Показалец 
 Назад 
 Напред 
 Пълен текст 
Процедура : 2010/0254(COD)
Етапи на разглеждане в заседание
Етапи на разглеждане на документа : A7-0224/2011

Внесени текстове :

A7-0224/2011

Разисквания :

PV 13/12/2011 - 15
CRE 13/12/2011 - 15

Гласувания :

PV 14/12/2011 - 7.2
Обяснение на вота
Обяснение на вота

Приети текстове :

P7_TA(2011)0567

Пълен протокол на разискванията
Вторник, 13 декември 2011 г. - Страсбург Редактирана версия

15. Соковете от плодове и някои сходни продукти, предназначени за консумация от човека (разискване)
Видеозапис на изказванията
Протокол
MPphoto
 

  President. − The next item is the report by Andres Perello Rodriguez, on behalf of the Committee on the Environment, Public Health and Food Safety, on the proposal for a directive of the European Parliament and of the Council amending Council Directive 2001/112/EC relating to fruit juices and certain similar products intended for human consumption (COM(2010)0490 – C7-0278/2010 – 2010/0254(COD)) (A7-0224/2011).

 
  
MPphoto
 

  Andrés Perelló Rodríguez, Ponente. − Señor Presidente, señor Comisario, compañeros diputados, quiero que mis primeras palabras sean para agradecer a los ponentes alternativos y a sus asistentes y colaboradores, así como a la secretaría, el trabajo que han prestado, porque yo creo que gracias a ellos hemos logrado llegar a un acuerdo trabajoso, difícil, en primera lectura.

Traemos a debate un informe que, en principio, se planteaba como un informe sencillo, pero que ha tenido una gran complejidad; baste decir que ha tenido una prórroga de cinco meses en su calendario inicial. Pero al fin hemos conseguido un informe que ha logrado el objetivo que se planteaba, que era doble: de un lado, garantizar la mayor claridad en el etiquetaje de los zumos envasados y, de otro, garantizar la mayor calidad en los contenidos y la composición de dichos zumos.

Este acuerdo podríamos definirlo como el mejor de los posibles y podríamos resumirlo destacando las notas características de los puntos principales en los que hemos llegado a un acuerdo.

En primer lugar, la norma que aprobaremos seguramente mañana, para la que yo les pido el voto a favor, mantiene perfectamente la distinción entre los zumos de fruta exprimidos —también denominados frescos—, los zumos a partir de concentrados y los néctares. De estos tres, los dos primeros —zumos exprimidos y zumos a partir de concentrados— no tendrán la posibilidad, cuando entre la normativa en vigor, de llevar azúcares añadidos: por tanto se presentarán en estado puro al consumidor y, por definición, solo serán azucarados los néctares.

De acuerdo con la normativa sobre etiquetaje han desaparecido las alegaciones del tipo «sin azúcar añadido», pero para clarificar al consumidor la nueva situación, permitimos durante un tiempo suficiente una nota informativa en el envase que diga que «a partir de la fecha de aprobación, ningún zumo podrá llevar azúcares añadidos». Pretendemos siempre que haya claridad y transparencia.

En lo referido a los zumos mixtos, también aportamos una dosis de claridad que hacía falta, puesto que la denominación del zumo obedecerá a la fruta principal, de tal manera que, en la lista de ingredientes, tendrán que ordenarse de mayor a menor las distintas frutas que el mismo zumo haya necesitado para su composición.

No fue menor el debate que tuvimos a la hora de plantear la mejor manera de garantizar la igualdad de trato en todos aquellos productos que deban ser consumidos en la Unión Europea, sean o no fabricados en nuestro territorio, y en eso hemos llegado también a un acuerdo que, con mínimas excepciones sobre el producto, que afectan poco a este y que deben obedecer al Codex Alimentarius, se ha dejado bastante bien resuelto el tema en esta Directiva.

Si les dijera que hemos escuchado desde el Parlamento a todos los sectores implicados, no estaría exagerando: agricultores, consumidores, industriales. Quizá el Consejo y la Comisión deberían haber escuchado más a los agricultores, pues si bien es cierto que llegó un poco tardía su petición, no es menos cierto que, desde mi punto de vista, no han sido muy escuchados.

Probablemente habrá quién pueda decir que no se ha salido con la suya al 100 %. En un informe como este, en el que hay muchos intereses en juego, aunque no lo parezca, no es posible que, a la hora de negociar, todo el mundo se salga con la suya, y no me refiero al Consejo, a la Comisión y al Parlamento —que todo el mundo conoce el proceso de codecisión—, sino también a los sectores implicados —la industria, los consumidores y los agricultores—.

Pero puedo asegurarles que, si hay algún sector que pueda tener un mínimo de queja o que considera que no se ha salido con la suya, ese sector no es precisamente el de los consumidores; eso lo puedo dejar muy claro.

Por tanto, en ese sentido tenemos la sensación de haber hecho un buen trabajo, y en ese sentido es en el que les pido que respalden con su voto este informe.

 
  
MPphoto
 

  Dacian Cioloş, membre de la Commission. − Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs les députés, tout d'abord, je souhaite remercier particulièrement le rapporteur, M. Perello, et tous les membres de la commission parlementaire de l'environnement pour leur travail et leur engagement pour arriver à cet accord en première lecture.

Je me réjouis de l'accord qui a été obtenu entre les trois institutions sur la modification de la directive sur les jus de fruits. Cette directive sur les jus de fruits comporte un certain nombre de dispositions qui permettent de s'assurer de la libre circulation des produits à l'intérieur de l'Union européenne, de leur qualité et – comme M. Perello l'a dit – de protéger le consommateur. Le compromis obtenu précise les points clés, notamment en matière d'information du consommateur, et répond ainsi aux souhaits du Parlement sur ces points.

J'aimerais également souligner qu'il s'agit ici d'une des premières propositions de la Commission dans le domaine agricole qui suit la procédure législative ordinaire établie par le traité sur le fonctionnement de l'Union européenne. J'apprécie d'autant plus que, grâce à un effort commun entre nos institutions, les discussions aient pu être finalisées en première lecture. Je pense que c'était une très bonne expérience pour tout ce qui va suivre dans cette procédure ordinaire dans le domaine agricole.

Cette proposition de directive introduit quelques nouvelles dispositions. Ainsi, elle prévoit l'interdiction de l'ajout de sucres dans les jus de fruits, en spécifiant également une période de temps pendant laquelle le consommateur pourra être informé de cette interdiction, comme M. Perello l'a précisé.

Certaines dispositions existantes ont aussi été précisées. Ainsi, la disposition relative aux jus "multifruits"' a été révisée afin que le consommateur soit clairement informé par le nom du produit de la liste des fruits qui composent ce jus. De la même façon, les trois institutions se sont accordées, à la demande du Parlement, sur le fait que les nectars de fruits contenant des édulcorants ne pouvaient pas porter la mention "sans sucres ajoutés" sur l'étiquetage.

À la demande du Parlement également, nous avons introduit un nouvel article afin de confirmer que les produits importés devaient suivre les prescriptions de la directive, tout comme ceux élaborés dans l'Union européenne. Enfin, d'autres dispositions, telles que la distinction entre le jus de fruits direct et le jus à base de concentré, n'ont pas été alignées sur la norme du Codex qui, dans ce cas précis, est moins exigeante. Sur ce point, nous restons donc plus exigeants que les normes du Codex. Cette décision, approuvée par une grande majorité d'États membres et soutenue par le Parlement, répond là encore à notre objectif d'encourager une meilleure information du consommateur.

Avec cet accord sur la modification de la directive sur les jus de fruits et les produits similaires, nous disposons maintenant d'un texte législatif qui clarifie certaines prescriptions de la directive actuelle, l'enrichit avec de nouvelles dispositions et remplit ainsi les objectifs qui étaient fixés.

En conclusion, je souhaiterais, au nom de la Commission, vous donner mon accord sur le compromis qui a été établi et entériné par le COREPER le 18 novembre dernier. J'espère donc aussi qu'il y aura un vote positif sur cet accord qui a été trouvé.

 
  
MPphoto
 

  Vasilica Viorica Dăncilă, Raportoare pentru aviz Comisia pentru agricultură şi dezvoltare rurală. − Această propunere de directivă vizează ameliorarea anumitor prevederi referitoare la compoziţia, utilizarea denumirilor rezervate, specificaţiile de producţie şi etichetarea sucurilor de fructe în scopul asigurării unei mai bune distribuţii în interiorul Uniunii Europene.

Raportul reprezintă a doua modificare a Directivei 2001/112/CE şi are scopul de a face o distincţie mai bună între sucurile de fructe proaspete, sucurile de fructe pe bază de concentrat şi nectare. Am dorit o simplificare a normelor referitoare la refacerea aromelor şi introducerea menţiunii privind eliminarea zahărului de pe lista ingredientelor autorizate. În acelaşi timp, există şi propunerea în vederea autorizării unei perioade limitate pentru înscrierea menţiunii „fără adaos de zahăr” pe etichetele sucurilor de fructe.

În ceea ce îi priveşte pe producători, trebuie să le acordăm acestora intervalul de timp necesar să se adapteze la această situaţie - producţia de sucuri fără adaos de zahăr - şi pentru a informa pe consumatorii tuturor produselor din toate statele că vor găsi în magazine produse noi, fără a avea această menţiune, în acelaşi timp cu cele produse până în prezent.

Nu trebuie să uităm faptul că ei, consumatorii, trebuie să fie la curent cu toate schimbările prevăzute de noua directivă şi, nu în ultimul rând, vreau să felicit raportorul pentru acest raport deosebit de important.

 
  
MPphoto
 

  Pilar Ayuso, en nombre del Grupo PPE. – Señor Presidente, señores Comisarios, Señorías. En primer lugar quiero felicitar al ponente, al señor Perelló, por el enorme trabajo realizado, por su espíritu de colaboración con todos los ponentes alternativos, y también a los ponentes alternativos por la colaboración entre todos; también a la Presidencia polaca y a la Comisión por el esfuerzo para llegar a un acuerdo en primera lectura.

Parlamento, Consejo y Comisión hemos tenido posiciones divergentes, a veces bastantes en temas varios, y por ello el acuerdo no ha sido nada fácil, ni satisface a todos al 100 %, pero podemos decir que es un acuerdo razonablemente satisfactorio.

Con la modificación de esta Directiva lo que cabe destacar ―que ya se ha dicho― es que, en adelante, no se va a permitir la adición de azúcar a los zumos, ya sean exprimidos o concentrados, y, sin embargo, los néctares van a ser productos edulcorados con azúcar, miel o edulcorantes.

Está claro que el consumidor medio no conoce esta legislación ni, por lo tanto, la diferencia entre zumos y néctares. Y, por ello, considero que el acuerdo a que se ha llegado entre las tres instituciones de poner una declaración en los envases, por un período transitorio, que diga que los zumos de frutas no contienen azúcar no sólo va a ayudar a los consumidores a diferenciar entre dos productos, sino que estos van a estar mucho mejor informados.

El objetivo de esta propuesta era modificar, por segunda vez, la Directiva 2001/112/CE para adaptarla al progreso técnico y a la evolución de la normativa internacional respecto al Codex Alimentarius.

Sin embargo, a pesar del apoyo de todas las organizaciones agrarias de la Unión ―como ya se ha dicho―, el Consejo y la Comisión, sorprendentemente, se han negado a la posibilidad de añadir mandarina al zumo de naranja en una cantidad inferior al 10 %, figurando la mandarina en la lista de ingredientes, tal y como permite la norma del Codex Alimentarius (STAN 45-1981) y teniendo en cuenta, además, que es una práctica corriente en Brasil y los Estados Unidos, de donde importamos cantidad de concentrados.

En este sentido, otro tema conflictivo durante las negociaciones es la reincorporación de aromas, pulpa y células perdidas durante la extracción de los zumos y néctares. Se ha acordado por todos, durante las negociaciones, mantener la propuesta original de la Comisión de incorporar aromas, pulpa y células de la misma especie de fruta. No obstante, algunos miembros de mi grupo político van a votar en contra de este informe precisamente por eso.

Y por último, hay dos cosas que me preocupan y que quiero exponer: la primera es que, en general, no se exija a los productos importados que se comercializan dentro de la Unión Europea los mismos estándares de calidad y seguridad alimentaria que nosotros imponemos a nuestros productos. Y en el caso, como es éste, de que se exija en la legislación, que no se controle suficientemente.

Y la segunda cosa, que también me preocupa, es la utilización que hace la Comisión de los actos delegados para modificar sustancialmente legislaciones, como se ha intentado hacer recientemente con el Reglamento relativo a las declaraciones nutricionales y de propiedades saludables respecto a la declaración «sin azúcar añadido». O en estos días, aunque no sea el caso, como se está intentando hacer con el Reglamento relativo a las maderas. Esto justifica la posición que este Parlamento plantea respecto de los actos delegados.

 
  
MPphoto
 

  Mario Pirillo, a nome del gruppo S&D. – Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, desidero anzitutto congratularmi con il collega Perello Rodriguez per l'ottimo lavoro svolto.

Non era certo facile, per una direttiva così complessa, riuscire a coniugare le esigenze dei consumatori con quelle delle aziende, così come, per favorire la libera circolazione all'interno dell'Unione europea, non è stato semplice stabilire norme che regolano la composizione, le specifiche di fabbricazione e l'etichettatura dei succhi di frutta e di prodotti similari.

Siamo alla seconda modifica della direttiva 112 del 2001, necessaria per proseguire con l'integrazione delle norme del Codex alimentarius nella normativa europea.

Mi reputo molto soddisfatto e considero una vittoria sia per i consumatori sia per il nostro mercato l'aver evitato il grave rischio di trovare sulle nostre tavole un succo di arancia creato da una miscela di arance e mandarini, senza che questa fosse accompagnata da una corretta denominazione di vendita del prodotto.

Le nuove modifiche permetteranno finalmente di chiarire meglio ai consumatori la distinzione tra succo e nettare di frutta, e se il nettare di frutta contiene naturalmente zuccheri si potrà scrivere sulle etichette che il succo contiene zuccheri in natura.

Sono stati fatti notevoli passi avanti, soprattutto per il nettare, e ritengo che la direttiva vada nella giusta direzione per favorire un acquisto consapevole da parte dei consumatori.

In Europa, il mercato dei succhi di frutta rappresenta il 10 percento del mercato delle bevande non alcoliche, mi auguro che si vorrà preferire nel futuro un prodotto di prossimità che coniughi un'alta qualità a uno sviluppo sostenibile dell'agricoltura, nel rispetto dei principi europei di sicurezza alimentare.

Si stima che il fabbisogno annuale dell'industria europea per la produzione di succo di arancia sia di circa di un milione di tonnellate, mentre le produzioni interne assicurano soltanto il 10 percento. È dunque evidente che occorre incrementare la produzione di agrumi e auspico che la nuova PAC preveda misure finanziarie capaci di svilupparne la coltivazione e la conseguente creazione di una filiera agroalimentare virtuosa che utilizzi, per la produzione di succhi, anche frutti di qualità esclusi dal mercato del fresco a causa di piccoli difetti o della calibratura. Tale richiesta è ovviamente indirizzata al Commissario Cioloş, qui presente.

Per concludere, signor Presidente, ritengo che la direttiva raggiunga due scopi fondamentali: un'etichettatura più completa e la valorizzazione della qualità del prodotto.

 
  
MPphoto
 

  Frédérique Ries, au nom du groupe ALDE. – Monsieur le Président, chers collègues, on l'a entendu ce matin encore, dans un autre débat: l'Europe a décidément du mal à parler d'une seule voix, même sur les jus de fruits.

L'Allemagne était, depuis le début, opposée au texte, préférant protéger ses producteurs de jus de fruits concentré. De son côté, l'Espagne – et la région de Valence –, premier producteur européen d'oranges à jus, voyait d'un bon œil son mélange avec la mandarine. C'est ce qui se fait d'ailleurs au Brésil – cela a été dit –, concurrent sérieux et premier producteur mondial, fournisseur de 80 % du jus d'orange consommé par les Européens. Car l'Europe est en fait un marché très attractif: nous buvons chaque année 300 millions de litres de jus d'orange, soit la moitié de la consommation mondiale.

C'est dire si l'accord trouvé, extirpé, accouché par notre rapporteur, M. Perello Rodriguez – que je tiens, moi aussi, à remercier –, avec la délégation du Parlement européen, la Présidence polonaise et la Commission, était tout sauf évident au départ. C'est pourquoi, au nom de mon groupe, j'appuie l'excellent compromis finalement obtenu, privilégiant la qualité des produits mais aussi la parfaite information du consommateur.

Dorénavant – et nous avons durement mené ce combat, beaucoup avec Carl Schlyter –, il sera interdit de donner à un jus ou à un nectar le nom d'un ingrédient mineur: jus de fraise, par exemple, pour une boisson où le fruit principal serait en réalité la pomme. C'est une pratique pourtant très commune à l'heure actuelle. C'est donc un véritable changement de paradigme, avec une période d'accoutumance pour les uns et pour les autres. Autre disposition-clé, cette fois en termes de santé: l'interdiction, désormais, d'ajouter du sucre dans les jus de fruits. Ici aussi, période de latence. Il était important, enfin, que la directive maintienne les spécificités nationales à travers la dénomination sans équivoque des produits "jus de fruits", "jus de fruits à base de concentré" ou encore "nectar".

Je terminerai par un appel pressant à la Commission et au commissaire, en particulier à son influente direction de l'agriculture: les producteurs européens de fruits et de légumes souffrent. Ils souffrent de la crise et de la concurrence internationale. Restez à leur écoute, je vous en prie, et ne favorisez pas la mise sur le marché de produits venus d'ailleurs – de Chine, par exemple, ou d'ailleurs encore.

 
  
MPphoto
 

  Carl Schlyter, för Verts/ALE-gruppen. – Herr talman! Jag vill tacka alla som varit med och förhandlat. Det har tidvis varit ganska lustiga förhandlingar. Man kan tycka att det är konstigt att vi har ägnat så många timmar åt ett så begränsat ärende som fruktjuicer, men samtidigt har det handlat om ganska stora principfrågor. Ska vi upprätthålla EU:s högre standard, när en sådan finns, gentemot den standard som är inskriven i internationella avtal? Om vi ska ha en fungerande inre marknad så måste vi sluta lura konsumenterna.

Jag har under förhandlingarnas gång haft med mig de här juiceförpackningarna och jag har med mig dem ända in i det bittra slutet. Här t.ex. är en juiceförpackning: fin, full med vackra tranbär. Problemet är att det är inte tranbär som är huvudingrediens i juicen – det är äpple. Men jag ser inget äpple på förpackningen och jag ser inget äpple i namnet. Det var en produkt från Frankrike.

Här har jag en produkt från Sverige/Finland. Den heter hallon/blåbär och det är hallon och blåbär på förpackningen. Gömt bakom ett jättestort blåbär finns ett litet, litet äpple. Det är missledande eftersom den här juicen mest består av äpple – den innehåller tio gånger så mycket äpple som hallon och blåbär. Här en annan fruktdryck som också säljs på europeiska marknaden. Fina jordgubbar och passionsfrukter på förpackningen, men gissa vilken frukt som dominerar? Ja just det: äpple.

Och här har vi ytterligare en som säljs i sex andra länder i Europa. Här står det jordgubbe, men tror ni att det är jordgubbe i? Ja, lite, lite jordgubbar, men det är som vanligt mest äpple och äpplet på den här förpackningen är dolt bakom en symbol så man knappt ser äpplet. Det här är vilseledande och lurendrejeri och äntligen så gör vi någonting åt det. Det är det jag har kämpat för och jag är väldigt glad för att det är det som blev slutresultatet.

Sen så har vi en annan fråga också om hur märkningen, alltså vad man säger om produkten. I början var det en viss förvirring om det här med icke tillsatt socker, men i slutändan löste det sig med en bra kompromiss tycker jag. Under en kort övergångsperiod får konsumenterna lära sig det här nya att vanlig riktig juice inte får innehålla tillsatt socker och sen slutar vi med det för det strider mot logiken på inre marknaden.

Normalt sett är det ju så att om du har ett rättsligt krav på någonting så får du inte framhäva den egenskapen. Om vi har ett rättsligt krav på att inte socker får tillsättas, ja då ska de inte stå på förpackningen. Men under en övergångstid kan jag acceptera det. Vi har också bestämt med kommissionen att man inte ska börja skriva ”inget tillsatt socker” när produkten innehåller sötningsmedel.

Så i slutändan blev det ett resultat som vi gröna kan ställa oss bakom. Jag tackar för många långa förhandlingar, vi har också haft ganska intressanta diskussioner och till slut blev det ett resultat som vi kan presentera för konsumenterna. Och då kan de köpa juice och veta vad de får – vill man välja billig fuskjuice vet man i varje fall att det är billig fuskjuice man köper, och vill man välja riktig juice, ja då vet man att det är det man får. Det är det viktiga.

 
  
MPphoto
 

  Janusz Wojciechowski, w imieniu grupy ECR. – Panie Przewodniczący! W imieniu Grupy Europejskich Konserwatystów i Reformatorów popieram dyrektywę. Przyłączam się do tych słów gratulacji pod adresem pana posła sprawozdawcy, pod adresem Komisji, a także pod adresem polskiej prezydencji, która te trudne prace skutecznie doprowadziła do końca. Należy się cieszyć, że robimy istotny krok w stronę poprawy jakości żywności – soki są jednym z ważnych elementów podaży żywności i to, że poprawiamy ich jakość, ale również, że wprowadzamy wyższe wymagania w zakresie informowania konsumentów, to są kroki w dobrym kierunku. To jest ten obszar, w którym Unia Europejska robi wiele, ale może i powinna robić jeszcze więcej. Powinniśmy ze wszech miar dążyć do tego, żeby jakość żywności była jak najlepsza i przede wszystkim, żeby konsument był rzetelnie i prawidłowo informowany o tym, co spożywa.

Cele te są w tej dyrektywie osiągnięte. Nie było to łatwe, bo – tak, jak koledzy mówili w swoich wystąpieniach – trzeba było pogodzić różne sprzeczne interesy. Poszukiwanie kompromisu było długie i trudne, ale plon tej pracy może być powodem do satysfakcji. Moja frakcja będzie oczywiście głosowała za przyjęciem tej dyrektywy. Jeszcze raz gratuluję dobrego wyniku tych prac. Dziękuję.

 
  
MPphoto
 

  Oreste Rossi, a nome del gruppo EFD. – Signor Presidente, onorevoli colleghi, la nuova normativa cerca di evitare la confusione che si verifica nei consumatori quando acquistano prodotti a base di frutta.

Il succo di frutta potrà essere definito come tale solo se contiene il 100 percento di frutta, senza alcun tipo di aggiunta, compreso zucchero o altro. Il nettare di frutta, invece, potrà essere addizionato di dolcificanti, zucchero o miele fino e non oltre il 20 percento in peso del prodotto, e comunque la quantità dovrà essere indicata sull'etichetta. Quando un prodotto si ottiene da più specie di frutta, deve essere indicato nell'elenco degli ingredienti, a meno che non si scelga di indicare singolarmente tutti gli ingredienti .

Per evitare confusioni, si prevede un periodo transitorio di quattro anni e mezzo durante i quali si potrà continuare a indicare sull'etichetta del succo di frutta "senza zucchero aggiunto".

Riferendomi al precedente discorso del collega dei Verdi, ho spesso anch'io segnalato alla Commissione la commercializzazione di succhi di frutta chiaramente ingannevoli come, ad esempio, quelli che riportano sull'intera confezione l'immagine di un frutto, mentre attraverso l'indicazione sul retro, scritta in piccolo, si scopre che quel frutto è solo parte minoritaria del prodotto.

L'ultimo caso, segnalato alla Commissione riguarda una nota marca dello stesso paese indicato dal collega dei Verdi, propone al consumatore una confezione con l'immagine di una cascata di mirtilli e la dicitura "100 percento frullato di frutta". Sul retro, in caratteri minuscoli, l'etichetta riporta che il prodotto contiene solo l'8 percento di succo di mirtillo e, per contro, il 40 percento di succo di mela.

Sottolineo inoltre che – visto che l'85 percento del succo di arancia è prodotto con frutta extra CE – per la correttezza delle informazioni ai consumatori, sarebbe stato opportuno prevedere l'obbligo dell'indicazione dell'origine sull'etichetta ma, ahimè, anche questo non è stato possibile.

Il nostro voto comunque, nonostante alcune criticità, sarà favorevole, anche perché i lunghi negoziati hanno portato a un testo largamente condiviso.

 
  
MPphoto
 

  Horst Schnellhardt (PPE). - Herr Präsident, Herr Kommissar, meine Damen und Herren! Wenn ich die Vorredner Schlyter und Rossi mal zur Basis nehme. Wir haben kritisiert, dass auf diesen Packungen irgendwelche Obstfrüchte aufgezeichnet werden, die gar nicht drin sind. Das ändern Sie mit diesem Vorschlag, wie er jetzt ist, auch nicht. Das Positive an diesem Vorschlag ist, dass an Fruchtsäften kein Zusatz von Zucker mehr erfolgen darf. Das ist das Positive. Ich will nicht das wiederholen, was Frau Ayuso schon kritisiert hat.

Aber, Herr Kommissar, Sie reden von einer besseren Verbraucherinformation. Wo ist denn die bessere Verbraucherinformation, wenn die verminderte Qualität von Orangen, die eingesetzt und mit Fremdaroma verbessert werden, nicht draufsteht. Das war bisher nicht möglich. Bisher konnte man nur edle Früchte nehmen – das Aroma aus dieser Charge – und das wieder zusetzen. Das war ein Qualitätsmerkmal. Das geben wir jetzt auf.

Zweitens, der Zuckerzusatz. Wir haben eine Etikettierungsrichtlinie. Darin steht: Was drauf steht, muss drin sein! Jetzt verwirren wir den Verbraucher, indem wir draufschreiben: Kein Zucker drin. Nach fünf Jahren lassen wir es weg, dann glaubt der Verbraucher, jetzt ist wieder Zucker drin. Also das ist gar keine klare Gesetzgebung, die Sie hier vorschlagen.

Der zweite Punkt: das Verfahren. Da wende ich mich an meine Kolleginnen und Kollegen. Wenn von 31 Änderungsanträgen im Umweltausschuss neun aufgenommen werden in diesen sogenannten Kompromiss und davon vier technische Maßnahmen sind, dann kann doch nicht der Dank an den Ausschuss gerichtet werden. Es ist doch nichts mehr drin, was der Ausschuss vorgeschlagen hat. Es wurde doch hier ganz klar das, was Rat und Kommission durchsetzen wollten, umgesetzt, und das hat uns überhaupt nicht gefallen. Das sage ich ihnen ganz ehrlich. Ich werde gegen diesen Kompromiss stimmen, weil er ein fauler Kompromiss ist, weil er die Qualität der Produkte senkt und das Verfahren und das Parlament an den Rand drückt. Das kann ich nicht mitmachen! Hier sollten wir erst einmal überlegen, wie wir in Zukunft mit so etwas umgehen.

Die erste Lesung hätten wir machen können, die zweite Lesung hätten wir machen können. Es besteht doch überhaupt kein Zwang zur schnellen Entscheidung. Wir machen hier Entschließung hoch und runter den ganzen Tag und mehr auch nicht. Das ist ein ganz faules Ding, was hier vorliegt.

(Der Redner ist damit einverstanden, eine Frage nach dem Verfahren der „blauen Karte“ gemäß Artikel 149 Absatz 8 Geschäftsordnung zu beantworten.)

 
  
MPphoto
 

  Carl Schlyter (Verts/ALE), Blue-card question. – Mr President, I agree with Mr Schnellhardt in a lot of the criticism he made on the agreement, some of which we lost in the committee vote. But as to the issue of which fruits are on the package and what the name of the fruit juice is, that is actually solved in this text; the name shall correspond to the dominant fruit, as in the ingredients list. So, if the highest concentration is apple, it will say apple, raspberry, blueberry in that order. So that is actually a change that we won; that point is actually changed.

 
  
MPphoto
 

  Horst Schnellhardt (PPE), Antwort auf eine Frage nach dem Verfahren der blauen Karte. – Das glauben Sie doch selber nicht, dass sich dies so durchsetzt, wie das hier beschlossen ist. Die Etiketten werden wieder genauso sein. Wir haben es doch jetzt schon. Wir müssen uns vielleicht einmal erinnern, was wir eigentlich mal beschlossen haben. In der Etikettierungsrichtlinie ist doch in der Liste der Zutaten die Reihenfolge der Produkte nach Menge vorgeschrieben. Das vergessen wir und machen plötzlich etwas ganz anderes. Das ist die Kritik, die ich immer an europäischer Gesetzgebung habe, dass wir uns nicht erinnern, was wir schon beschlossen haben. Dann wundern wir uns, dass der Verbraucher das nicht akzeptiert und sich über europäische Regeln ärgert.

 
  
MPphoto
 

  Åsa Westlund (S&D). - Herr talman! Imorgon ska vi rösta om en överenskommelse med rådet som jag till slut tycker blev okej. Inte minst genom krav på vattenkvalitet och tydlig innehållsförteckning och tydliga märkningskrav som ska förhindra att konsumenterna vilseleds. Ett tag var jag orolig att vi skulle frångå den princip vi har när det gäller märkning av mat, nämligen att det är förbjudet att påskina att andra varor inom samma produktgrupp innehåller ämnen som de inte innehåller. Så blir det inte och jag vill tacka föredragande och skuggföredraganden särskilt för detta.

Horst Schnellhardt tar upp en väldigt bra synpunkt när det gäller uppföljningen. Jag skulle vilja skicka med en uppmaning till kommissionen: det gäller faktiskt för er att följa upp och se till att den här lagstiftningen som vi beslutar om imorgon verkligen efterlevs på marknaden. Där tycker jag att ni kan vara mycket tuffare mot medlemsstaterna.

 
  
MPphoto
 

  Владко Тодоров Панайотов (ALDE). - Уважаеми г-н Комисар, уважаеми колеги, директивата за плодовите сокове е от особено значение, тъй като тя има за цел не само да даде по-пълна и по-точна информация за продукта на потребителите, предпазвайки тяхното здраве, но и да осигури високо качество на визираните продукти, продавани на общия европейски пазар.

Промените в директивата ще дадат необходимата сигурност на потребителите и ще доведат до развитието на все повече продукти, произведени по по-здравословни рецепти и с по-здравословно съдържание. Тези нови правила ще засилят иновациите и конкуренцията в една от най-силно развитите индустрии в Европейския съюз - хранително-вкусовата.

Уважаеми колеги, призовавам да подкрепите доклада на колегата Andres Rodriguez, пример за законодателство, което не само защитава потребителите, но и силно насърчава добрите практики в производството на хранителни продукти.

 
  
MPphoto
 

  Esther de Lange (PPE). - Voorzitter, wat is dit Europees Huis toch soms mijlenver van de werkelijkheid en de realiteit verwijderd. Ik denk dat deze wetgeving, dit zogenaamde compromis op het gebied van fruitsap, daar een voorbeeld van is. Ik zal u vertellen wat de realiteit is.

De gemiddelde Europeaan rent na zijn werk vijf minuten voor sluitingstijd met twee vermoeide kinderen de supermarkt binnen en wordt daar geconfronteerd met een hele muur aan vruchtensappen en vruchtendranken, waaronder ook vruchtennectar, zoals het genoemd wordt. Ik heb een aantal mensen in de supermarkt gevraagd waaraan zij denken bij het woord "nectar". Dan denken zij aan bijen en natuurlijke producten. Ze denken aan van alles en nog wat. Maar het laatste waar ze aan denken, is dat aan dit zogenaamd natuurlijke product suiker is toegevoegd. Dat is wel het geval. De kleine lettertjes gaat deze gemiddelde Europeaan niet lezen, want die heeft twee huilende kinderen in zijn kar zitten. Daar heeft hij de tijd niet voor.

Ik vond het oorspronkelijke voorstel van de Commissie dus meer dan terecht. In dat voorstel werd namelijk voorgesteld expliciet en duidelijk op de verpakking te vermelden dat aan die vruchtendranken, die nectars, suiker is toegevoegd. Maar van dat voorstel is helemaal niets meer over. De suikertoevoeging etiketteren we niet meer expliciet, terwijl we op vruchtensappen, waar geen suiker in mág zitten, noteren dat er geen suiker in zit. Dat is toch de wereld op zijn kop. We etiketteren wat er níet in zit, en wat er wél in zit laten we achterwege.

Ik ben er verbaasd over dat de Commissie dit nu verdedigt, want toen haar voorstel uitkwam werd er een mooi persbericht uitgebracht waarin werd gesteld dat wij de consument beter gaan informeren over suikertoevoeging. Nu, dat is dus verre van gebeurd. Eerst veel bombarie en nu stemmen ze in met dit halfbakken compromis.

Het verbaast mij ook dat collega's van de linkse fracties, die altijd zo vooropstaan om de consument beter te informeren, eigenlijk de verwarring bij de consument laten bestaan. Helaas, ik zal in de minderheid zijn, maar ik zal morgen tegen dit compromis stemmen.

 
  
MPphoto
 

  Marc Tarabella (S&D). - Monsieur le Président, je suis un des collègues de gauche de Mme de Lange et, en tant que membre de la commission de l'agriculture et du développement rural de ce Parlement, mais aussi de la commission du marché intérieur et de la protection des consommateurs, je soutiens ce compromis, qui a été dégagé le 18 novembre dernier par le rapporteur, M. Perello Rodriguez, la Présidence polonaise et la Commission.

Concernant la protection des consommateurs, je me félicite des dispositions qui ont été prises pour protéger leurs intérêts en leur fournissant autant d'informations que possible, en leur garantissant un étiquetage des jus de fruits sans ambiguïté et en leur permettant de distinguer les différents types de produits vendus sur le marché.

Il est en effet indispensable que, même s'ils ne figurent pas dans la dénomination du produit, tous les fruits utilisés soient mentionnés dans la liste des ingrédients dans l'ordre décroissant de leur volume et M. Schlyter, notre collègue, l'a suffisamment démontré. Quant à l'addition de sucre, elle doit clairement figurer dans la liste des ingrédients en précisant la quantité maximale de sucre ajouté.

De plus – et c'était l'objet de mon amendement –, afin d'aider les consommateurs à différencier les jus des nectars concernant leur teneur en sucre, la mention "sans sucre ajouté" sera autorisée et réévaluée cinq ans après la date d'entrée en vigueur de la directive.

C'est par une bonne information que nous pourrons éduquer et protéger nos enfants quant aux effets néfastes du sucre pris en trop grande quantité.

 
  
MPphoto
 

  Oldřich Vlasák (ECR). - Pane předsedající, je zcela jistě zájmem spotřebitelů mít možnost při nákupu nápojů rozlišit, zda si kupují pravou ovocnou št’ávu, nebo pouze nápoj vyrobený z koncentrátu, tzv. nektar. V tomto ohledu jde jistě o zpřesnění směrnice a jde to správným směrem.

S obavami jsem nicméně sledoval návrhy na zavedení nové povinnosti označování nektarů výrazy „přislazeno“ nebo „s přídavkem cukru“ následovanými údajem o maximálním množství přidaného cukru vypočteném jako sušina a vyjádřeném v gramech na litr. Taková změna by spotřebitele maximálně zmátla a zjevně by měla negativní ekonomický dopad na producenty. Nektary by se totiž staly jedinou kategorií nealkoholických nápojů, u nichž by množství přidaného cukru muselo být obligatorně uváděno, což by tyto výrobky podstatným způsobem znevýhodňovalo ve srovnání s jinými nápoji. Jsem proto rád, že zvítězil zdravý rozum a tento návrh neprošel.

Občany České republiky také jistě potěší, že i přes krizi eura se evropským institucím daří rozetnout významný dlouholetý spor o to, zda jsou rajčata zelenina či ovoce. Tato evropská směrnice jednou provždy stanoví, že rajčata jsou stejně jako kvajáva ovocem. Pochybnosti mám nicméně nad pozměňovacím návrhem číslo 22, kde je za ovoce považována rovněž mrkev. Obávám se, že o tom české zahrádkáře nepřesvědčím.

 
  
MPphoto
 

  Radvilė Morkūnaitė-Mikulėnienė (PPE). - Europos Parlamentas ne sykį yra išreiškęs nuomonę, jog siekiant, kad vartotojas vartotų tik saugius maisto produktus, labai svarbų vaidmenį vaidina informacija. Tik gaudamas visą ir neklaidinančią informaciją apie vartojamus produktus, vartotojas galės pasirinkti tinkamai. Šiemet žengėme vieną žingsnį šia linkme, patvirtindami Reglamentą dėl informacijos apie maistą teikimo vartotojams, o dabar žengiame toliau, nustatydami papildomus reikalavimus konkrečių maisto produktų grupėms. Parduotuvėse šiuo metu dažnai galima rasti gėrimų, vadinamų vaisių sultimis. Tačiau dažnai neaišku, iš kokių vaisių jos pagamintos, kiek jose cukraus ar jo pakaitalų, ar apskritai tai sultys, ar iš kažkokių medžiagų pagamintas gėrimas. Šiandien mūsų svarstomas dokumentas – tai dar vienas žingsnis aiškumo link, nustatantis, ką galima vadinti vaisių sultimis. Itin svarbu, jog tie patys reikalavimai būtų taikomi visoms sultims, kuriomis yra prekiaujama Europos Sąjungoje. Taigi neturėtų būti daroma jokių išimčių ir į Europos Sąjungą importuojamoms sultims. Europos Sąjunga – pakankamai didelė rinka, kad gamintojai sugebėtų prisitaikyti prie mūsų įvedamų reikalavimų.

Rytoj balsuodami galime šią Direktyvą priimti jau pirmojo svarstymo metu. Tai svarbu, turint omeny, kiek procedūra užsitęstų kitu atveju. Nors esu kiek nusivylusi tuo, kad trilogo metu suderėtas tekstas neatspindi visų komiteto priimtų pataisų, bet vis dėlto manau, kad šiuo atveju svarbiau yra visų šalių sutarimas, kuris, tikiu, prisidės prie teisinio aiškumo ir vartotojų apsaugos.

 
  
MPphoto
 

  Csaba Sándor Tabajdi (S&D). - Tisztelt Elnök Úr! Sajnálom, hogy de Lange asszony távozott. Remélem, hogy a néppárti kollégái nem fogják megvédeni azokat a butaságokat, amiket mondott. Mert nincsen néppárti, liberális vagy szocialista gyümölcslé. Vagy jó minőségű gyümölcslé van, vagy rossz minőségű gyümölcslé! Ezért én teljes mértékben támogatom azt a javaslatot, ami előttünk áll. Hiszen néhány hónappal ezelőtt az élelmiszerek címkézéséről szóló irányelv vitájában is már hangsúlyoztam, hogy a szabályozásnak elsősorban a fogyasztók érdekeit kell szolgálnia. A gyümölcslevek esetében különösen fontos a fogyasztók megtévesztésére alkalmas módszerek kiszűrése. Kár, hogy de Lange asszony ezt nem tudja. Ezekkel a termékekkel kapcsolatban ugyanis az általános meggyőződés az, hogy természetes eredetűek és egészségesek. Pedig nem erről van szó!

Nagyon sok esetben megtévesztik a fogyasztókat. Jelenleg a gyümölcslevek dobozán számos olyan jelzés előfordulhat, amelyek alkalmasak a fogyasztó megtévesztésére. Az irányelv helyesen arra törekszik, hogy felszámolja ezeket a gyakorlatokat. Egyetértek azzal, hogy megtiltsuk, hogy a gyártók olyan gyümölcsöt ábrázoljanak a csomagoláson, amelyet a csomagolt gyümölcslé nem tartalmaz. Helyesnek tartom azt is, hogy kötelezővé tegyük annak világos feltüntetését, hogy a gyümölcslé koncentrátumból készült, és ezekben az esetekben megtiltsuk a friss gyümölcslé elnevezés használatát. Fontos, hogy feltüntessük, ha mesterséges ízfokozót adtak a gyümölcsléhez. És határozottan meg kell különböztetni a gyümölcsleveket a sűrítményből vagy porból előállított, magas cukortartalmú gyümölcsnektártól. Mindezek az előírások a fogyasztók érdekeit szolgálják, ezért egyetértek a javaslattal, az irányelvvel.

 
  
MPphoto
 

  Seán Kelly (PPE). - A Uachtaráin, tá áthas orm cúpla focal a rá ar an ábhar suimiúil seo.

One of the great deleights of being a Member of the European Parliament is that you can buy freshly pressed orange juice from machines both in Brussels and in Strasbourg. The one question I have though is: why is the price in Strasbourg almost twice the price you pay in the Parliament in Brussels? However, having said that, I also feel that there is a market for similar machines to be made available to consumers right throughout the European Union, because there is confusion regarding fruit juices – those pressed from fresh fruit and those from concentrates.

The second point which I want to make is that I was amazed in researching this to discover that 82% of the orange juice used within the European Union is imported, mainly from Brazil and the USA. I will agree with previous speakers that this has to be addressed in the reformed CAP so that we can avail of the opportunity to grow fresh fruit, particularly oranges for orange juice, within the European Union where there is a perfect climate for it. Certainly that is an opportunity that we should not miss. It would improve fresh fruit and it would also lead to a reduction in the carbon footprint and CO2 emissions.

Labelling is absolutely vital; we have to give the best information possible to consumers, particularly in relation to added sugar. An awful lot of consumers at this point in time do not make the distinction. I think there is not just a need for what we are doing here this evening, there is also a need for an educational process. People are hungry and thirsty to get this information and, if they have it, they will act on it. This is a good move and I welcome it.

 
  
MPphoto
 

  Мария Неделчева (PPE). - Г-н Председател, най-напред поздравявам докладчика г-н Perello Rodriguez за добре свършената работа. Бих искала да обърна внимание на няколко важни за мен точки.

Първо, смятам, че едно от основните задължения на всички нас, е да положим необходимите усилия за стимулирането на европейската продукция. Факт е, че някои от държавите-членки на Европейския съюз имат потенциала и възможностите да задоволят голяма част от потреблението на плодови сокове на европейския пазар и ние сме длъжни да подкрепим този сектор.

Положителният ефект от това може да бъде видян в няколко аспекта: ползи за околната среда като се гарантира, че всички плодове се събират, а така избягваме унищожаването на продукта, неподходящ за директна продажба или оставянето му необран в селските райони, което причинява разпространението на вредители; ползи и от социалноикономическа гледна точка, защото генерира добавена стойност за създаването на работни места и доходи за производителите.

Вторият момент, върху който бих искала да акцентирам, се отнася до обозначенията без захар. Смятам, че те са от изключително значение за потребителите, особено различните рискови групи и децата, тъй като днес консумирането на плодови сокове е част от здравословното хранене на човека и може да бъде фактор в балансирания начин на живот.

Смятам, че постигнатите компромиси са достатъчно ясни и подходящи за разграничаването на отделните видове напитки и тяхното съдържание и ще допринесат за промяната на потребителските навици с цел постигане и поддържане на добро здраве.

И не на последно място, смятам, че важно е да не губим от поглед баланса между защитата на интересите на потребителите и тези на европейските производители. Потребителите имат право да знаят точно какво консумират, но това не трябва да води до налагането на правила, които да убият европейските производители. Това е много важно условие за малките и средните предприятия, тъй като те са много по-чувствителни към всяка една законодателна промяна.

И накрая, смятам, че е необходимо да приемем компромисния вариант, независимо че не съдържа всичките ни първоначални предложения.

 
  
MPphoto
 

  Karin Kadenbach (S&D). - Herr Präsident! Hier in diesem Haus wird es selten etwas geben, das alle mit hundert Prozent Zufriedenheit erfüllt. Aber ich glaube, dass dieser Kompromiss im Sinne der Konsumentinnen und Konsumenten ein sehr guter ist, weil er Entscheidungsfreiheit schafft. Das ist etwas, was wir mit der Lebensmittelkennzeichnung schon erreichen wollten. Wir wollen niemanden bevormunden. Wir wollen niemandem sagen, welche Lebensmittel er kaufen soll, welche Getränke, ob einen Fruchtnektar oder einen Fruchtsaft. Aber wir wollen die Grundlage dafür schaffen, dass die Konsumentinnen und Konsumenten ihre Entscheidung aufgrund einer verlässlichen Information treffen können. Dieser Kompromiss, der uns heute vorliegt, schafft diese Entscheidungsfreiheit.

Was wir auf jeden Fall gemeinsam mit dieser Gesetzgebung machen müssen, ist eine Informationskampagne. Aufklären! Ein Schlagwort, das mit Leben erfüllt werden muss: health literacy. Wenn die Menschen davon ausgehen, dass in einem Fruchtsaft, auf dem nicht draufsteht, dass kein Zucker zugesetzt ist, kein Zucker drin ist, dann ist das einfach ein Zeichen dafür, dass sie zu wenig informiert sind. Denn ein Fruchtsaft enthält, weil er aus Früchten besteht, schon Zucker. Das ist aber nicht allen Konsumenten bewusst, und ich glaube, hier haben wir als Europäisches Parlament, als europäische Institutionen, wirklich einen Aufholbedarf. Wir müssen die Menschen dazu empowern, diese Entscheidungen auch zu treffen.

 
  
MPphoto
 

  Jaroslav Paška (EFD). - Kvalita, nezávadnosť a prirodzené vlastnosti potravinových produktov sú z pohľadu našich občanov jednou z najvýznamnejších oblastí dohľadu orgánov Únie, ktorá sa dotýka ich každodenného života. Skutočnosť, že smernica Rady 2001/112/ES sa mení a dopĺňa už po druhý raz, znamená, že na zabezpečenie potrebnej kvality ovocných štiav a podobných produktov je potrebné pohotovo reagovať na zmeny v technológii výroby a vo vývoji poznania v oblasti kvality tejto produkcie. Producenti často využívajú medzery v pravidlách a neraz ponúkajú spotrebiteľom ovocné nápoje, ktoré nemajú také zloženie, aké je deklarované na obale. Precíznejšie pravidlá pre označovanie na obaloch vo vzťahu k skutočnému zloženiu ovocných nápojov, ako aj skutočnosť, že do nápojov označených ako ovocná šťava už nebude možné dopĺňať cukor, umožnia spotrebiteľom lepšie rozlišovať ponúkaný tovar a kvalifikovanejšie robiť výber zo širokej ponuky. Preto očakávam rozsiahlu podporu pre schválenie tejto smernice.

 
  
MPphoto
 

  Csanád Szegedi (NI). - Mindannyian, akik itt ülünk a teremben, szerintem egyetértünk a jelentés alapvető irányelvével. De a bűvös számot Kelly képviselőtársam mondta ki, hogy az Európai Unióban található gyümölcsleveknek a 82%-a importból származik. És ahhoz, hogy az irányelvnek megfelelően tudjunk lépni, hogy az egészséges, normális arányt elérjük, ehhez egyrészt Európában a gyümölcstermelést fokozni kell.

Másrészt pedig az Európai Unióban kapható gyümölcslevekben az európai gyümölcsökből származó gyümölcslevek százalékát kell növelni. Rendkívüli módon ambivalens erről beszélni úgy, hogy közben az Európai Unió parancsára, felszólítására vágatnak ki Kelet-közép Európában hatalmas gyümölcsültetvényeket. Pl. Magyarországon az Európai Unió kényszeríti rá a gazdákat arra, hogy gyümölcsültetvényeket vágjanak ki. És ha a töredékét költené az Európai Unió a gyümölcsültetvények újratelepítésére, a feldolgozóipar újraindítására annak amit egyébként az afrikai országokra költ, akkor már virágozna egész Kelet-Európa!

 
  
MPphoto
 

  Dacian Cioloş, membre de la Commission. − Monsieur le Président, tout d'abord, on constate dans ce débat combien un produit comme le jus de fruits, qui paraît simple au premier regard, peut susciter de passions. Cela signifie – comme plusieurs d'entre vous l'ont mentionné – que le secteur des fruits et légumes est important pour nous, qu'il a aussi une image positive vis-à-vis de la santé et donc que nous avons intérêt à protéger et soutenir ce secteur, comme nous le faisons avec la politique agricole commune.

Une des meilleures manières de soutenir le secteur de la production des fruits est de gagner et de préserver la confiance des consommateurs. On a vu cette année, avec la crise de l'Escherichia coli, combien la méfiance des consommateurs pouvait avoir un impact négatif sur les producteurs. Voilà pourquoi je pense que cette directive que nous avons pu négocier ensemble – et je conviens aussi qu'il s'agit d'un bon compromis – va dans le sens d'un renforcement de la confiance des consommateurs et est aussi à l'avantage des producteurs.

Je souhaite rassurer M. Schnellhardt, si cela peut l'aider à changer sa position et à voter en faveur de cette directive. Cette directive est tout à fait cohérente avec la directive "étiquetage", puisque sur l'étiquette et dans le titre d'un produit, tous les composants apparaîtront, et ce dans l'ordre des quantités contenues dans le jus respectif.

De ce point de vue, il n'y a donc pas de contradiction avec la directive "étiquetage", qui oblige, effectivement, à mentionner tous les ingrédients, sauf que l'on indique un ordre de priorité proportionnel au pourcentage contenu.

Monsieur Szegedi, je ne sais pas d'où vous tenez que l'Union européenne oblige le producteur hongrois ou n'importe quel autre producteur européen à arracher ses arbres. Cela n'a jamais été le cas pour aucun produit, rien n'oblige un producteur à faire ce genre de choix. Je peux vous assurer qu'il n'y a rien dans la politique agricole commune ou dans aucune décision européenne qui oblige n'importe quel producteur de fruits européen à arracher ses arbres. De ce point de vue, vous pouvez être tranquille. Les producteurs de fruits et de légumes continueront à bénéficier d'un soutien pour produire de la qualité.

Avec la décision – que, j'espère, nous arriverons à prendre –, nous allons aider les consommateurs à apprécier cette qualité. Certains d'entre vous ont en effet mentionné le fait qu'on importe en quantité des jus qui viennent de l'extérieur. Ce qui est important dans l'Union européenne, c'est de continuer à faire en sorte que les jus et les fruits que nous produisons puissent gagner non pas tant en quantité qu'en qualité, car c'est là que réside la valeur ajoutée. Je pense que c'est cela qu'il est important de soutenir. Nous avons un potentiel de surface agricole limité, en tout cas plus limité que d'autres producteurs au monde.

La manière d'aider nos producteurs à bien gagner leur vie, c'est surtout de les aider à faire de la qualité et à bien la mettre en valeur. Je pense que cette directive nous aidera aussi à aller dans ce sens.

Merci, encore une fois, Monsieur le rapporteur. Merci à tous ceux qui ont apporté leur soutien pour arriver à ce compromis et à une décision positive demain.

 
  
MPphoto
 

  Andrés Perelló Rodríguez, Ponente. − Señor Presidente, gracias a la Presidencia del Consejo y a la Comisión y gracias a todos los que han intervenido.

Pero faltaría a la sinceridad si no dijera también alguna cosa: cada uno somos libres en esta Cámara de defender aquellos intereses que consideramos oportunos, sean de un sector industrial o de quien queramos, pero yo creo que hemos de ser honestos con nosotros mismos y con los demás, y no camuflar la defensa de aquello que estamos defendiendo con otros nombres o con cuestiones que los tapen.

Porque tengo que decir que ni uno solo de los ponentes alternativos que han trabajado, que han trabajado bien –que, incluso como el señor Schlyter, han aportado hasta notas de humor, que buena falta nos hacían–, ninguno de ellos ha tenido ninguna queja de ninguna asociación de consumidores.

Por tanto, aquí no se puede decir que no estamos colaborando con la información a los consumidores ni nadie puede pretender decir que se erige en defensor de los consumidores más que sus propias asociaciones. Esa no es nuestra pretensión. Conviene releer bien esta Directiva y respetar el trabajo que se ha hecho.

Y quiero también dedicar unas palabras a tres intervenciones, la de la señora Ries, la del señor Kelly y la de la señora Nedelcheva, en la referencia que han hecho a la necesidad de potenciar y consumir los productos de proximidad, porque es verdad que la Unión Europea —no importa en qué país se produzca, más o menos— es una potencia consumidora y productora de frutas y de zumos envasados, y deberíamos, por ahorros de emisiones de CO2 a la atmósfera y por potenciar lo nuestro en momentos de crisis, especialmente en la agricultura, potenciar al máximo el consumo de nuestros productos.

Por tanto, esas tres intervenciones que han hablado de eso cuentan con mi respaldo y me sumo a ellas. Y también asumo y respaldo las palabras del Comisario cuando dice que nos hemos de esforzar en ganar en calidad y en cantidad: tenemos que hacerlo, pero la Unión es todo un conjunto, da igual dónde se produzca, y eso tiene también que notarse en las frutas y en los zumos.

(El orador acepta responder a una pregunta formulada con arreglo al procedimiento de la «tarjeta azul» (artículo 149, apartado 8, del Reglamento))

 
  
MPphoto
 

  Horst Schnellhardt (PPE), Frage nach dem Verfahren der blauen Karte. – Herr Präsident! Herr Berichterstatter, es geht mir um die Frage der besseren Information des Verbrauchers. In dieser neuen Form darf – was vorher nicht möglich war – Aroma zugesetzt werden aus anderen Früchten, aus einer anderen Charge, einem Fruchtsaft, der, so muss man es vielleicht dann annehmen, aus weniger süßen Früchten hergestellt würde. Das steht nicht hinten drauf. Wie verbinden Sie das mit Ihrer Meinung der besseren Information des Verbrauchers?

 
  
MPphoto
 

  Andres Perello Rodriguez (S&D), respuesta a una pregunta de tarjeta azul. − Señor Schnellhardt, lo digo leyéndome bien la Directiva porque de toda falsedad es lo que usted plantea, porque no se permite que se añadan aromas de otras frutas: se dice que se añadirán aromas de la misma especie.

Lo que no podíamos aceptar es algo que técnicamente es imposible, que es añadir primero, obligatoriamente —para favorecer no sabemos a quién—, el aroma de la misma fruta que se está exprimiendo en ese momento, en el mismo zumo. Porque eso, cuando el zumo se almacena en tanques de cuatro millones de litros y hacen falta diez mil litros para sacar dos litros de aroma, es técnicamente imposible, y deberían habérselo contado bien. La invito de verdad, con toda amabilidad, a que se lea usted bien la Directiva, porque seguramente cambiará de opinión.

 
  
MPphoto
 

  President. − The debate is closed.

The vote will take place tomorrow (Wednesday, 14 December 2011).

Written statements (Rule 149)

 
  
MPphoto
 
 

  Jarosław Kalinowski (PPE), na piśmie. Na rynku soków owocowych wciąż panuje wiele niejasności. Konsument, wybierając sok, nie jest do końca pewien, czy został on wyprodukowany z wyciśniętych owoców czy z gotowego koncentratu. Kolejnym mylnie interpretowanym pojęciem jest słowo „nektar”, co do definicji którego, jak podkreśla sam sprawozdawca, nie ma całkowitej zgody nawet wśród producentów. Z kolei informacje o zawartości cukru są absolutnie niezbędne, zwłaszcza dla osób mających problemy ze zdrowiem. Ujednolicenie nazewnictwa i jasne informowanie konsumenta o produkcie to rzecz najwyższej wagi. Inną kwestią, o którą należy zadbać, to zwiększenie spożycia soków pochodzących z lokalnych produkcji. Ponad 80% konsumpcji w Europie to soki importowane zza Atlantyku. Oczywiście, nasze owoce cytrusowe nie są tak piękne i dojrzałe jak te z Brazylii, jednak do produkcji soków nadają się znakomicie. Jeśli chcemy zadbać o bezpieczeństwo żywności w UE i wspomagać ochronę środowiska naturalnego poprzez ograniczanie emisji CO2 pochodzących z transportu, powinniśmy mocno wspierać europejski rynek soków owocowych.

 
  
MPphoto
 
 

  Tiziano Motti (PPE), per iscritto. Le associazioni dei consumatori ci informano che la maggior parte delle persone intervistate non conosce veramente la differenza fra un "succo di frutta" ed un "nettare" di frutta, tra un "succo senza zuccheri aggiunti" ed un "succo di frutta naturale". Noi crediamo che sia necessaria una maggior chiarezza per una scelta libera ed informata. Per esempio,una miscela con il 90% di mela e il 10% di succo di fragola dovrà essere chiamata "mela e succo di fragola", mentre attualmente può essere etichettata "succo di fragola". Un nome generico come "succo misto" potrà essere utilizzato se ci sono tre o più fonti di frutta. In questo senso va la risoluzione votata oggi: ponendo il consumatore al centro dell'attenzione del legislatore. Il gruppo del PPE a cui appartengo bilancia equamente anche le esigenze dei produttori: finora i produttori europei erano trattati in forma differente rispetto ai colleghi che da Paesi terzi (USA e Cina, ad esempio) importavano nella UE succhi di frutta, a volte esenti dai ferrei controlli ai quali i produttori europei erano invece sottoposti. Oggi abbiamo garantito che questa discriminazione cesserà, imponendo gli stessi obblighi anche agli importatori da Paesi terzi rassicurando, in questo modo i consumatori in merito alla qualità dei prodotti che, liberamente, decideranno di acquistare.

 
Правна информация - Политика за поверителност