Indekss 
 Iepriekšējais 
 Nākošais 
 Pilns teksts 
Procedūra : 2011/2157(INI)
Dokumenta lietošanas cikls sēdē
Dokumenta lietošanas cikls : A7-0400/2011

Iesniegtie teksti :

A7-0400/2011

Debates :

PV 13/12/2011 - 14
CRE 13/12/2011 - 14

Balsojumi :

PV 14/12/2011 - 9.1
Balsojumu skaidrojumi
Balsojumu skaidrojumi

Pieņemtie teksti :

P7_TA(2011)0576

Debašu stenogramma
Otrdiena, 2011. gada 13. decembris - Strasbūra Pārskatītā redakcija

14. Eiropas kaimiņattiecību politika (debates)
Visu runu video
Protokols
MPphoto
 

  El Presidente. − El siguiente punto es el informe de Mário David y Marek Siwiec, en nombre de la Comisión de Asuntos Exteriores, sobre la revisión de la Política Europea de Vecindad (2011/2157(INI)) (A7-0400/2011).

 
  
MPphoto
 

  Mário David, relator No nosso primeiro relatório sobre a revisão da política europeia de vizinhança constavam já, de uma forma muito explícita, as posições que o Parlamento Europeu tem vindo a assumir. E foi com enorme satisfação que vimos inseridos nas posteriores comunicações da Comissão e do Conselho grande parte dos princípios e das propostas que temos vindo a defender nesta casa. Agradeço, aliás, a óptima e permanente colaboração e coordenação que mantivemos durante todo este tempo com a Vice-Presidente Catherine Ashton e com o Comissário Štefan Füle e os seus gabinetes.

Desde logo pelo upgrade conseguido na nossa relação com os povos vizinhos. Ao privilegiar as relações com a população em geral e com as organizações da sociedade civil em particular estaremos a dar uma maior objectividade e uma maior eficácia à nossa política de vizinhança, que se pretende exclusivamente fundada nos valores universais que defendemos e que partilhamos.

Sublinho, contudo, que a União Europeia não pretende impor um modelo ou uma fórmula pré-definida para reformas políticas em países terceiros. Mas, quando o que está em causa é o dinheiro dos nossos contribuintes, deveremos dar mais àqueles que estão a fazer mais na aproximação aos valores em que acreditamos. Significa este princípio que, quanto mais rápido um país progredir nas suas reformas internas, mais apoio obterá da União Europeia. O princípio de mais por mais é, por isso, correcto, justo e coerente. O que quer dizer, obviamente, que também antecipamos a hipótese de haver casos ou países em que teremos menos por menos.

A política de vizinhança assenta agora na defesa da prossecução dos valores comuns e no compromisso para com a democracia, os direitos humanos, o estado de direito e a boa governação. Mas esta busca implica uma maior responsabilização. Os nossos parceiros são chamados a ter mais responsabilidade no processo, por isso defendemos os princípios da maior diferenciação, da maior condicionalidade e o tal mais por mais.

Ao assumirmos uma postura de aproximação aos nossos parceiros de baixo para cima e as políticas feitas à medida, a que chamamos de bottom up approach e tailor-made policies, tornamos mais eficaz o desenvolvimento e a capacidade institucional, o institutional building que tanto queremos defender e que se encontra na base do estado de direito e do processo democrático, que queremos ver implementado o mais rapidamente possível nas sociedades, nas economias e nas comunidades nossas vizinhas.

A ideia é de dar a palavra aos cidadãos bem como a todos os movimentos da sociedade civil que se identificam com os nossos valores, dando apoio a movimentos organizados que se esforçam por obter mudanças positivas e democráticas nos seus países, melhorando os direitos das mulheres e das crianças, construindo e aprofundando os princípios da liberdade, seja de expressão, de associação, de crença religiosa, de imprensa, de escolhas, etc., com eleições justas, com o combate à corrupção, um estado de direito, maior justiça social, o respeito pelas minorias, a protecção ambiental e a eficiência dos recursos.

Também os graves problemas económicos e sociais que enfrentam os nossos vizinhos têm de ser alvo de uma acção imediata. É evidente que, sem a nossa ajuda concreta, os processos democráticos em curso poderão falhar. Foram estas as ideias que sempre defendemos para a futura política europeia de vizinhança. São estas as propostas que constam do relatório que vos trazemos a votação.

Agora é tempo de agir. Da nossa parte continuaremos atentos e a exercer os novos poderes de monitorização e fiscalização agora consagrados ao Parlamento Europeu. A terminar, gostaria de agradecer ao meu Colega, co-relator e amigo Marek Siwiec, a quem deixo uma palavra de reconhecimento muito especial pelo seu notável trabalho na vertente Leste da política de vizinhança. Também aos relatores-sombra e de opinião e a todos vós pelas imensas sugestões propostas nas alterações que apresentaram e que considero terem enriquecido o nosso trabalho. E uma palavra final para o secretariado da Comissão e para os conselheiros políticos pelo excelente trabalho de apoio de que beneficiei.

 
  
MPphoto
 

  Marek Siwiec, sprawozdawca. − Panie Przewodniczący! Dzisiaj jest bardzo radosny dzień dla tych wszystkich, którzy przez cały rok zastanawiali się, jak Europa ma kształtować stosunki ze swoimi bliskimi sąsiadami. Mamy gotowe sprawozdanie, które zostało wypracowane w roku wyjątkowym. To był rok, w którym ze wszystkich miejsc na świecie było słychać jedno wielkie hasło: zmiany, zmiany, zmiany. Wołanie o demokrację, wołanie o lepsze życie, o wartości, które są tak bliskie Unii Europejskiej.

Europejska polityka sąsiedztwa została kiedyś zaprojektowana jako nagroda pocieszenia dla tych, którzy są blisko, ale nie będą nigdy w Unii Europejskiej. Zarówno jeśli chodzi o tych, którzy są blisko, np. po drugiej stronie morza Śródziemnego, jak i tych, którzy mieszkają na Wschodzie, którzy kiedyś stanowili część imperium sowieckiego. Zmieniło się w międzyczasie wszystko, przede wszystkim zmieniła się postawa ludzi żyjących w tych krajach, ale również zmieniła się postawa Unii Europejskiej wobec tych krajów. Zrozumieliśmy, że polityka pustych gestów, polityka hipokryzji, polityka utrzymywania stosunków z reżimami, które zarządzały stabilnie, ale ta stabilność okazała się iluzoryczna, po prostu nie ma sensu. Inwestowanie w fikcję, inwestowanie w dyktatury okazało się czymś zupełnie niepotrzebnym. W tym roku zagrzmiał potężny głos ludzi z Afryki Północnej, którzy domagają się wolności, demokracji, którzy chcą walczyć o wartości. Wcześniej, kilka lat temu, ten sam głos było słychać z Majdanu w Kijowie. Na Majdanie miliony Ukraińców wyszły i zażądały tego samego, czego dzisiaj żądają ludzie w Afryce. Jaka jest więc ta nowa polityka sąsiedztwa wypracowana przez Komisję Europejską (i tutaj wielki szacunek dla pracy Pana Komisarza Füle, który siedzi w miejscu zarezerwowanym dla Komisji)? To jest przede wszystkim polityka integralna w stosunku do Wschodu i do Afryki Północnej. Dlaczego jest integralna? Jeśli chodzi o wolność, demokrację, tolerancję – nie ma podziału geograficznego, ludzie są (w to wierzymy głęboko) tacy sami. Tak samo chcą godnie żyć i na Ukrainie, i w Azerbejdżanie, i w Tunezji, i w Egipcie. Ta nowa polityka oparta jest o wartości nam bliskie, jest oparta na walce o demokrację, o wolność. Daje ona szansę ludziom, którzy chcą o te wartości walczyć. Czasami ta walka będzie długa. To jest polityka, która jest zorientowana na ludzi. My chcemy tworzyć fundament tej nowej polityki, tych nowych relacji, przede wszystkim budując przekonanie społeczeństw – poprzez kontakty z organizacjami pozarządowymi, z elitami, z mediami – że chcemy tym ludziom dać szansę, by przekonali siebie i swoich najbliższych, że warto w tę stronę patrzeć i warto patrzeć w stronę Unii Europejskiej jako instytucji, która popiera te wartości.

Zakładamy, że tempo zmian będą określały same kraje. Mówimy o tym, że to pojęcie „benchmarków” znaczy tyle co róbcie tyle ile chcecie, a my wam pomożemy. Zasada „więcej za więcej”, tak jak słusznie powiedział Mário David, oznacza również „mniej za mniej”. Można komuś zabrać, aby komuś dodać. Więc dzisiaj jest wielkie święto. To wszystko, co jest ważne dla nas, dla Unii Europejskiej, dla krajów, które zdobyły wolność, staje się ofertą dla tych, którzy mieszkają niedaleko nas. Możemy narzekać i opowiadać, że jeszcze dużo do zrobienia i na Wschodzie i w Afryce Północnej, że jesteśmy niezadowoleni z tego, jak wygląda sytuacja w Azerbejdżanie, w Armenii, można doskonalić politykę w Gruzji i na Ukrainie, mówić, że postępy odnosi Mołdawia, i jeszcze dużo do zrobienia w Egipcie i w Tunezji, ale ważne, żebyśmy dbali o to, by sprawy szły w dobrym kierunku.

Mário, dziękuję Ci za współpracę, to sprawozdanie napisaliśmy wspólnie. Dziękuję Panu Komisarzowi, który w swoim komunikacie wyraził tak istotną treść. Dziękuję wszystkim tym, którzy nam posłom pomogli ubrać w słowa te mądre myśli.

 
  
MPphoto
 

  Štefan Füle, Member of the Commission. − Mr President, I am very grateful to Mr David and Mr Siwiec for their excellent report on the review of the European neighbourhood policy. Since I came in front of the Committee on Foreign Affairs last May to present the new approach to the European neighbourhood policy, both Baroness Ashton and I have been determined to deliver on the commitments that we have taken. While I am fully aware that much remains to be done, let me give you a few highlights of what has been achieved so far.

In line with the principles of mutual accountability and a shared commitment to universal values of human rights, democracy and the rule of law, we have developed a new approach in which our interests and values converge more, investing in democracy. This explains why, for example, we have doubled our financial support to Tunisia this year, a country that has organised truly democratic elections and has made tangible progress in the areas of freedoms of expression and association.

At the same time, we have taken even tighter sanctions against the regimes of Gaddafi in Libya, Lukashenko in Belarus, and Bashar al-Assad in Syria, while simultaneously working to intensify our cooperation with civil society. With these two latter countries, it is no longer business as usual. We have been working hard to deliver on extra European Union incentives that, to quote your report, ‘should be given to the neighbourhood countries to engage in the common goal of building deep democracy’.

On money, we have overhauled our financial assistance to make our financial incentives more effective. We have set up a new spring programme of EUR 350 million for the southern partners and will create a similar one for our Eastern partners. The funding of the European Investment Bank was increased by EUR 1 billion, and EBRD eligibility was extended to the southern neighbourhood. The Commission has already provided EUR 20 million to the European Bank for Reconstruction and Development, to ensure that it can swiftly start its operation in support of the private sector.

Looking ahead, it will be important to secure adequate funding for our neighbourhood policy under the next financial framework. Last week, the Commission has approved a 23% increase. I hope that the European Parliament will support this ambitious approach.

As for access to markets, the Commission has asked the Council for a mandate to negotiate agreements on deep and comprehensive free-trade areas with Morocco, Jordan, Egypt and Tunisia. In the East, we have made progress on the DCFTA with Ukraine and have also decided to launch negotiations on DCFTAs with Georgia and Moldova.

As for mobility, we have already launched comprehensive dialogues on migration, mobility and security with Tunisia and Morocco, which aim at preparing mobility partnerships, including agreements on repatriation of irregular migrants, but also on facilitation of visas for legitimate travel. After those already concluded with Georgia and Moldova, a new mobility partnership was concluded with Armenia on 27 October 2011. Of course, the extra incentives will be given as a matter of priority only to those countries that are firmly committed to the process of transformation and political reforms. This is to fully respect the principle ‘more for more’, which is at the heart of the new European neighbourhood policy approach.

The renewed ENP is not only a partnership with governments; it is also a partnership with societies. The new Neighbourhood Civil Society Facility was launched in November with a EUR 22 million budget for this year. Unlike other existing instruments, this facility aims at empowering civil society to participate more actively in the reforms. We are advancing in the preparation of the European Endowment for Democracy. In addition, we have stepped up our engagement with civil society organisations in Belarus and Syria, as they can best support the necessary reforms and political change in those countries. The path of reform will be bumpy and difficult. This is why we need to be persistent in our support to our partners. Implementation of the new ENP approach needs to remain at the top of our political agenda.

This is not only because historic events are taking place on our doorstep. It is because our destinies are linked, and our security depends so much on what happens in these countries. I count on your continued support in this endeavour.

 
  
  

ΠΡΟΕΔΡΙΑ: ΡΟΔΗ ΚΡΑΤΣΑ-ΤΣΑΓΚΑΡΟΠΟΥΛΟΥ
Αντιπρόεδρος

 
  
MPphoto
 

  Michèle Striffler, rapporteure pour avis de la commission du développement. − Madame la Présidente, Monsieur le Commissaire, chers collègues, l'Union européenne a l'obligation constitutionnelle, ancrée dans l'article 208 du traité sur le fonctionnement de l'Union européenne, de tenir compte des objectifs de la coopération au développement, c'est-à-dire la lutte contre la pauvreté, dans la mise en œuvre de sa politique européenne de voisinage. Il faut maintenir le financement de la politique européenne de voisinage en dépit de la crise actuelle mais, en aucun cas, les budgets de l'Union dévolus à l'aide au développement ne doivent être réaffectés au financement de cette politique.

De plus, les relations migratoires entre l'Union et ses pays voisins ne peuvent pas se réduire aux seules priorités sécuritaires de l'Union. L'attention doit également porter, dans les politiques futures, sur la protection des droits de l'homme, des migrants et des réfugiés.

Enfin, le SEAE et la Commission doivent tout mettre en œuvre pour donner à la présence et à l'action de l'Union au Proche-Orient un poids politique à la hauteur de son engagement décisif sur les plans de l'aide humanitaire et de l'aide au développement.

 
  
MPphoto
 

  Göran Färm, föredragande av yttrande från budgetutskottet. − Fru talman! Budgetutskottet betonar några saker i sitt yttrande. För det första: vi måste lära av våra historiska misstag och särskilt i Nordafrika skapa en mer gemensam roll för Europeiska unionen, där vi kan undvika att gamla europeiska kolonialmakter främst slår vakt om sina egna nationella intressen.

För det andra: det betyder att vi måste fokusera mer på det civila samhället, på demokrati och på samhällsstyrning för att forma ett öppet demokratiskt och okorrumperat samhällssystem. För det tredje: vi måste hitta en effektiv och transparent stödmodell där vi undviker att skapa instrument som överlappar de vi redan har. Även om vi starkt stöder just syftet med det nya, Endowment for Democracy, som kommissionsledamoten nämnde, så har vi vissa frågetecken när det gäller konstruktionen.

För det fjärde slutligen: självklart blir det nu ett starkt fokus på våra grannar i söder, men vi får inte äventyra en rimlig balans i förhållandet till stödet för våra östliga grannar som vill hålla sitt EU-perspektiv levande. Det är viktigt att vi inte sviker dem på den punkten.

 
  
MPphoto
 

  Συλβάνα Ράπτη, Εισηγήτρια της γνωμοδότησης της Επιτροπής Απασχόλησης και Κοινωνικών Υποθέσεων. − Κυρία Πρόεδρε, εμείς στην Επιτροπή Απασχόλησης στη γνωμοδότηση που ετοίμασα εστιάσαμε περισσότερο στα κράτη της Βορείου Αφρικής, έχοντας υπόψη μας ότι, εάν τα πάμε καλά με τους γείτονές μας και τους φροντίζουμε, είναι σαν να φροντίζουμε το δικό μας σπίτι και την οικογένειά μας. Επισημάναμε τις οικονομικές, κοινωνικές και εκπαιδευτικές μεταρρυθμίσεις στις οποίες πρέπει να δώσουμε βαρύτητα για να βοηθήσουμε αυτές τις κοινωνίες. Επισημάναμε επίσης ότι πρέπει να ενισχυθούν στη δράση τους οι κοινωνικοί εταίροι. Τέλος, πρέπει να υπάρχει έλεγχος της παράνομης μετανάστευσης και να αποφύγουμε τη διαρροή εγκεφάλων προς το εξωτερικό. Όπως επίσης και να συναρτίσουμε, να συσχετίσουμε την οικονομική ενίσχυση που θα δώσει η Ευρωπαϊκή Ένωση με το κατά πόσον οι χώρες αυτές σέβονται τις θέσεις μας για τους κανόνες εργασίας.

Τελειώνοντας θα ήθελα να προσθέσω μια πρόταση: Παρατηρητήριο. Μερικές μέρες μετά τη σύνταξη της γνωμοδότησής μου το European Training Foundation συνεδρίασε στη Ρώμη και ήταν κοινή η πεποίθηση ότι θα είναι εξαιρετικά βοηθητικό εργαλείο η σύσταση ενός παρατηρητηρίου σε σχέση με τα όσα συμβαίνουν και πόσο μπορούμε να βοηθήσουμε στη Βόρειο Αφρική.

 
  
MPphoto
 

  Bogdan Kazimierz Marcinkiewicz, autor projektu opinii Komisji Przemysłu, Badań Naukowych i Energii. − Pani Przewodnicząca! Wzmocnienie regionalnych wymiarów Europejskiej Polityki Sąsiedztwa, to jeden z priorytetów Unii Europejskiej na kolejne lata. Dalsze wzmocnienie obu regionalnych wymiarów Europejskiej Polityki Sąsiedztwa – południowego i wschodniego – powinno stanowić integralną część tej samej pierwszoplanowej polityki oraz odbywać się z zachowaniem równowagi pomiędzy nimi. Przyjęcie eurośródziemnomorskiej strategii na rzecz efektywności energetycznej, promowanie eurośródziemnomorskich połączeń międzysystemowych w zakresie energii elektrycznej, gazu i ropy naftowej, rozwój niskoemisyjnej gospodarki, efektywne gospodarowanie odpadami oraz bezpieczeństwo jądrowe, to kolejne elementy intensyfikacji dialogu na rzecz zwiększenia bezpieczeństwa dostaw energii.

Bez wątpienia Unia Europejska powinna angażować się w budowę ściślejszej współpracy w dziedzinie badań, rozwoju i edukacji na rzecz tworzenia wspólnej przestrzeni wiedzy i innowacji. W pełni zrozumiała wydaje się decyzja o przeznaczeniu przez Komisję Europejską dodatkowych środków finansowych na politykę sąsiedztwa. Wsparcie powinno zostać przekazane na potrzeby liderów przemian i uzależnione od realnego postępu i ambicji w zbliżaniu się do Unii Europejskiej.

 
  
MPphoto
 

  Lena Kolarska-Bobińska, autorka projektu opinii Komisji Rozwoju Regionalnego. − Pani Przewodnicząca! Sytuacja w krajach sąsiadujących z Unią Europejską zmienia się i to dramatycznie. I nasze polityki powinny być również do tych zmian dostosowane, powinny one ewoluować. W Afryce Północnej powstają nowe rządy, nowe struktury. Na wschód od Unii Europejskiej mamy zmiany niekorzystne, demokracja umiera lub nigdy tam nie istniała. Władze Białorusi nie mają szacunku do praw człowieka, a na Ukrainie zaniedbują te wartości.

Dlatego Unia Europejska musi zmienić swój punkt widzenia, musimy zwiększyć współpracę na poziomie regionalnym. Władze lokalne lepiej rozumieją, jak wykorzystać unijne programy dla dobra obywateli. I dlatego powinniśmy wzmocnić współpracę transgraniczną i w pełni uwzględniać regiony graniczne w naszej polityce rozwoju regionalnego i polityce sąsiedztwa. Unijne fundusze powinny zostać przeniesione z centralnych budżetów krajowych do programów regionalnych. W ten sposób nie będą zakładnikami polityki krajowej, która nie zawsze się udaje i nie rozwija się często po naszej myśli.

 
  
MPphoto
 

  Hélène Flautre, rapporteure pour avis de la commission des libertés civiles, de la justice et des affaires intérieures. − Madame la Présidente, en commission LIBE, nous nous sommes donc plutôt concentrés sur la communication concernant le nouveau partenariat pour la mobilité, cela pour deux raisons: parce que des aspirations se sont exprimées, aspirations aux droits, y inclus, nous semble-t-il, le droit à la mobilité, et également parce que jusque maintenant, notre politique migratoire avec ces pays reposait très clairement sur les mains de fer de dictateurs qui, heureusement, ne sont plus en place.

Nous accueillons donc très positivement le partenariat pour la mobilité mais souhaitons mettre en question le lien qui reste noué entre les accords de réadmission, les migrations légales et la lutte contre l'immigration illégale, en prenant appui tout simplement sur le rapport qui a été élaboré par la Commission elle-même concernant les accords de réadmission. Ce rapport dit que la mise en œuvre est opaque et incohérente, que le mandat de négociation est irréaliste, qu'il y a des risques sérieux de violation des droits de l'homme et que même cette évaluation reconnaît que la libéralisation des visas est sans incidence sur l'immigration irrégulière.

Je pense donc qu'il faut approfondir un peu la réflexion et puis, surtout, développer avec ces pays une approche qui soit pleinement ancrée dans les bienfaits réciproques de la mobilité, en mettant en place un dialogue structuré. Et quand on parle de partenariat avec la société civile – cela vaut pour la mobilité comme pour d'autres thématiques –, il est absolument essentiel que ce partenariat avec la société civile, qui est la clé de la réussite, passe par un mécanisme concret de consultation de la société civile à toutes les étapes, en amont, dans la mise en œuvre et dans l'évaluation.

 
  
MPphoto
 

  Hannes Swoboda, im Namen der S&D-Fraktion. – Frau Präsidentin! Ich möchte mich zuerst bei den Berichterstattern Mário David und Marek Siwiec für die ausgezeichnete Arbeit, die sie geleistet haben, bedanken, vor allem auch für die gute Zusammenarbeit, die wir insgesamt im Ausschuss für auswärtige Angelegenheiten hatten.

Wir haben ja zwei unterschiedliche Nachbarschaften, die östliche und die südliche. Wir haben natürlich gewisse Grundsätze, die wir gemeinsam haben. Die östliche Nachbarschaft haben wir vor allem mit Russland gemeinsam. Das macht das Leben manchmal nicht leicht. Aber ich glaube, die Nachbarschaftspolitik sollte doch ein Signal an Russland sein: Wir wollen unsere Nachbarn als selbständige Länder anerkennen. Sie sind Partner, sie haben selbst die Entscheidungen zu treffen, zum Beispiel gerade auch, was die Assoziierungsabkommen der Ukraine betrifft. Aber wir wollen sie, wie gesagt, durchaus in einer Freundschaft sehen, auch in einer Freundschaft mit Russland. Aber die Selbständigkeit unserer Nachbarn muss hier voll anerkannt werden. Und wir wollen natürlich möglichst enge Beziehungen mit diesen Nachbarn.

Was die südliche Nachbarschaft betrifft – Kommissar Füle hat das auch klargestellt –, ist es für uns ganz wichtig, dass wir nicht das eine oder andere Wahlergebnis, das uns nicht gefällt, zum Anlass nehmen, diese Beziehungen gewissermaßen aufzugeben oder wieder in den Hintergrund zu schieben. Gerade wenn es Wahlergebnisse sind, die wir kritisch sehen da und dort, weil sie islamistische oder fundamentalistische Kräfte gestärkt haben, ist es umso wichtiger, diesen Dialog mit den Ländern, mit den Menschen in diesen Ländern, natürlich auch mit den Regierungen zu führen. Das ist die Botschaft dieser beiden Berichterstatter.

Geben wir unserer Nachbarschaft eine wirkliche Chance für eine wirkliche Partnerschaft! Das ist ein Angebot der Europäischen Union, das sie wirklich annehmen sollten.

 
  
MPphoto
 

  Annemie Neyts-Uyttebroeck, on behalf of the ALDE Group. – Madam President, I would like to start by thanking the two rapporteurs for this excellent report and thanking Commissioner Füle for his comments.

It seems that we are at what I would call an awkward juncture in the history and the development of the European Union. We are personally, as far as the Union is concerned, clearly in a very difficult situation, and in a situation which is such that some of our Member States, or most of our Member States, might be less inclined to show generosity and comprehension vis-à-vis neighbouring Member States which are at various stages of development towards being democracies functioning according to our rules.

I am personally slightly distressed when I learn that several Member States are, for instance, very reluctant to open their market to agricultural products coming from some of our southern neighbours.

At the same time, these same governments, same populations, are extremely demanding when it comes to the democratic criteria that those societies should be fulfilling. But that is very difficult. When you cannot develop your economy because you cannot export the products you are best at producing for the time being, it is very difficult to build development.

I would like to conclude by saying that I agree very much with what our colleague Mr Swoboda said. We are the ones who insisted on elections. We are the ones who insisted on having elections soon. The people have not always voted the way we would have preferred, but it is now going to be our business to engage both with the new executives and with the civil societies within all of our neighbouring countries.

 
  
MPphoto
 

  Werner Schulz, im Namen der Verts/ALE-Fraktion. – Frau Präsidentin, Herr Kommissar Füle! Die Verbesserung der Menschenrechte ist Teil des Prinzips more for more. Ich bin deswegen froh, dass künftig die Ergebnisse der Menschenrechtskonsultation in die jährlichen Fortschrittsberichte der einzelnen Länder eingehen.

Wir hatten gerade die Debatte zur Situation in Syrien. Darum sage ich ganz bewusst: Wir müssen aus den Fehlern im Umgang mit den arabischen Despoten lernen. In Richtung Osten heißt das: Keine faulen Kompromisse mit Lukaschenko und keine Deals mit Janukowitsch. Solange die Opposition im Gefängnis sitzt, darf es keine neuen Abkommen geben.

Kollege Siwiec hat über die Stärkung der Zivilgesellschaft gesprochen. Das sollte allerdings kein bloßer Vorsatz sein. Das zivilgesellschaftliche Forum der östlichen Partnerschaft ist ein wichtiger Bestandteil des Nachbarschaftsprogramms. Gute Anfänge sind gemacht, wie unlängst auf dem Treffen in Poznań zu erleben war. Deswegen kommt es jetzt darauf an, dass wir die bestehenden Ansätze unterstützen und die Koordination mit der EU durch ein entsprechendes Sekretariat fördern.

 
  
MPphoto
 

  Paweł Robert Kowal, w imieniu grupy ECR. – Pani Przewodnicząca! Bardzo często, mówiąc o naszych sąsiadach, używaliśmy takiego pojęcia „stabilizacja”. To pojęcie „stabilizacja” powinno nam dzisiaj przynosić wstyd, dlatego że „stabilizacja” to była często troska o nasz święty spokój, o to, żebyśmy się dobrze czuli. Bardzo często za tym pojęciem „stabilizacja” nie szła prawdziwa wola dialogu ze społeczeństwami naszych sąsiadów – sąsiadów Unii Europejskiej. Bardzo dobrze się dzieje, że od tego pojęcia „stabilizacja” sprawozdanie Siwca i Davida odchodzi. Bardzo dobrze się dzieje, że to pojęcie „stabilizacja” nie jest stałym słowem na ustach pana komisarza Füle, który nas słucha. Dlatego że powinniśmy mówić o integracji. To nie zawsze będzie integracja w rozumieniu szybkiego przyłączenia do Unii Europejskiej. W przypadku wielu państw pewnie to nie jest możliwe.

Chciałbym się teraz zwrócić ku naszym sąsiadom na wschodzie. Tam naprawdę musimy mówić o reunifikacji z Europą, tam musimy mówić o integracji, wiedząc, że jest to bardzo trudna i długa droga. Trzeba być realistycznym, ale trzeba zapomnieć o stabilizacji, bo stabilizacja zbyt często w naszym unijnym języku oznaczała popieranie reżimów i powinniśmy sobie z tego dzisiaj zrobić rachunek sumienia. Dlatego z jednej strony cieszę się, że na politykę sąsiedztwa w nowej perspektywie budżetowej jest więcej pieniędzy, ale chciałbym bardzo prosić Pana Komisarza i wszystkich, którzy mają na to wpływ, żeby na ten instrument EFD (Europejski Fundusz na rzecz Demokracji), który ma być owocem polskiej prezydencji, wyłożyć pieniądze i zapisać to, że te pieniądze będą. To jest konkretny instrument, który pokazuje, że chcemy ze sobą integrować szczególnie młode pokolenie. I dlatego trzeba dzisiaj mówić o nowym oddechu partnerstwa wschodniego, trzeba dzisiaj mówić o jakimś wielkim przedsięwzięciu – może to powinien być Uniwersytet Partnerstwa Wschodniego? Musimy się na to zdobyć, musimy właśnie dzisiaj wysłać sygnał, że mimo wewnętrznych kłopotów, mimo kryzysu w Unii jesteśmy w stanie zaproponować coś nowego. Tego dzisiaj potrzebują nasi sąsiedzi, a szczególnie młode pokolenie. Jeśli dzisiaj o tym zapomnimy, przyjdzie taki moment, kiedy bardzo będziemy potrzebowali ich wsparcia w jednej czy drugiej sprawie, i oni wtedy będą mieli poczucie, że w trudnym dla nich momencie zostali odrzuceni.

 
  
MPphoto
 

  Willy Meyer, en nombre del Grupo GUE/NGL. – Señora Presidenta, señor Comisario, agradezco también a los ponentes el trabajo que han realizado. Mi grupo parlamentario presentó muchas enmiendas, no todas han sido admitidas, aunque reconocemos que el documento ha quedado bastante mejorado con relación al comienzo de su redacción.

Nosotros, señor Füle, como usted sabe, mantenemos una posición muy crítica respecto a la política de vecindad porque la «Primavera árabe» la puso al descubierto. La Unión Europea con su política de vecindad fue una colaboradora necesaria con Ben Ali y con Mubarak: ni estábamos ni se nos esperaba; se hizo al margen de la Unión Europea.

Creemos que en la política de vecindad deberíamos resolver de una vez por todas si, en el marco de los instrumentos de la política de vecindad, como es el acuerdo de asociación, alguna vez se va a exigir el cumplimiento del artículo 2 que condiciona el acuerdo en relación con el respeto estricto de los derechos humanos, y, por lo tanto, si, si alguna vez, en un momento determinado, un régimen no lo cumple, se congelará ese acuerdo de asociación.

Hasta la fecha nunca se ha hecho. Hemos pasado por la experiencia de la «Primavera árabe» y ahora mismo tenemos un problema con algunos Estados, como Marruecos o Israel, con los que tenemos un acuerdo de asociación. En Marruecos, que tiene un estatuto avanzado, se han celebrado elecciones con una participación de solo un 23 % —solamente un 23 %— según cifras oficiales. Y Marruecos tiene una parte del territorio del Sáhara Occidental ocupada de forma ilícita. ¿Se va a aplicar alguna vez el artículo 2? ¿Alguna vez lo aplicaremos, señor Füle?

 
  
MPphoto
 

  Νικόλαος Σαλαβράκος, εξ ονόματος της ομάδας EFD. – Κυρία Πρόεδρε, χαιρετίζω την προσπάθεια που γίνεται μέσω της έκθεσης αλλά και μέσα από τις προτάσεις της Επιτροπής που αναπτύχθηκαν από τον κ. Füle για την επιβράβευση των εταίρων, ανάλογα με την πρόοδο που επιδεικνύουν, ιδιαίτερα εκείνων που προβαίνουν σε δημοκρατικές μεταρρυθμίσεις στη βάση της αρχής «more for more» (περισσότερο για περισσότερο). Σημαντικό στοιχείο κρίνεται επίσης η προσπάθεια για την ενίσχυση της συνεργασίας με την κοινωνία των πολιτών. Το Συμβούλιο σωστά υιοθέτησε την πρόταση για σύσταση του Ευρωπαϊκού Ιδρύματος για τη Δημοκρατία, το οποίο θα έχει σκοπό την υποβοήθηση των πολιτικών κομμάτων και εμπορικών ενώσεων. Επισημαίνω θετικά την έγκριση πρόσθετης χρηματοδότησης κατά ποσοστό 23% καθώς και την επέκταση των δραστηριοτήτων της Ευρωπαϊκής Τράπεζας στις περιοχές και θεωρώ ότι η επιτυχία της ευρωπαϊκής πολιτικής καλής γειτονίας θα δημιουργήσει συνθήκες παραμονής των κατοίκων των περιοχών αυτών στα κράτη τους και θα επιδράσει σημαντικά στη μείωση της μετανάστευσης, παράνομης και νόμιμης. Σχετικά με τη χρηματοδότηση της πολιτικής γειτονίας από το μέσο γειτονίας και εταιρικής σχέσης τάσσομαι υπέρ της αρχής 1/3 και 2/3.

 
  
MPphoto
 

  Csanád Szegedi (NI). - Tisztelt Képviselőtársaim! Egy-két felszólalás erejéig az európai szomszédságpolitikával kapcsolatban úgy éreztem, mintha nem is egy Európában élnénk. Hiszen sokszor azt hallottam ki belőle, mintha egy-két képviselőnek fontosabbak lennének akár az Európai Unióval szomszédos országok problémái, mint maga az Európai Unió problémái. Mindenki, mindannyian elismertük azt, hogy az arab tavasz folyamatai jók, előremutatóak. Mindannyian szeretnénk, ha a demokrácia intézményei megerősödnének, kiépülnének a szomszédos államokban. De hát Füle biztos úr, ha jól hallottam, azt mondta, hogy 350 millió eurót költünk pl. az Új Tavasz Programra. Hát kérem szépen, Európa bajban van!

Ennyi pénzből, gondolják át, mennyi munkahelyet lehetett volna teremteni, mennyi üzemet, feldolgozóegységet lehetett volna létesíteni Európában, ami az európai emberek érdekét szolgálta volna. Európának igenis meg kell védenie határait, Európának igenis meg kell védenie piacait.

 
  
MPphoto
 

  Monica Luisa Macovei (PPE). - Uniunea a crescut suma de bani pentru politica de vecinătate estică cu 1,24 miliarde EUR. Avem acum circa 7 miliarde EUR. Aceşti bani trebuie cheltuiţi corect şi trebuie să producă rezultate concrete şi vizibile. Ca şef al delegaţiei Uniunii Europene la Comitetul de cooperare parlamentară cu Republica Moldova vreau să vă spun că principiul „more for more” - „mai mulţi bani pentru mai multă reformă”- este echitabil şi este vital. Efortul, rezultatul şi meritele contează şi acesta este cazul Republicii Moldova.

La ultimul Congres al Partidului Liberal Democrat care a avut loc duminica trecută, primul ministru Filat a reafirmat hotărârea de a rămâne fidel proiectului de integrare europeană şi, de asemenea, a afirmat că nu se va alia niciodată cu comuniştii.

Moldova are o perspectivă europeană, conform articolului 49 din tratat, aşa cum a scris şi Parlamentul în rezoluţiile sale referitoare la Moldova. În acest moment, în Moldova este nevoie de stabilitate politică pentru a consolida democraţia, drepturile şi pentru aplicarea reformelor. Ruperea de comunism este un proces complex şi dificil şi trebuie să fim alături de cei care au pornit pe acest drum al tranziţiei, de la dictatură şi minciunile comunismului la democraţie, stat de drept şi bunăstare.

 
  
MPphoto
 

  Кристиан Вигенин (S&D). - Г-жо Председател, г-н Füle, днес и утре финализираме един важен етап от нашата работа през тази година. Трябва да благодарим на Вас, на г-жа Ashton и на Вашите екипи за това, че през цялата година работихте изключително активно и успяхте да представите една ревизирана политика на съседство, която дава много по-ефективен отговор на предизвикателствата, пред които бяхме изправени през тази година.

Трябва да благодарим и на г-н Mário David, и на г-н Marek Siwiec за това, че положиха много усилия през цялата година, за да има Парламентът една всеобхватна позиция, която ще ни помогне да представим нашето виждане и пред нашите избиратели. Вярвам, че те очакваха от нас да бъдем активни и да дадем своите идеи за развитието на нашите отношения със съседите и на изток, и на юг.

Парламентът, впрочем, даде и своя принос за разширяването на многонационалното сътрудничество на парламентарно равнище като създаде парламентарната асамблея Евронест. Вярвам, че отношенията със съседите ще се развиват положително, въпреки че ще има и връщане назад; това е неизбежно. Все пак се надявам, че споразумение за асоцииране с Украйна ще има. Вярвам, че Армения ще проведе догодина едни честни и демократични избори, а Грузия няма да допусне връщане назад.

В отношенията със съседите на юг трябва да бъдем особено внимателни. Фактът, че на власт идват партии, силно повлияни от доминиращата в тези страни религия, сам по себе си не е проблем. Проблем ще бъде, ако ние започнем да правим компромиси с тях, само защото са избрани по демократичен начин.

В това отношение ревизираната политика на съседство дава много ясен отговор: Ние трябва да държим на принципите, върху които се изгражда нашият Съюз и върху които трябва да се изграждат отношенията ни с тези страни.

 
  
MPphoto
 

  Charles Tannock (ECR). - Madam President, the European neighbour policy nobly aims to promote in our nearest neighbours democracy, human rights and prosperity. The idea is more for more, that is to say, the closer they get to us the more aid, trade and political concessions they get from the European Union.

Our neighbourhood has experienced a tumultuous year. There have been widespread popular protests across the Mediterranean southern shores brought about by the fall of despotic regimes, and to the east continuing tension between Azerbaijan and Armenia over Nagorno-Karabakh, and Georgia with Russia, and a clear deterioration in the democratic values in Ukraine, with the arrest of the leading opposition figures.

The recent victories for Islamist parties in Tunisia, Egypt and Morocco beg the question of whether the Arab Spring will shortly become the Arab Winter, as hopes for multiparty, pluralist free market democracies fade in the Middle East and North African countries. For now we must carry on giving financial and technical support to all these countries to stabilise them and prevent civil unrest and mass migratory movements in our direction. Clearly, though, if the European Union sees a theocracy emerge in a large country like Egypt, all bets must be off.

 
  
MPphoto
 

  Francisco José Millán Mon (PPE). - Señora Presidenta, nuestra vecindad «Sur» atraviesa una etapa histórica nueva que no tiene vuelta atrás. La Unión Europea tiene que acompañar estos procesos de cambio democrático, lejos de la antigua actitud de complacencia con una pretendida estabilidad que solo era inmovilismo.

Nuestra política de vecindad debe basarse, como exige el artículo 8 del Tratado de la Unión, en valores universales como la dignidad humana, los derechos humanos, la democracia, el Estado de Derecho, así como la condicionalidad y la especificidad —no todos los procesos son iguales, requieren tratamientos específicos según los países—.

En todo caso, sobre la base de los valores antes citados, tenemos que dialogar con los nuevos grupos políticos, incluyendo a las fuerzas islamistas moderadas; debemos intensificar nuestras relaciones con estos países, sus fuerzas políticas y sociales, su sociedad civil: esta es una tarea de las instituciones comunitarias y también de los grupos políticos y sociales europeos.

Además del acompañamiento político, debemos prestar ayuda económica y financiera a estos países. La apertura comercial debe ser gradual, ir en beneficio mutuo e incluir al sector servicios, como el informe reclama. También debemos priorizar el desarrollo administrativo e institucional de varios de los vecinos del Sur y acompañarlos en la lucha contra la corrupción y la delincuencia organizada, y me gustaría, además, que la Unión para el Mediterráneo pudiera encontrar recursos suficientes para poner en marcha algunos de los proyectos identificados.

Estos asuntos y muchos más, señora Presidenta —y termino—, se abordan en el amplio informe del que es autor mi brillante colega Mário David, y que mañana votaremos. Estoy seguro, señor Füle, de que su lectura será muy útil para usted y para los servicios de la Comisión.

 
  
MPphoto
 

  Ana Gomes (S&D). - Apoio a nova abordagem que o Comissário Füle tem procurado dar à Política de Vizinha Europeia e felicito os colegas David e Siwiec pelas excelentes recomendações do seu relatório, reforçando o enfoque da Política de Vizinhança Europeia na relação com os povos, mais do que com os governos. Esse é o único meio para a União Europeia ser consequente e eficaz na promoção dos direitos humanos, da democracia e, no fundo, em assegurar o desenvolvimento e a estabilidade na sua vizinhança, seja a Leste, seja a Sul.

Isso implica claramente condicionalidade, como sublinham os nossos relatores. Uma condicionalidade inteligente, inteligentemente aplicada, que pressione os governos e induza os comportamentos que queremos mas que, sobretudo, dê mais poder aos povos, em vez de os sacrificar ainda mais. Uma condicionalidade que este Parlamento não falhará em avaliar e que, obviamente terá que ter comportamentos em matéria de direitos humanos, democracia, estado de direito, boa governação, luta contra a corrupção, como elementos de avaliação.

E não há política de vizinhança que represente um partenariado com a sociedade se não se puser o empoderamento das mulheres no centro dessa política: isso é tanto válido a Leste como a Sul. Sem elas a União Europeia não pode falhar de lhes dar visibilidade pelo papel que inclusivamente tiveram nas revoluções árabes.

 
  
MPphoto
 

  Tomasz Piotr Poręba (ECR). - Pani Przewodnicząca! Współpraca w ramach Europejskiej Polityki Sąsiedztwa obejmuje obecnie dwa główne kierunki: basen Morza Śródziemnego oraz kraje objęte programem Partnerstwa Wschodniego. Chciałbym skupić się na tym drugim obszarze, odsuniętym nieco na bok przez niedawne wydarzenia w Północnej Afryce.

W omawianym dziś sprawozdaniu pochwalić należy przede wszystkim zapis o konieczności utrzymania rozsądnego poziomu równowagi miedzy Wschodem a Południem. Jest to ważne ze względu na to, iż państwa objęte programem Partnerstwa Wschodniego mają realną perspektywę przystąpienia do Unii Europejskiej oraz są w trakcie wdrażania programów i reform będących częścią negocjowanych obecnie umów stowarzyszeniowych.

Dobrym rozwiązaniem jest też proponowany przez Służbę Działań Zewnętrznych oraz Komisję Europejską mechanizm „more for more”, który – o ile zostanie skrupulatnie wykorzystany – stanie się dodatkowym ważnym bodźcem zachęcającym naszych partnerów do dalszych zmian i zbliżania ich systemów prawnych do europejskich standardów. Obejmuje to również kwestię poszanowania praw człowieka i podstawowych wartości. Warto również podkreślić wpływ EPS na rozwój regionalny, jako że wzmocnienie Partnerstwa Wschodniego będzie miało kluczowe znaczenie dla rozwoju unijnych regionów przygranicznych.

 
  
MPphoto
 

  Tokia Saïfi (PPE). - Madame la Présidente, Monsieur le Commissaire, je voudrais tout d'abord remercier mes deux collègues pour leur rapport. Leur travail, en collaboration étroite avec toutes les commissions consultées, est une excellente synthèse des orientations que nous souhaitons donner à cette nouvelle politique européenne de voisinage.

Un mot, tout d'abord, sur la mise en œuvre de la nouvelle approche "plus pour plus". L'annonce, la semaine dernière, de l'augmentation de 40 % du budget alloué à l'instrument européen de voisinage est très positive, d'autant que, selon cette nouvelle approche, sa répartition répondra à la fois aux besoins et aux efforts des pays bénéficiaires. Bien sûr, les bons élèves doivent être davantage récompensés que ceux qui sont les moins assidus, mais en matière d'apprentissage de la démocratie, il faut veiller à encourager toutes les avancées, même les plus infimes. Or, je ne vois cette nuance ni dans la communication de la Commission, ni dans les dernières conclusions du Conseil "Affaires extérieures".

Une autre remarque sur l'Union pour la Méditerranée, qui est un acteur-clé du rapprochement des deux rives de la Méditerranée. Impliquer l'UPM est un indéniable facteur de succès dans des domaines tels que l'environnement, le développement économique ou la jeunesse. Il en ira de même pour l'appui aux transitions démocratiques. Mais l'Union européenne devra également faire sa part du travail. Comme le rappellent les rapporteurs, le volet multilatéral de la politique européenne de voisinage doit soutenir la mise en marche effective et rapide des projets de l'Union pour la Méditerranée.

 
  
MPphoto
 

  Justas Vincas Paleckis (S&D). - Malonu pasveikinti pranešėjus su giliu Europos kaimynystės politikos persvarstymu, vertingų pasiūlymų pateikimu. Arabų pavasaris parodė, kad iš pažiūros patvarūs režimai interneto amžiuje subyra kaip kortų nameliai. Daugelis kolegų minėjo sėkmingą pranešimo teiginį „daugiau už daugiau ir atvirkščiai“. Manau, kad šis principas svarbus Baltarusijos režimo atžvilgiu. Europos Sąjunga teisingai griežtina sankcijas vadovaujantiems asmenims, jų kontroliuojamoms įmonėms, tačiau sankcijos, prekybos apribojimai neturėtų pakenkti ir taip sunkiam eilinių Baltarusijos piliečių gyvenimui, kai ten įsisiautėjo hiperinfliacija. Tenka apgailestauti, kad Baltarusijos valdžia neatsako į Briuselio iniciatyvą palengvinti vizų režimą. Tuo labiau reikia sparčiau judėti, kaip siūloma pranešime, link bevizio režimo su tomis Rytų šalimis, kurios išpildo keliamus reikalavimus.

 
  
MPphoto
 

  Traian Ungureanu (PPE). - Madam President, much attention has been given to the Arab Spring events – and rightly so – but this should not serve as an excuse for self-inflicted blindness when one looks east. At a time when Soviet-style rule is making a comeback in Ukraine and Russia, the European Union must not divert its attention from the east.

The financial crisis has also encouraged an inward-looking policy that neglects our eastern neighbours. Of course, democracy and the rule of law are not commodities, but there is a stock exchange for them. In other words, our stance will be noted and judged by the freedom-seeking peoples of Russia, Ukraine and Belarus.

If we are really seeking an effective strategy for our neighbours, we need high political commitment and concrete initiatives. We should, therefore, proceed with visa liberalisation – of course in a responsible way – which means, among other things, that a visa-free regime should not follow the ‘Russia first’ principle.

Our eastern partners differ from our southern partners on account of their European identity and European aspirations. We should not only acknowledge their aspirations, but also – on merit – offer them an explicit membership perspective.

 
  
MPphoto
 

  Pier Antonio Panzeri (S&D). - Signora Presidente, i due relatori hanno compiuto uno sforzo davvero importante per ridefinire la politica di vicinato, cosa del resto necessaria di fronte ai grandi cambiamenti in atto, particolarmente nella regione mediterranea, interessata da un vento nuovo che sta trasformando buona parte di questi paesi.

Il salto di qualità che ci viene imposto dalla nuova fase lo dobbiamo fare con forza e determinazione, per costruire le condizioni del nostro sostegno ai processi di transizione in corso. Ma lo dobbiamo fare con grande accortezza perché le dinamiche aperte nei paesi nordafricani non sono lineari: hanno, e potranno avere ancor di più, andamenti contraddittori e gli sbocchi non sono scontati né predefiniti.

Ma, al di là di tutto questo, noi dobbiamo stare in campo, non girare le spalle, anzi dobbiamo accompagnare questi cambiamenti con maggiore attenzione e allargare il nostro campo d'azione. Certo, la nostra attenzione deve essere concentrata sul terreno economico e finanziario, sull'apertura dei mercati, su un processo di mobilità regolato, ma serve anche un maggiore rigore oggi da parte nostra nel richiedere che le nuove leggi siano rispettose dei diritti della persona, della parità tra uomini e donne, dal pluralismo politico e religioso.

Una nuova politica di vicinato deve avere questi nuovi cardini se vuole essere efficace e non incorrere negli errori del passato. Mi auguro che l'azione svolta positivamente dal Commissario Füle continui in questa direzione.

 
  
MPphoto
 

  Lambert van Nistelrooij (PPE). - Voorzitter, commissaris, het nabuurschapsbeleid heeft onze warme steun, zeker met de nieuwe koers waarvoor nu gekozen is. Ik pak er één klein onderdeel uit. Dat is het ENPI, het samenwerkingsinstrument over de buitengrenzen heen. Het gaat hierbij om kleinschalige projecten, soms van ziekenhuizen samen, soms van universiteiten samen, tastbare projecten van mens tot mens.

In 2007-2013 hebben we daarvoor geld uit het Regionaal Fonds overgeheveld . In het kader van een parlementaire studie, een hoorzitting, hebben we bekeken hoe dat nu werkt. We hebben gezien dat dat heel moeizaam is verlopen. We hebben ook gezien dat het accent met name lag op de hoofdsteden en dat mensen in de regio, partners, steden heel moeilijk vooruitkwamen. In het verslag wordt er in paragraaf 8 duidelijk op gewezen dat in de toekomst meer van die EFRO-methoden, meer Interreg-samenwerkingsmethoden moeten worden gebruikt. Ik denk dat dat een heel belangrijk signaal is. We moeten dat gewoon oppakken ter verbetering van de efficiency en ook van de flexibiliteit. Het gaat dan ook om zaken die heel makkelijk kunnen worden doorgevoerd.

Het Poolse voorzitterschap heeft dat nu ook in zijn conclusies beschreven. Steun dus voor deze aanpak, maar het ENPI moet wel beter en meer grensoverschrijdend gaan werken. Niet het beleid in de hoofdsteden moet centraal staan, maar juist projecten die dicht bij de mensen staan. Commissaris, hoe gaan we dat aanpakken? Ik ben lid van de Commissie REGI en wil dat graag met u in de volgende verordening uitwerken. We hadden nu een versterkte procedure. Ik denk dat we die van de heer Brok en de zijnen weer gaan krijgen.

 
  
MPphoto
 

  Boris Zala (S&D). - Turecko je kandidátska krajina na vstup do Európskej únie, ale myslím, že zahraničná politika Európskej únie nemôže čakať na výsledok tohto procesu. Preto je potrebné Turecko viacej vtiahnuť do zahraničnej politiky Európskej únie, a to aj cez európsku susedskú politiku. Preto je potrebné, aby Komisia, ako aj External Service našiel všetky možnosti, ako vtiahnuť Turecko do Európskej susedskej politiky. Vidíme, že Turecko je aktívne v podpore demokratických reforiem v južnom susedstve Európskej únie. Je potrebné turecké inštitúcie, ale aj mimovládne organizácie vtiahnuť do Európskej susedskej politiky, čo by vytvorilo synergický efekt. Je potrebné obnoviť štruktúrovaný dialóg medzi Európskou úniou a Tureckom s cieľom koordinovať susedskú politiku oboch krajín. A napokon si myslím, že takýto prístup je potrebný vo svetle nových tendencií uplatniť aj smerom k Rusku.

 
  
MPphoto
 

  Elmar Brok, im Namen der PPE-Fraktion. – Frau Präsidentin, Herr Kommissar! Ich möchte mich bei den beiden Berichterstattern sehr herzlich bedanken, dass sie diese schwierige Aufgabe, diese beiden Nachbarschaftspolitiken so zusammenzuführen, in bravouröser Weise erledigt haben, und auch bei Kommissar Füle, der versucht, politische Struktur in diesen Nachbarschaftsprozess hineinzubringen, was uns in der Vergangenheit gefehlt hat. Diese Regionen sind aus unterschiedlichen Gründen von großer strategischer Bedeutung für uns, und deswegen ist das nicht eine Hilfe für diese Länder, sondern wir handeln hier aus Eigeninteresse.

Dass diese Länder frei entscheiden können, dass die Menschen das Gefühl haben, dass wir ihre Freiheit und ihre Lebensbedingungen unterstützen und dass wir beides miteinander in einem Zusammenklang sehen müssen, wenn es funktionieren soll, scheint mir klar zu sein. Deswegen ist strukturiertere Hilfe wichtig – Hilfe, die schneller geht, die Wachstumsmöglichkeiten, Beschäftigung und Bildung mit sich bringt, die unmittelbar dort angewandt wird, und nicht nur Studien in Auftrag zu geben. In der Vergangenheit haben wir etwa bei der Erweiterung in Mittel- und Osteuropa und in anderen Fällen in bequemer Weise immer Studien in Auftrag gegeben. Die Gelder sind dann nach Deutschland, England oder Holland geflossen, wo die Empfänger der Studien waren, und sind nicht in die Länder hineingeflossen, die es nötig haben. Ich glaube, dass wir hier zu Verbesserungen kommen müssen, damit das Geld wirklich vor Ort ankommt.

Wir müssen den multilateralen Prozess fördern. In Nordafrika ist es ja beispielsweise so, dass 15 % des Handels nur intern ist. Wenn man den multilateralen Ansatz stärkt, hat das große Wachstumschancen, aber auch Chancen, politisch enger zusammenzukommen und den Streit zwischen diesen Ländern zu überwinden, weil sie Anreize bekommen, dass sie einen Nutzen haben, wenn sie zusammenarbeiten. Es dürfen nicht nur immer unsere bilateralen Beziehungen zu den jeweiligen Ländern sein und in diesem Zusammenhang die Freihandelszonen, Assoziierungsabkommen, vielleicht insbesondere die östliche Nachbarschaft, die eine europäische Perspektive haben. Fragen des europäischen Wirtschaftsraums zu diskutieren, scheint mir wichtig zu sein. Aber auch unsere Bereitschaft, auch unsere Grenzen zu öffnen, was faire Handelsbedingungen angeht.

Herr Kommissar, ich finde es wichtig, dass man auch die Frage der Förderung von Demokratie stärker vorführt und dass die Vorstellung mit einer endowment foundation eine gute Idee ist. Aber Sie sollten noch einmal überlegen, ob man das nicht gemeinschaftlich machen kann. Wir haben viel Geld in dem Topf, Instrument für Menschenrechte usw. Lassen Sie es uns dafür verwenden, bevor es dort verkümmert. Es wäre ein großer Fehler, wenn wir dies zu einer intergouvernementalen Veranstaltung machen würden.

 
  
MPphoto
 

  Teresa Riera Madurell (S&D). - Señora Presidenta, señor Comisario, ciertamente la «Primavera árabe» ha demostrado que Europa necesita una política de vecindad renovada. Para que la democracia se establezca y perdure en nuestros países vecinos, esta debe acompañarse de un desarrollo socioeconómico equitativo y sostenible.

Por ello, celebro que estemos de acuerdo en reforzar también la cooperación en ámbitos tan importantes como la investigación, la innovación o la energía. Esto es lo que hemos defendido los socialistas en la Comisión de Industria, Investigación y Energía, ya que se trata de sectores con capacidad de contribuir al desarrollo y a la creación de empleo de alto valor añadido.

Queridos colegas, el apoyo de la Unión Europea a las reformas democráticas requiere una estrategia integrada que respalde un modelo económico incluyente, capaz de reducir las desigualdades sociales y de crear empleo.

Creo que este informe es también un buen paso en esta dirección; mi enhorabuena a los ponentes.

 
  
MPphoto
 

  Anna Maria Corazza Bildt (PPE). - Madam President, the crisis in Europe should not overshadow the fact that we are the biggest integrated economy in the world. I believe that, in order to concretely support the aspiration for democracy in the Mediterranean region, the EU should have the courage to truly open its markets.

Trade has been a driving force for progress and prosperity for us. Trade goes hand in hand with institution building. We see the success story with the customs union in Turkey. It has brought reforms towards the rule of law, towards better governance. Let us start considering and putting seriously on the table the extension of the customs union, starting with Egypt, Tunisia and Libya. Let us engage in a dialogue with our counterparts in the region, in order to promote cooperation and regional integration among them and to remove the obstacles to free movement of people and goods.

In a valid and civil society – I am sorry that not everybody has been saying it – of course we should involve women and the amazing, fantastic, untapped potential for entrepreneurship and for business that exists in these women who were the first on the front line, without patronising them with regard to their culture.

Europe has been an example for inclusive and sustainable development. It is a source of aspiration for millions of young people; we should not let them go. Without a job, they will fall into despair. They will come to our borders. Let us open our borders for free and fair trade, in order to give jobs to the young generation on the Mediterranean shores.

 
  
MPphoto
 

  Silvia-Adriana Ţicău (S&D). - Politica de vecinătate este importantă pentru promovarea valorilor şi principiilor fundamentale ale Uniunii Europene. Având în vedere că, de 5 ani, România şi Bulgaria au devenit membre ale Uniunii, solicit Comisiei să dezvolte strategia Uniunii Europene pentru Marea Neagră. Această regiune este extrem de importantă în cadrul strategiei externe a Uniunii Europene în domeniul energiei. Subliniez şi necesitatea cooperării transfrontaliere în regiunea Dunării, având în vedere că strategia Uniunii Europene pentru regiunea Dunării adaugă o valoare importantă în politica Uniunii pentru Europa de Est.

Consider că politica de vecinătate a Uniunii trebuie corelată cu politica de dezvoltare regională şi macroregională a Uniunii Europene şi cu alte politici ale Uniunii, precum politica în domeniul transporturilor. În contextul revizuirii TEN-T, solicit ca centrele industriale şi porturile maritime şi fluviale ale statelor membre riverane Dunării să devină noduri ale reţelei centrale TEN-T. Includerea conurbaţiei Galaţi-Brăila-Măcin în reţeaua centrală TEN-T va asigura nu doar legătura pe Dunăre cu Marea Neagră, dar şi legături multimodale cu Republica Moldova şi Ucraina.

 
  
MPphoto
 

  Malika Benarab-Attou (Verts/ALE). - Madame la Présidente, Monsieur le Commissaire, mes chers collègues, je voudrais attirer votre attention sur deux points concernant deux de nos partenaires de la rive sud de la Méditerranée.

Tout d'abord, l'inquiétude de nombreux acteurs en Algérie concernant les réformes actuelles et, en particulier, la loi sur les associations qui doit être votée au parlement algérien. La société civile algérienne craint que cette loi ne la mène à un étouffement, du fait de deux nouveautés. Premièrement, toute association devra demander une autorisation pour pouvoir exister. Deuxièmement, les financements étrangers, y compris européens, ne seront plus autorisés.

Deuxième point: en Tunisie, à l'heure de la construction d'un État de droit et de la négociation d'une nouvelle constitution, des magistrats indépendants souhaitent notre soutien pour avoir les moyens de travailler à la mise en place de l'indépendance du pouvoir judiciaire et à la formation des magistrats tunisiens à la justice transitionnelle.

Monsieur le Commissaire, répondrez-vous à ces inquiétudes et à ces demandes?

 
  
MPphoto
 

  Jaroslav Paška (EFD). - Chcel by som podporiť posilnenie ekonomického a hospodárskeho rámca Európskej susedskej politiky.

Ak totiž dokážeme nájsť zmysluplné hospodárske projekty, ktorých fungovanie prinesie ekonomický profit, obom zúčastneným stranám, vytvoríme aj neutrálnu platformu na intenzívnejší dialóg, v rámci ktorého sa dá diskutovať aj o spoločenských a politických otázkach. Ako konkrétny príklad by som uviedol záujem Ruska a Ukrajiny predĺžiť širokorozchodnú železnicu hlbšie na územie Európskej únie. V súčasnosti táto železnica končí pri ukrajinských hraniciach a tovar prepravovaný od východného pobrežia Ázie nemá možnosť pokračovať do Európy plynulo. Mnohé európske spoločnosti by však rady využili aj obrátený smer takejto transkontinentálnej magistrály na prepravu svojich produktov do rozvíjajúceho sa ázijského priestoru. Spoločný profit v zamestnanosti a hospodárskom rozvoji by iste prospel aj k lepšiemu porozumeniu medzi Európou a participujúcimi krajinami.

 
  
MPphoto
 

  Petru Constantin Luhan (PPE). - Apreciez ca extrem de importantă solicitarea raportorilor de a primi clarificări, din partea Comisiei Europene, cu privire la complementaritatea dintre Facilitatea pentru societatea civilă, Instrumentul european pentru democraţie şi drepturile omului şi Instrumentul european pentru vecinătate.

Am menţionat de nenumărate ori necesitatea unei bune finanţări a regiunilor din statele membre situate la frontierele externe ale Uniunii Europene şi consider în continuare că este nevoie de sprijin substanţial, asigurat printr-o complementaritate atentă şi cât mai eficientă.

Regiunile de frontieră sunt deosebit de importante pentru Uniunea Europeană şi aici avem nevoie de o intervenţie concentrată şi care să completeze impactul politicii de coeziune cu efectele generate de măsurile şi sprijinul financiar acordat regiunilor din vecinătatea Uniunii Europene. În acelaşi timp, trebuie să fim foarte atenţi ca finanţările europene să nu se suprapună, astfel încât să avem parte de o gestionare cât mai eficientă a bugetului european.

 
  
MPphoto
 

  Monika Smolková (S&D). - Vítam všetky postupy, ktoré sa urobili pre zjednodušenie prechodu šengenskou hranicou. Vízový kódex je toho príkladom a dohody o liberalizácii vízového režimu ho ešte viac umocňujú. To neznamená, že so súčasným stavom môžeme byť spokojní. Európska únia musí pokročiť v zjednodušovaní udeľovania víz až postupne k bezvízovému režimu. Chcem zdôrazniť, že pozornosť treba venovať mladým ľuďom, posilniť synergiu Mládež v pohybe a Európsku susedskú politiku, posilniť spoluprácu v oblasti akademického vzdelávania a odbornej prípravy, podporovať výmeny medzi inštitúciami vysokoškolského vzdelávania, verejno-súkromných partnerstiev výskumu a podnikania, k podpore tejto myšlienky bude potrebné nasmerovať granty a generovať programy. Bude potrebné stanoviť flexibilné a zrýchlené postupy udeľovania víz tak, aby liberalizácia vízového režimu pre východné partnerstvá nebola len deklaráciou.

 
  
MPphoto
 

  Jan Kozłowski (PPE). - Pani Przewodnicząca! Chciałem pogratulować posłom Markowi Siwcowi i Máriowi Davidowi za przygotowanie tego wszechstronnego sprawozdania. Zgadzam się ze sprawozdawcami, że szczególne znaczenie ma tworzenie i wspieranie rozwoju struktur społeczeństwa obywatelskiego. Środki finansowe na ten cel powinny być jednak odpowiednio rozdzielane i trafiać nie tylko do rządów państw sąsiedzkich, ale również do organizacji pozarządowych oraz do wszystkich szczebli społeczeństwa, aby ich wykorzystanie było zoptymalizowane i przynosiło realne efekty. Chciałbym także wyrazić satysfakcję z tego powodu, że działania zmierzające do wspierania rozwoju demokracji w krajach sąsiedzkich znalazły swoje odbicie w projekcie Global Europe (Globalny wymiar Europy) zaproponowanym przez Komisję Europejską w kontekście nowych wieloletnich ram finansowych. Na ten projekt Komisja przeznacza ponad 96 miliardów euro, z czego 18 mld na unijną politykę sąsiedztwa, a to oznacza wzrost o 50%, co przyjmujemy z satysfakcją.

 
  
MPphoto
 

  Luís Paulo Alves (S&D). - Senhora Presidente, não se pode falar em Política Europeia de Vizinhança sem incluir as regiões ultraperiféricas enquanto fronteiras activas da Europa em diferentes partes do mundo. Como fronteiras externas, as regiões ultraperiféricas transmitem os nossos valores de democracia, de paz, de respeito pelos direitos humanos e pelos direitos fundamentais junto dos países terceiros dessas regiões. Regiões como as ultraperiféricas francesas têm absoluta necessidade de uma maior inserção nas suas zonas geográficas. Distantes do mercado interno da União, essa inserção é fundamental para o seu desenvolvimento e constitui um enorme potencial para o aprofundamento da política de vizinhança com os países terceiros vizinhos.

A política de vizinhança requer um novo impulso, um impulso que aproveite também as relações histórico-culturais privilegiadas que as regiões ultraperiféricas dos Açores, da Madeira e das Canárias mantêm com a América do Norte e com a América do Sul. Um papel mais activo em prol da União Europeia pode e deve ser desempenhado por estas regiões no quadro de uma nova Política Europeia de Vizinhança.

 
  
MPphoto
 

  Iosif Matula (PPE). - Politica de vecinătate a UE presupune asumarea de comun acord a valorilor care stau la baza construcţiei comunitare: democraţia, drepturile omului, statul de drept, combaterea corupţiei, economia de piaţă şi buna guvernanţă.

Ca membru Euronest, constat că este necesară o regândire a relaţiilor cu statele Parteneriatului estic, sprijinindu-le în construirea şi consolidarea democraţiei, dar şi a economiilor lor. Sprijinirea societăţii civile, a minorităţilor etnice şi religioase, a proiectelor transfrontaliere, dezvoltarea de parteneriate economice bilaterale şi multilaterale, demararea marilor proiecte energetice, dar şi soluţionarea conflictelor din regiune sunt tot atâtea elemente care pot aduce beneficii concrete pentru cetăţeni şi au capacitatea de a îmbunătăţi climatul politic.

Salut constituirea Grupului UE pentru consultanţă la nivel înalt în Moldova, format din experţi internaţionali, care oferă asistenţă în cadrul parteneriatelor principalelor instituţii publice. Acesta are drept scop sprijinirea implementării reformelor şi grăbirea procesului de integrare europeană.

Felicit raportorii pentru excelenta activitate desfăşurată.

 
  
MPphoto
 

  Mário David, rapporteur. − Madam President, with this report we prove our willingness to show our neighbours that we will no longer acquiesce on the defence of democracy, human rights and especially social justice. We will no longer focus on short-term stability at the expense of the best interests of the citizens, of their dignity, of constantly defending them and of their individual and collective freedom, with a particular focus on women’s and children’s rights.

We need to promote immediate economic assistance in order to foster the kind of economic changes which are preconditions for long-term stabilisation and prosperity. It is a fact that, by helping to solve the economic problems of our neighbour-partners in the south, we will also be solving part of our migration problems.

Allow me a word on Ukraine. We bear part of the responsibility for the developments which, regrettably, are taking place there. In order not to annoy its big neighbour, the EU has never shown any sign that Ukraine also has a European perspective, and I condemn this lack of political courage. Ukraine is a sovereign state, and it is up to its people to decide their future, which I will welcome if it is a European one.

Dear colleagues, in conclusion – and thanking you for this inspiring debate – I would just like to leave you with one final idea. Last year showed us that we all support the same ideas for a new neighbourhood policy in our Union. This proves that we have the will, which is strong; we finally have the means and, listening to Commissioners Füle’s announcements, we also have the financial resources. Now it is time to act, and the faster the better. For the effective needs and aspirations of the peoples of our neighbouring countries, tomorrow is always too late.

 
  
MPphoto
 

  Marek Siwiec, sprawozdawca. − Pani Przewodnicząca! Ta dyskusja była jak wiatr w żagle tej nowej polityki. Cała dyskusja, która miała miejsce w Parlamencie Europejskim, to był wiatr w żagle tych zmian, które tam zachodzą, a my w tych zmianach uczestniczymy. My jesteśmy uczestnikami tego lepszego świata, który oni chcą budować, i my również budujemy kawałek lepszego świata dla siebie. 400 poprawek było zgłoszonych do tego projektu. Myśmy te poprawki skonsumowali w naszym projekcie.

Jesteśmy w rzeczywistości, w której dziesiątki setki posłów do parlamentów krajowych przyjeżdżają do Parlamentu Europejskiego. Rozmawiamy ze sobą. My jeździmy do nich, ale przecież ten dialog jest tak intensywny jak nigdy do tej pory. Dialog, który czasami przybiera tak wyjątkowe formy jak wczorajsza wizyta pana komisarza Füle w więzieniu Julii Tymoszenko. Dziękujemy Panu za tę wizytę, bo pokazał Pan, że potrafimy być z tą kobietą w trudnej sytuacji w tym wyjątkowym momencie.

Czy myśmy napisali Biblię? Nie, myśmy nie napisali Biblii. Myśmy napisali książkę kucharską, z której można wybierać dania, jak z każdej dobrej ksiązki kucharskiej, ale żeby były dania, musi być kucharz, muszą być produkty i muszą być ci, którzy te dania spożyją. Miejmy nadzieję, że to będzie książka kucharska dobrych dań, z których wszyscy będą zadowoleni.

 
  
MPphoto
 

  Štefan Füle, Member of the Commission. − Madam President, those were very encouraging words. I am grateful for them. Let me share with this House a couple of personal points as a reflection on this very productive debate. It is not the first, and will not be the last, on the important issue of our relationship with our neighbours.

The first point is the importance of our addressing the internal and the external challenges at the same time because, whenever we try to forget the external challenges and focus only on the internal, or the other way around, we become not stronger, but weaker. It is that balance – taking care of our internal needs, strengthening integration – which enables us to be stronger externally also. It is that balance which turns challenges into opportunities.

My second point is on defending our borders, a subject mentioned in the debate. I am in favour of strong external borders; I am in favour of defending strong external borders; but I am against walls. We worked very hard to remove the wall dividing our continent and we should not, at the end of the process, try to rebuild that wall around our external borders. We need strong borders but ones which will be open, as one of you put it, for commodities such as democracy.

My third point is that I appreciate that the main aspect of interaction with this distinguished House is not this kind of plenary meeting – although such meetings have a huge importance – but the operational steering that both the Commission and the European Parliament have been engaged in for some time already. It is that operational steering which will help us to address a number of issues.

Some of you mentioned regional cooperation and cross-border cooperation. Others have a number of ideas about how to approach intelligent conditionality. By the way, sooner or later I will be working very hard on that arrangement, and will come to this House with the High Representative to discuss our ideas about how to deal with ‘more for more’ principles. It is one thing to include such conditionality in our philosophical or conceptual approach to neighbourhood policy, but another thing to determine the relevant criteria. How exactly is it going to work? How exactly, according to what formula, are you going to spend those EUR 350 million in the framework of the Arab Spring? These are important questions and they need to be answered in dialogue with this House.

Cooperation with this House is also important if we are not to lose our way on the difficult road before us, because we are entering uncharted territory. Books will be written about what kind of reaction we provide. To help ensure we do not lose our way I do not only need the input of this House, I also need you to help us to learn from our own mistakes and, sometimes, misjudgements, and provide us with feedback.

My fourth point is to reaffirm that democracy and women’s rights go hand in hand. Our neighbourhood policy will help those trying to break the political, economic and social barriers to equality, through measures ranging from enshrining women’s rights in new constitutions and laws to practical ways of supporting women in meeting their everyday challenges. This is a priority we are promoting across the board, and I am glad the European Parliament report shares that vision.

There has also been concern about the possibility of our moving funds from the EU development and humanitarian aid budget to the Neighbourhood Policy Instrument. It is a fact that the European Union budget is finite; it cannot expand for ever, so we have to make choices. But let me make it absolutely clear that those funds we have already reallocated to the Neighbourhood Policy Instrument from the Development Cooperation Instrument came from allocations for middle-income countries where absorption was low.

My sixth and last point is that we will be issuing our next progress report on the implementation of the European neighbourhood policy next spring. I hope to be able to inform you in more detail on that occasion about what we are doing to deliver on the renewed ENP and the results of our policy. In the meantime I need all the interaction, and all the support, you can provide because we are talking not only about a new neighbourhood but also about a new commitment, a new engagement and a new philosophy as regards our relationship with our neighbourhood.

 
  
MPphoto
 
 

  Πρόεδρος. - Η συζήτηση έληξε.

Η ψηφοφορία θα διεξαχθεί την Τετάρτη 14 Δεκεμβρίου 2011.

Γραπτές δηλώσεις (άρθρο 149)

 
  
MPphoto
 
 

  George Sabin Cutaş (S&D), în scris. Contextul creat în urma „Primăverii Arabe” ne încurajează să ne revizuim politica de vecinătate pentru a include într-o proporţie semnificativ mai mare aspectul eforturilor depuse pentru democratizarea unui stat. Este în interesul nostru de a avea vecini care onorează aceleaşi principii cu ale noastre: democraţia, respectul pentru drepturile omului şi libertatea de exprimare. Nu trebuie să uităm, de asemenea, că democratizarea unei societăţi favorizează bunăstarea sa socială şi economică.

Salut, prin urmare, noua abordare a politicii de vecinătate a Uniunii Europene, care urmăreşte a acorda mai multă susţinere statelor vecine care realizează reforme democratice importante. Aş dori să subliniez, de asemenea, importanţa încheierii unor parteneriate cu organizaţii ale societăţii civile pentru monitorizarea progreselor realizate. Acestea din urmă trebuie să analizeze activitatea guvernelor, trăgându-le la răspundere atunci când este cazul.

 
  
MPphoto
 
 

  Jiří Havel (S&D), písemně. Příspěvek Evropského parlamentu k procesu hodnocení evropské politiky sousedství (ENP) je určitě potřebný, mimo jiné proto, aby ilustroval náš trvalý zájem o toto téma. Snad naše doporučení také pomohou k tomu, abychom napříště nebyli tak zaskočeni událostmi, jako na počátku tohoto roku nástupem Arabského jara. Hodnocení by ve svých závěrech mohlo také zamezit pokusům „koupit demokracii“ pro Bělorusko za 9 miliard USD či znemožnit, aby se opakovala nedůstojná úroveň zastoupení členských zemí na akcích ENP, jako např. na letošním summitu Východního partnerství ve Varšavě. Něco podobného si kvalifikované polské předsednictví nezasloužilo. Má výhrada se týká i současné vlády ČR. Pokud jde o jižní dimenzi ENP, je při implementaci doporučení EP nezbytné důrazně respektovat odlišnost civilizace, kultury, náboženství a historických tradic národů tohoto regionu. To je prakticky conditio sine qua non úspěchu ENP vůči Středomoří. Musíme také vysvětlit svým voličům, proč dnes už politický islám nevadí. Např. potlačování hnutí Muslimského bratrstva v Egyptě bylo přece posledních deset let vnímáno jako válka s terorismem. Zároveň je na nás přesvědčit naše voliče, že jejich peníze pro jižní dimenzi neskončí Arabskou zimou. Jinak jim to místo nás určitě „vysvětlí“ Geert Wilders, Marine Le Penová či Pia Kjaersgaardová.

 
  
MPphoto
 
 

  Cătălin Sorin Ivan (S&D), în scris. Doresc să felicit raportorii pentru munca depusă. Este interesul Uniunii Europene să fie mai ambițioasă în politica de vecinătate. Anul acesta a fost unul tumultuos pentru țările din vecinătatea sudică, dar acest lucru nu înseamnă că țările din est nu reprezintă o prioritate. De când politica de vecintate a fost lansată, multe lucruri s-au schimbat. Într-adevăr, s-au realizat progrese în ultimul timp. Uniunea Europeană nu dorește să se impună ca un model, dar sunt anumite valori pe care nu ar trebui să le abandonăm, chiar și în acest context. Libertatea de exprimare, precum și libertatea presei sunt esențiale pentru democratizarea țărilor din vecinătatea Uniunii Europene.

Un element cheie este educația. Trebuie să construim proiecte care sunt vizible. De exemplu, programele care încurajează mobilitatea tinerilor ar trebuie să fie promovate. De asemenea trebuie să subliniem și importanța politicii regionale. Primăvara arabă și schimbările care au loc în vecinătatea sudică, nu ar trebui să ne îndepărteze de vecinii din est care au aspiraţii europene.

 
  
MPphoto
 
 

  Jaromír Kohlíček (GUE/NGL), písemně. Politika sousedství je jednou z velmi důležitých politik. Je třeba zdůraznit, že v usnesení k dané otázce se již v bodu odůvodnění B vyskytuje poněkud nejasná formulace „celková politika EU v EPS by měla být založena na hodnotách“. Z této nejasné formulace není patrno, jakým způsobem uhradí jednotlivé země EU dluhy, které nezaplatily Kaddáfího režimu, ani není patrno, jestli tichá podpora různým islamistickým seskupením, která výrazně posílila v posledních volbách v arabských státech Maghrebu, má být tímto způsobem. Nabízí se otázka, jaké asi hodnoty Unie jako celek a jednotlivé státy propagují. Vytvoření evropsko-středomořských programů Erasmus a Leonardo da Vinci je jasným pozitivním krokem. Z celého usnesení ale není patrno, jestli v nejbližší budoucnosti bude politika vůči okolním státům založena na otevřenosti Evropské unie vůči těmto partnerům, nebo na hledání možností jak upevnit vnější hranici, „pevnosti Schengen“. Je velmi zvláštní, že rezoluce vůbec nekritizuje diktátorské prvky režimu v Gruzii a jakoby přehlížela stálé oddalování vyhlášení Palestinského státu. Části týkající se Běloruska přesahují svým vměšováním do vnitřních záležitostí sousedního státu meze dobrého vkusu, přitom řada negativních jevů v zahraniční politice Turecka, např. obsazení části Kypru, je přehlížena. Z těchto důvodů skupina GUE/NGL nemůže tento návrh usnesení podpořit.

 
  
MPphoto
 
 

  Cristian Dan Preda (PPE), în scris. Aş vrea să salut prezentarea raportului David/Siwiecz şi să subliniez necesitatea unei abordări renovate şi coerente a Uniunii în cadrul noii politici europene de vecinătate.

Este vorba aici, în primul rând, de coerenţa în raport cu propriile noastre valori. Respectarea drepturilor omului şi a libertăţilor fundamentale, a democraţiei şi a statului de drept sunt principiile şi obiectivele comune ale Uniunii şi trebuie cu adevărat să devină valori comune, împărtăşite de partenerii noştri din vecinătate.

În al doilea rând, coerenţa la nivelul valorilor trebuie să se traducă printr-o coerenţă a acţiunii politice. Trebuie să recunoaştem astfel rezultatele pozitive ale politicii noastre de vecinătate - este cazul Georgiei şi al Republicii Moldova - ca şi evoluţiile negative - este cazul Belarusului şi al Ucrainei - şi să tragem concluziile ce se impun.

Statele din vecinătatea estică ce au demonstrat un angajament clar de a clădi o democraţie autentică şi de a întreprinde reformele necesare, ar trebui să aibă o perspectiva concretă de integrare europeană.

În fine, coerenţa trebuie să caracterizeze abordarea noastră în raport cu întreaga vecinătate. După cum am mai subliniat-o aici în trecut, diferenţierea trebuie să fie criteriul de bază atât în vecinătatea sudică, cât şi în cea estică.

 
  
MPphoto
 
 

  Marie-Thérèse Sanchez-Schmid (PPE), par écrit. Le Parlement européen prend enfin conscience de l'importance de la coopération territoriale et régionale dans ses priorités pour la prochaine politique de voisinage. L'élément central de la précédente politique européenne de voisinage reposait essentiellement sur les plans d'action PEV bilatéraux approuvés mutuellement par l'UE et chaque partenaire. Aujourd'hui, nous devons aussi penser multilatéral et coopération locale. Nous devons concentrer nos efforts sur le volet méridional de cette politique, pour accompagner sur le long terme la transition démocratique de nos voisins de la rive sud, leur développement économique et leur intégration territoriale. Nous devons donc renforcer le volet transfrontalier de cette politique de voisinage, car il ne représente que 5 % du budget global de l'IEVP. Ce volet peut servir de levier à de nombreuses initiatives structurantes pour la coopération en Méditerranée. Réussir un véritable partenariat UE - Méditerranée nécessite une meilleure prise en compte des aspirations des peuples, mais aussi un réel investissement dans des projets concrets. Des coopérations locales et régionales "tricotées" au quotidien entre le nord et le sud feront autant, si ce n'est plus, pour la démocratisation des pays du sud que les grands accords bilatéraux vidés de déclinaisons opérationnelles.

 
  
 

(Η συνεδρίαση διακόπτεται στις 20.20 και επαναλαμβάνεται στις 21.00)

 
  
  

IN THE CHAIR: GILES CHICHESTER
Vice-President

 
Juridisks paziņojums - Privātuma politika