natuurlijk mooi, en ook hier in dit Parlement klonk dat mooi, maar in de realiteit, zoals Trichet het al in het verleden aangaf, heeft ons dat miljarden euro gekost en heeft dat de eurocrisis alleen maar verergerd. Ik denk dat we vandaag blij mogen zijn dat deze top dat bereikt heeft. Er komen er twee breed lachend naar buiten uit de top: Sarkozy en Merkel. En waarom lachen zij eigenlijk? Om hte feit dat wij een einde hebben gemaakt aan hun deal die zij een jaar geleden hebben afgesloten. Want dat is de uitkomst geweest van deze top.

Maar is dat nu voldoende? Gaan nu de Amerikaanse, Aziatische en Europese beleggers, die de voorbije dagen en weken massa's staatsobligaties van Europese landen hebben gedumpt, terugkeren? Gaan zij opnieuw in aandelen investeren van Europese financiële instellingen, veelal Franse financiële instellingen die zelf portefeuilles hebben in die staatsobligaties? Wel, ik denk het niet. Misschien is dit akkoord voldoende om het bloeden te stelpen? Maar om het vertrouwen in de euro opnieuw te herstellen, is het denk ik spijtig genoeg onvoldoende.

En waarom? Omdat slechts één aspect van het probleem is aangepakt door de Europese Raad, namelijk het aspect van de budgettaire discipline; men blijft achter de feiten aanhollen, men blijft weigeren met de regeringsleiders ook het aspect van de solidariteit definitief in de steigers te zetten. Een monetaire Unie, collega's, is niet alleen discipline, maar ook solidariteit. Is niet alleen solidariteit, maar ook discipline. Discipline zonder solidariteit is geen Unie en solidariteit zonder discipline is een vat zonder bodem.

Ik denk dat we vanaf vandaag niet meer mogen aarzelen, Voorzitter. De crisis moet globaal en in de diepte worden aangepakt. En laten we het maar erkennen: de Raad is daartoe onbekwaam. De Raad is al zovele keren samen geweest. Twee jaar aan een stuk, met telkens toch halfslachtige maatregelen. Ik denk dat wij als Parlement hier het voortouw moeten nemen, de weg moeten uittekenen die ons uit de crisis kan leiden. En aan de Commissie vragen om in de komende weken samen met het Europees Parlement een globale aanpak op tafel te leggen, zowel van de Raad als van het Parlement.

Finally some words in English to our British friends. I think that after a few nights David Cameron will also come to the conclusion that he made the blunder of a lifetime. If Mr Cameron really wants to obtain additional guarantees for the City he needs to be at the negotiation table. Why? Because in politics there is one golden rule: you only walk away if you are sure that the others will come after you to win you back. That is the reality. Kohl and Mitterrand did it with Mrs Thatcher. To use an English expression for our British friends: When you are invited to the table, it is either as a guest or you are part of the menu. Dear colleagues, that can happen now.

(The speaker agreed to take a blue-card question under Rule 149(8))


  Joseph Daul (PPE), Question "carton bleu". – Monsieur le Président, très rapidement, je voudrais simplement demander à mon collègue quelles sont les positions des gouvernements libéraux au niveau de l'Europe.


  Guy Verhofstadt (ALDE), Réponse "carton bleu". – Je pensais que c'était une question pour Mme Wortmann-Kool, parce qu'elle est au gouvernement.

Monsieur Daul, soyons sérieux! S'il y a bien un parti politique pour le moment qui défend l'intérêt communautaire européen, dans cette enceinte, ce sont bien les libéraux démocrates, en Angleterre, qui osent dire non à M. Cameron aujourd'hui. Qui d'autre?


  Rebecca Harms, im Namen der Verts/ALE-Fraktion. – Herr Präsident, meine Damen und Herren! Es ist ja schön, wenn wir auch in der Krise immer noch etwas zu lachen haben. Als ich am letzten Freitag den Gipfel in Brüssel beobachtet habe – in der klassischen Rolle des Europäischen Parlaments, die wir jetzt ja auch in Zukunft haben sollen –, hatte ich den Eindruck, dass, gemessen an der Entwicklung der Krise, dieser Gipfel mit der Krise, so wie sie sich im Moment darstellt, überhaupt nichts zu tun hat. Griechenland – nach Jahren der Auseinandersetzung ein ungelöster Fall – und inzwischen mehrere alte europäische Länder vom Staatsbankrott bedroht und nach OECD-Auffassung die Europäische Union am Rande der Rezession oder vielleicht schon auf dem Weg da hinein. Dann diesen Gipfel zu beobachten – da kann ich nur sagen: Ich habe einen Gipfel der extremen Verweigerung wahrgenommen.

Damit meine ich nicht nur David Cameron. Wie er in die Ecke geschoben worden ist, das fand ich gut, so wie alle anderen auch. Denn man kann sich diese britische Strategie des Eigennutzes und den Schutz für die City – die ja Martin Schulz richtig beschrieben hat als eine Wurzel des ganzen Übels, mit dem wir uns herumschlagen – nicht länger gefallen lassen. Aber auch als Cameron dann in der Ecke stand, die er sich selber ausgesucht hatte, blieb doch die Frage: Was jetzt? Und da ging die Verweigerung weiter. Ich habe da eine Wirklichkeitsverweigerung gesehen, und im Zentrum dieser Wirklichkeitsverweigerung steht meiner Meinung nach eine engstirnige und verantwortungslose Analyse der Krise von Angela Merkel.

Angela Merkel behauptet, dass die Staatsschulden das Problem sind – das alleinige und zentrale Problem, das uns in diese Krise hineingebracht hat. Und deswegen ist ihre einzige Antwort, dass die Austeritätspolitik der Weg ist, auf dem wir aus der Krise herauskommen. Ich halte das nicht mehr aus, denn die Situation, in der wir heute sind, ist ja das Ergebnis dieser einseitigen Sparmentalität, die die Deutschen für die ganze Europäische Union verordnet haben.

Was wir erwartet haben, war ein Signal für belastbare europäische Solidarität. Entgegen dem Rat der Wirtschaftsweisen in Deutschland ist über einen Schuldentilgungsfonds nicht ein Wort geredet worden. Die Banklizenz für die EFSF ist kein Thema gewesen. Das geht nicht! Weil wir – und darüber haben sich die Polen während ihrer Ratspräsidentschaft doch den Mund fusselig geredet – uns in die Lage versetzen müssen, zentral europäische Staatsanleihen garantieren zu können. Die Banklizenz für die EFSF wäre der einfache und klare Weg, das zu schaffen. Aber: verweigert! Ebenfalls verweigert Maßnahmen gegen die Rezession. So oft ich Ihr Lied höre, Herr Barroso, über nachhaltige Entwicklung in der Europäischen Union – und das höre ich schon seit den Zeiten der Lissabon-Strategie –, frage ich mich: Wo und wie soll sich das denn endlich einmal ereignen? Auf diesem Gipfel war das kein Thema.

Eine Niederlage habe ich beobachtet von Frau Merkel: Gläubigerbeteiligung. Darüber kann man streiten, die gibt es jetzt nicht mehr, obwohl Frau Merkel so dafür gekämpft hat. Was für mich offen bleibt, wenn es keine Gläubigerbeteiligung gibt, ist die gesamte Frage der Gerechtigkeit. Es kann doch nicht sein, dass wir die Lasten der Krise öffentlich gemeinsam schultern und dass diejenigen, die in der Krise, vor der Krise mit unseren Schulden verdient haben, ja deren Vermögen unsere Schulden eigentlich sind, völlig unbeteiligt aus dieser Krise herausgehen.


Wie in Zukunft die Vermögenden einbezogen werden, wenn es schon keine Gläubigerbeteiligung gibt, das ist ein großes Thema.

Der Gipfel ist sehr kurz gesprungen. Er war ein Gipfel der Wirklichkeitsverweigerung und ein Gipfel der Demokratieverweigerung. Wir haben keine Antworten auf die akuten Anforderungen der Krise bekommen, und wir haben eine Ansage gegen europäische Demokratie bekommen. Ich finde es unerträglich, dass man uns in der Krise ein solches Flickwerk zumutet, wie es dieser zwischenstaatliche Stabilitätsvertrag sein soll, der neben die Europäischen Verträge gestellt wird, was auch immer das heißen soll. Und ich bin froh, dass die Fraktionsvorsitzenden dieses Parlaments gestern beschlossen haben, dass wir im Januar eine Entschließung vorlegen werden, in der wir formulieren, welche Antworten auf die Krise jetzt und ohne Vertragsveränderung gegeben werden können. Ich sage dazu, dass die Wirtschafts- und Solidarunion, die ich und meine Fraktion uns wünschen, ohne Vertragsveränderung nicht gehen wird. Aber alles das, was ich angesprochen habe, was jetzt als Antwort auf die Krise gehen muss, das geht auch ohne Vertragsveränderung!


  Jan Zahradil, on behalf of the ECR Group. – Mr President, I think we can hardly call it a success. We have seen another emergency measure which aims to restore fiscal stability – definitely a step in the right direction, but not sufficient. We have not seen any proposals on how to restore economic growth in Europe and we have seen Europe more divided that ever before in an unprecedented way.

Some of you are still talking about 26 and I do not think that any of you are entitled to speak on behalf of 26. So please stop it, it is not true. None of you are entitled to speak for 26 member countries. We have 17 eurozone countries and even those are divided into two parts – those who will pay and those who will be paid. I am sorry for Germany, The Netherlands, Austria and Finland – guys, you will pay a whole lot of money and your taxpayers will probably thank you very much for that. Then we have of course nine non-eurozone countries that might or might not join the plan. This is still under question and some of them might be very reluctant.

Of course there is the issue of the United Kingdom, which some of you decided to make a scapegoat for all that mess. I have to defend this country, because what Mr Cameron did was just a defence of his country’s national interest in the same way that Mr Sarkozy and Mrs Merkel did. They pretend that they are speaking on behalf of Europe, but they are speaking on behalf of themselves only. So you have no reason to criticise the United Kingdom, nor its government.

I think where we are now is very clear. We are in the situation of a multi-speed Europe. It is a reality. When times get hard, when times get tough, the Community method evaporates and we go into governmental. When we go into governmental the Commission and Parliament are completely sidelined, and if we are going into governmental there is an open question about the legal validity of that intergovernmental treaty or agreement – or whatever you call it – and its compatibility with EU primary law. But the truth is that we are in a situation of a multi-speed Europe and where we are now is a result of a misleading, ever-closer Union policy and a one-size-fits-all effort.

We will pay economically very dearly for that. We will pay very dearly for that wrong ideologically-motivated strife to maintain the eurozone at any cost. I can only repeat that this is not the EU policy for the 21st century. You might like it or not, but if you do not get it you might perhaps scrape through this crisis, but others will inevitably come and their consequences might be detrimental.

(The speaker agreed to take a blue-card question under Rule 149(8))


  Jörg Leichtfried (S&D), Frage nach dem Verfahren der blauen Karte. – Herr Präsident! Herr Kollege, Sie haben jetzt mit einer erstaunlichen Vehemenz Herrn Cameron verteidigt und gemeint, er setze sich für die Interessen der Steuerzahlerinnen und Steuerzahler ein. Die einzigen, für die sich Herr Cameron einsetzt, sind die Multimillionäre, die Spekulanten und die Finanzhaie. Für sonst niemanden, Herr Kollege! Ich möchte Sie jetzt fragen: Wenn Herr Cameron diesen Weg weitergeht, sind Sie dann froh, dass er ihn weitergeht? Denn dann wird wahrscheinlich Großbritannien eine zweite Kaimaninsel: viele Konten, viele Multimillionäre, keine Arbeitsplätze. Nur das Wetter ist schlechter.



  Jan Zahradil (ECR), Blue-card answer. – Mr President, I am very much afraid that it seems that Mr Leichtfried, as a member of the Socialist Group, seems to misunderstand a little bit the role of the financial sector in the European economy. This is not only a question of the City; this is a question of the entire prosperity of the entire European Union because I can assure you, Mr Leichtfried, that our economies are mutually intertwined. If one economy suffers, the others will suffer as well.


  Lothar Bisky, im Namen der GUE/NGL-Fraktion. – Meine Herren Präsidenten, liebe Kolleginnen und Kollegen! Der EU-Gipfel sollte einen Durchbruch bei der Lösung der internationalen Finanzkrise bringen. Dass das nicht gelungen ist, steht außer Zweifel, denn zuviel wurde ausgespart, zu einseitig auf Schuldenbremsen und Haushaltsaufsicht gesetzt. Selbst davon bedarf noch vieles der konkreten Ausgestaltung. Eine Atempause mag er immerhin verschafft haben, aber mehr nicht.

Das vielbeschworene Vertrauen der Märkte kann mit der Oktroyierung der Sparpolitik nach deutschem Muster nicht zurückgewonnen werden. Die Ursachen der Finanzkrise sind vielfältiger Natur, wobei die fehlende Beherrschung bzw. Kontrolle der entfesselten Finanzmärkte durch unabhängige Instanzen und vor allem durch die Politik entscheidend ist. Legt man diesen Maßstab an, so wollten bzw. konnten die Spitzenpolitiker von 27 EU-Staaten erneut nicht handeln.

Die Erhöhung der finanziellen Schlagkraft der Hilfsmittel zur Abwehr der Spekulationen durch Vorziehen des ESM mit 500 Milliarden Euro um ein Jahr, durch die parallele Weiterführung der EFSF sowie die größere Einbeziehung des IWF mit 200 Milliarden Euro garantiert nur den Banken die Rückzahlung ihrer Kredite mit satten Zinsgewinnen. Damit wollen die Regierungen der Eurostaaten das Spiel an den Finanzmärkten mitspielen, aber sie vergessen, dass sie am kürzeren Hebel sitzen. Nicht zuletzt der gescheiterte Versuch der Hebelung der Rettungsfonds zeugt doch von Macht und Ohnmacht der Politik.

Der Hauptbremser innerhalb der EU für die Regulierung der internationalen Finanzmärkte hat sich in die selbstgewählte Isolierung begeben. Hoffentlich wird dies nun zumindest innerhalb der Eurozone und der neuen sich anschließenden EU-Staaten entschlossen in Angriff genommen. Als erster Schritt muss die internationale Transaktionssteuer jetzt schnell realisiert werden. Als nächstes müssen die gefährlichsten neuen Finanzprodukte schlichtweg verboten werden. Das betrifft auch das Wirken der Schattenbanken. Hier muss und kann die Europäische Union vorangehen und ein Beispiel geben. Wenn EU-Banken sich der Regulierung in anderen Teilen der Welt entziehen sollten, so erhalten sie die Androhung des Ausbleibens von staatlichen Rettungsmaßnahmen im Krisenfall.

Letztendlich kann ihre Tätigkeit unter staatliche Aufsicht gestellt oder sie selbst verstaatlicht werden. Das wäre die adäquate Antwort auf eine systemische Krise. Bereits heute sind die Konsequenzen der seit 2008 andauernden internationalen Krise für die übergroße Mehrheit der Bürger unerträglich. Lebensplanung der Jugend, Vorsorgen der arbeitenden Bevölkerung und das Lebenswerk von Millionen von Menschen werden bereits zunichte gemacht, am stärksten natürlich in den Krisenländern Irland, Griechenland, Portugal, Spanien und Italien. Aber die Bürger aller EU-Länder sind von der exzessiven Sparpolitik betroffen. Sie ist die Krönung der neoliberalen Politik der Liberalisierung und Privatisierung, der Umverteilung des Vermögens von unten nach oben. Diese Politik der letzten 15 Jahre hat uns in die Krise geführt und muss deshalb beendet und umgekehrt werden.

Gemeinwohl und Sozialstaat werden nur durch Zügelung der blinden Marktkräfte erreichbar. Die Spardiktate lösen keinen Wachstumsimpuls aus und führen auch nicht aus der Krise hinaus.


  Nigel Farage, on behalf of the EFD Group. – Mr President, I have often asked myself the question: why would a successful country that has enjoyed a thousand years of independence give up its right of self-government to the unelected nonentities that we see sitting before us this morning? The answer that comes back from the Foreign Office and the great and the good is that we must have influence in Europe. We must have a seat at the top table and we can change things. We have done our best to prove what good Europeans we are. We go on paying you GBP 50 million a day. We have helped the euro bailout fund, even though we did not join the currency, thank goodness. We have given you 80% of the fish stocks that swim in our waters – your fleets can come and take that from us – and we have applied every directive you have given us absolutely to the letter, all of it to gain influence. In fact Nick Clegg is so deluded he still thinks we can take the lead in Europe.

When a British Prime Minister goes to a summit with a very modest proposal to protect a uniquely important British industry, a snarling President Sarkozy tells him where to go, with German approval of course, and we find ourselves without a friend in the room. Some influence! Well you have decided to head off on the Titanic towards economic and democratic disaster, and we are now in a lifeboat outside the Titanic, but we are threatened by a bow wave that is going to come and engulf us if we are not careful – and it is retribution. We have heard the language of retribution this morning. Financial markets legislation is going to be imposed upon Britain and we will have no influence whatsoever over any of it.

Something changed though on Friday. Mr Cameron may not know it, but we are now on course: Britain is going to make the great escape. We are going to get out of this Union. We will be the first European country to get our freedom back. I suspect many others will follow, and then what we will have is our democracy back, our liberty back, and we will have influence in the world as you lot head for disaster. It is going to happen.

(Applause from the EFD Group)

(The speaker agreed to take a blue-card question under Rule 149(8))


  Alyn Smith (Verts/ALE), Blue-card question. – Mr President, I am grateful to the Member for accepting a question. Given that the actions, the very selfish actions, of Prime Minister David Cameron in uniquely achieving nothing for the one square mile of the 86 000 square miles of the United Kingdom have achieved nothing but actually undermined the 26 other Member States trying to solve this crisis, would he agree with me that Prime Minister Cameron may well have made a couple of people in his own party happy and that he may well have made a couple of people in the Member’s party happy? He did not speak on behalf of the Labour Party, the Greens, the Liberals – well not all of the Liberals anyway. He certainly did not speak on behalf of the people of Scotland, with one representative at the Westminster Parliament from my country. He certainly did not speak on behalf of the aspirations of the Scottish Parliament. Would he agree with me that, if he does achieve the aim that he has facilitated and the United Kingdom does leave this place, the people of Scotland will do considerably better representing ourselves, free from London rule, as part of this family of nations as a constructive partner?


  Nigel Farage (EFD), Blue-card answer. – Mr President, I have to say that that is a very difficult question to answer because there were half of dozen of them thrown in there.

David Cameron did what he had to do; he was forced into an impossible position but, you are right, Mr Smyth: he has gained no concessions whatsoever and he has actually now left the United Kingdom even more vulnerable than it was before. We are in a permanent voting minority, we simply have not got a friend in the room and we have heard this morning that they want to have our rebate, they want financial market legislation.

However, he has opened a debate in Britain. The European debate has now started in earnest. Cameron does not know what he has unleashed. I think the momentum for us to have a referendum to divorce ourselves from these failing structures and to replace them with a genuine free trade agreement now has an unstoppable momentum, and that is good for the UK and it is good for Scotland. It will be good for your financial sector based in Edinburgh and will provide many, many jobs for Scottish people.


  Nicole Sinclaire (NI). - Mr President, Mr Cameron stated in Westminster yesterday that only two options confronted him at last week’s summit: a new treaty without the negotiated safeguards for Britain or no treaty at all. He rightly chose no treaty. But with this failure he left his and the Conservative Party’s EU policy in tatters. He mistakenly and naively promised the British people that he could repatriate powers from the EU, and that he could safeguard British interests. But such negotiations are not possible with the European Union, a Union that blatantly and negligently disregards sensible economic rules. You even broke your own rules in the Maastricht criteria just so that your beloved political project of European federalisation could move one step further. In your negligent actions you cause financial hardship for people across Europe, people you constantly ignore in referendums. You deny them even the opportunity to have their say.

To protect our interests, my country was right not to go along with your economic negligence. Even Ms Harms said that the summit denied reality and denied democracy. The British Prime Minister, having had his electoral pledge on renegotiating Britain’s relationship with the EU undermined and discredited, has finally faced up to the inevitable by refusing to have any part in the latest doomed rescue plan. Mr Cameron’s EU policy of negotiation is now in tatters and only a referendum on Britain’s future membership of the EU is a viable solution. Democratic integrity demands nothing less. The British people demand nothing less.


  Werner Langen (PPE). - Herr Präsident, liebe Kolleginnen und Kollegen! Durch striktere Regeln wird die Glaubwürdigkeit der Euro-Länder gestärkt. Hier möchte ich dem Kommissions- und dem Ratspräsidenten Recht geben. Die Tatsache, dass ausgeglichene Haushalte hier drinstehen, Frau Harms, ist keine Austeritätspolitik und auch nichts Neues. Das steht bereits im Vertrag von Maastricht und ist nur nicht eingehalten worden.

Zweitens: Großbritannien muss sich entscheiden. Der Kollege Farage ist schon wieder weg. Herr Cameron hat sich in der Tat isoliert, und er ist und wird auch keine Maggie Thatcher. Er hat sich völlig verkalkuliert. Der Binnenmarkt ist wichtig, auch für alle anderen. Aber wenn man sagt, man wolle ein Vetorecht haben, dann werden damit die Regeln des Lissabon-Vertrags außer Kraft gesetzt. Gerade der Lissabon-Vertrag hat gesagt: Wir entscheiden mit qualifizierten Mehrheiten – im Rat und im Parlament. Es ist auch nichts Neues, was Herr Farage hier verlangt, sondern es ist das Einhalten des bestehenden Vertrags.

Der künftige EU-Vertrag stärkt die Euro-Zone, aber es darf keine Parallelstrukturen geben. Deshalb sind neue Regeln erforderlich, die aber auch – so meinen wir – über kurz oder lang in den Lissabon-Vertrag integriert werden müssen. Für das Parlament, Herr Van Rompuy und Herr Barroso, genügt ein Beobachterstatus nicht. Wir wollen uns nicht als Beobachter abspeisen lassen, sondern wir wollen bei diesen Vertragsänderungen, bei diesen Regeländerungen mitreden.

Was mir aufgefallen ist: Herr Schulz hat zwar vom Finanzmarkt gesprochen, aber zum Inhalt der Vereinbarung haben weder Herr Schulz noch Herr Verhofstadt etwas gesagt. Ich lese heute in der Presse, dass der französische Präsidentschaftskandidat Hollande alles in Frage stellt. Er will die EZB, er will Eurobonds, er will einen Rettungsfonds, er will keine Schuldenbremse. Ich hätte gerne einmal eine Äußerung des Vorsitzenden der Sozialisten gehört, was er macht, wenn die Wahlen anders ausgehen und sein Parteifreund Präsident wird? Das ist alles offen geblieben. Es wichtig, dass wir uns beteiligen, aber es ist auch wichtig, dass wir die Inhalte mittragen. Und wir machen das!


  David-Maria Sassoli (S&D). - Signor Presidente, le conclusioni del Consiglio europeo non sono state quelle che aspettavamo, dato che il trattato di Lisbona fornisce invece gli elementi, le possibilità di copertura per dare risposte credibili.

Avevamo chiesto di introdurre gli eurobond e la tassa sulle transazioni finanziarie, di dotare il fondo salva Stati di maggiori risorse e di rivedere il ruolo della Banca centrale europea. Ma, come da voi stessi affermato stamattina, nulla in tal senso è stato deciso.

La risposta del Consiglio è stata quella della disciplina di bilancio per arginare l'erosione di risorse finanziarie, ma senza puntare sulla crescita. Un magro risultato, conseguito attraverso un accordo fra 26 paesi con un percorso tortuoso, che noi abbiamo sempre rifiutato.

Signori Presidenti, al deficit di bilancio si è scelto di aggiungere un deficit di democrazia, escludendo la Commissione e il Parlamento europeo.

C'è un'Europa a due velocità, signor Presidente, quella degli Stati e quella dei cittadini. Il Parlamento sostiene l'Europa dei cittadini e mi appello al Presidente Barroso affinché la Commissione sia al nostro fianco.


  Alexander Graf Lambsdorff (ALDE). - Herr Präsident, ich bin ein bisschen erstaunt. Martin Schulz feiert heute Morgen im Deutschlandfunk die Abstimmung über das Sixpack als die Stunde, in der dieses Europäische Parlament seine Bedeutung demonstriert hat – da stimme ich ihm vollkommen zu –, unterschlägt aber, dass die Linke dieses Hauses natürlich gegen das Sixpack gestimmt hat und sich jetzt auch gegen diese Gipfelergebnisse positioniert, die ausgeglichene Haushalte und wirksame Strafmaßnahmen vorsehen. Das passt alles nicht zusammen. Es tut mir leid. Wir haben eine Schuldenunion! Wir müssen ausgeglichene Haushalte haben! Wir brauchen vernünftige Mechanismen, mit denen wir dahin kommen. Das hat der Gipfel beschlossen. Die Ergebnisse sind im Großen und Ganzen sehr ordentlich, um aus der Schuldenunion hin zur Stabilitätsunion zu kommen.

Aber in einem Punkt bin ich einig mit ihm und den anderen Kollegen: Das wird ein Regierungsabkommen. Da ist die Gefahr eines Demokratiedefizits und fehlender Akzeptanz bei den Bürgerinnen und Bürgern sehr real. Von daher ist es ganz wichtig, dass die Parlamente – sowohl dieses Haus als auch die nationalen Parlamente – ganz eng an diesem Prozess dran sind.

Der dritte Punkt, und das ist ein Punkt, Herr Barroso, der mir wichtig ist: Natürlich ist es wichtig, dass das, was in diesem fiscal compact beschlossen wird, in die Verträge überführt wird. Dafür brauchen wir nur irgendwann auch die Zustimmung Großbritanniens. Es kann also sein, dass wir gezwungen sind, es unter Umständen umgekehrt zu machen, dass wir diesen fiscal compact als Neugründung einer Europäischen Union, einer engeren Integration begreifen, als Startschuss für ein neues Projekt. Aber eines sage ich auch deutlich: Wir wollen die Briten dabei haben!

Lieber Joseph Daul, wo Liberale regieren, sind die öffentlichen Finanzen weitestgehend in Ordnung. Estland, Dänemark, die Niederlande, Deutschland, Belgien, Schweden. Da sind die Liberalen dabei in den Regierungen. Wo die EVP ohne liberales Korrektiv regiert wie zum Beispiel in Italien, Griechenland oder Portugal, da sieht es ein bisschen anders aus. Die liberale Position ist sehr klar, was das angeht.

(Der Redner ist damit einverstanden, eine Frage nach dem Verfahren der „blauen Karte“ gemäß Artikel 149 Absatz 8 Geschäftsordnung zu beantworten.)


  Martin Schulz (S&D), Frage nach dem Verfahren der blauen Karte. – Herr Präsident! Zunächst einmal stelle ich mit großem Vergnügen fest: Frau Kollegin Wortmann-Kool hört morgens den Deutschlandfunk. Das ist schon mal gut!

Zweitens: Herr Lambsdorff, seien Sie doch so lieb und präzisieren Sie Ihre Aussage. Ich habe heute Morgen im Deutschlandfunk auf eine Anspielung, das Europäische Parlament habe ja gar nichts zu sagen, gesagt, dass wir die Gesetzgebung, über die wir die ganze Zeit reden und über die der Rat geredet hat, hier beschlossen haben. Ist das richtig? Das war meine Aussage. Ich habe keine Aussage über Mehrheiten oder Minderheiten gemacht, sondern über einen institutionellen Sachverhalt. Würden Sie mir jetzt sagen, warum Sie mich deshalb kritisieren?


  Alexander Graf Lambsdorff (ALDE), Antwort auf eine Frage nach dem Verfahren der blauen Karte. – Herr Präsident! Corinne Wortmann-Kool lobe ich bei jeder sich bietenden passenden und unpassenden Gelegenheit.

Ganz einfach: Der institutionelle Punkt ist unbestritten. Natürlich war das eine Sternstunde des Europäischen Parlaments. Nur diskutieren wir hier und heute nicht nur institutionelle Fragen, wir diskutieren die Bewältigung der Eurokrise, wir diskutieren den Weg zur Stabilitätsunion.

(Zwischenruf von Martin Schulz)

Das ist ein wichtiger Punkt. Ich bin nämlich schon erstaunt, wie hart sich die gesamte Linke dieses Hauses hier gegen die Ergebnisse dieses Gipfels positioniert, auch Herr Steinmeier, der das Ganze als Fiasko bezeichnet. Ich kann das beim besten Willen nicht nachvollziehen. Es liegt in unserem gemeinsamen Interesse, dass wir in den Mitgliedstaaten des Euro-Währungsgebiets ausgeglichene Haushalte haben und das überwachen!


  Pascal Canfin (Verts/ALE). - Monsieur le Président, il y a, en Europe, deux institutions démocratiques: le Conseil, qui représente les chefs d'État et de gouvernement qui ont été élus, et le Parlement européen, qui est élu au suffrage universel.

Depuis deux ans, la réponse à la crise repose uniquement sur le Conseil et, depuis deux ans, il échoue. Il échoue tous les trois mois en tenant un nouveau sommet qui est celui de la dernière chance. Je vous donne rendez-vous dans trois mois au nouveau et prochain sommet de la dernière chance, parce que le sommet de la semaine dernière n'a strictement rien réglé des questions qui étaient sur la table.

Quand vous écoutez les agences de notation – les fameux marchés financiers que vous voulez rassurer –, que disent-elles? Elle ne disent pas: "plus d'austérité, plus de discipline". Elles disent: "un paquet global, dans lequel il y a de la discipline budgétaire". Personne ne conteste la nécessité d'emprunter ce chemin, mais ce n'est qu'une des dimensions du paquet et non la seule. Nous savons très bien qu'aujourd'hui, avec ce paquet, avec les résultats de ce sommet, vous avez inquiété davantage les peuples sans même rassurer les marchés. C'est donc un coup d'épée dans l'eau. Rendez-vous dans trois mois!

Mais il y a une deuxième institution européenne qui est démocratique: c'est le Parlement européen. Notre responsabilité – comme l'ont dit M. Schulz, M. Daul et Mme Rebecca Harms –, c'est de prendre acte, aujourd'hui, du fait que nous devons prendre la tête dans la définition d'un plan d'urgence alternatif, qui définit un autre chemin que celui du Conseil, qui est celui de l'échec.

Notre responsabilité, c'est de ne pas voter simplement une résolution, mais c'est de recourir à l'intégralité des pouvoirs que les traités nous confèrent, aller à leur maximum, prendre nos responsabilités et être capables, entre nous, de trouver des compromis. Si nous ne sommes pas capables de trouver entre nous des compromis, à ce moment-là, nous n'aurons plus de légitimité non plus pour critiquer ceux qui ne sont pas capables de les trouver, mais nous avons trois mois pour le faire. C'est notre responsabilité, les citoyens européens nous regardent.




  Timothy Kirkhope (ECR). - Mr President, now is not the time for hysteria, exaggeration or melodrama on any side, here or anywhere else. We should analyse the events of last week coolly and calmly. The United Kingdom was not in the euro on Thursday, it was not in the euro on Saturday. Nothing changed. The United Kingdom wants to see a solution to the eurozone crisis, but not a solution at the expense of the single market, and competitiveness continues to be the key.

The UK is still a full member of the European Union and will remain so. We believe in our national interests that we should be part of the EU. The UK’s position on the euro is unique; we also have a major trading currency to protect. It makes sense for existing eurozone countries to strengthen the rules governing the euro in the future and it would seem logical for countries who aspire to join the euro to sign up to those rules also. It not only makes little sense but it seems unfair to make demands on the UK unless safeguards could be secured in major areas such as protecting the City, but also protecting Europe from the City too.

We need to have a strategy to deal with the Greek and the wider sovereign debt problem. Underlining banking weakness, reducing budgetary debt, adjusting loan arrangements and improving capitalisation of our banks should of course still be the real priority of all our leaders today.

(The speaker agreed to take a blue-card question under Rule 149(8))


  Vicky Ford (ECR), Blue-card question. – Mr Kirkhope, I heard Mr Daul promise that there would be no tanks or Kalashnikovs before Christmas. I hope he is taking a rather long view, not just a short-term one. Where do you think things will be in the spring?


  Timothy Kirkhope (ECR), Blue-card answer. – Mr President, I was not aware that the close defence connection between the United Kingdom and France was going to produce a load of Kalashnikovs and tanks. After all, with De Gaulle’s tank strategies, the French are the best people to know about tanks.

What I would of course want is a little bit of speeding up in the joint programme to provide us with our aircraft carriers that both France and Britain need to defend freedom and democracy in Europe and elsewhere.


  Paul Murphy (GUE/NGL). - Mr President, Mr Barroso is presumably fluent in the eurocratic new-speak that is contained in these documents. Can I ask him to help me translate some of the phrases that appear in last week’s agreement, for example the ‘automatic sanctions’ proposed. Is it not the case that this actually refers to fines of hundreds of millions of euros for countries that dare to stray from the austerity policies imposed by the unelected Commission?

One refers innocuously to the ‘strengthening of economic and budgetary surveillance of Member States’. Is that not the same sort of surveillance as that exercised by colonial powers over their colonies? Is not the ‘fiscal stability union’ which this agreement proposes an austerity union in reality, where the cutback policies proposed will be institutionalised and will impoverish further millions and destroy further economies?

Mr Barroso, you have effectively suspended democracy in Greece and Italy, imposing government by the bankers for the bankers. Can I ask you to respect the democratic right of the people of Ireland to a referendum and not to wage a campaign of fear and blackmail against them. Surely people – not only in Ireland, but right across Europe – should have a right to decide freely about such a fundamental change which diminishes democracy and enshrines austerity?


  Mario Borghezio (EFD). - Signor Presidente, temo davvero che i magri e deludenti risultati del summit di Bruxelles segnino una tappa storica, quella della fine del processo di inevitabilità storica dell'unità europea e ciò dovrebbe preoccupare soprattutto coloro che si sono sempre dimostrati euroentusiasti. Si è trattato in realtà di un'inutile farsa che non ha placato, né tantomeno fermato, la speculazione.

Un dato certo ci fa capire che gli investitori temono a breve un euro default. Lo rivela l'Autorità bancaria europea dichiarando che una quarantina di banche dello spazio economico europeo hanno venduto i CDS, i crediti del default swap per 170 miliardi di euro su bond di Grecia, Irlanda, Italia, Portogallo e Spagna.

Un mercato dei CDS che cresce in maniera così vertiginosa fa capire una cosa certa, e cioè che i mercati temono il default, che non si fidano, che la speculazione cresce e che gli investitori dicono "ciao, ciao" all'Europa lasciando il campo libero alla speculazione. Ci si avvia verso il disastro dell'euro come moneta che i mercati tendono a rifiutare. Questo è il vostro risultato, complimenti!


  Marine Le Pen (NI). - Monsieur le Président, le énième sommet européen de la dernière chance aura très probablement les mêmes résultats que ceux qui les ont précédés.

Dans sa marche forcée vers le fédéralisme technocratique dans le plus total mépris des règles élémentaires de la démocratie, ce sommet grave dans le marbre la politique d'austérité et la soumission des budgets nationaux aux diktats de la Commission et de la Cour de justice avec, à la clé, des sanctions financières automatiques pour les États. Les marchés en rêvaient, les gouvernements l'ont fait.

Les conséquences seront l'effondrement de la consommation et l'explosion de nos déficits publics. Autant dire que le problème de la dette souveraine n'est pas derrière nous, mais bien devant nous.

Une chose demeure cependant et témoigne des véritables bénéficiaires de ce énième sommet pour rien. Une nouvelle fois, le secteur bancaire et financier est privilégié, au détriment des États et des contribuables. Les Européens assistent, impuissants, au transfert de la dette privée sur leurs épaules, avec la complicité d'une classe politique au service des banques et des marchés financiers. Cela, les peuples ne vous le pardonneront pas!


  Mario Mauro (PPE). - Signor Presidente, i signori Presidenti della Commissione e del Consiglio ci hanno spiegato come sono andate le cose al Consiglio, ma è poi intervenuto l'onorevole Martin Schulz che ci ha spiegato come sono andate veramente le cose al Consiglio

Nel mio piccolo, mi limito ad osservare che si sono confrontate tre posizioni – la posizione britannica, la posizione del cosiddetto direttorio franco-tedesco e la posizione delle Istituzioni comunitarie.

Ritengo sia stato un bene per tutti, soprattutto per ciascuno dei nostri paesi, che questa volta abbiano prevalso le Istituzioni comunitarie, che hanno fatto sì che quell'accordo non si limitasse a 17 paesi della zona euro, ma si estendesse il più possibile. Rimane però il problema di fondo, per il quale vi chiedo di assumervi pienamente la vostra responsabilità per dire in ogni sede un "BASTA" al direttorio franco-tedesco!

Lo dico non perché abbia da rivendicare qualcosa per il mio paese, l'Italia, ma perché penso sia importante che tutti rivendichiamo il giusto ruolo per l'Europa. Stimo coloro che guidano Francia e Germania, consapevole però che il buon esito del cammino che è chiamato a fare il progetto europeo dipende da 27 paesi e dalla garanzia che è fatta a questi dalle Istituzioni comunitarie.

Vi prego pertanto di ricordare, in qualsiasi sede e in ogni momento, che il metodo buono non è imporre, ma proporre e che tale metodo va sempre difeso facendo in modo che ognuno si assuma la propria responsabilità, ma la responsabilità ultima deve essere di tutti.


  Udo Bullmann (S&D). - Herr Präsident, Kolleginnen und Kollegen! Was ist das Gipfelergebnis wert? Stichwort automatische Sanktionen: Meine Herren, erklären Sie doch bitte einfach mal, was passiert, wenn ein Land in Zukunft mehr als 3 % Verschuldung realisiert, wenn Sie die automatischen Sanktionen anwenden wollen, das Land aber sagt, es gilt Artikel 126, es gilt der gültige Vertrag der Europäischen Union. Was passiert denn dann? Dann entzaubert sich die Sternstunde, von der Alexander Graf Lambsdorff hier gesprochen hat, als eine Sternschnuppe. Es ist ein Fake, der das Papier nicht wert ist, auf dem er geschrieben ist, weil er die reale Situation nicht verändert.

Also juristisch: Was haben Sie da eigentlich gemacht? Wirtschaftlich: Forschungsinstitute sagen, es werden vielleicht in den nächsten zwei Jahren vier von siebzehn in der Lage sein, dieses strukturelle Defizitziel zu erreichen, das Sie ausgesetzt haben. Vielleicht bis 2015. Aber nur wenn wir die Rezession vermeiden können. Wenn wir jetzt Ihren Kurs anlegen – ohne Wachstumsinitiative –, gehen wir aber in die Mitte der Rezession. Es ist doch eine Illusion zu glauben, dass man diese Ziele ohne zusätzliche Wachstumsprogramme erreichen kann! Wie machen wir das denn? Was haben Sie denn da beschlossen? Sie kommen ohne das Europäische Parlament aus diesem selbstverursachten Schlamassel nicht mehr heraus! Geben Sie eine Chance, setzen Sie sich an den Tisch mit diesem Europäischen Parlament, dann haben Sie noch eine Chance. Ansonsten haben Sie Ihre letzte Karte gezogen.



  Marielle De Sarnez (ALDE). - Monsieur le Président, je pense que cet accord soulève plusieurs questions. La première d'entre elles est la suivante. Cet accord a été présenté comme historique, décisif et allant régler la crise. Je n'en suis absolument pas certaine. Je pense qu'il n'est qu'une étape de plus, pas forcément la meilleure, et qu'évidemment, il ne sera pas de nature à régler la crise. Je crains que cette réponse soit négative et même que, dans les périodes d'incertitudes économique, sociale et financière que nous vivons, rajouter des périodes d'incertitude juridique ne soit pas très pertinent. C'est mon premier point.

Concernant le contenu, on nous a dit que l'on allait constitutionnaliser la discipline budgétaire. Je trouve que cet accord est bancal. L'Europe dont nous avons besoin, c'est une Europe qui a, d'un côté, la discipline budgétaire et de l'autre, assortie à la discipline budgétaire, la solidarité budgétaire. Comme vous l'avez dit, Monsieur Barroso, nous ne pouvons pas avoir l'un sans l'autre, ou l'autre sans l'un! Il suffirait d'envisager que l'Europe peut garantir, via la BCE, des prêts intéressants aux pays endettés, à condition que ces derniers mènent chez eux les réformes structurelles qui sont nécessaires, non parce que l'Europe le leur demande, mais pour eux-mêmes. Les deux doivent donc aller de pair.

Dernier point, enfin: on nous dit que l'on va bâtir l'Europe intergouvernementale. Je pense que c'est une erreur. C'est une erreur de renier l'inspiration communautaire. C'est une erreur de s'éloigner des institutions communautaires, de la démocratie et du contrôle démocratique de nos institutions.


  Derk Jan Eppink (ECR). - Voorzitter, de Franse presidentskandidaat François Hollande heeft onlangs een boek geschreven met de naam Le rêve français. Hij heeft daar een boek voor nodig, maar ik kan het u in één regel zeggen: die droom is le beurre et l'argent du beurre. Dat is niet alleen de Franse droom, het is ook de Europese droom.

Maar het geld is nu op. En wat doen wij? Wij geven de schuld aan anderen. We zeggen dat het de schuld van speculanten is, zoals de heer Schulz heeft gedaan, een jaren '30-demagogie. Maar er zijn pensioenfondsen en investeringsfondsen. En het Chinese investeringsfonds, dát zijn de investeerders.

U geeft de schuld aan de Britten. De Britten die in onverdachte tijden de juiste analyse hebben gemaakt van de euro. Zij zeiden dat het een gevaarlijk project was. Ze hebben nu gelijk gekregen, en dat kunt u niet hebben. Dat is de frustratie van de rottweilers van het Europees federalisme die hier nu staan te schreeuwen. Deze Europese Unie heeft investeerders nodig. Maar wat doen wij? Wij komen met een financiële transactietaks. Zelfs de ECB is daar tegen. U maakt, meneer Barroso, van de eurozone geen stabiliteitszone, u maakt er een stagnatiezone van en daarin zal de euro sneuvelen!


  Rolandas Paksas (EFD). - Sprendimai, kuriuos pasiūlė Europos Sąjungos valstybių vadovai, tikrai ne vieninteliai ar geriausi, bet yra būtini bei reikalingi. Tačiau ir jie nėra pakankami ir yra pavėluoti. Taip, po paskelbtų sprendimų rinka sureagavo, tačiau aš esu tikras, kad tai nėra ta reakcija, po kurios sektų rinkų atsigavimas ir plėtra. Tai greičiau ta būsena, kai atvira ugnis užgesinta, tačiau gaisro židinys ir toliau rusena.

Kartu norėčiau pastebėti, kad jau ne pirmą kartą Europos valstybės bei jų lyderiai nepakankamai operatyviai reaguoja į vis naujus iššūkius ir problemas, su kuriomis mes susiduriame. Svarbiausia ne užgesinti gaisrą, nors ir tai yra svarbu šiandien, tačiau daug svarbiau – neleisti tam gaisrui kilti, būtent šia kryptimi ir turi būti nukreiptos visos Europos Vadovų Tarybos, Komisijos ir mūsų Parlamento veiksmai bei pastangos.


  Barry Madlener (NI). - Voorzitter, de top der toppen werd de flop der floppen. De top heeft alleen geleid tot een scheuring binnen Europa. Engeland staat nu met de rug naar Europa, en dat is een belangrijke stap die Engeland heeft gezet. Verder zijn er sancties afgesproken voor landen die hun schuld niet betalen. Zij gaan dat natuurlijk nog steeds niet doen, want in een recessie kun je geen schuld afbetalen. Waar ik voor waarschuw, is dat deze Europese Unie een werkloosheidsunie gaat worden. 2012, collega's, zal het jaar van de waarheid worden, want het is gedaan met deze schuldenunie.

De economische groei in Nederland, een van de sterkste economieën van dit Europa, is nu officieel in een recessie beland. De werkloosheid in Nederland neemt hard toe. De economische krimp van volgend jaar zal ongeveer een half procent bedragen, en - ik herhaal - Nederland is een van de landen die deze schulden betaalt, althans dat wil dit Parlement steeds weer. Dat houdt een keer op, dames en heren.

Dit Parlement kan zeggen dat Nederland meer werkloze Polen moet toelaten tot zijn arbeidsmarkt, en ook de Bulgaren en Roemenen moeten Nederland overspoelen, maar de Nederlandse bevolking pikt dit niet langer. Als er werkloze Grieken naar Nederland komen, dan zal dat alleen zorgen voor meer werkloosheid in Nederland. En de Grieken willen ook niet naar Nederland, want die willen werken in eigen land en daar zouden we voor moeten zorgen.


  Corien Wortmann-Kool (PPE). - Voorzitter, het is positief dat de eurolanden zich afgelopen vrijdag eensgezind achter onze gezamenlijke euro hebben geschaard, al is de weg naar een nieuw verdrag nog vol vraagtekens. We moeten snel zekerheid krijgen, want het is deze voortdurende onrust die onze economische groei schaadt en daarmee de belangen van onze burgers.

Maar we maken ook grote voortgang, want vandaag treedt het sixpack in werking en daar ben ik als rapporteur blij mee. Ik ben trots op de rol die wij als Europees Parlement gespeeld hebben. Een sterke rol voor de Europese Commissie, een democratische rol voor het Europees Parlement en een sterke verantwoordelijkheid bij lidstaten en nationale parlementen. Ik was ook blij met het interimverslag van voorzitter Van Rompuy, want dat bouwt voort op het sixpack. Maar is dat ook de richting die gekozen is tijdens de top? Het is duidelijk als het gaat om de begrotingsdiscipline, maar het is onduidelijk als het gaat om de zo noodzakelijke verdergaande economische samenwerking.

De brief van Merkel en Sarkozy, die tegelijkertijd met uw verslag uitkwam, kiest voor een versterkte institutionele samenwerking met een hoofdrol voor regeringsleiders en nieuwe zogenaamde preparatory structures. Regeringsleiders die elkaar gaan beoordelen. Dat heeft niet gewerkt in 2003, noch in 2005, toen het om begrotingsdiscipline ging. Het heeft ook niet gewerkt bij anderhalf jaar concurrentiepact, want dat heeft nog nauwelijks resultaat gebracht.

Ik ben dus benieuwd, voorzitter Van Rompuy, en uw positivisme, voorzitter Barroso, zijn te prijzen, maar het zal beslissend zijn welke kant we opgaan. Want niet alleen meer monetaire, maar ook meer economische integratie is nodig om onze gemeenschappelijke munt te redden. En dat gaat alleen werken als wij, maar ook onze regeringsleiders, onze gemeenschappelijke instituties een zware rol toekennen. Dus, voorzitter Van Rompuy, Commissievoorzitter Barroso, commissaris Rehn, van u verwachten we een hoofdrol en op onze steun kunt u rekenen.

(De spreker is bereid een "blauwe kaart"-vraag te beantwoorden (artikel 149, lid 8, van het Reglement))


  Νίκη Τζαβέλα (EFD), ερώτηση με "γαλάζια κάρτα". – Κύριε Πρόεδρε, κυρία Kool, θα ήθελα να σας ρωτήσω το εξής, επειδή ήσασταν και εισηγήτρια ορισμένων μέτρων:

Ακούσαμε από τον Πρόεδρο του Συμβουλίου ότι η διαδικασία του PSI, η οποία υιοθετήθηκε, ήταν πολύ αρνητική. Αυτή η πολύ αρνητική διαδικασία εφαρμόζεται αυτή τη στιγμή για την Ελλάδα και για κανένα άλλο κράτος μέλος της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Εφόσον λοιπόν οι αμαρτωλοί και οι παραβάτες υφιστάμεθα κυρώσεις, τα κράτη μέλη τα οποία επιβάλλουν λανθασμένες πολιτικές, οι οποίες αποδεικνύονται ίσως και θανάσιμες για κράτη μέλη, δεν θα πρέπει να υφίστανται κυρώσεις;


  Corien Wortmann-Kool (PPE), "blauwe kaart"-antwoord. – Mevrouw Tzavela, wij kunnen alleen uit deze crisis komen als wij allen onze verantwoordelijkheid nemen voor pijnlijke maatregelen als het gaat om een gezonde begroting, maar ook om hervormingen om onze economie gezond te maken, om banen te creëren - niet alleen voor ons, maar ook voor toekomstige generaties.

Ik ben mij er zeer van bewust dat dat pijnlijk is op dit moment in Griekenland, maar het is noodzakelijk. Maar het zal gelden voor al onze landen en ook voor Nederland, als dat nodig is om ons huishoudboekje op orde te krijgen. Als het gaat om de private betrokkenheid, denk ik dat het een heel verstandig besluit van de Raad is om de private betrokkenheid te beperken, want de onrust die dat heeft veroorzaakt, heeft grotere negatieve gevolgen dan wat ik ook graag zou wensen, namelijk dat de privé-sector bijdraagt aan deze schuldenproblemen.


  Glenis Willmott (S&D). - Mr President, as leader of the Labour MEPs, it is clear to me that David Cameron has represented a bad deal for Europe and a bad deal for Britain. We have a Prime Minister who is willing to put the priorities of the extreme fringes of his party ahead of the interests of his country.

Some of the British Conservative Party talk about David Cameron’s bulldog spirit – standing up to Merkel and Sarkozy, using Britain’s veto – but the only thing David Cameron has vetoed is Britain’s influence at the top table. He has left our country isolated in Europe, without allies and without influence. As Mr Barroso said, not 17 plus, but 27 minus.

Cameron claims he was protecting the City of London, but in fact he has failed to secure a single safeguard for UK financial services. He was trying to protect his friends in the City instead of protecting British jobs and growth, and he spectacularly failed in both.

The UK Government believes its actions have prevented the 26 from using the resources of the EU 27. This point needs clarifying. Could President Van Rompuy confirm whether this new treaty will be subject to the EU institutions and, in particular, the jurisdiction of the European Court of Justice, under Article 273?

Friday was not a good day for Britain, not a good day for diplomacy. Cameron left Britain high and dry. He has been stoking the fires of his party’s eurosceptics for years and now he is surrounded by flames with no obvious escape. It is a catastrophic failure of his leadership and a catastrophic decision for Britain. I say to Mr Verhofstadt that, if there is one political party in Britain standing up against Cameron and Clegg – do not forget that Clegg was part of this agreement – and their destructive policies, it is the British Labour Party.

(Applause from the left)

(The speaker agreed to take a blue-card question under Rule 149(8))


  Nicole Sinclaire (NI), Blue-card question. – Mr President, as Ms Willmott knows I am no big fan of Mr Cameron, but I think it is very disingenuous for a Labour politician to come here after 13 years of a Labour Government where you deceived and distorted the European issue to the British people. You promised referendum after referendum but you failed to deliver one and called it whatever you wanted in order not to have it.

I think Mr Cameron has to deal with the mess of 13 years of Labour policy towards the EU. But here is my question. You mentioned about the Labour Party supporting the European Union but we have a party in government, the Liberal Democrats, that is actually currently supporting the Conservatives. Will you then call for the Liberal Democrats to withdraw from the coalition and force a general election so that we can have a proper debate on the European Union?


  Glenis Willmott (S&D), Blue-card answer. – Mr President, I think it is about time that the Liberal Democrats actually took their responsibilities seriously. They have let this country down big time. Nobody in Britain voted for a coalition government. Nobody expected the Lib Dems to do the dirty, and they have.


  Sharon Bowles (ALDE). - Mr President, the Presidents of the Council, the Commission and the Euro Group did as well as possible, given the limited input material. I abhor the veto deployed by Cameron. His demands were not moderate; they were a mix of an attempt to reverse agreed positions disguised as inaccurate invocations of Ecofin conclusions and interference in current legislative dossiers. It was a power grab reneging on agreed legislation. Crafted as a wolf in sheep’s clothing, it maybe fooled some Lib Dems in London, but it did not fool us or me. Asked to save the euro, Cameron gave in to his eurosceptic party. He has jeopardised UK interests, including those of the legitimate City, when there is nothing remaining in the agreement threatening the UK.

In this crisis there is no worse time to have turned his back. His veto has made the summit result harder to deliver, more intergovernmental and less integrated with this House and the Community method. But I am sure that together we will find ways to mitigate that effect and do more. I have not given up on Europe or the euro.


  Daniel Hannan (ECR). - Mr President, the first lesson you learn if you are doing a lifesaving course is that a drowning person will try to drag his rescuer underneath. I felt rather like that this morning, on the receiving end of this minute’s hate because of the United Kingdom having kept the pound, being threatened with the terrors of the Earth. Of course it was very reminiscent of what we told when we stayed out of the euro in the first place. How is that working out for you by the way, gentlemen?

There was overwhelming public support for the Prime Minister standing aside from this new fiscal union. As Mr Lambsdorff says, there are now effectively going to be two parallel treaty structures. There will be the EU and there will be the fiscal union, the FU – initials which, by the way, neatly summarise the attitude which eurozone leaders take to their own peoples. You are Irish and you are fed up with paying all this money to European bankers and bondholders: FU. You are Greek and you are thinking that devaluation might be preferable to this constant crisis: FU. You are a businessman and you do not want to fold to keep the euro together: FU.

Mr Verhofstadt, with that Olympian authority born of long banquets and long Euro-summits, said that the only possible reason to walk away is if the others will follow you. No, Mr Verhofstadt, there is a better reason to walk away: to preserve your democracy, to secure your independence, to keep fast the freedoms that you inherited from your parents and to pass them on intact to your children.


  Philip Claeys (NI). - Voorzitter, het lag in de lijn van de verwachtingen dat dit debat voor de federalistische collega's voor de zoveelste keer zou uitdraaien op een soort therapeutische sessie.

Er is wel degelijk een systeemfout in de eurozone, en die systeemfout bestaat erin dat het sociaal-economisch weefsel van de lidstaten te verschillend is om de eurozone op een duurzame en gezonde manier te laten functioneren. Het is misschien een deprimerende realiteit, maar het is de realiteit. We moeten dus dringend af van het taboe van een kleinere, maar sterkere eurozone.

Als we als Parlement nog serieus genomen willen worden, zouden we er dus goed aan doen om realistische standpunten in te nemen en af te stappen van de systematische vlucht vooruit. De systematische stappen in de richting van euro-obligaties en een centrale bank, een Europese Centrale Bank die de inflatie in de hand werkt. Het collectiviseren van de schulden, zoals de meerderheid van dit Parlement wil, zal de problemen op langere termijn vast betonneren in plaats van oplossen. Het zal leiden tot Belgische situaties, tot een situatie van totale onbestuurbaarheid.


  Jean-Pierre Audy (PPE). - Monsieur le Président, Messieurs les Présidents, quelques réflexions d'abord sur la monnaie.

Le dix-neuvième siècle a été dominé par la livre sterling, le vingtième siècle par le dollar; au vingt-et-unième siècle, nous ne savons pas comment les monnaies s'organiseront. C'est un des sujets que le président du G20 a mis sur la table. Nous avons le devoir d'organiser la gestion de notre monnaie.

Traditionnellement, nous avions une monnaie pour un État. Nous expérimentons une monnaie pour une région, une monnaie supranationale. C'est une bonne nouvelle d'avoir réalisé, Messieurs les présidents et les chefs d'État et de gouvernement, cette zone économique de vingt-six États. La Hongrie, qui change d'avis, le Danemark, qui n'y était pas obligé, rejoint la zone euro. C'est une bonne nouvelle!

Le Royaume-Uni est un grand pays européen. Nous savons pourquoi il n'a pas rejoint la zone euro: c'est à causes des services financiers, vous l'avez dit, Monsieur le Président. Et parce qu'en réalité, il ne veut pas de la taxe sur les transactions financières, pour laquelle un consensus politique est en train de se dessiner.

Deuxième bonne nouvelle: la stabilité financière. Toutes nos grandes démocraties à l'exception de la Grèce qui est un cas particulier – les conclusions le disent – ont changé leur gouvernement, ont pris des mesures sérieuses sur la gestion financière. Nous sommes en train d'organiser la stabilité financière de notre continent. C'est une bonne nouvelle! Je ne crois pas à la contagion et il faut confirmer les règles d'or et réformer notre pacte de stabilité.

Il y a deux sujets qui ne sont pas réglés. Premièrement, la croissance. Monsieur le Président, je pense que le moment est venu qu'il y ait un Conseil européen spécifique pour examiner les conditions de la croissance et d'un grand plan européen d'investissement.

Deuxièmement, l'immense déception des démocrates, que pas un mot – contrairement à la lettre de Mme Merkel et du président Sarkozy – n'évoque une dimension parlementaire. Que les chefs d'État ou de gouvernement n'aient pas donné une dimension parlementaire à la gouvernance économique, ce n'est pas normal! Je vous suggère d'y remédier.

(L'orateur accepte de répondre à une question "carton bleu" (article 149, paragraphe 8, du règlement))


  Γεώργιος Κουμουτσάκος (PPE), ερώτηση με "γαλάζια κάρτα". – Κύριε Πρόεδρε, κύριε συνάδελφε, άκουσα όλα τα καλά σας και θετικά σας λόγια για την 9η Δεκεμβρίου, πλην όμως πρέπει να παραδεχθείτε ότι, όταν το σπίτι σου πιάνει φωτιά, πρέπει να κάνεις τα πάντα για να σβήσεις τη φωτιά. Δεν αλλάζεις τους κανόνες λειτουργίας της πυροσβεστικής υπηρεσίας! Τουλάχιστον αυτό λέει η κοινή λογική και φοβάμαι ότι οι αποφάσεις της 9ης Δεκεμβρίου δεν είχαν αυτή την κοινή λογική. Κάλυψαν το μακροπρόθεσμο αλλά δεν είδαν το άμεσο. Και το άμεσο θα ήταν μια καλύτερη χρήση της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας.

Επιπλέον, κύριε συνάδελφε, μιλήσατε για την Ελλάδα. Θέλω να σας πω ότι βεβαίως κτίζουμε μια Ευρώπη με σύγκλιση οικονομιών, δημοσιονομικών κανόνων και φορολογίας. Όμως φοβάμαι μήπως πρόκειται για μια Ευρώπη ανεργίας, συσσιτίων και απελπισίας. Αυτό θα είναι κακό για όλους μας. Χρειάζεται λοιπόν γρήγορα ανάπτυξη, όχι μόνο δημοσιονομική πειθαρχία!


  Jean-Pierre Audy (PPE), Réponse "carton bleu". – Monsieur le Président, je partage votre point de vue. Je n'ai pas compris la question, mais je crois que nous sommes d'accord, cher collègue. Je crois que le problème qui n'est pas réglé, c'est celui des grandes orientations de croissance de l'Union européenne, en coopération avec les États membres. C'est la raison pour laquelle je réitère ma proposition: qu'un prochain Conseil européen donne les grandes lignes directrices de la croissance.

Nous connaissons en vérité les deux grandes orientations. D'abord, un grand plan d'investissement dans les infrastructures – le Président de la Commission européenne l'a rappelé – avec des project bonds. Ensuite, un marché intérieur qui puisse être davantage que vingt-sept marchés nationaux, avec la flexisécurité, et dans lequel nous trouverons le point ou les deux points de croissance dont nous avons besoin, à la fois pour rembourser nos dettes, et pour financer le progrès social avec les richesses économiques que nous allons créer.


  Catherine Trautmann (S&D). - Monsieur le Président, Messieurs les Présidents, les vivats qui ont accompagné cet accord se sont déjà tus. Qui s'en étonnera? Le paquet n'apporte aucune réponse immédiate à la crise: pas de mutualisation de la dette par les obligations européennes – pourtant soutenues par M. Van Rompuy –, pas de renforcement du FESF ni de licence bancaire lui permettant de s'approvisionner auprès de la BCE, laquelle n'interviendra pas, s'agissant des dettes souveraines. Quid de la taxe sur les transactions financières, comme instrument de justice fiscale et ressource propre? Mais peut-être n'y-a-t-il plus urgence.

Après tout, M. Sarkozy, après avoir fait adopter deux plans de rigueur, au nom du maintien du triple A, a déclaré hier qu'une dégradation de cette note n'était pas si insurmontable. De qui se moque-t-on? À plus long terme, il s'agit d'un accord de la sanction et de la peur, qui mettra un peu plus la tête sous l'eau aux États, déjà en difficulté. Les politiques d'austérité décrétées par "Merkozy" sont en passe de faire replonger l'Europe dans la récession, et les Européens dans le chômage. Où est la solidarité? Où sont la croissance et l'emploi?

L'Europe n'est pas une Union pauvre, encore faut-il redynamiser son industrie, développer ses infrastructures et donner une perspective à sa jeunesse. Cela passe par des investissements qu'il faut permettre aux États et à l'Union de financer. Voilà ce qui justifie de reprendre ce traité. Et s'il fallait une autre décision, cela relève du court-circuit démocratique des parlements nationaux et du Parlement européen.

Comment peut-on expliquer qu'un futur candidat à l'élection présidentielle en France ne consulte ni les partis d'opposition, ni son parlement avant d'engager la signature de la France? Personne ne peut le comprendre ni l'accepter.


  Valdemar Tomaševski (ECR). - Panie Przewodniczący! Chcę wyrazić swój umiarkowany optymizm z wyników szczytu. Cieszę się, że zrobiliśmy krok w kierunku „Europy solidarnej”. Ale to tylko mały krok, bo nie może być „Europy solidarnej”, gdy wszelkie decyzje próbują dyktować dwa wielkie kraje. Gdy bogatsi rolnicy nadal otrzymują czterokrotnie większe dopłaty od tych biedniejszych. A co najbardziej istotne, „Europa solidarna” powinna mieć wymiar ponadmaterialny, czyli musimy wrócić do swych korzeni i wartości chrześcijańskich, co wzmocni Europę nie na kilka lat, a na wieki – czego wszystkim przed Świętami Bożego Narodzenia życzę.


  Jacek Saryusz-Wolski (PPE). - Mr President, I welcome the substance of the agreement reached, a binding commitment to macrofinancial debt brakes and fiscal rigours, and strengthening the firewall and firepower of the ESM. The question is, are those instruments sufficient? This remains an open question. I welcome the wide, inclusive front of – hopefully – 26 Member States. It is not 17 plus, it is 27 minus. We should preserve the unity of the Union and avoid a two-speed Europe at all costs. The dividing line, unfortunately, is between those willing and those unwilling, not between eurozone and non-eurozone. We are all in the same boat. It is a crisis of excessive debt, not a crisis of the euro currency.

I am extremely concerned by the method chosen, i.e. an intergovernmental agreement. The third-best option was chosen and the lowest common denominator applied. It has one key deficiency: it is outside the single institutional framework of the EU Treaty and its institutions. It has three deficiencies. It is weaker in terms of enforcement – no EC, no ECJ; it is weaker in terms of democratic scrutiny legitimacy – no European Parliament; and it weakens the Community method as such.

We have to try to remedy the shortcomings of this imperfect compromise. The European Parliament should be invited to be associated with the agreement, because in future it will be part of the acquis. We should provide for the repatriation and transposition of this fiscal union agreement into the EU legal order and treaties and institutions. The rights of the European Parliament in this new agreement should be guaranteed and safeguarded.


  Άννυ Ποδηματά (S&D). - Κύριε Πρόεδρε, κάνουμε σήμερα άλλη μια ενδιαφέρουσα αξιολόγηση των αποτελεσμάτων του τελευταίου Ευρωπαϊκού Συμβουλίου, γνωρίζοντας ότι η δική μας αξιολόγηση λίγη σημασία έχει, λίγο μετράει. Eκείνο που μετράει περισσότερο, διότι εμείς έχουμε επιτρέψει να μετράει αυτό, είναι η αξιολόγηση των αγορών, και αυτή η αξιολόγηση, όπως έδειξαν οι κινήσεις στα χρηματιστήρια και στην αγορά ομολόγων χθες και σήμερα, ήταν αρνητική και παραδόξως, για να μην τα ρίχνουμε όλα στις αγορές αποποιούμενοι τις πολιτικές ευθύνες, ήταν αρνητική, διότι, όπως λέει χαρακτηριστικά η χθεσινή έκθεση ενός εκ των τριών οίκων αξιολόγησης, οι αποφάσεις του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου δεν απαντούν και δεν αντιμετωπίζουν τους άμεσους κινδύνους οικονομικής επιβράδυνσης και τα προβλήματα στο τραπεζικό σύστημα.

Συζητάμε λοιπόν και σχεδιάζουμε για το μέλλον της ευρωζώνης αλλά εξακολουθούμε να αδυνατούμε να διαχειριστούμε το παρόν, και αυτό οφείλεται σε μεγάλο βαθμό στο ότι έχει καταστρατηγηθεί πλήρως κάθε κοινοτικό σύστημα στη λήψη αποφάσεων, στο ότι δύο αποφασίζουν για τους 27 ή τους 17, αγνοώντας επιδεικτικά τα ευρωπαϊκά θεσμικά όργανα.


  José Manuel García-Margallo y Marfil (PPE). - Señor Presidente, quiero que mis primeras palabras sean para decir que, en una situación de emergencia, el tratado intergubernamental era la única solución. Pero este tratado supone una redistribución de soberanía, un nuevo pacto social, que, para ser legítimo, necesita un mayor protagonismo de la Comisión y del Parlamento.

¿Qué es lo que se ha pretendido con estos acuerdos? Dos cosas, como ha dicho el Presidente Van Rompuy: en primer lugar, convencer a los mercados de que queremos seguir juntos, de que esto no es un sistema de cambios fijos reversible en cualquier momento y, en segundo lugar, estabilizar los mercados.

En el medio plazo, coincido en que la unión fiscal era absolutamente imprescindible porque parte de esta crisis responde a los excesos de los Gobiernos, pero no solo los excesos de los Gobiernos son responsables de la crisis. Irlanda y España tenían cuentas públicas saneadas y, sin embargo, están también en dificultades, porque fallaba la competitividad, porque había un endeudamiento privado excesivo. Por eso doy una enorme importancia a la corrección de desequilibrios macroeconómicos, que ha pasado un poco desapercibida, y doy una enorme importancia al tema del crecimiento, que también ha pasado desapercibido.

Respecto a la estabilización de los mercados, las dudas son mayores. Estoy de acuerdo en que hemos corregido el error de la participación privada: fue un error; lo hemos hecho bien ahora. En mecanismos de rescate hemos avanzado un poco, pero tengo la duda de si la dotación va a ser suficiente y de si vamos a tener medios de financiación para que sean efectivos. Hay dudas sobre el apalancamiento del mecanismo provisional y hay dudas respecto al mecanismo permanente.

Yo, señor Barroso, le invito a seguir con la cesta de bonos, que, a mi juicio, sería una buena solución para financiar este fondo, superaría la fragmentación del mercado de deuda y devolvería a la deuda soberana su carácter de activo sin riesgo.

El Banco Central Europeo solo actuará si cree que la cumbre da seguridad; veremos en los próximos días si lo hace o no. Pero si no lo hace, habrá que buscar fórmulas alternativas, porque no podemos ir a luchar contra la crisis con un brazo atado a la espalda.

Si los Estados tienen que garantizar las posibles pérdidas, hágase, pero busquemos una fórmula para estabilizar los mercados, que hoy, por cierto, no andan nada bien.


  Edit Herczog (S&D). - „President, dear colleagues: not enough!” Mi az Európai Unió keretein belül, a parlamentek bevonásával képzeljük a továbblépést. Olyan megoldást kérünk, ami beindítja a gazdaságot. Ami reagál a társadalmat feszítő problémákra. Ami nem okoz millióknak, különösen a fiataloknak kilátástalanságot. Ami nem löki őket a szélsőséges politikai mozgalmakba. Elnök Urak! Magyarként meg kell kérdeznem: mi történt csütörtök éjjel és péntek reggel között? A magyar miniszterelnök Világosnál letette a fegyvert és kapitulált. Vagy alig 4 óra alatt megtette a damaszkuszi utat és Saulusból Paulus lett. Vagy Önök tévedtek reggeli sajtótájékoztatójukon, amikor Magyarországot és Angliát egy csoportba sorolták. Jogunk van tudni, magyaroknak, mi történt csütörtök éjjel és péntek reggel között!


  Theodor Dumitru Stolojan (PPE). - Doresc, în primul rând, să mulţumesc celor doi preşedinţi, van Rompuy şi Barroso, pentru efortul şi pentru rezultatele care au fost obţinute la acest Consiliu European. Era ceea ce se aştepta! Sigur, unii sunt nemulţumiţi. Ceea ce contează acum, însă, pentru recâştigarea credibilităţii pieţelor este ca rezultatele acestui Consiliu European să fie implementate cât mai rapid, fără ezitare, şi, în acelaşi timp, aş sublinia, astfel încât să începem să vedem rezultate concrete în aplicarea programelor de ajustare ale celor două ţări, Grecia şi Italia. Progresele în îndeplinirea acestor programe vor da mult mai multă credibilitate Uniunii Europene în faţa pieţelor financiare.

Sigur că cetăţenii europeni vor fi cei care vor face în continuare sacrificii, pentru că mai multă disciplină bugetară va atrage inclusiv măsuri de reducere a deficitelor bugetare în statele membre ale Uniunii Europene.

Doresc să atrag din nou atenţia că, în timp ce cetăţenii fac sacrificii, există firme care operează în Uniunea Europeană, dar au domiciliile în paradisuri fiscale şi continuă să nu plătească impozite în statele membre ale Uniunii Europene. Rog Consiliul şi Comisia Europeană să nu părăsească acest subiect: să ajungem până într-acolo încât firmele înregistrate în state membre care nu doresc să fie transparente şi care sunt înregistrate cu profiturile în paradisurile fiscale să nu mai poată face operaţiuni pe teritoriul statelor membre.


  Edite Estrela (S&D). - Senhor Presidente, o Conselho Europeu foi uma perda de tempo. A União saiu dividida, os Presidentes da Comissão e do Conselho foram desrespeitados e o Parlamento Europeu ignorado. Nas conclusões do Conselho não há sequer uma palavra sobre o papel do Parlamento Europeu e dos parlamentos nacionais. E eu pergunto aos colegas: não vamos reagir? Compreendo a insatisfação mal disfarçada do Senhor Barroso e do Senhor Van Rompuy e gostaria de lhes manifestar a minha solidariedade. Também gostaria de saber o que pensam deste novo Tratado, que contraria os anteriores e que vai ser preparado à revelia dos parlamentos.

A cimeira tinha como principais objectivos salvar o euro e acalmar os mercados. Para salvar o euro, o Conselho propõe um Tratado de natureza intergovernamental, o que é uma aberração jurídica e um atentado à democracia. Para acalmar os mercados propõe mais austeridade e sanções, o que tem o efeito contrário. Sem uma estratégia de crescimento económico não é possível tranquilizar os mercados. Será que a Senhora Merkel e o Senhor Sarkozy não percebem o óbvio? As medidas de austeridade vão conduzir à recessão económica, à diminuição do consumo e das exportações, ao aumento das falências e do desemprego. Um círculo vicioso que, se não for rapidamente interrompido, vai matar o euro e destruir a União Europeia. Será que os cidadãos vão permitir que o sonho de Monnet e Schuman se transforme num pesadelo?


  Paulo Rangel (PPE). - Senhor Presidente, Presidente do Conselho, Presidente da Comissão, em primeiro lugar queria dizer que sempre olhei para este momento, na União, como um momento em que provavelmente precisaríamos de uma abordagem intergovernamental. Não porque não acredite no método comunitário, mas porque o Tratado de Lisboa não era base suficiente para as reformas que era preciso fazer, do meu ponto de vista, e, portanto, era necessário, porventura, passarmos por este momento como muitas vezes passou a União Europeia. Não vejo nisso nada de dramático. Vejo, porém, que é preciso, agora, a partir do momento em que chegámos a um acordo quanto à chamada União orçamental ou União fiscal, passar parte das competências que daqui resultarem para os órgãos comunitários, para a Comissão, em particular, e para o Parlamento, que tem aqui de encontrar o seu próprio papel, naturalmente em conjunção com o Conselho e com a Comissão. Julgo que isto é fundamental para termos uma abordagem construtiva.

Há depois outros aspectos que não estão directamente relacionados com a actividade dos diferentes actores, designadamente aqueles que têm a ver com o Banco Central Europeu e com a sua capacidade de intervenção. O Banco Central Europeu é independente, mas deve neste momento usar dessa independência para fortalecer e credibilizar os passos, ainda que alguns deles tímidos, que se deram agora. E isto, de alguma maneira está induzido nas próprias conclusões do Conselho porque o Banco Central Europeu é agora associado ao mecanismo e ao Fundo, e isso é um sinal muito importante de que há aqui uma estratégia, digamos, concertada, ou pelo menos, de facto, aparecem em coerência e alguma capacidade.

Trata-se agora, portanto, também de trabalhar os aspectos jurídicos, para nós aqui, o Parlamento, com a nossa força política, podermos de alguma maneira democratizar também as conclusões deste Conselho. Não estou optimista, mas apesar de tudo estou confiante e julgo que foram dados passos que podem ser o início da solução.

(O orador aceita responder a uma pergunta segundo o procedimento "cartão azul", nos termos do n.° 8 do artigo 149.°)


  Liisa Jaakonsaari (S&D), Sinisen kortin kysymys. – Arvoisa puhemies, jäsen Rangel oli tyytyväinen tämän kokouksen valmisteluun, johon minä olen tyytymätön, koska tämä valmistelu ei tapahtunut rakenteiden puitteissa.

Uskon, että jäsen Rangel oli tyytyväinen sen takia, että tätä kokoustahan valmisteltiin aika näyttävässä EPP:n kokouksessa Marseillessa. Mutta me muut emme tiedä kuin päätelmät. Esimerkiksi olen saanut kuulla, että neuvoston kokouksessa käsiteltiin myös työelämään liittyviä asioita. Mutta me emme muut kukaan tiedä siitä, onko käsitelty vai ei, ja ne ovat erittäin olennaisia kysymyksiä. Kysynkin jäsen Ragnelilta, tiedättekö te, mitä muuta huippukokouksessa käsiteltiin kuin sitä, mikä on päätelmissä?


  Paulo Rangel (PPE), Resposta segundo o procedimento "cartão azul". – Eu agradeço a pergunta, mas sinceramente não sei que informações tem sobre o Congresso de Marselha que a possam levar a dizer isso. Julgo, aliás, que no Congresso de Marselha foi produzido um conjunto de declarações que foram muito importantes para que depois houvesse passos construtivos nas declarações do Conselho.

Eu vou dizer: eu não estou satisfeito com as resoluções do Conselho porque sou um federalista e gostaria de ir muito mais longe. Mas há uma coisa que lhe vou dizer: não é, apesar de tudo, de somenos que 26 dos 27 países tenham conseguido acordar neste contexto, embora alguns deles ainda vão consultar os seus parlamentos. Isto não é pouco, é muito. E é um sinal muito importante. Digo-lhe já, eu estou confiante que o Reino Unido, que o tal barco salva vidas vai acabar por se juntar outra vez ao navio, estou confiante disso, porque justamente havendo 26, a pressão para que todos se juntem é muito maior.


  Jörg Leichtfried (S&D). - Herr Präsident! Herr Barroso, ich habe Ihnen sehr gut zugehört, wie Sie beschrieben haben, was geschehen ist und was noch geschehen sollte. Aus dieser Schilderung heraus habe ich nicht das Gefühl gehabt, dass dieser Gipfel wirklich der große Erfolg und der große Durchbruch geworden ist. Die Schuldenproblematik könnte im Griff sein. Ich sage: „könnte“. Aber was ist mit Maßnahmen für den Aufschwung, wie Sie selber gemeint haben? Was ist mit Maßnahmen zur Schaffung von Arbeitsplätzen? Was ist mit der Rolle der EZB? Was ist mit Eurobonds? Davon hat man bei diesem Gipfel nichts gehört. Und was ist vor allem mit der Entgegnung auf diesen Wirtschaftskrieg, der mithilfe einiger Ratingagenturen gegen die Europäische Union geführt wird? Auch darüber ist meines Erachtens nicht diskutiert worden. Es sollte aber darüber diskutiert werden. Für mich die größte Enttäuschung, ich sage Ihnen das ganz offen: Ich sehe es nicht ein, dass die, die immer aus diesen Situationen profitiert haben – die großen Banken, die Privaten –, jetzt vollkommen aus allen Beteiligungen herausgenommen sein sollen und die Steuerzahlerinnen und Steuerzahler dafür wieder eintreten müssen. Das war ein falsches Ergebnis.

Herr Van Rompuy, Herr Barroso, ich glaube, die Europäische Union ist am Ende zu schade, um sie nur den Staats- und Regierungschefs zu überlassen. Das Europäische Parlament muss wieder massiv in die Entscheidungsfindung eingebunden werden, gleich wie die Kommission. Ich erwarte von Ihnen heute die Antwort, wann und wie das geschieht – im Sinne der Europäerinnen und Europäer und vor allem jener, die hart für Europa arbeiten.


  Μαριέττα Γιαννάκου (PPE). - Κύριε Πρόεδρε, οφείλω να σημειώσω ότι τόσο ο Πρόεδρος Barosso όσο και ο Πρόεδρος Rompuy με τη στάση τους και την προσπάθεια που έκαναν κατά τη διάρκεια του Συμβουλίου πραγματικά προσπάθησαν να έχουν συγκεκριμένα αποτελέσματα και θέλω να τους ευχαριστήσω για αυτό. Πριν από πολλά χρόνια, το 1985, σε αυτό το ίδιο Κοινοβούλιο συζητιόταν η έκθεση του καθηγητή Cecchini, την οποία είχε παραγγείλει η Επιτροπή με τίτλο «The cost of non-Europe» (Το κόστος της μη Ευρώπης). Πεισθήκαμε τότε όλοι ότι έπρεπε να υπάρξει κοινό νόμισμα για να υπάρξει πραγματικά μια Ευρωπαϊκή Ένωση. Η νομισματική ένωση όμως έμεινε ελλιπής. Το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο τώρα φαίνεται ότι συζητάει ποιο θα είναι το κόστος της Ευρώπης και όχι το κόστος της μη Ευρώπης.

Είναι δυνατόν να συζητείται η αλλαγή της Συνθήκης υπό την έννοια διακρατικής συμφωνίας, ας πούμε τύπου Σένγκεν, στην εποχή μας; Θα μου πείτε χρειάζεται πάρα πολύς χρόνος για μια ευρωπαϊκή συνέλευση, για να γίνουν όλα όσα πρέπει να γίνουν, να συμμετάσχουν τα εθνικά κοινοβούλια. Ανεξάρτητα από αυτό, αν χρειάζεται χρόνος, είναι ανάγκη να υπάρξει δημοκρατική νομιμοποίηση, και δημοκρατική νομιμοποίηση σε αποφάσεις που λαμβάνονται αποσπασματικά κάθε φορά –γιατί δεν νομίζω ότι τελειώσαμε με το Συμβούλιο της 8ης και 9ης Δεκεμβρίου– δεν είναι δυνατόν να υπάρξει εάν τουλάχιστον το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο δεν έχει ένα ρόλο που υπερκαλύπτει θεσμικά και τον ρόλο των εθνικών κοινοβουλίων, που τελικά είναι ανύπαρκτος.

Ο ομιλητής δέχεται να απαντήσει σε ερώτηση με «γαλάζια κάρτα» (άρθρο 149, παράγραφος 3 του Κανονισμού)


  Άννυ Ποδηματά (S&D), ερώτηση με "γαλάζια κάρτα". – Κύριε Πρόεδρε, κυρία Γιαννάκου, θα ήθελα την άποψή σας σε ένα ζήτημα που είμαι σίγουρη ότι σας απασχολεί και εσάς πολύ και θα ήθελα και την άποψη του Προέδρου της Επιτροπής σε αυτό. Θεσπίζουμε μέτρα και αποφασίσαμε στο Ευρωπαϊκό Συμβούλιο πιο αυστηρές κυρώσεις για τους παραβάτες της δημοσιονομικής πειθαρχίας. Εκτός όμως από τις δημοσιονομικές παραβάσεις υπάρχουν και πολιτικές αποφάσεις με ολέθριες συνέπειες ορισμένες φορές, όπως ήταν η απόφαση της Ντοβίλ, την οποία αποσύραμε πρόσφατα.

Το ερώτημα λοιπόν είναι: Αυστηροποιούμε τις κυρώσεις για τους δημοσιονομικούς παραβάτες; Πώς μπορούμε να αποτρέψουμε τη λήψη αποφάσεων που μπορεί να έχουν ολέθριες συνέπειες στην εξέλιξη της κρίσης;


  Μαριέττα Γιαννάκου (PPE), απάντηση σε ερώτηση με "γαλάζια κάρτα". – Κύριε Πρόεδρε, αυτό είναι ένα ζήτημα το οποίο έθιξα και εγώ στην ομιλία μου, ότι δηλαδή, εάν οι πολιτικές αποφάσεις μας μαζί με τη δημοσιονομική πειθαρχία και τους κανόνες που θα τηρούνται από όλους δεν συνάδουν και τελικά οι επιπτώσεις των πολιτικών αποφάσεων είναι τεράστιες για ορισμένες χώρες, αυτό αποτελεί ουσιαστικό πρόβλημα για την Ευρώπη, όχι μόνο για τις χώρες στις οποίες θα υπάρξουν οι συγκεκριμένες επιπτώσεις. Για αυτό και έθεσα ζήτημα δημοκρατικής νομιμοποίησης αυτών των αποφάσεων και είπα ότι, εάν τα εθνικά κοινοβούλια δεν μετέχουν –γιατί δεν μετέχουν–, τουλάχιστον το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο πρέπει να έχει ουσιαστικότερο ρόλο και βέβαια η Ευρωπαϊκή Επιτροπή να παραμένει θεματοφύλακας των Συνθηκών.


  Roberto Gualtieri (S&D). - Signor Presidente, signor Van Rompuy, signor Barroso, l'Unione europea è una Comunità fondata sul diritto, quindi la forma non può essere separata dalla sostanza: la forma è sostanza!

Ciò significa che utilizzare un trattato intergovernativo per fondare un fiscal compact è un'operazione giuridicamente e tecnicamente assai complessa, anzi, in realtà impossibile. Il paragone con Schengen e Prüm non regge, perché quelle materie non erano disciplinate dai Trattati.

La verità è che siamo a questo punto perché la premessa era sbagliata, e cioè che fosse necessaria e possibile una riforma dei Trattati. Adesso occorre trovare un via d'uscita, evitare il rischio di una rinazionalizzazione di competenze comunitarie, preservare l'ordine giuridico dell'UE, evitare duplicazioni e correggere ovviamente una linea di politica economica sbagliata e inadeguata.

Questo Parlamento vigilerà con attenzione, pronto a dare il suo contributo per risolvere questo incredibile pasticcio, riconducendo il processo avviato al Consiglio europeo sui binari del diritto comunitario, che sono le uniche fondamenta possibili per edificare una vera Unione fiscale.


  Marianne Thyssen (PPE). - Voorzitter, ik richt me eerst tot de voorzitter van de Europese Raad, en wel om hem te feliciteren. Om hem te feliciteren met de voorstellen die hij gedaan heeft voor de top én met de resultaten die hij eruit gehaald heeft, ondanks het gecourtcircuiteer van sommige staatshoofden en regeringsleiders.

Wat de onmiddellijke actie betreft is er absoluut vooruitgang geboekt en geloof ik erin dat we nu uitzicht hebben op een stevige firewall en op voldoende solidariteit. Wat de nodige budgettaire discipline en integratie betreft is er nu echt wel de nodige diepgang bereikt, zowel inzake regels als inzake monitoring en handhaving, en op dit vlak mogen we zeggen dat 2011 wel een echte copernicaanse omwenteling heeft gebracht.

Maar het nieuwe begrotingsverdrag, voorzitters, daarover maak ik me wel echt zorgen. Zowel over de werkwijze als over de vorm. Want op welke wijze gaat dat verdrag tot stand komen? Welke instellingen gaan het bemannen? Hoe zit het met de democratie, de communautaire methode?, Welke meesterknutselaar zal nog in staat zijn om de beslissingen die binnen het Verdrag van Lissabon genomen worden enerzijds en buiten het Verdrag van Lissabon, anderzijds, harmonieus te laten samengaan?

Tot slot nog een vraag die ook gericht is aan de voorzitter van de Commissie: moeten wij ons nu niet gaan focussen op de economische pijler, op het uitvoeren van de Europa 2020-strategie en op zorg voor economische groei, concurrentievermogen en het scheppen van werkgelegenheid. Want we hebben criteria in ons stabiliteits- en groeipact, die evenwel niet alleen een teller, maar ook een noemer hebben.


  Mairead McGuinness (PPE). - Mr President, I often wonder whether anyone in this House listens to what other speakers are saying. We come in and we speak and we leave.

I listened carefully to Mr Van Rompuy. Perhaps his quiet way does not appeal to the media, but he speaks with great sense and great calmness. He said that we are on a long road to recovery. We need to change the narrative. There will be no instant or one-meeting solution to this crisis. Let us not ignore the progress that was made on Thursday and Friday, even though we are disappointed with aspects of it. Let us salute that little bit of progress and look for more towards March.

Let me say that there is one issue that I am really concerned about. It is the sense in which the Franco-German axis is the European Union. I fear that this is bad for France and for Germany. We need to rebuild the solidarity of 27 Member States of equal status within the European Union. I think that will help us restore Europe and save the euro.


  Juan Fernando López Aguilar (S&D). - Señor Presidente, nada ha sido bastante. Durante los tres últimos años hemos asistido a una sucesión de consejos, cada uno de los cuales ha quedado a expensas de la nota que los mercados financieros decidan ponerles a las decisiones adoptadas el lunes siguiente, y resulta que los mercados continúan suspendiendo las decisiones del Consejo Europeo porque ninguno de los resultados, hasta ahora, les ha parecido satisfactorio. Nada ha sido bastante y se continúa fracasando en el empeño.

Y la razón es simple, y es que se continúa abundando en una estrategia que continúa siendo parcial, insuficiente y sesgada. Parcial, porque incide en la austeridad, pero ignorando el crecimiento y la necesidad de inversión para la generación de empleo y el papel que en ello les corresponde adoptar al Banco Central Europeo y a la emisión de eurobonos. Insuficiente, porque se llama unión fiscal a lo que solo es unión presupuestaria, coordinación presupuestaria, pero ignorando la dimensión de los ingresos y la corrección de las desigualdades tributarias y fiscales en la Unión Europea. Pero, sobre todo, sesgada, porque es un acuerdo intergubernamental que tiene muy difícil encaje en las previsiones para la modificación de los Tratados que contempla el propio Tratado de Lisboa, que hizo de este Parlamento Europeo, que representa a 500 millones de ciudadanos, el Parlamento más poderoso de la historia de la Unión Europea porque, no en vano, representa a 500 millones de personas.

Por fin, un Parlamento con un procedimiento legislativo ordinario que debe ser decisivo en cualquier perspectiva de reforma de los Tratados.


  Graham Watson (ALDE). - Mr President, British Liberal Democrats deeply regret the outcome of last week’s summit. It is bad for Britain, it is divisive for Europe and it is unsettling for others. The European Union needs to deepen cooperation. The United Kingdom need not fear this. If it does so, it is because a flawed voting system, a party with a shrunken mind and the mass media power of an Australian-American have brought the moment to its crisis.

To restore monetary stability and to return to prosperity, we need more discipline in Member States and more unity at Union level. We must anchor the new treaty in the structures and methods of the EU. And there is a message for Europe’s right-wing parties who largely preside over this mess. We must invest too in future prosperity, lest retrenchment lock us into recession. Great Britain must come back to the table. It may be a rock surrounded by water, but it is not an island.


  Philippe Lamberts (Verts/ALE). - Monsieur le Président, Monsieur Barroso, Monsieur Van Rompuy – je vois qu'il n'est plus là –, la Grèce nous a présenté un cas d'inconduite budgétaire notoire. Mais si je regarde le Portugal, l'Espagne ou l'Irlande, je ne vois pas là, à la source du problème, un problème de discipline budgétaire. Si je regarde l'Italie, la dette est très élevée, mais les budgets présentent des déficits qui sont moins élevés que ceux que l'Allemagne nous présentait quand elle a fait sauter le pacte de stabilité et de croissance.

Tout cela pour dire que les problèmes auxquels nous sommes confrontés sont loin de se limiter à la discipline budgétaire. Et pourtant, de la part du Conseil et de la Commission, qu'est-ce que nous entendons? Le problème est la discipline budgétaire et les seules solutions sont des solutions de discipline budgétaire, et nous aurons ainsi réglé tout le problème.

Je ne peux qu'en déduire que l'ordre du jour qui nous est présenté est idéologiquement motivé et a de moins en moins à voir avec la réalité à laquelle nous sommes confrontés.


  Peter van Dalen (ECR). - Voorzitter, het bereikte akkoord is op zich best redelijk. Sancties tegen begrotingszondaren worden zo automatisch als mogelijk. Maar er is wel veel bijkomende schade. Nederland verliest het vetorecht bij betalingen uit het nieuwe Europese stabiliteitsmechanisme.

Een motie van mijn partijgenoten hierover in Den Haag werd slechts door enkele fracties gesteund. Volstrekt onbegrijpelijk. Over elke euro die in Nederland moet worden bezuinigd ontstaan halve veldslagen, maar met een geamputeerd budgetrecht in Europa miljarden rondstrooien, is kennelijk geen probleem. Ook verliest Nederland een belangrijke bondgenoot, nu het Verenigd Koninkrijk gaat afhaken.

Nog even en premier Rutte is niet meer dan een lakei bij het machtshuwelijk van mevrouw Merkel en de heer Sarkozy. De positie van de heer Sarkozy is helaas versterkt, want hij is de Britten en hun Atlantische oriëntatie kwijt. Te vrezen valt dat noodzakelijke ombuigingen en bezuinigingen uitblijven en dat de ECB nog meer junk bonds zal opknappen. En ik stel voor die collega daar een glaasje water te geven, want hij blijft er straks in.


  Angelika Werthmann (NI). - Herren Präsidenten, liebe Kolleginnen und Kollegen! Der vergangene Ratsgipfel findet einerseits Zustimmung, andererseits Kritik. Ich begrüße die Fortschritte, die gemacht wurden. Es sind Schritte in die richtige Richtung.

Die Schuldenbremse: Es sind jetzt nur mehr strukturelle Defizite von 0,5 % des BIP erlaubt. Automatische Sanktionen: Staaten mit zu hohem Defizit darf die EU-Kommission nun ohne weiteres überprüfen und führen, und sie überwacht nun die Budgetplanung der Mitgliedstaaten wesentlich stärker als bisher vorgesehen. Dass es nur 26 Mitgliedstaaten sind, die sich diesem Pakt verschreiben, ist zu bedauern und auch eine potenzielle Gefahr für die Zukunft Europas. Dennoch, man hat ganz offenbar aus den Fehlern der Nichteinhaltung der Maastrichtkriterien gelernt. Man hat auch aus den Fehlern der jüngsten Vergangenheit gelernt.

Jetzt ist es an der Zeit, an einer raschestmöglichen Umsetzung dieser Ergebnisse zu arbeiten.


  Roberta Angelilli (PPE). - Signor Presidente, un accordo a 26 è un chiaro segnale di unità e di coraggio per sfidare la crisi di fiducia nell'euro. Certo, occorrono disciplina e rigore, ma anche solidarietà e responsabilità sociale, per rassicurare i cittadini e le imprese europee.

Ha fatto quindi bene il Presidente Barroso a ribadire questi concetti e a rilanciare gli stability bond, perché non possiamo non puntare anche, o soprattutto, su crescita e sviluppo, ingredienti indispensabili per dare una risposta concreta alla crisi economica e alla disoccupazione.

Bene quindi un progetto comune senza direttori, rammaricandomi solo per l'Inghilterra che ha confermato il motto di De Gaulle secondo il quale la Gran Bretagna aderisce all'Unione europea col solo intento di rallentare o boicottare il progetto comune europeo. Peccato che il suo "NO" sia stato pronunciato non tanto in nome dei cittadini inglesi, quanto piuttosto degli interessi finanziari della City.


  Monika Flašíková Beňová (S&D). - Nemám pocit, že výsledky samitu sú pre občanov členských štátov Európskej únie pozitívne.

Mne osobne, ako predstaviteľke menšieho členského štátu, vadí najmä spôsob, kedy Francúzsko a Nemecko sa stretnú predtým, ako dôjde k samotnému samitu, a de facto oznámia ostatným členským štátom, aké prijali rozhodnutie a tieto rozhodnutia sú len formálne prijímané. Takisto mi vadí, že tie opatrenia, ktoré boli prijaté, sú viac reštriktívne, sú smerované k reštrikcii v kontexte štátnych rozpočtov, ale chýba mi prorastová časť týchto opatrení, chýba mi sociálne orientovaná časť týchto opatrení. Bola by som veľmi rada, napriek tomu, že tie rozhodnutia, ktoré boli prijaté, sú možno z krátkodobého pohľadu efektívne, keby o zásadných zmenách, ktoré nás čakajú v Únii, rozhodoval konvent a keby oveľa výraznejšiu možnosť na presadzovania na spoluprácu dostali aj iné európske inštitúcie. A teraz hovorím najmä o Európskom parlamente, pretože tu sedia priamo zvolení zástupcovia a Európska komisia.


  Charles Goerens (ALDE). - Monsieur le Président, on peut être déçu par l'attitude de M. Cameron au dernier Conseil européen, et je le suis.

Cela ne devrait cependant pas masquer le fait que nombre de citoyens britanniques sont en désaccord avec leur premier ministre. Je pense notamment à nos collègues libéraux et travaillistes. Or, je dois constater que, dans sa teneur générale, le débat de ce matin n'a pas contribué à nous solidariser avec les courants politiques pro-européens du Royaume-Uni. Cela n'est pas très judicieux.

Mais là n'est pas mon seul sujet d'inquiétude. La façon dont les gouvernements de deux États membres de l'Union européenne essaient d'imposer leur volonté aux autres n'est peut-être pas le meilleur moyen de cimenter la cohésion à l'intérieur de l'Union européenne à long terme et de respecter par là même l'autorité du président du Conseil européen. On a de plus en plus l'impression qu'il n'y aurait plus que deux États membres qui comptent dans l'Union européenne. Les choses seraient-elles figées à jamais?

C'est pourquoi j'aimerais demander à M. Van Rompuy s'il entend, ici et maintenant, exclure toute initiative susceptible de ramener le Royaume-Uni dans la famille européenne d'ici au 30 mars 2012.


  Othmar Karas (PPE). - Herr Präsident! Die Botschaften heute sind klar. Die Europäische Union ist nicht gespalten, sondern das Vereinigte Königreich ist unsolidarisch. Ich bin froh, dass im Vereinigten Königreich eine Debatte über den Kurs des Vereinigten Königreichs in Europa beginnt.

Zweitens: Wir lassen uns nicht erpressen! Das war die klare Botschaft der 26. Uns holen die Fehler der Vergangenheit ein, und wir haben die Fehler der Vergangenheit zu beseitigen. Es ist eindeutig, dass die Schulden der Schulden wegen einen Ausverkauf der Zukunft bedeuten. Wenn wir Schulden machen, rauben wir auch Wachstum und Beschäftigung und Zukunft. Was sind unsere Forderungen? Keine Parallelstrukturen, sondern eine Vertiefung, das Vertrauen der Bürger nicht gegen das Vertrauen der Märkte ausspielen und ein Konvent, der den Lissabon-Vertrag ändert und die bilateralen Verträge mit Beteiligung der Europäischen Union und die 26 müssen sich nach der Gemeinschaftsmethode verhalten.


  Csaba Sándor Tabajdi (S&D). - Felhívom van Rompuy és Barroso úr és valamennyiük figyelmét, hogy álságos, sőt önveszejtő nacionalista vita bontakozott ki Magyarországon. Mintha a pénzügyi unióról szóló szerződés lényegesen korlátozná nemzeti szuverenitásunkat. Ez azért veszélyes, mert átterjedhet más országokra is. Kétségtelen, hogy ez a megállapodás szűkíti a nemzeti politikusok mozgásterét, de ezáltal szűkíti a felelőtlen, rossz döntések lehetőségét is. Lehet-e ennél fontosabb érdeke a polgároknak? A négyévenkénti demokratikus választások túl hosszú kontrolján túl ez a pénzügyi unió a jelenbeli és jövőbeni valamennyi kormánytól költségvetési és gazdaságpolitikai fegyelmet igényel. Az Orbán-kormány ne játssza el a vonakodó uniós tag szerepét. A magyar nemzeti érdek egyértelműen azt követeli meg, hogy mielőbb csatlakozzunk a pénzügyi unióhoz.


  Íñigo Méndez de Vigo (PPE). - Señor Presidente, yo creo que los políticos a lo que tenemos que hacer frente es a los imprevistos, y yo creo que el Consejo Europeo hizo frente al imprevisto, y creo que hizo bien —y lo digo al lado de mi amigo Atkins— en no ceder al chantaje del señor Cameron, y creo que hizo bien también en buscar una solución alternativa, que es el tratado intergubernamental.

A veces Dios escribe recto con renglones torcidos. Tenemos un tratado intergubernamental que será más fácil de aprobar que una reforma del artículo 48 y que entrará antes en vigor. Y aquí de lo que se trata en estos momentos —y me dirijo al señor Presidente del Consejo Europeo, a mi amigo Herman Van Rompuy— es de hacerlo rápidamente y de que el Parlamento Europeo participe en ese ejercicio. Eso parece fundamental, porque, retomando la imagen del almuerzo que ha utilizado antes el señor Verhofstadt, yo creo que si ese almuerzo lo hace el Consejo Europeo sin el Parlamento Europeo, no habrá postre.


  Ana Gomes (S&D). - Uma das medidas de solidariedade europeia prementes para travar a especulação contra o euro foi tomada nesta cimeira, que apostou na fuga para a frente de um novo Tratado por uma via anti-democrática que este Parlamento não deixará passar. A ideia de reforçar os fundos do FMI é a mais patética confissão de incapacidade da Europa Mercozy.

No meu país, idosos que eram classe média estão a engrossar as filas da sopa dos pobres, milhares de crianças aparecem nas escolas de barriga vazia, milhares de famílias estão a perder as casas em que investiram as economias de toda a vida e os jovens partem aos milhares para Angola, Brasil, Austrália, Alemanha, por falta de emprego porque as empresas fecham e despedem todos os dias mais gente.

Em contrapartida, os ricos estão cada vez mais ricos e com a vida fácil para continuarem a pôr o dinheiro em paraísos fiscais como a city de Londres, com o apoio dos nossos bancos, apoiados pelo empréstimo da Troika, que os contribuintes portugueses pagarão com língua de palmo. Com a obsessão da austeridade recessiva do tandem Mercozy, o Conselho Europeu não está apenas a impedir a Europa do crescimento e do emprego e a destruir a Europa social e a própria União Europeia, está a devastar o europeísmo dos cidadãos europeus e a semear o caos social.


  José Manuel Barroso, President of the Commission. − Mr President, many important issues were raised during this debate.

First of all, on the issue of substance and form, I agree that in a Community that is based on the rule of law form is important. That is why we in the Commission did everything we could to get an agreement that could be considered compatible with the Community method, an agreement that could be signed by all the Member States. I have to say that this was not only the position of the Commission, but of the President of the European Council. He presented that as the clear preference. It was also the opinion of most of our Member States.

Today I presented to you in a very open way – because I think this is my duty in terms of democratic accountability to this Parliament – why I think this was not possible. The alternative now is either to avoid stronger commitments of the European Union, namely of those Member States that are ready to go further, or try to formulate this agreement in a way that is fully compatible with European Union law.

This issue raises important legal and institutional matters. I have been frank in making some of these points to you. I think it is possible to do it, but it requires efforts on all sides. This is what the Commission is determined to do while always trying to be constructive. I think it is possible to come to an agreement that is fully compatible with European law and that addresses some of the concerns in terms of discipline and convergence in the euro area and indeed beyond the euro area. I can say to you what I also said in the European Council and in the formal summit, namely that I think this Parliament should be associated with the present efforts for finding that solution. I am ready to work with you to that end.

An issue that came up very often in the debate today was the position of the United Kingdom. It is important to put the UK relationship with the rest of the European Union in its proper context. Emotions are what they are but I think, as some of you have mentioned, that it is important to see how we can get out of a situation that was indeed unfortunate. I welcome the statement made yesterday by Prime Minister Cameron that he intends to continue to pursue a positive policy of engagement in the European Union on a whole range of issues, including growth and economic reform, smart regulation, fighting climate change and the development agenda.

I sincerely believe that we have a joint interest to agree, and to agree among all of us. I think that it is in all of our interests to have a United Kingdom Government that fully engages with the other Member States and the European institutions. Indeed, it is the European institutions that are the best guarantee that the interests of all Member States, including the UK, will be fully respected. It is precisely through European institutions and in full respect of the Community method that we can avoid any kind of split, any kind of directorium, or any kind of derivation that will be negative for the overall interests of the Union and each one of its Member States. I therefore hope that we can work constructively with the UK Government to make sure that the fiscal compact now agreed dovetails neatly with the European Union Treaties so that the interests of all Member States and European institutions, including this Parliament, are respected.

Regarding the evaluation of the results, I was extremely prudent on purpose. I tried to avoid adjectives as much as I could. The reality is that by now we have all learned that the solution to this crisis – as I have mentioned very often – is not a sprint, it is a marathon. When I use the expression ‘marathon’ I am not just thinking about the Greek situation.

One can lose confidence in one day, but to recover confidence takes much longer. So what we need now in the euro area, and in the European Union, is a commitment to sustainability, to persistence, to rigour, to discipline and to convergence over time. There will be no panacea. There is no silver bullet. In these matters there are no miracles. I think it is also important that we show everybody, including our partners, that we are committed to a solution and that we will work consistently, coherently and over time to reach that solution.

As some of you said – and in fact I also made the point in my introductory remarks – the issue of budget discipline and addressing the problems of debt is an important one, but it is not the whole problem. We have in Europe, and in the euro area, a problem of sovereign debt. This sovereign debt is partly the cause of the crisis, but it is partly also the result of the crisis. The crisis started with the subprime problems when in fact there was a problem in terms of the evaluation of risk by markets and investors.

We have both a sovereign debt crisis and a financial crisis at the same time, but at the origin of these different crises we have a problem in Europe of competitiveness. We are losing our position to many of our competitors in the world. That is why we need the reforms to enhance our competitiveness and to liberate the potential for growth. That is why in fact what we have discussed in this summit is only part of the solution because it addresses only part of the problem.

We need fiscal discipline. We need of course to be rigorous in terms of having a debt sustainability path, but we also need measures for growth. I made this point very clearly. We need growth in Europe. That is why I think we now have an agenda. We have the EU 2020 agenda and we have other initiatives to address this major problem of growth. Without creating confidence globally that Europe is able to restore growth, I believe we cannot get out of this current crisis. This is our position. This is the position that the Commission has sustained over time and we are ready to work with you and of course with all the institutions in that direction, as I said earlier, to build a Europe of stability but also a Europe of growth, a Europe of responsibility but also a Europe of solidarity.

This is our commitment and we will go on working for this, hopefully with all the Member States and in full respect of the principles that made our Union what it is today, after all a Union of free, democratic societies committed to the very strong values of the rule of law, justice, freedom and solidarity.





  Herman Van Rompuy, President du Conseil européen. − Monsieur le Président, d'abord quant à l'évaluation globale des résultats de ce Conseil européen, je crois qu'il faut être cohérent dans l'analyse. On ne peut pas dire en même temps que les marchés financiers sont coresponsables de la crise actuelle et des difficultés que nous devons surmonter et en même temps dire qu'on attend la réaction des marchés financiers pour évaluer les décisions qui ont été prises au niveau politique lors des sommets européens.

Chers collègues, comme vient de le dire le président de la Commission, il n'y a malheureusement pas de solution miracle, pas du tout. La confiance qui s'est perdue ne peut se restaurer que pas à pas. La crise de confiance a été trop profonde pour qu'il y ait un changement du jour au lendemain. On n'a pas toujours tous les éléments en main et je ne vais pas élaborer davantage sur ce sujet. Mais le fait que certains États membres n'aient pas exécuté les plans qu'on leur avait demandés crée de la méfiance. Le fait que certains États membres aient attendu beaucoup trop longtemps pour agir – nous l'avons encore vécu cet été – crée une crise de confiance, qu'on ne peut résoudre au niveau de l'Union. Aussi, les États membres ont-ils une très grande responsabilité.

Il y a aussi des crises de confiance totalement inutiles. Le 21 juillet, nous avons décidé de rendre notre instrument de sauvetage, le FESF, plus flexible, plus effectif. Et les marchés croyaient qu'on ne pourrait jamais faire approuver par les parlements des dix-sept États membres de la zone euro les mesures prises et les mesures décidées. Nous l'avons fait quand même.

(Le Président réclame le silence dans l'hémicycle)

Donc, en été, le 21 juillet, nous avons pris des décisions en vue de rendre notre système de fonds de sauvetage temporaire plus effectif. Nous avons réussi à faire approuver tout cela par les parlements des dix-sept pays en moins de trois mois, environ deux mois et demi. Les marchés ont eu des doutes très graves sur notre réussite. Nous l'avons fait, mais entre-temps la méfiance s'est installée et n'est jamais repartie. Il n'y a donc pas de solution miracle. Il y a beaucoup d'éléments que nous ne maîtrisons pas, ce qui explique la situation dans laquelle nous nous trouvons.

Troisième élément de réflexion: beaucoup d'entre vous ont insisté sur le couple responsabilité et solidarité, et à juste titre, parce que le premier Conseil européen que j'ai présidé était précisément placé sous cet angle. Il faut, en l'occurrence, que la Grèce prenne ses responsabilités et que nous, nous soyons prêts à montrer notre solidarité.

Mes chers collègues, nous avons été extrêmement solidaires et nous voulons l'être encore davantage. Nous avons décidé de 110 milliards de prêts bilatéraux uniquement pour la Grèce. Nous avons créé un fonds de sauvetage temporaire de 500 milliards de garantie. Nous avons pris la décision et nous fixerons les modalités définitives quant au fonds permanent à concurrence d'au moins 500 milliards. Nous avons même dit "Cette fois-ci, on évaluera en mars si le plafond de 500 milliards est suffisant".

Quatrième élément: nous venons de décider que, par le biais du Fonds monétaire international, nous rassemblerions environ 200 milliards sous forme de prêts bilatéraux. Si vous faites le compte de toutes ces centaines de milliards d'euros, oui nous sommes solidaires. Pour certains, nous sommes même trop solidaires.

La Banque centrale n'est pas un instrument de solidarité. La Banque centrale est un instrument de stabilité au niveau de l'inflation et de stabilité quant à la zone euro. Et la Banque centrale a pris récemment et prendra encore la semaine prochaine des décisions extrêmement importantes. On verra plus tard l'importance des décisions qu'elle a prises. Elle a décidé de prévoir des liquidités pour les banques, même sur des périodes de trois années. C'est du jamais vu, mais elle l'a fait dans le cadre de la stabilité.

Certains d'entre vous ont parlé, à juste titre, du traité intergouvernemental et ont posé des questions à ce sujet. Comme le président de la Commission l'a dit tout à l'heure …

(Le Président réclame à nouveau le silence)

Comme le président de la Commission l'a dit tout à l'heure, notre premier choix, ce n'était pas un traité intergouvernemental. Notre premier choix était de revoir le traité sous différentes formes, le protocole 12, d'autres protocoles, la méthode ordinaire pour changer les traités, la méthode simplifiée pour le faire, la législation secondaire. Nous avions toute une panoplie d'instruments juridiques pour atteindre notre objectif. Il n'y a pas eu unanimité. Je n'y peux rien et je ne ferai pas de polémique en public à ce sujet. Cela nous empêcherait de nous remettre à table par la suite pour convenir d'un vrai changement de traité, dans lequel seront intégrés les acquis du traité intergouvernemental. Un jour, nous serons réunis à nouveau à vingt-sept, pour que tout le monde se mette d'accord sur ce qui n'a pu faire l'objet d'un consensus il y a quelques jours.

Nous ferons tout dans le respect du traité. Bien sûr, le traité intergouvernemental doit respecter le traité ou les traités de l'Union économique. Nous respecterons les acquis du marché unique. Il ne manquerait plus que cela! Il n'y aura pas de discrimination, on n'installera pas de discrimination. La Commission – d'ailleurs c'est son rôle naturel – y veillera. Si possible, on intégrera la Cour de justice. L'article 273 permet de le faire.

Je réponds à M. Schulz, quant au rôle du Parlement européen, sur lequel j'ai été très bref – je l'ai été aussi sur d'autres thèmes. J'ai dit que nous associerions le Parlement européen aux travaux, bien sûr, au processus de la confection de ce traité intergouvernemental, comme cela s'est fait dans le passé, comme nous le ferons dans la lignée des conférences intergouvernementales par le passé. Plus précisément, pour le groupe de travail qui fera le travail préparatoire, plusieurs membres du Parlement européen y seront associés bien sûr, ainsi que d'autres membres du euro working group et d'autres membres qui participent à l'effort commun pour obtenir un bon traité intergouvernemental. Je le dis encore, ce n'est pas notre premier choix, c'est le second choix, mais puisqu'il en est ainsi, nous ferons tout pour que ce soit un pas en avant.

La politique économique relève de l'intérêt commun. Nous l'avons rappelé dans les conclusions de notre sommet. Il y a des mécanismes du "six-pack" – certains d'entre vous en ont parlé – qui seront extrêmement importants dans la coordination économique. La surveillance macroéconomique est une innovation majeure dans notre infrastructure politique. En ce qui concerne le pacte pour l'euro plus, si nous avions pu travailler plus vite jeudi et vendredi, nous aurions eu un exposé du président de la Commission sur l'état des lieux, sur l'exécution du pacte pour l'euro plus. Les documents sont prêts. Malheureusement, le temps nous a manqué pour avoir une discussion très approfondie là-dessus, mais tous les éléments sont sur la table.

Les grandes réformes économiques viennent en plus de tout ce qui a été décidé dans le "six-pack", dans le pacte pour l'euro plus. Nous en discuterons lors des sommets européens, au Conseil européen, afin que les uns ne mènent pas une politique d'augmentation de recettes ou de relèvement de l'âge de la retraite alors que les autres sont à la traîne. Il faut une même démarche sur différents niveaux et il faut qu'au plus haut niveau aussi, on en soit conscient.

Sur différents plans, nous ne pouvons faire un pas extrêmement important en avant. Est-ce que ce sera à nouveau la solution miracle? Non. Mais je voudrais dire ceci. Dans un certain temps, dans quelques années, quand cette crise sera derrière nous – parce que je suis fondamentalement optimiste, au contraire de certains d'entre vous –, on verra ce qui aura été réalisé dans les années 2010 et 2011. Et bien plus tard on dira que c'est lors de ces années décisives, de ces années difficiles, qu'ont été jetées les bases pour que cette crise ne se reproduise jamais. Nous avons changé profondément l'Union. Et ce qui est maintenant une annus horribilis sera un jour considéré comme une annus mirabilis.



  President. − President Van Rompuy, thank you for your concluding remarks. I would like to thank both Presidents for attending our very deep and comprehensive discussion.


  Nicole Sinclaire (NI). - Mr President, I rise under Rule 173. I wonder, do you share my concern at the level of xenophobia that was experienced in this Chamber this morning towards Britain? It is an absolute disgrace. A chair of a group, Mr Verhofstadt, and I quote, said, ‘when you are invited to dinner you are either invited as a guest or as a main course’. Could he explain whether that was a threat and what did he mean exactly by that comment?


  Przewodniczący. − Jesteśmy po bardzo interesującej dyskusji. Myślę, że wszystkie uwagi, które padły, mieściły się w ramach demokratycznej otwartej wymiany poglądów. Chciałem to mocno podkreślić. Mieliśmy różnice zdań, mówiliśmy czasami twarde słowa, ale mieściło się to w normach demokratycznej dyskusji, której nigdy nie chciałbym ograniczać i nie ograniczałem. Bardzo Państwu dziękuję, przystępujemy do głosowania.

Oświadczenia pisemne (art. 149)


  Bastiaan Belder (EFD), schriftelijk. Afgelopen vrijdag heeft de Europese Raad besloten de begrotingsdiscipline te verankeren in een nieuw verdrag. Een stap in de goede richting. Dit moet zorgen voor handhaving van de regels die bij de introductie van de euro zijn overeengekomen. Het noodfonds moet effectief worden ingezet. Het is de vraag of de 500 miljard euro van het tijdelijke en het permanente noodfonds, aangevuld met 200 miljard via het IMF, voldoende zullen blijken.

De Europese Bankenautoriteit heeft een kapitaalbehoefte vastgesteld van 114,7 miljard op basis van de blootstelling van Europese banken aan staatsobligaties. De totale kapitaalbehoefte is echter hoger, omdat banken ook leningen in de private sector hebben uitstaan die niet allemaal van goede kwaliteit zijn. Als echte oplossing van de eurocrisis bepleit ik: de zwakke eurolanden moeten winnen aan economische concurrentiekracht door te hervormen en te bezuinigen.

Tot slot moeten onhoudbaar hoge schuldenniveaus in de private sector, met name banken, gecontroleerd worden afgebouwd.


  Ivo Belet (PPE), schriftelijk. Voorzitter, collega's, ik lees vanochtend in de Duitse pers dat verschillende Britse gemeenten de voorbije weken hun jumelage-partnerships met Franse en Duitse zustergemeenten hebben opgezegd. Dit is blijkbaar een rechtstreekse uitloper van de eurosceptische houding van de regering-Cameron. Het toont aan waartoe de huidige Europakoers van de Britse regering aanleiding geeft. Het is absoluut beschamend.

We verwachten van onze Britse vrienden dat ze hun lokale besturen niet doelbewust willen besmetten met een anti-Europees virus. De uitwisseling tussen burgers en verenigingen uit alle hoeken van Europa is een van de meest concrete instrumenten om op het terrein gestalte te geven aan het Europees burgerschap. We rekenen erop dat de Britse gemeentebesturen loyaal en enthousiast blijven inspelen op de twinningprojecten. De Commissie stelt uitgerekend morgen het nieuwe meerjarenprogramma Europa voor de burgers voor.


  Ioan Enciu (S&D), în scris. Săptămâna trecută la Bruxelles s-au luat o serie de decizii vitale şi necesare pentru viitorul Uniunii Europene. În spiritul democraţiei, aceste decizii trebuie acum să fie explicate şi supuse unei dezbateri largi în fiecare stat membru.

Din păcate însă simţul democraţiei şi al normalităţii a fost demult pierdut de actuala putere din România. Autoritarismul preşedintelui statului a ajuns atât de pronunţat încât deciziile de la Summitul de la Bruxelles au fost luate personal, în numele statului român, fără consultarea nimănui şi fără niciun fel de dezbatere nici înainte şi nici după Summit. Mai mult decât atât, aceştia intenţionează acum să se folosească de deciziile Consiliului European pentru a schimba rapid Constituţia în funcţie de propriile interese electorale.

Vreau pe această cale să cer actualei puteri din România să oprească orice deviere de la principiile democratice şi să deschidă cât mai repede un dialog real cu opoziţia asupra implementării democratice a noilor reguli convenite la nivel european. Introducerea noilor prevederi în Constituţie nu poate avea loc înaintea redobândirii legitimităţii Parlamentului prin organizarea de alegeri anticipate.


  Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. Se dúvidas houvesse, a realidade aí está a demonstrar que esta cimeira foi mais uma oportunidade perdida para encontrar as respostas, tomar as decisões que se impunham face à crise do capitalismo, que se aprofunda e generaliza.

As decisões do último Conselho Europeu demonstram que, depois de cerca de três anos de crise, se sucedem as cimeiras sem uma resposta clara e sem as rupturas e mudanças de políticas necessárias para aumentar o emprego e diminuir as desigualdades sociais e a pobreza. Pelo contrário, o que propõem vai agravar toda a situação porque, através de um autêntico golpe constitucional, vão tentar impor mais austeridade aos trabalhadores e aos povos, enfraquecendo a democracia, retirando aos Estados-Membros de economias mais frágeis o princípio soberano na política orçamental, enquanto os paraísos fiscais continuam a florescer.

Os grupos económicos e financeiros prosseguem os seus ganhos com esta proposta de reforço da concentração e centralização do poder económico e político dominado pelas potências europeias, sob a batuta da Alemanha. Por isso as lutas sociais vão continuar contra estas políticas injustas e inaceitáveis.


  Ildikó Gáll-Pelcz (PPE), írásban. Jogi szempontból nem teremtett könnyű helyzetet a mostani csúcs. Amit vártuk, az nem teljesült, a stabilitás nem jött létre, vagyis a piacok bizalmát nem sikerült visszaszerezni. Persze érdemes lenne azt a kérdést megvizsgálni, hogy ez legyen-e az elsődleges, vagy ezt megelőzi az európai polgárok bizalmának visszaszerzése? Számos olyan kérdésben született megállapodás, amely a költségvetési unió erősítésének irányába mutat, ám ez a fiskális kormányközi megállapodás nem lehet elégséges válasz a válságkezelésre. Tartalmilag ugyan van egy kormányközi szerződésünk, amellyel a nemzeti költségvetés egyensúlyba kerül, az államháztartás hiány csökkentésére korrekciós mechanizmus érvényesül, és a túlzottdeficit-eljárás esetén is automatikus szankciók érvényesülnek, de formailag nem tisztázott, hogyan tudjuk mindezeket életbe lépetni. A csúcson megszületett paktum csak akkor mehet teljesülésbe, ha mihamarabb megtalálják a közösségi módszert annak végrehajtására. Mindezzel egy időben azonban nem szabad megfeledkezni arról, hogy a stabilitás érdekében tett intézkedések mellett a gazdasági növekedés irányába tett elengedhetetlen lépések továbbra is életmentőek lennének, ám ezekről sajnos ezen a csúcson sem esett szó. A munkahelyteremtés és gazdasági növekedés kitűzött céljaira megint csak árnyék vetült. Nem felejthetjük el továbbá, hogy ezzel az új megállapodással újabb nemzeti kötelezettségvállalások is keletkeztek, ezért igazuk van azon országoknak – köztük Magyarországnak – amelyek parlamenti felhatalmazáshoz kötik a paktum támogatását.


  Lidia Joanna Geringer de Oedenberg (S&D), in writing. The outcomes of the recent EU summit of 8-9 December 2011 are partly satisfying. On the one hand I am pleased leaders took a firm decision to apply new fiscal rules to EU Member States for tackling the euro area crisis. On the other hand, I deplore the fact that this agreement failed to include all 27 EU Member States. In the new situation, reflected by the UK’s veto, many questions remain to be answered; for example what is the role of Parliament in the new situation? What parts of the new EU Treaty will apply, and to whom? How will the UK’s veto affect future discussions on plans to introduce EU-wide taxes? These questions must be resolved in order to end confusion and restore trust in the euro currency. So long as we do not have concrete answers speculators, who have played their share in provoking the euro crisis, continue making money by betting on the future of the euro area and the future of the EU. I remain hopeful that solutions can be found to these problems within the EU common framework, so as to avoid new divisions between EU Member States and to preserve integration and trust – two essential features for the future of our Union.


  Louis Grech (S&D), in writing. The crisis buffeting the eurozone demands decisive action to restore stability and certainty. However, the outcome of the recent Council summit will lead us further down the path of austerity without a plan for future jobs and growth. Saving the euro will require much more than a crash diet that will fall apart in the long run. What is needed is a long-term vision that will withstand the test of time. Otherwise, we would merely be prolonging the patient’s illness instead of issuing the correct prescription. Just as with the Single Market, Member States must take the necessary ownership and responsibility to overcome the shortcomings exposed by the sovereign debt crisis. The role of the ECB will also have to evolve to address present economic realities. Therefore we must make every effort in 2012 to strengthen the euro and the Single Market, the two pillars of European integration. Altering or reversing course would risk creating a two, or even three-speed Europe. My hope is that the new treaty will be negotiated on a fair playing field, with the input of the European Parliament and national parliaments, to ensure the treaty has proper democratic accountability.


  Liem Hoang Ngoc (S&D), par écrit. Le nouveau traité que la droite allemande entend faire adopter priverait les Etats membres de politique budgétaire, en leur imposant des politiques d’austérité en passe de faire plonger l'Europe dans la récession sans réduire les déficits. Des choix de politique économique seraient inscrits dans les constitutions et assujettis à l’autorité d’une Cour de justice. Des sanctions automatiques seraient appliquées aux pays dont le déficit public excède 3% du PIB. Mais ce traité ne prévoit rien pour répondre à l'urgence économique et sociale: ni euro-obligations, ni intervention de la BCE sur le marché primaire pour acheter des titres publics. Comment, alors, s’étonner de la montée de l’euroscepticisme? Il devient urgent de montrer qu’une stratégie économique progressiste est possible. Nous demandons la création d’un Trésor européen, dont le FESF pourrait être l’embryon, et d'une agence de notation indépendante, adossée à la Cour des comptes européenne. Le pouvoir de noter les dettes souveraines serait retiré aux agences privées, théâtre de conflits d’intérêt évidents. Nous proposons également un pacte d’investissement pour relancer l’économie en excluant des dépenses d’investissement du calcul des déficits publics. Avec un budget communautaire accru grâce aux eurobonds et à la TTF, nous financerions la convergence vers le haut des niveaux de compétitivité et des normes sociales et fiscales.


  Danuta Jazłowiecka (PPE). - Szanowni Państwo! Zeszłotygodniowy szczyt Rady Europejskiej po raz kolejny był nazywany spotkaniem ostatniej szansy. Analitycy i dziennikarze nieustannie przekonywali nas, iż jest to ostatni moment na podjęcie decyzji ratującej wspólną walutę. Patrząc z tej perspektywy na osiągnięte porozumienie, można czuć się rozczarowanym. Jednak należy docenić wypracowany kompromis, który może pomóc państwom członkowskim uzdrowić finanse publiczne, a tym samym uratować wspólną walutę. Istotnym mankamentem jest jednak fakt, iż proponowane zmiany nie będą wpisane do traktatów, ale przyjęte w drodze umowy międzyrządowej. Pojawia się bowiem pytanie, jaka będzie rola instytucji wspólnotowych w ramach tworzącej się unii fiskalnej? Musimy podjąć wszystkie możliwe działania, aby utrzymać silną pozycję instytucji wspólnotowych, bowiem tylko one stoją na straży zasady solidarności i równości państw. Nie możemy dopuścić do sytuacji, w której uratujemy euro, ale stracimy Unię.

Nie możemy zapominać, iż jedynie wspólnotowy dorobek prawny oraz instytucje Unii gwarantują równą pozycję wszystkich państw członkowskich. Mimo mankamentów osiągniętego porozumienia cieszyć powinien fakt, iż uzgodnione porozumienie międzyrządowe nie ogranicza się jedynie do strefy euro, ale zostało otwarte na pozostałych członków UE. 6 krajów spoza Eurogrupy, w tym Polska, zdecydowało się na głębszą integrację i po raz kolejny pokazało, że są odpowiedzialne za całą Wspólnotę i że chcą Europy silnej wewnętrznie.


  Sandra Kalniete (PPE), rakstiski. Pagājušajā nedēļā notikusī Eiropadomes sēde ir tikai mazs solis pareizajā virzienā, lai stabilizētu Eiropas ekonomisko situāciju. Tomēr, ja mēs vēlamies atjaunot ekonomisko izaugsmi un nostiprināt Eiropas konkurētspēju pasaulē, mums ir jāveido pilnvērtīga fiskālā savienība ar integrētu ekonomisko pārvaldību. Diemžēl daudzu dalībvalstu politiķi vēl nav apzinājušies, cik kritiska ir situācija eirozonā un cik liela ir viņu atbildība par kontinenta nākotni un par globālas ekonomiskas lejupslīdes novēršanu. Es novēlu dalībvalstīm, pienācīgi konsultējoties ar nacionālajiem parlamentiem un Eiropas Parlamentu, pēc iespējas ātrāk sagatavot jauno starpvaldību līgumu un es ceru, ka dalībvalstis nevilcināsies papildināt Eiropas līgumus, lai atjaunotu ES izaugsmi. Vēlos uzsvērt, ka Lielbritānijas valdības atgriešanās pie kopējā sarunu un lemšanas galda ir gan Eiropas kopējās, gan Lielbritānijas nacionālajās interesēs.


  Patrick Le Hyaric (GUE/NGL), par écrit. Les conclusions du dernier Conseil européen sont d'une extrême gravité. Leurs maîtres mots sont "discipline" et "sanction", imposées par des autorités technocratiques et supranationales imposant désormais les choix budgétaires et économiques aux États en dehors des parlements nationaux.

En refusant de demander à la Banque centrale européenne de racheter tout ou partie de la dette des États en difficulté, le Conseil a décidé de donner carte blanche aux marchés financiers. Pire, il a été décidé que la Banque centrale prêterait de manière illimitée durant trois ans à un taux de 1% aux banques privées, permettant ainsi à celles-ci de s'enrichir en ponctionnant les États, et donc les peuples, en prêtant aux États à des taux d'intérêt élevés.

La démocratie et la souveraineté populaire sont menacés, le principe de justice gravement attaqué. Ce projet est très inquiétant. J'appellerais à le combattre.


  Petru Constantin Luhan (PPE), în scris. Această criză economică și financiară a dus la accentuarea inegalităților și a dezechilibrelor macroeconomice, iar Consiliul European de săptămâna trecută a adus o serie de măsuri deosebit de importante pentru consolidarea guvernanței fiscale și coordonarea politicilor economice pe termen lung. Rezultatele obținute reprezintă un prim pas în direcția corectă, dar acestea nu sunt suficiente pentru rezolvarea crizei datoriilor de stat sau a altor probleme cu care ne confruntăm în prezent.

Reticența unor lideri europeni este de neacceptat în aceste momente deosebit de grele pentru noi și doresc să felicit statele membre care, deși nu sunt fac parte din zona euro, și-au manifestat încrederea și suportul pentru continuarea proiectului monetar european comun. Decizia acestor state de a adera la acord este în interesul întregii Uniuni Europene și consider că acum, mai mult ca niciodată, UE trebuie să acționeze și să se facă auzită printr-o singură voce comună și puternică care să demonstreze că interesele noastre sunt aceleași. Numai în felul acesta vom reuși să restabilim încrederea în piețele financiare, în moneda unică și în proiectul nostru european comun.


  Marian-Jean Marinescu (PPE), în scris. Consiliul European din 9 decembrie 2011 nu a reuşit să îşi impună punctul de vedere referitor la aderarea României şi Bulgariei la spaţiul Schengen, deşi a constatat, încă o dată, că au fost îndeplinite toate condiţiile juridice necesare. Din lipsă de voinţă politică, mesajul transmis de Consiliu nu a fost îndeajuns de puternic. Vetoul persistent al Olandei pune sub semnul întrebării legitimitatea afirmaţiilor acestui stat care, pe de o parte declară că România şi-a făcut datoria şi a respectat toate cerinţele impuse de acquis-ul Schengen, iar pe de altă parte, nu respectă acordul politic încheiat cu celelalte state membre.

Poziţionarea Olandei nu afectează doar accesul la Schengen al României şi Bulgariei, ci funcţionarea Uniunii în general, deoarece politica internă a acestui stat intră în contradicţie cu angajamentele sale luate la nivel de Uniune. Guvernele UE trebuie să vorbească cu o singură voce, astfel încât să nu se pună în pericol libertatea de circulaţie a cetăţenilor europeni şi să se evite ca, în viitor, să se ajungă la o reinstituire a controalelor la frontierele interne. Sper că la Consiliul European din martie 2012 se va reveni asupra acestui subiect şi se va lua decizia corectă: aderarea României şi Bulgariei la spaţiul Schengen.


  Rareş-Lucian Niculescu (PPE), în scris. Doresc să salut adoptarea, în cadrul reuniunii Consiliului European, a acestor propuneri ambiţioase de guvernanţă fiscală. Încă din 2010, România a întreprins măsurile care astăzi sunt cerute statelor din zona euro şi acelora care doresc să adere la acordul interguvernamental.

România a avut un deficit de 4,4 la sută în 2011, are un proiect de buget cu un deficit bugetar de 1,9 la sută în 2012 şi se îndreaptă spre un deficit zero în 2013 - aşadar, în conformitate cu prevederile acordului.

Aceste reguli nu sunt reguli noi în Uniunea Europeană, existau deja, dar au fost doar încălcate, iar impunerea unor sancţiuni ferme pentru cei care nu le respectă şi garanţii suplimentare pentru respectarea lor sunt două condiţii imperios necesare în acest moment.


  Sławomir Witold Nitras (PPE), na piśmie. Ustalenia ostatniego szczytu Rady Europejskiej są zbieżne z postulatami powtarzanymi w tej sali od początku kryzysu i częściowo wzmacniają instrumenty zarządzania gospodarczego zawarte w tzw. sześciopaku. Nikt z nas nie ma już wątpliwości, że zadłużenie i deficyty budżetowe są wielkim zagrożeniem dla stabilności funkcjonowania unii monetarnej i powinny podlegać ściślejszej procedurze kontroli na poziomie wspólnotowym. Założenia przedstawione w konkluzjach Rady Europejskiej ocenić należy jako zmierzające w dobrym kierunku, ale niewystarczające. Wejście w życie tych przepisów nastąpi najwcześniej za rok, co nie odpowiada potrzebie szybkiego reformowania struktur Unii Europejskiej.

Zwiększenie automatyzmu sankcji, postulat kontroli ex ante narodowych projektów budżetowych, wzmocnienie programu ratunkowego MFW, szybsza ratyfikacja Traktatu o ESM to trafne pomysły, którym trudno zarzucić brak słuszności w długim terminie. Źródłem niepewności co do skuteczności zawartego paktu fiskalnego jest jednak przede wszystkim niejasny charakter prawny przyszłego porozumienia, w tym określenie, jaka będzie pozycja tej umowy w hierarchii prawa wspólnotowego, a co się z tym wiąże, w jakim zakresie będzie można korzystać ze wsparcia instytucji europejskich. Niepokoi także przede wszystkim fakt, że odrzucona została wspólnotowa metoda regulacji na rzecz metody międzyrządowej. Instytucje europejskie złożyły zatem kolejną deklarację rynkom finansowym dotyczącą dostosowania fiskalnego, pozostawiając bez odpowiedzi zagadnienie różnic w konkurencyjności poszczególnych krajów strefy euro.


  Kristiina Ojuland (ALDE), in writing. The decisions that were reached at the European Council came indeed at a very crucial moment. However, in addition to that, I would like to suggest paying more attention to the e-governance of the Member States as well as the EU. The mode in which citizens communicate with their respective countries or the supranational institutions is in many countries still very archaic. It is high time to step into the 21st century and adapt to modern technologies. E-governance is cheap, transparent, decreases bureaucracy and corruption and is convenient and user-friendly for the citizens. I am confident that it complements the austerity measures, while having also a positive impact on societies and governments. Estonia is a good example. After introducing e-governance the corruption has decreased significantly – the rate is one of the lowest in the EU. We have managed to cut down the number of public servants to optimum and the citizens are not referred from one office with a typewriter to another. Let us put an ‘e’ to Europe!


  Alfredo Pallone (PPE), per iscritto. Caro Presidente Van Rompuy, Caro Presidente Barroso, Il Consiglio della scorsa settimana non é stato un fallimento, ne tantomeno un grandissimo successo. Tuttavia, ha fatto più clamore il dissenso di un Paese che l'accordo di altri 26. Credo che sia invece importante far risaltare questo aspetto con maggiore forza. Delle decisioni importanti sono state prese, finalmente, dopo mesi di inattività, la politica ha agito, rendendosi conto della necessità di alcune misure che questo Parlamento chiedeva già mesi fa. Ma ora é il momento di metterle in pratica. Si mette l'accento sulla disciplina fiscale e di bilancio e sul controllo da parte delle istituzioni Comunitarie. E' giusto, bisogna ritornare ad avere regole di disciplina di bilancio e le procedure devono essere automatiche. Ho notato però che il Parlamento europeo non viene quasi mai citato, mi auguro che nei lavori delle prossime settimane, si possa porre rimedio. Tuttavia, non possiamo dimenticare la crescita, perché se ci diamo regole ferree sui bilanci pubblici, chiedendo anche rigorose riforme strutturali dobbiamo al contempo attuare misure per la crescita. Dobbiamo inoltre considerare gli eurobond, nelle varie forme in cui sono stati proposti, e spero che nel prossimo futuro questi possano entrare a far parte del pacchetto.


  Mitro Repo (S&D), kirjallinen. Joulukuun EU-huippukokouksen poliittinen lopputulos on arvoltaan lähellä nollaa ajatellen nykyisen kriisin torjuntaa. Akuuteista talouden aiheista ei yksinkertaisesti puhuttu. Ei puhuttu kasvusta, ei työllisyydestä eikä taantuman selättämisestä. Puhe oli pitkälti vain budjettikurista. Huippukokouksessa asetettiin suunta kohti talouden tiiviimpää yhteistyötä budjettikurin muodossa, tosin EU-rakenteiden ulkopuolella. Tämä on takaisku eurooppalaiselle kansanvallalle, jonka tae on Euroopan parlamentin ja kansallisten parlamenttien yhteistyössä.

Pelkään, että velka- ja talouskriisien lisäksi EU-huippukokouksessa saatiin aikaa myös demokratian kriisi, kun talousliittoa ollaan perustamassa EU-rakenteiden ulkopuolelle vailla demokraattista valvontaa. Mielestäni Kreikan velkajärjestelypaketin kaltaisen sijoittajavastuun poistaminen on kumarrus markkinavoimia kohtaan tavallisten veronmaksajien kustannuksella, jotka eivät nykyiseen kriisiin ole edes syypäitä.

Suomen osalta totean, että perustuslain kirjainta tulee noudattaa. Suomen ei kuitenkaan tule jäädä EVM:n ulkopuolelle, vaan neuvottelemalla on tarve saada aikaan poliittinen ratkaisu maaliskuuhun mennessä.

EU-huippukokouksessa päätettiin myös EU:n laajentumisesta. Kroatiasta on tulossa EU:n 28. jäsenmaa heinäkuussa 2013. Serbian EU-ehdokasmaa-aseman myöntäminen estettiin Saksan toimesta. Kokonaisuudessaan EU:n laajentumispolitiikka on vaikutusvaltaisin ulkopolitiikan muoto ja laajentumisprosessi on positiivinen sysäys koko Euroopalle. Serbia on koko Länsi-Balkanin alueen vetojuhta niin talouden kuin poliittisen vakauden suhteen. Toivottavasti Saksa ei ole vastustuksellaan tukahduttamassa Serbian Eurooppa-liekkiä.


  József Szájer (PPE), írásban. Tisztelt Elnök Úr! Nyilvánvaló, hogy a pénzügyi válság nemcsak az eurózónát érinti, hanem az egész Uniót. Ezért a jelenlegi legfontosabb feladat számunkra a gazdasági stabilitás megteremtése Európában. Azonban egyáltalán nem mindegy, hogy ez hogyan valósul meg. A múlt héten, politikai szinten létrehozott megállapodás pedig olyan tartalommal bír, mely új kormányközi keretekben létrejövő döntéshozatali mechanizmust irányoz elő, amelyre azonban a Szerződések nem adnak felhatalmazást. A megoldás így gyengíti a közösségi módszer érvényesülését. A létrehozandó költségvetési javaslat olyan kérdéseket is szabályozni kíván, melyek jelentősen érintik a tagállami szuverenitás kérdéskörét. Ezért amennyiben egy kormányközi megállapodás születik, a nemzeti parlamentek aktív bevonása elengedhetetlen, hiszen a döntés minden ország szuverenitását alapvetően befolyásolja.


  Adrian Severin (NI), in writing. This European Council's major achievements are: 1. The split between Eurozone and non-Eurozone member states was avoided; 2. Compulsory economic, fiscal and budgetary governance was agreed upon. This opens the way to a new European architecture. What starts with a treaty may finish with a Constitution. The Summit's negative results are: 1. The concept of solidarity is missing from the envisaged solutions. Or, solidarity is key to economic growth and job creation, both being the foundation of a social Europe. 2. The lack of short-term solutions, necessary to regain the confidence of the markets, but also that of the European citizens. The UK's self-isolation is an opportunity rather than a crisis. Even if regrettable, it is not lethal. The future negotiations must include all willing Eurozone and non-Eurozone members. Including the EU institutions is also necessary. Legal coherence must be ensured between the inter-governmental treaty and European legislation; eventually, they should form one juridical instrument. The treaty should regulate the coherence between various internal and external European policies. All its signatories would be automatically included into the Schengen area and the Eurozone. This might represent the birth of a new Europe, with UK joining it or being only its partner.


  Silvia-Adriana Ţicău (S&D), în scris. Concluziile Consiliului European (8-9 decembrie 2011) subliniază necesitatea ca noua guvernanţă economică să fie completată printr-o monitorizare a politicilor sociale şi de ocupare a forţei de muncă, în special a celor care pot influenţa pozitiv stabilitatea macroeconomică şi creşterea economică. Salutăm faptul că, în cadrul Consiliului European, s-a stabilit necesitatea unor măsuri specifice atât la nivel naţional, cât şi la nivel european pentru grupurile cele mai vulnerabile, în special pentru tinerii şomeri. Consider că pentru creşterea economică şi pentru reducerea deficitelor bugetare este esenţial ca statele membre să definească urgent măsuri capabile să creeze locuri de muncă pe teritoriul lor.

Solicităm ca adoptarea unui „Pact fiscal”, care să conducă către o „uniune a stabilităţii fiscale” în zona euro, şi a măsurilor privind consolidarea instrumentelor de stabilizare şi asigurarea resurselor financiare necesare să fie precedată de un proces amplu şi transparent de dezbatere publică. La capitolul „energie”, Consiliul European a solicitat un acord rapid asupra propunerii privind eficienţa energetică şi acordarea de prioritate revizuirii extinse a siguranţei nucleare. Salutăm solicitarea adresată Consiliului UE de a adopta cât mai curând decizia privind aderarea Bulgariei şi a României la spaţiul Schengen, Consiliul European recunoscând, încă o dată, îndeplinirea tuturor condiţiilor juridice pentru luarea acestei decizii.


  Γεώργιος Τούσσας (GUE/NGL), γραπτώς. Οι δηλώσεις του Προέδρου της Επιτροπής J. M. Barroso, του Προέδρου του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου H. V. Rompuy και οι τοποθετήσεις των πολιτικών εκπροσώπων του κεφαλαίου στην Ολομέλεια του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, σχετικά με τα αποτελέσματα της Συνόδου Κορυφής της ΕΕ της 8-9 Δεκέμβρη, δείχνουν ακόμη μία φορά ότι και ο νέος αυτός συμβιβασμός είναι θνησιγενής. Οξύνονται στο έπακρο οι αντιθέσεις ανάμεσα στις αστικές κυβερνήσεις των κρατών μελών της ΕΕ, που υπερασπίζουν τα συμφέροντα των δικών τους μονοπωλιακών ομίλων, μπροστά στον αδυσώπητο ανταγωνισμό, ποιος θα χάσει λιγότερο και ποιος περισσότερο από την αναπόφευκτη καταστροφή κεφαλαίου που συνεπάγεται η βαθιά καπιταλιστική κρίση στην ΕΕ και την ευρωζώνη. Καμία "συμπαγής δημοσιονομική σύγκλιση", καμία "ενισχυμένη οικονομική διακυβέρνηση", κανένας "χρυσός κανόνας" για ισοσκελισμένους προϋπολογισμούς και "φρένα χρέους" στην ευρωζώνη και την ΕΕ δεν μπορούν να αποτρέψουν τον καπιταλιστικό νόμο της ανισόμετρης οικονομικής ανάπτυξης, που εντείνεται με την εξέλιξη της κρίσης,. Αυτούς τους σιδερένιους μηχανισμούς τούς στήνουν για να σώσουν τα μονοπώλια και να τσακίσουν τους λαούς. Με νέα θύελλα αντεργατικών μέτρων σε όλη την ΕΕ: Έκρηξη της ανεργίας, μείωση μισθών και συντάξεων, γενίκευση των ελαστικών μορφών απασχόλησης, κατάργηση των συλλογικών συμβάσεων εργασίας, αύξηση των ορίων ηλικίας συνταξιοδότησης, κατεδάφιση των δημόσιων συστημάτων ασφάλισης, υγείας, πρόνοιας και εκπαίδευσης, κατάργηση κοινωνικών παροχών. Μετατρέπουν σε κόλαση τη ζωή των εργαζομένων.


  Kathleen Van Brempt (S&D), schriftelijk. – De 'top van de laatste kans' is uiteindelijk alweer een 'top van de gemiste kans' geworden. Na een weekend beraad laat het oordeel van "de markten" weinig ruimte voor interpretatie: ratingbureaus bereiden hun kredietverlagingen voor en Italië betaalde gisteren nog steeds bijna 6% rente - en dit ondanks het aantreden van Mario Monti en zijn technocratenkabinet - toch onder druk van 'de markten' en van Europa. Dit is meteen de erg verontrustende en meer fundamentele trend van de eurocrisis. Deze heeft immers op vele vlakken een enorme tweespalt teweeggebracht: op economisch, budgettair en politiek vlak, maar ook op democratisch vlak.

Het is toch ironisch dat op een moment dat meer en meer burgers de straat op gaan en allerhande protestbewegingen als paddenstoelen uit de grond verrijzen, het Europees besluitvormingsproces angstvallig achter gesloten deuren wordt gehouden. Sterker nog, het Europees Parlement wordt buiten spel gezet. Nochtans kan je leren uit dit debat dat men wél resultaat zou boeken bij het aanpakken van de crisis, als het Europees Parlement mee aan tafel zou zitten. Hier is immers wél consensus om maatregelen te nemen die de mensen perspectief bieden en om eurobonds in te voeren over partijgrenzen en nationale grenzen heen. Een echte oplossing moet democratisch zijn.

Avviż legali - Politika tal-privatezza