Показалец 
Пълен протокол на разискванията
PDF 5936k
Сряда, 15 февруари 2012 г. - Страсбург Редактирана версия
1. Откриване на заседанието
 2. Мерки по прилагане (член 88 от Правилника за дейността): вж. протокола
 3. Делегирани актове (член 87а от Правилника за дейността): вж. протокола
 4. Подготовка за заседанието на Европейския съвет (1 и 2 март 2012 г.) (разискване)
 5. Аспекти, свързани със заетостта и социалните въпроси, в годишния обзор на растежа за 2012 година - Принос към годишния обзор на растежа за 2012 година - Насоки за политиките за заетостта на държавите членки (разискване)
 6. Състав на Парламента: вж. протокола
 7. Аспекти, свързани със заетостта и социалните въпроси, в годишния обзор на растежа за 2012 година - Принос към годишния обзор на растежа за 2012 година - Насоки за политиките за заетостта на държавите членки (продължение на разискването)
 8. Време за гласуване
  8.1. Участие на Исландия, Лихтенщайн, Норвегия и Швейцария в работата на комитетите, които подпомагат Европейската комисия в упражняването на изпълнителните й правомощия по отношение на изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген (A7-0013/2012 - Timothy Kirkhope) (гласуване)
  8.2. Насоки за политиките за заетостта на държавите членки (A7-0011/2012 - Pervenche Berès) (гласуване)
  8.3. Разпределянето на храна на най-нуждаещите се лица в Общността (A7-0032/2012 - Czesław Adam Siekierski) (гласуване)
  8.4. Политика в областта на радиочестотния спектър (A7-0019/2012 - Gunnar Hökmark) (гласуване)
  8.5. Изменение на Регламент (ЕО) № 1234/2007 във връзка с договорните взаимоотношения в сектора на млякото и млечните продукти (A7-0262/2011 - James Nicholson) (гласуване)
  8.6. Изменение на член 48, параграф 2 от Правилника за дейността на Европейския парламент относно докладите по собствена инициатива (A7-0399/2011 - Stanimir Ilchev) (гласуване)
  8.7. Изпълнимост на въвеждането на стабилизационни облигации (B7-0016/2012) (гласуване)
  8.8. Аспекти, свързани със заетостта и социалните въпроси, в годишния обзор на растежа за 2012 година (A7-0021/2012 - Marije Cornelissen) (гласуване)
  8.9. Принос към годишния обзор на растежа за 2012 година (A7-0018/2012 - Jean-Paul Gauzès) (гласуване)
 9. Обяснение на вот
 10. Поправки и намерения за гласуване: вж. протоколи
 11. Одобряване на протокола от предишното заседание: вж. протокола
 12. Икономическа криза, растеж и заетост (разискване)
 13. Положението в Сирия (разискване)
 14. Деветнадесета сесия на Съвета по правата на човека в Женева (разискване)
 15. Насоки за бюджета за 2013 г. - Други раздели освен Комисията (разискване)
 16. Състав на комисиите и делегациите: вж. протокола
 17. Достъп на слепите хора до книги (разискване)
 18. Схеми за гарантиране на депозитите (разискване)
 19. Законотадетлството на трети държави и законодателството на ЕС в областта на защитата на данните (разискване)
 20. Дневен ред на следващото заседание: вж. протокола
 21. Закриване на заседанието


  

VORSITZ: MARTIN SCHULZ
Präsident

(Die Sitzung wird um 9.00 Uhr eröffnet.)

 
1. Откриване на заседанието
Видеозапис на изказванията

2. Мерки по прилагане (член 88 от Правилника за дейността): вж. протокола

3. Делегирани актове (член 87а от Правилника за дейността): вж. протокола

4. Подготовка за заседанието на Европейския съвет (1 и 2 март 2012 г.) (разискване)
Видеозапис на изказванията
MPphoto
 

  Der Präsident. − Als nächster Punkt folgen die Erklärungen des Rates und der Kommission zur Vorbereitung der Tagung des Europäischen Rates am 1. und 2. März 2012 (2011/2918(RSP)).

 
  
MPphoto
 

  Nicolai Wammen, President-in-Office of the Council. − Mr President, the spring European Council is, as you know, the European Council’s annual rendezvous to discuss economic and social issues, and the next meetings of Heads of State or Government will be no exception. The European Council will seek to address the current economic crisis, notably by providing guidance on Member States’ economic and employment policies, putting particular emphasis on accelerating structural reforms to increase competitiveness and create more jobs and on fully exploiting the potential of green growth.

However, let me stress that this is not to say that we are in a business-as-usual mode. Indeed we cannot afford complacency. Because of the crisis we need more than ever to make full use of our new tools – the European Semester and the six-pack. This is an important priority for the Danish Presidency and we will work in all relevant Council formations to ensure strict implementation of the new rules in order to ensure their credibility, but also to provide opportunity for anchoring this process at the level of Heads of State and Government.

The European Council will conclude the first phase of the European Semester on the basis of the Commission’s annual growth survey and the discussions held in the different formations of the Council. It is the Presidency’s intention to summarise all these contributions in a synthesis report. Furthermore, the EPSCO and Ecofin Councils will adopt conclusions.

In this context the European Council will identify the main challenges facing the EU, and give strategic advice and guidance to Member States on the different policies. Let me recall that a number of orientations have already been set out at the informal European Council on 30 January regarding stimulating employment, especially for young people, completing the single market and boosting the financing of the economy, in particular of the SMEs. Those measures requiring actions at the national level are to be duly reflected in Member States’ national reform programmes.

As regards measures to be taken at EU level, the Council will report back on the implementation in June. We expect the March European Council to assess the economic situation and express the EU’s determination to continue to take all necessary measures.

Regarding guidance to Member States on their national reform programmes and stability and convergence programmes, the European Council will discuss the implementation of the 2011 European Semester country-specific recommendations and commitments under the Euro Plus Pact. It will call on Member States to give priority to the areas identified in the Commission’s AGS and in the Council discussion on the European Semester and to reflect this in the NRPs and SCPs. The European Council will also call on the Member States taking part in the Euro Plus Pact to update their commitments and to make them more precise, time-limited, operational and measureable.

Regarding innovation and following up on the orientations set by the European Council, the Danish Presidency will prepare reports setting out progress achieved in this field. On that basis we expect the European Council to stress the areas where more progress is required to unlock innovation potential, for instance a single innovation indicator.

On the second issue on the agenda – international summits – the forthcoming G8, G20 and Rio+20 meetings will address issues important to the EU. The difficulty is, of course, that they will take place in June and the March European Council should therefore take stock of preparation and signal those issues of particular importance.

On the G20 and the G8, the Mexican Presidency has identified the following priorities for the summit: economic stabilisation and structural reforms as foundations for growth and employment; strengthening the financial system and fostering financial inclusion to promote economic growth; improving the international financial architecture in an interconnected world; enhancing food security and addressing commodity price volatility; promoting sustainable development, green growth and the fight against climate change.

The Mexican Presidency will organise preparatory ministerial meetings on foreign affairs, tourism, agriculture and labour. The EU position at the meeting will be thoroughly prepared in the coming months in the relevant Council formations in order to ensure a strong and coordinated EU position.

The UN Rio+20 conference: at this conference it is an important priority for the Danish Presidency that we should promote a strengthened global institutional framework for sustainable development and advance work on global and coherent post-2015 goals for sustainable development.

The European Council is expected to underline its strong commitment to an ambitious outcome of the UN conference to be held in Rio de Janeiro in June of this year and stress the need for strong participation from the private sector and civil society. The Council will further develop the EU position on Rio+20 in order to ensure a strong European voice in Rio.

In accordance with the conclusions of the European Council in December 2011, the European Council will also take up the issue of status as candidate country for Serbia. As you are aware, the European Council on 9 December 2011 noted that considerable progress has been made by Serbia towards fulfilling the political criteria. With a view to granting Serbia the status of candidate country, the European Council tasked the General Affairs Council to examine and confirm that Serbia has continued to show credible commitment and has achieved further progress in moving forward with the implementation, in good faith, of agreement reached in the dialogue, including on IBM, has reached an agreement on inclusive regional cooperation and has actively cooperated to enable EULEX and KFOR to execute their mandates.

In the light of its examination, the General Affairs Council will take the decision on candidate status on 28 February, to be confirmed by the March European Council. I hope that a decision can be taken to give Serbia status as a candidate country but that will of course also require that Serbia has done what is necessary to live up to the criteria formulated in December.

Finally the European Council is expected to address foreign policy, probably with the focus on the Southern Neighbourhood and the Arab Spring.

 
  
MPphoto
 

  Maroš Šefčovič, Vice-President of the Commission. − Mr President, Europe is in an unprecedented economic situation. After the years of crisis, our forecasts show that growth is at a virtual standstill and will remain slow for the foreseeable future. Unemployment, especially youth unemployment, is unacceptably high and may remain so for many years.

This is the background against which we need action and against which the actions of European institutions and national governments alike will be judged. We need to deliver on the greatest concerns of our citizens – jobs and growth – and we need to mark a turning point in the way we have addressed this crisis until now.

As we already said in our roadmap last October, we need decisive action to address Greece’s problems and restore public finances to health. We need to strengthen the European banking system and to build credible firewalls for the euro area, and we need stability and discipline to prevent a repeat of recent events, but unless we can also get our economy growing and creating jobs we will only have a partial solution and we will not win the support of our citizens.

That is why the informal European Council was such an important stepping stone for the Spring European Council. It represented agreement among Europe’s leaders to concentrate on a few immediate priorities with substantial potential for growth and employment – first and foremost for our young people and for our SMEs, to help them to grow and to create jobs again. This message was already at the core of our 2012 Annual Growth Survey (AGS), adopted by the Commission last November and with this AGS we are launching the new European Semester. As you know, our survey is a contribution to the Spring European Council and we will call upon the European Council to give very strong backing to the priorities we have identified. I hope that we can also count on the support of this House to do so.

The Annual Growth Survey points to the number of priorities we have to achieve in the future and the priorities which should guide the Member States in drawing up their own new national programmes, which are due to be presented in April. On the basis of this, the Commission will put forward country-specific proposals for the discussion in May and adoption at the June European Council.

What is very important is that very little of what is in the Annual Growth Survey is completely new. There is, and has been for some time, a broad consensus on the need to cover jobs and growth as well as getting public finances in order. We need a balanced approach, covering growth and jobs and the improvement of fiscal consolidations and public finances, but what we need even more is implementation and respect for the commitments which we have already undertaken.

As far as new ideas are concerned, we have to remind ourselves that we already have a policy for jobs and growth. It is called Europe 2020. We also have a European Semester which represents a quantum leap in economic policy coordination in Europe. For the first time this year, the semester will take place within our strengthened system of economic governance based on the six-pack legislation that the European Parliament played such an important role in developing. What is needed now is a firm commitment at national and European levels to picking up the pace of the reforms and to carrying that commitment through to 2012.

The Commission has already put forward a proposal regarding the problem which is probably the most burdensome and most difficult for our citizens – namely youth unemployment. We cannot accept the fact that we have 7.5 million young people across Europe classified as NEETs, which means that they are not in employment, education or training. They definitely do not deserve this.

We need to tackle these high levels of youth unemployment and we need to do so in a sustainable manner. Getting young people on to the labour market is an essential element of our efforts to ensure future growth. We have already set up action teams that will visit the eight Member States with the highest youth unemployment rates and they will examine, together with national authorities and social partners, what we can do better, how we can make better use of EU and national funds and how we can focus our efforts on social policies, SMEs and job creation for young people. I am very happy to report that our initial contacts with the Member States have been very encouraging and I hope that we will already be able to bring a positive report to the Spring European Council on this matter.

But these actions must be part of the wider reform of labour market policies aimed at getting more Europeans on to the labour market and increasing their employment opportunities. I am sure that these issues will be discussed again at greater length in a moment when you debate the Cornelissen, Gauzès and Berès reports.

I started my presentation in a slightly downbeat fashion, but I would like to conclude on a more optimistic note. While no one is brave enough yet to suggest that we have turned the corner, that the worst might be over and that we might finally be back on the road to growth, I think it is fair to say that we now at least have far greater control over our future. The new measures that have been proposed by the Commission and agreed by this House – now I am talking about the six-pack and other measures – are giving much more visibility to the European Semester and are allowing us to take action far earlier than before and to avoid the kind of fire-fighting that has dominated our discussions until now.

Yesterday, the Commission adopted its first alert mechanism report according to which the 12 countries should be subject to a more in-depth review. Our recommendations will now be discussed in the Council and Eurogroup and, of course, the feedback from this House into this discussion would be very welcome. This might not seem particularly optimistic, especially for the 12 Member States concerned, but it underlines the rapid and effective improvements that have already been made to the way in which public finances are managed in Europe.

We need to have the right tools in place to monitor progress, address risk and propose remedies well before a crisis hits. We must make sure that the crisis that we are now going through will never again be repeated. Thanks to widespread agreement between the Commission, Parliament and the Council we now have the tools and, although it is early days, I would say that we have very strong indications that they are working. I fully expect the positive spirit of the informal Council to continue through to the Spring Council, that the Heads of State and Government will endorse the guidelines for growth and, more importantly, that they will meet their commitments on the ground.

 
  
MPphoto
 

  Joseph Daul, au nom du groupe PPE. – Monsieur le Président, chers collègues, la confiance est la base du marché unique, elle est la base de l'Union européenne. Or, la crise financière a mis à mal cette confiance, la confiance que nos concitoyens nourrissent les uns envers les autres mais aussi envers les décideurs politiques, et il y a une méfiance de plus en plus grande. Face à ce danger, nous devons faire preuve de lucidité. Nous avons besoin de mesures pour restaurer la confiance dans la bonne gestion de nos finances et le traité qui sera signé le mois prochain en sera l'une des pièces maîtresses.

Nous avons aussi besoin de mesures pour restaurer la confiance dans la gouvernance de l'euro et ceci ne saurait passer par des déclarations contradictoires. À cet égard, je suis très étonné des déclarations de la commissaire Nelly Kroes, vice-présidente de la Commission, pour qui ce ne serait pas un drame que la Grèce quitte la zone euro. Je demande à la Commission: est-ce votre position officielle? Je demande que la Commission s'exprime sur ce point.

Chers collègues, après des années de gestion imprudente des finances publiques, dans beaucoup de nos pays, le temps est au changement. Cela vaut encore plus pour la Grèce, certainement, mais nous n'échapperons pas à une cure d'amaigrissement de nos dépenses – tout en ajoutant que la Grèce ne peut pas en supporter davantage. Nos amis lettons l'ont prouvé, il y a quelques années, en réformant sans aucune aide extérieure leur gestion publique et en acceptant des sacrifices douloureux qui les ont conduits à un retour à la croissance.

C'est pourquoi, pour ma part, je compte aussi sur le sens des responsabilités du peuple grec, qui est très grand, et je ne suis pas de ceux qui veulent leur faire croire qu'ils sortiront tout de suite par le haut de la crise sans se réformer.

Ceci dit, comme je l'ai indiqué juste après le dernier Conseil européen, nous ne ferons pas non plus l'économie de mesures de croissance et d'emploi. Or, le paquet qui nous a été proposé à ce stade n'est pas, mais alors pas du tout, à la hauteur des enjeux. Je suis persuadé que le temps n'est plus à la gestion des affaires courantes. Il est plutôt à l'adoption de ce qu'a été le plan Marshall après la guerre ou même le projet du grand marché de 1992.

Mesdames et Messieurs, le temps est venu pour l'Europe d'être ambitieuse. Le temps est venu de mettre en place un projet qui mobilise toutes nos énergies pour renouer avec la croissance et l'emploi.

Mon groupe attend de la Commission européenne qu'elle propose un paquet législatif de ce type en lien étroit avec le Parlement, comme nous l'avons fait avec le six-pack. Ce paquet pourrait comprendre des mesures aussi fortes que l'achèvement du marché intérieur. Nous devons savoir quels pays bloquent encore ce marché. L'acte sur le marché unique, la directive sur les services ou le brevet européen sont bloqués pour une absurde affaire de siège. Ce paquet doit aussi prévoir la réduction des charges imposées à nos entreprises qui grèvent leur compétitivité, à charge pour elles en contrepartie, de s'engager à embaucher, et surtout des jeunes. Au final, il n'y a pas de recette magique pour sortir de la crise par le haut, si ce n'est manifester de la volonté politique, avoir le courage de dire la vérité à nos concitoyens et mettre en œuvre nos engagements.

En tant qu'ancien chef d'entreprise, je vous le dis, j'ai vécu plusieurs crises, je demande à la Commission et aux chefs d'État et de gouvernement, qui sont tout le temps en période électorale – je comprends et c'est donc à nous, au niveau du Parlement, à la Commission, de leur montrer la voie, de leur faire des propositions et des propositions courageuses de grands travaux, par exemple –, de mettre en place le marché intérieur, et de dénoncer ceux qui ne le font pas.

Ce sont des mesures, de petites mesures qui, ajoutées les unes aux autres, nous permettront peut-être et très rapidement de retrouver 1 % de croissance.

(L'orateur accepte de répondre à une question "carton bleu" (article 149, paragraphe 8, du règlement))

 
  
MPphoto
 

  Ashley Fox (ECR), blue-card question. – I welcome Mr Daul’s comments about the need to reduce youth unemployment. Mr Daul, do you agree with me that a good way of doing this would be to repeal the Working Time Directive?

 
  
MPphoto
 

  Joseph Daul (PPE) réponse carton bleu. Monsieur Fox, non, il faut des règles, et je suis un grand libéral comme vous. Mais mon libéralisme, je vais vous l'expliquer.

C'est un terrain de foot. Il y a deux équipes qui jouent. Que le meilleur gagne, mais il y a un arbitre et des règles à respecter. Voilà mon libéralisme.

 
  
MPphoto
 

  Hannes Swoboda, im Namen der S&D-Fraktion. – Herr Präsident! Herr Ratspräsident! Herr Vizepräsident der Kommission! Endlich will sich der Rat auch wirklich mit den wichtigen Problemen des Wachstums und der Beschäftigung befassen. Viel Zeit ist verstrichen, viele Jahre, viele Monate, in denen das nicht geschehen ist. Man will auch die wirtschaftspolitischen Ungleichgewichte behandeln. Auch in diesem Bericht, den die Kommission veröffentlicht hat, wird einiges dazu gesagt. Allerdings wurde vielleicht zu wenig gesagt, dass beide Seiten, die Defizitländer aber auch die Überschussländer, etwas tun müssen, um Ungleichgewichte zu verändern, wie auch Deutschland das selbst in den G20-Gesprächen und Beschlüssen versprochen hat.

Was die Regeln betrifft, Herr Fox, schauen Sie sich die Realität an, die Empirie. Es gibt sehr viele Länder die sich an die Regeln halten, gerade Länder, wie z.B. Deutschland und Österreich haben die niedrigste Jugendarbeitslosigkeit. Die Realität ist zu sehen und nicht die Ideologie.

Ich möchte aber natürlich unterstützen, was der Rat und die Kommission jetzt machen. Ich habe nur meine Zweifel, dass die Trendwende schon eingeleitet worden ist, insbesondere wenn ich mir anschaue, wie in Griechenland gehandelt wird. Es ist viel beschlossen worden, viel von dem, was heute schon gesagt worden ist, wenn ich z.B. an den G20-Gipfel in Cannes denke – auf den werde ich heute Nachmittag noch zurückkommen. Aber der Fall Griechenland zeigt, dass man noch nicht gelernt hat umzudenken. Die wirtschaftliche Lage in Griechenland ist gefährdet durch jene Radikale, die in Athen Feuer legen. Gefährdet durch jene – da gebe ich dem Kollegen Daul Recht –, die nicht bereit sind, in Griechenland politische Verantwortung zu übernehmen. Aber auch gefährdet durch eine Troika, die – ich weiss nicht in wessen Namen, sicherlich nicht im Namen der Sozialdemokratie und sicher nicht im Namen von vielen Bewohnern Griechenlands – Dinge fordert, die die Lage in Griechenland nur noch verschlechtern. Eine extreme Kürzung der Pensionen, der Löhne, der Mindestlöhne – was bewirkt das? Verstärkte Rezession, verstärkte Armut. Es schwächt die Kaufkraft, es schwächt die Steuereinnahmen und erhöht das Defizit. Das ist die Politik, die derzeit auch leider von der Europäischen Kommission gemeinsam mit dem Währungsfonds in Europa und speziell in Griechenland vertreten wird. Da fordern wir eine Trendwende.

Denn wenn Löhne und Pensionen sinken, es aber nicht mehr Wettbewerb gibt, weil es z.B. viele Wettbewerbsbeschränkungen gibt, dann gibt es höhere Preise und mehr Armut. Wenn ich mir ansehe, wie diese Troika – auch mit den Stimmen der Kommission – verlangt, dass soziale Sicherheiten abgebaut werden, dass der soziale Dialog abgebaut wird, so steht das in krassem Widerspruch zu dem, was wieder auf G20-Gipfeln und in vielen anderen Gesprächen gesagt wird. Für uns sind der soziale Dialog und die Rolle der Sozialpartnerschaft unverzichtbar, auch unverzichtbar für die Reformen in Griechenland!

Man sagt, auch die Gewerkschaften müssen Verantwortung übernehmen. Ja, aber man muss ihnen auch die Verantwortung geben! Wenn man ihnen die Verantwortung nimmt, dann können sie auch nicht die Verantwortung übernehmen.

Es ist ein anderer Weg möglich als der, den die orthodoxe Troika vorschlägt. Deswegen habe ich vorgeschlagen und werden drei prominente Mitglieder meiner Fraktion, drei ehemalige Minister – zwei Minister, eine Ministerin –, nach Griechenland fahren und gemeinsam mit den Griechen, gemeinsam mit jenen, die Reformen machen möchten, eruieren, mit welchen Reformen auch wirklich zielgerichtet das Defizit abgebaut werden kann, weil sie zu mehr Wachstum und zu mehr Beschäftigung führen. Das ist auch der Unterschied der Herangehungsweise. Griechenland wird durch die Troika gewissermaßen erpresst, und es hat eigentlich kaum ein Mitspracherecht. Es ist eine Gefährdung der Demokratie. Wir wollen mit Griechenland gemeinsam diese Dinge erarbeiten. Was Griechenland braucht, ist nicht ein deutscher oder ein anderer Oberlehrer mit dem Rohrstock. Was Griechenland braucht, ist Hilfe, Unterstützung. Griechenland braucht Rat, aber kein Diktat. Das wollen wir geben. Wir wollen es gemeinsam mit Griechenland schaffen, dass Griechenland aus dieser schweren Krise herauskommt. Wie es damals die Amerikaner geschafft haben mit dem Marshallplan für Europa. Es gilt, nicht zu drohen, sondern zu helfen, denn die Hilfe an Griechenland ist eine Hilfe für die Eurozone, eine Hilfe für Europa.

(Beifall)

 
  
MPphoto
 

  Alexander Graf Lambsdorff, im Namen der ALDE-Fraktion. – Herr Präsident! Der Ratspräsident hat es eben gesagt. Der Frühjahrs-Rat ist traditionell das Rendezvous der Europäischen Union mit der sozialen und wirtschaftspolitischen Realität in Europa. Aber wir haben ja alle gehört, dass die Finanzminister gestern ihr Rendezvous in Brüssel abgesagt haben, um das zweite Hilfspaket für Griechenland freizugeben. Was bedeutet das? Was bedeutet das für Griechenland und was bedeutet das für Europa?

Ich glaube, unser gemeinsames Ziel ist, dass wir Griechenland in der Eurozone halten wollen, und hier will ich dem Kollegen Daul auch antworten. Ich teile nicht das, was Kommissarin Kroes zum Verbleib Griechenlands in der Eurozone gesagt hat, aber der Grund, warum sie es gesagt hat und warum so viele so ungeduldig sind, ist das Verhalten insbesondere ihrer Schwesterpartei, der Nea Demokratia. Wenn Sie Herrn Samaras einmal zur Ordnung rufen könnten, wäre das sehr hilfreich. Ich glaube, es würde uns allen besser tun.

Griechenland wollen wir in der Eurozone halten, aber es ist wichtig, eines klarzustellen. Die griechische Regierung hat in der Vergangenheit viel versprochen, aber wenig geliefert. Die Verabschiedung eines weiteren Sparpakets bedeutet noch lange nicht, dass das, was versprochen ist, auch wirklich umgesetzt wird, aber genau darauf kommt es jetzt an. Es kommt auf Strukturreformen an. Dann wird es auch weitere Hilfen geben. Wenn die Weichen richtig gestellt werden, kann Griechenland mit unserer Unterstützung rechnen, aber nicht mehr als Vorleistungen, sondern jetzt schauen wir auf die Taten.

Es ist hier gesagt worden, die Lage in Griechenland sei ja tatsächlich dramatisch. Und neben den Einsparungen, die nötig sind, Herr Swoboda, hatte Griechenland zwischen 1991 und 2007, also vor der Krise, jedes Jahr im Durchschnitt ein Staatsdefizit von 6,6%. Wir sehen jetzt, dass die Rechnung präsentiert wird für vergangene schlechte Politik. Natürlich beneidet man die Leute nicht, das ist vollkommen klar. Wir wollen das Land und die Wirtschaft wieder in Gang setzen, die Gewerkschaften spielen dabei eine wichtige Rolle. In Deutschland haben sie über viele Jahre eine konstruktive Rolle gespielt, um die Wettbewerbsfähigkeit zu fördern.

Die Wirtschaftsleistung ist in den letzten drei Monaten um 7 % zurückgegangen. Deswegen brauchen wir jetzt echte Strukturreformen, d.h. eine Steuerreform, die diesen Namen verdient. Das Vorantreiben von Privatisierungen in wichtigen Sektoren wie Energieerzeugung, Häfen, Lotterien – alles mögliche, wo der Staat eine viel zu große Rolle spielt, und wir brauchen die jetzt beschlossene Reduzierung des aufgeblähten Staatsapparats. Darauf basierten ja Teile des griechischen politischen Systems. Man tat seine Anhänger einfach in irgendwelche Ministerien, öffentliche Behörden, öffentliche Unternehmen, mit anderen Worten, der Staatssektor ist komplett aufgebläht.

Ich will in diesem Zusammenhang daran erinnern, dass es die Liberale Fraktion war, die hier vor einiger Zeit bereits eine Art Marshall-Plan gefordert hat. Wir nennen das den Herkules-Plan, da können wir gerne daran arbeiten. Unsere Fraktion hat aber auch nach dem letzten Rat drei sehr konkrete Maßnahmen vorgeschlagen, um Wachstum zu fördern und Jobs zu schaffen. Das richtet sich an den Rat. Die Umsetzung des europäischen Patents, die Nutzung von ungenutzten Mitteln, die im Haushalt der Europäischen Union vorgesehen sind, und einen Plan, um die Ansteckungsgefahren innerhalb der Eurozone zu reduzieren. Wir wollen einen Schuldentilgungspakt für ganz Europa. Wir erwarten vom Rat, dass das letztendlich angepackt wird.

Der Redner ist damit einverstanden, eine Frage nach dem Verfahren der „blauen Karte“ zu beantworten (Artikel 149 Absatz 8 GO)

 
  
MPphoto
 

  Joseph Daul (PPE), question "carton bleu". – Monsieur Lambsdorff, je ne veux pas être méchant mais, si je connais bien Mme Kroes, puisqu'elle est avec nous, depuis très longtemps, moi j'ai fait une autre analyse. Si on dépose le bilan en Grèce, il y a des assurances qui remboursent 75 % à certaines sociétés. Si on ne dépose pas le bilan, ces sociétés seront obligées d'abandonner 75 %, voire 100 % de ce qu'elles ont investi en Grèce. Je me pose simplement la question et nous allons demander à Mme Kroes si elle n'a pas pensé à cela.

Deuxièmement, j'ai eu M. Samaras au téléphone hier soir. Il a congédié vingt-et-un députés de son parti dimanche. Je pense que c'est un homme courageux. Avez-vous déjà foutu dehors vingt-et-un députés parce qu'ils n'ont pas voté un texte? Je ne pense pas que M. Samaras n'a pas de courage. Il l'a prouvé dimanche soir.

 
  
MPphoto
 

  Der Präsident. − Wenn Sie uns jetzt noch gesagt hätten, welche Frage Sie dem Herrn Lambsdorff gestellt haben, dann wäre das schön gewesen.

(Zwischenruf)

Also die Frage ist, ob Sie schon 21 Mitglieder ausgeschlossen haben.

 
  
MPphoto
 

  Alexander Graf Lambsdorff (ALDE), Antwort auf eine Frage nach dem Verfahren der blauen Karte. – Herr Präsident! Ich schau mich um, von den Kollegen, die hinter mir sitzen, möchte ich keinen einzigen rausschmeißen.

Es ist wichtig, klarzumachen, dass man diese Bemerkungen nicht überbewerten sollte. Eines ist klar, die Geduld bei vielen ist wirklich am Ende. Wir wollen jetzt sehen, dass in Griechenland etwas passiert. Dann sind wir bereit, zu helfen und solidarisch zu sein. Aber die Phase der Versprechungen muss durch die Phase der Umsetzung der Maßnahmen abgelöst werden. Ich glaube, das ist das, was hinter diesen Bemerkungen steht, und da ist diese eine Bemerkung pars pro toto, das ist ja keine Einzelstimme, sondern das hören wir von ganz, ganz Vielen.

 
  
MPphoto
 

  Daniel Cohn-Bendit, im Namen der Verts/ALE-Fraktion. – Herr Präsident, liebe Kollegen! Es passiert mir öfter, dass ich nach den Reden vom Rat und von der Kommission nicht weiß, in welcher Welt wir leben. Aber anscheinend sind wir fähig, auf unterschiedlichen Planeten nachzudenken.

Herr Šefčovič, von der Kommission, Sie haben 2020 erwähnt. Uns ist dabei eingefallen: Es war einmal 2020. Ein schönes Märchen. Es war auch einmal die Strategie von Lissabon. Diese immer formulierten Ziele, die im Grunde genommen aber nie verwirklicht werden. Dann bin ich ja wirklich hoch erfreut, dass endlich mal im Rat festgestellt wurde, dass es eine hohe Jugendarbeitslosigkeit gibt. Die gibt es ungefähr seit den letzten acht Jahren, und jetzt hat man das hier entdeckt. Welcome in the real world! Vielleicht werdet Ihr noch andere Dinge im Laufe der nächsten acht Jahre entdecken, die real auf dieser Welt passieren. Wenn Sie von Jugendarbeitslosigkeit sprechen, hätten Sie die Brücke zu Griechenland schlagen können. Wie wollen Sie die Jugendarbeitslosigkeit in Griechenland lösen? Und da kommen wir zu einem zentralen Problem der Kommission. Wenn in der Kommission die neoliberalen Taliban herrschen, dann wird es den Ländern schlecht gehen. Ich kann Ihnen sagen, was in Griechenland im Moment gemacht wird – und da hat der Fraktionsvorsitzende Swoboda Recht –, das ist von der Troika nicht nur unverantwortlich, sondern ich würde fast sagen, das ist kriminell.

Ich gebe Ihnen ein Beispiel: Ich weiß nicht welche Funktionäre da ihre Hand im Spiel hatten. Der Rat und die Kommission sagen, die Griechen sollen noch 326 Millionen sparen. Da sagt die Regierung mit Samaras, nachdem sie – spät genug, aber doch – versucht hat, Ordnung zu schaffen: Wir werden das im Verteidigungshaushalt einsparen. Daraufhin sagen irgendwelche Funktionäre der Kommission: „Nein, das müsst Ihr bei den Renten einsparen.“ Wie kommen Sie auf diese Idee und warum? Das ist richtig, dass Sie das bei dem Verteidigungshaushalt sparen. Und das nenne ich die neoliberalen Taliban.

Sie fordern alle von Griechenland, dass das Land sparen soll. Herr Lambsdorff, es ist nicht wahr, dass nichts geschieht! Primär, ohne die Zinsen, hat Griechenland im letzten Jahr die Schulden von 10 % auf 3-4 % gesenkt, sie haben die Schulden um 6 % des BIP zurückgeschraubt. Da kann man doch diesem Volk nicht sagen, sie haben nichts gemacht. Ich möchte das mal sehen, das fängt langsam an, unverschämt zu werden. Ich glaube ich spinne! Wir wollen den Griechen 130 Milliarden geben. Jetzt gibt es ein Problem von 380 Millionen, und jetzt sperren wir uns wegen der nicht erreichten 380 Millionen. Das nennt man – auf gut deutsch – Nötigung. Das ist eine Nötigung des griechischen Volkes. Da gibt es keine Lösung.

Deswegen möchte ich zum Schluss sagen: Wenn Sie glauben, alle wie Sie hier sind, dass Sie so Griechenland retten, dann irren Sie sich! Sie können nicht Reformen ohne ein Volk machen. Wenn Sie permanent ein Volk provozieren, wird dieses Volk auch falsche Entscheidungen treffen. Es kann ja sein, dass in Griechenland im Volk momentan falsche Ideen im Umlauf sind. Aber das werden Sie nicht lösen, indem Sie permanent dieses Volk zwingen, auf die Knie zu gehen. Aufrecht muss man gehen!

Eins möchte ich den Deutschen hier sagen: Als die deutsche Besatzung in Griechenland war, haben sie 486 Millionen von der griechischen Zentralbank rübergeführt nach Berlin. Dieses Geld ist nie zurückgezahlt worden. Das wären umgerechnet mit Inflation 81 Milliarden, die Deutschland an Griechenland zurückzahlen muss. Machen Sie das mal! Sagen Sie das den Deutschen! Und das wäre ein Sechstel der Schulden von Griechenland. So kann man auch Geschichte in Europa erzählen. Das nennt man „European narrative in European history“.

(Beifall)

(Der Redner ist damit einverstanden, eine Frage nach dem Verfahren der "blauen Karte" gemäß Artikel 14 Absatz 8 Geschäftsordnung zu beantworten.)

 
  
MPphoto
 

  Alexander Graf Lambsdorff (ALDE), Frage nach dem Verfahren der blauen Karte. – Ich wäre ganz dankbar, wenn der Kollege Cohn-Bendit mir einmal sein Verständnis dessen darlegen könnte, was für ihn ein Taliban ist. Das Wort „liberaler Taliban“ ist mir unbekannt, auch das Wort „neoliberaler Taliban“ ist mir unbekannt. Joseph Daul hat sich hier gerade als Liberaler geoutet. Ich halte auch Joseph Daul nicht für einen Taliban, auch nicht für einen neoliberalen Taliban. Diesen Unsinn sollten wir uns hier schenken. Was wirklich wichtig ist – und das will ich hier sagen, da hat der Kollege Cohn-Bendit Recht –: Wir sollten uns gegenseitig mit Respekt behandeln, alle miteinander, und das gilt auch für die Bevölkerungen untereinander. Griechen, Deutsche, andere – der Respekt im Umgang miteinander in der Europäischen Union sollte stets Vorrang haben vor wunderbaren rhetorischen Blüten, die ziemlich respektlos sind.

 
  
MPphoto
 

  Daniel Cohn-Bendit (Verts/ALE), Antwort auf eine Frage nach dem Verfahren der blauen Karte. – Ich nenne nur einen Namen. Ein Funktionär der Kommission namens Marco Buti hat in einer Sitzung mit ECOFIN Folgendes geäußert, als ihm vorgeworfen wurde, dass die deutschen Institute gesagt hätten, so können weder Portugal, noch Irland, noch Griechenland zurückzahlen. Und zwar hat der Kollege oder Genosse Marco Buti – Ayatollah, wenn sie lieber mögen, als Taliban, also neoliberaler Ayatollah, ich korrigiere mich gerne – gesagt: Wenn mir irgendjemand in meiner Kommission diese Zahlen vorlegen würde, wird er sofort entlassen. Das nenne ich einen Ayatollah. Ein Ayatollah ist ein Mann, der die Religion über die Realität setzt, und das tun viele neoliberale Funktionäre in der Kommission. Die Realität ist eine Sache, aber mit Ihrer Ideologie und damit werden Sie dieses Europa zugrunde richten. Das wollte ich nur damit sagen.

(Beifall)

 
  
MPphoto
 

  Martin Callanan, on behalf of the ECR Group. – Mr President, European politics is no longer anchored in reality. EU summits are becoming a political ritual, somehow divorced from the real world.

Every summit – and we have seen lots of them in recent months – comes and goes with the same old mantras and demonstrations of hope triumphing over experience. A little bit more austerity and immediately confidence in the euro will somehow magically come flooding back. Another Treaty package to tinker with the rules and the markets will suddenly realise that they have been wrong all along and the euro is in fact completely sound. And then at the end of them all, we see the same ritual – the stern-faced leaders emerge, they gaze at the cameras and they repeat the same old mantras: ‘we will do all we can to save the euro’. But they never actually quite specify exactly what they are going to do to save the euro.

If politics has traditionally been seen as the art of the possible, the EU is turning it into an art of delusion. Surely, eventually, this nonsense needs to stop. The risks are becoming too great for yet another of the many summits that come and go, and which fail to face reality.

Let me start with Greece. I was amazed that neither the Commission nor the Council mentioned anything about Greece in their opening statements, as if it has suddenly disappeared off the map. Nobody believes that the latest package will save Greece. None of the MPs in Greece who voted for it on Sunday night seem to believe this, none of the international commentators or economists believe it; even the German Finance Minister who insisted on it does not seem to believe that it will save Greece. Because even if all of the measures that were voted for on Sunday night are implemented – and, given Greece’s record, that is probably unlikely – then by 2020, after eight more years of grinding austerity, Greece would still be in a worse position than Italy is today.

Greece is suffering from a 30% loss of competitiveness against Germany. How do you eliminate such a deficit? Economic reform in the long term will clearly be essential, but in the short term there really is now only one solution: a default, coupled with a devaluation, is the only way now to salvage something from the wreckage of the Greek economy, and to save a generation or more of young Greeks from a miserable economic inheritance.

All of the energy currently being devoted to drafting and ratifying a new treaty that is completely irrelevant to the ongoing crisis would be better employed drafting and implementing a plan for the orderly withdrawal of Greece from the euro, including carefully prepared support for the banks that will be most affected. That is the sustainable solution and everything else is just a very expensive way of further kicking the can down the road.

 
  
MPphoto
 

  Lothar Bisky, im Namen der GUE/NGL-Fraktion. – Herr Präsident, liebe Kolleginnen und Kollegen! Der Frühjahrsgipfel des Europäischen Rates ist traditionsgemäß der Diskussion der Wirtschafts- und Beschäftigungspolitik der Europäischen Union gewidmet, neuerdings verbunden mit dem sogenannten Europäischen Semester. Doch dieses Jahr dürfte die Diskussion von der dramatischen Lage in Griechenland überschattet werden. Das Beispiel Griechenland eignet sich auch in besonderer Weise, um über eine verfehlte Wirtschafts- und Finanzpolitik der Europäischen Union zu sprechen. Die weltweit dominierende Politik der Liberalisierung und Privatisierung hat die Europäische Union in ihre tiefste Krise gestürzt. Durch diese Liberalisierungspolitik sind die weltweiten Finanzmärkte, aber auch die Agrar- und Rohstoffmärkte, völlig außer Kontrolle oder – besser gesagt – unter die Räder von Spekulanten geraten. Die griechische Krise ist auch ein Ergebnis der EU-Politik, denn die ohnehin bestehenden makroökonomischen Ungleichgewichte zwischen den Mitgliedsländern werden durch die Strategie EU-2020 enorm verstärkt. Diese Ungleichgewichte werden nun von Finanzspekulanten für ihre Wetten genutzt.

Nicht nur Griechenland kämpft ums pure Überleben. Eine Politik, die zu solch desaströsen Ergebnissen in Griechenland und anderen Ländern – etwa Portugal, Spanien, Italien – geführt hat, muss grundlegend geändert, ja sie muss umgekehrt werden. Spardiktate verschärfen die wirtschaftliche Rezession, wie die negative Entwicklung der Bruttoinlandsproduktzahlen dieser Länder eindrucksvoll belegt. Meine Fraktion lehnte von Beginn an die Strategie EU-2020 und die Oktroyierung einer einseitigen Austeritätspolitik und des Schuldenabbaus entschieden ab. Wir brauchen stattdessen Programme zur Stimulierung eines nachhaltigen Wachstums und zum Aufbau von Beschäftigung sowie Programme für Investitionen, für Umwelt und für Bildung.

Eine Politik des sozialen Kahlschlags, der Aushebelung der Sozialgesetzgebung, der Einschränkung der demokratischen und parlamentarischen Grundrechte bei gleichzeitiger Stützung der Banken mit hunderten Milliarden Euro kann nur zu Empörung und sozialem Aufruhr führen. Die griechische Regierung verliert ihre politische Basis, die sie tragenden Parteien ihre Mitglieder, das Gesellschaftsgefüge gerät in Auflösung. Diese Ergebnisse der griechischen und europäischen Politik verlangen nach einem grundlegenden Wandel der EU-Politik hin zu einer Politik für die Interessen der Menschen und weniger für die Interessen der Banken.

Ein Szenarium sollte bei den Finanzmärkten beginnen. Stellen wir uns vor, die EZB würde über eine öffentliche Bank Kredite direkt an die Staaten vergeben. Diese könnten dann unter Umgehung der internationalen Finanzmärkte ihre benötigten Kredite zu zinsgünstigen Konditionen erhalten. Niemand könnte Wetten auf griechische, portugiesische oder andere Anleihen vornehmen. Der ganze Hype an den Märkten würde wegfallen. Klingt das nicht verlockend? Es bedarf nur eines Willens, diesen Schritt zu gehen. Meine Fraktion plädiert dafür!

 
  
MPphoto
 

  Nigel Farage, on behalf of the EFD Group. – Mr President, the Commissioner picked the right man: puppet Papademos is in place and, as Athens caught fire on Sunday night, he rather took my breath away. He said: ‘violence and destruction have no place in a democratic country’. What democratic country? He is not even a democratically elected Prime Minister. He has been appointed by you guys.

Greece is not run through democracy now, it is run through a troika: three foreign officials who fly into Athens airport and tell the Greeks what they can and cannot do. The violence and destruction that you saw on Sunday is being caused directly because people are having their democratic rights taken from them; what else can they do? If I were a Greek citizen I would have been out there joining those protests on Sunday; I would be out there trying to bring down this monstrosity that has been put upon those people. In the puppet’s efforts to get the MPs to vote for the bail-out package he warned them that if they did not do so there would be a dramatic decline in living standards.

Has he looked outside the front door? Has he seen the fact that 50% of the young people are unemployed already? Has he seen the fact that the economy, far from stalling, has contracted for five years in a row, and is now accelerating on a downward debt spiral, a contraction of 7% per annum?

Greece is being driven into the ground, and when it comes to chaos, you ain’t seen nothing yet. These policies are driving Greece towards a revolution. They need to be set free. If they do not get the drachma back, you will be responsible for something truly, truly horrible.

(Applause)

 
  
MPphoto
 

  Francisco Sosa Wagner (NI). - Señor Presidente, de nuevo, queridos colegas, el debate sobre una cumbre. Muchas se han celebrado, todas anunciadas con gran alarde, tratando de crear una expectación que cada día es menor. Están dejando de ser creíbles porque no contribuyen a solucionar la crisis. Cumbres en las que, una y otra vez, se reiteran los mismos acuerdos.

Debe saberse que, mientras no se avance en la unión política y en el fortalecimiento de este Parlamento y del poder ejecutivo de la Comisión Europea, se reiterarán las cumbres, pero se agravará la crisis económica.

De forma telegráfica, dos ideas: la primera, la necesidad de insistir en que la solidaridad responsable y el cumplimiento de los deberes son los materiales con los que se construye Europa; la segunda, que se autorice de manera inmediata la utilización de Fondos Estructurales que están sin desembolsar. Estas cantidades pueden permitir, holgadamente, combatir las cifras del paro de los jóvenes ciudadanos europeos.

 
  
MPphoto
 

  Markus Ferber (PPE). - Herr Präsident, Herr Ratspräsident, Herr Kommissar, liebe Kolleginnen und Kollegen! Zum wiederholten Male treffen sich die Staats- und Regierungschefs, um über Wachstum, Beschäftigung, Wettbewerbsfähigkeit zu diskutieren, und zum wiederholten Male werden Papiere ausgetauscht, ohne dass irgendetwas stattfindet. Zum Thema Jugendarbeitslosigkeit kann ich mich schon an Papiere erinnern, die Ende der 90er-Jahre erstellt wurden und in denen festgestellt wurde, dass es Mitgliedstaaten mit niedriger und solche mit hoher Jugendarbeitslosigkeit gibt und dass man sich vielleicht anschauen könnte, was diejenigen machen, die eine niedrige Jugendarbeitslosigkeit haben. Jetzt ist es 14 Jahre später, und es ist nichts passiert.

Wenn es hier heißt, es muss Solidarität geübt werden, so ist festzuhalten, dass Griechenland in den letzten 31 Jahren über 100 Milliarden Euro aus den Strukturfonds erhalten hat. Das ist Ausdruck der Solidarität in Europa. Es wurde immer wieder gesagt, dass das Geld zum Beispiel im Bereich der Ausbildung, der Weiterbildung – gerade für junge Menschen – verwendet werden kann. Ich kann mich selber an Initiativen aus meiner Heimatregion erinnern, wo versucht wurde, das duale Ausbildungssystem an verschiedenen Stellen in Griechenland zu implementieren. Es hat sich nicht durchgesetzt. Die Energiewende ist in Griechenland nicht vollzogen worden. Auch dafür könnten Strukturfondsmittel eingesetzt werden, und vieles mehr. Das zeigt, Europa ist solidarisch. Aber es muss dann auch der Druck erhöht werden, damit die Mittel, die die Europäische Union hier zur Verfügung stellt, in dem Sinne angewandt werden, wie es jetzt beim Frühjahrsgipfel besprochen wird. Sonst wird das wieder ein Gipfel mit vielen schönen Papieren sein, aber ohne Ergebnisse.

 
  
MPphoto
 

  Μαρία-Ελένη Κοππά (S&D). - Κύριε Πρόεδρε, την περασμένη Κυριακή η ελληνική Βουλή ψήφισε τα μέτρα για τη νέα δανειακή σύμβαση, ένα πακέτο σκληρών μέτρων τα οποία αναμφισβήτητα κλονίζουν για άλλη μια φορά την κοινωνική συνοχή σε μια χώρα που έχει δεχτεί σειρά ακραίων και βάρβαρων μέτρων τα δύο τελευταία χρόνια. Τα μέτρα ψηφίστηκαν διότι δεν υπάρχει άλλη επιλογή, διότι η πλειοψηφία του ελληνικού λαού έχει δεχτεί να υποστεί πολλές θυσίες για να παραμείνει στην ευρωζώνη και για να μην οδηγηθεί η χώρα σε άτακτη χρεοκοπία και έξοδο από το ευρώ και διότι η πλειοψηφία των βουλευτών έβαλε το εθνικό καθήκον πάνω από τη συνείδησή τους και πάνω από την συνειδητοποίηση ότι οδηγούμαστε στην κατάλυση εργασιακών κατακτήσεων δεκαετιών. Ποια ήταν η απάντηση της Ευρώπης σε όλα αυτά; «Τίποτα δεν είναι σίγουρο», «Θα δούμε», «Υπάρχουν δεύτερες σκέψεις».

Πρέπει να γίνει αντιληπτό ότι η Ελλάδα έχει κάνει πολλά βήματα και ότι χρειάζεται σήμερα ένα καθαρό θετικό μήνυμα, χρειάζεται ελπίδα για να μπορέσουν οι έλληνες να σηκώσουν το βάρος των υποχρεώσεων που ανέλαβαν. Αντιθέτως, λαμβάνουμε καθημερινά αντικρουόμενα μηνύματα που δεν απαντούν στην αγωνία του ελληνικού λαού. Στο Εαρινό Συμβούλιο, το κεντρικό θέμα είναι η απασχόληση και η ανάπτυξη. Ποιες είναι όμως οι συγκεκριμένες προτάσεις και το πλαίσιο για τις χώρες που πλήττονται από την κρίση; Ως τώρα έχουμε μόνο ευχολόγια, ενώ στην πράξη επιβάλλονται όλο και πιο σκληρά μέτρα, με περικοπές μισθών και συντάξεων, που εκτοξεύουν την ανεργία και οδηγούν σε ακόμα μεγαλύτερη ύφεση. Περιμένουμε σήμερα από το Συμβούλιο, έστω και καθυστερημένα, να παρουσιάσει συγκεκριμένα, στοχευμένα μέτρα για την ανάπτυξη και την ανεργία. Δυστυχώς, τα περιθώρια, όχι μόνο για την χώρα μου την Ελλάδα, αλλά και για την ευρωζώνη στο σύνολό της στενεύουν.

(Χειροκροτήματα)

 
  
MPphoto
 

  Ferreira, João (GUE/NGL), Pergunta segundo o procedimento "cartão azul". – Senhor Presidente, diz-nos o colega Ferber que a Grécia tem sido alvo da solidariedade europeia. Presumo que considera o mesmo em relação a Portugal ou à Irlanda, por exemplo. Eu perguntava-lhe qual o seu comentário às declarações de Klaus Regling, um compatriota seu Presidente do Fundo Europeu de Estabilização Financeira, que disse, e cito, para ser fiel ao original, os resgates das dívidas de países como Portugal ou a Irlanda têm sido um bom negócio para os países que lhes concedem garantias. Até hoje só houve ganhos para os alemães, porque recebemos da Irlanda e de Portugal juros acima dos refinanciamentos que fizemos e a diferença reverte a favor do orçamento alemão. Pergunto-lhe, Senhor Ferber, solidariedade ou extorsão?

 
  
MPphoto
 

  Markus Ferber (PPE), Antwort auf eine Frage nach dem Verfahren der blauen Karte. – Sehr geehrter Herr Kollege! Ich habe ausdrücklich auf die Strukturfonds der Europäischen Union hingewiesen. Und ich möchte doch um Verständnis dafür bitten: Wenn diese Mittel so eingesetzt worden wären, wie z. B. die Bundesrepublik Deutschland die Mittel aus dem Marshall-Plan eingesetzt hat, dann bräuchten Sie heute nicht unter einem Rettungsschirm sein.

 
  
MPphoto
 

  Andrew Duff (ALDE). - Mr President, try as one might to respect the European Council, it is fairly clear that there is not one of its members that still believes that system of government works. Should we be respecting the remorseless logic of fiscal union? Why are we not taking decisive steps to bring it on now?

If we agree that we need, for Greece and other countries, fiscal solidarity and a federal economic government, then bring it on today. Can we really wait five years to integrate the Fiscal Compact Treaty inside the Union? More procrastination and false starts by national governments and partial agreements, subject to national parliamentary vetoes, with the odd referendum thrown in, will not save the European Union from self-destruction.

 
  
MPphoto
 

  Νικόλαος Χουντής (GUE/NGL). - Κύριε Πρόεδρε, αγαπητοί συνάδελφοι, παίρνω το λόγο από το βήμα του μόνου άμεσα εκλεγμένου οργάνου της Ευρωπαϊκής Ένωσης και θέλω να θέσω στον εκπρόσωπο του Συμβουλίου, αλλά κυρίως στον εκπρόσωπο της Επιτροπής τα εξής ερωτήματα:

Κύριε Επίτροπε, πιστεύετε ότι υπάρχει δημοκρατία στην Ευρωπαϊκή Ένωση και στην Ελλάδα; Είναι ένδειξη δημοκρατίας η αναβολή της συνεδρίασης της ευρωομάδας διότι τάχα δεν έχουν έρθει ακόμα οι γραπτές δηλώσεις των κομμάτων που στηρίζουν την κυβέρνηση Παπαδήμου, την στιγμή που τα κόμματα αυτά δεν εκπροσωπούν πια τον ελληνικό λαό και την στιγμή που οι αρχηγοί τους δεν εκπροσωπούν πια τα κόμματά τους, διότι αυτά διαλύονται; Είναι δημοκρατία, κύριε Επίτροπε, να καλούνται οι έλληνες βουλευτές μέσα σε ένα απόγευμα να μελετήσουν τις 750 σελίδες του μνημονίου που επιβάλλετε εσείς, την στιγμή που η Αθήνα κατακλύζεται από χιλιάδες εργαζόμενους, πνιγμένους στα δακρυγόνα, για να συμφωνήσουν σε ένα μνημόνιο καταστροφικό για την Ελλάδα;

Υπάρχει δημοκρατία στην Ευρωπαϊκή Ένωση; Τηρείται η κοινοτική νομοθεσία όταν εσείς οι Επίτροποι, μέσω της Τρόικα, επιβάλλετε και απαιτείτε την κατάργηση των συλλογικών διαπραγματεύσεων, την κατάργηση του εργατικού δικαίου και όταν ο Επίτροπος κ. Andor, απαντώντας σε σχετικό ερώτημά μου, λέει ότι η Ελλάδα αποτελεί «ειδική κατάσταση»; Είναι δημοκρατία όταν την Ελλάδα κυβερνούν η Τρόικα και οι διάφοροι Gauleiter του Διεθνούς Νομισματικού Ταμείου και της Επιτροπής, με τους Έλληνες υπουργούς να συμπεριφέρονται ως υποτακτικοί τους; Είναι δημοκρατία όταν …….

(Ο Πρόεδρος διακόπτει τον ομιλητή)

 
  
MPphoto
 

  Barry Madlener (NI). - Voorzitter, collega's, eurocommissaris Kroes heeft vorige week gezegd dat er geen man overboord is als Griekenland de eurozone verlaat. Klaarblijkelijk heeft de Commissie dus een exit-scenario klaarliggen waaruit blijkt dat het beter is voor de Grieken als zij de muntunie verlaten en dat kan ik me heel goed voorstellen. Het is onze plicht als democraten om de burgers te informeren over alle mogelijke opties. Griekenland wordt nu kapot bezuinigd, gedwongen door niet-democratisch gekozen bureaucraten. De trojka lijkt op een dictatuur.

Mijnheer Barroso, de Commissie heeft mevrouw Kroes na haar uitspraak over Griekenland teruggefloten, maar ik zou de Commissie willen vragen om transparantie. Op tafel met dat exit-scenario. Intussen worden er wel weer miljarden belastinggeld in de bodemloze Griekse put gestort terwijl iedereen weet, zelfs het IMF, dat ook deze steun Griekenland niet zal helpen. Griekenland zal uit de muntunie moeten treden om überhaupt een kans te maken op economisch herstel. Zelfs al schelden we de Griekse schuld helemaal kwijt, dan nog kan de Griekse economie zich niet redden binnen de eurozone.

Wij en de Grieken hebben recht op zo'n exit-scenario. Democratie kan niet bestaan als er allerlei geheime rapporten rondzwerven binnen de Commissie. Griekenland is doodziek en het medicijn is het terug invoeren van de Griekse drachme.

 
  
MPphoto
 

  Mario Mauro (PPE). - Signor Presidente, devo ammettere che il nostro dibattito fotografa oggi le nostre contraddizioni e le nostre impotenze. Da un lato, noto che il gruppo socialista denuncia una riforma delle pensioni che ha appena finito di applaudire in termini analoghi nella vicina Italia. Non si capisce come un provvedimento virtuoso per un paese finisca per essere negativo per un altro.

Dall'altro, governi che chiedono alla Grecia di dar prova di virtù e tagli della spesa pubblica, di fatto la obbligano all'acquisto di forniture militari, aumentando così esponenzialmente quella stessa spesa pubblica. Ritengo anche questa un'enorme contraddizione. Chi è la vera vittima di questa contraddizione? Il popolo greco, sostengono in molti. Ma c'è un'ulteriore vittima: è l'Europa.

Penso avrete tutti notato le immagini del Parlamento greco assediato in mezzo a palazzi in fiamme, fra cui spiccavano bandiere europee con una raffigurazione centrale della svastica nazista. Attenzione dunque, perché la vera vittima di questa crisi di democrazia è esattamente un processo istituzionale come il nostro che, pur agendo per il bene dei cittadini europei garantendo pace e sviluppo, viene visto oggi come il male assoluto.

Mobilitiamoci, dunque! Signor Presidente, la prego di recarsi ad Atene a portare la voce del Parlamento europeo in un Parlamento greco assediato, contro qualsiasi logica democratica. Ricordi a tutti qual è il nostro vero obiettivo: assicurare pace e sviluppo a tutti.

 
  
MPphoto
 

  Catherine Trautmann (S&D). - Monsieur le Président, Monsieur le Ministre, Monsieur le Commissaire, la Grèce est poussée dans une spirale de l'austérité sans fin et les Diafoirus modernes adeptes de la saignée se refusent aujourd'hui à verser l'aide promise. Comment l'expliquer aux citoyens grecs astreints à la double peine de l'effort et de l'injustice?

Il y a des voies alternatives. J'en propose une: la lutte contre l'évasion fiscale. On estime à 16,4 milliards d'euros le manque à gagner pour la Grèce, du fait de l'évasion fiscale vers la Suisse. S'y atteler de manière déterminée permettrait à la Grèce de revenir dans les clous du pacte de stabilité sans sacrifier l'avenir.

Poussée par les circonstances, la Grèce se voit obligée d'envisager un accord bilatéral avec la Suisse, comme le Royaume-Uni et l'Allemagne avec les accords Rubik. Ce prélèvement partiel sur les placements frauduleux, au lieu de poursuivre les fraudeurs, est une reconnaissance institutionnelle de la fraude fiscale et une mauvaise affaire sur le plan financier. L'Union doit s'inspirer des États-Unis qui ont contraint la Suisse à transmettre les données bancaires de fraudeurs présumés, avec succès.

Qu'envisage la Commission alors que ses services ont conclu à l'illégalité de ces accords dans une note que j'appelle à rendre publique? Que propose-t-elle pour l'avenir alors que sa proposition de directive sur la fiscalité de l'épargne a été enterrée par le Conseil et, en particulier, par l'Allemagne?

En bref, qu'entend-elle proposer afin de ne pas toujours faire peser la discipline sur les plus modestes? J'aimerais que M. le commissaire puisse me répondre car cette question est importante, mais j'ai constaté qu'il ne m'écoutait pas.

 
  
MPphoto
 

  Sylvie Goulard (ALDE). - Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, Monsieur le représentant de la Présidence, je ne sais pas de quoi nous parlons ce matin. Je trouve ce débat assez étonnant, comme si nous découvrions les positions des uns et des autres. J'ai juste envie de faire une remarque de méthode. Le Conseil européen pourrait-il simplement avoir l'humilité de réfléchir à ce qui a été manqué pendant la dernière année et pourquoi nous en sommes là? Il ne s'agit pas de chercher qui a tort ou qui a raison, mais de chercher à savoir comment on pourrait changer la méthode.

Je crois que la question la plus grave, c'est que nous essayons d'imposer la stabilité par la force. Nous essayons d'imposer à un peuple – qui a des réformes à faire, qui a eu d'énormes problèmes dans sa gestion économique et peut-être politique – la stabilité de la zone euro par la force. C'est en contradiction totale avec ce qui a été fait depuis 1950 sur ce continent, où la participation des uns et des autres devrait être volontaire et où la démocratie devrait prévaloir sur les rapports de force et les considérations économiques.

 
  
MPphoto
 

  Γεώργιος Τούσσας (GUE/NGL). - Η κατάσταση στην Ελλάδα δεν χρειάζεται παρουσίαση. Το «Μνημόνιο 2» που ψήφισαν την Κυριακή 12 Φλεβάρη τα κόμματα του κεφαλαίου, έχει τη σφραγίδα της τρόικα ΕΕ, ΕΚΤ, ΔΝΤ και αποτελεί επίθεση πρωτοφανούς βαρβαρότητας εναντίον του εργαζόμενου λαού. Η νέα δανειακή σύμβαση, με τα μέτρα που τη συνοδεύουν, μετατρέπει τους εργαζόμενους σε σύγχρονους σκλάβους και τους αναγκάζει να δουλεύουν για ένα κομμάτι ψωμί. Η επίθεση είναι σαρωτική. Γίνονται εξοντωτικές περικοπές στους μισθούς, στις συντάξεις, στην υγεία, στην πρόνοια, στην παιδεία, η ανεργία είναι μαζική, η φτώχεια και η εξαθλίωση του λαού είναι χωρίς προηγούμενο. Γκρεμίζουν τα πάντα! Η χρεοκοπία του λαού είναι ανεξέλεγκτη.

Η Ελλάδα δεν αποτελεί ιδιαίτερη, εξαιρετική περίπτωση. Με αιχμή του δόρατος τη στρατηγική «Ευρώπη 2020», η ΕΕ και οι αστικές κυβερνήσεις επιτίθενται με την ίδια αγριότητα στην εργατική τάξη και στα λαϊκά στρώματα σε όλα τα κράτη μέλη της ΕΕ. Ούτε αυτή η βάναυση αντιλαϊκή πολιτική δεν πρόκειται όμως να αποκαταστήσει τη κλονισμένη συνοχή της ΕΕ και να αποτρέψει τον κίνδυνο ακόμη και γενικευμένου πολέμου για την αναδιανομή αγορών. Μόλις τρείς μέρες μετά την ψήφιση του νέου μνημονίου ξεκίνησε κιόλας στην ΕΕ ο νέος κύκλος τρομοκρατίας και πιέσεων εις βάρος του ελληνικού λαού, για την λήψη ακόμη χειρότερων μέτρων. Έχουν τελειώσει πια οι αυταπάτες περί ενωμένης ΕΕ, περί σύγκλισης, αλληλεγγύης, ειρήνης. Αυτό βροντοφωνάζουν εκατοντάδες χιλιάδες διαδηλωτές στους δρόμους της Ελλάδας, της Πορτογαλίας, του Βελγίου, της Ισπανίας, της Γαλλίας και αλλού. Τον λόγο τώρα τον έχει το οργανωμένο ταξικό εργατικό - λαϊκό κίνημα. Σπείρατε …..

(Ο Πρόεδρος διακόπτει τον ομιλητή)

 
  
MPphoto
 

  Rolandas Paksas (EFD). - Aš priklausau tiems, kurie galvoja, kad valstybių narių visuomenes pastatydami prieš faktą, kad jos praranda dalį suverenumo ir nepriklausomybės, mes nesukursime trokštamos vienybės ir finansų kontrolės. Aš priklausau tiems, kurie galvoja, kad naujoji sutartis bus didžiulis minusas. Brukdami sutartį, su kurios projektu iki šiol negalėjo susipažinti valstybių narių piliečiai, griauname lygiateisių valstybių sąjungos idėją. Pone Pirmininke, bet kokie klausimai, susiję su valstybių narių konstitucine sandara, jų savarankiškumu bei valstybingumu, turi būti sprendžiami ne už uždarų durų, bet tautų referendumuose.

 
  
MPphoto
 

  Liisa Jaakonsaari (S&D), Sinisen kortin kysymys. – Kaipaan pääministeri George Papandreouta, joka mielestäni esitti nerokkaan ajatuksen siitä, että Kreikassa haettaisiin kansalaisilta kansanäänestyksen kautta tuki näille säästöille.

Te väititte, että Euroopassa ei ole tunnettu solidaarisuutta. Minä väitän, että Euroopassa on tunnettu solidaarisuutta, saksalaiset, suomalaiset, hollantilaiset ja itävaltalaiset veronmaksajat ovat tunteneet suurta solidaarisuutta.

Odottaisin arvoisa parlamentin jäsen myös kreikkalaisilta itsekritiikkiä, jota Teidän puheestanne ei kuulunut lainkaan. Ikään kuin syylliset olisivat vaan muualla, mutta eivät Kreikassa, joten saanko kysyä itsekritiikkiä?

 
  
MPphoto
 

  Γεώργιος Τούσσας (GUE/NGL), απάντηση "γαλάζια κάρτα". – Θέλω κατ' αρχάς να εκφράσω τις ευχαριστίες της εργατικής τάξης, των λαϊκών στρωμάτων και της νεολαίας της Ελλάδας στους γερμανούς, στους γάλλους, στους δανούς και σε όλους τους εργαζόμενους στα κράτη μέλη της ΕΕ για την πρωτοφανή αλληλεγγύη την οποία εκφράζουν με μια σειρά τρόπους. Οι έλληνες εργάτες έχουν πάρει και έχουν δώσει αλληλεγγύη.

Αυτό όμως που συζητούμε σήμερα εδώ δεν είναι οι διαφορές μεταξύ των εργατών, τις οποίες τόσο έντεχνα προσπαθούν να περάσουν τα κόμματα του κεφαλαίου γιατί έτσι πραγματικά διευκολύνεται η εφαρμογή αυτής της αντιλαϊκής πολιτικής, τόσο στην Ελλάδα όσο και στα άλλα κράτη μέλη. Αυτό που διακυβεύεται εδώ - και τελειώνω κύριε Πρόεδρε - είναι το εξής: παράγεται ένας τεράστιος πλούτος, ο οποίος τεράστιος πλούτος πρέπει, για την ευημερία των λαών, να περάσει σε όλα τα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

 
  
MPphoto
 

  Andrew Henry William Brons (NI). - Mr President, the Fiscal Compact which Heads of Government will soon be asked to sign is a private agreement open to all EU States, but does not have to be agreed by all States. It is not, therefore, an official EU treaty. Whilst Member States can, under Article 273 of the Treaty on the Functioning of the European Union, bring an alleged breach of a private agreement to the Court of Justice, there is no provision in the treaties for the Court to enforce agreements on excessive budget deficits, despite claims to the contrary, and it might not even be able to adjudicate on them.

If the parties to this agreement wish it to be enforceable, it will have to become a treaty agreed by all Member States. Mr Cameron saying that he does not object to the European Court or the European Commission being used is simply not enough for it to become a treaty.

When the British Prime Minister vetoed the proposed treaty in December, he did so to protect his friends in the City. I hope that at future European Council meetings Mr Cameron will veto any attempt to turn this agreement into a treaty, with the purpose of preventing the creation of an economic straitjacket that might one day be imposed on Britain.

 
  
MPphoto
 

  Jacek Saryusz-Wolski (PPE). - Mr President, nobody speaks about the geopolitical consequences of the eventual exit and destabilisation of Greece. Whatever happens – and we know that we do not know – geopolitical consequences should form part of an overall European balance sheet.

Let us imagine the situation for a moment. First: a weakened south-east flank of the Union; second: the Greek Schengen border in danger; third: the impact on the balance of power in the Middle East, in the Mediterranean and in the Western Balkans; fourth: the danger of an authoritarian scenario in Greece. What would be the political weight of those geopolitical consequences of Greece going bankrupt? The answer is: significant and far-reaching.

We need therefore a holistic approach and not one of an accountant. We need a political solution to the crisis and not a bookkeeper’s solution.

(Applause)

 
  
MPphoto
 

  Roberto Gualtieri (S&D). - Signor Presidente, partecipando in modo critico, ma costruttivo, ai negoziati per il fiscal compact, questo Parlamento ha raggiunto un importante punto di unità. Una maggiore responsabilità di bilancio a livello nazionale è necessaria ma insufficiente e, senza concrete azioni per la crescita e la solidarietà, può innescare una spirale recessiva insostenibile.

Di questo approccio, serio e bilanciato, del Parlamento non c'è traccia nei documenti preparatori del Consiglio europeo. Per il Consiglio e la Commissione la parola "crescita" sembra significare consolidamento fiscale e riduzione dei salari. È vero che sul mercato interno si registrano sviluppi positivi, ma questi non bastano. La crescita ha bisogno di un robusto motore interno, il che comporta un duplice obiettivo: rafforzare la domanda interna nei paesi in surplus e promuovere un piano straordinario di investimenti finanziati da project bond.

La Commissione legge invece gli squilibri macroeconomici a senso unico –disattendendo la logica del regolamento Ferreira – e di project bond e investimenti comuni non c'è traccia nei documenti del Consiglio europeo, salvo un vacuo gioco delle tre carte con le risorse già esistenti dei Fondi strutturali, che ricorda più il modo con cui Mussolini spostava i suoi carri armati durante la Seconda guerra mondiale per far credere di possedere un grande esercito che invece non aveva.

È dunque evidente che questa classe dirigente ha esaurito il suo compito e che solo una grande svolta politica potrà salvare l'Europa dalla catastrofe.

 
  
MPphoto
 

  Pablo Zalba Bidegain (PPE). - Señor Presidente, señor Comisario, tras los últimos Consejos celebrados, la afirmación de Adenauer de que «todos vivimos bajo el mismo cielo pero ninguno tiene el mismo horizonte» parece estar perdiendo peso en favor de la construcción de este espacio común que es la Unión Europea.

Sin embargo, queda lo más importante, debemos implementar activamente las medidas acordadas durante los últimos Consejos. Hasta ahora las medidas que parecen estar siendo aplicadas con mayor celeridad son las de auteridad.

Pero insistiré mil veces y las que haga falta en este Pleno: solo con austeridad no vamos a ninguna parte, necesitamos crecimiento. Estos duros pero fundamentales programas de ajuste han de ir acompañados de las reformas necesarias para generar crecimiento y empleo.

Hasta ahora España se está situando a la cabeza de este plan completo de austeridad y reformas. Las tres grandes reformas aprobadas —«estabilidad presupuestaria», «reforma del sistema financiero» y «reforma laboral»— así lo atestiguan. Estas reformas le han valido el reconocimiento de distintos Gobiernos y medios de comunicación, pese a las trabas que desde otras partes se le están poniendo lanzando rumores infundados. Estos empezaron con el deporte y ayer amenazaron con extenderse a nuestra economía y a nuestra política.

Sigamos trabajando por el mismo horizonte.

 
  
MPphoto
 

  Enrique Guerrero Salom (S&D). - Señor Presidente, el Consejo y la Comisión nos han hablado del orden del día de la próxima reunión: crecimiento, cumbres internacionales, Serbia, «primavera árabe»; todos, temas muy importantes.

Pero creo que es el momento de que el Consejo aborde, de una manera quizá monográfica, la grave situación de riesgo a la que se encamina el proyecto político europeo como tal: crecen los partidos eurofóbicos en el norte y en el centro de Europa; aparecen tentaciones de cerrar el espacio de libre circulación —demos gracias al nuevo Gobierno de Dinamarca por haber evitado la exclusión de Schengen—; aparecen tentaciones de exclusión de ciudadanos de la Unión procedentes del este, como en el caso de la página web del partido neerlandés; se ponen en riesgo los valores de la Unión en países como Hungría o Rumanía.

La Comisión nos ha dicho que, hasta ahora, en economía hemos actuado como apagafuegos. No se trata de que en la Unión, desde el punto de vista político, apaguemos los fuegos, sino de que tratemos de evitarlos.

 
  
MPphoto
 

  Theodor Dumitru Stolojan (PPE). - Putem să vedem cu toţii că se confirmă un adevăr economic istoric, şi anume că ieşirea, redresarea dintr-o criză care a început în sectorul financiar este mult mai dificilă şi mult mai lungă în timp. În acest cadru, putem spune că anul 2012 este un an extrem de important pentru Europa, în care ori putem să luăm măsurile necesare pentru a reveni la o creştere, ori intrăm în ceea ce se cheamă un deceniu pierdut pentru dezvoltare. Ca să putem ieşi din această stare de stagnare cred că atât Comisia, cât şi statele membre trebuie să revadă alocarea resurselor, să revadă priorităţile şi să aloce într-adevăr resursele necesare pentru creştere şi creare de locuri de muncă.

 
  
MPphoto
 

  Robert Goebbels (S&D). - Monsieur le Président, j'ai une question bien simple à laquelle j'aimerais avoir une réponse précise de la part du Conseil et de la Commission.

Qui a autorisé la troïka à imposer au gouvernement, au parlement, au peuple grecs, une baisse de 22 % du salaire social minimum? Était-ce le Conseil européen et le président Van Rompuy? Était-ce la Commission et le président Barroso? Ou était-ce l'eurogroupe et le président Juncker?

Je ne peux pas m'imaginer que ces fonctionnaires anonymes et irresponsables politiquement aient décidé, en toute indépendance, alors totalitaire, de ces mesures absurdes comme la baisse des retraites ou cette réduction du salaire social minimum de 870 euros à 586 euros? Qui peut croire qu'en amputant le pouvoir d'achat des plus humbles travailleurs comme les femmes de ménage, les petites mains du commerce ou les veilleurs de nuit, on pourra relancer l'économie grecque et les exportations grecques? À question concrète, réponse précise.

(Applaudissements)

 
  
MPphoto
 

  Paulo Rangel (PPE). - Senhor Presidente, eu gostaria essencialmente de dizer que, do próximo Conselho, nós esperamos uma grande decisão a nível económico para os países que estão sobre ajuda, muito ligada à questão dos Fundos Estruturais. É preciso flexibilizar os Fundos Estruturais. Há muitos que estão por usar, grande parte deles foi usada apenas e só para grandes infraestruturas. Têm de ser voltados para a competitividade, para as pequenas e médias empresas, para o relançamento da economia. O único investimento que países como a Grécia, como Portugal, como a Irlanda e como outros podem ter é aquele que resulta neste momento desses Fundos Estruturais.

Deixava também uma nota política para todos os políticos da União, aqueles que estão de boa-fé no processo europeu. Ao falar sobre os sistemas é preciso respeitar, ter muito cuidado com o respeito pelas identidades nacionais e pelos Estados-Membros e nem todos os políticos, às vezes muitos deles com boa intenção, mas nem todos têm estado à altura desse desafio do respeito estrito pela identidade nacional de cada Estado-Membro.

 
  
MPphoto
 

  Edite Estrela (S&D). - O que esperam os cidadãos de mais um Conselho Europeu? As adiadas decisões, que defendam a moeda única e o projeto europeu? Decisões corajosas que promovam a coesão territorial e social? Decisões que travem os egoísmos nacionais e evitem a desunião europeia? Os programas de austeridade, que tantos sacrifícios exigem aos cidadãos europeus, não são a solução e estão a provocar um injusto e perigoso sentimento antialemão.

É uma evidência que países tão diferentes como a Grécia, a Irlanda e Portugal não podem ser sujeitos à mesma terapia, uma vez que padecem de males distintos. Precisamos de mais Europa, precisamos de reforçar a união política, de mutualizar as dívidas soberanas e de promover a harmonização fiscal. Precisamos de crescimento económico e de criação de emprego. Sem isso ficaremos cada vez mais pobres, mais desunidos e mais irrelevantes no mundo globalizado.

Espero que tenham consciência da gravidade da situação e que tenham aprendido a lição com a crise de 29. É que, tal como no passado, se a Europa continuar nesta deriva, podem estar em risco a democracia e a paz. Os decisores políticos têm de, urgentemente, dar confiança e esperança aos cidadãos.

 
  
MPphoto
 

  Μαριέττα Γιαννάκου (PPE). - Κύριε Πρόεδρε, το εαρινό συμβούλιο είναι ένας θεσμός που ασχολείται με την ανταγωνιστικότητα, την ανάπτυξη και την απασχόληση και έχει τεράστια σημασία. Αν όμως κάνουμε λίγη αυτοκριτική, θα δούμε ότι η επιτυχία μας μέχρι σήμερα δεν έχει υπάρξει σημαντική. Οι άνεργοι έχουν φτάσει τα είκοσι τρία εκατομμύρια στην Ευρώπη και τα πενήντα χρόνια ευημερίας και ανάπτυξης της Ευρώπης δεν φαίνεται σήμερα να συνοδεύονται από τα αντίστοιχα οφέλη. Ορισμένες ιδίως χώρες, όπως η χώρα μου, έχουν περιέλθει σε πραγματικά τραγική κατάσταση.

Κύριε Πρόεδρε, εμείς, ως έλληνες, ευχαριστούμε τους εταίρους γιατί μας βοηθούν σε μια πολύ δύσκολη στιγμή. Θέλω όμως να σημειώσω ότι το λεκτικό των ηγετών της Ευρώπης δεν πρέπει να είναι επ’ουδενί προσβλητικό για τους λαούς. Απευθύνομαι ιδίως στην γερμανική πλευρά, η οποία έχει την ιστορία και τη δυνατότητα να αντιληφθεί για ποιο πράγμα ομιλώ. Δεν επιτρέπεται να έχουμε διαφορετική συμπεριφορά – πρέπει να συμπεριφερόμαστε ως εταίροι. Είμαστε εταίροι και αυτό σημαίνει ότι στη δύσκολη στιγμή πρέπει να βοηθούνται αυτοί που υποφέρουν. Η Ελλάδα θα εφαρμόσει το πρόγραμμα, αλλά ένα τέτοιο πρόγραμμα χρειάζεται επίσης ρυθμούς ανάπτυξης. Ένα τέτοιο πρόγραμμα χρειάζεται επίσης στήριξη διότι, χωρίς ανάπτυξη, θα πεθάνουν στο τέλος μαζί και οι ελπίδες και οι έλληνες.

 
  
 

„Catch the eye“-Verfahren

 
  
MPphoto
 

  Philippe Lamberts (Verts/ALE). - Monsieur le Président, chers collègues, la Commission a publié hier son premier rapport de surveillance macroéconomique et c'est une bonne chose que ce mécanisme se soit mis en place.

Évidemment, comme il fallait s'y attendre, l'Allemagne échappe à toute surveillance, échappe à tout commentaire de la part de la Commission. On doit constater que les seuils d'alerte pour les déséquilibres macro-économiques ont été adaptés pour éviter que l'Allemagne ne tombe sous le couperet d'une surveillance renforcée. On ne peut que rapprocher cela du fait que, par ailleurs, la France, dont les déficits sont persistants et bien au-delà des 3 %, n'ait curieusement pas été admonestée par la Commission jusqu'à présent.

Je ne peux donc que constater que la Commission pratique une Europe à deux vitesses. Il y a un directoire franco-allemand, auquel il vaut mieux ne pas toucher, et puis il y a les autres, auxquels on peut s'attaquer.

Messieurs de la Commission, vous ne retrouverez la confiance que lorsque vous vous attaquerez avec la même énergie à la dette privée et à la dette publique, aux banques et aux États en difficulté, aux inégalités et aux déficits publics, à la France et à l'Allemagne et à tous les États en difficulté.

 
  
MPphoto
 

  Ildikó Gáll-Pelcz (PPE). - Elnök úr! Sikerként kellene elkönyvelnünk, hogy a hatos csomaghoz idén márciusban egy újabb elem társul, mégpedig az a fiskális kompakt, amely a közös gazdaságirányítás betartását segíti elő. Mégsem teszem. Ma már jól látható, hogy a megszorító intézkedések önmagukban nem elegendőek a válságból való kilábalásra. Számomra érthetetlen, hogy az egzakt mutatókon alapuló gazdasági értékeléseket egyes biztosok figyelmen kívül hagyják, talán politikai érzelmektől vezérelve értékelnek, ezzel megzavarják a piacokat, de ami a legfontosabb, az érintett tagállamot. Ezután bírságot, forrásmegvonást irányoznak elő, majd további költségvetési megszorításokat, azaz kivéreztetnek. Van egy további probléma is. Hogy ha a költségvetés helyreállítása érdekében az IMF és az EU rövidtávú intézkedéseket fogalmaz meg, akkor az elfogadható. Ha egy tagállam önállóan teszi, akkor az elfogadhatatlan. Miért van ez? Sokszor az az érzésem, Európa mindent akar és semmit. De azt is azonnal és egyszerre.

 
  
MPphoto
 

  Zigmantas Balčytis (S&D). - Iš tikrųjų šiandien šioje salėje buvo išsakyta labai daug karčių ir teisingų žodžių. Mes prieš dvejus su puse metų balsavome už Europos Komisijos sudėtį, buvo pateikta labai daug gerų, gražių planų, apie kuriuos šiandien taip pat buvo kalbėta. Ir praktiškai nė vienas iš šių planų šiandien dar nėra įgyvendintas, ir yra pripažinta, kad daugelis mūsų numatytų gairių šiandien neveikia. Šiandien Graikijos vidaus reikalų ministras pasakė vieną frazę, į kurią mes turime atidžiai įsiklausyti. Šias pasekmes, kurios dabar bus Graikijoje, turės nešti Europos Komisija, todėl, kad ji nesutiko pratęsti arba suteikti Graikijai viltį, kad ją taip pat palaikys Europos Sąjunga. Mes, socialistai, labai daug kartų kalbėjome, kad turime atkreipti dėmesį į socialinę atskirtį, egzistuojančią visose valstybėse, tačiau mes buvome orientuoti į pelną, buvome orientuoti tik į ekonominius rodiklius, o socialinė atskirtis buvo labai sudėtinga, todėl aš norėčiau palinkėti Komisijai prisiimti daugiau asmeninės atsakomybės, ir kad mes iš tikrųjų jaustume, jog kiekvienoje valstybėje mažas pajamas turinčių žmonių situacija gerėja.

 
  
MPphoto
 

  Petru Constantin Luhan (PPE). - Cifrele actuale din Uniunea Europeană sunt îngrijorătoare: 5 milioane de tineri şomeri, 7,5 milioane de tineri cu vârste între 15 şi 24 de ani care nu au urmat studii sau cursuri de formare şi nu au un loc de muncă. Potenţialul tinerei generaţii nu trebuie să se piardă şi, tocmai de aceea, Consiliul European din martie trebuie să considere drept prioritară combaterea şomajului în rândul tinerilor.

În contextul Strategiei Europa 2020, statele membre trebuie să abordeze problema şomajului în rândul tinerilor în programele lor naţionale de reformă pentru 2012. Mai mult decât atât, este nevoie ca aceste programe să cuprindă o garanţie pentru tineri care să asigure oricărui tânăr din Uniunea Europeană dreptul de a beneficia de un stagiu de ucenicie şi de o formulă care să asocieze activitatea şi formarea profesională, după o perioadă de 4 luni de şomaj. Complementar acestor măsuri, statele membre trebuie să sprijine iniţiativele care facilitează locurile de muncă verzi, serviciile sociale şi de sănătate, cunoscute ca locuri de muncă albe, şi economia digitală.

 
  
MPphoto
 

  Monika Flašíková Beňová (S&D). - Verím, že najbližší samit prinesie konečne nejaké výsledky, pretože fiškálna dohoda sama osebe určite Európsku úniu z krízy nevyvedie. Škrtaním sa možno akurát tak prepadnú do recesie a nakoniec bude kvôli hospodárskemu poklesu ešte ťažšie splácať dlhy a ich bremeno bude stále narastať. Potreba naštartovania rastu zamestnanosti sa stále podceňuje. Zatiaľ čo úsporné opatrenia dostávajú pomaly podobu zákona, iniciatíva pre rast a zamestnanosť ostala len vo forme obyčajnej výzvy. Takéto postupy sú z európskeho hľadiska mimoriadne nešťastné. Prorastová iniciatíva je slabá. Fiškálna dohoda sa prijíma mimo rámca európskych zmlúv a s výnimkami a úloha Európskeho parlamentu, teda nás, pri rokovaniach o týchto záležitostiach sa úplne minimalizuje. Európa musí ostať jednotná a držať sa demokratických princípov a existujúcich právnych rámcov. Treba hľadať zdroje, ktoré by sa rozumne investovali do hospodárskej obnovy.

 
  
MPphoto
 

  Jean-Pierre Audy (PPE). - Monsieur le Président, Monsieur le Vice-président de la Commission, Monsieur le Ministre, j'ai beaucoup de mal à m'habituer, avec le traité de Lisbonne, à ce que ce soit le conseil "Affaires générales" qui prépare les Conseils européens et vous, Monsieur le Président, qui souhaitez participer au Conseil européen. Je vous fais la proposition d'inviter le président Van Rompuy à préparer les Conseils européens.

Je voudrais exprimer trois idées. Tout d'abord sur les économies, mais les économies au sens d'éviter la dépense publique. Je propose de réfléchir à une mutualisation entre l'Union européenne et les États membres, en procédant, par exemple, à un audit de la Cour des comptes européenne, avec les vingt-sept cours des comptes nationales, sur les économies que nous pourrions faire. Vingt-sept armées, plus d'ennemi, des programmes de recherche financés quinze fois sans coordination et des centaines d'immeubles diplomatiques pour lesquels nous pourrions assurer une gestion à dix ans.

Enfin, pour la croissance, il faut reprendre cette idée d'un grand plan d'investissement de 1 000 à 1 500 milliards d'euros dans la stratégie Europe 2020. Je trouve en outre que nous ne travaillons pas assez à la convergence sociale, avec des salaires minimums qui ne progressent pas. Quelle est l'espérance des peuples si nous n'arrivons pas à mettre dans la chaîne des prix de revient la convergence sociale?

 
  
MPphoto
 

  Ana Gomes (S&D). - Senhor Presidente, muitas vozes, sobretudo liberais e de direita alemãs, acusam a Grécia de não estar a cumprir o acordo com a Tróica. No entanto, o que é que eles têm a dizer sobre Portugal, que está a cumprir seguindo o Livro, de tal maneira que se quer mais troiquista do que a Tróica e, no entanto, Portugal, quando assinou o acordo com a Tróica, em maio passado, tinha a dívida pública a 92% do Produto Interno Bruto e agora, nove meses depois, tem a dívida pública a 110% do Produto Interno Bruto? Não quer isto dizer que a receita de austeridade recessiva está errada e é absolutamente contraproducente?

 
  
MPphoto
 

  João Ferreira (GUE/NGL). - Senhor Presidente, a situação na Grécia, tema a que a Comissão e o Conselho procuraram evitar como puderam, mostra-nos o potencial destrutivo dos pactos de agressão do FMI e da União Europeia. Em Portugal, como na Grécia, estes pactos de agressão estão a agravar todos os problemas nacionais. Como na Grécia, em Portugal ensaia-se já o anúncio do falhanço do primeiro pacto de agressão, quem sabe para abrir caminho mais à frente a um segundo. As tristes cenas a que assistimos no último ECOFIN deitam por terra as juras de que a Grécia é um caso único e representa o reconhecimento em privado, inesperadamente projetado para a praça pública, do que já todos perceberam. Nas condições impostas pela União Europeia e pelo FMI, a dívida é impagável, mas continuará a justificar um continuado e intolerável processo de extorsão de recursos nacionais.

Neste contexto, confirma-se uma tese essencial: a derrota destes pactos de agressão da União Europeia e do FMI constitui a mais premente tarefa que se coloca aos trabalhadores e aos povos da Europa. A luta, possivelmente prolongada, quanto à sua aplicação constitui um fator decisivo na determinação do ritmo da vida coletiva dos povos europeus nos próximos anos, ou mesmo décadas.

 
  
MPphoto
 

  Συλβάνα Ράπτη (S&D). - Κύριε Πρόεδρε, θέλω να κάνω μία πρόταση. Μιλούμε εδώ συνεχώς για την Ελλάδα όλοι μας και κάνουμε πολύ καλά, αλλά δεν πρέπει να ξεχνούμε ότι πίσω από την Ελλάδα κρύβονται η Πορτογαλία, η Ισπανία, η Γαλλία. Γνωρίζουμε όλοι τις υποβαθμίσεις που γίνονται από τους οίκους αξιολόγησης. Γνωρίζουμε συνεπώς ότι μια χρεοκοπία της Ελλάδας θα είναι χρεοκοπία για τα ευρωπαϊκά ιδεώδη, θα είναι χρεοκοπία για το ευρωπαϊκό κοινωνικό μοντέλο.

Ο Hannes Swoboda, πρόεδρος των Σοσιαλιστών, έκανε μία σοφή πρόταση: να δημιουργήσουμε εμείς οι σοσιαλιστές τη δική μας «τρόικα», μια «τρόικα» αποτελούμενη από τρεις πρώην υπουργούς οικονομικών, τον κ. Goebbels, την κ. Ferreira και τον κ. Kalfin. Προτείνω λοιπόν, αφού ακούγονται τόσες φωνές που έχουν στο μυαλό τους την αλληλεγγύη και την κοινωνική συνοχή στην Ευρώπη, να δημιουργηθεί κατ’ αρχάς ένας «οργανισμός–τρόικα» από το σύνολο του Κοινοβουλίου και στη συνέχεια να κάνουμε μια προσπάθεια εμείς, όλοι οι βουλευτές και όλες οι πολιτικές ομάδες που πιστεύουμε στην Ευρώπη, όλοι εμείς που θέλουμε την Ευρωπαϊκή Ένωση ζωντανή, να φτιάξουμε ένα ψήφισμα για να φανεί ότι το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο που εκπροσωπεί τους ευρωπαίους πολίτες υπάρχει, δρα και θέλει την Ευρωπαϊκή Ένωση.

 
  
 

Ende des „Catch the eye“-Verfahrens

 
  
MPphoto
 

  Maroš Šefčovič, Member of the Commission. − Mr President, this was a very lively debate and a lot of direct questions were addressed to the Commission. Some of the comments on the issue were not very positive, but please bear with me and I will try to respect the time limit.

First there was a question asking what the official position of the Commission was on Greece. I want to make it absolutely clear that in the Commission we want Greece to remain a member of the euro area. We have stated this many times and I am very glad that I can restate it today.

I would go even further. I would say that Greece does not have a closer and better ally than the Commission these days. From day one – in Athens, in Brussels, in all the capitals where the issue of Greece was discussed – we have been present and we have been trying to do our utmost to help and assist Greece. The Commission and all the officials are working flat out to iron out the programme for Greece and to help Greece to prepare a realistic and good programme. We have worked day and night, with no summer breaks, no winter breaks and no weekends, all day long.

I have to say that we have always been looking for ways in which to get the best solution for Greece and how to get it supported by the citizens in Greece. Do not forget, these solutions must be also supported in other Member States, because – and I know that we probably disagree on this with some of you – we are already talking about unprecedented support which has been offered to help Greece. Therefore I cannot comment on, and I resent, Mr Cohn-Bendit’s comments concerning Marco Buti or other officials of the Commission. They really do not deserve this.

We do not have ultra-liberal Taliban, but hard-working, dedicated officials who are keeping Greece from falling into the abyss of disorderly default. What is the difference between the situation and the plan the Troika offered and disorderly default? I think the best you can do is listen to the very graphic description of this possibility made by the Greek Prime Minister, Mr Papademos, or the Greek Finance Minister, Mr Venizelos.

There was criticism here of the measures on the salaries and pensions, but do we know of an alternative? What would be an alternative to disorderly default? What would be the consequences? I think that the Greek Parliament has realised how dreadful this alternative is and, therefore, supported the proposals made by the troika by a big majority of two-thirds. They supported the package.

Regarding the concrete question from Mr Goebbels of who suggested the minimum wage cut by 22%; this was a request from the Eurogroup. And why? Because this measure is essential to fight unemployment and restore competitiveness to the Greek economy.

It is also important to consider the context. Labour costs in Greece rose by 54% in the years following 2000, compared with 28% in Portugal and 18% in Germany. It is true that they have fallen by an average of 40% over the two years 2010 and 2011, but more clearly needs to be done. The minimum monthly wage in Greece is at present EUR 110 higher than in Spain, and EUR 266 higher than in Portugal. These are the facts.

(Cries of dissent)

What else has the Commission done for Greece? I would just like to list some of the measures. EU cofinancing rates have been boosted by 10% to as high as 95%. EUR 500 million of EU funding is being reprogrammed so it can be used to guarantee financing provided to SMEs. Around 180 major projects are being kick-started, which will result in 100 000 jobs, including in the construction phase. All this whilst the EU is providing continued financial solidarity to Greece.

The two programmes put together amount to EUR 240 billion, and this is equivalent to over 100% of the Greek GDP. I know that some political forces question the adequacy of the amount of financial assistance provided to Greece, but it should also be recalled that the level of support in this unprecedented show of solidarity reflects the mandate given by the Member States under which the troika and Greece have conducted the negotiations.

You also know very well that the Commission was helping the Greek authorities to negotiate with PSI – private sector investors – on private sector involvement. This may result in an overall figure – including both programmes and the private sector involvement as a result of the negotiations – of well over EUR 300 billion. So I think it is evident that the effort being made is huge.

Concerning the Eurogroup meeting of today, yesterday it became clear that the second programme and arrangements for its funding from both sides – Greece and the Eurogroup – both need to be finalised. Today there will be a conference call and the Commission will do its utmost to put all the finishing touches to the agreement, because we want this to be a success and we want to do our utmost to help Greece. I hope that we will have a positive result next Monday when the Eurogroup and the Ecofin ministers meet.

If you will allow me, I will also comment on two other questions. Mr Daul asked what the European Spring summit will be about. It will be about economic governance and about growth and jobs. I agree with him 100% that what we need to do is to progress much faster with the Single Market Act, and I would like to thank this Parliament for its support.

I had a very constructive meeting yesterday with the Conference of Committee Chairs, where I think we made quite good progress. I really felt the strong will to go faster with the legislative proposals, so we can remove the remaining barriers to the single market which are preventing the European Union from using it better to create new jobs and economic growth.

The Services Directive is a pain – I agree with you, Mr President – and therefore we took three Member States to the Court because delaying putting this very important growth-enhancing measure into operation is unacceptable.

My last point is to Mr Lamberts. Yesterday we adopted for the first time the alert mechanism report and we are going to screen and analyse the situation of the 12 Member States. France is among them. In the event that Germany is not within the established indicators, I can assure that the German situation will be analysed as well. We will do our utmost to be absolutely fair and to use the new economic governance tool we have at our disposal with the utmost efficiency and utmost fairness.

 
  
MPphoto
 

  Nicolai Wammen, formand for Rådet. − Hr. formand! Ærede medlemmer! Kommissionen! Jeg vil gerne på vegne af Rådet takke for en livlig og meget engageret debat fra Parlamentets side. Jeg vil også gerne gøre det helt klart, at vi har lyttet, og at vi i det omfang, det er muligt, vil bruge de gode råd, der er givet her i dag.

Det er meget vigtigt for det danske formandskab at gøre det klart, at den linje, der er lagt med en ansvarlig økonomisk politik – hvor man spænder livremmen ind, og hvor vi er nødt til at gennemføre sixpacken og de øvrige økonomiske tiltag med præcision og med fuld virkning, for at vi kan sikre, at Europa kommer tilbage på sporet – vil være en topprioritet for det danske formandskab.

Men jeg vil også sige det meget klart, at det ikke kan stå alene. Det kræver også, at vi sætter en klar kurs, når det gælder vækst, og når det gælder jobskabelse. Set fra det danske formandskabs side må de to ting gå hånd i hånd: Økonomiske stramninger på den ene side og vækst og jobs på den anden. Man kan ikke nøjes med det ene, man er nødt til at have begge dele, hvis vi for alvor skal få Europa og EU tilbage på ret kurs.

Derfor var det også meget positivt, at man på det uformelle stats- og regeringschefmøde den 30. januar gjorde helt klart, at netop vækst og jobs nu skal stå meget højt på den europæiske dagsorden, og at man sagde, at det i særlig grad gælder om at skaffe jobs og muligheder for de unge, som overalt i Europa retter blikket mod Europa-Parlamentet, retter blikket mod Kommissionen, retter blikket mod medlemslandene for at få svar på ét spørgsmål, nemlig hvordan de kan sikres og få en reel chance for et job i vores Europa.

Det er millioner af unge, der venter på svaret, og det er et svar, som vi i fællesskab må give. Derfor er det helt nødvendigt, at vi går i gang med at skabe muligheder for de op mod syv millioner unge, der står og mangler job eller uddannelse. Derudover skal vi selvfølgelig også have et perspektiv, der gælder alle de 23 millioner europæere i EU, der netop nu står og mangler et job. Dette er en topprioritet for det danske formandskab, og jeg vil gerne takke alle de medlemmer af Parlamentet her i dag, der har rejst det vigtige spørgsmål og fortalt, hvordan sikrer vi, at det fortsat er på dagsordenen. Jeg vil gerne takke både hr. Daul og hr. Swoboda og alle de øvrige talere, som meget klart har sendt det signal.

Når det gælder Grækenland, er vores holdning klar: Vi har i fællesskab i Europa et ansvar for at hjælpe Grækenland ud af krisen. Men Grækenland har naturligvis også et ansvar for at hjælpe sig selv ud af krisen. Derfor synes vi også, at det var rigtigt godt, at det græske parlament traf en hård, en vanskelig, men også en nødvendig beslutning forleden. Det betyder ikke, at alle problemer er løst, men det betyder, at man nu kan gå i gang med forhåbentlig for alvor at få Grækenland tilbage på ret kurs. Vi må også sige til vore græske venner, at det ganske vist var vigtigt at træffe beslutningerne i parlamentet, men at det er endnu vigtigere også at udføre beslutningerne i praksis. Der har vi alle sammen et ansvar for at hjælpe Grækenland, og der har alle politiske aktører i Grækenland også et ansvar for at bidrage til, at det bliver en realitet.

Med andre ord, er det et meget vigtigt møde, der står foran os. Selv om vi i dag har talt meget om økonomien, selv om vi i dag har talt meget om Grækenland, er det også vigtigt at huske på, at et formandskabs udsigt og retning også drejer sig om andre områder, og det er også derfor, at den internationale miljødagsorden/klimadagsorden er vigtig at sætte både ved G8-, ved G20-, og selvfølgelig også ved EU+20-møderne.

Endvidere vil jeg fremhæve bemærkningerne fra hr. Guerrero om, at vi skal huske som Parlament og også som Kommission og som medlemslande at tale stærkt for de europæiske værdier og slå ned på ethvert tiltag til protektionisme, væren sig selv nok eller angreb på retten til forskellighed i Europa. Det er en vigtig pointe, som jeg håber, alle lyttede til.

Endelig vil min sidste bemærkning være, at det i en tid, hvor Europa står i så dyb en krise, som tilfældet er netop nu, set med det danske formandskabs øjne er helt afgørende, at vi har et tæt samarbejde mellem dette Parlamentet, mellem Kommissionen og også mellem medlemsstaterne. Det er ikke tidspunktet til at kæmpe mod hinanden, det er tidspunktet til at stå sammen skulder ved skulder af hensyn til de syv millioner unge, der fortjener en ny chance, af hensyn til de 23 millioner, der skal i job, og af hensyn til, at vi skal have Europa tilbage på sporet.

 
  
MPphoto
 

  Der Präsident. − Meine Damen und Herren Kollegen! Es tut mir Leid, aber blue cards an die Institutionen sind in unserer Geschäftsordnung nicht vorgesehen. Ich weiß, dass es innerlich in einem brodelt; das kenne ich. Aber ich kann Ihnen da geschäftsordnungsmäßig nicht helfen. Herr Goebbels, wenn Sie sich zur Geschäftsordnung melden, sagen Sie mir bitte, zu welchem Artikel.

 
  
MPphoto
 

  Robert Goebbels (S&D). - Herr Präsident! Ich möchte mich an den Herrn Kommissar wenden. Sie finden schon einen Artikel der Geschäftsordnung, der das erlaubt. Herr Kommissar, Sie haben hier gesagt, dass alle Initiativen der Troika von der Kommission genehmigt wurden. Aber auf Anfrage der Eurogruppe: Stimmt das? Und wenn das stimmt: Ist das das Initiativrecht der Kommission?

 
  
MPphoto
 

  Der Präsident. − Herr Goebels, ich sage Ihnen tatsächlich Bescheid, weil ich glaube, dass die Frage, die Sie da gestellt haben, eine sehr, sehr wichtige Frage war.

Die Aussprache ist geschlossen.

Schriftliche Erklärungen (Artikel 149)

 
  
MPphoto
 
 

  Elena Băsescu (PPE), în scris. – UE dispune de instrumente şi politici solide pentru stimularea creşterii economice şi crearea de locuri de muncă. Este însă nevoie ca ele să fie folosite în mod eficient. • Totodată, trebuie găsite soluții viabile pentru tineri şi IMM-uri. Este necesar să se suplinească fondurile structurale şi să se crească numărul de locuri de muncă. • Planurile naționale pentru ocuparea forței de munca ar trebui să includă măsuri pentru redirecționarea sarcinii fiscale impuse veniturilor salariale. • Salut adoptarea de către Comisie a raportului cu privire la mecanismul de alertă. • Acest mecanism vizează identificarea statelor membre confruntate cu niveluri potențial problematice ale dezechilibrelor macroeconomice. • 12 state membre au fost identificate în baza unor indicatori economici şi financiari. • Este important ca, la reuniunea Consiliului din martie, să se discute despre participarea UE la reuniunile G8, G20 şi Rio+20. • Europa trebuie să aibă o poziție comună fermă şi coerentă în ceea ce privește dezvoltarea durabilă.

 
  
MPphoto
 
 

  Lidia Joanna Geringer de Oedenberg (S&D), in writing. – The outcomes of the last EU summit of 30 January 2012 delivered mixed signals and failed to satisfy critics and speculators who continue to doubt the EU’s ability to handle the current crisis. Thus the upcoming Council meeting of 1-2 March will be taking place at a rather crucial time, in particular against the background of a possible Greek default. The European Council and the European Commission have already announced the current crisis cannot be tackled with austerity measures alone and that attention should also be given to stimulating growth and job creation. But the proposals put forward to promote such growth are not sufficient to deliver results. These proposals lack the funds and reforms that Europe desperately needs. I agree with colleagues calling for a new proposal following the same guidelines and the same type of budget as for the Marshall Plan for Europe’s recovery in 1948. We need now significant investment for supporting SMEs, entrepreneurship and self-employment initiatives, which in return will encourage economic expansion and job creation and improve the EU’s long-term competiveness. Bold decisions and strong political will to promote fiscal stability are needed to restore investment and growth to Europe. This is the only way out of the current crisis and the only way of preventing future crises.

 
  
MPphoto
 
 

  Edit Herczog (S&D), írásban. – Tisztelt Elnök Úr! Tisztelt Képviselőtársaim! Növekedés, fiskális konszolidáció, munkahelyteremtés. Ez a három terület az, mely meghatározza Európa sikeres jövőjét, kilábalását az elhúzódó gazdasági válságból. Növekedni kutatás-fejlesztéssel, új technológiák alkalmazásával, fiskális kiigazítást az állami kiadások, nagy ellátórendszerek átalakításával, új munkahelyeket teremteni pedig a munkáltatók ösztönzésével és a fiatal munkavállalók kompetenciáinak bővítésével lehet. Ezért változatlanul fenntartom azon álláspontom, miszerint nem szabad pusztán megszorításokra alapozni az összeurópai gazdaságpolitikát.

Mint magyar politikus, habár úgy vélem, a gazdasági stabilitásról, konszolidációról és kormányzásról szóló, továbbá az európai stabilitási mechanizmust létrehozó szerződések nem adnak egyértelmű gyógyírt Európa helyzetére, hazámnak elemi érdeke azokhoz csatlakozni. Üdvözlendőnek tartom, hogy a Fidesz vezette magyar kormány a kezdeti nemleges, elzárkózó álláspontját megváltoztatva a megállapodás aláírása mellett kötelezte el magát. Mindazonáltal meg kell jegyezni, hogy ezek az intézkedések átmenetileg igen, de hosszú távon biztosan nem oldják meg Európa jövőjét. Újabb forrásokat kell találnunk, melyek növelik a fogyasztást, serkentik a mikro-, kis- és közepes vállalkozásokat, ezáltal új munkahelyeket generálnak. Erre megoldást jelenthet az eurókötvények és a tranzakciós adó bevezetése, melyek hosszú ideje vita tárgyát képezik Brüsszelben.

Tisztelt Képviselőtársaim! Az előttünk álló út nem éppen zökkenőmentes, talán a vége sem látszik igazán, éppen ezért különösen precíz, kiszámítható megoldásokkal kell élnünk! Köszönöm megtisztelő figyelmüket!

 
  
MPphoto
 
 

  Liem Hoang Ngoc (S&D), par écrit. – Le traité intergouvernemental que les gouvernements européens s’apprêtent à signer est doublement inacceptable. Il l’est quant à la procédure adoptée, qui est antidémocratique et piétine un demi-siècle de méthode communautaire. Il l'est également sur le fond, car il vise à resserrer le carcan déjà étouffant du Pacte de stabilité et à imposer partout en Europe des politiques d’austérité sans précédent.

Ces politiques ne peuvent que nous plonger dans une récession durable, détruire notre modèle social et faire payer aux citoyens les plus modestes le prix d’une crise dont ils sont les premières victimes. Elles ne résoudront pas le problème de la dette car l'austérité tuera la consommation et l'investissement et, avec eux, tout espoir de croissance et de rétablissement des finances publiques.

Preuve que l'Europe marche actuellement sur la tête, alors que la Grèce se voit mettre le couteau sous la gorge, la BCE vient d’octroyer aux banques un prêt de 489 milliards d’euros à trois ans et à 1% d’intérêt. Curieusement, ces dernières ne sont pas suspectées d’«aléa moral», contrairement aux États, que la BCE n'est pas autorisée à financer directement. Elles pourront donc racheter des titres souverains à 6 voire 10 % et poursuivre avec cet argent gratuit leurs activités spéculatives. Ce n'est pas là l'Europe que nous voulons.

 
  
MPphoto
 
 

  Alfredo Pallone (PPE), per iscritto. – Il prossimo Consiglio Europeo sarà molto importante, come, purtroppo, lo sono stati i summit degli ultimi due anni. Tuttavia, spesso, le aspettative non hanno coinciso con i risultati. Questo summit, apporrà la firma finale anche ai dettagli del fiscal compact. Mi auguro che però, una volta definito il quadro relativo alla disciplina budgetaria e fiscale degli Stati membri, si inizi seriamente a parlare di crescita. Non bastano le parole e le dichiarazioni nelle quali in tutta Europa si ripete l'importanza della crescita e quanto siano necessari nuovi investimenti. L'Europa, tutta, nessuno Stato escluso, ha bisogno di una strategia efficace, seria e concreta per la crescita. Questo è quello che chiediamo ai capi di Stato riuniti a Bruxelles. In questo contesto, mi auguro, si trovi, inoltre, una soluzione al problema della Grecia, che non può e non deve essere lasciata sola.

 
  
MPphoto
 
 

  Franck Proust (PPE), par écrit. – J'espère de tout coeur que nous aurons trouvé un accord sur le plan d'aide à la Grèce lors du prochain Conseil. C'est crucial pour toute l'Europe. Dans le cas contraire, l'urgence de cette question occultera la ratification du traité sur la stabilité et la gouvernance budgétaire. Le temps de la politique est parfois long, je le sais. Mais ne perdons pas de vue que cet accord est aussi historique que fragile. En France, nous devrons choisir un président pour 5 ans de plus. Et certains candidats annoncent déjà leur intention de ne pas ratifier le traité. Pis: ils prétendent pouvoir le renégocier! La majorité de cet hémicycle est clairement en accord sur le fond autant que sur l'intérêt de cet accord. Il est vital pour l'avenir de l'Europe. Ne laissons pas des promesses démagogiques détruire l'espérance que nous y avons placée.

 
  
MPphoto
 
 

  Adrian Severin (NI), in writing. – The current neo-liberal policy of the Troika in Greece is disarticulating the society and destroying the state. A new tranche of financial assistance was postponed yesterday giving rise to fears of an upcoming Greek default. What is more worrisome, however, is the apparent willingness of some eurozone Member States to let this scenario unfold, despite real efforts from the Greek Government in complying with their demands and imposing new austerity measures. Solidarity with Greece must not falter. A Greek default could have immeasurable consequences on Greek society and on the economies of the eurozone countries, although it seems a more palatable scenario for some Member States than a few years ago. Nonetheless, it is a path that must be firmly rejected. Instead, the EU Member States should continue assuming responsibility and should aim for further promoting debt restructuring negotiations and federalising credit guarantees. Moreover, measures for bank recapitalisation, as well as measures intended to stimulate investment, employment and economic growth need to be soon and boldly implemented. For all this to be achieved, political will towards speeding up the common economic governance and fiscal solidarity is essential.

 
  
MPphoto
 
 

  Jutta Steinruck (S&D), schriftlich. – Die Haushaltskonsolidierung muss auf den Zielen der Strategie 2020 basieren. Seit Beginn der Krise erleben wir, dass die Kommission und die Mitgliedstaaten in ihrer Fokussierung auf wirtschaftliche Konsolidierung vergessen, dass nur ausgewogene und sozial gerechte Reformen nachhaltiges Wachstum produzieren. Einseitiges Sparen und Kürzungen im Sozialbereich führen langfristig nicht zu einer stabilen Wirtschaft und zu sicheren und guten Arbeitsplätzen. Die Einnahmen müssen durch eine vernünftige Steuerpolitik gestärkt werden. Mehr Beschäftigung, der Kampf gegen Jugendarbeitslosigkeit und Armut müssen in diesem Jahr im Mittelpunkt der Bemühungen stehen. Völlig unverständlich finde ich, dass die Europäische Volkspartei verhindert hat, dass Mitgliedstaaten mit Leistungsbilanzüberschuss dazu beitragen müssen, Rezession zu verhindern und Arbeitsplätze zu schaffen. Es wäre ein Schritt hin zu einer einheitlichen europäischen Wirtschaftspolitik gewesen. Nationalstaatliche Egoismen führen uns immer weiter in die Krise, das müssen die Konservativen endlich verstehen.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Teixeira (PPE), por escrito. – A União Europeia atravessa atualmente um período difícil em que todos temos de estar unidos: cidadãos, instituições europeias e Estados-Membros. A confiança no mercado único, que é a base da União Europeia, foi afetada pela atual crise e tem de ser agora restaurada. Considero que as medidas de austeridade que têm vindo a ser implementadas em alguns Estados-Membros da zona euro não são adaptadas à prossecução de tal fim. Tais políticas devem ser acompanhadas de iniciativas que promovam (e rapidamente) o crescimento económico, com particular atenção às pequenas e médias empresas. São necessárias medidas que visem combater urgentemente o desemprego dos jovens para o futuro do mercado único e da economia europeia. Conto, assim, com o próximo Conselho Europeu para dar viva voz a estas pretensões.

 
  
MPphoto
 
 

  Silvia-Adriana Ţicău (S&D), în scris. – Membrii Consiliului European s-au angajat, prin declaraţia din 31 ianuarie, spre o consolidare favorabilă creşterii şi ocupării forţei de muncă. Consiliul European din martie trebuie să ofere orientări privind politicile economice şi de ocupare a forţei de muncă ale statelor membre, punând accentul în special pe exploatarea deplină a potenţialului de creştere ecologică şi pe accelerarea reformelor structurale în vederea creşterii competitivităţii şi a creării de noi locuri de muncă. În acest demers, trebuie să se acorde atenţia cuvenită discrepanţelor din ce în ce mai mari dintre situaţiile economice ale statelor membre şi consecinţelor sociale ale crizei. Consiliul European din martie trebuie să propună măsuri pentru stimularea ocupării forţei de muncă, mai ales în rândul tinerilor, pentru finalizarea pieţei unice şi pentru stimularea finanţării economiei, în special a IMM-urilor, inclusiv printr-o mai bună direcţionare a fondurilor UE disponibile către creştere şi ocuparea forţei de muncă, în limitele plafoanelor convenite. Solicităm statelor membre să investească cu prioritate în infrastructurile de transport, energie şi comunicaţii, în cercetare şi inovare, în educaţie şi sănătate, în dezvoltarea agriculturii şi, în special, în dezvoltarea industriei europene. Aceste investiţii vor asigura creşterea competitivităţii UE şi, mai ales, vor asigura locuri de muncă pe teritoriul UE.

 
  
MPphoto
 
 

  Angelika Werthmann (NI), schriftlich. – Der diesjährige Frühjahrsgipfel des Europäischen Rats findet vor dem Hintergrund eines stagnierenden Wirtschaftswachstums und einer immens hohen Arbeitslosenrate statt: 23 Millionen Europäer müssen derzeit ohne geregeltes Einkommen durch Erwerbsarbeit auskommen, davon sind 7 Millionen junge Menschen zwischen 15 und 24 Jahren. Dies führt nicht nur zu einem Vertrauensverlust dieser Menschen in die EU sondern auch zu einem Rückgang der Kaufkraft und folglich zu Rezession. Es gilt daher, neben einer reinen Sparpolitik auch wachstumsfördernde Maßnahmen zu fokussieren: Unser Ziel muss es sein, durch gezielte Strukturreformen ein Mehr an Arbeitsplätzen, Wettbewerbsfähigkeit und grünem Wachstum zu erreichen. Mitgliedstaaten müssen dazu angehalten werden, bei der Umsetzung ihrer Sparpakete nicht zukunftsträchtige Bereiche wie Bildung, Innovation und nachhaltige Energieprojekte zu gefährden. Der Schlüssel zur Bekämpfung der Jugendarbeitslosigkeit ist eine gezielte Förderung von KMU und die Schaffung dualer Berufsbildungssysteme nach dem österreichischen Vorbild. Einen Austausch von Best-Practice-Modellen in diesem Bereich erachte ich daher als sinnvoll.

 

5. Аспекти, свързани със заетостта и социалните въпроси, в годишния обзор на растежа за 2012 година - Принос към годишния обзор на растежа за 2012 година - Насоки за политиките за заетостта на държавите членки (разискване)
Видеозапис на изказванията
MPphoto
 

  Der Präsident. − Als nächster Punkt folgt die gemeinsame Aussprache über drei Berichte zum Thema Jahreswachstumsbericht und Beschäftigung

- Bericht von Marije Cornelissen im Namen des Ausschusses für Beschäftigung und soziale Angelegenheiten über beschäftigungs- und sozialpolitische Aspekte im Jahreswachstumsbericht 2012

(COM(2011)0815)-(2011/2320(INI) (A7-0021/2012)),

- Bericht von Jean-Paul Gauzès im Namen des Ausschusses für Wirtschaft und Währung über den Beitrag zum Jahreswachstumsbericht 2012

(COM(2011)0815)-(2011/2319(INI)) (A7-0018/2012) und

- Bericht von Pervenche Berès im Namen des Ausschusses für Beschäftigung und soziale Angelegenheiten über den Vorschlag für einen Beschluss des Rates zu Leitlinien für beschäftigungspolitische Maßnahmen der Mitgliedstaaten

(COM(2011)0813)-(C7-0500/2011)-(2011/0390(CNS)) (A7-0011/2012).

 
  
MPphoto
 

  Marije Cornelissen, rapporteur. − Mr President, if there is one lesson that we could learn from the past few years it is that our economies are totally intertwined. Yes, we do need to coordinate. Yes, we should let the Commission look over our shoulders. This coordination adds necessary powers at the European level but, unfortunately, without adding necessary democracy at the European level too.

We as a Parliament do not accept such a limited role. With my report and the report of Mr Gauzès, we are presenting Parliament’s view on what is currently most needed. Although the Council is not legally obliged to take account of it, I feel that it most certainly is morally and democratically obliged to do so. Parliament’s main message to the Council is this: we need far more coherence between fiscal and budgetary policies on the one hand and social and employment policies on the other hand. It is a tremendous mistake to ignore the social consequences of badly-aimed austerity policies or to forget that a currency is there to serve the people, not the other way round.

I really hope that, at the Spring Council, one government leader will stand up and say:

‘Dear colleagues, just hold on a minute. Do you remember we had a meeting about two years ago where we set our goals for 2020 and, among other things, planned to increase labour participation, lift millions out of poverty and invest heavily in innovation? I am getting quite worried that, if we go on like this, we will not attain any of these goals.

‘Correct me if I am wrong, but if we all cut social benefits to get under the deficit ceiling, will that not actually push rather a lot of people into poverty instead of lifting millions out? If we cut down on things like labour activation measures and childcare, will that not really mean that labour participation will diminish instead of grow and that rising unemployment will, in turn, increase our budget deficits?

‘Furthermore, of course my calculator could be at fault, but is it not the case that if countries like Greece, Spain and Portugal are not given any hope for recovery their debt will rise even as they are paying it off, because it is a percentage of their GDP and not actually a flat figure?

‘Perhaps what we should be doing is discussing how we can cut wisely in some areas and also invest in others. Perhaps we should look further to the future and prepare ourselves for an ageing society by investing in education, innovation and youth employment. Perhaps we should make our EU 2020 goals binding: as binding as the budgetary ones.

‘I know that I am probably complicating things quite a bit by pointing this out, but as I was reading the European Parliament’s contribution to our discussion I thought, by golly, they are absolutely right.’

Well, any government leader who is courageous enough to point out the pain is very welcome to borrow that speech, and I am very sure that tomorrow’s vote will show that any such courageous leader would have the full backing of the European Parliament.

 
  
MPphoto
 

  Jean-Paul Gauzès, rapporteur. − Monsieur le Président, Madame la Ministre, Monsieur le Commissaire, chaque année, l'examen annuel de croissance permet de définir les priorités et les actions des l'Union européenne en matière économique et budgétaire.

Je souhaite d'abord remercier la Commission d'avoir publié son rapport avant la fin du mois de novembre, permettant ainsi au Parlement de faire, en temps voulu, un travail sérieux. Nous souhaitons que ce calendrier ait un caractère permanent, de telle sorte que le Parlement ait le temps d'exprimer son avis avant que les orientations économiques annuelles soient arrêtées lors du Conseil européen de printemps.

Cette année, à l'occasion de l'examen de ce rapport, le Parlement souhaite lancer un appel très fort aux États membres pour qu'ils mettent enfin effectivement en œuvre les mesures qu'impliquent les politiques qu'ils se sont eux-mêmes engagés à suivre. Ces mesures doivent bien évidemment cibler en premier lieu la sortie de la crise de la dette souveraine. Ces mesures doivent aller de pair avec une recherche de la croissance par l'amélioration de la compétitivité. Il convient également évidemment de promouvoir une économie durable et créatrice d'emplois.

Le Parlement souscrit à l'analyse de la Commission selon laquelle les efforts consentis au niveau national et à celui de l'Union doivent se concentrer sur les cinq priorités suivantes: assurer un assainissement budgétaire différencié, propice à la croissance, avec pour objectifs, la relance économique et la création d'emplois; assurer le financement à long terme de l'économie réelle; promouvoir une croissance durable grâce à une augmentation de la compétitivité et des investissements; lutter contre le chômage et prendre des mesures pour faire face aux retombées sociales de la crise; moderniser enfin l'administration publique de l'Union et les services d'intérêt général.

S'agissant de l'assainissement budgétaire, les États membres doivent mener des stratégies différenciées en fonction de leur situation budgétaire et maintenir la croissance des dépenses publiques sous le taux de la croissance du PIB à moyen terme. Les États membres doivent donner priorité, tant au niveau des dépenses que des recettes du budget, aux politiques favorables à la croissance, notamment dans les domaines de l'éducation, de la recherche et de l'innovation, des infrastructures et de l'énergie, et à assurer l'efficacité de ces dépenses ainsi que de ces recettes.

S'agissant du financement à long terme de l'économie réelle, le Parlement se félicite de l'action déterminée par le commissaire Barnier pour la révision du cadre réglementaire et le contrôle du secteur financier. Le rétablissement de la confiance des investisseurs suppose un renforcement de la situation du capital des banques ainsi que des mesures visant à faciliter l'accès au financement.

En troisième lieu, la promotion de la croissance durable suppose une augmentation de la compétitivité des investissements. À cet égard, le Parlement est préoccupé par les déséquilibres macroéconomiques observés au sein de l'Union et par le fait que nombre d'États membres prennent du retard en termes de productivité. Une coordination renforcée des politiques économiques et des réformes structurelles est nécessaire pour apporter une réponse adéquate dans les pays en déficit et dans les pays en excédent.

La modernisation de l'administration publique de l'Union européenne et des services d'intérêt général constitue également un élément déterminant de la compétitivité et un facteur de productivité important.

Pour l'avenir, le Parlement souhaite être mieux associé à l'élaboration des grandes orientations politiques et économiques. Il convient de rappeler que le semestre européen fait désormais partie de la législation secondaire de l'Union. Le cadre de gouvernance économique prévoit l'instrument du dialogue économique pour renforcer le dialogue entre les institutions et assurer une plus grande transparence. Nous tenons à ce qu'il en soit ainsi, et je conclurai tout à l'heure après les différentes interventions, pendant les deux minutes qui me restent, Monsieur le Président.

 
  
MPphoto
 

  Pervenche Berès, rapporteure. − Monsieur le Président, Madame la Présidente du Conseil, Monsieur le Commissaire, cela fait un quinquennat que le Conseil européen de printemps va se tenir dans une ambiance de crise.

C'est le cinquième Conseil européen sous ambiance de crise et où, manifestement, se poursuit la logique qui voudrait que de l'austérité naîtra la croissance. Il me semble qu'il est sans doute temps de faire le bilan et de reconnaître que c'est la récession qui naît de l'austérité et pas la croissance.

Or, nous sommes aujourd'hui réunis pour parler d'un document que la Commission verse aux travaux du Conseil européen, qui s'appelle examen annuel de croissance! Reconnaissez qu'il y a là quelque chose qui ne fonctionne pas et qu'il est temps de changer la donne.

D'abord, au nom de notre institution, du Parlement européen, permettez-moi de vous dire que nous sommes, ici, en déni absolu de démocratie, car que se passe-t-il? Le Conseil européen de printemps adopte les orientations qui, ensuite, vont s'imposer aux États membres pour définir leur stratégie de politique économique. Sur quelle base, le Conseil européen de printemps se prononce-t-il? La Commission essaie d'apporter sa contribution dans une orientation qui ne nous convient pas, mais elle met sur la table un document communautaire qui s'appelle l'examen annuel de croissance. Pendant ce temps-là, le Conseil, lui, va élaborer le pacte euro plus sur la base d'un bout de papier rédigé par la chancelière Merkel et le Président Sarkozy, puis endossé par les autres institutions.

En démocratie, la façon dont les grandes orientations de politique économique sont définies constitue le socle du pacte social. C'est la raison pour laquelle nous nous battons pour que ce Parlement ait voix au chapitre. Nous nous proposons de le faire sur la base de ce que la Commission continue à appeler un examen annuel de croissance, que nous demandons à transformer en une orientation annuelle de croissance.

Nous demandons à la Commission de regarder les choses en face. Peut-on dire que cet examen annuel de croissance permettra de faire vivre les contradictions potentielles entre le pacte de stabilité et la stratégie Europe 2020?

Tant le rapport de M. Gauzès que le rapport de Mme Cornelissen – je remercie nos deux collègues pour l'esprit de coopération avec lequel nous avons pu travailler – vous invitent à marcher sur deux pieds et, pour marcher sur deux pieds, il faut parfois tordre le cou à l'austérité et au pacte de stabilité, car sinon nous ne parviendrons pas à mettre en œuvre la stratégie Europe 2020.

Nous demandons aussi une approche équilibrée des situations économiques. Cela signifie que, lorsqu'il y a des déséquilibres au sein de l'Union européenne, il faut regarder du côté des déficits et du côté des excédents.

Madame la Présidente du Conseil, je vous l'ai dit, pour nous le pacte euro plus n'est pas une base de négociation. Madame, regardez les chiffres, tout le monde aujourd'hui, à l'échelle européenne, est en situation de difficulté. Avez-vous vu le chiffre de l'OCDE sur les perspectives de croissance en Allemagne pour l'année 2012? 0,4 %. C'est bien la preuve que même l'économie la plus vertueuse de l'Union européenne ne peut pas supporter la situation de récession dans laquelle la politique de ce quinquennat mène la zone euro et l'Union européenne dans son ensemble.

Puis, regardez la façon dont vous gérez les outils de l'Union. Le Fonds social européen est mis à toutes les sauces. D'un côté, vous voulez en faire un outil pour appliquer des sanctions macroéconomiques et, de l'autre, lorsqu'il faut inventer des emplois pour les jeunes, vous voulez mobiliser le Fonds social européen. Il faut résoudre ces contradictions et, pour le faire, je vous invite à regarder les rapports que cette Assemblée vous propose comme contribution du Parlement européen aux travaux du Conseil de printemps.

J'espère que, par la voix de notre Président lorsqu'il s'exprimera devant vous, ces lignes directrices, que ce soit dans le domaine économique ou dans le domaine de l'emploi, pourront améliorer votre feuille de route car sinon ce sera une impasse pour la démocratie et pour les Européens.

 
  
MPphoto
 

  Margrethe Vestager, President-in-Office of the Council. − Mr President, I am honoured to be allowed to speak here today and have been looking forward very much to a focused debate on growth and employment. I hope you know that one of the main priorities of the Danish Presidency is implementation, to ensure that the good decisions that have been taken are carried into effect. We hope that, in this Presidency, we can both take decisive steps out of the crisis by supporting responsible national economic policy, and prevent new crises.

The European Semester was kicked off by the Annual Growth Survey at the end of last year, leading to the economic policy guidance to Members to be adopted by the European Spring Council meeting. I do not have to explain to this Parliament why this is important: the unemployment figures speak for themselves; the number of young people unable to find a job speaks for itself. Growth is slow, as the rapporteur, Mr Gauzès, has already stated. There is no expectation of growth; half a percentage point is the general expectation that we have in prospect for 2012.

I think it is important to focus on the five priorities set out by the Commission in the Annual Growth Survey. First, pursuing differentiated, growth-friendly fiscal consolidation. Second, restoring normal lending to the economy. Third, promoting growth and competitiveness, for today as well as for tomorrow. Fourth, tackling unemployment and the social consequences of the crisis; and fifth, modernising public administration. In particular, growth-friendly consolidation and reforms that increase labour supply, productivity and competitiveness are of the utmost importance to restore confidence. And if we do not restore confidence we will never be able to fight and tackle the problem of unemployment – especially youth unemployment, which is at an historic high in many Member States.

I have read your report and draft resolutions with interest and taken good note of the key messages that you wish to send to the Spring European Council. The various concerns expressed have been confirmed here today and will be at the centre of the debate we will have. I will of course refer to the work of Parliament when introducing the subject at the coming Ecofin meeting on 21 February, when we will adopt Council conclusions on the Annual Growth Survey as an input to the Spring European Council. I think it is very important to ensure that the debate here in Parliament, and the debate in the Council, together shape the Council’s conclusions.

At national level we need, as Mr Gauzès’s report stresses, to pursue differentiated growth-friendly fiscal consolidation. With regard to structural reform, it is vital that all Member States pursue reforms that increase the labour supply and employment – such as pension reform and labour market reform – because those reforms strengthen both public finance and growth. But, of course, a number of these reforms will have medium-term and long-term effect, and we have to focus on the short term as well. That might mean focusing on the flexibility of product markets and competition or maybe, most importantly, on the growth drivers which are essential at EU level.

A more efficient EU single market, as per the Service Directive, is a growth driver with great potential. But we also need to combine consolidation and growth measures with green measures: for instance, a tax reform that shifts taxes away from labour towards energy consumption and pollution, thus having the potential to stimulate economic activity while greening the economy.

I shall, if I may, conclude my speech with the issue of unemployment, because that issue must be at the centre of our debate. Unemployment is one of the most devastating consequences of any economic crisis because it has such a direct effect on citizens, and youth in particular. I welcome the emphasis Ms Cornelissen put on tackling youth unemployment in her report. I think it is very much in line with the Commission’s ‘Youth on the Move’ initiative and its proposal to use available EU funds to fund training and work experience, which were mentioned in the conclusions of the European Council meeting in January. It is obvious that we owe it to our young people to ensure they can enter the work force – and the labour market – by getting a job and by getting training.

A key word is implementation. Implementation is what is needed, both to show that Europe works – and is at work – and also to restore confidence in political leadership in the European Union. You are all well aware of the European Semester, the ‘six-pack’ and now the ‘two-pack’ that we have ahead of us. I hope that we can work swiftly, and in a focussed way, on getting these things passed in cooperation. The European Parliament and the Danish Presidency have a number of important things to do not only in terms of implementation, but also in terms of making sure that we get things done.

I have come here to take on board your remarks and the debate ahead of the European Council, and therefore I will rest my case with these few comments. I am very much looking forward to hearing your views and comments, and thank you for your attention.

 
  
  

PRESIDENZA DELL'ON. GIANNI PITTELLA
Vicepresidente

 
  
MPphoto
 

  László Andor, Member of the Commission. − Mr President, I am very pleased to be here today to discuss with the Members of the European Parliament the Commission’s 2012 Annual Growth Survey. I am responding to the three rapporteurs who spoke before me and I will start with the Gauzès report and take the Cornelissen and Berès reports afterwards.

I am very pleased to see from the report by Mr Gauzès that there is considerable convergence of views between what the Commission has proposed in terms of key policy priorities for 2012 and the thinking in this House. Such a broad convergence of views is an important signal particularly in times of crisis. And, of course, the severe crisis of confidence that we are still facing is the background to the horizontal policy priorities that the Commission has proposed in this Annual Growth Survey.

At the heart of this crisis of confidence lies the potential negative feedback loop between financial sector vulnerabilities, shaky confidence in sovereign debt sustainability, and weak growth prospects. Continued fiscal consolidation will be important. However, without stronger growth prospects, it will be much more difficult to put public debt on a sustainable path. Growth-friendly consolidation and employment-friendly growth are therefore essential elements of our crisis response, which will be important for the guidance of Member States’ economic and employment policies, to be issued on 1 March.

To achieve all this, the Commission and the European Union are pursuing a number of avenues that together form a comprehensive strategy. It includes a solid solution for Greece, strengthening the financial sector, effective financial backstops, and stronger economic governance.

On all these elements we have made considerable progress in recent months. In the area of economic governance the role this House has played has been particularly significant. Strengthening growth prospects has become ever more crucial for breaking the vicious circle that threatens macro-financial stability and the recovery at the same time. This is one of the key messages of the 2012 Annual Growth Survey. It has therefore set out the five priorities that you know and which your draft report endorses.

The AGS has set out in concrete terms how the Single Market, the EU budget and specific EU initiatives, including project bonds, can contribute to bolstering our growth potential. Wherever accelerated treatment of legislative proposals is involved, we certainly count on the support of the European Parliament.

Let me just mention the proposed unitary EU patent, agreement on the revision of the Roaming Regulation, the pending revisions of the directives on annual accounts, and increasing co-financing rates for programme countries. These and other pending initiatives would certainly go a long way in boosting growth. As stated clearly in the AGS, the Commission considers that mobilising employment for growth, employment of young people and protecting the vulnerable are key priorities. Our recent initiatives on youth unemployment and SME financing are fully in line with these priorities.

While structural reforms achieve their ultimate objective only over the medium to long term, a firm and committed implementation certainly sends out a strong signal to the market and contributes to building confidence already today. There is an urgent need for full implementation of the measures already launched during the first European Semester. I am glad that the European Parliament supports this message from the Commission. This is crucial.

Strong implementation of structural reforms is all the more important today as the scope for macroeconomic stimulus, in particular fiscal stimulus, is very limited at this point in time. That is the reason why differentiated and growth-friendly fiscal consolidation and employment-friendly growth are at the core of our strategy.

There is no doubt that this is a difficult path. But if we show discipline and resolve and strong reform implementation we will be able to turn around the potential negative spiral and work to propel ourselves forward and pull ourselves up. This is the path that the Annual Growth Survey has charted for the 2012 European Semester.

Let me thank the European Parliament once more for showing the resolve Europe needs in the role it has played so far in strengthening the Union’s economic governance.

Let me turn to the Cornelissen report – which I warmly welcome – concerning the employment and social aspects of the Annual Growth Survey for 2012. I agree with your analysis and the key message that it contains. Firstly I strongly support your call to the European Council to integrate, in its policy guidance, messages on the need to increase ambition to achieve the EU2020 objectives and to support sustainable job creation with investment and tax reform.

You stress that budgetary, growth and employment measures need to be taken together as they are all interdependent; I fully agree with that. The focus needs to be simultaneously on measures having short-term effect and on the ones advancing towards the right growth model in the medium term, which is smart, sustainable and inclusive growth. The guidance on Member States’ employment and economic policies should reflect this balanced approach.

Secondly, I am pleased in particular to note your call for the European Council to tackle youth employment as a priority and for the Member States to develop comprehensive strategies for young people who are not in employment, education or training.

In December, as you know, the Commission adopted a youth opportunities initiative to prompt action in fighting youth unemployment. The Initiative lays special emphasis on making greater use of the Structural Funds, an approach endorsed by the informal European Council meeting on 30 January.

Action teams will this month visit the eight Member States with the highest youth unemployment rates – namely Spain, Greece, Ireland, Italy, Latvia, Lithuania, Portugal and Slovakia – to identify the necessary elements for youth employment plans. In particular they will look at how to step up the use of the structural funds and especially the European Social Fund, but also how to make best use of other EU tools such as EURES. In my view this working method can also be seen as an embryo of an excessive unemployment procedure that would deploy and coordinate the national- and EU-level instruments in a more effective way.

Thirdly, I fully support your call to tackle poverty and social exclusion by laying the emphasis on groups with no – or limited – links to the labour market.

The Annual Growth Survey also sends strong policy messages to the European Council to make social protection systems more effective and implement active inclusion strategies that entail labour market activation measures.

Lastly, I support your call for greater democratic legitimacy, accountability and ownership.

Ownership of Europe 2020 in the context of the new governance is crucial for consensus, and consensus is critical to the strategy’s success. That is why Parliament needs to make its voice heard in the process. I therefore appreciate the effort the House has made to adopt these reports in time to contribute to the discussion ahead of the spring European Council.

I would now turn to the Berès report and thank Ms Berès. I welcome your decision to approve the Commission proposal to carry over the guidelines for the Member States’ employment policies – being a core element of the European Employment Strategy – and leave them unchanged for 2012. The present employment guidelines meet their purpose in today’s very difficult economic environment. They are broad and comprehensive enough to cover the priorities identified in this year’s Annual Growth Survey and in particular the need for growth-enhancing reforms and job-rich recovery. They also provide the policy framework needed to address some of the social consequences of the economic crisis.

The Commission believes that the emphasis must now be on implementing the employment guidelines and pushing ahead with the growth-enhancing reforms they advocate. They provide the overall policy framework for any country-specific recommendation from the Council to the Member States under Article 148 of the Treaty.

 
  
MPphoto
 

  Jan Kozłowski, w imieniu grupy PPE. – Panie Przewodniczący! Pani Minister! Panie Komisarzu! Chciałbym podziękować sprawozdawcom, a w szczególności pani Cornelissen, z którą miałem przyjemność współpracować jako sprawozdawca cień. Uważam, że wszechstronność przedstawionych dziś sprawozdań jasno pokazuje, że Parlament Europejski jest aktywnym i wartościowym partnerem w działaniach związanych z europejskim semestrem.

Zwiększanie konsolidacji finansowej ma oczywiście podstawowe znaczenie. Jednak w celu wyjścia z kryzysu konieczne są także skoordynowane działania na rzecz wzrostu zatrudnienia, zwłaszcza te adresowane do ludzi młodych, których sytuacja jest szczególnie dramatyczna. W grudniu stopa bezrobocia wśród młodzieży wynosiła średnio ponad 22%, a w niektórych państwach członkowskich nawet powyżej 40%, a jednocześnie – co z kolei wydaje się zaskakujące – od 2009 roku rośnie liczba nieobsadzonych wakatów. Konieczne jest więc podjęcie zdecydowanych działań na szczeblu krajowym i europejskim, które sprzyjać będą dostosowaniu systemów edukacji i kształcenia ustawicznego do wymogów rynku pracy, jak i do rozwoju przedsiębiorczości.

Uważam, że wnikliwej oceny wymagają działania służb zatrudnieniowych oraz skuteczność wdrażania europejskich instrumentów na rzecz zatrudnienia. Celem nadrzędnym reform administracyjnych i gospodarczych powinno być tworzenie nowych miejsc pracy, wpieranie przedsiębiorczości oraz rozwój sektora małych i średnich przedsiębiorstw. Działania te powinny znaleźć swoje odbicie również w krajowych programach reform. Mam też nadzieję, że wdrożenie działań zaproponowanych w inicjatywie na rzecz zwiększania szans młodzieży, w szczególności ułatwienie zakładania i rozwijania przedsiębiorstw i naciski na praktyki w miejscach pracy, oraz lepsze wykorzystanie Europejskiego Funduszu Społecznego przyniosą realną poprawę sytuacji młodych ludzi.

 
  
MPphoto
 

  Elisa Ferreira, em nome do Grupo S&D. – Senhor Presidente, Senhor Comissário, eu cumprimento os relatores e os relatores-sombra, mas gostava de dizer que basta de discursos piedosos sobre emprego e crescimento. Hoje, com os primeiros resultados sobre os desequilíbrios macroeconómicos na Europa, começa a levantar-se o véu sobre por que é que, na União Europeia e em particular na zona euro, alguns países crescem enquanto outros fatalmente definham.

A Europa está a perder competitividade nos mercados externos e esta agenda tem de ser revista porque é por aqui que passa muito do insuficiente crescimento interno, mas, concentrados no mercado interior, 4 países, entre os quais a Alemanha, acumulam sucessivamente excedentes, ano após ano, enquanto 20 outros países - repito 20 - acumulam défices também ano após ano. À medida que os défices se acumulam o endividamento externo destes países aumenta de forma insustentável.

Claro que este processo tem de ser controlado. Claro que é preciso disciplina. Mas é hoje importante perguntar-se: será que, neste quadro, a solução de esmagar os mais frágeis com políticas recessivas é a única solução possível? Será que a concorrência fiscal de alguns ganhadores dentro do mercado interno continua a ser tolerada? Será que a maior economia europeia pode continuar a desenvolver políticas comuns que a favorecem e políticas económicas internas que, sendo certas para a sua economia, capturam em seu favor a maior parte dos ganhos do mercado interno? Será que a Comissão e o Conselho podem continuar a impor políticas recessivas que apertam a economia dos mais frágeis, discutindo abertamente a possibilidade de falência de Estados soberanos na zona euro quando sabem que os quebra fogo nunca saíram do dossiê das intenções?

Têm a Comissão e o Conselho a consciência plena do risco explosivo, político e económico que este discurso traz à Europa? Sim, é preciso rever as receitas de forma radical. Mas para isso é preciso que haja vontade política. Enquanto essa vontade não existir, por respeito para com os cidadãos, deixemos de dizer que defendemos o crescimento e o emprego, porque não é verdade. E os cidadãos não podem continuar a ser enganados.

 
  
MPphoto
 

  Marian Harkin, on behalf of the ALDE Group. – Mr President, in the first debate here this morning on the European Council meeting a very dark picture was painted of a Europe that is blindly marching to the drumbeat of austerity and more austerity without any real hope or a convincing vision for the future.

As my colleague Sylvie Goulard said, we are trying to impose stability by force. Up to now the buzz-word in the EU has been solidarity. Right now, solidarity means mutual self-interest, because a failure by any one country will have a massive and incalculable impact on all of us. So as we try to grapple with the unthinkable, sometimes it is easy to forget the day-to-day and to overlook the steps that we must take today and tomorrow to ensure that we achieve the targets set in the EU 2020 Strategy.

This very good report by Ms Cornelissen provides us with a roadmap from the perspective of employment and social affairs. Indeed, these are words we do not hear often enough – employment and social affairs – because they are words that directly impact on the lives of citizens.


There are some matters in this report that may cause certain problems for members of this House, such as the financial transaction tax. I support the FTT, but it should be on a Europe-wide basis and ideally it should be global. Another issue which may cause concern and has been alluded to by many Members here this morning is the call for Member States with a current account surplus to contribute to a reduction in macroeconomic imbalances by increasing internal demand. Part of the problem here is that we tend to be very black and white, and we tend to define deficit as bad and surplus as good. But the reality is they both cause imbalances, and while there is a difference, we cannot concentrate on one aspect only.

In the last debate, the Danish Presidency said that growth and employment were top priority; they also said that austerity is top priority. Again and again that is the message we are getting, but this report helps to redress the balance.

Finally, this morning we heard many criticisms of the Troika. Paragraph 48 proposes a solution: that the ILO should be involved in the financial assistance programmes. I hope both the Council and the Commission will take that suggestion on board.

 
  
MPphoto
 

  Philippe Lamberts, au nom du groupe Verts/ALE. – Monsieur le Président, bienvenue à la ministre Margrethe Vestager. Vous présentez un visage de l'Europe qu'on aimerait voir plus souvent et je voudrais adresser aussi un mot particulier à Jean-Paul Gauzès qui, au nom du PPE, a dirigé les travaux dans la commission ECON. J'ai senti de la part du PPE une volonté de rassemblement de ceux qui croient à l'intégration européenne. Nous n'y avons pas été insensibles et c'est dans cette direction-là que nous devons continuer à travailler.

L'examen annuel de croissance – je trouve que le mot est assez mal choisi – de 2012 est incontestablement un progrès par rapport à la version de 2011. Je voudrais souligner deux points qui ont été particulièrement bienvenus à notre avis. C'est, d'une part, le fait que le rapport attire l'attention sur les faits négatifs en termes de justice sociale de certaines mesures d'austérité qui sont prises et cette préoccupation est opportune dans ce document.

Deuxième élément bienvenu, c'est aussi l'accent plus important qui est mis cette année-ci sur les questions fiscales. J'entends par là la question des recettes de la taxation. C'est du bon travail! On sent que cela a été un exercice plus collectif au sein de la Commission.

Je voudrais néanmoins dire qu'on sait très bien que les conséquences, le suivi de l'examen annuel de croissance, sont aux mains de la DG ECFIN et on connaît l'obsession maladive de la DG ECFIN contre la dépense publique en tant que telle et pour la réduction des salaires. Je ne reviens pas là-dessus et nous disons donc "méfiance". Nous continuerons à surveiller évidemment la manière dont vous vous inspirez de cet examen annuel de croissance.

Ce que je voudrais simplement dire, c'est que cet examen doit devenir pour nous un acte législatif. C'est le document d'orientation de politique économique de la Commission. Bien! Il faut qu'il soit endossé par le Conseil et par le Parlement pour vous donner à vous la légitimation démocratique dont vous avez besoin dans l'exécution des mesures que vous allez recommander aux États membres à la suite de cet examen annuel de croissance. Je pense que la Commission en sortira renforcée et, en tout cas, nous ferons des propositions en ce sens à l'avenir.

(L'orateur accepte de répondre à une question "carton bleu" (article 149, paragraphe 8, du règlement)).

 
  
MPphoto
 

  Alejandro Cercas (S&D), pregunta de tarjeta azul. – Señor Presidente, yo quisiera preguntarle al señor Lamberts si su grupo estaría dispuesto a presentar batalla junto con el nuestro para que se ofrezca a los jóvenes ayuda para encontrar un trabajo, pero un trabajo digno, porque si pasan de ser jóvenes sin trabajo a trabajadores pobres, tampoco vamos a darles un futuro con esperanza que les permita socializarse convenientemente.

 
  
MPphoto
 

  Philippe Lamberts (Verts/ALE), réponse "carton bleu". – Je crois que la question est tout à fait fondée. Je voudrais m'associer à ce que la représentante de la Présidence a dit. Je pense que le meilleur moyen d'assurer des emplois durables en Europe, c'est d'engager rapidement la transformation verte – désolé d'utiliser cet adjectif, mais c'est quand même le cas –, la transformation écologique de notre économie. C'est vraiment par là que ça va passer. Si l'Europe peut se transformer en championne du monde de l'efficacité énergétique, de l'efficacité en ressources, c'est-à-dire en matières premières, je pense que c'est le meilleur moyen pour nous d'assurer aujourd'hui et aux générations futures des emplois durables. C'est dans ce sens-là, en tout cas, que nous allons travailler.

 
  
MPphoto
 

  Milan Cabrnoch, za skupinu ECR. – Vážený pane předsedající, rád bych vás informoval o tom, že skupina Evropských konzervativců a reformistů se rozhodla tuto zprávu přes mnohé výhrady, které k ní máme, podpořit. Shodujeme se totiž na nastaveném cíli – zvýšení participace na pracovním trhu, redukci strukturální nezaměstnanosti a zvýšení počtu kvalifikovaných pracovníků, kteří budou schopni odpovídat na poptávku na pracovním trhu.

Jsme přesvědčeni, že zejména výměna osvědčených postupů mezi jednotlivými členskými zeměmi a jistá míra koordinace může být prospěšná při podpoře flexibility pracovních trhů, flexibility pracovněprávních vztahů a větší ekonomické svobody. Usilujeme společně o ekonomiku inovací, vzdělanosti a sociální mobility a uvědomujeme si, že to nejsou státy, ale podnikatelé, kteří vytváří pracovní místa a s určitou nemalou mírou rizik a odpovědnosti na sebe berou tuto úlohu.

Jsem přesvědčen, že je čas přestat hovořit o teoretických cílech a začít dnes a zítra podnikat konkrétní kroky pro to, abychom podpořili soukromý sektor v růstu, v investicích a na cestě k prosperitě.

 
  
MPphoto
 

  Mara Bizzotto, a nome del gruppo EFD. – Signor Presidente, questa sessione plenaria dovrebbe avere un solo punto all'ordine del giorno: il ripensamento del progetto europeo così come gestito sino ad oggi. A stabilirlo sono i dati pubblicati la scorsa settimana da Eurostat: 24 milioni di europei disoccupati, 115 milioni di cittadini si incamminano verso la povertà, dei quali uno su tre è un ragazzo al di sotto dei 18 anni.

Nessuno possiede la ricetta per risolvere la crisi. La Commissione europea fa credere di averne una imponendo agli Stati membri misure di austerity per ridurre il debito pubblico, mentre continua a sperperare milioni di euro mantenendo, ad esempio, due sedi a Bruxelles e a Strasburgo.

Tagli allo stato sociale e manovre occulte per imposizioni di governi tecnici, delle quali nessuno vuole apertamente parlare, tolgono oggi significato alle istituzioni democratiche, scippando ai cittadini il dialogo con la politica. Per riguadagnare senso di responsabilità, l'Europa dovrebbe prendere le distanze dalle lobby finanziarie dei poteri occulti. L'approccio del relativismo identitario e il falso mito del benessere derivante dall'apertura dei mercati hanno fallito. C'è bisogno di quella democrazia in grado di restituire voce alle regioni, ai territori e ai cittadini.

 
  
MPphoto
 

  Franz Obermayr (NI). - Herr Präsident! Wenn die Berichterstatterin, Frau Cornelissen, meint, dass die Länder mit Überschuss aufgefordert werden sollten, ihre Binnennachfrage zu steigern, um damit wirtschaftliche Ungleichgewichte in der Union auszugleichen, frage ich mich schon, wie Sie sich das vorstellt. Sollten etwa alle deutschen Bürger jetzt aufgefordert werden, sich verstärkt mit griechischem Olivenöl einzudecken?

Die Konsequenz der ökonomischen Ungleichgewichte muss vielmehr sein, eine Hart- und eine Weichwährungszone zu bilden. Schon jetzt müssen alle Bürger den Gürtel enger schnallen, weil die gesamte Eurozone in Misskredit geraten ist und Pleitestaaten aufgefangen werden müssen. Besonders dramatisch und schlimm ist für mich die Jugendarbeitslosigkeit – im Durchschnitt 20 % in der EU, in einigen Staaten über 40 %. Gravierend auch die Qualität der Arbeitsplätze: Wenn junge Akademiker das dritte unbezahlte Praktikum machen und dann immer noch keine Jobsicherheit haben, ist das untragbar. Die Kommission sollte dringend ihren versprochenen Qualitätsrahmen für Praktika vorlegen. Andernfalls wandern die besten Köpfe in die Vereinigten Staaten und nach Asien ab, und der EU bleibt dann nur noch der Ansturm von unqualifizierten Migranten.

 
  
MPphoto
 

  Csaba Őry (PPE). - Elnök úr! Tisztelt Biztos úr! Tisztelt kollegák! A néppárti frakció foglalkoztatási koordinátoraként is üdvözlöm Berès asszony jelentését a foglalkoztatási iránymutatásokról. Teszem azt persze azért is, hisz 2010-ben a kiinduló jelentésnek magam voltam a jelentéstevője. Akkor úgy gondoltuk, hogy egy olyan iránymutatást fogalmazunk meg, amely 2014-ig változatlan marad. Úgy gondoltuk, hogy évente szokásos menetrend szerint felülvizsgáljuk és hosszabbítjuk az érvényességét. Titokban reménykedtem, hogy ez nem így lesz. Bíztam abban, hogy talán az eredmények következtében módosítani kell, esetleg ambiciózusabb célkitűzésekre kell váltani az akkor megfogalmazottakat. Sajnos nem így lett. A 2010-es iránymutatások változatlanul nem veszítettek érvényükből.

A munkanélküliségi adatok továbbra is rosszak, drámaiak, sőt bizonyos értelemben romló tendenciát mutatnak. Ugye 9,5-ről 9,9%-ra nőtt a munkanélküliségi ráta. Közel 24 millió a munkanélküli, erről már mások is szóltak. És ami még ennél is drámaibb, hogy öt és fél millió lényegében a fiatal munkanélküliek száma. Ez viszont mindenféleképpen azonnali cselekvést igényel. Ezért üdvözlöm a Tanács január 30-i döntését, amely kifejezetten a fiatalok munkanélküliségének a problémáját állítja a középpontba. Szerintem helyes döntés, és ez akkor is így van, ha vannak országok, ahol valamivel jobb a helyzet. Tehát itt is szeretném hangsúlyozni és felszólítani a tagországokat is, hogy kiemelt figyelmet fordítsanak a Mozgásban az ifjúság zászlóshajó kezdeményezésre. Valóban, az, hogy négy hónapon belül munkához jussanak a pályakezdő fiatalok, ez egy kulcskérdés a jövőben. Természetesen az iránymutatások hatályban tartását támogatom.

 
  
MPphoto
 

  Evelyn Regner (S&D). - Herr Präsident! Ich war ein bisschen langsam mit dem Hochheben der blauen Karte. Meine Frage wäre an Herrn Obermayr gerichtet, aber dieser hat es vorgezogen, sofort nach seiner Wortmeldung den Saal zu verlassen, also insofern erübrigt sich das.

 
  
MPphoto
 

  Sergio Gaetano Cofferati (S&D). - Signor Presidente, stiamo discutendo tre belle relazioni che dimostrano quanto sia vasto e molto articolato all'interno di questo Parlamento il convincimento che la crescita sia fondamentale per il futuro dell'Unione europea.

A queste però si contrappone un orientamento per nulla condivisibile del Consiglio e della Commissione, dove prevale l'impostazione ideologica dell'azione esclusiva intorno alla stabilità, con una tale ossessione che porta oramai esplicitamente, come si evince dai fatti della Grecia di questi giorni, a veri problemi di democrazia.

Credo che questa divaricazione sia insostenibile per il futuro dell'Europa e che servano profonde correzioni da parte di Commissione e Consiglio. Aggiungo che l'insistente riferimento alla Strategia 2020 è poco più di un'opzione culturale. Dopo cinque anni di crisi, con una recessione pesante che durerà per i prossimi due anni, quegli obiettivi non ci sono più. Bisogna riconoscerlo adesso per riproporre una strategia complessiva che non prenda riferimento da ciò che non esiste in natura.

 
  
MPphoto
 

  Sylvie Goulard (ALDE). - Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, Madame la Ministre, je voudrais d'abord remercier les collègues qui ont travaillé sur ce rapport, mais aussi la Commission qui a fait un travail cette année – je tiens à le souligner – qui est beaucoup plus complet que celui de l'année dernière et beaucoup moins focalisé sur une conception préconçue de l'économie. Nous vous en remercions.

Il y a une chose qui est importante aussi, c'est de mettre en cohérence les différents documents, parce que manifestement, pour les observateurs extérieurs, pour les citoyens, il est un peu difficile de s'y retrouver entre le semestre européen, la stratégie annuelle de croissance, l'agenda 2020, le pacte euro plus, le six-pack, le two-pack, etc. Plus on pourra mettre de cohérence, comme vous avez commencé à le faire d'ailleurs en faisant allusion à la stratégie 2020, plus nous aurons de cohérence entre ce rapport et celui sur les déséquilibres macro-économiques qui est né du six-pack et que, en tant que l'une des rapporteurs, j'ai beaucoup soutenu, plus on ira dans la bonne direction.

Je tiens à souligner que, notamment, il est très important que ne disparaisse pas l'une des cinq priorités de la stratégie 2020 qui est la lutte contre la pauvreté et l'exclusion. Vu la situation dans de nombreux États membres, vu d'abord les souffrances des individus, mais vu aussi ce que cela signifie pour la cohésion de nos sociétés, je demande vraiment ardemment à la Commission de ne pas perdre de vue cet objectif, que les États membres, Madame la Ministre, ont eu un peu tendance à oublier dans les documents qui ont été conclus depuis.

Je termine sur un point. Nous devons faire très attention à ne pas avoir une vue de cette question qui se borne à des procédures. On a un peu l'impression qu'on multiplie les documents. Je préférerais vraiment qu'on arrive à multiplier les emplois et je compte sur vous, Madame la Ministre – si vous arrêtez de téléphoner pendant le débat – pour que le Danemark donne une impulsion forte en ce sens, puisque votre pays s'est illustré dans ce domaine, et que nous aimerions bien, pour notre part, pouvoir adapter à nos pays les solutions qui ont été trouvées chez vous.

 
  
  

VORSITZ: OTHMAR KARAS
Vizepräsident

 
  
MPphoto
 

  Tarja Cronberg (Verts/ALE). - Arvoisa puhemies, on helppoa yhtyä komission ja mietintöjen tavoitteisiin ja olla yhtä mieltä keinoistakin. Kasvuselvityksessä kiinnitetään kuitenkin aivan liian vähän huomiota pienyrityksen kasvuun ja työllisyyteen. Rahoituslähteitä tarvitaan, mutta miten? Rahoitus ei ole aina ratkaisu, tarvitaan myös hallintotaakan pienentämistä. Esityksestä puuttuvat konkreettiset avaukset, miten käytännössä saavutamme pienet ja keskisuuret yritykset? Riskejä ei pidä nyt pelätä.

Työmarkkinoita uudistettaessa ja työvoiman liikkuvuutta lisättäessä ei voida nojata pelkästään työmarkkinoiden joustoon, kuten uusliberaalit ajattelevat. Dynaamisilla työmarkkinoilla työntekijöillä täytyy myös olla turvaa. Toinen kotimaani Tanska on hyvä esimerkki joustoturvasta. Nyt olisi ehkä puheenjohtajakauden tilausta sille, että työmarkkinoiden joustavuutta voitaisiin lisätä samalla lisäämällä työntekijöiden turvaa.

Ikääntyvässä Euroopassa eläkejärjestelmät pitää rakentaa kestäviksi. Monissa maissa on tehtävä kipeitä ratkaisuja, eläkeiän korotuksia ja eläkkeiden asettamista kestävälle tasolle. Mitä aiemmin järjestelmä uusitaan, sen helpompaa siitä on tehdä kestävä.

Lopuksi haluaisin todeta, että myös hyvinvointiin työssä ja uupumukseen on kiinnitettävä huomiota.

 
  
MPphoto
 

  Anthea McIntyre (ECR). - Mr President, we must support entrepreneurship and SMEs and we must improve the functioning of the single market. Above all, we must cut red tape if we want to create jobs and increase growth.

I would like to speak briefly on Ms Cornelissen’s report which, unfortunately, I and fellow UK Conservatives cannot support in its entirety. This year – 2012 – should be the year we focus on the Member States’ implementation of the EU 2020 strategy, and surely it is counterproductive for us to pre-empt Member States’ progress and to make presumptions of failure. Also, we cannot support calls for a financial transaction tax or for EU funding in areas where Member States have already decided to make cuts, because these go against subsidiarity.

 
  
MPphoto
 

  Derek Roland Clark (EFD). - Mr President, with the Greek and Italian debt crises under the burden of the euro, of course unemployment is rising. Spain has over 40% youth unemployment – yet there is a call for more Europe. Employment policy should be to cut regulations by half at least as the target for 2020, instead of which more legislation is being proposed. If you want growth and jobs, stop promoting the failed euro. Look at what it has done to Greece. Set them and others free, free to reorganise their own currency and to set their own interest rates.

Remember the euro forerunner, the ERM? My country was in that project; interest rates rose and so did unemployment. Finally, interest rates went up to 15% – totally unsustainable – but at least the government came to its senses and withdrew from the ERM. That was on Black Wednesday in 1992, but it should be remembered as ‘Freedom Wednesday’, for interest rates fell, employment gradually recovered and we entered a period of economic growth. Now that is the model you want.

 
  
MPphoto
 

  Philippe Boulland (PPE). - Monsieur le Président, tout d'abord merci aux rapporteurs pour leur travail.

En réponse à la crise, l'Union européenne vient de passer plus d'un an à renforcer sa gouvernance économique pour éviter des déséquilibres macroéconomiques et des déficits budgétaires trop importants, menaçant l'économie européenne, mais cela n'a empêché ni l'exclusion sociale, ni l'accroissement du chômage. Il est temps, non il est urgent, désormais, que les objectifs de la stratégie Europe 2020 soient une priorité absolue pour la Commission européenne et pour les États membres dans une perspective de croissance.

Chaque État va devoir mettre en place un plan national pour l'emploi, ce qui veut dire que l'accent devra être mis sur un grand nombre de sujets comme, pêle-mêle, la formation, la reconversion, le microcrédit, l'apprentissage, les stages rémunérés, etc. Or, et le commissaire Andor l'a rappelé tout à l'heure, nous avons 23 millions de chômeurs en Europe, mais aussi 23 millions de petites et moyennes entreprises et 23 milliards de fonds européens dédiés à l'emploi et non utilisés. Nous pourrions presque en faire une stratégie 2323. Et c'est sans compter les 60 milliards d'euros de fonds de cohésion non affectés.

Au Danemark et aux Pays-Bas, des initiatives sociales ont été prises et ont prouvé leur efficacité, basée sur la flexisécurité. Inspirons-nous-en. Cela veut dire, aussi, que notre politique sociale dans son ensemble doit être plus adaptée, avec des incitations sociales plus avantageuses que celles liées au chômage et un soutien actif à toutes les entreprises vertueuses socialement.

Nous avions des objectifs de réduction de pauvreté à atteindre d'ici 2020, or nous savons déjà qu'ils ne seront pas atteints, faute de mesures fortes et adéquates prises par les États membres.

Notre rôle de parlementaires doit donc s'exercer pleinement et il est de notre responsabilité d'exiger que la même énergie consacrée à prendre des mesures de gouvernance économique fortes porte aussi sur des mesures de gouvernance sociale ambitieuses, efficaces et contraignantes.

 
  
MPphoto
 

  Συλβάνα Ράπτη (S&D). - Κύριε Πρόεδρε, θέλω να θίξω τρία σημεία. Το πρώτο αφορά την Τρόικα της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας και του Διεθνούς Νομισματικού Ταμείου. Οι προτάσεις αυτής της Τρόικα οδηγούν σε λιτότητα, σε ύφεση και σε ανεργία. Απέναντι σ' αυτή την Τρόικα παρακολουθήσαμε εδώ ότι υπάρχει μια άλλη Τρόικα: η Τρόικα της Cornelissen, του Gauzès και της Berès. Είναι μια περήφανη Τρόικα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που κάνει προτάσεις που οδηγούν στην ανάπτυξη, στην ελπίδα και στην απασχόληση. Να την λάβουμε σοβαρά υπόψη μας κύριε Επίτροπε.

Το δεύτερο σημείο έχει να κάνει με την απασχόληση. Έχω εδώ μπροστά μου μία επιστολή την οποία έχει στείλει ο πρόεδρος της Γενικής Συνομοσπονδίας Εργατών Ελλάδας στον Πρόεδρο του Ευρωκοινοβουλίου και σε όλους τους ευρωβουλευτές. Ξέρετε τι λέει σ' αυτή την επιστολή ο πρόεδρος της ΓΣΕΕ; Λέει, πάρα πολύ απλά, ότι με τα μέτρα που προτείνει η Τρόικα καταστρατηγούνται οι συλλογικές και κλαδικές συμβάσεις εργασίας στην Ελλάδα. Τι θα γίνει με αυτό το θέμα; Τι θα πείτε και πια αντίσταση θα προβάλλετε κύριε Επίτροπε;

Και κλείνω κύριε Πρόεδρε αναφερόμενη σε ένα πρόγραμμα για τη νεολαία. Υπάρχει το πρόγραμμα "Νεολαία σε κίνηση". Εάν δεν κάνετε κάτι άμεσα αυτό θα μετονομαστεί σε πρόγραμμα "Νεολαία σε ακινησία".

 
  
MPphoto
 

  Roberts Zīle (ECR). - It kā ir pareizi koncentrēties uz trim prioritātēm: fiskālā konsolidācija, darbaspēka reforma un izaugsmes veicinošie pasākumi. Taču vai Eiropas Savienības pilsoņi mums noticēs par 2020. gada mērķiem? Ir valstis kā Latvija, kas ir veiksmīgi veikusi budžeta konsolidāciju, bet tās iekšzemes kopprodukts 2020. gadā būs tieši tāds pats kā 2006. gadā. Ienākumu sadale sabiedrībā kļūst arvien nevienlīdzīgāka — par to liecina Gini koeficienti —, un arī nabadzības riskam pakļauto cilvēku īpatsvars katrā dalībvalstī (gandrīz visās) palielinās.

Jaunajai paaudzei nav vēlmes būt bezdarbniekiem, savus labākus dzīves gadus strādāt pagaidu darbu, lai atmaksātu valsts parādus citu valsts pensiju fondiem, un viņi vienkārši aizbrauc.

Un, visbeidzot, par finanšu perspektīvas mērķiem nākošajā periodā. Jaunajām dalībvalstīm ekonomiskās un sociālās kohēzijas intensitāte būs tikai līdz 2,5 % no IKP kā maksimums. Šinī finanšu perspektīvā bija 4 %. Tas nozīmē, ka dalībvalstu atšķirības tikai pieaugs nākotnē.

 
  
MPphoto
 

  Veronica Lope Fontagné (PPE). - Señor Presidente, señora Ministra, señor Comisario, nuestro objetivo debe seguir siendo, en el ámbito del empleo y de los asuntos sociales, la Estrategia Europa 2020, pero desgraciadamente, y en parte por unas políticas erróneas de anteriores gobiernos, algunos países, en el que se incluye el mío, ya no tienen margen de maniobra y no tienen otra opción que aplicar unos programas de ajuste presupuestarios muy rigurosos para hacer frente a la crisis de deuda soberana.

El desempleo alcanza cotas inaceptables —especialmente grave es la situación de los jóvenes— y sigue empeorando en algunos países. La situación de pobreza y el riesgo de exclusión social han aumentado considerablemente. Es más necesario que nunca reorientar el gasto hacia el crecimiento y la creación de empleo, y evitar recortes en las partidas sociales que agraven todavía más la situación de los más débiles.

La consolidación fiscal es una condición necesaria, pero no es una condición suficiente para salir de la crisis. Consolidación fiscal, crecimiento y creación de empleo deben ir de la mano.

Las estrategias integradas de inclusión activa, las medidas destinadas a apoyar la creación sostenible de empleo, especialmente para los jóvenes, y, en definitiva, acometer las reformas que nuestros mercados de trabajo necesitan, como se está haciendo en España en este momento, deberían ser elementos prioritarios en los programas nacionales y en la política social de la Unión Europea.

 
  
MPphoto
 

  Olle Ludvigsson (S&D). - Herr talman! Vi måste göra något åt den bristande matchningen på den europeiska arbetsmarknaden. Sedan 2010 har vi inte bara skyhög arbetslöshet utan även kraftigt stigande arbetskraftsbrist. Arbetsgivarna får allt svårare att hitta den kompetens de söker. Detta är illavarslande. Om inte kraftfulla åtgärder vidtas kommer den höga arbetslösheten att permanentas och konkurrenskraften kommer att urholkas.

De flesta regeringar är för passiva när det gäller att förbättra matchningen. Dels krävs en mer aktiv arbetsmarknadspolitik, genom vilken alla som blir arbetslösa direkt ges möjlighet att stärka sin kompetens så att den passar tillgängliga jobb, dels måste det livslånga lärandet genomföras i praktiken. Alla måste ges möjlighet att i alla faser i livet lära sig nytt. Breda utbildningssatsningar som täcker skola, högskola, yrkesutbildning och vidareutbildning behövs för att arbetskraften kontinuerligt ska matcha de alltmer kunskapsintensiva jobben som måste skapas. Det måste till ett nytänkande på detta område.

 
  
MPphoto
 

  Regina Bastos (PPE). - Senhor Presidente, começo por saudar os relatores. Dizer que vivemos a mais grave crise financeira, económica e social desde a criação do nosso modelo financeiro internacional moderno é já um lugar-comum. Sublinhar que as taxas de desemprego na União Europeia atingiram recordes históricos nunca é demais para exigir que o combate ao desemprego seja a prioridade das prioridades.

O desemprego dos jovens é dramático, No meu país, Portugal, mais de 1 em cada 3 jovens estão à procura de emprego e não tem perspetivas de o conseguir. Os nossos cidadãos estão descrentes. É urgente devolver-lhes a confiança. Depois de anos de gestão imprudente das finanças públicas é tempo de adotar reformas de conciliação orçamental e de pôr em ordem as contas. Mas não nos iludamos, austeridade sem crescimento económico não passa de uma solução parcial. A criação de mais empregos e de melhores empregos é o grande desígnio europeu. Medidas para assegurar aos jovens que não ficarão mais de 4 meses sem receber uma oferta de emprego ou de formação, bem como reduzir o risco de pobreza e exclusão social têm que ser uma realidade.

 
  
MPphoto
 

  Zita Gurmai (S&D). - Mr President, I welcome the fact that the Committee on Employment and Social Affairs has drawn up this report and I also hope that Parliament’s position will be taken into due account.

Youth unemployment figures in Europe are extremely worrying and they are getting worse – 5.6 million young people are unemployed, which is the equivalent of 22% in the EU. This is twice as high as the adult unemployment rate, which stands at 10%. We risk condemning an entire generation to despair and social exclusion because young people are being forced into inactivity.

Therefore the Party of European Socialists, under its campaign ‘Your future is my future’, has to put concrete solutions on the agenda. We want a European youth guarantee that will ensure that every young person in Europe is offered a job, further education or work-focused training within four months at the latest of leaving education or becoming unemployed.

Society needs young women and men, and their talents and skills, on the labour market in order to strengthen Europe. Yes, it will cost us EUR 10 billion, but if they remain unemployed it will cost the European Union EUR 100 billion every year.

 
  
MPphoto
 

  Thomas Mann (PPE). - Herr Präsident! Das Europäische Semester, also die finanz- und wirtschaftspolitische Koordinierung der Mitgliedstaaten, nimmt Gestalt an. Zu Recht wird angesichts der Arbeitslosenquote von durchschnittlich 10 % ein Hauptaugenmerk auf Beschäftigung gelegt. Wir müssen alles tun, um mehr und qualitativ bessere Jobs zu schaffen.

Dem Bericht der Kollegin Cornelissen hat die EVP insgesamt zugestimmt. Allerdings müssen wir der Ziffer 6 mit Nachdruck widersprechen. Es ist nicht hinnehmbar, wenn Mitgliedstaaten mit einem Leistungsbilanzüberschuss an den Pranger gestellt werden. Diese Volkswirtschaften sind erfolgreich aufgrund des Dreiklanges kluges Management in Unternehmen, hohes Potenzial der Beschäftigten und solide politische Rahmenbedingungen. Bleiben wir bei dem nachzuahmenden Prinzip der best practice, aber niemals: best practice must pay. Erst auf der Grundlage von gesunden Haushalten, von substanziellen Reformen kann langfristiges Wachstum, das wir dringend benötigen, entstehen. Das ist doch die Lehre der letzten drei Jahre Dauerkrise. Es ist goldrichtig, wenn Mitgliedstaaten Schuldenbremsen in ihren nationalen Verfassungen verankern. Natürlich müssen die Sparkurse zielgerichtet sein und nicht rigoros. Sonst wird die Grenze der Zumutbarkeit für Arbeitnehmer, Rentner und Arbeitslose überschritten.

So bleibt die Bekämpfung der Jugendarbeitslosigkeit eine Priorität – in Deutschland 8 %, in vielen Mitgliedstaaten bis zu 40 %. Die europäische Jugendgarantie muss verwirklicht werden. Ich habe sie in meinem Bericht zur Generationengerechtigkeit bereits gefordert. Den Jugendlichen sollen nach einer Arbeitslosigkeit von vier Monaten Arbeitsplätze angeboten werden, eine Lehrstelle und andere Ausbildungsmaßnahmen. Hier ist Solidarität bei den kleinen und mittelständischen Unternehmen und den öffentlichen Einrichtungen gefordert.

 

6. Състав на Парламента: вж. протокола
Видеозапис на изказванията

7. Аспекти, свързани със заетостта и социалните въпроси, в годишния обзор на растежа за 2012 година - Принос към годишния обзор на растежа за 2012 година - Насоки за политиките за заетостта на държавите членки (продължение на разискването)
Видеозапис на изказванията
MPphoto
 

  Der Präsident. − Wir kommen nun zum „Catch the eye“-Verfahren, und ich bin mit der Situation konfrontiert, dass wir momentan 15 Wortmeldungen vorliegen haben, die wir nicht alle aufrufen können. Ich bitte dafür um Verständnis. Ich gehe jetzt nach den Fraktionen und dem Einlangen der Wortmeldungen vor.

 
  
 

„Catch the eye“-Verfahren

 
  
MPphoto
 

  Joanna Katarzyna Skrzydlewska (PPE). - Panie Przewodniczący! Polityka gospodarcza państw członkowskich i całej Unii Europejskiej zwłaszcza w dobie kryzysu pozostaje kluczowym zagadnieniem i wymaga naszej szczególnej uwagi. W tym trudnym momencie naturalnym rozwiązaniem powinno być dążenie do stabilizacji rynków ekonomicznych. Możemy to osiągnąć tylko przez zdecydowane i skoordynowane działania w ramach polityki budżetowej, nakierowane na rozwój innowacyjności. Ponadto istotne jest tworzenie nowych miejsc pracy, szczególnie dla młodych, zmniejszenie ich kosztów, zrewidowanie polityki fiskalnej i zmniejszenie obciążeń związanych z narastającą biurokracją.

To wszystko ma być następstwem realizacji priorytetów strategii Europa 2020, dlatego ich realizacja musi odbywać się w sposób spójny, z uwzględnieniem sektorów edukacji i pracy. To stanie się kluczem do wyjścia z kryzysu, a w długiej perspektywie znacząco wpłynie na walkę z ubóstwem i wykluczeniem społecznym.

 
  
MPphoto
 

  Vilija Blinkevičiūtė (S&D). - Iš tiesų labai svarbu atkreipti Europos Vadovų Tarybos dėmesį į tai, kad socialiniai krizės padariniai, kaip antai, nedarbas, skurdas, socialinė atskirtis, dar labiau sustiprėjo kai kurioms Europos šalims pernelyg uoliai pradėjus taikyti taupymo priemones. Tai ypač pajuto jaunimas, pensininkai, neįgalieji, ilgalaikiai bedarbiai ar žemos kvalifikacijos darbuotojai.

Deja, realybe tapo ir tai, kad Europos Sąjungoje didėja dirbančiųjų skurdas. Tai reiškia, kad darbo vietos yra vis labiau nekokybiškos, nesaugios ir mažai apmokamos, todėl Vadovų Taryboje būtina pabrėžti, kad biudžeto valdymo, ekonomikos augimo ir užimto priemones būtina vertinti kartu, nes jos visos vienos nuo kitų priklauso ir yra būtina ekonomikos atsigavimo sąlyga.

 
  
MPphoto
 

  Inês Cristina Zuber (GUE/NGL). - As políticas consignadas no semestre europeu, na governação económica e no pacto orçamental são um reforço de legitimação e institucionalização das chamadas medidas de austeridade, que não podemos aceitar. Essa receita não pode nunca e não é possível que seja conciliada com os princípios da justiça social, do crescimento e da promoção do emprego, porque elas preconizam exatamente o contrário, a diminuição dos custos salariais, o aumento da exploração dos trabalhadores e a retração do Estado, o ataque aos direitos sociais e laborais adquiridos.

Estas políticas da chamada consolidação orçamental estão a provocar verdadeiros dramas e desastres sociais, como o aumento da pobreza, para além do facto de só aprofundarem o caminho da recessão económica e do aumento das dívidas públicas. O que é necessário é uma verdadeira rutura com este caminho. A construção de uma Europa de cooperação, que tenha como principal objetivo a defesa dos interesses dos povos e o fim de processos de opressão e colonização por parte das maiores potências. No passado sábado, nas ruas de Lisboa, em Portugal, mais de 300 mil pessoas exigiram o fim das medidas de austeridade e prometeram que a luta vai continuar.

 
  
MPphoto
 

  Csaba Sógor (PPE). - A 2012. évi növekedési jelentéssel kapcsolatban fontosnak érzem hangsúlyozni, amire képviselőtársam jelentése is rámutat, hogy az európai adósságválság kezelésében nem hanyagolhatjuk el a szociális szempontokat. Európa országainak jelenleg az adósságválság a legnagyobb problémája, ugyanakkor ennek kezelése során a terheket nem háríthatjuk aránytalan mértékben a lakosságra. Az utóbbi évek eseményeinek a tükrében megkérdőjelezhetővé vált az az eddig a fejlett világban széles körben elterjedt nézet, miszerint az életszínvonal fokozatos, hol gyorsabb, hol lassabb növekedése visszafordíthatatlan, és az elkövetkező generációk jobban fognak élni, mint mi. Ezt a felfogást erősítheti a költségvetések konszolidációja, s a makrogazdasági stabilitás oltárán feláldozzuk a gazdasági növekedést, a foglalkoztatottság bővítését, a szociális felelősségvállalást. Remélem, néhány év múlva nem úgy fogunk tekinteni a 2012-es évre, mint a szociális válság miatt fellángoló társadalmi feszültségek megelőzésének elszalasztására.

 
  
MPphoto
 

  Monika Flašíková Beňová (S&D). - V prvom rade by som chcela vysoko vyzdvihnúť správu, ktorú predložila kolegyňa Berès, a to najmä z toho dôvodu, že v nej nezdôrazňuje len potrebu úsporných opatrení, ale na aktuálnu krízu pozerá aj ako na krízu sociálnu.

Dominantné zameranie sa na úspory viedlo k doteraz nesúrodému prístupu. Sledovala sa rozpočtová a makroekonomická stabilita bez toho, aby sa zohľadnili hlavne sociálne a vzdelávacie ciele a tiež ciele stratégie 2020 v oblasti zamestnanosti. Prioritou musia byť investície do trvalo udržateľných pracovných miest. Musíme zabezpečiť, aby najzraniteľnejšie skupiny a tí, ktorých najviac zasiahla kríza, boli chránení proti redistribučným účinkom hospodárskej krízy a plánom na fiškálnu konsolidáciu. Musíme tiež riešiť nedostatok kvalitných pracovných miest s dôstojnou mzdou a dôstojnými pracovnými podmienkami.

 
  
MPphoto
 

  Gay Mitchell (PPE). - Mr President, I feel that it is necessary to apply the austerity programmes in Member States in order to bring the public finances under control.

In my own experience, in the 1980s in Ireland, once we got the public finances under control, we experienced recovery after some time. The problem is that, if the patient (in the form of the Member State) is to survive the austerity programme, some sort of new incentive has to be given. I think it is time we stopped just looking at the stick and started looking at the carrot.

Greece represents about 2% of the GDP of the euro area and much less than that of the EU. Are we going to allow this to bring the whole euro area down? It is time to start thinking of Marshall Aid-type assistance to those countries that are prepared to suffer. No matter what they did in the past, we will all gain from this, and there will be a return and a dividend if we have more of the carrot as well as the stick.

 
  
MPphoto
 

  Alejandro Cercas (S&D). - Señor Presidente, Comisario Andor, ayer el Comisario Olli Rehn aplaudía una reforma en España que consagra el despido libre y sin indemnización para los centenares de miles de jóvenes a los que se les aplicará.

¿No cree, señor Comisario, que ha llegado el momento de decir que la Carta Social Europea protege a los trabajadores contra los despidos arbitrarios, y que no es bueno que los jóvenes pasen de engrosar el ejército de gente sin trabajo al de los trabajadores pobres? ¿No ha llegado el momento de decir que queremos empleo pero que queremos empleo digno y con derechos para nuestros jóvenes?

 
  
MPphoto
 

  Hubert Pirker (PPE). - Herr Präsident! Geld alleine zur Verfügung zu stellen hilft zweifelsohne nicht, die Wachstumsprobleme und die Schuldenprobleme in einzelnen Mitgliedstaaten zu lösen. Bloß Löcher zu stopfen ist zweifelsohne keine Lösung. Notwendig ist vielmehr, dass wir Investitionen machen in nachhaltige Maßnahmen als Hilfe zur Selbsthilfe, wie etwa in den Bereich der Bildung, in den Bereich der Forschung, in den Bereich der Innovation und Hilfe für kleine und mittelständische Unternehmen. Das wird das Wirtschaftswachstum und die Beschäftigung zweifelsohne forcieren.

Notwendig ist aber auch die Kontrolle der Europäischen Union, ob die Mittel, die zur Verfügung gestellt werden, tatsächlich auch ordnungsgemäß eingesetzt und verwendet werden. Nur unter diesen Bedingungen wird es uns gelingen, Verständnis bei den Bürgern zu erreichen, vor allem in den Mitgliedstaaten, die viele Geldmittel zur Verfügung stellen und die über die Jahre hinweg ordnungsgemäß gewirtschaftet haben. Alle bisherigen Erfahrungen haben jedenfalls gezeigt, dass Vertrauen zwar gut ist, dass eine Solidargemeinschaft aber auch die notwendige Kontrolle braucht.

 
  
MPphoto
 

  Victor Boştinaru (S&D). - Toate bune şi frumoase! Şi rapoartele prezentate, şi intervenţia Comisiei sunt însă contrazise, pe alocuri, de realitatea dramatică din statele membre. Odată şomerii ieşiţi din plată, din ajutor, cel puţin în cazul României, dispar şi ca statistică, şi ca preocupare a guvernului. Ei nu mai există în pachetul de frământări, de îngrijorări, de preocupare al societăţii. Reforma sistemului de pensii şi flexibilizarea pieţei muncii de care s-a vorbit aici sunt, de asemenea, foarte simpatice, foarte importante, dar, în România, sub supravegherea Fondului Monetar Internaţional şi a Comisiei Europene, s-a realizat această reformă, care înseamnă ce: demantelarea completă a cadrului legislativ şi instituţional de activitate a sindicatelor, dezmembrarea Codului Muncii, dizolvarea, în fapt, a Consiliului Economic şi Social şi refuzul partenerilor sociali de a mai participa la mimarea aşa-zisului dialog.

Dacă nu căutăm o redresare, un răspuns la aceste frământări, România rămâne doar o parte a statisticii europene - şi este totuşi un stat membru! Aş vrea să cred că ieşim din acest neortodoxism liberal şi încercăm să găsim răspunsuri. Nu aş dori nimănui să trăiască o zi în pielea şomerului din România, nici aici în Strasbourg şi nicăieri în statele membre.

 
  
MPphoto
 

  Diogo Feio (PPE). - Senhor Presidente, queria começar por saudar os vários relatores dos documentos que hoje aqui estamos a discutir, em especial o meu colega Jean-Paul Gauzès, que no seu relatório salienta a necessidade de se encontrar soluções para a crise financeira e soberana que atualmente vivemos. Também como medida de disciplina, mas também com o reforço das medidas de crescimento de médio e longo prazo, é altura de determinarmos prioridades. Fazer tudo ao mesmo tempo e muitas vezes de modo contraditório não é a solução.

Em primeiro lugar, é necessário encontrar soluções para o curto prazo, para dar liquidez à economia real, para resolver a situação bancária de crise que atualmente vivemos, para resolver o problema dos Estados. Em segundo lugar tem que se caminhar para um conjunto de reformas estruturais que sejam claras no sentido do crescimento de natureza económica e, por fim, é também necessário um conjunto de alterações institucionais a nível do funcionamento do euro e a nível do funcionamento da União Europeia. É necessário, por fim, um discurso político claro. Todos temos que o apoiar e felicito a forma como o Conselho hoje aqui o fez.

 
  
 

Ende des „Catch the eye“-Verfahrens

 
  
MPphoto
 

  László Andor, Member of the Commission. − Mr President, I am grateful for the opportunity to have heard Members’ views on the Commission’s 2012 Annual Growth Survey. First, I believe there is a broad convergence of views on the key policy priorities for 2012, on the higher priority for growth and the urgency of reform implementation, and on the fact that we should take action on employment and not just talk. I think there is an agreement that we have to work for improved consistency between the long-term objectives for economic and social development as explained in the Europe 2020 Strategy, and short-term measures to create stability in Europe and particularly in the euro area.

This convergence of views is comforting for the Commission. I believe that political support from the elected representatives of European citizens for these policy priorities will enhance the credibility of the relevant reforms and thus have a positive impact on confidence. However, based on different political views and approaches, there are differing approaches and emphasis on particular instruments – how exactly we should approach our goals for economic growth and job creation.

Let me give you the Commission’s view on what exactly we think needs to be done for growth and particularly for more jobs in this period. In the discussion I think there was sufficient attention and appreciation for the Youth Opportunities initiatives, and I am grateful for the positive remarks on this Commission document, in which we relaunched the campaign for a youth guarantee in Europe. I would like to thank those such as Mr Őry, Ms Bastos and Ms Gurmai who mentioned this youth guarantee in a positive light, because I believe this is a very important measure. The Commission can provide technical support for the Member States which are ready to go down this road.

I also believe it is very important, as many participants in the discussion stressed, to improve education and training according to the needs of the labour market in order to create a better match between the supply of and the demand for labour. These aspects will be covered in the country-specific recommendations at the end of this semester.

However, as we needed to update and upgrade the Youth on the Move flagship initiative in the form of the Youth Opportunities initiative, we are also working on an upgrade and an update of our employment policy in the form of an employment package to be presented in April. This will respond to and connect with many issues which you stressed in the discussion, such as how flexicurity policies are helping to develop the European labour market following Denmark’s inspirational example, but also how we want to work more effectively in order to create green jobs, because this is one of the areas where employment will increase in the coming period. We have to ensure that green jobs also appear in Europe and not only in other continents, where this is also a priority.

In addition to green jobs, we also have to look at white coat jobs in the health and care sector and the ICT sectors, which will be a bigger employer in the future. This employment package will also deliver the quality framework on traineeships which many of you called for. I share the view that we have to do a lot more – and do it more effectively – to ensure quality jobs and opportunities for young people, and this quality framework will be a key instrument in addressing this.

There is a need to do more for enterprise, including for SMEs. I think this is again an important point – but let us see what the real bottleneck is in the context of enterprise and SMEs. Perhaps we can do more for smarter regulation – efforts are also being made to streamline regulation inside the Commission – but I believe the real bottleneck is finance. We have to ensure that the banking sector gives more support to enterprise and SMEs, and we can also promote a microfinance facility. This has already been introduced in about one third of the Member States, and my services are working with other Member States to introduce the Progress Microfinance Facility in a more rapid manner and support SMEs across Member States.

Let me also say that in my view the greatest challenge at this time in terms of economic governance is to deal with the increasing polarisation within the European Union. It is not simply about diversity. We have already learned and applied the principle that there is no one size that fits all: we have to take differences into account. But we are now experiencing something which is more serious than that: an increasing asymmetry – a polarisation – between Member States that are relatively strong financially and economically, in terms of employment performance and social stability, and other Member States – largely those on the periphery – where all this is more difficult and where, instead of recovery, many Member States experienced a recession this year and the risk of losing a generation. For many of these Member States, like Ireland, Portugal and Greece, there is significant out-migration, which also means out-migration from Europe, because young people do not see the opportunities and they do not see them returning in the coming years.

I am also grateful for the comment from Latvia, because this also demonstrates that, although some stability has been restored, this example should not be used as a model for other countries, especially the southern countries looking for an exit from recession and financial instability.

I would like to stress that the European Semester is a learning process for all parties involved. With the help of the European Parliament, important lessons have been drawn from the first European Semester, and presenting the Annual Growth Survey earlier has left much more room for debate this time round. The Commission has done this because it recognises the importance of open debate and democratic accountability for the success of the European Semester.

The Commission is keen to contribute to strengthening the strategy’s governance – notably through improved monitoring of employment and social targets – and to bolster the political ownership that is vital for its success. This is very much about sustaining the Europe 2020 Strategy and its content and its objectives – together with numerical targets – instead of abandoning them.

In addition to being involved, we also need you to help us strengthen our links with the national parliaments in order to anchor our 2020 objectives in national political agendas as well.

 
  
MPphoto
 

  Margrethe Vestager, President-in-Office of the Council. − Mr President, if I am asked by the press when I leave this Assembly what was the focus of the debates there will be one answer: youth unemployment. That has been the key word from every speaker in this debate on growth and unemployment that has lasted over an hour.

This is a key issue and we have to find ways to address it. It is important to grasp all the nuances here because there is no necessary contradiction between consolidation and growth. It is all a question of priorities: very hard, very difficult priorities in our budgets. We can no longer just discuss this and ask: ‘who is going to spend the next million or the next billion’? We have to discuss how we are spending in general and make sure that we get our priories right; that is important in any parliament, that is important in the European Parliament.

Do we have our priorities right? I think that is a key question and answering it entails a great deal of conflict, because if we want to change our priorities we will have to have debates that actually change things and concern the people who are the beneficiaries of the present budget and the present way of spending.

Another issue is the fact that greening our economy is part of the answer. I know that some people think that we will have to wait, but greening our economy is part of the answer: being more efficient in the way that we use our resources and, in so doing, creating more space for the most important resource we have: human beings.

It is very important to take note of the Commission’s five priorities because they are important steps in actually reaching the goals of Europe 2020. We must make sure that we pursue differentiated, growth-friendly fiscal consolidation. Second: we must restore normal lending to the economy because SMEs cannot create jobs if they cannot borrow, if their credit line is cut. So normal lending is very important. Third: we must promote growth and competitiveness for tomorrow. A lot of the proposals already tabled are heading in exactly that direction. Fourth, as we have been discussing today, we must tackle unemployment and the social consequences of the crisis. And fifth – perhaps an undervalued point – public administration must be modernised to make sure that we actually help enterprise to create jobs.

These are the important issues and I think that labour market reforms should also be understood as a way of facilitating young people’s entry to work, making sure that they are actually taken on by enterprises and giving them a chance to show that they can actually participate, and that their work is also beneficial to their enterprise.

Last but not least, this is an important debate because it forms part of a long series of debates that Parliament has held in the past and which we will continue to have in the future. Solving the crisis is a very long and very demanding task for everybody. It takes cooperation and when we discuss solutions – be it some of the things that I have mentioned, some of the things mentioned by the Commissioner or a number of the things mentioned in the three reports that we have been discussing today – a major challenge is to make sure that we cooperate.

I am very much looking forward to continuing cooperation with Parliament on the proposals already tabled, and making sure that we can make it obvious that there is no necessary contradiction between wise consolidation and growth within the European Union.

 
  
MPphoto
 

  Marije Cornelissen, rapporteur. − Mr President, I would like to thank all of you for this debate and to thank the shadows for working closely in a very speedy process. Special thanks go to Mr Gauzès and Mrs Berès for the excellent cooperation on our reports. I am very proud to form a troika together with you, to refer to what Mrs Rapti said.

We have shown that it is possible to deliver complementary views from the economic and the social side, and I am happy with the broad support expressed in this House for our work.

I agree, Mrs Harkin, that both deficit and surplus countries should be addressed. Unfortunately, in yesterday’s alert mechanism report, surplus countries like the Netherlands and Germany were unaffected. I hope Mrs Harkin will be able to support the paragraph in my report that counters this asymmetrical approach.

I am happy that the call for a job-rich recovery, expressing worries about rising poverty, is growing louder in all institutions and all political groups. What I am afraid of now is that this call will remain lip service. We need measures to give the employment and social goals the power and standing to rise to the level of the budgetary ones, so perhaps we need an excessive unemployment procedure and an excessive poverty-increase procedure. Why not expand what was once the six-pack – and is now going to be the eight-pack – immediately to a ten-pack, in order also to include the social and employment goals. And let us differentiate our approach, to give all Member States a prospect of recovery.

 
  
MPphoto
 

  Jean-Paul Gauzès, rapporteur. − Monsieur le Président, ce n'est certainement pas le meilleur moment pour prendre la parole mais je voudrais, moi aussi, me féliciter de l'excellent travail de coopération entre les rapporteurs Mme Cornelissen, Mme Berès et moi-même et les rapporteurs fictifs.

Sur le fond du débat, je dirais que ce qu'il faut aujourd'hui, c'est qu'après les paroles il y ait des actes, et c'est certainement la chose la plus difficile à faire. Sur la forme, je voudrais rappeler que l'exercice 2012 du semestre européen sera le premier à relever du cadre légal nouveau de la gouvernance économique renforcée. Afin de permettre une bonne information du Parlement, nous vous demandons instamment, Monsieur le Commissaire, que la Commission fournisse une évaluation détaillée de la mise en œuvre, par les États membres, des recommandations par pays.

Le Conseil, pour sa part, doit expliquer publiquement sa position dans le cadre du dialogue économique avec le Parlement, lorsque cette position s'écarte significativement des recommandations et des propositions de la Commission.

Bien évidemment, les États peuvent disposer d'une marge d'appréciation conforme au principe de subsidiarité. Le nouveau cadre légal prévoit que le Parlement doit être dûment associé au semestre européen afin d'accroître la transparence et la responsabilité des décisions prises, notamment à travers le dialogue économique tel qu'il est prévu par la législation secondaire pertinente.

À cet égard, je souhaite, en terminant, rappeler les demandes formulées par le Parlement à l'adresse du Conseil et de la Commission dans sa résolution du 1er décembre 2011. Il importe de donner à cette résolution une réponse publique et précise. Il y va de la réalité et de l'efficacité du contrôle démocratique qui revient à ce Parlement.

 
  
MPphoto
 

  Pervenche Berès, rapporteure Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, vous avez dit que le Parlement européen avait accepté de ne pas changer les lignes directrices. Soit, mais nous aimerions bien que les lignes directrices soient mises en œuvre et, dans nos rapports, nous vous faisons un certain nombre de propositions pour vous donner les moyens de surveiller cette mise en œuvre.

En particulier, je retiendrai une proposition, celle de travailler avec les États membres à une nomenclature budgétaire qui permette de vérifier quelle est la contribution des États membres, par exemple, à la réalisation des objectifs de la stratégie 2020 plutôt qu'à des dépenses militaires ou que sais-je encore.

Madame la Ministre, je vous remercie de votre disponibilité. Vous avez indiqué que, lors de l'ECOFIN du 21 février, vous rendrez compte de ce débat et des travaux de ce Parlement. C'est exactement ce que nous souhaitons. C'est dans cet esprit-là que nous souhaitons faire avancer la démocratie européenne et c'est dans cet esprit-là aussi que nous rencontrerons les 27 et 28 février des représentants de l'ensemble des parlements nationaux pour que, dans ce semestre européen, la dimension démocratique puisse vivre également.

Enfin, Madame la Ministre, permettez-moi de vous appeler, lors de ce Conseil ECOFIN, à tenir compte de la même manière de la nouvelle étude d'impact que la Commission doit rendre publique demain, s'agissant de l'évaluation de la taxation des transactions financières.

 
  
MPphoto
 

  Der Präsident. − Die Gemeine Aussprache ist geschlossen.

 
  
  

IN THE CHAIR: ALEJO VIDAL-QUADRAS
Vice-President

 
  
MPphoto
 

  Evelyn Regner (S&D). - Herr Präsident! Ich habe versucht, in der vorherigen Debatte zum Jahreswachstumsbericht via blaue Karte eine Frage an den Abgeordneten Obermayr zu stellen. Das war allerdings nicht möglich, weil er sofort den Saal verlassen hat. Ich ersuche, dass die Abgeordneten zumindest so lange im Saal bleiben, dass eine blue-card-Frage überhaupt an sie gerichtet werden kann.

 
  
MPphoto
 

  President. − Ms Regner, yes, you are right. Gentlemen should always wait for questions from ladies. Joking apart, you are quite right that Members should wait if there is a Blue-card request, so we take good note of your remark and we will act accordingly.

Written statements (Rule 149)

 
  
MPphoto
 
 

  Elena Oana Antonescu (PPE), în scris. – Uniunea Europeană se confruntă în continuare cu imperativul depăşirii efectelor crizei economice şi financiare internaţionale. Măsuri precum continuarea investiţiilor pe termen mediu şi lung în perspectiva atingerii obiectivelor strategiei Europa 2020, precum şi efectuarea de investiţii pentru stimularea creşterii economice pe termen scurt se pot dovedi instrumentele prin care restabilirea încrederii cetăţenilor europeni şi a pieţelor financiare în capacitatea comercială şi industrială a Uniunii Europene poate fi restabilită. Este la fel de important pentru succesul strategiilor economice ale Uniunii Europene ca mai multe elemente asupra cărora acordul la nivel european există să fie implementate cât mai rapid în practica statelor membre. Succesul recuperării economice europene depinde în mod esenţial de construirea unei politici fiscale de consolidare care să încurajeze creştere economică, adoptarea de măsuri de prevenire a creşterii şomajului în rândul tinerilor, precum şi de lansare a unor măsuri punctuale pentru prevenirea marginalizării şi izolării sociale, în conformitate cu documentele strategice europene. Îmi exprim sprijinul pentru adoptarea propunerilor parlamentare. Folosirea fondurilor structurale în vedere redresării acestor dezechilibre economice de moment, în baza unei strânse cooperări între Comisie şi statele membre constituie, alături de întărirea Pieţei Unice, dezvoltarea economiei digitale şi reducerea birocraţiei instituţionale sunt soluţii care trebuie luate în considerare.

 
  
MPphoto
 
 

  Филиз Хакъева Хюсменова (ALDE), in writing. – Днес сме свидетели на редица негативни последици от финансовата криза, както в икономически, така и в социален аспект. Нарастващата безработица, увеличеният риск от бедност и социално изключване и несигурността сред заетите са част от проблемите, пред които сме изправени, и за които са необходими бързи и адекватни решения. При ограничените поради кризата ресурси е необходимо да насочим усилията си към политиките, подпомагащи в най-голяма степен растежа и устойчивото развитие, и те следва да залегнат широко в Годишния обзор на растежа за 2012 г. Държавите членки и Европейската комисия трябва да гарантират прилагането на своевременни и координирани мерки за подобряване на ситуацията на пазара на труда, като специално внимание следва да се обърне на младите хора, жените и други уязвими групи. Необходимо е борбата срещу безработицата, особено сред младите хора, да се превърне във водещ приоритет, подкрепен с действия за обучение, квалификация, стажове, стимулиране на предприемачеството. Важно е и осъществяването на по-тясна връзка между образованието и нуждите на бизнеса, което би гарантирало и по-голяма възможност за професионална реализация на завършващите. Стимулирането на мобилността на младежите и предоставянето на по-гъвкави условия за работа биха допринесли за повишаване на производителността на труда и за подобряване на конкурентоспособността на европейската икономика.

 
  
MPphoto
 
 

  Lívia Járóka (PPE), in writing. – I welcome the fact that tackling the social consequences of the crisis is one of the five priorities listed in the recent Annual Growth Survey. It is very important that the sector of employment and social affairs is not overshadowed by the focus on fiscal consolidation, and that the headline target of increasing employment is kept on the agenda and further promoted by investing in sustainable job creation. It must be ensured that consolidation measures will not have further negative impacts on people at risk of poverty and/or social exclusion. The Commission should therefore put more emphasis on guiding Member States in coordinating their National Reform Programmes with the goals of the Europe 2020 Strategy, in particular increasing employment and introducing effective incentives for work. The successful launch of the national Roma inclusion strategies and its European framework is indispensable in this respect, since Roma constitute a huge reserve of idle workforce and are disproportionately over-represented among those living in poverty. Increasing the employment of Roma – so that this approximates to the regional average – would already trigger substantial economic growth that many countries with a significant Roma population and hit by the sovereign debt crisis are so desperately in need of.

 
  
MPphoto
 
 

  Jaromír Kohlíček (GUE/NGL), písemně. – Evropa a Evropská unie je od roku 2008 zasažena hospodářskou krizí. Vedle poklesu nejrůznějších umělých ukazatelů, jako je HDP, klesla významně zaměstnanost a domácí spotřeba v jednotlivých státech. Setkáváme se také s tím, že výrazně stoupá počet lidí v členských státech EU, kteří mají zaměstnání, dostávají mzdu, ale tato mzda je tak nízká, že i podle stále se horšících a přísnějších kritérií pro poskytování nejrůznějších sociálních příspěvků mají tito zaměstnaní lidé nárok na nejrůznější druhy kompenzací k jejich nízké mzdě. V uplynulých dvaceti letech se bohužel stalo typickým jevem, že výrazně poklesla zaměstnanost v primárním i sekundárním sektoru, velmi výrazně se snížila zaměstnanost v zemědělství a lesním hospodářství. Dříve klíčové odvětví pro zaměstnanost obyvatel průmyslově rozvinutých států, tj. průmysl, se dostalo na okraj zájmu zejména ve státech střední a východní Evropy. Ve starých zemích se již v předchozím období důraz na rozvoj průmyslu přesunul do podpory rozvoje služeb. Bohužel právě v oblasti služeb je řada oborů, které jsou zejména v krizové situaci z hlediska zajištění zaměstnanosti a z hlediska výdělku pro pracovníky v těchto oborech velmi rizikové. Řešením je podpora průmyslu a řemesel, zvýšení minimální mzdy, ochrana pracovních míst, rozvoj odborného školství a progresivní zdanění právnických i fyzických osob.

 
  
MPphoto
 
 

  Vladimír Maňka (S&D), písomne. – Úsporné opatrenia, ktoré mnohé krajiny EÚ zaviedli ako reakciu na krízu, vedú k prehlbovaniu chudoby v celej EÚ. Situácia na pracovnom trhu je veľmi kritická, najmä pre mladých ľudí bez ohľadu na úroveň dosiahnutého vzdelania. Kríza zasiahla aj ľudí, ktorí sa blížia k dôchodkovému veku, dlhodobo nezamestnaných a nekvalifikovaných pracovníkov. Záväzky prijaté v národných programoch reforiem nepostačujú na dosiahnutie cieľov stratégie Európa 2020 v oblasti zamestnanosti, vzdelávania a znižovania chudoby.

Musíme sa preto zamerať na integrované reformné opatrenia, ktoré podporujú rast v krátkodobom, strednodobom aj dlhodobom meradle.

Európska rada vo svojich politických usmerneniach musí zabezpečiť, že budú vyčlenené prostriedky EÚ na dosahovanie cieľov stratégie Európa 2020.

Európska rada v súlade so zásadou subsidiarity musí schváliť usmernenia zamerané na zvýšenie príjmov prostredníctvom spravodlivého, progresívneho, re-distribučného, účinného a efektívneho zdanenia, aby prostredníctvom lepšej daňovej koordinácie podporila boj proti daňovým únikom a zabezpečila tak spravodlivosť systému a zachovala sociálnu súdržnosť.

 
  
MPphoto
 
 

  Rareş-Lucian Niculescu (PPE), în scris. – Propunerea de rezoluţie face referire la situaţia - pe piaţa forţei de muncă - a tinerilor şi a persoanelor care se apropie de vârsta de pensionare, precum şi a lucrătorilor cu nivel scăzut de calificare, aceste categorii fiind considerate ca cel mai sever afectate de criză. În ansamblul domeniilor de activitate economică, cele trei categorii sunt deosebit de prezente, în unele state membre, în agricultură; de aceea, consider că măsurile de încurajare a instalării tinerilor fermieri, prin preluarea unor ferme sau extinderea unor exploataţii, dar şi sistemele de pensionare anticipată a agricultorilor vârstnici trebuie să continue şi în cadrul viitoarei Politici Agricole Comune. Trebuie reţinut faptul că lucrătorii din mediul rural, tineri sau vârstnici, au o situaţie cu totul specială, pentru care sunt necesare soluţii speciale.

 
  
MPphoto
 
 

  Rovana Plumb (S&D), în scris. – Intervenţie plen – Annual Growth Survey 2012 Consecințele sociale ale crizei sunt foarte mari, chiar accentuate de impactul măsurilor de austeritate adoptate în anumite țări ca răspuns la criza datoriei suverane, de reducerea locurilor de muncă, în sectorul privat și cel public, a prestațiilor sociale și a serviciilor publice, agravându-se cazurile de sărăcie în întreaga UE. Conform Eurostat, din 2010, 41,4% din populaţia României riscă sărăcia sau excluderea socială, reprezentând 8,89 milioane de persoane dintr-o populaţie totală de 21,47 milioane. Bulgaria are 42%, Letonia 38%, Lituania 33% şi Ungaria 30%. La nivel european, trebuie sprijinite inițiative care facilitează dezvoltarea sectoarelor cu cel mai mare potențial de locuri de muncă, în special în ceea ce privește trecerea la o economie durabilă (locurile de muncă „verzi”), servicii sociale și de sănătate (locurile de muncă „albe”) și economia digitală. Trebuie, de asemenea, pus accentul pe strategia de combatere a şomajului în rândul tinerilor.

 
  
MPphoto
 
 

  Evelyn Regner (S&D), schriftlich. – Mit diesem Bericht ist es dem Europäischen Parlament gelungen, eine aktive Rolle in der Debatte zur Krisenbewältigung zu spielen, und so neben den wirtschaftlichen auch die sozialen Aspekte in den Mittelpunkt der Debatte zu stellen. In Hinblick auf das Frühjahrstreffen des Europäischen Rates wurde ein starkes Signal geschickt, damit denen geholfen wird, die am stärksten von der Krise betroffen sind. Aktuelle Wirtschaftsdaten zeigen, dass mit den rigiden Sparkursen, die in vielen Ländern eingeschlagen wurden kein Aufschwung zu erzielen ist. Es muss investiert werden - vor allem in den BürgerInnen Europas - um eine Trendwende zu erwirken. Um Wachstum anzukurbeln, brauchen wir starke Impulse und auch konkrete Mittel. Deshalb freut es mich, dass eine Referenz auf die Finanztransaktionssteuer im Bericht verankert ist. Was ich im Jahreswachstumsbericht vermisse ist eine Hervorhebung der Ziele der EU-2020-Strategie; hier scheint es mir an Kohärenz zu fehlen. Denn diese Ziele sollten oberste Priorität gegeben werden. Das gilt besonders für die Jugendarbeitslosigkeit; es müssen jetzt konkrete Jugendbeschäftigungsinitiativen den bisherigen Absichtserklärungen folgen, damit diesen jungen Menschen Hoffnung gegeben wird. Mir ist auch sehr wichtig, dass im Bericht auf makroökonomische Ungleichgewichte hingewiesen wird. Eine Streichung dieser Referenz ist vor allem deswegen bedenklich, weil diese Ungleichgewichte Hauptauslöser der Krise waren.

 
  
MPphoto
 
 

  Joanna Senyszyn (S&D), na piśmie. – W kontekście sprawozdania w sprawie zatrudnienia i aspektów społecznych w rocznej analizie wzrostu gospodarczego na 2012 r. zwracam szczególną uwagę na olbrzymie bezrobocie wśród młodzieży. Obecnie ponad 5 mln młodych w Unii Europejskiej jest bezrobotnych, co oznacza, że co piąta młoda osoba na rynku pracy nie może znaleźć zatrudnienia. W Polsce na początku 2011 r. w urzędach pracy zarejestrowanych było prawie pół miliona bezrobotnych, którzy nie ukończyli 25 lat. Absolwenci szkół i uczelni nie mogą znaleźć pracy między innymi ze względu na brak doświadczenia, którego zdobycie jest obecnie bardzo trudne.

Należy brać przykład z Niemiec i Francji, które w okresie szkolenia pracownika opłacają za pracodawców składki z Funduszu Pracy. To zachęca pracodawców do zatrudniania młodych. Niezbędne są standardy dotyczące jakości staży dla młodych ludzi. Po stażu młodzież musi posiadać wiedzę i umiejętności niezbędne na konkretnym rynku pracy. W dniu 1 lutego 2012 r. wszystkie państwa Unii zgodziły się na opracowanie własnego planu dotyczącego zatrudnienia młodzieży i wspierania małych przedsiębiorstw. Niektóre stworzą nawet specjalne grupy działania do zapobiegania bezrobociu wśród młodzieży. Liczę, że takie plany powstaną jak najszybciej, bo sytuacja dla młodych ludzi na rynku pracy jest wręcz tragiczna.

 
  
MPphoto
 
 

  Valdemar Tomaševski (ECR), na piśmie. – Panie Przewodniczący! Kryzys finansowy, po którym nastąpił kryzys społeczny, pokazał bardzo wyraźnie, że Unia potrzebuje lepszego zarządzania gospodarczego. Szczególnie jest to niezbędne w sektorze zatrudnienia i rynku pracy. Bezrobocie w UE od 2008 roku znacznie wzrosło i osiągnęło poziom 23 mln osób, co odpowiada 10 procentom ludności w wieku produkcyjnym. Jest to wynik uśredniony dla całej Unii, a są przecież państwa członkowskie o znacznie wyższej stopie bezrobocia, przede wszystkim nowi członkowie UE.

Sytuacja na rynku pracy jest wyjątkowo trudna dla osób młodych, i to niezależnie od ich wykształcenia: oferuje się im umowy niedające pewności zatrudnienia. Zachowanie potencjału młodego pokolenia w gospodarce wymaga, aby Rada Europejska potraktowała priorytetowo problem bezrobocia wśród młodzieży i opracowała skuteczną strategię na rzecz osób młodych w Unii Europejskiej. Strategia ta powinna powstawać w ścisłej współpracy z partnerami społecznymi i powinna zawierać europejską gwarancję na rzecz młodzieży. Na jej podstawie państwa członkowskie zapewniałyby każdej młodej osobie w UE prawo do oferty zatrudnienia, nauki zawodu lub dodatkowego szkolenia po maksymalnym okresie bezrobocia danej osoby wynoszącym nie więcej niż sześć miesięcy.

Podobne inicjatywy znajdują się w sprawozdaniu pani Cornelissen i zasługują na merytoryczną analizę. Powinno to iść w parze z zachętą budżetową Rady Europejskiej do inwestycji w tworzenie trwałych miejsc pracy w jak największej liczbie sektorów gospodarki.

 
  
MPphoto
 
 

  Kathleen Van Brempt (S&D), schriftelijk. – Het feit dat wij als Parlement slechts via een initiatiefrapport onze input kunnen geven over de beleidssnoeren in het kader van het Europees semester, geeft al meteen het probleem aan. Noch het Europees Parlement, noch de nationale parlementen hebben een zeg in of controlerecht over de uiteindelijke beleidssnoeren. Op zich nog geen ramp, zolang deze beleidssnoeren gebruikt werden zoals ze bedoeld waren: als richtlijnen. Er vindt echter een graduele verschuiving plaats, waarbij deze richtlijnen plots een veel dwingender karakter krijgen. Een voorbeeld hiervan is de belofte van de staatshoofden en regeringsleiders op de Europese Top van december om deze richtlijnen volledig uit te voeren. Het parlement (of het nu Europees of nationaal is) in zulke gevallen het medebeslissingsrecht ontnemen, is het democratisch proces ondermijnen. De gevolgen laten zich immers nu al voelen: de sociale dimensie van de beleidssnoeren wordt stiefmoederlijk behandeld en compleet in de schaduw van macro-economische en budgettaire doelstellingen gezet. Nochtans kan het een niet zonder het ander, en ik hoop dat de Europese Raad dit ook inziet en de sociale dimensie van de richtsnoeren de rol geeft die deze verdient.

 

8. Време за гласуване
Видеозапис на изказванията
MPphoto
 

  President. − The next item is the vote.

(For the results and other details on the vote: see Minutes)

 

8.1. Участие на Исландия, Лихтенщайн, Норвегия и Швейцария в работата на комитетите, които подпомагат Европейската комисия в упражняването на изпълнителните й правомощия по отношение на изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген (A7-0013/2012 - Timothy Kirkhope) (гласуване)

8.2. Насоки за политиките за заетостта на държавите членки (A7-0011/2012 - Pervenche Berès) (гласуване)

8.3. Разпределянето на храна на най-нуждаещите се лица в Общността (A7-0032/2012 - Czesław Adam Siekierski) (гласуване)
 

– Before the vote:

 
  
MPphoto
 

  Pervenche Berès (SLD). − Monsieur le Président, nous allons voter le rapport de M. Siekierski. Au nom de l'ensemble des collègues et, en particulier, des membres de la commission de l'emploi et des affaires sociales et de la commission de l'agriculture et du développement rural, nous voulons indiquer que nous allons accepter la prolongation pour deux ans du programme d'aide aux plus démunis, sur la base de l'accord intervenu au Conseil. Simplement, compte tenu des conditions politiques dans lesquelles cet accord a été conclu au Conseil, nous souhaiterions obtenir une déclaration de la Commission sur sa vision de l'avenir de ce programme.

 
  
MPphoto
 

  László Andor, Member of the Commission. − Mr President, honourable Members, Ms Berès, I am sure you know that the Multiannual Financial Framework adopted on 29 June 2011 provides for future food aid for the most deprived people to be funded under Heading 1, where it fits most appropriately with the poverty reduction target of the EU2020 strategy. The Commission will in due time exercise its right of initiative to translate the outcome of the MFF discussions into action, because the right of initiative belongs to the Commission.

 

8.4. Политика в областта на радиочестотния спектър (A7-0019/2012 - Gunnar Hökmark) (гласуване)

8.5. Изменение на Регламент (ЕО) № 1234/2007 във връзка с договорните взаимоотношения в сектора на млякото и млечните продукти (A7-0262/2011 - James Nicholson) (гласуване)

8.6. Изменение на член 48, параграф 2 от Правилника за дейността на Европейския парламент относно докладите по собствена инициатива (A7-0399/2011 - Stanimir Ilchev) (гласуване)

8.7. Изпълнимост на въвеждането на стабилизационни облигации (B7-0016/2012) (гласуване)

8.8. Аспекти, свързани със заетостта и социалните въпроси, в годишния обзор на растежа за 2012 година (A7-0021/2012 - Marije Cornelissen) (гласуване)

8.9. Принос към годишния обзор на растежа за 2012 година (A7-0018/2012 - Jean-Paul Gauzès) (гласуване)
MPphoto
 

  El Presidente. − Se cierra el turno de votaciones.

 

9. Обяснение на вот
Видеозапис на изказванията
  

Explicaciones de voto orales

 
  
  

Informe: Pervenche Bérès (A7-0011/2012)

 
  
MPphoto
 

  Iva Zanicchi (PPE). - Signor Presidente, ogniqualvolta la situazione sembra migliorare, arrivano nuovi declassamenti delle agenzie di rating a scuotere l'andamento dei mercati internazionali. Moltissime aziende europee sono in crisi e, sul fronte dell'occupazione, cresce il numero delle persone – specialmente le più giovani – alla cronica ricerca di un impiego.

Se i piani di austerità e la difesa dell'euro sono misure necessarie, ancor di più lo sono a livello nazionale le profonde revisioni del mercato del lavoro volte a rilanciare l'economia europea. Solo rilanciando la competitività dell'Unione europea, daremo nuova fiducia agli investitori e promuoveremo la crescita di nuova occupazione.

 
  
MPphoto
 

  Kay Swinburne (ECR). - Mr President, the EU should not have responsibility over setting an EU strategy on jobs or for developing an EU-level strategy for employment. I fundamentally believe that Member States are better placed to make decisions on employment and develop their own employment strategy. A one-size-fits-all model really cannot be applied because the employment situation in each Member State – and indeed within each Member State as in the case of Wales within the UK – is affected by different factors.

A tailored and targeted approach must be adopted to ensure that we tackle priorities locally for employment and find specific measures that improve future employment opportunities, especially for our young people. Care needs to be taken with this EU-wide strategy.

 
  
MPphoto
 

  Salvatore Iacolino (PPE). - Signor Presidente, non v'è dubbio che gli ultimi dati relativi alla disoccupazione, soprattutto giovanile, generano particolare allarme sociale. Se la percentuale nella zona euro è pari al 10,4 ed è in tendenziale aumento, questo evidentemente non può che creare particolare preoccupazione.

Per questo va vista con molta attenzione e riguardo l'iniziativa posta in essere dalla Commissione, volta alla creazione di una task force, un'action team, per supportare i singoli governi – inizialmente otto – nell'orientare anche i fondi comunitari per creare nuova occupazione, soprattutto per i giovani.

Il diritto al lavoro è sacro e fondamentale e, nell'ambito della Strategia 2020, dovranno concretamente promuoversi attività a favore dell'occupazione e della crescita, collegando anche i flussi migratori al mercato del lavoro e garantendo soprattutto la preferenza comunitaria.

 
  
MPphoto
 

  Licia Ronzulli (PPE). - Signor Presidente, l'odierna adozione di questa risoluzione riporta finalmente l'attenzione su un tema centrale per il futuro dell'Europa. Il lavoro è stato la grande vittima della crisi e delle inadeguate politiche occupazionali degli ultimi anni. La situazione, soprattutto fra i giovani, sta purtroppo peggiorando.

Il prossimo 1° marzo, il Consiglio europeo varerà le nuove linee guida sulle politiche economiche e occupazionali. È necessario pertanto parlare di un nuovo piano del lavoro, una riforma del mercato in grado di rilanciare l'occupazione, sostenuta da una vera politica degli investimenti, indirizzata verso le nuove generazioni per dare loro risposte concrete: un nuovo piano occupazionale che modernizzi i sistemi della pubblica istruzione e della formazione e finalmente valorizzi la persona.

Il lavoro deve tornare a essere regolare e stabile, non necessariamente nello stesso posto per tutta la vita, ma nemmeno un'esperienza "usa e getta". La vera sfida sarà permettere e favorire diverse esperienze professionali nell'arco di una vita, preservando e garantendo nel contempo professionalità e retribuzione.

 
  
MPphoto
 

  Francesco De Angelis (S&D). - Signor Presidente, queste linee guida sulle politiche a favore dell'occupazione saranno di grande aiuto per raggiungere l'obiettivo di aumentare la partecipazione al mercato del lavoro e ridurre così soprattutto la disoccupazione giovanile. Il futuro dei giovani oggi è sempre più incerto e sempre più precario. È inutile nascondere che una crescita economica sostenuta sia oggi fondamentale per il futuro dell'Europa. Le percentuali concernenti la disoccupazione giovanile sono drammatiche e inaccettabili.

L'Unione europea deve impegnarsi in una strategia di medio-lungo periodo per una migliore, piena e buona occupazione, che riguardi anzitutto i giovani e la mobilità giovanile, ma anche la parità di genere nel settore del lavoro e, di pari passo, punti a migliorare i risultati dei sistemi d'istruzione e formazione a tutti i livelli.

 
  
MPphoto
 

  Daniel Hannan (ECR). - Mr President, one in five Greeks is now unemployed, 60 000 small firms have closed in the last year, the economy, which was scheduled to contract by 3% in 2011, has contracted by 6% and there is no end in sight as long as Greece remains in the euro. There is austerity and poverty and deflation without end.

I noticed in the debate this morning that it seems to be dawning on some of our colleagues on the Left that they have picked the wrong side, that they are lining up with the establishment, the bondholders and the banks against ordinary workers in Greece, and that this bailout money is going to rescue some very wealthy individuals from the consequences of their mistakes but the repayment is going to come from ordinary taxpayers.

That is what happens when you base your whole policy on signalling your disapproval of nationalism. That is what happens when you take a position based on doing the opposite of people that you do not like. But it is never too late to come to your senses, my friends: ‘Joy shall be in Heaven over one sinner that repenteth, more than over ninety and nine just persons, which need no repentance.’

 
  
MPphoto
 

  Mario Pirillo (S&D). - Signor Presidente, l'attuale crisi economica, coniugata alle misure di austerità adottate in alcuni paesi, ha creato nuove categorie sociali a rischio di povertà, tra cui giovani e anziani. Visti gli obiettivi di Europa 2020, l'analisi annuale della crescita deve assicurare una coerenza tra le diverse priorità nei suoi orientamenti politici, in modo che le esigenze di bilancio siano basate sulla giustizia sociale.

Concordo con il relatore sulla necessità di agire subito per migliorare le condizioni di occupazione per le classi a rischio di esclusione sociale e rendere prioritaria la lotta alla disoccupazione giovanile. I futuri piani di riforma nazionale dovranno prevedere percorsi formativi in grado di sviluppare l'apprendimento lungo l'intero arco della vita e creare posti di lavoro qualificati con retribuzioni e condizioni di lavoro dignitosi.

 
  
MPphoto
 

  Charles Tannock (ECR). - Mr President, I generally believe that the EU should not uniformly dictate employment laws across its Member States. I also remain sceptical about the need for an EU strategy on jobs or a reinforced coordinated strategy on employment. Forcing our Member States to adopt the same uniform policies across the board when their social structures and the economic problems they face are very different will do little to nothing to aid employment levels in the Union.

What is good for one country will doubtless prove unworkable for another, so I think it is best if Member States are left alone to define their own national reform programmes and to implement their own reforms as they see fit.

 
  
MPphoto
 

  Ildikó Gáll-Pelcz (PPE). - Elnök úr! A 2012-es éves növekedési jelentés rendkívül helyesen hangsúlyozza, hogy a gazdasági kormányzás sikere nagy mértékben múlik az egyes tagállamok költségvetési szigorán, de legalább ilyen fontos a gazdasági növekedés beindítása, s egy időben a belső piac kiteljesedése. Sajnos ez sem a hatos csomagban, sem a mostani fiskális paktumban nem került eléggé középpontba. Pedig hiába a tagállamoknak rövidtávú és középtávú közkiadás-csökkentése, ha a strukturális reformok elmaradnak. A Bizottság nem eléggé elégedett a tagállami reformokkal, az erőfeszítésekkel. Gyors eredményt akar, sürget, kikényszeríti ezeket az eredményeket, ami szükségtelen megszorításokhoz vezet és a munkanélküliség további növekedéséhez. Ezért jó ez a jelentés, ezért fontos, hogy végre a Bizottság fölveti azt, hogy az országspecifikus ajánlásokban ezt újra a középpontba állítja.

 
  
MPphoto
 

  President. − Ms Gáll-Pelcz, next time remember that you must register for an explanation of vote before the explanations of vote start. You registered when we had already started and according to the Rules you must do it before, so remember next time.

 
  
MPphoto
 
 

  Ildikó Gáll-Pelcz (PPE). - Elnök úr! Elfogadom a nagylelkűségét, és a következő alkalommal így teszek.

 
  
  

Recomendacíon para la segunda lectura: Czeslaw Adam Siekierski (A7-0032/2012)

 
  
MPphoto
 

  Ana Miranda (Verts/ALE). - Monsieur le Président, le signal politique que le Parlement a envoyé avec ce rapport sur la distribution de denrées alimentaires aux personnes les plus démunies est très important en cette période de crise économique qui touche des personnes qui n'ont pas provoqué la crise mais qui souffrent de ses conséquences.

Pour cette raison, j'ai voté ce rapport, qui concerne les personnes les plus démunies mais aussi les autorités locales et régionales qui, dans de nombreux cas, sont les principaux distributeurs de l'aide alimentaire.

 
  
MPphoto
 

  Philippe Juvin (PPE). - Monsieur le Président, aujourd'hui c'est un grand jour puisque le programme alimentaire d'aide aux plus démunis a été sauvé. Il a été question de le supprimer, cela aurait été une folie absolue, une folie politique. Qui aurait pu comprendre que l'Europe se désintéresse d'un sujet aussi important?

Nous avons gagné cette bataille, il faut s'en féliciter. Il faut féliciter ceux qui ont participé à cette victoire et particulièrement les gouvernements qui nous ont aidés – je veux remercier le gouvernement français en particulier – ainsi que tous les parlementaires qui nous ont suivis. Mais ce n'est qu'une bataille, la guerre reste ouverte, puisque nous avons sauvé ce plan pour deux ans.

Je veux simplement dire, le plus tranquillement possible, à nos amis les gouvernements allemand, anglais, suédois, danois, néerlandais et de la République tchèque, qui sont opposés à la reconduction de ce plan, que dans deux ans nous allons nous retrouver. Je veux simplement dire qu'un certain nombre de députés – particulièrement les députés français de la majorité présidentielle – quoi qu'il en soit, et de toute façon, solennellement, s'opposeront à toute remise en cause de ce plan.

L'Europe ne peut se désintéresser de ceux qui ont faim tout simplement. C'est une question évidente de solidarité européenne.

 
  
MPphoto
 

  Kay Swinburne (ECR). - Mr President, although this proposal allows for the continuation of a scheme which provides food for deprived individuals in some EU Member States, I do not agree that EUR 500 million should be allocated for this scheme from the Common Agricultural Policy budget. This essentially is a social policy which therefore should not be part of the CAP. Indeed I question whether it should even be funded by the EU budget at all.

Social policy and its implementation should be a Member State competence and so this initiative should be funded by national, social and welfare programmes. CAP payments should support agriculture and rural development; structural funds should improve competiveness. If this is to be funded from the limited EU budget then it should only be sourced from within the existing ESF, which is for social purposes. I am pleased to hear today the Commission say they recognise this fact.

 
  
MPphoto
 

  Jim Higgins (PPE). - Mr President, I certainly welcome this report. I commend the rapporteur for the huge amount of hard work put into it and for the very practical approach which allows this scheme – at long last – to come into operation as soon as possible.

I think it is an excellent scheme. It benefits over 18 million of the most needy people in 19 Member States. The programme is 100% EU-funded and the amount – EUR 500 million – is small in the context of the overall Common Agricultural Policy budget. There is no state financing involved, and I welcome this.

The Council agreement of 15 December 2011 allowed for the implementation of the scheme over the period 2012-2013. The initiative was blocked, as has been said already, for far too long by seven Member States. I welcome the compromise that has been negotiated by the Council, but there is no guarantee that the economic situation will have improved by 2013. I welcome the clarification by the Commission today that it will use its initiative in terms of putting a further scheme in place.

 
  
MPphoto
 

  Iva Zanicchi (PPE). - Signor Presidente, dopo due anni di stallo presso il Consiglio e negoziati piuttosto difficili, si è giunti alla conclusione che, in mancanza di un'alternativa migliore, il compromesso votato quest'oggi rappresenti l'unico strumento per giungere a una soluzione transitoria e garantire ai cittadini indigenti dell'Unione di beneficiare del programma di distribuzione di derrate alimentari per il biennio 2012-2013.

Purtroppo, date la modalità con cui è stato adottato, ritengo che il finanziamento del programma, che sarà interamente a carico del bilancio dell'Unione e che prevede un massimale annuo di 500 milioni di euro per il contributo finanziario dell'Unione, dovrà necessariamente essere ridiscusso dopo il 2013.

 
  
MPphoto
 

  Vincenzo Iovine (ALDE). - Signor Presidente, è con piacere che ho contribuito all'approvazione del programma di distribuzione di derrate alimentari a favore degli indigenti dell'Unione. Credo che in un momento come questo, in cui il numero dei cittadini europei indigenti è aumentato anche a causa della crisi economica, un segnale importante come quello di oggi possa contribuire a una maggiore coesione nell'Unione europea.

Mi sovviene in questo momento l'esempio di un santo napoletano: il medico Giuseppe Moscati che, quando iniziava a ricevere i malati nel suo studio, appoggiava sulla scrivania il suo cappello con le falde rivolte all'insù, apponendo sulle stesse una scritta "Chi ne ha ne metta, chi non ne ha ne prenda".

 
  
MPphoto
 

  Salvatore Caronna (S&D). - Signor Presidente, il voto favorevole espresso da questo Parlamento al programma di distribuzione degli alimenti agli indigenti per i prossimi due anni è innanzitutto un atto obbligato, anche alla luce del fatto che poche settimane fa abbiamo approvato una relazione contro lo spreco di alimenti che aveva, tra gli altri obiettivi, quello fondamentale di aiutare le fasce della popolazione più in difficoltà.

Non è pensabile infatti, in un periodo di crisi economica e di sofferenza sociale come quello che stiamo attraversando, di non dare una risposta, seppure parziale, in questa direzione. Sotto questo punto di vista è auspicabile che si giunga in tempi rapidi a una soluzione definitiva per l'intero periodo 2014-2020.

Come vediamo anche in questi giorni nelle piazze di Atene, l'immagine di un'Unione europea, capace solo di imporre tagli e sacrifici, è devastante. Occorre, e occorre farlo in fretta, offrire un'alternativa di un'Europa capace di solidarietà e in grado di occuparsi anzitutto di chi si trova in difficoltà.

 
  
MPphoto
 

  Miroslav Mikolášik (PPE). - Podvýživa sa netýka len rozvojových krajín, ale ohrozuje aj 43 miliónov ľudí priamo u nás, v Európe. V kontexte hospodárskej krízy sa dokonca rýchlo zvyšuje počet ľudí, ktorí si už nedokážu brániť svoje vlastné, teda životné potreby. Medzi najohrozenejších patria predovšetkým bezdomovci, staršie osoby v zlej materiálnej situácii, nezamestnaní a zdravotne postihnuté osoby, osamelí rodičia s deťmi, ale aj mnohopočetné rodiny.

Program distribúcie potravín pre najodkázanejšie osoby, ktorý počas 22 rokov existencie pomohol zabezpečiť zásobovanie najchudobnejších obyvateľov Únie potravinami, považujem za veľmi chvályhodnú iniciatívu. Mrzí ma, že práve takýto druh hmatateľnej pomoci v núdzi bol viac než dva roky zablokovaný v Rade a dokonca mu hrozí, že po roku 2013 by mal zaniknúť. Mrzí ma, že také krajiny ako Nemecko, Dánsko, Holandsko, Švédsko, Česká republika sú proti tomu.

 
  
MPphoto
 

  Olga Sehnalová (S&D). - Pane předsedající, já velice vítám a plně podporuji kompromis, kterého se podařilo dosáhnout, aby potravinová pomoc nejchudším obyvatelům mohla pokračovat i v následujících dvou letech. A doufám také, že se podaří najít optimální způsob jejího financování i v příštím finančním období.

O tom, že potravinová pomoc nejchudším má smysl, se právě v letošní zimě přesvědčili například i v České republice, na severní Moravě, v souvislosti se zpožděním výplat některých sociálních dávek, které uvrhlo řadu těch nejzranitelnějších do skutečně krizové situace. Díky rychlé a hlavně lidské reakci pracovníků odborů sociálních věcí a neziskových organizací se podařilo nastalou situaci zvládnout.

Toto jsou přesně situace, kdy potravinová pomoc pomáhá. Je mi proto líto, že právě Česká republika, která evropskou potravinovou pomoc bez problémů využívá, patří k zemím, které na Radě výsledný kompromis ani v této podobě nepodporují.

 
  
MPphoto
 

  Silvia Costa (S&D). - Signor Presidente, sarebbe stato ben strano se nella condizione di difficoltà e di aggravamento della vita di milioni di persone in Europa, l'Unione europea avesse ulteriormente bloccato la distribuzione delle derrate alimentari, facendo regredire contemporaneamente i basilari diritti di cittadinanza sociale, il valore della coesione sociale e la stessa percezione del modello sociale europeo.

Il segnale che insieme danno Parlamento e Consiglio è positivo: ma dobbiamo lavorare per dare una prospettiva e un futuro certi a questo doveroso intervento. Rilevo che nel mio paese le mense della Caritas, degli enti locali o di altre organizzazioni no profit registrano un aumento esponenziale di persone entrate nella categoria degli indigenti e che non hanno più garantita la sicurezza alimentare, fra cui non soltanto gli immigrati, ma anche molti anziani e molti giovani.

Ritengo che, rispetto al nostro ambizioso obiettivo della lotta alla povertà e della riduzione della stessa, questo programma rappresenti una precondizione e, se non l'avessimo approvato, avremmo dimostrato incoerenza con i nostri obiettivi politici.

 
  
MPphoto
 

  Paolo Bartolozzi (PPE). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, in un momento così difficile per l'Europa, la distribuzione delle derrate alimentari agli indigenti dell'Unione, dopo il blocco a livello di Consiglio e la presentazione di una nuova proposta modificata da parte della Commissione, rappresenta senz'altro un fatto positivo, un compromesso utile che ha risolto molte delle questioni che avevano determinato lo stallo, quali il completo finanziamento del programma da parte dell'Unione europea, con la partecipazione dell'Unione stessa al programma nei punti di distribuzione, di un massimale annuo di 500 milioni di euro per il contributo finanziario comunitario, la questione dell'origine comunitaria degli alimenti poi distribuiti e la previsione di procedure competitive per l'acquisto delle derrate alimentari.

Il programma sarà quindi operativo fin dal 2013 e permetterà la fornitura di derrate alimentari provenienti dalle scorte d'intervento a beneficio delle categorie più svantaggiate dell'Unione, realizzando così alcuni degli importanti obiettivi anche della PAC. Il voto favorevole che abbiamo espresso oggi nel portare a compimento il percorso complesso e accidentato di questa relazione rappresenta un segnale importante dell'interesse dell'Unione verso i suoi cittadini più disagiati.

 
  
MPphoto
 

  Elena Băsescu (PPE). - Am votat în favoarea acestei rezoluţii, deoarece accesul la alimente este un drept fundamental. Este nevoie de o finanţare adecvată în contextul avertismentelor lansate de FAO privind creşterea riscului de foamete la nivel mondial. În plus, condiţiile meteo extreme din această iarnă vor avea, cu siguranţă, un impact negativ asupra evoluţiei culturilor din primăvară. Consider că trebuie să trimitem un semnal puternic Comisiei şi Consiliului pentru deblocarea fondurilor necesare. În vremurile dificile pe care le trăim, orice întârziere în adoptarea unei decizii îi poate costa pe cetăţenii europeni. Votul pozitiv acordat de Consiliu pe 23 ianuarie este un pas înainte pentru continuarea programului în condiţii optime. De asemenea, trebuie elaborată o strategie clară în domeniu pentru următorul cadru financiar.

 
  
MPphoto
 

  Peter Jahr (PPE). - Herr Präsident! Dass in der Europäischen Union nach wie vor Menschen Hunger leiden ist eine Schande, über die wir nicht hinwegsehen dürfen. Menschen, die sich nicht ausreichend mit Nahrungsmitteln versorgen können, muss geholfen werden. Deshalb unterstütze ich auch den ausgehandelten Kompromiss zur Bedürftigenhilfe. Zukünftig muss aber auch eine andere Grundlage für die Perspektive gefunden werden.

Mir geht es auch darum, dass die Mitgliedstaaten in ihrer Verantwortung mit eingebunden werden. Wir brauchen einen Mechanismus, der auch das Engagement der Mitgliedstaaten einfordert, und nicht nur die Probleme nach Brüssel delegiert. Die Hilfe für notleidende Menschen sollte auch aus der Region und vor Ort geleistet werden, weil dies dort zielgerichteter und effektiver geschehen kann. Und erst dann, wenn der Mitgliedstaat – aus welchen Gründen auch immer – nicht in der Lage ist, sollte Brüssel helfen.

 
  
MPphoto
 

  Sari Essayah (PPE). - Arvoisa puhemies, koska tämä päätöslauselma hyväksyttiin ilman varsinaista äänestystä, niin haluan todeta, että ensinnäkin EU-tuomioistuimen vuoden takainen päätös vaaransi koko ruoka-avun jatkon. Onneksi Euroopan parlamentin viime kesäkuisen päätöslauselman pohjalta on nyt saatu aikaan neuvoston kanssa ratkaisu, jolla tältä ruoka-avun voimakkaalta leikkaukselta vältyttiin, ja nyt avun jatkaminen on varmistettu vuoden 2013 loppuun 500 miljoonan euron vuosibudjetin avulla.

Näiden vuosien aikana on selvitettävä avun järkevä jatko, sillä puutteenalaisten EU-kansalaisten osuus on tulevina vuosina pikemminkin kasvussa. On annettava myös arvoa sille vapaaehtoistyölle, jota monissa maissa tekevät seurakunnat ja avustusjärjestöt, jotka jakavat EU-ruoka-avun. Parlamentin toiminta ja saavutettu lopputulos oli tässä aivan oikea vastaus Euroopan köyhimpien hätään.

 
  
MPphoto
 

  Diane Dodds (NI). - Mr President, while this scheme has merit on a social and compassionate level, I would question whether the EU is the best level at which to define the needs of the most deprived and then address them in an efficient and cost-effective way. As a believer in the primacy of the Member State, I believe that this is where need is best defined and met.

But this is not only about poverty and social exclusion. In this Parliament we are currently in deep discussion about a reformed Common Agricultural Policy, a CAP which should be about food supply and security. We should ask the Commission to reconsider its proposals and put this at the heart of the policy. But is it not ironic that today in Greece we see people going short of food, and farmers bringing food supplies into Greek cities to distribute for free, while at the same time we have demands for more austerity that we know Greece cannot meet? And all for that political project which is the euro.

 
  
MPphoto
 

  Salvatore Iacolino (PPE). - Signor Presidente, secondo le stime più recenti, circa il 16 percento della popolazione dell'Unione europea vivrebbe al di sotto o al limite della soglia di povertà. Proprio lunedì scorso, all'esordio di questa plenaria, abbiamo parlato dei senzatetto, degli abbandonati, degli emarginati e di coloro i quali – vulnerabili – vivono una condizione di particolare difficoltà anche per le avverse condizioni atmosferiche. Seicento persone sono morte.

Questa è una risposta contenuta che, seppur significativa, non ci soddisfa integralmente. Il fatto che oggi il Commissario abbia affermato che sarà predisposto un piano, ma senza indicarne nel dettaglio i contenuti, non ci appaga del tutto. È però importante averla attuata. 113 milioni di euro sono una risorsa, tutto sommato, limitata; è giusto proseguire con misure competitive che pongano tutti nella stessa posizione – mi riferisco ai terzi competitor.

È importate tuttavia una politica che affronti questo problema con maggiore concretezza.

 
  
MPphoto
 

  Adam Bielan (ECR). - Panie Przewodniczący! Cieszę się z dzisiejszej decyzji, bo zatwierdzenie stanowiska Rady już w pierwszym czytaniu jest działaniem niezwykle istotnym dla jak najszybszego uruchomienia środków pomocy dla najbardziej potrzebujących obywateli Unii. Stanowisko Rady utrzymało pełne finansowanie programu ze środków unijnych. Roczny pułap wkładu finansowego wyniesie zatem pół miliarda euro w roku bieżącym oraz przyszłym. Uwzględnione zostały także kluczowe poprawki Parlamentu, jak określenie unijnego pochodzenia żywności, zakup produktów żywnościowych w ramach przetargów, a także zwracanie organizacjom charytatywnym kosztów składowania tychże produktów. Cieszę się, że do wypracowania kompromisu podczas niezwykle trudnych negocjacji przyczynili się również przedstawiciele polskiej prezydencji.

 
  
MPphoto
 

  Daniel Hannan (ECR). - Mr President, once again this House is in full Cartesian demon mode, imagining that somehow, with this sententious declaration about the needs of the hungry, we wipe out and efface the reality of our policies. The single policy which causes most indigence and hunger in the world is the Common Agricultural Policy, a policy which doubly affects developing countries, both by denying markets to their chief exports and then by dumping surpluses upon them.

But European policies are no longer just exporting hunger: we have now brought it into the European Union too. According to news reports, well-dressed Greeks are rummaging through dustbins and farmers are bringing food supplies into the cities to their relatives – all in order to sustain the euro.

We, comfortable and well fed here, rather than admit our mistake are prepared to inflict this terrible price on people outside, and then we dare to pass high-minded resolutions like this and pat ourselves on the back and feel good about ourselves. I am sure you are long past trying to convince your constituents but, my friends, I think you are now past trying to fool yourselves about this.

 
  
MPphoto
 

  Marian Harkin (ALDE). - Mr President, I voted for this report but I have been disappointed at how we got to this position and indeed about what the future holds. I think it says a great deal when we see that the Council decision is to phase out the current scheme after 2013. Unfortunately Parliament itself had no real margin for any substantial renegotiation with the Council, because of the urgency of the situation and because of the fact, of course, that this proposal has been blocked for two years.

I have to say that it is very worrying when we look at social issues, which I believe have a European dimension: issues like the distribution of food products, the continuation of the crisis derogation for the EAGGF, the microfinance programme, etc. It is very worrying when we see that all three met significant resistance in the Council. We are told that is a matter for the Member States. Well, in Ireland whenever we are having a debate about social policy we often use the phrase about the difference between Boston and Berlin. If you ask me that difference is getting less and less every day.

 
  
MPphoto
 

  Charles Tannock (ECR). - Mr President, I voted against the report on food distribution to the most deprived persons in the Union. The scheme clearly does provide nutritious benefit to a certain number of deprived people and I do not deny that soup kitchens, many of which receive this money, are a lifeline for the homeless. What I find difficult to reconcile is that EUR 500 million of funding for the scheme comes from the CAP and is not used by many Member States. My country, the UK, does not use the scheme at all.

I firmly believe that a scheme such as this would be better managed by the individual Member States themselves from their social security budgets, as such a policy is clearly a social policy. Funding should not be taken from the CAP and the scheme should not be delivered through the EU but left to individual national governments to decide upon as a matter of subsidiarity. I believe in the principle that the EU should be doing less and should be doing it better.

 
  
MPphoto
 

  Radvilė Morkūnaitė-Mikulėnienė (PPE). - Šiandien plenarinės sesijos metu balsavau dėl maisto skirstymo labiausiai nepasiturintiems. Europos Sąjungai išgyvenant ekonominę recesiją ir didėjant nedarbui, nepasiturinčių europiečių, deja, daugėja, todėl itin svarbu užtikrinti, kad ir toliau būtų tęsiama aprūpinimo maistu programa, leidžianti palengvinti šių labiausiai pažeidžiamų žmonių padėtį. Taip pat svarbu, jog tolesnis šios programos pagrindinis finansavimas būtų vykdomas Europos Sąjungos lėšomis. Kodėl? Todėl, kad kai kurios valstybės narės išgyvena itin sunkius laikus ir joms tai būtų pernelyg sudėtinga.

Šiame kontekste svarbūs ir kiti veiksmai. Europos Parlamentas yra pareiškęs savo poziciją dėl dvigubų maisto galiojimo terminų įvedimo. Tai galėtų supaprastinti paramos maisto produktais skirstymą, tačiau pagrindinis dalykas turbūt turėtų būti valstybių narių atsakomybė, t. y., kad parama maistu tikrai pasiektų tuos žmones, kuriems jos labiausiai reikia, kad neliktų vietos piktnaudžiavimui. Tai turėtų užtikrinti valstybės narės ir atitinkamos institucijos.

 
  
MPphoto
 
 

  Czesław Adam Siekierski (PPE). - Jestem posłem sprawozdawcą, a nie zabrałem głosu wcześniej, pomimo że się zgłaszałem. Chciałbym powiedzieć parę zdań. Dziś zamknęliśmy w Parlamencie Europejskim proces decyzyjny związany z dalszą realizacją (na lata 2012 i 2013) programu bezpłatnej dystrybucji żywności dla najuboższych w Europie. Było to możliwe dzięki osiągnięciu porozumienia w Radzie w czasie polskiej prezydencji. Unia Europejska przeznacza corocznie na ten cel 500 milionów euro, z programu korzysta 18 milionów biednych ludzi z 20 krajów, które wyraziły zainteresowanie udziałem w tym programie. Oznacza to, że Unia pamięta o najbiedniejszych i wykluczonych i że na co dzień realizuje ideę solidarności międzyludzkiej.

Dziękuję wszystkim, którzy przyczynili się do dalszego funkcjonowania tego programu, który realizowany jest od 25 lat. Musimy uczynić wszystko, aby kontynuować ten program w latach 2014-2020. Jest to naszym obowiązkiem. Komisja Rolnictwa przygotuje projekt rezolucji o potrzebie kontynuacji tego programu. Posłów, którzy są przeciwni czy mają wątpliwości co do tego programu, odsyłam do sprawozdania. Myślę, że po zaznajomieniu się z jego treścią zmienią zdanie. Chciałbym też wyjaśnić, że program był finansowany ze środków, których nie wykorzystano w ramach WPR.

 
  
  

Recomendacíon para la segunda lectura: Gunner Hökmark (A7-0019/2012)

 
  
MPphoto
 

  Kay Swinburne (ECR). - Mr President, the EU radio spectrum policy makes sensible proposals in line with the digital switchover and will help Member States in driving innovation through the release of funds whilst safeguarding services at local level. Without doubt the radio spectrum could be used more efficiently as we complete the transition to digital.

We need to ensure that the bandwidth previously required is now released for this spectrum to be allocated for use elsewhere. Measures which facilitate access to broadband in rural areas are to be welcomed. I know that this recommendation and subsequent actions will be particularly beneficial to my constituents in Wales, as there is currently a severe lack of broadband coverage in some of our more remote areas – a situation which needs to be urgently remedied.

 
  
MPphoto
 

  Janusz Władysław Zemke (S&D). - Panie Przewodniczący! Chciałbym gorąco poprzeć porozumienie między Parlamentem a Radą Unii w sprawie polityki w zakresie widma radiowego. Porozumienie to umożliwi Unii objęcie pozycji globalnego lidera w odniesieniu do przepustowości szerokopasmowej. W praktyce 1 stycznia 2013 roku w całej Unii pozostanie zwolniona częstotliwość 800 MHz dla bezprzewodowych internetowych usług szerokopasmowych. Do 2015 roku zostanie przeznaczone na mobilną transmisję danych co najmniej 1200 MHz widma. W ciągu kilku lat powstanie zatem w Unii zupełnie nowy rynek o nowej skali usług telekomunikacyjnych. Jest to bardzo ważne dla mieszkańców Unii oraz dla postępu technologicznego we wszystkich 27 państwach tworzących dzisiaj Unię.

 
  
MPphoto
 

  Hermann Winkler (PPE). - Herr Präsident! Der Ausbau der Breitbandkommunikation ist im Gegensatz zu vielen anderen Dingen, die wir hier im Parlament beraten, wirklich ein europäisches Thema. Der Gesamtumfang von Dienstleistungen, die von Funkfrequenzen abhängig sind, wird in der EU auf ca. 200 Milliarden Euro pro Jahr geschätzt. Der Zugang zu Funkfrequenzen ist für viele Nutzer – von Telefondiensten über den Rundfunk, Verkehrsanwendungen, den Bereich Energie, Forschung und Entwicklung bis hin zu Kultur und Polizei, aber eben auch für den ländlichen Raum – unverzichtbar.

Dabei ist ein EU-weiter koordinierter Ansatz das Entscheidende. Denn gerade in den Grenzregionen merken wir, wie unterschiedlich die Frequenznutzung noch ist. Da werden manche Funkfrequenzen, die man in Deutschland für den Mobilfunk nutzen möchte, in Polen oder Tschechien für das Fernsehen oder das Militär genutzt, und dann kann es passieren, dass die Polizei bei der Verfolgung von Verdächtigen über die deutsch-polnische Grenze schon nach 5 km nicht mehr über Funk zu erreichen ist. Hier kann ein europäischer Ansatz helfen.

 
  
MPphoto
 

  Zoltán Bagó (PPE). - Elnök úr! Nemmel szavaztam a Tanács álláspontjának visszautasítására vonatkozó módosító indítványra. Az Unió frekvenciapolitikája ugyanis a versenyképességének része, ezért egyetértek, hogy az Európai Uniónak vezető szerepre kellene törekednie a szélessávú szolgáltatások sebessége, a mobilitás, a lefedettség és a kapacitás vonatkozásában. A jogalkotási javaslat jól tükrözi egy hármas prioritás megjelenését, azaz a fogyasztókét, a tartalomét és a versenyét. A fogyasztók megnövekedett szolgáltatási igénye utal arra, hogy további frekvenciákra van szükség mind kapacitás, mind lefedettség tekintetében.

A tartalom, azaz a digitális szolgáltatáshoz való általános hozzáférés az EU 2020-as stratégiájának megvalósulását segíti. A hatékony spektrumpolitika szerint pedig a fogyasztó választhat a szolgáltatók között, így alakul ki az egészséges verseny. A frekvenciák értékesítésének módja az egyes országokban változó, véleményem szerint egy közös kiosztási mechanizmusra van szükség. Végül pedig nem szabad megfeledkezni arról sem, hogy a jól kidolgozott spektrumpolitika és a frekvencia szélesítése a kulturális és kreatív iparágak növekedésének egyik előfeltétele is.

 
  
MPphoto
 

  Charles Tannock (ECR). - Mr President, I voted alongside my group, the ECR, in favour of the report on the first programme of the radio spectrum policy. With the freeing-up of a certain amount of the radio spectrum following the digital switchover, the spectrum can now be used more efficiently and we believe the proposals put forward by this report outline an effective way in which this can be achieved.

We back this proposal as we feel that its attempt to coordinate certain spectrum use is useful and it is done in such a way that it leaves enough flexibility to the individual EU Member States. This means that services can still be protected at a local level and also that innovation is not hampered as a result. I particularly welcome the fact that more wi-fi coverage for broadband internet access is a development that may come about as a result of these proposed changes.

 
  
MPphoto
 
 

  Emma McClarkin (ECR). - Mr President, I welcome today’s recommendation on radio spectrum policy harmonising the 800 MHz band across the EU because its value in terms of distance and penetrability enables access to broadband and will allow people in the remotest of areas across Europe to have access to faster internet speeds.

Indeed, within the UK Conservative Party we feel very strongly that broadband internet is vital for growth, which is why we are aiming to vastly increase the number of households with access to super-fast broadband. We are looking to follow world leaders in the field, particularly in Asia, who have taken measures to open up competition in this sector, so that we can become European leaders ourselves.

This is a particular interest of mine as I represent the East Midlands region of England, where 88% of the land is classified as being rural, containing 30% of the East Midlands population. Initiatives such as this go a long way towards assisting individuals in their work and their daily lives and helping business to develop, and this is why I and my political group support this regulation.

 
  
  

Informe: James Nicholson (A7-0262/2011)

 
  
MPphoto
 

  Antonello Antinoro (PPE). - Signor Presidente, ho votato a favore di questa relazione perché già inizio a considerare al periodo successivo, cioè dopo il 2015, quando giungerà a scadenza il regime delle quote latte e tutto sarà diversificato. Al fine di garantire un futuro stabile per il settore, il potere contrattuale dei produttori ha bisogno di essere rafforzato, dovrebbe portare a una più equa distribuzione del valore aggiunto lungo la catena di approvvigionamento.

Oltre alla formalizzazione dei contratti, si propone di consentire agli agricoltori di negoziare collettivamente i termini del contratto stesso, ivi compreso il prezzo, attraverso le organizzazioni dei produttori e, al tempo stesso, è importante il riconoscimento delle organizzazioni interprofessionali, in quanto dovrebbe svolgere un ruolo utile nel favorire il dialogo all'interno della catena di approvvigionamento.

La natura dei contratti resta però il punto più controverso tra Consiglio e Parlamento, in merito al quale mi auguro che in futuro si possa giungere a un ulteriore chiarimento.

 
  
MPphoto
 

  Ana Miranda (Verts/ALE). - Eu venho de um país produtor de leite, a Galiza. Hoje em dia, o agro galego é especializado na produção de leite que, na sua maioria, é recolhido, e transformado por empresas foráneas. Ali, como ocorreu em outros países europeus, o setor agrícola subsiste hoje graças a um forte investimento na inovação a fim de poder competir no mercado único. Quando o Estado espanhol entrou na União Europeia, 20% do emprego na Galiza pertencia ao setor primário. Hoje, essa percentagem reduziu-se a mais de metade.

O meu país sofre traumáticos sacrifícios em favor de outros Estados mais poderosos pois a atribuição de quotas leiteiras foi muito inferior à capacidade de produção. Voto contra este relatório porque a adjudicação de contratos neste relatório está só dirigida à grande indústria do leite, já que não obriga a incluir nos contratos os aumentos de preços nos custos de produção e pagamentos a produtores para remunerar de forma justa o seu trabalho também. Sem controlo público da produção para garantir uma correspondência entre a oferta e a procura, os produtores terão de enfrentar volatilidades de preços e a ruína de milhares de fazendas. É inaceitável que a Comissão não disponha de um estudo atualizado sobre o impacto das quotas.

 
  
MPphoto
 

  Kay Swinburne (ECR). - Mr President, the report on contractual relations in milk and the milk products sector addresses the issue of the lack of bargaining power that smaller farmers have when they negotiate the price of their milk with retailers in particular.

Farmers in Wales should have greater bargaining power and control over the price they receive for their milk. This has become ever more important as the number of dairy farmers in Wales has halved over the past decade, from 4000 to 2000 farms. It is right that contracts should continue to remain voluntary at national level, and the Welsh Government could intervene in this way should that be deemed necessary. However, I would be opposed to introducing a mandatory EU-wide contract, as this would only increase the bureaucratic burden for Member States and farmers alike.

For those Member States that choose to impose contracts, it is sensible to require certain conditions to be met relating to the price to be paid and the duration of the contract. This would be particularly important for farmers in giving them a better sense of certainty and stability in the current economic climate. An increase of only a few pence per litre in the average price for milk would significantly change the economic position of the dairy sector in Wales and secure its future.

 
  
MPphoto
 

  Jim Higgins (PPE). - A Uachtaráin, fáiltím roimh an Tuarascáil seo agus gabhaim buíochas leis an bhFeisire Jim Nicholson as ucht na hoibre déine atá déanta aige ar an Tuarascáil. Ach tá i bhfad níos mó oibre le déanamh chun praghsanna cothroma a fháil d’fheirmeoirí déiríochta. Tá an Tuarascáil seo tábhachtach mar is é an chéad chéim chun cumhacht margaíochta feirmeoirí a neartú agus na rialacha a athrú chun ligean do na feirmeoirí téarmaí conartha a shocrú do na déirithe i ndáil le rudaí éagsúla agus mór mór ó thaobh na bprahsanna. Faoi láthair, b’éigean d'fheirmeoirí déileáil le comhlachtaí an-chumhachtach ar fad atá ag iarraidh táirge den chéad scoth a fháil ar an láimh amháin ach ar an láimh eile praghas níos ísle a thabhairt. B’éigean d’fheirmeoirí chomh maith creidmheas saor a thabhairt agus ag an am céanna rótharraingt a dhéanamh ar chuntais phearsanta bainc. Ó thaobh déanamh cuóta bainne, caithfimid i bhfad níos mó a dhéanamh chun tuirlingt bhog a fháil chun éalú ón méid brú a bheidh ar na feirmeoirí nuair a tharlaíonn an polasaí nua seo.

 
  
MPphoto
 

  Miroslav Mikolášik (PPE). - V posledných rokoch, žiaľ, došlo k mnohým udalostiam, ktoré mali značne negatívny vplyv na činnosť sektoru produkcie mlieka a mliečnych výrobkov a spôsobili zároveň nestálosť cien. Európsky trh s mliekom a jeho výrobkami si vyžaduje nový, flexibilný právny rámec, posilnenie zmluvných vzťahov, ochranu práv producentov a spravodlivejšie rozdelenie pridanej hodnoty v dodávateľskom reťazci.

Hospodárska súťaž na trhu taktiež prispeje k revitalizácii sektora, ktorý trpí aj zneužívaním dominantného postavenia zo strany niektorých aktérov. Som presvedčený, že ochrana oprávnených záujmov producentov úzko súvisí s rozvojom prosperity vidieckych oblastí, pretože mnohé európske regióny, mnohokrát tie najzraniteľnejšie, priamo závisia na produkcii mlieka a mliečnych výrobkov.

 
  
MPphoto
 

  Peter Jahr (PPE). - Herr Präsident! Mit dem gefundenen Kompromiss über das Milchpaket wird ein zufriedenstellender Rahmen für die Vertragsbeziehungen im Milchsektor gesetzt. Ich bin froh, dass es gelungen ist, gute Lösungen in einigen zentralen Punkten zu finden. Insbesondere dass die Mitgliedstaaten künftig selber regeln können, ob sie Verträge verpflichtend einführen oder nicht, war mir ein wichtiges Anliegen, auch besonders für die betroffenen Milchproduzenten.

Insgesamt werden diese Regeln zu einer Stärkung der Milcherzeuger führen und damit zu einer Verbesserung der jetzigen Situation.

Nun muss es aber auch darum gehen, unsere Milchbauern auf das definitive Auslaufen der Milchquote vorzubereiten. Denn das heißt, die Milchbauern müssen den Milchmarkt als Markt annehmen und marktwirtschaftlich durchdringen. Da gehören auch Mechanismen dazu, wie die Bauern selber die Angebotsmenge entsprechend dem Preis regulieren können.

 
  
MPphoto
 

  Diane Dodds (NI). - Mr President, I voted in favour of this report, as amended, because it encourages farmers to come together and increase their collective power within the supply chain. Large retailers have too much buying power and take a disproportionate amount of profit. This is an imbalance within the supply chain which must be addressed, and which impacts on the small family-owned farms characteristic of Northern Ireland.

The future of the Common Agricultural Policy, and ensuring ‘safety nets’, must also be a priority in order to protect producers when the market fails. The safe landing for the industry which was promised after 2015, when quotas are to end, is another area which the Commission must look at and plan for. If we experience a dramatic increase in milk production which consequently reduces milk prices within the EU, we must have clear guidance as to how the Commission intends to protect producers. Altogether, this is a good start on the issues within the dairy sector. There is much more work to be done.

 
  
MPphoto
 

  Giommaria Uggias (ALDE). - Signor Presidente, il settore lattiero-caseario è investito da una terribile crisi ormai da anni, ma ci sono alcuni elementi di squilibrio interno che questo regolamento e la sua modifica – che ho sostenuto sin dall'inizio – determinerà in misura minore, influenzando il funzionamento e ponendo fine, o almeno rimediando in parte insieme ad altri strumenti, a quegli squilibri interni.

Questo provvedimento giunge alla conclusione del Gruppo di lavoro, costituito dal Commissario Cioloş, che ha determinato alcuni strumenti atti a riequilibrare il riconoscimento del valore aggiunto a tutti gli operatori della filiera.

Nello specifico, ci saranno contratti che avranno determinate caratteristiche di forma, di requisito, di durata, relativamente ai tempi e alle modalità, che serviranno soprattutto ai produttori. Un elemento importante sarà relativo al latte crudo lavorato nelle zone svantaggiate, montane, intermedie e isolane, nelle quali qualsiasi trasferimento di latte da zone non svantaggiate dovrà essere preventivamente autorizzato.

 
  
MPphoto
 

  Marian Harkin (ALDE). - Mr President, I supported this report by Jim Nicholson on the milk sector and I agree strongly with the fact that producers need much greater bargaining power. They are the weakest link in the chain: they are price takers, not price makers. Given that in 2015 there will be a major shift with the ending of quotas, we need to ensure a more stable future for the sector and, in this context, the bargaining power of producers is absolutely crucial. I also believe that the introduction of voluntary contracts is certainly preferable to introducing mandatory ones.

Finally, a soft landing for the ending of milk quotas is essential. It is worth noting that overall production in the EU is 6% below the quota but in some countries – like my own – that is not the case. In this context it makes sense to find an overall EU solution, and that certainly should include some form of soft landing so that dairy farmers in all EU countries can look to a sustainable future.

 
  
MPphoto
 
 

  Charles Tannock (ECR). - Mr President, I voted alongside my group, the ECR, in favour of the report on contractual relations in the milk and milk products sector. We believe that the report serves to address some concerns about the lack of bargaining power for farmers – yes, there are even some dairy farmers in the London region, which I represent – when negotiating with processors or retailers, and we back the move to recognise formally any interbranch organisation at Member State level, provided they meet certain criteria.

EU Member States are left the choice to opt into the contracts, which we as a group also believe is extremely important. We believe that the proposals put forward in this report for those states that choose to comply are satisfactory and that the percentages requested for producer organisations are also realistic. Overall we believe that the proposals in this report will not serve to lessen competition in the milk sector, which would be our main concern and which we would, of course, oppose as a group.

 
  
  

Propuesta de resolución: B7-0016/2012

 
  
MPphoto
 

  Peter Jahr (PPE). - Herr Präsident! Wenn 27 Kreditnehmer alle kreditwürdig sind und sich zusammentun, um einen gemeinsamen Kredit aufzunehmen und damit bessere Konditionen von der Bank zu bekommen, ist das in Ordnung. So ähnlich könnte der Eurobond ja auch funktionieren, und ich sage es an dieser Stelle noch einmal: Der Eurobond ist für mich ein Instrument bei einer Schönwetterlage.

Wenn allerdings von den 27 Bankkunden eine Reihe nicht kreditwürdig ist, dann kommt es zu einer Mischfinanzierung, und es werden sich die Kreditkonditionen für die besseren Kreditnehmer einfach verschlechtern. Das heißt, wir müssen ganz einfach in Europa erst einmal die Spielregeln klären, wir müssen die Stabilitätskriterien durchsetzen und können dann zum Schluss auf das Instrument der Eurobonds quasi als Sahnehäubchen zurückgreifen. Weil es in dieser Europäischen Union noch nicht so weit ist, konnte ich heute diesem Antrag und diesem Bericht nicht zustimmen.

 
  
MPphoto
 

  Mario Pirillo (S&D). - Signor Presidente, l'odierna votazione costituisce un primo passo nella direzione dell'Europa del governo economico, auspicata già dal 1993 dal Presidente Delors. L'introduzione degli eurobond, che auspico avvenga in tempi ragionevoli, è parte di un processo più ampio, che dovrà portare i paesi della zona euro a intensificare il coordinamento e a raggiungere un'integrazione delle proprie politiche economiche e fiscali.

Le tre opzioni indicate nel Libro verde della Commissione europea propongono tre diverse tipologie di eurobond, che presentano un grado decrescente di solidarietà fra gli Stati membri. La grave crisi economica che stiamo vivendo dimostra che non ci sono Stati al riparo dalla speculazione finanziaria. Agli scettici dico gli eurobond sono finora l'unica risposta concreta per rilanciare lo sviluppo e la crescita in Europa. Ecco perché ho votato a favore.

 
  
MPphoto
 

  Bendt Bendtsen (PPE). - Hr. formand! Jeg har i dag stemt nej til at indføre stabilitetsobligationer. Det er dybt problematisk, hvis man tror, at stabilitetsobligationer kan redde den økonomiske krise i Europa. Der er behov for reformer for at skabe beskæftigelse. Der er behov for, at landene ikke fortsætter med at bruge flere penge, end de tjener. Overforbrug gennem mange år er årsagen til statsgældskrisen og markedets svigtende tro på, at landene kan føre en ansvarlig politik, så de lånte penge vel at mærke kan betales tilbage. Dette problem løses ikke med stabilitetsobligationer. Skattekronerne i medlemslandene skal bruge klogere på forskning, innovation og uddannelse, og så må der skæres ned på offentlige velfærdsydelser. Det hjælper ikke noget at tro på, at man kan løse det hele bare ved at låne flere penge uden at investere i fremtiden.

 
  
MPphoto
 

  Marian Harkin (ALDE). - Mr President, I think this resolution on stability bonds is a realistic and pragmatic approach to ensuring that we have a firewall to prevent future crises. I support the call for a European redemption pact. While it has its limitations, at least it is an effort to deal with the serious overhang of debt which is smothering recovery in many countries, including my own.

Yes, in Ireland we must deal with our deficit, but guaranteeing our banks in order to prevent contagion in other EU banks has meant that our debt-to-GNP ratio will increase to at least 147%, so without a redemption pact or some other mechanism it simply means that Irish citizens will be unable to pay for casino banking in our own and other countries.

It is interesting that this mountain of debt was not just our own choice. Mario Draghi, a man for whom I have a great deal of respect, refuses to publish a letter sent by his predecessor Jean-Claude Trichet to our Finance Minister on the bailout, and I am just wondering why. Will this show us the real face of the ECB, and what responsibility might this letter put on the ECB? So I am calling on Mario Draghi and the ECB to reverse this decision so that European citizens can see how Europe really works.

 
  
MPphoto
 

  Daniel Hannan (ECR). - Mr President, in any crisis, the first instinct of the Eurocrat is to reach for his wallet – or rather to reach for somebody else’s wallet, because of course, as we know in this Chamber (although this is not widely known outside), employees of the European Union are exempt from paying national taxation. So somebody else is picking up the bill in order to cover this error.

It is a policy of excessive monetary integration and a policy of excessive spending that brought us to this pass; we are not going to get out of it by accelerating the very things that led us here. It really does seem extraordinary – even by the standards of this organisation – that the one solution we have to a debt crisis is more debt. We have got like a runaway train into this kind of momentum: bailout and borrow, bailout and borrow. There comes a point when you run out of track, and I think we have reached that point now.

 
  
MPphoto
 

  Diane Dodds (NI). - Mr President, when we look at the state of the economies across the EU and even at many households – including in my own country of the United Kingdom – we see the consequence of Member States and their people living beyond their means.

It is therefore unwise, against this backdrop – which has entailed a more accountable lending process being instituted – for us to suggest a break or lessening in the link between the Member State and the investor in bond markets through the pooling of sovereign issuance. Irresponsibility put us into the financial quagmire we now find ourselves in, and my concern with stability bonds would be that irresponsibility would be given greater dispensation and investor confidence would be further diminished.

 
  
MPphoto
 

  David Campbell Bannerman (ECR). - Mr President, I voted against EU stability bonds, or Eurobonds, as they fail to address the central problem: the euro itself. It is clear the euro is a dangerous and failed construct, and no political posturing or economic gesturing gets us away from the basic truth that the euro is disastrous for the world economy. The sooner troubled nations like Greece devalue and default, the better.

The cure is now more dangerous and deadly than the malady. Is there no end to these desperate measures to prop up this political currency?

The trampling of democracy in Greece, Italy and elsewhere by the EU’s new inner politburo, the Frankfurt Group, so that Europe erupts in flames. Barroso and Van Rompuy going cap in hand to China for rescue funds – and at what price? Gerrymandering Lagarde into the IMF so the IMF is misused as a new euro bailout fund. Weimar-like plans to print EUR 2 trillion to buy rubbish bonds; new wheelbarrows to carry all the notes. For God’s sake, for all our sakes, let the euro go.

 
  
MPphoto
 
 

  Martin Kastler (PPE). - Herr Präsident! Ich habe heute auch gegen den Entschließungsantrag aus dem Ausschuss für Wirtschaft und Währung zur Durchführbarkeit und Einführung von Stabilitätsanleihen gestimmt. Hier wurde nur der Name geändert, aber der Inhalt bleibt, nämlich, dass es um Eurobonds geht.

In Europa haben wir jetzt ein Stadium erreicht, dass wir grundsätzlich einmal die Frage stellen sollten, wie es mit diesem Europa weitergehen soll. Der italienische Ministerpräsident Monti hat heute in einem Gastbeitrag in Deutschland geschrieben: „die Demokratie neu denken“. Ich möchte hinzufügen: „Europa neu denken“. Das müssen wir, wenn wir auch die Bürger mitnehmen wollen in Europa. Dabei halte ich Volksabstimmungen für ein wichtiges Instrument. Mehr Bürgerbeteiligung in Europa, nicht nur in den Mitgliedstaaten, auch in Europa, und dann die großen Fragen auch wirklich zu diskutieren, die es im Moment gibt, die uns zu dieser Krise geführt haben. Dann sind wir einen Schritt weiter, als mit neuen Entschließungsanträgen immer größere Schulden aufeinander zu verteilen. Jeder Staat ist für seine Schulden verantwortlich. Wir brauchen keine Übertragung von Schulden von einem auf den anderen Staat.

 
  
  

Informe: Marije Cornelissen (A7-0021/2012)

 
  
MPphoto
 

  Horst Schnellhardt (PPE). - Herr Präsident! Ich konnte mit ruhigem Gewissen diesem Bericht zustimmen, weil das Parlament sich in der Abstimmung sehr weise gezeigt und ein paar Dinge herausgestimmt hat, die mich sehr gestört haben. Ich denke an die Bestrafung von Ländern, die einen Leistungsbilanzüberschuss haben, damit sie Maßnahmen ergreifen, um diesen abzubauen. Ein Leistungsbilanzüberschuss entsteht nicht bei jemandem, der unheimlich gut ist, sondern auch, weil die anderen sehr schlecht sind. Die Maßnahme kann doch nur darin bestehen, dass die schlechten schneller vorankommen und den Besten nacheifern. Das muss das Ziel sein.

Zweitens finde ich, dass das Parlament erkannt hat, dass auch private Arbeitsverwaltungen sehr wichtig sind und wir deswegen diese auch in unsere Arbeiten mit einbezogen haben. Ich möchte auf einen Punkt hinweisen, der in der Diskussion gar nicht so eine große Rolle spielte, und zwar Ziffer 13, in der ganz klar gefordert wird, dass das Europäische Parlament sein Recht aus dem Vertrag von Lissabon endlich umsetzen muss, und die Regierungen das auch tun müssen. Denn die Katastrophe, in der wir uns befinden, ist doch durch die ständige intergouvernementale Zusammenarbeit entstanden, die nie zum Erfolg führt. Hier im Parlament ist die Lösung!

 
  
MPphoto
 

  Andrea Zanoni (ALDE). - Signor Presidente, uno dei principali problemi evidenziati dall'analisi della crescita nell'Unione europea nel 2012 è l'estremo bisogno di nuove e più forti politiche sociali e occupazionali, in particolare per i giovani. Un paese ad alta percentuale di disoccupazione giovanile è un paese destinato a perire.

In Italia, il mio paese, le cifre fanno paura. Secondo dati Eurostat del novembre 2011, il tasso di disoccupazione giovanile è del 30,1 percento. Giovani spesso altamente qualificati e con tanta energia e voglia di fare vengono lasciati appassire da un sistema dove la gerontocrazia è diventata la norma.

L'impegno della Commissione, mediante lo stanziamento degli 82 miliardi di euro di Fondi strutturali finora non utilizzati per stimolare la crescita e l'occupazione giovanile, è un buon passo in avanti, che bisogna fare nella giusta direzione. Investire sui giovani vuol dire investire sul futuro. Assicurare ai giovani europei un lavoro vuol dire assicurare un futuro a tutti noi.

 
  
MPphoto
 

  Kay Swinburne (ECR). - Mr President, I agree with the premise of this report that all Member States should be seeking to find ways to foster growth in order to get us out of this crisis. Ideally, the annual growth survey would work in parallel with the economic governance package and the EU could add value by coordinating what is being done at the Member State level.

However, in this report Parliament has decided instead to focus on broad-sweeping EU schemes and taxation, including the ludicrous Financial Transaction Tax. Worse, it tries to come up with an EU approach to things like unemployment, as though it can be solved by some EU silver bullet. The reasons behind unemployment and the measures Member States may use to tackle it are culturally specific and market-specific. Other groups may be happy to agree to an EU policy. I am not.

 
  
MPphoto
 

  Joseph Cuschieri (S&D). - Fil-vot separat dwar il-klawsola 29 tar-Rapport Cornelissen, jien ivvutajt kontra. Ma naqbilx li l-Kunsill Ewropew jistabbilixxi taxxa fuq it-tranżazzjonijiet finanzjarji. Opponejt din it-taxxa għaliex is-settur tas-servizzi finanzjarji f'Malta jikkostitwixxi madwar 15% tal-prodott gross domestiku u hemm madwar 6 000 impjieg f'dan is-settur. Mhux fl-interess tal-pajjiż u tal-ħaddiema Maltin u Għawdxin li jiżdiedu t-taxxi f'dan il-qasam sensittiv għall-ekonomija Maltija. Din il-miżura tista' twassal għad-delokalizzazzjoni tal-ħidma finanzjarja 'l barra minn Malta, bil-konsegwenza li minflok li l-kapital u l-flus jibqgħu fis-settur finanzjarju Malti, jispiċċaw imorru f'xi pajjiż ieħor.

Ivvutajt ukoll favur il-kumplament tal-klawsoli ta' dan ir-rapport minħabba li fi żmien ta' konsolidament fiskali, dan ir-rapport jindirizza l-ħolqien ta' impjiegi sostenibbli permezz tal-investiment, it-titjib tal-kwalità tal-impjiegi, l-investiment fl-edukazzjoni u t-taħriġ u l-ġlieda kontra l-faqar u l-esklużjoni soċjali, kif ukoll il-parteċipazzjoni tal-ħaddiema fis-suq tax-xogħol.

 
  
MPphoto
 

  Elena Băsescu (PPE). - Am votat în favoarea acestui raport, deoarece Semestrul european trebuie să includă politici pentru crearea de locuri de muncă. Împărtăşesc preocupările privind şomajul ridicat în rândul tinerilor. În ţara mea, el afectează aproximativ 77 000 de persoane cu vârste până la 25 de ani. Consider oportună introducerea unei garanţii pentru tineri, pentru a evita şomajul prelungit în rândul acestora. Subliniez utilitatea programelor care asigură tranziţia de la educaţie la prima angajare.

Semnalez, în context, că România a îmbunătăţit anul trecut legea privind ucenicia, cu scopul de a facilita intrarea tinerilor pe piaţa muncii. Este nevoie de programe adecvate pentru susţinerea IMM-urilor, inclusiv prin reducerea birocraţiei. Salut totodată accentul pus pe promovarea mobilităţii lucrătorilor, dar şi pe creşterea ratei de ocupare în rândul femeilor.

 
  
MPphoto
 

  Marina Yannakoudakis (ECR). - Mr President, I voted against this report, because it aims to strengthen employment policy and economic governance at European level. These are clearly Member State competences, and this is the way it must stay. I also took exception to the report’s needless call for a tax on financial transactions to enhance sustainable job creation. This Parliament insists on a tax which will only damage the European economy. This Parliament is hell-bent on destroying the financial service industry in my constituency of London, and again, this Parliament refuses to listen to Member States that do not want to and will not accept this tax.

 
  
MPphoto
 

  Adam Bielan (ECR). - Panie Przewodniczący! Przedstawiona przez Komisję roczna analiza wzrostu gospodarczego obejmuje priorytety w zakresie budżetu, polityki gospodarczej, zatrudnienia i praw socjalnych oraz reform. Kładzie tym samym nacisk na działania w ramach polityki fiskalnej celem niwelowania skutków kryzysu i zaniedbań administracji publicznej. Rola Parlamentu w procesie związanym z semestrem europejskim ogranicza się niestety do opiniowania wytycznych Komisji w kwestiach zatrudnienia. Omawiane sprawozdanie wyraża jedynie zwiększenia tej roli.

Negatywnie oceniam propozycję zobowiązania państw członkowskich posiadających nadwyżki w obrotach bieżących do zapobiegania spirali recesji poprzez zwiększanie popytu wewnętrznego. Kontrowersje budzi także wezwanie do przedstawienia przez Komisję danych sprawozdawczych z podziałem na płeć. Niepokojąco brzmi postulat ustanowienia podatku od transakcji finansowych. Wdrażanie i egzekwowanie środków antydyskryminacyjnych spowoduje natomiast tylko zwiększenie regulacji prawnych. W oparciu o powyższe oraz szereg innych wątpliwości głosowałem za odrzuceniem sprawozdania.

 
  
MPphoto
 

  Miroslav Mikolášik (PPE). - V čase oslabeného hospodárskeho rastu a zvýšenej neistoty občanov je potrebné, aby Európska únia sústredila svoju pozornosť na riešenie pálčivých sociálnych dôsledkov krízy, ktoré prehlbujú chudobu a sociálne vylúčenie. Nezamestnanosť sa od roku 2008 prudko zvýšila a dosiahla výšku 23 miliónov nezamestnaných v EÚ, pričom predovšetkým mladí ľudia čelia miere zamestnanosti vo výške viac ako 20 %. Niektoré štatistiky uvádzajú viac. Znepokojuje ma napríklad fakt, že v roku 2008 – 2010 sa celkový počet nezamestnaných mladých ľudí v EÚ zvýšil o celý 1 milión. Prioritným cieľom EÚ musí preto zostať aj v kontexte recesie snaha o zachovávanie a súčasné vytváranie nových pracovných miest a súčasné zosúladenie kvalifikačných schopností a zručností s aktuálnymi požiadavkami trhu práce. Preto som aj ja túto správu podporil.

 
  
MPphoto
 

  Diane Dodds (NI). - Mr President, the terms ‘growth’ and ‘employment’ roll off the tongue quite easily, but it is the policy pursued by Europe which is denying employment and denying economic growth to many of its citizens.

The euro zone crisis is causing unemployment to rise across Europe. In Spain there is over 40% youth unemployment and in Greece 50%. Within the economic straitjacket of the euro, what hope and what future do these young people have in an economy that simply will not grow while tied to the euro project? This is the scandal of President Barroso, the Commission and the euro establishment. It is a scandal that is manifesting itself in Greece in violence, and in the Greek Parliament where euro bureaucrats are pre-eminent over elected representatives.

I voted against this report also because of its support for a Financial Transaction Tax, supposedly to support employment and growth. In reality it will be a raid on the United Kingdom tax base to prop up the euro zone’s profligate spending. If Europe is serious about employment and growth, it could start with very simple measures like cutting red tape and helping SMEs, but it certainly will not do it with the measures outlined in this report.

 
  
MPphoto
 

  Emma McClarkin (ECR). - Mr President, I have opposed this own-initiative report on employment and social aspects of the annual growth survey for the reason – amongst others – that it continues to support a European and not a global financial transaction tax. The report calls on the European Council to set up a tax on financial transactions to enhance sustainable job creation. I am afraid that this cannot even be considered by politicians claiming to represent the interests of the British people.

In fact it is also ridiculous to talk of job creation as a result of such a tax, which would have a disastrous effect on some of the 1.9 million people employed in our financial sector in the City of London and beyond. I will not vote in favour of a report which proposes a tax that could harm jobs for the people from my constituency in the East Midlands, many of whom commute to London every day. It is time for the rest of Europe to wake up and realise that Britain will defend her interests and will not be bullied into accepting disproportionate responsibility for euro area failure.

(Applause)

 
  
MPphoto
 
 

  Krišjānis Kariņš (PPE). - Ir tāds teiciens, ka no nabaga naudu neizspiedīsi. Eiropā kopumā mums šobrīd lielākais izaicinājums ir palielināt ekonomisko aktivitāti, nodrošināt iedzīvotāju labklājību. Ir ļoti svarīgi, ka mēs veicam šos taupības pasākumus, lai sakārtotu mūsu dalībvalstu budžetus, bet mums ir arī vajadzīga izaugsme.

Ir daudzi tādi, kas domā, ka vienīgais ceļš izaugsmei ir tas, ka dalībvalstis izdod aizvien vairāk naudas, lai stimulētu ekonomiku, bet šis būtu uz aizņemtās naudas rēķina un nav pareizais ceļš. Pareizais ceļš, lai veicinātu izaugsmi, ir divējāds. Pirmkārt, dalībvalstīm ir jāveic nepieciešamās strukturālās reformas, lai samazinātu kopējās valsts pārvaldes izmaksas. Otrkārt, ir jāturpina pilnveidot Eiropas kopējo iekšējo tirgu, noārdot šķēršļus pārrobežu darbībai. Bez ekonomiskās izaugsmes, kolēģi, mums Eiropā nebūs labklājības.

 
  
  

Informe: Jean-Paul Gauzès (A7-0018/2012)

 
  
MPphoto
 

  Kay Swinburne (ECR). - Mr President, in the Committee on Economic and Monetary Affairs we spent a long time discussing this report, and there is much in there on growth and innovation that I support. However, I cannot accept the central conclusion of this report, namely that we need to change the EU Treaty in order to give Parliament co-decision rights over the annual growth survey.

I am not convinced that this is something we should be legislating for. It is fundamentally a matter for Member States and not a policy area where Parliament would add any value. I find it concerning that, yet again, the European Parliament is navel-gazing over its institutions and the interaction between them instead of seeking proportionate responses to the current crisis.

 
  
MPphoto
 

  Janusz Władysław Zemke (S&D). - Panie Przewodniczący! Uważam, że w obecnej sytuacji gospodarczej w Europie celowe jest przeprowadzanie analiz planowanego wzrostu na 2012 rok. Ewidentną słabością tej analizy jest jednak to, że skupia się ona przede wszystkim na kryzysie finansowym i zadłużeniowym. Dopiero na drugim planie znajdują się środki stymulujące wzrost. Pomija się także działania, które wspierałyby zatrudnienie poprzez pobudzenie w Unii inwestycji. Niepokoi mnie w szczególności brak działań tworzących euroobligacje dla finansowania kluczowych projektów infrastrukturalnych. Dla takich państw jak Polska, dla takiego województwa jak moje – woj. kujawsko-pomorskie – może to oznaczać w przyszłości problemy z rozwojem i z zapewnieniem wzrostu zatrudnienia.

 
  
  

Explicaciones de voto por escrito

 
  
  

Recomendación: Timothy Kirkhope (A7-0013/2012)

 
  
MPphoto
 
 

  Damien Abad (PPE), par écrit. – Regroupant 22 Etats membres de l'UE et 4 Etats tiers (Islande, Norvège, Suisse et Liechtenstein), l'espace Schengen offre à leurs habitants la possibilité de circuler librement. La suppression des frontières internes entre ces Etats en faveur d'une frontière extérieure unique les conduit à harmoniser leurs contrôles aux frontières extérieures et à renforcer leur coopération policière et judiciaire. Afin de remplir l'objectif sous-tendant les accords de Schengen, la création d'un "espace de liberté, de sécurité et de justice", il est primordial d'y associer pleinement ces 4 Etats tiers. Je me suis donc prononcé en faveur de leur participation aux travaux des comités qui assistent la Commission européenne à la mise en œuvre de l'acquis de Schengen.

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. Aprovo a presente recomendação, pois é essencial reforçar a cooperação no seio da União, neste caso com a Noruega, a Suíça, o Listenstaine, a Suíça e a Islândia, nomeadamente no que respeita a um dos acervos legislativos mais importantes da União Europeia, o Tratado de Schengen. No momento que atravessamos, acaba por ser ainda mais importante promovermos a capacidade de diálogo entre países e entre estes e as instituições para que a União funcione bem e para que os objetivos dos tratados se cumpram plenamente.

 
  
MPphoto
 
 

  Laima Liucija Andrikienė (PPE), in writing. − I voted in favour of this important result of negotiations with the Republic of Iceland, the Principality of Liechtenstein, the Kingdom of Norway and the Swiss Confederation on the participation by those States in the work of the committees which assist the Commission in the exercise of its executive powers as regards the implementation, application and development of the Schengen acquis. I support the final outcome of the Agreement by which, among other activities, the Associated States will be associated as observers with the work of the current and future Comitology committees assisting the Commission in Schengen matters. I also support a Joint Declaration which stresses that this specific association shall not be regarded as a legal or political precedent for any other field of cooperation between the European Community and those countries.

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Auconie (PPE), par écrit. – L’espace Schengen, qui simplifie le quotidien de nos citoyens et de nos entreprises en ouvrant les frontières intérieures de l’Union européenne aux hommes, aux capitaux et aux services, s’agrandit aujourd’hui. En effet, j'ai soutenu la demande de l’Islande, de la Suisse, du Lichtenstein et de la Norvège, pays au cœur de l’Europe mais ne faisant pas partie de l’Union européenne, pour qu’ils deviennent des Etats associés de l’acquis Schengen. Ce texte vise à formaliser leur participation au processus d'élaboration des textes au sein des comités de comitologie Schengen, composés de représentants des gouvernements des États associés, du Conseil des ministres et de la Commission européenne. Ces derniers ont notamment la possibilité d'exposer les problèmes que leur pose une mesure ou d'apporter une réponse aux problèmes rencontrés par les autres délégations. Ils ont également le droit de faire des suggestions. Toutefois, dans la mesure où ils participent seulement à l'élaboration des actes, « les États associés ne participent pas aux votes au sein des comités de comitologie Schengen et se retirent lorsque ceux-ci procèdent à un vote », rappelle le rapporteur Timothy Kirkhope.

 
  
MPphoto
 
 

  Adam Bielan (ECR), na piśmie. − Strefa Schengen jest namacalnym dowodem współpracy oraz integracji europejskiej. Rozszerzenie tego układu na cały Europejski Obszar Gospodarczy przyczyniło się do pogłębienia wzajemnych relacji między poszczególnymi krajami kontynentu. Nieskrępowane przemieszczanie się w obrębie całej Europy jest niekwestionowanym i cenionym przywilejem każdego obywatela.

Celem skutecznego wdrażania dorobku układu z Schengen jest stała współpraca z sygnatariuszami spoza Unii. Uczestnictwo Norwegii, Islandii, Liechtensteinu i Konfederacji Szwajcarskiej w pracach komitetów wspierających kompetencje wykonawcze Komisji Europejskiej w tym zakresie wydaje się więc oczywiste. Podpisując umowę, umożliwimy tym państwom udział w dyskusjach programowych dotyczących regulacji obszaru Schengen oraz prezentowanie stanowisk i zgłaszanie problemów. Przyjmując rezolucję, wyrażam zgodę na zawarcie zalecanych uzgodnień.

 
  
MPphoto
 
 

  Sebastian Valentin Bodu (PPE), în scris. − Acordul de asociere încheiat de către Consiliul Uniunii Europene, pe de o parte, și Republica Islanda și Regatul Norvegiei, pe de altă parte, a condus la instituirea unui comitet mixt format din reprezentanți ai guvernelor acestor state. În consecință, reprezentanții statelor asociate participă la comitetele mixte, care se întrunesc sub formă de grupuri de lucru ale Consiliului cu participarea extinsă a reprezentanților statelor asociate. La nivelul Coreper sau al Consiliului, acestea sunt prezidate alternativ, pentru perioade de câte șase luni, de către reprezentanții Uniunii Europene și de către reprezentantul guvernului statului asociat. Participarea în cadrul comitetului mixt oferă statelor asociate posibilitatea, în timp util, să își exprime orice preocupări legate de evoluțiile acquis-ului Schengen care trebuie să fie adoptate de toate statele asociate, precum și de punerea în aplicare a acquis-ului. După discuțiile în cadrul comitetului mixt, măsurile luate pentru dezvoltarea acquis-ului Schengen sunt adoptate de Consiliu și de Parlamentul European prin procedura de decizie corespunzătoare prevăzută în tratate.

 
  
MPphoto
 
 

  John Bufton (EFD), in writing. − Although I do not support the extension of Schengen acquis, I do however believe that EFTA member states, in this case Iceland, Liechtenstein, Norway and Switzerland, have the right to join any compact they wish to without UK interference. I therefore chose to abstain from this vote.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. Congratulo-me pela celebração deste acordo entre a UE e os quatro Estados associados a Schengen, nomeadamente a Islândia, a Noruega, a Suíça e o Listenstaine, que permitirá a estes Estados participarem no trabalho dos comités que prestam assistência à Comissão Europeia no exercício dos seus poderes executivos em matéria de execução, aplicação e desenvolvimento do acervo de Schengen. Em minha opinião, este acordo é importante porque pretende assegurar uma maior coerência e, ao mesmo tempo, garantir que todos os Estados associados estejam sujeitos à mesma forma de tratamento. A participação dos Estados associados dá-lhes a oportunidade de expressarem, atempadamente, as suas ideias e preocupações no que diz respeito à implementação ou a eventuais desenvolvimentos do acquis de Schengen. O alargamento do Espaço Schengen aos países que não são membros da UE trouxe benefícios económicos significativos para os países europeus, bem como resultados práticos imediatos na vida quotidiana e na circulação dos cidadãos europeus.

 
  
MPphoto
 
 

  Carlos Coelho (PPE), por escrito. Apoio a celebração deste Acordo entre a UE e os quatro Estados associados a Schengen, nomeadamente a Islândia, a Noruega, a Suíça e o Liechtenstein, que permitirá a estes Estados participarem no trabalho dos comités que prestam assistência à Comissão Europeia no exercício dos seus poderes executivos (comitologia) em matéria de execução, aplicação e desenvolvimento do acervo de Schengen. A celebração deste Acordo reveste-se da maior importância de forma a assegurar uma maior coerência e, ao mesmo tempo, garantir que todos os Estados associados estejam sujeitos à mesma forma de tratamento. A participação dos Estados associados dá-lhes a oportunidade de expressarem, atempadamente, as suas ideias e preocupações no que diz respeito à implementação ou a eventuais desenvolvimentos do Acquis de Schengen. Porém, a sua participação resume-se a eventuais contribuições no âmbito do processo de elaboração das decisões, não podendo participar propriamente no processo de tomada de decisão, uma vez que não têm direito de voto. Estarão sujeitos a um conjunto de direitos e obrigações que lhes garantem uma participação efetiva, enquanto observadores, devendo igualmente contribuir financeiramente para as despesas administrativas decorrentes da sua participação nos comités de comitologia Schengen.

 
  
MPphoto
 
 

  Christine De Veyrac (PPE), par écrit. – J'ai voté en faveur de cet accord qui autorise la participation de l'Islande, du Liechtenstein, de la Norvège et de la Suisse aux travaux de la Commission sur la mise en œuvre de l'acquis Schengen. Cette participation limitative et encadrée permettra de renforcer l'espace de liberté, de sécurité et de justice de l'Union européenne et d'identifier plus rapidement les problèmes liés à la coopération policière et judiciaire ainsi qu'au contrôle des frontières extérieures de notre territoire.

 
  
MPphoto
 
 

  Anne Delvaux (PPE), par écrit. – Le vote d'aujourd'hui vise à entériner la participation de la République d’Islande, la Principauté de Liechtenstein, le Royaume de Norvège et la Confédération suisse qui assistent la Commission dans l’exercice de ses pouvoirs exécutifs dans le domaine de la mise en œuvre, de l’application et du développement de l’acquis de Schengen. Le Parlement a ainsi donné son accord pour que les représentants de ces Etats associés puissent présenter des observations sur les propositions de mesures constituant un développement de l’acquis de Schengen, ou signaler les problèmes éventuels liés à l’application de ces mesures. Par ailleurs, chacun des Etats associés se prononcera sur la transposition de toutes les mesures adoptées selon les procédures des comités de comitologie Schengen concernant l’application et le développement de l’acquis de Schengen, confirmant ainsi les règles établies dans les accords d’association de base. Une bonne chose!

 
  
MPphoto
 
 

  Ioan Enciu (S&D), în scris. − Am votat în favoarea acestui raport întrucât consider că, în calitate de state asociate spaţiului Schengen, Islanda, Norvegia, Liechtenstein şi Elvetia trebuie să fie implicate în procedura de asistenţă a Comisiei în exercitarea puterilor sale executive în domeniul aplicării şi dezvoltării acquis-ului Schengen. În aceeaşi ordine de idei, aceste state trebuie asociate, de asemenea, în procesul de reformare a guvernanţei Schengen, care este, în acest moment, în curs de negociere, dar care, din păcate, întâmpină o opoziţie din partea mai multor state membre.

 
  
MPphoto
 
 

  Edite Estrela (S&D), por escrito. Votei favoravelmente a recomendação relativa à participação da Islândia, do Liechtenstein, da Noruega e da Suíça e acervo de Schengen uma vez que considero positivo o Acordo entre a União Europeia e estes Estados tendo em vista a sua participação no trabalho dos comités que prestam assistência à Comissão Europeia no exercício dos seus poderes executivos em matéria de execução, aplicação e desenvolvimento do acervo de Schengen.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. A participação da República da Islândia, do Principado do Listenstaine, do Reino da Noruega e da Confederação Suíça nos comités que prestam assistência à Comissão Europeia no exercício dos seus poderes executivos em matéria de execução, aplicação e desenvolvimento do acervo de Schengen é da maior importância para a transparência total da informação e, como tal, para a segurança dos cidadãos dos Estados da União Europeia e dos países que coabitam com o mesmo acordo comunitário.

 
  
MPphoto
 
 

  José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. A recomendação em apreço versa sobre o projeto de decisão do Conselho relativa à conclusão de um Acordo entre a União Europeia, por um lado, República da Islândia, Reino da Noruega, Confederação Suíça e Principado do Liechtenstein, por outro, sobre a participação destes Estados no trabalho dos comités que prestam assistência à Comissão Europeia no âmbito dos seus poderes executivos quanto à execução, aplicação e desenvolvimento do acervo de Schengen. O Acordo de Schengen, iniciado em 1985 e integrado no direito da UE pelo Tratado de Amesterdão em 1997, institui um espaço geográfico de livre circulação de pessoas, abolindo as fronteiras internas entre os Estados signatários, e prevê a cooperação e coordenação entre os serviços policiais e as autoridades judiciais. O Acordo prevê a participação dos Estados associados como observadores no trabalho dos atuais e futuros comités de assistência à Comissão mediante determinados direitos e obrigações, nomeadamente o pagamento de uma contribuição financeira. Considerando que a participação dos Estados supra referidos se encontra prevista no Acordo sobre o Espaço Económico Europeu ou se baseia na troca de cartas anexa ao Acordo de Associação com a Suíça (caso da Confederação Suíça), voto favoravelmente a presente recomendação.

 
  
MPphoto
 
 

  João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. O Acordo de Schengen, criado em 1985, cuja convenção de aplicação foi adotada em 1990, teve como objetivos: - Abolir os controlos nas fronteiras internas entre Estados signatários e criar uma fronteira externa única, com regras comuns em matéria de vistos;

- Instituir uma cooperação policial e judicial e criar um sistema de informação de Schengen.

Desde sempre criticámos esta orientação de construção de uma Europa-Fortaleza, que simultaneamente estimula e se alimenta do desenvolvimento do racismo e da xenofobia, bem como de outras formas de intolerância e práticas autoritárias e antidemocráticas.

Como criticámos a política comum de imigração de cariz securitário, criminalizadora, exploradora e seletiva dos imigrantes. Defendemos uma política de imigração que respeite os direitos dos imigrantes, nomeadamente no que se refere ao acesso ao trabalho, aos cuidados de saúde e à educação. Não obstante estas posições de há muito, consideramos que a decisão de adesão a Schengen deve decorrer de uma decisão soberana dos países em causa (outra posição de há muito). Daí a nossa abstenção.

 
  
MPphoto
 
 

  Monika Flašíková Beňová (S&D), písomne. − Európsky parlament, berúc do úvahy návrh rozhodnutia Rady i návrh dohody medzi Európskou úniou a Islandskou republikou, Lichtenštajnským kniežatstvom, Nórskym kráľovstvom a Švajčiarskou konfederáciou o účasti týchto štátov na práci výborov, ktoré pomáhajú Európskej komisii pri výkone jej vykonávacích právomocí v súvislosti s vykonávaním, uplatňovaním a vývojom schengenského acquis a taktiež so zreteľom na odporúčanie Výboru pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorne veci, udeľuje súhlas s uzatvorením predmetnej dohody. Zároveň poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a vládam a parlamentom členských štátov, Islandskej republiky, Lichtenštajnskeho kniežatstva, Nórskeho kráľovstva a Švajčiarskej konfederácie.

 
  
MPphoto
 
 

  Pat the Cope Gallagher (ALDE), in writing. − I welcome the adoption of this report in my capacity as the Chairman of the European Parliament’s delegation to Switzerland, Iceland, Norway and the EEA Joint Parliamentary Committee. The arrangement provides for the participation by the Schengen Associated States in the work of the committees which assist the Commission in the exercise of its executive powers as regards the implementation, application and development of the Schengen acquis.

 
  
MPphoto
 
 

  Juozas Imbrasas (EFD), raštu. − Balsavau už teisėkūros rezoliuciją dėl Tarybos sprendimo dėl Europos Sąjungos ir Islandijos Respublikos, Lichtenšteino Kunigaikštystės, Norvegijos Karalystės bei Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl šių valstybių dalyvavimo komitetų, padedančių Europos Komisijai naudotis savo vykdomaisiais įgaliojimais įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis, darbe sudarymo Sąjungos vardu projekto. Susitarime nustatyta, kad asocijuotos valstybės dalyvaus kaip stebėtojos dabartinių ir būsimų komitologijos komitetų, padedančių Komisijai su Šengeno erdve susijusiais klausimais, darbe. Šengeno komitologijos komitetų sąrašas bus Komisijos reguliariai atnaujinamas ir skelbiamas Oficialiajame leidinyje. Todėl, siekiant užtikrinti veiksmingą asocijuotų valstybių dalyvavimą Šengeno komitologijos komitetų darbe, susitarime nustatytos aiškios jų teisės ir pareigos.

 
  
MPphoto
 
 

  Philippe Juvin (PPE), par écrit. – J'ai voté en faveur du rapport Kirkhope. Le Parlement, en adoptant ce rapport, a donné son approbation à un arrangement pris entre l'Union européenne, l'Islande, le Liechtenstein, la Norvège et la Suisse sur leur participation aux travaux des comités qui assistent la Commission européenne dans la mise en œuvre de l'acquis Schengen. L'arrangement adopté prévoit que ces États seront associés aux travaux en qualité d'observateurs sans pour autant disposer du droit de vote. Par ailleurs, une contribution financière aux dépenses administratives leur sera demandée. Enfin, cet arrangement contient une déclaration commune qui dispose que cette association ne saurait être considérée comme un précédent juridique ou politique pour tout autre domaine de coopération.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (S&D), in writing. − I voted for this report. This is a consultation procedure to give the consent to the 2012 rollover of the guidelines for the Member States’ employment policies initially adopted in 2010. The aim is that the employment guidelines remain stable until 2014 to ensure a focus on implementation.

 
  
MPphoto
 
 

  Véronique Mathieu (PPE), par écrit. – Cet arrangement, négocié depuis 2006, associe l'Islande, le Liechtenstein, la Norvège et la Suisse à la mise en œuvre, à l'application et au développement de l'acquis Schengen par la Commission européenne et les comités qui l'assistent. Il est juste que ces pays faisant partie de la zone Schengen puissent aussi s'exprimer sur l'application de l'acquis Schengen qui les concerne directement. Ces Etats pourront participer aux travaux des comités en qualité d'observateurs, et prendre la parole pour notamment exposer les problèmes qu'ils rencontrent. Associer tous les pays participant à l'espace Schengen, c'est également œuvrer à une plus grande uniformité dans l'application de l'acquis Schengen.

 
  
MPphoto
 
 

  Iosif Matula (PPE), în scris. − Participarea Islandei, Principatului Liechtenstein, Norvegiei și Elveției la comitetele care asistă Comisia Europeană în implementarea și dezvoltarea acquis-ului Schengen oferă acestor state asociate posibilitatea de a exprima orice obiecții legate de aplicarea prevederilor în cauză. Astfel, țările menționate participă la procesul de elaborare a legislației în domeniu, dar nu și la luarea deciziei. Prin urmare, se impune formalizarea asocierii acestora la comitologia Schengen, potrivit unei proceduri adecvate. Propunerea de decizie în acest sens este binevenită pentru a asigura tratament egal statelor asociate, în calitate de observatori, prin intermediul unui singur acord și pe baza unor drepturi și obligații clar definite. Decizia finală privind aplicarea măsurilor adoptate în comisii revine, individual, fiecărei țări, așa cum stipulează clauzele inițiale ale acordurilor de asociere. Ca europarlamentar român, îmi exprim speranța că principiul tratamentului egal va fi respectat în tot ceea ce ține de procesul Schengen, inclusiv în acceptarea aderării unor state care au îndeplinit deja toate criteriile formale.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. Estes Estados, ao fazerem parte do acordo de Schengen, têm também que contribuir para o seu desenvolvimento, participando ativamente nos trabalhos dos comités que prestam assistência à Comissão Europeia no que respeita ao exercício dos seus poderes executivos em matéria de execução, aplicação e desenvolvimento do acervo de Schengen. Daí o meu voto favorável.

 
  
MPphoto
 
 

  Alexander Mirsky (S&D), in writing. − ? The Arrangement between the European Community and Iceland, Liechtenstein, Norway and the Swiss Confederation on the participation of those States in the work of the committees which assist the European Commission in the exercise of its executive powers as regards the implementation, application and development of the Schengen acquis should be concluded. I am in favour.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), schriftlich. Die Beibehaltung von Selbstbestimmung und Demokratie war für viele Norwegerinnen und Norweger ausschlaggebend, warum sie 1994 bei der Volksabstimmung einen EU-Beitritt ablehnten. Ebenso wie die Schweiz zogen sie es vor, nur durch den EWR Zugang zum EU-Markt zu erhalten. Ein Bericht über die 18 Jahre norwegische Mitgliedschaft kam zu dem Schluss, dass Brüssel über den EWR-Zugang Druck auf Norwegen ausübt. Auch aus der Schweiz wurde bei diversen Ergänzungen ein ähnlicher Vorwurf laut. Dies ist abzulehnen. Ungeachtet dessen steht der Zustimmung zum vorliegenden Bericht nichts im Wege.

 
  
MPphoto
 
 

  Katarína Neveďalová (S&D), písomne. − Do schengenského systému v súčasnosti patrí 22 štátov Únie a štyri nečlenské štáty – Island, Lichtenštajnsko, Nórsko a Švajčiarsko. Nečlenské štáty sú začlenené do schengenského systému na základe dohôd o pridružení. Práve týmito dohodami bol zriadený zmiešaný výbor, ktorý sa skladá zo zástupcov vlád pridružených štátov, ako aj Rady Európskej únie a Komisie. Zástupcovia pridružených štátov sa následne zúčastňujú na činnosti zmiešaných výborov, ktoré zasadajú vo forme pracovných skupín Rady rozšírených o zástupcov pridružených štátov. V rade alebo v Coreperi týmto skupinám predsedá vždy na obdobie pol roka striedavo zástupca Európskej únie a zástupca vlády pridruženého štátu. Uzatvorenie dohody medzi Európskymi spoločenstvami a týmito štyrmi štátmi o spolupráci v rámci implementácie, aplikácie a rozvoja schengenského acquis považujem za veľmi dôležité, a preto plne podporujem závery hlasovania výboru LIBE.

 
  
MPphoto
 
 

  Rolandas Paksas (EFD), raštu. − Balsavau už šią rezoliuciją. Manau, kad siekiant užtikrinti visų asocijuotų valstybių dalyvavimo nuoseklumą ir vienodą vertinimą, yra tikslinga sudaryti vieną susitarimą, kuris Islandijai, Lichtenšteinui, Norvegijai bei Šveicarijai suteiktų teisę stebėtojų teisėmis dalyvauti dabartinių ir būsimų komitetų, padedančių Europos Komisijai su Šengeno erdve susijusiais klausimais, darbe. Taigi, šios šalys galės pareikšti savo nuomonę bet kokiu klausimu, susijusiu su joms rūpimų nuostatų rengimu, plėtojimu ar įgyvendinimu, tačiau šių valstybių atstovai nedalyvaus šiems komitetams balsuojant. Tokiu būdu bus užtikrintas naujų Šengeno aktų arba priemonių taikymas ir vienodas įgyvendinimas.

 
  
MPphoto
 
 

  Alfredo Pallone (PPE), per iscritto. − In quest'ultimo anno spesso si è ritornati sull'effettiva applicazione dell'aquis di Schengen; in più occasioni i capisaldi del regolamento per la libera circolazione dei cittadini nei Peasi europei sono stati, purtroppo, messi in discussione o particolarmente discussi come nel caso di Romania e Bulgaria. La raccomandazione del Parlamento, che appoggio pienamente, prevede l'attuazione e l'applicazione, attraverso la conclusione di una convenzione, dell'aquis di Schengen tra i Paesi UE aderenti e la Repubblica d'Islanda, il Principato del Liechtenstein, il Regno di Norvegia e la Confederazione svizzera, Paesi extraeuropei ritenuti idonei al rispetto delle norme di sicurezza minime imposte per la libera circolazione.

 
  
MPphoto
 
 

  Γεώργιος Παπανικολάου (PPE), γραπτώς. – Η συγκεκριμένη σύσταση αφορά την σύναψη συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Ισλανδίας, του Πριγκιπάτου του Λιχτενστάιν, του Βασιλείου της Νορβηγίας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας για τη συμμετοχή των εν λόγω κρατών στις εργασίες των επιτροπών που αφορούν την θέση σε ισχύ, την εφαρμογή και την ανάπτυξη του κεκτημένου Σένγκεν. Η διεύρυνση του χώρου Σένγκεν και σε χώρες που δεν είναι κράτη μέλη της Ε.Ε. έχει επιφέρει σημαντικά οικονομικά οφέλη για τις ευρωπαϊκές χώρες αλλά και άμεσα πρακτικά αποτελέσματα και διευκολύνσεις στη καθημερινότητα και στις μετακινήσεις των ευρωπαίων πολιτών. Ασφαλώς στις συζητήσεις που αφορούν το μέλλον και την εφαρμογή του χώρου Σένγκεν κράτη τα οποία δεν είναι μέλη της Ε.Ε. αλλά συμμετέχουν στον χώρο Σένγκεν πρέπει να έχουν λόγο και για αυτό υπερψήφισα την συγκεκριμένη έκθεση η οποία και μεταβιβάζεται στο Συμβούλιο για τις περαιτέρω δράσεις.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. Votei positivamente a presente recomendação do Parlamento Europeu favorável ao projeto de decisão do Conselho relativa à conclusão, em nome da União, do Acordo entre a União Europeia e a República da Islândia, o Principado do Liechtenstein, o Reino da Noruega e a Confederação Suíça referente à participação destes Estados no trabalho dos comités que prestam assistência à Comissão Europeia na execução, aplicação e desenvolvimento do acervo de Schengen.

 
  
MPphoto
 
 

  Aldo Patriciello (PPE), per iscritto. − In seguito agli accordi conclusi tra l'Unione Europea, la Repubblica d'Islanda, il Principato del Liechtenstein, il Regno di Norvegia e la Confederazione svizzera relativi all'associazione di questi Stati all'attuazione, all'applicazione e allo sviluppo dell'acquis di Schengen, esprimo il mio voto favorevole alla partecipazione degli Stati associati ai comitati misti al fine di prendere in esame, in tempo utile, ogni problematica relativa allo sviluppo dell'acquis di Schengen.

 
  
MPphoto
 
 

  Paulo Rangel (PPE), por escrito. O Conselho apresentou ao Parlamento Europeu um projeto de Acordo entre a União Europeia e a República da Islândia, o Principado do Liechtenstein, o Reino da Noruega e a Confederação Suíça relativo à participação destes Estados no trabalho dos comités que prestam assistência à Comissão Europeia no exercício dos seus poderes executivos em matéria de execução, aplicação e desenvolvimento do acervo de Schengen. Não se colocando qualquer obstáculo, por parte da Comissão das Liberdades Cívicas, da Justiça e dos Assuntos Internos, à celebração do Acordo, que pode oferecer mais-valias para o bom funcionamento do espaço de Schengen, votei em sentido favorável.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − In favour. The Association Agreements with Iceland, Liechtenstein, Norway and Switzerland set up a mixed committee consisting of representatives of the governments of the Associated States as well as of the Council of the European Union and the Commission of the European Communities. Consequently, the representatives of the Associated States attend mixed committees, which meet in the form of Council working groups enlarged by the representatives of the Associated States. Participation in the mixed committee gives the Associated States the opportunity to voice, in good time, any concerns they might have regarding developments of the Schengen acquis, which must be adopted by all the Associated States, and the implementation of this acquis. After discussion in the mixed committee, the measures taken to develop the Schengen acquis are adopted by the Council and by the European Parliament through the appropriate decision-taking procedure laid down in the Treaties. Thus, the Associated States participate in decision-shaping but not in decision-taking.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Teixeira (PPE), por escrito. Esta recomendação permite a participação efetiva da Islândia, do Liechtenstein, da Noruega e da Suíça nos trabalhos dos comités em que a CE exerce o seu poder executivo no âmbito da implementação, aplicação e desenvolvimento do acervo de Schengen. Concordo com que o PE dê o seu aval a esta recomendação, o que permite que os mesmos Estados associados tenham direitos e obrigações. Os países acima referidos têm um estatuto de observadores nos comités Schengen, os seus representantes não poderão votar, mas devem ser informados dos atos e medidas a aplicar, e contribuem financeiramente para despesas administrativas. Por fim, foi anexada uma declaração conjunta que especifica que este acordo não terá repercussões noutras matérias. Para o desenvolvimento do espaço Schengen, é necessário que os países Parte cumpram plenamente as suas obrigações, para, assim, se concretizar um verdadeiro espaço europeu sem fronteiras.

 
  
MPphoto
 
 

  Angelika Werthmann (NI), schriftlich. Eine effiziente Beteiligung der assoziierten Staaten Island, Schweiz, Liechtenstein und Norwegen an den Komitologieausschüssen im Schengen-Bereich ist begrüßenswert. Die assoziierten Staaten haben dadurch die Möglichkeit, an der Ausarbeitung von Beschlüssen mitzuwirken, ohne jedoch an der Beschlussfassung selbst beteiligt zu sein.

 
  
MPphoto
 
 

  Iva Zanicchi (PPE), per iscritto. − Ho espresso il mio supporto alla risoluzione del Parlamento europeo sul progetto di decisione del Consiglio inerente alla conclusione di una convenzione tra l'Unione europea e Islanda, Liechtenstein, Norvegia e Svizzera, sulla partecipazione di tali Stati ai lavori dei comitati che collaborano con la Commissione europea nell'esercizio dei suoi poteri esecutivi, per ciò che concerne l'attuazione, l'applicazione e lo sviluppo dell'acquis di Schengen.

 
  
MPphoto
 
 

  Inês Cristina Zuber (GUE/NGL), por escrito. O Acordo de Schengen, criado em 1985, cuja convenção de aplicação foi adotada em 1990, teve como objetivo abolir os controlos nas fronteiras internas entre Estados signatários e criar uma fronteira externa única, com regras comuns em matéria de vistos, instituir uma cooperação policial e judicial e criar um sistema de informação de Schengen. Desde sempre criticámos esta orientação de construção de uma Europa-Fortaleza que estimula o desenvolvimento do racismo e da xenofobia e outras formas de intolerância e práticas autoritárias e antidemocráticas.

A construção da Europa-Fortaleza, da Europa de Schengen, é realizada através de uma política comum de imigração de cariz securitário, criminalizadora, exploradora e seletiva dos imigrantes. E nós defendemos uma política de imigração em que os Estados-Membros respeitem os direitos dos imigrantes, nomeadamente no que se refere ao acesso ao trabalho, aos cuidados de saúde e à educação. Não obstante estas nossas apreciações, consideramos que não nos devemos pronunciar sobre as decisões dos países em causa (Islândia, Liechtenstein, Noruega e Suíça) em relação aos acordos assinados com a União Europeia.

 
  
  

Informe: Pervenche Bérès (A7-0011/2012)

 
  
MPphoto
 
 

  Damien Abad (PPE), par écrit. – Alors que d'ici 2020, on comptabilisera 73 millions de postes vacants en Europe, il est primordial que nous réfléchissions à la manière de pourvoir ces postes le plus efficacement possible. Je considère que cela passe par la formation d'une main d'oeuvre qualifiée qui offrira de nouvelles possibilités aux jeunes notamment, qui représentent 20% de la population totale de l'UE. N'oublions pas que la crise touche aujourd'hui 1 jeune sur 5!

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. Aprovo este relatório, pois as orientações sugeridas para apoiar as políticas ativas de emprego devem ser, neste momento, a maior das prioridades para a União Europeia. A austeridade não garante crescimento ou liquidez, que, por sua vez, criariam emprego, principalmente no domínio das PME que empregam a grande maioria da população da União Europeia e para as quais devem ser criados incentivos específicos. Como tal, a UE deve garantir que todos os Estados-Membros, principalmente os intervencionados pela Troika, tenham condições para aplicar medidas deste tipo.

 
  
MPphoto
 
 

  Roberta Angelilli (PPE), per iscritto. − L'Unione europea si trova in una situazione di massima criticità che richiede un intervento immediato e mirato. Il Parlamento ha accolto la proposta di decisione del Consiglio europeo sugli orientamenti per le politiche degli Stati Membri a favore dell'occupazione, adottata in conformità alle disposizioni dei Trattati e coerentemente con le conclusioni del Consiglio europeo di fine gennaio. Come deciso dal Consiglio, le politiche occupazionali costituiscono in questo momento più che mai la priorità dell'Unione per contrastare i 23 milioni di disoccupati e rilanciare l'economia europea, anche per poter rispettare gli obiettivi della Strategia Europa 2020. Ritengo sia fondamentale un coordinamento tra gli Stati membri, volto a sviluppare in tutta l'Unione una forza lavoro competente, ridurre la disoccupazione soprattutto giovanile, promuovere l'inclusione sociale, l'istruzione, la formazione e l'apprendimento permanente al fine di invertire questi effetti della crisi e contrastare il rischio di povertà.

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Auconie (PPE), par écrit. – J’ai approuvé les lignes directrices pour les politiques de l’emploi des Etats-membres pour 2012, qui prévoient de poursuivre les efforts entamés il y a deux ans. Je soutiens cette politique qui s’articule sur des orientations annuelles solides: la participation au marché du travail, la lutte contre l'exclusion sociale et la pauvreté, ainsi que la qualité et les performances des systèmes d'éducation et de formation. Nous sommes tous d’accord, il faut multiplier nos efforts pour remettre l'Europe sur la voie de la croissance et de l'emploi, mais ça ne doit pas être au détriment du nécessaire renforcement de la gouvernance économique européenne et l’impérative réduction des déficits publics. Nous sommes persuadés, nous, députés du centre droit, que nous ne sortirons de cette crise qu'en assainissant durablement nos finances publiques. Tout autre raisonnement est purement égoïste, car il fait peser le poids de notre bien-être actuel sur les épaules de nos enfants qui devront rembourser nos dettes. Or finances saines ne signifient pas décroissance et chômage. Au contraire, elles sont les garantes, les bases indispensables au retour de la croissance et du plein-emploi. J’insiste donc sur la nécessité de marier une politique économique responsable et des objectifs de croissance à long terme de l'UE.

 
  
MPphoto
 
 

  Elena Băsescu (PPE), în scris. − • Am votat în favoarea acestui raport, deoarece strategia pentru ocuparea forței de muncă trebuie modernizată. • UE are nevoie de o economie durabilă creatoare de locuri de muncă. • Este nevoie să se încurajeze reformele destinate ameliorării flexibilității și securității pe piața muncii. • Atrag atenția că forța de muncă în UE este în scădere. Doar două treimi din populația activă a Uniunii au în prezent un loc de muncă. • Rata ocupării forței de muncă este scăzută în special în rândul femeilor și al persoanelor în vârstă. • Totodată, este preocupantă rata ridicată a șomajului în rândul tinerilor. • În acest context, este necesar să se îmbunătățească performanțele sistemelor de educație şi de formare profesională. • Trebuie întreprinse măsuri pentru sporirea atractivității educației şi formării profesionale. • Punerea în aplicare a principiilor învățării de-a lungul vieții este importantă.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Luc Bennahmias (ALDE), par écrit. – Aujourd'hui, nous disons oui, les lignes directrices pour l'emploi fixées en 2010 sont toujours valables, mais nous disons aussi, attention, cette approbation ne vaut pas blanc seing pour le Conseil et la Commission: elle est subordonnée à l'action ! Il est plus que temps d'agir, en dehors de l'austérité et de la rigueur budgétaire pour l'emploi dans nos Etats membres. La France, comme nombre d'autres pays de l'Union, a connu une explosion du chômage ces dernières années. Alors, oui pour promouvoir la qualité de l'emploi, développer une main d'œuvre qualifiée, promouvoir l'éducation et la formation tout au long de la vie, améliorer la qualité des systèmes d'éducation et de formation et promouvoir l'inclusion sociale: tous ces objectifs qui font les lignes directrices sont, plus que jamais, d'actualité mais nous voulons que les moyens d'atteindre ces objectifs soient développés et enfin concrétisés! La Commission a amorcé un mouvement, fin janvier, en lançant une initiative pour l'emploi des jeunes. Il faut continuer: les conséquences sociales de la crise sont trop graves pour qu'on n'y consacre pas toute l'énergie et les moyens dont nous disposons.

 
  
MPphoto
 
 

  Mara Bizzotto (EFD), per iscritto. − Il programma delineato dal Consiglio nel 2010 per l’attuazione della strategia EU 2020, programma che con questa relazione si chiede di riconfermare nella sostanza di tutti i suoi punti anche per quest’anno, conteneva elementi che già al tempo mi fecero essere del tutto scettica, e che oggi, alla luce dei fatti accaduti in Europa negli ultimi due anni non possono che farmi confermare questa opposizione di partenza. Le misure contro gli squilibri di bilancio di cui si parlava nel 2010, oggi sappiamo essere misure di austerità imposte dall’alto, con effetti catastrofici sulla pelle delle persone, sui sistemi sociali, sul loro tenore di vita, senza peraltro che queste misure appaiano aver risolto minimamente il problema. Inoltre, vi era e continua ad esserci un’enfasi che non posso condividere sulla necessità di aprire il mercato del lavoro dei nostri Paesi all’immigrazione. Oggi, in un periodo di così dura crisi, dobbiamo pensare soprattutto e prima di tutto ai nostri cittadini. Il mio voto alla relazione è quindi contrario.

 
  
MPphoto
 
 

  John Bufton (EFD), in writing. − Member States understand the needs and specifics of their own countries and, as such, should not be subject to one-size-fits-all legislation that affects the daily practices of the majority of the population and has a direct impact upon growth and economic stability. Thus far, employment policy emanating from Brussels has posed many difficulties for companies and organisations across the UK struggling to assimilate EU law into quotidian practice. It is also essential at a time of financial hardship that the legislative approach to work and productivity be dynamic in order to permit the flexibility to foster growth and develop the job market to cater for the greatest number of people. Parliament has not been consulted on the issue and has merely approved an EU-level strategy for employment, without full understanding of its potential repercussions. The regulation of employment within the UK and Wales must be fully coherent with the specific needs of the citizens affected in constituent regions and demands a targeted and measured approach that is undermined by the imposition of top-down generalised legislation. Westminster should remain the unique decision-making body on employment law, and the sole author of a development strategy for the UK, without restrictive infringement or interference from the unelected EU Commission.

 
  
MPphoto
 
 

  Cristian Silviu Buşoi (ALDE), în scris. − Politicile statelor membre în ceea ce priveşte ocuparea forţei de muncă şi mai ales crearea de noi locuri de muncă reprezintă unul dintre aspectele cele mai importante în acest moment, în condiţiile în care creşterea ratei şomajului a generat anul trecut şi anul acesta numeroase proteste în mai multe state membre ale Uniunii Europene. Sunt conştient de problemele existente pe piaţa muncii în toate ţările UE în momentul de faţă, probleme accelerate de criza financiară, motiv pentru care consider că obiectivele enunţate în Strategia Europa 2020 sunt foarte pertinente. UE trebuie să încurajeze statele membre în efortul lor de a-si dezvolta economia, bazându-se pe o piaţa a muncii incluzivă, foarte bine instruită şi, nu în ultimul rând, adecvată cererii. Nu trebuie neglijat însă nici rolul statelor membre în acest domeniu, acestea putând găsi un sprijin semnificativ în Fondul social european, ce pune la dispoziţia lor sume considerabile în vederea creării unei pieţe a muncii din ce în ce mai competitive.

Susţin, deci, acest raport şi consider că aceste orientări sunt perfect justificate şi absolut necesare pentru implementarea Strategiei Europa 2020 şi, în special, a obiectivelor referitoare la ocuparea forţei de muncă.

 
  
MPphoto
 
 

  Antonio Cancian (PPE), per iscritto. − Oggi abbiamo discusso e votato le tre relazioni Cornelissen, Gauzès e Berès relative all'Analisi annuale della crescita e dell'occupazione, elaborate in coerenza con l'Annual Growth Survey per il 2012 proposta dalla Commissione nel novembre scorso. Il mio voto positivo alla relazione Berès rispecchia la decisione di questo nostro Parlamento di adottare la proposta di decisione del Consiglio sugli orientamenti per le politiche degli Stati membri a favore dell'occupazione, in quanto coerenti con gli obiettivi di crescita economica e sociale individuati nella strategia Europa 2020, che devono rimanere tali fino al loro raggiungimento. La strategia infatti traccia il percorso verso una crescita intelligente, sostenibile e inclusiva, caratterizzata da alti tassi di occupazione, produttività e coesione sociale.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. Votei a favor deste relatório, porque a adoção, hoje, desta resolução, chama finalmente a atenção para um tema central para o futuro da Europa. O emprego foi a maior vítima da crise e das políticas de emprego inadequadas dos últimos anos. A situação, especialmente entre os jovens, é, infelizmente, cada vez pior. Uma reforma do mercado para estimular o emprego, apoiado por uma política de investimento real, voltado para a geração mais jovem irá dar-lhes respostas concretas: um novo plano para modernizar os sistemas de emprego, educação e formação e, finalmente, melhorar a pessoa. O verdadeiro desafio será o de permitir e incentivar a experiência profissional diversificada na vida, preservando e garantindo profissionalismo e remuneração. Ainda mais necessárias são as grandes revisões para o mercado de emprego nacional, que visam reativar a economia europeia. Apenas o aumento da competitividade da União Europeia, dará mais confiança aos investidores e promoverá o crescimento de novos postos de trabalho.

 
  
MPphoto
 
 

  Νικόλαος Χουντής (GUE/NGL), γραπτώς. – Η συνθήκη για τη λειτουργία της ΕΕ προβλέπει ότι το Συμβούλιο καθορίζει τους γενικούς προσανατολισμούς των οικονομικών πολιτικών και ότι χαράσσει κατευθυντήριες γραμμές για την απασχόληση. Οι συγκεκριμένες κατευθυντήριες γραμμές πρέπει να εξυπηρετούν τους στόχους της Στρατηγικής «ΕΕ 2020» αλλά και να συνάδουν προς τους γενικούς προσανατολισμούς των οικονομικών πολιτικών. Η Στρατηγική ΕΕ 2020, καθώς κινείται σε νεοφιλελεύθερη κατεύθυνση αποτυγχάνει να απαντήσει στις ανάγκες των ευρωπαίων πολιτών, και ιδιαίτερα των ευρωπαίων εργαζόμενων, ακόμη περισσότερο μετά το ξέσπασμα της κρίσης. Βασικός της άξονας είναι η αύξηση της ανταγωνιστικότητας σε ευρωπαϊκό επίπεδο μέσω της αποδόμησης των σχέσεων εργασίας. Επιπλέον, σήμερα ο γενικός προσανατολισμός των οικονομικών πολιτικών της ΕΕ ,και ως απάντηση στη κρίση, είναι η επιβολή σκληρών προγραμμάτων λιτότητας και περικοπών εργασιακών και κοινωνικών δικαιωμάτων. Παράλληλα, η ανεργία έχει ξεπεράσει κάθε προηγούμενο. Συνεπώς οι κατευθυντήριες γραμμές για την απασχόληση μέσα στο πλαίσιο το οποίο εντάσσονται δεν αποτελούν σημαντικό εργαλείο για την συγκράτηση της φτώχειας και της ανεργίας. Αντίθετα, εξυπηρετούν πολιτικές που οξύνουν τους κοινωνικούς αποκλεισμούς και οδηγούν τους ευρωπαίους στη εξαθλίωση. Για τους παραπάνω λόγους ψήφισα αρνητικά την έκθεση.

 
  
MPphoto
 
 

  Andrea Cozzolino (S&D), per iscritto. − La conferma da parte del Parlamento degli orientamenti per le politiche degli Stati membri a favore dell'occupazione adottati dal Consiglio nel 2010, è un atto che non si risolve in un mero passaggio formale, anche se la commissione competente ha deliberato per seguire la procedura semplificata. Abbiamo avuto l'occasione di affrontare nuovamente il dibattito attorno alle iniziative che gli Stati membri devono adottare per raggiungere gli obiettivi di Europa 2020 e rispondere, in maniera particolare, alla ormai insostenibile situazione di disoccupazione cui sono costretti, ancor più di altri, i giovani europei. Occasioni come questa, e quella dell'analisi annuale della crescita, sulla cui trasformazione in "Orientamenti annuali per la crescita sostenibile" siamo chiamati ad esprimerci, ci consentono ogni anno di mettere al centro del nostro dibattito il futuro delle giovani generazioni europee e di partecipare con puntualità al confronto tra gli Stati membri e la Commissione Europea.

 
  
MPphoto
 
 

  Corina Creţu (S&D), în scris. − Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene prevede că statele membre și Uniunea se angajează să elaboreze o strategie coordonată de ocupare a forței de muncă și să promoveze o forță de muncă formată, calificată și adaptabilă, precum și piețe ale muncii capabile să reacționeze rapid la evoluția economiei. Strategia Europa 2020, propusă de Comisie, pentru o creștere inteligentă, durabilă și favorabilă incluziunii stabileşte cinci obiective principale ce orientează acțiunea statelor membre, între care Strategia europeană pentru ocuparea forței de muncă. Riscăm însă, în contextul crizei economice, ca toate acestea să rămână literă moartă pe hârtie. Sunt de acord că orientările privind ocuparea forței de muncă adoptate în 2010 ar trebui să rămână stabile până în 2014, astfel încât eforturile să se concentreze asupra punerii lor în aplicare, precum şi că ar trebui ca statele membre să ia în considerare utilizarea Fondului Social European pentru punerea în aplicare a orientărilor privind ocuparea forței de muncă. Din păcate, nu pot împărtăşi optimismul Comisiei în acest sens, în condiţiile în care cele mai multe din măsurile adoptate, dar şi dintre cele preconizate, sunt necesare, dar nu suficiente, după cum arată gradul în creştere al şomajului la nivel european.

 
  
MPphoto
 
 

  Vasilica Viorica Dăncilă (S&D), în scris. − Uniunea Europeană are, și a avut dintotdeauna, un model social foarte apreciat. Însă, în ultima perioadă, s-a constatat o diminuare a dreptului muncii, a drepturilor sociale şi a politicilor de ocupare a forței de muncă ale statelor membre. Consider că este esențial ca statele membre să întreprindă acțiuni în momentul crizei economice actuale pentru a-și concretiza angajamentele de a crește nivelurile de ocupare a forței de muncă, de a îmbunătăți competențele individuale și de a crea posibilități de angajare pentru a reduce sărăcia și pentru a crește incluziunea socială.

Cred că, la nivelul Uniunii, este nevoie de o politică de solidaritate şi coeziune europeană, cu măsuri legislative, fiscale şi financiare concrete. Este vital ca statele membre să respecte aceste angajamente pentru realizarea unor schimburi mai eficace de bune practici și de experiență în domeniul combaterii excluziunii sociale și al reducerii sărăciei, în strânsă concordanță cu obiectivele Strategiei Europa 2020 legate de eradicarea sărăciei.

 
  
MPphoto
 
 

  Mário David (PPE), por escrito. Nos termos do artigo 145 º do Tratado sobre o Funcionamento da União Europeia, os Estados-Membros e a Comunidade estão a trabalhar no desenvolvimento de uma estratégia coordenada da União Europeia para o emprego e para a promoção de uma força de trabalho qualificada, formada e suscetível de adaptação. A Estratégia Europa 2020 coloca a União Europeia no caminho certo com vista ao desejado crescimento económico sustentável, inclusivo e com efeitos multiplicadores, que permita um elevado nível, não só de emprego, mas também de coesão social, produtividade e competitividade. No âmbito dos objetivos anteriormente definidos no sentido de aumentar a participação no mercado de trabalho e reduzir o desemprego estrutural, de desenvolver uma mão-de-obra qualificada e de promover a qualidade do emprego e da aprendizagem ao longo da vida, de melhorar o desempenho dos sistemas de ensino e de formação a todos os níveis e de aumentar a participação no ensino superior, bem como de promover a integração social e o combate à pobreza, considera-se que estas orientações devem permanecer inalteradas até 2014 e que a sua atualização deverá ser estritamente limitada após essa data. Por concordar com o relator, votei favoravelmente este relatório.

 
  
MPphoto
 
 

  Ioan Enciu (S&D), in writing. − I voted in favour of this report on the employment policies guidelines for the Member States, because it represents an important step in maintaining the continuity of the European Union’s strategy for growth and employment, Europe 2020. I am very much looking forward to the Member States following these guidelines while adopting employment policies, in particular because of the stress on a skilled, trained and adaptable workforce – a real engine for the future growth of Europe. In these days of economic and financial problems for the European Union, employment and growth become probably the most sensitive issues for the whole political debate. I believe that Europe should recognise job creation as a central goal for the revitalisation of our economy.

 
  
MPphoto
 
 

  Edite Estrela (S&D), por escrito. Votei favoravelmente este relatório, que apoia a proposta da Comissão relativa ao lançamento de uma nova estratégia para o emprego, baseada numa maior coordenação das políticas económicas. É de realçar a importância de esta estratégia colocar o crescimento sustentável e a competitividade no centro da agenda europeia.

 
  
MPphoto
 
 

  José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. A crise económica e financeira iniciada em 2009 tarda em dar sinais de começar a ser superada. Pelo contrário, arrasta Estados que, inicialmente, pareciam imunes. Foi neste contexto de incerteza quanto ao fim da crise que teve lugar o último Conselho Europeu. O relatório preparado por Pervenche Berès debruça-se sobre a proposta de decisão do Conselho no que respeita às orientações que os Estados-Membros devem seguir quanto às suas políticas de emprego. Saúdo as medidas aprovadas pelo Conselho no sentido de canalizar fundos para programas que promovam o crescimento e o emprego, nomeadamente direcionados para as pequenas e médias empresas e para o emprego jovem. Porque é imprescindível que a UE tenha uma estratégia de crescimento e emprego, votei favoravelmente este relatório, que consubstancia um conjunto de medidas de luta contra o desemprego e de promoção de um crescimento económico sustentável.

 
  
MPphoto
 
 

  João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. Este relatório, oriundo da Comissão do Emprego e dos Assuntos Sociais, limita-se a recomendar ao Parlamento Europeu que aceite e continue com as orientações para a política de emprego de 2010, não propondo as mudanças necessárias em relação à política económica e social que a Comissão tem seguido. Como se tudo estivesse correndo às mil maravilhas. Como se o desemprego na União Europeia não se elevasse já a mais de 23 milhões de desempregados. Como se o desemprego jovem não tivesse a dimensão dramática que tem, nunca vista em muitos países, como sucede em Portugal, que apresenta as maiores taxas de desemprego desde o 25 de abril.

Ou seja, desta forma, o Parlamento, através deste relatório, da responsabilidade de uma deputada social-democrata, está a caucionar a cartilha neoliberal, que por vezes critica (de forma oportunista), onde se incluem: a promoção da flexigurança, o aumento da idade da reforma, as chamadas políticas de austeridade, em resumo, o aumento da exploração dos trabalhadores. Pela nossa parte não aceitamos a continuação destas políticas e exigimos novas orientações para as políticas de emprego dos Estados-Membros, que não ataquem os direitos dos trabalhadores, antes os ampliem e alinhem com o progresso científico e técnico. Por isso votámos contra.

 
  
MPphoto
 
 

  Monika Flašíková Beňová (S&D), písomne. − V článku 145 Zmluvy o fungovaní Európskej únie sa ustanovuje, že členské štáty a Únia pracujú na rozvoji koordinovanej stratégie zamestnanosti a najmä na podpore kvalifikovanej, vyškolenej a pružnej pracovnej sily. Európskou komisiou navrhnutá stratégia Európa 2020 umožní Únii nasmerovať jej hospodárstvo smerom k inteligentnému, udržateľnému a inkluzívnemu rastu, ktorý bude sprevádzať vysoká miera zamestnanosti, produktivity a sociálnej súdržnosti. Práve európska stratégia zamestnanosti má vedúcu úlohu pri plnení cieľov novej stratégie v oblasti zamestnanosti a pracovného trhu. Som toho názoru, že je potrebné, aby členské štáty aj naďalej vyvíjali úsilie na riešenie úloh v prioritných oblastiach zvyšovania účasti na pracovnom trhu a znižovania štrukturálnej nezamestnanosti a aby sa snažili rozvíjať kvalifikovanú pracovnú silu v súlade s potrebami pracovného trhu a vynakladali úsilie o podporu kvality pracovných miest a celoživotného vzdelávania. Domnievam sa, že usmernenia pre oblasť zamestnanosti prijaté v roku 2010 by mali zostať nezmenené až do roku 2014, aby sa zabezpečilo ich nerušené vykonávanie. Zmien by sa v nich malo vykonať čo najmenej, predovšetkým takých, ktoré budú najviac nevyhnutné.

 
  
MPphoto
 
 

  Lorenzo Fontana (EFD), per iscritto. − La nostra posizione nei confronti della strategia 2020 è stata tradizionalmente scettica e la necessità di mantenere un approccio critico nei confronti della stessa sembra doversi riconfermare alla luce degli sviluppi che hanno coinvolto gli Stati membri negli ultimi due anni. Se nel 2010, infatti, si richiedeva che l´Unione adottasse azioni correttive, soprattutto negli Stati membri più vulnerabili, per risolvere gli squilibri macroeconomici che affliggevano l´Europa, nel 2012 le drammatiche conseguenze causate dalle misure di austerità introdotte con tali interventi sono il motivo per cui l´originario scetticismo va oggi confermato. Gli emendamenti apportati alla proposta, inoltre, hanno introdotto l´obiettivo di aumentare la percentuale di lavoratori immigrati nell´Unione, obiettivo che non condivido. Per questi motivi, il mio voto è stato contrario.

 
  
MPphoto
 
 

  Sylvie Guillaume (S&D), par écrit. – Après l'adoption de plusieurs mesures européennes visant à imposer exclusivement la rigueur budgétaire en Europe, ce vote qui confirme la validité, pour 2012, des lignes directrices pour les politiques de l'emploi des États membres, arrive à point nommé pour rappeler que c'est de croissance et d'emploi dont l'Europe a besoin pour la relance de son économie.

C'est pourquoi j'ai voté en faveur du rapport de ma collègue Pervenche Berès. Il est, en effet, d'une importance cruciale de concentrer les efforts pour lutter contre le chômage et la pauvreté qui ne cessent de toucher toujours plus les citoyens. Pour ce faire, les États doivent continuer à tout mettre en œuvre pour accroître la participation des femmes et des hommes au marché du travail ainsi que pour promouvoir une éducation et une formation de qualité aux jeunes, conformément aux objectifs de ces lignes directrices.

Je soutiens de plus ce rapport car il propose une gouvernance plus démocratique pour l'Union européenne en matière de politique économique que celle qui désire imposer des sanctions financières aux États, par l'institution d'un dialogue sur les politiques économiques entre le Conseil et le Parlement européen, avec la participation des parlements nationaux.

 
  
MPphoto
 
 

  Małgorzata Handzlik (PPE), na piśmie. – Cieszy mnie, że Parlament Europejski zatwierdził dzisiaj wytyczne dotyczące polityki zatrudnienia państw członkowskich. Potrzebna jest nam ściślejsza koordynacja polityki gospodarczej ze szczególnym naciskiem na kluczowe obszary wymagające działań, tak aby wykorzystać europejski potencjał w dziedzinie trwałego wzrostu gospodarczego. To ważne, by tworzyć miejsca pracy, szczególnie dla młodych ludzi.

Pamiętajmy, że strategia Europa 2020 kładzie szczególny nacisk na działanie na rzecz pracy i rozwoju. Potrzebujemy wytycznych, abyśmy mogli zwiększyć zatrudnienie. Rynek pracy powinien być otwarty i przede wszystkim dostępny dla osób młodych. Jednak to właśnie młodzi ludzie mają największe trudności w odnalezieniu się na tym niestabilnym rynku pracy. Państwa członkowskie nadal powinny skupiać swoje wysiłki na priorytetowych obszarach, do których należy m. in. dążenie do ograniczania bezrobocia. Taki wspólny plan działań to skuteczny sposób, aby zaradzić temu narastającemu obecnie problemowi.

 
  
MPphoto
 
 

  Jim Higgins (PPE), in writing. − I welcome this report. What we need to focus on now is implementation of the guidelines. We need to ensure effective governance of the employment and social policies by the Member States. Member States should involve stakeholders, the social partners and parliamentary bodies in the design, implementation, monitoring and evaluation of the National Reform Programmes. Above all, we need to focus on the implementation of the guidelines in order to ensure a coordinated strategy for employment which will promote a skilled, trained and adaptable workforce. I am confident that we will achieve smart, sustainable and inclusive growth with a high level of employment, productivity and social cohesion throughout the EU. These employment guidelines will remain unchanged until 2014 and their updating should remain strictly limited within the three years. However we must ensure that the integrated economic policy and employment guidelines are the main focus of the annual review of the Europe 2020 Strategy

 
  
MPphoto
 
 

  Philippe Juvin (PPE), par écrit. – J'ai voté en faveur du rapport Berès relatif aux lignes directrices sur la politique de l'emploi de l'Union européenne pour 2020. La Stratégie Europe 2020 permet d'orienter le système économique de l'Union européenne vers une croissance intelligente, durable et inclusive avec un niveau élevé de cohésion sociale et de productivité.

 
  
MPphoto
 
 

  Jarosław Kalinowski (PPE), na piśmie. − Przedstawiony przez Komisję Europejską projekt wytycza całej Wspólnocie ambitne zadania w zakresie zwalczania dotkliwych skutków kryzysu gospodarczego dla europejskiego rynku pracy. Chciałbym wyrazić poparcie dla zaproponowanych w Komisji Zatrudnienia poprawek, które podkreślają fundamentalną rolę funduszy europejskich w uporaniu się z kryzysem i odzyskaniu równowagi na rynku pracy oraz postulują uproszczenie systemów przyznawania środków, tak aby stanowiły atrakcyjną formę pomocy dla potencjalnych beneficjentów.

Jednakże nawet najbardziej trafne strategie i wytyczne nie przyniosą oczekiwanego rezultatu bez solidarnej współpracy pomiędzy wszystkimi państwami Unii Europejskiej. Największym zagrożeniem dla osiągnięcia celów wspomnianej strategii wydają się zapowiedzi ograniczenia środków w ramach funduszy strukturalnych w następnej perspektywie finansowej na lata 2014-2020, co stanowi wyraźny przejaw partykularnego, a nie wspólnotowego sposobu myślenia. Nawet najlepiej zmodyfikowane, zgodnie z przyjętymi wytycznymi, ramy prawne, instytucjonalne i systemowe nie przyniosą oczekiwanej poprawy na rynku pracy bez zapewnienia odpowiednich środków na ich wdrożenie.

 
  
MPphoto
 
 

  Giovanni La Via (PPE), per iscritto. − Ho espresso voto favorevole alla relazione perché ritengo che sia necessario che gli Stati membri operino coerentemente nelle politiche economiche a favore dell’occupazione. La definizione del quadro di interventi che copre il periodo che va dal 2010 al 2014, prevedendo limitate modifiche intermedie, va proprio nella direzione di omogeneità che è giusto dare per valorizzare le politiche occupazionali. Il controllo e il monitoraggio dell’esecuzione di tali politiche da parte dei Paesi membri, è un aspetto altresì importante di cui tenere strettamente conto nel delineare i bilanci finali sul tema. Tali orientamenti, sono convinto, sono valide indicazioni che tendono a conciliare le politiche economiche con quelle lavorative. Non va dimenticato, infatti, il valore dell’occupazione nel momento in cui ciascun Stato membro delinea le proprie politiche economiche che, oltre di misure necessariamente restrittive per affrontare l’attuale periodo di crisi, devono tener conto della crescita e dello sviluppo che passano attraverso una nuova spinta occupazionale.

 
  
MPphoto
 
 

  Ramona Nicole Mănescu (ALDE), în scris. − Am votat în favoarea raportului privind orientările şi politicile de ocupare a forţei de muncă ale statelor membre, ţinând seama de considerentele ce urmează. Având în vedere dificultăţile economice şi sociale cu care se confruntă statele membre, este absolut necesară o coordonare a politicilor economice şi de ocupare a forţei de muncă. Este important ca statele membre, prin programele naţionale de reformă, să-şi îndrepte atenţia cu prioritate către dezvoltarea pieţei muncii, reducerea şomajului, în special în rândul tinerilor, şi crearea de noi locuri de muncă. Acum, mai mult decât oricând, avem nevoie de politici integrate care să răspundă atât aspectelor economice, cât şi celor sociale.

Nu putem vorbi de creştere economică sustenabilă fără a avea în vedere crearea de locuri de muncă sustenabile. Statele membre trebuie să implementeze politici fiscale adecvate în vederea susţinerii investiţiilor şi încurajării IMM-urilor în vederea creării de noi locuri de muncă, dar şi să utilizeze eficient fondurile structurale. Astfel, prin sprijinirea IMM-urilor şi utilizarea fondurilor structurale, se vor crea noi locuri de muncă şi se poate combate şomajul în rândul tinerilor.

 
  
MPphoto
 
 

  Barbara Matera (PPE), per iscritto. − Esprimo il mio voto favorevole alla relazione dell'on. Berès in quanto, alla luce dell'acuta crisi economica ed occupazionale che attraversa l'Europa oggi, gli obiettivi di crescita sostenibile sono divenuti estremamente importanti e cruciali. L'Unione europea si è posta, quale obiettivo a lungo termine ed attraverso una comune politica economica, la creazione di diciassette milioni e mezzo di nuovi posti di lavoro.

In quest'ottica, è soprattutto verso determinate categorie di cittadini europei che bisogna dirigere l'attenzione. In particolare, coloro che sono alla ricerca di un primo impiego, ossia i giovani che fanno estremamente fatica ad entrare nel mercato del lavoro, i lavoratori scarsamente qualificati e coloro che si avvicinano alla pensione. Tra questi cittadini – e mi preme dirlo in quanto vicepresidente della commissione per i diritti della donna e l'uguaglianza di genere – le donne restano ancora in una condizione emarginata e discriminate sul posto del lavoro.

Le politiche di risanamento di bilancio colpiscono indiscriminatamente la posizione socioeconomica delle donne. La politica di rilancio economico così come proposta dalla Commissione europea deve restare una strategia di crescita sostenibile ed inclusiva e non trasformarsi, a causa della crisi economico-fiannziaria, in esclusiva a detrimento delle donne.

 
  
MPphoto
 
 

  Mario Mauro (PPE), per iscritto. − Il mio voto alla relazione Berès è favorevole. Concordo con la decisione della Commissione di mantenere per il 2012 gli orientamenti per le politiche degli Stati membri a favore dell'occupazione figuranti nell'allegato alla decisione del Consiglio, del 21 ottobre 2010, relativa a orientamenti per le politiche degli Stati membri a favore dell'occupazione.

 
  
MPphoto
 
 

  Mairead McGuinness (PPE), in writing. − I voted in favour of this report, which calls for the development of a coordinated strategy for employment and the promotion of skilled and trained workers across the EU. In the context of the financial crisis, it is important that a harmonised approach is adopted in order to address employment policies in the EU.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. – Les lignes directrices pour l'emploi de 2011 ont été synonymes de relèvement de l'âge de départ à la retraite, de flexibilisation du marché du travail et de baisse des salaires. Les terribles résultats d'une telle politique n'ont pas dû échapper à Madame Berès. Pourtant, avec la majorité de ce parlement, elle propose d'approuver leur maintien pour l'année 2012. Je vote contre et dénonce ce texte.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. Tendo em conta que o desemprego tem atingido valores preocupantes desde 2008, perfazendo 23 milhões de desempregados na UE, o que corresponde a 20% da população ativa, e que, para cumprir o seu objetivo em matéria de emprego, a UE terá de criar emprego para mais 17,6 milhões de pessoas até 2020, é com preocupação que voto favoravelmente a presente resolução, no sentido de que seja mostrada maior ambição na realização dos objetivos da Estratégia Europa 2020 e na criação de empregos sustentáveis, melhorando as condições para uma participação acrescida no mercado de trabalho, designadamente na educação e formação.

 
  
MPphoto
 
 

  Willy Meyer (GUE/NGL), por escrito. − He votado en contra de este informe porque no comparto el espíritu del Estudio Prospectivo Anual sobre el Crecimiento y el Empleo para el 2012 presentado por le Comisión Europea. Las soluciones propuestas no ayudarán a hacer frente a la crisis, ni impedirán una recesión generalizada en toda la UE, sino que empeorarán los efectos de la crisis, aumentando las desigualdades sociales, la pobreza, el paro y el empobrecimiento de los ciudadanos de la UE. Este estudio, así como las iniciativas de la UE van en la línea de las políticas neoliberales que nos ha llevado a la crisis. En nombre de la recuperación de la confianza en los mercados, la competitividad y el crecimiento, se producen los recortes salariales, la destrucción del modelo social europeo y la violación de los derechos básicos de los ciudadanos.

 
  
MPphoto
 
 

  Alexander Mirsky (S&D), in writing. − I am sure that continued use of the Guidelines is necessary in 2012, and I agree that EU Member States should use these Guidelines when implementing their own national employment policies. I voted in favour.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), schriftlich. Die Beschäftigungspolitik der Europäischen Union ist eines derjenigen Politikfelder, in denen die Europäische Union koordinierende Aufgaben hat, insbesondere die Festlegung von Leitlinien. Die Umsetzung dieser Leitlinien in konkrete Maßnahmen und Gesetze ist hingegen weitgehend den einzelnen Mitgliedstaaten überlassen. Kernziele der neuen Leitlinien sind die Erhöhung der Frauenbeschäftigungsquote auf 75 %, Arbeitskräfte, deren Qualifikation der Nachfrage des Marktes entspricht, eine Senkung der Schulabbrecherquote auf unter 10 % und eine Erhöhung der Hochschulabschlüsse auf mindestens 40 % sowie die Bekämpfung von gesellschaftlicher Ausgrenzung und Armut. Ich habe mich meiner Stimme enthalten, da die Leitlinien der Beschäftigungspolitik der EU zwar ein ambitioniertes Projekt sind, die nationalstaatlichen Vorgaben genau in diesen Bereichen jedoch weit mehr an Gewicht haben und folglich diese mehr unterstützt gehörten.

 
  
MPphoto
 
 

  Tiziano Motti (PPE), per iscritto. − Crescita e occupazione sono certamente temi di grande sensibilità, in particolare per i nostri giovani, ma il modo in cui la Commissione ha presentato la sua proposta è, francamente, preoccupante. Il nostro monito s’indirizza al piano della Commissione di canalizzare fino a € 82 miliardi di fondi strutturali non impegnati in programmi per creare posti di lavoro per giovani e sostenere le piccole imprese, che potrebbe minare la fiducia nella politica regionale dell'UE. Il piano, infatti, si propone di utilizzare fondi in progetti regionali specifici, ma senza il necessario coinvolgimento delle autorità locali. Siamo davanti ad una proposta che crea la falsa impressione che la politica di coesione abbia scarsa efficacia, rilevando che, al contrario, due terzi dei fondi per le politiche regionali sono già stati utilizzati o vincolati formalmente. Pur sostenendo le iniziative volte ad aumentare il trasferimento di fondi, ad aiutare le piccole imprese e a combattere la disoccupazione giovanile, è lecito interrogarsi su come l'approccio della Commissione potrebbe essere migliorato: secondo la Commissione fino a € 22 miliardi di stanziamenti del Fondo sociale europeo (un terzo del suo bilancio per il 2007-2013) e fino a € 60 miliardi di fondi regionali e di coesione non sono ancora stati impegnati in progetti specifici.

 
  
MPphoto
 
 

  Siiri Oviir (ALDE), kirjalikult. − Toetasin antud raportit, pidades hädavajalikuks, et liikmesriigid võtaksid viivitamata kasutusele meetmed, et täita võetud kohustused seoses tööhõive taseme tõstmisega, inimeste oskuste parandamise ja vaesuse vähendamisega. Tööpuudus on endiselt Euroopa liikmesriikides väga kõrge ning seda eriti noorte seas, kus mõnes liikmesriigis on vastav näitaja juba üle 40%. Selline olukord, kus suur osa tööealisest elanikkonnast on pikaajalised töötud ning heitunud, halvab Euroopa majandust ja elujõudu. Seetõttu on oluline käivitada koostöös sotsiaalpartneritega nn garantiiskeem, et kindlustada igale noorele õigus saada tööle, praktikale või koolitusele, juhul kui ta on olnud neli kuud töötu. Selle asemel, et Euroopa ettevõtted viivad järjekindlalt oma tootmist välja Aasiasse, peaksid nad rohkem tähelepanu pöörama oma kodupiirkonnale, ning Euroopa Liit ja liikmesriigid peaksid seda ka enam soodustama.

 
  
MPphoto
 
 

  Rolandas Paksas (EFD), raštu. − Užimtumo politika – vienas pagrindinių veiksnių, didinančių ekonomikos augimą ir darbo vietų skaičių. Manau, kad kiekviena valstybė narė turėtų skirti ypatingą dėmesį užimtumo lankstumo ir saugumo didinimui bei augimo kliūčių šalinimui. Turi būti nuolat stiprinama socialinė įtrauktis, kova su skurdu ir tobulinamas darbo rinkos veikimas. Visų pirma, reikia didinti dalyvavimo darbo rinkoje galimybes bei mažinti struktūrinį nedarbą. Be to, turėtų būti kuriamos darbo rinkos poreikiams pritaikytos mokymo sistemos ir plėtojami įgūdžiai. Tik įgyvendinus šias ir kitas užimtumo politikos gairėse numatytas priemones visoje Europoje bus sukuriama daugiau ir kokybiškesnių darbo vietų ir skatinamas užimtumą didinantis augimas.

 
  
MPphoto
 
 

  Justas Vincas Paleckis (S&D), raštu. − Balsavau už šį pranešimą, kadangi esu susirūpinęs mažu užimtumu ES valstybėse ir sutinku, kad šios problemos sprendimui yra reikalingos ES politikos gairės. Jaunimo nedarbas, kai kuriose valstybėse siekiantis net iki 49 proc., nesaugios ir mažai apmokamos darbo vietos, tinkamos kvalifikacijos darbuotojų trūkumas, socialinė atskirtis ir kova su skurdu – tai bendri ES valstybių iššūkiai. Todėl tik veikiant kartu ir vykdant nuoseklią politiką gali būti užtikrinamas tvarus augimas. Pritariu, kad valstybės narės turi koordinuoti savo nacionalines programas ir jų įgyvendinimą, o šių programų priemonės turėtų būti nukreiptos į verslumo skatinimą, švietimo ir mokymo sistemų pritaikymą prie rinkos poreikių. Reikia efektyviau panaudoti Europos Socialinio fondo lėšas, tobulinti mikrokreditų mažoms ir vidutinėms įmonėms suteikimo sistemą.

 
  
MPphoto
 
 

  Alfredo Pallone (PPE), per iscritto. − All'interno dell'analisi annuale sulla crescita per il 2012 si inseriscono i progetti relativi agli orientamenti per le politiche degli Stati membri sull'occupazione. La crisi economica e il mercato comune europeo che necessita di misure che lo rendano più forte e competitivo, determinano uno dei più grandi problemi sociali per il presente e per il futuro, la disoccupazione. Ho votato a favore del testo della collega Berès perche abbiamo bisogno di orientamenti specializzati sulle politiche occupazionali per ridare slancio all'economia e fiducia ai cittadini. Il sistema Europa ha bisogno di certezze per il futuro e la certezza di un lavoro, soprattutto per i giovani, è la prima via verso una Unione migliore.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. Uma vez que os grandes objetivos e as prioridades expressas nas orientações para as políticas de emprego, adotadas em 21 de outubro de 2010, permanecem válidas, votei favoravelmente a presente resolução legislativa do Parlamento Europeu sobre a proposta de decisão do Conselho relativa às orientações para as políticas de emprego dos Estados-Membros. Na verdade, no presente ato, o Parlamento Europeu limita-se a confirmar as políticas de emprego, que, de acordo com o disposto na decisão de adoção, devem permanecer estáveis até 2014, a fim de garantir que seja dada ênfase à respetiva aplicação.

 
  
MPphoto
 
 

  Miguel Portas (GUE/NGL), por escrito. O projeto de resolução legislativa do Parlamento Europeu sobre as orientações políticas para o emprego nos Estados-Membros, apresentado pela Comissão do Emprego, apenas veio confirmar as linhas orientadoras para o emprego estabelecidas pela Comissão em 2010. Apesar de a conjuntura económica estar a piorar desde então, com taxas de desemprego que aumentam exponencialmente em quase todos os Estados-Membros, o Parlamento Europeu prescindiu do seu direito de exigir ao Conselho e à Comissão que apresentassem novas medidas, de caráter vinculativo, destinadas a promover o investimento orientado para a criação de emprego. Por este motivo, votei contra.

 
  
MPphoto
 
 

  Paulo Rangel (PPE), por escrito. No seguimento da Estratégia Europa 2020, foi prevista uma série de objetivos centrais, tendo em vista o crescimento económico e a coesão social, numa política de articulação entre a ação dos Estados-Membros e as instâncias comunitárias. Estando estas orientações integradas na proposta da Comissão, votei em sentido favorável.

 
  
MPphoto
 
 

  Robert Rochefort (ALDE), par écrit. – Dans un marché unique en pleine intégration, où les Etats membres deviennent de plus en plus interdépendants, coordonner les politiques de l'emploi est un objectif primordial pour assurer la cohérence et l'efficacité des actions. En votant pour le rapport de Pervenche Berès, je soutiens cet objectif en approuvant le maintien pour 2012 des lignes directrices pour les politiques de l'emploi des Etats membres actées par la décision du Conseil du 21 octobre 2010. Ces lignes sont en effet essentielles pour réaliser cet objectif : augmenter la participation au marché du travail, réduire le chômage structurel, promouvoir la qualité de l'emploi et l'inclusion sociale, favoriser l'éducation et la formation tout au long de la vie, rendre les systèmes éducatifs plus performants et lutter contre la pauvreté. Ce sont des nécessités que je défends depuis longtemps. Enfin, je salue la volonté de la Commission, reprise aujourd'hui par le Parlement européen, d'œuvrer pour la stabilité de ces lignes jusqu'en 2014, afin que l'accent soit mis non pas sur les conclusions de négociations incessantes, sur leur modification à la marge, mais sur leur application concrète. Il est désormais du devoir des Etats membres de les prendre en compte dans leurs politiques de l'emploi.

 
  
MPphoto
 
 

  Oreste Rossi (EFD), per iscritto. − Non possiamo essere favorevoli ad un testo che prevede di risolvere i problemi legati all'occupazione e che tratta di politiche degli Stati membri a favore della stessa con disposizioni che vogliono "rimuovere le barriere", che impediscono agli immigrati di accedere al mercato del lavoro dell'UE. Non possiamo accettare disposizioni di questo tipo, in quanto proprio in virtù delle norme che agevolano gli immigrati regolari, già oggi è più facile che siano questi ultimi ad essere chiamati a ricoprire una disponibilità lavorativa rispetto ad un cittadino comunitario.

In aggiunta, ci siamo resi conto che quando formula azioni correttive nei confronti degli Stati membri, l'Unione europea tenta di fatto di decidere al posto loro e, alla luce delle drammatiche conseguenze provocate dalle misure di austerità introdotte con tali interventi, siamo scettici nei confronti delle strategie comunitarie come quelle in questione.

 
  
MPphoto
 
 

  Tokia Saïfi (PPE), par écrit. – Dans le cadre de sa stratégie "Europe 2020", l'Union a établit une liste de priorités et d'initiatives communes visant à promouvoir une croissance intelligente, durable et riche en emplois. La relance de l'emploi a ainsi été identifiée comme le moteur principal de la croissance et reconnue, à juste titre, comme le facteur d'une plus grande cohésion sociale à l'échelle européenne. C'est ainsi que, depuis leur adoption en octobre 2010, des lignes directrices viennent guider les politiques nationales de l'emploi. Les Etats membres, conformément aux dispositions de la stratégie "Europe 2020", doivent diminuer le chômage structurel, former une main d'œuvre qualifiée, promouvoir des emplois de qualité et assurer une formation professionnelle tout au long de la vie. Le Parlement européen s'est prononcé en faveur de la reconduite de ces lignes directrices pour l'emploi jusqu'en 2014. Cette position, que je partage, reflète une prise de conscience majeure des institutions européennes : l'emploi est notre priorité et nous devons réfléchir à tous les moyens de le promouvoir et de le pérenniser. Pour cela, les Etats membres ont d'ailleurs la possibilité de recourir au Fonds social européen.

 
  
MPphoto
 
 

  Sergio Paolo Francesco Silvestris (PPE), per iscritto. − La Commissione nell'Annual Growth Survey (AGS) ha identificato cinque priorità che sono le azioni per il 2012: consolidamento fiscale, ripristino del normale funzionamento del mercato del credito; crescita e competitività; contrasto alla disoccupazione e alle conseguenze sociali della crisi; modernizzazione della pubblica amministrazione. Io, da parte mia, voglio sottolineare il mio pieno sostegno, espresso con il voto positivo di questa mattina, alle cinque priorità individuate. Voglio anche ricordare come sia assolutamente necessario accelerare le iniziative per realizzare il mercato unico e per estendere la portata della AGS. Voglio infine segnalare il mio apprezzamento per l'impianto integrato del documento e l'inedita attenzione ai temi sociali.

Sui giovani un'ultima parola: la quarta priorità consiste nel contrastare la loro disoccupazione e le conseguenze sociali della crisi, che sta avendo gravi ripercussioni sull'inclusione sociale e sui tassi di povertà. Mantenere le persone attive – sia nel lavoro, nella formazione o anche nella ricerca di un lavoro – è fondamentale sia sul piano economico che su quello sociale. Il testo propone quindi di rivedere i meccanismi di revisione dei salari in modo che riflettano maggiormente la produttività, di rimuovere le barriere legali per il riconoscimento delle qualifiche professionali fra paesi, di limitare l'accesso agli schemi di prepensionamento, di incoraggiare la creazione di imprese.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Teixeira (PPE), por escrito. Segundo o EUROSTAT, a União Europeia tem atualmente cerca de 23 milhões de desempregados, mais 8 milhões comparativamente ao ano de 2008, sendo a maior parte deles jovens que não conseguem encontrar uma oportunidade no mercado laboral. Entre os Estados-Membros da UE, as taxas mais altas de desemprego verificam-se em Espanha (22,9%), seguida da Grécia (19,2% em outubro), ocupando Portugal a sexta posição com 13,6%. Ao invés, é possível constatar que as taxas mais baixas se verificam em países como a Áustria (4,1%), Holanda (4,9%) e Luxemburgo (5,2%). O artigo 145.º do Tratado sobre o Funcionamento da União Europeia prevê que os Estados-Membros e a UE se empenhem em desenvolver uma estratégia coordenada na área do emprego, subscrevendo, assim, a intenção da Comissão Europeia e do Parlamento Europeu de reforçar as orientações políticas para o emprego, nos termos da Decisão do Conselho de 21 de outubro de 2010.

 
  
MPphoto
 
 

  Silvia-Adriana Ţicău (S&D), în scris. − Am votat pentru Rezoluția referitoare la propunerea de decizie a Consiliului privind orientările pentru politicile de ocupare a forței de muncă ale statelor membre, deoarece, din cauza crizei economice și financiare, rata șomajului a crescut alarmant în UE. Conform Eurostat, în Europa peste 23 de milioane de persoane sunt în șomaj. Orientările prevăzute în Decizia 2010/707/UE vor fi aplicate de statele membre și în anul 2012. Politicile de ocupare a forței de muncă trebuie să fie orientate către: creșterea participării pe piața muncii, reducerea șomajului structural și promovarea calității locurilor de muncă, dezvoltarea unei forțe de muncă calificate care să răspundă nevoilor pieței muncii și promovarea învățării de-a lungul vieții, îmbunătățirea calității și a performanței sistemelor de educație și formare la toate nivelurile și creșterea participării la învățământul terțiar sau cel echivalent, precum şi promovarea incluziunii sociale și combaterea sărăciei. Prin aceste orientări, se urmărește realizarea principalelor obiective ale UE pentru 2020, cum ar fi creșterea la 75% a ratei de ocupare a forței de muncă, reducerea ratei abandonului școlar la mai puțin de 10%, cel puțin 40% dintre tineri să fie absolvenți de învățământ superior și scoaterea a cel puțin 20 de milioane de oameni în afara riscului de sărăcie și excluziune.

 
  
MPphoto
 
 

  Marie-Christine Vergiat (GUE/NGL), par écrit. – J'ai voté contre le rapport Berès demandant au Parlement européen d'approuver la proposition de décision de la Commission et du Conseil relative aux lignes directrices pour les politiques de l'emploi des États membres.

Par ce vote, il s'agit d'assurer la "compatibilité" des lignes directrices de l'emploi avec les politiques économiques de l'UE. C'est déjà tout un programme et l'on voit chaque jour davantage ce que cela signifie, à travers le triste exemple de ce qui est imposé à la Grèce. Il s'agit de "concrétiser la stratégie Europe 2020", de "doper le potentiel de croissance durable et de compétitivité de l'Europe", de "rendre apte le marché du travail à réagir rapidement à l'évolution de l'économie", de "respecter le pacte de stabilité et de croissance" et de "donner aux États membres des orientations précises concernant l'élaboration de leurs programmes nationaux de réforme".

Tout est dit. On peut parler après de diminuer le chômage structurel, de développer la main d'œuvre qualifiée et de promouvoir les emplois de qualité. Ce ne sont que des mots sacrifiés à l'aulne des politiques d'austérité.

 
  
MPphoto
 
 

  Angelika Werthmann (NI), schriftlich. Um das Wachstum und die Wettbewerbsfähigkeit in Europa zu steigern und die Verwirklichung der Europa 2020-Ziele zu gewährleisten, ist es unerlässlich, die Leitlinien für beschäftigungspolitische Maßnahmen der Mitgliedstaaten beizubehalten. Insbesondere müssen die Erhöhung der Erwerbsbeteiligung von Männern und Frauen, der Abbau struktureller Arbeitslosigkeit, Armutsbekämpfung, sowie die Leistungssteigerung der europäischen Bildungssysteme fokussiert werden.

 
  
MPphoto
 
 

  Inês Cristina Zuber (GUE/NGL), por escrito. Este relatório vem diretamente da Comissão do Emprego e Assuntos Sociais e apenas recomenda que o PE aceite e continue com as orientações para a política de emprego de 2010, não propondo as mudanças necessárias em relação à política económica e social que a Comissão tem seguido. Desta forma, o Parlamento está a aceitar a continuação das políticas neoliberais de promoção da flexigurança, de aumento da idade da reforma, das chamadas políticas de austeridade, em resumo, de aumento da exploração dos trabalhadores. Não aceitamos a continuação destas políticas e exigimos novas orientações para as políticas de emprego dos Estados-Membros que não ataquem os direitos consagrados dos trabalhadores, o direito à contratação coletiva e aos direitos sociais adquiridos.

 
  
  

Recomendación para la segunda lectura: Czeslaw Adam Siekierski (A7-0032/2012)

 
  
MPphoto
 
 

  Damien Abad (PPE), par écrit. – Attaché à la solidarité européenne, j'ai voté en faveur du maintien du PEAD pour les années 2012 et 2013. Ce vote intervient après l'accord trouvé au Conseil. Toutefois, cet accord ne peut en aucun cas servir de solution à long terme. En effet, nous devons dès maintenant réfléchir à l'après 2013 et à la manière de réformer le PEAD et de permettre aux plus démunis de continuer à bénéficier de ce programme.

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. Voto favoravelmente. Um dos problemas que a UE ainda manifesta, apesar do nível de desenvolvimento que atingimos, é o da má nutrição que afeta sobretudo os sem-abrigo, as famílias com dificuldades, os desempregados, que crescem substancialmente nesta época, as famílias monoparentais, os migrantes, os candidatos a asilo, os idosos socialmente desfavorecidos e as crianças com deficiência. 7 países começaram por inviabilizar o programa de apoio em análise, alegando questões jurídicas, e isso foi uma atitude lamentável que, infelizmente, só está ultrapassada até 2013. Recordo que a UE foi muito célere a apoiar as instituições bancárias, mas se revela muito insensível, quando se trata de solidariedade para com os mais desfavorecidos. Serve esta reflexão para provar que vivemos numa Europa com estas contradições, que urge anular.

 
  
MPphoto
 
 

  Roberta Angelilli (PPE), per iscritto. − Ho accolto con piacere la notizia del superamento del blocco in seno al Consiglio della proposta della Commissione, durato ben due anni. Vista l'urgenza di fornire sostegno alle categorie indigenti dell'Unione europea e il ritardo che l'azione ha avuto, ho votato in favore della relazione Siekierski per permettere una rapida distribuzione delle derrate alimentari ai cittadini indigenti e fornire finalmente loro il sostegno dell'Unione in un periodo non solo di crisi economica ma anche di complicate situazioni meteorologiche. Sono fermamente convinta che il finanziamento del programma debba essere a carico dell'Unione nella sua totalità e, ritengo necessario accompagnare il programma con misure transitorie per evitare un calo immediato degli aiuti alimentari e garantire che i beneficiari degli stessi non si trovino all'improvviso nuovamente in condizioni di povertà alimentare. Per questo mi compiaccio dell'accordo raggiunto, anche in virtù del fatto che gli alimenti da distribuire saranno di origine comunitaria, pertanto a vantaggio della nostra produzione e della crescita.

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Auconie (PPE), par écrit. – Le Parlement européen a avancé cette semaine sur un problème crucial: un compromis a enfin été obtenu avec les Etats membres pour maintenir le financement du programme européen d'aide aux plus démunis pour les années 2012 et 2013. Ce programme assure l'approvisionnement en vivres de plus de 13 millions de bénéficiaires, répartis dans 15 États membres. Il nous faut désormais travailler à assurer l'avenir de ce programme après 2013, et je peux vous assurer que le Parlement européen continuera à se battre sur ce sujet. Mes collègues et moi avons exigé de la part de la Commission européenne et des États membres qu'à court terme, ils prévoient un mécanisme de transition, et qu'à moyen terme, ils changent la législation pour permettre la poursuite de ce programme. Je proposais à ce sujet une implication du Fonds Social Européen (FSE). Enfin, j'estime que ce programme est aussi un instrument de lutte contre le gaspillage des produits alimentaires. Dans tous les cas, s'il faut faire des économies en période de crise, ce n'est certainement pas en laissant 13 millions d'Européens vulnérables sur le bord de la route !

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Luc Bennahmias (ALDE), par écrit. – Dans l'immédiat, l'essentiel est sauvé. Nous obtenons le maintien du PEAD pour 2012 et 2013. Le budget de 500 millions annuels sera conservé dans son entièreté pour les deux années à venir. Si nous pouvons nous en féliciter, surtout pour toutes les associations qui œuvrent sur le terrain, la vigilance reste de mise, car la question n'est en rien réglée sur le fond. L'Europe disaient-ils, se construit à petit pas, trouve ses élans dans les crises, quand elle est face au mur. Pour cette fois-ci, c'est raté ! Le programme n'obtient qu'un sursis, ce qui, dans la période actuelle, au moment où les politiques d'austérité frappent durement les peuples européens et où l'Union est en pleine crise existentielle, revient à nier le futur de l'UE: car il n'y aura pas d'UE à l'avenir sans Europe sociale, sans rééquilibrage de la dimension économique par une prise en compte du social. Il y a donc encore beaucoup à faire... Il nous faut dès maintenant penser de nouveaux mécanismes de solidarité efficaces, en collaboration avec la Commission européenne, pour faire en sorte qu'on pérennise cette action européenne en faveur des plus démunis.

 
  
MPphoto
 
 

  Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. − Balsavau už šį pranešimą, nes visiškai pritariu tam, kas juo buvo pasiekta. Šiuo Europos Parlamento pranešimu yra patvirtinamas ES institucijų kompromisinis sprendimas, kuriuo remiantis likusius dvejus metus iki naujos daugiametės finansinės perspektyvos Europos Sąjunga galės teikti tokio pat dydžio paramą maisto produktais labiausiai nepasiturintiems Europos Sąjungos gyventojams kaip ir anksčiau. Iš tiesų, Tarybos noras sumažinti paramos maisto produktais dydį šiuo sunkiu laikotarpiu, kai dėl krizės asmenų, kuriems reikalinga pagalba, skaičius išaugo, buvo itin sunkiai suprantamas. Sutinku dėl to, kad tiek Europos Sąjungos lygiu, tiek valstybėse narėse šiandien privalome taupyti, bet tai negali būti daroma sumažinant paramą išaugusiam labiausiai skurstančių asmenų skaičiui. Taupymas šioje vietoje finansinio sunkmečio problemos neišspręstų, tačiau mes nusisuktume nuo savo piliečių ir pamintume tikslus, kuriuos dar prieš metus patys išsikėlėme – ištraukti iš skurdo gniaužtų net 20 mln. žmonių. Iš tiesų, gėdinga, kad šio klausimo sprendimas buvo tiek užtrukęs.

 
  
MPphoto
 
 

  Sebastian Valentin Bodu (PPE), în scris. − Deși UE se bucură, în medie, de unul dintre cele mai ridicate standarde de viață din lume, unele persoane se află în imposibilitatea de a-și asigura necesarul de hrană. Se estimează că, la nivelul UE, există 43 de milioane de persoane cu risc de sărăcie alimentară, adică persoane care nu își pot permite să mănânce o masă completă o dată la două zile. Programul pentru persoanele cele mai defavorizate sprijină furnizarea de alimente către aceste persoane sau familii deosebit de vulnerabile care se găsesc într-o situație dificilă. Organizațiile caritabile și ONG-urile contează pe contribuția UE la sprijinirea acestor persoane nevoiașe. De exemplu, 51% din produsele distribuite în 2010 de Federația Europeană a Băncilor de Alimente au venit din acest program. În fiecare an, mai mult de 18 milioane de persoane din 20 de state membre ale Uniunii Europene beneficiază de ajutoarele alimentare distribuite în cadrul acestui program. În România, în 2010, au beneficiat de acest program peste 2,8 milioane de persoane – pensionari, persoane fără venituri sau cu venituri foarte mici, persoane cu handicap. Prin urmare, consider că este esențial să se găsească rapid o soluție care să ducă la depășirea actualelor probleme și care să poată face uz de fondurile disponibile.

 
  
MPphoto
 
 

  Vito Bonsignore (PPE), per iscritto. − Ho espresso voto positivo alla relazione Siekierski il cui obiettivo è di garantire e tutelare i cittadini indigenti dell'Unione europea attraverso un piano di finanziamento per l'acquisto di derrate alimentari.

A causa del blocco durato due anni in seno al Consiglio, è stato ora necessario votare velocemente la proposta senza l'aggiunta di ulteriori emendamenti. Nella proposta modificata dalla Commissione, il finanziamento del programma rimarrà interamente a carico del bilancio dell'UE ma, per garantire un'adeguata copertura e stabilità finanziaria, è stato previsto un massimale di 500 milioni di euro.

Il programma sarà operativo per il 2012 e il 2013 ma è auspicabile che sul futuro del programma dopo il 2013 il Parlamento possa esprimere una maggiore voce in capitolo. Alla luce della crisi economica e finanziaria che sta continuando ad aggravare la situazione economica europea attraverso preoccupanti ripercussioni sul nostro tessuto sociale, è necessaria una voce forte da parte dell'Europa in tema di aiuti alla società civile più sensibile.

 
  
MPphoto
 
 

  Arkadiusz Tomasz Bratkowski (PPE), na piśmie. – Chciałbym wyrazić swoje zadowolenie z decyzji Parlamentu Europejskiego, który w dniu 15 lutego 2012 r. przyjął rekomendację wiceprzewodniczącego Komisji Rolnictwa Czesława Siekierskiego (PSL) w sprawie kontynuowania programu dystrybucji żywności wśród osób najbardziej potrzebujących. W wyniku długiego procesu negocjacji między przedstawicielami Parlamentu, Komisji i Rady oraz za sprawą starań m.in. polskiej prezydencji udało się wypracować porozumienie dotyczące wysokości budżetu programu na lata 2012–2013.

Jestem głęboko przekonany, iż znaczenie niniejszego programu wzrasta w dobie trwającego kryzysu ekonomicznego i rosnącego zubożenia społeczeństwa europejskiego. Na chwilę obecną w Unii Europejskiej ponad 40 milionów osób dotyka ubóstwo, z kolei kolejne 40 milionów jest nim zagrożone. Wśród korzystających z pomocy są bezrobotni, bezdomni, migranci, osoby starsze, upośledzone, znajdujące się w trudnej sytuacji materialnej, w tym rodziny wielodzietne i osoby samotnie wychowujące dzieci, w sumie około 18 milionów potrzebujących, którzy otrzymali pomoc z Unii Europejskiej.

 
  
MPphoto
 
 

  John Bufton (EFD), in writing. − I do not, of course, oppose any measure that aims to combat poverty and hunger in the EU; however, the policy laid before us is both legally unsound and fails to address the real issue of the causes of poverty. The money should not come from the CAP budget as a social policy, which, in the opinion of at least the United Kingdom, should be a Member State domestic competence. What is so mind-boggling about this proposal is that it has failed to acknowledge the leading factor in poverty creation in the EU. Reports from Athens demonstrate that EU policy adherence to the erroneous single currency project is, in fact, one of the key drivers in poverty creation. Greening of CAP will also undermine the potential for self-sufficiency in Europe and exposes Member States to the possibility of food shortages and dependency upon importation. The creation and expansion of PEAD sets a dangerous precedent in permitting such erroneous and damaging legislation to continue to be made by issuing an illegal ‘back-up plan’.

 
  
MPphoto
 
 

  Cristian Silviu Buşoi (ALDE), în scris. − Programul pentru distribuirea de alimente gratuite către cei mai defavorizați cetățeni ai Uniunii Europene, inițiat în 1987 în cadrul politicii agricole comune (PAC), acordă în prezent ajutoare pentru 18 milioane de persoane care trăiesc în sărăcie în 20 de state membre ale Uniunii Europene. În UE, 43 de milioane de persoane sunt expuse riscului de sărăcie alimentară, cifră care va creşte ca urmare a crizei economice şi financiare şi a creşterii preţurilor la alimente. În cazul în care nu se ia nicio măsură, fondurile pentru acest program vor trebui reduse în 2012 până la valoarea de 133 milioane euro, față de 500 milioane euro în 2011. Întreruperea acestui program de ajutor fără preaviz sau pregătiri va avea repercusiuni grave asupra cetăţenilor celor mai vulnerabili ai UE. Este necesară găsirea unei modalităţi de a continua sistemul de distribuire a produselor alimentare pentru nevoiași în 2012 şi 2013 (anii rămași din perioada actuală de finanţare) şi, de asemenea, în perioada de finanțare 2014-2020.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. O programa de distribuição gratuita de alimentos aos cidadãos mais desfavorecidos da UE, criado em 1987 no âmbito da Política Agrícola Comum (PAC), fornece atualmente ajuda alimentar a 18 milhões de pessoas que vivem em situação de pobreza em 20 Estados-Membros da UE. A crise económica atual, juntamente com as condições climáticas difíceis, tem tido um forte impacto nos pobres. Quase 18 milhões de pessoas na Europa beneficiam atualmente do programa Ajuda alimentar a carenciados. Votei favoravelmente, para que este programa prossiga até final de 2014, com um orçamento máximo de 500 milhões de euros por ano, destinado a ajudar 18 milhões das pessoas mais carenciadas da UE em 20 Estados-Membros.

 
  
MPphoto
 
 

  Carlos Coelho (PPE), por escrito. Apoio esta proposta de alteração do Regulamento (CE) n.º 1234/2007 que pretende aperfeiçoar as regras gerais para o fornecimento a determinadas organizações de géneros alimentícios provenientes das existências de intervenção para distribuição às pessoas mais necessitadas na Comunidade. Esta reforma é essencial não só devido ao aumento da procura devida aos recentes alargamentos da UE, mas também às dificuldades acrescidas devido aos elevados preços dos géneros alimentícios praticados na Europa e aos custos do seu fornecimento. Para assegurar que o fornecimento de géneros alimentícios continue, pelo menos, a abastecer aqueles que já beneficiavam deste apoio, houve já uma alteração de prioridades, consagrando uma maior ênfase à sustentabilidade da agricultura a longo prazo em detrimento do objetivo primário de aumentar a produção de alimentos.

Das propostas apresentadas, saliento duas de maior importância. Agora mais do que nunca, deve haver uma perspetiva a longo prazo no planeamento dos esquemas de distribuição por parte das autoridades nacionais. Por esta via serão implementados programas de distribuição na ordem dos três anos para melhorar os níveis de eficiência e flexibilidade. Em segundo lugar, concordo com a necessidade de haver uma melhor definição das prioridades. Os Estados-Membros terão de elaborar os seus pedidos de apoio com base em programas de distribuição alimentar nacionais objetivos e pré-estabelecidos e as prioridades para os mais desfavorecidos.

 
  
MPphoto
 
 

  Emer Costello (S&D), in writing. − I supported the recommendation because it guarantees the continuation of the food aid programme, which currently provides food to more than 18 million people across Europe, for 2012 and 2013. However I am opposed to the position of the conservative German and French Governments to discontinue this programme after 2013. The Commission should come forward with proposals that comply with the Court of Justice’s April 2011 ruling to allow the continuation of the programme from 2014 onwards. I welcome the Irish Government’s support for this stance. The subsidiarity argument should not be used to suggest there is no role for measures such as a food aid programme at European level. In reality, we need a much stronger social dimension to Europe and a greater emphasis on growth and jobs to ensure that citizens do not have to depend on food aid to help them make ends meet. We can only consider ending this type of programme when there is no demand from the public for it.

 
  
MPphoto
 
 

  Andrea Cozzolino (S&D), per iscritto. − La relazione segue la controversa conferma del programma europeo di assistenza ai poveri. Il testo rappresenta il compromesso fra quanti erano favorevoli alla prosecuzione del programma e chi voleva chiuderlo. Il compromesso raggiunto ha scongiurato, quindi, il rischio di un brusco arresto del programma che avrebbe messo a rischio la sopravvivenza di quella parte di popolazione che dipende da questi aiuti alimentari. Recenti statistiche hanno mostrato quanto la crisi stia mordendo zone sempre più ampie e centrali del continente. Questo significa che segmenti sempre più ampi di popolazione di paesi ricchi rischiano di trovarsi in condizioni di indigenza. In questo quadro, appare ancora più miope e controproducente l'atteggiamento di quanti, in nome di un'inutile austerità, si ostinano a contrastare interventi tanto importanti, quanto limitati nel loro impatto sul bilancio comunitario. Ben venga questo compromesso e soprattutto ben venga un nuovo accordo che garantisca anche per il futuro il finanziamento del programma. Tuttavia, l'auspicio è quello di approfondire la possibilità di integrare la lotta allo spreco alimentare con una programmazione capace di utilizzare gli alimenti recuperati attraverso forme di distribuzione e di utilizzo razionale, per redistribuirli alle fasce più deboli e a maggior rischio di indigenza.

 
  
MPphoto
 
 

  Vasilica Viorica Dăncilă (S&D), în scris. − Consider că este vital ca acest ajutor să continue şi pe viitor şi consider necesară susținerea europeană a persoanelor defavorizate la un nivel comparabil cu cel din acest an, ştiind că politica agricolă comună are şi componente sociale, iar persoanele nevoiașe trebuie în continuare să fie asistate. În baza principiului solidarității europene, statele membre care se opun trebuie să dea dovadă de înțelegerea situației categoriilor sărace şi să accepte continuarea programului la parametrii necesari, aceasta fiind, în același timp, şi o dovadă de solidaritate la nivelul Uniunii.

 
  
MPphoto
 
 

  Arnaud Danjean (PPE), par écrit. – J'ai voté en faveur du maintien des fonds du programme européen d'aide aux plus démunis (PEAD), pour deux années supplémentaires (2012 et 2013). En effet, il est de notre responsabilité d'assurer la survie d'un tel programme venant en aide à plus de 18 millions de personnes démunies, dans dix-neuf Etats membres de l'Union européenne, depuis 1987 (dans le cadre de la PAC). Ainsi, ce programme continuera à fournir en denrées alimentaires de nombreuses associations caritatives luttant contre la faim, avec un plafond annuel de 500 millions d'euros. A présent, notre nouveau combat, dans lequel je souhaite pleinement m'engager, est d'assurer la pérennité à long terme de cet important programme de solidarité en garantissant son financement au delà de 2013.

 
  
MPphoto
 
 

  Michel Dantin (PPE), par écrit. – Voila l'aboutissement d'un travail diplomatique intense de la part de Bruno Lemaire, ministre français de l'agriculture, au niveau du Conseil et des parlementaires européens au niveau de notre institution. L'Europe démontre ainsi qu'elle sait être un espace de solidarité vis-à-vis des citoyens européens.

 
  
MPphoto
 
 

  Rachida Dati (PPE), par écrit. – Par mon vote, j'ai approuvé la position du Conseil qui permettra de prolonger le PEAD à son niveau de financement actuel pour encore deux ans. Il aurait été inconcevable de le diminuer, alors que la crise a accru le nombre de personnes dépendantes des distributions alimentaires. Cette solution reste toutefois provisoire. Deux ans, c'est la durée de validité du compromis en faveur duquel nous avons voté. Deux ans, c'était nécessaire pour les plus de 13 millions d'européens pour qui ce programme est vital. Mais deux ans, ce n'est pas assez : je resterai mobilisée pour qu'une solution pérenne soit trouvée, pour maintenir ce programme essentiel à la solidarité dans le budget européen.

 
  
MPphoto
 
 

  Christine De Veyrac (PPE), par écrit. – J'ai voté en faveur de ce texte permettant de maintenir le Programme Européen d'Aide aux plus Démunis et d'assurer son financement pour 2012 et 2013. Je reste mobilisée au Parlement européen, notamment en interpellant la Commission européenne et le Conseil de l'UE, afin qu'une solution soit trouvée pour poursuivre, après 2013, ce programme qui fournit une aide alimentaire à plus de 18 millions de nos concitoyens et dont nous avons plus que jamais besoin en ces temps de crise.

 
  
MPphoto
 
 

  Ioan Enciu (S&D), in writing. − I voted in favour of the Council position at first reading because the distribution of food products to the most deprived persons is too urgent an issue to be delayed any further. A second reading procedure would only have meant more suffering for the people in need, a scenario which is simply unacceptable. Therefore, I think that the position voted for, by overcoming the stalled situation in the Council, has to be considered as a valid transitional solution for the remaining years of the current MFF. I would also like to express my desire for such a crucial programme to be maintained, or even enhanced, after 2013. Too many people still depend on food distribution in Europe and we – as representatives of the European people – must undertake this as a personal commitment.

 
  
MPphoto
 
 

  Edite Estrela (S&D), por escrito. Votei favoravelmente o relatório sobre a distribuição de géneros alimentícios para as pessoas mais necessitadas na União porque considero que era fundamental encontrar um acordo que permitisse desbloquear o impasse que se verificava há dois anos no Conselho sobre esta matéria e garantir a continuidade deste programa no próximo quadro financeiro. Em tempos de crise, a solidariedade europeia para com os mais desprotegidos é ainda mais necessária. A maioria de direita do Conselho revelou uma grande insensibilidade social.

 
  
MPphoto
 
 

  Göran Färm, Anna Hedh, Olle Ludvigsson, Jens Nilsson, Marita Ulvskog och Åsa Westlund (S&D), skriftlig. − Vi socialdemokrater ställer oss negativa till att förlänga programmet för livsmedelsutdelning till de sämst ställda i unionen då vi anser att kampen mot fattigdom och utslagning i samhället bör ske inom det sociala området och inte inom ramen för EU:s jordbrukspolitik.

Programmet infördes under en period då det fanns stora lager av jordbruksprodukter och det ansågs vara en rättfärdig lösning att distribuera dessa livsmedel till behövande. I takt med att EU:s jordbrukspolitik har marknadsanpassats har dessa lager krympt, och möjligheten att lagra råvaror med EU-medel har avskaffats för flera produkter.

Vi hade gärna sett andra former av stöd till de mest utsatta i samhället, då EU och medlemsstaterna i tider av ekonomisk kris måste ta ett ansvar, inte bara för de ekonomiska institutionerna, utan även för sin befolkning.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. Segundo dados da Comissão Europeia, há 43 milhões de pessoas na União Europeia que se encontram em risco de pobreza alimentar, o que implica que os programas de ajuda sejam determinantes para lhes assegurar um mínimo de subsistência. Por isso mesmo, não é compreensível, nem defensável que, num momento em que a crise ameaça aumentar o número das situações de pobreza, a questão da distribuição de alimentos aos mais necessitados tenha estado bloqueada mais de dois anos. Também não é compreensível, nem defensável que a decisão que hoje aprovamos seja no sentido de manter o programa de ajuda alimentar só até 2013. É preciso um programa para lá de 2013. Volto, uma vez mais, a reiterar que a necessária redução da despesa não pode justificar a insensibilidade social, sobretudo face aos mais pobres e aos mais vulneráveis da nossa sociedade.

 
  
MPphoto
 
 

  José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. A presente recomendação para segunda leitura, elaborada por Czeslaw Adam Siekierski, refere-se à posição do Conselho em primeira leitura tendo em vista a adoção do regulamento do Parlamento Europeu e do Conselho que altera o Regulamento (CE) n.º 1290/2005 do Conselho no que respeita à distribuição de géneros alimentícios aos cidadãos mais carenciados da União Europeia. Depois de um compasso de espera na resolução deste problema, foi finalmente possível obter um consenso e desbloquear o montante de 500 milhões de euros para apoiar as pessoas carenciadas através dos bancos alimentares. Congratulo-me com a viabilização deste apoio e faço votos para que o mesmo continue depois de 2013.

 
  
MPphoto
 
 

  João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. A pobreza e a exclusão social têm vindo a crescer na União Europeia. O seu crescimento acompanha a violenta regressão social em curso. Os últimos dados do Eurostat referentes a 2010 revelam uma situação dramática - 26,9% das crianças até aos 17 anos e 19,8% dos idosos estão em risco de pobreza. No total, 115 milhões de pessoas na UE estão em risco de pobreza, o que equivale a 23,4% da população. Hoje, estes números serão certamente maiores devido ao impacto da dita austeridade, e especialmente dos sórdidos pactos de agressão FMI-UE (em Portugal, na Grécia e na Irlanda). Há mais desemprego e salários mais baixos. Por outro lado, a diminuição dos direitos sociais, o aumento dos preços dos serviços públicos, a sua privatização, veio ainda agravar mais este quadro.

É neste contexto que se torna ainda mais premente prosseguir e reforçar o programa do regime de distribuição dos géneros alimentícios às pessoas mais carenciadas, de forma a garantir que as pessoas dependentes de ajuda alimentar - e as muitas outras que agora passaram a estar - não sofram de pobreza alimentar. Por isso apoiámos este relatório. Por isso é inaceitável a posição, no Conselho, de países como a Alemanha de bloqueio à continuação deste programa.

 
  
MPphoto
 
 

  Monika Flašíková Beňová (S&D), písomne. − Nariadením Rady (EHS) č. 3730/87 sa ustanovili všeobecné pravidlá upravujúce dodávky potravín pre najodkázanejšie osoby v Únii. Toto nariadenie bolo následne zrušené a začlenené do nariadenia o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky. Rastúce ceny potravín v súčasnosti nepriaznivo ovplyvňujú potravinovú bezpečnosť najodkázanejších osôb a okrem toho zvyšujú náklady na poskytovanie potravinovej pomoci. I preto medzi ciele spoločnej poľnohospodárskej politiky patrí stabilizácia trhov a najmä zabezpečenie dodávok spotrebiteľom za primerané ceny. Schéma Európskej únie, pokiaľ hovoríme o rozdeľovaní potravín, ale nemôže byť jedinou odpoveďou na rastúce potreby potravinovej pomoci v Únii. Z hľadiska zabezpečenia potravinovej bezpečnosti sú nutné aj vnútroštátne politiky vykonávané verejnými správami a mobilizácia občianskej spoločnosti. Schéma by však mohla slúžiť ako vzor na distribúciu potravín pre najodkázanejšie osoby, mohla by pomáhať povzbudzovať verejné a súkromné iniciatívy zamerané na zvyšovanie potravinovej bezpečnosti osôb v núdzi.

 
  
MPphoto
 
 

  Elisabetta Gardini (PPE), per iscritto. − Secondo le statistiche più recenti, circa il 16,3 % della popolazione dell'Unione europea vive sotto al limite della soglia di povertà. Con il perdurare della crisi, la situazione è addirittura destinata a peggiorare: si stima, infatti, che milioni di europei, da un giorno all'altro, potrebbero ritrovarsi senza più neanche i soldi per mangiare. Grazie al voto di oggi, il Programma europeo di aiuti alimentari resterà operativo almeno fino al 2013, fornendo un sostegno concreto e diretto ai cittadini bisognosi che non dispongono di risorse sufficienti per alimentarsi.

Ritengo doveroso oggi più che mai e alla luce del preoccupante scenario economico, finanziario e sociale, garantire il diritto al cibo a tutti gli europei e continuare ad assicurare un finanziamento adeguato a questo programma, che oggi fornisce aiuti alimentari a circa 18 milioni di persone in 20 Stati Membri. Mi auguro dunque che, anche dopo il 2013, si possa migliorare questo strumento, accrescendone l'efficacia.

 
  
MPphoto
 
 

  Bruno Gollnisch (NI), par écrit. – Il y a 25 ans, Coluche était allé voir Jacques Delors, alors Président de la Commission, pour lui demander son soutien pour les "Restos du Cœur". Par souci de son image, la Communauté européenne avait accepté de mettre à disposition d'organisations caritatives une partie des stocks agricoles dont elle disposait afin que celles-ci puissent distribuer des repas à ceux qui, victimes déjà des politiques de Bruxelles, n'avaient plus les moyens de se nourrir. Elle s'achetait une conscience à bon compte.

Aujourd'hui, cette aide représente 500 millions d'euros. C'est dire à quel point la pauvreté a explosé. Mais le démantèlement systématique de la politique agricole commune a mis à mal les stocks, et, crise économique aidant, certains États membres ont souhaité faire des économies sur un poste budgétaire qui ne représente pourtant qu'une infime partie des 150 milliards du budget européen.

Saisie, la Cour de justice de Luxembourg a voulu supprimer 80 % de l'aide. Cette décision a soulevé un tel tollé dans l'opinion que nous nous retrouvons aujourd'hui à voter le prolongement pour deux ans de ce dispositif, sans aucune assurance de sa pérennité au delà de 2013. Cela ne règle pas le problème! Pour nous qui avons voté en faveur de cette aide, ce n'est qu'un pis-aller.

 
  
MPphoto
 
 

  Louis Grech (S&D), in writing. − This agreement is to be welcomed as it will ensure that we avoid the abrupt halting of the European food aid scheme, and the suffering that would entail for those dependent on food aid. It is vital to ensure that food aid continues to reach the most vulnerable Europeans, and that they are not subject to crippling food poverty. Making food available to those most in need will help them better their lives and in turn better the community around them. After a two-year deadlock, I am glad that the Member States at last came together to continue this worthwhile programme for 2012 and 2013. Nevertheless, we must now find a solution within the forthcoming financial framework to safeguard the long-term future of the European food aid scheme. Such a worthy scheme should not be subject to disruptions due to political disputes within the Council.

 
  
MPphoto
 
 

  Nathalie Griesbeck (ALDE), par écrit. – C'est une grande réussite pour les députés européens, qui ont sauvé le 15 février dernier le programme alimentaire fournissant aux 18 millions de citoyens européens les plus démunis de 20 Etats membres une aide alimentaire. En avril dernier, il avait été estimé, sous l'égide de certains Etats membres, que le programme devait réduire son financement de 500 millions d'euros en 2011 à 133 millions en 2012, ce qui aurait été catastrophique en ces temps de crise pour des millions de citoyens européens dont la survie dépend de ce programme. Nous nous sommes donc opposés à cette décision et déjà en juillet dernier, le Parlement européen avait demandé une solution provisoire afin de sauver le programme et d'éviter une réduction de l'aide alimentaire. Grâce à l'intervention du Parlement, le programme sera effectif jusqu'à la fin de l'année 2013 et il bénéficiera d'un budget annuel de 500 millions d'euros.

 
  
MPphoto
 
 

  Mathieu Grosch (PPE), schriftlich. Die EU-Nahrungsmittelhilferegelung für Bedürftige befürworte ich sehr, da sie es Mitgliedstaaten ermöglicht, Erzeugnisse aus öffentlichen Interventionsbeständen für Zwecke der Nahrungsmittelhilfe zu entnehmen.

Wohltätigkeitsorganisationen und vor allem die Bedürftigen, denen sie helfen, sind auf dieses laufende Programm angewiesen. Es ist von größter Bedeutung, diese Hilfe auch nach 2013 zu gewährleisten und somit eine Fortsetzung der Arbeit von Wohltätigkeitsorganisationen zu ermöglichen.

 
  
MPphoto
 
 

  Sylvie Guillaume (S&D), par écrit. – J'ai voté en faveur de ce rapport qui donne l'accord du Parlement européen à la poursuite, en 2012 et en 2013, du programme européen d'aide alimentaire pour les plus démunis, en raison de la situation d'extrême urgence à laquelle les associations caritatives et les banques alimentaires sont confrontées.

Cependant, je ne peux me contenter de la poursuite pour seulement deux années de ce programme et je regrette amèrement l'accord franco-allemand qui, certes, a conduit à un déblocage de la situation à moyen terme mais qui menace ce programme de disparition dès 2014. Cela est simplement inacceptable alors que la crise économique et sociale plonge toujours plus d'Européens dans la précarité et la pauvreté.

Mes collègues socialistes et moi répéterons que nous devons construire une Europe plus sociale. Il est de notre devoir d'agir pour que nos citoyens puissent se nourrir et vivre dans la dignité. C'est pourquoi il nous faut d'ores et déjà travailler et nous mobiliser pour garantir la poursuite du programme d'aide alimentaire en l'appuyant sur une base juridique appropriée dans la prochaine période financière 2014-2020. Le temps presse.

 
  
MPphoto
 
 

  Brice Hortefeux (PPE), par écrit. – Le programme européen d'aide aux plus démunis a suscité des réactions vives et passionnées tout au long de l'année 2011, suite à la décision de la Cour de Justice de l'Union européenne d'annuler les dispositions autorisant, au bénéfice des associations redistributrices, l'achat sur les marchés de denrées alimentaires au titre de la Politique agricole commune. Ce dispositif avait été mis en place en 1987 car il existait des excédents agricoles, ce qui n'est plus le cas aujourd'hui. A la suite de cette décision qui avait été introduite par l'Allemagne, la France et les députés de la majorité parlementaire s'étaient mobilisés afin de préserver ce programme essentiel à l'approvisionnement en vivres de plus de 13 millions de personnes. Au mois de novembre, un compromis avait finalement été trouvé entre les Etats membres, qui garantissait l'existence de ce programme pour les années 2012 et 2013. Cet accord, le Parlement européen l'a à son tour soutenu le 15 février, bien conscient de l'urgence à débloquer les fonds pour relancer le processus d'approvisionnement dans une période particulièrement difficile qui conjugue une crise financière et économique sans précédent et des conditions météorologiques extrêmes.

 
  
MPphoto
 
 

  Juozas Imbrasas (EFD), raštu. − Pritariau balsuodamas, nes dėl nepaprastos padėties, susidariusios dvejus metus Taryboje blokuojant pasiūlymą, Europos Parlamentas nebeturi realios veikimo laisvės vesti išsamias derybas siekiant iš dalies pakeisti Tarybos poziciją. Taip pat reikėtų priminti, kad Europos Parlamentas savo 2011 m. liepos 7 d. rezoliucijoje paragino Komisiją ir Tarybą parengti pereinamojo laikotarpio sprendimą, kuris būtų taikomas likusiais dabartinės daugiametės finansinės programos galiojimo metais, siekiant išvengti staigaus pagalbos maistu sumažinimo dėl to, kad finansavimas buvo sumažintas nuo 500 mln. EUR iki 113 mln. EUR, ir užtikrinti, kad nuo pagalbos maistu priklausomi žmonės nekentėtų dėl maisto stygiaus. 2011 m. gruodžio 6 d. surengtame trišaliame dialoge Europos Parlamento derybinės grupės dauguma pripažino, kad atsižvelgdama į pirmininkaujančios valstybės narės ir Komisijos atstovų pateiktus paaiškinimus, jog nėra geresnio sprendimo šioje itin sudėtingoje situacijoje, ji laiko save įpareigota sutikti su Tarybos kompromisiniu variantu kaip vienintele priemone pereinamojo laikotarpio sprendimui, kuris būtų taikomas likusiais dabartinės daugiametės finansinės programos galiojimo metais, pasiekti. Atsižvelgdamas į šiuos argumentus, su kuriais sutiko ir dauguma EP narių 2011 m. gruodžio 12 d. specialiajame AGRI komiteto posėdyje, pritariau pranešėjo pasiūlymui be pakeitimų priimti Tarybos poziciją, kad Europos Parlamento plenariniame posėdyje būtų galutinai priimta dabartinė jos redakcija (vadinamasis išankstinis antrasis svarstymas).

 
  
MPphoto
 
 

  Lívia Járóka (PPE), in writing. − The economic crisis and the resulting rise in food prices are having a serious negative impact on the food security of the most deprived EU citizens. I therefore welcome the fact that Parliament opted to accept the Council’s position without amendments since, following a two-year obstruction, any further delay would worsen the situation and undermine the credibility of the programme. Both the Commission and the Council have taken on board most of the EP’s recommendations at first reading, so the scheme will be based solely on food of Community origin, purchased on a competitive basis, with preference given to locally-produced fresh products, and with a clear obligation for distribution points to advertise the EU’s involvement. It is also very important that storage costs incurred by charitable organisations will be reimbursed and that, by doubling the sources of supply, distribution will no longer be limited to products to which intervention applies, so Member States in cooperation with civil society can make their choices on the basis of nutritional balance. Further issues, such as the review of the 100 % ratio of EU funding and the introduction of co-financing, might be discussed again later, given the possibility of reviewing the plan in exceptional circumstances.

 
  
MPphoto
 
 

  Anne E. Jensen (ALDE), skriftlig. − Venstre kan acceptere, at man nu har et lovgrundlag for denne budgetlinje i 2012 og 2013, men vi mener principielt ikke, at EU skal drive socialpolitik ved at gå ud på det fri marked og købe fødevarer, som uddeles til fattige. Derfor er det positivt, at aftalen udløber ved udgangen af 2013.

 
  
MPphoto
 
 

  Philippe Juvin (PPE), par écrit. – Le vote de ce jour est un succès pour l’Europe et permettra d’aider 18 millions d’Européens démunis pour 2 années supplémentaires. Il ne faut cependant pas baisser les bras et rester solidaire afin de continuer à soutenir les personnes dans le besoin. La France s’engage d’ailleurs à maintenir l’aide alimentaire nationale auprès des associations. L'aide alimentaire aux plus démunis était condamnée. C'est grâce à l'action de la France que le Parlement européen vient de la sauver. Avec Nicolas Sarkozy, l'Europe, c'est aussi la solidarité !

 
  
MPphoto
 
 

  Elisabeth Köstinger (PPE), schriftlich. Nach langer Diskussion konnten sich Befürworter und Gegner des Programms nun endlich auf einen Kompromiss einigen. Ohne diesen könnten die derzeit eingeplanten Programme an Bedürftige nicht fortgeführt werden. Der Beschluss ist nun eine Reaktion auf das Urteil des Europäischen Gerichtshofes. Es sollte bestimmt darüber nachgedacht werden, ob der Landwirtschaftsfonds der geeignete Bereich ist, um die Zielvorgabe dieses Programms wirklich zu erfüllen, oder ob es nicht kohärenter wäre, die Programme im Sozialfonds anzusiedeln.

 
  
MPphoto
 
 

  Giovanni La Via (PPE), per iscritto. − Ho espresso voto favorevole alla relazione dell’On. Siekierski, con la quale abbiamo raggiunto un ottimo risultato a difesa dei milioni di cittadini europei che incontrano difficoltà nella vita di tutti i giorni. Sono lieto di sottolineare che il Parlamento europeo ha svolto un ruolo fondamentale per giungere a questo risultato, nel pieno rispetto della decisione della Corte di Giustizia, per trovare una soluzione-ponte che potesse sbloccare gli aiuti alimentari agli indigenti per quest’anno e quello a seguire, evitando così un pericoloso taglio dei fondi, passando dagli attuali 500 milioni annui ai circa 113 previsti dalla riduzione. Chiaramente questa risposta, che rappresenta un successo a difesa delle fasce meno abbienti della popolazione, era per noi imprescindibile, visto soprattutto il periodo di crisi globale che stiamo vivendo. E' di tutta evidenza, però, che questo risultato non pone fine alla questione del finanziamento del programma di aiuto agli indigenti per il post 2013, che ci vedrà impegnati in parallelo ai negoziati sul nuovo Quadro Finanziario Pluriennale per il periodo 2014-2020.

 
  
MPphoto
 
 

  Agnès Le Brun (PPE), par écrit. – Je me réjouis que le Parlement européen ait entériné l'accord trouvé au Conseil en décembre dernier qui prolonge le financement du programme européen d'aide aux plus démunis (PEAD) pour les années 2012 et 2013 avec effet rétroactif au 1er janvier 2012. Le PEAD est indispensable pour aider les associations caritatives à assurer leurs missions. Aussi, son maintien est un grand soulagement. Néanmoins, il ne faut pas se satisfaire de ce compromis. Une solution d'urgence a été trouvée, la priorité doit désormais être de trouver une solution pérenne. Nous ne pouvons nous contenter de cet accord partiel. Il importe que le Conseil de l'Union prenne ses responsabilités et cesse de se retrancher derrière des arguments juridiques.

 
  
MPphoto
 
 

  Constance Le Grip (PPE), par écrit. – J'ai voté en faveur du rapport de notre collègue Czesław Adam Siekierski approuvant la décision prise au sein du Conseil de l'UE, le 23 janvier 2012, permettant de maintenir les fonds du Plan européen d'aide aux plus démunis (PEAD) pour deux années supplémentaires en 2012 et 2013.

Je me félicite qu'une solution ait pu être trouvée afin de débloquer la situation et ne pas priver les associations et les plus démunis de ce soutien primordial. Il aurait été complètement incompréhensible, surtout au regard de la grave crise économique que nous traversons, que nous ne puissions trouver une solution pour maintenir ce programme européen, symbole de la solidarité européenne envers les plus démunis. Mais le combat n'est pas encore gagné, il nous faut maintenant pérenniser ce fonds au-delà de 2013.

 
  
MPphoto
 
 

  Marine Le Pen (NI), par écrit. – Alors que l'Union Européenne rassemble des pays développés, près de 20% de sa population vit sous le seuil de pauvreté et ce n'est pas la suppression de l'aide alimentaire aux plus démunis dès 2014 qui va améliorer la situation.

L'abandon de ce programme, qui ne représente pourtant que 1% du budget total de la PAC, ne fera qu'accélérer la paupérisation croissante des populations. Cette conception est révélatrice de la situation actuelle de l'Europe. Quand il s'agit de soutenir les banques, on arrive à des accords mais quand il s'agit de pauvreté, la solidarité européenne n'existe plus, réduisant à 23 centimes par personne la contribution.

Pourtant rien d'étonnant, puisque l'Union Européenne apparait égale à elle-même, dominée par les volontés de l'Allemagne, dont les politiques ultralibérales laissent des milliers de personnes dans une misère insupportable. Comme en son temps Jean Ier de France, l'Europe sociale est morte-née et ne restera que dans l'imaginaire des Eurobéats qui s'acharnent à croire à cette utopie sociale.

Je vote pour cette recommandation et la prolongation de cette aide mais, persuadée de sa suppression en 2014, je demande que les sommes destinées à la France dans le cadre du PEAD (73 millions d'euros) soient déduites de notre contribution.

 
  
MPphoto
 
 

  Bogusław Liberadzki (S&D), na piśmie. – Głosowałem za tym sprawozdaniem, mając na uwadze m.in. duży wkład sprawozdawcy, pana posła Czesława Siekierskiego. Przedłużenie programu o dwa lata jest słuszną decyzją. W tym kontekście chciałbym, aby Komisja przedłożyła w krótkim czasie propozycję sposobu rozdziału żywności oraz główne cele, w sensie geograficznym oraz grup społecznych. Pomoc ta, przynajmniej do końca kryzysu, adresowana do ubogich i wykluczonych, jest szczególnie ważna.

 
  
MPphoto
 
 

  Petru Constantin Luhan (PPE), în scris. − De-a lungul timpului, s-a dovedit că stocurile de intervenție puse la dispoziție de Comunitate au reprezentat o sursă sigură şi stabilă de aprovizionare cu produse alimentare a persoanelor celor mai defavorizate. Necesitatea de a furniza produse alimentare a crescut ca urmare a creșterii substanțiale a populației nevoiașe şi a prețurilor produselor alimentare ce afectează securitatea alimentară a acestor persoane.

Consider că sunt necesare atât politici naționale adecvate, cât și mobilizarea societății civile pentru a oferi securitate alimentară tuturor persoanelor. În plus, modificarea programului comunitar va genera un puternic element de coeziune şi va servi ca model pentru distribuirea de produse alimentare către persoanele cele mai defavorizate. Această propunere dorește menținerea finanțării integrale din partea Uniunii, pentru program. Nivelul maxim de finanțare comunitară se va menține în viitor însă, pentru a asigura stabilitatea bugetară, se prevede un plafon anual al contribuției financiare a UE de 500 milioane EUR.

 
  
MPphoto
 
 

  Elżbieta Katarzyna Łukacijewska (PPE), na piśmie. − Z pełnym przekonaniem głosowałam za przyjęciem zalecenia dotyczącego dystrybucji darmowej żywności wśród najbardziej potrzebujących obywateli UE. Od dawna wspieram działania banków żywności, komitetów społecznych i organizacji pozarządowych działających w Polsce, zwłaszcza na Podkarpaciu. Unijny program to cenna inicjatywa, która powinna być kontynuowana i rozwijana, dlatego uważam, że musimy prowadzić dalsze rozmowy z wszystkimi instytucjami unijnymi, aby program nie zakończył się w 2013 roku.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (S&D), in writing. − In July 2011 I supported the Parliament’s Committee on Employment resolution calling on the Commission and the Council for a transitional solution for 2012 and 2013 and a new programme beyond. I do not like the fact that co-financing has been removed from the proposal, as it would ensure that Member States spend the money efficiently and effectively. We also understand and share concerns of our Scandinavian colleagues. However, at a time of economic crisis, it is important that we have a mechanism at European level to ensure that we are able to get food to those most in need. Furthermore it is a good thing that money from the agricultural budget is being used to meet the needs of all citizens, not just farmers.

 
  
MPphoto
 
 

  Clemente Mastella (PPE), per iscritto. − Il finanziamento del programma di distribuzione delle derrate alimentari agli indigenti deve necessariamente rimanere interamente a carico del bilancio dell'Unione europea. Riteniamo opportuno garantire – per il futuro – l'attuale tasso del 100% di finanziamento UE del programma ma, onde garantire la stabilità finanziaria, è previsto un massimale annuo di 500 milioni di EUR per il contributo finanziario dell'Unione.

Accogliamo con favore l'inclusione di alcune modifiche sostanziali proposte dagli emendamenti del Parlamento europeo, segnatamente: la nozione di origine UE dei prodotti alimentari; l'obbligo di indicare chiaramente la partecipazione dell'Unione al programma nei punti di distribuzione; la necessità che le derrate alimentari vengano acquistate tramite procedure competitive; il rimborso delle spese di magazzinaggio sostenute dagli enti caritativi.

 
  
MPphoto
 
 

  Barbara Matera (PPE), per iscritto. − Sostengo con il mio voto favorevole una procedura che può prendere delle misure importanti per quei cittadini europei che vivono in una condizione d'indigenza. Le istituzioni europee hanno il dovere di intervenire finanziariamente a sostegno delle organizzazioni di carità che si occupano di quella fetta di popolazione svantaggiata e bisognosa. A causa dell'inverno rigido sono tanti gli esempi di morti causati dalla combinazione letale di freddo e malnutrizione. Di fronte a tali decessi non si può restare inerti e inattivi. Ed è per questo motivo che sono soddisfatta del fatto che siano stati approvati dal Consiglio alcuni emendamenti rilevanti presentati dal Parlamento ed in particolare l'emendamento che predispone l'integrale finanziamento della distribuzione di derrate alimentari interamente a carico delle istituzioni europee.

 
  
MPphoto
 
 

  Marisa Matias (GUE/NGL), por escrito. A União Europeia enfrenta um grave problema a nível da pobreza e da exclusão social. Com o impacto da crise económica e social e da austeridade que está a ser implementada, este problema agrava-se, refletindo-se em mais desemprego, cortes nas pensões, baixos salários, mais vulnerabilidade, mais pobreza. Neste âmbito torna-se essencial o apoio e o reforço do programa de distribuição de géneros alimentícios às pessoas mais necessitadas. Assim, votei favoravelmente este relatório.

 
  
MPphoto
 
 

  Iosif Matula (PPE), în scris. − Necesitatea distribuirii ajutorului constând în alimente pe teritoriul UE are la bază creșterea numărului persoanelor aflate în situație precară, pe măsură ce au aderat state noi, dar și ca urmare a creșterii prețului la alimente. Fiecare cetățean al Uniunii are dreptul să i se garanteze accesul la mâncare. Astfel, trebuie alocate fonduri pentru a acoperi în mod adecvat costul achizițiilor de pe piață destinate stocului de intervenție. Este responsabilitatea UE să asigure resurse alimentare și să reducă insecuritatea în rândul cetățenilor săi. A investi în bunăstarea oamenilor reprezintă o componentă esențială în dezvoltarea sănătoasă a fiecărui individ, contribuind la prosperitatea Uniunii. Valul de frig care a lovit în această perioadă centrul și sud-estul continentului, inclusiv țara mea, România, atestă importanța implementării unui plan riguros de distribuție alimentară. Măsurile preventive, ca cea pe care o dezbatem astăzi, pot reduce suferința celor aflați în situație precară și, pe termen lung, pot înlătura din barierele în calea dezvoltării, la capacitate deplină, a UE. Acestea sunt câteva motive pentru sunt în favoarea raportului privind distribuția de alimente către persoane aflate în situație precară.

 
  
MPphoto
 
 

  Mario Mauro (PPE), per iscritto. − Come sottolineato da molti colleghi deputati durante la discussione, il futuro del Programma rimane insoluto dopo il 2013. Ritengo quindi che, insieme a Commissione e Consiglio, il Parlamento europeo dovrebbe iniziare subito a lavorare a delle proposte concrete che consentano di continuare il Programma e dimostrino che l´Europa è solidale nei confronti dei cittadini più deboli.

 
  
MPphoto
 
 

  Mairead McGuinness (PPE), in writing. − The food distribution programme for the most deprived persons in the Union provides food aid for nearly 18 million Europeans with an aid package of EUR 500 million per year. I voted in favour of this report and welcome this important step towards assisting the 40 million people currently living in poverty in Europe.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. – La décision prise par le Conseil sous la pression de certains gouvernements est parfaitement inadmissible. Alors même qu'il impose des restrictions inouïes aux peuples européens, le Conseil détruit l'un des rares mécanismes de solidarité de l'Union européenne. Il retire même la charité à celles et ceux qu'il affame. C'est honteux. Aujourd'hui, il a laissé aux députés un seul choix: laisser de braves gens mourir de faim dans les jours à venir ou accepter l'aide pour aujourd'hui et sa disparition pour demain. Cette Europe ne vaut plus rien. Nous allons la reconstruire.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. O regime de distribuição de géneros alimentícios às pessoas mais necessitadas, criado em 1987 no âmbito da PAC, fornece atualmente ajuda alimentar a 13 milhões de pessoas em situação de pobreza em 19 Estados-Membros e envolve cerca de 240 bancos alimentares e organizações de beneficência nas cadeias de distribuição. Na UE, 43 milhões de pessoas encontram-se em risco de pobreza alimentar, segundo estimativas da própria Comissão, número que tenderá a aumentar devido à crise económica e financeira e ao forte aumento dos preços dos alimentos. Assim, temos que tentar evitar uma redução imediata e drástica da ajuda alimentar em consequência da redução do financiamento do programa de 500 milhões para 113 milhões de euros. A interrupção deste programa de ajuda sem aviso prévio nem preparação tem graves repercussões nos cidadãos mais vulneráveis da UE. Revela-se, assim, necessário encontrar uma forma de prosseguir o regime de distribuição de géneros alimentícios às pessoas mais necessitadas, em 2012 e 2013 (os restantes anos do atual período de financiamento) e também no novo período de financiamento 2014-2020. Após os vários impasses do Conselho que levaram ao atraso deste programa, urge ultrapassar os problemas, para que os cidadãos que necessitam de ajuda não continuem a ser prejudicados.

 
  
MPphoto
 
 

  Willy Meyer (GUE/NGL), por escrito. − Con este informe se envía una señal política positiva a las personas más desfavorecidas que están sufriendo en primera persona la crisis. Debido a esta crisis en Europa ha aumentado exponencialmente el número de personas que están en el límite del umbral de la pobreza; por ese motivo he votado a favor de este informe, por entender que puede ser una ayuda coyuntural para esas personas. Ahora bien, la solución no es la caridad, la solución pasa por cambios estructurales que abandonen las políticas neoliberales que han llevado a esas personas a la pobreza, y se apueste por una Europa social, una Europa que ponga a sus ciudadanos y ciudadanas en el centro de sus preocupaciones, y que ponga los recursos europeos al servicio del bienestar de sus ciudadanos, y no de las grandes empresas y del sector financiero.

 
  
MPphoto
 
 

  Louis Michel (ALDE), par écrit. – En cette période de crise économique, sociale et financière, l’UE doit être solidaire envers les plus démunis, qui se chiffrent en Europe à plus de 18 millions de citoyens. C’est pourquoi j’ai voté pour la prolongation de ce programme d’aide qui a plus de 25 ans d’âge. Cette décision est juste, car l’UE est bien plus qu’un projet économique, c’est un projet de vivre ensemble, c’est une communion de valeurs. Sans solidarité, l’Europe perd toute légitimité. Une stratégie de croissance n’a de sens que si elle s’accompagne d’une stratégie sociale. Il nous faut penser à l’après 2013. Il faut établir une stratégie européenne pour aider les 3 millions de sans-abri européens. Le modèle européen est social. Pour preuve, la Stratégie Europe 2020 fait de la lutte contre la pauvreté et l’exclusion sociale l’une de ses cinq priorités. Il ne faudra pas oublier nos engagements lors de l’établissement du nouveau cadre financier qui sera mis en place à partir de 2014. Une solution pérenne devra être trouvée pour ne laisser personne au bord du chemin.

 
  
MPphoto
 
 

  Alexander Mirsky (S&D), in writing. − If there is a possibility of market purchases of food products in the event of unavailability of suitable intervention stocks for food distribution, then it is important to guarantee continuation of the food aid programme, on the most appropriate legal basis, in the next financial period. I voted in favour.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), schriftlich. Obwohl die EU eine der reichsten Regionen der Welt ist, leben etwa 16% der Menschen in der EU an der Armutsgrenze oder nur knapp darüber. Das bedeutet, dass 43 Millionen Menschen in der Europäischen Union von Ernährungsarmut betroffen sind und sich nicht einmal jeden zweiten Tag eine vollwertige, ausgewogene Mahlzeit leisten können. 18 Millionen Menschen sind auf das EU-Programm „Kostenlose Lebensmittel“ angewiesen. Deutschland, Großbritannien, Schweden, Dänemark, die Niederlande und die Tschechische Republik haben am Europäischen Gerichtshof gegen die Rechtsgrundlage des Programms geklagt und im vergangenen April Recht bekommen. Der Grund dafür liegt darin, dass dieses Thema laut Urteil nicht in die Kompetenz der Agrarpolitik falle sondern in den Bereich der Sozialpolitik. Diese sei wiederum einzelstaatlich geregelt. Die EU muss nun das Nahrungsmittelhilfsprogramm für Bedürftige – mangels eines neuen Beschlusses der Mitgliedsstaaten – beenden. Während in den vergangenen Jahren noch 480 Millionen Euro p.a. für das Programm zur Verfügung standen, sind es heuer nur mehr 113 Millionen und ab 2013 gar nichts mehr. Der Bericht hat meine Stimme erhalten, da ich mit dem Berichterstatter konform gehe, dass ein weiteres Zögern zu Lasten bedürftiger EU-Bürger gehen würde und dies in keinem Fall ein verantwortungsvolles Handeln bedeuten würde.

 
  
MPphoto
 
 

  Elisabeth Morin-Chartier (PPE), par écrit. – En votant pour ce texte, j'ai appuyé la nécessité de rassurer les bénéficiaires du PEAD. La minorité de blocage a cédé devant la nécessité de ne pas priver les associations et les plus démunis qu'elles aident d'un soutien primordial. Mais il ne faut pas se satisfaire de ce compromis. Il était nécessaire de trouver une solution d'urgence mais la priorité est désormais de trouver une issue à long terme. Nous ne pouvons nous contenter de cet accord partiel et il appartient au Conseil de l'Union européenne de ne pas se retrancher derrière des arguments juridiques. Entre la crise économique que traverse l'Europe et les rigueurs hivernales particulièrement difficiles cette année, nos concitoyens doivent trouver dans l'Europe la réponse de solidarité qu'ils attendent.

 
  
MPphoto
 
 

  Tiziano Motti (PPE), per iscritto. − La proposta di distribuzione delle derrate alimentari agli indigenti è rimasta bloccata in Consiglio per ben due anni. Due mesi, due settimane, o due giorni sarebbero stati comunque troppi per persone che vivono nella miseria. Va inoltre considerato che la proposta modificata della Commissione del 3 ottobre 2011 e la posizione del Consiglio all'esame in Aula hanno integrato tutti gli emendamenti sostanziali approvati dal Parlamento in prima lettura, sostenendo il finanziamento del programma, che rimane interamente a carico del bilancio dell'Unione. Abbiamo mantenuto per il futuro l'attuale tasso del 100% di finanziamento UE del programma ma, per garantire la stabilità finanziaria, è previsto un massimale annuo di 500 milioni di EUR per il contributo finanziario dell'Unione; Altre modifiche sostanziali del PE sono state accettate nel loro contenuto essenziale, come la nozione di origine UE dei prodotti alimentari, l'obbligo di indicare chiaramente la partecipazione dell'Unione al programma nei punti di distribuzione e la necessità che le derrate alimentari vengano acquistate tramite procedure competitive. Ed ancora, il rimborso delle spese di magazzinaggio sostenute dagli enti caritativi. Un compromesso che riteniamo finalmente condivisibile e che ci auguriamo venga sbloccato in tempi rapidi.

 
  
MPphoto
 
 

  Мария Неделчева (PPE), в писмена форма. − Гласувах в подкрепа на "Доклада относно разпределянето на хранителни продукти на най-нуждаещите се лица в Съюза" на Czesław Adam Siekierski, защото смятам, че той е важна крачка напред към подобряване на състоянието на най-уязвимите граждани на ЕС. Смятам, че именно тези хора са най-пряко повлияни от икономическата криза и именно сега е моментът да изпратим важен политически сигнал и да покажем, че ЕС прави всичко възможно да подпомогне най-затруднените хора в един от най-трудните моменти. Програмата е потвърждение, че ЕС е отговорен към своите граждани не само в условията на прогрес и стабилност, а това е важно послание не само за нас, но и за целия свят. Тя осигурява реална подкрепа по сходен начин като "схема за плодове в училищата" и "схема за мляко в училище" на над 18 милиона души в 19 държави-членки. Това е не е малък дял от населението на ЕС и смятам, че всяко по-нататъшно забавяне ще се отрази отрицателно на всички, които се ползват от програмата, а ние най-малко трябва да им причиняваме това. В заключение бих искала да кажа, че е необходимо да бъдем по-амбициозни в намеренията си и да намерим начин да гарантираме, че нуждаещите се ще получават помощ и след 2013 г.

 
  
MPphoto
 
 

  Rareş-Lucian Niculescu (PPE), în scris. − Am votat în favoarea raportului şi salut majoritatea extraordinară a voturilor favorabile. Acest program este unul dintre cele mai importante programe de protecţie socială derulate de Uniunea Europeană, iar majoritatea exprimată astăzi ne permite să sperăm că Parlamentul, Consiliul şi Comisia vor găsi în cursul acestui an soluţii pentru continuarea sa după anul 2013. Faptul că fiecare al treizecilea cetăţean european depinde de acest program este suficient pentru a ne da de gândit în această privinţă, iar demersurile la nivel parlamentar ar trebui să înceapă încă de pe acum.

 
  
MPphoto
 
 

  Franz Obermayr (NI), schriftlich. In der Erwägung, dass laut Schätzung ca. 43 Millionen Bürger in der EU von Ernährungsarmut bedroht sind und dass wegen der Wirtschafts- und Finanzkrise, sowie aufgrund des drastischen Anstiegs der Nahrungsmittelpreise immer mehr Menschen von Ernährungsarmut bedroht sind, befürworte ich den Bericht und alle vorgeschlagenen Maßnahmen. Für mich steht dabei vor allem die Schaffung von Arbeitsplätzen und vernünftigen Sozialsystemen im Vordergrund.

 
  
MPphoto
 
 

  Rolandas Paksas (EFD), raštu. − Balsavau už šią rezoliuciją. Teisė į maistą yra viena iš pagrindinių žmogaus teisių, ir ji užtikrinama, kai visi žmonės visą laiką turi fizinių ir ekonominių galimybių gauti tinkamo, saugaus ir maistingo maisto. Pagalbos maisto produktais priemonės yra viena iš sudėtinių integruotos kovos su skurdu politikos dalių. Atsižvelgiant į dabartinę ekonomikos, finansų ir socialinę krizę, pagalbos teikimas Europos lygmeniu labiausiai pažeidžiamiems ir labiausiai nepasiturintiems visuomenės nariams yra gyvybiškai svarbus ir negali būti staigiai sumažintas ar nutrauktas. Tik bendrų pastangų dėka, įgyvendinant koordinuotas ir veiksmingas priemones, mes galėsime užtikrinti, kad nuo pagalbos maistu priklausomi žmonės nekentėtų nuo maisto stygiaus vien dėl to, kad buvo žymiai sumažintas pagalbos maistu finansavimas.

 
  
MPphoto
 
 

  Justas Vincas Paleckis (S&D), raštu. − Pagalbos maistu programa naudojasi 18 milijonų ES piliečių. Jos reikšmė dar labiau išaugo krizės laikotarpiu. Vien Lietuvoje paramos maistu prašo daugiau kaip pusė milijono mažas pajamas gaunančių gyventojų. Augant energijos kainoms dėl didelių šildymo išlaidų skurdo naguose atsiduria vis daugiau dirbančių ir vaikus auginančių šeimų. Skursta bedarbiai, dalis pagyvenusių, neįgalių žmonių ir vienišų vaikus auginančių mamų. Todėl šios programos pratęsimas yra gyvybiškai svarbus. Sveikintina, kad Europos Komisija ir Taryba rado sutarimą dėl programos pratęsimo 2012–2013 m. ir numatė 500 milijonų eurų jos įgyvendinimui. Šis ES institucijų sprendimas įrodo, kad Europos solidarumas nėra popierinis principas. Pritariu šiam pranešimui, kuris pabrėžia maisto kilmės iš ES, tinkamo ir skaidraus maisto produktų pirkimo ir paskirstymo svarbą. Būtina ir po šio kelių metų pereinamojo laikotarpio užtikrinti programos ir tokių nevyriausybinių organizacijų, kaip „Maisto bankas“, veiklos tęstinumą.

 
  
MPphoto
 
 

  Alfredo Pallone (PPE), per iscritto. − Ho votato a favore del testo sull'adozione del regolamento relativo alla distribuzione di derrate alimentari agli indigenti nell'Unione perché realizza uno degli obiettivi principali della PAC. Il testo, redatto in piena sintonia con le posizioni del Consiglio, delinea la responsabilità della Commissione per il completo finanziamento del programma. Con un budget di 500 milioni di Euro l'UE finanzierà il progetto dal 1° Gennaio 2012 a tutto il 2013, con particolare interesse all'ampliamento dei finanziamenti futuri in linea con il progetto Europa 2020. Inoltre si stabilisce un altro importante obiettivo, ossia che gli alimenti da distribuire siano di origine comunitaria.

 
  
MPphoto
 
 

  Γεώργιος Παπανικολάου (PPE), γραπτώς. – Υπερψήφισα την σύσταση. Η συμφωνία η οποία επετεύχθη στο Συμβούλιο μεταξύ των κρατών μελών για την επαναφορά του ύψους χρηματοδότησης του προγράμματος διανομής τροφίμων στους άπορους στα 500 εκατομμύρια ευρώ ετησίως (από 113 εκ. ευρώ που είχε αρχικά προταθεί από συγκεκριμένα κράτη μέλη) είναι βεβαίως ευπρόσδεκτη. Σε μια πολύ δύσκολη οικονομική περίοδο, όπου η ανέχεια διευρύνεται σε πολλά κράτη μέλη και ιδίως σε εκείνα που πλήττονται από την οικονομική κρίση, όπως η Ελλάδα, θα πρέπει οι κυβερνήσεις και οι εθνικοί φορείς να εφιστούν την προσοχή τους στην πλήρη αξιοποίηση των σχετικών πόρων. Παρατηρήθηκαν τα προηγούμενα έτη φαινόμενα αναποτελεσματικής απορρόφησης εξαιτίας ελλιπούς ενημέρωσης των εμπλεκόμενων φορέων, γραφειοκρατίας ή άλλων σχετικών παραγόντων. Είναι ντροπή για το κοινωνικό πλαίσιο της Ευρώπης, χρήματα τα οποία υπάρχουν για ένα τόσο ευαίσθητο θέμα και για τα οποία δεν απαιτείται εθνική συμμετοχή προκειμένου να αξιοποιηθούν, να χάνονται λόγω αμέλειας.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. Votei favoravelmente este relatório, para permitir a viabilidade do programa em 2012 e 2013 com uma taxa de 100 % de financiamento europeu. O conjunto de alterações substanciais sugeridas pelo PE e aceites pelo Conselho justifica também o meu voto positivo. Refiro-me particularmente ao conceito de origem UE dos géneros alimentícios, à obrigatoriedade de se indicar claramente nos pontos de distribuição a participação da União no programa, à aquisição de produtos alimentícios mediante procedimentos competitivos, ao reembolso dos custos de armazenagem suportados pelas organizações caritativas. Não posso aqui deixar de manifestar a minha profunda preocupação pelo futuro deste programa, quando se verifica atualmente no Conselho um acordo para que este programa seja suprimido gradualmente após a conclusão do plano anual de 2013. Este programa tem sido fundamental para mitigar as dificuldades de muitos dos nossos pobres, e, na atual situação de crise económica generalizada em que o número de pobres tem vindo lamentável e dramaticamente a aumentar, não se pode aceitar a "morte anunciada" do programa.

 
  
MPphoto
 
 

  Aldo Patriciello (PPE), per iscritto. − Vista l'urgenza che si è creata per il blocco della proposta in sede di Consiglio, durato due anni, per quanto riguarda la distribuzione delle derrate alimentari e considerando, inoltre, che il Parlamento, nella sua risoluzione del 7 Luglio 2011, ha invitato la Commissione e il Consiglio a elaborare una soluzione transitoria per gli ultimi due anni del periodo di finanziamento, ovvero il 2012 e il 2013, al fine di evitare un calo immediato e considerevole dell'aiuto alimentare in seguito alla riduzione del finanziamento da 500 milioni a 113 milioni di euro e a garantire che le persone dipendenti dagli aiuti non si trovino in condizioni di povertà alimentare, esprimo il mio voto favorevole alla proposta che il Parlamento accetti, senza apportarvi emendamenti, la posizione del Consiglio approvata in prima lettura il 23 gennaio 2012.

 
  
MPphoto
 
 

  Alojz Peterle (PPE), pisno. − Uredbo sem podprl, ker menim, da je v sedanjih okoliščinah tak izraz solidarnosti na evropski ravni do ljudi v stiski upravičen, nujen in dobrodošel. Vesel sem odločitve, da mora iti pri zadevnem razdeljevanju hrane za hrano s poreklom iz Evropske zveze.

 
  
MPphoto
 
 

  Franck Proust (PPE), par écrit. – Je tenais à clairement me positionner en faveur de cette réforme, afin de juridiquement garantir l’aide aux plus démunis pour 2012 et 2013. Un temps menacé par l’Allemagne et les pays nordiques, un compromis a été trouvé l’année dernière. Je tiens à saluer l'action décisive de la France et des autres pays. C'est une étape importante. Mais nous devons rester mobilisés et inscrire l’aide dans la durée. Les mêmes pays qui l’ont mise en péril une première fois veulent sa disparition pure et simple dès 2014. La solidarité et l’unité sont aux racines de l’Europe. Ces pays adressent un message à contre-sens des réalités vécues par des millions de nos concitoyens. Dans le Gard, pour les associations qui accompagnent au quotidien les plus démunis, cette aide est précieuse, voire vitale. Je continuerai à défendre ces valeurs.

 
  
MPphoto
 
 

  Crescenzio Rivellini (PPE), per iscritto. − Oggi, durante la sessione plenaria del Parlamento europeo di Strasburgo abbiamo votato la relazione del collega on. Siekierski. Il programma europeo "Cibo per i bisognosi" sostiene circa diciotto milioni di europei che sono senza casa, senza lavoro, anziani o portatori di handicap, ma anche famiglie numerose e genitori singoli. Tale programma continuerà a fornire alimenti per i cittadini europei in stato di necessità per altri due anni grazie all'accordo raggiunto in seno al Consiglio e grazie al voto di oggi. Ciò ha permesso di evitare un taglio netto degli aiuti alimentari nel momento in cui cresce il numero delle persone che ne hanno bisogno a causa degli effetti della crisi globale.

 
  
MPphoto
 
 

  Robert Rochefort (ALDE), par écrit. – Depuis maintenant 25 ans, le programme européen d'aide aux plus démunis aide chaque année 18 milliards de citoyens européens. En raison d'un blocage qui a duré deux ans au Conseil, une décision devait être prise de toute urgence pour assurer la prolongation des financements, et ainsi aider les personnes dans le besoin, en sortant les associations concernées d'une situation délicate. J'ai donc voté pour la recommandation de Czeslaw Adam Siekierski, qui reprend le compromis dégagé avec le Conseil. Ce texte contient des points essentiels, tels le maintien des financements jusqu'en 2013 inclus et la rétroactivité de la décision au 1er janvier 2012. De plus, la position du Conseil suit les principales recommandations formulées par le Parlement européen, que je soutiens fortement : le financement de l'Union à hauteur de 100%, la possibilité de privilégier les produits en provenance de l'UE, l'affichage de la participation de l'UE - disposition primordiale pour augmenter la lisibilité de la valeur ajoutée de l'action européenne -, ainsi que le remboursement des frais de stockage supportés par les associations. J'espère désormais que les débats continueront afin d'assurer un avenir à ce programme après 2013 et que la Commission jouera son rôle en publiant prochainement une proposition.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − In favour. The current vote offers a solution for the coming two years, so that the 18 million people who are dependent on the programme are not suddenly left without food. The two years are meant to be used as a transition period, in which the foodbanks can prepare themselves for a future without direct food aid from the EU. However, the debate is polarised between those who want to see it continue indefinitely and those who would like it to stop as soon as possible. The danger is that foodbanks will do nothing and we will be faced with the same problem in two years’ time. The Greens advocate a constructive alternative. For the longer term, we want structural solutions to food security and alleviating food poverty. Ultimately the aim is that foodbanks are redundant, because poverty would have been eradicated.

 
  
MPphoto
 
 

  Licia Ronzulli (PPE), per iscritto. − Ho votato a favore di questo documento perché considero prioritario accettare la posizione approvata dal Consiglio il 23 gennaio 2012, in quanto ha integrato le modifiche proposte dal Parlamento europeo in prima lettura. Ritengo quindi che andrebbe approvato senza presentare ulteriori emendamenti, per raggiungere rapidamente un accordo in seconda lettura. L'obiettivo finale deve essere quello di aiutare, nel più breve tempo possibile, i cittadini indigenti dell'Unione europea, beneficiari di questo programma per la distribuzione delle derrate alimentari.

 
  
MPphoto
 
 

  Tokia Saïfi (PPE), par écrit. – À ses premières heures, l'Europe est une aventure économique passionnante ; par la suite elle connaît un ancrage politique fort ; enfin elle développe son volet social et s'implique dans l'amélioration des conditions de vie de ses citoyens. L'Union européenne, fidèle à son histoire et à ses principes fondateurs, s'est donc orientée vers la protection des plus faibles, ceux qui luttent pour survivre, ceux qui ont faim. Comme certains de mes collègues l'ont avancé, il est vrai que l'aide alimentaire relève de la compétence des Etats membres, qui subviennent, du mieux qu'ils peuvent, aux besoins des plus démunis. Toutefois, étant donné les lourdes conséquences sociales, voire humanitaires, des situations de précarité extrême, l'Europe ne peut se priver d'un programme de distribution de denrées alimentaires. Pourtant, cela a été le cas au cours des deux dernières années (distribution bloquée pour des raisons juridiques) et c'est, très certainement, des milliers d'Européens qui en ont payé le prix. Ainsi, j'ai accueilli avec satisfaction la nouvelle d'un compromis relançant le programme pour la période 2012-2013, compromis en faveur duquel j'ai voté en session plénière.

 
  
MPphoto
 
 

  Marie-Thérèse Sanchez-Schmid (PPE), par écrit. – La mobilisation de la société civile, de certains gouvernements - notamment celui de la France - et l'action du Parlement européen a payé, et nous devons nous en réjouir. Le PEAD sera reconduit au moins jusqu'en 2013, permettant aux organisations caritatives partout en Europe d'obtenir un peu de répit en ces temps de grave crise économique, et nous laissant le temps de convaincre ceux qui bloquent encore le renouvellement du programme après 2013 que l'Europe n'a de sens que si elle promeut aussi une solidarité envers ses citoyens les plus fragiles. Plus de 18 millions de sans-abri, de chômeurs, de personnes âgées ou handicapées, de familles nombreuses ou de parents célibataires dépendent de cette aide européenne. Pouvons-nous décemment leur dire : profitez-en, cela ne va pas durer? Le nouveau règlement du Fonds Social Européen prévoit de compléter les manques issus de la disparition des stocks agricoles disponibles pour continuer de venir en aide aux plus pauvres. Actuellement en codécision, ce règlement sera l'occasion pour le Parlement européen de montrer que l'intérêt de certains Etats ne peut aller à l'encontre de l'intérêt de tous et de la vision que nous avons d'une Europe sociale et solidaire.

 
  
MPphoto
 
 

  Vilja Savisaar-Toomast (ALDE), kirjalikult. − Lugupeetud juhataja, lugupeetud kolleegid! Toetasin täna liidus enim puudustkannatavatele isikutele toiduainete jaotamist käsitleva raporti teise lugemise lõpetamist. Leian, et käesolev raport on äärmiselt oluline, arvestades viimaste aastate majandusolusid ning suurenenud vajadust toiduabi järele. Olen raportööriga ühel meelel, et käesolev raport on vaja kiiremas korras ning ilma muudatusteta vastu võtta, et tagada toiduabi kiire, tõhus ja jätkusuutlik jätkumine. Mul on hea meel, et pärast kahte blokeerimise aastat on nõukogu otsustanud edasi liikuda ning arvestanud ka mitut parlamendis varem välja toodud seisukohta. Positiivsena võib esile tuua, et komisjon ja nõukogu on nõustunud 100-protsendilise rahastamistasemega ning samas sätestanud toetuste kogusummaks 500 miljonit eurot. Ühe olulise punktina tahan välja tuua, et toetan igati liidu päritolu toiduainete jagamist, mis leiab toetust ka nõukogu seisukohtades. Aitäh!

 
  
MPphoto
 
 

  Sergio Paolo Francesco Silvestris (PPE), per iscritto. − Dopo l'avallo del voto in commissione agricoltura sul testo del Consiglio, senza modifiche, l'Aula è chiamata questa mattina ad esprimersi sull'adozione del regolamento in merito alla distribuzione di derrate alimentari agli indigenti nell'Unione. Una volta approvato, il regolamento avrà effetto retroattivo: si applicherà infatti dal 1º gennaio 2012 fino al completamento del piano annuale per il 2013.

Il finanziamento del programma, interamente a carico del bilancio dell'Unione, è previsto un massimale annuo di 500 milioni di euro. La proposta tiene conto della nozione di origine degli alimenti dall'Unione europea, l'obbligo di punti di distribuzione per visualizzare chiaramente la partecipazione dell'UE al piano, l'acquisto di prodotti alimentari effettuata su procedure competitive e il rimborso delle spese di stoccaggio sostenute da organizzazioni caritative.

Da parte nostra, a nome del Parlamento europeo,, noi deputati siamo a chiedere ora il sostegno incondizionato per la prosecuzione del programma oltre il 2013, in vista di future proposte della Commissione sul quadro finanziario pluriennale 2014-2020.

 
  
MPphoto
 
 

  Bogusław Sonik (PPE), na piśmie. – Poparłem kontynuowanie unijnego programu dystrybucji żywności wśród osób najbardziej potrzebujących. Programy pomocowe są teraz bardzo potrzebne. Unia w dobie kryzysu gospodarczego, który najbardziej uderza w biednych, powinna jak najlepiej zabezpieczyć interesy najuboższych. Współfinansowanie z budżetów krajowych nie jest dobrym rozwiązaniem, ponieważ mogłoby ograniczyć lub nawet wykluczyć niektóre państwa z udziału w tym programie, zwłaszcza te kraje, w których dochód na mieszkańca jest niski. Z unijnego programu dystrybucji żywności najczęściej korzystają bezdomni, bezrobotni, osoby starsze, ale także rodziny wielodzietne czy osoby samotnie wychowujące dzieci. Statystycznie ponad 18 mln ubogich w 20 państwach członkowskich korzysta z tego programu.

 
  
MPphoto
 
 

  Michèle Striffler (PPE), par écrit. – Je me félicite de l'approbation par le Parlement européen du maintien des fonds du Programme Européen d'Aide aux plus Démunis (PEAD) pour deux années supplémentaires en 2012 et 2013, accord qui avait été trouvé en octobre au sein du Conseil de l'Union européenne. La minorité de blocage au Conseil a cédé devant la nécessité de ne pas priver les associations et les plus démunis d'un soutien primordial. Pour autant, il ne faut pas se satisfaire de ce compromis. Il était nécessaire de trouver une solution d'urgence mais il est désormais prioritaire de trouver une issue à long terme. Nous ne pouvons nous contenter de cet accord partiel, et j'en appelle à la responsabilité du Conseil de l'Union européenne de ne pas se retrancher derrière des arguments juridiques. Les États européens doivent désormais prouver leur volonté d'agir.

 
  
MPphoto
 
 

  Claudiu Ciprian Tănăsescu (S&D), în scris. − Salut faptul că, în urma negocierilor cu Consiliul, s-a hotărât continuarea distribuirii de alimente către persoanele cele mai defavorizate pentru perioada 2012-2013. Doresc însă să subliniez faptul că acest vot pozitiv acordat textului de compromis nu reprezintă deloc o susținere pentru statele membre care au în vedere o eliminare completă a acestui ajutor până la sfârșitul anului 2013. Consider că, din contră, mai mult ca niciodată, situația economică actuală ne arată cât de importantă este continuarea acestui program și pentru perioada următoare, respectiv pentru 2014-2020.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Teixeira (PPE), por escrito. Nesta recomendação, o Parlamento propõe aprovar a posição do Conselho em primeira leitura, adotada em 23 de janeiro de 2012, tendo em vista à adoção do Regulamento do Parlamento Europeu e do Conselho que altera os Regulamentos (CE) n.º 1290/2005 e (CE) n.º 1234/2007 do Conselho no que respeita à distribuição de géneros alimentícios às pessoas mais necessitadas na União. Por a posição do Conselho incluir a totalidade das alterações substanciais propostas pelo PE em primeira leitura, e por considerar, nomeadamente, que o financiamento total do programa por parte da União deve ser mantido, votei a favor.

 
  
MPphoto
 
 

  Silvia-Adriana Ţicău (S&D), în scris. − Am votat pentru proiectul de recomandare pentru a doua lectură referitoare la poziția în primă lectură a Consiliului în vederea adoptării unui regulament pentru continuarea distribuirii de produse alimentare către persoanele cele mai defavorizate din Uniune. Având în vedere caracterul urgent al situației create de blocarea propunerii în cadrul Consiliului timp de doi ani, considerăm că orice întârziere în adoptarea acestui regulament ar avea ca efect doar prelungirea suferinței celor mai defavorizați cetățeni ai UE, care ar putea beneficia de programul de distribuire de alimente.

În propunerea modificată a Comisiei din 3 octombrie 2011 și în poziția Consiliului aflată în curs de examinare, au fost incluse toate amendamentele substanțiale ale Parlamentului din primă lectură privind menținerea finanțării integrale din partea Uniunii pentru program. Nivelul actual al finanțării de către UE de 100 % se menține, iar pentru a asigura stabilitatea bugetară, se prevede un plafon anual de 500 milioane EUR. De asemenea, a fost preluată ideea ca alimentele să provină din UE.

Subliniem necesitatea continuării acestui program de distribuire de alimente către persoanele cele mai defavorizate și după 2013 și solicităm Comisiei să prezinte rapid o propunere legislativă în acest sens. În 2010, peste 18 milioane de persoane au beneficiat de acest program.

 
  
MPphoto
 
 

  Thomas Ulmer (PPE), schriftlich. Das Europäische Parlament hat das Lebensmittelhilfeprogramm für die bedürftigsten der Mitbürger gerettet und ich habe mit Freude zugestimmt. Nahezu 20 Millionen Mitbürger sind zumindest teilweise auf das Nahrungsmittelhilfeprogramm der EU angewiesen. Bis Ende 2013 ist das Programm mit 500 Millionen Euro ausgestattet und somit handlungsfähig. Eine Verringerung der Mittel auf ein Viertel, wie vom Rat vorgesehen, konnte verhindert werden.

 
  
MPphoto
 
 

  Viktor Uspaskich (ALDE), raštu. − Gerbiami kolegos, remiantis praeitą savaitę publikuota „Eurostat“ ataskaita, 20 proc. lietuvių gyvena „ties skurdo riba“. Tai vienas didžiausių rodiklių Europoje. Pavyzdžiui, Graikijoje šis rodiklis siekia 11,6 proc., o Čekijos Respublikoje – 6,2 proc. Lietuvoje skurdo rizikos rodiklis yra daug didesnis nei ES vidurkis (8,1 proc.). Šeimose, kuriose tik vienas iš tėvų augina vaikus, šis rodiklis Lietuvoje siekia 46 proc. Todėl savaime suprantama, jog negalime smarkiai sumažinti maisto skirstymo tada, kai skurstančių žmonių skaičius auga. Aš pritariu pranešėjui, jog reikia siekti kompromiso su Taryba dėl „maisto skirstymo labiausiai nepasiturintiems“ programos, nes gėda, jog pasiūlymas net dvejus metus buvo blokuojamas Taryboje. Kompromisas gal ir laikina priemonė, tačiau išspręstų sunkią nuo programos priklausančių asmenų situaciją ir suteiktų pakankamai laiko tolimesnėms deryboms dėl programos vykdymo po 2014 m. Pranešime teigiama, jog 18 mln. ES labiausiai nepasiturinčių žmonių yra priklausomi nuo šios maisto programos. Mes negalime leisti, kad biurokratinės procedūros sutrukdytų mums padėti tiems, kuriems mūsų pagalba labai reikalinga.

 
  
MPphoto
 
 

  Derek Vaughan (S&D), in writing. − I fully support this resolution to continue the distribution of food to those most in need in our society. The programme supports almost 18 million people, including the unemployed, the homeless, single parents and the disabled. This important resolution will enable these people to continue benefiting from the scheme at least until the end of 2013. In the current economic climate schemes such as this are vital in helping to guarantee the welfare of EU citizens.

 
  
MPphoto
 
 

  Angelika Werthmann (NI), schriftlich. Aufgrund der Wichtigkeit des Programms zur Abgabe von Nahrungsmitteln an Bedürftige sollte die Verordnung umgehend erlassen werden, um weitere Verzögerungen zu vermeiden. Mit der verpflichtenden Kennzeichnung der EU-Beteiligung an dem Programm, der Beschaffung der Nahrungsmittel im Rahmen wettbewerbsorientierter Verfahren und dem Konzept des Unionsursprungs der Nahrungsmittel wurden die wesentlichen Änderungsvorschläge des Europäischen Parlaments übernommen. Ich habe daher zugestimmt.

 
  
MPphoto
 
 

  Marina Yannakoudakis (ECR), in writing. − While I recognise that this scheme has helped many needy people across Europe, I do not believe that the common agricultural policy should be spending money on social actions. We must do more to stop food wastage and we must also ensure that the most deprived members of society receive the help that they need. However, I am not persuaded that this is a job for the European Union and I am certainly not convinced that this is a job for the common agricultural policy.

 
  
MPphoto
 
 

  Roberts Zīle (ECR), rakstiski. − Es aicinu atbalstīt panākto vienošanos par Regulu, jo tai saprotams un skaidrs mērķis — turpināt sniegt ES atbalstu vistrūcīgākajām personām Savienībā. Ir atbalstāma arī pieeja Regulu pieņemt t.s. agrīnajā otrajā lasījumā, lai novērstu pārtikas programmas aizkavēšanos, kas pasliktinātu trūcīgo cilvēku stāvokli. Programmu ir svarīgi turpināt arī no tā viedokļa, ka eirozonas krīze un nebūt ne spožās ES ekonomiskās situācijas prognozes neļauj mums cerēt uz ekonomiskās aktivitātes un cilvēku labklājības pieaugumu tuvākajos gados. Gribu uzsvērt, ka, raugoties no Latvijas sociāli ekonomiskās situācijas, būtu politiski nepareizi likvidēt pārtikas programmu, balstoties uz tīri teorētiskiem apsvērumiem par tās atbilstību vai neatbilstību subsidiaritātes principam. Latvijas iedzīvotāji krīzes rezultātā cieta milzīgus zaudējumus un reālu dzīves līmeņa krišanos, nabadzīgākie kļuva vēl nabadzīgāki. Daļēji tas notika arī izvēlētās krīzes risināšanas metodes dēļ, Latvijas nodokļu maksātājiem uzņemoties privātu parādu segšanu un vienlaikus nesamazinot nacionālās valūtas vērtību, kas noveda pie ļoti ievērojama valsts budžeta tēriņu samazinājuma un dramatiska IKP krituma. Latvijas iedzīvotāji, un īpaši visnabadzīgākie, faktiski glāba Skandināvijas un Eiropas banku sistēmu no ievērojamiem satricinājumiem. Līdz ar to būtu tikai loģiski, ja ES parūpētos par viņu likteni vismaz nepieciešamāko pārtikas produktu paciņu veidā.

 
  
MPphoto
 
 

  Inês Cristina Zuber (GUE/NGL), por escrito. Os últimos dados do Eurostat, referentes a 2010, revelam-nos uma situação dramática ao nível da pobreza e exclusão social - 26,9% das crianças entre os 0 e os 17 anos e 19,8% dos idosos estão em risco de pobreza. No total, 115 milhões de pessoas na União Europeia estão em risco de pobreza, o que equivale a 23,4% da população. Hoje, estes números serão certamente maiores devido aos impactos das chamadas medidas de austeridade, com mais desemprego, salários mais baixos para os trabalhadores. Por outro lado, a diminuição dos direitos sociais, o aumento dos preços dos serviços públicos, a sua privatização, veio ainda agravar mais este quadro.

Neste contexto, é ainda mais determinante prosseguir e reforçar o programa do regime de distribuição dos géneros alimentícios às pessoas mais carenciadas, de forma a garantir que as pessoas dependentes de ajuda alimentar - e aquelas muitas que agora passaram a estar - não sofram de pobreza alimentar. Nesse sentido, votámos favoravelmente o relatório, mas consideramos essencial que seja decidido de imediato que no próximo período de financiamento 2014-2020, este apoio seja mantido, pelo menos, nas condições atuais, ou seja, um financiamento anual de 500 milhões de euros assegurado na totalidade pela União Europeia.

 
  
MPphoto
 
 

  Milan Zver (PPE), pisno. − Po dvoletnem zastoju smo končno odločili o programu razdeljevanja hrane. Vesel sem, da sta v končnem kompromisnem predlogu dva parlamentarna predloga, in sicer glede 100-odstotnega financiranja s strani EU in obveznost, da se na razdelilnih mestih navede sodelovanje Unije v programu. Vrsta evropskih držav se sooča s proračunskimi težavami. Z zahtevo po sofinanciranju držav bi se lahko zgodilo, da bi marsikatera država obseg programa zmanjšala ali celo iz njega izstopila. Od lanskega marca se je število brezposelnih v EU povečalo za dober milijon, zaskrbljujoče je tudi povečanje števila tistih, ki živijo v revščini. Predlog o navedbi sodelovanja Unije se morda na prvi pogled zdi bolj kot kozmetični dodatek. Toda v današnjih težkih časih, ko se soočamo z gospodarskimi težavami in z dvomi in nezaupanjem v evropsko povezovanje, je izjemnega pomena, da najšibkejši in najranljivejši člani naše družbe vedo, da niso sami. Da vedo, da EU ni le sinonim za skupni notranji trg, ampak da EU pomeni tudi solidarnost in skrb za posameznike, še posebej tiste, ki so se znašli v stiski. Zaskrbljujoče pa je, da se bo shema po zaključku letnega načrta 2013 postopoma odpravila. Trdno upam, da bomo do tedaj našli ustrezno rešitev, da pomagamo najšibkejšim.

 
  
  

Recomendación para la segunda lectura: Gunnar Hökmark (A7-0019/2012)

 
  
MPphoto
 
 

  Damien Abad (PPE), par écrit. – A l'ère du numérique, la demande en ondes radio s'accroit. Il est donc indispensable que l'Union se dote d'une véritable politique en la matière. C'est pourquoi j'ai apporté mon approbation au premier programme européen commun en matière de spectre radioélectrique. La disparition progressive d'ici à 2013 des télévisions analogiques au profit du numérique libérera des fréquences radio qui pourront bénéficier à l'internet mobile. Ce programme prône également un accès à l'internet à haut débit dans les régions isolées.

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. Neste período de crise económica, há que ressalvar, a importância do setor das comunicações, pois é atualmente o setor mais associado ao crescimento económico, contribuindo igualmente para a criação permanente de novos serviços para os cidadãos europeus e sendo ainda um valor acrescentado a explorar na União Europeia. O Grupo S&D defende uma gestão inovadora do vasto espetro da União Europeia, com o objetivo do bem-estar económico, social e cultural. Com a aprovação deste relatório, vai ser reforçada a cooperação entre Estados-Membros, com tendência para a harmonização, com um único instrumento estratégico no espetro radioelétrico a nível da União Europeia, o que permitirá solucionar falhas, diminuir as diferenças entre Estados-Membros e encontrar as melhores soluções económicas, sociais e culturais.

 
  
MPphoto
 
 

  Laima Liucija Andrikienė (PPE), raštu. − Balsavau už šią teisėkūros rezoliuciją dėl Radijo spektro politikos. Pritariu rezoliucijos antrajam skaitymui, kurioje įtvirtinami tokie svarbūs pakeitimai, kaip tai, jog iki 2013 m. sausio 1 d. visose valstybėse narėse turės būti atlaisvinta 800 MHz dažnių juosta plačiajuosčiam belaidžiam internetui, iki 2020 m. turi būti užtikrintas greitesnis mažiausiai 30 Mbps mobiliojo plačiajuosčio ryšio visiems ES piliečiams vystymas ir kt. Pritariu pranešėjui, jog pasiekus šį politinį susitarimą bus atvertas kelias vystymuisi, kuris leis ES tapti pasauline lydere plačiajuosčio ryšio greičio, mobilumo, aprėpties ir pajėgumų srityse. Šis susitarimas taip pat bus itin svarbus kuriant lanksčią ir suderintą Europos spektro politiką.

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Auconie (PPE), par écrit. – J’ai soutenu la recommandation qui vise à mettre à disposition des opérateurs de télécoms la bande de fréquences 800 mégahertz. Aujourd’hui utilisée pour la télévision, elle servira demain à élargir et à rendre beaucoup plus performants nos accès internet à haut débit sans fil, et ce, dès le 1er janvier 2013. Cette ressource rare est un facteur de progrès économique au profit des citoyens, puisque la planification stratégique et l'harmonisation de l'utilisation du spectre sera utilisée dans de nombreux domaines, y compris dans les transports maritimes, la santé, l’environnement ou encore la défense. Ce programme « nous offrira des opportunités aussi bien pour l'industrie européenne que pour de nouveaux services et une nouvelle croissance», a rappelé mon collègue suédois Gunnar Hökmark du Parti Populaire Européen, tout en précisant qu'il « ne s'agit pas seulement des télécommunications mais aussi d'offrir une nouvelle dynamique économique à l'UE » pour retrouver sa compétitivité dans une nouvelle économie mondiale qui comprend désormais des concurrents de taille comme la Chine et l'Inde.

 
  
MPphoto
 
 

  Sergio Berlato (PPE), per iscritto. − Nel 2010, la Commissione europea ha presentato una proposta che istituisce il primo programma relativo alla politica in materia di spettro radio e che definisce gli orientamenti e gli obiettivi politici per la pianificazione strategica e l'armonizzazione dell'uso dello spettro fino al 2015. Dopo cinque triloghi informali, il Parlamento e il Consiglio dell'UE hanno raggiunto un accordo politico sulla proposta legislativa in oggetto. Valuto positivamente tale intesa politica, che pone le basi per uno sviluppo che consentirà all'Unione europea di assumere la guida globale per quanto concerne la velocità, la mobilità, la copertura e la capacità della banda larga. A mio avviso, essa rappresenterà un tassello fondamentale per realizzare una strategia europea flessibile e coordinata dello spettro radio, mediante la quale sarà possibile soddisfare la crescita esponenziale del traffico mobile di dati. Inoltre, il sostegno degli Stati membri e del Parlamento alla proposta della Commissione intesa a liberare, entro il 1° gennaio 2013, la banda fino a 800MHz per i servizi delle comunicazioni elettroniche contribuirà a creare un mercato paneuropeo delle telecomunicazioni in cui i nuovi servizi potranno generare opportunità di lavoro e crescita per un mercato con 500 milioni di consumatori.

 
  
MPphoto
 
 

  Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. − Balsavau dėl šio pranešimo, nes pritariu, kad šiais ekonominio sunkmečio laikais turime tobulinti ir vystyti telekomunikacijų sektorių, nes tai yra vienas iš sektorių, kuriame yra sukuriama daugiausia darbo vietų, tuo ženkliai prisidedant prie ekonomikos augimo. Tai taip pat vienas iš tų sektorių, kuriame greičiausiai pritaikomi inovatyvūs technologiniai sprendimai ir žmonėms yra pasiūloma daugiausiai naujų paslaugų. Šio dokumento tikslas yra įtvirtinti bendrą visoje ES radijo spektro valdymo sistemą. Išties, tai yra viešasis išteklius, nepavaldus valstybių sienoms, ir jo valdymas Europos Sąjungos lygiu leistų subalansuoti tiek transliuotojų, tiek ir piliečių interesus ir užtikrinti Europos kultūros įvairovę. Praktinė šio koordinuoto valdymo išraiška leis radijo dažnį, kuris iki šiol buvo naudojamas analoginės televizijos, naudoti sparčiam bevieliam internetui. Dėl to sumažės dabar naudojamų „trečiosios kartos“ tinklų apkrovimas, pagerės plačiajuosčio ryšio paslaugų teikimas atokiose vietovėse ir paspartės naujoviškų paslaugų diegimas visoje Europoje.

 
  
MPphoto
 
 

  John Bufton (EFD), in writing. − I voted for this report as it intends to reject a new attempt by the EU to introduce new legislation and take over control of part of the telecommunications market. I oppose the new strategic planning and unnecessary harmonisation of spectrum use/radio frequencies. I believe that the development and control of the radio spectrum should remain in the hands of democratically elected Member States, which should solely regulate in this area and decide upon what strategies to pursue to ensure the promotion of the development of broadband connectivity and availability.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. Votei a favor deste texto, porque irá incentivar o uso da banda larga móvel e estimular o crescimento económico nos nossos territórios. Congratulo-me ao saber que um mercado de telecomunicações pan-europeu irá criar novas oportunidades, abrirá novos territórios e estimulará o crescimento num mercado com 500 milhões de consumidores. A acessibilidade ao espetro radioelétrico é essencial para uma vasta gama de atividades, desde as telecomunicações, das energias, das investigações e, sobretudo, do desenvolvimento global. Irá também permitir que todos os cidadãos europeus, urbanos e rurais, possam desfrutar dos benefícios da tecnologia digital e das conexões de banda larga. Por todas estas razões, apoiei este relatório em plenário.

 
  
MPphoto
 
 

  Carlos Coelho (PPE), por escrito. Temos vindo a trabalhar no sentido de promover uma abordagem comunitária coordenada de forma a evitar distorções de mercado, permitir maximizar os benefícios da utilização do espetro e garantir uma utilização ótima sob o ponto de vista social, económico e ambiental. Esta iniciativa no domínio do espetro radioelétrico reveste-se de importância crucial na Agenda Digital e na Estratégia Europa 2020, uma vez que a utilização do espetro tem uma influência cada vez maior no crescimento sustentável, na competitividade e na produtividade no mercado interno ao nível de diversas políticas setoriais importantes da UE.

Tendo em conta que o espetro radioelétrico é um recurso escasso, esta iniciativa deverá permitir que se definam orientações e objetivos políticos para o planeamento estratégico e a harmonização da utilização do espetro até 2015, contribuindo assim para a existência de uma política europeia flexível e coordenada, que assegure uma atribuição e uma utilização, eficiente e eficaz, das radiofrequências. Cumprimento o relator, Gunnar Hökmark, por ter conseguido alcançar um acordo político com o Conselho, permitindo que se abra caminho para um desenvolvimento que deverá proporcionar à UE a possibilidade de se tornar o líder global em matéria de débitos de banda larga, mobilidade, cobertura e capacidade.

 
  
MPphoto
 
 

  Christine De Veyrac (PPE), par écrit. – J'ai voté en faveur de ce texte sur la réorganisation et la libération de bandes de fréquence du spectre radioélectrique, qui permettra à tous nos concitoyens, en milieu urbain comme en milieu rural, de mieux profiter des avantages des technologies numériques et des connections rapides à haut débit.

 
  
MPphoto
 
 

  Anne Delvaux (PPE), par écrit. – Depuis le passage à l’ère numérique, les bandes de fréquences sont libres et peuvent répondre à la demande croissante de nouvelles technologies et nouveaux services. En raison de la rareté du spectre et de sa valeur économique, sociale et culturelle, il convient, au niveau européen, de fixer des priorités pour l’attribution et l’utilisation du spectre radioélectrique. Ce programme prévoit des principes réglementaires généraux et des mesures politiques ainsi que des conditions communes pour renforcer l’efficacité et la flexibilité, préserver et encourager la concurrence, et appelle un inventaire et une surveillance des besoins actuels et émergents du spectre. Le rapport insiste également sur une utilisation efficace du spectre, sur une plus grande flexibilité pour promouvoir l’innovation et les investissements et garantir des conditions de concurrence équitables dans l’Union et sur la nécessité de consolider la proposition d’inventaire des utilisations actuelles du spectre et des besoins émergents. Le PE est parvenu à imposer un inventaire à grand échelle de l'utilisation actuelle du spectre entre 400 MHz et 6 GHz, afin de mettre en place une politique flexible et coordonnée du spectre en Europe, permettant de corriger l'inefficacité dans l'utilisation du spectre et de faire face à l'augmentation exponentielle des échanges de données sans fil par de futures réattributions de fréquences.

 
  
MPphoto
 
 

  Edite Estrela (S&D), por escrito. Votei favoravelmente o relatório sobre a política do espetro radioelétrico porque inclui medidas para reforçar o quadro normativo europeu em matéria de espetro radioelétrico e, assim, tirar maior partido dos benefícios económicos, sociais e culturais que lhe estão associados.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. O acesso ao espetro elétrico é essencial para garantir que todos os cidadãos europeus, tanto de áreas rurais como urbanas, possam aceder às tecnologias digitais e ligações de banda larga, representando o volume total deste setor aproximadamente 200 mil milhões de euros. Deste modo, e dado o valor que o espetro radioelétrico representa, urge definir as prioridades da União na sua atribuição e uso. Assim, a Agenda Digital, a economia digital e este primeiro programa político de 5 anos visam estimular a nossa economia e tornar o mercado interno real para todas os componentes que a integram. Almeja-se reconquistar a liderança global para a indústria de telecomunicações europeia e criar um ímpeto para maior produtividade, coesão, competitividade e acesso a um mercado único.

 
  
MPphoto
 
 

  José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. No passado, a União Europeia era líder no respeitante à inovação tecnológica, nomeadamente nas comunicações móveis. Com o passar dos anos, tanto os Estados Unidos da América como o Japão, bem como alguns países com economias emergentes, têm assumido a liderança nesta matéria. Chegou a altura de a UE voltar a liderar neste campo, aproveitando as novas oportunidades que a Internet oferece. Trata-se de uma nova dinâmica que poderá ajudar a relançar a economia europeia. O texto em votação constitui uma recomendação para segunda leitura sobre a posição do Conselho, em primeira leitura, e visa a adoção da decisão do Parlamento e do Conselho sobre um programa plurianual da política do espetro radioelétrico. Atualmente, verifica-se um aumento exponencial da transmissão de dados online. Todavia, as condições de transmissão em virtude da frequência radioelétrica não têm acompanhado a procura – apesar da instalação de cabos de fibra ótica. Votei favoravelmente esta recomendação, pois estou certo das mais-valias do plano plurianual para o aumento das frequências, nomeadamente, 800 mhz, até 2013, e 1.200 mhz, até 2015. A economia do futuro será uma economia digital e, com estas medidas, a UE dá um passo em frente na sua competitividade.

 
  
MPphoto
 
 

  João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. Esta proposta define as orientações e objetivos políticos para o planeamento estratégico e a harmonização da utilização do espetro radioelétrico até 2015. Concordando com a necessidade de haver um planeamento e organização do espetro radioelétrico, consideramos essencial que tal seja feito no âmbito da cooperação entre os Estados-Membros, preservando-o enquanto bem público e preservando-o das orientações que visam colocar o espetro radioelétrico ao serviço das estratégias UE 2020, da agenda digital para a Europa e do ato para o mercado único. As políticas que dizem almejar uma melhoria do mercado, da competitividade e concorrência para o lançamento do denominado mercado digital único, muito têm contribuído, na realidade, para o agravamento da crise do capitalismo e das suas consequências negativas para as populações. O espetro radioelétrico, de baixas a muito altas-frequências, vai sendo disputado e preenchido para múltiplos fins, abrindo caminho ao negócio dos futuros serviços digitais ao nível da União e estimulando a concorrência efetiva. Contudo, é essencial preservar e defender o espaço para acesso público e impedir o seu total comprometimento para fins comerciais, caminho para o qual se inclinam as políticas da União Europeia.

 
  
MPphoto
 
 

  Monika Flašíková Beňová (S&D), písomne. − V septembri 2010 Európska komisia predložila návrh rozhodnutia o vytvorení prvého programu politiky rádiového frekvenčného spektra, vychádzajúc z článku 114 Zmluvy o fungovaní Európskej únie a na základe § 8a ods. 3 smernice 2002/21/ES Európskeho parlamentu a Rady zo 7. marca 2002, ktorou sa stanovuje, že Komisia môže predložiť legislatívny návrh, ktorým sa ustanovuje viacročný program politiky rádiového frekvenčného spektra. Predkladaný návrh stanovuje politické smerovanie a ciele pre strategické plánovanie a harmonizáciu využívania frekvenčného spektra až do obdobia roku 2015. Predkladaný návrh umožní Európskej únii prevziať prvenstvo, čo sa týka rýchlosti širokopásmového pripojenia, mobility či pokrytia. Je predpokladom na vytvorenie flexibilnej a koordinovanej európskej politiky rádiového spektra. Sprístupnenie 800MHz pásma pre elektronické komunikačné služby od 1. januára 2013 bude prispievať k vytváraniu celoeurópskeho telekomunikačného trhu, nové služby môžu zase vytvárať príležitosti pre trh spotrebiteľov. V čase ekonomickej krízy je práve telekomunikačný sektor jedným z tých, ktorý je schopný pričiniť sa o rast a aktivitu a dostupnosť nových služieb pre európskych občanov, pokiaľ bude existovať snaha využiť jeho potenciál, zamerajúc sa najmä na hospodárske, sociálne a kultúrne blaho spoločnosti.

 
  
MPphoto
 
 

  Lorenzo Fontana (EFD), per iscritto. − La proposta in esame definisce gli orientamenti e gli obiettivi politici per l´armonizzazione dell´uso dello spettro radio, che interessa oggi innumerevoli servizi, pubblici e privati, in una vasta gamma di settori. La regolamentazione di cui questa proposta si occupa pone le basi per uno sviluppo che consentirà all´Unione di assumere la guida globale per quanto concerne la velocità, la copertura e la capacità della banda larga, con conseguenze positive notevoli in ambiti quali l´economia, la sicurezza, la salute, la cultura, la scienza, l´ambiente e la tecnologia. Per questi motivi il mio voto è stato positivo.

 
  
MPphoto
 
 

  Françoise Grossetête (PPE), par écrit. – J'ai voté en faveur de ce texte qui encouragera l'utilisation du haut débit mobile et stimulera la croissance économique dans nos territoires.

En mai 2011, nous avions approuvé des mesures visant à accélérer le développement du haut débit mobile pour tous, utilisant le spectre radioélectrique libéré en raison du passage de la télévision analogique à la télévision numérique.

L'attribution des radiofréquences est du ressort des autorités nationales et non de l'UE, mais les règles sur la manière de partager le spectre entre les fournisseurs Internet et les utilisateurs doivent être décidées au niveau européen. Conformément à l'accord, les États membres de l'UE devraient libérer la bande de fréquences de 800 MHz pour les services à haut débit sans fil d'ici le 1er janvier 2013.

Un marché de télécommunications paneuropéen verra ainsi le jour, où les nouveaux services pourront créer de nouvelles possibilités pour désenclaver les territoires et stimuler la croissance sur un marché qui compte 500 millions de consommateurs.

 
  
MPphoto
 
 

  Juozas Imbrasas (EFD), raštu. − Pritariu nuostatai, kad pasiekus šį politinį susitarimą bus atvertas kelias vystymuisi, kuris leis ES tapti pasauline lydere plačiajuosčio ryšio greičio, mobilumo, aprėpties ir pajėgumų srityse. Šis susitarimas bus itin svarbus kuriant lanksčią ir suderintą Europos spektro politiką, kurią įgyvendinant eksponentinį mobiliųjų duomenų srauto augimą bus galima kontroliuoti ateityje perskirstant spektrą, taigi neveiksmingas spektro naudojimas liks praeityje. Valstybės narės, pritardamos Parlamento ir Komisijos pasiūlymui iki 2013 m. sausio 1 d. pradėti naudoti 800 MHz dažnių juostą elektroninių ryšių paslaugoms teikti, padės kurti Europos masto telekomunikacijų rinką, kurioje teikiant naujas paslaugas galima sudaryti naujas galimybes ir užtikrinti 500 mln. vartotojų vienijančios rinkos augimą. Tačiau dėl ekonominės krizės ir sunkios finansinės padėties valstybės narės gali ne visos pajėgti laiku įgyvendinti užsibrėžtus tikslus, o tai gali tapti joms ne tik papildoma finansine našta. Taip pat manau, kad valstybės narės turėtų turėti daugiau veikimo laisvės įgyvendinant užsibrėžtus tikslus, kadangi valstybių narių techninės ir finansinės galimybės skiriasi.

 
  
MPphoto
 
 

  Philippe Juvin (PPE), par écrit. – À la demande du Parlement européen, la Commission avait publié en septembre 2010 son programme pluriannuel en matière de spectre radioélectrique. Ce programme définit les orientations politiques et les moyens à mettre en œuvre pour une utilisation harmonisée du spectre radioélectrique dans l'Union européenne pour la période 2011-2015. Il prévoit par ailleurs des mesures communes pour renforcer l'efficacité et la flexibilité, pour promouvoir l'innovation et encourager la concurrence. Enfin, il demande la mise en œuvre d'un inventaire des besoins actuels et émergents du spectre. L'accès au spectre radioélectrique est essentiel pour une large gamme d'activités allant de la téléphonie et de la diffusion à haut débit au transport, à l'énergie, à la recherche et au développement et aux applications spatiales. Il permet aussi à tous les citoyens européens, en milieux urbain et rural, de profiter des avantages des technologies numériques et des connections rapides à haut débit. J'ai, pour toutes ces raisons, soutenu ce rapport en plénière.

 
  
MPphoto
 
 

  Edvard Kožušník (ECR), písemně. − Podporuji dohodu, které se podařilo dosáhnout na trialozích vedených mezi Evropským parlamentem a Radou EU. Jsem rád, že se v rámci kompromisu podařilo uhájit přidělení nejméně 1200 MHz spektra mobilnímu přenosu dat do roku 2015. Za stejně zásadní pro občany zemí EU považuji urychlení rozvoje mobilního širokopásmového připojení o rychlosti nejméně 30 Mb/s, které by mělo být dostupné v horizontu následujících osmi let. Zároveň si vědomuji omezenost rádiového spektra a nutnost nakládat s ním velmi efektivně. Dovolím si proto apelovat, aby politika rádiového spektra nebyla vnímána jako čistě unijní politika, ale aby probíhala na základě dohody s členskými státy. Nedodržení tohoto postupu by mohlo narušit či omezit hospodářskou soutěž v některých zemích EU.

 
  
MPphoto
 
 

  Giovanni La Via (PPE), per iscritto. − Ho espresso voto contrario alla presente relazione che punta ad una liberalizzazione delle frequenze radio nell’ottica di una nuova assegnazione delle frequenze. Seppur favorevole ad un mercato liberalizzato e all’introduzione di nuovi concorrenti nel settore, nutro profondi dubbi circa l’adottabilità delle nuove frequenze e la loro distribuzione a livello europeo. Una roadmap su tempistiche e modalità, infatti, deve essere definita in modo tale da garantire una regolamentazione adeguata del settore, considerando che, questo in particolare, influisce direttamente sul campo dell’informazione generando ricadute spesso importanti sul sistema sociale ed economico. Ritengo, pertanto, che l`obiettivo dell’agenda digitale, debba essere raggiunto percorrendo strade diverse e rivedendo scelte che, allo stato attuale, non consentono all’Unione europea di poter migliorare significativamente la politica del settore radiofonico.

 
  
MPphoto
 
 

  Petru Constantin Luhan (PPE), în scris. − Accesul la spectrul de frecvenţe radio este esenţial pentru o gamă foarte largă de activităţi, de la telefonie şi radiodifuziune până la transporturi şi aplicaţii spaţiale. Pentru ca cetăţenii europeni, atât din zonele urbane, cât şi din cele rurale, să poată beneficia de toate avantajele tehnologiei digitale, este extrem de important să se asigure accesul larg şi echitabil la spectrul de frecvenţe radio. De asemenea, mai buna utilizare a spectrului poate constitui un impuls pentru economia europeană, deoarece serviciile wireless de mare viteză vor favoriza competitivitatea şi dezvoltarea economică.

În urma raportului de astăzi, va fi pusă la dispoziţie banda de 800 MHz pentru serviciile de comunicaţii electronice în toate statele membre UE până la 1 ianuarie 2013 şi se va aloca un spectru adecvat pentru serviciile wireless, însumând cel puţin 1200 MHz până în 2015, oferind, astfel, cea mai bună capacitate pentru industriile europene. Economia digitală este cheia viitorului, iar liniile trasate prin acest raport vor asigura succesul economic în viitor.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (S&D), in writing. − I voted for this report which seeks to ‘make sufficient and appropriate spectrum allocated for mobile data traffic, amounting to at least 1200 MHz by 2015 to best meet the increasing demand for mobile data traffic, thereby allowing the development of commercial and public services’. It hopes to bridge the ‘digital divide’ and ‘realise the objectives of the Digital Agenda, ensuring that all Union citizens have access to broadband, not less than 30 Mbps by 2020 and making it possible for the Union to have the highest possible broadband speed and capacity’. In doing so it hopes to secure opportunities for both the commercial sector as well as public services by means of increased mobile broadband capacities. It also aims to ‘reduce the fragmentation and fully exploit the potential of the internal market in order to establish a pan-European level playing field in order to foster economic growth and economies of scope and scale at Union level’. It further aims to ‘reduce the Union's carbon footprint by enhancing the technical efficiency of wireless communication networks and applications’.

 
  
MPphoto
 
 

  Mario Mauro (PPE), per iscritto. − Il mio voto alla relazione del collega Hökmark è favorevole. L’intesa raggiunta pone le basi per uno sviluppo che consentirà all'Unione europea di giocare un ruolo da leader globale per quanto concerne la velocità, la mobilità, la copertura e la capacità della banda larga. Si tratta di un passo importante per la realizzazione di una strategia europea flessibile e coordinata dello spettro radio.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. No atual cenário, em que as novas tecnologias têm um papel cada vez mais importante, é essencial que todos os cidadãos europeus tenham as mesmas condições de acesso às tecnologias digitais e ligações de banda larga, independentemente de residirem em áreas rurais ou urbanas. Assim, a Agenda Digital, a economia digital e este primeiro programa político de 5 anos, agora aprovado, são essenciais para o desenvolvimento da economia e contribuem para o desenvolvimento do mercado interno. É objetivo a reconquista da liderança global da indústria de telecomunicações europeia e o incremento da produtividade, da coesão, da competitividade e do acesso a um mercado único. A aprovação, por parte dos Estados-Membros, da proposta do Parlamento e do Conselho para abrir a faixa de 800 MHz para serviços de comunicações eletrónicas, até janeiro de 2013, irá contribuir para a criação de um mercado pan-europeu de telecomunicações, em que novos serviços poderão criar oportunidades e crescimento para um mercado de 500 milhões de consumidores.

 
  
MPphoto
 
 

  Alajos Mészáros (PPE), írásban. − Az Európai Unió rendelkezik a világ egyik legnagyobb gazdaságával. A tévhitekkel ellentétben sem az USA, sem pedig Kína gazdasága nem nagyobb, csak jobb feltételeket tud biztosítani a versenyképesség, az új szolgáltatások és az innováció számára. A digitális napirend és a digitális gazdaság lehet a kulcsa annak, hogy világszinten mi is vezető szerepet vállaljunk a széles sávú informatikai szolgáltatások sebessége, a mobilitás, a lefedettség és a kapacitás vonatkozásában. A most elfogadott megállapodás biztosítja az internetes és a szélessávú alkalmazások esetében a legnagyobb kapacitáshoz és a legnagyobb sebességhez való hozzáférést. Mihamarabb nyitnunk kell az új szolgáltatások és a megnövekedett mobilforgalom felé.

A szélessávú szolgáltatások keretében meg kell teremtenünk a kultúra és a tartalom, a műsorterjesztők és a közszolgáltatások új lehetőségeinek alapjait. Napjainkban lassan már természetes lesz, hogy az interneten videokonferenciákat, megbeszéléseket tartanak, és a jövőben ezek száma csak növekedni fog. Ezért biztosítanunk kell a mobil széles sáv fejlesztésének felgyorsítását, hogy 2020-ig minden uniós polgár legalább 30 Mb/s sebességű internet-hozzáféréssel rendelkezzen, áthidalva ezáltal a digitális megosztottságot, és hozzájárulva az európai digitális menetrend célkitűzéseinek megvalósításához. Szavazatommal én is ehhez próbáltam hozzájárulni.

 
  
MPphoto
 
 

  Alexander Mirsky (S&D), in writing. − The first radio spectrum policy programme promotes technology neutrality, innovation and investment. It is thus a very important programme.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), schriftlich. Der gemeinsame Ausbau von Breitbandnetzen und digitalen Infrastrukturen soll zur Steigerung der Wettbewerbsfähigkeit der europäischen Wirtschaft beitragen, den Verbund und die Interoperabilität der nationalen Netze sowie den Zugang zu diesen fördern und die weitere Entwicklung eines digitalen Binnenmarktes fördern. Für die Finanzierung kommen die Instrumente in Betracht, die im Rahmen der Fazilität "Connection Europe" zur Verfügung stehen. Engpässe sollen beseitigt werden, was bedeutet, Netzanbindung und Zugänge zu einer Infrastruktur digitaler Dienste auch grenzüberschreitend zu ermöglichen. Der Bericht hat meine Stimme erhalten, da es für die Bürger der EU-Mitgliedstaaten sowie für die europäische Wirtschaft nur Vorteile bringen kann, wenn eine qualitativ wie auch quantitativ gute Vernetzung gewährleistet ist.

 
  
MPphoto
 
 

  Radvilė Morkūnaitė-Mikulėnienė (PPE), raštu. − Kaip ne sykį galėjome įsitikinti, teisėkūra dažnai atsilieka nuo progreso jos reguliuojamuose santykiuose. Tai ypač pasakytina, pvz., apie skaitmenines technologijas. Todėl sveikintinas Europos Parlamento šiame dokumente išsakytas požiūris, jog bent jau duomenų perdavimo skaitmeniniais ir radijo tinklais klausimu turėtume ne vytis technologinę pažangą, bet ją pralenkti ir nustatyti veikimo kryptis bent dešimtmečiui į priekį.

 
  
MPphoto
 
 

  Katarína Neveďalová (S&D), písomne. − Prístup k rádiovému spektru je nevyhnutný pre široký okruh od telekomunikačných služieb a vysielania po dopravu a vesmírne aplikácie. Význam širokého a rovnakému prístupu k rádiovému spektru spočíva v tom, že občania budú môcť naplno využívať výhody digitálnej technológie. Lepšie využívanie spektra by tiež mohlo podporiť európske hospodárstvo, keďže zavádzanie rýchlych bezdrôtových služieb posilní konkurencieschopnosť a rast. Táto politická dohoda pripraví pôdu na rozvoj, ktorý umožní EÚ prevziať globálnu pozíciu v rýchlosti širokopásmového pripojenia, mobilite, pokrytí a kapacite. Súhlas členských štátov a návrh Európskeho parlamentu a Komisie na sprístupnenie frekvenčného pásma 800 MHz pre elektronickú komunikáciu od 1. januára 2013 prispeje k vytvoreniu paneurópskeho telekomunikačného trhu, kde nové služby môžu vytvárať príležitosti a rast pre 500 miliónový spotrebiteľský trh.

Je taktiež potrebné si uvedomiť, že urýchlenie rozvoja mobilného širokopásmového pripojenia najmenej na 30 Mbps do roku 2020 pre všetkých občanov EÚ prispeje k dosiahnutiu cieľov Digitálnej agendy pre Európu.

 
  
MPphoto
 
 

  Franz Obermayr (NI), schriftlich. In diesem Vorschlag werden die politischen Orientierungen und Ziele für die strategische Planung und Harmonisierung der Frequenznutzung bis 2015 dargelegt. Das soll den weiteren Weg für eine Entwicklung ebnen, damit die EU weltweit eine Spitzenposition einnehmen kann, was Breitbandgeschwindigkeiten, Mobilität, Versorgungsgrad und Kapazität anbelangt. Dies stellt einen wichtigen Baustein für die Schaffung einer flexiblen und koordinierten europäischen Frequenzpolitik dar, wo neue Dienste für neue Möglichkeiten und vor allem Wachstum für einen Markt von 500 Millionen Verbrauchern sorgen können. Deswegen habe ich dafür gestimmt.

 
  
MPphoto
 
 

  Rolandas Paksas (EFD), raštu. − Manau, kad radijo spektro politika turi būti paremta veiksmingo ribotų išteklių valdymo ir naudojimo, technologinio neutralumo, funkcinio lygiavertiškumo, proporcingumo, skaidrumo ir nediskriminavimo principais. Be to, siekiant šios politikos efektyvaus įgyvendinimo reikėtų užtikrinti šios srities kiek galima mažesnį būtiną reguliavimą, teisinį tikrumą kintančioje rinkoje bei tinkamai atsižvelgti į ekonominės plėtros, veiksmingos konkurencijos užtikrinimo, vartotojų teisių apsaugos, sąlygų ir procedūrų objektyvumo kriterijus. Atsižvelgiant į radijo spektro politikos svarbą ne tik ES, bet ir kiekvienai valstybei narei atskirai bei į praėjusios finansų krizės padarinius, privalome vengti skubotų sprendimų dėl radijo spektro dažnių skyrimo. Pažymėtina, kad ne visos valstybės gali būti tinkamai pasiruošusios ir turėti pakankamai išteklių iki 2013 m. įgyvendinti technines 800 MHz juostos radijo dažnių skirstymo sąlygas. Taigi siekiant apsisaugoti nuo konkurencijai žalingų veiksmų ir nuo antivisuomeninių priemonių, ES lygiu turėtų būti užtikrintas tik minimalus reglamentavimo lygis, o esminių klausimų sprendimai turėtų priklausyti valstybių narių kompetencijai.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. O acordo político alcançado com o presente relatório sobre um programa plurianual da política do espetro radioelétrico abrirá caminho a um desenvolvimento que permitirá à União Europeia assumir a liderança global em matéria de débitos da banda larga, mobilidade, cobertura e capacidade. Votei o relatório favoravelmente por considerar que este poderá constituir-se como um alicerce essencial na criação de uma política europeia flexível e coordenada em matéria de espetro radioelétrico, permitindo obter um crescimento exponencial do tráfego de dados móveis por meio de reatribuições futuras e remeter para o passado a utilização ineficiente do espetro. Os estudos indicam que a aprovação, por parte dos Estados-Membros, da proposta do Parlamento e do Conselho para abrir a faixa de 800 MHz para serviços de comunicações eletrónicas, até janeiro de 2013, irá contribuir para a criação de um mercado pan-europeu de telecomunicações, em que novos serviços poderão criar oportunidades e crescimento para um mercado de 500 milhões de consumidores.

 
  
MPphoto
 
 

  Alojz Peterle (PPE), pisno. − Pred leti sem dal Evropski komisiji pobudo za znižanje cen gostovanja pri mobilnih operaterjih v tujini, kar je rezultiralo v znatnem znižanju cen. Seveda podpiram nadaljevanje skupne politike v tej smeri in podpiram vzpostavitev večletnega programa politike radijskega spektra. Odprtje frekvenčnega pasu 800 MHz za storitve elektronske komunikacije v vseh državah članicah do 1. januarja 2013, pospešitev razvoja mobilnih širokopasovnih storitev hitrosti do vsaj 30 Mbps do leta 2020 za vse državljane Evropske zveze ter dodelitev spektra 1200 MHz za mobilni prenos podatkov do leta 2015 so resnično strateške odločitve, ki so bistvene za vzpostavitev vseevropskega trga telekomunikacij.

 
  
MPphoto
 
 

  Paulo Rangel (PPE), por escrito. O procedimento legislativo de adoção de um programa plurianual no domínio da política do espetro radioelétrico foi iniciado com a proposta de decisão apresentada pela Comissão Europeia em 20 de Setembro de 2010. Assim, o Parlamento Europeu veio a aprovar, em 11 de Maio de 2011, a sua posição em primeira leitura, propondo uma série de alterações. Entretanto, na sequência de cinco trílogos informais, o Parlamento Europeu e o Conselho chegaram a acordo quanto à proposta legislativa. Na sequência dos trabalhos realizados, resultantes de um procedimento de cooperação entre as diversas instituições, votei em sentido favorável a posição do Parlamento Europeu em segunda leitura, na esperança de que a regulação alcançada contribua para a vitalidade e o dinamismo da economia europeia.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − In favour of the recommendation for second reading on the Council position at first reading with a view to the adoption of a decision of the European Parliament and of the Council establishing a multi-annual radio spectrum policy programme (2010/0252(COD)).

 
  
MPphoto
 
 

  Licia Ronzulli (PPE), per iscritto. − Ritengo fondamentale che Parlamento europeo e Consiglio dell'Unione raggiungano un accordo per pianificare una strategia comune per l'utilizzo dello spettro fino al 2015. In questo modo, sarà possibile porre le basi per permettere all'Unione europea di raggiungere il primato nella velocità, nella mobilità, nella copertura e nella capacità della diffusione della banda larga. Realizzare un'efficace strategia per l'utilizzo dello spettro radio permetterà infine di far fronte alla crescita esponenziale del traffico mobile di dati.

 
  
MPphoto
 
 

  Oreste Rossi (EFD), per iscritto. − Finalmente, in seconda lettura, si è trovato un accordo sugli orientamenti e gli obiettivi politici per la pianificazione e l'armonizzazione dell'uso dello spettro radio. Tali decisioni interessano settori e servizi importanti dalle attività scientifiche, ai trasporti, alle comunicazioni mobili e televisive, le radio e le apparecchiature mediche. Non dimentichiamo quanto la gestione accurata sia indispensabile ai servizi di sicurezza e di protezione civile.

Altri elementi fondamentali sono: diffusione di Internet a banda larga senza fili in tutti gli Stati membri e incremento della potenza entro il 2020 e valutazione della Commissione, di concerto con gli Stati membri, per assegnare una più ampia disponibilità di frequenze non soggette a licenze per i sistemi di accesso senza fili, reti locali in radiofrequenza e wi-fi. Particolare attenzione va posta alla ventilata ipotesi della Commissione, non riportata in questo testo, di considerare l'uso di fondi europei finalizzati alla banda larga non come aiuti comunitari ma come aiuti di Stato. È evidente che tale nefasta scelta andrebbe contro lo spirito di questo provvedimento.

 
  
MPphoto
 
 

  Sergio Paolo Francesco Silvestris (PPE), per iscritto. − Reputo la Radio Spectrum Policy" un elemento cruciale per la creazione di un mercato digitale unico europeo, specialmente in relazione al suo obiettivo di definire gli orientamenti politici e gli obiettivi di pianificazione strategica e armonizzazione nell'uso dello spettro radio, al fine di garantire il funzionamento del mercato interno.

Secondo l'accordo che abbiamo approvato in Aula questa mattina, entro il 1° gennaio 2013 gli Stati membri dell'UE dovrebbero rendere le frequenze sulla banda 800 MHz disponibili per i servizi a banda larga senza fili. Almeno 1200 MHz di spettro dovrebbero essere assegnati al traffico dati mobile, dopo il 2013 ma prima del 2015, come richiesto dai noi deputati al Parlamento europeo.

Sono certo che questo provvedimento creerà un mercato paneuropeo delle telecomunicazioni in cui i nuovi servizi saranno in grado di creare opportunità e crescita per un mercato di 500 milioni di consumatori. In questo modo l'Europa sarà in prima linea per garantire Internet a banda larga ai suoi cittadini e promuovere gli sviluppi futuri della rete.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Teixeira (PPE), por escrito. Em setembro de 2010, a Comissão Europeia adotou três medidas complementares destinadas a facilitar a implantação e adesão à banda larga rápida e ultra rápida na União Europeia. Em maio de 2011, o Parlamento Europeu aprovou o seu parecer em primeira leitura, tendo efetuado 88 alterações à proposta apresentada pela Comissão Europeia. Entre as alterações adotadas, salienta-se a expansão das atribuições de espetro não licenciado para permitir uma maior utilização da tecnologia Wi-Fi e a garantia de todos os cidadãos da UE terem acesso à banda larga com uma velocidade não inferior a 30 Mbps até 2020. Subscrevo o projeto de segunda leitura apresentado pelo Parlamento Europeu, pois entendo que é um meio importante para a UE assumir a liderança global em matéria de débitos da banda larga, mobilidade, cobertura e capacidade de rede. Considero ainda que será obtido um crescimento exponencial de tráfego de dados móveis potenciador da criação de um mercado pan-europeu de telecomunicações que beneficiará cerca de 500 milhões de consumidores.

 
  
MPphoto
 
 

  Silvia-Adriana Ţicău (S&D), în scris. − Am votat pentru rezoluția legislativă referitoare la poziția în primă lectură a Consiliului în vederea adoptării unei decizii privind instituirea unui program multianual pentru politica în domeniul spectrului de frecvențe radio. Uniunea are nevoie de un program prin care să acopere piața internă în toate domeniile de politică ale Uniunii care implică utilizarea spectrului radio, precum politicile privind comunicațiile electronice, cercetarea, dezvoltarea tehnologică, spațiul, transporturile, energia și audiovizualul. Printre obiectivele de politică pe care statele membre și Comisia trebuie să le pună în aplicare se numără: asigurarea în măsură suficientă a disponibilității spectrului, maximizarea flexibilității spectrului, creșterea eficienței utilizării spectrului prin intermediul autorizațiilor generale și al flexibilității spectrului, evitarea distorsionării concurenței, evitarea interferențelor prejudiciabile și a perturbărilor, armonizarea condițiilor tehnice, asigurarea protecției sănătății populației.

Prin acest program, se asigură crearea unui inventar cu un domeniu de aplicare foarte extins al utilizării în prezent a spectrului cuprins între 400 MHz şi 6 GHz, pentru a crea o politică europeană flexibilă şi coordonată în domeniul spectrului de frecvențe. De asemenea, Comisia, în cooperare cu statele membre, evaluează oportunitatea şi fezabilitatea extinderii alocărilor de frecvențe fără licență pentru sistemele de acces wireless, inclusiv rețele radio locale, pentru a permite, de exemplu, utilizarea sporită a tehnologiei WiFi, de exemplu.

 
  
MPphoto
 
 

  Thomas Ulmer (PPE), schriftlich. Ab 2013 gibt es mehr freie Frequenzen, wodurch das mobile Surfen im Internet schneller und einfacher wird. Zunächst werden die 800-Mhz-Frequenzen freigegeben, ab 2015 dann die 1200-Mhz-Frequenzen. Die neuen Bandbreiten werden erforderlich, um schnelle Datenübertragung in allen Teilen Europas für alle Bürger möglich zu machen. Eine effektive Kostenkontrolle wird weiterverfolgt. Insofern ist der Beschluss mit meiner Zustimmung ein weiterer positiver Baustein für eine internet- und datenorientierte Zukunft.

 
  
MPphoto
 
 

  Angelika Werthmann (NI), in writing. − This political agreement will pave the way for the development of a flexible and coordinated European spectrum policy in which the exponential growth of mobile data traffic can be met by future re-allocations and inefficient use of spectrum belongs to the past. The proposal opens up the 800MHz band for electronic communications services by 1 January 2013 and will help to create a pan-European telecommunications market where new services can create opportunities and growth for a 500 million consumer market.

 
  
MPphoto
 
 

  Inês Cristina Zuber (GUE/NGL), por escrito. Esta proposta define as orientações e objetivos políticos para o planeamento estratégico e a harmonização da utilização do espetro radioelétrico até 2015. Concordando com a necessidade de haver um planeamento e organização do espetro radioelétrico, consideramos essencial que tal seja feito no âmbito da cooperação entre os Estados-Membros, preservando-o enquanto bem público e livre das orientações da Comissão, nomeadamente aquelas que se referem a colocar o espetro radioelétrico ao serviço das estratégias UE 2020, da Agenda Digital para a Europa e do Ato para o Mercado Único.

As políticas que dizem visar uma melhoria do mercado, da competitividade e da concorrência para o lançamento do denominado mercado digital único, muito têm contribuído, na realidade, para o agravamento da crise do capitalismo e das suas consequências negativas para as populações. O espetro radioelétrico, de baixas a muito altas-frequências, vai sendo disputado e preenchido para múltiplos fins abrindo caminho ao negócio dos futuros serviços digitais ao nível da União e estimulando a concorrência efetiva. Contudo, é essencial preservar e defender o espaço para acesso público e impedir o seu total comprometimento para fins comerciais, caminho para o qual se inclinam as políticas da União Europeia.

 
  
  

Informe: James Nicholson (A7-0262/2012)

 
  
MPphoto
 
 

  Damien Abad (PPE), par écrit. – Face à la crise qui a durement frappé le secteur laitier en 2008-2010 et la fin des quotas en 2015, des mesures, que j'ai soutenues, ont été prises pour renforcer le pouvoir de négociation des producteurs, rendre les contrats entre producteurs et acheteurs obligatoires, et accorder une meilleure visibilité aux organisations professionnelles. Je me félicite de ces avancées majeures dans le domaine laitier.

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. Abstenho-me neste relatório, porque entendo que é uma oportunidade perdida. Abarca elementos positivos como o reforço do papel das organizações de produtores e das organizações interprofissionais e aspetos contratuais, mas podia ter-se ido mais longe e aproveitado para conseguir outro ordenamento para as fileiras do leite na UE. É preciso ir mais além do que o melhoramento da condição de autorregulação no relacionamento entre atores da área. Este setor deve estar sobretudo enquadrado em termos de uma agricultura que queremos que tenha, na Europa, acesso à distribuição justa do valor na cadeia alimentar, e que não se transforme numa agricultura das grandes explorações intensivas, concentradas nuns poucos Estados-Membros.

 
  
MPphoto
 
 

  Laima Liucija Andrikienė (PPE), in writing. − I voted in favour of this resolution because the European dairy sector is extremely sensitive and economically important to the EU. The milk and milk products sector faced exceptional events between the years 2007-2009 which, combined with the effects of the financial and economic crisis, resulted in farm-gate prices crashing in 2009. Europe’s dairy sector will experience a major shift after the expiry of quotas in 2015. The Commission identified three key elements: the bargaining power of producers, contractual relations and inter-branch organisations. In its report, the Committee on Agriculture also highlighted the need for PDOs (protected designations of origin) and PGIs (protected geographical indications) to be able to manage the volume of their production. I agree with the proposal that, in order to secure a stable future for the sector, the bargaining power of producers needs to be strengthened. However, still further negotiations between the institutions are needed to define the best rates and quotas to maintain competition among farmers, but also to protect consumers and the European market.

 
  
MPphoto
 
 

  Elena Oana Antonescu (PPE), în scris. − Piaţa europeană a produselor lactate a fost şi este caracterizată de un dezechilibru pronunţat şi o predictibilitate redusă, datorate în primul rând practicilor comerciale neloiale existente în procesul de producţie, prelucrare şi distribuţie. Principalii actori care suferă de pe urma acestui fenomen sunt, pe de o parte, fermierii, care, aşa cum am văzut, de multe ori se întâmplă să nu cunoască preţul pe care îl vor primi pentru laptele lor, dar şi consumatorii finali, cei care nu plătesc preţul care porneşte de la producător, ci suma impusă de toţi ceilalţi factori implicaţi în procesul de procesare şi distribuţie. Consider că este nevoie de o responsabilizare a operatorilor din lanţul produselor lactate, iar această ţintă poate fi atinsă prin utilizarea contractelor oficiale scrise. Cred, de asemenea, în consolidarea puterii de negociere a producătorilor cu unităţile de prelucrare. Nu în ultimul rând, un alt motiv pentru care votez acest raport este scopul său: promovarea unor bune practici şi transparentizarea pieţei în general. Pentru că, în opinia mea, doar aşa putem vorbi la timpul viitor despre sectorul produselor lactate din UE. Am votat în favoarea acestui raport.

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Auconie (PPE), par écrit. – J'ai voté cette semaine un texte qui concerne directement les producteurs de produits laitiers. Le secteur a connu une grave crise, prolongée et aggravée par la crise économique globale. L'instabilité des prix qui en découle est profondément déstabilisante pour nos producteurs, qui doivent déjà faire face à la fin programmée des quotas laitiers d'ici 2015. Ce texte modifie les règles contractuelles en vue d'accroître le pouvoir de négociation des producteurs laitiers, de leur garantir l'obtention de prix plus équitables pour le lait cru qu'ils produisent et les aider à se préparer à la fin des quotas. Comme l'ensemble des partis, excepté le groupe des Verts, nous avons pris nos responsabilités! Les organisations de producteurs pourront négocier en nom collectif jusqu'à 33 % de la production laitière d'un Etat ou jusqu'à 3,5 % de la production européenne. Ce texte va également permettre d'améliorer la transparence et l'analyse approfondie des données relatives à la production laitière de l'Union, ce qui devrait permettre de retrouver la relative stabilité d'autrefois. Même si, pour le rapporteur James Nicholson, ce texte aurait pu être plus ambitieux, ce compromis représente néanmoins une avancée considérable pour nos producteurs laitiers et vise à protéger le sort des plus vulnérables.

 
  
MPphoto
 
 

  Zoltán Bagó (PPE), írásban. − Csatlakozva azon véleményemhez, melyet a pán-euromediterrán származási kumulációs rendszerrel kapcsolatban tettem, támogatom nemcsak a diagonális kumulációs rendszer kiterjesztését, de annak gyakorlati bevezetését és integrálását az uniós szabályozási rendszerbe is. Egyetértek a megállapodás megkötésével, mivel az a barcelonai folyamat betetőzését jelenti. Az EU ezzel a megállapodással hatékonyan tud reagálni a földközi-tengeri partnerekkel már létező bilaterális szabályozások kapcsán felmerült, túlzottan összetett mechanizmusokra, valamint azokra az új lehetőségekre, ugyanakkor kihívásokra is, melyek az arab tavasz kapcsán jelentkeztek. Külön kiemelendő számomra az egyezménnyel kapcsolatban az a törekvés, mely egyik távolabbi célként a diagonális kumulációs rendszert a Nyugat-Balkán országaira is kiterjeszthetővé teszi, ezzel is könnyítve az ebből a térségből származó majdani új tagokkal történő megállapodásokat.

 
  
MPphoto
 
 

  Elena Băsescu (PPE), în scris. − • Am votat pentru raportul redactat de colegul Nicholson, pentru că sectorul lactatelor reprezintă o componentă esenţială a reformei PAC. • Dezbaterea este necesară în contextul evenimentelor care au afectat profund acest domeniu în anii 2007 - 2009, precum şi al obstacolelor prezente în lanţul de distribuţie alimentar. • În prezent, fermierii sunt dezavantajaţi financiar în relaţiile contractuale pe care le au cu industria produselor lactate. • De aceea, consider că măsurile specifice promovate prin reforma PAC pot corecta acest dezechilibru. • Totodată, includerea produselor lactate în domeniul de aplicare al politicii de calitate este deosebit de utilă. • În acest fel, se pot obţine protecţia şi conservarea reţetelor tradiţionale şi regionale, în special a celor din zonele izolate sau periferice. • De asemenea, noua măsură va susţine activitatea exploataţiilor agricole de mici dimensiuni, precum şi diversitatea culturală locală.

 
  
MPphoto
 
 

  Sergio Berlato (PPE), per iscritto. − Il cosiddetto “pacchetto latte” contiene norme specifiche per il settore lattiero che riguardano: la costituzione delle organizzazioni di produttori per la vendita collettiva del latte; il riconoscimento delle organizzazioni interprofessionali che potranno svolgere attività di informazione e valorizzazione dei prodotti del settore lattiero e disposizioni per la definizione di contratti di compravendita della materia prima lattiera. Il compromesso sul regolamento era stato raggiunto durante il “trilogo” comunitario dello scorso dicembre e contiene numerosi elementi migliorativi rispetto alle precedenti proposte, accogliendo le richieste del settore lattiero-caseario italiano ed europeo di mantenere una flessibilità nella definizione dei contratti, i cui elementi di base previsti nella proposta della Commissione (prezzo, volume, calendario delle consegne e durata del contratto) potranno essere liberamente negoziati dalle parti. L’impegno del Parlamento europeo in sede di negoziazioni ha consentito di ottenere l’inserimento della programmazione produttiva per i formaggi DOP/IGP nel testo del regolamento, che non era contemplata nella proposta iniziale della Commissione europea. Si tratta di uno strumento essenziale, che potrà essere utilizzato dai Paesi, a determinate condizioni, per allineare l’offerta e la domanda dei prodotti, prevenendo le fluttuazioni derivanti dalla formazione di possibili eccedenze per i formaggi DOP italiani a lunga stagionatura.

 
  
MPphoto
 
 

  Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. − Balsavau dėl šio pranešimo, nes juo siekiama padidinti pieno sektoriuje dirbančių ūkininkų derybinę galią, taip užtikrinant teisingesnes pieno kainas ir įgalinant ūkininkus įgyvendinti nustatytas pieno produkcijos kvotas. Šio reglamento priėmimą inicijavo Europos Parlamentas, reaguodamas į 2008 ir 2009 metais įvykusį pieno kainų kritimą ir siekdamas stabilizuoti pieno produktų rinkas. Remdamosi šiuo reglamentu, pieno sektoriaus ūkininkų organizacijos galės derėtis dėl pieno pardavimo sąlygų, pavyzdžiui, kainų, parduodamos produkcijos kiekio, sutarčių galiojimo laikotarpių ir pan. Iš tiesų, pieno tiekėjų koncentracija yra maža, todėl tiekimo grandinėje sutrinka ūkininkų ir pieninių derybinės galios pusiausvyra. Dėl to atsiranda nesąžininga komercinė veikla, nes ūkininkai dažnai net nežino, kokia bus jų pristatomo pieno kaina, kadangi dažnai kainą pieninės nustato daug vėliau, remdamosi pridėtinės vertės kriterijais, kurių ūkininkai negali kontroliuoti nesusibūrę į kooperatyvus.

 
  
MPphoto
 
 

  Philippe Boulland (PPE), par écrit. – Ce texte répond en partie à la terrible crise connue par le secteur en 2008-2010, où les prix payés aux producteurs s'étaient dramatiquement effondrés. Les producteurs désormais vont pouvoir se regrouper pour peser davantage lors des négociations avec les transformateurs et les distributeurs. De nouveaux outils, prévus par la législation européenne, sont à leurs disposition pour faire valoir au mieux leurs intérêts et participer au pilotage de leurs marchés. Le Parlement européen restera attentif au secteur laitier, notamment à l'approche d'autres étapes à venir, comme la question de la contractualisation tout au long de la chaine ou d'un mécanisme permettant de ne pas "vider" les zones défavorisées de leur production laitière dès la suppression des quotas, prévue pour 2015. Nous veillerons à ce que les rapports d'étape prévus en 2014 et 2018 soient l'occasion de faire de nouvelles propositions pour éviter que le secteur laitier ne connaisse un choc insurmontable.

 
  
MPphoto
 
 

  John Bufton (EFD), in writing. − I voted against this report, as I cannot support further EU regulation over the dairy sector, especially interventionist legislation that fails to satisfy the needs of UK farmers. The weakening of the position of Welsh farmers within the dairy sector, rendered unable to oppose aggressive behaviour exhibited by retailers and price-fixing cooperatives within the dairy supply chain, has led to the majority of milk being sold at lower than cost price. The UK Government in cooperation with the National Farmers Union and other directly representative bodies should have the freedom to develop legislation in the dairy sector in harmony with our agrarian needs that generates best-fit policies for maximum output, while ensuring an economically viable product and while protecting the industry and the farmers involved.

 
  
MPphoto
 
 

  Udo Bullmann (S&D), schriftlich. Die SPD-Europaabgeordneten hätten es sehr begrüßt, wenn die EU auf Ebene der Mitgliedstaaten eine obligatorische Vertragspflicht eingeführt hätte. Der Rat und die Kommission haben sich jedoch kategorisch dagegen gewehrt. Der jetzt gefundene Kompromiss ermöglicht allerdings, dass sich Milcherzeuger in ganz Europa in Erzeugerorganisationen zusammenzuschließen. Für uns ist von zentraler Bedeutung, die Verhandlungsmacht der Milcherzeuger gegenüber Molkereien und Einzelhandel zu stärken. Neben der verbindlichen Vertragspflicht haben wir uns ausdrücklich für höhere Bündelungsgrenzen für Erzeugerzusammenschlüsse eingesetzt, weil auch das zu einer zusätzlichen Verbesserung der Verhandlungsposition der Milcherzeuger in Europa geführt hätte. Aber auch hier zeigte sich in den Trilogverhandlungen deutlich, dass der Rat sich auch in einer weiteren Lesung hierzu nicht bereit gefunden hätte. Für die deutschen Milcherzeugerinnen und -erzeuger bietet die Möglichkeit, sich zu Erzeugerorganisationen zusammenzuschließen keine Neuerung, denn dank des Marktstrukturgesetzes ist dies auf nationaler Ebene bereits möglich.

Nachdem ein besseres Ergebnis gegen Rat und Kommission nicht durchsetzbar war, ist es für uns umso wichtiger, dass bei der anstehenden Reform der Gemeinsamen Agrarpolitik gerade die Interessen kleinerer und mittlerer Milcherzeuger berücksichtigt werden. Für diese Betriebe müssen in der GAP Rahmenbedingungen geschaffen werden, die Milcherzeugung auch in weniger begünstigten Regionen weiterhin ermöglichen. Nur so können wir unserem Hauptanliegen, eine flächendeckende, nachhaltige und multifunktionale Landwirtschaft in Europa sicherzustellen, gerecht werden.

 
  
MPphoto
 
 

  Alain Cadec (PPE), par écrit. – J'ai voté en faveur du rapport Nicholson car j'estime qu'il apporte un certain nombre de réponses à la crise traversée par le secteur du lait en 2009. Je suis satisfait des solutions apportées par la commission AGRI, qui amènent à une plus grande stabilité du secteur laitier. Il me parait urgent de réglementer l'offre et de garantir un niveau de prix convenable, alors que nous nous dirigeons vers la disparition des quotas laitiers à l'horizon 2015. C'est indispensable pour en finir avec les pratiques commerciales déloyales qui mettent en difficulté les producteurs laitiers. Deux propositions du rapport ont particulièrement retenu mon attention: l'instauration d'un nouveau cadre juridique européen relatif aux organisations interprofessionnelles, et l'obligation d'établir des contrats fixant dans la durée les volumes et les prix. C'est une bonne nouvelle pour les producteurs laitiers qui voient leur protection renforcée.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. Este relatório é importante porque visa sobretudo não prejudicar o funcionamento eficaz das cooperativas, e por razões de clareza, importa especificar que, caso um produtor, por pertencer a uma cooperativa, esteja sujeito à obrigação, relativamente à totalidade ou a parte da produção de leite desse produtor, de entregar leite cru para o qual tenham sido estabelecidas condições nos estatutos da cooperativa ou nas regras e decisões neles baseadas, essas condições não deverão ser objeto de negociação através de uma organização de produtores. Além disso, a fim de manter uma concorrência efetiva no mercado do leite e dos produtos lácteos, é conveniente que esta possibilidade fique sujeita a limites adequados expressos em percentagem da produção da União e da produção de qualquer Estado-Membro coberta pelas negociações. O limite expresso em percentagem da produção nacional deverá aplicar-se, em primeiro lugar, ao volume de leite cru produzido no Estado-Membro de produção ou em cada um dos Estados-Membros de produção. O mesmo limite deverá aplicar-se igualmente ao volume de leite cru fornecido a um Estado-Membro de destino.

 
  
MPphoto
 
 

  Andrea Cozzolino (S&D), per iscritto. − La crisi ha messo in luce la scarsità di orientamento al mercato del settore lattierocaseario, rendendo urgenti norme per stabilizzare i redditi degli allevatori e per migliorare la trasparenza nella filiera commerciale. Il lungo periodo di quote fisse e di prezzi istituzionali elevati - creando sbocchi garantiti - ha irrigidito il mercato: i soggetti della catena produttiva non sono stati stimolati a rispondere ai segnali del mercato e non sono stati incentivati all'innovazione e agli incrementi di produttività. Occorre, però, predisporre al meglio una transazione morbida alla completa abolizione delle quote, evitando un impatto troppo rigido e violento che potrebbe accrescere i rischi per il settore e per i produttori. In questo senso, il ricorso a contratti per la consegna di latte crudo, stipulati in anticipo, tra produttori e latterie appare in grado di riequilibrare i poteri contrattuali, soprattutto perché consente la negoziazione collettiva, tramite organizzazioni degli allevatori, delle condizioni. Analogamente, si plaude alla possibilità - voluta dal Parlamento - di programmare e gestire i volumi produttivi dei prodotti caseari di qualità certificata (Dop). È, pertanto, fondamentale che l'urgente riforma del sistema non generi difficoltà ai produttori di quanto di meglio il territorio è capace di esportare.

 
  
MPphoto
 
 

  Corina Creţu (S&D), în scris. − Am votat în favoarea acestui raport, pentru că eliminarea cotelor pentru produsele lactate în UE în 2015 impune creşterea puterii de negociere a producătorilor, prin încheierea de contracte scrise ferme pentru consolidarea responsabilității operatorilor din lanțul produselor lactate, precum și prin încurajarea producătorilor să se organizeze. Exemplul Elveţiei, care a renunţat la cote în 2009, este util pentru a înţelege impactul noului sistem şi pentru a-i anticipa efectele negative. Scăderea cererii şi menținerea unei producții stabile a dus, în ultimii ani, la prăbușirea prețurilor pe piaţa europeană a laptelui. Scumpirea materiilor prime din ultimii ani a dus la mărirea costului hranei pentru animale și a costurilor de producție, inclusiv al energiei.

Cred, aşadar, că e nevoie, în acest condiţii, de o creştere a puterii de negociere a producătorilor cu unităţile de prelucrare, pentru o distribuție mai echitabilă a valorii adăugate de-a lungul lanțului de aprovizionare. Acest fapt ar asigura o dezvoltare rațională a producției şi ar contribui la menţinerea unor condiții de viață echitabile pentru agricultorii din sectorul produselor lactate.

 
  
MPphoto
 
 

  Arnaud Danjean (PPE), par écrit. – J'ai voté en faveur de la proposition de règlement sur les négociations contractuelles dans le secteur laitier. En effet, elle vient répondre en grande partie à la terrible crise connue par le secteur laitier en 2008-2010, où les prix payés aux producteurs se sont dramatiquement effondrés. De plus, elle permet de préparer les producteurs laitiers à la fin programmée des quotas laitiers en 2015. Dans cet objectif, elle vise à accroître le pouvoir de négociation des producteurs laitiers, afin de leur garantir des prix plus équitables pour leurs produits, sans toutefois enfreindre le droit à la concurrence. Pour ce faire, la nouvelle réglementation prévoit, entre autres, que les producteurs laitiers pourront rejoindre des associations de producteurs pour créer un véritable contrepoids face aux transformateurs, et ainsi assurer une répartition plus juste de la valeur ajoutée d'un bout à l'autre de la chaîne d'approvisionnement. A long terme, cette démarche vise à offrir des conditions de vie plus équitables aux producteurs laitiers. Aujourd'hui, j'encourage donc les producteurs laitiers à se saisir pleinement de ces nouveaux outils issus de la législation européenne pour faire primer leurs intérêts, trouver leur place sur le marché et se préparer à 'l'ère post-quotas'.

 
  
MPphoto
 
 

  Michel Dantin (PPE), par écrit. – Il faut saluer l'adoption de ce texte car les motifs de satisfaction sont réels. Si tout n'est pas parfait, les inflexions politiques par rapport aux décisions prises ces dernières années sont substantielles, notamment en ce qui concerne le pouvoir donné aux producteurs de se regrouper pour peser davantage lors des négociations avec les transformateurs et les distributeurs. L'interprofession fait désormais partie intégrante du vocabulaire européen, et la nécessité d'autoriser les producteurs de fromages sous AOP/IGP à gérer leurs volumes de production a enfin été reconnue.

D'autres avancées comme, par exemple, une contractualisation tout au long de la chaîne ou un mécanisme permettant de ne pas "vider" les zones défavorisées de leur production laitière dès la suppression des quotas, devront être réalisées dans les années à venir. Il faut que "l'atterrissage en douceur" promis par la Commissaire de l'époque, Mme Fischer Boel, soit bel et bien une réalité pour les producteurs européens. Les producteurs devront désormais se saisir pleinement des nouveaux outils prévus par la législation européenne afin de faire valoir au mieux leurs intérêts et de participer au pilotage de leurs marchés.

 
  
MPphoto
 
 

  Christine De Veyrac (PPE), par écrit. – J'ai voté en faveur de ce rapport qui permet d'accroître le pouvoir de négociation des producteurs laitiers afin qu'ils obtiennent des prix plus équitables pour leurs produits. Il permettra de rompre avec les pratiques commerciales déloyales ayant un impact sur le prix final payé par les consommateurs.

 
  
MPphoto
 
 

  Anne Delvaux (PPE), par écrit. – Tout le monde garde encore en mémoire l'effondrement des prix du lait survenu entre 2007 et 2009 ainsi que le désarroi des producteurs. Suite aux difficultés rencontrées par le secteur des produits laitiers, un groupe d'experts de haut niveau (GHN) a été constitué pour examiner les dispositions applicables à long et à moyen terme au secteur. Dans son rapport, soutenu par la commission AGRI, le GHN signale, entre autres recommandations, qu'il convient d'agir pour améliorer la concentration de l'offre, qui demeure faible et qui entraîne un déséquilibre en termes de pouvoir de négociation entre agriculteurs et laiteries. Afin d'assurer la stabilité future du secteur, le GHN préconise de renforcer le pouvoir de négociation des producteurs, ce qui devrait entraîner une répartition plus équitable de la valeur ajoutée tout au long de la chaîne. J'accueille également favorablement la proposition qui consiste à créer un cadre juridique européen autorisant la constitution d'organisations interprofessionnelles dans le secteur du lait.

 
  
MPphoto
 
 

  Edite Estrela (S&D), por escrito. Votei favoravelmente o relatório sobre as relações contratuais no setor do leite e dos produtos lácteos porque inclui propostas positivas no que se refere designadamente ao reforço do poder de negociação dos produtores. No entanto, estas são insuficientes na perspetiva da futura sustentabilidade do setor, pelo que considero necessário garantir instrumentos eficazes de gestão da oferta.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. A profunda crise que assola o setor leiteiro torna urgente a adoção de medidas mais eficazes de apoio aos produtores e, continuo a defendê-lo, uma reflexão muito profunda sobre a eliminação das quotas leiteiras, em 2015. Como sempre dissemos, trata-se de um erro e não é tarde para emendar a mão. A estabilização do mercado do leite e dos produtos lácteos não será alcançada apenas com medidas pontuais, mas com soluções de médio-longo prazo para manter a produção de forma sustentada, sem descurar o direito dos consumidores a um preço justo. É fundamental dar mais poder aos produtores e garantir a necessária estabilidade dos preços. Relevo, neste tocante, a situação de particular fragilidade competitiva das regiões ultraperiféricas fortemente centradas na atividade leiteira, como é o caso dos Açores.

 
  
MPphoto
 
 

  José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. A reforma da PAC que introduziu uma política de quotas na produção leiteira não surtiu os efeitos desejados e temos, na penúria, agricultores que investiram na aquisição de quotas. Com o anunciado fim das mesmas - a que alguns Estados-Membros se opõem – torna-se imperioso a adoção de medidas reguladoras que assegurem o normal funcionamento do setor e garantam aos produtores um rendimento justo para não abandonarem a sua atividade. Embora consciente de que esta legislação não vai resolver todos os problemas dos agricultores, votei favoravelmente este Relatório sobre a proposta de regulamento do Parlamento Europeu e do Conselho que altera o Regulamento (CE) n.º 1234/2007 do Conselho no que respeita às relações contratuais no setor do leite e dos produtos lácteos, por considerar que os agricultores veem as suas posições reforçadas em relação à negociação com os distribuidores, podendo negociar, diretamente, 33% da produção nacional. Além disso, os Estados-Membros poderão optar por um contrato europeu, com uma validade mínima de seis meses, negociado individualmente ou por cooperativas.

 
  
MPphoto
 
 

  João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. Esta proposta de regulamento não vem resolver os problemas atualmente registados neste setor. Milhares de explorações leiteiras continuam a encerrar, com o preço do leite pago à produção a não compensar os elevados custos de produção. É uma ilusão pensar-se que este regulamento - cujos pressupostos assentam na mirífica ideia da convivência pacífica entre o leão e o cordeiro - vai resolver os problemas criados pela decisão de eliminar as quotas leiteiras, que determinou o seu aumento, visando a dita aterragem suave - que tem sido tudo menos suave para milhares e milhares de agricultores. O que se impõe é a reversão da decisão de acabar com as quotas de produção em 2015, adaptando-as às necessidades de cada país e ao nível relativo de desenvolvimento da sua capacidade produtiva (permitindo a evolução relativa dos Estados-Membros mais deficitários). É lamentável o artifício argumentativo usado pelo Comissário dizendo que a crise leiteira de 2009 ocorreu com o regime de quotas em vigor, o que demonstra a sua inutilidade. Na verdade, a crise decorre de uma situação que, em certa medida, já antecipa o fim das quotas, tendo em conta a decisão de as aumentar. Assim, a crise é o resultado da decisão de acabar com as quotas e não o contrário!

 
  
MPphoto
 
 

  Carlo Fidanza (PPE), per iscritto. − Ho votato a favore del pacchetto latte poiché le misure introdotte influenzeranno positivamente il settore lattiero-caseario, che sta vivendo un periodo di crisi dal 2009. L'approvazione del Regolamento premia il lungo lavoro del Parlamento, soprattutto durante il Trilogo con Commissione e Consiglio. Sono inoltre molto soddisfatto per le ricadute positive che il voto di oggi potrà avere per l'Italia e per la sua produzione di eccellenza: mi riferisco ad esempio ai 37 formaggi nazionali a denominazione di origine (Dop), ancora di più tutelati dall'introduzione della programmazione delle produzioni di prodotti caseari tutelati da Denominazione d’origine protetta (Dop) e Indicazione geografica protetta (Igp).

 
  
MPphoto
 
 

  Monika Flašíková Beňová (S&D), písomne. − Postupné reformy spoločnej organizácie trhov týkajúce sa mlieka a mliečnych výrobkov boli trhovo orientované, aby sa tak podporila konkurencieschopnosť sektoru mlieka a mliečnych výrobkov a jeho udržateľnosť v kontexte globalizovaného obchodu. V rokoch 2007 až 2009 došlo v sektore mlieka a mliečnych výrobkov k mimoriadnemu vývoju. Najprv spôsobili extrémne poveternostné podmienky v Oceánii značný pokles dodávok, čo viedlo k rýchlemu a významnému zvýšeniu cien. Hoci svetové dodávky sa začali obnovovať a ceny sa vrátili na obvyklejšiu úroveň, následná finančná a hospodárska kríza negatívne ovplyvnila producentov mlieka v EÚ, čo ešte viac prispelo k nestálosti cien. Vzhľadom na vážnu situáciu v sektore mlieka na trhu skupina odborníkov v súlade s výsledkami preskúmania stavu reformy spoločnej poľnohospodárskej politiky mala pracovať na regulačnom rámci, ktorý sa má realizovať s cieľom prispieť k stabilizácii trhu a príjmom výrobcov a zvýšiť transparentnosť. V snahe zabezpečiť racionálny vývoj produkcie, a tým zaistiť primeranú životnú úroveň poľnohospodárov chovajúcich dobytok na mlieko, by sa mala posilniť ich rokovacia sila voči spracovateľom, čo by mohlo viesť k spravodlivejšiemu rozdeleniu pridanej hodnoty v rámci dodávateľského reťazca.

 
  
MPphoto
 
 

  Elisabetta Gardini (PPE), per iscritto. − Il settore lattiero-caseario è tradizionalmente considerato un vanto del settore alimentare europeo. Purtroppo, negli ultimi due anni è stato costretto a notevoli sforzi, nel tentativo di preservare funzionalità ed evitare il fallimento.

Con il voto di oggi, l'Unione europea dà il suo contributo per cercare di impedire una nuova crisi di questo settore, con tutte le conseguenze del caso in termini di perdita di competitività dei piccoli produttori e perdita di posti di lavoro. Ritengo dunque necessaria l'approvazione delle proposte contenute nella relazione, in particolar modo il mantenimento del principio della flessibilità al momento della contrattazione, provvedimento che permetterà ai piccoli produttori una maggiore flessibilità produttiva.

 
  
MPphoto
 
 

  Béla Glattfelder (PPE), írásban. − Az európai tejágazat 2008-as válságának egyik legfőbb oka a tejkvóták emelése, amelyet az előző szocialista kormány megszavazott a Tanácsban. A FIDESZ európai parlamenti delegációja ellenezte mind a kvóták emelését, mind a kvótarendszer későbbi, 2015-től való megszüntetését. Álláspontunk szerint a kvótarendszer megszűnése esetén is szükség lenne kínálatkorlátozó intézkedésekre.

Az Európai Bizottság jelenlegi tejpiaci javaslatai következtében azonban az egységes belső tejpiac tagállami piacokra töredezhet, ahol eltérő, nemzeti szintű szabályozás vonatkozhat a tej értékesítésére. A termelők érdekében módosító indítványt nyújtottam be. Ennek értelmében határon átnyúló szállítási szerződés esetén a gazda székhelye szerinti szabályozás lenne érvényes, ez a javaslatom azonban nem kapott többséget.

 
  
MPphoto
 
 

  Bruno Gollnisch (NI), par écrit. – L'Union européenne a décidé que l'agriculture était un secteur comme les autres, qui devait être soumis aux aléas du marché mondial. C'est pourquoi elle a décidé de supprimer les quotas laitiers, qui pourtant aidaient à réguler le marché du lait et à soutenir si peu que ce soit les prix payés aux agriculteurs, à l'heure où de grands pays producteurs souhaitent au contraire que le lait soit considéré comme un produit stratégique et, comme tel, soustrait aux accords de l'OMC.

La solution qu'elle a trouvée, pour remplacer cette régulation honnie: la contractualisation des relations entre des associations de producteurs et les laiteries. Or, cela ne résout absolument aucun des problèmes du secteur, du moins au niveau des agriculteurs. Elle ne garantit ni les prix qui leur seront payés, ni le renforcement de leur position dans les négociations avec les grands groupes laitiers, ni même leur survie.

Faite et pensée pour les industriels de l'agro-alimentaire dans une logique financière, elle mènera, de l'avis de l'immense majorité des professionnels, à une concentration de la production dans d'immenses installations industrialisées, implantées dans des régions faciles d'accès, aux dépens des exploitations enracinées et de taille modeste. Et ce sans aucun avantage pour les consommateurs. Nous avons donc voté contre ce rapport.

 
  
MPphoto
 
 

  Nathalie Griesbeck (ALDE), par écrit. – J'ai voté en faveur de ce texte car il renforce le rôle des organisations de producteurs de lait dans les négociations des prix et des volumes avec les entreprises. Si cela constitue une première réponse à la crise du lait, il convient d'aller plus loin pour éviter que ne se reproduise la grave crise qu'a connue le secteur ces dernières années. Alors que les négociations sur la réforme de la PAC pour l'après 2013 se poursuivent, nous devons concentrer nos efforts pour que les agriculteurs et les éleveurs bénéficient des outils suffisants pour mener à bien leur production et bénéficient de revenus plus équitables.

 
  
MPphoto
 
 

  Mathieu Grosch (PPE), schriftlich. Ich begrüße den Bericht zu den Vertragsbeziehungen im Milchsektor, da er die Erzeuger im Milchsektor in ihrer Verhandlungsmacht stärkt. Den Milchbauern soll es ermöglicht werden, mit den Molkereien gemeinsame Vertragsbedingungen, einschließlich der Preise auszuhandeln.

Zwar bin ich der Auffassung, dass förmliche schriftliche Verträge unter anderem zur Sensibilisierung der Akteure sinnvoll sind, jedoch begrüße ich in diesem Zusammenhang die Tatsache, dass es den Mitgliedstaaten selbst vorbehalten ist, ob sie diese Verträge als verbindlich ansehen wollen oder nicht.

Zudem begrüße ich die Stärkung der Branchenverbände, da diese den Dialog zwischen den Akteuren im Milchsektor erleichtern können und auch vorbildliche Praktiken fördern bzw. Marktransparenz schaffen.

 
  
MPphoto
 
 

  Brice Hortefeux (PPE), par écrit. – Le Parlement européen a soutenu à une large majorité l'adoption du "paquet lait". Cette décision était nécessaire après la grave crise que le secteur laitier a traversée en 2008-2010. Elle permettra de préparer suffisamment en amont la sortie du secteur laitier du système des quotas prévue en 2015. Le "paquet lait" tel qu'il ressort des négociations entre le Conseil et le Parlement marque une vraie avancée pour les producteurs laitiers, qui se voient conférer un pouvoir de négociation bien plus substantiel qu'ils n'en avaient jusqu'ici. Ils auront en effet la possibilité de se regrouper afin de peser davantage face aux transformateurs et aux distributeurs. D'autres mesures ambitieuses ont été retenues, et je m'en félicite. Je pense à la reconnaissance des organisations interprofessionnelles, qui permettra de faciliter le dialogue entre tous les acteurs de la chaîne d'approvisionnement. Je pense également aux producteurs de fromages sous appellation d'origine protégée (AOP) ou qui ont une indication géographique protégée (IGP), auxquels l'Union européenne a reconnu la possibilité de gérer leurs propres volumes de production. Voici une disposition qui contribuera, à n'en pas douter, à la vitalité économique de nos territoires ruraux.

 
  
MPphoto
 
 

  Ian Hudghton (Verts/ALE), in writing. − I regretfully had to vote against this report. Mr Nicholson’s original report was a much stronger document; the new regulation has however been watered down to such an extent by negotiations that it provides insufficient contractual guarantees for dairy farmers, and as a result I was unable to support it.

 
  
MPphoto
 
 

  Juozas Imbrasas (EFD), raštu. − Pritariau šiam dokumentui, kadangi akivaizdu, kad tarp valstybių narių pieno gamybos ir perdirbimo sektorių esama daug skirtumų. Be to, pačiose valstybėse narėse labai skiriasi padėtis, susijusi su operatoriais ir operatorių rūšimis. Tačiau daugeliu atveju tiekėjų koncentracija yra maža, todėl tiekimo grandinėje sutrinka ūkininkų ir pieninių derybinės galios pusiausvyra. Tai gali paskatinti nesąžiningą komercinę veiklą; pavyzdžiui, ūkininkai dažnai nežino, kokia bus jų pristatomo pieno kaina, nes dažnai kainą pieninės nustato daug vėliau, remdamosi pridėtinės vertės kriterijais, kurių ūkininkai negali kontroliuoti nesusibūrę į kooperatyvus. Manau, kad panaikinus kvotas jos galėtų padėti didinti informuotumą ir pieno grandinės subjektų atsakomybę atsižvelgti į rinkos signalus, geriau derinti kainas grandinėje, derinti paklausą ir pasiūlą, taip pat padėti išvengti nesąžiningos komercinės veiklos. Siekiant užtikrinti racionalią gamybos plėtrą ir tinkamą pieno ūkininkų gyvenimo lygį, turėtų būti padidinta jų derybinė galia perdirbimo įmonių atžvilgiu, kad pridėtinė vertė tiekimo grandinėje būtų tinkamiau pasiskirstyta. Tarpšakinės organizacijos taip pat gali būti naudingos siekiant užtikrinti tiekimo grandinės šalių dialogą, padėtų skatinti geriausią patirtį ir rinkos skaidrumą. Tikiuosi, kad Europos pieno sektorių laukia didelės permainos, kai 2015 m. nustos galioti kvotos.

 
  
MPphoto
 
 

  Philippe Juvin (PPE), par écrit. – Le rapport Nicholson relatif au "paquet lait" vient d'être adopté à une très large majorité aujourd'hui en plénière et je m'en félicite. Ce texte répond en grande partie à la terrible crise qu'a connue le secteur laitier en 2008-2010, période durant laquelle les prix payés aux producteurs s'étaient dramatiquement effondrés. Certes, ce rapport n'est pas parfait mais il constitue une première étape de l'adaptation du secteur laitier à la sortie des quotas. Mes collègues de la délégation française du PPE sont particulièrement impliqués sur cette question. Leur implication sans relâche a permis aux producteurs du secteur laitier de bénéficier désormais de nouveaux outils prévus par la législation européenne. Ces outils leur permettront de faire valoir au mieux leurs intérêts et de participer au pilotage de leurs marchés.

 
  
MPphoto
 
 

  Karin Kadenbach (S&D), schriftlich. Ich begrüße den Kern der Verordnung zu den Vertragsbeziehungen im Milchsektor, die Verhandlungsmacht der Erzeuger zu stärken. Mein oberstes Ziel bei diesem Gesetzespaket war, dass wir auf Ebene der Mitgliedstaaten eine Vertragspflicht einführen. Der Rat und die Kommission haben sich leider gegen diese wichtigste Verbesserung erfolgreich gewehrt. Der jetzt gefundene Kompromiss ist tragbar, aber auf jeden Fall nicht genug. Eine spürbare Verbesserung wird es nur in den EU-Staaten geben, in denen eine Vertragspflicht beschlossen wird. Daher müssen wir dafür sorgen, dass bei der anstehenden Reform der Gemeinsamen Agrarpolitik gerade kleine Milcherzeuger berücksichtigt werden. Konkret sehe ich hier Verbesserungsmöglichkeiten bei der aktuellen Neugestaltung der Gemeinsamen Marktorganisation. Es ist schade, dass Genossenschaften von der Pflicht, Verträge zu verhandeln, ausgenommen wurden. Eine bestehende Ungerechtigkeit ist und bleibt, dass Landwirte Produkte an die Molkerei liefern und die Handelsketten erst Wochen später zahlen können. Da muss eine Regelung gefunden werden. Es war wichtig, dass wir die Milcherzeuger nach dem Auslaufen der Milchquote 2015 nicht im Regen stehen lassen, um keine neue europaweite Milchkrise, wie die 2009, heraufzubeschwören. Gerade kleine Unternehmen sind darauf angewiesen, dass sie nicht den Milchabnehmern und dem Einzelhandel schutzlos ausgeliefert sind.

 
  
MPphoto
 
 

  Elisabeth Köstinger (PPE), schriftlich. Das vorliegende Maßnahmenpaket für den sensiblen Milchsektor ist ein Kompromiss, dem lange und intensive Verhandlungen vorhergingen. Die heutige Entscheidung ist ein erster Schritt und ein wichtiges Signal für die Milchproduzenten. Die Probleme angesichts des Ungleichgewichts in der Produktionskette werden ernst genommen. Ich begrüße, dass die Gesetze die Verhandlungsmacht der Hersteller stärken, neue Regeln und Mindeststandards für die Vertragsbeziehungen schaffen und einen Rechtsrahmen für die Gründung von Branchenverbänden festlegen. Der Mut zu greifenden Lösungsansätzen fehlt aber noch und die Kommission ist aufgefordert, weitere Maßnahmen für den Milchsektor nach Auslaufen der Quote 2015 auszuarbeiten.

 
  
MPphoto
 
 

  Giovanni La Via (PPE), per iscritto. − Mi sono epresso in maniera favorevole alla proposta sul pacchetto di interventi sul comparto lattiero - caseario. Ricordo che sin dall`inizio di questa legislatura il Parlamento europeo si è subito attivato per trovare una soluzione alla crisi che perdurava già dal 2007. L`annunciata abolizione delle quote latte nel 2015 ha rappresentato per le istituzioni lo sprone per l`individuazione di soluzioni per riorganizzare il comparto lattiero-caseario, tale da affrontare un siffatto radicale cambiamento. Venne allora costituito il Gruppo di Alto Livello sul latte (GAL), nell`Ottobre 2009, e il dibattito sul da farsi ha avuto ufficialmente il via in un contesto difficile caratterizzato da una perdurante eccessiva volatilità dei prezzi del latte. Concordo pienamente con quanto presente nel testo approvato che è in linea con i temi da tempo proposti dai produttori di latte europei e dagli altri stakeholders del comparto. Andiamo quindi verso un potenziamento del potere di contrattazione dei produttori che è perseguibile attraverso condizioni contrattuali nuove che servano a responsabilizzare maggiormente gli operatori della filiera lattiero-casearia, affinché, tenendo conto dei segnali del mercato, migliorino la trasmissione dei prezzi, adeguino l'offerta alla domanda e contribuiscano ad evitare talune pratiche commerciali sleali.

 
  
MPphoto
 
 

  Petru Constantin Luhan (PPE), în scris. − Prin raportul votat astăzi de către Parlament, producătorii de lapte vor avea o mai mare putere de negociere pentru a obține prețuri echitabile pentru laptele neprelucrat, ceea ce-i va ajuta să se pregătească pentru cotele de lapte din 2015. Actualele prevederi vor permite organizațiilor de fermieri să negocieze singure prețurile pentru laptele neprelucrat, fără a încălca legea concurenței. Am susţinut acest raport întrucât, prin amendamentele sale, Parlamentul European a solicitat Comisiei să întocmească două rapoarte de evaluare a situației producătorilor de lapte din zonele defavorizate, unul până în iulie 2014 și celălalt până la sfârșitul anului 2018.

 
  
MPphoto
 
 

  Astrid Lulling (PPE), schriftlich. Ich unterstütze den im Trilog gefunden Kompromiss, der die Verhandlungskraft der Milchbauern gegenüber der verarbeitenden Industrie stärken soll, obschon er nicht alle Probleme löst.

Das vorgelegte Milchpaket versteht sich als Schlussbericht der High-Level-Group, der den Milchquotenausstieg zu einer sanften Landung bringen soll. Erstaunlich, dass von Milchquoten in diesem Bericht an keinem Punkt die Rede ist!

Die jungen und ehrgeizigen Landwirte in Luxemburg und in vier anderen Mitgliedstaaten, die versuchen, sich auf die Liberalisierung des Milchmarktes vorzubereiten, können dies nur, indem sie auch jetzt, so kurz vor dem Ende des Milchquotensystems, noch Quoten hinzukaufen. Dies bedeutet einen enormen zusätzlichen und unnötigen Kapitalaufwand, der sie gegenüber ihren Berufskollegen in 22-Mitgliedstaaten benachteiligt. Fünf Mitgliedstaaten sind deshalb auch im Rat gegen den Kompromiss, der seiner Vorgabe als Soft-landing-Instrument nicht gerecht wird.

Die Europäische Kommission hat das Initiativ-Monopol, was legislative Vorschläge angeht!

Ich fordere sie hiermit auf, ihre Verantwortung zu übernehmen und dem Rat und dem Europaparlament noch 2012 einen legislativen Vorschlag zu unterbreiten, um diesen offensichtlichen und kostspieligen Fehler im System zu beheben.

Eine lineare Absenkung der Superabgabe bis 2015, die für jedes überlieferte Kilo Milch anfällt, oder die Abschaffung der Fettkorrektur könnten die negativen Auswirkungen der auslaufenden Regelung zumindest abschwächen, ohne die nicht betroffenen Mitgliedstaaten zu schädigen.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (S&D), in writing. − I supported this report and, although I have some reservations, agree with the proposal as a whole. The core elements of the package will give milk producers the opportunity to organise themselves better into producer organisations, thus strengthening their position in the dairy supply chain – especially in relation to large processors.

 
  
MPphoto
 
 

  Clemente Mastella (PPE), per iscritto. − Negli ultimi anni è stata sensibile la crisi del settore lattiero-caseario in Europa. Un cambiamento sostanziale si verificherà certamente dopo l'abolizione delle quote latte, prevista nel 2015. Al fine di garantire un futuro stabile per il settore, riteniamo che il potere di contrattazione dei produttori abbia bisogno di essere migliorato. Auspichiamo che tale obiettivo possa essere conseguito tramite l'utilizzo di contratti ed incoraggiando i produttori a riunirsi in organizzazioni di produttori.

Le organizzazioni interprofessionali, infatti, possono svolgere un ruolo utile nel facilitare il dialogo fra i diversi soggetti della filiera e nella promozione delle buone pratiche e della trasparenza del mercato. Per garantire, invece, lo sviluppo razionale della produzione, ed assicurare così un equo tenore di vita ai produttori di latte, occorre rafforzarne il potere contrattuale nei confronti dei trasformatori, ai fini di una più equa distribuzione del valore aggiunto lungo la filiera. Le misure volte al miglioramento della trasparenza e dell'analisi globale dei dati sulla produzione di latte nell'UE dovrebbero permettere di sostituire la relativa stabilità ottenuta in passato grazie alla gestione dell'offerta.

 
  
MPphoto
 
 

  Mario Mauro (PPE), per iscritto. − Sono d’accordo soprattutto quando si specifica che “esistono regioni svantaggiate che dipendono fortemente dalla produzione di latte, rispetto alle quali è necessario procedere ad una valutazione degli orientamenti stabiliti per il settore del latte e dei prodotti lattiero-caseari, come riconosciuto dai trattati, in modo che il sostegno e l'applicazione di queste politiche continuino ad essere adeguati alle loro caratteristiche specifiche. Per questo il mio voto è favorevole.

 
  
MPphoto
 
 

  Mairead McGuinness (PPE), in writing. − I voted in favour of this report as it provides solutions for farmers in some Member States that face particular problems in the dairy sector. While this report does not look at the ‘soft-landing’ issue, I would ask the Commission to consider the position of Member States, where penalties are being imposed on producers for supplying a product for which there is a market. The penalty is extremely severe, despite the fact that the EU is not filling its entire quota over all of the Member States.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. – Je suis partisan de la gestion prévisionnelle de la production. Les quotas laitiers remplissent cette fonction, en permettant ainsi de maîtriser les volumes et donc de réguler les marchés et d'assurer des prix rémunérateurs aux producteurs. Ce texte propose exactement le contraire. Il avalise la suppression progressive des quotas laitiers d'ici à 2015. Malgré les conséquences terribles que cette dérégulation produit déjà sur les producteurs laitiers partout en Europe, rien n'est proposé ici pour stopper le désastre. Non seulement la contractualisation des livraisons proposée ne fera que refléter les rapports de force existants, mais elle n'est pas obligatoire. Je vote contre ce texte.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. Entre 2007 e 2009 registaram-se ocorrências excecionais no setor do leite e dos produtos lácteos. Numa primeira fase, condições climáticas extremas na Oceânia provocaram uma quebra significativa da oferta, que conduziu a um rápido e importante aumento dos preços. Acresce que, embora a oferta a nível mundial tivesse começado a recuperar e os preços a normalizar, a crise económica e financeira que se seguiu afetou negativamente os produtores de leite e produtos lácteos da UE, agravando a instabilidade dos preços. Primeiro, os custos de alimentação e de outros fatores de produção, nomeadamente a energia, aumentaram significativamente, como reflexo dos preços mais elevados das matérias-primas. Em outubro de 2009, tendo em atenção a difícil situação do mercado leiteiro, foi constituído o Grupo de Peritos de Alto Nível no Setor Leiteiro, com a finalidade de debater medidas de médio e longo prazo para o setor do leite e dos produtos lácteos, devido à abolição das quotas leiteiras, em 2015. Respeitando os resultados do exame de saúde, o grupo de alto nível devia trabalhar na elaboração de um quadro regulamentar suscetível de estabilizar o mercado e os rendimentos dos produtores e reforçar a transparência. Sendo este setor de grande importância para o meu país, dou o meu voto favorável.

 
  
MPphoto
 
 

  Willy Meyer (GUE/NGL), por escrito. − He votado en contra de este informe porque la reforma propuesta no proporciona soluciones a los problemas que originaron la crisis del 2009. Sin regulación pública de la producción, no se reforzará el poder negociador de los productores y las productoras. La producción va a seguir concentrándose en granjas más y más grandes, más y más industrializadas, en detrimento de una producción familiar sostenible y de mantener la producción en todas las regiones lecheras de Europa. Con esta reforma, el dumping de nuestros excedentes lecheros hacia países terceros va a continuar. Es el momento de la regulación, no de una contractualización al servicio de la industria en un mercado desregulado. Otra política lechera es indispensable, una política que le dé la prioridad a la regulación de la producción –condición necesaria para un precio de la leche estable y justo– y a una producción lechera sostenible en base a la producción de forrajes en las diferentes regiones y ligada a la tierra.

 
  
MPphoto
 
 

  Alexander Mirsky (S&D), in writing. − This is a very important regulation, requested by the EP after the dairy price collapse of 2008 and 2009. It aims to boost dairy farmers’ bargaining power, to ensure fairer milk prices and to help farmers cope with the ending of milk quotas. I voted in favour.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), schriftlich. Mit diesem Vorschlag für eine Änderung der Verordnung versucht man, den derzeitigen schweren Zeiten im Milchsektor Rechnung zu tragen. Es ist nicht üblich, längerfristige Verträge zu machen, und mit dieser Verordnung will man das auf europäischer Ebene erzwingen. Hervorgehoben wird, dass den Branchenverbänden in Zukunft eine wichtigere Rolle zukommen muss, da sie nach Meinung des Berichterstatters für die Transparenz und Organisation eine wichtige Rolle spielen. Transparenz bedeutet, dass alle Akteure der Erzeugerkette relevante Informationen zur Analyse des Marktes weiterzugeben haben. Dies bedeutet einen erheblichen Mehraufwand für kleinere Bauern.

Zusammenfassend kann man sagen, dass es einen deutlichen Trend dahingehend gibt, die Vormachtstellung von Großbetrieben zu stärken, und zwar vor allem auf Kosten der kleineren Betriebe. Die gängigen Praktiken, die funktioniert haben, will man verändern, damit sich auch noch die letzten unabhängigen Milchbauern Konglomeraten anschließen müssen. Aus diesem Grund stimmte ich gegen die Änderung der Verordnung.

 
  
MPphoto
 
 

  Claudio Morganti (EFD), per iscritto. − Negli ultimi anni abbiamo assistito a numerose problematiche riguardanti il settore lattiero-caseario in Europa: pericolose oscillazioni della domanda, estrema volatilità dei prezzi, squilibri nella filiera produttiva, il tutto senza dimenticare il vero problema che sta alla base di tutti i guai del settore: ovvero la presenza delle ormai celebri quote latte.

Questo sistema è risultato profondamente sbagliato ed ingiusto, particolarmente punitivo soprattutto nei confronti dei produttori: fortunatamente anche la Commissione si è accorta dell'errore, seppur con colpevole ritardo, e il regime sarà finalmente abolito nel 2015. La relazione in esame propone delle giuste e doverose modifiche, volte principalmente a tutelare i produttori del settore lattiero-caseario, soprattutto i più piccoli, incentivando anche la creazione di consorzi a tutela delle eccellenze e dei prodotti di qualità. Per tutti questi motivi ho quindi deciso di dare il mio sostegno a questa proposta.

 
  
MPphoto
 
 

  Rareş-Lucian Niculescu (PPE), în scris. − Am votat în favoarea raportului. Măsurile propuse sunt, cu siguranţă, utile, însă trebuie să recunoaştem că nu sunt suficiente. Contractele, consolidarea organizaţiilor profesionale etc. nu vor ajuta la consolidarea sectorului laptelui în lipsa unei politici agricole comune puternice şi bine finanţate după anul 2014. În acelaşi timp, UE trebuie să continue şi să pună în practică demersurile Parlamentului în ceea ce priveşte asigurarea unui echilibru de-a lungul întregului lanţ de aprovizionare cu alimente, aşadar între producători, distribuitori, procesatori şi comercianţi, în beneficiul consumatorilor europeni.

 
  
MPphoto
 
 

  Franz Obermayr (NI), schriftlich. Die Milchwirtschaft innerhalb der EU wird sich nach dem Auslaufen der Milchquoten 2015 deutlich verändern. Ich bin daher der Meinung, dass in Zukunft die Verhandlungsmacht und Meinung der Bauern und tatsächlichen „Erzeuger“ mehr gestärkt werden muss. Die Milcherzeuger sollten dazu ermutigt werden, sich aktiver in Erzeugerverbänden zu organisieren. Es muss unbedingt die Ungleichbehandlung entlang der Lebensmittelkette vom Rohstofflieferanten bis zum Konsumenten beseitigt werden. Die Forderungen der Milchbauern liegen am Tisch, werden aber wie es scheint, noch immer von der EU ignoriert. Meine Forderungen nach einer Monitoring-Stelle, die bei Marktungleichheiten reagieren könnte, sind überhaupt nicht aufgenommen worden. Die neuen Vorschläge der Kommission zielen leider viel zu wenig auf naturnahe, biologische Milchproduktion, Tierschutz und nachhaltige Landschaftspflege im Sinne einer EU-flächendeckenden regionalen Versorgung durch Milchbauern ab, deswegen habe ich gegen den Bericht gestimmt.

 
  
MPphoto
 
 

  Rolandas Paksas (EFD), raštu. − Balsavau už šią rezoliuciją, kadangi būtina stiprinti pieno gamintojų padėtį pieno tiekimo grandinėje. Gamintojai turi būti tinkamai pasirengę rinkos sąlygų pokyčiams panaikinus kvotų sistemą. Atsižvelgiant į šio sektoriaus sudėtingas rinkos sąlygas, ištikusią kainų griūtį, kuri daugelį Europos pieno ūkininkų pastūmėjo pasitraukti iš verslo, o kitų pieno gamintojų gyvavimui gresia didelis pavojus, gamintojai turi būti tikri, kad rinkoje jiems bus pasiūlyta teisinga kaina ir jie galės toliau vykdyti savo veiklą, o sektorius išliks gyvybingas ir konkurencingas. Pažymėtina, kad sutartiniai santykiai, gamintojų derybinė galia, tarpšakinės organizacijos ir skaidrumas yra vienas kitą papildantys elementai, kurių visuma užtikrins efektyvų tiekimo grandinės veikimą. Rašytinės pieno gamintojų ir perdirbimo įmonių sutartys užtikrins skaidrumą, sąžiningumą ir teisinį tikrumą. Sustiprinus gamintojų derybines galias, padidės šio sektoriaus bendras našumas, konkurencingumas ir tvarumas. Be to, gamintojai turėtų būti skatinami susivienyti į gamintojų organizacijas, taip pat nuolat remiamos skaidrumą skatinančios priemonės.

 
  
MPphoto
 
 

  Alfredo Pallone (PPE), per iscritto. − Dopo la crisi del settore del latte nel 2008 - 2009 e l'abolizione delle quote latte a partire dal 2015 è stato creato un Gruppo ad Alto livello per lo studio dei problemi del settore lattiero caseario. La relazione che ho votato positivamente modifica, in linea con le raccomandazioni del Gruppo ad Alto livello, il regolamento esistente relativamente ai rapporti contrattuali nel settore del latte e dei prodotti lattiero caseari. Si rafforza il potere contrattuale dei produttori di latte crudo e si da la possibilità, attraverso la programmazione produttiva, di immettere sul mercato formaggi DOP e IGP, prodotti in gran quantità dalla filiera italiana.

 
  
MPphoto
 
 

  Aldo Patriciello (PPE), per iscritto. − Premesso che nel settore lattiero caseario si verificherà un cambiamento sostanziale dopo l'abolizione delle quote latte nel 2015, esprimo il mio voto favorevole all'uso di contratti formali scritti che potrebbero servire a sensibilizzare e responsabilizzare maggiormente gli operatori della filiera lattiero-casearia affinché tengano conto dei segnali del mercato, migliorino la trasmissione dei prezzi, adeguino l'offerta alla domanda e contribuiscano ad evitare alcune pratiche commerciali sleali.

 
  
MPphoto
 
 

  Alojz Peterle (PPE), pisno. − Uredbo sem podprl v prepričanju, da lahko prispeva k izboljšanju statusa proizvajalcev mleka s tem, da okrepi njihovo pogajalsko moč v odnosu do trgovcev, s tem pa do bolj poštene razdelitve dodane vrednosti na poti od proizvajalca do potrošnika. Uredbo podpiram tudi zato, ker se je treba pripraviti na leto 2015, ko bodo v mlečnem sektorju odpravljene kvote.

 
  
MPphoto
 
 

  Franck Proust (PPE), par écrit. – Les producteurs laitiers européens ont connu ces toutes dernières années une baisse aussi inattendue que dramatique de leurs revenus. Le secteur laitier était frappé de plein fouet par la crise. En tant que représentants du peuple européen, nous devions dégager des solutions correctes pour tout le monde. Mais seulement à condition de bien en comprendre les causes. C'est pour cela que j'ai voté en faveur de ce texte car il répond, bien qu'en partie, aux maux du secteur. Surtout, il vient renforcer le pouvoir de négociations des producteurs dans leurs relations contractuelles avec les distributeurs. Les professionnels pourront s'associer plus facilement afin de peser plus fort. Cette crise a au moins le mérite de démontrer que tout déréguler n'est pas bénéfique pour l'agriculture européenne. Il y a des secteurs que nous devons préserver. Tâchons de nous en souvenir dans le modèle que nous voulons imposer pour la PAC de l'après 2013.

 
  
MPphoto
 
 

  Paulo Rangel (PPE), por escrito. À semelhança do que se verifica no setor agrícola, em geral, o setor do leite e dos produtos lácteos tem deparado com diversas dificuldades, tendo-se sentido, nos últimos anos, não só uma quebra na procura, como uma clara descida de preços. Deste modo, foi constituído, em outubro de 2009, o Grupo de Peritos de Alto Nível no Setor Leiteiro, reunindo profissionais dessa área, tendo em vista encontrar soluções que permitissem recuperar o equilíbrio do setor. Neste contexto, um dos pontos que reclama mais rápida correção passa pela reposição do equilíbrio negocial entre produtor e distribuidor. Na verdade, a profunda disparidade de poder económico entre ambas as partes leva, em muitos casos, à asfixia dos produtores de leite. Será de equacionar, neste contexto, a introdução da possibilidade de celebração de instrumentos de regulação coletiva, à semelhança do que se verifica no Direito do Trabalho, entre associações de produtores e distribuidores. Assim, urge encontrar soluções que permitam repor o normal funcionamento de mercado, sob pena de, com a abolição das quotas em 2015, as atuais fragilidades se agravarem de modo muito substancial. Sendo este o sentido da Resolução apresentada, votei favoravelmente.

 
  
MPphoto
 
 

  Crescenzio Rivellini (PPE), per iscritto. − Oggi, durante la sessione plenaria del Parlamento europeo di Strasburgo abbiamo votato la relazione del collega on. Nicholson, che rafforza il potere contrattuale dei produttori lattiero caseari. Tale legislazione permetterà alle organizzazioni di produttori lattiero-caseari di negoziare il prezzo per il latte crudo, per ottenere il miglior prezzo possibile per il loro latte.

Le organizzazioni di produttori dovrebbero aiutare gli agricoltori ad organizzarsi meglio, rafforzando la loro posizione nella catena alimentare, soprattutto in quegli Stati membri dove tale sistema è limitato o inesistente. Ci sarà più potere contrattuale senza violare però la concorrenza: infatti per evitare la concorrenza sleale, il volume del latte crudo non potrà superare il 3,5% della produzione totale dell'UE.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − Against. The idea of increasing the bargaining power of farmers in the food chain vis-à-vis ever more concentrated market power of processors was good in principle. Also the proposal to increase transparency of costs of production in the various sectors and regions was positive. However, the negotiations within the Committee on Agriculture for a first reading agreement step by step dropped the more concrete ideas of making a fair contracting framework obligatory in the Member States and limiting the market power and unfair price policy throughout the EU. We made a number of proposals to strengthen the position of milk farmers and to introduce measures against the market power of the milk processors and supermarkets like the price monitoring agency and specific support for local and SME processing, but without success. The measures and contracts as suggested in this report will not solve the imminent new milk crisis.

 
  
MPphoto
 
 

  Licia Ronzulli (PPE), per iscritto. − Ho votato a favore di questo testo perché ritengo che esso evidenzi in maniera adeguata le problematiche dell'aumento ingiustificato dei prezzi lungo la filiera lattiero-casearia. È necessario responsabilizzare maggiormente tutti gli operatori interessati, sensibilizzandoli sulla necessità di mantenere i prezzi finali competitivi rispetto a quelli del mercato. Bisogna ora proseguire in questa direzione: interventi come il riconoscimento delle organizzazioni di produttori potrebbero infatti risultare insufficienti a far fronte alle difficoltà dell'intero settore.

 
  
MPphoto
 
 

  Oreste Rossi (EFD), per iscritto. − Nel 2009, considerata la crisi del mercato lattiero, è stato istituito un gruppo di esperti per discutere di accordi a medio-lungo termine per il settore, in vista dell'abolizione delle quote latte entro il 2015. Questo gruppo ha segnalato uno squilibrio del potere di contrattazione nella filiera tra produttori e latterie, con la possibilità di pratiche commerciali sleali. In particolare, gli agricoltori spesso non sanno quale prezzo otterranno per il loro latte in quanto questo è fissato dalle latterie dopo la consegna.

Preso atto quindi del fallimento del sistema delle quote latte e vista la crisi che ha subito questo settore, sono state previste una serie di modifiche nel regolamento. La proposta prevede la possibilità di ricorrere a contratti tra agricoltore e latteria, in cui si dovrà specificare prezzo, volume delle consegne e durata. Le organizzazioni di produttori potranno supportare gli agricoltori nella negoziazione dei contratti e fissare limiti quantitativi adeguati. I produttori saranno così su un piano di parità con le latterie o i caseifici e si manterrà un'adeguata concorrenza per quanto riguarda la fornitura di latte crudo. Verranno monitorati i volumi dei formaggi DOP e IGP che entrano nel mercato e riconosciuti i consorzi, punti voluti fortemente dalla Lega a tutela dei formaggi di qualità.

 
  
MPphoto
 
 

  Antolín Sánchez Presedo (S&D), por escrito. − La crisis de 2009, junto a la volatilidad de precios y las distorsiones en el funcionamiento del mercado lechero detectadas en los últimos años, me llevaron a plantear la necesidad de reformas profundas en el funcionamiento de la cadena de valor del sector y la responsabilidad de la Eurocámara para promoverlas, dada su condición de colegislador en agricultura tras el Tratado de Lisboa.

La aprobación hoy del Reglamento sobre las relaciones contractuales en el sector de la leche es un importante paso en la buena dirección y adelanta la reforma de la PAC. Reconoce a los productores, a través de sus organizaciones, la posibilidad de negociar colectivamente y favorece las organizaciones interprofesionales. Los nuevos contratos proporcionarán más estabilidad y lealtad en la competencia. El nuevo marco posibilitará que las explotaciones más eficientes puedan crecer en el futuro e impulsará también la diversificación de productos y la mejora de la calidad.

En el caso español, permite la plena efectividad del Decreto Lácteo del pasado abril que anticipa esta orientación. Los efectos beneficiosos del nuevo modelo se perciben en Galicia, donde el 45 % de la producción lechera ya se comercializa mediante contratos homologados que han contribuido a avanzar en la equiparación de precios.

 
  
MPphoto
 
 

  Sergio Paolo Francesco Silvestris (PPE), per iscritto. − Controllare la volatilità dei prezzi dei prodotti lattiero-caseari dell'Unione è una delle prerogative di questo voto. Già dal 2009 il settore, in vista dell'abolizione delle quote latte a partire dal 2015, si è dotato di un gruppo di esperti di alto livello, il GAL, che ha rilevato grosse differenze tra gli Stati membri per quanto riguarda i settori di produzione e trasformazione dei prodotti lattiero-caseari.

È stato accertato che c'è un problema di trasmissione del prezzo lungo la filiera, dovuto essenzialmente alla mancanza di una normativa dell'Unione sui contratti che non sono obbligatori in tutti gli Stati membri. Al fine di garantire un futuro stabile per il settore, il potere di contrattazione dei produttori deve essere migliorato. Si auspica che tale obiettivo possa essere conseguito tramite l'utilizzo di contratti e incoraggiando i produttori a riunirsi in organizzazioni di produttori.

 
  
MPphoto
 
 

  Francisco Sosa Wagner (NI), por escrito. − A pesar de las mejoras que el nuevo marco regulador aporta para remediar los defectos del sector lácteo europeo, he votado en contra porque siguen existiendo muchas lagunas que no permitirán resolver el desequilibrio de los poderes de negociación en la cadena de suministro entre ganaderos y centrales lecheras.

La reforma legislativa se inscribe en la expiración del régimen de cuotas en 2015, opción que no es de nuestra preferencia, ya que existen otros modelos en países de situación similar al mercado europeo donde el sistema de cuotas y la gestión de la oferta funcionan satisfactoriamente y benefician a productores, industria y consumidores de manera más equilibrada, evitando las concentraciones de poder en un sector de la cadena.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Teixeira (PPE), por escrito. Os setores da produção e da transformação de leite e produtos lácteos na União Europeia apresentam diferenças consideráveis de um Estado-Membro para outro e, em cada Estado-Membro, existem grandes variações entre operadores e tipos de operadores. A concentração da oferta é reduzida, do que resulta um desequilíbrio entre produtores e centrais leiteiras, a nível do poder de negociação na cadeia de abastecimento, o qual pode conduzir a práticas comerciais desleais. O relator avançou, assim, propostas relativamente aos contratos, ao poder de negociação dos produtores, às organizações interprofissionais e à transparência para melhorar o poder de negociação dos produtores.

 
  
MPphoto
 
 

  Silvia-Adriana Ţicău (S&D), în scris. − Am votat pentru propunerea de regulament al Parlamentului şi al Consiliului de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului privind relaţiile contractuale din sectorul laptelui şi al produselor lactate. Între 2007 şi 2009 au avut loc evoluţii deosebite în sectorul laptelui şi al produselor lactate. O serie de condiţii climatice extreme au provocat o scădere semnificativă a ofertei, ceea ce a dus la o creştere rapidă şi considerabilă a preturilor. Ulterior, criza financiară şi economică a afectat în mod negativ producătorii de produse lactate din UE şi a accentuat volatilitatea preţurilor.

Consider că utilizarea unor contracte scrise care respectă anumite condiții de formă, conţin elemente de bază şi sunt încheiate înainte de livrare ar putea permite sporirea sensibilizării şi consolidarea responsabilităţii operatorilor din lanţul produselor lactate pentru a ţine seama într-o mai mare măsură de semnalele pieţei, pentru a îmbunătăţi repartiţia preturilor, pentru a adapta oferta la cerere, precum şi pentru a contribui la evitarea practicilor comerciale neloiale. Pentru a asigura un viitor stabil al sectorului produselor lactate după eliminarea cotelor în 2015, trebuie crescută puterea de negociere a producătorilor cu unităţile de prelucrare, ceea ce ar duce la o distribuţie mai echitabilă a valorii adăugate de-a lungul lanţului de aprovizionare.

 
  
MPphoto
 
 

  Thomas Ulmer (PPE), schriftlich. Ich habe dem Beschlussvorschlag zugestimmt. Die heute verabschiedete Verordnung bringt Milchbauern in eine bessere Ausgangssituation in den Verhandlungen mit ihren Abnehmern. Sie ermöglicht den Zusammenschluss in Preisverhandlungsverbänden, um bessere Rohmilchpreise auszuhandeln, ohne in Konflikt mit dem Kartellrecht zu geraten. Preise können in einem akzeptablen Rahmen verhandelt und festgelegt werden, die Mitgliedstaaten haben einen ausreichenden Ermessensspielraum. Gleichzeitig wird die Qualitätskäseproduktion auf regionaler Ebene gestärkt und verbessert.

 
  
MPphoto
 
 

  Viktor Uspaskich (ALDE), raštu. − Gerbiami kolegos, man džiugu, jog pranešime aptariamos problemos dėl kainų kintamumo ir derybų pusiausvyros sutrikimo tarp ūkininkų ir stambių pieninių. Tai labai susiję su padėtimi Lietuvoje. Nors Lietuva tarp Baltijos valstybių užima pirmą vietą pagal pieno gamybą (apytikriai 1,9 mln. tonų kasmet, atitinkamai 23,4 proc. visos žemės ūkio produkcijos), tačiau Lietuvos pieno pramonė yra blogai struktūruota. Todėl pieno kainos yra didesnės nei Europos vidurkis. Neseniai atliktas tyrimas atskleidė, jog šiandien Lietuvos vartotojai už pieną moka 40 proc. daugiau nei 2004 metais. Tokia situacija iš dalies susijusi su tuo, kad 60 proc. lietuviškų pieno produktų eksportuojami, o perdirbimo lygmenyje dabartinę pieno pramonę sudaro tik keturios stambios įmonės. Pranešime teigiama, kad šis disbalansas gali privesti prie nesąžiningos komercinės veiklos. Todėl, norint užtikrinti tinkamą pieno ūkininkų gyvenimo lygį, turėtų būti padidinta jų derybinė galia perdirbimo įmonių atžvilgiu. Tai leistų sukurti tinkamą paskirstymą tiekimo grandinėje. Būtinas didesnis stabilumas, ypač kai Europos pieno sektorius susidurs su didelėmis permainomis 2015 m. nustojus galioti kvotoms.

 
  
MPphoto
 
 

  Marie-Christine Vergiat (GUE/NGL), par écrit. – J'ai voté contre le rapport du Parlement européen sur les relations contractuelles concernant les produits laitiers. Ce rapport ne remet aucunement en cause l'idée d'une suppression totale des quotas laitiers d'ici à 2015 et ce, alors que l'on constate pourtant les effets dramatiques des politiques d'abandon progressif des quotas déjà mises en place sur les revenus des agriculteurs.

Nous refusons une politique qui se fonde sur la loi de la jungle de la concurrence libre et non faussée sur un produit de base comme le lait, et qui laisse aux industries laitières le pouvoir d'imposer leurs conditions aux producteurs. Nous défendons au contraire une politique de régulation de l'offre qui soit respectueuse des revenus des agriculteurs et de la souveraineté alimentaire.

Il ne suffit pas de reconnaître le déséquilibre de la chaîne et l'inégalité de pouvoir de négociation des uns et des autres, encore faut-il se donner les moyens de maintenir des exploitations laitières sur tout le continent européen et d'assurer aux producteurs une rémunération juste.

 
  
MPphoto
 
 

  Angelika Werthmann (NI), in writing. − Despite the improvements that the new regulatory framework contributes to remedy the defects of the European dairy sector, I voted against it because, in our view, there are still many gaps that will not resolve the imbalance of bargaining power in the supply chain between farmers and dairies. This legislative reform is part of the quota regime that will expire in 2015, an option that is not our preference because there are other models in countries like the European market situation where the system of quotas and supply management function satisfactorily and benefit both producers, industry and consumers in a more balanced way, avoiding concentrations of power in a sector of the chain.

 
  
MPphoto
 
 

  Marina Yannakoudakis (ECR), in writing. − It is not a widely known fact that nearly 9% of land in my constituency of London is still used for agriculture. In fact, London produces 27 tonnes of honey and meat, milk and eggs a year. And it is milk that we are talking about today. I supported my colleague Jim Nicholson’s report because it strengthens the bargaining position for dairy farms – in particular the smaller farms – and promotes greater transparency in the milk market. What is most significant about the report is that it does not include mandatory EU contracts and leaves the important decision-making up to Member States. If we are to help farmers we need to make it easier for them to do business not lumber them with compulsory EU quotas and contracts. Farmers have to deal with enough meddling from the EU.

 
  
MPphoto
 
 

  Inês Cristina Zuber (GUE/NGL), por escrito. Este regulamento não vai resolver os problemas criados pela decisão de eliminar as quotas leiteiras que afetou milhares e milhares de agricultores. Milhares de explorações leiteiras continuam a encerrar, com o preço do leite pago à produção a não compensar os elevados custos de produção. O que se impõe é a reversão da decisão de acabar com as quotas de produção em 2015, adaptando-as às necessidades de cada país e ao nível relativo de desenvolvimento da sua capacidade produtiva.

 
  
MPphoto
 
 

  Milan Zver (PPE), pisno. − Analize kažejo, da bi naj večina držav bila na dobri poti do „nežnega pristanka“, ko bodo mlečne kvote dokončno odpravljene. Ne glede na to pa prinaša prehod v obdobje brez mlečnih kvot mlečnemu sektorju številne izzive, še posebej proizvajalcem mleka. Zato je prav in dobro, da se čim bolje pripravijo na te spremembe in da se izboljša njihova pogajalska pomoč. V tem oziru pozdravljam predlagane ukrepe, kot so možnost uvedbe obveznih pogodb, širitev pravil za povezovanje pridelovalcev in ukrepe za celostno in pregledno spremljanje odkupljenih količin mleka. Še posebej pa postavlja novi sistem pred izzive proizvajalce mleka na območjih z omejenimi dejavniki za kmetovanje (tudi v Sloveniji). Ti bodo morali dobro razmisliti, kako naprej, in žal je ena od neželenih možnosti tudi opustitev mlečne proizvodnje in/ali kmetovanja. Po mojem mnenju predlagani ukrepi v teh regijah in območjih ne zadostujejo. Zato pozivam, da se razmisli o uvedbi dodatnih ukrepov za ta območja, bodisi v okviru enotne skupne ureditve trgov ali v okviru politike razvoja podeželja. Ker se leto 2015 hitro približuje, z velikim zanimanjem pričakujem naslednje poročilu o dogajanju v mlečnem sektorju konec tega leta.

 
  
  

Informe: Stanimir Ilchev (A7-0399/2011)

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. Aprovo o presente relatório dada a fraca consideração que as instituições europeias têm atualmente pelos relatórios de iniciativa do Parlamento Europeu, visto não serem processos legislativos ordinários. De acordo com este relatório, reforça-se o papel dos relatórios de iniciativa, sendo estes considerados como relatórios estratégicos e devendo-se melhorar a forma de tratamento dos mesmos.

 
  
MPphoto
 
 

  Laima Liucija Andrikienė (PPE), in writing. − I voted in favour of this resolution proposing the amendment of Rule 48(2) with a view to improving the treatment of own-initiative reports, in particular at the plenary stage, and to examining the question of whether Rules 163 and 167 should apply to INI reports. I agree with the rapporteur’s proposal to reduce the necessary quorum for tabling amendments in plenary from one-tenth to 40 Members, to extend the application of Rule 163 (split voting) and Rule 167 (roll-call voting) to INI reports and to amend the last sentence of Rule 48(2) to endorse the COP (Conference of Presidents) recommendation according to which the decision on whether an INI report is ‘strategic’ or not should be carried out by the COP at the authorisation stage. These amendments will make Parliament’s work more efficient and dynamic.

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Auconie (PPE), par écrit. – Au sein de l’Union européenne, l'initiative législative appartient à la Commission européenne. Toutefois, le traité de Lisbonne est venu renforcer les droits du Parlement européen en matière de droit d'initiative législative, ce qui nous permet de demander à la Commission européenne de soumettre une proposition. Dans le souci d'améliorer le traitement des rapports d'initiative, en particulier au stade de la plénière, j’ai approuvé la décision de la Conférence des Présidents, qui a estimé que les rapports d'initiative élaborés sur la base de rapports annuels d'activité et de rapports de suivi doivent être traités comme des rapports stratégiques.

 
  
MPphoto
 
 

  Elena Băsescu (PPE), în scris. − • Am votat în favoarea acestui raport, deoarece apreciez că modifică în mod oportun Regulamentul de procedură al Parlamentului European privind rapoartele din proprie iniţiativă. • Fără a afecta relevanţa rapoartelor de acest gen şi dezbaterile utile pe marginea lor, articolul 48 alineatul (2) în forma sa amendată va permite o mai mare concentrare a activităţii Parlamentului European asupra procesului legislativ. • Aceasta este necesară, inclusiv din perspectiva îndeplinirii noilor misiuni şi competenţe ce revin Parlamentului în urma Tratatului de la Lisabona. • În acelaşi timp, definirea mai clara a caracterului fiecărui raport din proprie iniţiativă încă din stadiul autorizării va genera o mai mare eficacitate în procesul de elaborare, amendare şi adoptare a textului. Va fi reafirmat, astfel, rolul comisiilor de specialitate drept cadru central pentru negocieri în vederea găsirii unui compromis. • Nu în ultimul rând, subliniez utilitatea clarificărilor privind criteriile pentru determinarea caracterului strategic al unui raport din proprie iniţiativă. Ele sunt de natură să asigure efectele pozitive ale acestei modificări de regulament.

 
  
MPphoto
 
 

  John Bufton (EFD), in writing. − I voted against this proposal, as it restricts the use of roll-call voting (RCV), only allowing RCV to be applied to final votes on own-initiative reports from Parliament. I believe RCV should be utilised in every situation to ensure democratic control, not just in final reports but on crucial amendments as well. Information on how each individual elected Member of Parliament voted should also be made available for constituents to monitor, yet this proposal appears to further limit the application of roll-call voting to only certain elements of Parliamentary decision-making.

 
  
MPphoto
 
 

  Alain Cadec (PPE), par écrit. – Les modifications de l'article 48, paragraphe 2, du règlement du Parlement européen envisagées par la commission AFCO ne me semblent pas toutes opportunes. Si j'approuve l'idée qu'il faille améliorer le traitement des rapports d'initiative, il convient également de ne pas surcharger l'ordre du jour avec des rapports non législatifs. C'est la raison pour laquelle j'ai voté en faveur de l'amendement numéro 6 qui maintient le vote par division (art. 163) et le vote par appel nominal (art. 167) pour les amendements déposés en plénière et les résolutions des commissions parlementaires. J'approuve la proposition de ne pas appliquer le vote par division aux résolutions alternatives. Je partage l'idée de laisser la Conférence des Présidents décider du caractère stratégique des rapports d'initiative.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. Votei favoravelmente esta alteração porque irá incorporar no seu Regimento a alteração seguinte: as propostas de resolução contidas nos relatórios de iniciativa serão apreciadas pelo Parlamento em conformidade com o procedimento de breve apresentação, definido no artigo 139.º. Só serão admissíveis alterações a essas propostas de resolução para apreciação em sessão plenária se forem apresentadas pelo relator, a fim de ter em conta novas informações ou, no mínimo, por um décimo dos deputados ao Parlamento. Os grupos políticos podem apresentar propostas de resolução alternativas nos termos do n.º 4 do artigo 157.º. Os artigos 163.º e 167.º aplicar-se-ão à proposta de resolução da comissão e às alterações à mesma. O artigo 167.º aplicar-se-á igualmente à votação única de propostas de resolução alternativas. O presente número não se aplicará quando o tema do relatório justificar um debate prioritário em sessão plenária, quando o relatório for elaborado em conformidade com os direitos de iniciativa referidos nos artigos 41.º ou 42.º, ou quando o relatório tiver sido autorizado como relatório estratégico.

 
  
MPphoto
 
 

  Carlos Coelho (PPE), por escrito. De forma a dar resposta à necessidade de melhorar o tratamento dos relatórios de iniciativa, especialmente no que diz respeito à fase da sessão plenária, foram adotadas pela Conferência dos Presidentes várias recomendações. A presente iniciativa visa introduzir as alterações necessárias ao Regimento do PE, de forma a incorporar a Decisão tomada pela Conferência de Presidentes segundo a qual os relatórios de iniciativa elaborados com base nos relatórios anuais de atividades e nos relatórios de acompanhamento (anexos 1 e 2 do Anexo XVIII do Regimento) deverão ser considerados como relatórios estratégicos, de acordo com os critérios estabelecidos pela Conferência dos Presidentes.

Em relação à questão da aplicação do artigo 163.º (votações por partes) aos relatórios de iniciativa, fica estabelecido que este artigo não é aplicável, exceto no caso dos relatórios previstos na parte final do artigo 48.º, n.º 2, ou seja, quando incida sobre um assunto que deverá ser alvo de um debate-chave no plenário, quando o relatório tenha sido elaborado nos termos do artigo 41.º ou 42.º, ou quando o relatório tenha recebido uma autorização para se tornar um relatório estratégico. É igualmente clarificado que os pedidos de votação nominal, artigo 167.º, apenas devem ser autorizados para a votação final, sendo consagrada a mesma exceção que tinha sido prevista para o artigo 163.º.

 
  
MPphoto
 
 

  Diane Dodds (NI), in writing. − One of the many valid criticisms often levelled at this Parliament – and at the EU institutions as a whole – is that its actions lack transparency and real accountability and are not subjected to the necessary level of scrutiny. For any MEP who is a proponent of a more open Europe and of effective parliamentary scrutiny, the Ilchev report is unacceptable. The ability to request and partake in roll-call votes is an essential part of the process by which this Parliament conducts its business and is an important part of the transparency for Parliament which we MEPs should encourage and not seek to suppress.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. Os relatórios de iniciativa constituem uma importante modalidade de exercício da função parlamentar e têm permitido ao Parlamento debruçar-se em maior detalhe sobre assuntos que, de outra forma, escapariam à sua apreciação. Apesar destas qualidades inequívocas, esta câmara deve resistir à tentação de ocupar a maior parte do seu tempo com relatórios não-legislativos. A presente resolução procura melhorar o enquadramento desta figura em sede regimental e a sua ligação à Conferência de Presidentes. Faço votos que as alterações propostas possam ter o resultado pretendido e que o regimento do Parlamento seja cada vez mais um importante instrumento jurídico que potencie e enforme a ação dos deputados e, consequentemente, cada vez menos um obstáculo burocrático a esta ação que se quer livre, ativa e bem informada.

 
  
MPphoto
 
 

  José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. O relatório presente, elaborado por Stanimir Ilchev, versa sobre a alteração do n.º 2 do artigo 48.º do Regimento do Parlamento Europeu no que se refere aos denominados relatórios de iniciativa. Esta proposta de alteração surge na sequência da Conferência dos Presidentes, realizada no dia 7 de abril de 2011, na qual, tendo em vista melhorar o tratamento dos mesmos, foi decidido que os relatórios de iniciativa baseados nos relatórios anuais de atividades e nos relatórios de acompanhamento (Anexos 1 e 2 do Anexo XVIII do Regimento - Decisão de 202) deviam ser tratados como relatórios estratégicos na aceção da última frase do n.º 2 do artigo 48.º do Regimento.

 
  
MPphoto
 
 

  João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. Estas alterações ao Regimento do Parlamento, promovidas pela maioria que o domina - a santa aliança entre a direita e a social-democracia - não traduzem um reforço democrático da instituição. Bem pelo contrário. A alteração do n.º 2 do artigo 48.º, por exemplo, procura limitar as possibilidades de intervenção dos grupos políticos na apresentação de alterações, nos pedidos de votação em separado e nas votações nominais de pontos incluídos nos relatórios de iniciativa, quando estes apenas têm uma breve apresentação.

O objetivo é afirmar o Parlamento na disputa interinstitucional na UE, procurando que os relatórios de iniciativa aparentem um consenso, que é, assim, um consenso forjado. É lamentável e condenável que tentem limitar a intervenção dos grupos políticos e, em especial, do Grupo da Esquerda Unitária/Esquerda Verde Nórdica - que corporiza indiscutivelmente um projeto alternativo a esta UE: o da Europa social, dos trabalhadores e dos povos.

 
  
MPphoto
 
 

  Monika Flašíková Beňová (S&D), písomne. − S cieľom zlepšiť posudzovanie iniciatívnych správ Konferencia predsedov rozhodla, že správy INI vypracované na základe výročnej správy o činnosti a monitorovacej správy by sa mali považovať za strategické správy v zmysle poslednej vety článku 48 ods. 2 rokovacieho poriadku. Konferencia predsedov sa tiež rozhodla vyzvať Výbor pre ústavné veci, aby sa zaoberal otázkou, či by sa mali na správy INI uplatňovať články 163 a 167. Keďže z odporúčaní prijatých Konferenciou predsedov vyplýva, že „o tom, či správa INI je alebo nie je v zmysle poslednej vety článku 48 ods. 2 rokovacieho poriadku strategická, rozhodne Konferencia predsedov v štádiu schvaľovania tak, že uplatní politickejší výklad rozhodnutia Konferencie predsedov z 12. decembra 2002 v zmysle zmien a doplnení (príloha XVIII k rokovacieho poriadku)”, je na mieste poslednú vetu článku 48 ods. 2 primerane upraviť. Pokiaľ ide o otázku, či by sa články 163 a 167 mali uplatňovať na správy INI, zo správy vyplýva, že by sa hlasovanie po častiach malo umožniť iba v prípade iniciatívnych správ, ktoré sú uvedené v poslednej vete článku 48 ods. 2. Žiadosti o hlasovanie podľa mien by sa malo vyhovieť iba pri záverečnom hlasovaní okrem správ, ktoré sú uvedené v poslednej vete článku 48 ods. 2.

 
  
MPphoto
 
 

  Philippe Juvin (PPE), par écrit. – Ce rapport vise à améliorer le traitement des rapports d'initiative, qui sont des rapports non législatifs, en particulier au stade de la plénière. L'idée est d'éviter de surcharger l'ordre du jour des sessions plénières avec ces rapports tout en préservant le droit à la rédaction de rapports d'initiative pour les députés, établi par le règlement intérieur du Parlement européen. J'ai soutenu ce rapport en plénière

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (S&D), in writing. − I voted for this report in order to make the Parliament's voting sessions more efficient.

 
  
MPphoto
 
 

  Mario Mauro (PPE), per iscritto. − Il mio voto è favorevole. Concordo con le motivazioni espresse dal relatore e con la proposta di modifica del testo dell’articolo 48. Occorre adeguare il testo considerando in maniera adeguata l’interpretazione della Conferenza dei presidenti sulla fase di autorizzazione.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. – Ce rapport refuse d'élargir les possibilités de demander des votes nominaux et les votes par division à chaque disposition des rapports d'initiative. Ces instruments permettent aux députés de rendre des comptes des positions qu'ils prennent sur des questions importantes. Il n'y a pas lieu d'empêcher cela même sur des rapports d'initiative qui, avec les résolutions et autres textes déclaratifs, forment le gros de ce qui se vote dans cet hémicycle. Ce parlement sans pouvoir d'initiative législative, sans parole spontanée, sans droit réel d'amendement veut-il n'être qu'une simple machine à dire "oui" aux folies libérales?

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. Votei a favor da alteração do n.° 2 do artigo 48.º do Regimento do Parlamento Europeu, referente aos relatórios de iniciativa, clarificando-se, assim, o procedimento de votação das propostas de resolução da Comissão, e das respetivas alterações, definindo ainda o que deve ser considerado como relatório estratégico.

 
  
MPphoto
 
 

  Willy Meyer (GUE/NGL), por escrito. − Los informes de propia iniciativa son un instrumento importante para, en los casos en los que el Parlamento Europeo no aplica la codecisión, pueda dar su parecer al resto de instituciones europeas. En este caso, he votado en contra del informe Ilchev porque el ponente propone unos cambios que limitan la posibilidad de los diputados de participar en pie de igualdad en estos informes. Y me refiero en concreto a la limitación para pedir votaciones por separado y votaciones nominales en este tipo de informes, y a la condición necesaria que impone el informe para presentar enmiendas, es decir, que estas sean firmadas como mínimo por una décima parte de los diputados.

 
  
MPphoto
 
 

  Alexander Mirsky (S&D), in writing. − In April 2011 the Conference of Presidents approved a series of recommendations concerning the treatment of own-initiative reports. With a view to improving the treatment of own-initiative reports, in particular at the plenary stage, the report following the recommendations by the COP decided that own-initiative reports drawn up on the basis of annual activity and monitoring reports should be handled as strategic reports within the meaning of the last sentence of Rule 48(2) of the Rules of Procedure.

 
  
MPphoto
 
 

  Radvilė Morkūnaitė-Mikulėnienė (PPE), raštu. − Pritardama tam, kad savo iniciatyva rengiami pranešimai turėtų turėti didesnę strateginę reikšmę – ypač tais klausimais, kuriais EP atkreipia Komisijos dėmesį ypač svarbiais klausimais, noriu pažymėti kitą aspektą. Dažnai nutinka taip, kad EP pranešimus savo iniciatyva rengia vieną po kito ir tais pačiais klausimais. Deja, nors ir išreiškiame savo poziciją svarbiais klausimais (tokiais kaip demografinė padėtis ar biologinės įvairovės išsaugojimas), dažnai tokie pranešimai tik atkartoja vienas kitą, ir juose nepasakome nieko naujo, o juo labiau, nepriartiname problemos sprendimo. Todėl norėčiau atkreipti Parlamento vadovybės dėmesį į būtinybę tvirtinant rengiamų pranešimų temas daugiau orientuotis ne į temos svarbumą, o į pranešimų savo iniciatyva temų aktualumą ir originalumą.

 
  
MPphoto
 
 

  Rolandas Paksas (EFD), raštu. − Atkreiptinas dėmesys į tai, kad Europos Parlamentas – tai institucija, atstovaujanti valstybių narių piliečiams. Išrinkti Europos Parlamento nariai veikia vadovaudamiesi „laisvo mandato“ principu, kuris yra parlamentinės demokratijos fundamentalusis dėsnis. Atsižvelgiant į tai, neturėtų būti ribojama pranešimų savo iniciatyva teisė. Be to, nemanau, kad balsavimą dalimis ir vardinį balsavimą yra tikslinga taikyti tik komiteto pasiūlymams dėl rezoliucijų ir jų pakeitimams, o vardinį balsavimą – tik vieną kartą per galutinį balsavimą dėl alternatyvių pasiūlymų dėl rezoliucijų.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. Votei favoravelmente o presente relatório que visa adaptar o Regimento do Parlamento Europeu à decisão da Conferência de Presidentes de melhorar o tratamento dos relatórios de iniciativa, nomeadamente na fase de sessão plenária. De facto, a Conferência dos Presidentes decidiu que os relatórios de iniciativa elaborados com base nos relatórios anuais de atividades e nos relatórios de acompanhamento (constantes dos Anexos 1 e 2 do Anexo XVIII do seu Regimento) devem ser tratados como relatórios estratégicos na aceção da última frase do n.º 2 do artigo 48.º do Regimento e solicitou à Comissão AFCO que assegurasse o adequado acompanhamento da decisão em causa. Concordo com o relator que considera que a última frase do n.º 2 do artigo 48.º do Regimento deve ser adaptada no sentido da alteração proposta pela Conferência de Presidentes.

 
  
MPphoto
 
 

  Aldo Patriciello (PPE), per iscritto. − Nella decisione adottata oggi, Il Parlamento: "prende atto della decisione della Conferenza dei presidenti in data 7 aprile 2011, secondo la quale le relazioni d'iniziativa elaborate sulla base delle relazioni annuali di attività e di monitoraggio elencate negli allegati 1 e 2 della decisione della Conferenza dei presidenti del 12 dicembre 2002, figurante nell'allegato XVIII del proprio regolamento ("la decisione del 2002"), devono essere considerate relazioni strategiche ai sensi dell'articolo 48 paragrafo 2, ultima frase, e incarica il suo segretario generale di inserire la decisione nell'allegato XVIII;". Inoltre il Parlamento "ritiene che l'articolo 2, paragrafo 4, della decisione del 2002 sia diventato obsoleto a seguito della propria decisione del 13 Novembre 2007 sulla modifica del regolamento del Parlamento alla luce dello statuto dei deputati, e incarica il suo Segretario generale di adeguare di conseguenza l'allegato XVIII;". Esprimo il mio voto favorevole alle modifica di tale articolo al fine di migliorare l'iter delle relazioni di iniziativa.

 
  
MPphoto
 
 

  Paulo Rangel (PPE), por escrito. A Conferência dos Presidentes adotou, a 7 de abril, uma decisão sobre os relatórios de iniciativa. Com a presente decisão, pretende introduzir-se no Regimento do Parlamento Europeu algumas alterações referentes aos relatórios de iniciativa, precisando que a votação nominal e a votação por partes têm aplicação nestes casos.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − In favour. Own-initiative reports that are not subject of a key debate are currently not considered strategic or to have been drawn up pursuant to EP’s right of initiative and may only be amended in Plenary by the rapporteur to take account of new, objective information or by one tenth of the Members of the EP (74). Groups may only table alternative resolutions. Whether groups may or may not table split, separate and roll-call votes has been a contentious issue and is the reason why this question has been referred to the Committee on Constitutional Affairs. Our group has taken the line that it believes that the tabling of split, separate and roll-call votes should remain possible for groups. We wanted to maintain the possibility for split, separate and roll-call votes for all own-initiative reports, and we got this.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Teixeira (PPE), por escrito. Considerando que a Conferência dos Presidentes decidiu que os relatórios de iniciativa elaborados com base nos relatórios anuais de atividades e nos relatórios de acompanhamento (constantes dos Anexos 1 e 2 do Anexo XVIII do seu Regimento) devem ser tratados como relatórios estratégicos na aceção da última frase do n.º 2 do artigo 48.º do Regimento e que, de acordo com as suas recomendações, a decisão quanto a considerar se um relatório de iniciativa é estratégico ou não, na aceção da última frase do n.º 2 do artigo 48.º do Regimento, será adotada pela Conferência dos Presidentes na fase de autorização, votei favor das alterações propostas no documento.

 
  
MPphoto
 
 

  Silvia-Adriana Ţicău (S&D), în scris. − Am votat pentru Raportul privind modificarea articolului 48 alineatul (2) din Regulamentul de procedură al Parlamentului privind rapoartele din proprie inițiativă, deoarece consider necesară îmbunătăţirea regimului aplicabil acestui tip de rapoarte, în special în stadiul ședințelor în plen. Propunerile de rezoluție conținute în rapoartele din proprie inițiativă sunt examinate de Parlament în conformitate cu procedura prezentării succinte. Amendamentele la acestea sunt admisibile în vederea examinării în plen doar dacă au fost depuse de raportor pentru a fi luate în considerare informații noi sau au fost depuse de cel puțin o zecime dintre deputați. Totodată, grupurile politice pot prezenta propuneri de rezoluție de înlocuire, în conformitate cu articolul 157 alineatul (4) privind admisibilitatea amendamentelor. Astfel, un grup politic sau cel puțin 40 de deputați pot depune o propunere de rezoluție pentru înlocuirea unei propuneri de rezoluție fără caracter legislativ conținute într-un raport al unei comisii, fără însă a depăşi lungimea rezoluţiei comisiei competente. Propunerea se supune fără amendamente aprobării Parlamentului printr-un vot unic. Aceste dispoziţii nu se aplică în cazul în care obiectul raportului necesită o dezbatere prioritară în plen, în cazul în care raportul este întocmit în temeiul dreptului de inițiativă sau în cazul în care raportul a fost desemnat drept raport strategic.

 
  
MPphoto
 
 

  Marina Yannakoudakis (ECR), in writing. − At the last Brussels plenary I was prevented by the President of the European Parliament from voting on individual clauses in a report ‘in the interests of efficiency’. I voted against this report because it also proposes to sacrifice democracy in the name of efficiency. We must be able to table split votes and roll-call votes on all items in all reports. Our constituents have the right to know how their elected representatives are voting and Members deserve the right to express their approval or disapproval of individual clauses in a report. The fact that this report was passed with a large majority is another testament to the ‘stitch-up’ between the largest groups in the European Parliament. Sunshine is the best disinfectant; the larger political groups should not fear transparency. They should end the stranglehold they have on this Parliament and open it up to true democratic principles.

 
  
MPphoto
 
 

  Inês Cristina Zuber (GUE/NGL), por escrito. As alterações ao Regimento do Parlamento Europeu promovidas pela maioria que o domina, direita e social-democracia, sucedem-se, mas nem por isso traduzem um reforço democrático da instituição. A prová-lo aqui está a alteração do n.º 2 do artigo 48.º que limita as possibilidades de intervenção dos grupos políticos na apresentação de alterações, nos pedidos de votação em separado e de votação nominal de pontos incluídos nos relatórios de iniciativa, quando estes apenas têm uma breve apresentação. Ambicionam afirmar o PE na disputa interinstitucional na UE, procurando a sua maioria que os relatórios de iniciativa forjem um consenso, limitando a intervenção de alguns grupos políticos para fazer passar a ideia de que o PE está unido em torno de objetivos comuns. É o Grupo Político mais consequente do PE, o GUE/NGL, e a sua ação em defesa de alternativas à UE do grande capital e das grandes potências de que ainda é portador, a defesa da paz e contra a militarização da UE que são aqui visados.

 
  
  

Propuesta de resolución: B7-0016/2012

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. Tendo em conta a situação única atual da zona euro, com os Estados-Membros a partilharem uma moeda sem política orçamental comum e sem um mercado obrigacionista único com a acrescida preocupação das tensões permanentes nos mercados obrigacionistas de dívida soberana da zona euro, refletidas em spreads de amplitude crescente e numa enorme volatilidade, aprovo este Relatório, considerando que a perspetiva de obrigações de estabilidade pode impulsionar a estabilidade a médio prazo na Zona Euro, sendo fundamental a ratificação de um Tratado MEEF e/ou as euro-obrigações, assim como a gestão conjunta de emissões de títulos de dívida soberana.

 
  
MPphoto
 
 

  Roberta Angelilli (PPE), per iscritto. − Ho sostenuto la proposta di risoluzione sulla fattibilità dell'introduzione degli stability bond nell'Unione europea. In un simile momento di crisi la creazione di un mercato 'eurotitoli' ed in particolare di stability bond, potrebbe costituire una valida alternativa al mercato obbligazionario in dollari statunitense. Tuttavia, gli Stati membri devono essere responsabilizzati ed assicurare la stabilità a lungo termine dell'euro. Una rigorosa disciplina di bilancio e il rispetto erga omnes delle regole devono essere garantiti. Inoltre, mi preme sottolineare che un quadro fiscale sostenibile si pone come condizione necessaria per l'emissione congiunta di obbligazioni e deve essere finalizzato sia ad una governance economica rafforzata che alla crescita economica dell'area euro. Accolgo pertanto con piacere la presentazione del Libro Verde in materia, il quale ritengo possa costituire un punto di partenza valido per le successive riflessioni e sviluppi su tale argomento, soluzione che merita un attento esame della Commissione in merito all'impatto, alla fattibilità e all'efficacia.

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Auconie (PPE), par écrit. – Mes collègues du PPE et moi avons voté en faveur de l'introduction d'obligations de stabilité qui pourraient favoriser la stabilité de la zone euro à moyen terme. Notre décision s'est fondée sur le Livre vert de la Commission européenne. Cette résolution appelle à la mutualisation de la dette souveraine des pays de la zone euro, selon une proposition d'un groupe d'économistes allemands. Cependant, le texte rappelle que d'autres instruments financiers doivent être mis en place rapidement pour répondre aux besoins à court terme, et qu'il ne faut pas s'imaginer que des obligations de stabilité résoudraient nos problèmes. J'ai voté en faveur d'une résolution qui, pour l'instant, a pour objectif de faire réfléchir aux éventuelles conditions de mise en place d'un tel dispositif. Enfin, je suis partisane d'une coordination des politiques budgétaires plus poussée en Europe, ce que l'instauration d'obligations de stabilité imposerait.

 
  
MPphoto
 
 

  Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. − Balsavau už šią rezoliuciją, kuria išreiškiama preliminari Europos Parlamento pozicija į Komisijos Žaliąją knygą ir vėliau bus parengta išsamesnė rezoliucija arba pranešimas šiuo klausimu. Euro zona ir jos valstybės narės privalo užtikrinti ilgalaikį valiutos, kuria naudojasi daugiau kaip 330 milijonų žmonių ir daugelis įmonių bei investuotojų, stabilumą, nes tai netiesiogiai daro įtaką visam pasauliui. Pritariu, kad stabilumo obligacijos galėtų būti papildoma priemonė, skatinanti laikytis Stabilumo ir augimo pakto. Tačiau ir toliau būtina spręsti tokius svarbius klausimus kaip biudžetinė drausmė ir konkurencingumo didinimas, paskolų teikimo valstybėms narėms kriterijai ir gebėjimas vykdyti skolos įsipareigojimus, išmatuojamos ir įvykdomos skolos mažinimo programos ir kt. Numatomos stabilumo obligacijos gali padidinti euro zonos stabilumą vidutinės trukmės laikotarpiu, tačiau Komisija kuo greičiau turėtų pateikti pasiūlymus, kuriuos taikant būtų efektyviai sprendžiama dabartinė valstybių skolos krizė.

 
  
MPphoto
 
 

  Regina Bastos (PPE), por escrito. Considerando o momento único em que a zona euro se encontra, a crise das dívidas soberanas e as elevadas taxas de juro com que as economias mais frágeis se deparam, as obrigações de estabilidade reúnem consenso quanto à sua importância como um elemento de estabilização, aumento de confiança, convergência e crescimento da zona euro. As obrigações de estabilidade iriam permitir partilhar os riscos das dívidas soberanas, diminuir a volatilidade dos mercados e refundar a zona euro num caminho de maior integração, que será a base para o relançamento do crescimento económico. E teriam outras vantagens, nomeadamente, no que se refere à diminuição do custo da dívida, afirmação do euro como moeda de referência a nível mundial, eficiência dos mercados e diminuição dos ataques especulativos. A presente resolução, que apoiei, enfatiza a necessidade de medidas céleres para a resolução da crise da dívida soberana, solicitando à Comissão Europeia ações concretas.

 
  
MPphoto
 
 

  Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. − Balsavau už šią rezoliuciją, nes pritariu, kad turime išsamiau svarstyti pasiūlytą obligacijų eurais idėją, ieškodami būdų, kaip užtikrinti stabilumą euro zonoje, ir siekdami, kad euras vėl taptų stipria valiuta ir prisidėtų užtikrinant tarptautinės valiutų sistemos stabilumą. Bendros obligacijos emisijos idėją esame priversti svarstyti, nes nuolatinė įtampa euro zonos valstybių obligacijų rinkose, kurią atspindi per pastaruosius dvejus metus išaugę pirkimo ir pardavimo kainų skirtumai, sąlygoja didelius svyravimus ir neatsparumą spekuliaciniams puolimams. Visgi Europos Parlamentas atkreipia Komisijos ir valstybių narių dėmesį dar kartą pakartodamas, kad bendros obligacijų emisijos sąlyga yra tvarios fiskalinės sistemos, kuria būtų siekiama stiprinti ekonomikos valdyseną ir skatinti ekonomikos augimą euro zonoje, sukūrimas ir kad labai svarbu nustatyti tinkamą veiksmų seką, taip pat parengti privalomojo pobūdžio veiksmų planą.

 
  
MPphoto
 
 

  John Bufton (EFD), in writing. − I voted against this report as it is an economically illiterate attempt to introduce Eurobonds by the back door, prioritising collective euro area debt over the restructuring and recovery of national debts. National debt should remain one of the most important aspects of national economies and is the burden of the domestic government involved. At a time of economic hardship, the UK cannot afford the introduction of so-called stability bonds, which are supposed to foster stability in the euro area in the medium term and would be achieved by the use of Member State contributions, including a sizeable British contribution to the budget. I cannot agree to the use of Welsh taxpayers’ money to support the failing single currency when constituents are suffering economic hardships of their own. It is not right that the UK should be contributing towards paying off the debts of bankrupt euro area economies in order to resuscitate the EU’s single currency ambitions.

 
  
MPphoto
 
 

  Antonio Cancian (PPE), per iscritto. − Ho votato con entusiasmo a favore della proposta di risoluzione sulla fattibilità dell'introduzione degli stability bonds, nella piena consapevolezza che i tempi di crisi straordinaria che stiamo attraversando richiedono il coraggio di attuare misure e strumenti finanziari innovativi. Austerità fiscale e disciplina di bilancio sono certamente necessarie e indispensabili: infatti uno dei fattori maggiormente destabilizzanti è proprio la frammentazione del mercato azionario, ad oggi sottoposto a 27 discipline e regolamentazioni differenti. Ma se ci fermiamo qui il rischio della recessione è molto concreto.

Contestualmente, per risollevare l'economia europea, è necessario sostenere la crescita, lo sviluppo e l'occupazione. Credo, come è stato fatto oggi, che aprire il dibattito sulla possibilità di emettere obbligazioni congiunte a livello europeo sia un passo che non possiamo esimerci dal compiere, se vogliamo arrivare ad un mercato con maggiore liquidità e tassi d'interesse inferiori. Dobbiamo assolutamente superare le riserve da parte di qualcuno perché il debito che si creerebbe verrebbe finalizzato alla realizzazione delle infrastrutture europee, che rappresentano la chiave per il rilancio dell'economia e della competitività dell'Europa in questo mondo globalizzato, che non ci permette assolutamente di restare indietro.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. Votei favoravelmente esta proposta de resolução por ser um contributo para a atual discussão sobre as obrigações de estabilidade e pela sua pertinência como uma componente importante na resolução da crise na zona euro. Apresenta considerações sobre a importância da implementação das obrigações de estabilidade, bem como algumas notas acerca do Livro Verde sobre as obrigações de estabilidade apresentado pela Comissão Europeia. Considerando o momento único em que a zona euro se encontra, a crise das dívidas soberanas e as elevadas taxas de juro com que as economias mais frágeis se deparam, as obrigações de estabilidade reúnem consenso quanto à sua importância como um elemento de estabilização, aumento de confiança, convergência e crescimento da zona euro.

 
  
MPphoto
 
 

  Corina Creţu (S&D), în scris. − Susţin acest raport, pentru că obligațiunile de stabilitate pot constitui un mijloc suplimentar de stimulare a respectării Pactului de stabilitate și de creștere, în special în contextul noilor norme privind aplicarea eficientă a supravegherii bugetare în zona euro. Ca emitent al celei de-a doua monede internaționale, zona euro are un rol esenţial în menținerea stabilității sistemului monetar internațional, dar şi interesul strategic să-şi valorifice întregul potențial, pentru ca euro să poată deveni o monedă de rezervă la nivel mondial. Dar obligațiunile de stabilitate pot juca un rol important în sensul implementării interne şi afirmării globale a politicii monetare a zonei euro numai cu condiţia existenței unui cadru bugetar sustenabil, bazat pe creştere economică, şi nu în contextul fragil al ultimilor doi ani, marcaţi de atacuri speculative, instabilitate şi o guvernanţă economică defectuoasă.

 
  
MPphoto
 
 

  George Sabin Cutaş (S&D), în scris. − Am votat în favoarea rezoluţiei privind fezabilitatea introducerii obligaţiunilor de stabilitate, deoarece sunt de părere că este absolut necesară punerea în funcţiune a unui sistem de euro-obligaţiuni, pentru a asigura stabilitatea monedei unice, pentru a creşte lichiditatea şi a reduce costurile de împrumut cu care se confruntă în prezent statele membre ale Uniunii. Prin urmare, apreciez pasul făcut de executivul european prin lansarea Cărţii verzi pe această temă şi aştept o foaie de parcurs privind următorii paşi de făcut pentru lansarea noilor obligaţiuni.

 
  
MPphoto
 
 

  Edite Estrela (S&D), por escrito. Votei favoravelmente esta resolução por defender que a introdução de obrigações de estabilidade irá contribuir para a eficiência do mercado obrigacionista e do sistema financeiro da zona euro em geral. As euro-obrigações não são a receita para todos os males, no entanto, são uma componente importante das soluções a médio prazo. Para a emissão comum de obrigações será também necessário uma maior coordenação orçamental com vista a uma melhor governação económica.

 
  
MPphoto
 
 

  Göran Färm, Anna Hedh, Olle Ludvigsson, Jens Nilsson, Marita Ulvskog och Åsa Westlund (S&D), skriftlig. − Vi svenska socialdemokrater ser med viss tveksamhet på formuleringarna i punkt 12 om att kräva av kommissionen att snabba förslag ska läggas fram när det gäller en pakt för skuldinlösen och/eller att system för euro-statsskuldväxlar. Det handlar om planer som i det här läget bara finns på idéstadiet och som behöver arbetas igenom mycket noggrant innan de eventuellt kan sättas i verket.

Samtidigt har vi som representanter för väljare i ett icke-euroland inget intresse av att hindra euroländerna från att gå snabbt fram på dessa områden om de anser att det är nödvändigt. Så länge som den inre marknaden och det breda EU-samarbetet inte påverkas negativt måste det vara upp till euroländerna själva att välja de lösningar som de finner lämpliga för att hantera statsskulder och rädda den gemensamma valutan.

 
  
MPphoto
 
 

  José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. A proposta de resolução em análise, apresentada, nos termos do n.º 5 do artigo 115.º do Regimento, na sequência da pergunta com pedido de resposta oral feita por Sharon Bowles e Sylvie Goulard, em nome da Comissão dos Assuntos Económicos e Monetários, versa sobre a viabilidade da introdução das obrigações de estabilidade. A possibilidade de introdução das obrigações de estabilidade deu origem a vários estudos, nomeadamente o Livro Verde da Comissão, de 23 de novembro de 2011, e o relatório intercalar do Presidente Van Rompuy, de 6 de dezembro de 2011, intitulado Para uma união económica mais forte. A zona euro é a emissora da segunda maior divisa internacional, e os Estados-Membros devem aproveitar todos os benefícios das emissões em euros, uma vez que tem condições para se tornar moeda de reserva a nível global. Considerando que estas obrigações podem contribuir para a estabilidade da zona euro e para a eficiência do seu sistema financeiro, atualmente vulnerável a ataques especulativos, votei favoravelmente a presente proposta de resolução pois contribuirá, ainda, para o relançamento da economia europeia.

 
  
MPphoto
 
 

  João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. A designação agora atribuída pela Comissão Europeia aos (há muito) chamados eurobonds - obrigações de estabilidade - denota o pré-requisito que lhes está inerente: o aprofundamento da governação económica e orçamental, nos moldes em que tem vindo a ser defendida e posta em prática pelo diretório que comanda a UE. Ou seja, com inaceitáveis limitações à soberania dos países e dos povos em áreas essenciais à determinação do seu dever coletivo. O objetivo estratégico aqui assumido não é o do crescimento económico, da criação de emprego e de combate às desigualdades sociais, mas a afirmação do euro como moeda de reserva mundial, elemento que é contrário aos interesses dos povos dos países da periferia. Este mecanismo não garante o fim dos ataques especulativos, mantendo também diferenciações nas taxas de juro no financiamento de cada um dos países.

O que é necessário não são medidas que há anos atrás, no quadro de uma discussão de uma profunda alteração das políticas económicas da União Europeia, poderiam ter servido de amortecedores ao choque especulativo. O que é necessário, neste momento, é a inversão do caminho percorrido e a revogação da governação económica, do Pacto para o Euro Mais, do novo Tratado Europeu.

 
  
MPphoto
 
 

  Monika Flašíková Beňová (S&D), písomne. − Parlament požiadal, aby Komisia predložila správu o možnosti zavedenia európskych cenných papierov, ktoré sú neoddeliteľnou súčasťou dohody medzi Parlamentom a Radou o balíku šiestich legislatívnych návrhov o správe ekonomických záležitostí. Eurozóna je v ojedinelej situácii, keď členské štáty eurozóny majú jednotnú menu bez spoločnej fiškálnej politiky a jednotného trhu s dlhopismi. Vydávanie dlhopisov na základe spoločnej a nerozdielnej zodpovednosti by si však vyžadovalo proces hlbšej integrácie. Eurozóna ako emitent druhej najväčšej medzinárodnej meny na svete má spoločnú zodpovednosť za stabilitu medzinárodného menového systému. Je v jej dlhodobom strategickom záujme, aby využila všetky možné výhody pri vydávaní eura, ktoré má potenciál stať sa celosvetovou rezervnou menou. Eurozóna a jej členské štáty sú zodpovedné za zabezpečenie dlhodobej stability meny, ktorú používa viac než 330 miliónov ľudí, ako aj mnohé spoločnosti a investori, čo nepriamo ovplyvňuje zvyšok sveta. Práve stabilizačné dlhopisy by prispeli k uľahčeniu prevodu menovej politiky eurozóny a podporovali by efektivitu na trhu s dlhopismi a v širšom finančnom systéme eurozóny. Zároveň som toho názoru, že nevyhnutnou podmienkou na spoločné vydávanie dlhopisov je zavedenie udržateľného fiškálneho rámca, ktorý bude zameraný na lepšiu správu ekonomických záležitostí a hospodárskeho rastu. Rovnako sa domnievam, že perspektíva stabilizačných dlhopisov môže stabilitu v eurozóne posilniť.

 
  
MPphoto
 
 

  Louis Grech (S&D), in writing. − I support Parliament’s resolution on the feasibility of stability bonds. Recent attempts by Member States to address the economic crisis have been almost universally short-sighted and half-baked. We must do better – Europe needs a credible, long-term route out of the crisis, involving a series of interlocking measures. One such initiative could be stability bonds, or Eurobonds. In my view, stability bonds deserve serious consideration because, if properly implemented, they could help to insulate the euro area’s 330 million citizens from the type of instability that has dogged us in recent years, costing us jobs and reducing people’s quality of life. A well-designed stability bond system would address these problems in the following way: firstly, by creating a single market for euro area bonds, stability bonds would be a formidable tool in our arsenal against the ongoing crisis. Stability bonds would improve liquidity in the bond markets, reduce volatility and prevent speculative attacks on euro-area Member States. Secondly, stability bonds could support sustainable and responsible budgetary practices by including requirements for budgetary discipline. Such a solid economic framework could result in improved economic governance and, crucially, could spur economic growth, which has been hampered by the atmosphere of uncertainty on financial markets.

 
  
MPphoto
 
 

  Sylvie Guillaume (S&D), par écrit. – L'adoption d'une feuille de route pour la mise en place des conditions permettant d'émettre en commun une partie de la dette souveraine sous forme d'euro-obligations est une demande de longue date du groupe des Socialistes et Démocrates.

C'est pourquoi j'ai soutenu l'adoption de cette résolution, car les euro-obligations instaurent non seulement un système de responsabilité et de solidarité entre les États membres, en venant en aide aux pays les plus fortement endettés pour leur donner accès à des crédits à un prix réduit, mais également car elles engagent à un approfondissement de l'union économique et monétaire. De plus, elles sont un moyen permettant, sur le long terme, de renforcer la stabilité et la résistance de la zone euro. Les euro-obligations constituent donc une alternative durable aux mesures drastiques d'austérité imposées aux citoyens et apportent une réponse européenne commune à la crise de la dette souveraine qui affecte les États et leurs populations.

 
  
MPphoto
 
 

  Carl Haglund (ALDE), in writing. − I, Carl Haglund, decided to abstain from supporting the resolution on the feasibility of introducing stability bonds following my firm conviction that a system of permanent joint liabilities for sovereign debt is no solution for the eurozone. In addition to this there are a number of issues concerning moral hazard, wrong incentives, impacts on the interest rates and legal constraints that as yet have not been appropriately tackled in my view. The rapporteur has made a great effort in tackling these and other inherent issues, which is the reason for my not voting against the resolution even though the fundamental question on joint liabilities led me to abstain from supporting the resolution.

 
  
MPphoto
 
 

  Juozas Imbrasas (EFD), raštu. − Pritariau šiai rezoliucijai, nes manau, kad stabilumo obligacijos galimai galėtų būti papildoma priemonė, skatinanti laikytis Stabilumo ir augimo pakto, su sąlyga, kad bus sprendžiamas moralinės žalos ir bendros atsakomybės klausimas. Tai viena iš galimų priemonių galinti padėti išspręsti šiandieninę situaciją. Pritariu nuostatai, kad Komisija kuo greičiau turėtų pateikti pasiūlymų, kuriuos taikant būtų ryžtingai sprendžiama dabartinė valstybių skolos krizė. Euro zona ir jos valstybės narės privalo užtikrinti ilgalaikį valiutos, kuria naudojasi daugiau kaip 330 milijonų žmonių ir daugelis įmonių bei investuotojų, stabilumą, nes tai daro įtaką ne tik ES, bet ir visam pasauliui. Turime būti atviri diskusijoms, aktyviai aptarti visus klausimus – tiek pranašumus, tiek ir trūkumus – dėl galimybių leisti stabilumo obligacijas, įvertinant įvairias alternatyvias galimybes, kad rastume tinkamą atsakymą, kaip išspręsti dabartinę valstybių skolos krizę.

 
  
MPphoto
 
 

  Anne E. Jensen (ALDE), skriftlig. − Jeg har stemt for beslutningen om stabilitetsobligationer. Jeg mener, at vi skal afvise Kommissionens første bud på såkaldte stabilitetsobligationer. De vil nemlig betyde, at lande med orden i økonomien kommer til at betale en højere rente. Til gengæld er jeg enig i beslutningens opbakning til forslaget fra de tyske vismænd om fælles obligationer, der indebærer, at hvert land hæfter for sin egen gæld og får en kontant tilskyndelse til at føre en disciplineret politik. Det anbefales i beslutningen, at Kommissionen arbejder videre med dette forslag, og det kan jeg varmt gå ind for.

 
  
MPphoto
 
 

  Kent Johansson, Marit Paulsen, Olle Schmidt and Cecilia Wikström (ALDE), in writing. − It is our conviction that a system of permanent joint liability for sovereign debt is no short-term solution for the euro area. There are a number of issues concerning moral hazard, incentives, impacts on interest rates and legal constraints that, to date, have not been investigated properly by the Commission. When the debt crisis has been resolved in the euro area and the Member States have reduced their budget deficits, such a system could be evaluated. There are, however, necessary strict preconditions that have to be met for a common issuance of bonds, for example a culture of stability must have been credibly established in the euro area and a sustainable fiscal framework needs to be in place, aimed at ensuring both enhanced economic governance and economic growth in the euro area.

 
  
MPphoto
 
 

  Philippe Juvin (PPE), par écrit. – Le Parlement a demandé à la Commission de présenter un rapport sur la possibilité d'introduire des titres européens, rapport faisant partie intégrante de l'accord entre le Parlement et le Conseil sur le paquet législatif relatif à la gouvernance économique, le six-pack. Cette résolution constitue une première réponse au livre vert de la Commission du 23 novembre 2011 sur la faisabilité de l'introduction d'obligations de stabilité. Elle sera suivie d'un rapport d'initiative. J'ai voté en faveur de cette résolution, qui démontre que les obligations de stabilité pourraient être un moyen supplémentaire qui permettrait d'encourager la conformité avec le pacte de stabilité et de croissance et de favoriser la stabilité dans la zone euro à moyen terme.

 
  
MPphoto
 
 

  Krišjānis Kariņš (PPE), rakstiski. − Es atbalstīju rezolūciju par stabilitātes obligāciju ieviešanas iespējamību, jo šī rezolūcija pamato nepieciešamību ieviest eirozonas vērtspapīrus un skaidro nepieciešamos pasākumus, kas veicami, lai tos ieviestu. Skaidrs ir tas, ka Eiropā notiek pārmaiņas, bet vispirms tās notiek Eiropas monetārajā savienībā, proti, valstīs, kas ir ieviesušas eiro. Katrai no šīm valstīm ir atšķirīga ekonomiskā situācija, parāda līmenis, izaugsmes perspektīvas utt. Taču Eiropas monetāro savienību pārraugošajai Eiropas Centrālajai bankai nav pilnvaru, lai izdotu eirozonas vērtspapīrus ar augstāko kredītreitingu. Stabilitātes obligācijas jeb eirozonas vērtspapīri nozīmētu visu eiro valstu atbildību par kopējo parādu. Protams, šādu vērtspapīru ieviešana pašreizējā situācijā nav iespējama, jo nepieciešami stingrāki fiskālie noteikumi eirozonas valstīm, lai samazinātu risku, kad kāda dalībvalsts nespēj parādu atdot. Latvijai pēc pievienošanās eirozonai būs izdevīga Eiropas stabilitātes obligāciju jeb Eiropas vērtspapīru ieviešana, jo tiem būtu visaugstākais kredītreitings, proti, eirozonas valstis varētu aizņemties ārkārtīgi lēti zemo procentu likmju dēļ.

 
  
MPphoto
 
 

  Alexander Graf Lambsdorff (ALDE), in writing. − The FDP Delegation has abstained in today’s vote on the motion for a resolution on the feasibility of introducing stability bonds. We believe that the introduction of Eurobonds would set the wrong incentives. Since the introduction of the euro, low interest rates have led to a substantial increase in debt levels in many eurozone countries. Eurobonds would take the pressure off highly indebted eurozone Member States to consolidate their budgets and introduce much needed structural reforms. Therefore, we believe that Eurobonds would aggravate, rather than alleviate, the current crisis. However, we did not vote against the resolution as many of our concerns have been taken on board by the rapporteur.

 
  
MPphoto
 
 

  Constance Le Grip (PPE), par écrit. – J'ai voté en faveur de la résolution du Parlement européen sur la faisabilité de l'introduction d'obligations de stabilité, faisant suite au livre vert lancé par la Commission européenne sur ce sujet.

Ces fameuses "euro-obligations" font partie des options pour favoriser la stabilité de la zone euro à moyen terme, mais elles ne sauraient être une solution unique aux problèmes auxquels nous sommes actuellement confrontés et notamment à la crise des dettes souveraines européennes. Le préalable nécessaire est bien entendu la mise en place d'une gouvernance économique renforcée, la poursuite de l'assainissement de nos finances publiques à travers la discipline budgétaire commune, et le renforcement de la convergence de nos politiques économiques et budgétaires.

C'est une fois ces principes établis et la mise en œuvre du traité sur la stabilité financière achevée, qu'une éventuelle émission commune d'obligations sera possible, utile et vue comme telle par les pays de l'Union européenne. Par ailleurs, des questions techniques, notamment sur la question de la segmentation de la dette, restent à résoudre.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (S&D), in writing. − I believe that the prospect of stability bonds can foster stability in the euro area in the medium term. This report calls on the Commission, however, to come forward rapidly with proposals to address decisively the current sovereign debt crisis, such as the European redemption pact proposed by the German Council of Economic Experts and/or the finalisation and ratification of an ESM treaty and/or euro bills, as well as joint management of sovereign debt issuance.

 
  
MPphoto
 
 

  Mario Mauro (PPE), per iscritto. − Il mio voto alla risoluzione è favorevole. I tempi sono davvero maturi perchè, dopo l'euro, l'Europa si doti anche di una politica di bilancio comune e di un unico mercato obbligazionario che permetterebbero di puntare con maggiore forza all'obiettivo di stabilizzare il mercato del debito sovrano e consentire una riduzione del costo del finanziamento agli Stati membri. Le riserve tedesche erano inizialmente comprensibili, ma vi sono ragioni fondate per superarle, considerato che oggi è possibile concepire gli eurobond in modo che consentano ad alcuni Paesi di ridurre il costo del debito, senza aumentarlo per gli altri.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. – Cette résolution prétend que les obligations de stabilité peuvent favoriser la stabilité de la zone euro. Ces obligations favorisent pourtant la dépendance vis-à-vis des marchés financiers libres qui causent précisément l'instabilité. Elles servent en outre de justification pour contraindre les États à converger par étapes vers une politique de rigueur permanente. Ce faisant, elles occultent les solutions qu'il faudrait prendre d'urgence. Annuler la part illégitime des dettes souveraines, faire racheter une autre partie de celles-ci par la BCE, mettre sur pied une politique européenne coordonnée de relance de l’activité et de l’emploi et organiser un relèvement coordonné de l’imposition du capital et des revenus financiers, voilà ce qu'il faut faire. Je vote contre ce texte.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. As tensões permanentes nos mercados obrigacionistas da dívida soberana da zona euro são preocupantes e refletem-se em spreads de amplitude crescente, numa elevada volatilidade, na vulnerabilidade e nos ataques especulativos dos últimos dois anos. A zona euro, enquanto emissora da segunda maior divisa internacional a nível mundial, é corresponsável pela estabilidade do sistema monetário internacional. Assim, é do interesse estratégico a longo prazo da zona euro e dos Estados-Membros que a compõem aproveitar tanto quanto possível os benefícios de emissões em euros, uma divisa que tem potencial para se tornar moeda de reserva a nível global. De notar que o mercado de títulos do tesouro dos EUA e o mercado obrigacionista de títulos soberanos da zona euro são de dimensão comparável, mas não possuem a mesma liquidez, diversidade e formação de preços. No entanto, poderá ser do interesse da zona euro desenvolver um mercado obrigacionista comum, líquido e diversificado, e que, uma vez credivelmente estabelecida uma cultura de estabilidade na zona euro, um mercado de obrigações de estabilidade poderá oferecer uma alternativa viável ao mercado de obrigações em dólares americanos e estabelecer o euro como uma moeda de porto seguro. Daí o meu voto favorável.

 
  
MPphoto
 
 

  Willy Meyer (GUE/NGL), por escrito. − Comparto la preocupación de la Comisión Europea ante las continuas tensiones en los mercados de los bonos soberanos de la zona euro, reflejadas en unos diferenciales crecientes, una alta volatilidad y la vulnerabilidad ante los ataques especulativos de los dos últimos años. E incluso podría llegar a compartir que podría ser interesante la emisión de eurobonos para la zona euro. Pero en ningún caso puedo aceptar que la emisión de los mismos se supedite, como aboga la resolución, a un marco presupuestario orientado a la gobernanza económica, a un programa vinculante similar a los criterios de Maastricht, a la disciplina presupuestaria y al aumento de la competitividad. Ni tampoco entiendo los eurobonos como un medio adicional para incentivar el cumplimiento del Pacto de Estabilidad. Por ese motivo he votado contra.

 
  
MPphoto
 
 

  Alexander Mirsky (S&D), in writing. − The resolution is an answer by the European Parliament to the Commission’s Green Paper of 23 November 2011, in which the Commission offered three options for stability bonds for euro-area countries. In the resolution the European Parliament points to the necessity of conducting additional work regarding all three options.

 
  
MPphoto
 
 

  Vital Moreira (S&D), por escrito. Votei a favor da resolução sobre os stability bonds, ou seja sobre a emissão de dívida pública pelos Estados-Membros da UE com garantia mútua dos demais Estados, por concordar que isso faz parte de uma genuína união orçamental. Tal como se diz na resolução, temos tido uma moeda comum sem uma política orçamental comum nem um mercado de obrigações comum. Quando estiver consolidada a integração orçamental, deixará de haver razões para não ter uma emissão de dívida pública mutuamente garantida (o que todavia carecerá de uma revisão dos Tratados). O que não se poderia ter, como alguns reivindicaram apressadamente, era eurobonds sem o prévio estabelecimento de uma união orçamental. Não se pode pedir a nenhuma Estado que se responsabilize pelo endividamento de outro se não houver um mútuo controlo dos respetivos orçamentos. O recente pacto orçamental é um importante passo em frente na direção certa.

 
  
MPphoto
 
 

  Sławomir Witold Nitras (PPE), na piśmie. Trwający kryzys finansowy obnażył niedoskonałości architektury instytucjonalnej oraz zarządzania gospodarczego w strefie euro. Należy tutaj wskazać nie tylko na przewlekłość procesu decyzyjnego oraz nieefektywne egzekwowanie dyscypliny fiskalnej w ramach paktu stabilności i wzrostu, ale także na podatność na ataki spekulacyjne oraz zmienność cen aktywów na rynkach obligacji państwowych, które obniżają skuteczność wspólnej polityki monetarnej.

Wstępna propozycja wprowadzenia tzw. obligacji stabilizacyjnych, czyli formy zbliżonej do wspólnych obligacji skarbowych emitowanych w imieniu wszystkich państw strefy euro, na pewno zasługuje na uwagę. Do pogłębionej analizy skłaniają przede wszystkim potencjalne korzyści wprowadzenia tego rozwiązania. Zastosowanie jakiejś formuły „mutualizacji” długu może przyczynić się do zwiększenia efektywności, stabilności i odporności na nagłe zakłócenia europejskiego rynku papierów rządowych. W okresach podwyższonej awersji do ryzyka wspólny rynek obligacji ułatwi dostęp uczestniczących w mechanizmie państw członkowskich do rynku, a także zwiększy efektywność mechanizmu transmisji monetarnej w strefie euro.

Należy także dodać, że efekt skali obniży koszty transakcyjne oraz wzmocni rolę euro jako międzynarodowej waluty rezerwowej na globalnym rynku finansowym. Aby uzyskać obiektywną ocenę tej propozycji, której realizacja wiąże się z doniosłymi skutkami dla globalnego rynku finansowego oraz przyszłej sprawności funkcjonowania strefy euro, potrzebne jest jednak wszechstronne zbadanie wszystkich możliwych wariantów oraz sporządzenie rzetelnego bilansu ryzyka.

 
  
MPphoto
 
 

  Siiri Oviir (ALDE), kirjalikult. − Jäin hääletusel erapooletuks, kuna ei ole veendunud, et võlakirjad täidavad püstitatud eesmärki. Toetan solidaarsuspõhimõtteid, kuid seda igas küsimuses ja iga liikmesriigi osas. Võlakirju väljastades soovime aidata meie riike, kes on vastutustundetult suhtunud finantsküsimustesse, aga samas põllumajandustoetusi määrates, nii tänased kui homseid, oleme solidaarsuse kahjuks kõrvale lükanud.

 
  
MPphoto
 
 

  Rolandas Paksas (EFD), raštu. − Pritariu šiai rezoliucijai, kadangi būtina sukurti tvarią fiskalinę sistemą, kuri efektyviomis priemonėmis stiprintų ekonomikos valdyseną ir skatintų ekonomikos augimą euro zonoje. Visų pirma, euro zona turėtų turėti bendrą likvidžią ir diversifikuotą obligacijų rinką, kuri sukurtų alternatyvą JAV dolerio obligacijų rinkai ir padidintų euro vaidmenį pasaulinėje finansų sistemoje. Taigi, euras įgis pasaulinį „saugaus prieglobsčio“ statusą. Be to, stabilumui užtikrinti skirtos obligacijos padės išvengti skolų krizės pasikartojimo, skatins augimą vidutinės trukmės laikotarpiu ir didins rinkos veiksmingumą. Tačiau siekdami įvesti stabilumo obligacijas, mes negalime daryti skubotų sprendimų. Taigi būtinas geresnis politikos koordinavimas, kuris užtikrintų aukštą kredito kokybę ir galimybę visoms valstybėms narėms pasinaudoti stabilumo obligacijomis.

 
  
MPphoto
 
 

  Γεώργιος Παπανικολάου (PPE), γραπτώς. – Υπερψήφισα την πρόταση ψηφίσματος. Με το παρόν κείμενο το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο υιοθετεί επίσημα την άποψη ότι η έκδοση ομολόγων με ευθύνη από κοινού και εις ολόκληρον αποτελεί μια διαδικασία μεγαλύτερης οικονομικής ενοποίησης. Παράλληλα, υπενθυμίζεται η ανάγκη ενίσχυσης της οικονομικής διακυβέρνησης και της οικονομικής ανάπτυξης στην ευρωζώνη. Στο πλαίσιο αυτό, η Επιτροπή καλείται να υποβάλει σύντομα προτάσεις για την αποφασιστική αντιμετώπιση της τρέχουσας κρίσης δημόσιου χρέους, όπως το ευρωπαϊκό σύμφωνο απόσβεσης χρέους, η οριστικοποίηση και επικύρωση μιας συνθήκης για τον ΕΜΣ και/ή ευρωομολόγων, καθώς και η κοινή διαχείριση της έκδοσης τίτλων δημόσιου χρέους.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. A presente resolução é uma resposta preliminar ao Livro Verde da Comissão e será seguida por uma resolução mais abrangente, sob a forma de relatório de iniciativa. Aquela apresenta-se como um contributo para a atual discussão sobre as obrigações de estabilidade e sua pertinência como uma componente importante na resolução da crise na zona euro, apresentando considerações sobre a importância da implementação das obrigações de estabilidade. Considerando o momento único em que a zona euro se encontra, a crise das dívidas soberanas e as elevadas taxas de juro com que as economias mais frágeis se deparam, as obrigações de estabilidade tornam-se inevitáveis, devendo ser conjugadas com medidas efetivas de promoção do crescimento e de aumento da competitividade da economia europeia.

 
  
MPphoto
 
 

  Paulo Rangel (PPE), por escrito. A Comissão Europeia, na sequência de um pedido apresentado nesse sentido pelo Parlamento Europeu, apresentou um Livro Verde relativo à introdução de obrigações de estabilidade. Sem prejuízo de uma análise mais detida, deferida para momento posterior, deve aplaudir-se, desde já, o documento apresentado, que pode configurar uma base de trabalho relevante para momentos posteriores. Se é verdade que o euro é uma divisa central para o sistema monetário internacional e que, além do mais, apresenta potencial para se tornar moeda de reserva a nível global, é também seguro que só o poderá ser caso a governação monetária da União esteja dotada de instrumentos que permitam garantir a estabilidade da divisa. Como notam as relatoras, as obrigações de estabilidade podem ser uma das vias aptas a garantir a estabilidade a médio prazo da zona Euro. Revendo-me na análise efetuada, votei a Resolução em sentido favorável.

 
  
MPphoto
 
 

  Britta Reimers (ALDE), schriftlich. In der heutigen Abstimmung zur Durchführbarkeit der Einführung von Stabilitätsanleihen habe ich dagegen gestimmt, weil ich der Meinung bin, dass die Einführung von Eurobonds das falsche Signal sendet. Seit der Einführung des Euro haben niedrige Zinssätze zu einer höheren Verschuldung in vielen Ländern der Eurozone geführt. Eurobonds würden den Druck von diesen Ländern nehmen, ihre Staatshaushalte zu konsolidieren und notwendige Reformen durchzuführen. Meiner Ansicht nach würde also die Einführung von Eurobonds die aktuelle Krise eher verschärfen.

 
  
MPphoto
 
 

  Mitro Repo (S&D), kirjallinen. − Lähtökohtana eurobondikeskustelussa pidän sitä, että jokaisen valtion tulee vastata itse omista veloistaan. Euroopan talouden nykyisen kriisin selättämiseksi tarvitaan konkreettisia työvälineitä. Lisäksi tarvitaan kestäviä ratkaisuja vastaavanlaisten kriisien estämiseksi tulevaisuudessa.

Eurobondit aiheuttavat pelkoa budjettinsa hyvin hoitaneissa maissa. Pelon taustalla on uhkakuva siitä, että eurobondien myötä lainaamiskustannukset nousevat korkeimman luottoluokituksen maissa. Esimerkiksi Suomi ei ole hyväksynyt ehdotusta eurobondeista.

Yhteisesti liikkeelle lasketuista eurobondeista saattaisi komission esittämän arvion mukaan olla monia hyötyjä. Rahoitusvaikeuksissa painivat eurovaltiot voisivat saada lainarahaa helpommin ja halvemmalla. Entistä kestävämpi ja vakaampi euroalue on koko Euroopan etu. Euroopan talouden kriisin hoito tulisi ratkaista Euroopan unionin sisällä. Siksi keskustelut Euroopan kriisistä ja sen hoidosta tulisi käydä ministerineuvoston, komission ja parlamentin kesken.

Peräänkuulutan talouskuria sekä valvontaa ehtona yhteisille eurobondeille. Hyvin budjettinsa ja valtiontalouttaan hoitaneet jäsenmaat eivät saa joutua maksumiehiksi.

 
  
MPphoto
 
 

  Sergio Paolo Francesco Silvestris (PPE), per iscritto. − Come molti miei colleghi, condivido le risposte alla consultazione pubblica ricevute fino ad ora e mi compiaccio con la Commissione europea per la presentazione del Libro verde sugli eurobond. Da tempo infatti qui in Parlamento europeo avevamo fatto richiesta di una presentazione della Commissione sull'analisi legate alla fattibilità dell'introduzione di stability bond secondo opzioni diverse. Mi pare che il risultato che abbiamo raggiunto possa essere considerato un utile punto di partenza per ulteriori riflessioni.

Secondo quanto contenuto nella risoluzione, gli eurobond potrebbero diventare una fonte di stabilità per l'eurozona nel medio termine mentre – già ne abbiamo discusso – serviranno altri strumenti per risolvere le questioni a breve termine. Nel testo chiediamo alla Commissione di proporre velocemente possibili strumenti per affrontare l'attuale crisi, come il patto europeo per il rimborso del debito, nonché una gestione congiunta dell'emissione di debito sovrano.

La premessa per l'introduzione degli eurobond resta a mio avviso quello di ridurre il rischio di azzardo morale e rendere il sistema Europa più attraente, rispetto sia ai paesi con un rating più alto, sia a quelli più indebitati, aumentando la competitività e introducendo meccanismi obbligatori di riduzione del debito, insieme a un maggiore coordinamento fiscale.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Teixeira (PPE), por escrito. Ao longo dos últimos meses, as instituições europeias têm vindo a discutir a possível introdução de obrigações de estabilidade, pretendendo assim solucionar os problemas dos vários Estados-membros que são confrontados com elevadas taxas de juro quando se pretendem financiar nos mercados internacionais. Em novembro de 2011, a Comissão Europeia publicou o Livro Verde sobre as Obrigações de Estabilidade com o intuito de avaliar a viabilidade da introdução de euro-obrigações entre os vários países da zona euro. Voto favoravelmente a presente proposta de resolução do Parlamento Europeu pois entendo que este é o caminho apropriado para fortalecer a governação económica, promover a eficiência do mercado obrigacionista e do sistema financeiro da zona euro e garantir uma superior estabilidade do sistema monetário internacional. No entanto, entendo ser primordialmente importante reforçar a sustentabilidade das finanças públicas, pois só desta forma será possível criar as melhores condições para a introdução de obrigações de estabilidade. Por fim, entendo que as obrigações poderão contribuir para uma maior estabilidade a médio prazo na zona euro, sendo agora necessário que a Comissão Europeia apresente propostas concretas para solucionar, de forma definitiva, a atual crise da dívida soberana.

 
  
MPphoto
 
 

  Alexandra Thein (ALDE), in writing. − The FDP Delegation abstained in today’s vote on the motion for a resolution on the feasibility of introducing stability bonds. We believe that the introduction of Eurobonds would set the wrong incentives. Since the introduction of the euro, low interest rates have led to a substantial increase in debt levels in many euro-area countries. Eurobonds would take the pressure off highly indebted euro-area Member States to consolidate their budgets and introduce much needed structural reforms. Therefore, we believe that Eurobonds would aggravate, rather than alleviate the current crisis. However, we did not vote against the resolution as many of our concerns have been taken on board by the rapporteur.

 
  
MPphoto
 
 

  Thomas Ulmer (PPE), schriftlich. Ich konnte dieser Entschließung heute nicht zustimmen, auch wenn es nur eine Entschließung ist und zahlreiche Varianten für gemeinsame Bonds eröffnet werden sollen. Ich bin grundsätzlich und ohne Ausnahme gegen Eurobonds jedweder Art, so wie auch der Vertrag von Maastricht ganz klar diese Möglichkeit ausschließt. Allerdringendste Voraussetzung für diese Ideen sind vorher eine gemeinsame Fiskalunion mit allen Mechanismen wie Schuldenbremse und vertragliche Grundlagen. Alle anderen Reihenfolgen oder Maßnahmen führen ins absolute Verderben oder in eine sozialistische Planwirtschaft.

 
  
MPphoto
 
 

  Inês Cristina Zuber (GUE/NGL), por escrito. A forma eufemística como são designados os eurobonds - obrigações de estabilidade - tem por base um pré-requisito que recusamos - o aprofundamento da governação económica e orçamental, que determinará uma acentuada transferência de soberania para as grandes potências. O objetivo estratégico aqui assumido não é o do crescimento económico, da criação de emprego e de combate às desigualdades sociais, mas a afirmação do euro como moeda de reserva mundial, elemento que é contrário aos interesses dos povos dos países da periferia.

Este mecanismo não garante o fim dos ataques especulativos, mantendo também diferenciações nas taxas de juro no financiamento de cada um dos países. O que é necessário não são medidas que há anos atrás, no quadro de uma discussão de uma profunda alteração das políticas económicas da União Europeia, poderiam ter servido de amortecedores ao choque especulativo. O que é necessário neste momento é a inversão do caminho percorrido e a revogação da Governação Económica, do Pacto para o Euro Mais, do Pacto Orçamental. Não será no quadro do aprofundamento do federalismo que se romperá com o processo de extorsão, colonização, exploração que está em curso no processo de integração capitalista da União Europeia.

 
  
  

Informe: Marije Cornelissen (A7-0021/2012)

 
  
MPphoto
 
 

  Damien Abad (PPE), par écrit. – Face à la crise et à l'adoption de mesures d'austérité, certaines tranches de la population sont plus durement touchées que d'autres. Les jeunes en sont les premières victimes. Alors qu'ils représentent 20% de la population totale de l'Union, 1 jeune sur 5 est au chômage. L'emploi des jeunes doit donc être une priorité. C'est pourquoi j'ai voté en faveur du rapport Cornelissen.

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. Aprovo o presente relatório, considerando que a orientação em termos de consolidação orçamental deve ser baseada na justiça social para não aumentar o risco de pobreza e deve ter em consideração os necessários esforços adicionais que as famílias envidam para combater o desemprego e mitigar os problemas sociais decorrentes da crise. O principal objetivo deve ser a promoção do crescimento a curto, médio e longo prazo.

 
  
MPphoto
 
 

  Laima Liucija Andrikienė (PPE), in writing. − I voted in favour of this resolution on the Annual Growth Survey, which sets out what the Commission believes have to be the main priorities for the coming year in terms of budgetary, economic, employment and social policies and reforms. I agree that the key message should be that more efforts are needed to put Europe back on track and sustain growth and jobs. Member States should focus on five priorities: pursuing differentiated, growth-friendly fiscal consolidation; restoring normal lending to the economy; promoting growth and competitiveness; tackling unemployment and the social consequences of the crisis; and modernising public administration. Together with other Members of this Parliament, I express a general concern that fiscal consolidation was set as a general priority and that fiscal consolidation measures are a threat to people at risk of poverty and social exclusion. The crisis has had particularly dramatic consequences for the situation of young people trying to seek stable employment but who are now facing an unemployment rate of over 20 %, and of more than 40 % in certain Member States.

 
  
MPphoto
 
 

  Roberta Angelilli (PPE), per iscritto. − Il tasso di disoccupazione ha raggiunto i 23 milioni di persone, ovvero il 10 % della popolazione in età lavorativa, senza contare che il 22,1 % dei giovani si trova senza un lavoro. L'Europa ha bisogno di un piano di misure concrete e immediate volte a contrastare questi dati scioccanti. Facendo seguito anche alle conclusioni del Consiglio europeo del 30 gennaio ritengo che la lotta alla disoccupazione soprattutto giovanile debba essere una priorità per l'Unione, da contrastare con riforme strutturali immediate e profonde, strategie mirate di politica occupazionale e misure volte a garantire la transizione tra istruzione e lavoro e a promuovere la flessibilità dei lavoratori. Parimenti, per permettere alla UE di guadagnare competitività, è necessario aumentare efficienza e produttività del lavoro e fornire un adeguato sostegno alle PMI. Il sistema economico europeo ha bisogno di una risposta decisa e immediata. Il futuro dell'Europa si poggia sulla capacità di invertire le tendenze attuali rilanciando la competitività e riaffermando la fiducia nelle potenzialità di crescita dell'Unione. Per tutte queste ragioni ho votato a favore della relazione della collega onorevole Cornelissen.

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Auconie (PPE), par écrit. – Dans le cadre de l'examen annuel de la croissance, qui sera approuvé lors du Conseil européen des 1er et 2 mars, la résolution du rapporteure Marije Cornelissen, analyse plus spécifiquement les aspects sociaux et l’importance de mesurer l’impact social des politiques dans chaque pays. Cette résolution met en garde contre le risque que de nouvelles mesures d'assainissement budgétaire frappent les personnes menacées de pauvreté ou d'exclusion sociale. Or, comme vous le savez sans doute, la lutte contre la précarité en Europe est également l'un de mes chevaux de bataille. Je partage la vision développée dans la résolution d’une Union européenne qui se concentrerait davantage sur le travail décent et les démarches permettant de concilier vie professionnelle, vie familiale et vie privée. En tant que mère de famille, ces préoccupations sont les miennes. Par ailleurs, le texte insiste sur la nécessité d’élaborer des stratégies globales à destination des jeunes chômeurs, et souligne l'importance de réduire les formes d'emploi précaire chez les jeunes. Pourtant, je reste persuadée qu’il n’y a aucune contradiction entre des mesures mariant le rééquilibrage budgétaire appliquées pour le moment et les objectifs de croissance à long terme de l'Union européenne.

 
  
MPphoto
 
 

  Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. − Balsavau už šį pranešimą. ES valstybėse narėse per 10 procentų darbingo amžiaus žmonių neturi darbo ir ši tendencija didėja valstybėms narėms ėmus taikyti griežtas taupymo priemones, kas stabdo tiek valstybių narių, tiek ir visos ES ekonominį atsigavimą. Socialiniai finansinės ir ekonominės krizės padariniai paliečia vis daugiau ES piliečių ir visoje ES didėja dirbančių asmenų skurdas. Pritariu pranešime išsakytiems raginimams valstybėms narėms, kad taupymo priemonėmis nebūtų daroma žala augimo ir užimtumo skatinimui, o pirmenybė teikiama ekonomikos augimui skatinti skirtoms išlaidoms, kaip išlaidoms švietimui, mokymuisi visą gyvenimą, moksliniams tyrimams ir inovacijoms, kartu užtikrinant šių išlaidų efektyvumą.

 
  
MPphoto
 
 

  Heinz K. Becker (PPE), schriftlich. Ich habe die positive Erkenntnis, der Wachstums- und Beschäftigungsbericht 2012 demonstriert als Ganzes die Rolle der Europäischen Union als Impulsgeber für die Mitgliedstaaten. Er legt den Fokus zur Bewältigung der Krisenfolgen und Erreichung neuer struktureller Wettbewerbsfähigkeit auf: Budgetkonsolidierung mit Spar- und Wachstumstangente; Wiederherstellung der notwendigen Kreditvergabe speziell für innovative Investitionen von KMUs; Steigerung der Wettbewerbsfähigkeit Europas durch neue „weiße“ – z. B. im Pflegebereich – und „grüne“ Berufe; Kampf gegen Arbeitslosigkeit, vor allem bei Jungen und Älteren, durch z. B. Bildungsoffensiven, lebenslanges Lernen, altersgerechte Arbeitsbedingungen; Verwaltungsreformen durch modernere digitale Organisation. Wir haben darüber hinaus im Ausschuss für Beschäftigung zusätzliche Eckpunkte definiert, die ich als gemeinsame Verpflichtung der Mitgliedstaaten sehe: Einhaltung der Budgetkonsolidierungsverpflichtungen, wie sie zum Beispiel im Europäischen Semester fixiert sind – ab heuer sogar mit drohenden Sanktionszahlungen; ausdrücklicher Fokus auf „dualer Ausbildung“ als erfolgreichem Reformmodell; betriebliche Gesundheitsvorsorge als Startpunkt für ein aktives Leben auch als Ältere im Beruf bis in den Ruhestand. Europa zeigt sich alternativlos als Impulsgeber – die nationalen Regierungen sind auch aufgefordert, dies auch allen Bürgerinnen und Bürgern zu vermitteln, um so dazu beizutragen, die Europa-Skepsis zu beseitigen und bei allen ein zukunftsstarkes Bild des gemeinsamen Europas zu verankern.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Luc Bennahmias (ALDE), par écrit. – Renforcement de la gouvernance économique, réduction des déficits publics, modernisation de l'administration publique... Est-ce suffisant pour permettre à 75 % de la population d'avoir un emploi ou encore réduire d'au moins 20 millions le nombre de personnes touchées ou menacées par la pauvreté et l'exclusion sociale d'ici 2020? Je ne le crois pas. Les questions d’emploi et de politique sociale se font de plus en plus rares dans le discours politique actuel. Assurer que les politiques de rigueur budgétaire n'entravent pas la justice sociale, n'aient pas pour effet d'augmenter la pauvreté et n’aggravent pas le chômage… bref, faire en sorte qu’aux effets sociaux de la crise ne viennent pas s’ajouter les effets sociaux de la rigueur, voilà qui est fondamental. N’avoir pour horizon politique que la rigueur n’est pas acceptable. La stratégie mise en avant par le rapport Cornelissen suppose de ré-axer les budgets sur l'emploi et le social afin de soutenir la création d'emplois de qualité, de lutter efficacement contre le chômage des jeunes et également contre la pauvreté et l'exclusion sociale. Ignorer les effets pervers des politiques d'austérité n'est pas une option. Le chemin semble encore bien long pour concrétiser cette Europe sociale tant attendue par les citoyens, mais les idées existent.

 
  
MPphoto
 
 

  Sergio Berlato (PPE), per iscritto. − Lo scorso novembre la Commissione ha presentato l'analisi annuale della crescita per il 2012 in cui vengono definite le priorità dell'Unione europea per i prossimi 12 mesi in termini di riforme e politiche di bilancio, economiche, occupazionali, sociali. La recente crisi economico-finanziaria, cui ha fatto seguito il deterioramento del debito sovrano nell'Unione europea, ha evidenziato come l'UE necessiti di una governance economica europea più forte per evitare che consistenti disavanzi di bilancio e squilibri macroeconomici possano minacciare l'euro e l'economia europea. Tuttavia, sebbene il risanamento del bilancio sia necessario in molti Stati membri, ritengo che degli orientamenti politici volti a un generale incremento delle misure di austerità non siano compatibili con una forte ripresa occupazionale di cui l'Unione ha impellente necessità. La crisi ha avuto conseguenze particolarmente drammatiche per le condizioni dei giovani in cerca di un impiego stabile. Sebbene l'analisi annuale della crescita indichi l'occupazione dei giovani come una delle priorità, esprimo preoccupazione circa la qualità dei posti di lavoro, dei tirocini e degli apprendistati suggeriti tra gli orientamenti politici. Colgo l'occasione per sollecitare l'attenzione delle Commissione sulla necessità di attivarsi affinché la lotta al lavoro precario tra i giovani diventi un elemento chiave degli orientamenti politici sull'occupazione giovanile.

 
  
MPphoto
 
 

  Mara Bizzotto (EFD), per iscritto. − In questa relazione la visione di fondo, per cui le misure di austerità sono una durissima medicina da imporre ai Paesi in grandi difficoltà di bilancio, è condivisibile. Il problema è la ricetta che si propone per la soluzione dell’attuale crisi. Si parla infatti di maggiore coordinamento delle politiche fiscali, e di una più profonda azione comunitaria in materia di tassazione. Inoltre, si insiste sulla protezione delle categorie considerate più vulnerabili, più esposte secondo la relatrice agli effetti della crisi, come immigrati extracomunitari e rom. Non condivido questi elementi, dal momento che per risalire dalla stagnazione economica, abbiamo bisogno di energie produttive e libertà per le nostre piccole e medie imprese, non di azioni centraliste sul fisco e sulla materia tributaria. Né tantomeno possiamo concentrarci su categorie come quella degli immigrati, quando in realtà sono prima di tutti i nostri giovani a perdere lavoro, o a non trovarlo affatto. A loro, innanzitutto, dobbiamo pensare affinché il nostro sistema produttivo possa loro offrire opportunità di lavoro e di guadagno che ora non ci sono. Il mio voto alla relazione è quindi contrario.

 
  
MPphoto
 
 

  Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. − Balsavau dėl šio pranešimo dėl 2012 m. metinės augimo apžvalgos vertinimo ir sutinku, kad susirūpinti tikrai yra dėl ko, nes dabartinių nustatytų nacionalinių rodiklių nepakanka norint pasiekti pagrindinius strategijoje „Europa 2020“ numatytus užimtumo, švietimo ir skurdo mažinimo tikslus. Deja, kovos su nedarbu politikos gairės neatitinka gairių, kaip didinti užimtumą, gerinti darbo vietų kokybę ir sudaryti reikiamas aktyvesnio dalyvavimo darbo rinkoje sąlygas. Daugelis valstybių narių nesiūlo priemonių, kaip užtikrinti, kad darbas būtų padoriai apmokamas ir darbuotojai turėtų deramas darbo sąlygas. Dar svarbu pabrėžti, kad jeigu taikomos taupymo priemonės, tai jos neturėtų trukdyti laikytis socialinės apsaugos, sveikatos ir saugos standartų. Krizė labai neigiamai paveikė jaunimo užimtumą – Europoje vidutiniškai kas penktas jaunuolis neturi darbo. Daugeliui šalių tai tapo rimta darbo rinkos problema, kurią dažnai bandoma spręsti ieškantis darbo svetur. Šis reiškinys nuvertina ir valstybių investicijas į žmonių kvalifikaciją, kuri negali būti realizuota. Jaunimas bando gelbėtis tęsdamas studijas, tačiau tai tik atitolina problemos sprendimą bei mažina motyvaciją darbui. O blogiausia, kai gražiausios gyvenimo svajonės bei planai yra griaunami ilgalaikio nedarbo. Šiuo metu tokių, kurie nei dirba, nei studijuoja ES yra net 7,5 milijono. Gaila, kad šie žmonės skursta, nors jų darbo labai reikia senstančiai Europai, kuri siekia užtikrinti kartų solidarumu grįstą gerovę visiems.

 
  
MPphoto
 
 

  Sebastian Valentin Bodu (PPE), în scris. − Politica socială și ocuparea forței de muncă constituie responsabilitatea de bază a statelor membre. În concordanță cu principiul subsidiarității, instituțiile europene se ocupă de acele aspecte unde soluțiile UE asigură armonizarea politicii. Astfel, de interes comun tuturor statelor membre sunt aspectele care se referă la finanțare, șomaj și probleme sociale. Până în prezent, UE a stabilit numai standarde și drepturi minime, pe baza cărora statele membre adoptă legi și reglementări care depășesc prevederile politicii sociale europene.

Criza a avut consecințe dramatice, în special în cazul tinerilor în căutarea unui loc de muncă stabil. Aceștia sunt confruntați cu o rată a șomajului de peste 20% și, în cazul unor state membre, chiar cu o rată de peste 40%. Între 2008 și 2010, numărul tinerilor șomeri în UE a crescut cu un milion. Rata tinerilor cu vârste între 15 și 24 de ani care nu sunt încadrați în muncă și care nu urmează niciun program de învățământ sau de formare a crescut cu 2 procente în timpul aceleiași perioade. Din aceste motive, consider că identificarea unor soluții trebuie să fie o prioritate a Uniunii Europene, altfel această generație de tineri va fi o generație pierdută.

 
  
MPphoto
 
 

  Philippe Boulland (PPE), par écrit. – Il est urgent que les objectifs de la stratégie de l’Europe 2020 soient une priorité absolue pour la Commission européenne et pour les Etats membres. Dans le plan national pour l’emploi que chaque Etat membre va publier en avril prochain, les formations doivent être adaptées aux besoins des entreprises ; la formation continue et la reconversion doivent être obligatoirement proposées aux salariés ; des prêts facilités doivent être accordés aux nouveaux jeunes entrepreneurs via le microcrédit. Notre politique sociale dans son ensemble doit être plus adaptée, il faut plus de crèches, des incitations sociales plus avantageuses que celles liées au chômage, et un soutien actif à toutes les entreprises vertueuses socialement. Nous devons proposer aux jeunes sans qualification une formation en apprentissage ou des stages rémunérés. Il y a 23 millions de PME en Europe, nous avons 23 millions de chômeurs, et des fonds européens dédiés à l’emploi non utilisés. N’attendons plus, encourageons les initiatives et mettons en place rapidement celles dont l’évaluation est positive sur l’emploi. Il est de notre responsabilité d’exiger que la même énergie mise pour prendre des mesures économiques fortes soit mise sur des mesures sociales ambitieuses et efficaces.

 
  
MPphoto
 
 

  Antonio Cancian (PPE), per iscritto. − Oggi abbiamo discusso e votato le tre relazioni Cornelissen, Gauzès e Berès relative all'analisi annuale della crescita e dell'occupazione, elaborate in coerenza con la "Annual Growth Survey per il 2012" proposta dalla Commissione nel novembre scorso.

Ho dato il mio appoggio alla relazione Cornelissen in quanto ne condivido l'approccio volto alla profusione di un impegno europeo a tutti i livelli, che punti al raggiungimento del duplice obiettivo di crescita economica e protezione sociale. Ne condivido inoltre l'auspicio che quest'azione possa essere perseguita agendo con coerenza nelle politiche fiscali e di bilancio, da un lato, e nelle politiche sociali e del lavoro, dall'altro.

Inoltre, seppure io non creda nelle "ricette miracolose", ritengo che le cinque "azioni prioritarie" per il 2012, individuate dalla ricerca della Commissione e riprese dalla relazione (consolidamento fiscale, ripristino del normale funzionamento del mercato del credito, crescita e competitività, contrasto alla disoccupazione e alle conseguenze sociali della crisi, modernizzazione della pubblica amministrazione), rappresentino la chiave per lo sviluppo economico e sociale dell'Unione europea e siano obiettivi che non possono essere rimandati.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. Votei favoravelmente este relatório porque considero que as pessoas à beira da reforma, os desempregados de longa duração, os trabalhadores nacionais de países terceiros e os trabalhadores pouco qualificados se encontram entre as pessoas mais afetadas pela crise. Sabendo que a situação do mercado de trabalho é especialmente crítica para todos os jovens, independentemente do seu grau de instrução, que estes acabam por aceitar contratos de trabalho precários e estágios não remunerados, e que a difícil situação dos jovens se deve, em parte, à desadequação entre as competências adquiridas e a procura no mercado de trabalho, apoiei o relatório em questão.

 
  
MPphoto
 
 

  Νικόλαος Χουντής (GUE/NGL), γραπτώς. – Ψήφισα κατά στην έκθεση επειδή διέπεται από μια κεντρική αντίφαση στην ανάλυσή της για την οικονομική και κοινωνική κατάσταση στην Ευρώπη. Από τη μία, σωστά αναγνωρίζει ότι οι πολιτικές λιτότητας που επιβάλλονται οδηγούν σε διεύρυνση της φτώχειας, υποβάθμιση του κοινωνικού κράτους και αύξηση της ανεργίας, ιδιαίτερα στους νέους και τις γυναίκες. Από την άλλη, προτείνει την υιοθέτηση πολιτικών, όπως τη στρατηγική "Ευρώπη 2020", που περιέχουν νεοφιλελεύθερες θέσεις όμοιες με αυτές που υλοποιούνται σήμερα. Οι διαχειριστικού τύπου προτάσεις για τη μείωση της ανεργίας και την προστασία της εργασίας που εμφανίζονται στο κείμενο, λειτουργούν μόνο ως πλαίσιο διάσωσης των εργαζομένων και των ανέργων από την πλήρη εξαθλίωση. Αν η ΕΕ επιθυμεί την πραγματική βελτίωση του επιπέδου διαβίωσης των οικονομικά ασθενέστερων χρειάζεται να μεριμνήσει για την εξασφάλιση του δικαιώματος των πολιτών σε μόνιμη και σταθερή εργασία, για τη γενναία αύξηση των μισθών, τη διεύρυνση του κοινωνικού κράτους, τη φορολόγηση των μεγάλων επιχειρήσεων, τον πλήρη έλεγχο του χρηματιστηριακού κεφαλαίου, τη δημιουργία ενός εκπαιδευτικού συστήματος προσανατολισμένου στις ανάγκες της κοινωνίας και όχι στις ανάγκες της αγοράς. Δυστυχώς η έκθεση δεν κινείται σε τέτοια κατεύθυνση. Η βαθειά οικονομική κρίση δεν μπορεί να αντιμετωπιστεί με την πολιτική του "μαστιγίου και του καρότου".

 
  
MPphoto
 
 

  Carlos Coelho (PPE), por escrito. A crise financeira, que posteriormente alastrou para uma crise social e da dívida soberana, reclama novas medidas de apoio ao crescimento, que até recentemente não estavam em consonância com os grandes objetivos da Estratégia Europa 2020. Os dados estatísticos mais recentes indicam, aliás, um agravamento dos números de desemprego e desigualdades na União Europeia. Apoio este relatório porque, tal como a relatora defende, é necessário implementar medidas de criação de emprego através de incentivos ao investimento e reformas fiscais. Para tal, é necessário incluir uma folga orçamental de modo a que haja um equilíbrio nas prioridades, nomeadamente entre a austeridade exigida e a necessidade de aumentar os níveis de emprego. É igualmente importante reforçar e melhorar o investimento na educação e na formação das pessoas.

Admito que seja necessário envidar esforços na adaptação das competências e perfis não só à atual conjuntura, mas também a médio/longo prazo através de monitorizações e avaliações regulares daquilo que são as tendências em termos de necessidades das empresas, estabelecimentos de formação, organizações de juventude, a fim de combater o desemprego estrutural e adaptar os trabalhadores para a transição para uma economia inteligente, sustentável e inclusiva.

 
  
MPphoto
 
 

  Anna Ibrisagic (PPE), skriftlig. − I dag röstade vi för resolutionen om sysselsättning och sociala aspekter i den årliga tillväxtöversikten 2012. Vi vill dock poängtera att högre skatteutfall är bra liksom att aktivt arbeta emot diskriminering, men att detta är subsidiaritetsfrågor. Vidare är vi emot kraven på en skatt på finansiella transaktioner.

 
  
MPphoto
 
 

  Emer Costello (S&D), in writing. − I welcome the emphasis in this report on the idea of a European Youth Guarantee, ensuring that within four months of leaving education or becoming unemployed, every young person is offered a job, an apprenticeship, additional training or combined work and training. The preliminary results of a recent study by the European Foundation in Dublin indicated that 13 % of all 15-24 year olds (7.5 million people) were not in employment, education or training (NEETS) in 2010. This costs all our societies EUR 100 billion annually in lost earnings and social transfers – 1 % of our combined GDP (and 2.1 % of Irish GDP). Getting just 10 % of these 7.5 million young people into the labour market would save more than EUR 10 billion annually. The social democratic parties of Austria and Finland have led the way by introducing a Youth Guarantee. Their measures are producing results. The forthcoming March European Summit should now make progress towards a European Youth Guarantee, using ESF funding. If we are to make our way out of the economic crisis, job creation, particularly for young people, has to be our first priority, and a European Youth Guarantee clearly has a role to play here.

 
  
MPphoto
 
 

  Andrea Cozzolino (S&D), per iscritto. − Vorrei sottolineare gli aspetti più positivi di questa relazione, che rendono bene la posizione del Parlamento europeo nell'analisi delle politiche per crescita e occupazione. È di grande importanza che la Commissione, il Consiglio e gli Stati membri prendano ogni misura necessaria a garantire il raggiungimento dei principali obiettivi di Europa 2020 in materia di occupazione, istruzione e riduzione della povertà; in particolare, il livello della disoccupazione giovanile in Europa rende urgente l'attivazione di misure specifiche e nella relazione si propone un utile strumento di garanzia per i giovani che assicuri loro un'offerta di lavoro, di tirocinio, di ulteriore formazione dopo un periodo massimo di disoccupazione di 4 mesi; sul fronte degli strumenti di copertura finanziaria, l'introduzione di una tassa sulle transazioni finanziarie, che questa relazione sostiene, è uno degli elementi su cui l'Unione non può restare inerte e che questo Parlamento deve sostenere con forza. Infine, è importante rafforzare il ruolo del Parlamento nella definizione degli strumenti per la crescita e in questo senso va la chiara richiesta alla Commissione Europea di trasformare, per i prossimi anni, l'analisi annuale della crescita in "Orientamenti annuali per la crescita sostenibile", così da consentirci la presentazione di emendamenti.

 
  
MPphoto
 
 

  Vasilica Viorica Dăncilă (S&D), în scris. − Criza economică şi financiară care afectează de ceva vreme Europa şi, mai ales, măsurile de austeritate luate la nivelul unor state membre nu trebuie să ducă la diminuarea standardelor de protecţie socială şi a standardele în materie de sănătate şi siguranţă. Aceste măsuri nu justifică, în niciun caz, existenţa formelor de muncă precare în rândul tinerilor, cum ar fi contractele de muncă temporare sau locurile de muncă cu jumătate de normă și stagiile neplătite. Consider că asemenea practici trebuie diminuate, pentru că tinerii, mai ales cei care nu au finalizat un ciclu complet de pregătire profesională, trebuie să fie încurajaţi să participe la programe de formare adecvate aptitudinilor fiecăruia, la programe care promovează spiritul antreprenorial, prin care se poate asigura tranziția de la educație la viața activă. Prin astfel de măsuri, Europa poate evita fenomenul pierderii potențialul tinerei generații şi poate reduce decalajul în materie de competențe de pe piața muncii.

 
  
MPphoto
 
 

  Ioan Enciu (S&D), in writing. − I voted in favour of this report because it is essential, now more than ever, that the European Parliament gives itself an instrument to make its voice heard on the issue of Europe 2020 Strategy implementation, in particular given the imminent Spring European Council on 1-2 March. Despite the fact that the economic and sovereign debt crisis has clearly showed that austerity measures are not sufficient to overcome such a dramatic situation – even creating the conditions for a recession of the weaker euro area countries (the Greek case is more than emblematic) – the Commission’s approach, as expressed in the Annual Growth Survey, again identifies priorities that are not contributing to achieving the EU2020 goals in a balanced way. The motion we have adopted is a comprehensive and well-elaborated document that will clearly define the role of Parliament in the future negotiations with the Council and the Commission. I think the time has come to break down the dogmatic approach, defining job-creation and social inclusion policies as opposed to fiscal stability. The economic crisis will lead to a deeper and more dangerous social crisis if Europe does not take action in the fields of growth, job creation and social inclusion.

 
  
MPphoto
 
 

  Edite Estrela (S&D), por escrito. Votei favoravelmente este relatório por defender que, para além do estabelecimento das prioridades económicas e orçamentais, é fundamental apostar numa análise anual do crescimento que defina as medidas destinadas a promover o emprego e as políticas sociais, em conformidade com o pacto de estabilidade e crescimento estabelecido com a Estratégia UE 2020. Necessitamos de mais coerência entre as políticas fiscais e de austeridade e as políticas sociais e de emprego. Se esta não for a prioridade da UE, a Estratégia UE 2020 poderá estar condenada ao fracasso.

 
  
MPphoto
 
 

  José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. A atual crise económica e financeira na Europa obrigou à adoção de medidas de austeridade que levaram a um aumento significativo do número de desempregados em quase todos os Estados-Membros, colocando em causa o cumprimento dos objetivos consagrados pela estratégia Europa 2020. O Relatório elaborado por Marije Cornelissen debruça-se sobre o emprego e aspetos sociais na Análise Anual do Crescimento para 2012. No momento em que se verifica um aumento das assimetrias no seio da União Europeia, torna-se necessário rever as políticas económicas e compatibilizá-las com as políticas sociais. Para isso, devemos promover uma economia verde e apoiar as pequenas e médias empresas através de uma legislação mais inteligente. Votei favoravelmente este relatório e espero que as boas decisões já tomadas visando a saída da crise, tais como a promoção do crescimento económico, a restauração da confiança dos mercados financeiros, o relançamento da competitividade empresarial, a resolução do problema do desemprego, sobretudo jovem, e a modernização da administração pública, sejam implementadas no mais curto período de tempo, a fim de ultrapassarmos, rapidamente, esta crise.

 
  
MPphoto
 
 

  João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. Este relatório não dirige uma crítica séria que seja à Análise Anual de Crescimento, ao Semestre Europeu, aos programas FMI-UE e às políticas que têm vindo a ser implementadas em diversos Estados-Membros. Assim sendo, não poderemos esperar que aborde cabalmente as causas do desemprego, da pobreza e do retrocesso social e económico em curso em numerosos países. Não são as pinceladas de social que a relatora lhe procura dar que salvam este relatório. Sobretudo quando a mesma defende a manutenção da dita austeridade e do cortejo de ataques aos trabalhadores, através da implementação dos chamados programas nacionais de reforma, defendendo que os parlamentos nacionais e regionais, os parceiros sociais, as autoridades públicas e a sociedade civil sejam plenamente associados à aplicação e controlo das orientações políticas no quadro da Estratégia Europa 2020 e do processo de governação económica. Ademais, temos aqui também a defesa da flexibilidade laboral, da mobilidade forçada dos trabalhadores, além da ideia peregrina de que os beneficiários de prestações sociais têm que contribuir para o mercado de trabalho para terem o direito a receber essas mesmas prestações. Obviamente, votámos contra.

 
  
MPphoto
 
 

  Monika Flašíková Beňová (S&D), písomne. − Sociálne dôsledky krízy sú ďalekosiahle a v súčasnosti sťažené vplyvom úsporných opatrení, ktoré boli v určitých krajinách zavedené ako reakcia na krízu štátneho dlhu, rušenie pracovných miest v súkromnom aj verejnom sektore, obmedzovanie dávok sociálneho zabezpečenia a verejných služieb. Tento stav vedie k prehlbovaniu chudoby v celej EÚ. Situácia na pracovnom trhu je najmä pre mladých ľudí bez ohľadu na úroveň dosiahnutého vzdelania veľmi kritická, pričom čiastočne je spôsobená i nesúladom medzi nadobudnutými schopnosťami a zručnosťami a požiadavkami trhu práce. Okrem nich však rovnako ľudia, ktorí sa blížia k dôchodkovému veku, dlhodobo nezamestnaní, pracovníci z krajín mimo EÚ a nekvalifikovaní pracovníci sú tiež medzi tými, ktorých kríza najviac zasiahla. Kríza vytvorila nové kategórie ľudí ohrozených chudobou a ak sú opatrenia fiškálnej konsolidácie nesprávne zacielené a regresívne, negatívne to vplýva na systémy sociálnej ochrany a narastá počet osôb ohrozených príjmovou chudobou, chudobou detí, závažnou materiálnou depriváciou a sociálnym vylúčením. I z toho dôvodu zastávam názor, že zavádzanie integrovaných stratégií aktívneho začleňovania by sa malo stať ústredným prvkom programov sociálnej politiky na úrovni EÚ a jednotlivých štátov. Vzhľadom na najhoršiu hospodársku krízu, akú Únia doposiaľ zažila, je bezodkladne potrebné zaviesť programy národných reforiem.

 
  
MPphoto
 
 

  Nathalie Griesbeck (ALDE), par écrit. – Depuis plusieurs mois, les plans d'austérité se multiplient en Europe. La Grèce en est l'exemple le plus frappant. Malgré ces efforts nécessaires pour lutter contre la crise de la dette, la croissance est toujours extrêmement faible. Or, il n'y aura pas de sortie de crise sans une reprise de la croissance. L'austérité seule ne mènera à rien. C'est ce que j'ai souhaité réaffirmer en votant pour ce texte. La discipline budgétaire doit être accompagnée par des mesures fortes pour l'investissement et pour l'emploi. Dans la période économique et sociale difficile que nous connaissons, le rétablissement de nos finances publiques ne doit surtout pas entraver les mesures pour lutter contre le chômage et en particulier le chômage des jeunes.

 
  
MPphoto
 
 

  Małgorzata Handzlik (PPE), na piśmie. – Problem bezrobocia narasta, a tym samym osiągnięcie celu założonego w strategii Europa 2020 mówiącego o ograniczeniu bezrobocia staje się coraz trudniejsze do osiągnięcia. Dlatego też potrzebujemy nowej polityki społecznej, szczególnie dla osób młodych. W wielu państwach członkowskich bezrobocie jest tak wysokie, że młodzi ludzie mają poważne trudności w znalezieniu pracy, a taki stan rzeczy nie może się utrzymywać. Pamiętajmy, że przyszłość to ludzie młodzi i powinniśmy w pierwszej kolejności właśnie w nich zainwestować. Ważne jest, że w rocznej analizie wzrostu gospodarczego zatrudnienie młodych osób jest określone jako priorytet. Musimy rozwinąć strategie, które przyczynią się do ułatwień, jeżeli chodzi o znalezienie pracy przez ludzi młodych. Cieszy mnie, że sprawozdanie mówi o konieczności szkoleń czy podkreśla znaczenie mobilności dla rozwiązania tych problemów. Istotne jest również, aby pamiętać, że jakość pracy, staży i praktyk zawodowych też musi być wzięta pod uwagę.

 
  
MPphoto
 
 

  Ian Hudghton (Verts/ALE), in writing. − This report rightly highlights the issue of youth unemployment and calls on Member States to make real efforts to address the problem. In my own country, Scotland, the government has taken real action in this area and the recent appointment of a dedicated Minister for Youth Employment is to be welcomed.

 
  
MPphoto
 
 

  Juozas Imbrasas (EFD), raštu. − Pritariau dokumentui, kadangi socialiniai krizės padariniai yra sunkūs ir dar labiau sustiprėjo kai kuriose šalyse siekiant kovoti su valstybių skolų krize pritaikius taupymo priemones, mažėjant darbo vietų ir privačiajame, ir viešajame sektoriuje, mažinant išmokas, teikiant mažiau viešųjų paslaugų ir visoje ES gilėjant skurdui, didėjant nedarbui. Jaunimo, nepaisant jo išsilavinimo lygio, padėtis darbo rinkoje šiuo metu itin sunki, nes dažnai jie tenkinasi nesaugiomis darbo sutartimis ir neapmokama praktika. Šioje sudėtingoje padėtyje jaunimas atsiduria ir dėl to, kad jų įgyti įgūdžiai neatitinka rinkos poreikių. Tarp tų, kuriuos taip pat skaudžiausiai palietė krizė, yra ir greitai į pensiją išeisiantys žmonės, ilgai darbo neturintys ir žemos kvalifikacijos darbuotojai. Daugėja žmonių, kuriems kyla grėsmė gauti nepakankamas pajamas, didėja vaikų skurdo, didelio materialinio nepritekliaus ir socialinės atskirties grėsmė, todėl būtina imtis priemonių užtikrinant darnų, pažangų, tvarų ir integracinį augimą, investicijomis ir mokesčių reforma remti tvarų darbo vietų kūrimą, gerinti darbo vietų kokybę ir aktyvesnio dalyvavimo darbo rinkoje sąlygas, kovoti su jaunimo nedarbu, skurdu bei socialine atskirtimi, didinti demokratinį teisėtumą, atskaitomybę ir atsakomybę.

 
  
MPphoto
 
 

  Cătălin Sorin Ivan (S&D), în scris. − Dat fiind că, în prezent, șomajul a atins cote alarmante la nivelul UE, o abordare la nivel european este necesară pentru definirea unei strategii în domeniul angajării. Am votat un pachet de trei rapoarte care contribuie la definirea unei poziții coerente a Parlamentului cu privire la această problemă structurală cu care se confruntă statele membre. Accentul a fost pus pe consolidarea fiscală, bazată pe nediscriminare socială şi pe combaterea sărăciei. Crearea de locuri de muncă a fost un alt punct atins în solicitările noastre, un demers ce poate fi concretizat doar dacă investițiile şi reforma sistemelor de taxare sunt abordate în mod aplicat şi responsabil. Soluțiile concrete şi implementarea vor cădea în sarcina Comisiei Europene şi a statelor membre, care sunt forțate de condițiile actuale să acționeze coordonat.

 
  
MPphoto
 
 

  Philippe Juvin (PPE), par écrit. – J'ai soutenu ce rapport qui, dans la perspective du Conseil européen de printemps, incite le Conseil à assurer la cohérence et à montrer davantage d'ambition pour atteindre les objectifs de la stratégie Europe 2020. Par ailleurs, le Parlement, dans ce rapport, invite le Conseil à soutenir la création d'emplois durables par l'investissement et la réforme fiscale, à améliorer la qualité et le taux d'emploi, et les conditions d'un taux d'activité accru, à lutter contre le chômage des jeunes et contre la pauvreté et l'exclusion sociale. J'ai voté en faveur de ce rapport.

 
  
MPphoto
 
 

  Giovanni La Via (PPE), per iscritto. − Desidererei porre l’attenzione sui problemi dell'occupazione, soprattutto giovanile. La crisi economico-finanziaria iniziata nel 2008 ha avuto, come principale conseguenza, la chiusura di molte attività produttive e la perdita di posti di lavoro per molti cittadini europei. Per questo motivo, la ripresa dalla crisi e la crescita dell'Europa non possono prescindere dall’obiettivo di ripartire da una forte spinta occupazionale. Ritengo, quindi, fondamentale procedere all'individuazione di strumenti concreti, che possano tradurre in risultato lo sforzo di investimento compiuto a livello europeo quali, ad esempio, la concessione di incentivi all’occupazione e alle imprese, un forte sostegno al settore formativo ed educazionale, da affiancare ad un nuovo sistema di gestione del pubblico impiego. Il lavoro, soprattutto per i nostri giovani, è per me una priorità imprescindibile, sia per il futuro dei nostri figli, che per far sì che inclusione e coesione diventino le linee guida da seguire per una politica economica che traghetti i paesi dell’Unione europea fuori dalla crisi.

 
  
MPphoto
 
 

  Agnès Le Brun (PPE), par écrit. – Ce rapport sur l'examen annuel de la croissance souligne que pour la Commission européenne les priorités en termes de budget pour l'année à venir doivent être l'économie, l'emploi, la politique sociale et les réformes. Le message central de cet examen présenté fin 2011 est d'appeler à ce que les efforts soient tournés vers le soutien à l'emploi et la croissance. Mon suffrage est allé à ce rapport car il souligne qu'il importe de trouver une voie médiane entre soutien à la croissance et équilibre des finances publiques.

 
  
MPphoto
 
 

  Bogusław Liberadzki (S&D), na piśmie. – Zatrudnienie i godne warunki socjalne są prawami obywateli i powinnością rządzących. Zatrudnienie jest źródłem dobrobytu ludzi i rozwoju społeczeństw. Decydenci muszą być wrażliwi na te sprawy, muszą także dołożyć wszelkich starań i wykorzystać wszelkie środki instytucjonalne, prawne i ekonomiczno-finansowe dostępne dla osiągania tego celu. Zatrudnienie jest celem polityki gospodarczej i społecznej szczególnie ważnym w czasach kryzysu.

Doświadczamy kryzysu, czasem nawet boleśnie, jak np. w Grecji. Inwestycje stwarzające nowe miejsca pracy, pobudzanie popytu wewnętrznego – to sposoby skuteczne, a nie tylko cięcia i wyrzeczenia. W trudnych czasach to także pewna odmienna rola podatków, tak by sprawiedliwie obciążały poszczególne grupy społeczne, bogatsi powinni w większym stopniu wspierać biedniejszych. Potrzebna jest większa solidarność społeczna. Dobrze, iż Parlament zajął się tą sprawą, to powinno być szybko wprowadzone w życie.

 
  
MPphoto
 
 

  Elżbieta Katarzyna Łukacijewska (PPE), na piśmie. − Pogłębiający się kryzys gospodarczy i rosnąca stopa bezrobocia wśród młodych osób są sygnałem do podjęcia zdecydowanych akcji zarówno na szczeblu europejskim, jak i w każdym państwie członkowskim. Jedynie przez konkretne i stanowcze działania problem bezrobocia wśród debiutujących na rynku pracy może zostać ograniczony. Istotne jest zwłaszcza przeciwdziałanie bezwzględnym formom wykorzystywania w ramach tak zwanych umów śmieciowych, które przyczyniają się do stopniowego wzrostu wykluczenia społecznego. Poprawa warunków i jakości zatrudnienia wśród młodych osób są powodem, dla którego popieram tę inicjatywę i głosowałam za sprawozdaniem na temat zatrudnienia i aspektów społecznych w rocznej analizie wzrostu gospodarczego na 2012 rok.

 
  
MPphoto
 
 

  Ramona Nicole Mănescu (ALDE), în scris. − Am votat în favoarea Raportului privind ocuparea forţei de muncă şi aspectele sociale în Analiza anuală a creşterii pentru 2012, care ne arată cât de puternic este impactul crizei economice la nivelul UE şi din punctul de vedere al ocupării forţei de muncă. Criza economică a accentuat problemele sociale şi a avut consecinţe dramatice, în special în rândul tinerilor, cei mai afectaţi de şomaj. Pentru a reduce dezechilibrele economice şi pentru a avea o creştere economică sustenabilă, este vital ca statele membre să încurajeze investiţiile în vederea creării de locuri de muncă. Astfel, statele membre trebuie să-şi orienteze politicile spre implementarea unor măsuri fiscale adecvate sprijinirii IMM-urilor ca generatoare de creştere economică.

În privinţa fondurilor structurale, este utilă şi necesară folosirea acestora pentru sprijinirea IMM-urilor şi combaterea eficientă a şomajului. Astfel, statele membre ar trebui să-şi intensifice eforturile pentru utilizarea fondurilor structurale, cu prioritate pentru combaterea sărăciei şi şomajului. Măsurile de austeritate sunt necesare, dar ele trebuie susţinute de măsuri compensatorii, de stimularea investiţiilor şi a creării de noi locuri de muncă.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (S&D), in writing. − The crisis has had particularly dramatic consequences for the situation of young people trying to find stable employment. Young people face an unemployment rate of over 20% and more than 40% in some Member States. Between 2008 and 2010, the total number of young unemployed people in the EU increased by one million. The share of 15 to 24-year-olds neither in employment, education, or training (NEET) rose by 2 percentage points during the same period. While the AGS rightly makes the employment of young people a priority, your rapporteur is concerned about the quality of jobs, traineeships and apprenticeships that are suggested in the policy guidance of the Commission. I am pleased that the rapporteur wishes to make the fight against precarious work among young people a key part of youth employment policy guidance. Also, she suggests recalling the Commission’s ‘Youth on The Move’ flagship, in which it promised to propose a quality framework for traineeships.

 
  
MPphoto
 
 

  Mairead McGuinness (PPE), in writing. − Since 2008, unemployment has increased significantly in the European Union with 23 million people unemployed across the Member States, corresponding to 10 % of the working age population. This report places particular emphasis on the effects of austerity measures on the labour market and youth unemployment in particular, which across the EU stands at more than 5.5 million young people or about 22.3 % of the entire youth workforce, according to the latest statistics. I support this report.

 
  
MPphoto
 
 

  Anthea McIntyre (ECR), in writing. − UK Conservative MEPs voted against this report. While the Annual Growth Survey is an integral part of EU2020, which Member States have already signed up to, we believe the majority of this report adds little to help Member States achieve their targets. In 2012 we should focus on Member States’ implementation of EU2020. We do not consider it productive or useful for the European Parliament to pre-empt Member States’ progress or to make presumptions of failure at this early stage. We believe in respecting the principle of subsidiarity and therefore cannot agree to calls for a European Financial Transaction Tax, or any calls for greater EU funding in areas where Member States have already made cuts – it is not the role of the EU to intervene where some Member States have failed. We firmly support the report’s call for the promotion of SMEs, to improve the functioning of the Single Market and for the reduction of red tape. Here the EU can add real value to the current work of Member States. It is crucial that we find pragmatic solutions at European level, such as these to create jobs, increase growth and ensure Europe regains its competitiveness.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. – Ce texte demande (sans la nommer) à Madame Merkel de "stimuler la demande intérieure" en Allemagne. Il prône une fiscalité "équitable, progressive, redistributive, efficace et effective". Il s'inquiète de ne pas "mettre en danger les systèmes publics de pensions". Je peux le rejoindre sur ces points. Mais je ne peux absolument pas accepter l'augmentation de l'âge de la retraite, la flexibilisation des relations salariales, la dénonciation des retraites anticipées ou encore la suppression de la "charge fiscale des coûts non salariaux" que ce texte préconise. Je vote contre contre.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. Tendo em conta a elevada taxa de desemprego, o aumento da duração média do desemprego, a pobreza no trabalho e a precariedade, e que, não obstante a urgência da situação, os progressos realizados pelos Estados-Membros na realização dos objetivos Europa 2020 estão abaixo das expectativas, expressei o meu voto favorável ao presente diploma no sentido de que as orientações em matéria de consolidação orçamental se baseiem também na justiça social, não prejudicando os esforços envidados para combater o desemprego.

 
  
MPphoto
 
 

  Willy Meyer (GUE/NGL), por escrito. − Este informe es complementario a los informes Gauzès y Berès. Y en el mismo sentido he votado contra. El informe detalla los efectos y las consecuencias de las crisis y hace una lista de demandas de buenas intenciones como: salarios y trabajo decentes, conciliación de la vida personal y profesional, redistribución de la riqueza a través de impuestos progresivos, lucha contra la evasión fiscal, igualdad de género. Ahora bien, para ello extiende la receta de "más de lo mismo", de insistir en las políticas neoliberales que nos han llevado a la situación actual: profundizar en la liberalización y reformas estructurales del mercado laboral, con la flexibilización del trabajo y del horario laboral, para mejorar un entorno propicio para el negocio, todo ello a través de reformas nacionales en el sentido de los objetivos fijados en la Estrategia 2020 y en el proceso de gobernanza económica. En definitiva, un desastre: cambiarlo todo para que todo siga igual. De ninguna manera voy a avalar con mi voto estas políticas y esta orientación neoliberal de la UE.

 
  
MPphoto
 
 

  Alexander Mirsky (S&D), in writing. − Guidance on fiscal consolidation must be based on social justice and not increase poverty or hamper efforts to tackle unemployment and mitigate the social consequences of the crisis. I am in favour.

 
  
MPphoto
 
 

  Radvilė Morkūnaitė-Mikulėnienė (PPE), raštu. − Valstybės narės, dėl ekonominės krizės ir kilus euro zonos valstybių skolų krizei, yra priverstos imtis ypatingų taupymo ir nacionalinių biudžetų disciplinos priemonių. Tos priemonės yra būtinos suvaldyti krizę, tačiau kai kurios iš jų turi ir kitą poveikį, pvz. gali didinti socialinę atskirtį. Net sėkmingiau krizės padarinius kontroliuojančios šalys ir toliau liks fiskaline prasme apribotos, todėl neverta tikėtis išlaidų didėjimo socialinėje srityje. Tad šalys narės turi imtis gerai apgalvotų sisteminių ir tikslinių priemonių, siekdamos sumažinti neigiamus taupymo padarinius ekonomikai ir žmonėms, skatinti ekonomikos augimą ir darbo vietų kūrimą. Šios priemonės turi būti paremtos ES lygiu, nes vienos šalies nesėkmė gali tapti visų praradimu. Visoje ES apie 23 mln. žmonių neturi darbo, o tai atitinka apie 10 proc. darbingo amžiaus žmonių. Tarp jų yra didelė dalis jaunimo, pavyzdžiui, Ispanijoje net 48 proc. jaunimo yra bedarbiai. Būtina stiprinti sąsają tarp verslo ir švietimo sistemų, kad darbdavių ir darbo ieškančio jaunimo lūkesčiai ir galimybės labiau atitiktų. Daugiau dėmesio reikia skirti jaunimo verslumo ugdymui, gebėjimams patiems susikurti darbo vietas. Gerai apgalvojus ir tikslingai nukreipus ribotus resursus, galima ne tik paskatinti darbo vietų kūrimą, bet ir siekti tolimesnių tikslų, tokių kaip ekonomikos „žalinimas“, konkurencingos mažo anglies dioksido kiekio technologijų ekonomikos sukūrimas.

 
  
MPphoto
 
 

  Siiri Oviir (ALDE), kirjalikult. − Toetasin antud raportit, pidades oluliseks, et esmakordselt sisaldab iga-aastane majanduskasvu analüüs suuniseid vaesuse ja sotsiaalse tõrjutusega võitlemiseks. Eriti tõsised on majanduskriisi tagajärjed olnud noortele inimestele, kelle tööpuuduse määr on väga kõrge, olles liikmesriikides 20-40%. Noorte tööpuuduse kõrge määra vähendamiseks on võtmetähtsusega ebakõla vähendamine omandatud hariduse ja oskuste ning tööturu nõudmiste vahel. Selleks et aidata kaasa töökohtade loomisele ning leida vajalikud vahendid investeeringuteks, hääletasin ettepaneku § 29 ehk finantstehingute maksu kehtestamise poolt. Oleme kriisis, mis sai alguse pankade ebamõistlikust riskivõtmisest, mistõttu kogu majanduskriisi raskuse panemine maksumaksja õlule on ebaõiglane ning ka pangad peavad võtma vastutuse ühiskonna ees.

 
  
MPphoto
 
 

  Rolandas Paksas (EFD), raštu. − Balsavau už šią rezoliuciją. Visų pirma, turi būti stiprinami naujų darbo vietų kūrimo pajėgumai bei savarankiško užimtumo skatinimas, įskaitant socialinį verslumą ir dalyvavimo darbo rinkoje didinimą. Manau, kad būtina įgyvendinti aktyvias darbo rinkos politikos priemones, ypatingą dėmesį skiriant skatinimo dirbti iniciatyvoms. ES turi būti suteikta biudžetinė laisvė ir skatinamos investicijos į tvarių ir gerų darbo vietų kūrimą. Be to, darbo santykių lankstumo didinimas palengvintų jaunimo patekimą į darbo rinką. Pritariu pasiūlymui, kad Taryba kuo skubiau patvirtintų politikos gaires, kurios įmonėms, užtikrinančioms deramus atlyginimus, sudarytų galimybes sumažinti su atlyginiams nesusijusių mokesčių už darbuotojus naštą. Be to, Europos Taryba nuolat turi dėti pastangas tobulinant bendrąją rinką ir mažinant biurokratinę naštą.

 
  
MPphoto
 
 

  Alfredo Pallone (PPE), per iscritto. − In linea con i progetti per la crescita che vedono al centro del dibattito occupazione, competitività e ricerca di una soluzione per la politica fiscale e finanziaria, ho espresso il mio voto favorevole alla relazione della collega Cornelissen. Il mercato del lavoro deve essere al centro delle nuove politiche europee, il rischio è di allontanarci dall'unione economica europea cosi come pensata fino a una decina di anni fa é alto. Lotta alla disoccupazione, occupazione, lotta al precariato e lavoro giovanile, sono gli obiettivi centrali dell'analisi annuale della crescita per il 2012, argomenti che vanno di pari passo con le politiche finanziarie e la crisi economica ma che dipendendo di conseguenza da queste rischiano di rimanere accantonati.

 
  
MPphoto
 
 

  Γεώργιος Παπανικολάου (PPE), γραπτώς. – Η ετήσια επισκόπηση της ανάπτυξης σχετικά με τις προτεραιότητες της ΕΕ για τους επόμενους δώδεκα μήνες επικεντρώνεται στους τομείς της φορολογικής πολιτικής, της σταθεροποίησης του χρηματοπιστωτικού τομέα, της ανάπτυξης και της ανταγωνιστικότητας, της απασχόλησης και του κοινωνικού αντικτύπου της κρίσης και της δημόσιας διοίκησης. Σημειώνεται όμως, ότι οι αποφάσεις που λαμβάνονται στο κρίσιμο αυτό οικονομικό περιβάλλον - με την ανεργία να αυξάνεται ραγδαία, και σε ορισμένα κράτη μέλη να αγγίζει στους νέους το 50%, με την ύφεση να πλήττει μεγάλο μέρος της ευρωζώνης και με τους στόχους που η ίδια η Ευρώπη έθεσε με την Στρατηγική Ευρώπη 2020 να μην φαίνονται υλοποιήσιμοι - θα πρέπει να έχουν μεγαλύτερη δημοκρατική νομιμοποίηση. Στο πλαίσιο αυτό υπερψήφισα την έκθεση που προτείνει την ενίσχυση της ανάμειξης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και επισημαίνει τον ασήμαντο ρόλο που διαδραματίζει στη διαδικασία του ευρωπαϊκού εξαμήνου όπου, δυνάμει της Συνθήκης, έχει δικαίωμα μόνο να γνωμοδοτεί.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. A atual crise tem repercussões especialmente dramáticas na situação dos jovens que procuram um emprego estável. Os jovens enfrentam uma taxa de desemprego de mais de 20%, atingindo níveis superiores a 40% em alguns Estados-Membros. Entre 2008 e 2010, o número total de jovens desempregados na UE aumentou um milhão. A percentagem de jovens com idades compreendidas entre os 15 e os 24 anos que não têm emprego, não frequentam o sistema de ensino, nem têm qualquer formação profissional, cresceu 2 pontos percentuais durante o mesmo período. Votei favoravelmente o presente relatório por considerar acertado que a Avaliação Anual do Crescimento para 2012 faça do emprego para os jovens a sua prioridade. De qualquer modo, acompanho as preocupações da relatora quanto à luta contra o trabalho precário entre os jovens, preocupação que devia ser uma componente fundamental das orientações políticas para o emprego dos jovens.

 
  
MPphoto
 
 

  Aldo Patriciello (PPE), per iscritto. − Premesso che la disoccupazione è aumentata significativamente dal 2008 e ha raggiunto nell'UE il livello di 23 milioni di disoccupati e tenendo presente che la situazione del mercato del lavoro è particolarmente difficile per i giovani, esprimo il mio voto favorevole a integrare negli orientamenti politici per il semestre europeo 2012 la creazione di posti di lavoro sostenibili con investimenti e riforme fiscali; a migliorare la qualità dell'occupazione e le condizioni per una maggiore partecipazione al lavoro; ad affrontare la disoccupazione giovanile, la povertà e l'esclusione sociale ponendo l'enfasi sui gruppi con legami scarsi o inesistenti con il mercato del lavoro.

 
  
MPphoto
 
 

  Rovana Plumb (S&D), in writing. − I would first like to congratulate the Cornelissen report for its focus on growth-enhancing measures as a long-term solution to address the current economic challenges. I welcome the promotion of active inclusion policies which create sustainable job creation and job quality, and the need to coordinate budgetary growth with employment measures so as to generate long-term economic recovery. I also want to emphasize the importance of investment in effective education and training as a way to tackle skills mismatches, alongside further integration of young people, women, migrants and older people into the labour market. Lastly, I believe that, through the reinforced social dimension in this report, the new Annual Growth Survey can maximise the Europe 2020 goals and add value to the European Semester.

 
  
MPphoto
 
 

  Miguel Portas (GUE/NGL), por escrito. O relatório em análise aborda a evolução do emprego na UE e as perspetivas para o ano de 2012. Nesse contexto, o relatório sublinha o caráter recessivo e criador de desemprego dos pacotes de austeridade e da generalização de políticas de consolidação orçamental, fortemente pró-cíclicas. Assim, realça a necessidade de criar margem de manobra para a implementação de políticas que possam inverter o ciclo económico, permitindo responder à crise social e assegurar, a prazo, uma consolidação orçamental verdadeiramente sustentável. Por estas razões, votarei a favor.

 
  
MPphoto
 
 

  Paulo Rangel (PPE), por escrito. Surgindo a Análise Anual do Crescimento para 2012 num momento de particular dificuldade, de enorme pressão financeira sobre as estruturas orçamentais dos diversos Estados-Membros, em que se impõe a necessidade de adotar medidas de consolidação orçamental, a proteção do emprego e a equidade social emergem como uma das principais preocupações políticas dos cidadãos comunitários. Sabendo-se, como aduz a relatora, que estamos perante vetores que entram em conflito com facilidade – a consolidação orçamental e a promoção do emprego –, deve ter-se em vista que, no horizonte a médio e longo prazo, não se podem negligenciar políticas de promoção da empregabilidade de modo a garantir o equilíbrio social dos diversos Estados-Membros, sem prejuízo de, no momento presente, a consolidação orçamental se assumir como prioridade. Ressalvando este ponto, votei favoravelmente.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − In favour. On 23 November 2011, the Commission presented its 2012 Annual Growth Survey (AGS) (COM(2011) 815), which marked the opening of the second European Semester of economic governance. The AGS sets out what the Commission believes must be the EU’s priorities for the coming 12 months in terms of budgetary, economic, employment and social policies and reforms. In this framework, the AGS calls for national and EU efforts to be concentrated on five priorities in the areas of fiscal policy, financial sector stabilisation, growth and competitiveness, employment and social consequences of the crisis, and public administration. The AGS’s analysis and main messages are underpinned by four annexes: (1) a progress report on Europe 2020, (2) a macro-economic report, (3) an employment report and (4) a report on tax policies.

 
  
MPphoto
 
 

  Oreste Rossi (EFD), per iscritto. − Il provvedimento si pone, come intento condivisibile, quello di denunciare il peso sociale delle "misure di austerità". Al fine di rilanciare la crescita economica, la relazione mira ad incrementare i livelli di occupazione soprattutto a sostegno dei giovani e delle donne, e sottolinea la necessità di superare le forme di lavoro precario sempre più diffuse.

Sarebbe opportuno promuovere la riscoperta dei mestieri tradizionali, al fine di ridistribuire equamente la forza lavoro, diminuendo l'importazione di manodopera extracomunitaria e abbassando la percentuale dei disoccupati. In modo pleonastico il testo, anziché occuparsi come dovrebbe dei diritti dei cittadini comunitari, sottolinea la necessità di tutelare i diritti degli immigrati, promuovendo l'inclusione sociale dei Rom. Per questa ragione il mio voto è contrario.

 
  
MPphoto
 
 

  Sergio Paolo Francesco Silvestris (PPE), per iscritto. − L'attuale crisi economica internazionale ha avuto gravi ripercussioni in molti Stati membri. Pensiamo al taglio dei posti di lavoro nel settore privato e pubblico, alla diminuzione della spesa per le prestazioni sociali e per i servizi pubblici, nonché all'aggravamento delle situazioni di povertà nell'Unione europea. Con questo voto si darà un impulso a questioni chiave per il futuro dell'Europa.

È necessario assicurare coerenza e una maggiore ambizione per il raggiungimento degli obiettivi della strategia Europa 2020, sostenere la creazione di posti di lavoro sostenibili con investimenti e riforme fiscali e migliorare la qualità dell'occupazione e le condizioni per una maggiore partecipazione al lavoro. Allo stesso tempo, si devono sostenere e aiutare le giovani generazioni che rappresentano il futuro dell'Europa, cercando di diminuire la disoccupazione giovanile e di investire risorse più elevate nell'istruzione e nella formazione.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Teixeira (PPE), por escrito. Após a Estratégia de Lisboa, a Comissão Europeia definiu a sua nova orientação política para os próximos 10 anos, intitulada Europa 2020, em que um dos 7 pilares é precisamente a Agenda para as novas competências e empregos. Concordo com o presente relatório, pois entendo ser necessário apoiar a criação de emprego sustentável e duradouro através de investimentos e de reformas fiscais, da melhoria da qualidade dos empregos e do aumento dos níveis de empregabilidade, atribuindo especial ênfase às novas gerações que já possuem uma taxa de desemprego média na União Europeia de 20,4 %. Neste sentido, entendo ser fundamental que os Estados-Membros invistam cada vez mais nas áreas da educação e formação, na promoção das competências empresariais e na definição de programas de aprendizagem ao longo da vida para todas as faixas etárias. Além disso, considero que as instituições europeias devem atribuir especial atenção à luta contra a pobreza e a exclusão social, promovendo, junto dos cidadãos, o acesso a direitos, recursos e serviços. Só com uma aposta coerente, sustentada e prolongada na área das novas competências e promoção do emprego, será possível assegurar a realização dos objetivos estipulados na estratégia Europa 2020.

 
  
MPphoto
 
 

  Silvia-Adriana Ţicău (S&D), în scris. − Am votat pentru Rezoluția privind ocuparea forței de muncă și aspecte sociale în Analiza anuală a creșterii pentru 2012. În timpul actualei crizei economice și financiare, Uniunea a pierdut 6 milioane de locuri de muncă, iar măsurile de redresare economică din ultimii doi ani au condus la crearea a doar 1,5 milioane de locuri de muncă până la jumătatea anului 2011. Ratele șomajului variază între 4,1% în Austria și 22,8% în Spania, în timp ce ponderea șomerilor pe termen lung este de peste 40%. Șomajul în rândul tinerilor este deosebit de alarmant, mai mult de 5 milioane de tineri europeni (reprezentând 20% din forța de muncă tânără) neavând loc de muncă.

Am votat pentru susținerea creării de locuri de muncă sustenabile prin intermediul investițiilor și al reformei fiscale, pentru îmbunătățirea calității locurilor de muncă și a condițiilor unei participări crescute pe piața muncii, pentru combaterea șomajului în rândul tinerilor, pentru combaterea sărăciei și a excluziunii sociale și pentru consolidarea legitimității democratice, a responsabilității și a asumării răspunderii. Subliniez importanța salvgardării modelului social european. Dezvoltarea economică și socială și competitivitatea UE necesită o forță de muncă calificată. De aceea, Uniunea și statele membre trebuie să investească în sistemele de educație și de sănătate.

 
  
MPphoto
 
 

  Thomas Ulmer (PPE), schriftlich. Ich habe dem Bericht nicht zugestimmt, und zwar weil die Berichterstatterin in ihren mündlichen Ausführungen schon wieder und wider besseren Menschenverstand versucht hat darauf einzuwirken, dass auch die Überschussstaaten an die Kandare genommen werden müssen. Das ist der übliche volkswirtschaftliche Unsinn der Linken. Wir schlachten die ab, die wir bisher melken. Dieser Weg ist so zukunftsträchtig, dass ich ihn nicht mitgehen kann.

 
  
MPphoto
 
 

  Frank Vanhecke (EFD), schriftelijk. − Het verslag van collega Cornelissen bevat talrijke verstandige aanbevelingen die in dit Parlement terecht met grote meerderheid werden gesteund. Er zijn naar slechte gewoonte ook enkele politiek correcte passages en er wordt veel eurojargon gebruikt, maar dat willen we graag met de mantel der liefde bedekken.

Het is mij echter totaal onbegrijpelijk dat in een dergelijk verslag met geen woord wordt gerept over de ondraaglijke last van de niet-Europese immigratie op onze werkgelegenheid, op onze sociale zekerheid en op onze samenlevingen in het algemeen. Dat taboe op een probleem dat wellicht hét probleem van de 21ste eeuw wordt, zou voor verantwoordelijke mensen ondraaglijk moeten zijn. We komen in dit verslag niet verder dan het klassieke gedaas over de strijd tegen discriminatie allerhande, en dat terwijl het immigratieprobleem een nauwelijks nog beheersbare omvang aanneemt, nog gesterkt door de opmars van een bijzonder haatdragend islamfanatisme dat er een voedingsbodem vindt. Dat is niet de enige maar wel de voornaamste reden waarom ik dit verslag uiteindelijk niet heb goedgekeurd.

 
  
MPphoto
 
 

  Derek Vaughan (S&D), in writing. − The employment guidelines in this resolution call for Member States’ focus on EU 2020 goals and the Stability and Growth Pact to be in equal measure. I share the resolution’s concern that, at the moment, national governments are more concerned with the Stability and Growth Pact, with less importance placed on growth and investment. The resolution also calls on the European Council to guarantee that fiscal consolidation does not get in the way of efforts currently in place to tackle unemployment and in particular, youth unemployment. I fully support the resolution’s proposal for a Youth Guarantee Scheme, which is especially important at a time when tough economic conditions make finding employment very difficult for young people.

 
  
MPphoto
 
 

  Marie-Christine Vergiat (GUE/NGL), par écrit. – Je me suis abstenue lors du vote sur ce rapport. Il contient un certain nombre de choses positives, comme l'accroissement de l'investissement dans l'éducation et la formation, la lutte contre le chômage des jeunes, l'augmentation de l'emploi des femmes ou la garantie de la participation des partenaires sociaux. On pourrait espérer que cela ne soit pas que de beaux discours mais on peut avoir des doutes notamment quand on lit que l'assainissement budgétaire doit être basé sur la justice sociale ou que les mesures d'austérité ne compromettent pas la protection sociale, voire qu'il n'y a pas de mise en danger des systèmes publics de pension.

On sait, malheureusement, comment ces orientations sont mises en œuvre actuellement, notamment quand il s'agit de venir en aide aux entreprises en supprimant la charge fiscale des coûts salariaux pesant sur le travail, de mettre en place des systèmes d'allocations adaptés aux nouveaux besoins du marché pour maintenir l'employabilité ou bien de pousser les États, sous le poids de la crise actuelle, à mettre en œuvre des programmes de réformes qui se veulent nécessaires. Nous savons surtout quelles conséquences désastreuses ont ces réformes. Pour enrayer le système, il faudrait autre chose que des vœux pieux.

 
  
MPphoto
 
 

  Angelika Werthmann (NI), schriftlich. Der Jahreswachstumsbericht, den die Kommission im November 2011 vorgelegt hat, ist zwar begrüßenswert, dennoch sollte sozial- und beschäftigungspolitischen Aspekten eine noch größere Priorität eingeräumt werden. In Hinblick auf das Ziel der Strategie 2020, das europäische Beschäftigungsniveau maßgeblich zu erhöhen, muss sichergestellt werden, dass trotz der notwendigen Sparmaßnahmen auch in die Schaffung von hochwertigen Arbeitsplätzen investiert wird. Insbesondere gilt es, der Jugendarbeitslosigkeit und den prekären Beschäftigungsverhältnissen, in denen sich viele junge Menschen befinden, entgegenzuwirken.

 
  
MPphoto
 
 

  Iva Zanicchi (PPE), per iscritto. − Ho espresso un voto favorevole al testo votato quest'oggi in Aula, che definisce quelle che dovrebbero essere le priorità dell'Unione per fronteggiare la crisi nel corso dei prossimi 12 mesi.

Gli sforzi degli Stati membri e delle Istituzioni comunitarie devono dunque essere rivolti a profonde riforme nei settori della politica fiscale, della stabilizzazione del settore finanziario, della crescita e della competitività, delle conseguenze occupazionali e sociali della crisi e della pubblica amministrazione.

 
  
MPphoto
 
 

  Inês Cristina Zuber (GUE/NGL), por escrito. Em nenhum aspeto deste relatório é apresentada uma crítica séria à AAC, ao Semestre Europeu ou às chamadas políticas de austeridade implementadas em diversos Estados-Membros, as quais são a principal causa do aumento de desemprego, da pobreza e do aumento do retrocesso social e económico. Ao mesmo tempo que a relatora defende a necessidade de a Comissão e o Conselho terem em conta os aspetos sociais e a promoção de emprego, apoia a manutenção das chamadas políticas de austeridade - que são, na verdade, políticas de agressão contra os trabalhadores - através da implementação urgente dos programas nacionais de reforma defendendo que os parlamentos nacionais e regionais, os parceiros sociais, as autoridades públicas e a sociedade civil sejam plenamente associados à aplicação e controlo das orientações políticas no quadro da Estratégia Europa 2020 e do processo de governação económica. Revela, assim, um enorme contrassenso. Para além disso, a relatora propõe a criação de modelos laborais mais flexíveis e a mobilidade dos trabalhadores como forma de aumentar o emprego das mulheres, jovens e idosos, e ainda que os beneficiários de prestações sociais tenham que contribuir para o mercado de trabalho para terem direito a receber essas mesmas prestações. Obviamente, votámos contra.

 
  
MPphoto
 
 

  Milan Zver (PPE), pisno. − Pozdravljam prizadevanja Evropske Komisije pri pripravi letnega pregleda rasti za 2012 in vesel sem, da se je Evropski parlament odločil za pripravo poročila, ki se posveča zaposlovanju in socialnim vidikom v tem pregledu rasti. Kot člana Odbora za kulturo in izobraževanje je mojo pozornost v poročilu še posebej pritegnil del o zmanjševanju nezaposlenosti mladih. Tako kot poročevalka tudi sam menim, da je izjemno pomembno, da zaustavimo trenutni trend in da ne izgubimo potenciala cele generacije mladih ljudi v Evropi. Sam sem iskal rešitve za problem nezaposlenosti mladih med pripravo poročila o Mladih in mobilnosti, pa tudi pri delu s poročilom o Prispevku evropskih inštitucij k napredku bolonjskega procesa. Različni gospodarski in ekonomski dejavniki so v zadnjih letih sprožili veliko porast nezaposlenosti med mladimi. Ti dejavniki so razkrili nekatere pomanjkljivosti evropskih visokošolskih sistemov. Pokazalo se je, kako zelo je pomembno, ali bo diplomant po koncu študija lahko našel zaposlitev ali ne. Zelo pomemben korak v smeri zmanjševanja nezaposlenosti med mladimi naredijo tiste univerze, ki se zanimajo za usodo svojih diplomantov po tem, ko ti končajo študij.

 
  
  

Informe: Jean-Paul Gauzès (A7-0018/2012)

 
  
MPphoto
 
 

  Damien Abad (PPE), par écrit. – J'ai voté en faveur du rapport de mon collègue Jean-Paul Gauzès relatif à l'examen annuel de la croissance 2012. Cet examen sert à fixer les priorités économiques et budgétaires de la Commission européenne pour l'année à venir. Celui de cette année met l'accent sur le renforcement de la gouvernance économique, la réduction des déficits publics et la relance de la croissance. Ces priorités seront prises en compte lors du Conseil européen de mars prochain.

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. Aprovo este relatório, focando o que as negociações em torno do mesmo alcançaram: o compromisso de insistir no crescimento, emprego, coesão social e investimentos, exigindo-se também uma melhor responsabilidade democrática por parte do Semestre Europeu, através de um maior envolvimento do Parlamento Europeu e dos parlamentos nacionais, que deve ser objeto de codecisão no futuro.

 
  
MPphoto
 
 

  Roberta Angelilli (PPE), per iscritto. − La presentazione dell'Analisi Annuale della Crescita per il 2012, cosi come presentata dalla Commissione, pone delle ottime basi per il semestre europeo. Bisogna dare priorità alla lotta alla disoccupazione, al consolidamento fiscale e alla promozione della crescita sostenibile attraverso un aumento della competitività e degli investimenti, e modernizzare le amministrazioni pubbliche dell'Unione europea. Un intervento immediato è necessario per sostenere le attività economiche e l'occupazione nel medio termine: per raggiungere gli obiettivi EU 2020, almeno 17,6 milioni di persone dovranno trovare un lavoro. Gli Stati membri devono fare il loro meglio per correggere il loro deficit entro i termini stabiliti dal Consiglio portandolo ad un livello sostenibile. Molti sono i settori che richiedono delle riforme strutturali profonde, lavoro, pensioni, assistenza sociale e lotta all'evasione fiscale. Tali riforme dovranno avvenire attraverso un approccio coordinato che però si adatti anche alle necessità specifiche degli Stati membri. Infine mi preme sottolineare che, nel delineare le Broad Economic Policy Guidelines e l'AGS, al Parlamento dovrebbe essere riconosciuto un ruolo da protagonista, mediante una procedura di codecisione, e non soltanto un ruolo consultivo.

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Auconie (PPE), par écrit. – Dans le cadre de l'examen annuel de la croissance, mon collègue de la commission parlementaire des affaires économiques et monétaires, Jean-Paul Gauzès, apporte quelques précisions. Comme lui, je soutiens les cinq axes de travail retenus par la Commission européenne : poursuivre la stratégie d'assainissement budgétaire, reprendre les activités normales de financement de l'économie, promouvoir la croissance et la compétitivité, lutter contre le chômage et les conséquences sociales de la crise, et moderniser l'administration publique. Mais ces mesures sont-elles suffisantes pour rétablir la confiance parmi les ménages, les entreprises européennes et les marchés financiers? Il suggère d'évaluer l'impact social des instruments de politique économique dans le cadre du semestre européen et appelle à une réforme efficace, socialement juste et durable des régimes de pension et des systèmes de sécurité sociale ainsi que des politiques fiscales favorables à la croissance. Enfin, la résolution invite la Commission européenne à convertir, en 2013, l'examen annuel de la croissance en « lignes directrices annuelles pour la croissance durable » et à le présenter sous une forme permettant au Parlement européen d'y déposer des amendements. Nous devons pouvoir donner notre avis sur les propositions annuelles de la Commission européenne !

 
  
MPphoto
 
 

  Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. − Gerbiamas komisare, Pirmininke, kolegos, Komisijos pristatytoje 2012 m. metinėje augimo apžvalgoje iš tiesų pateikiama nemažai gerų pasiūlymų, kurie prisidėtų prie dabartinės valstybių skolų ir finansų krizės problemų sprendimo. Reikės įdėti nemažai pastangų, kad būtų sureguliuotas ES valstybių narių ekonomikų stabilizavimas bei sugrąžintas pasitikėjimas rinka investuotojams. Būtina kuo skubiau imtis priemonių sukuriant stabilią ir patrauklią investuotojams aplinką, ypač sukuriant projektų obligacijas, kurios prisidėtų prie pagrindinių infrastruktūros projektų finansavimo ir ilguoju laikotarpiu leistų prisidėti prie tvaraus augimo ir užimtumo skatinimo. Manau, kad ekonominio stabilizavimo nepavyks pasiekti, jeigu nebus atsižvelgiama į vidutinio ir ilgojo laikotarpio augimo ir užimtumo tikslus. Esama padėtis nėra patenkinama. Didėja darbingo amžiaus žmonių bedarbystė, o padėtis su jaunimo užimtumu yra labai prasta. 2012 m. Europos semestras yra pirmasis įgyvendintas remiantis teisine sustiprintos ekonomikos valdysenos sistema (šešių teisės aktų rinkinys), tačiau manau, kad ateityje jis turi būti daug labiau orientuotas į socialinio aspekto stiprinimą, kuris, savo ruožtu, prisidėtų prie tvaraus valstybių narių ekonominio atsigavimo ir augimo.

 
  
MPphoto
 
 

  Elena Băsescu (PPE), în scris. − • Am votat în favoarea raportului colegului Gauzès, deoarece UE are nevoie de soluții viabile pentru a asigura succesul durabil al economiei europene. • Analiza anuală a creșterii pe 2012 marchează începutul semestrului european din acest an. • Principala prioritate trebuie să fie punerea în aplicare a măsurilor deja convenite. • Este nevoie să se asigure coerența instrumentelor de politică economică. • Sprijin crearea de obligațiuni pentru finanțarea proiectelor de infrastructură. • Ele vor promova creșterea economică durabilă şi crearea de noi locuri de muncă. • Subliniez că, în prezent, în UE sunt înregistrați 23 de milioane de șomeri, dintre care 22,7% sunt tineri. • Consider că este esențială utilizarea fondurilor europene pentru a sprijini crearea de IMM-uri, în special de către tineri. • În Romania, statul trebuie să cheltuiască aproximativ 0,9% din PIB pentru susținerea tinerilor șomeri.

 
  
MPphoto
 
 

  Regina Bastos (PPE), por escrito. O presente relatório apoia, de uma forma geral, a Análise Anual de Crescimento para 2012 apresentada pela Comissão, enfatizando as soluções orientadas para a resolução da crise da dívida soberana e financeira, as medidas para o crescimento económico a médio e longo prazo e a monitorização do quadro económico geral, com o objetivo de melhorar a sustentabilidade e a competitividade da economia europeia. Elogia igualmente o facto de esta Análise Anual de Crescimento colocar forte tónica sobre a necessidade de implementação de medidas que reforcem o crescimento, uma vez que a falta de implementação, nos Estados-Membros, das diretrizes acordadas a nível da UE impede que, muitas vezes, as medidas aprovadas libertem o seu potencial pleno na concretização dos objetivos da Estratégia Europa 2020. O Parlamento lamenta o facto de a participação do Parlamento Europeu na elaboração da Análise Anual de Crescimento não estar formalmente prevista no Tratado, mas recorda que a mesma deve ser redigida pelo procedimento de codecisão e que tal deve entrar em vigor na próxima modificação do Tratado. No entanto, congratula-se com a atempada publicação desta Análise Anual de Crescimento, permitindo ao Parlamento manifestar oportuna e atempadamente o seu ponto de vista. Pelo exposto, apoiei o presente relatório.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Luc Bennahmias (ALDE), par écrit. – Ce n’était pas gagné d’avance mais l’idée progresse: non, l'austérité budgétaire ne suffit pas à restaurer la croissance. Une coordination renforcée des politiques économiques nécessite des réformes structurelles profondes et davantage de transparence des décisions prises. C'est là l'esprit du rapport Gauzès. A la Commission de mettre en lumière les mesures prises par les États dans le cadre de la mise en œuvre de leurs programmes nationaux de réforme. Elle doit les renvoyer aux engagements auxquels ils ont souscrit! De plus, la relance de l'économie dépend de nos banques qui, par leur gel des investissements, paralysent le développement et l'activité des nos PME. Elles doivent s'engager à prêter davantage à l'économie réelle. Enfin, au regard de l'élaboration du semestre européen, je déplore la mise à l'écart du Parlement pour l'élaboration des grandes orientations de politique économique qui reste une affaire réglée en catimini par les gouvernements. C'est pourquoi il est demandé à la Commission de convertir, en 2013, cet examen annuel de la croissance en lignes directrices annuelles pour la croissance durable, sous une forme permettant au Parlement d'y tenir son rôle.

 
  
MPphoto
 
 

  Mara Bizzotto (EFD), per iscritto. − La relazione in questione è, dal mio punto di vista, una raccolta di cosa già dette e ampiamente discusse e trattate in altre relazioni. Si ricorda infatti la necessità di misure generali o specifiche per far ripartire il motore della crescita in Europa, misure tra le quali ve ne sono alcune sicuramente condivisibili, altre di dubbia utilità o efficacia. Il problema è che non si affronta il tema della crisi da una prospettiva diversa e innovativa rispetto a quanto fatto finora da questa Europa che, al contrario, pensa che da una maggiore dose di centralismo, da “più Europa”, possa derivare la soluzione dei problemi attuali. Non si affronta nella relazione la prospettiva, che invece definirei opportuna, di un dimagrimento dei poteri comunitari, per dare più libertà e spazio alle forze produttive dell’impresa e alle piccole e medie realtà imprenditoriali che sono il vero motore del continente. Realtà che, a quanto pare, non sembrano essere al centro delle preoccupazioni della relazione. Mi sono pertanto astenuta dal voto su questa relazione.

 
  
MPphoto
 
 

  Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. − Balsavau dėl šio pranešimo dėl dalyvavimo rengiant 2012 m. metinę augimo apžvalgą. Deja, į metinę augimo apžvalgą neįtrauktos priemonės, būtinos norint atkurti Europos namų ūkių ir įmonių, taip pat finansų rinkų pasitikėjimą, joje neskirta dėmesio būtinybei imtis skubių veiksmų, reikalingų trumpalaikei veiklai ir užimtumui remti, o tai svarbu norint pasiekti strategijos „Europa 2020“ tikslus. Reikia pripažinti, kad valstybėse narėse nepakankamai sklandžiai arba netolygiai įgyvendinamos gairės, dėl kurių susitarta Europos Sąjungos lygmeniu – valstybėms narėms, įgyvendinančioms savo politiką, suteikta būtinoji veiksmų laisvė, o dėl to neįmanoma išnaudoti viso gairių, dėl kurių susitarta, potencialo siekiant strategijos „Europa 2020“ tikslų. Europos Parlamentas ragina Komisiją pateikti išsamų konkrečiai šaliai skirtų rekomendacijų įgyvendinimo valstybėse narėse vertinimą, kurį ji paskelbs prieš 2012 m. birželio mėn. vyksiantį Europos Vadovų Tarybos susitikimą. Be to, Komisijai reikėtų glaudžiau dirbti su Taryba, kad būtų galima parengti bendrą biudžeto ir atskaitomybės ataskaitą. Be to, kadangi dabartinėmis ekonominėmis sąlygomis svarbesnį nei bet kada anksčiau vaidmenį atlieka ES finansuojamos programos, raginama, jog Komisija pateiktų pasiūlymą dėl strategijos „Europa 2020“ veiksmų finansavimo pervedant nepanaudotus mokėjimų asignavimus.

 
  
MPphoto
 
 

  Vito Bonsignore (PPE), per iscritto. − Ho votato a favore della relazione presentata dal collega Gauzès. Ogni anno l'Analisi annuale della crescita consente di definire le priorità dell'Unione europea in termini di bilancio. Alla luce di ciò, gli Stati membri devono mettere in opera con forza le politiche economiche per cui si sono impegnati, misure che devono puntare alla riduzione del debito e alla ripresa della competitività e di un'economia sostenibile, in grado di creare posti di lavoro.

Bisogna, inoltre, promuovere, attraverso finanziamenti a lungo termine dell'economia reale, una crescita sostenibile con una maggiore competitività e più investimenti contrastando con determinazione l'elevata disoccupazione, che si registra in questi anni. Sarebbe poi opportuno che gli investimenti si concentrassero in particolare su ricerca, istruzione e innovazione e sostenessero le PMI, veri pilastri di una crescita sostenibile a lungo termine. Considero, infine, utile un coordinamento rafforzato delle politiche macroeconomiche e delle riforme strutturali dei singoli paesi.

 
  
MPphoto
 
 

  Alain Cadec (PPE), par écrit. – J'adhère totalement à la position de Jean-Paul Gauzès, rapporteur pour la commission ECON, sur la contribution à l'examen annuel de croissance 2012. Le rapport d'initiative indique clairement quelles sont les priorités pour un retour à la croissance sur le long terme. Je partage l'avis de la commission parlementaire quant à la nécessité de développer une stratégie axée sur l'emploi, la compétitivité de nos économies et la discipline budgétaire. Cette démarche responsable est la seule en mesure d'assurer la sauvegarde de nos économies et par là-même le bien être de nos concitoyens. Défendre une croissance structurelle, voilà quel doit être le rôle des institutions européennes.

 
  
MPphoto
 
 

  Antonio Cancian (PPE), per iscritto. − Oggi abbiamo discusso e votato le tre relazioni Cornelissen, Gauzès e Berès relative all'analisi annuale della crescita e dell'occupazione, elaborate in coerenza con la "Annual Growth Survey per il 2012" proposta dalla Commissione nel novembre scorso.

Ho appoggiato la relazione Gauzès in quanto ritengo che i punti salienti emersi dal lavoro della commissione ECON nell'elaborare la propria relazione siano ampiamente condivisibili. Mi riferisco, in particolar modo, all'attenzione rivolta alla necessità di rispondere alle sfide economiche attraverso strategie macroeconomiche concertate; alla necessità di portare avanti un risanamento di bilancio favorevole alla crescita, ma differenziato da Stato a Stato a seconda delle esigenze e delle peculiarità dei singoli; alle garanzie di finanziamento a lungo termine dell'economia reale e delle PMI; alla promozione della crescita sostenibile, dell'istruzione, della ricerca, dell'innovazione attraverso maggiore competitività nei finanziamenti e maggiori investimenti; alla lotta contro la disoccupazione e le conseguenze sociali della crisi; alla modernizzazione della pubblica amministrazione dell'UE e dei servizi d'interesse generale.

Dobbiamo essere concreti, creando occupazione con un piano di investimenti sulle infrastrutture di interesse europeo basato su emissione di debito da parte dell'UE.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. O presente relatório apoia, de uma forma geral, a Análise Anual de Crescimento para 2012 apresentada pela Comissão, enfatizando as soluções orientadas para a resolução da crise da dívida soberana e financeira, as medidas para o crescimento económico a médio e longo prazo e a monitorização do quadro económico geral, com o objetivo de melhorar a sustentabilidade e a competitividade da economia europeia. Elogia igualmente o facto de esta Análise Anual de Crescimento colocar forte tónica sobre a necessidade de implementação de medidas que reforcem o crescimento, uma vez que a falta de implementação, nos Estados-Membros, das diretrizes acordadas a nível da UE impede, muitas vezes, que as medidas aprovadas libertem o seu potencial pleno na concretização dos objetivos da Estratégia Europa 2020. No entanto, de acordo com os objetivos da Estratégia Europa 2020, o relatório considera que esta Análise apresenta algumas questões nas quais fica aquém do necessário, nomeadamente no fomento de atividades que promovam o crescimento a curto prazo e o emprego.

 
  
MPphoto
 
 

  Νικόλαος Χουντής (GUE/NGL), γραπτώς. – Για άλλη μια φορά οι κατευθύνσεις που βάζει η Επιτροπή μέσω της Ετήσιας Επισκόπησης της Ανάπτυξης (ΕΕΑ) για το 2012 δεν έχουν ως προτεραιότητα το συμφέρον των πολιτών της Ένωσης. Απεναντίας, προωθούν τις ίδιες αποτυχημένες νεοφιλελεύθερες πολιτικές που οδήγησαν στην κρίση ενώ, στο όνομα τάχα της δημοσιονομικής εξυγίανσης, επιβάλουν σκληρά μέτρα λιτότητας. Η ανάκαμψη και η βιώσιμη ανάπτυξη δεν συνάδουν ούτε με την λιτότητα, ούτε με την ύφεση, ούτε με την ανεργία και την φτώχεια που επί της ουσίας θεσμοθετούνται. Η έκθεση του ΕΚ εναρμονίζεται πλήρως με αυτές τις κατευθύνσεις. Περιορίζεται μόνο στο αίτημα να προβλεφτεί η συμμέτοχη του ΕΚ στη κατάρτιση της ΕΕΑ σε ενδεχόμενη αναθεώρηση της συνθήκης. Δυστυχώς όμως το πρόβλημα με την Ετήσια Επισκόπηση της Ανάπτυξης δεν είναι μόνο πρόβλημα δημοκρατικής νομιμοποίησης που μπορεί να λυθεί απλά με τη συμμετοχή του ΕΚ στη διαδικασία, αλλά είναι και εξόχως πολιτικό και έχει να κάνει με τις νεοφιλελεύθερες πολιτικές που επιβάλει και το κυρίαρχο οικονομικό και αναπτυξιακό μοντέλο που προωθεί.

Η μόνη λύση για την ανάκαμψη από την κρίση είναι η ανατροπή των πολιτικών αυτών και η εφαρμογή εναλλακτικών με στόχο την οικονομική αποτελεσματικότητα, την κοινωνική και περιβαλλοντική δικαιοσύνη και τη βιώσιμη ανάπτυξη. Για όλους τους παραπάνω λόγους καταψήφισα την έκθεση.

 
  
MPphoto
 
 

  Carlos Coelho (PPE), por escrito. A crise financeira, que posteriormente alastrou para uma crise social e da dívida soberana, reclama novas medidas de apoio ao crescimento, que até recentemente não estavam em consonância com os grandes objetivos da Estratégia Europa 2020. Os dados estatísticos mais recentes indicam, aliás, um agravamento dos números de desemprego e desigualdades na União Europeia.

Apoio este relatório porque, tal como a relatora defende, é necessário reforçar as medidas de crescimento económico a médio e longo prazo, como também monitorizar atentamente o quadro económico atual de modo a exigir uma adaptação harmoniosa das respetivas estratégias de crescimento. A fim de melhorar a sustentabilidade e a competitividade da economia europeia, os esforços dos Estados-Membros e da UE devem assentar na prossecução de uma consolidação orçamental diferenciada favorável ao crescimento e que assegure a recuperação económica e a criação de emprego, e o tratamento da questão do desemprego e das consequências sociais da crise. Concretamente, os Estados-Membros devem dar prioridade a políticas que favoreçam o crescimento, como a educação, a investigação, a inovação, as infraestruturas e a energia, e assegurar uma gestão eficaz, socialmente justa e sustentável tanto das despesas como das receitas.

 
  
MPphoto
 
 

  Andrea Cozzolino (S&D), per iscritto. − Nell'adottare questa relazione e quella corrispondente elaborata dalla commissione EMPL, il Parlamento ha assunto posizioni molto chiare nei confronti della Commissione e del Consiglio rispetto alle politiche che, in maniera ormai improcrastinabile, vanno messe in campo in favore di crescita e occupazione. Troppi Stati membri hanno perso di vista i principali obiettivi di Europa 2020 in materia di occupazione, istruzione e riduzione della povertà, concentrandosi solo sulla crisi dei debiti sovrani e privi della consapevolezza che solo misure di medio e lungo periodo in grado di favorire la crescita, quali quelle dell’istruzione, della ricerca, dell’innovazione e dell’energia, possono rispondere alla fase di difficoltà che da troppo tempo l’Unione sta attraversando. Il richiamo all’introduzione dei project bond dedicati al finanziamento di progetti chiave in campo infrastrutturale, così come quello inserito nella relazione della commissione EMPL a favore dell’introduzione di una tassa sulle transazioni finanziarie, forniscono utili e non più rinviabili proposte che questo Parlamento è pronto a sostenere. Infine, la proposta di rendere l’Analisi annuale della crescita oggetto di una procedura di codecisione, rende giustizia al ruolo fondamentale che il Parlamento può avere nel dibattito sul futuro della crescita europea e per la definizione di politiche di sviluppo.

 
  
MPphoto
 
 

  Mário David (PPE), por escrito. O presente relatório de iniciativa apoia, de uma forma geral, a Análise Anual de Crescimento para 2012 da Comissão (primeiro passo do Semestre Europeu), funcionando, por isso, como uma verdadeira declaração de conforto e incentivo do Parlamento Europeu aos esforços da Comissão nesta área. O relatório enfatiza as soluções orientadas para a resolução das crises da dívida soberana e financeira (nomeadamente a nível do reforço do financiamento da economia), as medidas para o crescimento económico e monitorização do quadro económico geral, bem como a coordenação reforçada das políticas económicas e das reformas estruturais, com o objetivo de melhorar a produtividade e, consequentemente, a sustentabilidade e a competitividade da economia europeia para a concretização dos objetivos da Estratégia Europa 2020, no que diz respeito, nomeadamente, ao emprego. No âmbito processual, e tal como sublinha o relator, lamento o facto de o Parlamento Europeu não participar na elaboração das OGPE (Orientações Gerais das Políticas Económicas)/AAC, por tal não estar formalmente previsto no Tratado, o que deverá ser revisto na sua próxima modificação. Como nota positiva destaco, contudo, a atempada publicação da AAC, que permite ao Parlamento a manifestação atempada do seu ponto de vista antes das orientações anuais serem decididas pelo Conselho Europeu da primavera.

 
  
MPphoto
 
 

  Christine De Veyrac (PPE), par écrit. – J'ai voté en faveur de ce rapport qui propose, outre la poursuite de la discipline budgétaire, de nouvelles mesures afin de sortir de la spirale de la crise. Il préconise notamment un effort accru en faveur de la croissance et l'emploi des jeunes. Le taux de chômage des jeunes, qui a été lourdement touché par la crise pour atteindre plus de 20 % dans l’ensemble de l’Union, doit aujourd'hui être une priorité de nos Etats.

 
  
MPphoto
 
 

  Edite Estrela (S&D), por escrito. Votei favoravelmente este relatório por defender que a UE deve reforçar a governação económica e reduzir os défices e, ao mesmo tempo, adotar medidas que estimulem o crescimento e a criação de emprego. Estas medidas devem ter como prioridade a saída da crise da dívida soberana e a promoção de uma economia com crescimento duradoiro que garanta o aumento do emprego.

 
  
MPphoto
 
 

  José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. O relatório em apreço, da responsabilidade de Jean-Paul Gauzès, aborda a contribuição para a Análise Anual do Crescimento para 2012. Numa altura em que o crescimento económico é quase negativo, em grande parte devido às medidas de austeridade adotadas pelos Estados-Membros, não podia ser mais oportuno um relatório sobre esta matéria. Assegurado o saneamento orçamental e controlado o crescimento das despesas públicas, é urgente promover um crescimento económico sustentável. Para isso, há que aproveitar os instrumentos aprovados como o six pack e o semestre europeu. As iniciativas para a juventude devem ser majoradas, bem como uma aposta forte na educação e na formação profissional. As políticas de flexissegurança no mercado de trabalho e o apoio às pequenas e médias empresas também não devem ser descurados de modo a promover o emprego. Solidariedade e subsidiariedade são dois princípios que os Estados-Membros devem ter em conta na construção de uma União Europeia que não deve funcionar a duas velocidades. Votei favoravelmente este relatório que apela aos Estados-Membros para que ponham em prática os seus compromissos, de modo a conseguirem sair da crise e a promoverem o crescimento económico e a criação de emprego.

 
  
MPphoto
 
 

  João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. A Análise Anual de Crescimento (AAC) estabelece o que a Comissão considera serem as prioridades da UE para os próximos 12 meses em termos de políticas económicas e orçamentais, assim como as reformas para impulsionar o crescimento e o emprego. A apresentação da AAC marca a abertura do segundo Semestre Europeu de governação económica. Neste relatório encontramos as fastidiosas lengalengas da eurocracia, as estafadas teses neoliberais, o infindável cortejo de ataques a tudo o que cheire a soberania dos povos, a democracia, a progresso civilizacional. As soluções aqui defendidas aprofundarão a crise do capitalismo, com uma recessão generalizada na UE. Para além disto, o relatório propõe ainda a implementação de programas específicos conjuntos em áreas como a defesa, que representariam o aprofundamento da vertente militarista da União Europeia. Obviamente, votámos contra.

 
  
MPphoto
 
 

  Monika Flašíková Beňová (S&D), písomne. − Ročný prieskum rastu 2012 predstavený Komisiou sa javí ako dobrý základ pre tohtoročný európsky semester. Riešenia, ktoré sa osobitne zameriavajú na súčasnú krízu štátnych dlhov a finančnú krízu a na ktorých všetky inštitúcie každodenne pracujú, by mali byť súčasne spojené s hlavným zameraním na strednodobé a dlhodobé opatrenia posilňujúce rast, ako aj s prepracovaním všeobecného hospodárskeho rámca s cieľom zlepšiť udržateľnosť a konkurencieschopnosť európskeho hospodárstva a zabezpečiť jeho trvalý úspech. Ročný prieskum rastu však až tak úplne neposkytuje to, čo je potrebné na obnovenie dôvery európskych domácností a podnikov, ako aj finančných trhov, keďže prehliada potrebu prijať naliehavé opatrenia na podporu krátkodobých aktivít a zamestnanosti pri investovaní do cieľov stratégie Európa 2020. Znepokojujúco pôsobí skutočnosť, že členské štáty nevykonávajú smernice odsúhlasené na úrovni EÚ alebo ich vykonávajú nerovnako, čo bráni tomu, aby sa naplno uvoľnil ich potenciál na dosiahnutie cieľov stratégie Európa 2020. Je preto potešujúce, že sa v ročnom prieskume rastu pre tento rok kladie dôraz na potrebu jednak vykonávania spomenutých smerníc, ako aj činností posilňujúcich rast. Práve i demokratickú legitímnosť a prevzatie zodpovednosti členskými štátmi za zmeny treba v značnej miere posilniť. V neposlednom rade by mal boj proti sociálnemu vylúčeniu a chudobe ostať vysokou prioritou každej politiky.

 
  
MPphoto
 
 

  Elisabetta Gardini (PPE), per iscritto. − La relazione votata oggi ha il merito di riportare la discussione comunitaria sui temi della crescita. Come ben sappiamo, gli ultimi due anni sono stati caratterizzati dalla crisi economico-finanziaria, che è stata il tema principale di tutti i discorsi politici. Per molto tempo l'obiettivo degli Stati membri è stato quello di tamponare le ferite provocate dalla crisi e, con l'accordo adottato a fine 2011, si è finalmente giunti ad una risposta europea comune sulla correzione dei conti pubblici. Tutto questo non può comunque bastare per far ripartire l'economia: a mio parere, è necessario adottare misure che permettano alle piccole e medie imprese di attingere ai finanziamenti europei, che ridefiniscano il mercato del lavoro, aumentando la flessibilità e la mobilità dei lavoratori, e che incentivino le imprese a mantenere i tassi di occupazione attuali.

Per questo motivo la relazione votata oggi rappresenta un passo avanti importante per l'Unione europea: viene data la priorità a politiche favorevoli alla crescita, da ottenere grazie a interventi nei settori dell'istruzione, della ricerca, dell'innovazione, delle infrastrutture e dell'energia, ovvero settori dove l'Unione europea non può permettersi di non essere competitiva con il resto del mondo.

 
  
MPphoto
 
 

  Louis Grech (S&D), in writing. − I welcome the Annual Growth Survey’s prioritisation of initiatives to restore normal lending to SMEs, promote growth and competitiveness, tackle unemployment and address the social consequences of the crisis. However, we must not only talk about theory and priorities. The scale of the challenges before us demands that we take concrete, measurable action on these issues. In this regard, this year’s Annual Growth Survey makes it clear that our efforts to address the crisis continue to be held back by the uneven implementation in the Member States of decisions made at EU level. This is evident in the Single Market, where spotty implementation of rules makes it difficult, for example, for citizens to shop online with companies based in another Member State. The Commission correctly identifies that this type of spotty implementation, or indeed ‘gold-plating’ by adding unnecessary administrative burdens, must be addressed to unlock fully Europe’s potential for economic growth.

 
  
MPphoto
 
 

  Juozas Imbrasas (EFD), raštu. − Pritariau šiam dokumentui, nes konkretūs visų institucijų kasdien rengiami sprendimai, skirti dabartinės valstybės skolų ir finansų krizės problemoms spręsti, turėtų būti siejami su ypatingu dėmesiu vidutinės trukmės ir ilgalaikėms augimo skatinimo priemonėms, taip pat su nuodugniu bendrosios ekonominės sistemos persvarstymu, kad būtų užtikrintas didesnis Europos ekonomikos tvarumas, konkurencingumas ir jos ilgalaikė sėkmė. Į metinę augimo apžvalgą neįtrauktos priemonės, būtinos siekiant atkurti Europos namų ūkių ir įmonių, taip pat finansų rinkų pasitikėjimą, kadangi joje neskirta dėmesio būtinybei imtis skubių veiksmų, reikalingų remti trumpalaikei veiklai ir užimtumui, o tai svarbu norint pasiekti strategijos „Europa 2020“ tikslus. Pastangos nacionaliniu ir ES lygmenimis turėtų būti sutelktos į penkias prioritetines sritis, t. y., į diferencijuotą, augimui palankų mokesčių konsolidavimą užtikrinant ekonomikos atsigavimą ir darbo vietų kūrimą; ilgalaikio realiosios ekonomikos finansavimo užtikrinimą; tvaraus augimo skatinimą užtikrinant didesnį konkurencingumą ir daugiau investicijų; nedarbo ir krizės socialinių padarinių problemos sprendimą; ES viešojo administravimo ir visuotinės svarbos paslaugų modernizavimą. Valstybės narės spręsdamos biudžeto išlaidų ir įplaukų klausimus prioritetą turėtų teikti augimui palankiai politikai, pvz., švietimo, mokslinių tyrimų, inovacijų, infrastruktūros ir energetikos politikai, ir užtikrinti, kad išlaidos ir įplaukos būtų planuojamos veiksmingai. Taip pat būtina mažinti nereikalingą administracinę naštą ir riboti biurokratines procedūras.

 
  
MPphoto
 
 

  Philippe Juvin (PPE), par écrit. – À la suite de la communication de la Commission sur l'examen annuel de la croissance 2012, la commission des affaires économiques et monétaires a adopté le rapport d'initiative de mon collègue Jean-Paul Gauzès.

Souscrivant à l'analyse de la Commission, les députés insistent sur la nécessité d'assurer un assainissement budgétaire différencié propice à la croissance, à la relance et à la création d'emplois, d'assurer le financement à long terme de l'économie réelle, de lutter contre le chômage et de prendre des mesures pour faire face aux retombées sociales de la crise.

Enfin, le rapport Gauzès appelle à une modernisation de l'administration publique de l'Union et des services d'intérêt général. J'ai soutenu ce rapport en plénière.

 
  
MPphoto
 
 

  Giovanni La Via (PPE), per iscritto. − Ritengo necessario porre l’accento su alcuni aspetti in particolare che possano realmente rappresentare un contributo all’analisi annuale della crescita per il 2012. Si tratta, infatti, di un testo che, guardando all’anno che abbiamo appena iniziato, traccia le linee guida di un bilancio economico, sociale, politico e finanziario. Crescita è la parola chiave dell'azione politica dell'Unione Europea, l'obiettivo cui dobbiamo mirare per rilanciare la nostra economia in difficoltà. Siamo consapevoli della necessità di agire con determinazione e concretezza in questa direzione e sono, pertanto, molto lieto per le recenti dichiarazioni rilasciate sia dal Consiglio, che dalla Commissione, dichiarazioni che sono in piena linea con quanto da noi affermato sin dall'inizio dell'anno, nella preparazione delle linee guida per il bilancio del 2013. In quest'ottica di programmazione, ritengo importante l'analisi annuale della crescita per il 2012, oggi approvata, il cui studio costituisce, a tutti gli effetti, il punto di partenza del lavoro di quest'anno.

 
  
MPphoto
 
 

  Agnès Le Brun (PPE), par écrit. – Je me félicite de l'adoption de ce rapport qui commente les conclusions de l'examen annuel de la croissance pour 2012. Il salue la politique de réduction des dépenses publiques par la Commission européenne et réaffirme que la relance de la croissance doit reposer sur des mesures qui ne grèvent pas d'avantage les finances publiques.

 
  
MPphoto
 
 

  Petru Constantin Luhan (PPE), în scris. − Din păcate, analiza anuală a creșterii nu oferă şi soluțiile necesare pentru restabilirea încrederii în economiile europene și în piețele financiare. Trebuie să luăm măsuri urgente pentru susținerea ocupării forței de muncă și pentru atingerea obiectivelor UE 2020. De asemenea, trebuie să avem în vedere şi interdependența dintre economiile și politicile bugetare ale statelor membre și efectele de domino ce pot apărea în unele cazuri. Perspectivele de creștere ale statelor membre sunt extrem de dependente de măsurile de combatere a crizei.

Astfel, consider că toate ţările UE trebuie să ia măsuri urgente pentru corectarea deficitelor excesive și pentru a reduce datoriile suverane la un nivel acceptabil. Pentru a reinstitui încrederea investitorilor, avem nevoie de o reformă a cadrului de reglementare și de control al sectorului financiar. Băncile nu trebuie să restricționeze în mod nejustificat creditarea economiei reale și acțiunile de reglementare ar trebui să pună bazele pentru mărirea capacității de creditare a acestora.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (S&D), in writing. − I believe the AGS does not include enough measures to promote growth and quality jobs and that there is too much focus on austerity and budgetary consolidation. I do welcome reference to social inclusion and poverty but believe it is contradictory to the overall message of austerity.

 
  
MPphoto
 
 

  Clemente Mastella (PPE), per iscritto. − Siamo dell'idea che le soluzioni previste per l'attuale crisi finanziaria e del debito sovrano, dall'Analisi annuale presentata dalla Commissione, dovrebbero essere accompagnate da una maggiore attenzione per le misure di medio e lungo periodo volte a incrementare la crescita, nonché da una riorganizzazione del quadro economico generale, al fine di migliorare la sostenibilità e la competitività dell'economia europea e di garantirne il successo duraturo.

Occorre incrementare in modo sostanziale la legittimità democratica e la titolarità nazionale dei cambiamenti che sono stati decisi riguardo alla futura governance economica. Abbiamo oggi l'opportunità di rafforzare il ruolo del Parlamento europeo nella definizione e attuazione delle procedure di sorveglianza delle politiche economiche nel contesto del Semestre europeo, in conformità delle disposizioni degli articoli 121 e 136 del Trattato. Siamo favorevoli, infine, alla creazione di obbligazioni di progetto (project bond) destinate a contribuire al finanziamento di progetti chiave in campo infrastrutturale al fine di promuovere la crescita sostenibile e l'occupazione.

 
  
MPphoto
 
 

  Mario Mauro (PPE), per iscritto. − Anch’io come il relatore giudico in maniera positiva l’analisi annuale della crescita per il 2012, presentata dalla Commissione, quale valida base per il Semestre europeo di quest’anno. È giusto che le soluzioni previste per l'attuale crisi finanziaria e del debito, vengano accompagnate da una maggiore attenzione per le misure di medio e lungo periodo volte a incrementare la crescita, nonché da una riorganizzazione del quadro economico generale, al fine di migliorare la sostenibilità e la competitività dell'economia europea e di garantirne il successo duraturo. Il mio voto è favorevole.

 
  
MPphoto
 
 

  Mairead McGuinness (PPE), in writing. − This report cites ‘growth-friendly tax policies in the Member States, better tax coordination and where appropriate harmonisation in the EU’ as a means by which sustainable reform can be achieved across EU Member States. Since taxation is highlighted in this report and tax policy is a matter for Member State governments, I abstained from voting on this report.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. – Ce rapport a le mérite de déplorer (à défaut de dénoncer) "la socialisation des pertes privées par le biais d'injections de liquidités dans le secteur bancaire et le comportement spéculatif des agences de notation et des centres financiers internationaux". Son mérite s'arrête à cette preuve de lucidité. Pour le reste, ce texte accepte les plans d'austérité. Il approuve le semestre européen qu'il propose uniquement de soumettre aux amendements du seul parlement et ce dans sa seule première phase. Il est favorable aux propositions de saccage social faites par la Commission dans son examen annuel de croissance. Il encourage la recapitalisation des banques sans exiger la moindre contrainte sur les taux d'intérêts qu'elles imposeront ensuite. Une telle contribution ne valait vraiment pas la peine d'être faite! Je vote contre et dénonce ce rapport et ceux qui l'avaliseront.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. A Análise Anual do Crescimento para 2012, tal como foi apresentada pela Comissão, constitui uma boa base para o Semestre Europeu do presente ano. As soluções especificamente orientadas para as atuais crises da dívida soberana e financeira, que estão a ser quotidianamente desenvolvidas por todas as instituições, devem estar aliadas a uma focalização importante sobre as medidas de reforço do crescimento a médio e longo prazo, assim como a uma monitorização do quadro económico geral, a fim de melhorar a sustentabilidade e a competitividade da economia europeia e de assegurar o seu sucesso duradouro. No entanto, penso que a Análise Anual do Crescimento fica aquém do necessário para a recuperação da confiança entre as famílias e empresas europeias, bem como dos mercados financeiros, pois ignora a necessidade de medidas urgentes para apoiar a atividade a curto prazo e o emprego pelo investimento nos objetivos da Estratégia Europa 2020. É, pois, importante que todos façamos um esforço para implementar medidas que combatam a crise a curto prazo, para nos tornarmos mais sustentáveis no futuro.

 
  
MPphoto
 
 

  Willy Meyer (GUE/NGL), por escrito. − El estudio prospectivo Anual para 2012 marca las prioridades de la Comisión para los próximos 12 meses en términos económicos y presupuestarios. Su presentación marca la apertura del segundo semestre europeo de la gobernanza económica. En el mismo sentido que en el informe Berès, he votado en contra porque las soluciones propuestas, en lugar de dar un giro de 180 grados y cambiar la orientación de las políticas neoliberales de la UE, insiste en ellas, sin reparar que ha sido este tipo de políticas el que nos ha llevado a la crisis. Con lo cual, la Comisión Europea está hipotecando el futuro de los ciudadanos de la UE y los está condenando a más paro, más pobreza, desigualdad y exclusión social, mientras que los causantes de esta crisis salen indemnes, cuando no reforzados, de ella.

 
  
MPphoto
 
 

  Alexander Mirsky (S&D), in writing. − This own-initiative report is the EP’s contribution to the Annual Growth Survey 2012 to be submitted by the Commission to the European Council on 1-2 March. The Annual Growth Survey (AGS), as proposed by the Commission, is the first stage of the European Semester which organizes, on an annual basis, the coordination of economic policies at EU and national level. I am in favour.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), schriftlich. Prinzipiell ist ein Vergleich der statistischen Daten hinsichtlich Arbeitslosigkeit zwischen den Mitgliedstaaten nur dann aussagekräftig, wenn man dabei die unterschiedliche statistische Erfassung mit berücksichtigt. Gerade die gegenwärtige Schulden- und Finanzkrise geht naturgemäß Hand in Hand mit steigenden Arbeitslosenquoten. Nun zeigt sich aber auch, dass jede neu geschaffene Stelle, die nur als Teilzeitarbeit oder für geringfügige Tätigkeit vergeben wurde, keine vollwertige neue Stelle ist. Leider jedoch hat sich der Arbeitsstellenzuwachs in den letzten Jahren gerade in diesem Bereich und auch im Bereich der Leiharbeiter ergeben. Welche Lösungsansätze gewählt werden und die Entscheidung über den Umgang mit den Arbeitslosenstatistiken bzw. Arbeitslosenfördermaßnahmen muss in nationaler Hand verbleiben. Ich habe mich daher der Stimme enthalten.

 
  
MPphoto
 
 

  Tiziano Motti (PPE), per iscritto. − L'analisi annuale della crescita stabilisce priorità d’intervento a livello nazionale e UE per i prossimi dodici mesi anche ai fini del conseguimento degli obiettivi della strategia UE 2020, priorità che dovrebbero essere integrate nelle decisioni economiche e di bilancio nazionali, in accordo con le raccomandazioni dell'UE specifiche per paese; gli sforzi a livello nazionale e UE dovrebbero concentrarsi sulle cinque priorità seguenti: 1) portare avanti un risanamento di bilancio differenziato e favorevole alla crescita garantendo parallelamente la ripresa economica e la creazione di posti di lavoro; 2) garantire il finanziamento a lungo termine dell'economia reale; 3) promuovere la crescita sostenibile attraverso maggiore competitività e maggiori investimenti; 4) lottare contro la disoccupazione e le conseguenze sociali della crisi; 5) modernizzare la pubblica amministrazione dell'UE e i servizi d’interesse generale. La lotta all'esclusione sociale e alla povertà deve rimanere una priorità fondamentale di ogni politica, insieme al risanamento di bilancio differenziato e favorevole alla crescita che garantisca parallelamente la ripresa economica e la creazione di posti di lavoro.

 
  
MPphoto
 
 

  Rolandas Paksas (EFD), raštu. − Manau, kad metinėje augimo ataskaitoje nepakankamas dėmesys skiriamas veiksmams, skirtiems trumpalaikei veiklai ir užimtumui remti. Be to, valstybės narės turi dėti daugiau pastangų siekdamos įgyvendinti strategijoje „Europa 2020“ nustatytus tikslus. Taigi, tiek nacionaliniu, tiek ES lygmeniu ir toliau turi būti tęsiamas diferencijuotas, augimui palankus mokesčių konsolidavimas, atkurtos įprastos skolinimo ekonomikai sąlygos. Kiekviena valstybė narė prioritetą turėtų teikti augimui palankiai politikai. Siekiant didinti ES konkurencingumą ir skatinti ekonomikos augimą, turi būti užtikrintas didesnis ES finansų sistemos atsparumas. Atkreiptinas dėmesys į tai, kad daugelyje valstybių teikiamos viešosios paslaugos yra nekokybiškos. Atsižvelgiant į tai, yra būtina modernizuoti viešąjį administravimą, mažinant administracinę ir biurokratinę naštą.

 
  
MPphoto
 
 

  Alfredo Pallone (PPE), per iscritto. − Politica fiscale e finanziaria, pareggio di bilancio, risoluzione dei problemi principali della crisi economica sono le questioni più importanti da affrontare nell'analisi per la crescita dell'Unione europea. Competitività, ricerca e sviluppo e occupazione hanno bisogno di uno stimolo da parte dell'economia europea che senza investimenti mirati in questi settori non stimolerà la crescita per il 2012. Il testo in questione è un buon tentativo di gestione dei finanziamenti in quanto lascia come prioritarie le spese per l'istruzione, la ricerca e l'innovazione, grazie anche a un introito maggiore dato da migliori sistemi fiscali. Ritengo quindi che una pubblica amministrazione più efficiente sia essenziale per l'esistenza di un contesto economico competitivo in grado di incentivare la crescita sfruttando i vantaggi dell'appartenenza al mercato unico europeo.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. Este relatório apoia, de uma forma geral, a Análise Anual de Crescimento para 2012 apresentada pela Comissão, enfatizando as soluções orientadas para a resolução da crise da dívida soberana e financeira, as medidas para o crescimento económico a médio e longo prazo e a monitorização do quadro económico geral, com o objetivo de melhorar a sustentabilidade e a competitividade da economia europeia. Destaco, entre as medidas expostas no relatório, a consolidação orçamental favorável ao crescimento e a garantia da recuperação económica, da criação de emprego, do financiamento a longo prazo da economia real, bem como a promoção do crescimento sustentável pelo desenvolvimento da competitividade e dos investimentos. Todos estes fatores levaram-me a votar favoravelmente.

 
  
MPphoto
 
 

  Aldo Patriciello (PPE), per iscritto. − Premesso che i dati statistici più recenti evidenziano un aumento delle disuguaglianze e della disoccupazione dell'Unione Europea e, tenendo presente che la maggior parte degli Stati membri ha perso di vista gli obiettivi principali della strategia UE 2020, esprimo il mio voto favorevole all'analisi della Commissione secondo cui gli sforzi a livello nazionale e di UE dovrebbero concentrarsi sulle seguenti priorità: un risanamento di bilancio differenziato favorevole alla crescita parallelamente alla ripresa economica e alla creazione di posti di lavoro; garantire il finanziamento a lungo termine dell'economia reale; promuovere la crescita sostenibile attraverso maggiore competitività e maggiori investimenti; lottare contro la disoccupazione e le conseguenze sociali della crisi e modernizzare la pubblica amministrazione dell'UE e i servizi di interesse generale.

 
  
MPphoto
 
 

  Miguel Portas (GUE/NGL), por escrito. Na comunicação sobre a Análise Anual do Crescimento para 2012, a Comissão apresenta as linhas prioritárias relativas às políticas económicas, orçamentais e às reformas que visam promover a criação de emprego e o crescimento sustentável nos Estados-Membros nos próximos 12 meses. Esta apresentação é feita no âmbito do relançamento do segundo Semestre Europeu. O relatório do Parlamento Europeu sobre esta matéria vem apenas confirmar todas as propostas apresentadas pela Comissão, que insiste na consolidação orçamental, ou seja, na redução do défice e da dívida, como um dos principais meios para a saída da crise e consequente crescimento. Ora, este princípio irá colocar em causa todas as outras medidas propostas para o crescimento, pois irá restringir os níveis de investimento necessários. Por estes motivos, votei contra.

 
  
MPphoto
 
 

  Paulo Rangel (PPE), por escrito. A Análise Anual do Crescimento para 2012 surge num momento de particular dificuldade, uma vez que a pressão financeira sobre as estruturas orçamentais dos diversos Estados-Membros pode colocar em causa a adoção – ou continuação – de políticas construtivas de crescimento económico. Num contexto de profunda integração, é urgente adotar medidas que, a curto prazo, permitam a recuperação económica, por via do crescimento, das economias dos diversos Estados. Todavia, ao lado destas opções políticas mais imediatas, não se deve desconsiderar o crescimento a médio e longo prazo, reforçando as estruturas de produção e distribuição de produtos, abrindo caminho a um sólido desenvolvimento do espaço comum. Sendo este o entendimento vertido na resolução apresentada, votei favoravelmente.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − In favour. The outcome of the draft report was acceptable. The initial draft report contained some controversial elements which were mostly watered down and transformed into more consensual points. In addition, most key Green amendments survived the negotiation process, including the good following elements where the EP: - takes note of the new legislative proposals on economic governance; believes that such proposals should offer the opportunity to enhance the role of the European Parliament regarding the definition and implementation of economic policy surveillance procedures within the European Semester framework in conformity with the provisions of Articles 121 and 136 of the Treaty; recalls that, in the current context, where several Member States are confronted with stringent and difficult choices in terms of allocation of public resources it is urgent to ensure the consistency of different economic policy instruments and in particular policies conducive to respect for EU 2020 objectives and headline targets on an equal basis; and recalls in that perspective the need to explicitly identify, assess and address spill-over effects of Member States’ economic policies as well as to carry out social impact assessments of economic policy instruments included in the EU Semester framework.

 
  
MPphoto
 
 

  Sergio Paolo Francesco Silvestris (PPE), per iscritto. − Le soluzioni previste per l'attuale crisi finanziaria e del debito sovrano dovrebbero essere accompagnate da una maggiore attenzione alle misure di medio e lungo periodo volte a incrementare la crescita. Con questo voto si sostiene una riorganizzazione del quadro economico generale, al fine di migliorare la sostenibilità e la competitività dell'economia europea e di garantirne il successo duraturo.

Crescita e lavoro prima di tutto. Le prospettive di crescita di tutti gli Stati membri, infatti, dipendono in grande misura dalla risolutezza con cui si affronta la crisi del debito e dall'efficacia con cui politiche economiche coordinate garantiscono una maggiore attenzione agli investimenti per la crescita sostenibile e la creazione di posti di lavoro.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Teixeira (PPE), por escrito. A Análise Anual do Crescimento tem por objetivo disponibilizar um enquadramento estruturado sobre as medidas destinadas a promover o crescimento e o emprego, constituindo a base de definição do semestre europeu de coordenação macroeconómica. Concordo com o relatório apresentado, dado que é fundamental prosseguir com uma consolidação orçamental diferenciada que seja mais favorável ao crescimento sustentável, assegurando, deste modo, a recuperação económica e a criação de emprego na União Europeia a curto prazo. Conforme já afirmei em sessão plenária, entendo que está na altura de evoluir de uma fase de austeridade para uma nova fase de crescimento económico, geração de riqueza e criação de emprego. Neste sentido, é importante que as instituições europeias atribuam um maior enfoque à dinamização da atividade económica, nomeadamente através da atribuição de apoios efetivos a investimentos realizados pelas PME, do reforço na área de investigação e inovação, de estímulos à internacionalização e incentivos ao empreendedorismo. Por fim, entendo que os Estados-Membros devem focar as suas prioridades nos grandes objetivos consagrados na estratégia Europa 2020, pois só desta forma será possível reforçar a coesão económica, social e territorial na União Europeia.

 
  
MPphoto
 
 

  Silvia-Adriana Ţicău (S&D), în scris. − Am votat pentru Rezoluția privind contribuția la analiza anuală a creșterii 2012. Analiza anuală a creșterii pentru 2012 prezentată de Comisie este o bază adecvată pentru semestrul european din acest an, dar, așa cum subliniază rezoluția, soluțiile care vizează în mod specific actuala criză a datoriilor suverane și criza financiară trebuie să fie însoțite de măsuri pe termen mediu și lung de încurajare a creșterii, precum și de o refacere a cadrului economic general, pentru a îmbunătăți competitivitatea economiei europene. Nesiguranța cu privire la perspectivele economiei europene și îngrijorările legate de criza datoriilor în zona euro au afectat încrederea în rândul gospodăriilor, al întreprinderilor europene, precum și al piețelor financiare. Prețurile mari la energie și dificultățile persistente în ceea ce privește accesul la finanțare afectează, de asemenea, în mod negativ procesul de redresare.

Este necesar ca eforturile statelor membre și ale UE să se concentreze pe următoarele priorități: urmărirea unei consolidări fiscale diferențiate favorabile creșterii, asigurându-se concomitent redresarea economică și crearea de locuri de muncă, asigurarea finanțării pe termen lung a economiei reale, promovarea creșterii durabile prin creșterea competitivității și a investițiilor, abordarea șomajului și a consecințelor sociale ale crizei şi modernizarea administrației publice europene și a serviciilor de interes general.

 
  
MPphoto
 
 

  Viktor Uspaskich (ALDE), raštu. − Gerbiami kolegos, pranešėja teisingai pabrėžia, kad krizė itin atsiliepė jaunų žmonių, bandančių susirasti pastovų darbą, padėčiai. Ji pastebi, kad per pastaruosius dvejus metus jaunų bedarbių žmonių skaičius ES padidėjo 1 mln. Situacija Lietuvoje itin bloga. Per trejus metus nedarbas jaunimo tarpe išaugo nuo 13 proc. iki 31 proc. Tai yra ženkliai daugiau nei ES vidurkis (21 proc.). Palyginimui: 2008 m. dirbo apie 142 000 jaunų žmonių, dabar tik 93 000 turi darbus. Remiantis naujausiomis ataskaitomis Lietuvoje dabar 49 000 jaunų vyrų neturi darbo, o tai sudaro 1/3 Lietuvos darbo jėgos. Taip neturėtų būti. Metinėje augimo apžvalgoje teisingai teikiama pirmenybė jaunų žmonių užimtumui, tačiau taip pat neturime pamiršti darbo ir stažuočių, kurios yra numatytos Komisijos politikos gairėse, kokybės.

 
  
MPphoto
 
 

  Derek Vaughan (S&D), in writing. − This resolution, in reaction to the European Commission’s annual growth survey, calls for Member States to execute the structural reform recommendations that they have committed to. The Commission’s AGS gives little regard to building confidence among investors, consumers and citizens so I give my support to this resolution, which calls for national governments to address this issue. It also highlights that budget cuts at national level must be combined with other measures to encourage growth. The call by the resolution for democratic legitimacy and national ownership to be increased should bring about quicker economic reforms.

 
  
MPphoto
 
 

  Marie-Christine Vergiat (GUE/NGL), par écrit. – J'ai voté contre le rapport de Jean-Paul Gauzès, député UMP, sur la contribution à l'examen annuel de la croissance 2012. La Commission a encore sorti un rapport consternant comme on en a maintenant l'habitude.

L'analyse de la croissance faite par ces tenants d'un libéralisme-conservateur forcené reste la même: assurer un assainissement budgétaire, rechercher une hypothétique croissance basée sur la compétitivité et l'investissement privé, sur la contrainte de l'administration et des services publics...toujours la même rengaine de la casse de l'État au profit des marchés. Toujours les mêmes choix politiques qui conduisent les pays européens à la récession économique et à la régression sociale, à l'aggravation des inégalités sociales, à la paupérisation d'un nombre croissant des personnes, à la violation des droits fondamentaux dont les droits sociaux et environnementaux.

Ce rapport se situe dans cette ligne idéologique qui détruit chaque jour un peu plus la construction européenne, qui impose des choix autoritaires détruisant le modèle social européen en dehors de tout débat démocratique.

 
  
MPphoto
 
 

  Angelika Werthmann (NI), schriftlich. Der aktuellen Finanz- und Staatsschuldenkrise kann nur durch eine Reform allgemeiner wirtschaftlicher Rahmenbedingungen und durch mittel- und langfristige Wachstumsförderungsmaßnahmen entgegengewirkt werden. Es bedarf einer vollständigen Umsetzung der EU-Leitlinien zur Implementierung der Strategie 2020 sowie einer Stärkung der Eigenkapitalausstattung der Banken um das Vertrauen der Investoren wiederherzustellen. Weiters muss die öffentliche Verwaltung transparenter und effizienter gestaltet werden und in Hinblick auf die Vorschriften über Dienstleistungen von allgemeinem wirtschaftlichen Interesse muss Rechtssicherheit garantiert werden. Auch den sozialen Folgen der Krise muss ausreichend Rechnung getragen werden indem Strukturreformen für die Arbeitsmärkte verabschiedet werden und in wachstumsfördernde Bereiche wie Bildung und Forschung investiert wird.

 
  
MPphoto
 
 

  Iva Zanicchi (PPE), per iscritto. − Il testo presentato dall'on. Gauzès rientra nel pacchetto di provvedimenti votati quest'oggi per cercare di fronteggiare la crisi che ha colpito e continua a colpire l'Unione. Il rilancio della competitività e l'avvio di nuove strategie macro-economiche, insieme ad una modernizzazione della pubblica amministrazione ed alla promozione di una crescita sostenibile, sono le basi per rilanciare l'economia, combattendo la dilagante disoccupazione e favorendo un ritorno degli investimenti nel settore dell'industria europea.

 
  
MPphoto
 
 

  Inês Cristina Zuber (GUE/NGL), por escrito. A AAC estabelece o que a Comissão acredita que devem ser as prioridades da UE para os próximos 12 meses em termos de políticas económicas e orçamentais e as reformas para impulsionar o crescimento e o emprego. A apresentação da AAC marca a abertura do segundo Semestre Europeu de governação económica. O relatório do Parlamento Europeu sobre a AAC encontra-se em completa sintonia com o espírito da Comissão e as suas políticas neoliberais, que lesam os direitos dos trabalhadores e a soberania dos Estados-Membros. As soluções promovidas não irão ajudar a enfrentar a crise do capitalismo ou a prevenir uma recessão generalizada na UE, mas só irão exacerbar os seus efeitos.

Para além disto, o relatório propõe ainda a implementação de programas específicos conjuntos em áreas como a defesa, que representariam o aprofundamento da vertente militarista da União Europeia. Propomos que as políticas macroeconómicas existentes sejam alteradas revogando o Pacto de Estabilidade e Crescimento, pondo cobro aos processos de privatização e liberalização, dando prioridade ao emprego de qualidade e com direitos, com salários dignos e sem discriminação das mulheres, promovendo a dignidade de quem trabalha.

 

10. Поправки и намерения за гласуване: вж. протоколи
MPphoto
 

  El Presidente. − Con esto concluyen las explicaciones de voto.

(La sesión, suspendida a las 14.10 horas, se reanuda a las 15.05 horas)

 
  
  

VORSITZ: MARTIN SCHULZ
Präsident

 

11. Одобряване на протокола от предишното заседание: вж. протокола
Видеозапис на изказванията

12. Икономическа криза, растеж и заетост (разискване)
Видеозапис на изказванията
MPphoto
 

  Der Präsident. − Als nächster Punkt folgt die Erklärung von Professor Monti, Ministerpräsident der Italienischen Republik, zu Wirtschaftskrise, Wachstum und Beschäftigung (2012/2538(RSP)).

Ich darf Sie, Herr Ministerpräsident Monti, im Europäischen Parlament herzlich willkommen heißen. Es ist uns eine große Ehre, dass Sie heute bei uns sind. Ein herzlicher Willkommensgruß im Namen des gesamten Hauses!

(Beifall)

 
  
MPphoto
 

  Mario Monti, Presidente del Consiglio, Italia. − Signor Presidente, è un grande onore per me e per il Governo italiano essere stato invitato al Parlamento europeo in seduta plenaria, per poter pronunciare alcune parole.

Vorrei iniziare con un omaggio al Parlamento europeo. Per me è davvero un'emozione trovarmi in questo luogo. Ricordo la prima occasione di incontro che ebbi con il Parlamento europeo nel gennaio 1995, per le audizioni per la conferma a membro della Commissione europea. Da allora, per dieci anni, il Parlamento è stato per me un interlocutore decisivo e ho visto crescere l'influenza della vita democratica dell'Europa in quest'Aula, nell'Aula di Bruxelles e nelle aule della Commissione e ho sempre trovato che, per la Commissione, di cui facevo parte – e saluto i rappresentanti della Commissione – il Parlamento fosse un alleato fondamentale nel portare avanti la costruzione europea.

Adesso mi trovo in un banco del Parlamento che non avevo mai avuto occasione di occupare, quello del Consiglio, ed è un'esperienza nuova essere responsabile della politica di uno Stato membro. Vi posso assicurare che per me la responsabilità che sento verso il mio paese è indissociabile dalla responsabilità che sento come italiano verso l'Unione europea.

(Applausi)

Ho visto troppe volte da Bruxelles, come Commissario, governi nazionali giocare il ruolo di accusatori delle Istituzioni europee dopo che avevano partecipato a decisioni prese presso le Istituzioni europee. Ebbene, io mi sono ripromesso di non fare mai questo brutto scherzo all'Unione europea

(Applausi)

e spiego sempre ai miei concittadini, in Parlamento e altrove, che i sacrifici importanti e le riforme difficili ai quali i cittadini italiano sono chiamati in questo momento, non sono imposti dall'Europa: sono necessari per il miglioramento della vita economica, sociale e civile italiana e soprattutto nell'interesse dei nostri figli. Si tratta anche di qualcosa che l'Europa ci chiede di fare e raccomanda di fare ma non devono essere imputate all'Unione europea.

Io sento molto la responsabilità di guidare in questo momento un paese che ha una materia prima sempre più rara nell'Unione europea: cioè un'opinione pubblica favorevole all'integrazione e alla costruzione europea. Sento il dovere di non dissiparla, ma di coltivarla questa materia prima e quindi mi sento di dover praticare con cura questa necessità di persuadere i cittadini, ma sulla base di argomenti di sostanza, e non solo e non tanto sulla base dei vincoli europei. In ogni occasione che mi si presenta, invito i miei colleghi di altri governi di Stati membri a usare la stessa attenzione e lo stesso riguardo verso questa nostra fondamentale costruzione comune.

L'Italia in questo momento è impegnata, signor Presidente, onorevoli deputati, in una complessa corsa all'uscita dall'emergenza. Credo che stiamo gradualmente riuscendo a togliere il nostro paese dalla zona d'ombra in cui per qualche momento è stato collocato, come possibile fonte di problema, di contagio, di focolaio nell'eurozona. Stiamo compiendo tutti gli sforzi necessari in termini di consolidamento di bilancio e in termini di riforme strutturali. Voglio ricordare preso l'estate scorsa dal mio predecessore, Presidente del Consiglio Silvio Berlusconi, di portare il bilancio dello Stato italiano in pareggio già nel 2013, cioè un paio di anni prima degli altri Stati dell'Unione europea – impegno che venne preso in condizioni di emergenza – è stato mantenuto dal mio governo, che non ha chiesto di modificarlo, pur essendo molto gravoso: si tratta di un impegno che competerà un avanzo primario del 5 percento circa del prodotto interno lordo al netto del pagamento degli interessi.

Siamo determinati a raggiungere rapidamente questo riequilibrio dei conti pubblici, così come siamo determinati, con la particolare configurazione di governo e di rapporto con il Parlamento che esiste in questo momento in Italia, a compiere molto rapidamente le riforme strutturali necessarie.

Naturalmente l'Italia, via via che si consolida in una posizione di sicurezza – e la strada da compiere è ancora lunga ma sono molto incoraggiato da quanto sta accadendo – sarà un paese che non si limiterà a recepire in modo passivo gli orientamenti politici dell'Unione europea bensì un paese che vorrà contribuire sempre di più a determinare questi orientamenti e a giocare il ruolo che naturalmente spetta a un grande paese fondatore dell'Unione europea e a una delle più grandi economie dell'eurozona.

(Applausi)

È in questo spirito che sono stato felice di accogliere l'invito a una collaborazione stretta rivolto all'Italia dal Cancelliere tedesco e dal Presidente della Repubblica francese e ho sempre sottolineato con loro, fin dal primo nostro incontro triangolare, che il contributo che l'Italia intende portare a quel tavolo è un contributo orientato al metodo comunitario, che riconosce la priorità delle Istituzioni europee e che intende coltivare sempre tutte le possibilità per costruire dei ponti anziché delle separazioni rispetto a quei paesi che non sono ancora nell'eurozona e a quelli che avessero manifestato l'intendimento di non fare mai parte dell'eurozona. Credo sia importante per l''Unione europea essere inclusiva, non esclusiva.

Signor Presidente, mi sia consento, dato il tema specifico "Crisi economica, crescita e occupazione" della presente sessione, soffermarmi un momento su quello che io considero il rischio principale di questa fase della vita europea. L'euro è stato il perfezionamento più ambizioso finora della costruzione comunitaria: tutto possiamo permettere ma non che diventi un fattore di disgregazione e di separazione fra europei. Questo rischio c'è ed è a portata di mano – lo credo e me lo auguro e ci impegniamo per questo – la soluzione della crisi dell'eurozona. Ma ritengo che dobbiamo dedicare altrettanti sforzi al recupero di uno spirito unitario di appartenenza a un unico progetto. La crisi dell'eurozona ha fatto nascere troppi risentimenti, ha ricreato troppi stereotipi, ha diviso gli europei a seconda delle latitudini, ha diviso gli europei in Stati centrali e Stati periferici. Tutte queste classificazioni sono da rifiutare decisamente.

(Applausi)

Io sono il rappresentante di uno Stato considerato geograficamente periferico e non ho niente da obiettare a questa connotazione geografica; allo stesso tempo ho da osservare che Stati centrali – e lo è stata anche l'Italia dal punto di vista della responsabilità, se vogliamo – a cominciare dalle due maggiori economie dell'eurozona, la Germania e la Francia, sono stati all'origine della crisi del Patto di stabilità e di crescita e della sua limitata credibilità nel 2003 quando, con la complicità dell'Italia che presiedeva allora il Consiglio Ecofin, quei due paesi hanno preferito esercitare la loro influenza politica sugli altri Stati membri per, in buona sostanza, rompere il meccanismo di enforcement e di applicazione delle regole.

Questo è un fatto che oggi viene riconosciuto dai governanti sia di Germania sia di Francia, quindi non sto dicendo niente di sgradevole verso i miei colleghi, Cancelliere tedesco e Presidente della Repubblica francese. Ma è un fatto che un grande vulnus alla credibilità della disciplina di bilancio è venuto dal punto centrale dell'eurozona, che aveva con grande merito storico istituito e promosso quella disciplina di bilancio. Non possiamo quindi dimenticare che ci sono responsabilità del centro, così come della periferia, perché è vero che diversi Stati della periferia, in qualche momento – anche quello che qui rappresento –

(Applausi)

si sono troppo lasciati andare verso l'indisciplina di bilancio. Ma non esistono nell'Unione europea, signor Presidente, onorevoli deputati, i buoni e i cattivi. Dobbiamo tutti sentirci corresponsabili sia per le cose fatte in passato sia, soprattutto, nella costruzione dell'avvenire.

(Applausi)

In fondo, abbiamo impiegati otto faticosi anni, nei quali gli Stati membri, la Commissione – in primo luogo la Commissione, mi fa piacere riconoscerlo e sottolineare, quella grande Istituzione che è il motore dell'integrazione europea – e il Parlamento – che ha avuto negli ultimi anni un ruolo sempre maggiore – queste Istituzioni hanno dovuto impiegare otto anni per ricostruire faticosamente una credibilità per il Patto di stabilità e di crescita e voglio rendere omaggio al ruolo che questo Parlamento ha avuto in particolare con il Six Pack, costruzione che ha introdotto una credibilità nella disciplina ancora superiore a quella che il Consiglio aveva messo in opera. Quindi, quando si pensa che i Parlamenti siano, nella realtà di questa fase storica, dei fattori di indisciplina rispetto agli Esecutivi – il che è vero a volte sul piano nazionale ma mi fa piacere riconoscere oggi che non è vero sul piano europeo – ebbene, questo Parlamento, grazie al proprio lavoro, è diventato un fattore di disciplina.

(Applausi)

Adesso io non penso che questo sia il momento di archiviare il momento della disciplina di bilancio, soddisfatti perché abbiamo il fiscal compact e di passare a un'altra pagina dell'agenda europea, quella della crescita. Io penso che dobbiamo conciliare entrambi questi aspetti. E ciò anche nella vita quotidiana dei nostri paesi. Ieri ad esempio, con i miei colleghi nel Consiglio dei Ministri a Roma, ho dovuto prendere una decisione difficile e impopolare: quella di negare la garanzia finanziaria dello Stato italiano a un magnifico progetto per portare a Roma le Olimpiadi del 2020. C'è stata molta delusione in Italia per questa decisione, a Roma soprattutto. Ma abbiamo argomentato – e ho l'impressione che l'opinione pubblica italiana abbia capito – che l'imperativo essenziale per l'Italia oggi, nel proprio interesse e nell'interesse dell'Europa – e la settimana scorsa negli Stati Uniti, a Washington ho avuto la testimonianza di quanto la stabilità dell'eurozona venga considerata un bene essenziale anche per l'economia mondiale – è un altro e che quindi, in questo momento, ogni gesto di rinvio al futuro di possibili oneri di quantificazione incerta non appare in linea con la responsabilità che noi governanti dobbiamo assumerci – anche se troppo spesso elusa in passato in tutti i paesi – ossia quella di evitare di scaricare oneri sul futuro e sulle generazioni future.

Mi auguro quindi che ci siano altre occasioni per grandi eventi in Italia, così com'è avvenuto tante volte in passato, in cui l'Italia ha potuto dare un suo contributo alla cultura, allo sport e a manifestazioni a livello europeo. Ma credo che anche queste siano piccole testimonianze che dobbiamo offrire per dimostrare che la disciplina di bilancio non è una recente acquisizione che vogliamo al più presto toglierci dalle spalle, ma è un nuovo modo di vivere la vita civile.

(Applausi)

Al tavolo del Consiglio europeo, signor Presidente, l'Italia sta portando con crescente intensità la voce della crescita, proprio perché si sente la coscienza a posto perché fa al proprio interno tutto quello che è necessario per la disciplina di bilancio. Ebbene, il Consiglio europeo del 30 gennaio, al quale farà seguito quello del 1° marzo, ha molto da dire e ancor più da fare sulla crescita. Io so quanto questo Parlamento interpreti nel suo lavoro quotidiano, nelle sue grandi mozioni, così come nelle sue puntuali decisioni sui singoli progetti, l'imperativo della crescita.

L'Italia ha chiesto e ottenuto, per esempio in sede di Consiglio europeo, di privilegiare in misura maggiore che nel recente passato la crescita tra gli obiettivi della politica economica. Questo è perfettamente possibile senza mettere in discussione la disciplina: basta uscire da certi luoghi comuni. Per esempio, il mercato unico – la prima costruzione dell'integrazione europea – ha ancora molto da dire e molto da dare per la crescita economica europea. Il Commissario Barnier è stato il grande protagonista della più recente iniziativa della Commissione, l'Atto sul mercato unico, che contiene in sé un grandissimo potenziale di crescita. Nel Consiglio europeo l'Italia si batte perché alle parole seguano i fatti, in modo accelerato e in modo che i capi di governo si espongano personalmente con la loro visibilità e che diano il massimo rilievo politico, per evitare che il mercato unico sembri una grigia collezione di infinite direttive e regolamenti. Il mercato unico è il corpo e, per certi aspetti, l'anima dell'integrazione europea, e abbiamo chiesto di svilupparlo fortemente.

Un altro esempio – e ripeto qui qualcosa che ho detto al Consiglio europeo: benissimo il fiscal compact, benissimo aver rafforzato così per la quarta o quinta volta l'armamentario della disciplina di bilancio. Ma non è necessario fare almeno in parte lo stesso lavoro per la disciplina dell'integrazione economica del mercato unico?

(Applausi)

Perché dobbiamo avere, com'è giusto che abbiamo, seri e incisivi meccanismi con sanzioni per la disciplina di bilancio e uno Stato membro che viola le regole del mercato unico può persistere in questa violazione per quattro-cinque anni, finché la Commissione non supera tutti gli stadi della procedura per arrivare alla Corte di giustizia? Sono queste limitazioni dell'integrazione europea che sono responsabili, tra l'altro, del cattivo funzionamento della stessa zona euro, quale area monetaria ottimale. Benissimo aver dedicato tanta attenzione all'unione monetaria e alla disciplina di bilancio che deve accompagnarla; malissimo non aver dedicato altrettanta attenzione all'unione economica, che è il pilastro su cui poggia l'unione monetaria. È giunto il momento di prestare tutti insieme maggiore attenzione a questo aspetto.

Per quanto riguarda la crescita – mi avvio, signor Presidente, a concludere perché so che in questo Parlamento il tempo è giustamente razionato molto più di quanto avvenga in ogni altro luogo di discussione pubblica in Europa, ecco un altro contributo che date alla disciplina, signor Presidente – gli stability bond, su cui questo Parlamento si è pronunciato a larghissima maggioranza, sono uno strumento che io stesso ho promosso in altre sedi senza mai considerarli una possibile fonte di indisciplina di bilancio. Sono uno strumento per una maggiore integrazione dei mercati finanziari che, se correttamente costruiti secondo le linee del Libro verde della Commissione e della relazione approvata oggi dal Parlamento europeo, può anzi contribuire a rendere più disciplinante l'azione dei mercati finanziari nei confronti dei bilanci pubblici. È solo un esempio di strumenti che possono essere messi in atto, rispettando le diverse sensibilità: se un grande paese ritiene che gli stability bond debbano venire un po' più avanti anziché un po' prima, anche questa sensibilità andrà rispettata purché non si dica che è pericoloso studiarli. Credo che un giorno verrà anche il momento – ma fra qualche tempo – per riconsiderare se l'attuale trattamento riservato all'atto economico dell'investimento privato, ma anche pubblico, sia oggi quello più adeguato.

Benissimo che nelle nostre Costituzioni adesso, a seguito del fiscal compact, si introduca la regola del pareggio di bilancio strutturalmente corretto; un po' meno bene averla chiamata golden rule. Questa è un'importante disciplina ma una volta, anche nella cultura economica tedesca, la golden rule era quella che stabiliva che ci potesse essere un indebitamento dello Stato ma solo fino al limite degli investimenti pubblici; cioè si può finanziare col debito quella che è formazione di capitale.

(Applausi)

Un giorno l'Europa, completata la grande trasformazione che – per merito soprattutto della Germania – abbiamo compiuto in questi anni verso la cultura della disciplina, potrà permettersi, senza eluderla o attenuarla, di considerare in modo più freddo e pacato anche strumenti per la crescita come questi.

L'ultima considerazione, signor Presidente, che ho poco tempo di sviluppare: mi permetto di fare riferimento a un articolo apparso stamani sulla stampa francese, italiana e tedesca e che reca la mia firma unitamente a quella dell'onorevole Sylvie Goulard. Noi abbiamo bisogno di conciliare – cosa che per ora non ci riesce tanto bene – integrazione, di cui abbiamo bisogno in dosi sempre maggiori, e democrazia, alla quale non vogliamo certo rinunciare. Come si fa a conciliare democrazia e integrazione? Ebbene...

I think it is deeply possible to reconcile democracy and integration.

(Applause)

Of course only a deeply superficial, insular culture...

(Applause)

... might naively believe that integration means a super-state.

(Call of ‘Who elected you?’)

A vast majority in the Italian Parliament.

Signor Presidente, la prego di scusarmi se mi faccio prendere dalla passione per l'integrazione europea, la quale non significa affatto un superstate ma piuttosto un continuo operare del principio della sussidiarietà e deve essere riconciliata con la democrazia. È ben evidente in questi giorni cosa possa accadere se i cittadini, in taluni Stati membri, hanno l'impressione che l'integrazione avvenga a scapito della democrazia.

Anziché pretendere di inventare la ruota, come si suol dire in italiano, ritengo che occorra lavorare sulle istituzioni esistenti. Esiste in Europa – credo ne abbiate sentito parlare – un'istituzione eletta direttamente dai cittadini a suffragio universale denominata Parlamento europeo. Questa Istituzione condiziona molto incisivamente la vita comunitaria: io ho fatto parte di una Commissione europea che, un certo numero di anni fa, questo Parlamento ha invitato a tornare a casa. Posso assicurarvi che il suo controllo è piuttosto vigoroso!

Ebbene penso che, sviluppando sempre di più le funzioni del Parlamento europeo, sia possibile riconciliare meglio quell'efficacia che anche un organo – pienamente comunitario anch'esso, ma espressione dei governi – come il Consiglio e, tutto sotto il grande impulso della Commissione, conciliare questi organi inventati da quella straordinaria mente francese, Jean Monnet, perché l'integrazione e la democrazia siano, come devono essere, sempre più in armonia tra di loro.

(Applausi)

 
  
MPphoto
 

  Joseph Daul, au nom du groupe PPE. – Monsieur le Président, Monsieur le Président du conseil italien, cher Mario Monti, chers collègues, nous sommes convaincus sur les bancs de cette Assemblée que l'Europe doit à la fois redresser ses finances publiques et retrouver le chemin de la croissance. C'est ce que vous venez de nous exposer.

J'aimerais vous dire, cher Mario Monti, que les réformes économiques que vous avez engagées dans votre pays ont valeur d'exemple sur ce double front. Vous avez, d'une part, poursuivi beaucoup de réformes lancées par le gouvernement qui vous a précédé – vous l'avez rappelé également. Vous avez, d'autre part, entrepris des changements importants, notamment en libéralisant certaines professions. Cela va dans le bon sens parce que cela va créer des emplois et stimuler la concurrence.

Grâce à votre proposition d'introduire une sorte de flexisécurité, vous allez renforcer l'économie sociale de marché, vous allez rendre le marché du travail plus dynamique, plus protecteur aussi. Votre combat contre la fraude et pour un système fiscal plus transparent est également juste et il permettra de réduire la charge fiscale qui pèse sur les Italiens. Mon groupe soutient ce paquet de mesures qui, je le répète, a valeur d'exemple pour l'Europe.

J'espère que beaucoup de pays vont vous emboîter le pas car, pour retrouver la croissance, il est nécessaire de rétablir un climat politique et économique favorable. Il est nécessaire aussi de redonner de l'espoir à nos concitoyens, non pas un faux espoir, qui serait vite déçu parce qu'il se serait fondé sur la réalité, mais un espoir qui repose sur le développement d'une économie plus compétitive et sur des réformes indispensables de notre train de vie collectif. Or, l'économie italienne, tout comme celle de la plupart des pays européens, est forte parce qu'elle est construite sur une économie réelle, sur des secteurs compétitifs et pleins de potentiel. Monsieur Monti, vous avez commencé à optimiser ce potentiel, à libérer l'économie des pesanteurs qui l'accablaient. Nous devons en faire autant dans tous nos pays et prendre exemple sur ceux qui le font mieux.

Nous devons favoriser, par des politiques nationales, mais aussi européennes, vous l'avez dit, des ressources qui sont sous-utilisées. Nous devons, en particulier, permettre à nos PME, à nos chercheurs, mais aussi aux millions d'Européens, et spécialement aux jeunes qui sont au chômage, de développer leur potentiel. Et cette politique requiert un esprit de responsabilité, celui-là même, cher Mario Monti, dont vous faites preuve à la tête de votre gouvernement.

Pour certains, la tentation est grande de confondre dépenses publiques et investissements, vous l'avez indiqué, mais ce n'est que grâce aux investissements que nous obtiendrons une croissance durable. L'ancien président de la Commission, Jacques Delors, avait coutume de dire qu'on ne tombe pas amoureux du marché intérieur. Mais le lendemain de la Saint-Valentin, on ne tombe pas non plus amoureux de la compétitivité européenne.

Pourtant, Monsieur Monti, dans le rapport que vous avez publié sur la relance de l'espace européen, vous avez lancé les bonnes pistes pour le renouveau de la croissance et des emplois. Je veux parler d'une plus grande coordination fiscale entre les États membres. Je veux parler d'un nouveau souffle pour le soutien politique et social à l'intégration du marché européen. Je veux parler du marché intérieur qui, près de vingt ans après son lancement en 1993, n'est toujours pas achevé. Vous l'avez rappelé.

Monsieur le Président, autant chacun sait combien je suis partisan du moteur franco-allemand, autant je souhaite que, comme l'Italie, d'autres pays fassent entendre leurs points de vues, leurs propositions, voire leurs contre-propositions.

Je veux aussi saisir cette occasion pour saluer votre engagement déterminé en faveur de la méthode communautaire et de l'intégration européenne. Comme le Parlement européen, Monsieur Monti, vous savez que le retour de la méthode intergouvernementale serait une grave erreur, un retour en arrière pour les cinq cent millions d'Européens. Je vous sais gré d'avoir pesé de tout votre poids. Continuez à vous opposer à cette méthode intergouvernementale. Vous avez la majorité de ce Parlement avec vous.

Ce Parlement veut faire entendre une autre voix, celle d'une Europe solidaire et responsable, celle d'une Europe intégrée et politique. Nous savons qu'en vous nous comptons un allié.

 
  
MPphoto
 

  Hannes Swoboda, on behalf of the S&D Group. – Mr President, I should like to welcome the Prime Minister to this Parliament, not only on behalf of the colleghi democratici but also on behalf of all the Social Democratic Group. It is good to have you here, Prime Minister. By a slip of the tongue you said that you had been elected by the European Parliament. Well, that is not yet true, but we would have elected you after the speech you gave today; so come back to the European scene when you finish your prime ministership, so that we can have a strong European in our Parliament.

Prime Minister, expectations are very high, not only in Italy but also in Europe. Not with those people over there, but with the public in general. You spoke about growth, and the necessity of combining growth with fiscal discipline. I would go one step further and say that, perhaps, fiscal discipline can be achieved more easily if we have growth and employment. Prime Minister, we have had many declarations, including those made by Italy and other countries, but the actions are still missing.

I need only quote, for example, from the Final Declaration of the Cannes Summit, where President Sarkozy was so proud to hold the G20 meeting. One sentence of that declaration reads: ‘We firmly believe that employment must be at the heart of the actions and policies to restore growth and confidence that we undertake under the Framework for strong, sustainable and balanced growth’. A good declaration, but where is the action? The action is still missing.

You spoke about some instruments such as stability bonds. We are still discussing growth policies, but we do not have enough action. Secondly, for us – as you know, Prime Minister – a social Europe is something concrete. Here again, to quote from the declaration of the Cannes Summit of the G20: ‘We recognize the importance of investing in nationally determined social protection floors in each of our countries ... We are convinced of the essential role of social dialogue.’

This morning we discussed how the social dialogue has been destroyed, for example in Greece; how the Troika says there must be no social dialogue, no social partners, just legislation – and we can return to democracy later. For us, growth, employment and social policies have to go hand in hand.

My next point relates to tax. For a social Europe the tax system must also be social and fair, and we have to fight against tax evasion. Again, the G20 said: ‘We are committed to protect our public finances and the global financial system from the risks posed by tax havens and non-cooperative jurisdictions’. Yet there has been no reaction, not a single action against tax havens; not a single action to deal with non-cooperative jurisdictions. What should Greek citizens think when the money of the rich is going to Switzerland and other countries, untaxed, and they have to pay tax on their reduced salaries? This is an impossible situation.

You also know, Prime Minister, that the Financial Transaction Tax is very important for us. It is often said that, well, we have to fear tax evasion. A study by our Group showed that, if the financial tax is applied right, tax evasion need not be a very big problem. We accept tax evasion involving the Bahamas, Switzerland and many other countries, but in the case of the Financial Transaction Tax, all of a sudden we are very restrictive. So this is another point which our Group regards as very important.

I agree with you and, as I said, I would even go a step further. In a growing Europe, in a Europe with more jobs and fewer unemployed people, in a social and fair Europe with a fair tax system, fiscal consolidation is much easier to achieve and can be accepted by the citizens.

My next point is to stress that we also have European institutions, such as the European Central Bank and the European Investment Bank, that can contribute to your – and our – concept of growth and development. Concerning the European Investment Bank, why not give it more credit possibilities, especially for the benefit of small and medium-sized industries? The European Investment Bank can also help to generate growth. As for the European Central Bank, another Italian – Mr Draghi, whom I met on Monday – is doing a good job there. I would like you to follow and support your colleague in the European Central Bank, so as to do the utmost to promote growth and create enough liquidity in Europe for growth generation.

I think with these two Italians, Draghi and Monti, Europe looks different, and I hope that this can be a success story for Europe now. Someone has just said ‘Super Mario’: we shall see. Let us hope for the ‘Super’.

My last point, Mr Prime Minister, is about a democratic Europe. You are absolutely right: democracy and integration are no contradiction. But democracy for us is not the Council as such, because some Members of the Council are trying to regain their power. Many citizens ask: ‘I thought Parliament emerged as the winner under the Lisbon Treaty, now what has happened to the role of the Parliament?’ I know that the Lisbon Treaty was not the favourite treaty of members of governments and prime ministers, but I hope that, with your conception of democracy, you will support Parliament’s request to be part of that democratic game. I hope it will not be as it was with the fiscal treaty, and that we will not have to force our way into the debate and the discussions in order to achieve some small changes. We should be involved in the discussion from the beginning.

The question of democracy does not only relate to the Commission. We discussed this morning how some of the Troika people go into countries like locusts, aggravating rather than improving the situation, as in Greece. The approach in Italy is quite different because it involves both fiscal responsibility and growth, and not only fiscal discipline and fiscal stability.

We have high hopes for you and so finally, Prime Minister, we are very happy that you are here. You are working for a strong Italy and a strong Europe, and that is also our wish. We need Italy, as a founding member of this European Union, to be strong, democratic and economically safe and sound, and to have full employment and social policies. That is your task: you will fulfil it, we are sure, with our support.

 
  
MPphoto
 

  Guy Verhofstadt, a nome del gruppo ALDE. – Signor Presidente, caro Mario, sia il mio gruppo che noi del gruppo Spinelli siamo fieri del fatto che tu sia diventato Presidente del Consiglio della Repubblica italiana. Ritengo che egli stia facendo un lavoro impressionante poiché, in poche settimane, ha condotto l'Italia su una buona strada, attuando riforme strutturali profonde, necessarie non solo al paese ma anche all'Europa.

Cari amici, finalmente abbiamo un vero federalista al Consiglio europeo!

I will not continue in Italian. I am more qualified to talk about Italian wine than Italian politics.

Dear Prime Minister, dear Mario, naturally I think what you need today is more than compliments. What you need now from our Parliament and from our colleagues in the European Council is more than just vocal or moral support. What you need today is concrete support from this Parliament and from the European Council – mainly, a plan and a proposal to reduce interest rates for everybody in Europe.

We should remember that Italy, even after all the reforms, is today paying exactly three times the interest rate of Germany – this morning it was 1.9% for Germany and 5.7% for Italy – and this cannot continue if we want to recover from this euro crisis. We can do two things. First of all, it is important to remember that we can establish the redemption fund. It is a German idea – so it is a good idea – to create a redemption fund, a fund of EUR 2.3 trillion that, as you know, would mutualise debt above 60 percent and that could really reduce interest rates, not only for Italy but for all countries, including Germany.

You should realise, Mr Monti, that only two weeks ago this Parliament called, in a resolution, for the establishment of this fund. The idea of a majority of Members, I believe, is to link it to the current two-pack legislation that we are discussing. It is the best system because I do not think that the European Central Bank can continue forever to do what it is doing at the moment, namely inject money every two or three months.

In the longer term I think a common bond market is a very obvious idea – as you indicated, and I was very pleased with your intervention. As Mr Monti has said (and this is an important message), this instrument would create not only solidarity but also real discipline in our monetary system. It would in any case be a better and more structural solution than doing what we are doing now. We have already put EUR 1 trillion of taxpayers’ money into resolving the crisis; we have three Member States under assistance programmes; and we now have the downgrading of the ratings of the main economies in the world – France, Britain and perhaps tomorrow Germany. This is a crisis that is causing thousands of Europeans to live in hardship. So I think now is the time to have a structural solution and to let not only the taxpayers but also the financial institutions and the bondholders pay by means of a structural reform of the bond market in Europe.

My final remark is that Italy is not Greece – I should say, on the contrary. I think that today Greece should look at what is happening in Italy. Greece also needs structural reforms and to reduce its enormous public sector. It also needs to reform its political system and maybe, as I have already said to Mr Monti, it would be a good idea to send him to Greece after he has finished his work in Italy. He could be an excellent roving Minister for the whole of Europe where there are difficulties in the euro area. Thank you Mario.

 
  
MPphoto
 

  Rebecca Harms, im Namen der Verts/ALE-Fraktion. – Herr Präsident! Sehr geehrter Herr Monti! Sie haben mit Ihrer Rede, nicht nur mit dem Artikel, den Sie heute Morgen mit der Kollegin Sylvie Goulard veröffentlicht haben, zwei Dinge deutlich gemacht.

Erstens: Sie sind der Mann, der in der Lage ist, nach einer ziemlich schwierigen Zeit die italienische Politik zu zivilisieren. Und Sie haben uns das Signal gegeben, dass Sie möglicherweise auch einer der starken Männer sein können, die dazu beitragen, dass die europäische Politik wieder zivilisiert wird. Um es ganz ernst zu sagen: Ich glaube, dass es darum geht. Ich habe Ihrer Rede sehr genau zugehört. Ich habe auch an einigen Stellen gedacht: Das ist gut, aber könnte er nicht noch klarer sein? Könnte er nicht an einigen Stellen noch mehr zuspitzen, um welche Schwierigkeiten es geht? Die Zahlen zu Italien hat gerade der Kollege Verhofstadt erwähnt. Italien, Spanien, Portugal, Irland: Das sind mindestens die Länder, in denen die Menschen heute Angst haben, wenn sie die Berichterstattung aus Griechenland sehen. Wir sagen immer wieder, Italien ist nicht Griechenland, wir sagen Portugal ist anders, Spanien ist anders, Irland ist anders.

Aber Sie wissen, dass die Krise in keinerlei Weise kontrolliert ist, sondern dass die Krise sich ausbreiten kann. Und weil Sie – wie ich vor längerer Zeit gesehen habe – in dem Geldgeschäft, im Bankensektor groß geworden sind, glaube ich, dass ich Ihnen an dieser Stelle einige Fragen stellen möchte, zu denen ich mir von Ihnen im Grunde noch klarere Antworten wünschen würde.

Erstens: Wenn Sie sich jetzt Griechenland ansehen und sagen, wir müssen inklusive Politik machen, wir müssen Europa zusammenhalten. Glauben Sie, dass wir mit der Krisenpolitik, wie sie sich in Griechenland materialisiert, auf dem richtigen Weg sind? Das glaube ich im Moment nicht mit Sicherheit mit ja beantworten zu können. Neelie Kroes, eine Kommissarin, hat gestern gesagt, es wäre kein Drama, wenn Griechenland aus der Eurozone austreten würde. Ich fand das in dieser Banalität und Beiläufigkeit ausgesprochen gefährlich. Was sollen die Griechen denn an dieser Stelle denken?

Zweitens: Sie haben viel über Haushaltsdisziplin gesprochen. Glauben Sie als ein Mann, der in Italien jetzt aufräumen soll, dass es kluge Haushaltsdisziplin ist, nur zu kürzen? Denn das, was in Griechenland passiert, das ist ja nur kürzen. Da wird nicht ein Haushalt in Ordnung gebracht und Ausgaben und Einnahmen in ein durchhaltbares Verhältnis gebracht, sondern es wird nur gekürzt, und trotz aller Kürzungen geht es dem Land, geht es der Mehrheit der Bürger, geht es gerade den Ärmeren im Land immer schlechter. Ist das der Weg, der aus der Perspektive eines anderen Krisenlandes durchhaltbar ist? Da Sie aus dem Bankensektor kommen: Können Sie mir erklären, warum wir uns entschieden haben zu sagen, die Großbanken sind zu groß als dass man sie fallen lassen könnte, und sie permanent immer wieder sichern, mit allen Schwächen, die wir im Bankensektor sehen? Den Ländern in der Krise vertrauen wir viel weniger. Den Ländern machen wir im Detail Vorgaben für viel geringere Summen, die wir für sie verfügbar machen, Vorgaben, wie sie Politik zu machen haben, ohne dass darüber noch wirklich reflektiert wird. Ich habe das nie verstanden, warum es dieses totale Auseinanderklaffen im Vorgehen gibt.

Ich weiß, dass Sie in Italien angefangen haben, sich um Steuerhinterziehung in einem doch interessanten Umfang zu kümmern. Die Durchsuchungen, die Sie angeordnet haben, die Steuerprüfungen, die Sie in Cortina d’Ampezzo angekündigt haben, sind ein sehr interessantes Signal. Aber wären Sie bereit, europaweit dafür einzutreten, dass wir ein europäisches Abkommen bekommen, das eben nicht mehr zulässt, dass in diesem wahnsinnigen Umfang Steuern hinterzogen werden, Geld gewaschen wird? In Italien gehen Ihnen jedes Jahr fast 300 Milliarden Euro durch die Lappen. Wenn man diese Summe nimmt: In zehn Jahren wäre Italien schuldenfrei.

Lassen Sie mich einen Satz zum Schluss sagen, Herr Monti. Sie sind, was die Premiers in den Krisenländern angeht, in einer besonderen Situation. Sie genießen europaweit einen einzigartigen Respekt. Ich glaube, dass Sie als Person mit Ihrer Erfahrung als Kommissar eine besondere Verantwortung für die Zukunft des Verhältnisses der Krisenländer gegenüber dem, was heute noch nicht Krisenland ist, in der Europäischen Union spielen.

 
  
MPphoto
 

  Martin Callanan, on behalf of the ECR Group. – Mr President, another famous Monty – I refer of course to the equally famous Monty Python – taught us to always look on the bright side of life. Although the economic news is gloomy, there are one or two reasons for Italy to be optimistic. On this point I agree with Mr Verhofstadt because, of course, Italy – thankfully – is not Greece. Nevertheless, the national current account has been mismanaged, going from a healthy surplus to a nearly crippling deficit in merely a decade.

It appears so far that the markets respect your leadership, Prime Minister. 10-year bond yields are almost at a manageable position thanks partly to your proposed economic reforms, but mainly to the actions of the European Central Bank, which has – crucially – bought you some time. In Italy, fiscal consolidation and economic reform could possibly work, but in Greece they are clearly not working. An orderly default and a Greek euro exit may be bad politics for Angela Merkel, but I believe it is the ‘least worst’ option now for the euro area and for the EU as a whole.

Fiscal consolidation will ease the current crisis, but in isolation it is not the long-term solution to our economic weakness. The answer, as many people here have said, is growth, and we have no shortage of policy statements calling for growth and jobs. But let us be honest: so far they have all failed, because they focus more on buzz-words and on gestures aimed at keeping everyone happy and are based on the premise that somehow politicians can create jobs. This is the kind of bureaucratic, statist attitude that got us into this situation in the first place.

Of course there is one recent economic policy paper that is being put into practice: I refer to the Mario Monti paper on the single market, which is being enthusiastically championed in the Committee on the Internal Market and Consumer Protection by my colleague Malcolm Harbour. In my view the greatest problem we face in Europe is that competition has been undermined by the focus on harmonisation instead of liberalisation – and you need only look at EU employment policy to see the devastating impact that it has had on many of our economies. The single market has the ability to deliver more liberal and flexible economies across the EU. The answer is not more harmonisation, rules or red tape – and it is certainly not more Europe. The answer, in my view, is a better Europe: a Europe of liberalisation and competition.

Professor Monti, as Prime Minister of Italy, talking about democracy (you were of course not elected by any citizens, although I accept that you were elected by the Italian Parliament), you have a great opportunity to articulate this vision and champion economic restructuring and liberalisation not just in Italy but across the rest of Europe as well. If you succeed in this immensely difficult and challenging task, you will have the support of my Group in your efforts.

 
  
MPphoto
 

  Patrick Le Hyaric, au nom du groupe GUE/NGL. – Monsieur le Président, Messieurs les Présidents, je crains qu'une nouvelle fois avec ce débat, on ne veuille tenter de camoufler l'absurde et détestable religion qui mène l'Europe au chaos: l'austérité pour les peuples.

Vous n'avez pas prononcé ce mot, Monsieur Monti. Vous nous avez parlé de discipline, mais la discipline c'est toujours pour les peuples, pas pour les financiers, comme en Grèce et dans d'autres pays. Or, l'austérité s'avère être un poison mortel. Elle ne permet ni le rééquilibrage des comptes publics ni la relance économique, parce qu'elle sacrifie les salaires, la protection sociale, le travail et le bien-être humain.

Vous nous avez parlé longuement de démocratie mais de quelle démocratie parle-t-on quand vous-même, Monsieur Monti, détruisez le code de travail italien? Quelle démocratie quand, dans le pacte euro plus, on demande de ne plus négocier les conventions par branche? Quelle démocratie quand c'est une troïka de gens non élus qui dirige certains pays? Quelle démocratie quand, dans les traités à venir, on ne trouve que les mots: discipline, surveillance, sanctions, poursuites devant la Cour de justice, pour ceux qui ne seraient pas dans la norme "austéritaire"? Quelle démocratie?

Ce ne sont pas des traités qui sont faits aujourd'hui pour la croissance et l'emploi.

Au nom du groupe de la gauche unitaire européenne, nous vous soumettons quelques propositions pour cette croissance et l'emploi: la mise en place d'un salaire minimum européen et d'un revenu minimum, comme ceci a été voté par ce Parlement; la défense de la sécurité sociale publique avec l'invention d'un système de sécurité sociale professionnelle du travail en Europe; la fin du dumping social et fiscal; l'imposition du capital au même niveau que le travail; une vraie taxe sur les transactions financières; une alliance européenne contre le libre-échange inégal avec l'instauration de visas, de protections aux frontières en fonction des progrès sociaux et environnementaux; un programme de grands travaux et l'impulsion d'une nouvelle politique industrielle et agricole; le développement de la recherche, de l'innovation et de l'éducation.

Ceci serait possible avec la création d'un fonds de développement humain, social et écologique, en lieu et place du mécanisme européen de stabilité, en lien avec la Banque centrale européenne qui doit pouvoir acheter tout ou partie des dettes des États aujourd'hui en difficulté et consentir des crédits à 1 % directement aux États.

Et ne me répondez pas, Monsieur le Président du conseil, que les traités vous l'interdisent, puisque vous êtes en train de les changer dans le dos des peuples et contre les peuples, et donc contre la démocratie!

 
  
MPphoto
 

  Francesco Enrico Speroni, a nome del gruppo EFD. – Signor Presidente Monti, lei ha indubbiamente una grande competenza finanziaria maturata in ambito operativo, in sedi accademiche, in circoli ristretti quali Bilderberg e Trilaterale. Quindi, non a caso lei si è recentemente recato a Wall Street per incontrare i maestri di quella finanza internazionale che ci ha ridotto nello stato che tutti i cittadini dell'Unione, e in particolare di Eurolandia, ben conoscono, a partire dai propri portafogli.

Ho ancora il dubbio se abbia incontrato i suoi complici o i suoi padroni. Complici perché, da decennale Commissario europeo, condivide la responsabilità della situazione economica e finanziaria dell'Unione. Padroni, perché, da quando ha assunto la veste di Capo di governo senza passare per democratiche elezioni, sta brillantemente provvedendo a depredare i contribuenti assumendo la funzione di ufficiale pagatore della finanza internazionale.

Lei ha qui difeso e sostenuto una concezione di Europa che non ci appartiene e non condividiamo raccontando, al pari del suo protettore Giorgio Napolitano, abusate panzane come quella che da soli non si esce dalla crisi. Ma non vedete voi due, e quelli che come voi continuano a propinare falsità, che esistono paesi di tradizione occidentale e democratica, quali la Svizzera, la Norvegia, la Nuova Zelanda, il Canada e l'Australia, i cui cittadini, senza Unione e senza euro, vedono un'economia e una finanza decisamente migliori di quella......

(Il Presidente interrompe l'oratore)

 
  
MPphoto
 

  Bruno Gollnisch (NI). - Monsieur le Président du conseil, beaucoup de monde salue la rapidité de votre action, un plan de rigueur apte à satisfaire toutes les exigences de votre compatriote et ancien collègue de Goldman Sachs, M. Draghi, aujourd'hui président de la Banque centrale européenne; un plan de libéralisation, une réforme en profondeur du marché du travail, rebaptisé plan de croissance et qui, pour le moment, est surtout un plan de régression sociale.

On vous félicite du courage dont vous faites preuve. Mais y a-t-il vraiment du courage, Monsieur le Président du conseil, quand, nommé à ce poste, vous savez que vous continuerez à exercer des responsabilités comme par le passé, sans jamais avoir à vous présenter au suffrage de ceux que vous gouvernez. Ce n'est pas vous faire injure personnelle que de dire que votre onction démocratique est assez limitée.

Vous avez jusqu'à présent été adoubé par ces cercles un peu occultes et mondialistes que sont la commission trilatérale, le groupe de Bilderberg. C'est un peu juste comme légitimité démocratique, même si vous bénéficiez d'une majorité parlementaire.

Vous nous avez brossé aussi le portrait d'une Europe intégrée mais respectant la subsidiarité. Mais, Monsieur le Président du conseil, mes collègues vous ont répondu. M. Swoboda, qui est autrichien, M. Verhofstadt, pour le groupe libéral, qui est flamand, vous ont répondu dans la langue anglaise, alors qu'il existe ici des interprètes. Ils ont dédaigné, à part un bref effort de M. Verhofstadt, leur langue nationale. C'est la langue de big brother qu'ils ont utilisée, ce n'est pas la langue des patriotes britanniques qui sont à mes côtés.

 
  
MPphoto
 

  Maroš Šefčovič, Vice-President of the Commission. − Mr President, Italy entered the global financial crisis in a vulnerable position due to its high public debt and low economic growth. But from its first day in office, the Government of Prime Minister Monti has shown its determination to address these two challenges and has already adopted several important measures.

On the one hand, in December, it passed a new austerity package which is helping to shore up Italy’s public finances. It should allow Italy to achieve a very sizeable primary surplus by 2013 and put the government debt on a downward path.

On the other hand, between last summer and recent weeks, a broad range of structural measures has been adopted on taxation, pensions, competition, the business environment and the efficiency of the public administration. The most recent measures on opening up closed sectors and administrative simplification can contribute to improving competitiveness and a business environment, removing long-standing bottlenecks to growth and ultimately increasing the adjustment capacity of the economy.

In conclusion, the Commission welcomes the decisive action being taken by the Italian Government and stands ready to assist and support that action as the Government sees fit. A concrete example is the Commission’s support in fighting youth unemployment by setting up a dedicated action team for Italy and reprogramming structural funds until 2013.

Mr Prime Minister, as you have seen, you have strong support in the European Parliament, and I am sure that you know you have a lot of friends – I would even say fans – in the Commission. I would therefore like to tell you on behalf of the Commission that we wish Italy, your Government and you personally all the best in your efforts.

 
  
MPphoto
 

  Mario Monti, Presidente del Consiglio, Italia. − Signor Presidente, siccome ho preso più tempo del previsto nel mio intervento iniziale – e me ne scuso – sarò brevissimo in queste parole conclusive, che desidero dedicare soprattutto a un rinnovato ringraziamento a lei, signor Presidente, agli onorevoli parlamentari che hanno voluto testimoniare l'appoggio e la stima per il mio paese, per il governo che ho l'onore di presiedere e per me personalmente.

Queste parole, questi sentimenti e questi atti sono di grande conforto per noi e ci stimolano a cercare di governare sempre meglio in Italia, cercando altresì di far sempre più contribuire l'Italia a una vigorosa politica europea, in particolare a favore della crescita. Un ringraziamento sentito anche al Commissario Šefčovič per le espressioni che ha voluto indirizzarmi.

Credo che risponderò solo a due punti, mentre mi riservo di esaminare nel testo trascritto, per la complessità dei punti filosofico-sistemici che l'intervento presenta, le parole che l'onorevole Speroni ha voluto indirizzarmi e per le quali lo ringrazio vivamente.

Le due risposte che desidero dare sono una brevissima e una breve.

La brevissima riguarda l'osservazione dell'onorevole Gollnisch.

(L'oratore si rivolge quindi all'onorevole in questione in lingua francese).

auquel je voudrais dire que je ne peux pas me vanter d'une légitimité démocratique électorale, et je vous assure que, à la différence de vous-même, Monsieur, et d'autres, je ne me suis pas présenté pour obtenir cette légitimation. On m'a demandé de faire ce travail, que je trouve passionnant. Ce n'est pas ce que j'aurais fait spontanément. Et donc, je suis sûr que si on vous avait demandé d'intervenir dans un moment difficile à la tête du gouvernement de votre pays, vous auriez certainement refusé en disant que vous l'auriez fait seulement si vous aviez eu une légitimité démocratique.

(Applaudissements)

Signor Presidente, vi ringrazio anche per questi sentimenti di convivialità con i quali avete voluto accogliermi.

Mi rivolgo all'onorevole Harms, prendendo spunto dal suo intervento, in termini più generali. Sulla questione greca sono stati fatti molti commenti importanti: abbiamo tutti ragionato molto sulla Grecia. Io vorrei però invitarvi, essendo uno dei più anziani tra voi, a guardare le cose in una prospettiva storica. Certamente le durezze con le quali la Grecia viene oggi trattata possono indurci a ritenerle eccessive, e probabilmente lo sono. Ma suggerirei di non dimenticare che la politica greca per molti anni – lo dico con modestia e da semplice osservatore esterno – è stata un perfetto catalogo delle peggiori pratiche della politica nei nostri paesi. Quando poi affermiamo – questo tema è trattato brevemente nell'articolo al quale ho fatto prima riferimento – che in Europa per ora funziona la democrazia a livello nazionale, ma purtroppo non ancora a livello europeo, la smentita è duplice. La prima: ci troviamo qui nel luogo della democrazia a livello europeo. La seconda: non vorremmo mica prendere come esempi di democrazia ben funzionante quelli che abbiamo visto per tanti anni in Grecia e in altri paesi, basati sulla corruzione, sul nepotismo, sull'assenza di concorrenza, su appalti pubblici irregolari, sull'evasione fiscale e quant'altro?

Da questo punto di vista, dunque – anche se possiamo giudicare eccessivi i rigori ai quali l'euro ci porta con la sua disciplina di bilancio e pur criticandoli anch'io – occorre prendere atto che la cultura della stabilità inventata in Germania, che tutti abbiamo assorbito con l'euro e col Trattato di Maastricht, ha avuto il merito di impostare in modo più serio l'attività politica dei singoli paesi, perché era troppo facile in passato per i politici accondiscendere a qualsiasi esigenza, accumulando spesa pubblica e debito pubblico sulle spalle delle generazioni future e rovinando quindi i propri paesi.

Vorrei quindi guardare all'Europa come a un momento di equilibrio, che forse ora ha un pendolo che si è spinto troppo nella direzione del rigore ma da italiano penso sia positiva la presenza di quel pendolo, perché un paese come l'Italia, molti anni fa per entrare nell'euro, ha beneficiato del fatto di doversi sottoporre a una migliore disciplina.

 
  
MPphoto
 

  Der Präsident. − Vielen Dank, Herr Ministerpräsident, für Ihre Ausführungen.

Die Aussprache ist geschlossen.

Schriftliche Erklärungen (Artikel 149)

 
  
MPphoto
 
 

  Ildikó Gáll-Pelcz (PPE), írásban. – Tisztelt Miniszterelnök Úr! Először is köszönöm a mai beszámolóját, melyben Ön is rávilágított arra a szomorú tényre, hogy továbbra sem fordítanak kellő figyelmet az európai politikák növekedést ösztönző vonatkozásaira. Ám itt rögtön le kell szögeznem, hogy e javaslatok csak akkor hasznosulnak, ha a közösen megalkotott európai gazdaságpolitikai rendszerbe bekapcsolhatóak, és emellett egy jól felépített válságmechanizmushoz is illeszkednek. Számomra aggodalomra ad okot, hogy a Bizottság minden esetben nagyvonalú terveket vázol fel, s ennek pozitív hatása olykor csak csekély mértékben látható. Erre kitűnő példa a fiatalkori munkanélküliség visszaszorítására hozott intézkedések köre. Nem vitás, hogy a munkaerőpiacok hosszú távú reformjára van szükség, azonban a kései reformok csak lassan hozzák a tőlük várt eredményt. Olyan összeurópai krízistérképre van szükség, amely a legalapvetőbb jellemzői alapján méri fel és határolja be a leginkább sújtott válságterületeket. Figyelembe kell tehát venni a munkahelyek elérhetőségét, a munkanélküliség mértékét, a közszolgáltatások minőségét, s egyéb környezeti feltételeket is. Ha ezt nem tesszük meg, akkor Európa problémái további aggodalomra adhatnak okot, és ismét szembe találhatjuk magunkat egy újabb elégedetlenségi hullámmal. A mostani gazdasági válságból eredő kihívások kezelése mellett lényeges tehát, hogy fokozzuk a fenntartható és a foglalkoztatást ösztönző növekedés biztosítására irányuló közös erőfeszítéseinket.

 
  
  

ΠΡΟΕΔΡΙΑ: ΑΝΝΥ ΠΟΔΗΜΑΤΑ
Αντιπρόεδρος

 

13. Положението в Сирия (разискване)
Видеозапис на изказванията
MPphoto
 

  Πρόεδρος. - Το επόμενο σημείο είναι η Δήλωση της Αντιπροέδρου της Ευρωπαϊκής Επιτροπής/´Υπατης Εκπροσώπου της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την Εξωτερική Πολιτική και την Πολιτική Ασφάλειας για την κατάσταση στη Συρία.

Θα ήθελα να παρακαλέσω, εξ ονόματος της Αντιπροέδρου της Ευρωπαϊκής Επιτροπής/´Υπατης Εκπροσώπου της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την Εξωτερική Πολιτική και την Πολιτική Ασφάλειας, να πάρει τον λόγο ο κ. Villy Søvndal.

 
  
MPphoto
 

  Villy Søvndal, President-in-Office of the Council, on behalf of the Vice-President of the Commission/High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy. − Madam President, I am grateful for the opportunity to present the EU position and latest activities on Syria on behalf of the High Representative, Baroness Ashton.

The EU condemns the totally unacceptable escalation of violence in Syria. The time has come to speak with one voice and demand an end to the bloodshed and a democratic future for Syria. The EU has been leading international calls for strong UN action. We are very disappointed, as you all are, by the recent failure of the United Nations Security Council to adopt a resolution due to Russia and China’s renewed veto. Last Saturday, following the vote, the High Representative once again stressed that the EU will continue to support all efforts by the League of Arab States and called once more on all members of the UN Security Council to assume their responsibilities.

The Syrian crisis is, and will remain, very high on the EU agenda. EU foreign ministers will discuss it again on 27 February. The EU has throughout the conflict stood by the Syrian people and the High Representative continues to increase pressure on the Syrian authorities through multiple levels. The urgent priority for now is to stop the regime’s repression and the escalating violence.

In accordance with the Arab League’s plan, it is also essential that the regime frees political detainees, removes troops, tanks and weapons from the cities and allows independent observers and the media to freely travel and report in Syria. To this end, the EU is intensively engaged with the League of Arab States and other players to find a peaceful solution. The High Representative has stressed the key role of regional involvement and Arab League leadership.

On the diplomatic front, Catherine Ashton has been speaking to Secretary-General El-Arabi to discuss next steps and express our political support for the efforts that the Arab League is undertaking to solve the Syrian crisis. She has also spoken to the Secretary-General of the UN Ban Ki-moon, Turkey’s Foreign Minister Davutoğlu and several other leaders with the same objective.

The EU welcomes the League of Arab States’ efforts to increase international pressure on the Syrian regime. Leadership of the Arab League is key. Due to the escalation of violence against the Syrian population, the League decided on 12 February to end its observation mission. It asked the UN Security Council to issue a resolution to form a joint Arab-UN peacekeeping force to supervise the implementation of a ceasefire.

The Arab League has also decided to enforce the economic sanctions of previous resolutions of the Arab League and agreed on a meeting of Friends of Syria to take place in Tunisia on 24 February. We welcome this development. The Tunis meeting will provide a timely opportunity to build an international consensus on Syria and put forward urgent proposals to stop the killings and to seek a peaceful outcome to the current crisis.

There is no doubt that the EU and the High Representative will take an active part in this endeavour. The High Representative has also offered EU expertise in the area of sanctions and has stressed the need to coordinate closely in the dialogue with opposition groups.

The work on the UN front must go on. We continue to seek the support of partners so that the Security Council can come back to this issue in due course and agree on a strong resolution on Syria. The High Representative is making the case rapidly with members of the Security Council and regional partners to achieve this goal. The EU message to Russia and China is clear: they should not be on the wrong side of history.

The international community has a responsibility to stop the regime’s killing machine. Last Monday, during a debate at the United Nations General Assembly on the situation in Syria, a vast majority of UN Member States condemned the widespread violation of human rights by the regime. The UN High Commissioner for Human Rights in her assessment said that the Assad regime had ‘manifestly failed’ to fulfil its obligation to protect its population and had engaged in crimes against humanity.

The Human Rights Council at its upcoming session should also take appropriate action on Syria. The EU is ready to mobilise assistance to relieve the hardship of the Syrian population. The Commission is preparing a contingency plan in the area of humanitarian assistance. While bilateral cooperation with the Syrian regime is entirely suspended, the Commission and the External Action Service continue to support projects to the benefit of NGOs, Syrian civil society organisations and human rights defenders, as well as Palestinian refuges.

The situation in Syria requires that the EU must maintain a presence through its Member State missions and the EU delegation as the Syrian opposition is asking us to do. Not only to observe and report on the situation, but also to signal clearly that the regime cannot repress its population in total impunity and the Syrian people will not be left alone.

Close coordination among the EU missions in Damascus is taking place also with respect to contingency planning. Similarly, actions are being undertaken with respect to the neighbouring countries. Last but not least, the EU continues to engage with Syrian opposition groups. It is essential to encourage them to strengthen their coordination and develop a common vision on the way forward in order to convince the Syrian population of the value of their cause and to promote an orderly and peaceful transition in Syria.

The High Representative has offered the EU’s support to the Arab League in its efforts towards bringing together the Syrian opposition groups and their common vision for the transition. I would also like to thank you, honourable Members, for your support in the past months. The valued statements made in the European Parliament and the resolutions adopted by this House have helped the EU to shape its policy towards Syria.

It is important that we maintain pressure on the Syrian regime. The European Parliament has a key role in ensuring that the Syrian people are not left alone in their struggle. The High Representative is committed to continuing to work with you on joint efforts to support the Arab League and to stop the ongoing violence. Syria will be at the core of her meeting in Washington at the end of this week.

 
  
MPphoto
 

  José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra, en nombre del Grupo PPE. – Señora Presidenta, señor Ministro, señor Comisario, Señorías, en la crisis siria confluyen tres factores interdependientes y en evolución.

En primer lugar, una especie de guerra fría entre Arabia Saudí y, en estos momentos, Irán, que se está manifestando en diversos escenarios y ahora, muy concretamente, en Siria; una especie de claro efecto dominó en lo que se refiere a la «primavera árabe» y, por último, un mayor deseo de presencia de China y de Rusia y de otros actores en el conflicto de Oriente Medio para ocupar el vacío que dejan la Unión Europea y los Estados Unidos.

Hemos seguido con mucho interés las medidas tomadas por la Alta Representante: suspensión de la cooperación, ayuda humanitaria, plan de contingencia, reforzamiento de las sanciones en el próximo Consejo de Ministros del día 27 y apoyo a la iniciativa de la Liga Árabe. Sin embargo, hemos echado de menos una respuesta diplomática más coordinada y más efectiva de los Estados miembros de la Unión Europea.

Lamentablemente ninguna de estas decisiones ha servido para reducir a corto plazo la intolerable violencia de la que está siendo víctima el pueblo sirio, de ahí la frustración que todos compartimos. Hoy la ha expresado el Ministro de Asuntos Exteriores de Francia, en una comparecencia ante la Comisión de Asuntos Exteriores, por el fracaso de la iniciativa y por el veto ruso y chino en el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas.

Precisamente ahora se está debatiendo en la Asamblea General una iniciativa de Qatar y Arabia Saudí dirigida, precisamente, a ratificar ese acuerdo, aunque sabemos que no tiene efectos vinculantes.

¿Qué podemos hacer ante esta situación? Desde luego incrementar la presión ante Rusia y China. Y ha habido dos ocasiones muy apropiadas que se han presentado: una de ellas ha sido la visita del Viceprimer Ministro chino a los Estados Unidos, donde ha sido recibido con todos los honores y, desde luego, la Cumbre Unión Europea-China que se acaba de celebrar.

Es evidente también que tenemos que reforzar nuestras relaciones con la disidencia siria y tenemos que ver en qué medida se puede materializar y desarrollar ese corredor humanitario que se nos ha pedido desde la disidencia.

Es evidente también que las preguntas que se hacían el otro día los Ministros de Asuntos Exteriores de la Liga Árabe nos interpelan también a todos nosotros. ¿Hasta cuándo vamos a poder permanecer impasibles ante la violencia que está sufriendo en estos momentos el pueblo sirio? y ¿cuál es nuestro límite de tolerancia cuando se van sucediendo plazo tras plazo, iniciativa tras iniciativa y, mientras tanto, el régimen sigue masacrando al pueblo sirio?

Creo señora Presidenta, señor Presidente en ejercicio del Consejo, señor Comisario, señor Secretario General del Servicio Europeo de Acción Exterior, que esta es la cuestión fundamental que tenemos que plantearnos en este debate.

 
  
MPphoto
 

  Véronique De Keyser, au nom du groupe S&D. – Madame la Présidente, c'est la quatrième résolution du Parlement à propos de la Syrie et je dirais que la valeur ajoutée de cette résolution-ci qui, certes, durcit le ton et appuie les efforts diplomatiques, une des valeurs ajoutées, c'est simplement de dire au peuple syrien: "Mais non, même si rien ne bouge, on ne vous oublie pas. Même si on répète tout le temps la même chose, on ne vous oublie pas!". C'est déjà quelque chose.

La deuxième chose que je voudrais vous dire, c'est que cette résolution, pas plus que les discours que j'ai entendus, ne répond pas aux questions essentielles, à savoir, finalement, qu'est-ce qu'on fait? Quelle stratégie est-ce qu'on suit? Pas de stratégie militaire, je suis d'accord. Je pense que ce serait la pire des choses.

Mais la question qu'un membre du Conseil national syrien me posait ce matin, avec des larmes dans les yeux et en me montrant les vidéos de son pays, où se déroulent des cas de tortures épouvantables, c'est: est-ce que vous allez nous donner des armes? Est-ce que vous allez nous donner de l'argent? On ne vous demande pas d'intervenir pour nous, mais est-ce que vous allez nous aider? Nous, on veut se battre nous-mêmes. Est-ce que vous êtes capables de cela?

Et je disais: ce n'est même pas dans la résolution, parce qu'on me dit que l'opposition syrienne n'est pas assez unie, nous n'avons pas les bons canaux, etc. Mais si nous ne répondons pas à cette question essentielle, quelle crédibilité est-ce que nous allons avoir? Je vous demande donc de construire ces réponses. Je ne vous demande pas de les avoir ici, je ne vous demande pas à vous, ni à vous, de les avoir, mais je vous dis: c'est cela qu'on attend. Le pays attend de nous aussi des choses concrètes.

La troisième chose que je voudrais dire concerne Bachar el-Assad. Nous sommes, pas nombreux peut-être, à avoir longtemps cru que l'on pourrait changer le régime syrien. Nous avons rencontré, certains d'entre nous longuement et parfois personnellement, pendant une heure, une heure et demie, le président syrien – je me souviens avoir été dans l'appartement de Bachar el-Assad, qui m'expliquait comment son pays devait changer: la loi d'urgence, le multipartisme, etc. Et nous avons été dupés. Aujourd'hui, quand j'entends des promesses de nouvelle constitution, je me dis "toutes ces promesses, nous y avons cru".

Je ne demande pas la tête de Bachar el-Assad sur un piquet. Je suis encore malade d'avoir vu l'étranglement de Saddam Hussein ou d'avoir vu la tête suppliciée de Kadhafi. Mais je dis qu'il sera comptable de ses actes. Nous ne laisserons pas passer cela. La Cour pénale internationale, ça existe pour les crimes contre l'humanité. Et avec cela, je dis au peuple syrien: "Attendez, nous allons faire quelque chose". Mais je demande vraiment ici, au Conseil et à la Commission, de travailler sur des mesures concrètes, et je demande au Parlement de soutenir cette position.

 
  
MPphoto
 

  Guy Verhofstadt, on behalf of the ALDE Group. – Madam President, yesterday Cathy Ashton sent me a letter to indicate that she will be acting on behalf of the European Union at the first contact group meeting on 24 February in Tunis. This is good – but let us be honest, colleagues: what is the strategy that we will defend there?

I have to tell you, Minister, I did not hear it. You have given here the strategy and the request of the Arab League, but what is the strategy of the European Union? What is the current strategy towards Syria? We are in the middle of this crisis; we have the problems around Homs, which is clearly a second Srebrenica. We are in the middle of a war at the moment in Syria. I am asking you here: what is the strategy? It is not enough to say: OK, we will be there on the 24th in Tunisia. But what will we say there? What is our position on the main issues? The main issues are whether we are in favour of humanitarian intervention in Syria, creating safe zones and no-fly zones on the border with Turkey and on the border with Jordan and having corridors there. Are we in favour of that? Yes or no? I think they are absolutely necessary.

There is currently genocide in Syria. That is what is happening, and if we do not stop it with the international community, it can only continue. What we are seeing today is the second Hama.

The second question is whether we should give material and technical help to the Syrian opposition and to the Free Syrian Army. I think we have to give such help, and if it proves necessary at a particular time, weapon sales will be necessary – maybe not directly; we might arrange it through our colleagues in the Arab League. But what is the European Union’s answer? Do we give material help: yes or no? They need it desperately.

My third question to you is, what is happening with the sanction regime? We have known from the beginning that our list was too small and that at least 200 families in the regime of Bashar al-Assad have to be targeted. We started with 20, and then 30 and then 35 and then 40: that is the way we are going, targeting only the individuals and not the families. So my question is: are we now going to have a sanction regime which really targets the 200 big families?

My fourth issue was mentioned by Mr Salafranca: what shall we do about Russia and China? We have the opportunity possibly to say something to them about this matter. We had a mission to China, and we are currently promising them the status of a free market economy – this at a time when they are refusing to take their responsibility in the Security Council. Is it the right time to do that? I do not think so. We have to wait until they have said yes to an intervention in Syria – which is absolutely necessary.

I want to hear from you the position of the European Union, and I want you to tell me what you told us a few minutes ago. There will be a meeting of the Ministers of Foreign Affairs on 27th; that you have said. The 27th is three days after the 24th. I think you should have your meeting before Mrs Ashton goes there. I think we are making exactly the same mistake we made in places like Libya, among others.

(The speaker agreed to take a blue-card question under Rule 149(8))

 
  
MPphoto
 

  Nirj Deva (ECR), Blue-card question. – Madam President, would my honourable friend agree with me that, in 2006 at the United Nations, we started this process on the responsibility to protect, which was done to great fanfare? I do not hear the words ‘responsibility to protect’ coming from the Council. What is our responsibility to protect using the United Nations instruments that we have created? Would my friend agree with me that we should take the route of using the concept of ‘responsibility to protect’ within the UN, as Tony Blair and others did to great effect in Sierra Leone and other places? Again, going to Syria to protect the innocent people through this UN mechanism, and to challenge....

(the President cut off the speaker)

 
  
MPphoto
 

  Guy Verhofstadt (ALDE), blue-card answer. – Madam President, for the moment there is no agreement in the Security Council. If, however, we have an agreement in the Contact Group, that may change China’s and Russia’s position. If China and Russia see that the Contact Group, which will be established on 24 February, wants to move in any way to protect the people in Syria, then I am sure that this will exert more pressure than any of the discussions in the Security Council that have taken place in recent months. But we have to stick to that. We have to show that we are really defending them and that we want to go in if it is necessary.

 
  
MPphoto
 

  Hélène Flautre, au nom du groupe Verts/ALE. – Madame la Présidente, je crois effectivement qu'il ne s'agit plus ici de parler de répression ou de peuple opprimé mais d'une intolérable terreur, exercée par le régime de Bachar el-Assad.

Il suffit de regarder comment les hôpitaux publics sont aujourd'hui transformés en centres de torture, d'exécution, de kidnapping et, face à cela, je n'alignerai pas ici le nombre considérable des blessés, le nombre des disparus, le nombre des emprisonnés, le nombre des morts.

Le Conseil des droits de l'homme des Nations unies l'a dit, il s'agit là de crimes contre l'humanité. Madame De Keyser a raison, Assad devra rendre compte de ses crimes devant la Cour pénale internationale.

Face à cette terreur, je souhaite vraiment saluer, bien sûr, le courage, la détermination mais aussi l'incroyable capacité de résistance par l'organisation de la société civile en Syrie. Parce que, malgré tout, des vivres arrivent, malgré tout, des informations sont échangées, malgré tout, des protections sont assurées pour les personnes qui manifestent. Malgré tout, des soins sont délivrés dans des pièces transformées en hôpital d'urgence. Je crois que ces canaux qui sont mis en place sont précaires et dangereux. Nous devrions réfléchir et travailler pour voir comment, déjà, nous pourrions intensifier la circulation des biens, des soins, des vivres, de la protection par ces canaux informels, comment nous pouvons la sécuriser, la conforter et l'élargir, comment nous pouvons protéger les personnes qui, au risque de leur vie, font circuler ces biens.

C'est, je crois, la première manière d'agir de façon concrète, c'est cela qu'ils nous demandent. Il faut évidemment renforcer les sanctions et il faut surtout s'assurer qu'elles soient convenablement mises en œuvre. Je pense vraiment qu'il faut que la Commission européenne et le Conseil s'interrogent sur la façon dont un bateau rempli d'armes a pu quitter un port chypriote pour se rendre en Syrie approvisionner Bachar el-Assad en armes de guerre qu'il déploie contre son peuple.

Il y a l'initiative de la Ligue arabe. Bien sûr, il faut la soutenir mais il faut aussi être vigilant. On sait bien que la Ligue arabe représente un ensemble d'intérêts extrêmement divergents. On sait bien que les initiatives se multiplient ici avant que la présidence de la Ligue arabe ne soit assurée par l'Irak. Tout cela est très connu mais, compte tenu de la situation, il faut que l'Union européenne définisse très clairement sa stratégie et soit capable de le dire le 24 à Tunis. C'est très bien que cette réunion ait lieu à Tunis, parce que c'est une chose importante, cela illustre que cette histoire est d'abord celle d'un peuple en butte à son oppresseur.

Nous considérons que la Syrie est une pièce sur un échiquier compliqué et si nous bougeons cette pièce, comment les coups vont-ils se jouer derrière? Or, nous devons revenir à la base du conflit, de cette lutte, pour soutenir la population. L'histoire qui se joue aujourd'hui en Syrie est vraiment celle d'une société en lutte pour la démocratie et pour les droits. Sans être naïfs, nous devons considérer que c'est l'enjeu principal et ce vers quoi doivent tendre tous nos efforts.

Par conséquent, la réunion du 24 février doit permettre d'isoler ou d'intégrer les pays qui, aujourd'hui, continuent à soutenir le régime syrien. Bien sûr, il y a la Chine et la Russie mais aussi l'Algérie. Il faut absolument mettre une pression maximale pour que Assad soit isolé. C'est une façon concrète d'aider. Il faut reconnaître aussi le conseil national. Il a ses défauts mais il faut entretenir un dialogue politique avec ce conseil national pour l'aider à devenir l'interlocuteur politique de la future Syrie.

 
  
MPphoto
 

  Charles Tannock, on behalf of the ECR Group. – Madam President, the shelling in the city of Homs by the Syrian regime is atrocious and must be condemned unequivocally by the international community. The decision of China and Russia to veto a UN resolution condemning this brutal crackdown and the killing of many unarmed women and children is also shameful.

The Syrian regime must be unanimously called upon by the international community to withdraw its forces from the cities of Syria, to allow human rights agencies access to the country and to pave the way for eventual democratic elections.

The Turkish and Saudi condemnation of the regime, and in particular Turkey’s role in accepting refugees, is commendable. The Arab League should also be congratulated for seeking to end the violence and for producing a new peace plan, which the Syrian regime must implement without delay.

Syria must be made to guarantee protection for peaceful protesters and uphold the fundamental human right to freedom of expression. This is not possible, in my view, with Assad still in power. He bears ultimate responsibility for any criminal actions of the army, in particular the most active Alawite units, as many Sunni units are now defecting when deployed militarily. He must recognise the popular rejection of his dictatorship and step aside in the national interest.

Yesterday Mr Verhofstadt called for arming the Free Syrian Army. This, in my view, is dangerous at this stage as we do not know who they all are and what role the Jihadis play in this and how this might cause a proxy war with Iran and Hezbollah on one side pouring in arms to the Ba’athist regime and Saudi Arabia and Qatar arming Islamist insurgents, with innocent unarmed Christians, Alawites not allied to the regime and other minorities – from Kurds to the Druze – being caught up in a bloody civil war with major reprisals against non-Sunni Muslims.

However, I – and my group – would support setting up a safe haven for refugees with a no-fly zone, if eventually militarily possible, near the Turkish border. But even that is not clearly achievable at this stage. However, every other economic sanction against Damascus must be put in place urgently.

 
  
MPphoto
 

  Willy Meyer, en nombre del Grupo GUE/NGL. – Señora Presidenta, señores del Consejo, señor Comisario, mi grupo va a estar en contra, radicalmente en contra, de cualquier intervención militar extranjera para resolver esta crisis. También lo estuvimos en el caso de Libia y sabemos cómo acabó el dictador Gadafi: un crimen amparado por una operación militar extranjera, que fue un crimen también.

A los tambores de guerra, en estos momentos y en esa zona, no se les puede responder con tambores de guerra. No.

Nosotros, por lo tanto, vamos a estar en radical desacuerdo con cualquier intervención militar, y el Ministro ha dado una información que es correcta en cuanto a la necesidad de parar la represión del Presidente El Asad. Hay que parar esa represión.

Pero nos parece sorprendente que no se hable del desembarco yihadista. Es decir, que no se hable de los libios, iraquíes, saudíes, libaneses, de la llamada de Ayman al Zawahiri —el jefe de Al-Qaeda— ayudando y pidiendo a los leones de Siria que respondan, del Ministro del Interior de Iraq reconociendo que por la frontera pasa armamento y del aliento de Arabia Saudí.

¿Es que no hay que parar también a estos actores del yihadismo?

 
  
MPphoto
 

  Bastiaan Belder, namens de EFD-Fractie. – Voorzitter, het schrikbeeld van een niets en niemand ontziende burgeroorlog is realiteit geworden in Syrië, vandaar de noodkreet van een lid van de christelijke minderheid: "wij hebben niemand die ons beschermt". Tekent de onheilsdag van etnische en religieuze afrekeningen, de zogenoemde bijltjesdag, zich nu reeds af? Wat is wijsheid voor de Europese Unie in deze Syrische slangenkuil?

Daarom enkele vragen aan de Hoge Vertegenwoordiger of haar vertegenwoordiger vanmiddag. Bestaat er momenteel eigenlijk wel een serieus alternatief voor het regime Assad? De Syrische oppositie oogt namelijk zowel politiek als militair versplinterd. Hoe kijkt de Hoge Vertegenwoordiger aan tegen het scenario van een uiteenvallen van de Syrische staat? Acht zij dat een reëel gevaar, zeker nu aldus insiders, de presentie van al-Qaeda op Syrisch grondgebied niet meer kan worden ontkend?

Een laatste vraag, eigenlijk meer een oproep. Laat de Unie zich in eerste instantie internationaal tot het uiterste inspannen om het bloedvergieten te stoppen in Syrië door de strijdende partijen tot de onderhandelingstafel te dwingen! Alternatieven, ook op dit moment, drijven het land nog meer naar de afgrond.

 
  
MPphoto
 

  Franz Obermayr (NI). - Frau Präsidentin! Ich nehme an, im Sinne der Gleichheit darf ich auch eine Minute länger reden, wie die Frau Kollegin, die vorher gesprochen hat.

Was mit einer legitimen Forderung nach politischer Selbstbestimmung und Reformen begann, wird zunehmend radikalisiert. Die Frauen, die wir anfangs bei den Demonstrationen noch in erster Reihe gesehen haben, die sucht man jetzt vergeblich. Extremisten gefährden leider zunehmend die syrische Revolution. Für mich ist es bedenklich, wenn Al-Qaida zum Kampf gegen das Assad-Regime aufruft, wie auch in der letzten Videobotschaft, wo zum Kampf gegen das antiislamische Regime in Damaskus aufgerufen wurde.

Es sei eine religiöse Pflicht, so die extremen Islamisten, gegen das Assad-Regime zu kämpfen. Wir wissen, wo das hinführen kann. Drusen, Aleviten raus, Sharia rein. Sollten sich also weiterhin islamische Fundamentalisten, islamische Kämpfer am syrischen Aufstand beteiligen und den sogar für sich vereinnahmen, wäre es eine Katastrophe für die demokratischen und liberalen Oppositionskräfte im Lande.

In dieser Situation wäre ein Militäreinsatz die schlechteste Lösung. Nur ein ernstgemeinter Dialog mit Assad, der ohnedies schon mit dem Rücken zur Wand steht, könnte Druck aus dem Pulverfass nehmen.

 
  
MPphoto
 

  Ioannis Kasoulides (PPE). - Madam President, the regrettable failure of the Security Council to condemn the Assad regime because of the Russian and Chinese veto was perceived on the ground as a licence to use heavy weapons indiscriminately, leaving many civilians, including women and children, dead or wounded.

The Russians wanted to put the oppressed and the oppressors on an equal footing, condemning both in order – as Mr Lavrov explained – to avoid civil war. The Russian veto is achieving just that. Desperate oppressed people take desperate measures to defend themselves and the country, due to deficiencies of the international community, is heading towards civil war.

Iran’s support of the Assad regime has an explanation. Through this regime they can manipulate Hezbollah and Hamas in order to destabilise the region. But the Russian position is perplexing. Let us hope that this is a temporary stance in order to boost the Putin candidacy, using it as domestic bravado for domestic consumption.

The EU’s position is a position of principle. We remain faithful to the policy of support for democracy, human rights and to the humanitarian concern about indiscriminate lethal force aimed at unarmed civilians. Our position is the same as with all other Arab Spring countries: we have no hidden agenda, but we cannot remain idle in the face of a massacre of such scale which is tantamount to a crime against humanity.

The EU is correctly following and supporting the Arab League’s initiatives and its plan for a political and peaceful transition and for UN-Arab League cooperation on the ground.

We commend the High Representative’s statement for further sanctions and restrictive measures to be introduced and her intentions to get together with all the other international actors concerned for concerted action to end this intolerable repression. No regime which turns its military might against its own people has survived, and nor will this one.

 
  
MPphoto
 

  Ana Gomes (S&D). - O Parlamento Europeu expressa com emoção a sua solidariedade ao corajoso povo sírio, que resiste determinadamente, como pode, ao regime incivilizado de Bashar al-Assad, que bombardeia o seu povo em aldeias e cidades e não hesita em torturar crianças. Não desistiremos de obter, por qualquer meio, na Assembleia Geral da ONU, em Tunis ou noutros fora, inequívocas condenações do regime sírio que pressionem Assad a acabar com as atrocidades contra o seu povo, a afastar-se do poder e a deixar que um processo de transição democrática possa ter lugar na Síria, como é aspiração clara do seu povo. Não desistiremos de ver Bashar e os seus mais próximos apoiantes levados à justiça diante do Tribunal Criminal Internacional pelos crimes contra a humanidade cometidos contra o povo sírio. Não desistiremos de encorajar a União Europeia a apoiar a Liga Árabe e outros atores regionais, procurando que o Conselho de Segurança da ONU decrete uma trégua humanitária e determine uma força de paz para a Síria, que abra a trégua humanitária, que ajude a impedir a guerra civil e abra caminho à transição democrática. Isto implica o reforço do apoio humanitário logístico mediático e outro que a União Europeia e outros parceiros regionais como a Turquia estão a prestar às forças que organizam a resistência legítima do povo sírio.

A União Europeia tem também de apontar o dedo à China e à Rússia pela vergonha moral de se colocarem contra 13 outros membros do Conselho de Segurança da ONU e, assim, impedirem o Conselho de Segurança de exercer a responsabilidade de proteger o povo sítio e de darem licença para continuarem a massacrar ao abrigo do regime de Bashar Al-Assad. Falam de paz e de evitar a guerra civil. Mas nada do que fazem ajuda ao fim da violência. A Rússia até continua a vender armas a Bashar al-Assad. Assim instigam as forças sírias e os seus apoios regionais, incluindo as forças Wahabi, mais reacionárias e extremistas, e os terroristas da Al-Qaeda a aproveitarem-se do conflito sírio para desestabilizar ainda mais toda a região.

Assad vai cair, inevitavelmente. É uma questão de tempo. A União Europeia tem que ter orientação estratégica desde já para o pós-Assad, para a sua atuação pós-Assad, tem que exigir também à oposição síria que se una e que se empenhe depois na reconciliação nacional e se comprometa num processo de transição democrática que tem que incluir o respeito pelos direitos das minorias sírias, incluindo as alauitas e cristãs.

 
  
MPphoto
 

  Marietje Schaake (ALDE). - Madam President, it is easy to condemn the brutal murder, torture and rape of unarmed citizens and children in Syria, but it is far more difficult to find effective solutions: the EU needs a strategy, and while no one is suggesting it is easy, and the future is indeed uncertain, we cannot and will not stand by and watch Syrian citizens being slaughtered.

Tanks and fighter jets have been deployed; water, energy, food and medicine supplies have been cut off; a humanitarian crisis is looming. This is a man-made disaster for which Bashar al-Assad is responsible and we must make him stop.

Mr Verhofstadt has mentioned our group priorities and I want to emphasise some additional important and concrete steps that the EU can take to step up its own efforts, irrespective of how China and Russia seek to obstruct any UN measures.

Let it not be EU Member States who fail to enforce the arms embargo and sanctions. How did a ship with Russian arms leave Cypriot waters to reach Syria? Let it not be European technology companies that export systems used for mass surveillance, censorship tracking and tracing of dissidents. Let it not be the same oil that fuels our cars to drive to the grocery store fuelling the tanks roaming the streets of Homs.

Can the Council and Commission guarantee that EU sanctions and embargos are enforced? Aside from a government-led war on Syrian citizens an information war is raging. Foreign journalists are expelled and brave citizen journalists risk their lives to share videos of their freedom cheers that are met with slaughter.

We do not have a way of establishing the precise scope of the man-made disaster in Syria, but 7 000 deaths and tens of thousands being detained in inhumane circumstances, as well as accounts of rape and hunger, tell us enough.

These are people like you and me. In an increasingly globalised and connected world, with half of the citizens in the Middle East being under 26 years of age, we must remain conscious of who the future generation will remember as defending their freedoms and rights as though they were their own.

 
  
MPphoto
 

  Malika Benarab-Attou (Verts/ALE). - Madame la Présidente, la situation dramatique que subit le peuple syrien face au régime sanguinaire de Bachar el-Assad ne peut nous laisser indifférents ni silencieux. N'abandonnons pas le peuple syrien! D'abord, affirmons fortement notre soutien et notre solidarité au peuple syrien qui souffre.

Quelle stratégie construire? Que pouvons-nous faire? D'abord dénoncer le veto à l'ONU des gouvernements russe et chinois, exiger que les ONG et les journalistes puissent circuler sur le territoire syrien. Ensuite soutenir le peuple par la fourniture de médicaments et de matériels médicaux qui font défaut, sachant que même les hôpitaux de campagne sont attaqués. La médecine ne peut pas être utilisée comme arme de guerre. Il est important aussi de contribuer à mettre en place un corridor humanitaire.

Enfin, nous devons reconnaître et soutenir l'opposition syrienne autour du Conseil national syrien, afin de leur permettre de rebâtir un État correspondant aux aspirations du peuple syrien. Et nous devons envoyer Assad et les responsables de crimes contre l'humanité devant la CPI.

 
  
  

ΠΡΟΕΔΡΙΑ: ΓΕΩΡΓΙΟΣ ΠΑΠΑΣΤΑΜΚΟΣ
Αντιπρόεδρος

 
  
MPphoto
 

  Michał Tomasz Kamiński (ECR). - Panie Przewodniczący! Dzisiaj usłyszeliśmy tutaj wezwanie do dialogu z prezydentem Assadem. Wydaje mi się, że prezydent Assad przekroczył czerwoną linię, za którą nie ma już z nim dialogu. Krew niewinnych, krew dzieci torturowanych w więzieniach syryjskich przekreśla możliwość rozmowy z prezydentem Assadem. Trzeba to jasno powiedzieć, żeby z tego miejsca – które dla wielu Syryjczyków jest miejscem ważnym, bo jest symbolem wolności i demokracji – czyli z Parlamentu Europejskiego, padły słowa: Assad musi odejść. Assad musi być pociągnięty do odpowiedzialności.

Trzeba sobie jasno i wyraźnie powiedzieć, że przed Unią Europejską stoi ogromne wyzwanie i ogromne pytanie, czy jesteśmy tylko klubem dyskusyjnym, czy możemy i jesteśmy w stanie działać aktywnie w obronie wartości, wokół których została stworzona Unia Europejska. Także z tego powodu trzeba jasno powiedzieć, że konieczna jest nasza reakcja na stanowisko naszych ważnych partnerów na rynku globalnym, w polityce globalnej – Rosji i Chin. Musi być bardzo wyraźny sygnał Unii Europejskiej, że jeżeli Chiny i Rosja chcą z nami współpracować – a my tej współpracy oczywiście chcemy – to i Chiny, i Rosja muszą szanować wartości, które my szanujemy.

 
  
MPphoto
 

  Τάκης Χατζηγεωργίου (GUE/NGL). - Κύριε Πρόεδρε, πάρα πολλοί συνάδελφοι ευρωβουλευτές διερωτήθηκαν δίκαια για το τι μπορεί να κάνει ουσιαστικά η Ευρωπαϊκή Ένωση. Η ερώτηση όμως είναι προς τον εαυτό μας. Εάν κάποιοι συνάδελφοί μας ήταν στη θέση των Επιτρόπων ή του Συμβουλίου, στην ίδια αδυναμία θα βρισκόμασταν. Η Ευρωπαϊκή Ένωση δεν κάνει αυτό που πρέπει διότι δεν κατάφερε να έχει κοινή βούληση, μία πραγματική κοινή εξωτερική πολιτική και ουσιαστική δύναμη να εφαρμόσει αυτή την κοινή της βούληση προς την κατεύθυνση του διεθνούς δικαίου και διότι, στη συγκεκριμένη σύγκρουση των μεγάλων δυνάμεων πάνω από τη Συρία, η Ευρωπαϊκή Ένωση φαίνεται απλώς να παίρνει τη θέση υποστήριξης ενός μέρους των μεγάλων δυνάμεων, παρά να έχει δική της θέση και δική της δυνατότητα, μία θέση και δυνατότητα εναρμόνισης με το δίκαιο των πολιτών, στη συγκεκριμένη περίπτωση, της Συρίας.

Άλλωστε, εάν δούμε ειλικρινά τι έγινε με την Αραβική Άνοιξη στις υπόλοιπες χώρες της περιοχής, δεν νομίζω να οδηγούμαστε στο συμπέρασμα ότι καταφέραμε να κάνουμε το σωστό. Καταλήγω, λέγοντας ότι εάν η Ευρωπαϊκή Ένωση δεν έχει δική της αξιοπιστία και ικανότητα υπεράσπισης του δικαίου, τότε θα συνεχίσει να παραπαίει εφ’ όρου ζωής μεταξύ της θέσης παρέμβασης και της θέσης του απαθούς παρατηρητή: και τα δύο βλάπτουν εξ ίσου τη Συρία.

 
  
MPphoto
 

  Elmar Brok (PPE). - Herr Präsident, Herr Ratspräsident, Herr Kommissar! Die Beschreibung ist ziemlich klar – ich muss sie nicht wiederholen –, in welcher Weise ein Regime hier gegen die eigene Bevölkerung vorgeht. Die eigentliche Legitimation ist, dass eine Familie, ein Clan, sich festsetzen will und den Staat weiter als privates Eigentum begreift.

Es ist notwendig, dass wir hier die die Solidarität der bisherigen Befürworter des Regimes mit Assad durchbrechen. Die Anhänger des Regimes im engeren Bereich müssen merken, dass sie mit Assad selbst keine Zukunft haben, und dafür Sorge tragen, dass das Regime implodiert. Das ist eine der richtigen Vorgehensweisen immer in solchen Fällen. Allerdings ist es auch hier notwendig, dass wir die gemeinsame Position der Völkergemeinschaft klarmachen, dass wir dafür sorgen, dass die Resolution der Vereinten Nationen kommt. Es ist nicht hinnehmbar, dass Russland dies bisher verweigert und aus Eigeninteresse an einem Hafen seine weltpolitische Stellung als Mitspieler im Nahostkonflikt im Vordergrund sieht gegenüber dem, was es eigentlich tun müsste, um hier der Menschlichkeit gerecht zu werden.

Die Europäische Union hat in besonderer Weise hier mit der Arabischen Liga zusammenzuarbeiten, die für kommenden Donnerstag eine Resolution für die Vollversammlung der Vereinten Nationen vorgelegt hat. Dies sollte mit einer breiten Mehrheit unterstützt werden, um dadurch weiteren Druck auszuüben, um im Sicherheitsrat voranzukommen, weil nur dort eine völkerrechtlich verbindliche Regelung getroffen werden kann. Ich halte das für außerordentlich wichtig und ich meine, dass hier auch die Zusammenarbeit mit der Türkei wie mit der Arabischen Liga ein wichtiger Punkt sein sollte. Dies darf keine westliche Veranstaltung sein. Dies ist eine Kooperation im engen Sinne unter Führung der Arabischen Liga und in enger Einbindung der Türkei.

Wir haben allerdings auch Erfahrung in Ägypten, in Libyen usw. Dafür sollten wir auch den notwendigen Dialog mit der Opposition, die zu unterstützen ist, führen. Frau Gomes hat schon darauf hingewiesen, als sie von Minderheitenrechten sprach. Wir müssen sehen, dass die Minderheitenrechte und die Religionsfreiheit nicht missbraucht werden. Aber es darf nicht die Konsequenz sein, dass Christen anschließend verfolgt werden, weil es eine islamistische Richtung gibt. Auch hier sollte sehr frühzeitig ein entsprechender Dialog mit der Opposition mit all den Unterstützungen da sein, aber auch ein committment, dass hier am Ende ein Staat entsteht, der nicht auf anderer Seite dann Ungerechtigkeit bringt. Dies ist eine wichtige Frage, um Assad in seinem Land weiterhin zu isolieren, denn aus Sorge vor dem, was danach passiert, sind noch manche Minderheiten auf Seiten von Assad, weil sie sich davon mehr Stabilität erhoffen. Es muss ihnen auch hier die Perspektive gegeben werden, dass religiöse und ethnische Minderheiten eine klare Chance haben, in dem Land gleichberechtigt zu leben und ihren Weg zu gehen. Aus diesem Grund heraus sollte das von uns auch aus diesem Blickwinkel betrachtet werden.

 
  
MPphoto
 

  Saïd El Khadraoui (S&D). - Voorzitter, we zijn allemaal gefrustreerd. Sinds Rusland en China vorige week hun veto hebben gebruikt in de Veiligheidsraad, is het brute geweld nog meer opgedreven. De situatie lijkt uitzichtloos en dreigt nog lang te duren, met zonder twijfel nog een aantal zeer dramatische gebeurtenissen. Het geleidelijk verstrengen van de sancties lijkt voorlopig niet veel indruk te maken op het regime van al-Assad. Maar de druk neemt toe.

Ten eerste is er toch die opvallende slagvaardigheid van de Arabische liga en ook de uitgesproken inzet van Turkije in dit dossier. Ten tweede leidt het geen twijfel dat de economische sancties een aantal steunpilaren van het regime verzwakken en daarmee ook het isolement van het regime vergroten. We moeten dus die druk verder opvoeren, ook op landen zoals Rusland en China, die nog een duidelijke internationale veroordeling in de weg staan. Ik ben er bijvoorbeeld voorstander van om zeer duidelijk een zwarte lijst of zo op te stellen van bedrijven die nog wapenhandel drijven met Syrië of op een andere manier het regime ondersteunen.

Gezien de complexiteit van het land, zijn plaats in de regio en de vele minderheden, is het noodzakelijk dat we een duidelijk en geloofwaardig perspectief bieden, een blauwdruk ook voor een nieuw Syrië, waarbinnen de minderheden die nu nog twijfelen of ze het regime zouden afvallen, zich ook thuis voelen. Op korte termijn is het belangrijk dat we als Europese Unie die humanitaire taak waarnemen, voedselhulp, medicijnen, ook het idee van een corridor uitwerken en ten slotte de handen in elkaar slaan met de Arabische Liga en met Turkije om de druk verder op te voeren.

 
  
MPphoto
 

  Rui Tavares (Verts/ALE). - Senhor Presidente, a Síria, tal como o Iraque, é um mosaico étnico, tal como o Egito, tem um exército forte e, tal como a Líbia, Bashar al-Assad não para diante de nada, incluindo a massacrar o seu próprio povo.

A estratégia da Europa em relação a este, que é o mais difícil dos quebra-cabeças da Primavera Árabe, é fazer para que tudo o que pode dar errado não dê errado. Esta é a nossa primeira condição. De seguida, temos que ter uma estratégia de credibilidade, de responsabilidade e humanitária. Desde logo, de credibilidade: como é que nós podemos falar aqui em relação à China e à Rússia quando sabemos que a Senhora Merkel esteve na semana passada na China e lá, na China, o que é que ela disse em relação à Síria e como é que ela trouxe a China para o nosso lado nas Nações Unidas? De maneira nenhuma.

Como é que podemos falar de credibilidade quando empresas europeias ajudam o regime sírio com instrumentos de censura na Internet e continuam a receber subsídios europeus? E como é que podemos falar de estratégia humanitária quando - eu vi na Síria campos de refugiados iraquianos e palestinianos que são os vestígios dos nossos últimos erros naquela região do mundo - não conseguimos, desde logo, arranjar um consenso em torno de abrir corredores humanitários para conseguir tirar esses refugiados de lá e agora os novos refugiados sírios também.

É preciso credibilidade, responsabilidade e ação do lado da União Europeia para não quebrar mais ainda o quebra-cabeças sírio.

 
  
MPphoto
 

  Marisa Matias (GUE/NGL). - A resolução que aqui é apresentada no Parlamento tem alguns pontos muito importantes, mas há uma questão que não foi aceite pelos grupos políticos que a assinam.

Os grupos políticos que a assinam rejeitaram incluir um parágrafo onde afirmássemos que somos claramente contra qualquer intervenção militar externa e é, por isso, que não temos, assim, garantias de que não se volta a repetir aquilo que se passou na Líbia e de que a União Europeia não volta a desempenhar um papel semelhante àquele que desempenhou no caso da Líbia.

É certo que a Síria e a Líbia são muito diferentes, mas nós sabemos, precisamente por essa diferença, que uma guerra civil na Síria representará, ou poderá representar, uma guerra civil em toda a região, assim como sabemos que Israel anda a sondar um possível conflito com o Irão. Portanto, o que está aqui em jogo é a possibilidade de usar a justíssima aspiração de um povo à democracia e à liberdade para redesenhar um novo Médio Oriente, a mesma quimera, aliás, que foi usada aquando da invasão do Iraque.

E termino dizendo que é precisamente porque estou inequivocamente ao lado do povo sírio e contra a repressão, que não posso estar do lado da guerra.

 
  
MPphoto
 

  Jacek Włosowicz (EFD). - Panie Przewodniczący! Mam nadzieję, że mógłbym skorzystać z jeszcze jednej minuty nieobecnego pana posła Provery. Czy jest możliwe przyznanie mi dwóch minut? Dziękuje bardzo!

Najpierw przedstawię krótką analizę, zaczynając od sytuacji wewnętrznej w Syrii. Na dzień dzisiejszy zginęło około 8 tysięcy ludzi, z czego około tysiąca zabitych to dzieci do piętnastego roku życia. Około 20 tysięcy ludzi zostało uznanych za zaginionych, natomiast 70 tysięcy ludzi zostało aresztowanych. W Syrii brakuje wody i prądu. Nie dociera tam żadna pomoc dla ludności cywilnej, ponieważ samochody z pomocą humanitarną są ostrzeliwane przez rakiety. Domy ludności cywilnej są również atakowane przez artylerię. Trudno jest dotrzeć do rannych, a ci, którzy uciekają, są ostrzeliwani przez snajperów. Odnośnie do sytuacji międzynarodowej, z jednej strony mamy najemnych żołnierzy irańskich walczących w Syrii, z drugiej strony mamy Rosję, która cały czas sprzedaje reżimowi syryjskiemu sprzęt, a z trzeciej strony – patową sytuację w ONZ, gdzie została zawetowana rezolucja.

Jakie jest na to lekarstwo? Mówiła o tym wysoka przedstawiciel Catherine Ashton, pan Søvndal, mówili o tym również moi koledzy. Co należy uczynić? Pomagać opozycji, zwiększyć sankcje wobec reżimu syryjskiego, negocjować z Rosją i Chinami oraz ewentualnie myśleć o trybunale w Hadze dla prezydenta. To oczywiście słuszne działania, ale potrzebują one czasu. Natomiast my musimy zrobić coś natychmiast, aby powstrzymać zabijanie cywilnej ludności. Sądzę, że powinniśmy wymóc na prezydencie el-Assadzie, aby umożliwił korytarze humanitarne i pozwolił wyjść z obleganych miast, stadionów ludności cywilnej, co zapewne nie ochroni wszystkich przed utratą życia, ale na pewno zmniejszy straty spowodowane walkami, a z drugiej strony pozwoli nam dostarczyć ewentualną pomoc humanitarną.

 
  
MPphoto
 

  Mário David (PPE). - Gostaria de pensar que esta casa da democracia europeia repudiará unanimemente o comportamento do Presidente al-Assad e das autoridades sírias na chacina do seu próprio povo a que, impotentes, assistimos quotidianamente.

Porque é importante que a Europa se possa pronunciar a uma só voz sobre o significado dos valores de respeito pela vida humana face a um massacre indiscriminado e ignobilmente orquestrado. Toda a comunidade internacional tem que manter a pressão sobre o regime sírio através da aplicação de novas medidas restritivas. Os assassinatos têm que parar e isto não é negociável. Insistir no diálogo, sem dúvida. Uma Síria democrática necessita de um período de transição e de garantias para todas as suas minorias, contudo, a aplicação de medidas mais restritivas ao regime sírio não estará concluída se todos os países não remarem na mesma direção, e isto não tem, clara e infelizmente, acontecido.

Além de milhares de mortos, o que mudou entre as duas resoluções vergonhosamente rejeitadas no Conselho de Segurança das Nações Unidas? Continuamos a reprovar a posição da China e da Rússia, cada vez mais isoladas relativamente ao seu inacreditável apoio ao regime sírio. Tudo o resto se mantém: um regime podre, desesperado e encurralado continua a governar um país e nós, comunidade internacional, continuamos impotentes para travar o genocídio de um povo.

Já vamos atrasados no endurecer da ação da União Europeia e da comunidade internacional. Temos que dar um apoio mais concreto à Liga Árabe nas suas intervenções e nas suas intenções de enviar uma força de manutenção de paz para a Síria. Temos de apoiar sem reservas o trabalho do Crescente Vermelho nos seus esforços de minimização do sofrimento das populações.

O Tribunal Penal Internacional tem que encetar de imediato diligências com vista à punição dos responsáveis pelos crimes que estão a ser perpetrados contra a humanidade. E, como forma de pressão sobre os países que têm mantido o apoio à al-Assad, proibir também, já, as trocas comerciais da União Europeia com todas as empresas russas ou chinesas que tenham relações comerciais com a Síria. E começar ontem.

 
  
MPphoto
 

  Marita Ulvskog (S&D). - Herr talman! Våldet regerar nu i Syrien och det visste vi redan i ett tidigt skede. Då mötte vi nämligen många oroliga ögonvittnen och anhöriga som kom hit till Strasbourg. De stod här utanför parlamentsbyggnaden och en del av dem kom in och pratade med oss. Vi vet alltså sedan länge vad som pågår och vi vet att det som Syriens ledare ägnar sig åt är brott mot mänskligheten.

Vad kan då EU göra? En sak är klar: Det räcker inte med enbart humanitärt bistånd även om det är väldigt viktigt. Vi vet också, enligt min mening, att militära aktioner inte är något alternativ. Vetot i FN gör det särskilt viktigt att EU tillsammans med andra bildar en bred politisk front som använder sig av alla de medel som står till buds i en värld där det internationella beroendet är så starkt, också för ett land som Syrien. Bilderna och informationen finns där som en allmän tillgång över hela världen, inte bara för dem som befinner sig i Syrien.

Vi ska visa solidaritet, vi ska sätta mycket hård press på Ryssland och Kina, vi ska samarbeta med Arabförbundet och andra, vi ska söka alla vägar och vi ska hålla ordning på vapenhandeln. Däremot ska vi utesluta den väg som handlar om att inleda militära aktioner.

 
  
MPphoto
 

  Krzysztof Lisek (PPE). - Panie Przewodniczący! Panie Komisarzu! Padło tu dzisiaj wiele prawdziwych słów. Oczywiście zdajemy sobie sprawę chyba wszyscy, że nie jesteśmy w stanie tą debatą zmienić jakoś diametralnie sytuacji, ale myślę, że te słowa powinny paść. Powinny paść z tych trybun tutaj również apele, chyba już nie do prezydenta Assada. Zgadzam się z posłem Kamińskim, który powiedział, że dialog z prezydentem Assadem chyba już nie ma sensu. Ale dzisiaj powinien stąd paść apel do jego ministrów, generałów, oficerów, do żołnierzy i policjantów, do tych, którzy na podstawie zbrodniczych rozkazów prezydenta Assada mordują własnych obywateli. Do tych ludzi trzeba zaapelować i powiedzieć głośno: Jeżeli nie zaprzestaniecie tych działań, jeżeli nie zaprzestaniecie morderstw własnych obywateli, to kiedyś znajdziecie się przed trybunałem haskim, bo my o tym nie zapomnimy i te rzeczy będą udokumentowane.

Myślę, że na pewno warto zaapelować do Rosji i do Chin i powiedzieć – w swoim czasie było takie popularne powiedzenie w Polsce: „Nie idźcie tą drogą”, bo to jest droga kompromitacji i hańby. To jest droga haniebna, to jest droga, która nie może być akceptowana w XXI w., zwłaszcza w Europie, więc ten apel powinien być skierowany zwłaszcza do rządzących Rosją. Ale myślę, że warto zaapelować też do Wysokiej Przedstawiciel, do Komisji Europejskiej, aby zintensyfikować pomoc dla tej może słabej, może rozproszonej, ale istniejącej opozycji syryjskiej. Może warto im pomóc, może warto zorganizować spotkanie tych rozproszonych grup opozycyjnych, tak aby oni czuli nasze wsparcie. My jako posłowie nie możemy może zrobić wiele, ale może warto się zastanowić – tu apel do koleżanek i kolegów w tej izbie – czy warto powołać taką grupę na rzecz Syrii w Parlamencie Europejskim, aby wyrazić nasze poparcie dla tych, którzy protestują przeciwko zbrodniczemu reżimowi Assada.

 
  
MPphoto
 

  María Muñiz De Urquiza (S&D). - Señor Presidente, señor Presidente en ejercicio del Consejo, señor Comisario, ayer mismo se celebraba una cumbre entre la Unión Europea y China. El 15 de diciembre se celebraba una cumbre entre la Unión Europea y Rusia.

El 15 de diciembre el régimen de El Asad ya estaba plenamente embarcado en la orgía de represión sangrienta de su pueblo y, sin embargo, no hay noticias de que en ninguna de esas dos cumbres —precisamente con los dos países que han impedido que el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas adopte una resolución de condena al régimen sirio— la Unión Europea planteara el tema de la posición de estos dos países en el Consejo de Seguridad en relación con Siria.

Y la Unión Europea tiene que demostrar su relevancia internacional a través de su capacidad de influencia en sus interlocutores. De lo contrario, estaremos condenados a la irrelevancia. Rusia y China se tienen que comprometer con un orden internacional que ponga en los derechos humanos el límite a la soberanía; no se puede entender el Derecho internacional como un garante de la impunidad de los Estados.

Nosotros excluimos la intervención militar, pero exigimos la creación de un corredor humanitario, la elevación del caso de la represión en Siria a la Corte Penal Internacional, el fin de la venta de armas y la creación de una lista negra y el reconocimiento y el apoyo político a la oposición.

 
  
MPphoto
 

  Arnaud Danjean (PPE). - Monsieur le Président, la situation en Syrie constitue actuellement le défi le plus grave et le plus douloureux auquel est confrontée la communauté internationale. Faire bombarder son peuple à l'arme lourde, emprisonner et torturer des civils, y compris des enfants, voilà des phénomènes que nous ne pouvons tolérer et qui témoignent de l'aveuglement d'un régime criminel.

Il est facile de s'indigner et de dénoncer, il est plus difficile d'agir, et d'agir efficacement. Dès lors que nous excluons, à juste titre me semble-t-il, la possibilité d'une intervention militaire comme en Libye, nos moyens d'action sont, il faut bien le reconnaître, très limités. Mais il existe tout de même des pistes pour contribuer à l'isolement plus fort de ce régime, isolement dont le président Brok a bien souligné qu'il constituait sans doute la voie la plus réaliste.

Les sanctions, d'abord, pour lesquelles l'UE a été en pointe. Elles doivent être renforcées au maximum et elles constituent un moyen d'action intéressant. Sur le plan diplomatique, qui est une dimension essentielle, nous devons d'abord condamner le veto russe et chinois, sans appel, et nous devons surtout conduire ces deux pays à réaliser que ce veto est non seulement inacceptable, mais il est incompréhensible et surtout sans issue pour ces pays mêmes.

La Ligue arabe prend des initiatives, elle joue un rôle majeur, qui est bienvenu et qu'il convient de conforter et de renforcer, même si toutes les options qu'elle présente ne sont pas réalisables à court terme. Ces initiatives ont l'immense mérite d'exister et d'être très largement portées par des pays responsables.

Au-delà de cet impératif politique de renforcer la pression maximale sur le régime syrien et ceux qui le soutiennent, comme l'Iran, comme la Russie, il y a aussi une urgence humanitaire. L'exigence d'accès immédiat et sans condition aux victimes n'a pas besoin de résolution de l'ONU, c'est un devoir moral absolu. L'UE et ses États membres doivent peser de tout leur poids pour faire avancer les initiatives de la Ligue arabe et faire cesser le scandale de cette répression d'un autre âge.

 
  
MPphoto
 

  Wolfgang Kreissl-Dörfler (S&D). - Herr Präsident! Verehrte Kolleginnen und Kollegen! Seit elf Monaten führt das Assad-Regime nun die Welt am Nasenring vor, es hält die Welt zum Narren. Das Veto von Russland und China wirkt wie ein Brandbeschleuniger und eine Aufforderung zum Massenmord. Das Assad-Regime schlachtet seine Bevölkerung und die Opposition ab, es scheint eine Großoffensive gestartet zu haben, um Fakten zu schaffen. Wir können wenig machen, aber eines muss klar sein: Die Sanktionen müssen verschärft werden, und sie dürfen – auch wenn dieses Regime glaubt, am Leben zu bleiben – nicht mehr aufgehoben werden. Sie dürfen erst dann aufgehoben werden, wenn sich das Regime hat ablösen lassen, wenn es zurücktritt. Die Verantwortlichen müssen in Den Haag vor den Internationalen Strafgerichtshof gebracht werden. Das muss immer wieder deutlich gesagt werden!

Und auf China und Russland muss mehr Druck ausgeübt werden. Bei der Diskussion über ein Handelsabkommen mit Marokko haben wir Debatten ohne Ende. Und mit China treiben wir Handel, da fragt keiner mehr nach, was dort überhaupt geschieht. Das sollten wir mal in einer Relation sehen, auch darüber wäre einmal nachzudenken. Wir können diesen Morden so nicht mehr zusehen!

 
  
MPphoto
 

  Michael Gahler (PPE). - Herr Präsident! Was müssen wir jetzt gemeinsam tun? Alle, die in der EU und ihren Mitgliedstaaten außenpolitische Verantwortung tragen, müssen jede Gelegenheit nutzen, von Russland und China die Aufhebung des Vetos gegen eine substanzielle Resolution im Weltsicherheitsrat zu fordern. Von Russland können wir noch mehr erwarten, es ist schließlich Mitglied im Europarat und in der OSZE, und die Werte und Prinzipien dieser Institutionen gelten auch im Bereich der Außenpolitik, die kann man nicht außer Kraft setzen, wenn man außerhalb Europas agiert. Es ist obszön, dass Russland diesem Regime immer noch Waffen liefert. Herr Putin, Herr Medwedjew, stoppen Sie diese Praxis, oder Sie reihen sich ein in die lange Liste schrecklicher Figuren in der russischen Geschichte!

Ich hätte mir gewünscht, dass die EU gemeinsam in der Lage gewesen wäre, die Botschafter aus Damaskus abzuziehen. Warum funktioniert selbst so etwas nicht? Welche kleinlichen, nationalen Eitelkeiten müssen denn da wieder ausgelebt werden, wenn man nicht mal dazu in der Lage ist?

Stimmen wir uns eng ab mit der Türkei. Agieren wir, wenn möglich, öffentlich gemeinsam, z. B. bei der vorbeugenden Errichtung von Flüchtlingslagern auf der türkischen Seite der Grenze. Werten wir die syrische Opposition dadurch politisch auf, dass wir hochrangig mit ihr den Dialog führen und auch bereits gemeinsame Absichtserklärungen für die Zeit nach Assad verabschieden.

In solchen Erklärungen sollte klar werden, dass es für alle Syrer, inklusive ethnischer und religiöser Minderheiten eine Zukunft geben muss, und dass die Europäische Union ein solches Syrien auf dem Weg in die Zukunft umfassend unterstützt. Wir müssen uns auch darauf einrichten, dass im Fall eines Endes dieses Regimes auch in der Nachbarschaft Änderungen geschehen. Wir sollten uns darauf einstellen, dass z. B. im Libanon Einiges ins Rutschen kommen kann, und deswegen sollten wir auch jetzt bereits an alle Parteien dort appellieren, sich nicht ermuntert zu fühlen, etwa mit Gewalt ein Vakuum in Syrien kurzfristig auszunutzen.

 
  
MPphoto
 

  Boris Zala (S&D). - Na obidvoch veciach treba spolupracovať: odstránenie Assáda, ale aj demokratizácia v rámci Sýrie. K tomu je potrebné niekoľko bodov. Po prvé, jasná podpora plánu Ligy arabských krajín. Po druhé, úzka spolupráca s Tureckom. Je to kľúčový mocenský hráč v regióne. Po tretie, kooperácia s Ruskom, nielen na pôde OSN, ale aj na bilaterálnej úrovni medzi Európskou úniou a Ruskom. Po štvrté, spolupráca s opozičnými silami, a to aj na detailnom post-saddámovskom pláne demokratizácie Sýrie. A po piate, a to pokladám za najdôležitejšie, spolupracovať aj so silami vládnej strany Baas, ochotnými podporiť tranzíciu Sýrie k demokratickému režimu. To je kľúčové poučenie napríklad aj z post-husajnovského Iraku. A zároveň, spolupráca s touto časťou by bola aj zábrana tomu, aby sa islamisti mohli uchopiť moci v Sýrii. A myslím si, že to je to, čo si všetci želáme.

 
  
MPphoto
 

  Andrzej Grzyb (PPE). - Panie Przewodniczący! Sytuacja w Syrii i problemy, które napotyka tam społeczeństwo obywatelskie, są nam znane nie od dzisiaj. Zajmowaliśmy się tym wielokrotnie w trakcie posiedzeń Komisji Spraw Zagranicznych oraz Podkomisji Praw Człowieka. Zgodnie potępiamy to, co dzieje się w chwili obecnej w Syrii, bo wytoczenie przeciwko własnemu społeczeństwo czołgów, lotnictwa, strzelanie do ludzi jest przerażające i godne potępienia, ale zarazem trzeba powiedzieć, że jest to typowe dla takich reżimów jak reżim syryjski. Weto Rosji i Chin wobec rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ pogłębiło dramat tej sytuacji. Rzeczywiście musimy tutaj naciskać na te dwa państwa, aby zmieniły swoje stanowisko, ale przede wszystkim aby zaprzestały eksportu broni do Syrii, która jest przecież wykorzystywana przeciwko protestującym.

Należy również wesprzeć inicjatywę wysyłania sił pokojowych zainicjowaną przez Ligę Arabską z mandatem Organizacji Narodów Zjednoczonych. Postawa Ligii Arabskiej wspierającej syryjską opozycję to ważny krok budujący grupę przyjaciół wokół Syrii, aby położyć kres masakrom ludności. O liczbach już tutaj mówiono. Naszym obowiązkiem jest naciskanie również na reżim, aby umożliwił pokojowe i demokratyczne zmiany w Syrii. Sądzę, że wśród tych, którzy – tak jak powiedział poseł Lisek – tworzą partię Baas są również i tacy, którzy widzą, że popełniane jest przestępstwo wobec własnych obywateli.

Czołgi i żołnierze powinni zostać usunięci z ulic miast, a podstawą wszelkich działań powinno być również uwolnienie prześladowanych opozycjonistów i demonstrantów. Społeczeństwu Syrii jest jednocześnie potrzebna pomoc humanitarna. Wydaje się, że niesienie tej pomocy na obecnym etapie wymaga przede wszystkim uruchomienia korytarza humanitarnego, o którym wspomina Liga Arabska i który jest możliwy w kierunku granic tureckich. Zgadzamy się, aby ten korytarz humanitarny ratował ludność znajdującą się w tragicznej sytuacji, aby wspomógł tych, którzy wymagają pomocy – zarówno rannych, jak i innych przedstawicieli tego społeczeństwa.

 
  
MPphoto
 

  Corina Creţu (S&D). - Situaţia din Siria se deteriorează pe zi ce trece; au loc adevărate masacre în oraşele în care revolta populară împotriva regimului de la Damasc a luat forme radicale. Mor femei, copii, oameni nevinovaţi, peste şapte mii de victime înregistrate în ultimul an... Această situaţie, aşa cum s-a spus aici, nu mai poate continua şi sper că, astăzi, Adunarea Generală a ONU va condamna represaliile sângeroase din Siria, în ciuda faptului că Rusia şi China au optat pentru veto în Consiliul de Securitate. Sunt de bun augur poziţia Ligii Arabe şi, începând de ieri, a Organizaţiei pentru Cooperare Islamică, pentru a exercita presiuni asupra regimului Assad să accepte o soluţie paşnică a acestui conflict. Regimul sirian trebuie să deschidă calea unei rezolvări democratice a crizei, iar Uniunea Europeană trebuie să găsească soluţii ferme, inclusiv prin sancţiuni suplimentare, pentru stoparea represiunilor intolerabile la adresa populaţiei siriene.

 
  
MPphoto
 

  Peter Šťastný (PPE). - Mr President, we have been hearing of terrible atrocities taking place in Syria for eleven months now. According to the UN, over 5000 Syrians have been killed in President Assad’s bloody attempts to suppress a popular revolution. The western world, together with the Arab League, condemns the actions of the current Syrian government and urges President Assad to listen to the Syrian people, give up his political power and facilitate free elections, as he promised in the past.

However, such appeals were rejected by Russia and China, most recently in the UN Security Council vote on a Syria resolution that included sanctions against President Assad’s regime. I stress the need for further diplomatic action in order to change Russia’s opinion and support the Syrian public fighting for change. Baroness Ashton has already spoken in strong terms before this Parliament about the need for Russia to change its attitude towards its ally in the Middle East in the light of Syria’s bloody actions against its own citizens. I continue to support the Baroness in her efforts to influence the Russian Ambassador to the UN and make him realise that he is supporting a regime that commits acts bordering on genocide.

Recent events in Syria are intolerable, and we must continue to exert political pressure on the Syrian Government, as well as on Russia and China, to change their opinions and to protect the people of Syria from their own government.

 
  
MPphoto
 

  Paweł Zalewski (PPE). - Panie Przewodniczący! To kolejna niezwykle istotna debata dotycząca polityki zagranicznej, która toczy się pod nieobecność baronessy Ashton. Bardzo doceniam przedstawiciela duńskiej prezydencji, doceniam to, co dzisiaj zaprezentował, ale tak ważna kwestia dotycząca południowego sąsiada Unii Europejskiej, kraju, z którym mamy bardzo bliskie relacje, nie może odbywać się bez przedstawiciela europejskiej dyplomacji.

Chciałbym poruszyć dwie kwestie. Pierwsza to rosyjskie i chińskie weto. Te państwa wzięły na siebie w Radzie Bezpieczeństwa odpowiedzialność za zaognienie konfliktu w Syrii, a tak naprawdę za setki ludzkich istnień, które zginęły po zintensyfikowanych atakach sił rządowych na ludność cywilną, właśnie po tym chińskim i rosyjskim wecie. Tutaj sytuacja jest następująca: Rosja mówi, iż to weto związane jest z tym, że nie chce, aby jakakolwiek rezolucja mogła prowadzić do zmiany reżimu, który uważa za legitymowany. Otóż my uważamy, że reżim, który zabija swoich własnych obywateli, ponad 6000 ludzi, nie jest legitymowany. W ten sposób podważa swoją legitymację.

Druga kwestia: oczekuję od dyplomacji unijnej jak najgłębszego zaangażowania się w stworzenie tego korytarza humanitarnego, tak aby pomóc tym, którzy są najbardziej narażeni na ataki rządowe, tym, którzy są ranni, tym, którzy nie mają pomocy w szpitalach. To jest dzisiaj najważniejsza rzecz i sprawdzian dla dyplomacji europejskiej.

 
  
MPphoto
 

  Jacek Protasiewicz (PPE). - Panie Przewodniczący! Panie Komisarzu! Z narastającą frustracją obserwujemy rozwój wypadków w Syrii, frustracją, którą – jak widać z głosów padających z tej sali – podziela bardzo wielu z nas. Bierze się ona z poczucia bezsilności wobec cierpienia, śmierci tysięcy zwykłych Syryjczyków. Czy można zatem zrobić coś więcej, niż dotychczas zostało zrobione, czy można było zrobić więcej, niż wprowadzić sankcje dyplomatyczne, częściowe, ograniczone sankcje ekonomiczne oraz embargo na dostarczanie sprzętu wojskowego do Syrii?

Szczerze mówiąc, pewnie niewiele, ale są przykłady – z całkiem niedawnej historii z zeszłego roku – że jeśli wspólnota międzynarodowa działa razem, solidarnie, to efekty takich działań, nie tylko dyplomatycznych, ale ograniczonych akcji militarnych przynoszą pozytywne skutki. Czy zatem takie debaty, jak ta dzisiejsza, i kolejne rezolucje, które przyjmujemy – ta jest już czwarta w przypadku Syrii – mają sens? Tak, mają. Po pierwsze dlatego, żeby raz jeszcze wyrazić solidarność ze skrzywdzonymi i represjonowanymi Syryjczykami. Po drugie, żeby uświadomić władzom syryjskim, że patrzymy na to, co się dzieje. Bacznie obserwujemy rozwój sytuacji w Syrii i ci, którzy dopuszczają się zbrodni, nie pozostaną bezkarni.

Ale najważniejsze jest, żeby wreszcie skłonić – i o to apelujemy również w rezolucji – rządy europejskie, liderów europejskich, europejską Radę do Spraw Zagranicznych, po pierwsze, do znacznego rozszerzenia pakietu sankcji, które zostały zastosowane wobec Syrii – dyplomatycznych i ekonomicznych. Po drugie, do zwiększenia zakresu pomocy humanitarnej dla potrzebujących i cierpiących. Po trzecie, żeby wykazać determinację w relacjach bilateralnych z Rosją i z Chinami oraz skłonić te państwa do przyjęcia rezolucji ONZ, która otworzy możliwość skutecznego działania w obronie niewinnych ludzi.

 
  
MPphoto
 

  Lena Kolarska-Bobińska (PPE). - Panie Przewodniczący! Niedawno przez Afrykę Północną przetoczyła się fala protestów – arabska wiosna – ale nigdzie nie widzieliśmy przemocy na taką skalę wobec osób cywilnych, jak aktualnie w Syrii. Szczególnie niepokojące są informacje o tym, że syryjskie wojsko więzi, przetrzymuje i torturuje dzieci. To rzeczywiście wyjątkowy przypadek okrucieństwa. Państwa członkowskie powinny się zjednoczyć i rozpocząć działania nawet bez wsparcia ONZ. Zanim Rosja i Chiny do nas dołączą, może być za późno.

Dobrze, że odbędzie się nadzwyczajny szczyt, taki jak ten dotyczący Libii. Ale nie chodzi teraz tylko o zakończenie konfliktu, ale również o naszą europejską obecność w tym regionie. Często Europa oskarżana jest o brak aktywności politycznej, o to, że działa za późno, właśnie również na Bliskim Wschodzie. Wyprzedzajmy więc teraz rozwój wydarzeń. Na szczycie państwa członkowskie muszą myśleć o tym, jak współpracować z Syrią również po upadku reżimu. Musimy teraz od razu zaplanować takie działania, które zapewnią stabilność w tym kraju, zaplanować takie działania razem z Ligą Arabską. Jak zapobiegać konfliktom międzykulturowym? Nie chcemy tutaj kolejnej wojny i nie chcemy powtórki z Iraku.

Do tego czasu możemy jedynie liczyć na sprawiedliwych w Syrii – ludzi, którzy ryzykując własne życie, ratują innych Syryjczyków, chroniąc ich i ratując z rąk okrutnego reżimu. Pracuję teraz nad oświadczeniem pisemnym, które uhonoruje sprawiedliwych i ustanowi Europejski Dzień Sprawiedliwych. Mam nadzieję, że gdy ten koszmar w Syrii się skończy, uczcimy także działania prawych i sprawiedliwych w Syrii, a jest ich w tej chwili dużo.

 
  
MPphoto
 

  György Schöpflin (PPE). - Mr President, I think we can all agree that what is happening in Syria – the use of force against people calling for political change – is unacceptable and deplorable. We have heard a great deal this afternoon on this topic. The question in my mind is: why are Syria’s rulers so obstinate in resisting change of any kind? The Assad regime has not offered a single meaningful concession to the social forces demanding change. I think this requires an explanation that few of the assessments have so far offered.

It is a mistake to see Syria as a unified society, far from it: it is wholly divided, with basically five major groups living side by side. The group that has monopolised power is the Alawites, to which Assad’s own extended family belongs. The Alawites have co-opted the Druze, the Christians and the Shia. Taken together, they make up about 30% of the population. The majority of those at the heart of the anti-Assad movement are Sunni Muslims, who have been very largely excluded from power and its benefits by the Assad system. The fear of the ruling establishment is that a simple majority system would put power in the hands of the Sunni majority, with no guarantees that other groups would be included in a future regime run by the Sunnis.

Any settlement, if it is to work, must take these factors into account. Otherwise, sadly, the fighting and killing will go on, because neither side will see any benefit from a settlement. International guarantees for the security and wellbeing of Syria’s minorities are essential if a settlement is to last.

 
  
MPphoto
 

  Monica Luisa Macovei (PPE). - Mr President, in Syria civilians continue to die. This Monday the UN High Commissioner for Human Rights said that the situation in Homs was deplorable. More than 300 people are estimated to have lost their lives since the beginning of February. The UN Human Rights Council cannot keep track of their numbers. Children are being kidnapped, tortured and killed. These are the actions of a government which has lost its legitimacy in front of its own people and in front of the international community.

The EU has imposed an asset freeze and visa ban on 108 individuals and an asset freeze on 38 entities. This stance must be intensified. We should cut the money supply through further sanctions on the sales of gold and precious gems. At the same time we must reach out to the Syrian people and work with humanitarian organisations to develop humanitarian corridors to help the people. We must increase this momentum and put more pressure on the Assad regime to stop the violence, step down and ensure a peaceful transition to democracy.

 
  
 

Διαδικασία catch-the-eye

 
  
MPphoto
 

  Laima Liucija Andrikienė (PPE). - Mr President, it is evident that the regime of Bashar al-Assad is committing crimes against humanity which must be stopped immediately, and today we call on the United Nations, the Human Rights Council, the UN High Commissioner for Human Rights, and the ICC, to cooperate and to ensure full accountability for these crimes and to end impunity.

The fact that Russia and China have exercised their veto in the United Nations Security Council to block the draft resolution on Syria is deplorable and has had very serious consequences. It has encouraged the Assad regime to use heavy weapons against unarmed civilians. Due to the Russian and Chinese veto, the Security Council was unable to support the call of the League of Arab States for an inclusive Syrian-led political process conducted in an environment free from violence, and we deeply regret that. We are watching the death agony of the Assad regime, a kind of ‘dead men walking’, so we fully support the diplomatic efforts of Baroness Ashton, and our prime goal is to save the lives of the Syrian people.

 
  
MPphoto
 

  Ioan Mircea Paşcu (S&D). - Mr President, the Arab Spring generally – and Syria in particular – has caused splits in the Security Council. The Arab League, the EU and the US oppose the current regime, which is killing its own people, while others support it for – in my opinion – different reasons. Some of its supporters are concerned by the legitimacy of regime change through foreign intervention, while in Russia’s case there are also crucial strategic motivations. If the current Syrian regime falls, Russia will not only lose a strategic partner which allows it to continue to be part of the Middle East equation, but also a naval bridgehead in the region and an important customer for its arms exports, possibly even a component in its complex relations with Iran.

However, with the Syrian people, the Arab League and most of the international community absolutely opposed to the current Syrian regime, those who continue to support it will find themselves beyond the tipping point at which the losses outweigh the gains.

 
  
MPphoto
 

  Kristiina Ojuland (ALDE). - Mr President, the regime of Bashar al-Assad is the target of tough sanctions from the international community, and this must continue. I regret that Russia and China have not yet joined us in these efforts. In addition to the economic sanctions, which have started to paralyse the criminal regime, we must also show our unconditional support to those who peacefully stand against it. The past year has shown us that the will of the people can overthrow any regime, no matter how strong.

My colleagues here today in the Plenary have proposed relevant and concrete measures that the EU should take, and I very much hope that we do not waste time in delivering a clear strategy towards Syria.

 
  
MPphoto
 

  Diane Dodds (NI). - Mr President, as we look to Syria we recognise the horror of what is happening now but also the potential that this crisis could escalate, resulting in even greater bloodshed. It is deeply regrettable that the minimum action required at this stage, the UN resolution, was vetoed by China and Russia. It is vital that pressure be brought to bear on Russia, in particular, to recognise their responsibility in this region. Their actions have given the lead to President al-Assad in claiming that he has international backing for his actions. That is a heavy responsibility in light of the continued bloodshed on the streets of Syria and the purge of the city of Homs.

Today Members have sincerely called for a new Syria. There is much to fear as to what will come next. For Syria’s 2.5 million Christians they look at what has happened in Egypt and Iraq and see that freedom of religion is not part of the new dawn. Instead they are experiencing increased persecution. We want to see Syria free from the tyranny of al-Assad but we want to ensure that the new Syria is one where everyone can live peaceably, including the Christian minority. As a previous speaker has said, international guarantees will be essential in this respect.

 
  
MPphoto
 

  Andreas Mölzer (NI). - Herr Präsident! Es mehren sich meiner Meinung nach die Anzeichen, dass der Syrien-Konflikt sich zu jenem brandgefährlichen religiösen Krieg auswächst, den Experten längst befürchten. Einst kämpften ja bekanntlich syrische Sunniten im Irak-Krieg, nun können sich die Glaubensbrüder revanchieren. Nicht nur jahrhundertealte Stammesbeziehungen, sondern auch die gemeinsame Religion verbindet eben. Und nicht zuletzt versuchen die sunnitischen Araber an der westirakischen Grenze damit auch ihre eigene Position gegenüber der schiitischen Zentralregierung in Bagdad zu stärken.

Als ob dies und die Einmischung des Iran nicht schon genug an Konflikten wäre, mehren sich auch die Anzeichen, dass Al-Qaida in Syrien mitmischen will. Eine UN-Blauhelm-Mission hat meines Erachtens angesichts des russischen Vetos keine wirklichen Chancen, abgesehen davon, dass eine solche überhaupt nur im Falle eines Waffenstillstands Sinn haben würde. Die EU sollte sich also in diesen Hexenkessel an Konflikten nicht noch tiefer hineinziehen lassen, denn an einer religiösen Auseinandersetzung könnte sie sich wirklich die Finger verbrennen und spektakulär scheitern.

 
  
 

(Λήξη της διαδικασίας catch-the-eye)

 
  
MPphoto
 

  Villy Søvndal, formand for Rådet. − Hr. formand! Først og fremmest tak for en god, vidende og meget engageret debat. Det er let at forstå, for situationen er forfærdelig. Jeg tror, at alle i dette rum deler fornemmelsen af, at det ikke er til at holde ud at se på, at mennesker bliver skudt på af mortergranater i boligområder, at mennesker, der går ud og demonstrerer fredeligt, bliver skudt på, at mennesker bliver tortureret, at mennesker forsvinder, at mennesker må flygte. Jeg tror, at alle deler samme fornemmelse af afsky for et regime, der reagerer sådan over for dets egen befolkning. Det er også en af grundene til, at vi i Det Europæiske Råd har brugt stort set alle udenrigsministermøder, jeg kan huske, på at diskutere Syrien som et af de store emner.

Det er vigtigt at understrege, at vi har en strategi i EU. Vi har en strategi, som vi forfølger, og som vi vil blive ved med at forfølge, om hvordan Europa bedst bidrager til at hjælpe den syriske befolkning i den nuværende situation. Vores første bud er: Stop volden! Lad være med at skyde på jeres eget folk. Det synspunkt forfølger vi i samtlige internationale fora, hvor vi har mulighed for det. Vi gør det i FN's generalforsamling, hvor der i morgen vil blive stemt om en resolution, der formentligt skarpt vil fordømme de ting, der foregår i Syrien. Vi gør det i forhold til FN's sikkerhedsråd. For det er, som flere af talerne også har været inde på, afgørende at få FN's sikkerhedsråd med og at kritisere Ruslands og Kinas position i dette spørgsmål, hver gang vi får lejlighed til det. Man kan ikke sidde som ansvarligt medlem af Sikkerhedsrådet, som en af de faste repræsentanter, og bare se på de ting, der sker. Man har et ansvar for at beskytte ("responsability to protect"), som nogle af talerne også har været inde på. Det har vi tænkt os at holde både Kina og Rusland fast på. Jeg tror i øvrigt, at det gør indtryk, ikke alene når EU siger dette her, men også når Den Arabiske Liga gør det, og når Tyrkiet gør det. Jeg så i dag, at Kina er på vej på en rundrejse i de arabiske lande. Det er de formentlig, fordi de synes, at de har noget at forklare.

Vi vil bruge vores mulighed for også på mødet i Tunesien den 24. at komme igennem med vores budskab om at stoppe volden og finde en politisk løsning. For der eksisterer kun en politisk løsning på den krise, vi står over for. Endelig vil vi fremme vores holdning alle andre steder, i alle andre fora, hvor vi har lejlighed til det. Det er jo det, vi som udenrigsministre gør - det er det, fru Ashton, den højtstående repræsentant, bruger sin tid på.

Hvad er der så af handlingsmuligheder? Jeg forstår igen godt utålmodigheden. Der er fire handlingsmuligheder, som vi vil fortsætte med. Den første er en overvejelse om en fredsbevarende styrke, som kommer fra de arabiske lande, og som de gerne vil gennemføre i samarbejde med FN. Det er endnu lidt uklart, hvordan det konkret skal se ud, men det er et af de emner, vi vil gå videre med, når vi mødes i Tunesien. Dernæst er der et forslag om internationale korridorer. Hertil vil jeg bare sig, at det vil vi bestemt ikke udelukke, men det forudsætter, at et meget stærkt internationalt samfund står bag. For med internationale korridorer taler vi jo om at bane sig vej frem. Vi taler i så fald om kamphandlinger. Endvidere har der været nogle stærke indlæg, der drejer sig om at undgå en altødelæggende borgerkrig. Jeg synes ikke nødvendigvis, at det er klogt at bringe flere våben ind i et område, hvor der er risiko for borgerkrig, med risiko for at situationen kommer ud af kontrol.

I virkeligheden har debatten i dag bekræftet flere af de ting, der er EU's holdning i denne konflikt. For det første: Vi bliver ved med at stramme sanktionerne. Det gør vi også på næste møde den 27.. Vi går videre med antallet af områder og antallet af mennesker, der er omfattet af sanktionerne. Vi går videre med humanitær assistance der, hvor vi kan, og udelukker heller ikke noget i denne sammenhæng. Vi samarbejder stadig tættere med oppositionen og opfordrer i øvrigt også oppositionen til selv at arbejde tæt sammen, så vi ikke har en stridende opposition. Det er jo helt afgørende, når et nyt Syrien skal vokse sig frem.

Endelig vil jeg gerne kommentere på endnu en debat, nemlig om hvad alternativet er til Assad. Vi har hørt nogen sige, at det er etnisk ekstremisme. Det tror jeg ikke på. Jeg tror, at syrerne har samme ønske, som alle andre mennesker, om selv at bestemme deres fremtid i en konstellation, hvor vi giver dem mulighed for det og presser på for det. Jeg tror ikke, at noget land er dømt til kun at have valget mellem diktatur eller religiøs ekstremisme. Det synes jeg også er læren af nogle af de valg, vi har set i Nordafrika, f.eks. i Tunesien, hvor vi skal til den 24..

Tak for debatten. Jeg vil bringe konklusionerne og indlæggene, der har været, videre til den højtstående repræsentant, fru Ashton, og de vil selvfølgelig være med til at præge de synspunkter, som vil være EU's synspunkter i konflikten og vores bidrag til at finde en løsning på den.

 
  
MPphoto
 

  Πρόεδρος. - Έχω λάβει έξι προτάσεις ψηφίσματος για την περάτωση αυτής της συζήτησης.

Η συζήτηση έληξε.

Η ψηφοφορία θα διεξαχθεί αύριο Πέμπτη 16 Φεβρουαρίου 2012, στις 12 το μεσημέρι.

Γραπτές δηλώσεις (άρθρο 149)

 
  
MPphoto
 
 

  João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. – Queremos, mais uma vez, manifestar a nossa preocupação e o nosso mais vivo repúdio pela estratégia que as principais potências da NATO, em coordenação com a Turquia e com os regimes ditatoriais do Conselho de Cooperação do Golfo, vêm desenhando para uma intervenção na região do Médio Oriente. As interferências e as tentativas de desestabilização interna em curso, a instigação de conflitos sectários e a preparação de novas agressões imperialistas contra povos e estados soberanos, são inaceitáveis!

Aproveitando legítimas preocupações relativamente à situação em diversos países da região, foi montada uma gigantesca campanha de mistificação e mentira, que, por via da comunicação social dominante, tenta esconder as reais razões da violência registada na Síria há vários meses, apresentando manobras de ingerência externa, de infiltração de forças especiais e serviços secretos estrangeiros, envolvendo financiamento, treino e armamento de mercenários armados e grupos terroristas, como se de uma luta popular pela democracia se tratasse. Numa altura em que a evolução da situação internacional, marcada pelo aprofundamento da crise do capitalismo em múltiplas vertentes, aponta para reais e grandes perigos de novas guerras de agressão contras os povos da região, que põem em perigo a segurança internacional, é mais importante do que nunca afirmar os valores da paz e da solidariedade internacionalista.

 
  
MPphoto
 
 

  Tokia Saïfi (PPE), par écrit. – "Bachar el-Assad tombera". Tels sont les mots prononcés par notre ministre, M. Alain Juppé, devant le Parlement européen, ce mercredi 15 février. Des mots lourds de sens et remplis d'espoir : la France, l'Europe et le monde soutiennent et continueront de soutenir le peuple syrien. Soutenir certes, mais sauver surtout. Car depuis dix jours, près de 300 personnes ont été tuées à Homs par les forces gouvernementales, ce qui porte à près de 6000 le nombre de morts depuis le début de l'insurrection. Face à l'extrême urgence de la situation, la Ligue arabe a proposé dimanche un nouveau plan : l'envoi de casques bleus des Nations Unies. Certains Etats membres jugent l'idée d'une intervention occidentale dangereuse; d'autres y voient une première étape vers l'arrêt des violences. Si elle veut peser et agir, l'Union européenne doit parler d'une même voix : c'est l'objectif du Conseil Affaires étrangères du 27 février. D'ici là, le Groupe des amis du peuple syrien (initiative du Président Sarkozy) se réunira vendredi 24 à Tunis; il s'agit d'un signal fort à destination de Damas, mais également de Moscou et de Pékin qui continuent de bloquer le processus de sanction du Conseil de Sécurité des Nations Unies.

 

14. Деветнадесета сесия на Съвета по правата на човека в Женева (разискване)
Видеозапис на изказванията
MPphoto
 

  Πρόεδρος. - Το επόμενο σημείο είναι η δήλωση της Αντιπροέδρου της Επιτροπής/Υπάτης Εκπροσώπου της Ένωσης για την Εξωτερική Πολιτική και Πολιτική Ασφαλείας σχετικά με την 19η σύνοδο του Συμβουλίου Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων των Ηνωμένων Εθνών.

 
  
MPphoto
 

  Villy Søvndal, President-in-Office of the Council, on behalf of the Vice-President of the Commission/High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy. − Mr President, honourable Members, it is a pleasure to speak to you about the outcome of the UN Human Rights Council on behalf of the High Representative.

The UN has a unique legitimacy to promote respect for human rights as universal norms. Throughout the past year the Human Rights Council has demonstrated its willingness to respond in a united way to the call of millions of citizens for their right to freedom from fear and from want.

The EU was instrumental in making the Human Rights Council adopt resolutions on North Africa and the Middle East, in particular Libya, Syria and Iran, but also in the case of Belarus. These are actions that matter. They put the governments of those countries under close international scrutiny and send a clear message. There must be no impunity for gross human rights violations.

This response is proof that multilateral institutions matter. It is our duty to consolidate the momentum built up in 2011 in Geneva and New York and help the UN to live up to its mandate.

The High Representative, Ms Ashton, is strongly committed to these efforts. This is why, early in her mandate, she participated last year in the main session of the Human Rights Council together with US Secretary of State Hilary Clinton and delivered a very strong speech on human rights. Unfortunately, this year the date of the main session clashes with the Foreign Affairs Council, which she will be chairing and which will be discussing Syria and key issues of concern on human rights.

The second day overlaps with the General Affairs Council, in which she has to participate in order to ensure that the views expressed in the FAC discussion on Serbia and Kosovo are fully and accurately reflected in the GAC discussion of Serbia.

The High Representative remains strongly committed to the defence and promotion of human rights worldwide. The High Representative, Ms Ashton, welcomes the continued interest of the European Parliament on the EU human rights policy in the UN and the intention of Parliament to send a delegation to Geneva to attend the 19th session. I will address the Human Rights Council during its ministerial part, representing the High Representative, Ms Ashton. I will stress the EU’s determination to continue playing an important role in the work of the Council.

The EU will intervene consistently in the different agenda items of this Human Rights Council session. I would like to highlight some of the EU’s priorities for the session.

We have just had a substantial exchange on Syria, and you will agree that its dire human rights situation deserves to stay high on the agenda of the Human Rights Council. We believe that the Human Rights Council should maintain a strong, effective capacity to monitor the situation. We will work to secure concrete follow-up to the resolutions on Syria adapted by the Council in 2011.

Iran remains a source of serious human rights concerns such as the increasing application of the death penalty and repression against media operators. The EU will fully support the renewal of the mandate of the special rapporteur on human rights in Iran.

The EU also expects the Human Rights Council to continue to closely follow the human rights situation in other countries of the region, such as Yemen and Bahrain.

We acknowledge the recent positive development in Burma/Myanmar. Serious challenges still remain and must be addressed in order to improve the human rights situation in the country and deepen its transition to democracy. For this reason, the EU will introduce a resolution to extend the mandate of the UN special rapporteur on the situation in Myanmar. Likewise, the EU will work closely with Japan in order to secure an extension of the mandate of the special rapporteur of the Democratic People’s Republic of Korea to address the continuing critical human rights situation in the country.

The issue of accountability in Sri Lanka should remain on the agenda of the Council. The authorities need to fully implement the recommendations of the report of the UN Secretary-General’s panel of experts and the lessons learnt, and of the reconciliation commission.

Ms Ashton is deeply concerned by the increasing number of acts of religious intolerance and discrimination across the world. She recently condemned violence against religious minorities in Nigeria, Egypt and anywhere in the world. The EU will engage at the Human Rights Council for freedom of religion or belief, seeking to renew a strong collective response based on human rights standards.

Finally, last year the Council adopted a landmark resolution on lesbian, gay, bisexual and transgender people, introduced by South Africa. The EU will work at this session to ensure the success of the follow-up panel on discriminatory laws and practices and acts of violence against individuals based on their sexual orientation and gender identity.

The annual session of the Human Rights Council, which brings together key actors on human rights from states to NGOs, can be considered the world’s House of Human Rights. The EU stands ready to engage and cooperate with countries from all regions to ensure the success of this session. We want this Council to have a direct impact on the empowerment of people and to hold accountable those who are responsible for grave human rights violations.

 
  
  

PŘEDSEDNICTVÍ: PAN OLDŘICH VLASÁK
místopředseda

 
  
MPphoto
 

  Laima Liucija Andrikienė, on behalf of the PPE Group. – Mr President, the delegation from the European Parliament’s Subcommittee on Human Rights will travel to Geneva for the 19th session of the UN Human Rights Council, as has been the case in previous years for the sessions of the Council. This year two important processes are under way.

Firstly, the 13th and 14th sessions of the universal periodic review will be organised in the course of 2012. Secondly, there is the ongoing review of the EU’s human rights policy, which should contribute to making the European Union a more active, coherent and effective force in the world. Having said this, I should stress that the EU and our Member States should guarantee respect for human rights in our own policies in order to increase the coherence between internal and external policies and thus enhance the credibility of the European Union in the UN Human Rights Council.

Tomorrow we will vote on the resolution on the 19th session of the UNHRC. In our resolution we welcome the designation of Burma, Syria, Libya and Iran as key issues of the session. We also welcome the many horizontal issues which will be addressed during the session of the Council. Not for the first time, we regret the fact that the review process has not led to the development of further-reaching membership criteria as regards commitments and performance on human rights issues. We reiterate our call for competitive elections for all regional groups, and we recommend that the European Union and its Member States state their clear opposition to the practice of regional groups putting forward ‘clean slates’ and lead by example on this matter.

On Arab Spring countries, we take note of the restoration of Libya’s membership of the UNHRC and encourage the country’s reintegration. At the same time we regret that the opportunity was not seized to draw up strong and transparent criteria for reinstating suspended members. We welcome the statement by UN Commissioner for Human Rights Navi Pillay urging the Egyptian authorities to end the excessive and brutal use of force against protestors in Cairo and elsewhere in the country.

In our resolution we address serious human rights violations in Syria, a situation which has been discussed in depth today in this room. A universal periodic review, special procedures and the EU’s involvement are among the topics addressed in our resolution. So tomorrow, by adopting this document on the 19th session, the European Parliament will mandate our delegation to voice these and many other concerns which are part of the agenda of the session.

 
  
MPphoto
 

  Richard Howitt, on behalf of the S&D Group. – Mr President, as we approach the annual high-level session and the European Parliament’s own delegation to the UN Human Rights Council at the end of the first round of the Universal Periodic Review process, and now that the Council’s own review is completed, the challenge of our commitment to human rights has never been greater – greatest perhaps at the moment as in the debate we have just conducted on Syria.

Kofi Annan, speaking after the launch of the UN’s ’responsibility to protect’, said: ’“Responsibility to protect” will remain pure rhetoric unless and until those with the power to intervene effectively – by exerting political, economic and in the last resort, military muscle – are prepared to take the lead’. At least 400 deaths this year; sexual violence against those held in custody; children as young as ten in solitary confinement; High Commissioner Pillay herself saying that these crimes against humanity are likely in Syria – it is right that Europe goes to Geneva and gets the UN to act where the UN Security Council has failed to do so.

But we should have praise too. On lesbian, gay, bisexual and transgender (LGBT) rights as the President-in-Office rightly said. On Libya too: the expulsion of Libya was an essential part of the transition in that country which should not be forgotten and which sets a historic precedent for the Human Rights Council itself. It also allowed the country to appoint a new administration explicit in its support for human rights. Amnesty International says its people are enjoying freedom of expression for the first time in 42 years.

As this Parliament’s rapporteur, we should also give full backing to the framework on business and human rights adopted by the Council and signal Europe’s determination to promote and to implement it, including, I am proud to say, this week, the announcement by the Enterprise Commissioner, of proposed human rights guidelines for the ICT and employment sectors here in Europe.

The need to challenge ourselves in Europe on other issues remains, though. Let us recall the recommendation of the Goldstone Commission following the Gaza conflict and the Panel of Experts’ recommendations following the end of the conflict in Sri Lanka. Time may or may not heal when we suffer an individual bereavement, but when hundreds and thousands die in what are said to be crimes of war, there will never be a healing without justice and the European Union must show that all war crimes will be held to account.

In Sri Lanka, having visited the last combat zone this year whilst maintaining my Group’s consistent support for an independent commission of inquiry, I acknowledged the Government can change the debate if it genuinely conducts investigations against perpetrators and secures convictions, as at least inferred in its own report.

Finally on behalf of the Socialist Group too, we should send a clear warning against countries refusing to ratify human rights instruments by being consistent in our own support, including, nine years after it was signed in, the International Convention on Migrant Workers, seeking to protect over 200 million of the most vulnerable people worldwide. It is to our deep shame that no EU country has either signed or ratified this Treaty.

(The speaker agreed to take a blue-card question under Rule 149(8))

 
  
MPphoto
 

  Nicole Sinclaire (NI), blue-card question. – Mr Howitt, you mentioned two things which I want to bring together: Gaza and lesbian, gay, bisexual, and transgender (LGBT) rights. Would you agree with me and criticise the High Representative for her failure to tackle the issue of corrective rapes of lesbians in Palestine, and also police brutality against LGBT people in Palestine? I visited Gaza and Palestine in November last year. This is evidently a problem that the EU ignores, but it still funds Palestine and it is afraid to tackle this problem on cultural grounds. Would you criticise them for that?

 
  
MPphoto
 

  Richard Howitt (S&D), blue-card answer. – No one serious in this room suggests that Baroness Ashton has anything less than the highest commitment on gender and other forms of discrimination. That question allows me to say that we will be voting against a criticism of her in this text, when she will be in the Foreign Affairs Council upholding that and other principles when she is unable to be in Geneva.

 
  
MPphoto
 

  Kristiina Ojuland, on behalf of the ALDE Group. – Mr President, the ALDE Group is very pleased with the fact that the joint motion for a resolution on the 19th Session of the UN Human Rights Council has given the delegation of the European Parliament a mandate to address a wide range of human rights issues that have recently arisen very painfully.

With regard to the key issues of Burma, North Korea, Syria, Libya and Iran we would like to point out the role of the Russian Federation and the People’s Republic of China in reaching a constructive resolution of several crises.

We deplore the reluctance of the two non-democratic regimes to cooperate in the UN Security Council, in particular by vetoing the adoption of the resolution on Syria. The hypocrisy of Mr Lavrov when calling for the stabilisation of the country is incredible. It is no secret that the Kremlin only wishes to maintain access to Tartus naval base, which has been staffed with Soviet or Russian military personnel since 1971 when the Soviet Union and Syria signed an agreement.

The Cold War is over and we must set aside the neo-colonialist discourse of spheres of influence. That also applies to Beijing, which is increasingly suppressing the freedom of thought, conscience and religion in Tibet. This has led to an increasing number of self-immolations of both temporal and spiritual people in Tibet. The EU and its Member States must consistently pursue a meaningful dialogue with China on human rights and raise those issues on every possible occasion.

Finally, I would like to stress the importance of combating discrimination on all grounds, also in the EU, including gender, race, nationality, age, sexual orientation and religion.

 
  
MPphoto
 

  Barbara Lochbihler, im Namen der Verts/ALE-Fraktion. – Herr Präsident! Die Entschließung des Parlaments zur Sitzung des UN-Menschenrechtsrats ist eine sehr gute Gelegenheit, die enorme Bedeutung dieses Gremiums hervorzuheben. Es ist das einzige UN-Forum, in dem konkret Menschenrechtsverletzungen in den jeweiligen Ländern angesprochen werden können. Die EU hat sich bei der Überprüfung der Arbeitsweise des Menschenrechtsrats sehr konstruktiv gezeigt und sich für die Unabhängigkeit des Büros der Hochkommissarin und der Länder-Berichterstatter eingesetzt.

Es ist eigentlich sehr bedauerlich, dass Baroness Ashton nicht an dieser Sitzung des Menschenrechtsrats teilnehmen kann. Dies könnte als Geringschätzung der Menschenrechtspolitik in den auswärtigen Beziehungen interpretiert werden. Dabei ist es auch sehr positiv, dass die Europäische Union die Arbeit der UN-Menschenrechtsgremien finanziell großzügig unterstützt.

Die Kommission sollte sich aber auch überlegen, zukünftig vielleicht diesen Betrag aufzustocken, denn bedingt durch den Arabischen Frühling hat das Hochkommissariat für Menschenrechte sehr viele neue Aufgaben hinzubekommen.

In unserer Entschließung haben wir den Menschenrechtsverletzungen in den Ländern des Arabischen Frühlings ein eigenes Kapitel gewidmet und dort spezifische Forderungen festgelegt, für die sich die EU einsetzen soll. Herausheben möchte ich nur zwei davon. Das ist einmal die Situation im Jemen, wo es wirklich eine Aufarbeitung der schweren Menschenrechtsverletzungen, ja sogar von Kriegsverbrechen geben muss. Es darf hier keine Straffreiheit geben für diejenigen, die hohe politische Verantwortung tragen.

Das zweite Land ist Algerien. Jetzt gerade befindet es sich zum zweiten Mal im Prozess der Universal Periodic Review im Menschenrechtsrat, und es ist sehr dringend erforderlich, das Schicksal der Tausenden von Verschwundenen und das ihrer Familien anzusprechen.

Im Menschenrechtsrat können konkret Menschenrechtsverletzungen in einzelnen Ländern thematisiert werden, und Sie, Herr Minister Søvndal, haben angesprochen, dass Sie den Schwung des letzten Jahres mitnehmen, um noch mehr konkrete Resolutionen zu verabschieden.

Da kann ich Sie nur unterstützen. Ja, der Bericht des Sonderberichterstatters zu Iran, dort müssen die Forderungen umgesetzt werden. Ja, wir brauchen konkrete Umsetzungsergebnisse zu Nordkorea. Und Ja, die Änderungen in Myanmar/Burma sind positiv, aber es ist so, dass die internationale Aufmerksamkeit weiter auf der Menschenrechtsituation in diesem Land bleiben muss.

Wir brauchen die Umsetzung der Ergebnisse der Fact Finding Mission nach Gaza, das müssen wir erreichen, und auch hier müssen die Verantwortlichen für den Bruch des internationalen Rechts zur Rechenschaft gezogen werden. Umgesetzt werden müssen aber auch die Forderungen der Untersuchungskommission zur Elfenbeinküste, und es ist erfreulich, dass Sie das auch schon in Ihrer Rede angesprochen haben. Wir müssen erreichen, dass das Expertenpanel des UN-Generalsekretärs zu Sri Lanka ernst genommen und umgesetzt wird.

 
  
MPphoto
 

  Marek Henryk Migalski, w imieniu grupy ECR. – Panie Przewodniczący! Panie Komisarzu! Tak się szczęśliwie składa, że debatujemy dokładnie po debacie, która dotyczyła sytuacji w Syrii. Rzeczywiście w rezolucji Parlamentu Europejskiego, o której teraz rozmawiamy, jest to dosyć istotne. Myślę, że potępienie Chin oraz Rosji w tej rezolucji za stanowisko, które zajęły w sprawie Syrii, jest jedną z wielu dobrych, wartych poparcia rzeczy, które moja grupa polityczna również popiera. Zasługuje na uznanie również to, że jest to jednoznaczne stanowisko Parlamentu Europejskiego w tej bulwersującej przecież sprawie.

Druga rzecz to jest to, że pan komisarz dużą część swojego wystąpienia poświęcił na wytłumaczenie, dlaczego pani Ashton nie będzie na tej sesji. Głęboko wierzę, że ta nieobecność nie zostanie wykorzystana przez tych, którzy oskarżają Unię Europejską o brak zainteresowania kwestiami praw człowieka, do potwierdzenia tej tezy. Głęboko wierzę, że zostanie to potraktowane tak, jak Pan powiedział, czyli jako nieobecność ze względu na inne obowiązki służbowe.

 
  
MPphoto
 

  Marie-Christine Vergiat, au nom du groupe GUE/NGL. – Monsieur le Président, nous avons choisi de ne pas nous associer à la résolution commune du Parlement européen sur ce sujet, non que nous soyons en total désaccord sur le fond, encore que, mais du fait de ses nombreuses lacunes. Un peu trop de "deux poids, deux mesures" à nos yeux au-delà des mots.

Nous avons déposé des amendements pour illustrer ces manques mais je voudrais insister sur l'un d'entre eux. Je reviens de Turquie, de la partie kurde de la Turquie, et je voudrais savoir pendant combien de temps nous allons encore nous taire sur la dégradation de la situation démocratique dans ce pays, tout particulièrement depuis 2009.

Plus de 10 000 personnes placées en garde à vue en un an; plus de 5 000 personnes en détention provisoire dans la seule affaire KCK, dont de nombreux élus et militants du BDP qui ne cessent de réclamer une solution pacifique et politique à la question kurde, mais aussi des enfants dès l'âge de douze ans, des avocats, des journalistes, des défenseurs des droits de l'homme.

Lundi, j'étais sur place. Plus de 140 arrestations, essentiellement des syndicalistes et des artistes. Hier, plus de 180. Cela ne peut plus durer. L'Union européenne doit cesser de se taire. M. Erdogan doit cesser son double discours.

J'espère vivement que cette question sera abordée au comité des droits de l'homme.

 
  
MPphoto
 

  Frank Vanhecke, namens de EFD-Fractie. – Voorzitter, de resolutie die vandaag op tafel ligt is vrij evenwichtig opgesteld en ik kan mij in de meeste aanbevelingen zeer gemakkelijk terugvinden. Ik betreur wel dat dit Parlement het fundamentele en het structurele probleem van de VN Mensenrechtenraad uit de weg gaat. Dat structurele en fundamentele probleem is het feit dat enkele van de grootste mensenrechtenschenders ter wereld - bijvoorbeeld China, Cuba, Saoedi-Arabië, om er maar enkele te noemen - allemaal ongestoord lid kunnen zijn van die Mensenrechtenraad. Dat is eigenlijk onaanvaardbaar.

Enkel staten die zelf een vlekkeloos blazoen hebben, kunnen en mogen andere staten de les spellen. Dat recht geven aan de voornoemde dictaturen, doet heel die zaak eigenlijk min of meer verworden tot een absurd theater. Dat is een structureel euvel dat moet worden aangepakt, anders zullen de nalevingsprocedures nooit adequaat werken. Ik hoop dan ook dat het Parlement de amendementen die ik in deze zin heb ingediend, morgen zal goedkeuren.

 
  
MPphoto
 

  Othmar Karas (PPE). - Herr Präsident, meine Damen und Herren! Syrien wird uns auch bei der 19. Sitzung des UNO-Menschenrechtsrates begleiten. Wir kritisieren scharf die Entscheidung Chinas und der Russischen Föderation, eine Resolution des Sicherheitsrates zu Syrien zu blockieren. Wir haben uns mit unseren Prioritäten auch auf der Tagesordnung durchgesetzt. Burma/Myanmar, Nordkorea, Arabischer Frühling, die Situation in Syrien und Libyen und der Islamischen Republik Iran werden auf der Tagesordnung stehen und behandelt werden. Wir begrüßen, dass die Suspendierung Libyens im Menschenrechtsrat aufgehoben wurde. Ungeachtet dessen bleibt der Wüstenstaat im Fokus, weil wir uns über die zukünftige Entwicklung noch nicht ganz sicher sein können. Es gilt deshalb, an sämtliche Staaten, in denen der Arabische Frühling Einzug gehalten hat, ein klares Signal zu senden, dass fortgesetzte Hilfe seitens der Mitgliedstaaten kriteriengebunden ist: Rechtsstaatlichkeit, Grund- und Freiheitsrechte, good governance, Korruptionsbekämpfung, Wahrung der Menschenrechte sollen und müssen eingefordert werden.

Es geht überhaupt darum, dass wir die Fragen der Grundrechte, der Meinungsfreiheit, der Religionsfreiheit stärker in die öffentliche Debatte einbringen. Das gilt in allen Staaten, die wir behandeln. Ich begrüße, dass das Finanzierungsinstrument für die weltweite Förderung der Demokratie und der Menschenrechte erhöht wird und zu einem Gutteil dem Menschenrechtsrat zugute kommen wird. Ebenso erfreulich ist, dass das Thema Menschenrechte innerhalb des UN-Systems an Gewicht gewonnen hat. Ein Blick auf die Agenda des Sicherheitsrates zeigt dies. Doch um unsere eigene Glaubwürdigkeit nicht zu unterminieren, müssen wir auch zuhause reinen Tisch machen. Es kann nicht sein, dass die Mehrheit der Mitgliedstaaten bei der Umsetzung internationaler Verträge säumig ist, oder wie im Falle der Konventionen der Rechte von Gastarbeitern, die nur in einem einzigen Mitgliedstaat auch ratifiziert wurden. Wir können nicht die Auszahlung von Hilfsgeldern und das Auftauen von Konten stoppen, wenn wir nicht höchste Standards auch bei uns selbst anlegen.

Doch zum Thema Glaubwürdigkeit ist auch allgemein zu sagen, dass mit der altbekannten Blockbildung im Menschenrechtsrat Schluss gemacht werden muss. Es gilt, dass das Gemeinsame vor das Trennende gestellt und sachorientierte Allianzen geschmiedet werden müssen. Nur so bleibt die notwendige Transparenz gewahrt, und nur so wird sich der Etat des Menschenrechtsrates weiter erhöhen und seine Glaubwürdigkeit gestärkt werden.

 
  
MPphoto
 

  Andreas Mölzer (NI). - Herr Präsident! Es ist für mich kein Problem, dass Sie den Herrn Vizepräsidenten Karas vorziehen. Wir Fraktionslosen sind es ja gewöhnt, dass wir häufig übersehen werden. Ungeachtet dessen, Herr Präsident, gerade weil die EU-Staaten einen großen Teil der UN-Einsätze finanzieren, muss über die Sinnhaftigkeit eines potenziellen Blauhelme-Einsatzes in Syrien diskutiert werden. Ein solcher hat eben nur Sinn, wenn es einen Waffenstillstand gibt. Danach sieht es ja wirklich nicht aus. Im Gegenteil, der Konflikt droht sich auszuweiten. Wir müssten in erster Linie humanitäre Hilfe leisten und Vorbereitungen für größere, weitere Flüchtlingsströme treffen.

Angesichts des aktuellen Berichts des UN-Menschenrechtsrates über Internetsperren hat sich die EU auch mit dem Thema Freiheit im Internet auseinanderzusetzen. Gerade beim umstrittenen ACTA-Abkommen wird deutlich über das Ziel hinausgeschossen. Um der US-amerikanischen Unterhaltungsindustrie weitere Milliardeneinnahmen zu gewährleisten, sollen offenbar Datenschutz und Grundrechte geopfert werden. Das ist striktest abzulehnen.

 
  
MPphoto
 

  Joanna Senyszyn (S&D). - Panie Przewodniczący! Świat potrzebuje nowego globalnego planu na rzecz praw człowieka, nie tylko obietnic na papierze, ale konkretnych działań. Politycy muszą zrozumieć, że inwestowanie w prawa człowieka jest tak samo ważne, jak inwestowanie w gospodarkę. Jest tu analogia do inwestowania w wychowanie i w wykształcenie młodego pokolenia. Wszyscy przyznają, że to najefektywniejsza inwestycja, ale kiedy przychodzi do konstruowania i głosowania budżetu, doznają amnezji.

Trzeba wreszcie wyprowadzić prawa człowieka z politycznego getta. Nie ma usprawiedliwienia dla ich łamania, które odbywa się nie tylko w krajach uznawanych za niedemokratyczne, ale też niestety w państwach Unii Europejskiej czy w Stanach Zjednoczonych. Wychodzenie z kryzysu kosztem najbiedniejszych stanowi naruszenie praw człowieka. Rządy muszą zapewnić sprawiedliwy rozwój, zwalczać nadużycia, które doprowadzają do ubóstwa i je pogłębiają, a także ograniczyć konflikty zbrojne, które generują przemoc.

W kontekście zbliżającej się 19. sesji Rady Praw Człowieka ONZ zwracam szczególną uwagę na przemoc wobec kobiet. Niedopuszczalna jest sytuacja, w której każdego dnia w Europie jedna na pięć kobiet cierpi z powodu przemocy. Szacuje się, że roczny koszt ekonomicznych, społecznych i zdrowotnych skutków przemocy wobec kobiet w 47 krajach członkowskich Rady Europy sięga 34 mld euro. W ciągu ostatnich dwóch lat Rada Europy, Komisja i Parlament podjęły znaczące kroki w zwalczaniu przemocy wobec kobiet. Niestety dotychczasowe działania nie odzwierciedlają przyjętych zobowiązań.

Apeluję do Unii Europejskiej i wszystkich krajów członkowskich Rady Europy o podpisanie i ratyfikację Konwencji Rady Europy w sprawie zapobiegania i zwalczania przemocy wobec kobiet i przemocy domowej. Do dzisiaj konwencja ta została podpisana tylko przez 18 państw członkowskich, ale przez żaden nie została ratyfikowana.

(Mówca zgodził się odpowiedzieć na pytanie zadane zgodnie z procedurą „niebieskiej kartki” na mocy art. 149 ust. 8 Regulaminu)

 
  
MPphoto
 

  Marek Henryk Migalski (ECR), pytanie zgodnie z procedurą „niebieskiej kartki. – Część swojego wystąpienia poświęciła Pani opisowi biedy i dyskryminacji ekonomicznej w niektórych państwach europejskich czy Unii Europejskiej oraz Stanach Zjednoczonych. Czy nie uważa Pani, że jest to lekko niestosowne w kontekście tych zagadnień, o których tutaj rozmawiamy, czyli kwestii mordów, tortur, zabójstw i więzień?

 
  
MPphoto
 

  Joanna Senyszyn (S&D), odpowiedź zgodnie z procedurą „niebieskiej kartki”. Dziękuję za pytanie. Nie, nie uważam, że jest to niestosowne, ponieważ o tym, co dzieje się w krajach niedemokratycznych, mówimy powszechnie, stale i potępiamy to, natomiast przemilczamy chociażby niektóre rzeczy, które się dzieją właśnie w Stanach Zjednoczonych czy w krajach Unii Europejskiej, które uważają się za przodujące w dziedzinie przestrzegania praw człowieka. W rzeczywistości kiedy patrzy się na różne dane statystyczne, dotyczące np. przemocy wobec kobiet, to okazuje się, że w Europie 7 kobiet dziennie umiera z powodu przemocy, ujawnianych jest też bardzo wiele innych rzeczy – więzienie Guantanamo chociażby. A więc o tym także musimy mówić i nie możemy udawać, że zło dzieje się tylko w krajach niedemokratycznych, tam, gdzie są reżimy, bo ono jest także wokół nas.

 
  
MPphoto
 

  Charles Goerens (ALDE). - Monsieur le Président, l'année 20012 commence particulièrement mal.

Parmi ceux qui se rendent responsables des pires violations des droits de l'homme, il y a lieu de citer la Syrie, son président, son harem de supporters qui l'accompagnent dans cette fin de règne, qu'il faut espérer aussi proche que possible. Parmi ceux qui se rendent coresponsables des crimes contre l'humanité figurent au premier chef les autorités de l'Iran, mais elles ne sont pas les seules.

Ce qui est particulièrement inquiétant, c'est l'attitude des deux membres du Conseil de sécurité des Nations unies, qui continuent à s'opposer à des mesures plus efficaces contre le régime syrien. L'un d'eux, la Russie, pourtant membre du Conseil de l'Europe, persiste et signe dans son refus de se ranger du côté de ceux qui tentent de mettre fin à la barbarie qui est désormais associée au nom de la ville de Homs.

Ce scandale, malheureusement, porte préjudice à la bonne volonté qu'investissent à travers le monde tous les humanistes, qu'ils agissent dans le cadre de la société civile ou dans l'une ou l'autre des nombreuses institutions dévouées à la défense des droits de l'homme.

Rien, aucune considération d'ordre politique, commercial, géostratégique, ne pourrait justifier l'attitude honteuse des États qui bloquent tous les moyens dont dispose la communauté internationale pour réagir au scandale de Homs.

La 19e session du Conseil des droits de l'homme des Nations unies sera, je l'espère, l'occasion de rappeler à tout un chacun ses responsabilités les plus élémentaires en matière de respect de la dignité de la personne humaine. L'Union européenne, construite sur le principe de l'irréductibilité de la dignité humaine est sans doute la mieux placée pour lancer cet appel.

 
  
MPphoto
 

  Rui Tavares (Verts/ALE). - Eu vou começar com uma pergunta para a qual, aliás, se encontra resposta na resolução comum deste Parlamento: quantos dias vai estar a nossa Alta Representante para os Negócios Estrangeiros no Conselho de Direitos Humanos das Nações Unidas em Genebra? Um Conselho que ocorre depois de um ano em que muita coisa mudou, em países como o Egito, a Tunísia, a Líbia, a Síria e o Barém, em que as populações se levantaram contra os regimes que as oprimiam.

Algumas destas populações conseguiram levar a bom termo as suas revoluções, outras não, e aquilo que eu creio que a maior parte dos europeus lamentam, é perceber que a União Europeia não tenha estado preparada para, no momento em que isto acontecesse, o que não poderia ser catalisado por nós mas que poderíamos ter enquadrado, ajudar estas populações a, em ordem, fazerem a sua transição. Mas, felizmente, temos exemplos que citamos na nossa resolução, como a Birmânia, que parece estar a caminhar para mais abertura e mais democratização.

Enfim, muitas coisas mudam, o que não muda é a estratégia da União Europeia, que precisa de ganhar eficácia, precisa de ser consistente, precisa de ser coerente e precisa de ter agilidade. Não há uma contradição entre ter coerência e agilidade. O que não podemos continuar a fazer é propor aos países árabes os mesmos tipos de acordos de negócios que propúnhamos antes da Primavera Árabe e depois da Primavera Árabe, como vamos votar amanhã um acordo agrícola com Marrocos, que é um país que continua a não reconhecer a autodeterminação do Saara Ocidental.

O que não podemos continuar é deixar que empresas europeias façam negócios com regimes ditatoriais e que elas não sejam aqui punidas e, já agora, peço desculpa, a resposta à minha pergunta: a nossa Alta Representante não vai estar um único dia no Conselho de Direitos Humanos da ONU. Eu considero que isto é uma vergonha.

 
  
MPphoto
 

  Paul Murphy (GUE/NGL). - Mr President, I would like to speak about my amendment on Kazakhstan, where the oil workers engaged in a long, heroic struggle for better working conditions and for the right to have an independent trade union, have been met by massive repression by the Nazarbayev regime. This repression culminated on 16 December 2011 with a crackdown on a peaceful demonstration, with many protesters killed. Video evidence clearly shows state forces basically mowing down peaceful protesters.

However, outrageously, the General Prosecutor’s report seeks to place the blame on the protestors and then use this as a pretext to arrest the leaders of the political opposition, human rights defenders and journalists, including Vladimir Kozlov and Vadim Kuramshin, who all face potentially long prison sentences.

I would like also to draw the attention of the House to the fact that Ainur Kurmanov and Esenbek Ukteshbayev, leaders of an independent trade union who have spoken at meetings in this House about Kazakhstan and who have been out of Kazakhstan since October 2011, have now contacted me with information that they may be abducted or arrested and brought to Kazakhstan to be charged with causing the killings in Zhanaozen. We have to demand that a genuinely independent international inquiry is set up into the events of Zhanaozen.

 
  
MPphoto
 

  Nicole Sinclaire (NI). - Mr President, amongst the items on the agenda at the forthcoming UN Human Rights Council will be Cyprus. I would like to concentrate on human rights issues in Northern Cyprus and their place in negotiations for Turkey’s accession to the European Union. In Northern Cyprus itself, there have been reports of violations of the human rights and freedom from discrimination of minorities, torture, and violations of freedom of movement, religion and speech.

In 1974, during the Turkish invasion of Cyprus, the city of Famagusta was overrun by armour, and the civilian population – fearing massacre – was forced to evacuate, leaving behind everything they could not carry. Only Turks were allowed to remain, and the Varosha section of the city remains isolated and unpopulated to this day. This is in contradiction with UN Security Council Resolutions 550 and 789.

Technically, this border dispute does call into question the legitimacy of the Cypriot accession to the European Union. A 112-mile long ‘green line’ still divides the island. 1 588 Greek Cypriots are still on the missing persons list following the Turkish invasion, but still the EU – with the exception of one or two Member States – pushes for Turkey’s accession. By discussing Turkey’s accession whilst unresolved border issues and questions of human rights in Northern Cyprus remain, the EU is undermining the integrity of the United Nations. You are overlooking appalling human rights abuses, and you are making a mockery of the integrity of your own position on human rights.

Regarding Turkey’s statement that they would freeze EU ties when Cyprus takes over the EU Presidency, I would ask the High Representative: why is the EU negotiating membership with a country that is acting in such a bullying manner? Although, on second thoughts, the High Representative might agree that such a country would fit perfectly into the European Union.

 
  
MPphoto
 

  předseda. − Nyní předávám slovo paní Costello a doufám, že jí tento příspěvek, který je první v tomto jednacím sále, přinese štěstí a uspokojení v její práci. Prosím, máte slovo.

 
  
MPphoto
 

  Emer Costello (S&D). - Mr President, thank you for your kind words. Indeed, I am delighted to make my maiden speech here in the European Parliament on the subject of human rights. The protection and the promotion of human rights are fundamental features of the European Union's moral and legal framework.

The EU needs to agree common positions so as to channel our collective voice in strong defence of human rights. In this regard, I welcome the Arab Spring, and I would condemn in the strongest possible terms the ongoing and appalling repression by the Syrian regime of its population, as described in the previous debate.

As an incoming Member of the European Parliament’s Palestine Delegation, I am also particularly concerned about human rights violations in Gaza, East Jerusalem and the West Bank. The EU must adopt a strong common position on the follow-up to the fact-finding mission to Gaza, and I call on Baroness Ashton to ensure that the recommendations of this mission are implemented in full, and to ensure that there is full accountability for all violations of international law, regardless of the alleged perpetrators.

I want to welcome the inclusion of Burma as an EU priority for the 19th session of the UNHCR, and commend the work of the special rapporteur on human rights in Burma. I look forward to the transition to democracy in that country.

If we are to challenge third countries on human rights, we must ensure that human rights are fully protected in our own domestic policies. EU Member States should lead by example, and, as has already been alluded to, we need to ratify all international human rights instruments that we have helped establish, particularly in relation to migrants in our own countries.

Finally, I want to welcome the commitment to prioritising LGBT rights, and I wish the delegation from the European Parliament well with their mandate.

 
  
MPphoto
 

  Marietje Schaake (ALDE). - Mr President, human rights and their universality are increasingly under pressure as a result of block politics in the United Nations and because of allowing countries into the Human Rights Council who have less than a clean state themselves. This is problematic.

Another concern I have is how to ensure that the UN Human Rights Council takes the changing world sufficiently into account. As we speak, prisons are increasingly populated by bloggers. Human rights defenders are presented under torture with transcripts of their email, mobile phone and other conversations. People are tortured for their passwords and we see that European technologies play an important part in making that happen in repressive environments.

The struggle for human rights has moved online and digital freedom is increasingly essential for human rights, such as freedom of expression, press freedom and access to information, but also the documentation and sharing of human rights violations with the rest of the world. Frank La Rue’s UN report on freedom of expression is essential in this regard. It also clearly states that copyright enforcement could risk undermining the respect for fundamental rights and freedoms. I would urge prioritising digital freedoms within the UN Human Rights Council context and to ensure that information is upgraded.

 
  
MPphoto
 

  Michael Cashman (S&D). - Mr President, I welcome the statement on behalf of the High Representative. Indeed, the Human Rights Council will be an historic first, after the first ever UN resolution on human rights, sexual orientation and gender identity was adopted last year. The Council will at last examine in depth the issue of human rights breaches of LGBT people across the world.

We commend the excellent work of the High Commissioner for Human Rights, Navi Pillay, and hope this session’s panel will be open, frank and intelligent. Equally, we need to monitor developments in Zimbabwe and condemn the systemic and escalating violation of human rights in Zimbabwe under the Mugabe administration. In Belarus the dictatorial regime needs to be brought to an end, the death penalty abolished, political prisoners released, and free and fair elections must take place.

I also welcome the focus on discrimination against people living with HIV and AIDS. It is crucial to remind people every day that HIV and AIDS is a disease and not a crime, and we must fight the stigma that people who live with this infection face every single day.

Finally, I would like to say to the High Representative and the Commission that it is up to us to fight for human rights and to defend human rights defenders, whether we do so within our EU Association Agreements or the Cotonou Agreements. If we turn away from that which we can influence, we can hardly lecture the rest of the world.

 
  
 

Začátek vystoupení na základě přihlášení se zvednutím ruky

 
  
MPphoto
 

  Elena Băsescu (PPE). - Salut rolul pozitiv jucat de Uniune în reformarea Consiliului pentru Drepturile Omului. Îmi exprim speranţa că Europa va avea în continuare o contribuţie pozitivă la dezbaterile de la Geneva, inclusiv când sunt discutate rapoartele pe ţări. Solicit Înaltului Reprezentant să includă sistematic subiectul drepturilor omului în dialogul cu alte state. Doar astfel se va obţine un sprijin larg pentru poziţiile Uniunii. Subliniez, totodată, efectele negative pe care le au conflictele îngheţate asupra respectării drepturilor omului. Este elocventă situaţia din Transnistria.

Aş dori să ştiu cum se explică lipsa de reacţie a Înaltului Reprezentant când vine vorba de moartea tragică a cetăţeanului moldovean Vadim Pisari. Vă reamintesc că el a fost ucis pe 1 ianuarie, la un punct de control din regiunea separatistă Transnistria, de un militar rus din forţele de menţinere a păcii.

 
  
MPphoto
 

  Ana Miranda (Verts/ALE). - Señor Presidente, la lucha por el respeto de los derechos humanos y contra cualquier discriminación debe ser un objetivo de la Unión Europea en la próxima reunión en Ginebra.

Por eso, me congratulo de que la Unión Europea dé un paso y participe en el debate especializado organizado sobre la situación de las personas lesbianas, gays, bisexuales y transexuales, ya que será el primer debate acerca del informe sobre las personas LGBT de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos.

Es necesario que la Unión Europea se implique en esta cuestión, que es muy grave, y que la crisis no sea la excusa para arrinconar los derechos fundamentales y ocultar la discriminación que sufren muchas de estas personas en Europa y en el mundo.

Por otra parte, es importante abordar la libertad religiosa, así como recordar que la Unión Europea debe mantener un equilibrio adecuado en relación con cualquier tipo de creencia, y que no se olvide el derecho a cambiar de religión o a no tener religión, abordando la situación de algunos Estados miembros con especiales relaciones fiscales y concordatos con determinadas religiones.

 
  
MPphoto
 

  João Ferreira (GUE/NGL). - A conceção ampla e abrangente dos direitos humanos plasmada na respetiva Declaração Universal obriga-nos a reconhecer que a União Europeia não está em condições de dar lições ao mundo neste domínio.

Antes de mais, pelo que hoje se passa dentro das suas fronteiras: direito à segurança social, direito à proteção no desemprego, remuneração satisfatória a quem trabalha, salário igual para trabalho igual, direito à alimentação, ao vestuário, ao alojamento, à assistência médica, direito ao lazer, direito à educação gratuita. Todos estes, entre muitos outros, são direitos que constam da Declaração Universal dos Direitos Humanos.

Direito postos em causa pela União Europeia, desde logo nos seus Tratados, que subordina alguns deles ao mercado e à livre concorrência, mas, sobretudo, direitos postos em causa pelas políticas hoje em marcha em vários países. Os direitos humanos não podem ser usados como arma de arremesso para atacar quem constitua um obstáculo a ambições de domínio, sendo convenientemente ignorados internamente ou quando se trata de poupar regimes amigos: Estados Unidos, Israel, as guerras de agressão da NATO, enfim, os exemplos são em demasia e vão infelizmente repetindo-se com os anos.

 
  
MPphoto
 

  Jaroslav Paška (EFD). - Pred pár dňami sa v ženskom kláštore Mamae v Tibeťanmi obývanom okrese Ngawa, v provincii S'-čchuan na juhozápade Číny, podpálila na protest proti náboženskej politike čínskej administratívy mladá osemnásťročná mníška. Bezpečnostné zložky hneď po incidente uzavreli prístup do kláštora a uplatňujú na prípad prísne informačné embargo. Čínsky národ patrí k najstarším kultúrnym a civilizovaným národom sveta, preto nedokážem pochopiť, kde sa v najvyšších predstaviteľoch tohto veľkého, vzdelaného a slušného národa berie toľká nenávisť a zloba voči nepočetnému bezbrannému tibetskému ľudu, ktorý nechce nič viac, iba si udržiavať vlastnú kultúru a vieru.

Možno by preto bolo dobré aj 19. zasadnutie Rady Organizácie spojených národov pre ľudské práva využiť na to, aby sme lídrom svetových mocností pripomenuli, že ak chceme mať lepší svet, musí byť aj ich správanie určované slušnosťou, múdrosťou a veľkorysosťou k slabším.

 
  
MPphoto
 

  Andrew Henry William Brons (NI). - Mr President, it is self-evident that human rights are universal in that they are enjoyed by all people. Rights cannot be withheld systematically from unfavoured groups, but there are some groups that are so unfavoured in polite liberal society that they are universally invisible as victims.

The people who head the list of invisible victims are the Afrikaners or Boers, especially the rural Afrikaners in South Africa. Since 1994 more than 3 000 farmers and their families, most of them Afrikaners, have been murdered in systematic genocidal attacks by politically and racially-motivated terrorists. The police routinely refuse to respond to complaints of attacks. The former president of the ANC Youth League, Julius Malema, popularised the singing of the song ‘Kill a Boer’ at ANC meetings. The Afrikaners are as invisible to the European Parliament as they are to the United Nations. I wonder why.

 
  
 

Konec vystoupení na základě přihlášení se zvednutím ruky

 
  
MPphoto
 

  Villy Søvndal, formand for Rådet. − Hr. formand! Først og fremmest igen tak for en spændende debat. I Den Europæiske Union synes vi, at alt det, der drejer sig om menneskerettigheder, er helt afgørende vigtigt for at bevæge verden fremad, og også for at sikre, at det ikke er rettigheder, som dannes i den enkelte situation, men rettigheder, som er universelle, og som alle lande binder sig til og respekterer. Så langt er vi ikke endnu, men det er det, vi presser på for. Jeg vil understrege, at vi også i Rådet er meget optaget af dette. Vi har et uformelt møde mellem udenrigsministrene i marts, et Gymnich-møde, hvor et af de to temaer, vi vil drøfte, netop er menneskerettigheder – i øvrigt med henblik på at træffe en beslutning på EU's vegne igen i juni måned.

Når vi har så høj en profil, som vi har på menneskerettigheder, er det også vigtigt, at vi, om man så må sige, fejer for ejen dør. Altså at vi holder vores egen sti helt ren. Det betyder også, at vi selvfølgelig konstant skal bringe disse temaer op ved bilaterale møder med tredjelande. Og det er vigtigt, som flere af talerne også har peget på, at vi ser fremskridt i form af konkrete resultater, hvor verden rykker fremad.

Nu vil jeg gerne knytte et par kommentarer til nogle af de lande, der er blevet nævnt. Det er rigtigt – som vi også diskuterede under det forrige punkt – at menneskerettighedssituationen ser rigtig slem ud i et land som Syrien. Det er også rigtigt, at der for Libyens vedkommende ingen tvivl er om, at de seneste perioders udvikling betyder, at Libyen er på vej fremad, hvad angår menneskerettigheder. Der blev også peget på Burma fra flere sider. Det ser ud til, at Burma efter lang tid med diktatur og manglende frihed til mennesker igen er på vej fremad. Dette viser sig i form af frigivelse af fanger, i form af valg, af suppleringsvalg, i form af respekt for mindretal. Det er vigtigt igen at slå fast, at det helt fundamentale ved menneskerettigheder er, at de er nogle grundlæggende principper, som gælder for alle mennesker. Og det er vores pligt at gå ud og slås for, at de rent faktisk gælder for alle mennesker. Det er demokrati, det er retsstatsprincippet, det er menneskerettigheder, det er ret for minoriteter, hvad enten de er etniske, seksuelle eller religiøse. Det er menneskers grundlæggende ret til selv at bestemme deres fremtid.

Til slut vil jeg nævne, at jeg forstår kritikken, og jeg forstår, at man gerne så Catherine Ashton være til stede ved alle møder. (Nu har I så fået det næstbedste i dag). Men hendes fravær er et tegn på, at der virkelig er mange ting at lave. Jeg er dog helt overbevist om, at kritikken af Catherine Ashton ville være endnu større, hvis hun blev væk fra det næste udenrigsministermøde, hvor Syrien formentlig vil blive hovedtemaet, eller fra mødet i Rådet (almindelige anliggender), hvor hovedtemaet vil blive Kosovo og Serbien. Derfor tror jeg sådan set, at Catherine Ashton har prioriteret rigtigt.

Med de bemærkninger vil jeg sige tak for debatten. Hold fanen højt på menneskerettigheder. Det er et vigtigt europæisk kendetegn.

 
  
MPphoto
 

  předseda. − Obdržel jsem jeden návrh na usnesení na závěr rozpravy.

Rozprava byla ukončena.

Hlasování: 16. února 2012.

Písemná prohlášení (článek 149)

 
  
MPphoto
 
 

  Corina Creţu (S&D), în scris. – Situaţia respectarii drepturilor omului s-a degradat in ultimii ani. Sub impactul crizei economice si al ameninţării teroriste, exerciţiul unor libertăţi fundamentale a fost restrâns. Chiar si atunci cand schimbari precum "primavara araba" au oferit premisele imbunatatirii situatiei, persista dificultati in schimbarea de fapt a conditiei cetatenilor. Este motivul pentru care cred ca avem nevoie de un instrument mai aplicat de sprijinire a tranzitiei democratice in sudul Mediteranei, pentru crearea unor state de drept. In ceea ce priveste categoriile cele mai defavorizate, din pacate femeile şi copiii sunt in continuare victimele principale. Discriminarea lor - inclusiv economică - este tot mai evidentă si trebuie sa ne concentram mai mult pentru a-i proteja. Cred ca e nevoie de o conlucrare mult mai eficienta intre Uniunea Europeana, ONU si celelalte structuri internationale, pentru ca încălcarea drepturilor omului sa nu mai fie favorizata de impunitatea de care inca se bucura cei vinovati.

 

15. Насоки за бюджета за 2013 г. - Други раздели освен Комисията (разискване)
Видеозапис на изказванията
MPphoto
 

  předseda. − Dalším bodem pořadu jednání je zpráva, kterou předkládá Derek Vaughan za Rozpočtový výbor, o pokynech pro rozpočtový proces na rok 2013 – oddíly jiné než Komise (2012/2001(BUD)) (A7-0030/2012)

 
  
MPphoto
 

  Derek Vaughan, rapporteur. − Mr President, it is not easy to set your own budget, therefore I wanted to start by thanking all the shadow rapporteurs, the Bureau and the Parliament’s Secretary-General for their cooperation in putting together these guidelines. I believe now that there is a broad consensus that in difficult economic times the European Parliament must play its part and make savings in its budget.

For example, I now believe that very few in this Parliament would argue against the proposal to freeze our budget. I believe certainly we need to ensure that the rise in the Parliament’s budget next year is below inflation. No doubt there will be discussions as to what inflation is, but at least there is now this broad agreement.

I am also pleased that the main recommendations in our guidelines have been accepted. I think that it is important as a Parliament that we identify savings in our own budget. I believe we need to avoid unnecessary new initiatives unless they are absolutely needed. I believe that we need to freeze our travel budget lines, pending the requested review from the Secretary-General which we requested as part of this year’s budget process. I believe we need to freeze all allowances for Members, both daily allowances and the office allowances, and perhaps have the objective of freezing all those allowances until the end of this particular mandate.

I also believe we need to examine all our budget lines, especially those budget lines which are always under-implemented. I believe that these are the budget lines that we should look to, to make savings in our budget. I believe that we need to ensure that we avoid new unforeseen building projects for the rest of this mandate. In the recent past we have had many building projects proposed and now we need to take stock.

We need transparency so that this Parliament is fully involved and informed about building projects and therefore I welcome the request to have regular updates at the Committee on Budgets on the building projects which are proposed.

Another suggestion is to seek greater cooperation with other EU institutions, for example cooperation on buildings, on translation, on interpretation, on security and on human resources. For example, there is already a joint agreement in place between the Committee of the Regions and the Economic and Social Committee working together jointly on many of these issues. I think perhaps we should take a look at that joint agreement in order to learn some lessons and maybe work with them in terms of joint work and cooperation, again with the aim of making savings. I certainly believe that there is a lot of scope for us to make savings in the Translation Service for example.

So I believe there are many possibilities out there for us to make savings, although I also accept that it is not always easy to identify and make those savings. Therefore I have suggested that the Secretary-General comes forward with an idea for an independent evaluation of the Parliament’s budget. This is a way of bringing fresh eyes, a new pair of eyes to the budget, helping us to identify and make the required savings.

My suggestion is that we establish a working group between the Bureau and the Budgets Committee, who can bring in expertise from outside and between them look at making savings. I believe this working group could form the basis of an independent evaluation of Parliament’s budget. It could also look at a comparable study which was requested as part of this year’s budget process; a comparable study with other parliaments in Europe and maybe the Congress of the United States as well. Also the working group could look at the travel costs review. We are promised a report on travel costs, again as part of this year’s budget process. This working group could perhaps look at that.

Finally, I would say to colleagues that I understand some will be concerned about this idea of a freeze in the Parliament’s budget. They may feel it is too difficult to achieve but, there again, there are others who will want to go much further and to cut the budget, and indeed some of the amendments in front of us today to be voted on tomorrow reflect that. However, I would hope that most colleagues in this House would agree that the guidelines which we put forward are a good compromise. A good compromise and a good way forward; a way forward which would allow us to make savings in the Parliament’s budget but also at the same time to ensure that this Parliament is run effectively.

 
  
MPphoto
 

  Monika Hohlmeier, im Namen der PPE-Fraktion. – Herr Präsident, liebe Kolleginnen und Kollegen! Zu Beginn darf ich mich bei meinem Kollegen Berichterstatter Derek Vaughan sehr herzlich für die exzellente Zusammenarbeit und die Bereitschaft bedanken, die verschiedenen Problemstellungen intensiv durchzudiskutieren und einer Lösung zuzuführen.

Wir haben bereits im letzten Jahr einen Sparhaushalt vorgelegt, in dem der tatsächliche ursprüngliche Haushalt nur um 0,8 % gestiegen ist, und unter Berücksichtigung der Zusatzkosten, die durch die Erweiterung Kroatiens und den Vertrag von Lissabon entstanden, blieben wir immer noch unter der Inflationsrate von 1 und kamen auf 1,9 %.

Auch in diesem Jahr legen wir wieder Leitlinien dafür vor, dass wir einen Sparhaushalt haben wollen, und dass wir damit auch dokumentieren wollen, dass wir uns bewusst sind, dass wir in einer Umgebung sind, in der man keine großen Sprünge finanzieller Art nach vorne machen kann, sondern sich zusammenreißen muss und den Haushalt weiter in Richtung Effizienz und Einsparpotenziale überprüfen muss.

Ich begrüße auch die Einsetzung einer Arbeitsgruppe, die dazu dienen soll, in dieser Richtung gemeinsam mit dem Präsidium, dem Generalsekretariat und der Parlamentsverwaltung zu arbeiten und auch externe Experten hinzuzuziehen, wo wir dies für notwendig und für sinnvoll halten.

Ich halte es auch für richtig, dass wir die interinstitutionelle Zusammenarbeit weiter stärken wollen und dass wir die Gestaltung der Parlamentsarbeit organisatorisch oder hinsichtlich der Effizienz, der Nutzung der finanziellen Mittel und des Personals weiter optimieren wollen. Wir haben auf diese Weise im letzten Jahr allein im Bereich der Übersetzung und der Verdolmetschung 21 Millionen Euro innerhalb eines Jahres einsparen können, und wir sollten uns auch in diesem Jahr in diesem Sinne bewegen.

Wie der Kollege Derek Vaughan gesagt hat, frieren wir die Reisekosten und die Tagegelder ein, und beim Thema Gebäudepolitik – ich bin ja Berichterstatterin für die Gebäude – halte ich es für notwendig, dass wir das, was wir beschlossen haben, jetzt genauestens dahingehend überprüfen, ob die Gebäudepolitik bzw. die Bauvorhaben professionell und kosteneffizient abgewickelt werden. Im Besonderen auch, um dann mittelfristig Kosten einzusparen, und zwar insbesondere die Kosten, die uns jährlich entstehen und um entsprechende Synergien nutzen zu können.

Wir erwarten auch von den anderen Institutionen, dass sie sich letztendlich unseren Bemühungen anschließen und uns dabei auch unterstützen. Ich halte es für notwendig, dass wir einen Weg gehen, auf dem wir präzise Arbeit des Parlaments mit Effizienz und guter Organisation verbinden. Ich bedanke mich auch bei der Parlamentsverwaltung, dem Generalsekretariat und dem Präsidium für die gute Zusammenarbeit und wünsche uns, dass es gelingt, einen vernünftigen, soliden und auch gut vorweisbaren Haushalt zu präsentieren.

 
  
MPphoto
 

  Edit Herczog, az S&D képviselőcsoport nevében. – Elnök úr! Képviselőtársaim! Engedjék meg, hogy legelőször is gratuláljak Derek Vaughan úrnak, aki a jelentést elkészítette. Hadd kezdjem azzal, hogy nagyon fontos eredménynek tekintjük, hogy a 2012-es költségvetésben már nagyon jelentős eredményeket tudtunk fölmutatni a megtakarítás tekintetében. Ez az, amit folytatnunk kell. Jó háziasszony módjára kell gazdálkodnunk az európai intézményekben, a Bizottságon kívüli intézményekben is.

Nagyon nagyon fontosnak tartom, hogy a nehéz gazdasági időben, a gazdasági válság idején mi magunkkal kezdjük a takarékosságot, és nagyon fontos, hogy a képviselőkkel kezdjük, ezért a képviselők utazásainak csökkentése, a napidíjak befagyasztása és esetleg a képviselőkkel kapcsolatos közvetett költségek, mint a fordítási költségek csökkentése legyen az első. Ugyanakkor nagyon fontos, hogy ne fűnyíróként működjünk. A hatékonyság folyamatos javítása kell, hogy egy kitűzött célunk legyen, ezért nem csak spórolnunk, hanem invesztálnunk is kell a hosszabb távú megtakarítás reményében. Például a technológiai vívmányok jobb beépítése hosszabb távon biztos, hogy megtakarításokat jelent.

Ugyanakkor hangsúlyozni szeretném azt is, hogy nagyon fontos, hogy a horvát csatlakozás előkészítése során felmerülő költségeken például biztos nem lehet spórolni. A Horvátországból érkező képviselők, az onnan érkező munkatársak ugyanazokkal a jogosítványokkal kell, hogy rendelkezzenek, amelyekkel a többi képviselő. Ezért aztán differenciáltan kell természetesen gondolkodnunk. Kiemelném, hogy a munkatársakkal kapcsolatos költségek csökkentésekor mindenképpen a szakszervezetekkel való tárgyalásoknak, a szociális partnerekkel történő tárgyalásoknak meg kell, hogy legyenek.

És a magam részéről is szeretném üdvözölni, hogy állítsunk föl egy bizottságot, amely a Költségvetési Bizottsággal és a Parlament Főtitkárságával együttműködve folyamatos hatékonyság és költségmegtakarító intézkedéseket tud kidolgozni. Ennek a munkának a reményében köszöntöm még egyszer a jelentéstevőt és mindenkit, aki részt vett ebben a munkában. Köszönöm, hogy meghallgattak.

 
  
MPphoto
 

  Gerben-Jan Gerbrandy, namens de ALDE-Fractie. – Voorzitter, ook ik wil rapporteur Derek Vaughan hartelijk danken voor zijn uitstekende werk en de plezierige manier waarop hij alle schaduwrapporteurs ook betrekt bij zijn werk. Hartelijk dank daarvoor. De vorige twee sprekers namens de S&D- en de PPE-Fractie hebben al aangetoond dat er in dit Huis wel iets aan het veranderen is ten aanzien van de eigen begroting. Waar het vorig jaar nog echt moeilijk was om bezuinigingen door dit Huis te krijgen, merk ik dat nu over de volle breedte van dit Parlement de bereidheid bestaat om veel kritischer naar onze eigen huishouding te kijken.

Dat is logisch. De economische crisis slaat om zich heen, de lidstaten hebben te kampen met hele grote bezuinigingen. Daarvoor hebben wij maar één goed antwoord en dat is het verhogen van de transparantie. Nog steeds is onze begroting volstrekt niet transparant genoeg. Dus dat is één onderdeel waar wij nog veel meer werk van moeten maken.

Een element daarin is ook een onderdeel van het verslag van de heer Vaughan, waarin gevraagd wordt naar een onderzoek naar onze eigen begroting, om te identificeren waar nu de mogelijke bezuinigingen liggen in ons Huis. Vorig jaar heeft deze plenaire vergadering datzelfde verzoek al twee keer omarmd. Zowel in het kwijtingsverslag als in hetzelfde verslag dat wij nu bespreken, maar dan van vorig jaar. Helaas, tot op heden, heeft het Bureau daar nog niet positief op gereageerd. Mijn politiek leider, Guy Verhofstadt, heeft in december nog een brief daarover gestuurd aan Voorzitter Buzek met de vraag wanneer wij als plenaire vergadering, als Begrotingscommissie, die analyse van de begroting zouden krijgen.

Ik zou daarom ook via u, mijnheer de Voorzitter, de huidige Voorzitter, mijnheer Schulz, persoonlijk op het hart willen drukken zich hiermee te bemoeien. De Secretaris-generaal heeft samen met het Bureau een analyse gemaakt van alle begrotingslijnen en daaruit krijgen we dan een selectie als voorstel voor de begroting 2013. Laten ze die analyse aan de Begrotingscommissie geven, dan kunnen wij het politieke werk doen om daar de keuzes uit te maken. Dat hoeven we niet altijd aan het Bureau over te laten.

Concluderend, ik ben het zeer eens met de algemene lijn om uit te gaan van bevriezing en ik hoop dat wij in de rest van dit jaar ook werkelijk tot een veel soberder begroting van ons eigen Huis kunnen besluiten.

 
  
MPphoto
 

  Richard Ashworth, on behalf of the ECR Group. – Mr President, national governments throughout Europe are striving to cut expenditure, deliver better value for money and keep budgets under tight control, and that is our job too. As Members of this House, we should be doing the same. We ought to be closely scrutinising the institutions’ budgets; we should be enforcing rigorous cost control, and we have here the real chance to show leadership.

I would like to give credit to the Secretary-General and Parliament’s Bureau for the very realistic figures and proposals which they brought forward today. But I would also say that we now have the right, as Members of this House, to demand that the other European institutions follow that example. We should be demanding real savings in their budgets and they should be able to demonstrate value for money.

I fully support the rapporteur’s call for a freeze on their budgets; indeed, as he will know, there are many areas where I would wish to go further. But for now I congratulate Mr Vaughan on a very good report.

However, there are three points that I want to make. The first concerns building policy. The members of this House ought to be looking more critically at building investment, building management and building cost control, and in particular we should expect the other institutions to be achieving greater efficiencies through sharing resources.

Secondly, administration and staffing costs. This Parliament should be looking to the institutions to deliver a progressive reduction in costs through exploiting economies of scale. It is now time we looked again at staff levels, staff regulations and staff pensions policies to ensure that they are both up to date, relevant and represent value for money to the European taxpayer.

Finally, it is not possible to have this debate without discussing the two-seat arrangement of this Parliament. May I remind this House that, in approving the report by the Special Committee on the policy challenges and budgetary resources for a sustainable European Union after 2013 (SURE), we called for the parliamentary seat to be kept under review? It is indefensible that this House goes on promoting cost-saving, efficiency and competitiveness amongst the other institutions, amongst national governments and indeed amongst the people of Europe while we continue such a wasteful practice ourselves.

I would therefore like to recommend to the rapporteur and to this House that, for the sake of the credibility of this institution, we need to have that debate and we ought to have it now.

 
  
MPphoto
 

  Miguel Portas, em nome do Grupo GUE/NGL. – As orientações gerais para o próximo orçamento desta casa são movidas por um esforço de contenção, que eu penso que, em geral, vai no bom sentido, mas há sempre um mas. Os serviços deste plenário decidiram excluir dos debates e dos votos uma proposta que a esquerda apresentou e que eu vou passar a ler: O Parlamento Europeu deve chegar a acordo com o Conselho e com a Comissão para congelar os salários dos eurodeputados nos valores de 2012. Esta proposta, que é moderada, que é razoável, eu diria que é elementar, não tem nenhuma razão para ser excluída do debate. Não se obtém esta medida mexendo apenas no Estatuto dos Deputados, pode-se chegar a ela sem se mexer no Estatuto dos Deputados, mas, principalmente, é uma decisão arbitrária. Não se pode continuar nesta casa a impedir que os deputados se pronunciem sobre os seus próprios vencimentos. Isto não é compreendido por ninguém fora deste Parlamento e, devo dizer, é por estas e por outras que, com tais amigos, a Europa às vezes nem precisa de inimigos.

 
  
MPphoto
 

  Marta Andreasen, on behalf of the EFD Group. – Mr President, in the middle of this crisis in which the EU is imposing cuts on Member States, this House still thinks it has the right to ask for inflationary increases. It cannot even agree on what the inflation percentage is but, whether it is 1.9% or 3%, the fact is that this EU bureaucracy is already bloated and needs to go on a hard diet.

The cost of this Parliament, which has grown disproportionately, amounts to more than GBP 2 million per MEP. This is not value for money. Entertainment and representation costs have grown by 160% in the last four years. We should do away with this expenditure.

The House of European History, with an initial cost estimated in excess of EUR 50 million and with running costs of more than EUR 11 million per annum, is an extravagance at any time. We should be dropping the whole project.

Funding for European political parties and foundations has grown 176% in the last four years. We do not need these European political parties. We MEPs are elected by our constituents or on national party lists.

Prime Minister David Cameron is calling for a freeze, but what we need is a significant reduction in this Parliament’s budget and overall in the whole budget of the European Union at least a 10% decrease for next year. Without a cut we are behaving like fat cats.

 
  
MPphoto
 

  Angelika Werthmann (NI). - Herr Präsident! In diesen für die Mitgliedstaaten schwierigen Zeiten ist der realistische Sparansatz des Kollegen Vaughan richtig und zu unterstützen. Denn wir müssen selbstverständlich die Verwaltungsmittel einfrieren zu einer Zeit, in der alle Bürgerinnen und Bürger in Europa den Gürtel enger schnallen müssen. Und wir können sicher noch weitere Einsparungen erzielen, wenn die interinstitutionelle Zusammenarbeit verbessert und in Bereichen wie Personal, Organisation oder Gebäudemanagement besser kooperiert wird.

Bei allen notwendigen Sparbemühungen gibt es jedoch auch Bereiche, in denen Umsicht gefordert ist. Erstens beim Umweltschutz. Wir brauchen eine effiziente Umweltpolitik in allen EU-Organen und -Einrichtungen. Gerade die Institutionen sollten hier ein Vorbild für Europa sein.

Zweitens im Bereich Übersetzung und Sprachendienste. Bereits im vergangenen Jahr wurden hier Einsparanstrengungen unternommen. Doch dies kann nicht beliebig weitergehen. Im EP entsteht Gesetzgebung für 500 Millionen Europäerinnen und Europäer. Und diese Bürgerinnen und Bürger müssen die Möglichkeit haben, unsere Arbeit in ihrer Landessprache nachverfolgen zu können. Transparenz in demokratischen Prozessen darf nicht an einem Dolmetscherbudget scheitern. Ich möchte hier noch die Unterstützung und Kooperation des Generalsekretärs und seines Teams in diesen schwierigen Fragen ausdrücklich erwähnen.

 
  
MPphoto
 

  Salvador Garriga Polledo (PPE). - Señor Presidente, el presupuesto es un ciclo a lo largo del tiempo y cada ponente del presupuesto del Parlamento y otras instituciones busca un equilibrio entre los intereses legítimos de los diputados, la sensibilidad de los electores y las necesidades de la administración.

Hablando concretamente del presupuesto del Parlamento Europeo, quiero empezar la intervención diciendo que el presupuesto funciona bien y que en muchos de los capítulos funciona muy bien.

Competencias crecientes, cada vez más Estados miembros, el difícil problema del multilingüismo, la necesidad de dar apoyo técnico a más de 700 diputados: hay muchas explicaciones para que el presupuesto de la institución sea elevado. Sin embargo, muchas veces nos preguntamos si, aparte de necesario, el presupuesto de esta casa es sostenible a medio plazo y en esta crisis económica.

Venimos de una reunión de la Comisión de Presupuestos con los Vicepresidentes de esta Cámara y con el Secretario General. Creo que nunca ha habido, desde que me ocupo de asuntos presupuestarios, tanta coincidencia entre el deseo de la Comisión de Presupuestos de ahorrar, incluso con crecimiento real negativo —como propone el ponente Vaughan—, y la voluntad de la administración de implementar medidas reales de ahorro sin perjudicar la seguridad y el servicio a los diputados.

No olvidemos que lo que nosotros producimos en esta Cámara es legislación y debe ser esta, la legislación, el objetivo final: hacer que la legislación —el conjunto de leyes que producimos— tenga calidad y que así lo perciba la ciudadanía europea.

La Comisión de Presupuestos busca, al igual que la Comisión Europea, un crecimiento inferior al 2 % en el año 2013. La Mesa de esta Cámara parte de una propuesta de crecimiento de alrededor de un 3 %. Solamente nos separa, al inicio del procedimiento presupuestario, un punto porcentual, y yo creo que a lo largo de este procedimiento presupuestario encontraremos un objetivo común.

Ya recordarán todos mis colegas que se dice que en el medio está la virtud y también en el medio de estas dos propuestas encontraremos el equilibrio perfecto.

 
  
MPphoto
 

  Vladimír Maňka (S&D). - Spravodajca pomenoval oblasti, v ktorých má Parlament rezervy, a ukázal cestu k efektívnej práci a k úsporám. Ako spravodajca rozpočtu pre rok 2010 som rokoval s predstaviteľmi európskych inštitúcií a generálnych riaditeľstiev Európskeho parlamentu o tom, ako budú vyzerať ich rozpočty. Podarilo sa nám odhaliť niekoľko neefektívnych činností a ušetriť milióny eur. Na základe konkrétnych príkladov zlého hospodárenia, ktoré zvnútra všetky nedokážeme odhaliť, poslanci odsúhlasili správu, v ktorej sme povedali: „nezávislé hodnotenie činností Európskeho parlamentu je potrebné“. Dohodli sme, že takéto hodnotenie začneme v pôsobnosti Generálneho riaditeľstva Infraštruktúra a logistika a v oblasti Bezpečnostná služba. Namiesto nezávislého hodnotenia zvonku však došlo len k vnútornému auditu.

Ak hodnotíme sami seba a nechceme vidieť pohľad odborníkov zvonka, rezervy neodhalíme. Vážené kolegyne, kolegovia, kríza donútila životaschopné podniky a inštitúcie, aby hľadali rezervy a zdroje využívali efektívne.

Ako predseda samosprávneho kraja v mojej krajine spravujem oblasť, ktorá má asi toľko zamestnancov ako Európsky parlament. Kríza nám spôsobila výpadok zdrojov o viac ako 20 %. Bez dôkladných analýz a zásadných opatrení by sme tento stav nezvládli. Myslím si, že generálny tajomník Európskeho parlamentu urobil veľa užitočných opatrení, ktoré priniesli pozitívne výsledky, ale to nestačí. Mali by sme sa poučiť od Európskeho dvora audítorov, ktorý ako prvá európska inštitúcia pristúpil na nezávislé hodnotenie svojej vlastnej práce. Dvor audítorov ešte pred krízou znížil svoje administratívne náklady a výrazne zefektívnil svoju prácu. Takáto cesta vedie k potrebným štrukturálnym zmenám. Ak po nej pôjdeme, ušetríme milióny eur a budeme efektívnejší.

 
  
MPphoto
 

  Carl Haglund (ALDE). - Mr President, allow me first of all in my capacity as coordinator for our group in the Committee on Budgets to thank our excellent rapporteur for his good work. I am also convinced that we can find very broad common ground in this House. That is important in this difficult economic time.

My colleague Mr Gerbrandy explained very well where our group stands. We are very positive with regard to the development in the House right now, where we seriously examine all our costs in order to find savings instead of increasing our own budget. This is a path we need to continue on. A part of this could actually be the external audit that my colleague, Mr Maňka, just asked for. We have been calling for a similar type of solution for a longer time. It probably would not hurt.

At the same time, the Secretary-General Mr Welle, whom Mr Ashworth referred to earlier, has been doing a good job with finding savings once we started to demand them. So we obviously have to look at ourselves and remember that the savings will only be created once we ask for them. Now we have started to do so and that is a good thing.

We will also vote on the single seat amendment, which some colleagues referred to. As stated before, this is a symbolic issue for many, but it is also an economic issue. In these times of austerity it is important that colleagues have the opportunity to take a stance on this issue once again. That is why many Members from our group signed this amendment. So we are on the right path. Let us continue in this direction and we will look far better in the eyes of the public in the future.

 
  
MPphoto
 

  Peter van Dalen (ECR). - Voorzitter, de lidstaten snijden al jaren in de uitgaven en terecht. Bij de Europese instellingen drong de noodzaak nauwelijks door om te bezuinigen. Ze bleven meer geld vragen en uitgeven. Gelukkig doorbreekt het verslag van collega Vaughan eindelijk die verkwistende traditie en wil hij de administratieve uitgaven bevriezen. Bravo, hartstikke goed, stoppen met die verkwisting!

In uw verslag vraagt u ook om een onafhankelijke evaluatie van de begroting door een werkgroep van het Parlement. Daar ben ik minder gelukkig mee, want ik denk dat een slager niet zijn eigen vlees moet keuren. Dat moeten we extern laten uitvoeren. In die evaluatie moet ook de kwestie op tafel komen hoe nu de algemene onkostenvergoeding voor alle leden verantwoord moet worden, want die schandvlek van niet-verantwoording van die enorme uitgaven die de leden doen, moet verdwijnen. Verantwoording en transparantie.

Paragraaf 9 van het verslag vraagt bevriezing van het reisbudget voor 2013. Op mijn initiatief werd het reisbudget 2012 al in de reserve gezet en ik kijk uit naar het rapport van de Secretaris-generaal daarover.

 
  
MPphoto
 

  Claudio Morganti (EFD). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, in questa relazione si parla di riduzione di sprechi da parte del Parlamento europeo, ma non viene citato quello che è il vero spreco e che tutti noi ben conosciamo: l'avere due sedi parlamentari costa almeno 200 milioni l'anno che, in una legislatura, costituiscono la cifra record di un miliardo di euro. Credo che se i normali cittadini europei fossero a conoscenza di questa situazione ci inseguirebbero con i forconi. Non possiamo chiedere sacrifici a tutti e gettare al vento una cifra simile, senza alcuna utilità.

Ho presentato un emendamento in proposito, che si voterà domani, raccogliendo adesioni da quasi tutti i gruppi politici. Vediamo se riusciamo almeno a dare un segnale forte in questa direzione. La Presidenza danese si è già espressa chiaramente contro la doppia sede: oggi l'ho domandato anche al Presidente Monti, che ha evitato di rispondere. I Trattati si possono – anzi, si devono – modificare e non possiamo più sottostare allo scandaloso e anacronistico ricatto francese.

 
  
MPphoto
 

  Lucas Hartong (NI). - Voorzitter, in Nederland hebben we een gezegde: geen woorden, maar daden. Het verslag van socialist Vaughan is het tegenovergestelde: allemaal woorden, maar geen daden. Hij stelt voor om de begroting van de EU-instellingen te bevriezen, maar spreekt zichzelf nog geen zin later tegen wanneer hij zegt dat die begroting vanwege verplichtingen zal moeten worden verhoogd.

De begroting mag niet stijgen, maar de toetreding van Kroatië alleen al kost de burger tot nu toe zo'n 1 miljard euro en het gaat nog veel meer kosten. Collega Vaughan stelt voor de structurele en organisatorische hervormingen voort te zetten, maar het Comité van de regio's, dat werd gevraagd om precies dàt te doen, heeft tot op de dag van vandaag helemaal niets gedaan, zo blijkt uit de recente begrotingscontrole. Instellingen worden opgeroepen om te bezuinigen, maar het Europees Hof van Justitie gaat lekker door met uitbreiden, dat heeft geen boodschap aan de burger.

De begroting voor reis- en individuele vergoedingen wordt tijdelijk bevroren en het klinkt aardig, maar wat werkelijk moet gebeuren, is een zware besparing. Ondertussen wordt een Huis van de Europese geschiedenis gebouwd, dat minstens 75 miljoen euro gaat kosten. Zo stijgt elk jaar de begroting. Maar wat stelt collega Vaughan voor? Benoem een werkgroep. Wat een lachertje!

De burger vraagt om daden, niet om lege woorden. Het is de hoogste tijd voor de Europese Unie om de oren eens niet naar de socialistische mooipraterij te laten hangen, maar naar de kiezer die de werkelijke rekening betaalt. En weet u wat die kiezer zegt? Daar bij de EU zijn ze werkelijk gek geworden!

 
  
MPphoto
 

  José Manuel Fernandes (PPE). - Em primeiro lugar, queria congratular e dar os parabéns ao relator, assim como aos relatores-sombra pelo excelente trabalho que está a ser desenvolvido.

É conveniente deixar aqui alguns números para nos situarmos. Para o corrente ano, o orçamento da União Europeia é cerca de 129 mil milhões de euros em autorizações de pagamento, o que corresponde, como tem sido a regra, a cerca de 1 % do PIB da União Europeia. Note-se que os orçamentos de todos os 27 Estados-Membros são cerca de 44 vezes o orçamento da União.

Outro número interessante: entre 2000 e 2010, os orçamentos nacionais aumentaram 62 %, contra 37 % do orçamento da União Europeia, e relembro que, nesse período, aderiram 12 novos Estados-Membros. O orçamento da União Europeia também nunca tem défice e é um orçamento de investimento. A soma de todas as despesas administrativas e de funcionamento de todas as instituições é cerca de 6 %, as despesas administrativas e de funcionamento do Parlamento Europeu correspondem apenas a cerca de 1 % do orçamento da União Europeia. Tal não significa que não se deva continuar a exigir rigor, que não se deva continuar a usar os princípios da economia e da eficiência, bem pelo contrário, temos de continuar a seguir esses princípios, os princípios da boa gestão financeira, quer na execução, quer na elaboração dos orçamentos.

Tal como fizemos para o orçamento administrativo das instituições e do Parlamento Europeu, para este ano, para o corrente ano, temos de conseguir o máximo rigor e o máximo de poupança, mas, em simultâneo, garantir os recursos mínimos necessários para o bom funcionamento das instituições e, no caso do Parlamento Europeu, os meios para que a excelência legislativa seja alcançada. Considero que estamos no bom caminho.

 
  
MPphoto
 

  Eider Gardiazábal Rubial (S&D). - Señor Presidente, me gustaría empezar mi intervención felicitando al ponente, señor Vaughan, por su excelente trabajo.

Ha presentado unas orientaciones para el presupuesto del Parlamento Europeo que siguen la línea de trabajo iniciada hace unos años por esta Cámara y que cuentan con el apoyo de una amplia mayoría.

Permítanme recordarles que el presupuesto del Parlamento Europeo representa un poco más del 1 % del presupuesto total de la Unión Europea, y, aunque estemos hablando de un presupuesto muy reducido, ello no nos impide seguir tomando medidas para disminuir los gastos de esta Cámara.

Estamos al inicio del debate presupuestario del 2013 y el objetivo de esta propuesta de resolución es dar una serie de orientaciones presupuestarias sobre las que vamos a trabajar en los próximos meses. Nuestras prioridades para el 2013 van a estar marcadas por la responsabilidad presupuestaria, reduciendo los gastos sin impedir el buen funcionamiento de esta institución.

Por ello, creemos que todas las instituciones europeas tienen que realizar los esfuerzos necesarios para congelar sus presupuestos. Concretamente, en el Parlamento Europeo proponemos que se tomen todas las medidas necesarias para reducir los gastos de viaje. En cuanto a las partidas destinadas a los diputados, pedimos que se congelen hasta el final de la legislatura.

Como Parlamento, consideramos que debemos y podemos realizar ahorros significativos a medio y largo plazo, y para ello también proponemos tres líneas de actuación: por un lado, la posibilidad de realizar una evaluación independiente de nuestro presupuesto; por otro, crear un grupo de trabajo específico dentro del Parlamento que estudie posibles medidas; y, por último, también hemos solicitado al Secretario General que realice un análisis exhaustivo que detecte posibles duplicidades y líneas presupuestarias infrautilizadas.

Confío en que las medidas ya tomadas y las futuras reformas que pongamos en marcha nos ayuden a conseguir una mejor gestión financiera de esta Cámara.

 
  
MPphoto
 

  Anne E. Jensen (ALDE). - Hr. formand! Jeg synes også, at det er trist, at det ikke er muligt for os at hente den mest oplagte besparelse og effektivisering af Parlamentets arbejde, nemlig ved at stoppe rejsecirkusset til Strasbourg og f.eks. overlade disse bygninger til en eller anden anden europæisk institution. Men det er desværre ikke noget, vi er herrer over. Det er en beslutning, som kun EU's statschefer kan træffe.

Jeg er enig med hr. Vaughan i, at vi skal effektivisere vores arbejde og finde besparelser, men jeg vil gerne understrege, at besparelser og effektiviseringer ikke må ske på bekostning af flersprogetheden i Parlamentet. Det er fint, hvis vi kan finde tekniske løsninger, der både kan give besparelser og måske give samme eller bedre service i form af oversættelser, men den sproglige mangfoldighed må vi ikke give køb på.

Jeg vil gerne gratulere hr. Vaughan med de resultater, han har nået frem til nu i arbejdet for at fastfryse Parlamentets udgifter. Men jeg synes også, at det er vigtigt at understrege, at alle EU-institutioner skal tilstræbe effektiviseringer. Det gælder også Domstolen, det gælder Rådet, det gælder Det Økonomiske og Sociale Udvalg, og det gælder Regionsudvalget. Den kommende udvidelse med Kroatien kan passende være en anledning til, at man ser på, om de øgede udgifter herved kan hentes ved effektiviseringer.

 
  
MPphoto
 

  Ashley Fox (ECR). - Mr President, may I start by thanking Derek Vaughan for his work on this report. I am happy to support his call for a freeze in spending in 2013. This must be a first for a Member of the Labour Party. In the UK they oppose every single measure the coalition government takes to reduce expenditure to clear up the mess they left Britain in. I hope, Mr Vaughan, that your masters in London take note.

A budget freeze is the minimum our citizens expect. I should like to see EU administrative expenditure cut year on year for the whole of the next seven-year period. We should, for example, abolish the useless European Economic and Social Committee and the Committee of the Regions. That would save the taxpayer money and reduce bureaucracy. We could also save money by having just one seat for this Parliament and ending the wasteful monthly trek between Brussels and Strasbourg. We face austerity at home and our electors will be watching how we act. I urge Members to support this report.

 
  
MPphoto
 

  Barbara Matera (PPE). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, il difficile contesto economico e finanziario internazionale e la mancanza di una governance europea forte hanno messo in luce le debolezze dei singoli Stati membri, molti dei quali stanno chiedendo enormi sacrifici ai propri cittadini nel tentativo di scongiurare un periodo di dissesto socioeconomico senza precedenti. Le parole chiave che risultano imperative per la definizione delle linee guida del bilancio dell'Unione del 2013 sono "risparmio" e "disciplina di bilancio".

Ritengo opportuno il richiamo al contenimento della spesa annunciato dal Commissario Lewandowski, che pone un tetto massimo dell'1,9 percento all'incremento delle spese amministrative della Commissione, pari all'inflazione prevista per il 2013. Il Parlamento deve seguire la stessa linea, tramite un congelamento delle proprie spese amministrative e di tutti i progetti di espansione immobiliare, senza cadere nella tentazione di supportare emendamenti populisti.

Non sarà facile rispondere agli attacchi di chi nell'Europa non crede e vi ha perso fiducia. Tuttavia, il bilancio dell'Unione rappresenta soltanto il 2 percento della spesa pubblica totale europea. Dobbiamo quindi dimostrare che il bilancio dell'Unione è in grado di generare un valore aggiunto alla spesa pubblica nazionale, sostenendo e integrando gli investimenti in quelle politiche che sono alla base della ricetta per uscire dalla crisi attuale. Dare risposte forti tramite politiche mirate alla crescita rappresenta il nostro obiettivo e prova di credibilità per l'anno finanziario 2013.

 
  
MPphoto
 

  Göran Färm (S&D). - Herr talman! Ett särskilt tack också till föredragande Derek Vaughan, som jag tycker gör ett utomordentligt seriöst och kreativt arbete när det gäller parlamentets egen budget och de andra institutionernas administrativa budgetar. Jag noterar också att han fått beröm av praktisk taget alla de övriga politiska grupperna vilket visar att han har förmått att skapa en bred enighet om var vi står någonstans.

Det är verkligen värt att notera att det råder en ny inställning. Hittills har parlamentets budget ökat varje år, men nu finns det en bred enighet om att vi ska frysa budgeten på övergripande nivå och att vi ska genomföra stora besparingar på vissa enskilda områden. Det råder också stor enighet om att vi ska börja vara restriktiva med ledamöternas egna kostnader. Det tror jag är väldigt viktigt.

Betänkandet har verkligen fått genomslag, det ser vi på att det har bara lagts fram sju ändringsförslag, vilket jag tror är något slags rekord. Tittar vi på siffrorna kan vi se att medan vi traditionellt alltid har legat på 20 procent av långtidsbudgetens nivå för administrativa utgifter, så är vi nu nere på ungefär 19 procent och det är faktiskt en besparing på omkring 70 miljoner euro.

Detta beror naturligtvis på tryck från omvärlden, men poängen är att vi inte bara ska göra nedskärningar. Vad vi framförallt behöver göra är att finna en väg framåt, som handlar om effektivitet, modernisering, sparsamhet – och där tror jag att vi bara är i början.

Jag tror att det här kan göras utan att försämra kvaliteten på kärnverksamheten. Framför allt ska vi förstås försvara lagstiftnings- och budgetarbetet men det kräver ett rejält systematiskt arbete. Därför är jag väldigt glad över att vi har kunnat nå enighet om att skapa en arbetsgrupp i parlamentet med möjlighet att knyta till sig extern expertis på områden där vi kan lära mycket: byggnader, underhåll, energi, miljö, upphandling, resor och så vidare. Detta är områden där vi kan lära av både näringsliv och offentlig administration.

På områden som handlar om organisationen av lagstiftningsarbetet, tolkning, översättning och så vidare är jag övertygad om att vi kan lära av andra parlament och av andra internationella organisationer. Sedan är det självklart att det här parlamentet har kostnader som inte kan jämföras – resor, tolkning osv. – eftersom detta är världens enda multinationella lagstiftande parlament och det måste vi förstås ta med i beräkningen.

Slutligen – och nu talar jag inte som min grupps samordnare, utan som svensk socialdemokrat – om vi på allvar ska bli respekterade för hur vi hanterar medborgarnas förtroende och skattepengar kan vi inte i längden fortsätta flytta parlamentet mellan Bryssel och Strasbourg. Därför vädjar jag till de regeringar som nu driver på för att skära i EU:s budget: Sätt den här frågan på dagordningen på allvar.

 
  
MPphoto
 

  Paul Rübig (PPE). - Herr Präsident! Ich bedanke mich, dass heute diese Debatte hier in Straßburg stattfindet. Gerade zum Änderungsantrag 1 – Gebäude – möchte ich sagen, dass ja Straßburg die Stadt des Friedens ist, dass hier Brücken gebaut wurden in Europa, und dass hier z. B. einer unserer Präsidenten, Schuman, die Europäische Union mit gegründet hat. Das ist auch eine Basis für die Zukunft. Wir haben hier Arte, den Sender, der die europäische Kultur auch sehr massiv in die Öffentlichkeit bringt. Wir sollten stolz darauf sein, und wir sollten eher auch noch ein Studio für das Parlament bauen gegenüber dem arte-Studio, weil sich hier Europa treffen kann und hier Europa die Weichen stellen kann.

Im Änderungsantrag 2 wird von einem single seat gesprochen, von einem Sitz. Den haben wir. Unser single seat ist Straßburg. Wir sollten die Verträge, die wir geschlossen haben, auch halten. Das ist ja eine Selbstverständlichkeit.

Wenn wir im Änderungsantrag 4 über ein Haus der europäischen Geschichte diskutieren, dann ist es unsere Pflicht, unserer Jugend auch zu zeigen, wie wichtig es ist, diesen Frieden jeden Tag zu erarbeiten. Das muss auch dementsprechend dokumentiert werden. Wir haben in unserem Besucherzentrum und hier im Haus über eine Million Besucher pro Jahr, im neuen Parlamentarium 100.000 Besucher. Die Leute wollen wissen, wie sich die Geschichte Europas entwickelt hat. Dazu brauchen wir auch starke europäische Parteien. Wir müssen dieses Zusammenstehen dem nationalen Konflikt entgegensetzen, dem Egoismus der Nationalstaaten. Wir brauchen eine starke Europäische Union, und dazu brauchen wir starke Parteien. Und die müssen selbstverständlich auch finanziert werden.

Wenn wir hier in Änderungsantrag 6 über die Repräsentation reden: Ja, auch Besucher müssen betreut werden und haben ein Recht auf eine anständige und ordentliche Betreuung hier im Haus. Deshalb ist diese Abstimmung morgen besonders wichtig.

 
  
MPphoto
 

  Γεώργιος Σταυρακάκης (S&D). - Κύριε Πρόεδρε, θα ήθελα και εγώ με τη σειρά μου να ευχαριστήσω και να συγχαρώ τον εισηγητή μας για την έκθεσή του και την εξαιρετική δουλειά του.

Για ακόμη μια χρονιά, η συζήτηση για την κατάρτιση των κατευθυντήριων γραμμών στον διοικητικό προϋπολογισμό των θεσμικών οργάνων της Ευρωπαϊκής Ένωσης λαμβάνει χώρα με την οικονομική και κοινωνική κρίση να βάζει σε σκληρή δοκιμασία τους προϋπολογισμούς όλων των χωρών. Παντού στην Ευρωπαϊκή Ένωση οι προϋπολογισμοί καταρτίζονται στη βάση εξορθολογισμού των δημοσιονομικών δαπανών και σκληρών οικονομικών μέτρων σε πολλούς τομείς της οικονομίας.

Σ' αυτή την κατεύθυνση υποστηρίζω τη θέση του εισηγητή και την ανάγκη αποφυγής περιττών και μη άμεσα αναγκαίων εξόδων με σαφή καθορισμό των προτεραιοτήτων και, όπου είναι δυνατό και χρήσιμο, με ανακατανομές δαπανών, έτσι ώστε να επιτευχθεί ο ορθολογισμός του διοικητικού προϋπολογισμού των θεσμικών αυτών οργάνων.

Ωστόσο, όπως ο εισηγητής, έτσι και εγώ με τη σειρά μου, θα ήθελα να υπογραμμίσω ότι ο εξορθολογισμός των διοικητικών δαπανών πρέπει να λάβει υπόψη του την ανάγκη να τηρηθούν οι οικονομικές δεσμεύσεις της Ευρωπαϊκής Ένωσης, όπως η προσχώρηση της Κροατίας καθώς και η ανάγκη διατήρησης μιας αποτελεσματικής διοίκησης που να μπορεί να ανταπεξέρχεται στις αυξημένες αρμοδιότητες του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου όπως απορρέουν από τη Συνθήκη της Λισαβόνας.

 
  
MPphoto
 

  Seán Kelly (PPE). - A Uachtaráin, cosúil leis na cainteoirí eile, molaim an tUasal Vaughan as ucht na dea-oibre a rinne sé san obair chuíosach dheacair seo. Tá jab maith déanta aige.

I think in times of austerity it is natural that the public at large, and particularly the media, look at politicians and the overall expenditure associated with their activities. This in itself is not a bad thing, and it is good for us to look at our own situation. For that reason I see no reason why we should not have an external audit of our activities. This would certainly be good in the overall context, but it would also make it easier for us to defend whatever expenditure we have, and certainly it might point out areas that we ourselves would think are perfect but may lead to savings without impacting on the overall effect.

People have also mentioned the single seat and so forth. This is certainly an issue. Having us here in Strasbourg every month is something that many citizens do not even realise is happening; secondly, it does not make a lot of sense to them. So there is a need for a discussion on that, and maybe a need to come to an arrangement with the French and possibly with Strasbourg regarding how matters could be looked at and improved in terms of efficiencies. Also ancillary committees – the Committee of the Regions is definitely something that needs to be looked at in terms of its size, how often it meets and so forth. So an external audit is something I would welcome.

(The speaker agreed to take a blue-card question under Rule 149(8))

 
  
MPphoto
 

  Paul Rübig (PPE), Frage nach dem Verfahren der blauen Karte. – Herr Präsident! Herr Kollege Kelly, ich bedanke mich dafür, dass Sie die Ausgaben der Abgeordneten angesprochen haben. Den Abgeordneten, die hier im Haus fordern, die Pauschalen oder den Lohn zu reduzieren, ist zu sagen, dass jeder Abgeordnete selbst entscheiden kann, wie viel er ausgibt, arbeitet und einsetzt, um seine Arbeit dementsprechend gut gestalten zu können.

Zum Beispiel beim Lohn kann er an Organisation, an Arme oder an Arbeitslose spenden. Alle, die für eine Reduktion eintreten, sollten auch der Öffentlichkeit bekanntgeben, wofür sie ihre Bezüge bekommen. Glauben Sie, dass das ein richtiger Weg ist, dass hier jeder Abgeordnete selbst initiativ werden sollte?

 
  
MPphoto
 

  Seán Kelly (PPE), Blue-card answer. – Mr President, certainly it is up to Members to do what they will in that regard, but I think that the point I made regarding having an external audit is the best and probably the most objective way to look at it. It has been said that we do not see the mote in our own eye, and for that reason I think it would be better to look at it not in a personalised manner but in an objective, overall manner. That might lead us to take corrective action, if such was necessary.

 
  
MPphoto
 

  Wojciech Michał Olejniczak (S&D). - Panie Przewodniczący! Chciałbym podziękować sprawozdawcy za bardzo dobre, wnikliwe sprawozdanie, które dzisiaj nam przedstawił. Po wejściu w życie Traktatu z Lizbony mamy nowe wyzwania. Od jakości naszej pracy będzie zależało, jak w przyszłości będą żyć Europejczycy. Rozpoczęliśmy reformy związane ze wspólną polityką rolną, z polityką spójności. Również w innych obszarach jesteśmy bardzo aktywni. Musimy być bardzo profesjonalni i mieć dobre wsparcie ze strony zarówno administracji Parlamentu Europejskiego, pracowników Komisji, jak i ludzi, których zatrudniamy. Potrzebne są więc odpowiednie środki i na jakości pracy nie powinniśmy oszczędzać.

Ale mamy kryzys w Unii Europejskiej. Potrzebujemy solidarności z tymi, którym na co dzień mówimy: oszczędzajcie. To dotyczy Greków, Polaków i mieszkańców innych krajów. Opowiadam się za tym, aby zamrozić budżet Parlamentu Europejskiego, ale jednocześnie szukać też wielu innych rozwiązań, jeszcze bardziej skutecznych. Była tutaj dzisiaj mowa o siedzibie Parlamentu Europejskiego w Strasburgu. To jest niezrozumiałe dla nas, bo o tym na co dzień rozmawiamy, i niezrozumiałe dla milionów Europejczyków, którzy nie wiedzą, po co Parlament Europejski ma dwie siedziby. Trzeba to natychmiast uporządkować i znaleźć drogę wyjścia z tego absurdu. Opowiadam się od samego początku za tym, by Parlament Europejski miał jedną siedzibę w Brukseli. Będzie to oznaczało wieluset milionowe oszczędności, o które dzisiaj tutaj się upominamy.

 
  
MPphoto
 

  Paweł Robert Kowal (ECR). - Panie Przewodniczący! Dziękuję bardzo sprawozdawcy za to sprawozdanie, ale tak naprawdę niepotrzebnie się trudził. To sprawozdanie mogłoby składać się z trzech słów: ciąć, ciąć, ciąć. Jeżeli chcemy dzisiaj dać przykład obywatelom Europy, musimy ciąć koszty, zaczynając od własnych. I to nic – zwracam się do Pana Rubiksa – że to może być mała kwota. Powierzyłby Pan swoje pieniądze komuś, kto nie potrafi zadbać o własną, małą kwotę?

Nasz problem polega właśnie na tym, że nie potrafimy zacząć od siebie. Tyle wydajemy na propagandę Unii Europejskiej, Parlamentu Europejskiego. Jest to jedyny punkt, w którym zgadzam się z panem Rubiksem. Warto dać pieniądze na Muzeum Historii Europy, choć nie wiem, czy powinny się one znaleźć w budżecie Parlamentu Europejskiego. Poza tym najlepsza propaganda będzie – proszę Pana – jeśli obetniemy sobie diety. Najlepsza propaganda będzie, jeśli o 15% zmniejszymy wydatki reprezentacyjne. Dlatego w tym sprawozdaniu albo muszą być liczby, albo musi być napisane krótko: ciąć, ciąć, ciąć.

 
  
 

Začátek vystoupení na základě přihlášení se zvednutím ruky

 
  
MPphoto
 

  Elena Băsescu (PPE). - În contextul constrângerilor economice cu care se confruntă statele membre, respectarea disciplinei bugetare este esenţială. Instituţiile trebuie să dea dovadă de responsabilitate şi de austeritate bugetară. La ora actuală, cheltuielile administrative ale instituţiilor reprezintă aproximativ 5,8% din bugetul total al Uniunii. În scopul realizării de economii suplimentare, trebuie identificate suprapunerile şi ineficienţele liniilor bugetare. Totodată, trebuie analizate posibilităţile de realizare a economiilor după implementarea sistemului de gestiune a cunoştinţelor. Atrag atenţia asupra principiilor de bună gestiune menţionate în articolul 27 din Regulamentul financiar. În acest sens, consider că bugetele instituţiilor trebuie să reflecte în mod clar principiile economiei, eficienţei şi eficacităţii.

 
  
MPphoto
 

  Jan Kozłowski (PPE). - Panie Przewodniczący! Uważam, że w kontekście kryzysu gospodarczego i obciążeń związanych z obsługą zadłużenia publicznego niezwykle istotne jest, aby Parlament Europejski i jego członkowie wykazali się odpowiedzialnością i dyscypliną budżetową. W tym duchu zgadzam się ze sprawozdawcą, aby w nadchodzących latach zadbać o realistyczny budżet oraz podjąć działania przynoszące długofalowe oszczędności.

Zamrożenie linii budżetowych w takich kwestiach, jak podróże w 2013 roku wydają się rozwiązaniem jak najbardziej adekwatnym do trudności, z jakimi boryka się Europa. Zgadzam się również, aby w tej kadencji ograniczyć projekty budowlane do tych, które są już obecnie realizowane. Wreszcie za kluczową uważam ścisłą współpracę Prezydium i Komisji Budżetowej w ciągu całego roku, co umożliwi sprawny przebieg procedury budżetowej oraz skuteczne wprowadzanie zmian, które przynoszą realne oszczędności.

 
  
MPphoto
 

  João Ferreira (GUE/NGL). - Sendo certo que muito pode ser feito para conter despesas das instituições europeias, incluindo no caso do Parlamento Europeu, não podemos deixar de aqui reiterar preocupações que temos quanto ao efetivo respeito pelo princípio do multilinguismo nesta casa.

São evidentes as insuficiências nos serviços de interpretação e de tradução, que põem em causa a possibilidade dos deputados se expressarem na sua língua em variadas circunstâncias. As alterações a este relatório e a outros, por exemplo, na Comissão de Orçamentos, só puderam ser aceites em inglês. Põe-se em causa, assim, a igualdade de tratamento dos deputados independentemente da sua origem nacional. Neste cenário, os cortes feitos nos serviços de interpretação podem piorar a situação.

Para além disto, não é aceitável que estes cortes possam vir a pôr em causa trabalhadores imprescindíveis ao funcionamento desta casa. Não é aceitável que se venha a promover a precariedade laboral entre os trabalhadores dos serviços de interpretação e tradução, pondo em causa os seus postos de trabalho e os seus direitos.

 
  
MPphoto
 

  Sergio Paolo Francesco Silvestris (PPE). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, austerità sulle spese amministrative e investimenti per sostenere e favorire la crescita: sono queste le parole chiave delle linee guida per il bilancio 2013. Desidero per questo associarmi ai ringraziamenti al collega Vaughan per il lavoro svolto in un clima di grande condivisione e assoluta cooperazione.

In questo momento di crisi economica, occorre che l'Europa faccia sentire la propria voce. Occorrono più Europa e una governance europea forte, così come è necessario – com'è già stato ribadito – che l'Europa faccia la sua parte accanto agli Stati membri, facendo sentire a tutti i cittadini europei, attraverso gli Stati membri, qual è la presenza dell'Europa a sostegno della crescita. Dobbiamo iniziare a farlo attraverso le scelte di bilancio e nella visione della strategia per la crescita dell'Unione e dei singoli Stati membri.

Inizio però a pensare che ai tagli, prima o poi, dovrà anche essere associato il taglio dei tagli, quello che i cittadini maggiormente si aspettano e senza il quale lo spirito europeistico in molti Stati membri continua a essere molto basso. È difficile spiegare ai cittadini perché abbiamo due sedi.

 
  
MPphoto
 

  Nicole Sinclaire (NI). - Mr President, I would like to give my thanks and congratulations to Mr Vaughan for this report as well as my commendation to him for becoming the King Canute of the 21st century, although King Canute would have had a much easier task in stemming the sea than the task of stemming the tide of EU expenditure.

In the middle of an economic and financial crisis and ongoing national budget and consolidation efforts the EU just does not want to see sense. It does not want to actually reverse expenditure but wants a freeze on inflation, which is probably still an increase. What we actually need is to withdraw expenditure and save taxpayers’ money.

It needs to be by independent assessment. You have the daily allowances of EUR 304 and there will be a significant number of MEPs – and some MEPs I see in this place right now – who sign in on a Friday in Strasbourg when there is no official business, stealing taxpayers’ money. That should stop. Office allowances are only required to be 50% receipted. That should be 90% receipted and they should be independently audited, as mine is independently audited. If that money is not properly spent it should be returned. The House of History is a colossal waste of taxpayers’ money that should be stopped. End this extravagance and return taxpayers’ money.

 
  
MPphoto
 

  Paul Rübig (PPE). - Herr Präsident! Bei dieser Debatte ist herausgekommen, dass die Bürgerinnen und Bürger in der Europäischen Union ein Anrecht haben, mehr darüber zu erfahren, was in diesem Haus gearbeitet wird, was die Institutionen für sie leisten. Deshalb trete ich auch dafür ein, dass wir unsere Öffentlichkeitsarbeit verstärken, weil es für die internationale Aufmerksamkeit auch wichtig ist, diese Dinge in allen Sprachen zu kommunizieren. Deshalb sind unsere Dolmetscher so wichtig, weil das Europäische Parlament das einzige Parlament dieser Welt ist, das in dieser vielfältigen Sprachenkonstitution die Möglichkeit hat, sich verständlich zu machen.

Deshalb ist es im Haushalt extrem wichtig, dass die politischen Parteien, die Abgeordneten, hier noch aktiver werden, um das Friedenswerk Europas zu erklären, dass klar wird, dass hier effektiv gearbeitet wird und dass es auch zwischen den Abgeordneten Unterschiede gibt. Das hat die heutige Debatte gezeigt.

 
  
 

Konec vystoupení na základě přihlášení se zvednutím ruky

 
  
MPphoto
 

  Nicole Sinclaire (NI). - Mr President, on a point of order, in the previous debates on human rights, I had a timed speech and I also had a blue card, but you refused me a second blue card. But we had the previous speaker who had a timed speech and a blue card, and you also gave him a catch-the-eye.

I would also note that the PPE Group here has had several catch-the-eye speakers, even though I was the very first person to make a request. You need to have equality here. If you talk about equality and democracy, at least give some pretence of it in this Chamber.

 
  
MPphoto
 

  předseda. − Vážená paní Sinclaire, domnívám se, že každý měl prostor se vyjádřit. Vy jste ten prostor měla také a nedomnívám se, že by došlo k porušení předpisů.

 
  
MPphoto
 

  Derek Vaughan, rapporteur. − Mr President, I too would like to thank the shadow rapporteurs and all colleagues here this afternoon for their contributions.

I am pleased that there does seem to be a broad consensus that we need to look to make savings in Parliament in order to achieve a low increase in our budget, and I am sure the Secretary-General is watching on television and taking note of this discussion.

Of course, there will be differences of opinion on how we achieve the savings and how much of a saving needs to be made. We have had examples today of differences over a single seat, the House of European History, staffing levels and translation costs: all differences between colleagues.

Another difference was the role of this working group that I have suggested. On that and other issues we have tried to be as flexible as possible, so all we are asking for in terms of the working group is that it be considered and the details sorted out at a later date.

The aim of these guidelines is to strike a balance between the views of all colleagues in the Chamber, and the aim at the end of the day will be to get as low an increase in Parliament’s budget as possible whilst at the same time ensuring the effective running of Parliament.

 
  
MPphoto
 

  předseda. − Rozprava byla ukončena.

Hlasování: 16.února 2012

 
  
MPphoto
 

  Gerben-Jan Gerbrandy (ALDE). - Mr President, I should like to make the point that we are speaking in a vacuum because of the absence of the Secretary-General and the Vice-Presidents who are responsible for the budget. I believe that this is something that we should consider in the next debates on this issue – that the three of them are all present.

 
  
MPphoto
 

  předseda. − Děkuji Vám. Naprosto s Vámi souhlasím, že když diskutujeme o tak důležité otázce, jako je rozpočet, tak by tady tito zodpovědní činitelé měli být přítomni. Přednesu Vaši námitku, se kterou souhlasím, v předsednictvu Parlamentu.

(Zasedání, které bylo přerušeno ve 20:05, pokračovalo ve 21:00)

Písemná prohlášení (článek 149)

 
  
MPphoto
 
 

  Jiří Havel (S&D), písemně. – Poslanci Evropského parlamentu si více méně napříč politickým spektrem dobře uvědomují nutnost úsporných opatření v nynější ekonomické situaci. Spíše než na krátkozraké seškrtávání prostředků pro klíčové investice, ke kterým se EU zavázala a které zajistí Evropě ekonomický růst do budoucna, ale zpráva Dereka Vaughana klade důraz na efektivitu hospodaření. Jinými slovy – cílem je dělat více s dostupnými prostředky. To v praxi znamená například bližší spolupráci mezi orgány a institucemi EU, která by umožnila efektivnější využívaní zdrojů a také důkladnou revizi všech položek v rozpočtu EU, aby se zamezilo zbytečnému duplikování některých iniciativ a podobně. Poslanec Vaughan také navrhuje zmrazení administrativních výdajů všech orgánů a institucí. Tato zpráva nabízí střízlivý pohled na věc bez kontraproduktivního populismu, a proto jsem připraven ji podpořit.

 
  
MPphoto
 
 

  Zbigniew Ziobro (EFD), na piśmie. – Unia Europejska przechodzi największy kryzys gospodarczy od swojego powstania. Gwałtownie rosnące bezrobocie, szczególnie wśród młodych ludzi, załamanie produkcji przemysłowej i handlu oraz potrzeba znacznych oszczędności na poziomie państw tworzących Wspólnotę sprawia, że również Parlament Europejski musi ograniczyć wydatki. Dlatego pozytywnie odnoszę się do tego sprawozdania, szczególnie punktu drugiego dotyczącego większej integracji instytucji. Jak wskazują analizy, takie działanie zmniejszyłoby wydatki Parlamentu związane z comiesięcznymi przenosinami do Strasburga. Patrząc na coraz gorszą sytuację finansową obywateli Unii, nie potrafię zrozumieć sensu comiesięcznych przenosin, które kosztują w skali roku ok. 280 mln euro i prowadzą do emisji 20 000 ton CO2. Nie możemy również pominąć zdania obywateli, którzy w 2002 roku zebrali ponad 1,2 mln podpisów za ograniczeniem siedziby PE do jednego miasta – Brukseli.

Kolejnym ważnym punktem zawartym w sprawozdaniu jest postulat obniżenia budżetu ESDZ. Jak pokazuje praktyka działania tej instytucji, mimo znacznych wydatków nie prowadzi ona do wzrostu znaczenia Unii Europejskiej wśród naszych zewnętrznych partnerów. Dlatego uważam, że należy zrewidować wydatki związane z płacami i dodatkami dla dyplomatów oraz kosztami podróży pani Catherine Ashton.

 
  
  

VORSITZ: ALEXANDER ALVARO
Vizepräsident

 

16. Състав на комисиите и делегациите: вж. протокола
Видеозапис на изказванията

17. Достъп на слепите хора до книги (разискване)
Видеозапис на изказванията
MPphoto
 

  Der Präsident. − Als nächster Punkt folgt die Aussprache über die Anfrage zur mündlichen Beantwortung an die Kommission über den Zugang blinder Menschen zu Büchern von Erminia Mazzoni im Namen des Petitionsausschusses (O-000006/2012) – (B7-0030/2012) (2011/2894(RSP)).

 
  
MPphoto
 

  Erminia Mazzoni, Autore. − Signor Presidente, onorevoli colleghi, l'interrogazione nasce dalla petizione presentata dall'Unione europea dei ciechi alla commissione per le petizioni, che appunto presiedo, petizione con la quale i firmatari hanno chiesto al Parlamento europeo di intervenire per sostenere la firma di un trattato internazionale vincolante, al fine di garantire alle persone cieche, ipovedenti e con difficoltà di lettura di poter usufruire liberamente dei libri scritti in braille a grandi caratteri e in formato audio, prodotti in tutti i paesi e protetti dal diritto d'autore.

Attualmente soltanto il 5% delle pubblicazioni è fruibile per questa categoria di cittadini. La richiesta segue la posizione di contrarietà espressa prima dalla Commissione e poi dal Consiglio all'ipotesi di sottoscrizione di questo trattato. Entrambe le istituzioni europee hanno proposto infatti accordi tra soggetti interessati nell'Unione europea, ovvero semplici raccomandazioni su base volontaria, nell'ambito dell'Organizzazione mondiale della tutela della proprietà intellettuale. Questa è un'ipotesi sicuramente debole, che non tutela il diritto di una parte rilevante di cittadini europei a non essere emarginati. La forte limitazione nell'accesso libero a tutte le pubblicazioni ha delle significative implicazioni culturali, delle intuibili conseguenze di carattere sociale e, quel che è più, un impatto negativo sul recupero intellettivo e sulla crescita del livello di emancipazione e di indipendenza di questi cittadini.

Importanti studi scientifici hanno dimostrato, infatti, che attraverso l'uso del linguaggio braille, anche e soprattutto se è imparato da piccoli, il soggetto non vedente può sviluppare le sue capacità espressive e comunicative per la formazione della propria personalità. Permettere dunque una disciplina più flessibile dei diritti d'autore sulle opere per non vedenti e ipovedenti significa venire incontro concretamente alle esigenze di una categoria altrimenti fortemente discriminata.

La volontà espressa da Commissione e Consiglio appare contrastare con la strategia 2010-2020 a favore dei disabili, non tiene conto delle indicazioni contenute nella relazione "Le industrie culturali e creative: un potenziale da sfruttare" che questo Parlamento ha votato in quest'Aula nel maggio dello scorso anno, in dispregio di quelle che sono anche le prerogative tutelate dai trattati di questo Parlamento. Ancor di più, non rispetta i principi sanciti della convenzione delle Nazioni Unite sui diritti dei disabili e nella Carta dei diritti fondamentali dell'Unione.

È difficile comprendere perché una materia così sensibile la Commissione cambi il proprio orientamento. Molti sono infatti i trattati di cui l'Unione europea è parte che hanno per oggetto la disciplina dei diritti di proprietà intellettuale. Attualmente è in discussione davanti alla Commissione per i diritti d'autore dell'Organizzazione mondiale per la proprietà intellettuale una proposta di trattato al riguardo. È su questo punto che noi chiediamo una revisione della posizione espressa dalla Commissione e dal Consiglio, perché celebriamo oggi come possano queste due istituzioni di discutere, su un tavolo, di una disciplina europea contro le discriminazioni – è in corso la discussione sulla nuova regolamentazione generale della lotta alle discriminazioni, soprattutto quelle che riguardano il disabili – e, su un altro tavolo, le stesse due istituzioni respingono la possibilità di abbattere una barriera molto evidente.

Le ragioni ostative di carattere economico possono essere discusse e per esse è possibile sempre trovare una composizione. Deve però essere sempre fermo il principio fondamentale che le ragioni economiche non debbano mai prevalere sulle ragioni della tutela dei diritti fondamentali. È su questo punto che la commissione che presiedo ha deciso di interpellare, attraverso un'interrogazione, le istituzioni in indirizzo, cercando di rendere la posizione di Commissione e Consiglio più adeguata, più coerente, più giusta che questo Parlamento ha già espresso di recente.

 
  
MPphoto
 

  Michel Barnier, membre de la Commission. − Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs les députés, merci à vous, Madame Mazzoni, de me donner l'occasion d'évoquer devant le Parlement la question de l'exception au droit d'auteur au bénéfice des personnes malvoyantes, et des discussions internationales en cours en ce moment. Vous le savez, l'Union européenne est, de par ses valeurs, déterminée à faire progresser les droits des personnes handicapées et je m'en suis personnellement entretenu, Madame Mazzoni, avec toutes les organisations qui s'occupent notamment de la malvoyance.

La pleine participation des personnes handicapées à la vie sociale, à la vie culturelle, à la vie économique, doit être une réalité effective dans nos sociétés démocratiques modernes. La Commission européenne s'y est engagée, notamment – vous l'avez rappelé – avec la stratégie 2010-2020 en faveur des personnes handicapées. Nous soutenons la reconnaissance pleine, entière et effective des droits de ces personnes handicapées, tels qu'ils sont reconnus, notamment par la convention des Nations unies pour les droits des personnes handicapées, et par la charte des droits fondamentaux.

C'est la vision que nous défendons également dans les discussions en cours au sein de l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle concernant les droits des personnes malvoyantes auxquels votre question fait précisément référence.

Je voudrais, Mesdames et Messieurs les députés, clarifier et préciser les choses. Une partie du débat porte sur la nécessité et l'utilité d'un instrument juridique international contraignant concernant les exceptions au droit d'auteur au bénéfice des personnes malvoyantes. En d'autres termes, l'objectif que nous poursuivons, vous et moi, requiert-il, exige-t-il, oui ou non un traité international?

Indépendamment du cours de ce débat, il faut aussi être pragmatique, en nous concentrant sur une question plus concrète et plus urgente. Le texte actuellement sur la table est-il, dans son économie et dans son contenu, en mesure d'apporter une solution pratique, crédible, efficace, aux difficultés rencontrées par les personnes malvoyantes?

En ce qui concerne l'Union européenne et le droit en vigueur actuellement, tous les États membres ont mis en place des exceptions au bénéfice des personnes malvoyantes, conformément à la charte des droits fondamentaux et conformément à la directive sur le droit d'auteur dans la société de l'information. Par ailleurs, des mesures concrètes sont prises pour encourager, au niveau de l'Union européenne, la coopération entre les ayants droit et les organisations représentant les personnes malvoyantes.

Au-delà d'une exception, il faut bien sûr également une coopération efficace entre les créateurs et les organisations de personnes malvoyantes pour que les livres soient accessibles le plus rapidement possible dans des formats les mieux adaptés à ceux qui en ont besoin. Le besoin de livres en format accessible aux personnes malvoyantes est bien réel et urgent. Nous devons donc veiller à ce que l'objet prioritaire des discussions soit d'identifier la meilleure réponse à apporter en termes concrets, pratiques, d'efficacité et de rapidité.

Mesdames et Messieurs les députés, ces débats sur le fond doivent constituer un préalable et nous permettre, une fois qu'une position commune, solide, aura émergé entre les parties prenantes, de déterminer la nature juridique de l'instrument à mettre en place. Est-ce un traité? Est-ce une recommandation? Je suis personnellement ouvert à l'une ou l'autre de ces deux positions.

La Commission et l'Union européenne sont engagées dans des discussions constructives. Nous avons contribué à faire avancer les débats en proposant, avec le soutien d'autres États, un texte unique remplaçant les quatre textes précédents. Ce texte a été salué comme une avancée majeure, y compris par l'Union mondiale des aveugles. Mais je pense que nous devons aller plus loin dans son contenu matériel.

À l'occasion de la dernière réunion de l'OMPI, l'Union européenne et ses États membres ont demandé que des discussions ouvertes aient lieu concernant le fond du texte qui doit être amélioré rapidement. Notre position concernant les améliorations à apporter a été communiquée par écrit et oralement à nos partenaires et aux parties intéressées en toute transparence. Nous encourageons ainsi nos partenaires et toutes les parties au débat à entrer le plus rapidement possible dans le vif du sujet.

Comme c'est un sujet, Madame Mazzoni, Mesdames et Messieurs, qui m'intéresse et sur lequel je me suis engagé personnellement, avec les associations de malvoyants, j'ai l'intention de prendre contact et de dialoguer très rapidement avec l'ensemble des gouvernements de l'Union européenne pour aller plus vite et plus précisément vers une solution concrète et régler ce problème dans le sens qu'appelle votre question.

 
  
MPphoto
 

  Elena Băsescu, în numele grupului PPE. – Încep prin a saluta iniţiativa colegei mele, Erminia Mazzoni, de a adresa această întrebare orală. Conform estimărilor, în Europa există aproximativ 30 de milioane de persoane cu deficienţe de vedere. Este nevoie de măsuri suplimentare pentru ca ele să nu sufere în plus şi de alte lipsuri, cum ar fi accesul la cărţi. Ele duc la oportunităţi reduse de educaţie, formare şi integrare ulterioară pe piaţa muncii. De exemplu, statisticile arată că, în prezent, mai puţin de 25% dintre nevăzători reuşesc să se angajeze. Evoluţia tehnologică oferă noi oportunităţi pentru a creşte numărul de cărţi accesibile persoanelor cu deficienţe de vedere. Un element important este diversificarea formatelor: sunt disponibile acum cărţi audio sau electronice, pe lângă publicaţiile Braille.

Ce ne lipseşte însă este un cadru legislativ european, care să faciliteze apariţia şi difuzarea lor. Fac apel la Comisie şi Consiliu să-şi dubleze eforturile în acest scop, inclusiv prin susţinerea unei excepţii specifice de la drepturile de autor. Totodată, apreciez că trebuie încurajat schimbul de experienţă şi bune practici între statele membre. În acest context, menţionez că, în România, bibliotecile publice au obligaţia legală să înfiinţeze secţii de carte în formate accesibile pentru nevăzători. În final, doresc să salut generozitatea autorilor şi editurilor care oferă benevol drepturile de publicare pe un suport adaptat acestor persoane.

 
  
MPphoto
 

  Michael Cashman, on behalf of the S&D Group. – Mr President, I know Commissioner Barnier well. Commissioner, you have no time for discrimination. I have known you for a very long time and I have seen you defend the principle of equality.

Therefore, I wish to urge you to go further. As you know, we need to take positive action in tackling this worldwide book famine for the blind and people who are visually impaired, in full respect of copyright legislation. Parliament supports a binding treaty, organisations for the blind support a binding treaty, as do most countries. Therefore, Commissioner, I urge you to go forward. Your record on the principle of equality of access is second to none, but blind people across the world are victims of a worldwide book famine. I do not believe that the creators of these works stand as a barrier to access. Can we possibly imagine a world without access to the works of Shakespeare, Victor Hugo and the countless others that enrich our very lives? I urge you to do all you can.

 
  
MPphoto
 

  Marian Harkin, on behalf of the ALDE Group. – Mr President, over the past two years we have heard many debates in this Parliament about keeping the rules, whether it is the six-pack or the two-pack or the fiscal compact.

When it comes to money and budgets, we are asked to keep the rules. Yet when it comes to the rights of persons with a disability or to the petitioners, like the European Blind Union, up to now we have been told that soft law recommendations and voluntary licences are a better option.

Commissioner Barnier, you spoke of cooperation, of identifying the best solutions, and you have said you are open to constructive discussions. Yet the Commission is not facilitating the access of blind EU citizens, and this is hardly honouring those fine words. What I hear from you right now is: yes, but not yet – we need further negotiations.

In my own country – Ireland – the National Council for the Blind tells us that millions of blind EU citizens face a book famine, in which only a low percentage of books are converted to an accessible format that they can read.

The UN Convention on the Rights of Persons with Disabilities, the work of the European Blind Union and the Parliament report on unlocking the cultural and creative industries, I believe, Commissioner, provide you and the Commission with a roadmap. I think all we are doing tonight is asking you to take that pathway.

 
  
MPphoto
 

  Margrete Auken, for Verts/ALE-Gruppen. – Hr. formand! Hr. kommissær! Jeg vil ikke gentage, hvad der allerede er blevet sagt om problemets omfang. Det er stort, og det er skandaløst! Og med den strategi, som De her har præsenteret, sker der jo reelt ingenting. Der sker ingenting i forhold til det, vi har hørt tidligere. Mange venlige ord, men ingen handling. Jeg er ikke så flink som hr. Cashman, som forsøger at sovse det ind i smiger. Det har jeg altså ikke brug for. Jeg har brug for at få tydelige svar nu. Vi har brug for en rigtig traktat. Vi har brug for en bindende traktat. Vi har brug for klare regler her. Det kan ikke nytte noget, at man nu igen vil "snakke med partnerne". Det er jo reelt noget bla bla bla. Der er indtil nu i alle disse år ingenting sket. Vi har sagt det før, og vi siger det igen: Vi er enige i dette Parlament, og de fleste medlemslande er med på den. Derfor kan det ikke nytte noget, at vi lader som om, at problemet kan snakkes væk. Traktaten handler om bindende aftaler, og det handler om reelle undtagelser og ikke om mærkværdige arrangementer. Det er ikke kommercielt. Dette drejer sig ikke om at tjene penge - eller rettere sagt: det burde det ikke gøre! Det drejer sig om mennesker, der vil gøre en indsats for at de blinde får nogenlunde samme muligheder, som vi andre har. Som det blev sagt så klart af hr. Cashman før, så er det frygteligt at forestille sig, hvor mange mennesker der faktisk er afskåret, fordi der er alt for snævre interesser, der styrer dette spørgsmål. Så jeg håber, at De denne gang tager os alvorligt.

 
  
MPphoto
 

  Claudio Morganti, a nome del gruppo EFD. – Signor Presidente, onorevoli colleghi, benvenuto di nuovo al Commissario Barnier, una recente indagine pubblicata in Italia riporta che un non vedente o un ipovedente legge in media nove libri all'anno, una cifra assai elevata se si considera che la media nazionale è di tre libri a persona. Inoltre, ben il 30% di questi lettori è solito leggere ogni giorno. Da questi dati si capisce bene come la lettura sia estremamente importante per le persone con problemi di vista e trovo veramente assurdo che non si possono superare agevolmente queste problematiche riferibili ai diritti d'autore.

Lo sviluppo delle nuove tecnologie e dei formati digitali dovrebbe aumentare sensibilmente la diffusione dell'offerta ma il problema del copyright diventa spesso un ostacolo insormontabile, a causa dei suoi costi che incidono poi negativamente sulla decisione di editori e produttori. Credo che si debba quindi trovare al più presto un accordo che escluda questa particolare tipologia di libri per persone disagiate dalla legge sui diritti d'autore e che questo accordo debba essere vincolante per evitare possibili situazioni discriminatorie.

I libri sono cultura e le persone con difficoltà visive devono avere gli stessi diritti di tutti a poter fruire di questa preziosa opportunità che, come citavo l'inizio, per di più è molto utilizzata e apprezzata dalla popolazione non vedente.

 
  
MPphoto
 

  Heinz K. Becker (PPE). - Herr Präsident, sehr geehrter Herr Kommissar! Als Mitglied des Petitionsausschusses trete ich dafür ein, gegen nichtverbindliche Regelungen durch das Parlament zu stimmen. Im Sinne der Entschließung von Frau Mazzoni glaube ich, ist es klar, dass wir sehr bald sogar noch weitere Schritte vor uns haben, nämlich wenn wir den Online-Bereich anschauen. Ich habe mich vergewissert, dass in Deutschland, Österreich und der Schweiz bereits Schritte in diese Richtungen unternommen werden. Und wenn sich dann die Online-Frage stellt, wird das Thema noch virulenter.

Ich begrüße es, dass diese Bereiche jetzt europäisch geregelt werden. Erfreulicherweise sinkt die Zahl der Sehbehinderten dank der medizinischen Fortschritte. Daher appelliere ich als Mitglied des Petitionsausschusses an Sie, Herr Kommissar, dieser Gruppe der diskriminierten Sehbehinderten gerecht zu werden und den Zugang zum Kulturgut Nummer 1, dem Buch, zu ermöglichen.

 
  
MPphoto
 

  Phil Prendergast (S&D). - Mr President, this oral question highlights once again the vice-like grip copyright holders have on books and information, even in such an innocuous instance as this.

Blind and print-disabled persons have the same right of access to books as everyone else. However, their rights and their reality are completely at odds with one another, as these people continue to live through what is being termed a ‘book famine’.

The European Blind Union, the European Dyslexia Association, the Dyslexia Association of Ireland, the Committee on Petitions of the European Parliament and even Parliament itself, have all called on the Commission and the Council to create binding legislation through the World Intellectual Property Organisation, yet the Commission and Council continue to walk the path of soft legislation, despite expert advice and guidance from blind persons’ organisations arguing to the contrary.

Put simply, this legislation would allow organisations to make an adapted copy of books and therefore make more books available to blind and print-disabled persons. That would be an intrinsic good. The need for this legislation is abundantly clear to me, as it should be to everyone in this House.

 
  
MPphoto
 

  Luigi Berlinguer (S&D). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, signor Commissario, quello che noi chiediamo è un nuovo trattato che regolamenti le eccezioni per i non vedenti rispetto alle opere culturali e ai libri. Non si tratta di carità: è un diritto fondamentale per l'accesso a cultura.

L'Unione europea e, in particolare la Commissione, non sono state particolarmente attive: non hanno fatto abbastanza e sono state, a mio avviso, troppo conservatrici, fino al punto quasi, in sostanza, di boicottare lo stesso trattato. Mi riferisco agli emendamenti presentati dall'Unione europea a novembre a Ginevra. Occorre passare dalle belle parole ad atti concreti.

Non bastano gli accordi volontari: è un trattato di cui abbiamo bisogno. Quindi occorre rimuovere gli ostacoli giuridici che bloccano la circolazione e la fruizione delle opere in braille e in formato elettronico, quest'ultimo particolarmente adatto agli ipovedenti. Non si deve più addurre il pretesto che il trattato rappresenti un pericolo per il diritto d'autore in quanto tale.

 
  
MPphoto
 

  Vilija Blinkevičiūtė (S&D). - Europoje gyvena milijonai žmonių, kuriems knygos turi būti pateiktos jiems prieinamu formatu – tai garsinės, Brailio raštu ar padidintu šriftu išleistos knygos. Deja, tokio formato knygos retai domina leidėjus, todėl tik apie 5 proc. pasaulinių kūrinių išleidžiama regėjimo negalią turintiems žmonėms prieinamu formatu.

Šiuo metu nėra teisinių normų, kurios numatytų išimtis, taikomas autorių teisėms, skirtas akliesiems pritaikyto formato spaudinių tarptautiniam platinimui. Gerbiamas Komisijos nary, ar nemanote, kad siekiant pakeisti susiklosčiusią padėtį būtina keisti tarptautinius autorių teisių įstatymus, kurie leistų, nepažeidžiant jų, dalytis knygų kolekcijomis visoje Europos Sąjungoje ir už jos ribų?

Noriu paraginti Komisiją ir Tarybą priimti įpareigojančią sutartį „Knygos be sienų“, kuri leistų akliesiems ir silpnaregiams išleistomis knygomis dalytis pasauliniu mastu. Pasaulinė intelektinės nuosavybės organizacija svarsto galimybę sudaryti tarptautinę sutartį dėl aklųjų ir kitų asmenų, turinčių regėjimo negalią, prieigos prie knygų gerinimo, todėl prašau, gerbiamas Komisijos nary, remti šią sutartį. To prašo ir mano šalies – Lietuvos – aklųjų ir silpnaregių bendruomenė.

 
  
 

„Catch the eye“-Verfahren

 
  
MPphoto
 

  Ádám Kósa (PPE). - A társadalom általában azt gondolja, hogy az akadálymenetesítés alatt a liftet, a rámpát vagy a kapaszkodót kell érteni. Ez nem így van. A fogyatékossággal élők nagy aránya az információhoz való hozzáféréstől van elzárva, mint például a hallássérültek, a nagyothallók, vagy a mostani vita alkalmával a vakok és gyengén látók. Kérem a tisztelt elnök urat, hogy jegyezze fel a jegyzőkönyvbe, most az én kérésemre nem fordított engem a jelnyelvi tolmács, hogy Önök megérezzék, mit jelent az információhoz való hozzáférhetetlenség. A látássérültek 5%-a olvashat csak könyveket. Aktív politikai összefogásra van szükség.

 
  
MPphoto
 

  Silvia-Adriana Ţicău (S&D). - La nivelul UE-27, mai puţin de 5% din cărţile publicate sunt accesibile persoanelor nevăzătoare şi persoanelor cu deficienţe de vedere. Aceste persoane trebuie să aibă acces la cărţile publicate sau la materialele tipărite în format Braille, în format audio sau electronic. Persoanele nevăzătoare nu au un acces corespunzător la cărţi scrise în Braille, nici la librării şi nici la biblioteci. Bibliotecile trebuie să fie dotate cu terminale pentru persoane nevăzătoare, care să le permită acestora un acces corespunzător la operele literare în format electronic.

Majoritatea acestor persoane nu sunt angajate şi, deci, nu au un venit adecvat. De aceea, accesibilitatea, din punct de vedere financiar, la operele literare în format Braille, în format electronic sau audio este extrem de importantă. Susţin crearea unui catalog european online al lucrărilor disponibile în formate accesibile. Susţin un tratat obligatoriu cu privire la drepturile de autor pentru cărţile şi materialele tipărite în format electronic pentru persoanele cu dizabilităţi de vedere.

 
  
MPphoto
 

  Izaskun Bilbao Barandica (ALDE). - Señor Presidente, señor Comisario, hoy le están escuchando muchas personas ciegas y con discapacidad visual.

La Estrategia Europea sobre Discapacidad 2010-2020 pretende eliminar obstáculos en las vidas pero actualmente solo el 5 % de los libros son accesibles. A estas personas se les impide formarse, informarse y leer como todos los demás, y hoy no tenemos herramientas para eliminar su hambre de lectura.

Por eso, ellos esperaban escuchar de usted que iba a trabajar por un tratado vinculante para que puedan acceder a la cultura sin recordarles cada día que son discapacitados.

Piense en su hambre, Comisario, y trabaje por ese tratado vinculante, pero no olvide una cosa: que todos nosotros somos discapacitados en potencia.

 
  
MPphoto
 

  Eva Lichtenberger (Verts/ALE). - Herr Präsident! Herr Kommissar, Ihre Antwort hat mich wirklich einigermaßen enttäuscht. Sie wollen offensichtlich beim alten System bleiben, dass man pro Land komplizierte Verhandlungen führen muss und dass wiederum kein weiterer Zugang zur Literatur gewährt wird, dass also nicht mehr Möglichkeiten für Blinde und Sehbehinderte entstehen. Das ist für mich umso trauriger, weil nun die Europäische Union einen Schritt vorwärts in der WIPO blockiert, während viele andere Vertragspartner bereit wären, vorwärts zu gehen. Hier wird eine riesige Chance verpasst. Sie kämpfen hier nicht für mehr Rechte für Urheber, sondern Sie kämpfen gegen Menschen, denen die Konvention für die Rechte von behinderten Menschen den gleichen Zugang zu kulturellen Gütern garantieren soll, damit sie auch an diesen kulturellen Gütern umfassend teilnehmen können. Ich appelliere an Sie, bitte bauen Sie Barrieren ab und stimmen Sie einem bindenden Vertrag zu!

 
  
MPphoto
 

  Kay Swinburne (ECR). - Mr President, I welcome the motion for a resolution which has resulted from citizens petitioning and agree that we should ensure that books and other written documents are made accessible to our blind and partially-sighted citizens.

The results of a recent study commissioned by the Royal National Institute for the Blind revealed that a mere 15% of the top one thousand most popular books were made available in alternative formats. This is clearly limiting blind people’s access to written material. However, advances in technology are resulting in improved and expanded opportunities being made available to those currently disadvantaged by the absence of suitable print media. We need to ensure that appropriate technology is suitably funded so that blind and partially-sighted citizens can benefit at a reasonable cost from the new computerised solutions emerging. As we all begin to make the transition to electronic formats for our books, we need to ensure that suitable devices and computer applications for the blind are also being developed so that they too can participate in this new way of accessing literature.

 
  
MPphoto
 

  Jaroslav Paška (EFD). - Naši nevidiaci a slabozrakí občania sa na mňa obrátili s prosbou o pomoc pri riešení ich problému s udelením výnimky z autorských práv na cezhraničnú distribúciu pre nich špeciálne vyrobených či upravených diel.

Výbor pre autorské práva Svetovej organizácie duševného vlastníctva navrhuje riešiť požiadavku komunity slabozrakých a nevidiacich formou záväznej medzinárodnej zmluvy, ktorá by im otvorila autorskými právami neobmedzovaný prístup k špeciálnym tlačovinám z iných krajín. Takéto riešenie sa predstaviteľom našich slabozrakých a nevidiacich spoluobčanov vidí lepšie ako prijatie nezáväzných odporúčaní podľa návrhov predstaviteľov Európskej únie, a preto sa usilujú dosiahnuť zmenu v pozícii Únie. Keďže Európsky parlament už v apríli roku 2011 takéto riešenie vyhodnotil ako vhodné, mali by sme prednesenú požiadavku našich slabozrakých a nevidiacich spoluobčanov podporiť.

 
  
MPphoto
 

  Nicole Sinclaire (NI). - Mr President, I am pleased to support any initiative that empowers and enables physically-disadvantaged people, in this case the blind and partially sighted.

The EU has been, in my opinion, insensitive to the needs of millions of blind and partially-sighted people. All Member States and relevant institutions should make the strongest possible representations to the World Intellectual Property Organisation in Geneva in June for a full, binding treaty. This is the best way to ensure the fundamental right to read that is currently denied to far too many – apparently 300 million worldwide.

Put an end to this famine.

 
  
MPphoto
 

  Peter Jahr (PPE). - Herr Präsident! Auch vielen Dank an meine disziplinierten Vorredner. Ich bin meiner Kollegin Frau Mazzoni sehr dankbar, dass sie diese Entschließungen aufgegriffen hat. Worum geht es eigentlich? Die Entschließung verweist auf die Charta der Grundrechte und den Vertrag der Europäischen Union, nach dem Diskriminierungen aus Gründen einer Behinderung zu unterbinden sind, und fordert Rat und Kommission auf, sich für einen Vertragsabschluss im Rahmen der Weltorganisation für geistiges Eigentum einzusetzen. Damit wiederholt der Petitionsausschuss einen Parlamentsbeschluss des vergangenen Jahres, in dem wir uns bereits für eine rechtlich verbindliche Lösung ausgesprochen haben. Herr Kommissar, sie verstehen deshalb unsere Irritation und unsere Ungeduld, dass wir Sie noch einmal eindringlich bitten, diese Anregung des Parlaments aufzugreifen und sich heftig dafür einzusetzen, dass hier ein verbindlicher Vertrag zustande kommt. Die Zeit ist endlich reif. Es geht wirklich um die Schwächsten in der Gesellschaft. Es geht um Behinderte, und die haben einen verbindlichen Vertrag verdient.

 
  
MPphoto
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE). - Señor Presidente, he querido intervenir porque, francamente, estoy atónito.

Treinta millones de personas en Europa tienen dificultad visual o lectora, pero solo el 5 % de los libros están en un formato que puedan leer, y eso en los países ricos, en los pobres no llega al 1 %. Y ¿qué hace el paladín de los derechos fundamentales? ¿Qué hace la Unión Europea? Se escuda detrás de argumentos económicos. En lugar de defender un principio básico, fundamental, lo que hace es encontrar problemas cuando debería estar liderando, a escala mundial, esta lucha a favor de un tratado internacional que permita precisamente a las personas con dificultad poder acceder a la lectura: tienen hambre de lectura estas personas.

Lo que me sorprende es que tenga que ser el Parlamento Europeo quien inste a la Comisión, que hoy está presente —y lo haría también con el Consejo, si estuviera presente—, a que lidere este debate en los foros internacionales.

Pero si hay que hacerlo, se hace, y esperamos, obviamente, que ese debate sirva para movilizar algunas de las actitudes que hasta ahora han sido obstruccionistas.

 
  
MPphoto
 

  Angelika Werthmann (NI). - Herr Präsident! Herr Kommissar, es sind 30 Millionen Menschen in der EU, die sehbehindert sind. Sie sind ihres Rechtes beraubt, ebenso wie wir Sehenden den uneingeschränkten Zugang zu Büchern zu haben. Ich drücke das jetzt mal ein bisschen anders aus. Sehbehinderte sind des Rechtes auf Bildung beraubt, wenn wir es genau nehmen. In diesen Zeiten, in denen wir uns für bessere Bildung und Ausbildung einsetzen, grenzen wir Sehbehinderte von diesen Möglichkeiten aus. Diese Diskriminierung muss aufhören! Also setzen sie sich bitte wirklich für die Sehbehinderten ein, geben Sie ihnen die gleichen Chancen und vor allem, setzen Sie bitte Taten!

 
  
 

Ende des „Catch the eye“-Verfahrens

 
  
MPphoto
 

  Michel Barnier, membre de la Commission. − Monsieur le Président, d'abord je suis très heureux que les uns et les autres, avec de la véhémence, avec de la critique, avec beaucoup de sincérité, vous exprimiez votre interpellation à la Commission et je me sens plutôt encouragé par ce que vous avez demandé à la Commission.

Je vous ai écouté très attentivement, Mesdames et Messieurs les députés, sur un sujet sur lequel je suis, pour beaucoup de raisons, engagé personnellement dans ma vie publique, qui est celui de la place des personnes handicapées, quel que soit le handicap ou la maladie. Je pense, en effet, comme Mme Harkin l'a dit, en parlant d'Europe citoyenne, comme Mme Lichtenberger l'a dit, que ceux qui ont le plus de difficultés, qui ont le plus grand nombre de fragilités, qui ont un handicap, ont le droit plus que les autres à l'accessibilité que vous avez évoquée, Madame Lichtenberger.

Beaucoup d'entre vous, M. Morganti, Mme Băsescu, Mme Blinkevičiūtė, Mme Werthmann, Mme Ţicău, M. Romeva, ont évoqué le nombre de personnes – plusieurs millions – qui souffrent d'un handicap et, en particulier, de la malvoyance. À leur égard, je veux dire en ce qui me concerne, pour reprendre un mot de M. Cashman tout à l'heure, que je trouve les discriminations actuelles insupportables. Je le dis aussi à Mme Prendergast ou à Mme Swinburne, qui se sont exprimées sur ce sujet.

Nous sommes engagés dans un dialogue avec nos partenaires internationaux et la Commission entend œuvrer, comme elle est yencouragée par le point de vue du Parlement européen, en faveur du progrès des droits des malvoyants. Avant de nous engager dans un traité contraignant, comme vous le souhaitez et auquel je suis ouvert – et je vais vous dire les conditions pour cela –, nous devons, Mesdames et Messieurs, et je vous demande de le comprendre, identifier ce que doit être le contenu d'un texte qui soit réellement porteur de solutions satisfaisantes par rapport au problème de la discrimination faite aux personnes handicapées.

Je suis quelqu'un de très pragmatique. Je suis extrêmement sensible à cette cause. Je m'en suis occupé depuis le début de mon mandat de commissaire européen en rencontrant les associations qui s'occupent de la malvoyance, et encore il y a quelques jours en Espagne et à Bruxelles leur Fédération européenne. J'ai rencontré des gens de l'OMPI.

J'ai également – puisque je parle, Mme Auken, M. Becker, de solutions concrètes – activement travaillé au mémorandum d'accord, que j'ai personnellement signé il y a plusieurs mois, entre les éditeurs et les personnes malvoyantes, en septembre 2010. Et cet accord prévoit la mise en place de structures, un réseau d'intermédiaires pour permettre la circulation, la distribution aux personnes malvoyantes d'ouvrages accessibles à travers toute l'Union européenne. Je vous ai dit ce que je pouvais faire tout de suite et je m'y suis attaché. Tout de suite, c'était de travailler avec les éditeurs et avec les associations de malvoyance à ces progrès concrets et nous continuons à travailler sur le texte le plus efficace d'un éventuel traité contraignant.

Aujourd'hui, le texte de compromis qui a été rédigé est très loin du compte par rapport aux progrès concrets que nous devons obtenir. Il n'est pas clair d'ailleurs qu'il soit d'une utilité suffisante, notamment pour les personnes malvoyantes. Je dis donc à Mme Harkin, à M. Paška, à M. Jarc et à chacune et chacun d'entre vous que ce qui m'importe pour de vrais progrès – et pas des discours, pas des vœux ou des textes, comme la Commission en fait quelquefois, qui soient uniquement techniques ou juridiques –, pour de vrais progrès concrets, j'ai besoin d'être sûr de la qualité du contenu, et nous avons fait, sur ce point, des suggestions constructives et claires à tous nos partenaires.

Comment peut-on s'engager dans la voie que vous souhaitez d'un traité contraignant? J'ai besoin pour cela d'un mandat du Conseil. J'ai besoin d'un accord du Collège, d'abord. Je pense que je l'obtiendrai. Et j'ai besoin d'un accord du Conseil et je vais demander ce mandat pour négocier un traité contraignant, sous réserve de l'approbation de la Commission.

Mais, Madame Auken, vous avez dit: tous les États membres sont d'accord. Ce n'est pas l'information dont je dispose. Aujourd'hui, il y a un certain nombre d'États qui, pour d'autres raisons de gouvernement, ne sont pas encore sur cette ligne. Et moi, j'ai besoin d'un soutien suffisant. Je veux bien demander un mandat au Conseil, mais si j'échoue, si le Conseil le refuse, nous n'aurons pas avancé. Donc, je veux trouver, dans les prochaines semaines, un accord suffisant au niveau des États membres pour poursuivre activement sur la voie d'un traité. Je vais rencontrer, Mesdames et Messieurs les députés, un par un, les gouvernements, et dans une prochaine réunion du Conseil, je demanderai ce mandat. Mais je veux être sûr de l'obtenir et je veux être sûr que cela va changer concrètement la situation.

Voilà dans quel esprit je me trouve. Je vous le dis: une proposition que je ferai à mes collègues de la Commission européenne pour obtenir l'accord du Collège afin de demander ce mandat; une discussion que je conduis personnellement avec mes collaborateurs, avec chacun des gouvernements qui sont parties au Conseil pour obtenir ce mandat et ensuite, nous avancerons.

Monsieur Berlinguer, vous savez bien que je ne suis pas conservateur. Je le dis aussi à Mme Bilbao. Je me sens encouragé par votre résolution. Je le dis en particulier à Mme Mazzoni et je le dis aussi d'une manière très particulière à votre collègue, M. Kósa, qui s'est exprimé extrêmement clairement en faveur de ce traité. Voilà les étapes que je compte franchir. Comme j'ai l'habitude de suivre ce que je dis, je serai attentif à vous rendre compte de ces démarches d'une manière extrêmement claire et franche, pour que vous soyez informés des difficultés que je rencontre. Mais je vais faire progresser ce dossier dans le cadre du respect de la charte des droits fondamentaux, de la convention, du traité. Je vais le faire avancer concrètement dans les semaines qui viennent dans l'esprit que je viens de vous dire.

 
  
MPphoto
 

  Der Präsident. − Zum Abschluss der Aussprache wurde gemäß Artikel 115 Absatz 5 der Geschäftsordnung ein Entschließungsantrag eingereicht(1).

Die Aussprache ist geschlossen.

Die Abstimmung findet am Donnerstag, 16. Februar, um 12.00 Uhr statt.

Schriftliche Erklärungen (Artikel 149)

 
  
MPphoto
 
 

  Paweł Robert Kowal (ECR), na piśmie. – Zdecydowanie popieram projekt rezolucji w sprawie petycji 0924/2011, którą złożył Dan Pescod w imieniu Europejskiej Unii Niewidomych (EBU) i Królewskiego Narodowego Instytutu Niewidomych (RNIB), w sprawie dostępu osób niewidomych do książek i innych materiałów drukowanych.

Powinniśmy wykazać się szczególną wrażliwością na potrzeby milionów osób niewidomych i słabowidzących w Europie. Osoby te oraz inne osoby mające z powodu niepełnosprawności trudności z czytaniem potrzebują mieć dostęp do publikacji w dostępnych formatach, takich jak powiększony druk, wersja dźwiękowa czy brajl. W dzisiejszych czasach, szczególnie w obliczu powszechności internetu, dostęp do informacji – szybki i bez dodatkowych barier – jest w rzeczywistości gwarancją korzystania w pełni z praw obywatelskich i społecznych. Brak tego dostępu oznacza w rzeczywistości ograniczenie praw i tak już poszkodowanych niepełnosprawnością obywateli. Dostęp do dóbr kultury w postaci książek, płyt, prasy jest jednym z koniecznych warunków prawidłowego procesu postępowania z osobami niewidomymi i niedowidzącymi, a przede wszystkim warunkuje możliwości zdobycia przez nie wykształcenia na odpowiednim poziomie. Powinniśmy zrobić co w naszej mocy, aby zapewnić milionom osób niewidomych i słabowidzących w Europie ich podstawowe prawo, jakim jest prawo do czytania oraz dostępu do książek i publikacji.

 
  
MPphoto
 
 

  Alexander Mirsky (S&D), in writing. – Nowadays, there is a growing trend to concentrate on our personal problems without thinking about others. However, there are people who are limited in their capabilities due to some strokes of fate. Our duty is not only to accept them but to do our best to make them feel fully-fledged members of our society. By facilitating access for the blind to books we are taking the right path towards this aim. The blind should be protected and assisted by internationally binding laws and treaties; their access to books and other printed product should be facilitated to the maximum extent possible.

 
  
MPphoto
 
 

  Olga Sehnalová (S&D), písemně. – V říjnu loňského roku jsem podepsala iniciativu Světové unie nevidomých spolu s Evropskou unií nevidomých, která vyzývá k účinnému řešení problému dostupnosti knih a ostatních tiskovin nevidomým a osobám s poruchami čtení. Iniciativa požaduje, aby byla ve Světové organizaci duševního vlastnictví přijata právně závazná výjimka týkající se autorských práv v oblasti kopírování a další distribuce tiskovin. Komise a Rada však navrhují pouze nezávazné doporučení, což považuji za zcela nedostatečné. Plně proto podporuji usnesení Evropského parlamentu, které navazuje na otázku k ústnímu zodpovězení Erminii Mazzoniové a vyzývá Komisi, aby svůj postoj přehodnotila. Považuji tento krok za logické pokračování podpory ze strany Evropského parlamentu, který se ve svém usnesení z května loňského roku o uvolňování potenciálu kulturních a kreativních průmyslových odvětví postavil za právní závaznost této autorské výjimky. V praxi by to znamenalo zahrnout tuto výjimku do patřičné závazné legislativy jak na mezinárodní – úprava smluv Světové organizace duševního vlastnictví –, tak na evropské úrovni – směrnice 2001/29/ES. V obou případech je ovšem klíčová role Komise. S ohledem na možnosti, které v současnosti nabízejí nová komunikační média včetně internetu, která v každodenním životě čím dál více využíváme, by bylo opravdu politováníhodné, kdybychom tuto příležitost plně nevyužili také ve prospěch nevidomých a osob s poruchami čtení.

 
  
MPphoto
 
 

  Joanna Katarzyna Skrzydlewska (PPE), na piśmie. – Dla osób niepełnosprawnych z dysfunkcją wzroku brak dostępu do książek wydanych w przyjaznych dla nich formatach stanowi istotną i trudną do usunięcia barierę uniemożliwiającą pełną integrację ze społeczeństwem. Ograniczony dostęp do takich wydawnictw dla osób niewidomych lub niedowidzących to jednocześnie ograniczony dostęp do możliwości pogłębiania wiedzy, zdobywania wykształcenia oraz, co się z tym wiąże, poprawy swojej sytuacji na rynku pracy. Nie ulega wątpliwości, że wszystkie organy Unii Europejskiej powinny popierać działania, których efektem będzie wyrównywanie szans osób niepełnosprawnych i przeciwdziałanie ich społecznemu wykluczeniu.

Dlatego w mojej ocenie projekt traktatu zgłoszony między innymi przez Światową Unię Niewidomych wymaga bardzo wnikliwej uwagi i nie powinien być blokowany przez Unię Europejską. Proponowane w nim rozwiązania ułatwiają osobom niepełnosprawnym z dysfunkcją wzroku korzystanie z opracowanych już wydawnictw na zasadzie wymiany międzygranicznej, co jednocześnie przeciwdziała dyskryminacji osób niewidomych i niedowidzących.

 
  

(1)Siehe Protokoll.


18. Схеми за гарантиране на депозитите (разискване)
Видеозапис на изказванията
MPphoto
 

  Der Präsident. − Als nächster Punkt folgt der Bericht von Peter Simon im Namen des Ausschusses für Wirtschaft und Währung über den Vorschlag für eine Richtlinie des Europäischen Parlaments und des Rates über Einlagensicherungssysteme (Neufassung)

(COM(2010)0368) – (C7-0177/2010) – (2010/0207(COD)) (A7-0225/2011).

 
  
MPphoto
 

  Peter Simon, Berichterstatter. − Herr Präsident, Herr Kommissar, liebe Kolleginnen und Kollegen! Wir stimmen morgen über die Neuregelung der Einlagensicherungssysteme in erster Lesung ab. Dies ist aus mehreren Gründen bemerkenswert. Zum einen verfahrenstechnisch, weil wir es im Rahmen der Finanzmarktneuregulierung bislang in der ersten Lesung doch schafften, zu einer Einigung zwischen Rat und Parlament zu kommen, wo beide Seiten zumindest eine Lösung vor sich liegen hatten, bei der sie sagten, damit können sie leben. Dies ist hier nicht der Fall. Eine Einigung zwischen Rat und Parlament war nicht möglich.

Zum anderen ist es bemerkenswert, dass dies genau dann an einer Stelle nicht möglich war, wo es für die Menschen in Europa am greifbarsten wird, wo die Finanzmarktneuregelung für sie am fassbarsten wird, weil es ganz konkret um sie selbst, um ihre Sparbücher, um ihre Girokonten geht. Um ihr Geld!

Die Europäische Kommission hat einen Vorschlag unterbreitet, der aus Sicht des Parlaments zunächst etwas zu wenig Flexibilität zeigte, was die Ausgestaltung von Sicherungssystemen anbelangt. Ich bin sehr froh, dass ich mit der hervorragenden Unterstützung, Zusammenarbeit und im permanenten Austausch mit den Schattenberichterstattern als Berichterstatter hier letztendlich einen Entwurf erstellen konnte, der dem Rechnung trägt, damit in Europa künftig die Grundsätze beherzigt werden, die die Politik in allen Mitgliedstaaten ihren Menschen versprochen hat, und damit es in künftigen Fällen von Bankenkrisen, von Bankenpleiten, nicht der Steuerzahler ist, der hierfür eintreten soll, sondern dass die Banken in guten Zeiten, oder zumindest in nicht ganz schlechten, in einem Fonds die notwendigen Mittel ansparen, die erforderlich sind, um im Krisenfall, im Falle des Kollapses einer Bank, die Einleger, den Girokontoinhaber, den Sparbuchinhaber auszuzahlen.

Neben einem solch stabilen Fonds, den wir vorschlagen, sind wir auch zu einer Lösung gekommen, in welchen Zeiträumen die normalen Bürgerinnen und Bürger ihr Geld zurückbekommen sollen. Ich denke, wir sind hier mit dem Zeitraum von einer Woche, den wir vorschlagen, innerhalb eines Spielraumes, wo die Menschen noch herumkommen, wo die Menschen noch ohne zusätzliches Geld ihre Alltagssituationen bewältigen können. Längere Zeiträume ohne irgendwelche finanziellen Zuflüsse hielten wir hier nicht für zumutbar.

Wir sind weiterhin der Meinung, dass wir sicherstellen müssen, dass bei der Einzahlung in einen Sicherungsfonds der Banken dem unterschiedlichen Risikoprofil der Banken in Europa Rechnung getragen werden soll. Risikoreichere Banken sollen mehr einbezahlen als Banken, die aufgrund ihrer Geschäftsmodelle mit weniger Risiken behaftet sind.

All diese Grundsätze haben wir hier im Parlament in einer breiten Koalition der Parteien, von der Linkspartei über die Sozialisten, die Grünen, die Liberalen, die Konservativen, gemeinsam zu einem Gesamtentwurf geformt, der eine breite Mehrheit im Wirtschafts- und Währungsausschuss fand. Umso unverständlicher war es für uns, in den Verhandlungen mit den Mitgliedstaaten zu sehen, dass diese nicht bereit sind, entsprechende Mittel für einen Sicherungsfonds zur Verfügung zu stellen, die die Banken aufbringen sollten, um hier ausreichende Stabilität zu schaffen, dass es nicht möglich war, zu einer schnellen Auszahlung für den Einleger zu kommen, dass hier keine verbraucherfreundliche Lösung – auch nicht in acht Monaten Verhandlungen – zu erzielen war. Wir sind deshalb übereingekommen, mit einer ersten Lesung ein deutliches Zeichen im Sinne des Verbraucherschutzes in Europa zu setzen. Wir sind bereit, mit dem Rat in eine rasche zweite Lesung zu gehen. Wir danken der Kommission für ihre Vermittlungsbemühungen. Aber wir denken, jetzt morgen der europäischen Öffentlichkeit zeigen zu müssen, was wir für angemessen halten, wenn es um Einlegerschutz in Europa geht.

 
  
MPphoto
 

  Michel Barnier, membre de la Commission. − Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, la crise nous a rappelé à une réalité: les faillites bancaires existent. La garantie des dépôts est un instrument essentiel pour protéger les citoyens des conséquences d'un défaut bancaire. C'est aussi un instrument de prévention et la prévention coûte toujours beaucoup moins cher que la réparation parce que les déposants savent que, dans le pire des cas, ils auront droit à une indemnisation.

Voilà un an et demi que cette proposition est sur la table. Je n'oublie pas que le Parlement nous a, depuis le début, apporté son soutien et je voudrais, Monsieur le rapporteur, Peter Simon, vous remercier personnellement, ainsi que les rapporteurs fictifs, pour votre travail et votre soutien sur cette proposition. Je souscris entièrement au niveau d'ambition que vous avez rappelé à l'instant, Monsieur Simon, et à nombre des propositions concrètes du rapport et je comprends que le Parlement ait décidé d'inscrire le dossier à l'ordre du jour de la plénière.

Votre rapport montre bien que la Commission et le Parlement poursuivent les mêmes objectifs.

Premièrement, un niveau adéquat de préfinancement. Promettre une indemnisation élevée est une chose – il y a deux ans que nous avons porté le niveau de couverture à 100 000 euros – mais encore faut-il qu'il y ait de l'argent disponible. Notre système repose sur l'idée que la garantie doit peser sur les entreprises elles-mêmes.

Deuxièmement, une réduction rapide des délais de paiement. Depuis fin 2010, les déposants ont la garantie d'être indemnisés sous vingt jours ouvrables, soit un mois. C'est un progrès mais c'est insuffisant, comme vous l'avez vous-même dit. Comment nourrir une famille pendant un mois sans accéder à un compte courant? Nous avions proposé sept jours et nous pensons que c'est un bon chiffre, même si cela doit être atteint progressivement. C'est techniquement possible et, d'ailleurs, certains pays l'ont déjà fait.

Troisièmement, des contributions liées aux risques. Il est normal qu'une banque qui présente davantage de risques contribue davantage. C'est une question de justice, mais c'est aussi une question de rationalité.

Quatrièmement, une bonne articulation avec les outils de résolution. Il n'y a pas qu'une seule manière de protéger les déposants d'un défaut bancaire. On peut ainsi prévoir, dans le cadre de la résolution de la banque, de maintenir l'accès aux comptes, par exemple en transférant les comptes à un autre établissement, ce qui peut être avantageux pour les déposants.

Ce genre d'opérations a un coût, voilà pourquoi notre proposition autorisait l'utilisation des fonds de garantie aussi à des fins d'intervention précoce ou de résolution ordonnée. Vous l'avez bien compris et vous avez d'ailleurs maintenu et même élargi cette proposition. La garantie des dépôts et la résolution ordonnée des banques sont des outils complémentaires pour assurer la continuité de l'accès des déposants à leurs fonds, prévenir les ruées bancaires et préserver la stabilité de tout le système.

Bien sûr, nous avons chacun nos sensibilités. Je regrette, par exemple, que les systèmes de garantie ne puissent plus emprunter de plein droit à leurs homologues des autres pays. La proposition était sans doute en avance sur son temps, nous pensions même être modérés tandis que vous aviez préconisé un véritable système "paneuropéen". Mais je suis sûr, Monsieur Simon, que cette idée fera son chemin.

Je constate, Mesdames et Messieurs les députés, qu'après les efforts de la Présidence polonaise, la Présidence danoise n'a pas, jusqu'à aujourd'hui, ménagé sa peine et je veux l'en remercier pour faire évoluer les positions du Conseil qui, disons-le très franchement, n'ont toujours pas l'ambition que nous espérons vous et moi.

Je ne reviens pas non plus sur le travail qui a été fait par le Parlement depuis plusieurs mois, je reste convaincu, cependant, de la bonne volonté et du Conseil d'un côté – et de la Présidence danoise en particulier –, et de la vôtre, que je connais, et je demeure persuadé, Mesdames et Messieurs les députés, que nous sommes extrêmement proches d'un accord.

Bien sûr, un tel accord, pour être possible, devrait tenir compte des lignes rouges des parties et notamment des lignes rouges que vous avez vous-même indiquées et que vous avez rappelées avec beaucoup de précision pour ce qui est de la Commission et du Parlement. Si j'ai bien compris le rapporteur, certains points sont essentiels: un préfinancement significatif alloué aux fonds de garantie, un échéancier crédible de réduction des délais de paiement, puis la contribution qui doit être fonction des risques.

Monsieur le rapporteur, Mesdames et Messieurs les députés, je pense que nous devons à présent, quel que soit le choix que vous ferez s'agissant de la procédure, nous concentrer sur ces questions clés pour parvenir à un accord le plus tôt possible dans la situation de crise où nous sommes, face aux inquiétudes et aux angoisses, quelquefois, à la colère aussi de nombre de citoyens. Je pense que le Conseil – en se rapprochant de votre position –, le Parlement et la Commission feraient correctement leur travail en apportant une solution rapide à ce système de garantie de dépôt que je crois vraiment d'intérêt général.

 
  
MPphoto
 

  Zuzana Roithová, navrhovatelka Výboru pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů. − Dámy a pánové, jako navrhovatelka stanoviska Výboru pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů k této zprávě bych chtěla vyjádřit potěšení nad tím, že všechny stěžejní návrhy z našeho stanoviska byly do finálního textu promítnuty. Týká se to zejména změny výpočtu cílové částky na kryté vklady, pojištění vkladů i malých obcí, doplnění definice o vkladní knížky, prosazení krátkodobého pojištění i pro vklady nad 100 000 EUR v případě prodeje nemovitostí a podobně.

Jsem ráda, že fondy budou moci být užity i preventivně pro záchranu bank. Podařilo se prosadit nejen informování nových zákazníků, ale i stávajících zákazníků o funkci pojištění vkladů. Za úspěch považuji i to, že příspěvky budou odpovídat rizikovému profilu finanční instituce, to jest bezrizikové stavební spořitelny budou přispívat méně než rizikové kampeličky. V důsledku tohoto se sníží náklady bank a zvýší bezpečnost vkladů.

My zde budeme zítra hlasovat o nástroji, který by měl zase vrátit důvěru našich občanů ve finanční trhy. Děkuji Komisi za návrh.

 
  
MPphoto
 

  Димитър Стоянов, докладчик по становището на комисията по правни въпроси. − Искам да започна своето изказване като благодаря и на колегите за тази възможност, която ми дадоха днес, да се обърна към пленарната зала от името на комисията по правни въпроси. Комисията по правни въпроси разгледа предложението за директива за схемите за гарантиране на депозити, като първата ни задача беше да проверим правното основание за приемането на този акт. То се оказа в съответствие с договорите. След което комисията прие общо 16 предложения за изменения в директивата, като някои от тях са възприети от водещата комисия, някои от тях не. Основният проблем, едно от основните предложения на комисията по правни въпроси беше свързано със срока за изплащане, като комисията по правни въпроси предложи този срок да бъде по-дълъг, да бъде в рамките на четири седмици. Причината за това е, че ние направихме консултации с различни схеми за гарантиране на депозитите. Така много усилено ни увериха, че срокът от пет работни дни е на практика невъзможен за изплащането. И тук не искам да не се съглася с докладчика и с комисаря, които казват, че хората имат нужда да се изхранват, в случай че някоя банка фалира. Аз мисля, че никой не разчита на средствата от своите спестявания директно за изхранването си и за мен е много по-важно да се осигури възможност на схемите да инвестират своите средства спокойно и с тези средства да могат да оперират, защото сега те ще трябва да ги държат ликвидни почти постоянно, за да могат да реагират на краткия срок.

Другите две предложения, които бяха свързани с даването на заеми между схемите, виждам, че водещата комисия изцяло е отменила тази част от директивата, така че нашето предложение е загубило смисъл, въпреки че ние доста труд положихме да го направим по-добро. И също така относно делегираните актове, като това беше съвсем в началото, ние увеличихме срока за възражения от един на два месеца, но вече се възприема подходът за три плюс три месеца, който аз подкрепям.

 
  
MPphoto
 

  Burkhard Balz, im Namen der PPE-Fraktion. – Herr Präsident, liebe Kolleginnen und Kollegen! Ich kann mich Peter Simon nur anschließen. Ich bedauere sehr, dass wir dieses Dossier nicht wie bereits geplant schon Ende letzten Jahres abgeschlossen haben. Aus meiner Sicht und aus Sicht der EVP-Fraktion bietet unser Text einen ausgewogenen Ansatz, der einerseits die Sicherheit und den Schutz für die Anlieger erhöht, andererseits jedoch nicht die Finanzinstitute überfordert.

Auch wurde meiner Ansicht nach ein gutes Gleichgewicht zwischen Harmonisierung und Flexibilität gefunden. Uns war klar, dass wir in einigen wesentlichen Punkten harte Verhandlungen mit dem Rat würden führen müssen, aber damit, dass die Mitgliedstaaten tatsächlich jegliche substanzielle Annäherung blockieren würden, hatte ich dann doch nicht gerechnet.

Die Mitgliedstaaten haben mehrfach erklärt, dass sie sich zur Anlagensicherung grundsächlich nicht festlegen wollen, solange wir keine Vorschläge zur crisis resolution vorliegen haben. Aber wir alle wissen, wie lange wir mit dem Dossier zur crisis resolution jetzt schon hingehalten werden.

Da bleibt uns aus meiner Sicht keine andere Wahl, als über diesen Bericht nun nach mehr als einem halben Jahr des Wartens morgen im Plenum abzustimmen. Ich glaube, wir brauchen wirklich vertrauenswürdige, zuverlässige Anlagensicherungssysteme in der Europäischen Union. Wenn der Rat das anders sieht, soll er das gegenüber den Bürgern verantworten. Wir haben unseren Teil der Arbeit als Mitgesetzgeber getan. Ich danke dafür ausdrücklich Peter Simon und den anderen Schattenberichterstattern für die außergewöhnlich gute und produktive Zusammenarbeit.

 
  
MPphoto
 

  Wolf Klinz, im Namen der ALDE-Fraktion. – Herr Präsident, liebe Kolleginnen und Kollegen! Als im März 2008 die Bank Lehman Brothers in New York zusammenbrach, hat die globale Finanzkrise ihren ersten Höhepunkt erreicht. Für die Kleinsparer und die Kleinanleger hat de facto diese Krise schon ein Jahr vorher begonnen, als nämlich Northern Rock im Vereinigten Königreich ins Schlingern geriet und sich plötzlich lange Schlangen von Einlegern vor dem Bankgebäude ansammelten und die Kunden darauf warteten, ihre Gelder abziehen zu können.

Dies war nicht nur auf Northern Rock beschränkt, sondern zeigte sich auch bei anderen Banken. Die Verunsicherung der Sparer, vor allem der Kleinanleger, war groß, und so sahen sich die Staaten gezwungen, die Einlagen über das vertraglich zugesicherte Mindestmaß hinaus zu garantieren. Manche Staaten, wie Deutschland und Irland, haben sogar in unbegrenzter Höhe die Einlagen garantiert, was natürlich auf Dauer nicht durchzuhalten gewesen wäre. Der Unterschied zwischen den Einlagensicherungssystemen in Europa hat damals seinen Preis gehabt.

Deswegen hat die Kommission völlig zu Recht gesagt, hier müssen wir für Ordnung sorgen, wir müssen ein einheitliches Einlagensicherungssystem für alle 27 Mitgliedstaaten der Europäischen Union vorlegen. Sie hat das in einer durchaus überzeugenden und akzeptablen Art und Weise gemacht. Die Lücken wurden geschlossen, der Einlegerschutz wurde verstärkt, und es kam zu einem weitgehenden Maß der Harmonisierung.

Wir, als Vertreter des Parlaments, unterstützen diesen Vorschlag. Wir haben geglaubt, noch die eine oder andere Verbesserung anbringen zu können. Leider haben die Verhandlungen – wie vom Kollegen Balz schon ausgeführt – mit dem Rat bisher nicht zum Erfolg geführt. Trotzdem verzagen wir nicht, sondern wir denken, dass es in den nächsten Monaten vielleicht doch gelingt.

Wichtig ist allerdings Folgendes: Ein Einlagensicherungssystem schützt den Einleger und ist deshalb vonnöten. Aber noch wichtiger ist natürlich, dass es gar nicht erst zur Pleite kommt. Noch wichtiger ist, dass eine Insolvenz oder auch nur eine Schwierigkeit vermieden wird und dass wir präventive Maßnahmen haben. Deswegen warten wir dringend darauf, dass das Krisen- und Abwicklungsmanagementdossier von der Kommission vorgelegt wird.

 
  
MPphoto
 

  Sven Giegold, im Namen der Verts/ALE-Fraktion. – Herr Präsident! Es ist schön, einen Düsseldorfer dort zu sehen. Zunächst einmal möchte ich sagen, es ist jetzt wirklich anderthalb Jahre her, dass die Kommission ihren Vorschlag vorgelegt hat. Der Vorschlag war notwendig, nachdem an mehreren Stellen in Europa und auch in Deutschland die Einlagensicherungssysteme nicht in der Lage waren, die Versprechen zu bedienen, die abgegeben waren, und zwar über die verschiedenen Bankensektoren hinweg. Die Kommission hat einen anspruchsvollen Vorschlag vorgelegt, und wir haben auch als Parlament die Augen vor der Krise nicht verschlossen.

Es ist völlig klar: Das Bankensystem ist unter Stress, und es kann nicht darum gehen, derzeit in diesen Stress noch Feuer zu gießen. Wir waren deshalb auch bereit, in einem Kompromiss, den wir hier fraktionsübergreifend gefunden haben, die Anforderungen der Kommission zur anzusparenden Einlagenhöhe deutlich abzusenken. Wir waren bereit, dafür zu sorgen, dass die Ansparzeit verlängert wird. Und wir haben in unserem Vorschlag außerdem dafür gesorgt, dass die bewährten Systeme der Institutssicherung erhalten bleiben. Trotz all dieser Kompromissbereitschaft war der Rat bisher nicht bereit, auf unsere Forderungen einzugehen. Ich bin mir sicher, die meisten Bürgerinnen und Bürger wollen das nicht. Sie wollen ein Sicherungssystem für die Einlagen, das ausreichend gedeckt ist, damit es glaubwürdig ist, dass risikoreichere Institute höher belastet werden als diejenigen, die weniger Risiken eingehen, und das in der Lage ist, den Bürgern das Geld schnell auszuzahlen.

Wir können nicht mehr länger warten. Diese große Koalition der drei großen Länder, die das lange blockiert haben, weicht sich jetzt auf. Es ist jetzt Zeit für eine Mehrheitsabstimmung im Rat. Ich freue mich, dass die Kommission bei den zentralen Forderungen hier an unserer Seite ist. Ich hoffe weiter auf gute Zusammenarbeit und baldige Verabschiedung im Interesse der Bürger.

 
  
MPphoto
 

  Der Präsident. − Herzlichen Dank, Herr Kollege. Es ist bedauerlich, dass der Rat Ihren Ausführungen mangels Anwesenheit nicht zuhören kann.

 
  
MPphoto
 

  Vicky Ford, on behalf of the ECR Group. – Mr President, the purpose of the Deposit Guarantee Scheme is to put an end to the scenes of queues of frightened customers, desperately trying to get their cash out of a failing bank and to stop banks having to be bailed out by taxpayers. I agree with this. We all want to give people confidence that their money is safe with a bank.

I have supported the rapporteur in many key areas, such as risk-based contributions and the emergency payout period. Banks must have proper computer systems for a rapid return of funds. Parliament is right to fight for this.

I recognise that there needs to be a level playing field across the single market, but I am concerned that this report will pull vital funds out of some of our economies. Many governments share these concerns, including Mario Monti’s I understand.

The question is how to pay out funds. The proposal forces banks to take the equivalent of one and half cents in every euro – or one and a half pence in every pound – away from lending to businesses and into supposedly safe investments, with unlimited investments allowed in sovereign debt.

This fund, equal to 1.5% of deposits, may be enough in countries where there are many small banks, but it would not be enough in countries which have very concentrated markets and are dominated by huge players. That is why in the UK, for example, the government has gone further to protect depositors – but in a different way, with ring fencing, higher capital ratios and the right to pull in funds retrospectively.

Let me be clear. I completely support Member States who want to introduce pre-funded schemes if that works for consumer protection in their market, but for this directive to work throughout, it must take account of the realities and differences in our national markets. While we will continue to support the rapporteur where we can, I hope he will take the opportunity to listen to the concerns of a number of different countries and work towards a better proposal supporting both the depositors and those in need of lending commitments from banks.

 
  
MPphoto
 

  Jaroslav Paška, za skupinu EFD. – Úvodom treba povedať, že každé posilnenie systému ochranných vkladov je dobrou správou pre našich občanov, ktorí svoje úspory vkladajú do finančných ústavov. Revíziu smernice 94/19/ES o systéme ochrany vkladov dnes odôvodňuje aj skutočnosť, že v Únii máme teraz niekoľko desiatok rozličných systémov ochranných vkladov s rôznorodými povinnosťami pre finančné inštitúcie a s rôznou mierou krytia vkladov. Rovnaké pravidlá ochrany vkladov v celom priestore Európskej únie zvyškov právneho nároku vkladateľa na ochranu sumy do výšky 100 000 EUR dávajú vkladateľom vo všetkých krajinách Únie rovnakú istotu, vďaka čomu sa predíde zbytočnému presúvaniu vkladov medzi jednotlivými krajinami. Problematickým sa mi však javí mechanizmus požičiavania si peňazí medzi systémami členských štátov, ktoré by sa v istej situácii mohli stať aj mechanizmom prelievania krízy z jednej krajiny do druhej, a to by iste nebolo dobre.

 
  
MPphoto
 

  Kay Swinburne (ECR). - Mr President, the aim of this directive is clear: to protect individuals’ deposits when an individual bank collapses, or even when the European banking system itself is failing. The crisis showed that this is an area where increased Europe-wide coordination is necessary. During the worst of the crisis we saw capital move from individual banks in some countries to banks in different Member States offering better deposit protection regimes, which added to the general turmoil.

Whether or not to pre-fund a deposit guarantee scheme is one of the outstanding issues. Alternative schemes have worked effectively across many Member States, even during the crisis. I therefore fail to see the justification for a solely pre-funded solution. We need to be more flexible in our approach. According to estimates by the UK Treasury, to pre-fund 1.5% of all British deposits would amount to an excess of EUR 15 billion being taken out of the economy. This would mean EUR 15 billion less capital available to provide loans for small businesses. We need to recognise that alternative systems do – and should – continue to exist.

(The speaker agreed to take a blue-card question under Rule149(8))

 
  
MPphoto
 

  Sven Giegold (Verts/ALE), blue-card question. – I would like to know whether you are aware that studies show very clearly that the amount of capital is not the key variable in showing how much lending happens in the real economy. Most banks use a large amount of money in order to take it – exactly as you were describing – out of real economic activity. So the real question is: how are banks regulated? It is not about setting aside 1%. So I would like to know whether you were aware of these studies and whether you took them into account in your deliberations.

 
  
MPphoto
 

  Kay Swinburne (ECR), blue-card answer. – Mr President, I would like to thank Mr Giegold for the question. I am aware of all the different systems, but I guess my real concern here is that there is not one size that has to fit all. We can find different ways of doing this, and where Member States have got effective systems in place – and there are many Member States which do – we need to take into account the fact that their systems work effectively.

So if it suits people to have pre-funded, fine; but if we need a mixed system, then that should also be fine. We should not have to fit everything into one box.

 
  
 

„Catch the eye“-Verfahren

 
  
MPphoto
 

  Elena Băsescu (PPE). - Garantarea depozitelor este un element indispensabil pentru sistemul de supraveghere a instituţiilor de credit. Sistemul va permite compensarea deponenţilor până la un anumit plafon, care este fixat la 100.000 de euro. Deponenţii sunt scutiţi de participarea la proceduri lungi de insolvenţă. Astăzi, sistemele din Uniune asigură niveluri diferite de protecţie a depozitelor şi impun băncilor obligaţii financiare inegale. Este important ca sistemul de garantare a depozitelor să asigure stabilitate financiară pentru clienţi. De aceea, este nevoie ca deponenţii să fie informaţi cu privire la produsele financiare garantate, dar şi negarantate.

Susţin finanţarea ex-ante a sistemelor şi a contribuţiilor diferenţiate la sistemele de garantare a depozitelor. Subliniez că aceste sisteme trebuie supravegheate permanent. Este esenţială efectuarea unor simulări de criză pentru sistemele utilizate.

 
  
MPphoto
 

  Silvia-Adriana Ţicău (S&D). - Cele aproximativ 40 de sisteme de garantare a depozitelor din Uniune asigură niveluri diferite de protecţie a depozitelor, pentru grupuri diferite de deponenţi, impun băncilor obligaţii financiare diferite, limitând beneficiile pieţei interne. Nivelul minim de garantare armonizat la 100.000 de euro, prevăzut de prezenta directivă, asigură protecţie pentru o mai mare parte a depozitelor, atât în interesul protecţiei consumatorilor, cât şi în cel al stabilităţii sistemului financiar.

Este important ca toţi deponenţii să beneficieze de acelaşi nivel de garantare, indiferent dacă moneda statului membru este euro sau nu. În eventualitatea închiderii unei instituţii de credit insolvabile, deponenţii, la oricare dintre sucursalele situate într-un stat membru, altul decât cel în care instituţia de credit îşi are sediul, trebuie protejaţi prin acelaşi sistem de garantare ca şi ceilalţi deponenţi la instituţia respectivă.

 
  
 

Ende des „Catch the eye“-Verfahrens

 
  
MPphoto
 

  Michel Barnier, membre de la Commission. − Monsieur le Président, naturellement dans le prolongement de votre rapporteur et de sa propre intervention, j'ai écouté avec beaucoup d'attention ce qui a été dit. Je remercie Mme Roithová et M. Stoyanov, rapporteurs pour leur commission, d'avoir salué les avancées qui ont été proposées dans ce texte de la Commission amélioré par la Commission et votre rapporteur pour rendre le système de garantie plus efficace et moins coûteux comme d'ailleurs l'a dit M. Simon, notamment pour les personnes les plus fragiles, qui sont nombreuses en ce moment.

Je remercie M. Balz d'avoir souligné le lien logique – j'allais dire la synergie – que j'ai moi-même proposé, dans le courant de la discussion, avec le projet concernant le système de résolution que la Commission est prête à proposer dans les toutes prochaines semaines. M. Klinz a, le premier, avec beaucoup de force, rappelé l'importance d'avoir un système – vous avez dit unitaire européen – en tout cas identique, pour que les pays qui ont du retard se mettent au niveau de ceux qui ont déjà mis en place ce système de garantie. Ce doit être un système cohérent et je pense comme vous, M. Klinz, M. Paška et Mme Băsescu, que cela contribue à la stabilité financière de l'Union européenne.

Cette harmonisation que M. Klinz et Mme Ţicău viennent d'évoquer, c'est un des grands acquis de ce projet, le jour où il sera officialisé et opérationnel. Je vous fais observer, Mesdames et Messieurs les députés, que cette construction patiente, tenace, semaine après semaine, va dans le même sens, celui d'un marché unique pour les services financiers, comme nous avons commencé depuis cinquante ans à construire un marché unique dans tous les autres domaines. Mais je veux être le commissaire qui aura, avec vous, fait progresser et si possible aboutir, le marché unique dans les services financiers. Ce texte y contribue.

M. Giegold a demandé, comme je l'ai moi-même fait, qu'il y ait de nouvelles avancées du Conseil pour aboutir le plus rapidement possible à un compromis et je partage, Monsieur Giegold, votre analyse, selon laquelle, je l'avais moi-même dit, comme M. Simon, une banque plus risquée doit payer davantage. C'est clairement la logique de ce texte.

Juste un mot à Mme Ford et à Mme Swinburne qui ont regardé ce texte avec beaucoup d'attention. Je pense franchement, Madame Ford, Madame Swinburne, que nous avons atteint ensemble un bon équilibre entre la prévention et le coût de la prévention. Je fais observer d'ailleurs qu'il y a dans ce texte une période de progressivité pour atteindre le moment où le fonds de garantie sera totalement complet et opérationnel.

Et je fais observer aussi que ce texte présente un grand avantage. Il permet de mixer, d'ajouter la prévention ex ante et la réparation ex post. Vous voyez bien, je le dis à Madame Ford et à Madame Swinburne, que lorsqu'on n'a pas suffisamment ou parfois pas du tout prévu de prévention ex ante, on aboutit à des systèmes de garantie de dépôt qui sont en déficit. C'est le cas dans un certain nombre de pays. Je veux dire que ce système me paraît avoir atteint un bon équilibre.

Je pense aussi que quand on parle de tous ces sujets – vous avez rappelé M. Klinz la crise et la faillite de telle ou telle banque – je ne cesserai pas de rappeler que ce qui a cassé la croissance et qui a mis en grande difficulté beaucoup de citoyens, c'est clairement la crise financière et le comportement d'un certain nombre de banques.

Je voudrais – ayant je crois répondu à tout le monde – vous remercier pour votre soutien et simplement dire à Peter Simon qu'en tant que commissaire en charge de ce dossier je lui fais confiance ainsi qu'au coordinateur. Je vous fais confiance sur un texte qui est un bon compromis pour l'économie, pour les déposants – notamment les plus fragiles – pour aboutir rapidement à une solution. Je continuerai à être disponible pour faciliter un accord entre le Conseil et le Parlement.

Mesdames et Messieurs, dans le moment que nous vivons c'est un projet citoyen trop important pour qu'il reste virtuel. Nous devons mener à bien ce projet, c'est très important pour l'Europe citoyenne que nous souhaitons construire et pour répondre concrètement à la préoccupation et à l'inquiétude d'un certain nombre de citoyens.

Voilà pourquoi je vous remercie, Monsieur Simon, des efforts que vous continuerez de faire dans les heures, dans les jours ou dans les semaines qui viennent pour que nous trouvions un accord avec le Conseil. En tout cas, je serai prêt à y participer.

 
  
MPphoto
 

  Peter Simon, Berichterstatter. − Herr Präsident! Herr Kommissar, ich kann Ihnen diesen Dank uneingeschränkt zurückgeben. Ich bin auch wie Sie davon überzeugt, dass wir beste Chancen haben in den nächsten Wochen und Monaten unter dänischer Präsidentschaft, wenn alle Beteiligten, und ich meine hier ganz explizit den Rat, sich auf konstruktive Verhandlungen einlassen. Zu konstruktiven Verhandlungen gehört eben auch, dass man bereit ist, gewisse Mindeststandards an solche Sicherungssysteme, die man gegenüber seinen Bürgern verbal oft genug betont, dann in der Praxis auch tatsächlich zu gewähren. Dann denke ich, haben wir alle kein Problem, dann kommen wir auf einen gemeinsamen grünen Zweig.

Ich bedanke mich bei den Berichterstattern und den Schattenberichterstattern für die unterstützenden Worte und für Ihre Unterstützung bislang. Ich denke, wir werden hier auch in den nächsten Monaten entsprechend gut weiter zusammenarbeiten können, und möchte mir erlauben, mich inhaltlich, was die Anmerkung von Frau Ford und Frau Swinburne angeht, voll umfänglich Herrn Barnier anzuschließen. Ich denke, ich hätte es an dieser Stelle nicht besser sagen können.

Ich möchte mich daher in meiner inhaltlichen Antwort auf einen einzigen Punkt beschränken, und zwar zur Anmerkung des Kollegen Stoyanov zur die Frage 4 Wochen Auszahlungsfrist versus 7 Tagen Auszahlungsfrist. Wir alle wollen kein Versprechen an die Menschen abgeben, das nicht gehalten werden kann. Also muss klar gemacht werden, dass die Systeme innerhalb der versprochenen Zeit auszahlen können. Per nationaler Gesetzgebung sind die englischen Banken verpflichtet worden, alle entsprechenden Vorkehrungen zu treffen, dass so etwas möglich ist. Die könnten das schon heute. Was englische Banken in 7 Tagen können, werden Banken in Ihrem Land wie in meinem ebenfalls auf die Reihe bekommen. Wir geben ihnen die notwendige Zeit, im Sinne des Bürgers eine schnellstmögliche Zurverfügungstellung von Geld zu ermöglichen. Ich denke, das ist ein Punkt, den wir in den nächsten Verhandlungen mit dem Rat noch einmal näher diskutieren müssen. Ich bedanke mich nochmals bei allen Kolleginnen und Kollegen und hoffe, wir werden in der dänischen Präsidentschaft noch zu einem Ergebnis kommen.

 
  
MPphoto
 

  Der Präsident. − Die Aussprache ist geschlossen.

Die Abstimmung findet morgen, 12.00 Uhr, statt.

Schriftliche Erklärungen (Artikel 149)

 
  
MPphoto
 
 

  Илиaна Ивaнова (PPE), in writing. – Финансовата криза разкри сериозни пропуски в съществуващата законова рамка за защита на депозитите и затова аз и моите колеги работихме сериозно върху реформирането на действащата европейска директива. Постигнахме уравновесен текст, който осигурява по-добра защита за спестяванията на гражданите и в същото време не излага на прекомерен риск банките. Предложенията ни засягат, стабилността на фондовете за обезпечаване на депозитите, сроковете за изплащане на обезщетенията както и отчитане на различните нива на риск. Искам да подчертая, че гарантирането на средства до 100000 евро не е достатъчно условие за осигуряване на надеждна защита. Затова предложихме схемите да се финансират предварително (ex-ante) и да се въведе система, която да отчита рисковете. Това позволява по-рисковите банки да заделят по-голяма сума във фонда като гаранция за спестяванията на техните клиенти. Наше ключово предложение засяга сроковете за изплащане на обезщетения - предлагаме действащият срок от 20 работни дни да бъде намален до 7. За съжаление държавите членки не приемат нашите предложения на този етап. Искам да призова Датското председателство да направи всичко възможно, за да мотивира държавите и те да проявят необходимата амбиция, за да постигнем резултат. Резултат, който е в интерес на всички европейски граждани, резултат, който ще подобри стабилността на финансовия сектор в ЕС като цяло.

 

19. Законотадетлството на трети държави и законодателството на ЕС в областта на защитата на данните (разискване)
Видеозапис на изказванията
MPphoto
 

  Der Präsident. − Als nächster Punkt folgt die Aussprache über

– die mündliche Anfrage an die Kommission über Extraterritoriale Auswirkungen von Rechtsvorschriften aus Drittstaaten und EU-Datenschutzvorschriften von Sophia in 't Veld, Sylvie Goulard, Sonia Alfano, Alexander Alvaro, Sarah Ludford, Theodoros Skylakakis, Ramon Tremosa i Balcells, Philippe De Backer, Jens Rohde, Stanimir Ilchev, Giommaria Uggias im Namen der Fraktion der Allianz der Liberalen und Demokraten für Europa (O-000315/2011 - B7-0025/2012),

– die mündliche Anfrage an die Kommission über Extraterritoriale Auswirkungen von Rechtsvorschriften aus Drittstaaten und EU-Datenschutzvorschriften von Cornelia Ernst, Miguel Portas, Marisa Matias im Namen der Konföderalen Fraktion der Vereinigten Europäischen Linken/Nordische Grüne Linke (O-000318/2011 - B7-0026/2012),

– die mündliche Anfrage an die Kommission über Extraterritoriale Auswirkungen von Rechtsvorschriften aus Drittstaaten und EU-Datenschutzvorschriften von Jan Philipp Albrecht, Rui Tavares, Raül Romeva i Rueda, Judith Sargentini im Namen der Fraktion der Grünen / Freie Europäische Allianz (O-000326/2011 - B7-0028/2012) und

– die mündliche Anfrage an die Kommission über Extraterritoriale Auswirkungen von Rechtsvorschriften aus Drittstaaten und EU-Datenschutzvorschriften von Simon Busuttil, Manfred Weber, Jean-Paul Gauzès im Namen der Fraktion der Europäischen Volkspartei (Christdemokraten) (O-000022/2012 - B7-0035/2012).

 
  
MPphoto
 

  Sophia in 't Veld, author. − Mr President, the issue at stake here today is whether we can be certain that our own European laws always apply within Europe, or whether they could be overruled by third country laws.

The US, for example, considers that its jurisdiction does not only extend to activities and actors within the US, but also the activities of such actors elsewhere in the world. With that interpretation, US law has extra-territorial effect within Europe. The US, for example, can subpoena companies with a presence in the US to provide data stored in Europe. We have identified, in our oral questions, a number of laws that might have this effect – for example the Patriot Act, the Medicare Act on medical data and insurance data, the Foreign Intelligence and Surveillance Act, and the Foreign Account Tax Compliance Act (FATCA).

However, data stored in Europe is covered by EU law and companies there have to comply with EU law. The Commission acknowledges this, but what action has actually been taken to protect companies that find themselves caught between conflicting jurisdictions? This problem does not only concern the extra-territorial effect from US law, but potentially from any other country.

There are also other countries where European companies have a presence. For example, more and more companies have operations in China, and they too can be confronted with this problem. As a matter of fact, we are getting more confirmation nowadays that such companies are being confronted with this problem. This does not only concern EU data protection laws, as the title of today’s debate suggests, but all kinds of laws. FATCA, notably, raise strong concerns for European banks and insurers.

Commissioner, we hope to discuss this matter soon in the Committee on Economic and Monetary Affairs with your colleague, Commissioner Barnier. I would urge you to act now. We do not need new legislation, but it is key that we enforce existing European legislation in the interests of our citizens and our companies.

 
  
MPphoto
 

  Marisa Matias, Autora. − Bem-vinda, Senhora Comissária, para discutir este tema de tanta importância. De facto estamos a falar de questões centrais relativas à proteção de dados e sobretudo num contexto em que pode haver conflito entre duas jurisdições diferentes. A proteção de dados é, de facto, um dos domínios sensíveis e que tanta polémica tem gerado e, no meu entender, deve continuar a gerar, porque nós estamos a falar naquilo que pode ser o choque entre os direitos e as garantias, a salvaguarda dos cidadãos europeus que estão protegidos pela legislação europeia e depois se veem ultrapassados quando legislação de outros países se sobrepõe à legislação europeia.

É sensível por várias razões. É sensível porque há uma quebra e há uma dúvida naquilo que é um contrato que, para todos os efeitos, existe entre os cidadãos europeus e as instituições europeias. Estes quando cedem os seus dados pessoais, cedem-no no entender de que estes vão ser protegidos pelas entidades e pelas instituições europeias e que não vão ser distribuídos para outros fins. E, portanto, há aqui uma quebra de confiança, e este é um dado que é complicado de gerir e, por outro lado, também é uma situação grave e periclitante porque a União Europeia acaba por transferir os dados pessoais para países terceiros, quebrando assim esse elo de confiança que é gerado entre os cidadãos europeus e as instituições europeias e, portanto, se os cidadãos aceitam que as instituições europeias possam ser guardiãs dos seus dados pessoais em tantos domínios diferentes, desde as questões de saúde a outras questões como foram referidas de empresas que requerem os dados e estou a falar especificamente, por exemplo, no caso dos Estados Unidos, que sistematicamente requerem dados à União Europeia, o que nós estamos a fazer quando os cidadãos partem do pressuposto que estão a ceder e como disse, para que a União Europeia seja guardiã dos seus dados, o que se faz é uma quebra de confiança.

Portanto, eu quero dizer-lhe também, Senhora Comissária, que tem sido problemático, muitas vezes estas questões, por razões diferentes, mas eu estarei sempre do lado das manifestações dos cidadãos e das cidadãs que queiram salvaguardar a proteção dos seus dados pessoais e se houver manifestações que entendam fazer-se porque as instituições europeias não cumprem, eu acho que devemos estar do lado dos cidadãos e não do lado contrário. É quase uma espécie de traição que se realiza e, por isso, é que esta pergunta que lhe fazemos, estas questões que lhe colocamos, Senhora Comissária, é para que nos possa esclarecer, de uma vez por todas, porque nenhuma comunidade se constrói tendo como base ou como fundação a destruição ou diminuição dos laços de confiança que existem entre os seus cidadãos e as suas instituições e, neste sentido, Senhora Comissária, responda-nos, por favor, em que medida é que nós podemos garantir que a legislação europeia se sobrepõe à legislação de países terceiros. Porque se é certo que a legislação europeia se sobrepõe à legislação dos 27 países dos Estados-Membros da União Europeia, e nisso os cidadãos abdicam desse espaço de soberania em muitos momentos, por que razão é que poderemos aceitar que outros países, como por exemplo, os Estados Unidos, depois se sobreponham à legislação europeia que se sobrepõe à legislação nacional? É preciso que isto seja clarificado porque é de facto muito sensível, é grave e é uma questão que devemos ter em consideração.

E, por último, Senhora Comissária, gostaria de pedir-lhe, por favor, que nos diga o que é que a Comissão está a fazer para que isto não aconteça, para que não seja recorrente e para que os dados pessoais de todos os cidadãos e empresas e de vários setores que estão referenciados nestas questões, sejam, de facto, dados em que as pessoas possam confiar, que ficam ao abrigo daquilo que nós protegemos e com isto quero dizer que eu nem sequer partilho de que toda a informação que é armazenada deva ser armazenada, mas esse é outro debate. Em relação a este, como é uma questão grave e como é uma questão periclitante em matéria daquilo que são os direitos dos cidadãos, gostaria que nos desse esses esclarecimentos para que fiquemos todos mais descansados.

 
  
MPphoto
 

  Jan Philipp Albrecht, Verfasser. − Herr Präsident, sehr geehrte Kommissarin! Wir reden heute über die Frage des Zugriffs von Drittstaaten auf die Daten der europäischen Bürgerinnen und Bürger, also auch die Anwendung des Rechts von Drittstaaten auf europäische Bürgerinnen und Bürger, die hier in Europa sind. Das ist natürlich eine Frage, die nicht nur den Datenschutz betrifft, sondern in einer mehr und mehr vernetzten und globalisierten Welt sicherlich auch grundsätzliche Fragen zur Anwendung des Rechts sowie Fragen, welches Recht denn nun eigentlich gilt. Ich denke, darauf brauchen wir Antworten.

Wir haben immer wieder die Situation, dass gerade zum Beispiel in der sogenannten Cloud, wo immer mehr personenbezogene Daten gespeichert und Dienste in Anspruch genommen werden, unklar ist, welches Recht jetzt eigentlich anwendbar ist und welche Sicherheiten wir als Europäische Union unseren Bürgerinnen und Bürgern bieten, damit sie auf die Anwendung des europäischen Datenschutzrechtes auch in solcher Umgebung oder auch bei international agierenden Konzernen vertrauen können. Ich habe ja mit Freude zur Kenntnis genommen, dass wir jetzt eine Datenschutzreform auf europäischer Ebene in Angriff nehmen. Wir haben einen guten Vorschlag der Europäischen Kommission auf dem Tisch liegen, aber wir haben in diesem Vorschlag nicht etwa, wie bei vorherigen Entwürfen, einen Artikel, der klarstellt, dass bei Anfragen von Drittstaaten die Anwendung nur dann zugelassen ist, wenn sie im Rahmen der gegenseitigen Unterstützung in der polizeilichen und justiziellen Zusammenarbeit auch erlaubt ist. In diesem Zusammenhang würde mich interessieren, was mit dieser Bestimmung passiert ist und ob es Gründe dafür gibt, warum diese dort nicht mehr enthalten ist.

Ich denke, dass es wichtig ist, dass wir solche Bestimmungen auch in unserem Datenschutzrecht vereinbaren, insbesondere solange es keine gemeinsamen Standards mit diesen Drittstaaten gibt. Das sage ich besonders als Berichterstatter für das gemeinsame Datenschutzabkommen mit den USA.

 
  
MPphoto
 

  Simon Busuttil, author. − Mr President, the PPE Group takes the issue of the privacy of EU citizens and their data protection rights very seriously. It is in this spirit that we have been working very hard in the past few years to make sure that we put in place top-notch data protection laws that guarantee citizens’ rights to the full.

When the processing of data is carried out in Europe, we want citizens’ minds to be at rest that they enjoy high data protection standards. The processing of data by third countries presents a different problem. The concern here is that our standards might not be applied in cases which involve third countries. These are legitimate concerns.

Of course, it would be ironic if it were easier for third countries to process European citizens’ data in their territory than for European entities to do so in Europe. That is not acceptable for our citizens and, of course, cannot be acceptable to our Chamber, which is why we have to work together to find workable solutions.

Our solutions should start from the basic premise that a law enacted by a third country cannot be directly and automatically applied in the territory of the European Union unless EU law or Member State national law has explicitly allowed it to be so. We cannot lose control of this prerogative, and no law of a third country should be able to short-circuit EU law or national law, including EU data protection law.

We must make sure that this principle can be applied in law and in practice. I think that the new data protection package recently presented by the Commission gives us the opportunity to do so, as would the framework agreement with the United States that is being negotiated.

I look forward eagerly to Mrs Reding’s replies to our questions.

 
  
MPphoto
 

  Viviane Reding, Vice-President of the Commission. − Mr President, I agree entirely with the Members who have said that the high standards which we give to our citizens – rightly so – must also be transferred when there is an exchange of data with third countries. We in the Commission take this question very seriously, because the Commission believes and supports the principle that, in international public law, a legal act which is enacted by a third country cannot be directly and automatically applied in the territory of the EU unless – exceptionally – Union law or Member State law explicitly recognises the facts of such an act in their respective jurisdiction.

No legal acts of a third country as such can legally overrule the relevant EU legislation or Member State legislation, and this includes data protection rules. Any processing of personal data in the EU has to respect the applicable EU data protection law. If – and this was Mrs in ‘t Veld’s basic question – a US law enforcement authority requires information from companies operating in the European Union, whatever the nationality of those companies, they have to use existing channels of cooperation and mutual legal assistance agreements. This issue also applies when personal data are transferred by an EU company to a company in the US and when the data are subsequently processed for law enforcement purposes.

This sounds good – except that this issue is not explicitly addressed in the current EU legal framework. That is exactly the reason why (as the rapporteur knows perfectly well) we have the Data Protection Regulation, which the Commission put on the table on 25 January to try to provide additional legal clarity in these matters. The regulation makes it clear that transmissions can only take place when the conditions of the regulation for such transfers are met, notably when there is a justification on an important ground of public interest – and the public interest has to be recognised in Union law or in Member State law. This could involve, for instance, data transfer between competition authorities, tax and customs administrations, and it could also be for the prevention and investigation, detection and prosecution of criminal offences.

As you rightly said, this issue has been raised in the umbrella agreement on the protection of personal data. As Parliament has been informed, this negotiation is still continuing. For the moment we have not yet reached a conclusion with this negotiation. As Parliament also underlined, this is an element which, for my colleague who is responsible for taxation, has to be seen in the framework of the FATCA regulations.

Here I would like to make it very clear (this may be new information for Parliament) that the Commission has raised this issue with the United States regularly and intensively in the framework of the Financial Markets Regulatory Dialogue and, as a result of the discussion, on 6 February the US announced that the Foreign Account Tax Compliance Act (FATCA) should be complied with by the transfer of data between tax administrations rather than by the imposition of direct obligations on EU financial intermediaries. So that is good news, which now has to be put into a clear text. But this is the direction we want to go in, and the Commission will continue to work with the US and with the Member States in order to identify the best way to address this issue and achieve legal certainty and compliance with the EU Charter of Fundamental Rights.

When I speak here about the United States, this means that it also applies to other third countries. The relations between the EU and the United States are those which are most discussed, but in future we will certainly also have many discussions about other continents with which we have a specific relationship.

 
  
MPphoto
 

  Agustín Díaz de Mera García Consuegra, en nombre del Grupo PPE. – Señor Presidente, entiendo que la normativa en materia de protección de datos puede tener su fundamento en estrategias de seguridad interior. Pero no podemos olvidar que su impacto extraterritorial puede vulnerar derechos de los ciudadanos europeos.

Han surgido más que dudas en los casos Medicare Act, FISA, Patriot Act o FATCA. En muchos de ellos encontramos la obligación que se impone a las entidades financieras europeas, entendidas en su concepto más amplio, de proporcionar información de todo tipo como puede ser la titularidad y naturaleza de sus cuentas o la retención de pagos, entre otras.

No hay una resolución previa que justifique la obtención de todos estos datos, ni tampoco los usuarios conocen el destino que se les da, ni el tiempo durante el cual van a permanecer almacenados.

Es necesario, por tanto, adoptar medidas y diseñar un cuerpo normativo y legislativo para evitar la violación del principio de territorialidad. Debemos ser capaces de mantener intactas las relaciones exteriores de la Unión, así como la seguridad de nuestro territorio, pero todo ello con respeto absoluto hacia los derechos de todos los ciudadanos europeos.

Tarea en la que debe empeñarse, con mucho más empeño, con mucho más interés, la Comisión Europea.

 
  
MPphoto
 

  Δημήτριος Δρούτσας, εξ ονόματος της ομάδας S&D. – Κύριε Πρόεδρε, οι πιθανές εξωεδαφικές επιπτώσεις της νομοθεσίας τρίτων χωρών, ιδιαίτερα των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής και κυρίως στον τομέα της προστασίας των δεδομένων, έχει αυτονόητη μεγάλη σημασία για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο. Είναι επιτακτικό για εμάς στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο να γνωρίζουμε με ξεκάθαρο τρόπο και από εσάς την ίδια την Επίτροπο, εάν υπάρχει παραβίαση της σχετικής νομοθεσίας της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την προστασία, ιδιαίτερα, των δεδομένων. Αφορά άμεσα τα δικαιώματα των ευρωπαίων πολιτών, έχει επιπτώσεις και στον οικονομικό κόσμο εντός της επικράτειας της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Θα ήθελα όμως, με την ευκαιρία της σημερινής μας συζήτησης, να επαναλάβω και κάτι το οποίο είχα πει λαμβάνοντας αφορμή από την πρόσφατη παρουσίαση των προτάσεών σας για την αναθεώρηση της οδηγίας προστασίας προσωπικών δεδομένων του 1995 η οποία, το επαναλαμβάνω και αυτό, είναι για εμάς στη σωστή κατεύθυνση. Διανύουμε μία περίοδο κατά την οποία η Ευρώπη κατηγορείται για έλλειψη ηγεσίας. Η Ευρωπαϊκή Ένωση, δυστυχώς, έχει χάσει κύρος και βάρος διεθνώς και ιδιαίτερα στον τομέα της εξωτερικής πολιτικής, αλλά αυτό βεβαίως είναι μια άλλη ιστορία.

Στα θέματα προστασίας προσωπικών δεδομένων όμως, η Ευρώπη βρίσκεται στην πρωτοπορία και δείχνει τον δρόμο και σε άλλες χώρες εκτός της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Ελπίζω και είμαι σίγουρος, μετά από πολλές συζητήσεις που είχα και μαζί σας, ότι η Επιτροπή και εσείς προσωπικά θα συνεχίσετε με την ίδια αφοσίωση το έργο προς αυτή την κατεύθυνση.

 
  
MPphoto
 

  Véronique Mathieu (PPE). - Monsieur le Président, Madame la Commissaire, les normes de protection des données personnelles des pays tiers diffèrent encore considérablement des normes européennes. Il est cependant de notre devoir de nous assurer que nos standards minimaux européens de protection, dont nous nous prévalons, soient respectés et garantis au citoyen européen. Il est fondamental que les données à caractère personnel soient traitées loyalement et collectées à des fins déterminées et légitimes. Les citoyens européens doivent se voir garantir un droit d'accès et de rectification aux données personnelles les concernant et pouvoir introduire un recours juridictionnel en cas de violation de leurs droits.

Il faut agir pour permettre aux normes européennes et internationales de coexister et régler un conflit juridique potentiellement préjudiciable au citoyen européen. La législation européenne seule ne suffit pas. Elle doit s'articuler et coexister intelligemment avec des normes internationales, car nous ne pouvons nous défaire de nos devoirs et engagements envers les citoyens européens.

Cette situation fait écho à d'autres débats au sein de cette enceinte. Elle nous rappelle la pertinence de projets tels que la mise en place d'un programme européen de surveillance du financement du terrorisme. Un tel système nous permettrait de disposer d'un outil, qui a démontré son efficacité aux États-Unis tout en respectant pleinement le droit interne, et donc la protection des données personnelles des citoyens européens.

Les institutions européennes doivent continuer leur engagement en ce sens et assumer pleinement leurs normes de protection.

 
  
MPphoto
 

  Sophia in 't Veld, author. − Mr President, I do not know about the procedure. Simply, the most important question has remained unanswered, and I would like to be able to put the question again to the Commissioner in order to get an answer before we leave.

The question is: under current EU data protection rules, what can a company do to protect itself if it has an operation in the US and it has to comply with the subpoena? The subpoena says that data stored in Europe – and therefore covered by EU law – must be provided to the US authorities. This is not through a mutual legal assistance treaty; this is a company which has an operation in the US and is being obliged to provide data stored in the EU.

That data is covered by EU laws. How is the Commission going to protect those companies, which are asking for protection?

 
  
 

„Catch the eye“-Verfahren

 
  
MPphoto
 

  Phil Prendergast (S&D). - Mr President, in the context of the potential threat to EU citizens’ rights to data protection and privacy from third countries, I am particularly concerned at the provisions foreseen in the Anti-Counterfeiting Trade Agreement with regard to international cooperation, which compound the serious questions that the Treaty raises.

I intend to pursue this matter with the Commission and hope that the Commissioner will enlighten us on the implementing measures necessitated by these international cooperation provisions.

 
  
MPphoto
 

  Inês Cristina Zuber (GUE/NGL). - Senhor Presidente, na nossa opinião temos assistido, nos últimos anos, a uma vaga securitária e repressiva impulsionada pelo imperialismo, principalmente com a pretensa justificação do chamado combate ao terrorismo, que afronta liberdades públicas e direitos e garantias fundamentais dos cidadãos, empobrecendo progressivamente a democracia que temos. Preocupam-nos factos que são do conhecimento público, como a utilização ilegal de dados pessoais por parte da CIA, por exemplo, ou o estabelecimento de convénios União Europeia-Estados Unidos, como é o exemplo do acordo SWIFT, que faz com que criminosos e inocentes, suspeitos e insuspeitos, todos entrem num processo que não assegura a sua eficácia. Para além disto existe o risco de se perseguirem, através da utilização dos dados, todos os movimentos de resistência sob o pretexto de combate ao terrorismo.

Não podemos trocar a liberdade por mais segurança porque no final perdemos ambas. Estes dois valores não são incompatíveis, antes pelo contrário, uma sociedade só pode ser mais segura garantindo amplos direitos e liberdades democráticas.

 
  
MPphoto
 

  Jaroslav Paška (EFD). - Ochrana údajov občanov a inštitúcii Európskej únie je garantovaná právnymi a zmluvnými dokumentmi Únie. Akákoľvek ingerencia tretích krajín do chránených práv našich osôb je neprípustná. Preto je podľa môjho názoru nevyhnutné v záujme udržania si dobrých vzťahov so Spojenými štátmi viesť s nimi otvorený dialóg v záujme vytvorenia lepších partnerských vzťahov. Európska únia zatiaľ nie je kolóniou Spojených štátov amerických, a preto exteritoriálne účinky amerických zákonov na území Únie nemôžme akceptovať. Naši občania právom očakávajú, že Európska komisia si je vedomá týchto základných pravidiel a pri rokovaniach v rámci regulačného dialógu dosiahne s americkými partnermi takú dohodu, ktorá odstráni pochybnosti našich občanov a inštitúcií o možných účinkoch zákonov Patriot či FACTA na ich život.

 
  
MPphoto
 

  Elena Băsescu (PPE). - Această dezbatere este binevenită, cu atât mai mult cu cât astăzi am discutat şi subiectul respectării drepturilor omului.

Consider că problema transferului de date către statele terţe trebuie abordată în mod echilibrat. Transferul informaţiilor este necesar pentru a combate terorismul. Totodată, trebuie respectat un prag minim al dreptului la o viaţă privată, prin aplicarea principiului proporţionalităţii.

Reamintesc dezbaterile provocate de negocierea Acordului PNR dintre UE şi Statele Unite. Acordul final conţine clauze care să asigure acest echilibru. Spre exemplu, se pot comunica informaţii doar în scopul luptei împotriva infracţiunilor grave şi numai pentru anumite operaţiuni. Prin garanţiile incluse în tratat se oferă un grad sporit de transparenţă faţă de cetăţeni, iar informaţiile cu caracter sensibil sunt protejate prin condiţii stricte de utilizare.

 
  
MPphoto
 

  Silvia-Adriana Ţicău (S&D). - Mă voi referi în contextul acestei dezbateri la registrul cu numele pasagerilor.

Uniunea a semnat sau renegociază acorduri bilaterale privind registrul cu numele pasagerilor cu Statele Unite ale Americii, Canada şi Australia. Parlamentul analizează acum propunerea de directivă privind PNR, ce instaurează un tratament comun pentru registrul cu numele pasagerilor pe întreg teritoriul UE. În ţările terţe, există însă sisteme diferite privind protecţia datelor faţă de cel al Uniunii Europene. În cadrul Comisiei TRAN, am solicitat ca transmiterea datelor PNR să se realizeze, în cazul ţărilor terţe, numai dacă există garanţii corespunzătoare în ceea ce priveşte protecţia datelor personale, iar stocarea, prelucrarea şi analiza datelor PNR ale pasagerilor zborurilor internaţionale să aibă loc doar pe teritoriul Uniunii Europene, astfel încât legislaţia aplicabilă să fie legislaţia europeană privind protecţia datelor cu caracter personal.

În cazul PNR, întreb Comisia: cum garantează cetăţenilor europeni că transmiterea şi prelucrarea datelor personale beneficiază de protecţia legislaţiei Uniunii Europene?

 
  
MPphoto
 

  Kay Swinburne (ECR). - Mr President, time and time again in the Committee on Economic and Monetary Affairs, when we have considered the Alternative Investment Fund Managers Directive (AIFMD), short-selling, the European Market Infrastructure Regulation (EMIR) and now the Markets in Financial Instruments Directive (MiFID), we have dealt with the issue of the extraterritorial implications of US legislation. The European institutions have all stated their commitment to maintaining open markets in order to keep investment flowing around the world.

However, we are yet to come up with a clear solution to the questions being raised tonight. As a result, we are having to insert clauses in our EU financial services legislation in order to give the EU equal weighting to the US in the regulation of financial entities and products.

We have been forced to incorporate word-for-word in EMIR what I consider to be protectionist language from the Dodd-Frank Act. This does not seem to be an optimal solution to this problem, but I cannot yet see an alternative to US regulatory overreach into European companies and markets.

The implications of these extraterritorial provisions for access to and from our financial markets for Asia, Latin America and the rest of the world are yet to be seen, yet any solution that is proposed must above all else not just suit the US.

 
  
 

Ende des „Catch the eye“-Verfahrens

 
  
MPphoto
 

  Viviane Reding, Vice-President of the Commission. − Mr President, I agree with the speakers: it is high time that we say to the rest of the world, to our partners, that we are a continent of 500 million citizens who must be respected, and that the laws which we have decided together with this House have to be applied on the territory of the European Union. You might have seen that the Commissioner who is speaking to you has been very explicit on this: saying that the high guarantees which are our values, which are in our European laws, must not be eliminated in relations with third countries.

This is why we already have laws in place, and we are going to improve and strengthen them with the guarantees which the Treaty and the Charter of Fundamental Rights give to our citizens. We will make our European laws –which have to be respected by third countries on our territory – stronger. This is exactly the reason why I have tabled before this House a reform of the 1995 data protection rules and why I have said very clearly – and you can see what is going on in other territories at the moment in the political discussions – that those laws which we make here will become a world standard. That is what we want to achieve in the future.

For the time being, I have been very clear on the fact that the data protection rules of 1995 are missing some elements, such as arrangements concerning infringements, which we have included in our reform. The monitoring of data protection law compliance is also left completely up to national authorities, who are not currently obliged to inform the public or the European Commission. This should be changed, because the set of rules on data protection should in future be made on a continent-wide level in order to reinforce application.

Since the entry into force of the Treaty of Lisbon, agreements which we have with third countries – colleagues have been speaking about SWIFT and PNR – have to be agreed on by Parliament. This has dramatically changed the way that third countries approach the European Union. Lessons have been learnt from the way in which questions on SWIFT were dealt with. PNR is under discussion now and you know that the umbrella agreement which I negotiated with the United States will be on the table for this House to accept or to reject.

In the ACTA agreement, which this House also has to decide upon, the internet freedom provision has been included in the final text of the legislation precisely because of the remarks made by this House, because we do have problems (in answer to the question from the Member asking the fundamental question of tonight’s debate), because there is the problem of the conflict between two jurisdictions. This is a conflict of international law – and such issues of international law must be clarified by the Court in The Hague – but we have tried in our new legislation to clarify all these points.

If you read Recital 90 of the Regulation you will see, and I quote, that: ‘the extraterritorial application of these laws, regulations and other legislative instruments may be in breach of international law and may impede the attainment of the protection of individuals guaranteed in the Union by this Regulation’. That is why transfers should only be allowed where the conditions of this regulation for the transfer to third counties are met. That is what we have to work on now, beyond the conflicts which will arise between partners, beyond the international agreements which we have to vote on in this House and beyond the implementation of our European legislation in the framework of international law.

I therefore count on your support in the forthcoming legislative process on the data protection legal framework and on the umbrella framework, in order to clarify these points and in order to make it crystal clear that, on European territory, European law has to be applied.

 
  
MPphoto
 

  Der Präsident. − Herzlichen Dank, Frau Kommissarin! Schade, ich hätte es beinahe geschafft, noch vor 23.00 Uhr die Sitzung schließen zu können. Ich möchte aber den Kollegen hier für ihre Disziplin danken. Ich bedanke mich sehr bei den Saaldienern, bei den Mitarbeitern der Dienste des Hauses, und nicht zuletzt bei den Übersetzern für ihre Arbeit. Herzlichen Dank für den heutigen Tag.

Die Aussprache ist geschlossen.

Schriftliche Erklärungen (Artikel 149)

 
  
MPphoto
 
 

  Carlos Coelho (PPE), por escrito. – Tendo em conta que o nível de proteção de dados na UE é bastante mais elevado e abrangente do que na grande generalidade de países terceiros, foi importante consagrar o alcance extraterritorial da Diretiva, de modo a evitar que as empresas europeias pudessem transmitir dados pessoais para as suas instalações fora da Europa, com um processamento offshore de modo a tornearem a aplicação dos limites rigorosos impostos pela Diretiva.

A Diretiva proíbe a transmissão de dados pessoais para qualquer país terceiro que não tenha um nível de proteção de dados adequado. Neste momento, é muito reduzido o número de países que, segundo a Comissão, satisfazem este critério. É inaceitável que possam acontecer casos como o SWIFT, em que, no contexto de transferências internas da empresa, dados pessoais europeus, por se encontrarem em território americano, tenham que ser disponibilizados às autoridades americanas, anulando os direitos e as garantias oferecidos pela legislação europeia aos cidadãos e às empresas. É necessário e urgente adotar as medidas necessárias que permitam garantir uma efetiva aplicação das regras de proteção de dados europeias, bem como para evitar que eventualmente a legislação de países terceiros possa ter primazia sobre a legislação comunitária na proteção dos interesses dos cidadãos europeus e das empresas sediadas na UE.

 

20. Дневен ред на следващото заседание: вж. протокола
Видеозапис на изказванията

21. Закриване на заседанието
Видеозапис на изказванията
 

(Die Sitzung wird um 23.00 Uhr geschlossen.)

 
Правна информация - Политика за поверителност