Der Präsident. − Als nächster Punkt folgen die Erklärungen des Rates und der Kommission zur Vorbereitung der Tagung des Europäischen Rates am 1. und 2. März 2012 (2011/2918(RSP)).
Nicolai Wammen, President-in-Office of the Council. − Mr President, the spring European Council is, as you know, the European Council’s annual rendezvous to discuss economic and social issues, and the next meetings of Heads of State or Government will be no exception. The European Council will seek to address the current economic crisis, notably by providing guidance on Member States’ economic and employment policies, putting particular emphasis on accelerating structural reforms to increase competitiveness and create more jobs and on fully exploiting the potential of green growth.
However, let me stress that this is not to say that we are in a business-as-usual mode. Indeed we cannot afford complacency. Because of the crisis we need more than ever to make full use of our new tools – the European Semester and the six-pack. This is an important priority for the Danish Presidency and we will work in all relevant Council formations to ensure strict implementation of the new rules in order to ensure their credibility, but also to provide opportunity for anchoring this process at the level of Heads of State and Government.
The European Council will conclude the first phase of the European Semester on the basis of the Commission’s annual growth survey and the discussions held in the different formations of the Council. It is the Presidency’s intention to summarise all these contributions in a synthesis report. Furthermore, the EPSCO and Ecofin Councils will adopt conclusions.
In this context the European Council will identify the main challenges facing the EU, and give strategic advice and guidance to Member States on the different policies. Let me recall that a number of orientations have already been set out at the informal European Council on 30 January regarding stimulating employment, especially for young people, completing the single market and boosting the financing of the economy, in particular of the SMEs. Those measures requiring actions at the national level are to be duly reflected in Member States’ national reform programmes.
As regards measures to be taken at EU level, the Council will report back on the implementation in June. We expect the March European Council to assess the economic situation and express the EU’s determination to continue to take all necessary measures.
Regarding guidance to Member States on their national reform programmes and stability and convergence programmes, the European Council will discuss the implementation of the 2011 European Semester country-specific recommendations and commitments under the Euro Plus Pact. It will call on Member States to give priority to the areas identified in the Commission’s AGS and in the Council discussion on the European Semester and to reflect this in the NRPs and SCPs. The European Council will also call on the Member States taking part in the Euro Plus Pact to update their commitments and to make them more precise, time-limited, operational and measureable.
Regarding innovation and following up on the orientations set by the European Council, the Danish Presidency will prepare reports setting out progress achieved in this field. On that basis we expect the European Council to stress the areas where more progress is required to unlock innovation potential, for instance a single innovation indicator.
On the second issue on the agenda – international summits – the forthcoming G8, G20 and Rio+20 meetings will address issues important to the EU. The difficulty is, of course, that they will take place in June and the March European Council should therefore take stock of preparation and signal those issues of particular importance.
On the G20 and the G8, the Mexican Presidency has identified the following priorities for the summit: economic stabilisation and structural reforms as foundations for growth and employment; strengthening the financial system and fostering financial inclusion to promote economic growth; improving the international financial architecture in an interconnected world; enhancing food security and addressing commodity price volatility; promoting sustainable development, green growth and the fight against climate change.
The Mexican Presidency will organise preparatory ministerial meetings on foreign affairs, tourism, agriculture and labour. The EU position at the meeting will be thoroughly prepared in the coming months in the relevant Council formations in order to ensure a strong and coordinated EU position.
The UN Rio+20 conference: at this conference it is an important priority for the Danish Presidency that we should promote a strengthened global institutional framework for sustainable development and advance work on global and coherent post-2015 goals for sustainable development.
The European Council is expected to underline its strong commitment to an ambitious outcome of the UN conference to be held in Rio de Janeiro in June of this year and stress the need for strong participation from the private sector and civil society. The Council will further develop the EU position on Rio+20 in order to ensure a strong European voice in Rio.
In accordance with the conclusions of the European Council in December 2011, the European Council will also take up the issue of status as candidate country for Serbia. As you are aware, the European Council on 9 December 2011 noted that considerable progress has been made by Serbia towards fulfilling the political criteria. With a view to granting Serbia the status of candidate country, the European Council tasked the General Affairs Council to examine and confirm that Serbia has continued to show credible commitment and has achieved further progress in moving forward with the implementation, in good faith, of agreement reached in the dialogue, including on IBM, has reached an agreement on inclusive regional cooperation and has actively cooperated to enable EULEX and KFOR to execute their mandates.
In the light of its examination, the General Affairs Council will take the decision on candidate status on 28 February, to be confirmed by the March European Council. I hope that a decision can be taken to give Serbia status as a candidate country but that will of course also require that Serbia has done what is necessary to live up to the criteria formulated in December.
Finally the European Council is expected to address foreign policy, probably with the focus on the Southern Neighbourhood and the Arab Spring.
Maroš Šefčovič, Vice-President of the Commission. − Mr President, Europe is in an unprecedented economic situation. After the years of crisis, our forecasts show that growth is at a virtual standstill and will remain slow for the foreseeable future. Unemployment, especially youth unemployment, is unacceptably high and may remain so for many years.
This is the background against which we need action and against which the actions of European institutions and national governments alike will be judged. We need to deliver on the greatest concerns of our citizens – jobs and growth – and we need to mark a turning point in the way we have addressed this crisis until now.
As we already said in our roadmap last October, we need decisive action to address Greece’s problems and restore public finances to health. We need to strengthen the European banking system and to build credible firewalls for the euro area, and we need stability and discipline to prevent a repeat of recent events, but unless we can also get our economy growing and creating jobs we will only have a partial solution and we will not win the support of our citizens.
That is why the informal European Council was such an important stepping stone for the Spring European Council. It represented agreement among Europe’s leaders to concentrate on a few immediate priorities with substantial potential for growth and employment – first and foremost for our young people and for our SMEs, to help them to grow and to create jobs again. This message was already at the core of our 2012 Annual Growth Survey (AGS), adopted by the Commission last November and with this AGS we are launching the new European Semester. As you know, our survey is a contribution to the Spring European Council and we will call upon the European Council to give very strong backing to the priorities we have identified. I hope that we can also count on the support of this House to do so.
The Annual Growth Survey points to the number of priorities we have to achieve in the future and the priorities which should guide the Member States in drawing up their own new national programmes, which are due to be presented in April. On the basis of this, the Commission will put forward country-specific proposals for the discussion in May and adoption at the June European Council.
What is very important is that very little of what is in the Annual Growth Survey is completely new. There is, and has been for some time, a broad consensus on the need to cover jobs and growth as well as getting public finances in order. We need a balanced approach, covering growth and jobs and the improvement of fiscal consolidations and public finances, but what we need even more is implementation and respect for the commitments which we have already undertaken.
As far as new ideas are concerned, we have to remind ourselves that we already have a policy for jobs and growth. It is called Europe 2020. We also have a European Semester which represents a quantum leap in economic policy coordination in Europe. For the first time this year, the semester will take place within our strengthened system of economic governance based on the six-pack legislation that the European Parliament played such an important role in developing. What is needed now is a firm commitment at national and European levels to picking up the pace of the reforms and to carrying that commitment through to 2012.
The Commission has already put forward a proposal regarding the problem which is probably the most burdensome and most difficult for our citizens – namely youth unemployment. We cannot accept the fact that we have 7.5 million young people across Europe classified as NEETs, which means that they are not in employment, education or training. They definitely do not deserve this.
We need to tackle these high levels of youth unemployment and we need to do so in a sustainable manner. Getting young people on to the labour market is an essential element of our efforts to ensure future growth. We have already set up action teams that will visit the eight Member States with the highest youth unemployment rates and they will examine, together with national authorities and social partners, what we can do better, how we can make better use of EU and national funds and how we can focus our efforts on social policies, SMEs and job creation for young people. I am very happy to report that our initial contacts with the Member States have been very encouraging and I hope that we will already be able to bring a positive report to the Spring European Council on this matter.
But these actions must be part of the wider reform of labour market policies aimed at getting more Europeans on to the labour market and increasing their employment opportunities. I am sure that these issues will be discussed again at greater length in a moment when you debate the Cornelissen, Gauzès and Berès reports.
I started my presentation in a slightly downbeat fashion, but I would like to conclude on a more optimistic note. While no one is brave enough yet to suggest that we have turned the corner, that the worst might be over and that we might finally be back on the road to growth, I think it is fair to say that we now at least have far greater control over our future. The new measures that have been proposed by the Commission and agreed by this House – now I am talking about the six-pack and other measures – are giving much more visibility to the European Semester and are allowing us to take action far earlier than before and to avoid the kind of fire-fighting that has dominated our discussions until now.
Yesterday, the Commission adopted its first alert mechanism report according to which the 12 countries should be subject to a more in-depth review. Our recommendations will now be discussed in the Council and Eurogroup and, of course, the feedback from this House into this discussion would be very welcome. This might not seem particularly optimistic, especially for the 12 Member States concerned, but it underlines the rapid and effective improvements that have already been made to the way in which public finances are managed in Europe.
We need to have the right tools in place to monitor progress, address risk and propose remedies well before a crisis hits. We must make sure that the crisis that we are now going through will never again be repeated. Thanks to widespread agreement between the Commission, Parliament and the Council we now have the tools and, although it is early days, I would say that we have very strong indications that they are working. I fully expect the positive spirit of the informal Council to continue through to the Spring Council, that the Heads of State and Government will endorse the guidelines for growth and, more importantly, that they will meet their commitments on the ground.
Joseph Daul, au nom du groupe PPE. – Monsieur le Président, chers collègues, la confiance est la base du marché unique, elle est la base de l'Union européenne. Or, la crise financière a mis à mal cette confiance, la confiance que nos concitoyens nourrissent les uns envers les autres mais aussi envers les décideurs politiques, et il y a une méfiance de plus en plus grande. Face à ce danger, nous devons faire preuve de lucidité. Nous avons besoin de mesures pour restaurer la confiance dans la bonne gestion de nos finances et le traité qui sera signé le mois prochain en sera l'une des pièces maîtresses.
Nous avons aussi besoin de mesures pour restaurer la confiance dans la gouvernance de l'euro et ceci ne saurait passer par des déclarations contradictoires. À cet égard, je suis très étonné des déclarations de la commissaire Nelly Kroes, vice-présidente de la Commission, pour qui ce ne serait pas un drame que la Grèce quitte la zone euro. Je demande à la Commission: est-ce votre position officielle? Je demande que la Commission s'exprime sur ce point.
Chers collègues, après des années de gestion imprudente des finances publiques, dans beaucoup de nos pays, le temps est au changement. Cela vaut encore plus pour la Grèce, certainement, mais nous n'échapperons pas à une cure d'amaigrissement de nos dépenses – tout en ajoutant que la Grèce ne peut pas en supporter davantage. Nos amis lettons l'ont prouvé, il y a quelques années, en réformant sans aucune aide extérieure leur gestion publique et en acceptant des sacrifices douloureux qui les ont conduits à un retour à la croissance.
C'est pourquoi, pour ma part, je compte aussi sur le sens des responsabilités du peuple grec, qui est très grand, et je ne suis pas de ceux qui veulent leur faire croire qu'ils sortiront tout de suite par le haut de la crise sans se réformer.
Ceci dit, comme je l'ai indiqué juste après le dernier Conseil européen, nous ne ferons pas non plus l'économie de mesures de croissance et d'emploi. Or, le paquet qui nous a été proposé à ce stade n'est pas, mais alors pas du tout, à la hauteur des enjeux. Je suis persuadé que le temps n'est plus à la gestion des affaires courantes. Il est plutôt à l'adoption de ce qu'a été le plan Marshall après la guerre ou même le projet du grand marché de 1992.
Mesdames et Messieurs, le temps est venu pour l'Europe d'être ambitieuse. Le temps est venu de mettre en place un projet qui mobilise toutes nos énergies pour renouer avec la croissance et l'emploi.
Mon groupe attend de la Commission européenne qu'elle propose un paquet législatif de ce type en lien étroit avec le Parlement, comme nous l'avons fait avec le six-pack. Ce paquet pourrait comprendre des mesures aussi fortes que l'achèvement du marché intérieur. Nous devons savoir quels pays bloquent encore ce marché. L'acte sur le marché unique, la directive sur les services ou le brevet européen sont bloqués pour une absurde affaire de siège. Ce paquet doit aussi prévoir la réduction des charges imposées à nos entreprises qui grèvent leur compétitivité, à charge pour elles en contrepartie, de s'engager à embaucher, et surtout des jeunes. Au final, il n'y a pas de recette magique pour sortir de la crise par le haut, si ce n'est manifester de la volonté politique, avoir le courage de dire la vérité à nos concitoyens et mettre en œuvre nos engagements.
En tant qu'ancien chef d'entreprise, je vous le dis, j'ai vécu plusieurs crises, je demande à la Commission et aux chefs d'État et de gouvernement, qui sont tout le temps en période électorale – je comprends et c'est donc à nous, au niveau du Parlement, à la Commission, de leur montrer la voie, de leur faire des propositions et des propositions courageuses de grands travaux, par exemple –, de mettre en place le marché intérieur, et de dénoncer ceux qui ne le font pas.
Ce sont des mesures, de petites mesures qui, ajoutées les unes aux autres, nous permettront peut-être et très rapidement de retrouver 1 % de croissance.
(L'orateur accepte de répondre à une question "carton bleu" (article 149, paragraphe 8, du règlement))
Ashley Fox (ECR), blue-card question. – I welcome Mr Daul’s comments about the need to reduce youth unemployment. Mr Daul, do you agree with me that a good way of doing this would be to repeal the Working Time Directive?
Joseph Daul (PPE) réponse carton bleu. – Monsieur Fox, non, il faut des règles, et je suis un grand libéral comme vous. Mais mon libéralisme, je vais vous l'expliquer.
C'est un terrain de foot. Il y a deux équipes qui jouent. Que le meilleur gagne, mais il y a un arbitre et des règles à respecter. Voilà mon libéralisme.
Hannes Swoboda, im Namen der S&D-Fraktion. – Herr Präsident! Herr Ratspräsident! Herr Vizepräsident der Kommission! Endlich will sich der Rat auch wirklich mit den wichtigen Problemen des Wachstums und der Beschäftigung befassen. Viel Zeit ist verstrichen, viele Jahre, viele Monate, in denen das nicht geschehen ist. Man will auch die wirtschaftspolitischen Ungleichgewichte behandeln. Auch in diesem Bericht, den die Kommission veröffentlicht hat, wird einiges dazu gesagt. Allerdings wurde vielleicht zu wenig gesagt, dass beide Seiten, die Defizitländer aber auch die Überschussländer, etwas tun müssen, um Ungleichgewichte zu verändern, wie auch Deutschland das selbst in den G20-Gesprächen und Beschlüssen versprochen hat.
Was die Regeln betrifft, Herr Fox, schauen Sie sich die Realität an, die Empirie. Es gibt sehr viele Länder die sich an die Regeln halten, gerade Länder, wie z.B. Deutschland und Österreich haben die niedrigste Jugendarbeitslosigkeit. Die Realität ist zu sehen und nicht die Ideologie.
Ich möchte aber natürlich unterstützen, was der Rat und die Kommission jetzt machen. Ich habe nur meine Zweifel, dass die Trendwende schon eingeleitet worden ist, insbesondere wenn ich mir anschaue, wie in Griechenland gehandelt wird. Es ist viel beschlossen worden, viel von dem, was heute schon gesagt worden ist, wenn ich z.B. an den G20-Gipfel in Cannes denke – auf den werde ich heute Nachmittag noch zurückkommen. Aber der Fall Griechenland zeigt, dass man noch nicht gelernt hat umzudenken. Die wirtschaftliche Lage in Griechenland ist gefährdet durch jene Radikale, die in Athen Feuer legen. Gefährdet durch jene – da gebe ich dem Kollegen Daul Recht –, die nicht bereit sind, in Griechenland politische Verantwortung zu übernehmen. Aber auch gefährdet durch eine Troika, die – ich weiss nicht in wessen Namen, sicherlich nicht im Namen der Sozialdemokratie und sicher nicht im Namen von vielen Bewohnern Griechenlands – Dinge fordert, die die Lage in Griechenland nur noch verschlechtern. Eine extreme Kürzung der Pensionen, der Löhne, der Mindestlöhne – was bewirkt das? Verstärkte Rezession, verstärkte Armut. Es schwächt die Kaufkraft, es schwächt die Steuereinnahmen und erhöht das Defizit. Das ist die Politik, die derzeit auch leider von der Europäischen Kommission gemeinsam mit dem Währungsfonds in Europa und speziell in Griechenland vertreten wird. Da fordern wir eine Trendwende.
Denn wenn Löhne und Pensionen sinken, es aber nicht mehr Wettbewerb gibt, weil es z.B. viele Wettbewerbsbeschränkungen gibt, dann gibt es höhere Preise und mehr Armut. Wenn ich mir ansehe, wie diese Troika – auch mit den Stimmen der Kommission – verlangt, dass soziale Sicherheiten abgebaut werden, dass der soziale Dialog abgebaut wird, so steht das in krassem Widerspruch zu dem, was wieder auf G20-Gipfeln und in vielen anderen Gesprächen gesagt wird. Für uns sind der soziale Dialog und die Rolle der Sozialpartnerschaft unverzichtbar, auch unverzichtbar für die Reformen in Griechenland!
Man sagt, auch die Gewerkschaften müssen Verantwortung übernehmen. Ja, aber man muss ihnen auch die Verantwortung geben! Wenn man ihnen die Verantwortung nimmt, dann können sie auch nicht die Verantwortung übernehmen.
Es ist ein anderer Weg möglich als der, den die orthodoxe Troika vorschlägt. Deswegen habe ich vorgeschlagen und werden drei prominente Mitglieder meiner Fraktion, drei ehemalige Minister – zwei Minister, eine Ministerin –, nach Griechenland fahren und gemeinsam mit den Griechen, gemeinsam mit jenen, die Reformen machen möchten, eruieren, mit welchen Reformen auch wirklich zielgerichtet das Defizit abgebaut werden kann, weil sie zu mehr Wachstum und zu mehr Beschäftigung führen. Das ist auch der Unterschied der Herangehungsweise. Griechenland wird durch die Troika gewissermaßen erpresst, und es hat eigentlich kaum ein Mitspracherecht. Es ist eine Gefährdung der Demokratie. Wir wollen mit Griechenland gemeinsam diese Dinge erarbeiten. Was Griechenland braucht, ist nicht ein deutscher oder ein anderer Oberlehrer mit dem Rohrstock. Was Griechenland braucht, ist Hilfe, Unterstützung. Griechenland braucht Rat, aber kein Diktat. Das wollen wir geben. Wir wollen es gemeinsam mit Griechenland schaffen, dass Griechenland aus dieser schweren Krise herauskommt. Wie es damals die Amerikaner geschafft haben mit dem Marshallplan für Europa. Es gilt, nicht zu drohen, sondern zu helfen, denn die Hilfe an Griechenland ist eine Hilfe für die Eurozone, eine Hilfe für Europa.
(Beifall)
Alexander Graf Lambsdorff, im Namen der ALDE-Fraktion. – Herr Präsident! Der Ratspräsident hat es eben gesagt. Der Frühjahrs-Rat ist traditionell das Rendezvous der Europäischen Union mit der sozialen und wirtschaftspolitischen Realität in Europa. Aber wir haben ja alle gehört, dass die Finanzminister gestern ihr Rendezvous in Brüssel abgesagt haben, um das zweite Hilfspaket für Griechenland freizugeben. Was bedeutet das? Was bedeutet das für Griechenland und was bedeutet das für Europa?
Ich glaube, unser gemeinsames Ziel ist, dass wir Griechenland in der Eurozone halten wollen, und hier will ich dem Kollegen Daul auch antworten. Ich teile nicht das, was Kommissarin Kroes zum Verbleib Griechenlands in der Eurozone gesagt hat, aber der Grund, warum sie es gesagt hat und warum so viele so ungeduldig sind, ist das Verhalten insbesondere ihrer Schwesterpartei, der Nea Demokratia. Wenn Sie Herrn Samaras einmal zur Ordnung rufen könnten, wäre das sehr hilfreich. Ich glaube, es würde uns allen besser tun.
Griechenland wollen wir in der Eurozone halten, aber es ist wichtig, eines klarzustellen. Die griechische Regierung hat in der Vergangenheit viel versprochen, aber wenig geliefert. Die Verabschiedung eines weiteren Sparpakets bedeutet noch lange nicht, dass das, was versprochen ist, auch wirklich umgesetzt wird, aber genau darauf kommt es jetzt an. Es kommt auf Strukturreformen an. Dann wird es auch weitere Hilfen geben. Wenn die Weichen richtig gestellt werden, kann Griechenland mit unserer Unterstützung rechnen, aber nicht mehr als Vorleistungen, sondern jetzt schauen wir auf die Taten.
Es ist hier gesagt worden, die Lage in Griechenland sei ja tatsächlich dramatisch. Und neben den Einsparungen, die nötig sind, Herr Swoboda, hatte Griechenland zwischen 1991 und 2007, also vor der Krise, jedes Jahr im Durchschnitt ein Staatsdefizit von 6,6%. Wir sehen jetzt, dass die Rechnung präsentiert wird für vergangene schlechte Politik. Natürlich beneidet man die Leute nicht, das ist vollkommen klar. Wir wollen das Land und die Wirtschaft wieder in Gang setzen, die Gewerkschaften spielen dabei eine wichtige Rolle. In Deutschland haben sie über viele Jahre eine konstruktive Rolle gespielt, um die Wettbewerbsfähigkeit zu fördern.
Die Wirtschaftsleistung ist in den letzten drei Monaten um 7 % zurückgegangen. Deswegen brauchen wir jetzt echte Strukturreformen, d.h. eine Steuerreform, die diesen Namen verdient. Das Vorantreiben von Privatisierungen in wichtigen Sektoren wie Energieerzeugung, Häfen, Lotterien – alles mögliche, wo der Staat eine viel zu große Rolle spielt, und wir brauchen die jetzt beschlossene Reduzierung des aufgeblähten Staatsapparats. Darauf basierten ja Teile des griechischen politischen Systems. Man tat seine Anhänger einfach in irgendwelche Ministerien, öffentliche Behörden, öffentliche Unternehmen, mit anderen Worten, der Staatssektor ist komplett aufgebläht.
Ich will in diesem Zusammenhang daran erinnern, dass es die Liberale Fraktion war, die hier vor einiger Zeit bereits eine Art Marshall-Plan gefordert hat. Wir nennen das den Herkules-Plan, da können wir gerne daran arbeiten. Unsere Fraktion hat aber auch nach dem letzten Rat drei sehr konkrete Maßnahmen vorgeschlagen, um Wachstum zu fördern und Jobs zu schaffen. Das richtet sich an den Rat. Die Umsetzung des europäischen Patents, die Nutzung von ungenutzten Mitteln, die im Haushalt der Europäischen Union vorgesehen sind, und einen Plan, um die Ansteckungsgefahren innerhalb der Eurozone zu reduzieren. Wir wollen einen Schuldentilgungspakt für ganz Europa. Wir erwarten vom Rat, dass das letztendlich angepackt wird.
Der Redner ist damit einverstanden, eine Frage nach dem Verfahren der „blauen Karte“ zu beantworten (Artikel 149 Absatz 8 GO)
Joseph Daul (PPE), question "carton bleu". – Monsieur Lambsdorff, je ne veux pas être méchant mais, si je connais bien Mme Kroes, puisqu'elle est avec nous, depuis très longtemps, moi j'ai fait une autre analyse. Si on dépose le bilan en Grèce, il y a des assurances qui remboursent 75 % à certaines sociétés. Si on ne dépose pas le bilan, ces sociétés seront obligées d'abandonner 75 %, voire 100 % de ce qu'elles ont investi en Grèce. Je me pose simplement la question et nous allons demander à Mme Kroes si elle n'a pas pensé à cela.
Deuxièmement, j'ai eu M. Samaras au téléphone hier soir. Il a congédié vingt-et-un députés de son parti dimanche. Je pense que c'est un homme courageux. Avez-vous déjà foutu dehors vingt-et-un députés parce qu'ils n'ont pas voté un texte? Je ne pense pas que M. Samaras n'a pas de courage. Il l'a prouvé dimanche soir.
Der Präsident. − Wenn Sie uns jetzt noch gesagt hätten, welche Frage Sie dem Herrn Lambsdorff gestellt haben, dann wäre das schön gewesen.
(Zwischenruf)
Also die Frage ist, ob Sie schon 21 Mitglieder ausgeschlossen haben.
Alexander Graf Lambsdorff (ALDE), Antwort auf eine Frage nach dem Verfahren der blauen Karte. – Herr Präsident! Ich schau mich um, von den Kollegen, die hinter mir sitzen, möchte ich keinen einzigen rausschmeißen.
Es ist wichtig, klarzumachen, dass man diese Bemerkungen nicht überbewerten sollte. Eines ist klar, die Geduld bei vielen ist wirklich am Ende. Wir wollen jetzt sehen, dass in Griechenland etwas passiert. Dann sind wir bereit, zu helfen und solidarisch zu sein. Aber die Phase der Versprechungen muss durch die Phase der Umsetzung der Maßnahmen abgelöst werden. Ich glaube, das ist das, was hinter diesen Bemerkungen steht, und da ist diese eine Bemerkung pars pro toto, das ist ja keine Einzelstimme, sondern das hören wir von ganz, ganz Vielen.
Daniel Cohn-Bendit, im Namen der Verts/ALE-Fraktion. – Herr Präsident, liebe Kollegen! Es passiert mir öfter, dass ich nach den Reden vom Rat und von der Kommission nicht weiß, in welcher Welt wir leben. Aber anscheinend sind wir fähig, auf unterschiedlichen Planeten nachzudenken.
Herr Šefčovič, von der Kommission, Sie haben 2020 erwähnt. Uns ist dabei eingefallen: Es war einmal 2020. Ein schönes Märchen. Es war auch einmal die Strategie von Lissabon. Diese immer formulierten Ziele, die im Grunde genommen aber nie verwirklicht werden. Dann bin ich ja wirklich hoch erfreut, dass endlich mal im Rat festgestellt wurde, dass es eine hohe Jugendarbeitslosigkeit gibt. Die gibt es ungefähr seit den letzten acht Jahren, und jetzt hat man das hier entdeckt. Welcome in the real world! Vielleicht werdet Ihr noch andere Dinge im Laufe der nächsten acht Jahre entdecken, die real auf dieser Welt passieren. Wenn Sie von Jugendarbeitslosigkeit sprechen, hätten Sie die Brücke zu Griechenland schlagen können. Wie wollen Sie die Jugendarbeitslosigkeit in Griechenland lösen? Und da kommen wir zu einem zentralen Problem der Kommission. Wenn in der Kommission die neoliberalen Taliban herrschen, dann wird es den Ländern schlecht gehen. Ich kann Ihnen sagen, was in Griechenland im Moment gemacht wird – und da hat der Fraktionsvorsitzende Swoboda Recht –, das ist von der Troika nicht nur unverantwortlich, sondern ich würde fast sagen, das ist kriminell.
Ich gebe Ihnen ein Beispiel: Ich weiß nicht welche Funktionäre da ihre Hand im Spiel hatten. Der Rat und die Kommission sagen, die Griechen sollen noch 326 Millionen sparen. Da sagt die Regierung mit Samaras, nachdem sie – spät genug, aber doch – versucht hat, Ordnung zu schaffen: Wir werden das im Verteidigungshaushalt einsparen. Daraufhin sagen irgendwelche Funktionäre der Kommission: „Nein, das müsst Ihr bei den Renten einsparen.“ Wie kommen Sie auf diese Idee und warum? Das ist richtig, dass Sie das bei dem Verteidigungshaushalt sparen. Und das nenne ich die neoliberalen Taliban.
Sie fordern alle von Griechenland, dass das Land sparen soll. Herr Lambsdorff, es ist nicht wahr, dass nichts geschieht! Primär, ohne die Zinsen, hat Griechenland im letzten Jahr die Schulden von 10 % auf 3-4 % gesenkt, sie haben die Schulden um 6 % des BIP zurückgeschraubt. Da kann man doch diesem Volk nicht sagen, sie haben nichts gemacht. Ich möchte das mal sehen, das fängt langsam an, unverschämt zu werden. Ich glaube ich spinne! Wir wollen den Griechen 130 Milliarden geben. Jetzt gibt es ein Problem von 380 Millionen, und jetzt sperren wir uns wegen der nicht erreichten 380 Millionen. Das nennt man – auf gut deutsch – Nötigung. Das ist eine Nötigung des griechischen Volkes. Da gibt es keine Lösung.
Deswegen möchte ich zum Schluss sagen: Wenn Sie glauben, alle wie Sie hier sind, dass Sie so Griechenland retten, dann irren Sie sich! Sie können nicht Reformen ohne ein Volk machen. Wenn Sie permanent ein Volk provozieren, wird dieses Volk auch falsche Entscheidungen treffen. Es kann ja sein, dass in Griechenland im Volk momentan falsche Ideen im Umlauf sind. Aber das werden Sie nicht lösen, indem Sie permanent dieses Volk zwingen, auf die Knie zu gehen. Aufrecht muss man gehen!
Eins möchte ich den Deutschen hier sagen: Als die deutsche Besatzung in Griechenland war, haben sie 486 Millionen von der griechischen Zentralbank rübergeführt nach Berlin. Dieses Geld ist nie zurückgezahlt worden. Das wären umgerechnet mit Inflation 81 Milliarden, die Deutschland an Griechenland zurückzahlen muss. Machen Sie das mal! Sagen Sie das den Deutschen! Und das wäre ein Sechstel der Schulden von Griechenland. So kann man auch Geschichte in Europa erzählen. Das nennt man „European narrative in European history“.
(Beifall)
(Der Redner ist damit einverstanden, eine Frage nach dem Verfahren der "blauen Karte" gemäß Artikel 14 Absatz 8 Geschäftsordnung zu beantworten.)
Alexander Graf Lambsdorff (ALDE), Frage nach dem Verfahren der blauen Karte. – Ich wäre ganz dankbar, wenn der Kollege Cohn-Bendit mir einmal sein Verständnis dessen darlegen könnte, was für ihn ein Taliban ist. Das Wort „liberaler Taliban“ ist mir unbekannt, auch das Wort „neoliberaler Taliban“ ist mir unbekannt. Joseph Daul hat sich hier gerade als Liberaler geoutet. Ich halte auch Joseph Daul nicht für einen Taliban, auch nicht für einen neoliberalen Taliban. Diesen Unsinn sollten wir uns hier schenken. Was wirklich wichtig ist – und das will ich hier sagen, da hat der Kollege Cohn-Bendit Recht –: Wir sollten uns gegenseitig mit Respekt behandeln, alle miteinander, und das gilt auch für die Bevölkerungen untereinander. Griechen, Deutsche, andere – der Respekt im Umgang miteinander in der Europäischen Union sollte stets Vorrang haben vor wunderbaren rhetorischen Blüten, die ziemlich respektlos sind.
Daniel Cohn-Bendit (Verts/ALE), Antwort auf eine Frage nach dem Verfahren der blauen Karte. – Ich nenne nur einen Namen. Ein Funktionär der Kommission namens Marco Buti hat in einer Sitzung mit ECOFIN Folgendes geäußert, als ihm vorgeworfen wurde, dass die deutschen Institute gesagt hätten, so können weder Portugal, noch Irland, noch Griechenland zurückzahlen. Und zwar hat der Kollege oder Genosse Marco Buti – Ayatollah, wenn sie lieber mögen, als Taliban, also neoliberaler Ayatollah, ich korrigiere mich gerne – gesagt: Wenn mir irgendjemand in meiner Kommission diese Zahlen vorlegen würde, wird er sofort entlassen. Das nenne ich einen Ayatollah. Ein Ayatollah ist ein Mann, der die Religion über die Realität setzt, und das tun viele neoliberale Funktionäre in der Kommission. Die Realität ist eine Sache, aber mit Ihrer Ideologie und damit werden Sie dieses Europa zugrunde richten. Das wollte ich nur damit sagen.
(Beifall)
Martin Callanan, on behalf of the ECR Group. – Mr President, European politics is no longer anchored in reality. EU summits are becoming a political ritual, somehow divorced from the real world.
Every summit – and we have seen lots of them in recent months – comes and goes with the same old mantras and demonstrations of hope triumphing over experience. A little bit more austerity and immediately confidence in the euro will somehow magically come flooding back. Another Treaty package to tinker with the rules and the markets will suddenly realise that they have been wrong all along and the euro is in fact completely sound. And then at the end of them all, we see the same ritual – the stern-faced leaders emerge, they gaze at the cameras and they repeat the same old mantras: ‘we will do all we can to save the euro’. But they never actually quite specify exactly what they are going to do to save the euro.
If politics has traditionally been seen as the art of the possible, the EU is turning it into an art of delusion. Surely, eventually, this nonsense needs to stop. The risks are becoming too great for yet another of the many summits that come and go, and which fail to face reality.
Let me start with Greece. I was amazed that neither the Commission nor the Council mentioned anything about Greece in their opening statements, as if it has suddenly disappeared off the map. Nobody believes that the latest package will save Greece. None of the MPs in Greece who voted for it on Sunday night seem to believe this, none of the international commentators or economists believe it; even the German Finance Minister who insisted on it does not seem to believe that it will save Greece. Because even if all of the measures that were voted for on Sunday night are implemented – and, given Greece’s record, that is probably unlikely – then by 2020, after eight more years of grinding austerity, Greece would still be in a worse position than Italy is today.
Greece is suffering from a 30% loss of competitiveness against Germany. How do you eliminate such a deficit? Economic reform in the long term will clearly be essential, but in the short term there really is now only one solution: a default, coupled with a devaluation, is the only way now to salvage something from the wreckage of the Greek economy, and to save a generation or more of young Greeks from a miserable economic inheritance.
All of the energy currently being devoted to drafting and ratifying a new treaty that is completely irrelevant to the ongoing crisis would be better employed drafting and implementing a plan for the orderly withdrawal of Greece from the euro, including carefully prepared support for the banks that will be most affected. That is the sustainable solution and everything else is just a very expensive way of further kicking the can down the road.
Lothar Bisky, im Namen der GUE/NGL-Fraktion. – Herr Präsident, liebe Kolleginnen und Kollegen! Der Frühjahrsgipfel des Europäischen Rates ist traditionsgemäß der Diskussion der Wirtschafts- und Beschäftigungspolitik der Europäischen Union gewidmet, neuerdings verbunden mit dem sogenannten Europäischen Semester. Doch dieses Jahr dürfte die Diskussion von der dramatischen Lage in Griechenland überschattet werden. Das Beispiel Griechenland eignet sich auch in besonderer Weise, um über eine verfehlte Wirtschafts- und Finanzpolitik der Europäischen Union zu sprechen. Die weltweit dominierende Politik der Liberalisierung und Privatisierung hat die Europäische Union in ihre tiefste Krise gestürzt. Durch diese Liberalisierungspolitik sind die weltweiten Finanzmärkte, aber auch die Agrar- und Rohstoffmärkte, völlig außer Kontrolle oder – besser gesagt – unter die Räder von Spekulanten geraten. Die griechische Krise ist auch ein Ergebnis der EU-Politik, denn die ohnehin bestehenden makroökonomischen Ungleichgewichte zwischen den Mitgliedsländern werden durch die Strategie EU-2020 enorm verstärkt. Diese Ungleichgewichte werden nun von Finanzspekulanten für ihre Wetten genutzt.
Nicht nur Griechenland kämpft ums pure Überleben. Eine Politik, die zu solch desaströsen Ergebnissen in Griechenland und anderen Ländern – etwa Portugal, Spanien, Italien – geführt hat, muss grundlegend geändert, ja sie muss umgekehrt werden. Spardiktate verschärfen die wirtschaftliche Rezession, wie die negative Entwicklung der Bruttoinlandsproduktzahlen dieser Länder eindrucksvoll belegt. Meine Fraktion lehnte von Beginn an die Strategie EU-2020 und die Oktroyierung einer einseitigen Austeritätspolitik und des Schuldenabbaus entschieden ab. Wir brauchen stattdessen Programme zur Stimulierung eines nachhaltigen Wachstums und zum Aufbau von Beschäftigung sowie Programme für Investitionen, für Umwelt und für Bildung.
Eine Politik des sozialen Kahlschlags, der Aushebelung der Sozialgesetzgebung, der Einschränkung der demokratischen und parlamentarischen Grundrechte bei gleichzeitiger Stützung der Banken mit hunderten Milliarden Euro kann nur zu Empörung und sozialem Aufruhr führen. Die griechische Regierung verliert ihre politische Basis, die sie tragenden Parteien ihre Mitglieder, das Gesellschaftsgefüge gerät in Auflösung. Diese Ergebnisse der griechischen und europäischen Politik verlangen nach einem grundlegenden Wandel der EU-Politik hin zu einer Politik für die Interessen der Menschen und weniger für die Interessen der Banken.
Ein Szenarium sollte bei den Finanzmärkten beginnen. Stellen wir uns vor, die EZB würde über eine öffentliche Bank Kredite direkt an die Staaten vergeben. Diese könnten dann unter Umgehung der internationalen Finanzmärkte ihre benötigten Kredite zu zinsgünstigen Konditionen erhalten. Niemand könnte Wetten auf griechische, portugiesische oder andere Anleihen vornehmen. Der ganze Hype an den Märkten würde wegfallen. Klingt das nicht verlockend? Es bedarf nur eines Willens, diesen Schritt zu gehen. Meine Fraktion plädiert dafür!
Nigel Farage, on behalf of the EFD Group. – Mr President, the Commissioner picked the right man: puppet Papademos is in place and, as Athens caught fire on Sunday night, he rather took my breath away. He said: ‘violence and destruction have no place in a democratic country’. What democratic country? He is not even a democratically elected Prime Minister. He has been appointed by you guys.
Greece is not run through democracy now, it is run through a troika: three foreign officials who fly into Athens airport and tell the Greeks what they can and cannot do. The violence and destruction that you saw on Sunday is being caused directly because people are having their democratic rights taken from them; what else can they do? If I were a Greek citizen I would have been out there joining those protests on Sunday; I would be out there trying to bring down this monstrosity that has been put upon those people. In the puppet’s efforts to get the MPs to vote for the bail-out package he warned them that if they did not do so there would be a dramatic decline in living standards.
Has he looked outside the front door? Has he seen the fact that 50% of the young people are unemployed already? Has he seen the fact that the economy, far from stalling, has contracted for five years in a row, and is now accelerating on a downward debt spiral, a contraction of 7% per annum?
Greece is being driven into the ground, and when it comes to chaos, you ain’t seen nothing yet. These policies are driving Greece towards a revolution. They need to be set free. If they do not get the drachma back, you will be responsible for something truly, truly horrible.
(Applause)
Francisco Sosa Wagner (NI). - Señor Presidente, de nuevo, queridos colegas, el debate sobre una cumbre. Muchas se han celebrado, todas anunciadas con gran alarde, tratando de crear una expectación que cada día es menor. Están dejando de ser creíbles porque no contribuyen a solucionar la crisis. Cumbres en las que, una y otra vez, se reiteran los mismos acuerdos.
Debe saberse que, mientras no se avance en la unión política y en el fortalecimiento de este Parlamento y del poder ejecutivo de la Comisión Europea, se reiterarán las cumbres, pero se agravará la crisis económica.
De forma telegráfica, dos ideas: la primera, la necesidad de insistir en que la solidaridad responsable y el cumplimiento de los deberes son los materiales con los que se construye Europa; la segunda, que se autorice de manera inmediata la utilización de Fondos Estructurales que están sin desembolsar. Estas cantidades pueden permitir, holgadamente, combatir las cifras del paro de los jóvenes ciudadanos europeos.
Markus Ferber (PPE). - Herr Präsident, Herr Ratspräsident, Herr Kommissar, liebe Kolleginnen und Kollegen! Zum wiederholten Male treffen sich die Staats- und Regierungschefs, um über Wachstum, Beschäftigung, Wettbewerbsfähigkeit zu diskutieren, und zum wiederholten Male werden Papiere ausgetauscht, ohne dass irgendetwas stattfindet. Zum Thema Jugendarbeitslosigkeit kann ich mich schon an Papiere erinnern, die Ende der 90er-Jahre erstellt wurden und in denen festgestellt wurde, dass es Mitgliedstaaten mit niedriger und solche mit hoher Jugendarbeitslosigkeit gibt und dass man sich vielleicht anschauen könnte, was diejenigen machen, die eine niedrige Jugendarbeitslosigkeit haben. Jetzt ist es 14 Jahre später, und es ist nichts passiert.
Wenn es hier heißt, es muss Solidarität geübt werden, so ist festzuhalten, dass Griechenland in den letzten 31 Jahren über 100 Milliarden Euro aus den Strukturfonds erhalten hat. Das ist Ausdruck der Solidarität in Europa. Es wurde immer wieder gesagt, dass das Geld zum Beispiel im Bereich der Ausbildung, der Weiterbildung – gerade für junge Menschen – verwendet werden kann. Ich kann mich selber an Initiativen aus meiner Heimatregion erinnern, wo versucht wurde, das duale Ausbildungssystem an verschiedenen Stellen in Griechenland zu implementieren. Es hat sich nicht durchgesetzt. Die Energiewende ist in Griechenland nicht vollzogen worden. Auch dafür könnten Strukturfondsmittel eingesetzt werden, und vieles mehr. Das zeigt, Europa ist solidarisch. Aber es muss dann auch der Druck erhöht werden, damit die Mittel, die die Europäische Union hier zur Verfügung stellt, in dem Sinne angewandt werden, wie es jetzt beim Frühjahrsgipfel besprochen wird. Sonst wird das wieder ein Gipfel mit vielen schönen Papieren sein, aber ohne Ergebnisse.
Μαρία-Ελένη Κοππά (S&D). - Κύριε Πρόεδρε, την περασμένη Κυριακή η ελληνική Βουλή ψήφισε τα μέτρα για τη νέα δανειακή σύμβαση, ένα πακέτο σκληρών μέτρων τα οποία αναμφισβήτητα κλονίζουν για άλλη μια φορά την κοινωνική συνοχή σε μια χώρα που έχει δεχτεί σειρά ακραίων και βάρβαρων μέτρων τα δύο τελευταία χρόνια. Τα μέτρα ψηφίστηκαν διότι δεν υπάρχει άλλη επιλογή, διότι η πλειοψηφία του ελληνικού λαού έχει δεχτεί να υποστεί πολλές θυσίες για να παραμείνει στην ευρωζώνη και για να μην οδηγηθεί η χώρα σε άτακτη χρεοκοπία και έξοδο από το ευρώ και διότι η πλειοψηφία των βουλευτών έβαλε το εθνικό καθήκον πάνω από τη συνείδησή τους και πάνω από την συνειδητοποίηση ότι οδηγούμαστε στην κατάλυση εργασιακών κατακτήσεων δεκαετιών. Ποια ήταν η απάντηση της Ευρώπης σε όλα αυτά; «Τίποτα δεν είναι σίγουρο», «Θα δούμε», «Υπάρχουν δεύτερες σκέψεις».
Πρέπει να γίνει αντιληπτό ότι η Ελλάδα έχει κάνει πολλά βήματα και ότι χρειάζεται σήμερα ένα καθαρό θετικό μήνυμα, χρειάζεται ελπίδα για να μπορέσουν οι έλληνες να σηκώσουν το βάρος των υποχρεώσεων που ανέλαβαν. Αντιθέτως, λαμβάνουμε καθημερινά αντικρουόμενα μηνύματα που δεν απαντούν στην αγωνία του ελληνικού λαού. Στο Εαρινό Συμβούλιο, το κεντρικό θέμα είναι η απασχόληση και η ανάπτυξη. Ποιες είναι όμως οι συγκεκριμένες προτάσεις και το πλαίσιο για τις χώρες που πλήττονται από την κρίση; Ως τώρα έχουμε μόνο ευχολόγια, ενώ στην πράξη επιβάλλονται όλο και πιο σκληρά μέτρα, με περικοπές μισθών και συντάξεων, που εκτοξεύουν την ανεργία και οδηγούν σε ακόμα μεγαλύτερη ύφεση. Περιμένουμε σήμερα από το Συμβούλιο, έστω και καθυστερημένα, να παρουσιάσει συγκεκριμένα, στοχευμένα μέτρα για την ανάπτυξη και την ανεργία. Δυστυχώς, τα περιθώρια, όχι μόνο για την χώρα μου την Ελλάδα, αλλά και για την ευρωζώνη στο σύνολό της στενεύουν.
(Χειροκροτήματα)
Ferreira, João (GUE/NGL), Pergunta segundo o procedimento "cartão azul". – Senhor Presidente, diz-nos o colega Ferber que a Grécia tem sido alvo da solidariedade europeia. Presumo que considera o mesmo em relação a Portugal ou à Irlanda, por exemplo. Eu perguntava-lhe qual o seu comentário às declarações de Klaus Regling, um compatriota seu Presidente do Fundo Europeu de Estabilização Financeira, que disse, e cito, para ser fiel ao original, os resgates das dívidas de países como Portugal ou a Irlanda têm sido um bom negócio para os países que lhes concedem garantias. Até hoje só houve ganhos para os alemães, porque recebemos da Irlanda e de Portugal juros acima dos refinanciamentos que fizemos e a diferença reverte a favor do orçamento alemão. Pergunto-lhe, Senhor Ferber, solidariedade ou extorsão?
Markus Ferber (PPE), Antwort auf eine Frage nach dem Verfahren der blauen Karte. – Sehr geehrter Herr Kollege! Ich habe ausdrücklich auf die Strukturfonds der Europäischen Union hingewiesen. Und ich möchte doch um Verständnis dafür bitten: Wenn diese Mittel so eingesetzt worden wären, wie z. B. die Bundesrepublik Deutschland die Mittel aus dem Marshall-Plan eingesetzt hat, dann bräuchten Sie heute nicht unter einem Rettungsschirm sein.
Andrew Duff (ALDE). - Mr President, try as one might to respect the European Council, it is fairly clear that there is not one of its members that still believes that system of government works. Should we be respecting the remorseless logic of fiscal union? Why are we not taking decisive steps to bring it on now?
If we agree that we need, for Greece and other countries, fiscal solidarity and a federal economic government, then bring it on today. Can we really wait five years to integrate the Fiscal Compact Treaty inside the Union? More procrastination and false starts by national governments and partial agreements, subject to national parliamentary vetoes, with the odd referendum thrown in, will not save the European Union from self-destruction.
Νικόλαος Χουντής (GUE/NGL). - Κύριε Πρόεδρε, αγαπητοί συνάδελφοι, παίρνω το λόγο από το βήμα του μόνου άμεσα εκλεγμένου οργάνου της Ευρωπαϊκής Ένωσης και θέλω να θέσω στον εκπρόσωπο του Συμβουλίου, αλλά κυρίως στον εκπρόσωπο της Επιτροπής τα εξής ερωτήματα:
Κύριε Επίτροπε, πιστεύετε ότι υπάρχει δημοκρατία στην Ευρωπαϊκή Ένωση και στην Ελλάδα; Είναι ένδειξη δημοκρατίας η αναβολή της συνεδρίασης της ευρωομάδας διότι τάχα δεν έχουν έρθει ακόμα οι γραπτές δηλώσεις των κομμάτων που στηρίζουν την κυβέρνηση Παπαδήμου, την στιγμή που τα κόμματα αυτά δεν εκπροσωπούν πια τον ελληνικό λαό και την στιγμή που οι αρχηγοί τους δεν εκπροσωπούν πια τα κόμματά τους, διότι αυτά διαλύονται; Είναι δημοκρατία, κύριε Επίτροπε, να καλούνται οι έλληνες βουλευτές μέσα σε ένα απόγευμα να μελετήσουν τις 750 σελίδες του μνημονίου που επιβάλλετε εσείς, την στιγμή που η Αθήνα κατακλύζεται από χιλιάδες εργαζόμενους, πνιγμένους στα δακρυγόνα, για να συμφωνήσουν σε ένα μνημόνιο καταστροφικό για την Ελλάδα;
Υπάρχει δημοκρατία στην Ευρωπαϊκή Ένωση; Τηρείται η κοινοτική νομοθεσία όταν εσείς οι Επίτροποι, μέσω της Τρόικα, επιβάλλετε και απαιτείτε την κατάργηση των συλλογικών διαπραγματεύσεων, την κατάργηση του εργατικού δικαίου και όταν ο Επίτροπος κ. Andor, απαντώντας σε σχετικό ερώτημά μου, λέει ότι η Ελλάδα αποτελεί «ειδική κατάσταση»; Είναι δημοκρατία όταν την Ελλάδα κυβερνούν η Τρόικα και οι διάφοροι Gauleiter του Διεθνούς Νομισματικού Ταμείου και της Επιτροπής, με τους Έλληνες υπουργούς να συμπεριφέρονται ως υποτακτικοί τους; Είναι δημοκρατία όταν …….
(Ο Πρόεδρος διακόπτει τον ομιλητή)
Barry Madlener (NI). - Voorzitter, collega's, eurocommissaris Kroes heeft vorige week gezegd dat er geen man overboord is als Griekenland de eurozone verlaat. Klaarblijkelijk heeft de Commissie dus een exit-scenario klaarliggen waaruit blijkt dat het beter is voor de Grieken als zij de muntunie verlaten en dat kan ik me heel goed voorstellen. Het is onze plicht als democraten om de burgers te informeren over alle mogelijke opties. Griekenland wordt nu kapot bezuinigd, gedwongen door niet-democratisch gekozen bureaucraten. De trojka lijkt op een dictatuur.
Mijnheer Barroso, de Commissie heeft mevrouw Kroes na haar uitspraak over Griekenland teruggefloten, maar ik zou de Commissie willen vragen om transparantie. Op tafel met dat exit-scenario. Intussen worden er wel weer miljarden belastinggeld in de bodemloze Griekse put gestort terwijl iedereen weet, zelfs het IMF, dat ook deze steun Griekenland niet zal helpen. Griekenland zal uit de muntunie moeten treden om überhaupt een kans te maken op economisch herstel. Zelfs al schelden we de Griekse schuld helemaal kwijt, dan nog kan de Griekse economie zich niet redden binnen de eurozone.
Wij en de Grieken hebben recht op zo'n exit-scenario. Democratie kan niet bestaan als er allerlei geheime rapporten rondzwerven binnen de Commissie. Griekenland is doodziek en het medicijn is het terug invoeren van de Griekse drachme.
Mario Mauro (PPE). - Signor Presidente, devo ammettere che il nostro dibattito fotografa oggi le nostre contraddizioni e le nostre impotenze. Da un lato, noto che il gruppo socialista denuncia una riforma delle pensioni che ha appena finito di applaudire in termini analoghi nella vicina Italia. Non si capisce come un provvedimento virtuoso per un paese finisca per essere negativo per un altro.
Dall'altro, governi che chiedono alla Grecia di dar prova di virtù e tagli della spesa pubblica, di fatto la obbligano all'acquisto di forniture militari, aumentando così esponenzialmente quella stessa spesa pubblica. Ritengo anche questa un'enorme contraddizione. Chi è la vera vittima di questa contraddizione? Il popolo greco, sostengono in molti. Ma c'è un'ulteriore vittima: è l'Europa.
Penso avrete tutti notato le immagini del Parlamento greco assediato in mezzo a palazzi in fiamme, fra cui spiccavano bandiere europee con una raffigurazione centrale della svastica nazista. Attenzione dunque, perché la vera vittima di questa crisi di democrazia è esattamente un processo istituzionale come il nostro che, pur agendo per il bene dei cittadini europei garantendo pace e sviluppo, viene visto oggi come il male assoluto.
Mobilitiamoci, dunque! Signor Presidente, la prego di recarsi ad Atene a portare la voce del Parlamento europeo in un Parlamento greco assediato, contro qualsiasi logica democratica. Ricordi a tutti qual è il nostro vero obiettivo: assicurare pace e sviluppo a tutti.
Catherine Trautmann (S&D). - Monsieur le Président, Monsieur le Ministre, Monsieur le Commissaire, la Grèce est poussée dans une spirale de l'austérité sans fin et les Diafoirus modernes adeptes de la saignée se refusent aujourd'hui à verser l'aide promise. Comment l'expliquer aux citoyens grecs astreints à la double peine de l'effort et de l'injustice?
Il y a des voies alternatives. J'en propose une: la lutte contre l'évasion fiscale. On estime à 16,4 milliards d'euros le manque à gagner pour la Grèce, du fait de l'évasion fiscale vers la Suisse. S'y atteler de manière déterminée permettrait à la Grèce de revenir dans les clous du pacte de stabilité sans sacrifier l'avenir.
Poussée par les circonstances, la Grèce se voit obligée d'envisager un accord bilatéral avec la Suisse, comme le Royaume-Uni et l'Allemagne avec les accords Rubik. Ce prélèvement partiel sur les placements frauduleux, au lieu de poursuivre les fraudeurs, est une reconnaissance institutionnelle de la fraude fiscale et une mauvaise affaire sur le plan financier. L'Union doit s'inspirer des États-Unis qui ont contraint la Suisse à transmettre les données bancaires de fraudeurs présumés, avec succès.
Qu'envisage la Commission alors que ses services ont conclu à l'illégalité de ces accords dans une note que j'appelle à rendre publique? Que propose-t-elle pour l'avenir alors que sa proposition de directive sur la fiscalité de l'épargne a été enterrée par le Conseil et, en particulier, par l'Allemagne?
En bref, qu'entend-elle proposer afin de ne pas toujours faire peser la discipline sur les plus modestes? J'aimerais que M. le commissaire puisse me répondre car cette question est importante, mais j'ai constaté qu'il ne m'écoutait pas.
Sylvie Goulard (ALDE). - Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, Monsieur le représentant de la Présidence, je ne sais pas de quoi nous parlons ce matin. Je trouve ce débat assez étonnant, comme si nous découvrions les positions des uns et des autres. J'ai juste envie de faire une remarque de méthode. Le Conseil européen pourrait-il simplement avoir l'humilité de réfléchir à ce qui a été manqué pendant la dernière année et pourquoi nous en sommes là? Il ne s'agit pas de chercher qui a tort ou qui a raison, mais de chercher à savoir comment on pourrait changer la méthode.
Je crois que la question la plus grave, c'est que nous essayons d'imposer la stabilité par la force. Nous essayons d'imposer à un peuple – qui a des réformes à faire, qui a eu d'énormes problèmes dans sa gestion économique et peut-être politique – la stabilité de la zone euro par la force. C'est en contradiction totale avec ce qui a été fait depuis 1950 sur ce continent, où la participation des uns et des autres devrait être volontaire et où la démocratie devrait prévaloir sur les rapports de force et les considérations économiques.
Γεώργιος Τούσσας (GUE/NGL). - Η κατάσταση στην Ελλάδα δεν χρειάζεται παρουσίαση. Το «Μνημόνιο 2» που ψήφισαν την Κυριακή 12 Φλεβάρη τα κόμματα του κεφαλαίου, έχει τη σφραγίδα της τρόικα ΕΕ, ΕΚΤ, ΔΝΤ και αποτελεί επίθεση πρωτοφανούς βαρβαρότητας εναντίον του εργαζόμενου λαού. Η νέα δανειακή σύμβαση, με τα μέτρα που τη συνοδεύουν, μετατρέπει τους εργαζόμενους σε σύγχρονους σκλάβους και τους αναγκάζει να δουλεύουν για ένα κομμάτι ψωμί. Η επίθεση είναι σαρωτική. Γίνονται εξοντωτικές περικοπές στους μισθούς, στις συντάξεις, στην υγεία, στην πρόνοια, στην παιδεία, η ανεργία είναι μαζική, η φτώχεια και η εξαθλίωση του λαού είναι χωρίς προηγούμενο. Γκρεμίζουν τα πάντα! Η χρεοκοπία του λαού είναι ανεξέλεγκτη.
Η Ελλάδα δεν αποτελεί ιδιαίτερη, εξαιρετική περίπτωση. Με αιχμή του δόρατος τη στρατηγική «Ευρώπη 2020», η ΕΕ και οι αστικές κυβερνήσεις επιτίθενται με την ίδια αγριότητα στην εργατική τάξη και στα λαϊκά στρώματα σε όλα τα κράτη μέλη της ΕΕ. Ούτε αυτή η βάναυση αντιλαϊκή πολιτική δεν πρόκειται όμως να αποκαταστήσει τη κλονισμένη συνοχή της ΕΕ και να αποτρέψει τον κίνδυνο ακόμη και γενικευμένου πολέμου για την αναδιανομή αγορών. Μόλις τρείς μέρες μετά την ψήφιση του νέου μνημονίου ξεκίνησε κιόλας στην ΕΕ ο νέος κύκλος τρομοκρατίας και πιέσεων εις βάρος του ελληνικού λαού, για την λήψη ακόμη χειρότερων μέτρων. Έχουν τελειώσει πια οι αυταπάτες περί ενωμένης ΕΕ, περί σύγκλισης, αλληλεγγύης, ειρήνης. Αυτό βροντοφωνάζουν εκατοντάδες χιλιάδες διαδηλωτές στους δρόμους της Ελλάδας, της Πορτογαλίας, του Βελγίου, της Ισπανίας, της Γαλλίας και αλλού. Τον λόγο τώρα τον έχει το οργανωμένο ταξικό εργατικό - λαϊκό κίνημα. Σπείρατε …..
(Ο Πρόεδρος διακόπτει τον ομιλητή)
Rolandas Paksas (EFD). - Aš priklausau tiems, kurie galvoja, kad valstybių narių visuomenes pastatydami prieš faktą, kad jos praranda dalį suverenumo ir nepriklausomybės, mes nesukursime trokštamos vienybės ir finansų kontrolės. Aš priklausau tiems, kurie galvoja, kad naujoji sutartis bus didžiulis minusas. Brukdami sutartį, su kurios projektu iki šiol negalėjo susipažinti valstybių narių piliečiai, griauname lygiateisių valstybių sąjungos idėją. Pone Pirmininke, bet kokie klausimai, susiję su valstybių narių konstitucine sandara, jų savarankiškumu bei valstybingumu, turi būti sprendžiami ne už uždarų durų, bet tautų referendumuose.
Liisa Jaakonsaari (S&D), Sinisen kortin kysymys. – Kaipaan pääministeri George Papandreouta, joka mielestäni esitti nerokkaan ajatuksen siitä, että Kreikassa haettaisiin kansalaisilta kansanäänestyksen kautta tuki näille säästöille.
Te väititte, että Euroopassa ei ole tunnettu solidaarisuutta. Minä väitän, että Euroopassa on tunnettu solidaarisuutta, saksalaiset, suomalaiset, hollantilaiset ja itävaltalaiset veronmaksajat ovat tunteneet suurta solidaarisuutta.
Odottaisin arvoisa parlamentin jäsen myös kreikkalaisilta itsekritiikkiä, jota Teidän puheestanne ei kuulunut lainkaan. Ikään kuin syylliset olisivat vaan muualla, mutta eivät Kreikassa, joten saanko kysyä itsekritiikkiä?
Γεώργιος Τούσσας (GUE/NGL), απάντηση "γαλάζια κάρτα". – Θέλω κατ' αρχάς να εκφράσω τις ευχαριστίες της εργατικής τάξης, των λαϊκών στρωμάτων και της νεολαίας της Ελλάδας στους γερμανούς, στους γάλλους, στους δανούς και σε όλους τους εργαζόμενους στα κράτη μέλη της ΕΕ για την πρωτοφανή αλληλεγγύη την οποία εκφράζουν με μια σειρά τρόπους. Οι έλληνες εργάτες έχουν πάρει και έχουν δώσει αλληλεγγύη.
Αυτό όμως που συζητούμε σήμερα εδώ δεν είναι οι διαφορές μεταξύ των εργατών, τις οποίες τόσο έντεχνα προσπαθούν να περάσουν τα κόμματα του κεφαλαίου γιατί έτσι πραγματικά διευκολύνεται η εφαρμογή αυτής της αντιλαϊκής πολιτικής, τόσο στην Ελλάδα όσο και στα άλλα κράτη μέλη. Αυτό που διακυβεύεται εδώ - και τελειώνω κύριε Πρόεδρε - είναι το εξής: παράγεται ένας τεράστιος πλούτος, ο οποίος τεράστιος πλούτος πρέπει, για την ευημερία των λαών, να περάσει σε όλα τα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Andrew Henry William Brons (NI). - Mr President, the Fiscal Compact which Heads of Government will soon be asked to sign is a private agreement open to all EU States, but does not have to be agreed by all States. It is not, therefore, an official EU treaty. Whilst Member States can, under Article 273 of the Treaty on the Functioning of the European Union, bring an alleged breach of a private agreement to the Court of Justice, there is no provision in the treaties for the Court to enforce agreements on excessive budget deficits, despite claims to the contrary, and it might not even be able to adjudicate on them.
If the parties to this agreement wish it to be enforceable, it will have to become a treaty agreed by all Member States. Mr Cameron saying that he does not object to the European Court or the European Commission being used is simply not enough for it to become a treaty.
When the British Prime Minister vetoed the proposed treaty in December, he did so to protect his friends in the City. I hope that at future European Council meetings Mr Cameron will veto any attempt to turn this agreement into a treaty, with the purpose of preventing the creation of an economic straitjacket that might one day be imposed on Britain.
Jacek Saryusz-Wolski (PPE). - Mr President, nobody speaks about the geopolitical consequences of the eventual exit and destabilisation of Greece. Whatever happens – and we know that we do not know – geopolitical consequences should form part of an overall European balance sheet.
Let us imagine the situation for a moment. First: a weakened south-east flank of the Union; second: the Greek Schengen border in danger; third: the impact on the balance of power in the Middle East, in the Mediterranean and in the Western Balkans; fourth: the danger of an authoritarian scenario in Greece. What would be the political weight of those geopolitical consequences of Greece going bankrupt? The answer is: significant and far-reaching.
We need therefore a holistic approach and not one of an accountant. We need a political solution to the crisis and not a bookkeeper’s solution.
(Applause)
Roberto Gualtieri (S&D). - Signor Presidente, partecipando in modo critico, ma costruttivo, ai negoziati per il fiscal compact, questo Parlamento ha raggiunto un importante punto di unità. Una maggiore responsabilità di bilancio a livello nazionale è necessaria ma insufficiente e, senza concrete azioni per la crescita e la solidarietà, può innescare una spirale recessiva insostenibile.
Di questo approccio, serio e bilanciato, del Parlamento non c'è traccia nei documenti preparatori del Consiglio europeo. Per il Consiglio e la Commissione la parola "crescita" sembra significare consolidamento fiscale e riduzione dei salari. È vero che sul mercato interno si registrano sviluppi positivi, ma questi non bastano. La crescita ha bisogno di un robusto motore interno, il che comporta un duplice obiettivo: rafforzare la domanda interna nei paesi in surplus e promuovere un piano straordinario di investimenti finanziati da project bond.
La Commissione legge invece gli squilibri macroeconomici a senso unico –disattendendo la logica del regolamento Ferreira – e di project bond e investimenti comuni non c'è traccia nei documenti del Consiglio europeo, salvo un vacuo gioco delle tre carte con le risorse già esistenti dei Fondi strutturali, che ricorda più il modo con cui Mussolini spostava i suoi carri armati durante la Seconda guerra mondiale per far credere di possedere un grande esercito che invece non aveva.
È dunque evidente che questa classe dirigente ha esaurito il suo compito e che solo una grande svolta politica potrà salvare l'Europa dalla catastrofe.
Pablo Zalba Bidegain (PPE). - Señor Presidente, señor Comisario, tras los últimos Consejos celebrados, la afirmación de Adenauer de que «todos vivimos bajo el mismo cielo pero ninguno tiene el mismo horizonte» parece estar perdiendo peso en favor de la construcción de este espacio común que es la Unión Europea.
Sin embargo, queda lo más importante, debemos implementar activamente las medidas acordadas durante los últimos Consejos. Hasta ahora las medidas que parecen estar siendo aplicadas con mayor celeridad son las de auteridad.
Pero insistiré mil veces y las que haga falta en este Pleno: solo con austeridad no vamos a ninguna parte, necesitamos crecimiento. Estos duros pero fundamentales programas de ajuste han de ir acompañados de las reformas necesarias para generar crecimiento y empleo.
Hasta ahora España se está situando a la cabeza de este plan completo de austeridad y reformas. Las tres grandes reformas aprobadas —«estabilidad presupuestaria», «reforma del sistema financiero» y «reforma laboral»— así lo atestiguan. Estas reformas le han valido el reconocimiento de distintos Gobiernos y medios de comunicación, pese a las trabas que desde otras partes se le están poniendo lanzando rumores infundados. Estos empezaron con el deporte y ayer amenazaron con extenderse a nuestra economía y a nuestra política.
Sigamos trabajando por el mismo horizonte.
Enrique Guerrero Salom (S&D). - Señor Presidente, el Consejo y la Comisión nos han hablado del orden del día de la próxima reunión: crecimiento, cumbres internacionales, Serbia, «primavera árabe»; todos, temas muy importantes.
Pero creo que es el momento de que el Consejo aborde, de una manera quizá monográfica, la grave situación de riesgo a la que se encamina el proyecto político europeo como tal: crecen los partidos eurofóbicos en el norte y en el centro de Europa; aparecen tentaciones de cerrar el espacio de libre circulación —demos gracias al nuevo Gobierno de Dinamarca por haber evitado la exclusión de Schengen—; aparecen tentaciones de exclusión de ciudadanos de la Unión procedentes del este, como en el caso de la página web del partido neerlandés; se ponen en riesgo los valores de la Unión en países como Hungría o Rumanía.
La Comisión nos ha dicho que, hasta ahora, en economía hemos actuado como apagafuegos. No se trata de que en la Unión, desde el punto de vista político, apaguemos los fuegos, sino de que tratemos de evitarlos.
Theodor Dumitru Stolojan (PPE). - Putem să vedem cu toţii că se confirmă un adevăr economic istoric, şi anume că ieşirea, redresarea dintr-o criză care a început în sectorul financiar este mult mai dificilă şi mult mai lungă în timp. În acest cadru, putem spune că anul 2012 este un an extrem de important pentru Europa, în care ori putem să luăm măsurile necesare pentru a reveni la o creştere, ori intrăm în ceea ce se cheamă un deceniu pierdut pentru dezvoltare. Ca să putem ieşi din această stare de stagnare cred că atât Comisia, cât şi statele membre trebuie să revadă alocarea resurselor, să revadă priorităţile şi să aloce într-adevăr resursele necesare pentru creştere şi creare de locuri de muncă.
Robert Goebbels (S&D). - Monsieur le Président, j'ai une question bien simple à laquelle j'aimerais avoir une réponse précise de la part du Conseil et de la Commission.
Qui a autorisé la troïka à imposer au gouvernement, au parlement, au peuple grecs, une baisse de 22 % du salaire social minimum? Était-ce le Conseil européen et le président Van Rompuy? Était-ce la Commission et le président Barroso? Ou était-ce l'eurogroupe et le président Juncker?
Je ne peux pas m'imaginer que ces fonctionnaires anonymes et irresponsables politiquement aient décidé, en toute indépendance, alors totalitaire, de ces mesures absurdes comme la baisse des retraites ou cette réduction du salaire social minimum de 870 euros à 586 euros? Qui peut croire qu'en amputant le pouvoir d'achat des plus humbles travailleurs comme les femmes de ménage, les petites mains du commerce ou les veilleurs de nuit, on pourra relancer l'économie grecque et les exportations grecques? À question concrète, réponse précise.
(Applaudissements)
Paulo Rangel (PPE). - Senhor Presidente, eu gostaria essencialmente de dizer que, do próximo Conselho, nós esperamos uma grande decisão a nível económico para os países que estão sobre ajuda, muito ligada à questão dos Fundos Estruturais. É preciso flexibilizar os Fundos Estruturais. Há muitos que estão por usar, grande parte deles foi usada apenas e só para grandes infraestruturas. Têm de ser voltados para a competitividade, para as pequenas e médias empresas, para o relançamento da economia. O único investimento que países como a Grécia, como Portugal, como a Irlanda e como outros podem ter é aquele que resulta neste momento desses Fundos Estruturais.
Deixava também uma nota política para todos os políticos da União, aqueles que estão de boa-fé no processo europeu. Ao falar sobre os sistemas é preciso respeitar, ter muito cuidado com o respeito pelas identidades nacionais e pelos Estados-Membros e nem todos os políticos, às vezes muitos deles com boa intenção, mas nem todos têm estado à altura desse desafio do respeito estrito pela identidade nacional de cada Estado-Membro.
Edite Estrela (S&D). - O que esperam os cidadãos de mais um Conselho Europeu? As adiadas decisões, que defendam a moeda única e o projeto europeu? Decisões corajosas que promovam a coesão territorial e social? Decisões que travem os egoísmos nacionais e evitem a desunião europeia? Os programas de austeridade, que tantos sacrifícios exigem aos cidadãos europeus, não são a solução e estão a provocar um injusto e perigoso sentimento antialemão.
É uma evidência que países tão diferentes como a Grécia, a Irlanda e Portugal não podem ser sujeitos à mesma terapia, uma vez que padecem de males distintos. Precisamos de mais Europa, precisamos de reforçar a união política, de mutualizar as dívidas soberanas e de promover a harmonização fiscal. Precisamos de crescimento económico e de criação de emprego. Sem isso ficaremos cada vez mais pobres, mais desunidos e mais irrelevantes no mundo globalizado.
Espero que tenham consciência da gravidade da situação e que tenham aprendido a lição com a crise de 29. É que, tal como no passado, se a Europa continuar nesta deriva, podem estar em risco a democracia e a paz. Os decisores políticos têm de, urgentemente, dar confiança e esperança aos cidadãos.
Μαριέττα Γιαννάκου (PPE). - Κύριε Πρόεδρε, το εαρινό συμβούλιο είναι ένας θεσμός που ασχολείται με την ανταγωνιστικότητα, την ανάπτυξη και την απασχόληση και έχει τεράστια σημασία. Αν όμως κάνουμε λίγη αυτοκριτική, θα δούμε ότι η επιτυχία μας μέχρι σήμερα δεν έχει υπάρξει σημαντική. Οι άνεργοι έχουν φτάσει τα είκοσι τρία εκατομμύρια στην Ευρώπη και τα πενήντα χρόνια ευημερίας και ανάπτυξης της Ευρώπης δεν φαίνεται σήμερα να συνοδεύονται από τα αντίστοιχα οφέλη. Ορισμένες ιδίως χώρες, όπως η χώρα μου, έχουν περιέλθει σε πραγματικά τραγική κατάσταση.
Κύριε Πρόεδρε, εμείς, ως έλληνες, ευχαριστούμε τους εταίρους γιατί μας βοηθούν σε μια πολύ δύσκολη στιγμή. Θέλω όμως να σημειώσω ότι το λεκτικό των ηγετών της Ευρώπης δεν πρέπει να είναι επ’ουδενί προσβλητικό για τους λαούς. Απευθύνομαι ιδίως στην γερμανική πλευρά, η οποία έχει την ιστορία και τη δυνατότητα να αντιληφθεί για ποιο πράγμα ομιλώ. Δεν επιτρέπεται να έχουμε διαφορετική συμπεριφορά – πρέπει να συμπεριφερόμαστε ως εταίροι. Είμαστε εταίροι και αυτό σημαίνει ότι στη δύσκολη στιγμή πρέπει να βοηθούνται αυτοί που υποφέρουν. Η Ελλάδα θα εφαρμόσει το πρόγραμμα, αλλά ένα τέτοιο πρόγραμμα χρειάζεται επίσης ρυθμούς ανάπτυξης. Ένα τέτοιο πρόγραμμα χρειάζεται επίσης στήριξη διότι, χωρίς ανάπτυξη, θα πεθάνουν στο τέλος μαζί και οι ελπίδες και οι έλληνες.
„Catch the eye“-Verfahren
Philippe Lamberts (Verts/ALE). - Monsieur le Président, chers collègues, la Commission a publié hier son premier rapport de surveillance macroéconomique et c'est une bonne chose que ce mécanisme se soit mis en place.
Évidemment, comme il fallait s'y attendre, l'Allemagne échappe à toute surveillance, échappe à tout commentaire de la part de la Commission. On doit constater que les seuils d'alerte pour les déséquilibres macro-économiques ont été adaptés pour éviter que l'Allemagne ne tombe sous le couperet d'une surveillance renforcée. On ne peut que rapprocher cela du fait que, par ailleurs, la France, dont les déficits sont persistants et bien au-delà des 3 %, n'ait curieusement pas été admonestée par la Commission jusqu'à présent.
Je ne peux donc que constater que la Commission pratique une Europe à deux vitesses. Il y a un directoire franco-allemand, auquel il vaut mieux ne pas toucher, et puis il y a les autres, auxquels on peut s'attaquer.
Messieurs de la Commission, vous ne retrouverez la confiance que lorsque vous vous attaquerez avec la même énergie à la dette privée et à la dette publique, aux banques et aux États en difficulté, aux inégalités et aux déficits publics, à la France et à l'Allemagne et à tous les États en difficulté.
Ildikó Gáll-Pelcz (PPE). - Elnök úr! Sikerként kellene elkönyvelnünk, hogy a hatos csomaghoz idén márciusban egy újabb elem társul, mégpedig az a fiskális kompakt, amely a közös gazdaságirányítás betartását segíti elő. Mégsem teszem. Ma már jól látható, hogy a megszorító intézkedések önmagukban nem elegendőek a válságból való kilábalásra. Számomra érthetetlen, hogy az egzakt mutatókon alapuló gazdasági értékeléseket egyes biztosok figyelmen kívül hagyják, talán politikai érzelmektől vezérelve értékelnek, ezzel megzavarják a piacokat, de ami a legfontosabb, az érintett tagállamot. Ezután bírságot, forrásmegvonást irányoznak elő, majd további költségvetési megszorításokat, azaz kivéreztetnek. Van egy további probléma is. Hogy ha a költségvetés helyreállítása érdekében az IMF és az EU rövidtávú intézkedéseket fogalmaz meg, akkor az elfogadható. Ha egy tagállam önállóan teszi, akkor az elfogadhatatlan. Miért van ez? Sokszor az az érzésem, Európa mindent akar és semmit. De azt is azonnal és egyszerre.
Zigmantas Balčytis (S&D). - Iš tikrųjų šiandien šioje salėje buvo išsakyta labai daug karčių ir teisingų žodžių. Mes prieš dvejus su puse metų balsavome už Europos Komisijos sudėtį, buvo pateikta labai daug gerų, gražių planų, apie kuriuos šiandien taip pat buvo kalbėta. Ir praktiškai nė vienas iš šių planų šiandien dar nėra įgyvendintas, ir yra pripažinta, kad daugelis mūsų numatytų gairių šiandien neveikia. Šiandien Graikijos vidaus reikalų ministras pasakė vieną frazę, į kurią mes turime atidžiai įsiklausyti. Šias pasekmes, kurios dabar bus Graikijoje, turės nešti Europos Komisija, todėl, kad ji nesutiko pratęsti arba suteikti Graikijai viltį, kad ją taip pat palaikys Europos Sąjunga. Mes, socialistai, labai daug kartų kalbėjome, kad turime atkreipti dėmesį į socialinę atskirtį, egzistuojančią visose valstybėse, tačiau mes buvome orientuoti į pelną, buvome orientuoti tik į ekonominius rodiklius, o socialinė atskirtis buvo labai sudėtinga, todėl aš norėčiau palinkėti Komisijai prisiimti daugiau asmeninės atsakomybės, ir kad mes iš tikrųjų jaustume, jog kiekvienoje valstybėje mažas pajamas turinčių žmonių situacija gerėja.
Petru Constantin Luhan (PPE). - Cifrele actuale din Uniunea Europeană sunt îngrijorătoare: 5 milioane de tineri şomeri, 7,5 milioane de tineri cu vârste între 15 şi 24 de ani care nu au urmat studii sau cursuri de formare şi nu au un loc de muncă. Potenţialul tinerei generaţii nu trebuie să se piardă şi, tocmai de aceea, Consiliul European din martie trebuie să considere drept prioritară combaterea şomajului în rândul tinerilor.
În contextul Strategiei Europa 2020, statele membre trebuie să abordeze problema şomajului în rândul tinerilor în programele lor naţionale de reformă pentru 2012. Mai mult decât atât, este nevoie ca aceste programe să cuprindă o garanţie pentru tineri care să asigure oricărui tânăr din Uniunea Europeană dreptul de a beneficia de un stagiu de ucenicie şi de o formulă care să asocieze activitatea şi formarea profesională, după o perioadă de 4 luni de şomaj. Complementar acestor măsuri, statele membre trebuie să sprijine iniţiativele care facilitează locurile de muncă verzi, serviciile sociale şi de sănătate, cunoscute ca locuri de muncă albe, şi economia digitală.
Monika Flašíková Beňová (S&D). - Verím, že najbližší samit prinesie konečne nejaké výsledky, pretože fiškálna dohoda sama osebe určite Európsku úniu z krízy nevyvedie. Škrtaním sa možno akurát tak prepadnú do recesie a nakoniec bude kvôli hospodárskemu poklesu ešte ťažšie splácať dlhy a ich bremeno bude stále narastať. Potreba naštartovania rastu zamestnanosti sa stále podceňuje. Zatiaľ čo úsporné opatrenia dostávajú pomaly podobu zákona, iniciatíva pre rast a zamestnanosť ostala len vo forme obyčajnej výzvy. Takéto postupy sú z európskeho hľadiska mimoriadne nešťastné. Prorastová iniciatíva je slabá. Fiškálna dohoda sa prijíma mimo rámca európskych zmlúv a s výnimkami a úloha Európskeho parlamentu, teda nás, pri rokovaniach o týchto záležitostiach sa úplne minimalizuje. Európa musí ostať jednotná a držať sa demokratických princípov a existujúcich právnych rámcov. Treba hľadať zdroje, ktoré by sa rozumne investovali do hospodárskej obnovy.
Jean-Pierre Audy (PPE). - Monsieur le Président, Monsieur le Vice-président de la Commission, Monsieur le Ministre, j'ai beaucoup de mal à m'habituer, avec le traité de Lisbonne, à ce que ce soit le conseil "Affaires générales" qui prépare les Conseils européens et vous, Monsieur le Président, qui souhaitez participer au Conseil européen. Je vous fais la proposition d'inviter le président Van Rompuy à préparer les Conseils européens.
Je voudrais exprimer trois idées. Tout d'abord sur les économies, mais les économies au sens d'éviter la dépense publique. Je propose de réfléchir à une mutualisation entre l'Union européenne et les États membres, en procédant, par exemple, à un audit de la Cour des comptes européenne, avec les vingt-sept cours des comptes nationales, sur les économies que nous pourrions faire. Vingt-sept armées, plus d'ennemi, des programmes de recherche financés quinze fois sans coordination et des centaines d'immeubles diplomatiques pour lesquels nous pourrions assurer une gestion à dix ans.
Enfin, pour la croissance, il faut reprendre cette idée d'un grand plan d'investissement de 1 000 à 1 500 milliards d'euros dans la stratégie Europe 2020. Je trouve en outre que nous ne travaillons pas assez à la convergence sociale, avec des salaires minimums qui ne progressent pas. Quelle est l'espérance des peuples si nous n'arrivons pas à mettre dans la chaîne des prix de revient la convergence sociale?
Ana Gomes (S&D). - Senhor Presidente, muitas vozes, sobretudo liberais e de direita alemãs, acusam a Grécia de não estar a cumprir o acordo com a Tróica. No entanto, o que é que eles têm a dizer sobre Portugal, que está a cumprir seguindo o Livro, de tal maneira que se quer mais troiquista do que a Tróica e, no entanto, Portugal, quando assinou o acordo com a Tróica, em maio passado, tinha a dívida pública a 92% do Produto Interno Bruto e agora, nove meses depois, tem a dívida pública a 110% do Produto Interno Bruto? Não quer isto dizer que a receita de austeridade recessiva está errada e é absolutamente contraproducente?
João Ferreira (GUE/NGL). - Senhor Presidente, a situação na Grécia, tema a que a Comissão e o Conselho procuraram evitar como puderam, mostra-nos o potencial destrutivo dos pactos de agressão do FMI e da União Europeia. Em Portugal, como na Grécia, estes pactos de agressão estão a agravar todos os problemas nacionais. Como na Grécia, em Portugal ensaia-se já o anúncio do falhanço do primeiro pacto de agressão, quem sabe para abrir caminho mais à frente a um segundo. As tristes cenas a que assistimos no último ECOFIN deitam por terra as juras de que a Grécia é um caso único e representa o reconhecimento em privado, inesperadamente projetado para a praça pública, do que já todos perceberam. Nas condições impostas pela União Europeia e pelo FMI, a dívida é impagável, mas continuará a justificar um continuado e intolerável processo de extorsão de recursos nacionais.
Neste contexto, confirma-se uma tese essencial: a derrota destes pactos de agressão da União Europeia e do FMI constitui a mais premente tarefa que se coloca aos trabalhadores e aos povos da Europa. A luta, possivelmente prolongada, quanto à sua aplicação constitui um fator decisivo na determinação do ritmo da vida coletiva dos povos europeus nos próximos anos, ou mesmo décadas.
Συλβάνα Ράπτη (S&D). - Κύριε Πρόεδρε, θέλω να κάνω μία πρόταση. Μιλούμε εδώ συνεχώς για την Ελλάδα όλοι μας και κάνουμε πολύ καλά, αλλά δεν πρέπει να ξεχνούμε ότι πίσω από την Ελλάδα κρύβονται η Πορτογαλία, η Ισπανία, η Γαλλία. Γνωρίζουμε όλοι τις υποβαθμίσεις που γίνονται από τους οίκους αξιολόγησης. Γνωρίζουμε συνεπώς ότι μια χρεοκοπία της Ελλάδας θα είναι χρεοκοπία για τα ευρωπαϊκά ιδεώδη, θα είναι χρεοκοπία για το ευρωπαϊκό κοινωνικό μοντέλο.
Ο Hannes Swoboda, πρόεδρος των Σοσιαλιστών, έκανε μία σοφή πρόταση: να δημιουργήσουμε εμείς οι σοσιαλιστές τη δική μας «τρόικα», μια «τρόικα» αποτελούμενη από τρεις πρώην υπουργούς οικονομικών, τον κ. Goebbels, την κ. Ferreira και τον κ. Kalfin. Προτείνω λοιπόν, αφού ακούγονται τόσες φωνές που έχουν στο μυαλό τους την αλληλεγγύη και την κοινωνική συνοχή στην Ευρώπη, να δημιουργηθεί κατ’ αρχάς ένας «οργανισμός–τρόικα» από το σύνολο του Κοινοβουλίου και στη συνέχεια να κάνουμε μια προσπάθεια εμείς, όλοι οι βουλευτές και όλες οι πολιτικές ομάδες που πιστεύουμε στην Ευρώπη, όλοι εμείς που θέλουμε την Ευρωπαϊκή Ένωση ζωντανή, να φτιάξουμε ένα ψήφισμα για να φανεί ότι το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο που εκπροσωπεί τους ευρωπαίους πολίτες υπάρχει, δρα και θέλει την Ευρωπαϊκή Ένωση.
Ende des „Catch the eye“-Verfahrens
Maroš Šefčovič, Member of the Commission. − Mr President, this was a very lively debate and a lot of direct questions were addressed to the Commission. Some of the comments on the issue were not very positive, but please bear with me and I will try to respect the time limit.
First there was a question asking what the official position of the Commission was on Greece. I want to make it absolutely clear that in the Commission we want Greece to remain a member of the euro area. We have stated this many times and I am very glad that I can restate it today.
I would go even further. I would say that Greece does not have a closer and better ally than the Commission these days. From day one – in Athens, in Brussels, in all the capitals where the issue of Greece was discussed – we have been present and we have been trying to do our utmost to help and assist Greece. The Commission and all the officials are working flat out to iron out the programme for Greece and to help Greece to prepare a realistic and good programme. We have worked day and night, with no summer breaks, no winter breaks and no weekends, all day long.
I have to say that we have always been looking for ways in which to get the best solution for Greece and how to get it supported by the citizens in Greece. Do not forget, these solutions must be also supported in other Member States, because – and I know that we probably disagree on this with some of you – we are already talking about unprecedented support which has been offered to help Greece. Therefore I cannot comment on, and I resent, Mr Cohn-Bendit’s comments concerning Marco Buti or other officials of the Commission. They really do not deserve this.
We do not have ultra-liberal Taliban, but hard-working, dedicated officials who are keeping Greece from falling into the abyss of disorderly default. What is the difference between the situation and the plan the Troika offered and disorderly default? I think the best you can do is listen to the very graphic description of this possibility made by the Greek Prime Minister, Mr Papademos, or the Greek Finance Minister, Mr Venizelos.
There was criticism here of the measures on the salaries and pensions, but do we know of an alternative? What would be an alternative to disorderly default? What would be the consequences? I think that the Greek Parliament has realised how dreadful this alternative is and, therefore, supported the proposals made by the troika by a big majority of two-thirds. They supported the package.
Regarding the concrete question from Mr Goebbels of who suggested the minimum wage cut by 22%; this was a request from the Eurogroup. And why? Because this measure is essential to fight unemployment and restore competitiveness to the Greek economy.
It is also important to consider the context. Labour costs in Greece rose by 54% in the years following 2000, compared with 28% in Portugal and 18% in Germany. It is true that they have fallen by an average of 40% over the two years 2010 and 2011, but more clearly needs to be done. The minimum monthly wage in Greece is at present EUR 110 higher than in Spain, and EUR 266 higher than in Portugal. These are the facts.
(Cries of dissent)
What else has the Commission done for Greece? I would just like to list some of the measures. EU cofinancing rates have been boosted by 10% to as high as 95%. EUR 500 million of EU funding is being reprogrammed so it can be used to guarantee financing provided to SMEs. Around 180 major projects are being kick-started, which will result in 100 000 jobs, including in the construction phase. All this whilst the EU is providing continued financial solidarity to Greece.
The two programmes put together amount to EUR 240 billion, and this is equivalent to over 100% of the Greek GDP. I know that some political forces question the adequacy of the amount of financial assistance provided to Greece, but it should also be recalled that the level of support in this unprecedented show of solidarity reflects the mandate given by the Member States under which the troika and Greece have conducted the negotiations.
You also know very well that the Commission was helping the Greek authorities to negotiate with PSI – private sector investors – on private sector involvement. This may result in an overall figure – including both programmes and the private sector involvement as a result of the negotiations – of well over EUR 300 billion. So I think it is evident that the effort being made is huge.
Concerning the Eurogroup meeting of today, yesterday it became clear that the second programme and arrangements for its funding from both sides – Greece and the Eurogroup – both need to be finalised. Today there will be a conference call and the Commission will do its utmost to put all the finishing touches to the agreement, because we want this to be a success and we want to do our utmost to help Greece. I hope that we will have a positive result next Monday when the Eurogroup and the Ecofin ministers meet.
If you will allow me, I will also comment on two other questions. Mr Daul asked what the European Spring summit will be about. It will be about economic governance and about growth and jobs. I agree with him 100% that what we need to do is to progress much faster with the Single Market Act, and I would like to thank this Parliament for its support.
I had a very constructive meeting yesterday with the Conference of Committee Chairs, where I think we made quite good progress. I really felt the strong will to go faster with the legislative proposals, so we can remove the remaining barriers to the single market which are preventing the European Union from using it better to create new jobs and economic growth.
The Services Directive is a pain – I agree with you, Mr President – and therefore we took three Member States to the Court because delaying putting this very important growth-enhancing measure into operation is unacceptable.
My last point is to Mr Lamberts. Yesterday we adopted for the first time the alert mechanism report and we are going to screen and analyse the situation of the 12 Member States. France is among them. In the event that Germany is not within the established indicators, I can assure that the German situation will be analysed as well. We will do our utmost to be absolutely fair and to use the new economic governance tool we have at our disposal with the utmost efficiency and utmost fairness.
Nicolai Wammen, formand for Rådet. − Hr. formand! Ærede medlemmer! Kommissionen! Jeg vil gerne på vegne af Rådet takke for en livlig og meget engageret debat fra Parlamentets side. Jeg vil også gerne gøre det helt klart, at vi har lyttet, og at vi i det omfang, det er muligt, vil bruge de gode råd, der er givet her i dag.
Det er meget vigtigt for det danske formandskab at gøre det klart, at den linje, der er lagt med en ansvarlig økonomisk politik – hvor man spænder livremmen ind, og hvor vi er nødt til at gennemføre sixpacken og de øvrige økonomiske tiltag med præcision og med fuld virkning, for at vi kan sikre, at Europa kommer tilbage på sporet – vil være en topprioritet for det danske formandskab.
Men jeg vil også sige det meget klart, at det ikke kan stå alene. Det kræver også, at vi sætter en klar kurs, når det gælder vækst, og når det gælder jobskabelse. Set fra det danske formandskabs side må de to ting gå hånd i hånd: Økonomiske stramninger på den ene side og vækst og jobs på den anden. Man kan ikke nøjes med det ene, man er nødt til at have begge dele, hvis vi for alvor skal få Europa og EU tilbage på ret kurs.
Derfor var det også meget positivt, at man på det uformelle stats- og regeringschefmøde den 30. januar gjorde helt klart, at netop vækst og jobs nu skal stå meget højt på den europæiske dagsorden, og at man sagde, at det i særlig grad gælder om at skaffe jobs og muligheder for de unge, som overalt i Europa retter blikket mod Europa-Parlamentet, retter blikket mod Kommissionen, retter blikket mod medlemslandene for at få svar på ét spørgsmål, nemlig hvordan de kan sikres og få en reel chance for et job i vores Europa.
Det er millioner af unge, der venter på svaret, og det er et svar, som vi i fællesskab må give. Derfor er det helt nødvendigt, at vi går i gang med at skabe muligheder for de op mod syv millioner unge, der står og mangler job eller uddannelse. Derudover skal vi selvfølgelig også have et perspektiv, der gælder alle de 23 millioner europæere i EU, der netop nu står og mangler et job. Dette er en topprioritet for det danske formandskab, og jeg vil gerne takke alle de medlemmer af Parlamentet her i dag, der har rejst det vigtige spørgsmål og fortalt, hvordan sikrer vi, at det fortsat er på dagsordenen. Jeg vil gerne takke både hr. Daul og hr. Swoboda og alle de øvrige talere, som meget klart har sendt det signal.
Når det gælder Grækenland, er vores holdning klar: Vi har i fællesskab i Europa et ansvar for at hjælpe Grækenland ud af krisen. Men Grækenland har naturligvis også et ansvar for at hjælpe sig selv ud af krisen. Derfor synes vi også, at det var rigtigt godt, at det græske parlament traf en hård, en vanskelig, men også en nødvendig beslutning forleden. Det betyder ikke, at alle problemer er løst, men det betyder, at man nu kan gå i gang med forhåbentlig for alvor at få Grækenland tilbage på ret kurs. Vi må også sige til vore græske venner, at det ganske vist var vigtigt at træffe beslutningerne i parlamentet, men at det er endnu vigtigere også at udføre beslutningerne i praksis. Der har vi alle sammen et ansvar for at hjælpe Grækenland, og der har alle politiske aktører i Grækenland også et ansvar for at bidrage til, at det bliver en realitet.
Med andre ord, er det et meget vigtigt møde, der står foran os. Selv om vi i dag har talt meget om økonomien, selv om vi i dag har talt meget om Grækenland, er det også vigtigt at huske på, at et formandskabs udsigt og retning også drejer sig om andre områder, og det er også derfor, at den internationale miljødagsorden/klimadagsorden er vigtig at sætte både ved G8-, ved G20-, og selvfølgelig også ved EU+20-møderne.
Endvidere vil jeg fremhæve bemærkningerne fra hr. Guerrero om, at vi skal huske som Parlament og også som Kommission og som medlemslande at tale stærkt for de europæiske værdier og slå ned på ethvert tiltag til protektionisme, væren sig selv nok eller angreb på retten til forskellighed i Europa. Det er en vigtig pointe, som jeg håber, alle lyttede til.
Endelig vil min sidste bemærkning være, at det i en tid, hvor Europa står i så dyb en krise, som tilfældet er netop nu, set med det danske formandskabs øjne er helt afgørende, at vi har et tæt samarbejde mellem dette Parlamentet, mellem Kommissionen og også mellem medlemsstaterne. Det er ikke tidspunktet til at kæmpe mod hinanden, det er tidspunktet til at stå sammen skulder ved skulder af hensyn til de syv millioner unge, der fortjener en ny chance, af hensyn til de 23 millioner, der skal i job, og af hensyn til, at vi skal have Europa tilbage på sporet.
Der Präsident. − Meine Damen und Herren Kollegen! Es tut mir Leid, aber blue cards an die Institutionen sind in unserer Geschäftsordnung nicht vorgesehen. Ich weiß, dass es innerlich in einem brodelt; das kenne ich. Aber ich kann Ihnen da geschäftsordnungsmäßig nicht helfen. Herr Goebbels, wenn Sie sich zur Geschäftsordnung melden, sagen Sie mir bitte, zu welchem Artikel.
Robert Goebbels (S&D). - Herr Präsident! Ich möchte mich an den Herrn Kommissar wenden. Sie finden schon einen Artikel der Geschäftsordnung, der das erlaubt. Herr Kommissar, Sie haben hier gesagt, dass alle Initiativen der Troika von der Kommission genehmigt wurden. Aber auf Anfrage der Eurogruppe: Stimmt das? Und wenn das stimmt: Ist das das Initiativrecht der Kommission?
Der Präsident. − Herr Goebels, ich sage Ihnen tatsächlich Bescheid, weil ich glaube, dass die Frage, die Sie da gestellt haben, eine sehr, sehr wichtige Frage war.
Die Aussprache ist geschlossen.
Schriftliche Erklärungen (Artikel 149)
Elena Băsescu (PPE), în scris. – UE dispune de instrumente şi politici solide pentru stimularea creşterii economice şi crearea de locuri de muncă. Este însă nevoie ca ele să fie folosite în mod eficient. • Totodată, trebuie găsite soluții viabile pentru tineri şi IMM-uri. Este necesar să se suplinească fondurile structurale şi să se crească numărul de locuri de muncă. • Planurile naționale pentru ocuparea forței de munca ar trebui să includă măsuri pentru redirecționarea sarcinii fiscale impuse veniturilor salariale. • Salut adoptarea de către Comisie a raportului cu privire la mecanismul de alertă. • Acest mecanism vizează identificarea statelor membre confruntate cu niveluri potențial problematice ale dezechilibrelor macroeconomice. • 12 state membre au fost identificate în baza unor indicatori economici şi financiari. • Este important ca, la reuniunea Consiliului din martie, să se discute despre participarea UE la reuniunile G8, G20 şi Rio+20. • Europa trebuie să aibă o poziție comună fermă şi coerentă în ceea ce privește dezvoltarea durabilă.
Lidia Joanna Geringer de Oedenberg (S&D), in writing. – The outcomes of the last EU summit of 30 January 2012 delivered mixed signals and failed to satisfy critics and speculators who continue to doubt the EU’s ability to handle the current crisis. Thus the upcoming Council meeting of 1-2 March will be taking place at a rather crucial time, in particular against the background of a possible Greek default. The European Council and the European Commission have already announced the current crisis cannot be tackled with austerity measures alone and that attention should also be given to stimulating growth and job creation. But the proposals put forward to promote such growth are not sufficient to deliver results. These proposals lack the funds and reforms that Europe desperately needs. I agree with colleagues calling for a new proposal following the same guidelines and the same type of budget as for the Marshall Plan for Europe’s recovery in 1948. We need now significant investment for supporting SMEs, entrepreneurship and self-employment initiatives, which in return will encourage economic expansion and job creation and improve the EU’s long-term competiveness. Bold decisions and strong political will to promote fiscal stability are needed to restore investment and growth to Europe. This is the only way out of the current crisis and the only way of preventing future crises.
Edit Herczog (S&D), írásban. – Tisztelt Elnök Úr! Tisztelt Képviselőtársaim! Növekedés, fiskális konszolidáció, munkahelyteremtés. Ez a három terület az, mely meghatározza Európa sikeres jövőjét, kilábalását az elhúzódó gazdasági válságból. Növekedni kutatás-fejlesztéssel, új technológiák alkalmazásával, fiskális kiigazítást az állami kiadások, nagy ellátórendszerek átalakításával, új munkahelyeket teremteni pedig a munkáltatók ösztönzésével és a fiatal munkavállalók kompetenciáinak bővítésével lehet. Ezért változatlanul fenntartom azon álláspontom, miszerint nem szabad pusztán megszorításokra alapozni az összeurópai gazdaságpolitikát.
Mint magyar politikus, habár úgy vélem, a gazdasági stabilitásról, konszolidációról és kormányzásról szóló, továbbá az európai stabilitási mechanizmust létrehozó szerződések nem adnak egyértelmű gyógyírt Európa helyzetére, hazámnak elemi érdeke azokhoz csatlakozni. Üdvözlendőnek tartom, hogy a Fidesz vezette magyar kormány a kezdeti nemleges, elzárkózó álláspontját megváltoztatva a megállapodás aláírása mellett kötelezte el magát. Mindazonáltal meg kell jegyezni, hogy ezek az intézkedések átmenetileg igen, de hosszú távon biztosan nem oldják meg Európa jövőjét. Újabb forrásokat kell találnunk, melyek növelik a fogyasztást, serkentik a mikro-, kis- és közepes vállalkozásokat, ezáltal új munkahelyeket generálnak. Erre megoldást jelenthet az eurókötvények és a tranzakciós adó bevezetése, melyek hosszú ideje vita tárgyát képezik Brüsszelben.
Tisztelt Képviselőtársaim! Az előttünk álló út nem éppen zökkenőmentes, talán a vége sem látszik igazán, éppen ezért különösen precíz, kiszámítható megoldásokkal kell élnünk! Köszönöm megtisztelő figyelmüket!
Liem Hoang Ngoc (S&D), par écrit. – Le traité intergouvernemental que les gouvernements européens s’apprêtent à signer est doublement inacceptable. Il l’est quant à la procédure adoptée, qui est antidémocratique et piétine un demi-siècle de méthode communautaire. Il l'est également sur le fond, car il vise à resserrer le carcan déjà étouffant du Pacte de stabilité et à imposer partout en Europe des politiques d’austérité sans précédent.
Ces politiques ne peuvent que nous plonger dans une récession durable, détruire notre modèle social et faire payer aux citoyens les plus modestes le prix d’une crise dont ils sont les premières victimes. Elles ne résoudront pas le problème de la dette car l'austérité tuera la consommation et l'investissement et, avec eux, tout espoir de croissance et de rétablissement des finances publiques.
Preuve que l'Europe marche actuellement sur la tête, alors que la Grèce se voit mettre le couteau sous la gorge, la BCE vient d’octroyer aux banques un prêt de 489 milliards d’euros à trois ans et à 1% d’intérêt. Curieusement, ces dernières ne sont pas suspectées d’«aléa moral», contrairement aux États, que la BCE n'est pas autorisée à financer directement. Elles pourront donc racheter des titres souverains à 6 voire 10 % et poursuivre avec cet argent gratuit leurs activités spéculatives. Ce n'est pas là l'Europe que nous voulons.
Alfredo Pallone (PPE), per iscritto. – Il prossimo Consiglio Europeo sarà molto importante, come, purtroppo, lo sono stati i summit degli ultimi due anni. Tuttavia, spesso, le aspettative non hanno coinciso con i risultati. Questo summit, apporrà la firma finale anche ai dettagli del fiscal compact. Mi auguro che però, una volta definito il quadro relativo alla disciplina budgetaria e fiscale degli Stati membri, si inizi seriamente a parlare di crescita. Non bastano le parole e le dichiarazioni nelle quali in tutta Europa si ripete l'importanza della crescita e quanto siano necessari nuovi investimenti. L'Europa, tutta, nessuno Stato escluso, ha bisogno di una strategia efficace, seria e concreta per la crescita. Questo è quello che chiediamo ai capi di Stato riuniti a Bruxelles. In questo contesto, mi auguro, si trovi, inoltre, una soluzione al problema della Grecia, che non può e non deve essere lasciata sola.
Franck Proust (PPE), par écrit. – J'espère de tout coeur que nous aurons trouvé un accord sur le plan d'aide à la Grèce lors du prochain Conseil. C'est crucial pour toute l'Europe. Dans le cas contraire, l'urgence de cette question occultera la ratification du traité sur la stabilité et la gouvernance budgétaire. Le temps de la politique est parfois long, je le sais. Mais ne perdons pas de vue que cet accord est aussi historique que fragile. En France, nous devrons choisir un président pour 5 ans de plus. Et certains candidats annoncent déjà leur intention de ne pas ratifier le traité. Pis: ils prétendent pouvoir le renégocier! La majorité de cet hémicycle est clairement en accord sur le fond autant que sur l'intérêt de cet accord. Il est vital pour l'avenir de l'Europe. Ne laissons pas des promesses démagogiques détruire l'espérance que nous y avons placée.
Adrian Severin (NI), in writing. – The current neo-liberal policy of the Troika in Greece is disarticulating the society and destroying the state. A new tranche of financial assistance was postponed yesterday giving rise to fears of an upcoming Greek default. What is more worrisome, however, is the apparent willingness of some eurozone Member States to let this scenario unfold, despite real efforts from the Greek Government in complying with their demands and imposing new austerity measures. Solidarity with Greece must not falter. A Greek default could have immeasurable consequences on Greek society and on the economies of the eurozone countries, although it seems a more palatable scenario for some Member States than a few years ago. Nonetheless, it is a path that must be firmly rejected. Instead, the EU Member States should continue assuming responsibility and should aim for further promoting debt restructuring negotiations and federalising credit guarantees. Moreover, measures for bank recapitalisation, as well as measures intended to stimulate investment, employment and economic growth need to be soon and boldly implemented. For all this to be achieved, political will towards speeding up the common economic governance and fiscal solidarity is essential.
Jutta Steinruck (S&D), schriftlich. – Die Haushaltskonsolidierung muss auf den Zielen der Strategie 2020 basieren. Seit Beginn der Krise erleben wir, dass die Kommission und die Mitgliedstaaten in ihrer Fokussierung auf wirtschaftliche Konsolidierung vergessen, dass nur ausgewogene und sozial gerechte Reformen nachhaltiges Wachstum produzieren. Einseitiges Sparen und Kürzungen im Sozialbereich führen langfristig nicht zu einer stabilen Wirtschaft und zu sicheren und guten Arbeitsplätzen. Die Einnahmen müssen durch eine vernünftige Steuerpolitik gestärkt werden. Mehr Beschäftigung, der Kampf gegen Jugendarbeitslosigkeit und Armut müssen in diesem Jahr im Mittelpunkt der Bemühungen stehen. Völlig unverständlich finde ich, dass die Europäische Volkspartei verhindert hat, dass Mitgliedstaaten mit Leistungsbilanzüberschuss dazu beitragen müssen, Rezession zu verhindern und Arbeitsplätze zu schaffen. Es wäre ein Schritt hin zu einer einheitlichen europäischen Wirtschaftspolitik gewesen. Nationalstaatliche Egoismen führen uns immer weiter in die Krise, das müssen die Konservativen endlich verstehen.
Nuno Teixeira (PPE), por escrito. – A União Europeia atravessa atualmente um período difícil em que todos temos de estar unidos: cidadãos, instituições europeias e Estados-Membros. A confiança no mercado único, que é a base da União Europeia, foi afetada pela atual crise e tem de ser agora restaurada. Considero que as medidas de austeridade que têm vindo a ser implementadas em alguns Estados-Membros da zona euro não são adaptadas à prossecução de tal fim. Tais políticas devem ser acompanhadas de iniciativas que promovam (e rapidamente) o crescimento económico, com particular atenção às pequenas e médias empresas. São necessárias medidas que visem combater urgentemente o desemprego dos jovens para o futuro do mercado único e da economia europeia. Conto, assim, com o próximo Conselho Europeu para dar viva voz a estas pretensões.
Silvia-Adriana Ţicău (S&D), în scris. – Membrii Consiliului European s-au angajat, prin declaraţia din 31 ianuarie, spre o consolidare favorabilă creşterii şi ocupării forţei de muncă. Consiliul European din martie trebuie să ofere orientări privind politicile economice şi de ocupare a forţei de muncă ale statelor membre, punând accentul în special pe exploatarea deplină a potenţialului de creştere ecologică şi pe accelerarea reformelor structurale în vederea creşterii competitivităţii şi a creării de noi locuri de muncă. În acest demers, trebuie să se acorde atenţia cuvenită discrepanţelor din ce în ce mai mari dintre situaţiile economice ale statelor membre şi consecinţelor sociale ale crizei. Consiliul European din martie trebuie să propună măsuri pentru stimularea ocupării forţei de muncă, mai ales în rândul tinerilor, pentru finalizarea pieţei unice şi pentru stimularea finanţării economiei, în special a IMM-urilor, inclusiv printr-o mai bună direcţionare a fondurilor UE disponibile către creştere şi ocuparea forţei de muncă, în limitele plafoanelor convenite. Solicităm statelor membre să investească cu prioritate în infrastructurile de transport, energie şi comunicaţii, în cercetare şi inovare, în educaţie şi sănătate, în dezvoltarea agriculturii şi, în special, în dezvoltarea industriei europene. Aceste investiţii vor asigura creşterea competitivităţii UE şi, mai ales, vor asigura locuri de muncă pe teritoriul UE.
Angelika Werthmann (NI), schriftlich. – Der diesjährige Frühjahrsgipfel des Europäischen Rats findet vor dem Hintergrund eines stagnierenden Wirtschaftswachstums und einer immens hohen Arbeitslosenrate statt: 23 Millionen Europäer müssen derzeit ohne geregeltes Einkommen durch Erwerbsarbeit auskommen, davon sind 7 Millionen junge Menschen zwischen 15 und 24 Jahren. Dies führt nicht nur zu einem Vertrauensverlust dieser Menschen in die EU sondern auch zu einem Rückgang der Kaufkraft und folglich zu Rezession. Es gilt daher, neben einer reinen Sparpolitik auch wachstumsfördernde Maßnahmen zu fokussieren: Unser Ziel muss es sein, durch gezielte Strukturreformen ein Mehr an Arbeitsplätzen, Wettbewerbsfähigkeit und grünem Wachstum zu erreichen. Mitgliedstaaten müssen dazu angehalten werden, bei der Umsetzung ihrer Sparpakete nicht zukunftsträchtige Bereiche wie Bildung, Innovation und nachhaltige Energieprojekte zu gefährden. Der Schlüssel zur Bekämpfung der Jugendarbeitslosigkeit ist eine gezielte Förderung von KMU und die Schaffung dualer Berufsbildungssysteme nach dem österreichischen Vorbild. Einen Austausch von Best-Practice-Modellen in diesem Bereich erachte ich daher als sinnvoll.
5. Hledisko zaměstnanosti a sociální hledisko v roční analýze růstu na rok 2012 - Příspěvek k roční analýze růstu 2012 - Hlavní směry politik zaměstnanosti členských států (rozprava)
Der Präsident. − Als nächster Punkt folgt die gemeinsame Aussprache über drei Berichte zum Thema Jahreswachstumsbericht und Beschäftigung
- Bericht von Marije Cornelissen im Namen des Ausschusses für Beschäftigung und soziale Angelegenheiten über beschäftigungs- und sozialpolitische Aspekte im Jahreswachstumsbericht 2012
- Bericht von Pervenche Berès im Namen des Ausschusses für Beschäftigung und soziale Angelegenheiten über den Vorschlag für einen Beschluss des Rates zu Leitlinien für beschäftigungspolitische Maßnahmen der Mitgliedstaaten
Marije Cornelissen, rapporteur. − Mr President, if there is one lesson that we could learn from the past few years it is that our economies are totally intertwined. Yes, we do need to coordinate. Yes, we should let the Commission look over our shoulders. This coordination adds necessary powers at the European level but, unfortunately, without adding necessary democracy at the European level too.
We as a Parliament do not accept such a limited role. With my report and the report of Mr Gauzès, we are presenting Parliament’s view on what is currently most needed. Although the Council is not legally obliged to take account of it, I feel that it most certainly is morally and democratically obliged to do so. Parliament’s main message to the Council is this: we need far more coherence between fiscal and budgetary policies on the one hand and social and employment policies on the other hand. It is a tremendous mistake to ignore the social consequences of badly-aimed austerity policies or to forget that a currency is there to serve the people, not the other way round.
I really hope that, at the Spring Council, one government leader will stand up and say:
‘Dear colleagues, just hold on a minute. Do you remember we had a meeting about two years ago where we set our goals for 2020 and, among other things, planned to increase labour participation, lift millions out of poverty and invest heavily in innovation? I am getting quite worried that, if we go on like this, we will not attain any of these goals.
‘Correct me if I am wrong, but if we all cut social benefits to get under the deficit ceiling, will that not actually push rather a lot of people into poverty instead of lifting millions out? If we cut down on things like labour activation measures and childcare, will that not really mean that labour participation will diminish instead of grow and that rising unemployment will, in turn, increase our budget deficits?
‘Furthermore, of course my calculator could be at fault, but is it not the case that if countries like Greece, Spain and Portugal are not given any hope for recovery their debt will rise even as they are paying it off, because it is a percentage of their GDP and not actually a flat figure?
‘Perhaps what we should be doing is discussing how we can cut wisely in some areas and also invest in others. Perhaps we should look further to the future and prepare ourselves for an ageing society by investing in education, innovation and youth employment. Perhaps we should make our EU 2020 goals binding: as binding as the budgetary ones.
‘I know that I am probably complicating things quite a bit by pointing this out, but as I was reading the European Parliament’s contribution to our discussion I thought, by golly, they are absolutely right.’
Well, any government leader who is courageous enough to point out the pain is very welcome to borrow that speech, and I am very sure that tomorrow’s vote will show that any such courageous leader would have the full backing of the European Parliament.
Jean-Paul Gauzès, rapporteur. − Monsieur le Président, Madame la Ministre, Monsieur le Commissaire, chaque année, l'examen annuel de croissance permet de définir les priorités et les actions des l'Union européenne en matière économique et budgétaire.
Je souhaite d'abord remercier la Commission d'avoir publié son rapport avant la fin du mois de novembre, permettant ainsi au Parlement de faire, en temps voulu, un travail sérieux. Nous souhaitons que ce calendrier ait un caractère permanent, de telle sorte que le Parlement ait le temps d'exprimer son avis avant que les orientations économiques annuelles soient arrêtées lors du Conseil européen de printemps.
Cette année, à l'occasion de l'examen de ce rapport, le Parlement souhaite lancer un appel très fort aux États membres pour qu'ils mettent enfin effectivement en œuvre les mesures qu'impliquent les politiques qu'ils se sont eux-mêmes engagés à suivre. Ces mesures doivent bien évidemment cibler en premier lieu la sortie de la crise de la dette souveraine. Ces mesures doivent aller de pair avec une recherche de la croissance par l'amélioration de la compétitivité. Il convient également évidemment de promouvoir une économie durable et créatrice d'emplois.
Le Parlement souscrit à l'analyse de la Commission selon laquelle les efforts consentis au niveau national et à celui de l'Union doivent se concentrer sur les cinq priorités suivantes: assurer un assainissement budgétaire différencié, propice à la croissance, avec pour objectifs, la relance économique et la création d'emplois; assurer le financement à long terme de l'économie réelle; promouvoir une croissance durable grâce à une augmentation de la compétitivité et des investissements; lutter contre le chômage et prendre des mesures pour faire face aux retombées sociales de la crise; moderniser enfin l'administration publique de l'Union et les services d'intérêt général.
S'agissant de l'assainissement budgétaire, les États membres doivent mener des stratégies différenciées en fonction de leur situation budgétaire et maintenir la croissance des dépenses publiques sous le taux de la croissance du PIB à moyen terme. Les États membres doivent donner priorité, tant au niveau des dépenses que des recettes du budget, aux politiques favorables à la croissance, notamment dans les domaines de l'éducation, de la recherche et de l'innovation, des infrastructures et de l'énergie, et à assurer l'efficacité de ces dépenses ainsi que de ces recettes.
S'agissant du financement à long terme de l'économie réelle, le Parlement se félicite de l'action déterminée par le commissaire Barnier pour la révision du cadre réglementaire et le contrôle du secteur financier. Le rétablissement de la confiance des investisseurs suppose un renforcement de la situation du capital des banques ainsi que des mesures visant à faciliter l'accès au financement.
En troisième lieu, la promotion de la croissance durable suppose une augmentation de la compétitivité des investissements. À cet égard, le Parlement est préoccupé par les déséquilibres macroéconomiques observés au sein de l'Union et par le fait que nombre d'États membres prennent du retard en termes de productivité. Une coordination renforcée des politiques économiques et des réformes structurelles est nécessaire pour apporter une réponse adéquate dans les pays en déficit et dans les pays en excédent.
La modernisation de l'administration publique de l'Union européenne et des services d'intérêt général constitue également un élément déterminant de la compétitivité et un facteur de productivité important.
Pour l'avenir, le Parlement souhaite être mieux associé à l'élaboration des grandes orientations politiques et économiques. Il convient de rappeler que le semestre européen fait désormais partie de la législation secondaire de l'Union. Le cadre de gouvernance économique prévoit l'instrument du dialogue économique pour renforcer le dialogue entre les institutions et assurer une plus grande transparence. Nous tenons à ce qu'il en soit ainsi, et je conclurai tout à l'heure après les différentes interventions, pendant les deux minutes qui me restent, Monsieur le Président.
Pervenche Berès, rapporteure. − Monsieur le Président, Madame la Présidente du Conseil, Monsieur le Commissaire, cela fait un quinquennat que le Conseil européen de printemps va se tenir dans une ambiance de crise.
C'est le cinquième Conseil européen sous ambiance de crise et où, manifestement, se poursuit la logique qui voudrait que de l'austérité naîtra la croissance. Il me semble qu'il est sans doute temps de faire le bilan et de reconnaître que c'est la récession qui naît de l'austérité et pas la croissance.
Or, nous sommes aujourd'hui réunis pour parler d'un document que la Commission verse aux travaux du Conseil européen, qui s'appelle examen annuel de croissance! Reconnaissez qu'il y a là quelque chose qui ne fonctionne pas et qu'il est temps de changer la donne.
D'abord, au nom de notre institution, du Parlement européen, permettez-moi de vous dire que nous sommes, ici, en déni absolu de démocratie, car que se passe-t-il? Le Conseil européen de printemps adopte les orientations qui, ensuite, vont s'imposer aux États membres pour définir leur stratégie de politique économique. Sur quelle base, le Conseil européen de printemps se prononce-t-il? La Commission essaie d'apporter sa contribution dans une orientation qui ne nous convient pas, mais elle met sur la table un document communautaire qui s'appelle l'examen annuel de croissance. Pendant ce temps-là, le Conseil, lui, va élaborer le pacte euro plus sur la base d'un bout de papier rédigé par la chancelière Merkel et le Président Sarkozy, puis endossé par les autres institutions.
En démocratie, la façon dont les grandes orientations de politique économique sont définies constitue le socle du pacte social. C'est la raison pour laquelle nous nous battons pour que ce Parlement ait voix au chapitre. Nous nous proposons de le faire sur la base de ce que la Commission continue à appeler un examen annuel de croissance, que nous demandons à transformer en une orientation annuelle de croissance.
Nous demandons à la Commission de regarder les choses en face. Peut-on dire que cet examen annuel de croissance permettra de faire vivre les contradictions potentielles entre le pacte de stabilité et la stratégie Europe 2020?
Tant le rapport de M. Gauzès que le rapport de Mme Cornelissen – je remercie nos deux collègues pour l'esprit de coopération avec lequel nous avons pu travailler – vous invitent à marcher sur deux pieds et, pour marcher sur deux pieds, il faut parfois tordre le cou à l'austérité et au pacte de stabilité, car sinon nous ne parviendrons pas à mettre en œuvre la stratégie Europe 2020.
Nous demandons aussi une approche équilibrée des situations économiques. Cela signifie que, lorsqu'il y a des déséquilibres au sein de l'Union européenne, il faut regarder du côté des déficits et du côté des excédents.
Madame la Présidente du Conseil, je vous l'ai dit, pour nous le pacte euro plus n'est pas une base de négociation. Madame, regardez les chiffres, tout le monde aujourd'hui, à l'échelle européenne, est en situation de difficulté. Avez-vous vu le chiffre de l'OCDE sur les perspectives de croissance en Allemagne pour l'année 2012? 0,4 %. C'est bien la preuve que même l'économie la plus vertueuse de l'Union européenne ne peut pas supporter la situation de récession dans laquelle la politique de ce quinquennat mène la zone euro et l'Union européenne dans son ensemble.
Puis, regardez la façon dont vous gérez les outils de l'Union. Le Fonds social européen est mis à toutes les sauces. D'un côté, vous voulez en faire un outil pour appliquer des sanctions macroéconomiques et, de l'autre, lorsqu'il faut inventer des emplois pour les jeunes, vous voulez mobiliser le Fonds social européen. Il faut résoudre ces contradictions et, pour le faire, je vous invite à regarder les rapports que cette Assemblée vous propose comme contribution du Parlement européen aux travaux du Conseil de printemps.
J'espère que, par la voix de notre Président lorsqu'il s'exprimera devant vous, ces lignes directrices, que ce soit dans le domaine économique ou dans le domaine de l'emploi, pourront améliorer votre feuille de route car sinon ce sera une impasse pour la démocratie et pour les Européens.
Margrethe Vestager, President-in-Office of the Council. − Mr President, I am honoured to be allowed to speak here today and have been looking forward very much to a focused debate on growth and employment. I hope you know that one of the main priorities of the Danish Presidency is implementation, to ensure that the good decisions that have been taken are carried into effect. We hope that, in this Presidency, we can both take decisive steps out of the crisis by supporting responsible national economic policy, and prevent new crises.
The European Semester was kicked off by the Annual Growth Survey at the end of last year, leading to the economic policy guidance to Members to be adopted by the European Spring Council meeting. I do not have to explain to this Parliament why this is important: the unemployment figures speak for themselves; the number of young people unable to find a job speaks for itself. Growth is slow, as the rapporteur, Mr Gauzès, has already stated. There is no expectation of growth; half a percentage point is the general expectation that we have in prospect for 2012.
I think it is important to focus on the five priorities set out by the Commission in the Annual Growth Survey. First, pursuing differentiated, growth-friendly fiscal consolidation. Second, restoring normal lending to the economy. Third, promoting growth and competitiveness, for today as well as for tomorrow. Fourth, tackling unemployment and the social consequences of the crisis; and fifth, modernising public administration. In particular, growth-friendly consolidation and reforms that increase labour supply, productivity and competitiveness are of the utmost importance to restore confidence. And if we do not restore confidence we will never be able to fight and tackle the problem of unemployment – especially youth unemployment, which is at an historic high in many Member States.
I have read your report and draft resolutions with interest and taken good note of the key messages that you wish to send to the Spring European Council. The various concerns expressed have been confirmed here today and will be at the centre of the debate we will have. I will of course refer to the work of Parliament when introducing the subject at the coming Ecofin meeting on 21 February, when we will adopt Council conclusions on the Annual Growth Survey as an input to the Spring European Council. I think it is very important to ensure that the debate here in Parliament, and the debate in the Council, together shape the Council’s conclusions.
At national level we need, as Mr Gauzès’s report stresses, to pursue differentiated growth-friendly fiscal consolidation. With regard to structural reform, it is vital that all Member States pursue reforms that increase the labour supply and employment – such as pension reform and labour market reform – because those reforms strengthen both public finance and growth. But, of course, a number of these reforms will have medium-term and long-term effect, and we have to focus on the short term as well. That might mean focusing on the flexibility of product markets and competition or maybe, most importantly, on the growth drivers which are essential at EU level.
A more efficient EU single market, as per the Service Directive, is a growth driver with great potential. But we also need to combine consolidation and growth measures with green measures: for instance, a tax reform that shifts taxes away from labour towards energy consumption and pollution, thus having the potential to stimulate economic activity while greening the economy.
I shall, if I may, conclude my speech with the issue of unemployment, because that issue must be at the centre of our debate. Unemployment is one of the most devastating consequences of any economic crisis because it has such a direct effect on citizens, and youth in particular. I welcome the emphasis Ms Cornelissen put on tackling youth unemployment in her report. I think it is very much in line with the Commission’s ‘Youth on the Move’ initiative and its proposal to use available EU funds to fund training and work experience, which were mentioned in the conclusions of the European Council meeting in January. It is obvious that we owe it to our young people to ensure they can enter the work force – and the labour market – by getting a job and by getting training.
A key word is implementation. Implementation is what is needed, both to show that Europe works – and is at work – and also to restore confidence in political leadership in the European Union. You are all well aware of the European Semester, the ‘six-pack’ and now the ‘two-pack’ that we have ahead of us. I hope that we can work swiftly, and in a focussed way, on getting these things passed in cooperation. The European Parliament and the Danish Presidency have a number of important things to do not only in terms of implementation, but also in terms of making sure that we get things done.
I have come here to take on board your remarks and the debate ahead of the European Council, and therefore I will rest my case with these few comments. I am very much looking forward to hearing your views and comments, and thank you for your attention.
László Andor, Member of the Commission. − Mr President, I am very pleased to be here today to discuss with the Members of the European Parliament the Commission’s 2012 Annual Growth Survey. I am responding to the three rapporteurs who spoke before me and I will start with the Gauzès report and take the Cornelissen and Berès reports afterwards.
I am very pleased to see from the report by Mr Gauzès that there is considerable convergence of views between what the Commission has proposed in terms of key policy priorities for 2012 and the thinking in this House. Such a broad convergence of views is an important signal particularly in times of crisis. And, of course, the severe crisis of confidence that we are still facing is the background to the horizontal policy priorities that the Commission has proposed in this Annual Growth Survey.
At the heart of this crisis of confidence lies the potential negative feedback loop between financial sector vulnerabilities, shaky confidence in sovereign debt sustainability, and weak growth prospects. Continued fiscal consolidation will be important. However, without stronger growth prospects, it will be much more difficult to put public debt on a sustainable path. Growth-friendly consolidation and employment-friendly growth are therefore essential elements of our crisis response, which will be important for the guidance of Member States’ economic and employment policies, to be issued on 1 March.
To achieve all this, the Commission and the European Union are pursuing a number of avenues that together form a comprehensive strategy. It includes a solid solution for Greece, strengthening the financial sector, effective financial backstops, and stronger economic governance.
On all these elements we have made considerable progress in recent months. In the area of economic governance the role this House has played has been particularly significant. Strengthening growth prospects has become ever more crucial for breaking the vicious circle that threatens macro-financial stability and the recovery at the same time. This is one of the key messages of the 2012 Annual Growth Survey. It has therefore set out the five priorities that you know and which your draft report endorses.
The AGS has set out in concrete terms how the Single Market, the EU budget and specific EU initiatives, including project bonds, can contribute to bolstering our growth potential. Wherever accelerated treatment of legislative proposals is involved, we certainly count on the support of the European Parliament.
Let me just mention the proposed unitary EU patent, agreement on the revision of the Roaming Regulation, the pending revisions of the directives on annual accounts, and increasing co-financing rates for programme countries. These and other pending initiatives would certainly go a long way in boosting growth. As stated clearly in the AGS, the Commission considers that mobilising employment for growth, employment of young people and protecting the vulnerable are key priorities. Our recent initiatives on youth unemployment and SME financing are fully in line with these priorities.
While structural reforms achieve their ultimate objective only over the medium to long term, a firm and committed implementation certainly sends out a strong signal to the market and contributes to building confidence already today. There is an urgent need for full implementation of the measures already launched during the first European Semester. I am glad that the European Parliament supports this message from the Commission. This is crucial.
Strong implementation of structural reforms is all the more important today as the scope for macroeconomic stimulus, in particular fiscal stimulus, is very limited at this point in time. That is the reason why differentiated and growth-friendly fiscal consolidation and employment-friendly growth are at the core of our strategy.
There is no doubt that this is a difficult path. But if we show discipline and resolve and strong reform implementation we will be able to turn around the potential negative spiral and work to propel ourselves forward and pull ourselves up. This is the path that the Annual Growth Survey has charted for the 2012 European Semester.
Let me thank the European Parliament once more for showing the resolve Europe needs in the role it has played so far in strengthening the Union’s economic governance.
Let me turn to the Cornelissen report – which I warmly welcome – concerning the employment and social aspects of the Annual Growth Survey for 2012. I agree with your analysis and the key message that it contains. Firstly I strongly support your call to the European Council to integrate, in its policy guidance, messages on the need to increase ambition to achieve the EU2020 objectives and to support sustainable job creation with investment and tax reform.
You stress that budgetary, growth and employment measures need to be taken together as they are all interdependent; I fully agree with that. The focus needs to be simultaneously on measures having short-term effect and on the ones advancing towards the right growth model in the medium term, which is smart, sustainable and inclusive growth. The guidance on Member States’ employment and economic policies should reflect this balanced approach.
Secondly, I am pleased in particular to note your call for the European Council to tackle youth employment as a priority and for the Member States to develop comprehensive strategies for young people who are not in employment, education or training.
In December, as you know, the Commission adopted a youth opportunities initiative to prompt action in fighting youth unemployment. The Initiative lays special emphasis on making greater use of the Structural Funds, an approach endorsed by the informal European Council meeting on 30 January.
Action teams will this month visit the eight Member States with the highest youth unemployment rates – namely Spain, Greece, Ireland, Italy, Latvia, Lithuania, Portugal and Slovakia – to identify the necessary elements for youth employment plans. In particular they will look at how to step up the use of the structural funds and especially the European Social Fund, but also how to make best use of other EU tools such as EURES. In my view this working method can also be seen as an embryo of an excessive unemployment procedure that would deploy and coordinate the national- and EU-level instruments in a more effective way.
Thirdly, I fully support your call to tackle poverty and social exclusion by laying the emphasis on groups with no – or limited – links to the labour market.
The Annual Growth Survey also sends strong policy messages to the European Council to make social protection systems more effective and implement active inclusion strategies that entail labour market activation measures.
Lastly, I support your call for greater democratic legitimacy, accountability and ownership.
Ownership of Europe 2020 in the context of the new governance is crucial for consensus, and consensus is critical to the strategy’s success. That is why Parliament needs to make its voice heard in the process. I therefore appreciate the effort the House has made to adopt these reports in time to contribute to the discussion ahead of the spring European Council.
I would now turn to the Berès report and thank Ms Berès. I welcome your decision to approve the Commission proposal to carry over the guidelines for the Member States’ employment policies – being a core element of the European Employment Strategy – and leave them unchanged for 2012. The present employment guidelines meet their purpose in today’s very difficult economic environment. They are broad and comprehensive enough to cover the priorities identified in this year’s Annual Growth Survey and in particular the need for growth-enhancing reforms and job-rich recovery. They also provide the policy framework needed to address some of the social consequences of the economic crisis.
The Commission believes that the emphasis must now be on implementing the employment guidelines and pushing ahead with the growth-enhancing reforms they advocate. They provide the overall policy framework for any country-specific recommendation from the Council to the Member States under Article 148 of the Treaty.
Jan Kozłowski, w imieniu grupy PPE. – Panie Przewodniczący! Pani Minister! Panie Komisarzu! Chciałbym podziękować sprawozdawcom, a w szczególności pani Cornelissen, z którą miałem przyjemność współpracować jako sprawozdawca cień. Uważam, że wszechstronność przedstawionych dziś sprawozdań jasno pokazuje, że Parlament Europejski jest aktywnym i wartościowym partnerem w działaniach związanych z europejskim semestrem.
Zwiększanie konsolidacji finansowej ma oczywiście podstawowe znaczenie. Jednak w celu wyjścia z kryzysu konieczne są także skoordynowane działania na rzecz wzrostu zatrudnienia, zwłaszcza te adresowane do ludzi młodych, których sytuacja jest szczególnie dramatyczna. W grudniu stopa bezrobocia wśród młodzieży wynosiła średnio ponad 22%, a w niektórych państwach członkowskich nawet powyżej 40%, a jednocześnie – co z kolei wydaje się zaskakujące – od 2009 roku rośnie liczba nieobsadzonych wakatów. Konieczne jest więc podjęcie zdecydowanych działań na szczeblu krajowym i europejskim, które sprzyjać będą dostosowaniu systemów edukacji i kształcenia ustawicznego do wymogów rynku pracy, jak i do rozwoju przedsiębiorczości.
Uważam, że wnikliwej oceny wymagają działania służb zatrudnieniowych oraz skuteczność wdrażania europejskich instrumentów na rzecz zatrudnienia. Celem nadrzędnym reform administracyjnych i gospodarczych powinno być tworzenie nowych miejsc pracy, wpieranie przedsiębiorczości oraz rozwój sektora małych i średnich przedsiębiorstw. Działania te powinny znaleźć swoje odbicie również w krajowych programach reform. Mam też nadzieję, że wdrożenie działań zaproponowanych w inicjatywie na rzecz zwiększania szans młodzieży, w szczególności ułatwienie zakładania i rozwijania przedsiębiorstw i naciski na praktyki w miejscach pracy, oraz lepsze wykorzystanie Europejskiego Funduszu Społecznego przyniosą realną poprawę sytuacji młodych ludzi.
Elisa Ferreira, em nome do Grupo S&D. – Senhor Presidente, Senhor Comissário, eu cumprimento os relatores e os relatores-sombra, mas gostava de dizer que basta de discursos piedosos sobre emprego e crescimento. Hoje, com os primeiros resultados sobre os desequilíbrios macroeconómicos na Europa, começa a levantar-se o véu sobre por que é que, na União Europeia e em particular na zona euro, alguns países crescem enquanto outros fatalmente definham.
A Europa está a perder competitividade nos mercados externos e esta agenda tem de ser revista porque é por aqui que passa muito do insuficiente crescimento interno, mas, concentrados no mercado interior, 4 países, entre os quais a Alemanha, acumulam sucessivamente excedentes, ano após ano, enquanto 20 outros países - repito 20 - acumulam défices também ano após ano. À medida que os défices se acumulam o endividamento externo destes países aumenta de forma insustentável.
Claro que este processo tem de ser controlado. Claro que é preciso disciplina. Mas é hoje importante perguntar-se: será que, neste quadro, a solução de esmagar os mais frágeis com políticas recessivas é a única solução possível? Será que a concorrência fiscal de alguns ganhadores dentro do mercado interno continua a ser tolerada? Será que a maior economia europeia pode continuar a desenvolver políticas comuns que a favorecem e políticas económicas internas que, sendo certas para a sua economia, capturam em seu favor a maior parte dos ganhos do mercado interno? Será que a Comissão e o Conselho podem continuar a impor políticas recessivas que apertam a economia dos mais frágeis, discutindo abertamente a possibilidade de falência de Estados soberanos na zona euro quando sabem que os quebra fogo nunca saíram do dossiê das intenções?
Têm a Comissão e o Conselho a consciência plena do risco explosivo, político e económico que este discurso traz à Europa? Sim, é preciso rever as receitas de forma radical. Mas para isso é preciso que haja vontade política. Enquanto essa vontade não existir, por respeito para com os cidadãos, deixemos de dizer que defendemos o crescimento e o emprego, porque não é verdade. E os cidadãos não podem continuar a ser enganados.
Marian Harkin, on behalf of the ALDE Group. – Mr President, in the first debate here this morning on the European Council meeting a very dark picture was painted of a Europe that is blindly marching to the drumbeat of austerity and more austerity without any real hope or a convincing vision for the future.
As my colleague Sylvie Goulard said, we are trying to impose stability by force. Up to now the buzz-word in the EU has been solidarity. Right now, solidarity means mutual self-interest, because a failure by any one country will have a massive and incalculable impact on all of us. So as we try to grapple with the unthinkable, sometimes it is easy to forget the day-to-day and to overlook the steps that we must take today and tomorrow to ensure that we achieve the targets set in the EU 2020 Strategy.
This very good report by Ms Cornelissen provides us with a roadmap from the perspective of employment and social affairs. Indeed, these are words we do not hear often enough – employment and social affairs – because they are words that directly impact on the lives of citizens.
There are some matters in this report that may cause certain problems for members of this House, such as the financial transaction tax. I support the FTT, but it should be on a Europe-wide basis and ideally it should be global. Another issue which may cause concern and has been alluded to by many Members here this morning is the call for Member States with a current account surplus to contribute to a reduction in macroeconomic imbalances by increasing internal demand. Part of the problem here is that we tend to be very black and white, and we tend to define deficit as bad and surplus as good. But the reality is they both cause imbalances, and while there is a difference, we cannot concentrate on one aspect only.
In the last debate, the Danish Presidency said that growth and employment were top priority; they also said that austerity is top priority. Again and again that is the message we are getting, but this report helps to redress the balance.
Finally, this morning we heard many criticisms of the Troika. Paragraph 48 proposes a solution: that the ILO should be involved in the financial assistance programmes. I hope both the Council and the Commission will take that suggestion on board.
Philippe Lamberts, au nom du groupe Verts/ALE. – Monsieur le Président, bienvenue à la ministre Margrethe Vestager. Vous présentez un visage de l'Europe qu'on aimerait voir plus souvent et je voudrais adresser aussi un mot particulier à Jean-Paul Gauzès qui, au nom du PPE, a dirigé les travaux dans la commission ECON. J'ai senti de la part du PPE une volonté de rassemblement de ceux qui croient à l'intégration européenne. Nous n'y avons pas été insensibles et c'est dans cette direction-là que nous devons continuer à travailler.
L'examen annuel de croissance – je trouve que le mot est assez mal choisi – de 2012 est incontestablement un progrès par rapport à la version de 2011. Je voudrais souligner deux points qui ont été particulièrement bienvenus à notre avis. C'est, d'une part, le fait que le rapport attire l'attention sur les faits négatifs en termes de justice sociale de certaines mesures d'austérité qui sont prises et cette préoccupation est opportune dans ce document.
Deuxième élément bienvenu, c'est aussi l'accent plus important qui est mis cette année-ci sur les questions fiscales. J'entends par là la question des recettes de la taxation. C'est du bon travail! On sent que cela a été un exercice plus collectif au sein de la Commission.
Je voudrais néanmoins dire qu'on sait très bien que les conséquences, le suivi de l'examen annuel de croissance, sont aux mains de la DG ECFIN et on connaît l'obsession maladive de la DG ECFIN contre la dépense publique en tant que telle et pour la réduction des salaires. Je ne reviens pas là-dessus et nous disons donc "méfiance". Nous continuerons à surveiller évidemment la manière dont vous vous inspirez de cet examen annuel de croissance.
Ce que je voudrais simplement dire, c'est que cet examen doit devenir pour nous un acte législatif. C'est le document d'orientation de politique économique de la Commission. Bien! Il faut qu'il soit endossé par le Conseil et par le Parlement pour vous donner à vous la légitimation démocratique dont vous avez besoin dans l'exécution des mesures que vous allez recommander aux États membres à la suite de cet examen annuel de croissance. Je pense que la Commission en sortira renforcée et, en tout cas, nous ferons des propositions en ce sens à l'avenir.
(L'orateur accepte de répondre à une question "carton bleu" (article 149, paragraphe 8, du règlement)).
Alejandro Cercas (S&D), pregunta de tarjeta azul. – Señor Presidente, yo quisiera preguntarle al señor Lamberts si su grupo estaría dispuesto a presentar batalla junto con el nuestro para que se ofrezca a los jóvenes ayuda para encontrar un trabajo, pero un trabajo digno, porque si pasan de ser jóvenes sin trabajo a trabajadores pobres, tampoco vamos a darles un futuro con esperanza que les permita socializarse convenientemente.
Philippe Lamberts (Verts/ALE), réponse "carton bleu". – Je crois que la question est tout à fait fondée. Je voudrais m'associer à ce que la représentante de la Présidence a dit. Je pense que le meilleur moyen d'assurer des emplois durables en Europe, c'est d'engager rapidement la transformation verte – désolé d'utiliser cet adjectif, mais c'est quand même le cas –, la transformation écologique de notre économie. C'est vraiment par là que ça va passer. Si l'Europe peut se transformer en championne du monde de l'efficacité énergétique, de l'efficacité en ressources, c'est-à-dire en matières premières, je pense que c'est le meilleur moyen pour nous d'assurer aujourd'hui et aux générations futures des emplois durables. C'est dans ce sens-là, en tout cas, que nous allons travailler.
Milan Cabrnoch, za skupinu ECR. – Vážený pane předsedající, rád bych vás informoval o tom, že skupina Evropských konzervativců a reformistů se rozhodla tuto zprávu přes mnohé výhrady, které k ní máme, podpořit. Shodujeme se totiž na nastaveném cíli – zvýšení participace na pracovním trhu, redukci strukturální nezaměstnanosti a zvýšení počtu kvalifikovaných pracovníků, kteří budou schopni odpovídat na poptávku na pracovním trhu.
Jsme přesvědčeni, že zejména výměna osvědčených postupů mezi jednotlivými členskými zeměmi a jistá míra koordinace může být prospěšná při podpoře flexibility pracovních trhů, flexibility pracovněprávních vztahů a větší ekonomické svobody. Usilujeme společně o ekonomiku inovací, vzdělanosti a sociální mobility a uvědomujeme si, že to nejsou státy, ale podnikatelé, kteří vytváří pracovní místa a s určitou nemalou mírou rizik a odpovědnosti na sebe berou tuto úlohu.
Jsem přesvědčen, že je čas přestat hovořit o teoretických cílech a začít dnes a zítra podnikat konkrétní kroky pro to, abychom podpořili soukromý sektor v růstu, v investicích a na cestě k prosperitě.
Mara Bizzotto, a nome del gruppo EFD. – Signor Presidente, questa sessione plenaria dovrebbe avere un solo punto all'ordine del giorno: il ripensamento del progetto europeo così come gestito sino ad oggi. A stabilirlo sono i dati pubblicati la scorsa settimana da Eurostat: 24 milioni di europei disoccupati, 115 milioni di cittadini si incamminano verso la povertà, dei quali uno su tre è un ragazzo al di sotto dei 18 anni.
Nessuno possiede la ricetta per risolvere la crisi. La Commissione europea fa credere di averne una imponendo agli Stati membri misure di austerity per ridurre il debito pubblico, mentre continua a sperperare milioni di euro mantenendo, ad esempio, due sedi a Bruxelles e a Strasburgo.
Tagli allo stato sociale e manovre occulte per imposizioni di governi tecnici, delle quali nessuno vuole apertamente parlare, tolgono oggi significato alle istituzioni democratiche, scippando ai cittadini il dialogo con la politica. Per riguadagnare senso di responsabilità, l'Europa dovrebbe prendere le distanze dalle lobby finanziarie dei poteri occulti. L'approccio del relativismo identitario e il falso mito del benessere derivante dall'apertura dei mercati hanno fallito. C'è bisogno di quella democrazia in grado di restituire voce alle regioni, ai territori e ai cittadini.
Franz Obermayr (NI). - Herr Präsident! Wenn die Berichterstatterin, Frau Cornelissen, meint, dass die Länder mit Überschuss aufgefordert werden sollten, ihre Binnennachfrage zu steigern, um damit wirtschaftliche Ungleichgewichte in der Union auszugleichen, frage ich mich schon, wie Sie sich das vorstellt. Sollten etwa alle deutschen Bürger jetzt aufgefordert werden, sich verstärkt mit griechischem Olivenöl einzudecken?
Die Konsequenz der ökonomischen Ungleichgewichte muss vielmehr sein, eine Hart- und eine Weichwährungszone zu bilden. Schon jetzt müssen alle Bürger den Gürtel enger schnallen, weil die gesamte Eurozone in Misskredit geraten ist und Pleitestaaten aufgefangen werden müssen. Besonders dramatisch und schlimm ist für mich die Jugendarbeitslosigkeit – im Durchschnitt 20 % in der EU, in einigen Staaten über 40 %. Gravierend auch die Qualität der Arbeitsplätze: Wenn junge Akademiker das dritte unbezahlte Praktikum machen und dann immer noch keine Jobsicherheit haben, ist das untragbar. Die Kommission sollte dringend ihren versprochenen Qualitätsrahmen für Praktika vorlegen. Andernfalls wandern die besten Köpfe in die Vereinigten Staaten und nach Asien ab, und der EU bleibt dann nur noch der Ansturm von unqualifizierten Migranten.
Csaba Őry (PPE). - Elnök úr! Tisztelt Biztos úr! Tisztelt kollegák! A néppárti frakció foglalkoztatási koordinátoraként is üdvözlöm Berès asszony jelentését a foglalkoztatási iránymutatásokról. Teszem azt persze azért is, hisz 2010-ben a kiinduló jelentésnek magam voltam a jelentéstevője. Akkor úgy gondoltuk, hogy egy olyan iránymutatást fogalmazunk meg, amely 2014-ig változatlan marad. Úgy gondoltuk, hogy évente szokásos menetrend szerint felülvizsgáljuk és hosszabbítjuk az érvényességét. Titokban reménykedtem, hogy ez nem így lesz. Bíztam abban, hogy talán az eredmények következtében módosítani kell, esetleg ambiciózusabb célkitűzésekre kell váltani az akkor megfogalmazottakat. Sajnos nem így lett. A 2010-es iránymutatások változatlanul nem veszítettek érvényükből.
A munkanélküliségi adatok továbbra is rosszak, drámaiak, sőt bizonyos értelemben romló tendenciát mutatnak. Ugye 9,5-ről 9,9%-ra nőtt a munkanélküliségi ráta. Közel 24 millió a munkanélküli, erről már mások is szóltak. És ami még ennél is drámaibb, hogy öt és fél millió lényegében a fiatal munkanélküliek száma. Ez viszont mindenféleképpen azonnali cselekvést igényel. Ezért üdvözlöm a Tanács január 30-i döntését, amely kifejezetten a fiatalok munkanélküliségének a problémáját állítja a középpontba. Szerintem helyes döntés, és ez akkor is így van, ha vannak országok, ahol valamivel jobb a helyzet. Tehát itt is szeretném hangsúlyozni és felszólítani a tagországokat is, hogy kiemelt figyelmet fordítsanak a Mozgásban az ifjúság zászlóshajó kezdeményezésre. Valóban, az, hogy négy hónapon belül munkához jussanak a pályakezdő fiatalok, ez egy kulcskérdés a jövőben. Természetesen az iránymutatások hatályban tartását támogatom.
Evelyn Regner (S&D). - Herr Präsident! Ich war ein bisschen langsam mit dem Hochheben der blauen Karte. Meine Frage wäre an Herrn Obermayr gerichtet, aber dieser hat es vorgezogen, sofort nach seiner Wortmeldung den Saal zu verlassen, also insofern erübrigt sich das.
Sergio Gaetano Cofferati (S&D). - Signor Presidente, stiamo discutendo tre belle relazioni che dimostrano quanto sia vasto e molto articolato all'interno di questo Parlamento il convincimento che la crescita sia fondamentale per il futuro dell'Unione europea.
A queste però si contrappone un orientamento per nulla condivisibile del Consiglio e della Commissione, dove prevale l'impostazione ideologica dell'azione esclusiva intorno alla stabilità, con una tale ossessione che porta oramai esplicitamente, come si evince dai fatti della Grecia di questi giorni, a veri problemi di democrazia.
Credo che questa divaricazione sia insostenibile per il futuro dell'Europa e che servano profonde correzioni da parte di Commissione e Consiglio. Aggiungo che l'insistente riferimento alla Strategia 2020 è poco più di un'opzione culturale. Dopo cinque anni di crisi, con una recessione pesante che durerà per i prossimi due anni, quegli obiettivi non ci sono più. Bisogna riconoscerlo adesso per riproporre una strategia complessiva che non prenda riferimento da ciò che non esiste in natura.
Sylvie Goulard (ALDE). - Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, Madame la Ministre, je voudrais d'abord remercier les collègues qui ont travaillé sur ce rapport, mais aussi la Commission qui a fait un travail cette année – je tiens à le souligner – qui est beaucoup plus complet que celui de l'année dernière et beaucoup moins focalisé sur une conception préconçue de l'économie. Nous vous en remercions.
Il y a une chose qui est importante aussi, c'est de mettre en cohérence les différents documents, parce que manifestement, pour les observateurs extérieurs, pour les citoyens, il est un peu difficile de s'y retrouver entre le semestre européen, la stratégie annuelle de croissance, l'agenda 2020, le pacte euro plus, le six-pack, le two-pack, etc. Plus on pourra mettre de cohérence, comme vous avez commencé à le faire d'ailleurs en faisant allusion à la stratégie 2020, plus nous aurons de cohérence entre ce rapport et celui sur les déséquilibres macro-économiques qui est né du six-pack et que, en tant que l'une des rapporteurs, j'ai beaucoup soutenu, plus on ira dans la bonne direction.
Je tiens à souligner que, notamment, il est très important que ne disparaisse pas l'une des cinq priorités de la stratégie 2020 qui est la lutte contre la pauvreté et l'exclusion. Vu la situation dans de nombreux États membres, vu d'abord les souffrances des individus, mais vu aussi ce que cela signifie pour la cohésion de nos sociétés, je demande vraiment ardemment à la Commission de ne pas perdre de vue cet objectif, que les États membres, Madame la Ministre, ont eu un peu tendance à oublier dans les documents qui ont été conclus depuis.
Je termine sur un point. Nous devons faire très attention à ne pas avoir une vue de cette question qui se borne à des procédures. On a un peu l'impression qu'on multiplie les documents. Je préférerais vraiment qu'on arrive à multiplier les emplois et je compte sur vous, Madame la Ministre – si vous arrêtez de téléphoner pendant le débat – pour que le Danemark donne une impulsion forte en ce sens, puisque votre pays s'est illustré dans ce domaine, et que nous aimerions bien, pour notre part, pouvoir adapter à nos pays les solutions qui ont été trouvées chez vous.
VORSITZ: OTHMAR KARAS Vizepräsident
Tarja Cronberg (Verts/ALE). - Arvoisa puhemies, on helppoa yhtyä komission ja mietintöjen tavoitteisiin ja olla yhtä mieltä keinoistakin. Kasvuselvityksessä kiinnitetään kuitenkin aivan liian vähän huomiota pienyrityksen kasvuun ja työllisyyteen. Rahoituslähteitä tarvitaan, mutta miten? Rahoitus ei ole aina ratkaisu, tarvitaan myös hallintotaakan pienentämistä. Esityksestä puuttuvat konkreettiset avaukset, miten käytännössä saavutamme pienet ja keskisuuret yritykset? Riskejä ei pidä nyt pelätä.
Työmarkkinoita uudistettaessa ja työvoiman liikkuvuutta lisättäessä ei voida nojata pelkästään työmarkkinoiden joustoon, kuten uusliberaalit ajattelevat. Dynaamisilla työmarkkinoilla työntekijöillä täytyy myös olla turvaa. Toinen kotimaani Tanska on hyvä esimerkki joustoturvasta. Nyt olisi ehkä puheenjohtajakauden tilausta sille, että työmarkkinoiden joustavuutta voitaisiin lisätä samalla lisäämällä työntekijöiden turvaa.
Ikääntyvässä Euroopassa eläkejärjestelmät pitää rakentaa kestäviksi. Monissa maissa on tehtävä kipeitä ratkaisuja, eläkeiän korotuksia ja eläkkeiden asettamista kestävälle tasolle. Mitä aiemmin järjestelmä uusitaan, sen helpompaa siitä on tehdä kestävä.
Lopuksi haluaisin todeta, että myös hyvinvointiin työssä ja uupumukseen on kiinnitettävä huomiota.
Anthea McIntyre (ECR). - Mr President, we must support entrepreneurship and SMEs and we must improve the functioning of the single market. Above all, we must cut red tape if we want to create jobs and increase growth.
I would like to speak briefly on Ms Cornelissen’s report which, unfortunately, I and fellow UK Conservatives cannot support in its entirety. This year – 2012 – should be the year we focus on the Member States’ implementation of the EU 2020 strategy, and surely it is counterproductive for us to pre-empt Member States’ progress and to make presumptions of failure. Also, we cannot support calls for a financial transaction tax or for EU funding in areas where Member States have already decided to make cuts, because these go against subsidiarity.
Derek Roland Clark (EFD). - Mr President, with the Greek and Italian debt crises under the burden of the euro, of course unemployment is rising. Spain has over 40% youth unemployment – yet there is a call for more Europe. Employment policy should be to cut regulations by half at least as the target for 2020, instead of which more legislation is being proposed. If you want growth and jobs, stop promoting the failed euro. Look at what it has done to Greece. Set them and others free, free to reorganise their own currency and to set their own interest rates.
Remember the euro forerunner, the ERM? My country was in that project; interest rates rose and so did unemployment. Finally, interest rates went up to 15% – totally unsustainable – but at least the government came to its senses and withdrew from the ERM. That was on Black Wednesday in 1992, but it should be remembered as ‘Freedom Wednesday’, for interest rates fell, employment gradually recovered and we entered a period of economic growth. Now that is the model you want.
Philippe Boulland (PPE). - Monsieur le Président, tout d'abord merci aux rapporteurs pour leur travail.
En réponse à la crise, l'Union européenne vient de passer plus d'un an à renforcer sa gouvernance économique pour éviter des déséquilibres macroéconomiques et des déficits budgétaires trop importants, menaçant l'économie européenne, mais cela n'a empêché ni l'exclusion sociale, ni l'accroissement du chômage. Il est temps, non il est urgent, désormais, que les objectifs de la stratégie Europe 2020 soient une priorité absolue pour la Commission européenne et pour les États membres dans une perspective de croissance.
Chaque État va devoir mettre en place un plan national pour l'emploi, ce qui veut dire que l'accent devra être mis sur un grand nombre de sujets comme, pêle-mêle, la formation, la reconversion, le microcrédit, l'apprentissage, les stages rémunérés, etc. Or, et le commissaire Andor l'a rappelé tout à l'heure, nous avons 23 millions de chômeurs en Europe, mais aussi 23 millions de petites et moyennes entreprises et 23 milliards de fonds européens dédiés à l'emploi et non utilisés. Nous pourrions presque en faire une stratégie 2323. Et c'est sans compter les 60 milliards d'euros de fonds de cohésion non affectés.
Au Danemark et aux Pays-Bas, des initiatives sociales ont été prises et ont prouvé leur efficacité, basée sur la flexisécurité. Inspirons-nous-en. Cela veut dire, aussi, que notre politique sociale dans son ensemble doit être plus adaptée, avec des incitations sociales plus avantageuses que celles liées au chômage et un soutien actif à toutes les entreprises vertueuses socialement.
Nous avions des objectifs de réduction de pauvreté à atteindre d'ici 2020, or nous savons déjà qu'ils ne seront pas atteints, faute de mesures fortes et adéquates prises par les États membres.
Notre rôle de parlementaires doit donc s'exercer pleinement et il est de notre responsabilité d'exiger que la même énergie consacrée à prendre des mesures de gouvernance économique fortes porte aussi sur des mesures de gouvernance sociale ambitieuses, efficaces et contraignantes.
Συλβάνα Ράπτη (S&D). - Κύριε Πρόεδρε, θέλω να θίξω τρία σημεία. Το πρώτο αφορά την Τρόικα της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας και του Διεθνούς Νομισματικού Ταμείου. Οι προτάσεις αυτής της Τρόικα οδηγούν σε λιτότητα, σε ύφεση και σε ανεργία. Απέναντι σ' αυτή την Τρόικα παρακολουθήσαμε εδώ ότι υπάρχει μια άλλη Τρόικα: η Τρόικα της Cornelissen, του Gauzès και της Berès. Είναι μια περήφανη Τρόικα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που κάνει προτάσεις που οδηγούν στην ανάπτυξη, στην ελπίδα και στην απασχόληση. Να την λάβουμε σοβαρά υπόψη μας κύριε Επίτροπε.
Το δεύτερο σημείο έχει να κάνει με την απασχόληση. Έχω εδώ μπροστά μου μία επιστολή την οποία έχει στείλει ο πρόεδρος της Γενικής Συνομοσπονδίας Εργατών Ελλάδας στον Πρόεδρο του Ευρωκοινοβουλίου και σε όλους τους ευρωβουλευτές. Ξέρετε τι λέει σ' αυτή την επιστολή ο πρόεδρος της ΓΣΕΕ; Λέει, πάρα πολύ απλά, ότι με τα μέτρα που προτείνει η Τρόικα καταστρατηγούνται οι συλλογικές και κλαδικές συμβάσεις εργασίας στην Ελλάδα. Τι θα γίνει με αυτό το θέμα; Τι θα πείτε και πια αντίσταση θα προβάλλετε κύριε Επίτροπε;
Και κλείνω κύριε Πρόεδρε αναφερόμενη σε ένα πρόγραμμα για τη νεολαία. Υπάρχει το πρόγραμμα "Νεολαία σε κίνηση". Εάν δεν κάνετε κάτι άμεσα αυτό θα μετονομαστεί σε πρόγραμμα "Νεολαία σε ακινησία".
Roberts Zīle (ECR). - It kā ir pareizi koncentrēties uz trim prioritātēm: fiskālā konsolidācija, darbaspēka reforma un izaugsmes veicinošie pasākumi. Taču vai Eiropas Savienības pilsoņi mums noticēs par 2020. gada mērķiem? Ir valstis kā Latvija, kas ir veiksmīgi veikusi budžeta konsolidāciju, bet tās iekšzemes kopprodukts 2020. gadā būs tieši tāds pats kā 2006. gadā. Ienākumu sadale sabiedrībā kļūst arvien nevienlīdzīgāka — par to liecina Gini koeficienti —, un arī nabadzības riskam pakļauto cilvēku īpatsvars katrā dalībvalstī (gandrīz visās) palielinās.
Jaunajai paaudzei nav vēlmes būt bezdarbniekiem, savus labākus dzīves gadus strādāt pagaidu darbu, lai atmaksātu valsts parādus citu valsts pensiju fondiem, un viņi vienkārši aizbrauc.
Un, visbeidzot, par finanšu perspektīvas mērķiem nākošajā periodā. Jaunajām dalībvalstīm ekonomiskās un sociālās kohēzijas intensitāte būs tikai līdz 2,5 % no IKP kā maksimums. Šinī finanšu perspektīvā bija 4 %. Tas nozīmē, ka dalībvalstu atšķirības tikai pieaugs nākotnē.
Veronica Lope Fontagné (PPE). - Señor Presidente, señora Ministra, señor Comisario, nuestro objetivo debe seguir siendo, en el ámbito del empleo y de los asuntos sociales, la Estrategia Europa 2020, pero desgraciadamente, y en parte por unas políticas erróneas de anteriores gobiernos, algunos países, en el que se incluye el mío, ya no tienen margen de maniobra y no tienen otra opción que aplicar unos programas de ajuste presupuestarios muy rigurosos para hacer frente a la crisis de deuda soberana.
El desempleo alcanza cotas inaceptables —especialmente grave es la situación de los jóvenes— y sigue empeorando en algunos países. La situación de pobreza y el riesgo de exclusión social han aumentado considerablemente. Es más necesario que nunca reorientar el gasto hacia el crecimiento y la creación de empleo, y evitar recortes en las partidas sociales que agraven todavía más la situación de los más débiles.
La consolidación fiscal es una condición necesaria, pero no es una condición suficiente para salir de la crisis. Consolidación fiscal, crecimiento y creación de empleo deben ir de la mano.
Las estrategias integradas de inclusión activa, las medidas destinadas a apoyar la creación sostenible de empleo, especialmente para los jóvenes, y, en definitiva, acometer las reformas que nuestros mercados de trabajo necesitan, como se está haciendo en España en este momento, deberían ser elementos prioritarios en los programas nacionales y en la política social de la Unión Europea.
Olle Ludvigsson (S&D). - Herr talman! Vi måste göra något åt den bristande matchningen på den europeiska arbetsmarknaden. Sedan 2010 har vi inte bara skyhög arbetslöshet utan även kraftigt stigande arbetskraftsbrist. Arbetsgivarna får allt svårare att hitta den kompetens de söker. Detta är illavarslande. Om inte kraftfulla åtgärder vidtas kommer den höga arbetslösheten att permanentas och konkurrenskraften kommer att urholkas.
De flesta regeringar är för passiva när det gäller att förbättra matchningen. Dels krävs en mer aktiv arbetsmarknadspolitik, genom vilken alla som blir arbetslösa direkt ges möjlighet att stärka sin kompetens så att den passar tillgängliga jobb, dels måste det livslånga lärandet genomföras i praktiken. Alla måste ges möjlighet att i alla faser i livet lära sig nytt. Breda utbildningssatsningar som täcker skola, högskola, yrkesutbildning och vidareutbildning behövs för att arbetskraften kontinuerligt ska matcha de alltmer kunskapsintensiva jobben som måste skapas. Det måste till ett nytänkande på detta område.
Regina Bastos (PPE). - Senhor Presidente, começo por saudar os relatores. Dizer que vivemos a mais grave crise financeira, económica e social desde a criação do nosso modelo financeiro internacional moderno é já um lugar-comum. Sublinhar que as taxas de desemprego na União Europeia atingiram recordes históricos nunca é demais para exigir que o combate ao desemprego seja a prioridade das prioridades.
O desemprego dos jovens é dramático, No meu país, Portugal, mais de 1 em cada 3 jovens estão à procura de emprego e não tem perspetivas de o conseguir. Os nossos cidadãos estão descrentes. É urgente devolver-lhes a confiança. Depois de anos de gestão imprudente das finanças públicas é tempo de adotar reformas de conciliação orçamental e de pôr em ordem as contas. Mas não nos iludamos, austeridade sem crescimento económico não passa de uma solução parcial. A criação de mais empregos e de melhores empregos é o grande desígnio europeu. Medidas para assegurar aos jovens que não ficarão mais de 4 meses sem receber uma oferta de emprego ou de formação, bem como reduzir o risco de pobreza e exclusão social têm que ser uma realidade.
Zita Gurmai (S&D). - Mr President, I welcome the fact that the Committee on Employment and Social Affairs has drawn up this report and I also hope that Parliament’s position will be taken into due account.
Youth unemployment figures in Europe are extremely worrying and they are getting worse – 5.6 million young people are unemployed, which is the equivalent of 22% in the EU. This is twice as high as the adult unemployment rate, which stands at 10%. We risk condemning an entire generation to despair and social exclusion because young people are being forced into inactivity.
Therefore the Party of European Socialists, under its campaign ‘Your future is my future’, has to put concrete solutions on the agenda. We want a European youth guarantee that will ensure that every young person in Europe is offered a job, further education or work-focused training within four months at the latest of leaving education or becoming unemployed.
Society needs young women and men, and their talents and skills, on the labour market in order to strengthen Europe. Yes, it will cost us EUR 10 billion, but if they remain unemployed it will cost the European Union EUR 100 billion every year.
Thomas Mann (PPE). - Herr Präsident! Das Europäische Semester, also die finanz- und wirtschaftspolitische Koordinierung der Mitgliedstaaten, nimmt Gestalt an. Zu Recht wird angesichts der Arbeitslosenquote von durchschnittlich 10 % ein Hauptaugenmerk auf Beschäftigung gelegt. Wir müssen alles tun, um mehr und qualitativ bessere Jobs zu schaffen.
Dem Bericht der Kollegin Cornelissen hat die EVP insgesamt zugestimmt. Allerdings müssen wir der Ziffer 6 mit Nachdruck widersprechen. Es ist nicht hinnehmbar, wenn Mitgliedstaaten mit einem Leistungsbilanzüberschuss an den Pranger gestellt werden. Diese Volkswirtschaften sind erfolgreich aufgrund des Dreiklanges kluges Management in Unternehmen, hohes Potenzial der Beschäftigten und solide politische Rahmenbedingungen. Bleiben wir bei dem nachzuahmenden Prinzip der best practice, aber niemals: best practice must pay. Erst auf der Grundlage von gesunden Haushalten, von substanziellen Reformen kann langfristiges Wachstum, das wir dringend benötigen, entstehen. Das ist doch die Lehre der letzten drei Jahre Dauerkrise. Es ist goldrichtig, wenn Mitgliedstaaten Schuldenbremsen in ihren nationalen Verfassungen verankern. Natürlich müssen die Sparkurse zielgerichtet sein und nicht rigoros. Sonst wird die Grenze der Zumutbarkeit für Arbeitnehmer, Rentner und Arbeitslose überschritten.
So bleibt die Bekämpfung der Jugendarbeitslosigkeit eine Priorität – in Deutschland 8 %, in vielen Mitgliedstaaten bis zu 40 %. Die europäische Jugendgarantie muss verwirklicht werden. Ich habe sie in meinem Bericht zur Generationengerechtigkeit bereits gefordert. Den Jugendlichen sollen nach einer Arbeitslosigkeit von vier Monaten Arbeitsplätze angeboten werden, eine Lehrstelle und andere Ausbildungsmaßnahmen. Hier ist Solidarität bei den kleinen und mittelständischen Unternehmen und den öffentlichen Einrichtungen gefordert.
7. Hledisko zaměstnanosti a sociální hledisko v roční analýze růstu na rok 2012 - Příspěvek k roční analýze růstu 2012 - Hlavní směry politik zaměstnanosti členských států (pokračování rozpravy)
Der Präsident. − Wir kommen nun zum „Catch the eye“-Verfahren, und ich bin mit der Situation konfrontiert, dass wir momentan 15 Wortmeldungen vorliegen haben, die wir nicht alle aufrufen können. Ich bitte dafür um Verständnis. Ich gehe jetzt nach den Fraktionen und dem Einlangen der Wortmeldungen vor.
„Catch the eye“-Verfahren
Joanna Katarzyna Skrzydlewska (PPE). - Panie Przewodniczący! Polityka gospodarcza państw członkowskich i całej Unii Europejskiej zwłaszcza w dobie kryzysu pozostaje kluczowym zagadnieniem i wymaga naszej szczególnej uwagi. W tym trudnym momencie naturalnym rozwiązaniem powinno być dążenie do stabilizacji rynków ekonomicznych. Możemy to osiągnąć tylko przez zdecydowane i skoordynowane działania w ramach polityki budżetowej, nakierowane na rozwój innowacyjności. Ponadto istotne jest tworzenie nowych miejsc pracy, szczególnie dla młodych, zmniejszenie ich kosztów, zrewidowanie polityki fiskalnej i zmniejszenie obciążeń związanych z narastającą biurokracją.
To wszystko ma być następstwem realizacji priorytetów strategii Europa 2020, dlatego ich realizacja musi odbywać się w sposób spójny, z uwzględnieniem sektorów edukacji i pracy. To stanie się kluczem do wyjścia z kryzysu, a w długiej perspektywie znacząco wpłynie na walkę z ubóstwem i wykluczeniem społecznym.
Vilija Blinkevičiūtė (S&D). - Iš tiesų labai svarbu atkreipti Europos Vadovų Tarybos dėmesį į tai, kad socialiniai krizės padariniai, kaip antai, nedarbas, skurdas, socialinė atskirtis, dar labiau sustiprėjo kai kurioms Europos šalims pernelyg uoliai pradėjus taikyti taupymo priemones. Tai ypač pajuto jaunimas, pensininkai, neįgalieji, ilgalaikiai bedarbiai ar žemos kvalifikacijos darbuotojai.
Deja, realybe tapo ir tai, kad Europos Sąjungoje didėja dirbančiųjų skurdas. Tai reiškia, kad darbo vietos yra vis labiau nekokybiškos, nesaugios ir mažai apmokamos, todėl Vadovų Taryboje būtina pabrėžti, kad biudžeto valdymo, ekonomikos augimo ir užimto priemones būtina vertinti kartu, nes jos visos vienos nuo kitų priklauso ir yra būtina ekonomikos atsigavimo sąlyga.
Inês Cristina Zuber (GUE/NGL). - As políticas consignadas no semestre europeu, na governação económica e no pacto orçamental são um reforço de legitimação e institucionalização das chamadas medidas de austeridade, que não podemos aceitar. Essa receita não pode nunca e não é possível que seja conciliada com os princípios da justiça social, do crescimento e da promoção do emprego, porque elas preconizam exatamente o contrário, a diminuição dos custos salariais, o aumento da exploração dos trabalhadores e a retração do Estado, o ataque aos direitos sociais e laborais adquiridos.
Estas políticas da chamada consolidação orçamental estão a provocar verdadeiros dramas e desastres sociais, como o aumento da pobreza, para além do facto de só aprofundarem o caminho da recessão económica e do aumento das dívidas públicas. O que é necessário é uma verdadeira rutura com este caminho. A construção de uma Europa de cooperação, que tenha como principal objetivo a defesa dos interesses dos povos e o fim de processos de opressão e colonização por parte das maiores potências. No passado sábado, nas ruas de Lisboa, em Portugal, mais de 300 mil pessoas exigiram o fim das medidas de austeridade e prometeram que a luta vai continuar.
Csaba Sógor (PPE). - A 2012. évi növekedési jelentéssel kapcsolatban fontosnak érzem hangsúlyozni, amire képviselőtársam jelentése is rámutat, hogy az európai adósságválság kezelésében nem hanyagolhatjuk el a szociális szempontokat. Európa országainak jelenleg az adósságválság a legnagyobb problémája, ugyanakkor ennek kezelése során a terheket nem háríthatjuk aránytalan mértékben a lakosságra. Az utóbbi évek eseményeinek a tükrében megkérdőjelezhetővé vált az az eddig a fejlett világban széles körben elterjedt nézet, miszerint az életszínvonal fokozatos, hol gyorsabb, hol lassabb növekedése visszafordíthatatlan, és az elkövetkező generációk jobban fognak élni, mint mi. Ezt a felfogást erősítheti a költségvetések konszolidációja, s a makrogazdasági stabilitás oltárán feláldozzuk a gazdasági növekedést, a foglalkoztatottság bővítését, a szociális felelősségvállalást. Remélem, néhány év múlva nem úgy fogunk tekinteni a 2012-es évre, mint a szociális válság miatt fellángoló társadalmi feszültségek megelőzésének elszalasztására.
Monika Flašíková Beňová (S&D). - V prvom rade by som chcela vysoko vyzdvihnúť správu, ktorú predložila kolegyňa Berès, a to najmä z toho dôvodu, že v nej nezdôrazňuje len potrebu úsporných opatrení, ale na aktuálnu krízu pozerá aj ako na krízu sociálnu.
Dominantné zameranie sa na úspory viedlo k doteraz nesúrodému prístupu. Sledovala sa rozpočtová a makroekonomická stabilita bez toho, aby sa zohľadnili hlavne sociálne a vzdelávacie ciele a tiež ciele stratégie 2020 v oblasti zamestnanosti. Prioritou musia byť investície do trvalo udržateľných pracovných miest. Musíme zabezpečiť, aby najzraniteľnejšie skupiny a tí, ktorých najviac zasiahla kríza, boli chránení proti redistribučným účinkom hospodárskej krízy a plánom na fiškálnu konsolidáciu. Musíme tiež riešiť nedostatok kvalitných pracovných miest s dôstojnou mzdou a dôstojnými pracovnými podmienkami.
Gay Mitchell (PPE). - Mr President, I feel that it is necessary to apply the austerity programmes in Member States in order to bring the public finances under control.
In my own experience, in the 1980s in Ireland, once we got the public finances under control, we experienced recovery after some time. The problem is that, if the patient (in the form of the Member State) is to survive the austerity programme, some sort of new incentive has to be given. I think it is time we stopped just looking at the stick and started looking at the carrot.
Greece represents about 2% of the GDP of the euro area and much less than that of the EU. Are we going to allow this to bring the whole euro area down? It is time to start thinking of Marshall Aid-type assistance to those countries that are prepared to suffer. No matter what they did in the past, we will all gain from this, and there will be a return and a dividend if we have more of the carrot as well as the stick.
Alejandro Cercas (S&D). - Señor Presidente, Comisario Andor, ayer el Comisario Olli Rehn aplaudía una reforma en España que consagra el despido libre y sin indemnización para los centenares de miles de jóvenes a los que se les aplicará.
¿No cree, señor Comisario, que ha llegado el momento de decir que la Carta Social Europea protege a los trabajadores contra los despidos arbitrarios, y que no es bueno que los jóvenes pasen de engrosar el ejército de gente sin trabajo al de los trabajadores pobres? ¿No ha llegado el momento de decir que queremos empleo pero que queremos empleo digno y con derechos para nuestros jóvenes?
Hubert Pirker (PPE). - Herr Präsident! Geld alleine zur Verfügung zu stellen hilft zweifelsohne nicht, die Wachstumsprobleme und die Schuldenprobleme in einzelnen Mitgliedstaaten zu lösen. Bloß Löcher zu stopfen ist zweifelsohne keine Lösung. Notwendig ist vielmehr, dass wir Investitionen machen in nachhaltige Maßnahmen als Hilfe zur Selbsthilfe, wie etwa in den Bereich der Bildung, in den Bereich der Forschung, in den Bereich der Innovation und Hilfe für kleine und mittelständische Unternehmen. Das wird das Wirtschaftswachstum und die Beschäftigung zweifelsohne forcieren.
Notwendig ist aber auch die Kontrolle der Europäischen Union, ob die Mittel, die zur Verfügung gestellt werden, tatsächlich auch ordnungsgemäß eingesetzt und verwendet werden. Nur unter diesen Bedingungen wird es uns gelingen, Verständnis bei den Bürgern zu erreichen, vor allem in den Mitgliedstaaten, die viele Geldmittel zur Verfügung stellen und die über die Jahre hinweg ordnungsgemäß gewirtschaftet haben. Alle bisherigen Erfahrungen haben jedenfalls gezeigt, dass Vertrauen zwar gut ist, dass eine Solidargemeinschaft aber auch die notwendige Kontrolle braucht.
Victor Boştinaru (S&D). - Toate bune şi frumoase! Şi rapoartele prezentate, şi intervenţia Comisiei sunt însă contrazise, pe alocuri, de realitatea dramatică din statele membre. Odată şomerii ieşiţi din plată, din ajutor, cel puţin în cazul României, dispar şi ca statistică, şi ca preocupare a guvernului. Ei nu mai există în pachetul de frământări, de îngrijorări, de preocupare al societăţii. Reforma sistemului de pensii şi flexibilizarea pieţei muncii de care s-a vorbit aici sunt, de asemenea, foarte simpatice, foarte importante, dar, în România, sub supravegherea Fondului Monetar Internaţional şi a Comisiei Europene, s-a realizat această reformă, care înseamnă ce: demantelarea completă a cadrului legislativ şi instituţional de activitate a sindicatelor, dezmembrarea Codului Muncii, dizolvarea, în fapt, a Consiliului Economic şi Social şi refuzul partenerilor sociali de a mai participa la mimarea aşa-zisului dialog.
Dacă nu căutăm o redresare, un răspuns la aceste frământări, România rămâne doar o parte a statisticii europene - şi este totuşi un stat membru! Aş vrea să cred că ieşim din acest neortodoxism liberal şi încercăm să găsim răspunsuri. Nu aş dori nimănui să trăiască o zi în pielea şomerului din România, nici aici în Strasbourg şi nicăieri în statele membre.
Diogo Feio (PPE). - Senhor Presidente, queria começar por saudar os vários relatores dos documentos que hoje aqui estamos a discutir, em especial o meu colega Jean-Paul Gauzès, que no seu relatório salienta a necessidade de se encontrar soluções para a crise financeira e soberana que atualmente vivemos. Também como medida de disciplina, mas também com o reforço das medidas de crescimento de médio e longo prazo, é altura de determinarmos prioridades. Fazer tudo ao mesmo tempo e muitas vezes de modo contraditório não é a solução.
Em primeiro lugar, é necessário encontrar soluções para o curto prazo, para dar liquidez à economia real, para resolver a situação bancária de crise que atualmente vivemos, para resolver o problema dos Estados. Em segundo lugar tem que se caminhar para um conjunto de reformas estruturais que sejam claras no sentido do crescimento de natureza económica e, por fim, é também necessário um conjunto de alterações institucionais a nível do funcionamento do euro e a nível do funcionamento da União Europeia. É necessário, por fim, um discurso político claro. Todos temos que o apoiar e felicito a forma como o Conselho hoje aqui o fez.
Ende des „Catch the eye“-Verfahrens
László Andor, Member of the Commission. − Mr President, I am grateful for the opportunity to have heard Members’ views on the Commission’s 2012 Annual Growth Survey. First, I believe there is a broad convergence of views on the key policy priorities for 2012, on the higher priority for growth and the urgency of reform implementation, and on the fact that we should take action on employment and not just talk. I think there is an agreement that we have to work for improved consistency between the long-term objectives for economic and social development as explained in the Europe 2020 Strategy, and short-term measures to create stability in Europe and particularly in the euro area.
This convergence of views is comforting for the Commission. I believe that political support from the elected representatives of European citizens for these policy priorities will enhance the credibility of the relevant reforms and thus have a positive impact on confidence. However, based on different political views and approaches, there are differing approaches and emphasis on particular instruments – how exactly we should approach our goals for economic growth and job creation.
Let me give you the Commission’s view on what exactly we think needs to be done for growth and particularly for more jobs in this period. In the discussion I think there was sufficient attention and appreciation for the Youth Opportunities initiatives, and I am grateful for the positive remarks on this Commission document, in which we relaunched the campaign for a youth guarantee in Europe. I would like to thank those such as Mr Őry, Ms Bastos and Ms Gurmai who mentioned this youth guarantee in a positive light, because I believe this is a very important measure. The Commission can provide technical support for the Member States which are ready to go down this road.
I also believe it is very important, as many participants in the discussion stressed, to improve education and training according to the needs of the labour market in order to create a better match between the supply of and the demand for labour. These aspects will be covered in the country-specific recommendations at the end of this semester.
However, as we needed to update and upgrade the Youth on the Move flagship initiative in the form of the Youth Opportunities initiative, we are also working on an upgrade and an update of our employment policy in the form of an employment package to be presented in April. This will respond to and connect with many issues which you stressed in the discussion, such as how flexicurity policies are helping to develop the European labour market following Denmark’s inspirational example, but also how we want to work more effectively in order to create green jobs, because this is one of the areas where employment will increase in the coming period. We have to ensure that green jobs also appear in Europe and not only in other continents, where this is also a priority.
In addition to green jobs, we also have to look at white coat jobs in the health and care sector and the ICT sectors, which will be a bigger employer in the future. This employment package will also deliver the quality framework on traineeships which many of you called for. I share the view that we have to do a lot more – and do it more effectively – to ensure quality jobs and opportunities for young people, and this quality framework will be a key instrument in addressing this.
There is a need to do more for enterprise, including for SMEs. I think this is again an important point – but let us see what the real bottleneck is in the context of enterprise and SMEs. Perhaps we can do more for smarter regulation – efforts are also being made to streamline regulation inside the Commission – but I believe the real bottleneck is finance. We have to ensure that the banking sector gives more support to enterprise and SMEs, and we can also promote a microfinance facility. This has already been introduced in about one third of the Member States, and my services are working with other Member States to introduce the Progress Microfinance Facility in a more rapid manner and support SMEs across Member States.
Let me also say that in my view the greatest challenge at this time in terms of economic governance is to deal with the increasing polarisation within the European Union. It is not simply about diversity. We have already learned and applied the principle that there is no one size that fits all: we have to take differences into account. But we are now experiencing something which is more serious than that: an increasing asymmetry – a polarisation – between Member States that are relatively strong financially and economically, in terms of employment performance and social stability, and other Member States – largely those on the periphery – where all this is more difficult and where, instead of recovery, many Member States experienced a recession this year and the risk of losing a generation. For many of these Member States, like Ireland, Portugal and Greece, there is significant out-migration, which also means out-migration from Europe, because young people do not see the opportunities and they do not see them returning in the coming years.
I am also grateful for the comment from Latvia, because this also demonstrates that, although some stability has been restored, this example should not be used as a model for other countries, especially the southern countries looking for an exit from recession and financial instability.
I would like to stress that the European Semester is a learning process for all parties involved. With the help of the European Parliament, important lessons have been drawn from the first European Semester, and presenting the Annual Growth Survey earlier has left much more room for debate this time round. The Commission has done this because it recognises the importance of open debate and democratic accountability for the success of the European Semester.
The Commission is keen to contribute to strengthening the strategy’s governance – notably through improved monitoring of employment and social targets – and to bolster the political ownership that is vital for its success. This is very much about sustaining the Europe 2020 Strategy and its content and its objectives – together with numerical targets – instead of abandoning them.
In addition to being involved, we also need you to help us strengthen our links with the national parliaments in order to anchor our 2020 objectives in national political agendas as well.
Margrethe Vestager, President-in-Office of the Council. − Mr President, if I am asked by the press when I leave this Assembly what was the focus of the debates there will be one answer: youth unemployment. That has been the key word from every speaker in this debate on growth and unemployment that has lasted over an hour.
This is a key issue and we have to find ways to address it. It is important to grasp all the nuances here because there is no necessary contradiction between consolidation and growth. It is all a question of priorities: very hard, very difficult priorities in our budgets. We can no longer just discuss this and ask: ‘who is going to spend the next million or the next billion’? We have to discuss how we are spending in general and make sure that we get our priories right; that is important in any parliament, that is important in the European Parliament.
Do we have our priorities right? I think that is a key question and answering it entails a great deal of conflict, because if we want to change our priorities we will have to have debates that actually change things and concern the people who are the beneficiaries of the present budget and the present way of spending.
Another issue is the fact that greening our economy is part of the answer. I know that some people think that we will have to wait, but greening our economy is part of the answer: being more efficient in the way that we use our resources and, in so doing, creating more space for the most important resource we have: human beings.
It is very important to take note of the Commission’s five priorities because they are important steps in actually reaching the goals of Europe 2020. We must make sure that we pursue differentiated, growth-friendly fiscal consolidation. Second: we must restore normal lending to the economy because SMEs cannot create jobs if they cannot borrow, if their credit line is cut. So normal lending is very important. Third: we must promote growth and competitiveness for tomorrow. A lot of the proposals already tabled are heading in exactly that direction. Fourth, as we have been discussing today, we must tackle unemployment and the social consequences of the crisis. And fifth – perhaps an undervalued point – public administration must be modernised to make sure that we actually help enterprise to create jobs.
These are the important issues and I think that labour market reforms should also be understood as a way of facilitating young people’s entry to work, making sure that they are actually taken on by enterprises and giving them a chance to show that they can actually participate, and that their work is also beneficial to their enterprise.
Last but not least, this is an important debate because it forms part of a long series of debates that Parliament has held in the past and which we will continue to have in the future. Solving the crisis is a very long and very demanding task for everybody. It takes cooperation and when we discuss solutions – be it some of the things that I have mentioned, some of the things mentioned by the Commissioner or a number of the things mentioned in the three reports that we have been discussing today – a major challenge is to make sure that we cooperate.
I am very much looking forward to continuing cooperation with Parliament on the proposals already tabled, and making sure that we can make it obvious that there is no necessary contradiction between wise consolidation and growth within the European Union.
Marije Cornelissen, rapporteur. − Mr President, I would like to thank all of you for this debate and to thank the shadows for working closely in a very speedy process. Special thanks go to Mr Gauzès and Mrs Berès for the excellent cooperation on our reports. I am very proud to form a troika together with you, to refer to what Mrs Rapti said.
We have shown that it is possible to deliver complementary views from the economic and the social side, and I am happy with the broad support expressed in this House for our work.
I agree, Mrs Harkin, that both deficit and surplus countries should be addressed. Unfortunately, in yesterday’s alert mechanism report, surplus countries like the Netherlands and Germany were unaffected. I hope Mrs Harkin will be able to support the paragraph in my report that counters this asymmetrical approach.
I am happy that the call for a job-rich recovery, expressing worries about rising poverty, is growing louder in all institutions and all political groups. What I am afraid of now is that this call will remain lip service. We need measures to give the employment and social goals the power and standing to rise to the level of the budgetary ones, so perhaps we need an excessive unemployment procedure and an excessive poverty-increase procedure. Why not expand what was once the six-pack – and is now going to be the eight-pack – immediately to a ten-pack, in order also to include the social and employment goals. And let us differentiate our approach, to give all Member States a prospect of recovery.
Jean-Paul Gauzès, rapporteur. − Monsieur le Président, ce n'est certainement pas le meilleur moment pour prendre la parole mais je voudrais, moi aussi, me féliciter de l'excellent travail de coopération entre les rapporteurs Mme Cornelissen, Mme Berès et moi-même et les rapporteurs fictifs.
Sur le fond du débat, je dirais que ce qu'il faut aujourd'hui, c'est qu'après les paroles il y ait des actes, et c'est certainement la chose la plus difficile à faire. Sur la forme, je voudrais rappeler que l'exercice 2012 du semestre européen sera le premier à relever du cadre légal nouveau de la gouvernance économique renforcée. Afin de permettre une bonne information du Parlement, nous vous demandons instamment, Monsieur le Commissaire, que la Commission fournisse une évaluation détaillée de la mise en œuvre, par les États membres, des recommandations par pays.
Le Conseil, pour sa part, doit expliquer publiquement sa position dans le cadre du dialogue économique avec le Parlement, lorsque cette position s'écarte significativement des recommandations et des propositions de la Commission.
Bien évidemment, les États peuvent disposer d'une marge d'appréciation conforme au principe de subsidiarité. Le nouveau cadre légal prévoit que le Parlement doit être dûment associé au semestre européen afin d'accroître la transparence et la responsabilité des décisions prises, notamment à travers le dialogue économique tel qu'il est prévu par la législation secondaire pertinente.
À cet égard, je souhaite, en terminant, rappeler les demandes formulées par le Parlement à l'adresse du Conseil et de la Commission dans sa résolution du 1er décembre 2011. Il importe de donner à cette résolution une réponse publique et précise. Il y va de la réalité et de l'efficacité du contrôle démocratique qui revient à ce Parlement.
Pervenche Berès, rapporteure − Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, vous avez dit que le Parlement européen avait accepté de ne pas changer les lignes directrices. Soit, mais nous aimerions bien que les lignes directrices soient mises en œuvre et, dans nos rapports, nous vous faisons un certain nombre de propositions pour vous donner les moyens de surveiller cette mise en œuvre.
En particulier, je retiendrai une proposition, celle de travailler avec les États membres à une nomenclature budgétaire qui permette de vérifier quelle est la contribution des États membres, par exemple, à la réalisation des objectifs de la stratégie 2020 plutôt qu'à des dépenses militaires ou que sais-je encore.
Madame la Ministre, je vous remercie de votre disponibilité. Vous avez indiqué que, lors de l'ECOFIN du 21 février, vous rendrez compte de ce débat et des travaux de ce Parlement. C'est exactement ce que nous souhaitons. C'est dans cet esprit-là que nous souhaitons faire avancer la démocratie européenne et c'est dans cet esprit-là aussi que nous rencontrerons les 27 et 28 février des représentants de l'ensemble des parlements nationaux pour que, dans ce semestre européen, la dimension démocratique puisse vivre également.
Enfin, Madame la Ministre, permettez-moi de vous appeler, lors de ce Conseil ECOFIN, à tenir compte de la même manière de la nouvelle étude d'impact que la Commission doit rendre publique demain, s'agissant de l'évaluation de la taxation des transactions financières.
Der Präsident. − Die Gemeine Aussprache ist geschlossen.
IN THE CHAIR: ALEJO VIDAL-QUADRAS Vice-President
Evelyn Regner (S&D). - Herr Präsident! Ich habe versucht, in der vorherigen Debatte zum Jahreswachstumsbericht via blaue Karte eine Frage an den Abgeordneten Obermayr zu stellen. Das war allerdings nicht möglich, weil er sofort den Saal verlassen hat. Ich ersuche, dass die Abgeordneten zumindest so lange im Saal bleiben, dass eine blue-card-Frage überhaupt an sie gerichtet werden kann.
President. − Ms Regner, yes, you are right. Gentlemen should always wait for questions from ladies. Joking apart, you are quite right that Members should wait if there is a Blue-card request, so we take good note of your remark and we will act accordingly.
Written statements (Rule 149)
Elena Oana Antonescu (PPE), în scris. – Uniunea Europeană se confruntă în continuare cu imperativul depăşirii efectelor crizei economice şi financiare internaţionale. Măsuri precum continuarea investiţiilor pe termen mediu şi lung în perspectiva atingerii obiectivelor strategiei Europa 2020, precum şi efectuarea de investiţii pentru stimularea creşterii economice pe termen scurt se pot dovedi instrumentele prin care restabilirea încrederii cetăţenilor europeni şi a pieţelor financiare în capacitatea comercială şi industrială a Uniunii Europene poate fi restabilită. Este la fel de important pentru succesul strategiilor economice ale Uniunii Europene ca mai multe elemente asupra cărora acordul la nivel european există să fie implementate cât mai rapid în practica statelor membre. Succesul recuperării economice europene depinde în mod esenţial de construirea unei politici fiscale de consolidare care să încurajeze creştere economică, adoptarea de măsuri de prevenire a creşterii şomajului în rândul tinerilor, precum şi de lansare a unor măsuri punctuale pentru prevenirea marginalizării şi izolării sociale, în conformitate cu documentele strategice europene. Îmi exprim sprijinul pentru adoptarea propunerilor parlamentare. Folosirea fondurilor structurale în vedere redresării acestor dezechilibre economice de moment, în baza unei strânse cooperări între Comisie şi statele membre constituie, alături de întărirea Pieţei Unice, dezvoltarea economiei digitale şi reducerea birocraţiei instituţionale sunt soluţii care trebuie luate în considerare.
Филиз Хакъева Хюсменова (ALDE), in writing. – Днес сме свидетели на редица негативни последици от финансовата криза, както в икономически, така и в социален аспект. Нарастващата безработица, увеличеният риск от бедност и социално изключване и несигурността сред заетите са част от проблемите, пред които сме изправени, и за които са необходими бързи и адекватни решения. При ограничените поради кризата ресурси е необходимо да насочим усилията си към политиките, подпомагащи в най-голяма степен растежа и устойчивото развитие, и те следва да залегнат широко в Годишния обзор на растежа за 2012 г. Държавите членки и Европейската комисия трябва да гарантират прилагането на своевременни и координирани мерки за подобряване на ситуацията на пазара на труда, като специално внимание следва да се обърне на младите хора, жените и други уязвими групи. Необходимо е борбата срещу безработицата, особено сред младите хора, да се превърне във водещ приоритет, подкрепен с действия за обучение, квалификация, стажове, стимулиране на предприемачеството. Важно е и осъществяването на по-тясна връзка между образованието и нуждите на бизнеса, което би гарантирало и по-голяма възможност за професионална реализация на завършващите. Стимулирането на мобилността на младежите и предоставянето на по-гъвкави условия за работа биха допринесли за повишаване на производителността на труда и за подобряване на конкурентоспособността на европейската икономика.
Lívia Járóka (PPE), in writing. – I welcome the fact that tackling the social consequences of the crisis is one of the five priorities listed in the recent Annual Growth Survey. It is very important that the sector of employment and social affairs is not overshadowed by the focus on fiscal consolidation, and that the headline target of increasing employment is kept on the agenda and further promoted by investing in sustainable job creation. It must be ensured that consolidation measures will not have further negative impacts on people at risk of poverty and/or social exclusion. The Commission should therefore put more emphasis on guiding Member States in coordinating their National Reform Programmes with the goals of the Europe 2020 Strategy, in particular increasing employment and introducing effective incentives for work. The successful launch of the national Roma inclusion strategies and its European framework is indispensable in this respect, since Roma constitute a huge reserve of idle workforce and are disproportionately over-represented among those living in poverty. Increasing the employment of Roma – so that this approximates to the regional average – would already trigger substantial economic growth that many countries with a significant Roma population and hit by the sovereign debt crisis are so desperately in need of.
Jaromír Kohlíček (GUE/NGL), písemně. – Evropa a Evropská unie je od roku 2008 zasažena hospodářskou krizí. Vedle poklesu nejrůznějších umělých ukazatelů, jako je HDP, klesla významně zaměstnanost a domácí spotřeba v jednotlivých státech. Setkáváme se také s tím, že výrazně stoupá počet lidí v členských státech EU, kteří mají zaměstnání, dostávají mzdu, ale tato mzda je tak nízká, že i podle stále se horšících a přísnějších kritérií pro poskytování nejrůznějších sociálních příspěvků mají tito zaměstnaní lidé nárok na nejrůznější druhy kompenzací k jejich nízké mzdě. V uplynulých dvaceti letech se bohužel stalo typickým jevem, že výrazně poklesla zaměstnanost v primárním i sekundárním sektoru, velmi výrazně se snížila zaměstnanost v zemědělství a lesním hospodářství. Dříve klíčové odvětví pro zaměstnanost obyvatel průmyslově rozvinutých států, tj. průmysl, se dostalo na okraj zájmu zejména ve státech střední a východní Evropy. Ve starých zemích se již v předchozím období důraz na rozvoj průmyslu přesunul do podpory rozvoje služeb. Bohužel právě v oblasti služeb je řada oborů, které jsou zejména v krizové situaci z hlediska zajištění zaměstnanosti a z hlediska výdělku pro pracovníky v těchto oborech velmi rizikové. Řešením je podpora průmyslu a řemesel, zvýšení minimální mzdy, ochrana pracovních míst, rozvoj odborného školství a progresivní zdanění právnických i fyzických osob.
Vladimír Maňka (S&D), písomne. – Úsporné opatrenia, ktoré mnohé krajiny EÚ zaviedli ako reakciu na krízu, vedú k prehlbovaniu chudoby v celej EÚ. Situácia na pracovnom trhu je veľmi kritická, najmä pre mladých ľudí bez ohľadu na úroveň dosiahnutého vzdelania. Kríza zasiahla aj ľudí, ktorí sa blížia k dôchodkovému veku, dlhodobo nezamestnaných a nekvalifikovaných pracovníkov. Záväzky prijaté v národných programoch reforiem nepostačujú na dosiahnutie cieľov stratégie Európa 2020 v oblasti zamestnanosti, vzdelávania a znižovania chudoby.
Musíme sa preto zamerať na integrované reformné opatrenia, ktoré podporujú rast v krátkodobom, strednodobom aj dlhodobom meradle.
Európska rada vo svojich politických usmerneniach musí zabezpečiť, že budú vyčlenené prostriedky EÚ na dosahovanie cieľov stratégie Európa 2020.
Európska rada v súlade so zásadou subsidiarity musí schváliť usmernenia zamerané na zvýšenie príjmov prostredníctvom spravodlivého, progresívneho, re-distribučného, účinného a efektívneho zdanenia, aby prostredníctvom lepšej daňovej koordinácie podporila boj proti daňovým únikom a zabezpečila tak spravodlivosť systému a zachovala sociálnu súdržnosť.
Rareş-Lucian Niculescu (PPE), în scris. – Propunerea de rezoluţie face referire la situaţia - pe piaţa forţei de muncă - a tinerilor şi a persoanelor care se apropie de vârsta de pensionare, precum şi a lucrătorilor cu nivel scăzut de calificare, aceste categorii fiind considerate ca cel mai sever afectate de criză. În ansamblul domeniilor de activitate economică, cele trei categorii sunt deosebit de prezente, în unele state membre, în agricultură; de aceea, consider că măsurile de încurajare a instalării tinerilor fermieri, prin preluarea unor ferme sau extinderea unor exploataţii, dar şi sistemele de pensionare anticipată a agricultorilor vârstnici trebuie să continue şi în cadrul viitoarei Politici Agricole Comune. Trebuie reţinut faptul că lucrătorii din mediul rural, tineri sau vârstnici, au o situaţie cu totul specială, pentru care sunt necesare soluţii speciale.
Rovana Plumb (S&D), în scris. – Intervenţie plen – Annual Growth Survey 2012 Consecințele sociale ale crizei sunt foarte mari, chiar accentuate de impactul măsurilor de austeritate adoptate în anumite țări ca răspuns la criza datoriei suverane, de reducerea locurilor de muncă, în sectorul privat și cel public, a prestațiilor sociale și a serviciilor publice, agravându-se cazurile de sărăcie în întreaga UE. Conform Eurostat, din 2010, 41,4% din populaţia României riscă sărăcia sau excluderea socială, reprezentând 8,89 milioane de persoane dintr-o populaţie totală de 21,47 milioane. Bulgaria are 42%, Letonia 38%, Lituania 33% şi Ungaria 30%. La nivel european, trebuie sprijinite inițiative care facilitează dezvoltarea sectoarelor cu cel mai mare potențial de locuri de muncă, în special în ceea ce privește trecerea la o economie durabilă (locurile de muncă „verzi”), servicii sociale și de sănătate (locurile de muncă „albe”) și economia digitală. Trebuie, de asemenea, pus accentul pe strategia de combatere a şomajului în rândul tinerilor.
Evelyn Regner (S&D), schriftlich. – Mit diesem Bericht ist es dem Europäischen Parlament gelungen, eine aktive Rolle in der Debatte zur Krisenbewältigung zu spielen, und so neben den wirtschaftlichen auch die sozialen Aspekte in den Mittelpunkt der Debatte zu stellen. In Hinblick auf das Frühjahrstreffen des Europäischen Rates wurde ein starkes Signal geschickt, damit denen geholfen wird, die am stärksten von der Krise betroffen sind. Aktuelle Wirtschaftsdaten zeigen, dass mit den rigiden Sparkursen, die in vielen Ländern eingeschlagen wurden kein Aufschwung zu erzielen ist. Es muss investiert werden - vor allem in den BürgerInnen Europas - um eine Trendwende zu erwirken. Um Wachstum anzukurbeln, brauchen wir starke Impulse und auch konkrete Mittel. Deshalb freut es mich, dass eine Referenz auf die Finanztransaktionssteuer im Bericht verankert ist. Was ich im Jahreswachstumsbericht vermisse ist eine Hervorhebung der Ziele der EU-2020-Strategie; hier scheint es mir an Kohärenz zu fehlen. Denn diese Ziele sollten oberste Priorität gegeben werden. Das gilt besonders für die Jugendarbeitslosigkeit; es müssen jetzt konkrete Jugendbeschäftigungsinitiativen den bisherigen Absichtserklärungen folgen, damit diesen jungen Menschen Hoffnung gegeben wird. Mir ist auch sehr wichtig, dass im Bericht auf makroökonomische Ungleichgewichte hingewiesen wird. Eine Streichung dieser Referenz ist vor allem deswegen bedenklich, weil diese Ungleichgewichte Hauptauslöser der Krise waren.
Joanna Senyszyn (S&D), na piśmie. – W kontekście sprawozdania w sprawie zatrudnienia i aspektów społecznych w rocznej analizie wzrostu gospodarczego na 2012 r. zwracam szczególną uwagę na olbrzymie bezrobocie wśród młodzieży. Obecnie ponad 5 mln młodych w Unii Europejskiej jest bezrobotnych, co oznacza, że co piąta młoda osoba na rynku pracy nie może znaleźć zatrudnienia. W Polsce na początku 2011 r. w urzędach pracy zarejestrowanych było prawie pół miliona bezrobotnych, którzy nie ukończyli 25 lat. Absolwenci szkół i uczelni nie mogą znaleźć pracy między innymi ze względu na brak doświadczenia, którego zdobycie jest obecnie bardzo trudne.
Należy brać przykład z Niemiec i Francji, które w okresie szkolenia pracownika opłacają za pracodawców składki z Funduszu Pracy. To zachęca pracodawców do zatrudniania młodych. Niezbędne są standardy dotyczące jakości staży dla młodych ludzi. Po stażu młodzież musi posiadać wiedzę i umiejętności niezbędne na konkretnym rynku pracy. W dniu 1 lutego 2012 r. wszystkie państwa Unii zgodziły się na opracowanie własnego planu dotyczącego zatrudnienia młodzieży i wspierania małych przedsiębiorstw. Niektóre stworzą nawet specjalne grupy działania do zapobiegania bezrobociu wśród młodzieży. Liczę, że takie plany powstaną jak najszybciej, bo sytuacja dla młodych ludzi na rynku pracy jest wręcz tragiczna.
Valdemar Tomaševski (ECR), na piśmie. – Panie Przewodniczący! Kryzys finansowy, po którym nastąpił kryzys społeczny, pokazał bardzo wyraźnie, że Unia potrzebuje lepszego zarządzania gospodarczego. Szczególnie jest to niezbędne w sektorze zatrudnienia i rynku pracy. Bezrobocie w UE od 2008 roku znacznie wzrosło i osiągnęło poziom 23 mln osób, co odpowiada 10 procentom ludności w wieku produkcyjnym. Jest to wynik uśredniony dla całej Unii, a są przecież państwa członkowskie o znacznie wyższej stopie bezrobocia, przede wszystkim nowi członkowie UE.
Sytuacja na rynku pracy jest wyjątkowo trudna dla osób młodych, i to niezależnie od ich wykształcenia: oferuje się im umowy niedające pewności zatrudnienia. Zachowanie potencjału młodego pokolenia w gospodarce wymaga, aby Rada Europejska potraktowała priorytetowo problem bezrobocia wśród młodzieży i opracowała skuteczną strategię na rzecz osób młodych w Unii Europejskiej. Strategia ta powinna powstawać w ścisłej współpracy z partnerami społecznymi i powinna zawierać europejską gwarancję na rzecz młodzieży. Na jej podstawie państwa członkowskie zapewniałyby każdej młodej osobie w UE prawo do oferty zatrudnienia, nauki zawodu lub dodatkowego szkolenia po maksymalnym okresie bezrobocia danej osoby wynoszącym nie więcej niż sześć miesięcy.
Podobne inicjatywy znajdują się w sprawozdaniu pani Cornelissen i zasługują na merytoryczną analizę. Powinno to iść w parze z zachętą budżetową Rady Europejskiej do inwestycji w tworzenie trwałych miejsc pracy w jak największej liczbie sektorów gospodarki.
Kathleen Van Brempt (S&D), schriftelijk. – Het feit dat wij als Parlement slechts via een initiatiefrapport onze input kunnen geven over de beleidssnoeren in het kader van het Europees semester, geeft al meteen het probleem aan. Noch het Europees Parlement, noch de nationale parlementen hebben een zeg in of controlerecht over de uiteindelijke beleidssnoeren. Op zich nog geen ramp, zolang deze beleidssnoeren gebruikt werden zoals ze bedoeld waren: als richtlijnen. Er vindt echter een graduele verschuiving plaats, waarbij deze richtlijnen plots een veel dwingender karakter krijgen. Een voorbeeld hiervan is de belofte van de staatshoofden en regeringsleiders op de Europese Top van december om deze richtlijnen volledig uit te voeren. Het parlement (of het nu Europees of nationaal is) in zulke gevallen het medebeslissingsrecht ontnemen, is het democratisch proces ondermijnen. De gevolgen laten zich immers nu al voelen: de sociale dimensie van de beleidssnoeren wordt stiefmoederlijk behandeld en compleet in de schaduw van macro-economische en budgettaire doelstellingen gezet. Nochtans kan het een niet zonder het ander, en ik hoop dat de Europese Raad dit ook inziet en de sociale dimensie van de richtsnoeren de rol geeft die deze verdient.
(For the results and other details on the vote: see Minutes)
8.1. Island, Lichtenštejnsko, Norsko a Švýcarsko a schengenské acquis (A7-0013/2012 - Timothy Kirkhope) (hlasování)
8.2. Hlavní směry politik zaměstnanosti členských států (A7-0011/2012 - Pervenche Berès) (hlasování)
8.3. Rozdělování potravinářských produktů nejchudším osobám v Unii (A7-0032/2012 - Czesław Adam Siekierski) (hlasování)
– Before the vote:
Pervenche Berès (SLD). − Monsieur le Président, nous allons voter le rapport de M. Siekierski. Au nom de l'ensemble des collègues et, en particulier, des membres de la commission de l'emploi et des affaires sociales et de la commission de l'agriculture et du développement rural, nous voulons indiquer que nous allons accepter la prolongation pour deux ans du programme d'aide aux plus démunis, sur la base de l'accord intervenu au Conseil. Simplement, compte tenu des conditions politiques dans lesquelles cet accord a été conclu au Conseil, nous souhaiterions obtenir une déclaration de la Commission sur sa vision de l'avenir de ce programme.
László Andor, Member of the Commission. − Mr President, honourable Members, Ms Berès, I am sure you know that the Multiannual Financial Framework adopted on 29 June 2011 provides for future food aid for the most deprived people to be funded under Heading 1, where it fits most appropriately with the poverty reduction target of the EU2020 strategy. The Commission will in due time exercise its right of initiative to translate the outcome of the MFF discussions into action, because the right of initiative belongs to the Commission.
8.4. Politika rádiového spektra (A7-0019/2012 - Gunnar Hökmark) (hlasování)
8.5. Smluvní vztahy v odvětví mléka a mléčných výrobků (A7-0262/2011 - James Nicholson) (hlasování)
8.6. Změna čl. 48 odst. 2 jednacího řádu o zprávách z vlastního podnětu (A7-0399/2011 - Stanimir Ilchev) (hlasování)
8.7. Proveditelnost zavedení dluhopisů stability (B7-0016/2012) (hlasování)
8.8. Hledisko zaměstnanosti a sociální hledisko v roční analýze růstu na rok 2012 (A7-0021/2012 - Marije Cornelissen) (hlasování)
8.9. Příspěvek k roční analýze růstu 2012 (A7-0018/2012 - Jean-Paul Gauzès) (hlasování)
El Presidente. − Se cierra el turno de votaciones.
Iva Zanicchi (PPE). - Signor Presidente, ogniqualvolta la situazione sembra migliorare, arrivano nuovi declassamenti delle agenzie di rating a scuotere l'andamento dei mercati internazionali. Moltissime aziende europee sono in crisi e, sul fronte dell'occupazione, cresce il numero delle persone – specialmente le più giovani – alla cronica ricerca di un impiego.
Se i piani di austerità e la difesa dell'euro sono misure necessarie, ancor di più lo sono a livello nazionale le profonde revisioni del mercato del lavoro volte a rilanciare l'economia europea. Solo rilanciando la competitività dell'Unione europea, daremo nuova fiducia agli investitori e promuoveremo la crescita di nuova occupazione.
Kay Swinburne (ECR). - Mr President, the EU should not have responsibility over setting an EU strategy on jobs or for developing an EU-level strategy for employment. I fundamentally believe that Member States are better placed to make decisions on employment and develop their own employment strategy. A one-size-fits-all model really cannot be applied because the employment situation in each Member State – and indeed within each Member State as in the case of Wales within the UK – is affected by different factors.
A tailored and targeted approach must be adopted to ensure that we tackle priorities locally for employment and find specific measures that improve future employment opportunities, especially for our young people. Care needs to be taken with this EU-wide strategy.
Salvatore Iacolino (PPE). - Signor Presidente, non v'è dubbio che gli ultimi dati relativi alla disoccupazione, soprattutto giovanile, generano particolare allarme sociale. Se la percentuale nella zona euro è pari al 10,4 ed è in tendenziale aumento, questo evidentemente non può che creare particolare preoccupazione.
Per questo va vista con molta attenzione e riguardo l'iniziativa posta in essere dalla Commissione, volta alla creazione di una task force, un'action team, per supportare i singoli governi – inizialmente otto – nell'orientare anche i fondi comunitari per creare nuova occupazione, soprattutto per i giovani.
Il diritto al lavoro è sacro e fondamentale e, nell'ambito della Strategia 2020, dovranno concretamente promuoversi attività a favore dell'occupazione e della crescita, collegando anche i flussi migratori al mercato del lavoro e garantendo soprattutto la preferenza comunitaria.
Licia Ronzulli (PPE). - Signor Presidente, l'odierna adozione di questa risoluzione riporta finalmente l'attenzione su un tema centrale per il futuro dell'Europa. Il lavoro è stato la grande vittima della crisi e delle inadeguate politiche occupazionali degli ultimi anni. La situazione, soprattutto fra i giovani, sta purtroppo peggiorando.
Il prossimo 1° marzo, il Consiglio europeo varerà le nuove linee guida sulle politiche economiche e occupazionali. È necessario pertanto parlare di un nuovo piano del lavoro, una riforma del mercato in grado di rilanciare l'occupazione, sostenuta da una vera politica degli investimenti, indirizzata verso le nuove generazioni per dare loro risposte concrete: un nuovo piano occupazionale che modernizzi i sistemi della pubblica istruzione e della formazione e finalmente valorizzi la persona.
Il lavoro deve tornare a essere regolare e stabile, non necessariamente nello stesso posto per tutta la vita, ma nemmeno un'esperienza "usa e getta". La vera sfida sarà permettere e favorire diverse esperienze professionali nell'arco di una vita, preservando e garantendo nel contempo professionalità e retribuzione.
Francesco De Angelis (S&D). - Signor Presidente, queste linee guida sulle politiche a favore dell'occupazione saranno di grande aiuto per raggiungere l'obiettivo di aumentare la partecipazione al mercato del lavoro e ridurre così soprattutto la disoccupazione giovanile. Il futuro dei giovani oggi è sempre più incerto e sempre più precario. È inutile nascondere che una crescita economica sostenuta sia oggi fondamentale per il futuro dell'Europa. Le percentuali concernenti la disoccupazione giovanile sono drammatiche e inaccettabili.
L'Unione europea deve impegnarsi in una strategia di medio-lungo periodo per una migliore, piena e buona occupazione, che riguardi anzitutto i giovani e la mobilità giovanile, ma anche la parità di genere nel settore del lavoro e, di pari passo, punti a migliorare i risultati dei sistemi d'istruzione e formazione a tutti i livelli.
Daniel Hannan (ECR). - Mr President, one in five Greeks is now unemployed, 60 000 small firms have closed in the last year, the economy, which was scheduled to contract by 3% in 2011, has contracted by 6% and there is no end in sight as long as Greece remains in the euro. There is austerity and poverty and deflation without end.
I noticed in the debate this morning that it seems to be dawning on some of our colleagues on the Left that they have picked the wrong side, that they are lining up with the establishment, the bondholders and the banks against ordinary workers in Greece, and that this bailout money is going to rescue some very wealthy individuals from the consequences of their mistakes but the repayment is going to come from ordinary taxpayers.
That is what happens when you base your whole policy on signalling your disapproval of nationalism. That is what happens when you take a position based on doing the opposite of people that you do not like. But it is never too late to come to your senses, my friends: ‘Joy shall be in Heaven over one sinner that repenteth, more than over ninety and nine just persons, which need no repentance.’
Mario Pirillo (S&D). - Signor Presidente, l'attuale crisi economica, coniugata alle misure di austerità adottate in alcuni paesi, ha creato nuove categorie sociali a rischio di povertà, tra cui giovani e anziani. Visti gli obiettivi di Europa 2020, l'analisi annuale della crescita deve assicurare una coerenza tra le diverse priorità nei suoi orientamenti politici, in modo che le esigenze di bilancio siano basate sulla giustizia sociale.
Concordo con il relatore sulla necessità di agire subito per migliorare le condizioni di occupazione per le classi a rischio di esclusione sociale e rendere prioritaria la lotta alla disoccupazione giovanile. I futuri piani di riforma nazionale dovranno prevedere percorsi formativi in grado di sviluppare l'apprendimento lungo l'intero arco della vita e creare posti di lavoro qualificati con retribuzioni e condizioni di lavoro dignitosi.
Charles Tannock (ECR). - Mr President, I generally believe that the EU should not uniformly dictate employment laws across its Member States. I also remain sceptical about the need for an EU strategy on jobs or a reinforced coordinated strategy on employment. Forcing our Member States to adopt the same uniform policies across the board when their social structures and the economic problems they face are very different will do little to nothing to aid employment levels in the Union.
What is good for one country will doubtless prove unworkable for another, so I think it is best if Member States are left alone to define their own national reform programmes and to implement their own reforms as they see fit.
Ildikó Gáll-Pelcz (PPE). - Elnök úr! A 2012-es éves növekedési jelentés rendkívül helyesen hangsúlyozza, hogy a gazdasági kormányzás sikere nagy mértékben múlik az egyes tagállamok költségvetési szigorán, de legalább ilyen fontos a gazdasági növekedés beindítása, s egy időben a belső piac kiteljesedése. Sajnos ez sem a hatos csomagban, sem a mostani fiskális paktumban nem került eléggé középpontba. Pedig hiába a tagállamoknak rövidtávú és középtávú közkiadás-csökkentése, ha a strukturális reformok elmaradnak. A Bizottság nem eléggé elégedett a tagállami reformokkal, az erőfeszítésekkel. Gyors eredményt akar, sürget, kikényszeríti ezeket az eredményeket, ami szükségtelen megszorításokhoz vezet és a munkanélküliség további növekedéséhez. Ezért jó ez a jelentés, ezért fontos, hogy végre a Bizottság fölveti azt, hogy az országspecifikus ajánlásokban ezt újra a középpontba állítja.
President. − Ms Gáll-Pelcz, next time remember that you must register for an explanation of vote before the explanations of vote start. You registered when we had already started and according to the Rules you must do it before, so remember next time.
Ildikó Gáll-Pelcz (PPE). - Elnök úr! Elfogadom a nagylelkűségét, és a következő alkalommal így teszek.
Recomendacíon para la segunda lectura: Czeslaw Adam Siekierski (A7-0032/2012)
Ana Miranda (Verts/ALE). - Monsieur le Président, le signal politique que le Parlement a envoyé avec ce rapport sur la distribution de denrées alimentaires aux personnes les plus démunies est très important en cette période de crise économique qui touche des personnes qui n'ont pas provoqué la crise mais qui souffrent de ses conséquences.
Pour cette raison, j'ai voté ce rapport, qui concerne les personnes les plus démunies mais aussi les autorités locales et régionales qui, dans de nombreux cas, sont les principaux distributeurs de l'aide alimentaire.
Philippe Juvin (PPE). - Monsieur le Président, aujourd'hui c'est un grand jour puisque le programme alimentaire d'aide aux plus démunis a été sauvé. Il a été question de le supprimer, cela aurait été une folie absolue, une folie politique. Qui aurait pu comprendre que l'Europe se désintéresse d'un sujet aussi important?
Nous avons gagné cette bataille, il faut s'en féliciter. Il faut féliciter ceux qui ont participé à cette victoire et particulièrement les gouvernements qui nous ont aidés – je veux remercier le gouvernement français en particulier – ainsi que tous les parlementaires qui nous ont suivis. Mais ce n'est qu'une bataille, la guerre reste ouverte, puisque nous avons sauvé ce plan pour deux ans.
Je veux simplement dire, le plus tranquillement possible, à nos amis les gouvernements allemand, anglais, suédois, danois, néerlandais et de la République tchèque, qui sont opposés à la reconduction de ce plan, que dans deux ans nous allons nous retrouver. Je veux simplement dire qu'un certain nombre de députés – particulièrement les députés français de la majorité présidentielle – quoi qu'il en soit, et de toute façon, solennellement, s'opposeront à toute remise en cause de ce plan.
L'Europe ne peut se désintéresser de ceux qui ont faim tout simplement. C'est une question évidente de solidarité européenne.
Kay Swinburne (ECR). - Mr President, although this proposal allows for the continuation of a scheme which provides food for deprived individuals in some EU Member States, I do not agree that EUR 500 million should be allocated for this scheme from the Common Agricultural Policy budget. This essentially is a social policy which therefore should not be part of the CAP. Indeed I question whether it should even be funded by the EU budget at all.
Social policy and its implementation should be a Member State competence and so this initiative should be funded by national, social and welfare programmes. CAP payments should support agriculture and rural development; structural funds should improve competiveness. If this is to be funded from the limited EU budget then it should only be sourced from within the existing ESF, which is for social purposes. I am pleased to hear today the Commission say they recognise this fact.
Jim Higgins (PPE). - Mr President, I certainly welcome this report. I commend the rapporteur for the huge amount of hard work put into it and for the very practical approach which allows this scheme – at long last – to come into operation as soon as possible.
I think it is an excellent scheme. It benefits over 18 million of the most needy people in 19 Member States. The programme is 100% EU-funded and the amount – EUR 500 million – is small in the context of the overall Common Agricultural Policy budget. There is no state financing involved, and I welcome this.
The Council agreement of 15 December 2011 allowed for the implementation of the scheme over the period 2012-2013. The initiative was blocked, as has been said already, for far too long by seven Member States. I welcome the compromise that has been negotiated by the Council, but there is no guarantee that the economic situation will have improved by 2013. I welcome the clarification by the Commission today that it will use its initiative in terms of putting a further scheme in place.
Iva Zanicchi (PPE). - Signor Presidente, dopo due anni di stallo presso il Consiglio e negoziati piuttosto difficili, si è giunti alla conclusione che, in mancanza di un'alternativa migliore, il compromesso votato quest'oggi rappresenti l'unico strumento per giungere a una soluzione transitoria e garantire ai cittadini indigenti dell'Unione di beneficiare del programma di distribuzione di derrate alimentari per il biennio 2012-2013.
Purtroppo, date la modalità con cui è stato adottato, ritengo che il finanziamento del programma, che sarà interamente a carico del bilancio dell'Unione e che prevede un massimale annuo di 500 milioni di euro per il contributo finanziario dell'Unione, dovrà necessariamente essere ridiscusso dopo il 2013.
Vincenzo Iovine (ALDE). - Signor Presidente, è con piacere che ho contribuito all'approvazione del programma di distribuzione di derrate alimentari a favore degli indigenti dell'Unione. Credo che in un momento come questo, in cui il numero dei cittadini europei indigenti è aumentato anche a causa della crisi economica, un segnale importante come quello di oggi possa contribuire a una maggiore coesione nell'Unione europea.
Mi sovviene in questo momento l'esempio di un santo napoletano: il medico Giuseppe Moscati che, quando iniziava a ricevere i malati nel suo studio, appoggiava sulla scrivania il suo cappello con le falde rivolte all'insù, apponendo sulle stesse una scritta "Chi ne ha ne metta, chi non ne ha ne prenda".
Salvatore Caronna (S&D). - Signor Presidente, il voto favorevole espresso da questo Parlamento al programma di distribuzione degli alimenti agli indigenti per i prossimi due anni è innanzitutto un atto obbligato, anche alla luce del fatto che poche settimane fa abbiamo approvato una relazione contro lo spreco di alimenti che aveva, tra gli altri obiettivi, quello fondamentale di aiutare le fasce della popolazione più in difficoltà.
Non è pensabile infatti, in un periodo di crisi economica e di sofferenza sociale come quello che stiamo attraversando, di non dare una risposta, seppure parziale, in questa direzione. Sotto questo punto di vista è auspicabile che si giunga in tempi rapidi a una soluzione definitiva per l'intero periodo 2014-2020.
Come vediamo anche in questi giorni nelle piazze di Atene, l'immagine di un'Unione europea, capace solo di imporre tagli e sacrifici, è devastante. Occorre, e occorre farlo in fretta, offrire un'alternativa di un'Europa capace di solidarietà e in grado di occuparsi anzitutto di chi si trova in difficoltà.
Miroslav Mikolášik (PPE). - Podvýživa sa netýka len rozvojových krajín, ale ohrozuje aj 43 miliónov ľudí priamo u nás, v Európe. V kontexte hospodárskej krízy sa dokonca rýchlo zvyšuje počet ľudí, ktorí si už nedokážu brániť svoje vlastné, teda životné potreby. Medzi najohrozenejších patria predovšetkým bezdomovci, staršie osoby v zlej materiálnej situácii, nezamestnaní a zdravotne postihnuté osoby, osamelí rodičia s deťmi, ale aj mnohopočetné rodiny.
Program distribúcie potravín pre najodkázanejšie osoby, ktorý počas 22 rokov existencie pomohol zabezpečiť zásobovanie najchudobnejších obyvateľov Únie potravinami, považujem za veľmi chvályhodnú iniciatívu. Mrzí ma, že práve takýto druh hmatateľnej pomoci v núdzi bol viac než dva roky zablokovaný v Rade a dokonca mu hrozí, že po roku 2013 by mal zaniknúť. Mrzí ma, že také krajiny ako Nemecko, Dánsko, Holandsko, Švédsko, Česká republika sú proti tomu.
Olga Sehnalová (S&D). - Pane předsedající, já velice vítám a plně podporuji kompromis, kterého se podařilo dosáhnout, aby potravinová pomoc nejchudším obyvatelům mohla pokračovat i v následujících dvou letech. A doufám také, že se podaří najít optimální způsob jejího financování i v příštím finančním období.
O tom, že potravinová pomoc nejchudším má smysl, se právě v letošní zimě přesvědčili například i v České republice, na severní Moravě, v souvislosti se zpožděním výplat některých sociálních dávek, které uvrhlo řadu těch nejzranitelnějších do skutečně krizové situace. Díky rychlé a hlavně lidské reakci pracovníků odborů sociálních věcí a neziskových organizací se podařilo nastalou situaci zvládnout.
Toto jsou přesně situace, kdy potravinová pomoc pomáhá. Je mi proto líto, že právě Česká republika, která evropskou potravinovou pomoc bez problémů využívá, patří k zemím, které na Radě výsledný kompromis ani v této podobě nepodporují.
Silvia Costa (S&D). - Signor Presidente, sarebbe stato ben strano se nella condizione di difficoltà e di aggravamento della vita di milioni di persone in Europa, l'Unione europea avesse ulteriormente bloccato la distribuzione delle derrate alimentari, facendo regredire contemporaneamente i basilari diritti di cittadinanza sociale, il valore della coesione sociale e la stessa percezione del modello sociale europeo.
Il segnale che insieme danno Parlamento e Consiglio è positivo: ma dobbiamo lavorare per dare una prospettiva e un futuro certi a questo doveroso intervento. Rilevo che nel mio paese le mense della Caritas, degli enti locali o di altre organizzazioni no profit registrano un aumento esponenziale di persone entrate nella categoria degli indigenti e che non hanno più garantita la sicurezza alimentare, fra cui non soltanto gli immigrati, ma anche molti anziani e molti giovani.
Ritengo che, rispetto al nostro ambizioso obiettivo della lotta alla povertà e della riduzione della stessa, questo programma rappresenti una precondizione e, se non l'avessimo approvato, avremmo dimostrato incoerenza con i nostri obiettivi politici.
Paolo Bartolozzi (PPE). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, in un momento così difficile per l'Europa, la distribuzione delle derrate alimentari agli indigenti dell'Unione, dopo il blocco a livello di Consiglio e la presentazione di una nuova proposta modificata da parte della Commissione, rappresenta senz'altro un fatto positivo, un compromesso utile che ha risolto molte delle questioni che avevano determinato lo stallo, quali il completo finanziamento del programma da parte dell'Unione europea, con la partecipazione dell'Unione stessa al programma nei punti di distribuzione, di un massimale annuo di 500 milioni di euro per il contributo finanziario comunitario, la questione dell'origine comunitaria degli alimenti poi distribuiti e la previsione di procedure competitive per l'acquisto delle derrate alimentari.
Il programma sarà quindi operativo fin dal 2013 e permetterà la fornitura di derrate alimentari provenienti dalle scorte d'intervento a beneficio delle categorie più svantaggiate dell'Unione, realizzando così alcuni degli importanti obiettivi anche della PAC. Il voto favorevole che abbiamo espresso oggi nel portare a compimento il percorso complesso e accidentato di questa relazione rappresenta un segnale importante dell'interesse dell'Unione verso i suoi cittadini più disagiati.
Elena Băsescu (PPE). - Am votat în favoarea acestei rezoluţii, deoarece accesul la alimente este un drept fundamental. Este nevoie de o finanţare adecvată în contextul avertismentelor lansate de FAO privind creşterea riscului de foamete la nivel mondial. În plus, condiţiile meteo extreme din această iarnă vor avea, cu siguranţă, un impact negativ asupra evoluţiei culturilor din primăvară. Consider că trebuie să trimitem un semnal puternic Comisiei şi Consiliului pentru deblocarea fondurilor necesare. În vremurile dificile pe care le trăim, orice întârziere în adoptarea unei decizii îi poate costa pe cetăţenii europeni. Votul pozitiv acordat de Consiliu pe 23 ianuarie este un pas înainte pentru continuarea programului în condiţii optime. De asemenea, trebuie elaborată o strategie clară în domeniu pentru următorul cadru financiar.
Peter Jahr (PPE). - Herr Präsident! Dass in der Europäischen Union nach wie vor Menschen Hunger leiden ist eine Schande, über die wir nicht hinwegsehen dürfen. Menschen, die sich nicht ausreichend mit Nahrungsmitteln versorgen können, muss geholfen werden. Deshalb unterstütze ich auch den ausgehandelten Kompromiss zur Bedürftigenhilfe. Zukünftig muss aber auch eine andere Grundlage für die Perspektive gefunden werden.
Mir geht es auch darum, dass die Mitgliedstaaten in ihrer Verantwortung mit eingebunden werden. Wir brauchen einen Mechanismus, der auch das Engagement der Mitgliedstaaten einfordert, und nicht nur die Probleme nach Brüssel delegiert. Die Hilfe für notleidende Menschen sollte auch aus der Region und vor Ort geleistet werden, weil dies dort zielgerichteter und effektiver geschehen kann. Und erst dann, wenn der Mitgliedstaat – aus welchen Gründen auch immer – nicht in der Lage ist, sollte Brüssel helfen.
Sari Essayah (PPE). - Arvoisa puhemies, koska tämä päätöslauselma hyväksyttiin ilman varsinaista äänestystä, niin haluan todeta, että ensinnäkin EU-tuomioistuimen vuoden takainen päätös vaaransi koko ruoka-avun jatkon. Onneksi Euroopan parlamentin viime kesäkuisen päätöslauselman pohjalta on nyt saatu aikaan neuvoston kanssa ratkaisu, jolla tältä ruoka-avun voimakkaalta leikkaukselta vältyttiin, ja nyt avun jatkaminen on varmistettu vuoden 2013 loppuun 500 miljoonan euron vuosibudjetin avulla.
Näiden vuosien aikana on selvitettävä avun järkevä jatko, sillä puutteenalaisten EU-kansalaisten osuus on tulevina vuosina pikemminkin kasvussa. On annettava myös arvoa sille vapaaehtoistyölle, jota monissa maissa tekevät seurakunnat ja avustusjärjestöt, jotka jakavat EU-ruoka-avun. Parlamentin toiminta ja saavutettu lopputulos oli tässä aivan oikea vastaus Euroopan köyhimpien hätään.
Diane Dodds (NI). - Mr President, while this scheme has merit on a social and compassionate level, I would question whether the EU is the best level at which to define the needs of the most deprived and then address them in an efficient and cost-effective way. As a believer in the primacy of the Member State, I believe that this is where need is best defined and met.
But this is not only about poverty and social exclusion. In this Parliament we are currently in deep discussion about a reformed Common Agricultural Policy, a CAP which should be about food supply and security. We should ask the Commission to reconsider its proposals and put this at the heart of the policy. But is it not ironic that today in Greece we see people going short of food, and farmers bringing food supplies into Greek cities to distribute for free, while at the same time we have demands for more austerity that we know Greece cannot meet? And all for that political project which is the euro.
Salvatore Iacolino (PPE). - Signor Presidente, secondo le stime più recenti, circa il 16 percento della popolazione dell'Unione europea vivrebbe al di sotto o al limite della soglia di povertà. Proprio lunedì scorso, all'esordio di questa plenaria, abbiamo parlato dei senzatetto, degli abbandonati, degli emarginati e di coloro i quali – vulnerabili – vivono una condizione di particolare difficoltà anche per le avverse condizioni atmosferiche. Seicento persone sono morte.
Questa è una risposta contenuta che, seppur significativa, non ci soddisfa integralmente. Il fatto che oggi il Commissario abbia affermato che sarà predisposto un piano, ma senza indicarne nel dettaglio i contenuti, non ci appaga del tutto. È però importante averla attuata. 113 milioni di euro sono una risorsa, tutto sommato, limitata; è giusto proseguire con misure competitive che pongano tutti nella stessa posizione – mi riferisco ai terzi competitor.
È importate tuttavia una politica che affronti questo problema con maggiore concretezza.
Adam Bielan (ECR). - Panie Przewodniczący! Cieszę się z dzisiejszej decyzji, bo zatwierdzenie stanowiska Rady już w pierwszym czytaniu jest działaniem niezwykle istotnym dla jak najszybszego uruchomienia środków pomocy dla najbardziej potrzebujących obywateli Unii. Stanowisko Rady utrzymało pełne finansowanie programu ze środków unijnych. Roczny pułap wkładu finansowego wyniesie zatem pół miliarda euro w roku bieżącym oraz przyszłym. Uwzględnione zostały także kluczowe poprawki Parlamentu, jak określenie unijnego pochodzenia żywności, zakup produktów żywnościowych w ramach przetargów, a także zwracanie organizacjom charytatywnym kosztów składowania tychże produktów. Cieszę się, że do wypracowania kompromisu podczas niezwykle trudnych negocjacji przyczynili się również przedstawiciele polskiej prezydencji.
Daniel Hannan (ECR). - Mr President, once again this House is in full Cartesian demon mode, imagining that somehow, with this sententious declaration about the needs of the hungry, we wipe out and efface the reality of our policies. The single policy which causes most indigence and hunger in the world is the Common Agricultural Policy, a policy which doubly affects developing countries, both by denying markets to their chief exports and then by dumping surpluses upon them.
But European policies are no longer just exporting hunger: we have now brought it into the European Union too. According to news reports, well-dressed Greeks are rummaging through dustbins and farmers are bringing food supplies into the cities to their relatives – all in order to sustain the euro.
We, comfortable and well fed here, rather than admit our mistake are prepared to inflict this terrible price on people outside, and then we dare to pass high-minded resolutions like this and pat ourselves on the back and feel good about ourselves. I am sure you are long past trying to convince your constituents but, my friends, I think you are now past trying to fool yourselves about this.
Marian Harkin (ALDE). - Mr President, I voted for this report but I have been disappointed at how we got to this position and indeed about what the future holds. I think it says a great deal when we see that the Council decision is to phase out the current scheme after 2013. Unfortunately Parliament itself had no real margin for any substantial renegotiation with the Council, because of the urgency of the situation and because of the fact, of course, that this proposal has been blocked for two years.
I have to say that it is very worrying when we look at social issues, which I believe have a European dimension: issues like the distribution of food products, the continuation of the crisis derogation for the EAGGF, the microfinance programme, etc. It is very worrying when we see that all three met significant resistance in the Council. We are told that is a matter for the Member States. Well, in Ireland whenever we are having a debate about social policy we often use the phrase about the difference between Boston and Berlin. If you ask me that difference is getting less and less every day.
Charles Tannock (ECR). - Mr President, I voted against the report on food distribution to the most deprived persons in the Union. The scheme clearly does provide nutritious benefit to a certain number of deprived people and I do not deny that soup kitchens, many of which receive this money, are a lifeline for the homeless. What I find difficult to reconcile is that EUR 500 million of funding for the scheme comes from the CAP and is not used by many Member States. My country, the UK, does not use the scheme at all.
I firmly believe that a scheme such as this would be better managed by the individual Member States themselves from their social security budgets, as such a policy is clearly a social policy. Funding should not be taken from the CAP and the scheme should not be delivered through the EU but left to individual national governments to decide upon as a matter of subsidiarity. I believe in the principle that the EU should be doing less and should be doing it better.
Radvilė Morkūnaitė-Mikulėnienė (PPE). - Šiandien plenarinės sesijos metu balsavau dėl maisto skirstymo labiausiai nepasiturintiems. Europos Sąjungai išgyvenant ekonominę recesiją ir didėjant nedarbui, nepasiturinčių europiečių, deja, daugėja, todėl itin svarbu užtikrinti, kad ir toliau būtų tęsiama aprūpinimo maistu programa, leidžianti palengvinti šių labiausiai pažeidžiamų žmonių padėtį. Taip pat svarbu, jog tolesnis šios programos pagrindinis finansavimas būtų vykdomas Europos Sąjungos lėšomis. Kodėl? Todėl, kad kai kurios valstybės narės išgyvena itin sunkius laikus ir joms tai būtų pernelyg sudėtinga.
Šiame kontekste svarbūs ir kiti veiksmai. Europos Parlamentas yra pareiškęs savo poziciją dėl dvigubų maisto galiojimo terminų įvedimo. Tai galėtų supaprastinti paramos maisto produktais skirstymą, tačiau pagrindinis dalykas turbūt turėtų būti valstybių narių atsakomybė, t. y., kad parama maistu tikrai pasiektų tuos žmones, kuriems jos labiausiai reikia, kad neliktų vietos piktnaudžiavimui. Tai turėtų užtikrinti valstybės narės ir atitinkamos institucijos.
Czesław Adam Siekierski (PPE). - Jestem posłem sprawozdawcą, a nie zabrałem głosu wcześniej, pomimo że się zgłaszałem. Chciałbym powiedzieć parę zdań. Dziś zamknęliśmy w Parlamencie Europejskim proces decyzyjny związany z dalszą realizacją (na lata 2012 i 2013) programu bezpłatnej dystrybucji żywności dla najuboższych w Europie. Było to możliwe dzięki osiągnięciu porozumienia w Radzie w czasie polskiej prezydencji. Unia Europejska przeznacza corocznie na ten cel 500 milionów euro, z programu korzysta 18 milionów biednych ludzi z 20 krajów, które wyraziły zainteresowanie udziałem w tym programie. Oznacza to, że Unia pamięta o najbiedniejszych i wykluczonych i że na co dzień realizuje ideę solidarności międzyludzkiej.
Dziękuję wszystkim, którzy przyczynili się do dalszego funkcjonowania tego programu, który realizowany jest od 25 lat. Musimy uczynić wszystko, aby kontynuować ten program w latach 2014-2020. Jest to naszym obowiązkiem. Komisja Rolnictwa przygotuje projekt rezolucji o potrzebie kontynuacji tego programu. Posłów, którzy są przeciwni czy mają wątpliwości co do tego programu, odsyłam do sprawozdania. Myślę, że po zaznajomieniu się z jego treścią zmienią zdanie. Chciałbym też wyjaśnić, że program był finansowany ze środków, których nie wykorzystano w ramach WPR.
Recomendacíon para la segunda lectura: Gunner Hökmark (A7-0019/2012)
Kay Swinburne (ECR). - Mr President, the EU radio spectrum policy makes sensible proposals in line with the digital switchover and will help Member States in driving innovation through the release of funds whilst safeguarding services at local level. Without doubt the radio spectrum could be used more efficiently as we complete the transition to digital.
We need to ensure that the bandwidth previously required is now released for this spectrum to be allocated for use elsewhere. Measures which facilitate access to broadband in rural areas are to be welcomed. I know that this recommendation and subsequent actions will be particularly beneficial to my constituents in Wales, as there is currently a severe lack of broadband coverage in some of our more remote areas – a situation which needs to be urgently remedied.
Janusz Władysław Zemke (S&D). - Panie Przewodniczący! Chciałbym gorąco poprzeć porozumienie między Parlamentem a Radą Unii w sprawie polityki w zakresie widma radiowego. Porozumienie to umożliwi Unii objęcie pozycji globalnego lidera w odniesieniu do przepustowości szerokopasmowej. W praktyce 1 stycznia 2013 roku w całej Unii pozostanie zwolniona częstotliwość 800 MHz dla bezprzewodowych internetowych usług szerokopasmowych. Do 2015 roku zostanie przeznaczone na mobilną transmisję danych co najmniej 1200 MHz widma. W ciągu kilku lat powstanie zatem w Unii zupełnie nowy rynek o nowej skali usług telekomunikacyjnych. Jest to bardzo ważne dla mieszkańców Unii oraz dla postępu technologicznego we wszystkich 27 państwach tworzących dzisiaj Unię.
Hermann Winkler (PPE). - Herr Präsident! Der Ausbau der Breitbandkommunikation ist im Gegensatz zu vielen anderen Dingen, die wir hier im Parlament beraten, wirklich ein europäisches Thema. Der Gesamtumfang von Dienstleistungen, die von Funkfrequenzen abhängig sind, wird in der EU auf ca. 200 Milliarden Euro pro Jahr geschätzt. Der Zugang zu Funkfrequenzen ist für viele Nutzer – von Telefondiensten über den Rundfunk, Verkehrsanwendungen, den Bereich Energie, Forschung und Entwicklung bis hin zu Kultur und Polizei, aber eben auch für den ländlichen Raum – unverzichtbar.
Dabei ist ein EU-weiter koordinierter Ansatz das Entscheidende. Denn gerade in den Grenzregionen merken wir, wie unterschiedlich die Frequenznutzung noch ist. Da werden manche Funkfrequenzen, die man in Deutschland für den Mobilfunk nutzen möchte, in Polen oder Tschechien für das Fernsehen oder das Militär genutzt, und dann kann es passieren, dass die Polizei bei der Verfolgung von Verdächtigen über die deutsch-polnische Grenze schon nach 5 km nicht mehr über Funk zu erreichen ist. Hier kann ein europäischer Ansatz helfen.
Zoltán Bagó (PPE). - Elnök úr! Nemmel szavaztam a Tanács álláspontjának visszautasítására vonatkozó módosító indítványra. Az Unió frekvenciapolitikája ugyanis a versenyképességének része, ezért egyetértek, hogy az Európai Uniónak vezető szerepre kellene törekednie a szélessávú szolgáltatások sebessége, a mobilitás, a lefedettség és a kapacitás vonatkozásában. A jogalkotási javaslat jól tükrözi egy hármas prioritás megjelenését, azaz a fogyasztókét, a tartalomét és a versenyét. A fogyasztók megnövekedett szolgáltatási igénye utal arra, hogy további frekvenciákra van szükség mind kapacitás, mind lefedettség tekintetében.
A tartalom, azaz a digitális szolgáltatáshoz való általános hozzáférés az EU 2020-as stratégiájának megvalósulását segíti. A hatékony spektrumpolitika szerint pedig a fogyasztó választhat a szolgáltatók között, így alakul ki az egészséges verseny. A frekvenciák értékesítésének módja az egyes országokban változó, véleményem szerint egy közös kiosztási mechanizmusra van szükség. Végül pedig nem szabad megfeledkezni arról sem, hogy a jól kidolgozott spektrumpolitika és a frekvencia szélesítése a kulturális és kreatív iparágak növekedésének egyik előfeltétele is.
Charles Tannock (ECR). - Mr President, I voted alongside my group, the ECR, in favour of the report on the first programme of the radio spectrum policy. With the freeing-up of a certain amount of the radio spectrum following the digital switchover, the spectrum can now be used more efficiently and we believe the proposals put forward by this report outline an effective way in which this can be achieved.
We back this proposal as we feel that its attempt to coordinate certain spectrum use is useful and it is done in such a way that it leaves enough flexibility to the individual EU Member States. This means that services can still be protected at a local level and also that innovation is not hampered as a result. I particularly welcome the fact that more wi-fi coverage for broadband internet access is a development that may come about as a result of these proposed changes.
Emma McClarkin (ECR). - Mr President, I welcome today’s recommendation on radio spectrum policy harmonising the 800 MHz band across the EU because its value in terms of distance and penetrability enables access to broadband and will allow people in the remotest of areas across Europe to have access to faster internet speeds.
Indeed, within the UK Conservative Party we feel very strongly that broadband internet is vital for growth, which is why we are aiming to vastly increase the number of households with access to super-fast broadband. We are looking to follow world leaders in the field, particularly in Asia, who have taken measures to open up competition in this sector, so that we can become European leaders ourselves.
This is a particular interest of mine as I represent the East Midlands region of England, where 88% of the land is classified as being rural, containing 30% of the East Midlands population. Initiatives such as this go a long way towards assisting individuals in their work and their daily lives and helping business to develop, and this is why I and my political group support this regulation.
Antonello Antinoro (PPE). - Signor Presidente, ho votato a favore di questa relazione perché già inizio a considerare al periodo successivo, cioè dopo il 2015, quando giungerà a scadenza il regime delle quote latte e tutto sarà diversificato. Al fine di garantire un futuro stabile per il settore, il potere contrattuale dei produttori ha bisogno di essere rafforzato, dovrebbe portare a una più equa distribuzione del valore aggiunto lungo la catena di approvvigionamento.
Oltre alla formalizzazione dei contratti, si propone di consentire agli agricoltori di negoziare collettivamente i termini del contratto stesso, ivi compreso il prezzo, attraverso le organizzazioni dei produttori e, al tempo stesso, è importante il riconoscimento delle organizzazioni interprofessionali, in quanto dovrebbe svolgere un ruolo utile nel favorire il dialogo all'interno della catena di approvvigionamento.
La natura dei contratti resta però il punto più controverso tra Consiglio e Parlamento, in merito al quale mi auguro che in futuro si possa giungere a un ulteriore chiarimento.
Ana Miranda (Verts/ALE). - Eu venho de um país produtor de leite, a Galiza. Hoje em dia, o agro galego é especializado na produção de leite que, na sua maioria, é recolhido, e transformado por empresas foráneas. Ali, como ocorreu em outros países europeus, o setor agrícola subsiste hoje graças a um forte investimento na inovação a fim de poder competir no mercado único. Quando o Estado espanhol entrou na União Europeia, 20% do emprego na Galiza pertencia ao setor primário. Hoje, essa percentagem reduziu-se a mais de metade.
O meu país sofre traumáticos sacrifícios em favor de outros Estados mais poderosos pois a atribuição de quotas leiteiras foi muito inferior à capacidade de produção. Voto contra este relatório porque a adjudicação de contratos neste relatório está só dirigida à grande indústria do leite, já que não obriga a incluir nos contratos os aumentos de preços nos custos de produção e pagamentos a produtores para remunerar de forma justa o seu trabalho também. Sem controlo público da produção para garantir uma correspondência entre a oferta e a procura, os produtores terão de enfrentar volatilidades de preços e a ruína de milhares de fazendas. É inaceitável que a Comissão não disponha de um estudo atualizado sobre o impacto das quotas.
Kay Swinburne (ECR). - Mr President, the report on contractual relations in milk and the milk products sector addresses the issue of the lack of bargaining power that smaller farmers have when they negotiate the price of their milk with retailers in particular.
Farmers in Wales should have greater bargaining power and control over the price they receive for their milk. This has become ever more important as the number of dairy farmers in Wales has halved over the past decade, from 4000 to 2000 farms. It is right that contracts should continue to remain voluntary at national level, and the Welsh Government could intervene in this way should that be deemed necessary. However, I would be opposed to introducing a mandatory EU-wide contract, as this would only increase the bureaucratic burden for Member States and farmers alike.
For those Member States that choose to impose contracts, it is sensible to require certain conditions to be met relating to the price to be paid and the duration of the contract. This would be particularly important for farmers in giving them a better sense of certainty and stability in the current economic climate. An increase of only a few pence per litre in the average price for milk would significantly change the economic position of the dairy sector in Wales and secure its future.
Jim Higgins (PPE). - A Uachtaráin, fáiltím roimh an Tuarascáil seo agus gabhaim buíochas leis an bhFeisire Jim Nicholson as ucht na hoibre déine atá déanta aige ar an Tuarascáil. Ach tá i bhfad níos mó oibre le déanamh chun praghsanna cothroma a fháil d’fheirmeoirí déiríochta. Tá an Tuarascáil seo tábhachtach mar is é an chéad chéim chun cumhacht margaíochta feirmeoirí a neartú agus na rialacha a athrú chun ligean do na feirmeoirí téarmaí conartha a shocrú do na déirithe i ndáil le rudaí éagsúla agus mór mór ó thaobh na bprahsanna. Faoi láthair, b’éigean d'fheirmeoirí déileáil le comhlachtaí an-chumhachtach ar fad atá ag iarraidh táirge den chéad scoth a fháil ar an láimh amháin ach ar an láimh eile praghas níos ísle a thabhairt. B’éigean d’fheirmeoirí chomh maith creidmheas saor a thabhairt agus ag an am céanna rótharraingt a dhéanamh ar chuntais phearsanta bainc. Ó thaobh déanamh cuóta bainne, caithfimid i bhfad níos mó a dhéanamh chun tuirlingt bhog a fháil chun éalú ón méid brú a bheidh ar na feirmeoirí nuair a tharlaíonn an polasaí nua seo.
Miroslav Mikolášik (PPE). - V posledných rokoch, žiaľ, došlo k mnohým udalostiam, ktoré mali značne negatívny vplyv na činnosť sektoru produkcie mlieka a mliečnych výrobkov a spôsobili zároveň nestálosť cien. Európsky trh s mliekom a jeho výrobkami si vyžaduje nový, flexibilný právny rámec, posilnenie zmluvných vzťahov, ochranu práv producentov a spravodlivejšie rozdelenie pridanej hodnoty v dodávateľskom reťazci.
Hospodárska súťaž na trhu taktiež prispeje k revitalizácii sektora, ktorý trpí aj zneužívaním dominantného postavenia zo strany niektorých aktérov. Som presvedčený, že ochrana oprávnených záujmov producentov úzko súvisí s rozvojom prosperity vidieckych oblastí, pretože mnohé európske regióny, mnohokrát tie najzraniteľnejšie, priamo závisia na produkcii mlieka a mliečnych výrobkov.
Peter Jahr (PPE). - Herr Präsident! Mit dem gefundenen Kompromiss über das Milchpaket wird ein zufriedenstellender Rahmen für die Vertragsbeziehungen im Milchsektor gesetzt. Ich bin froh, dass es gelungen ist, gute Lösungen in einigen zentralen Punkten zu finden. Insbesondere dass die Mitgliedstaaten künftig selber regeln können, ob sie Verträge verpflichtend einführen oder nicht, war mir ein wichtiges Anliegen, auch besonders für die betroffenen Milchproduzenten.
Insgesamt werden diese Regeln zu einer Stärkung der Milcherzeuger führen und damit zu einer Verbesserung der jetzigen Situation.
Nun muss es aber auch darum gehen, unsere Milchbauern auf das definitive Auslaufen der Milchquote vorzubereiten. Denn das heißt, die Milchbauern müssen den Milchmarkt als Markt annehmen und marktwirtschaftlich durchdringen. Da gehören auch Mechanismen dazu, wie die Bauern selber die Angebotsmenge entsprechend dem Preis regulieren können.
Diane Dodds (NI). - Mr President, I voted in favour of this report, as amended, because it encourages farmers to come together and increase their collective power within the supply chain. Large retailers have too much buying power and take a disproportionate amount of profit. This is an imbalance within the supply chain which must be addressed, and which impacts on the small family-owned farms characteristic of Northern Ireland.
The future of the Common Agricultural Policy, and ensuring ‘safety nets’, must also be a priority in order to protect producers when the market fails. The safe landing for the industry which was promised after 2015, when quotas are to end, is another area which the Commission must look at and plan for. If we experience a dramatic increase in milk production which consequently reduces milk prices within the EU, we must have clear guidance as to how the Commission intends to protect producers. Altogether, this is a good start on the issues within the dairy sector. There is much more work to be done.
Giommaria Uggias (ALDE). - Signor Presidente, il settore lattiero-caseario è investito da una terribile crisi ormai da anni, ma ci sono alcuni elementi di squilibrio interno che questo regolamento e la sua modifica – che ho sostenuto sin dall'inizio – determinerà in misura minore, influenzando il funzionamento e ponendo fine, o almeno rimediando in parte insieme ad altri strumenti, a quegli squilibri interni.
Questo provvedimento giunge alla conclusione del Gruppo di lavoro, costituito dal Commissario Cioloş, che ha determinato alcuni strumenti atti a riequilibrare il riconoscimento del valore aggiunto a tutti gli operatori della filiera.
Nello specifico, ci saranno contratti che avranno determinate caratteristiche di forma, di requisito, di durata, relativamente ai tempi e alle modalità, che serviranno soprattutto ai produttori. Un elemento importante sarà relativo al latte crudo lavorato nelle zone svantaggiate, montane, intermedie e isolane, nelle quali qualsiasi trasferimento di latte da zone non svantaggiate dovrà essere preventivamente autorizzato.
Marian Harkin (ALDE). - Mr President, I supported this report by Jim Nicholson on the milk sector and I agree strongly with the fact that producers need much greater bargaining power. They are the weakest link in the chain: they are price takers, not price makers. Given that in 2015 there will be a major shift with the ending of quotas, we need to ensure a more stable future for the sector and, in this context, the bargaining power of producers is absolutely crucial. I also believe that the introduction of voluntary contracts is certainly preferable to introducing mandatory ones.
Finally, a soft landing for the ending of milk quotas is essential. It is worth noting that overall production in the EU is 6% below the quota but in some countries – like my own – that is not the case. In this context it makes sense to find an overall EU solution, and that certainly should include some form of soft landing so that dairy farmers in all EU countries can look to a sustainable future.
Charles Tannock (ECR). - Mr President, I voted alongside my group, the ECR, in favour of the report on contractual relations in the milk and milk products sector. We believe that the report serves to address some concerns about the lack of bargaining power for farmers – yes, there are even some dairy farmers in the London region, which I represent – when negotiating with processors or retailers, and we back the move to recognise formally any interbranch organisation at Member State level, provided they meet certain criteria.
EU Member States are left the choice to opt into the contracts, which we as a group also believe is extremely important. We believe that the proposals put forward in this report for those states that choose to comply are satisfactory and that the percentages requested for producer organisations are also realistic. Overall we believe that the proposals in this report will not serve to lessen competition in the milk sector, which would be our main concern and which we would, of course, oppose as a group.
Peter Jahr (PPE). - Herr Präsident! Wenn 27 Kreditnehmer alle kreditwürdig sind und sich zusammentun, um einen gemeinsamen Kredit aufzunehmen und damit bessere Konditionen von der Bank zu bekommen, ist das in Ordnung. So ähnlich könnte der Eurobond ja auch funktionieren, und ich sage es an dieser Stelle noch einmal: Der Eurobond ist für mich ein Instrument bei einer Schönwetterlage.
Wenn allerdings von den 27 Bankkunden eine Reihe nicht kreditwürdig ist, dann kommt es zu einer Mischfinanzierung, und es werden sich die Kreditkonditionen für die besseren Kreditnehmer einfach verschlechtern. Das heißt, wir müssen ganz einfach in Europa erst einmal die Spielregeln klären, wir müssen die Stabilitätskriterien durchsetzen und können dann zum Schluss auf das Instrument der Eurobonds quasi als Sahnehäubchen zurückgreifen. Weil es in dieser Europäischen Union noch nicht so weit ist, konnte ich heute diesem Antrag und diesem Bericht nicht zustimmen.
Mario Pirillo (S&D). - Signor Presidente, l'odierna votazione costituisce un primo passo nella direzione dell'Europa del governo economico, auspicata già dal 1993 dal Presidente Delors. L'introduzione degli eurobond, che auspico avvenga in tempi ragionevoli, è parte di un processo più ampio, che dovrà portare i paesi della zona euro a intensificare il coordinamento e a raggiungere un'integrazione delle proprie politiche economiche e fiscali.
Le tre opzioni indicate nel Libro verde della Commissione europea propongono tre diverse tipologie di eurobond, che presentano un grado decrescente di solidarietà fra gli Stati membri. La grave crisi economica che stiamo vivendo dimostra che non ci sono Stati al riparo dalla speculazione finanziaria. Agli scettici dico gli eurobond sono finora l'unica risposta concreta per rilanciare lo sviluppo e la crescita in Europa. Ecco perché ho votato a favore.
Bendt Bendtsen (PPE). - Hr. formand! Jeg har i dag stemt nej til at indføre stabilitetsobligationer. Det er dybt problematisk, hvis man tror, at stabilitetsobligationer kan redde den økonomiske krise i Europa. Der er behov for reformer for at skabe beskæftigelse. Der er behov for, at landene ikke fortsætter med at bruge flere penge, end de tjener. Overforbrug gennem mange år er årsagen til statsgældskrisen og markedets svigtende tro på, at landene kan føre en ansvarlig politik, så de lånte penge vel at mærke kan betales tilbage. Dette problem løses ikke med stabilitetsobligationer. Skattekronerne i medlemslandene skal bruge klogere på forskning, innovation og uddannelse, og så må der skæres ned på offentlige velfærdsydelser. Det hjælper ikke noget at tro på, at man kan løse det hele bare ved at låne flere penge uden at investere i fremtiden.
Marian Harkin (ALDE). - Mr President, I think this resolution on stability bonds is a realistic and pragmatic approach to ensuring that we have a firewall to prevent future crises. I support the call for a European redemption pact. While it has its limitations, at least it is an effort to deal with the serious overhang of debt which is smothering recovery in many countries, including my own.
Yes, in Ireland we must deal with our deficit, but guaranteeing our banks in order to prevent contagion in other EU banks has meant that our debt-to-GNP ratio will increase to at least 147%, so without a redemption pact or some other mechanism it simply means that Irish citizens will be unable to pay for casino banking in our own and other countries.
It is interesting that this mountain of debt was not just our own choice. Mario Draghi, a man for whom I have a great deal of respect, refuses to publish a letter sent by his predecessor Jean-Claude Trichet to our Finance Minister on the bailout, and I am just wondering why. Will this show us the real face of the ECB, and what responsibility might this letter put on the ECB? So I am calling on Mario Draghi and the ECB to reverse this decision so that European citizens can see how Europe really works.
Daniel Hannan (ECR). - Mr President, in any crisis, the first instinct of the Eurocrat is to reach for his wallet – or rather to reach for somebody else’s wallet, because of course, as we know in this Chamber (although this is not widely known outside), employees of the European Union are exempt from paying national taxation. So somebody else is picking up the bill in order to cover this error.
It is a policy of excessive monetary integration and a policy of excessive spending that brought us to this pass; we are not going to get out of it by accelerating the very things that led us here. It really does seem extraordinary – even by the standards of this organisation – that the one solution we have to a debt crisis is more debt. We have got like a runaway train into this kind of momentum: bailout and borrow, bailout and borrow. There comes a point when you run out of track, and I think we have reached that point now.
Diane Dodds (NI). - Mr President, when we look at the state of the economies across the EU and even at many households – including in my own country of the United Kingdom – we see the consequence of Member States and their people living beyond their means.
It is therefore unwise, against this backdrop – which has entailed a more accountable lending process being instituted – for us to suggest a break or lessening in the link between the Member State and the investor in bond markets through the pooling of sovereign issuance. Irresponsibility put us into the financial quagmire we now find ourselves in, and my concern with stability bonds would be that irresponsibility would be given greater dispensation and investor confidence would be further diminished.
David Campbell Bannerman (ECR). - Mr President, I voted against EU stability bonds, or Eurobonds, as they fail to address the central problem: the euro itself. It is clear the euro is a dangerous and failed construct, and no political posturing or economic gesturing gets us away from the basic truth that the euro is disastrous for the world economy. The sooner troubled nations like Greece devalue and default, the better.
The cure is now more dangerous and deadly than the malady. Is there no end to these desperate measures to prop up this political currency?
The trampling of democracy in Greece, Italy and elsewhere by the EU’s new inner politburo, the Frankfurt Group, so that Europe erupts in flames. Barroso and Van Rompuy going cap in hand to China for rescue funds – and at what price? Gerrymandering Lagarde into the IMF so the IMF is misused as a new euro bailout fund. Weimar-like plans to print EUR 2 trillion to buy rubbish bonds; new wheelbarrows to carry all the notes. For God’s sake, for all our sakes, let the euro go.
Martin Kastler (PPE). - Herr Präsident! Ich habe heute auch gegen den Entschließungsantrag aus dem Ausschuss für Wirtschaft und Währung zur Durchführbarkeit und Einführung von Stabilitätsanleihen gestimmt. Hier wurde nur der Name geändert, aber der Inhalt bleibt, nämlich, dass es um Eurobonds geht.
In Europa haben wir jetzt ein Stadium erreicht, dass wir grundsätzlich einmal die Frage stellen sollten, wie es mit diesem Europa weitergehen soll. Der italienische Ministerpräsident Monti hat heute in einem Gastbeitrag in Deutschland geschrieben: „die Demokratie neu denken“. Ich möchte hinzufügen: „Europa neu denken“. Das müssen wir, wenn wir auch die Bürger mitnehmen wollen in Europa. Dabei halte ich Volksabstimmungen für ein wichtiges Instrument. Mehr Bürgerbeteiligung in Europa, nicht nur in den Mitgliedstaaten, auch in Europa, und dann die großen Fragen auch wirklich zu diskutieren, die es im Moment gibt, die uns zu dieser Krise geführt haben. Dann sind wir einen Schritt weiter, als mit neuen Entschließungsanträgen immer größere Schulden aufeinander zu verteilen. Jeder Staat ist für seine Schulden verantwortlich. Wir brauchen keine Übertragung von Schulden von einem auf den anderen Staat.
Horst Schnellhardt (PPE). - Herr Präsident! Ich konnte mit ruhigem Gewissen diesem Bericht zustimmen, weil das Parlament sich in der Abstimmung sehr weise gezeigt und ein paar Dinge herausgestimmt hat, die mich sehr gestört haben. Ich denke an die Bestrafung von Ländern, die einen Leistungsbilanzüberschuss haben, damit sie Maßnahmen ergreifen, um diesen abzubauen. Ein Leistungsbilanzüberschuss entsteht nicht bei jemandem, der unheimlich gut ist, sondern auch, weil die anderen sehr schlecht sind. Die Maßnahme kann doch nur darin bestehen, dass die schlechten schneller vorankommen und den Besten nacheifern. Das muss das Ziel sein.
Zweitens finde ich, dass das Parlament erkannt hat, dass auch private Arbeitsverwaltungen sehr wichtig sind und wir deswegen diese auch in unsere Arbeiten mit einbezogen haben. Ich möchte auf einen Punkt hinweisen, der in der Diskussion gar nicht so eine große Rolle spielte, und zwar Ziffer 13, in der ganz klar gefordert wird, dass das Europäische Parlament sein Recht aus dem Vertrag von Lissabon endlich umsetzen muss, und die Regierungen das auch tun müssen. Denn die Katastrophe, in der wir uns befinden, ist doch durch die ständige intergouvernementale Zusammenarbeit entstanden, die nie zum Erfolg führt. Hier im Parlament ist die Lösung!
Andrea Zanoni (ALDE). - Signor Presidente, uno dei principali problemi evidenziati dall'analisi della crescita nell'Unione europea nel 2012 è l'estremo bisogno di nuove e più forti politiche sociali e occupazionali, in particolare per i giovani. Un paese ad alta percentuale di disoccupazione giovanile è un paese destinato a perire.
In Italia, il mio paese, le cifre fanno paura. Secondo dati Eurostat del novembre 2011, il tasso di disoccupazione giovanile è del 30,1 percento. Giovani spesso altamente qualificati e con tanta energia e voglia di fare vengono lasciati appassire da un sistema dove la gerontocrazia è diventata la norma.
L'impegno della Commissione, mediante lo stanziamento degli 82 miliardi di euro di Fondi strutturali finora non utilizzati per stimolare la crescita e l'occupazione giovanile, è un buon passo in avanti, che bisogna fare nella giusta direzione. Investire sui giovani vuol dire investire sul futuro. Assicurare ai giovani europei un lavoro vuol dire assicurare un futuro a tutti noi.
Kay Swinburne (ECR). - Mr President, I agree with the premise of this report that all Member States should be seeking to find ways to foster growth in order to get us out of this crisis. Ideally, the annual growth survey would work in parallel with the economic governance package and the EU could add value by coordinating what is being done at the Member State level.
However, in this report Parliament has decided instead to focus on broad-sweeping EU schemes and taxation, including the ludicrous Financial Transaction Tax. Worse, it tries to come up with an EU approach to things like unemployment, as though it can be solved by some EU silver bullet. The reasons behind unemployment and the measures Member States may use to tackle it are culturally specific and market-specific. Other groups may be happy to agree to an EU policy. I am not.
Joseph Cuschieri (S&D). - Fil-vot separat dwar il-klawsola 29 tar-Rapport Cornelissen, jien ivvutajt kontra. Ma naqbilx li l-Kunsill Ewropew jistabbilixxi taxxa fuq it-tranżazzjonijiet finanzjarji. Opponejt din it-taxxa għaliex is-settur tas-servizzi finanzjarji f'Malta jikkostitwixxi madwar 15% tal-prodott gross domestiku u hemm madwar 6 000 impjieg f'dan is-settur. Mhux fl-interess tal-pajjiż u tal-ħaddiema Maltin u Għawdxin li jiżdiedu t-taxxi f'dan il-qasam sensittiv għall-ekonomija Maltija. Din il-miżura tista' twassal għad-delokalizzazzjoni tal-ħidma finanzjarja 'l barra minn Malta, bil-konsegwenza li minflok li l-kapital u l-flus jibqgħu fis-settur finanzjarju Malti, jispiċċaw imorru f'xi pajjiż ieħor.
Ivvutajt ukoll favur il-kumplament tal-klawsoli ta' dan ir-rapport minħabba li fi żmien ta' konsolidament fiskali, dan ir-rapport jindirizza l-ħolqien ta' impjiegi sostenibbli permezz tal-investiment, it-titjib tal-kwalità tal-impjiegi, l-investiment fl-edukazzjoni u t-taħriġ u l-ġlieda kontra l-faqar u l-esklużjoni soċjali, kif ukoll il-parteċipazzjoni tal-ħaddiema fis-suq tax-xogħol.
Elena Băsescu (PPE). - Am votat în favoarea acestui raport, deoarece Semestrul european trebuie să includă politici pentru crearea de locuri de muncă. Împărtăşesc preocupările privind şomajul ridicat în rândul tinerilor. În ţara mea, el afectează aproximativ 77 000 de persoane cu vârste până la 25 de ani. Consider oportună introducerea unei garanţii pentru tineri, pentru a evita şomajul prelungit în rândul acestora. Subliniez utilitatea programelor care asigură tranziţia de la educaţie la prima angajare.
Semnalez, în context, că România a îmbunătăţit anul trecut legea privind ucenicia, cu scopul de a facilita intrarea tinerilor pe piaţa muncii. Este nevoie de programe adecvate pentru susţinerea IMM-urilor, inclusiv prin reducerea birocraţiei. Salut totodată accentul pus pe promovarea mobilităţii lucrătorilor, dar şi pe creşterea ratei de ocupare în rândul femeilor.
Marina Yannakoudakis (ECR). - Mr President, I voted against this report, because it aims to strengthen employment policy and economic governance at European level. These are clearly Member State competences, and this is the way it must stay. I also took exception to the report’s needless call for a tax on financial transactions to enhance sustainable job creation. This Parliament insists on a tax which will only damage the European economy. This Parliament is hell-bent on destroying the financial service industry in my constituency of London, and again, this Parliament refuses to listen to Member States that do not want to and will not accept this tax.
Adam Bielan (ECR). - Panie Przewodniczący! Przedstawiona przez Komisję roczna analiza wzrostu gospodarczego obejmuje priorytety w zakresie budżetu, polityki gospodarczej, zatrudnienia i praw socjalnych oraz reform. Kładzie tym samym nacisk na działania w ramach polityki fiskalnej celem niwelowania skutków kryzysu i zaniedbań administracji publicznej. Rola Parlamentu w procesie związanym z semestrem europejskim ogranicza się niestety do opiniowania wytycznych Komisji w kwestiach zatrudnienia. Omawiane sprawozdanie wyraża jedynie zwiększenia tej roli.
Negatywnie oceniam propozycję zobowiązania państw członkowskich posiadających nadwyżki w obrotach bieżących do zapobiegania spirali recesji poprzez zwiększanie popytu wewnętrznego. Kontrowersje budzi także wezwanie do przedstawienia przez Komisję danych sprawozdawczych z podziałem na płeć. Niepokojąco brzmi postulat ustanowienia podatku od transakcji finansowych. Wdrażanie i egzekwowanie środków antydyskryminacyjnych spowoduje natomiast tylko zwiększenie regulacji prawnych. W oparciu o powyższe oraz szereg innych wątpliwości głosowałem za odrzuceniem sprawozdania.
Miroslav Mikolášik (PPE). - V čase oslabeného hospodárskeho rastu a zvýšenej neistoty občanov je potrebné, aby Európska únia sústredila svoju pozornosť na riešenie pálčivých sociálnych dôsledkov krízy, ktoré prehlbujú chudobu a sociálne vylúčenie. Nezamestnanosť sa od roku 2008 prudko zvýšila a dosiahla výšku 23 miliónov nezamestnaných v EÚ, pričom predovšetkým mladí ľudia čelia miere zamestnanosti vo výške viac ako 20 %. Niektoré štatistiky uvádzajú viac. Znepokojuje ma napríklad fakt, že v roku 2008 – 2010 sa celkový počet nezamestnaných mladých ľudí v EÚ zvýšil o celý 1 milión. Prioritným cieľom EÚ musí preto zostať aj v kontexte recesie snaha o zachovávanie a súčasné vytváranie nových pracovných miest a súčasné zosúladenie kvalifikačných schopností a zručností s aktuálnymi požiadavkami trhu práce. Preto som aj ja túto správu podporil.
Diane Dodds (NI). - Mr President, the terms ‘growth’ and ‘employment’ roll off the tongue quite easily, but it is the policy pursued by Europe which is denying employment and denying economic growth to many of its citizens.
The euro zone crisis is causing unemployment to rise across Europe. In Spain there is over 40% youth unemployment and in Greece 50%. Within the economic straitjacket of the euro, what hope and what future do these young people have in an economy that simply will not grow while tied to the euro project? This is the scandal of President Barroso, the Commission and the euro establishment. It is a scandal that is manifesting itself in Greece in violence, and in the Greek Parliament where euro bureaucrats are pre-eminent over elected representatives.
I voted against this report also because of its support for a Financial Transaction Tax, supposedly to support employment and growth. In reality it will be a raid on the United Kingdom tax base to prop up the euro zone’s profligate spending. If Europe is serious about employment and growth, it could start with very simple measures like cutting red tape and helping SMEs, but it certainly will not do it with the measures outlined in this report.
Emma McClarkin (ECR). - Mr President, I have opposed this own-initiative report on employment and social aspects of the annual growth survey for the reason – amongst others – that it continues to support a European and not a global financial transaction tax. The report calls on the European Council to set up a tax on financial transactions to enhance sustainable job creation. I am afraid that this cannot even be considered by politicians claiming to represent the interests of the British people.
In fact it is also ridiculous to talk of job creation as a result of such a tax, which would have a disastrous effect on some of the 1.9 million people employed in our financial sector in the City of London and beyond. I will not vote in favour of a report which proposes a tax that could harm jobs for the people from my constituency in the East Midlands, many of whom commute to London every day. It is time for the rest of Europe to wake up and realise that Britain will defend her interests and will not be bullied into accepting disproportionate responsibility for euro area failure.
(Applause)
Krišjānis Kariņš (PPE). - Ir tāds teiciens, ka no nabaga naudu neizspiedīsi. Eiropā kopumā mums šobrīd lielākais izaicinājums ir palielināt ekonomisko aktivitāti, nodrošināt iedzīvotāju labklājību. Ir ļoti svarīgi, ka mēs veicam šos taupības pasākumus, lai sakārtotu mūsu dalībvalstu budžetus, bet mums ir arī vajadzīga izaugsme.
Ir daudzi tādi, kas domā, ka vienīgais ceļš izaugsmei ir tas, ka dalībvalstis izdod aizvien vairāk naudas, lai stimulētu ekonomiku, bet šis būtu uz aizņemtās naudas rēķina un nav pareizais ceļš. Pareizais ceļš, lai veicinātu izaugsmi, ir divējāds. Pirmkārt, dalībvalstīm ir jāveic nepieciešamās strukturālās reformas, lai samazinātu kopējās valsts pārvaldes izmaksas. Otrkārt, ir jāturpina pilnveidot Eiropas kopējo iekšējo tirgu, noārdot šķēršļus pārrobežu darbībai. Bez ekonomiskās izaugsmes, kolēģi, mums Eiropā nebūs labklājības.
Kay Swinburne (ECR). - Mr President, in the Committee on Economic and Monetary Affairs we spent a long time discussing this report, and there is much in there on growth and innovation that I support. However, I cannot accept the central conclusion of this report, namely that we need to change the EU Treaty in order to give Parliament co-decision rights over the annual growth survey.
I am not convinced that this is something we should be legislating for. It is fundamentally a matter for Member States and not a policy area where Parliament would add any value. I find it concerning that, yet again, the European Parliament is navel-gazing over its institutions and the interaction between them instead of seeking proportionate responses to the current crisis.
Janusz Władysław Zemke (S&D). - Panie Przewodniczący! Uważam, że w obecnej sytuacji gospodarczej w Europie celowe jest przeprowadzanie analiz planowanego wzrostu na 2012 rok. Ewidentną słabością tej analizy jest jednak to, że skupia się ona przede wszystkim na kryzysie finansowym i zadłużeniowym. Dopiero na drugim planie znajdują się środki stymulujące wzrost. Pomija się także działania, które wspierałyby zatrudnienie poprzez pobudzenie w Unii inwestycji. Niepokoi mnie w szczególności brak działań tworzących euroobligacje dla finansowania kluczowych projektów infrastrukturalnych. Dla takich państw jak Polska, dla takiego województwa jak moje – woj. kujawsko-pomorskie – może to oznaczać w przyszłości problemy z rozwojem i z zapewnieniem wzrostu zatrudnienia.
Damien Abad (PPE), par écrit. – Regroupant 22 Etats membres de l'UE et 4 Etats tiers (Islande, Norvège, Suisse et Liechtenstein), l'espace Schengen offre à leurs habitants la possibilité de circuler librement. La suppression des frontières internes entre ces Etats en faveur d'une frontière extérieure unique les conduit à harmoniser leurs contrôles aux frontières extérieures et à renforcer leur coopération policière et judiciaire. Afin de remplir l'objectif sous-tendant les accords de Schengen, la création d'un "espace de liberté, de sécurité et de justice", il est primordial d'y associer pleinement ces 4 Etats tiers. Je me suis donc prononcé en faveur de leur participation aux travaux des comités qui assistent la Commission européenne à la mise en œuvre de l'acquis de Schengen.
Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. − Aprovo a presente recomendação, pois é essencial reforçar a cooperação no seio da União, neste caso com a Noruega, a Suíça, o Listenstaine, a Suíça e a Islândia, nomeadamente no que respeita a um dos acervos legislativos mais importantes da União Europeia, o Tratado de Schengen. No momento que atravessamos, acaba por ser ainda mais importante promovermos a capacidade de diálogo entre países e entre estes e as instituições para que a União funcione bem e para que os objetivos dos tratados se cumpram plenamente.
Laima Liucija Andrikienė (PPE), in writing. − I voted in favour of this important result of negotiations with the Republic of Iceland, the Principality of Liechtenstein, the Kingdom of Norway and the Swiss Confederation on the participation by those States in the work of the committees which assist the Commission in the exercise of its executive powers as regards the implementation, application and development of the Schengen acquis. I support the final outcome of the Agreement by which, among other activities, the Associated States will be associated as observers with the work of the current and future Comitology committees assisting the Commission in Schengen matters. I also support a Joint Declaration which stresses that this specific association shall not be regarded as a legal or political precedent for any other field of cooperation between the European Community and those countries.
Sophie Auconie (PPE), par écrit. – L’espace Schengen, qui simplifie le quotidien de nos citoyens et de nos entreprises en ouvrant les frontières intérieures de l’Union européenne aux hommes, aux capitaux et aux services, s’agrandit aujourd’hui. En effet, j'ai soutenu la demande de l’Islande, de la Suisse, du Lichtenstein et de la Norvège, pays au cœur de l’Europe mais ne faisant pas partie de l’Union européenne, pour qu’ils deviennent des Etats associés de l’acquis Schengen. Ce texte vise à formaliser leur participation au processus d'élaboration des textes au sein des comités de comitologie Schengen, composés de représentants des gouvernements des États associés, du Conseil des ministres et de la Commission européenne. Ces derniers ont notamment la possibilité d'exposer les problèmes que leur pose une mesure ou d'apporter une réponse aux problèmes rencontrés par les autres délégations. Ils ont également le droit de faire des suggestions. Toutefois, dans la mesure où ils participent seulement à l'élaboration des actes, « les États associés ne participent pas aux votes au sein des comités de comitologie Schengen et se retirent lorsque ceux-ci procèdent à un vote », rappelle le rapporteur Timothy Kirkhope.
Adam Bielan (ECR), na piśmie. − Strefa Schengen jest namacalnym dowodem współpracy oraz integracji europejskiej. Rozszerzenie tego układu na cały Europejski Obszar Gospodarczy przyczyniło się do pogłębienia wzajemnych relacji między poszczególnymi krajami kontynentu. Nieskrępowane przemieszczanie się w obrębie całej Europy jest niekwestionowanym i cenionym przywilejem każdego obywatela.
Celem skutecznego wdrażania dorobku układu z Schengen jest stała współpraca z sygnatariuszami spoza Unii. Uczestnictwo Norwegii, Islandii, Liechtensteinu i Konfederacji Szwajcarskiej w pracach komitetów wspierających kompetencje wykonawcze Komisji Europejskiej w tym zakresie wydaje się więc oczywiste. Podpisując umowę, umożliwimy tym państwom udział w dyskusjach programowych dotyczących regulacji obszaru Schengen oraz prezentowanie stanowisk i zgłaszanie problemów. Przyjmując rezolucję, wyrażam zgodę na zawarcie zalecanych uzgodnień.
Sebastian Valentin Bodu (PPE), în scris. − Acordul de asociere încheiat de către Consiliul Uniunii Europene, pe de o parte, și Republica Islanda și Regatul Norvegiei, pe de altă parte, a condus la instituirea unui comitet mixt format din reprezentanți ai guvernelor acestor state. În consecință, reprezentanții statelor asociate participă la comitetele mixte, care se întrunesc sub formă de grupuri de lucru ale Consiliului cu participarea extinsă a reprezentanților statelor asociate. La nivelul Coreper sau al Consiliului, acestea sunt prezidate alternativ, pentru perioade de câte șase luni, de către reprezentanții Uniunii Europene și de către reprezentantul guvernului statului asociat. Participarea în cadrul comitetului mixt oferă statelor asociate posibilitatea, în timp util, să își exprime orice preocupări legate de evoluțiile acquis-ului Schengen care trebuie să fie adoptate de toate statele asociate, precum și de punerea în aplicare a acquis-ului. După discuțiile în cadrul comitetului mixt, măsurile luate pentru dezvoltarea acquis-ului Schengen sunt adoptate de Consiliu și de Parlamentul European prin procedura de decizie corespunzătoare prevăzută în tratate.
John Bufton (EFD), in writing. − Although I do not support the extension of Schengen acquis, I do however believe that EFTA member states, in this case Iceland, Liechtenstein, Norway and Switzerland, have the right to join any compact they wish to without UK interference. I therefore chose to abstain from this vote.
Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. − Congratulo-me pela celebração deste acordo entre a UE e os quatro Estados associados a Schengen, nomeadamente a Islândia, a Noruega, a Suíça e o Listenstaine, que permitirá a estes Estados participarem no trabalho dos comités que prestam assistência à Comissão Europeia no exercício dos seus poderes executivos em matéria de execução, aplicação e desenvolvimento do acervo de Schengen. Em minha opinião, este acordo é importante porque pretende assegurar uma maior coerência e, ao mesmo tempo, garantir que todos os Estados associados estejam sujeitos à mesma forma de tratamento. A participação dos Estados associados dá-lhes a oportunidade de expressarem, atempadamente, as suas ideias e preocupações no que diz respeito à implementação ou a eventuais desenvolvimentos do acquis de Schengen. O alargamento do Espaço Schengen aos países que não são membros da UE trouxe benefícios económicos significativos para os países europeus, bem como resultados práticos imediatos na vida quotidiana e na circulação dos cidadãos europeus.
Carlos Coelho (PPE), por escrito. − Apoio a celebração deste Acordo entre a UE e os quatro Estados associados a Schengen, nomeadamente a Islândia, a Noruega, a Suíça e o Liechtenstein, que permitirá a estes Estados participarem no trabalho dos comités que prestam assistência à Comissão Europeia no exercício dos seus poderes executivos (comitologia) em matéria de execução, aplicação e desenvolvimento do acervo de Schengen. A celebração deste Acordo reveste-se da maior importância de forma a assegurar uma maior coerência e, ao mesmo tempo, garantir que todos os Estados associados estejam sujeitos à mesma forma de tratamento. A participação dos Estados associados dá-lhes a oportunidade de expressarem, atempadamente, as suas ideias e preocupações no que diz respeito à implementação ou a eventuais desenvolvimentos do Acquis de Schengen. Porém, a sua participação resume-se a eventuais contribuições no âmbito do processo de elaboração das decisões, não podendo participar propriamente no processo de tomada de decisão, uma vez que não têm direito de voto. Estarão sujeitos a um conjunto de direitos e obrigações que lhes garantem uma participação efetiva, enquanto observadores, devendo igualmente contribuir financeiramente para as despesas administrativas decorrentes da sua participação nos comités de comitologia Schengen.
Christine De Veyrac (PPE), par écrit. – J'ai voté en faveur de cet accord qui autorise la participation de l'Islande, du Liechtenstein, de la Norvège et de la Suisse aux travaux de la Commission sur la mise en œuvre de l'acquis Schengen. Cette participation limitative et encadrée permettra de renforcer l'espace de liberté, de sécurité et de justice de l'Union européenne et d'identifier plus rapidement les problèmes liés à la coopération policière et judiciaire ainsi qu'au contrôle des frontières extérieures de notre territoire.
Anne Delvaux (PPE), par écrit. – Le vote d'aujourd'hui vise à entériner la participation de la République d’Islande, la Principauté de Liechtenstein, le Royaume de Norvège et la Confédération suisse qui assistent la Commission dans l’exercice de ses pouvoirs exécutifs dans le domaine de la mise en œuvre, de l’application et du développement de l’acquis de Schengen. Le Parlement a ainsi donné son accord pour que les représentants de ces Etats associés puissent présenter des observations sur les propositions de mesures constituant un développement de l’acquis de Schengen, ou signaler les problèmes éventuels liés à l’application de ces mesures. Par ailleurs, chacun des Etats associés se prononcera sur la transposition de toutes les mesures adoptées selon les procédures des comités de comitologie Schengen concernant l’application et le développement de l’acquis de Schengen, confirmant ainsi les règles établies dans les accords d’association de base. Une bonne chose!
Ioan Enciu (S&D), în scris. − Am votat în favoarea acestui raport întrucât consider că, în calitate de state asociate spaţiului Schengen, Islanda, Norvegia, Liechtenstein şi Elvetia trebuie să fie implicate în procedura de asistenţă a Comisiei în exercitarea puterilor sale executive în domeniul aplicării şi dezvoltării acquis-ului Schengen. În aceeaşi ordine de idei, aceste state trebuie asociate, de asemenea, în procesul de reformare a guvernanţei Schengen, care este, în acest moment, în curs de negociere, dar care, din păcate, întâmpină o opoziţie din partea mai multor state membre.
Edite Estrela (S&D), por escrito. − Votei favoravelmente a recomendação relativa à participação da Islândia, do Liechtenstein, da Noruega e da Suíça e acervo de Schengen uma vez que considero positivo o Acordo entre a União Europeia e estes Estados tendo em vista a sua participação no trabalho dos comités que prestam assistência à Comissão Europeia no exercício dos seus poderes executivos em matéria de execução, aplicação e desenvolvimento do acervo de Schengen.
Diogo Feio (PPE), por escrito. − A participação da República da Islândia, do Principado do Listenstaine, do Reino da Noruega e da Confederação Suíça nos comités que prestam assistência à Comissão Europeia no exercício dos seus poderes executivos em matéria de execução, aplicação e desenvolvimento do acervo de Schengen é da maior importância para a transparência total da informação e, como tal, para a segurança dos cidadãos dos Estados da União Europeia e dos países que coabitam com o mesmo acordo comunitário.
José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. − A recomendação em apreço versa sobre o projeto de decisão do Conselho relativa à conclusão de um Acordo entre a União Europeia, por um lado, República da Islândia, Reino da Noruega, Confederação Suíça e Principado do Liechtenstein, por outro, sobre a participação destes Estados no trabalho dos comités que prestam assistência à Comissão Europeia no âmbito dos seus poderes executivos quanto à execução, aplicação e desenvolvimento do acervo de Schengen. O Acordo de Schengen, iniciado em 1985 e integrado no direito da UE pelo Tratado de Amesterdão em 1997, institui um espaço geográfico de livre circulação de pessoas, abolindo as fronteiras internas entre os Estados signatários, e prevê a cooperação e coordenação entre os serviços policiais e as autoridades judiciais. O Acordo prevê a participação dos Estados associados como observadores no trabalho dos atuais e futuros comités de assistência à Comissão mediante determinados direitos e obrigações, nomeadamente o pagamento de uma contribuição financeira. Considerando que a participação dos Estados supra referidos se encontra prevista no Acordo sobre o Espaço Económico Europeu ou se baseia na troca de cartas anexa ao Acordo de Associação com a Suíça (caso da Confederação Suíça), voto favoravelmente a presente recomendação.
João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. − O Acordo de Schengen, criado em 1985, cuja convenção de aplicação foi adotada em 1990, teve como objetivos: - Abolir os controlos nas fronteiras internas entre Estados signatários e criar uma fronteira externa única, com regras comuns em matéria de vistos;
- Instituir uma cooperação policial e judicial e criar um sistema de informação de Schengen.
Desde sempre criticámos esta orientação de construção de uma Europa-Fortaleza, que simultaneamente estimula e se alimenta do desenvolvimento do racismo e da xenofobia, bem como de outras formas de intolerância e práticas autoritárias e antidemocráticas.
Como criticámos a política comum de imigração de cariz securitário, criminalizadora, exploradora e seletiva dos imigrantes. Defendemos uma política de imigração que respeite os direitos dos imigrantes, nomeadamente no que se refere ao acesso ao trabalho, aos cuidados de saúde e à educação. Não obstante estas posições de há muito, consideramos que a decisão de adesão a Schengen deve decorrer de uma decisão soberana dos países em causa (outra posição de há muito). Daí a nossa abstenção.
Monika Flašíková Beňová (S&D), písomne. − Európsky parlament, berúc do úvahy návrh rozhodnutia Rady i návrh dohody medzi Európskou úniou a Islandskou republikou, Lichtenštajnským kniežatstvom, Nórskym kráľovstvom a Švajčiarskou konfederáciou o účasti týchto štátov na práci výborov, ktoré pomáhajú Európskej komisii pri výkone jej vykonávacích právomocí v súvislosti s vykonávaním, uplatňovaním a vývojom schengenského acquis a taktiež so zreteľom na odporúčanie Výboru pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorne veci, udeľuje súhlas s uzatvorením predmetnej dohody. Zároveň poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a vládam a parlamentom členských štátov, Islandskej republiky, Lichtenštajnskeho kniežatstva, Nórskeho kráľovstva a Švajčiarskej konfederácie.
Pat the Cope Gallagher (ALDE), in writing. − I welcome the adoption of this report in my capacity as the Chairman of the European Parliament’s delegation to Switzerland, Iceland, Norway and the EEA Joint Parliamentary Committee. The arrangement provides for the participation by the Schengen Associated States in the work of the committees which assist the Commission in the exercise of its executive powers as regards the implementation, application and development of the Schengen acquis.
Juozas Imbrasas (EFD), raštu. − Balsavau už teisėkūros rezoliuciją dėl Tarybos sprendimo dėl Europos Sąjungos ir Islandijos Respublikos, Lichtenšteino Kunigaikštystės, Norvegijos Karalystės bei Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl šių valstybių dalyvavimo komitetų, padedančių Europos Komisijai naudotis savo vykdomaisiais įgaliojimais įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis, darbe sudarymo Sąjungos vardu projekto. Susitarime nustatyta, kad asocijuotos valstybės dalyvaus kaip stebėtojos dabartinių ir būsimų komitologijos komitetų, padedančių Komisijai su Šengeno erdve susijusiais klausimais, darbe. Šengeno komitologijos komitetų sąrašas bus Komisijos reguliariai atnaujinamas ir skelbiamas Oficialiajame leidinyje. Todėl, siekiant užtikrinti veiksmingą asocijuotų valstybių dalyvavimą Šengeno komitologijos komitetų darbe, susitarime nustatytos aiškios jų teisės ir pareigos.
Philippe Juvin (PPE), par écrit. – J'ai voté en faveur du rapport Kirkhope. Le Parlement, en adoptant ce rapport, a donné son approbation à un arrangement pris entre l'Union européenne, l'Islande, le Liechtenstein, la Norvège et la Suisse sur leur participation aux travaux des comités qui assistent la Commission européenne dans la mise en œuvre de l'acquis Schengen. L'arrangement adopté prévoit que ces États seront associés aux travaux en qualité d'observateurs sans pour autant disposer du droit de vote. Par ailleurs, une contribution financière aux dépenses administratives leur sera demandée. Enfin, cet arrangement contient une déclaration commune qui dispose que cette association ne saurait être considérée comme un précédent juridique ou politique pour tout autre domaine de coopération.
David Martin (S&D), in writing. − I voted for this report. This is a consultation procedure to give the consent to the 2012 rollover of the guidelines for the Member States’ employment policies initially adopted in 2010. The aim is that the employment guidelines remain stable until 2014 to ensure a focus on implementation.
Véronique Mathieu (PPE), par écrit. – Cet arrangement, négocié depuis 2006, associe l'Islande, le Liechtenstein, la Norvège et la Suisse à la mise en œuvre, à l'application et au développement de l'acquis Schengen par la Commission européenne et les comités qui l'assistent. Il est juste que ces pays faisant partie de la zone Schengen puissent aussi s'exprimer sur l'application de l'acquis Schengen qui les concerne directement. Ces Etats pourront participer aux travaux des comités en qualité d'observateurs, et prendre la parole pour notamment exposer les problèmes qu'ils rencontrent. Associer tous les pays participant à l'espace Schengen, c'est également œuvrer à une plus grande uniformité dans l'application de l'acquis Schengen.
Iosif Matula (PPE), în scris. − Participarea Islandei, Principatului Liechtenstein, Norvegiei și Elveției la comitetele care asistă Comisia Europeană în implementarea și dezvoltarea acquis-ului Schengen oferă acestor state asociate posibilitatea de a exprima orice obiecții legate de aplicarea prevederilor în cauză. Astfel, țările menționate participă la procesul de elaborare a legislației în domeniu, dar nu și la luarea deciziei. Prin urmare, se impune formalizarea asocierii acestora la comitologia Schengen, potrivit unei proceduri adecvate. Propunerea de decizie în acest sens este binevenită pentru a asigura tratament egal statelor asociate, în calitate de observatori, prin intermediul unui singur acord și pe baza unor drepturi și obligații clar definite. Decizia finală privind aplicarea măsurilor adoptate în comisii revine, individual, fiecărei țări, așa cum stipulează clauzele inițiale ale acordurilor de asociere. Ca europarlamentar român, îmi exprim speranța că principiul tratamentului egal va fi respectat în tot ceea ce ține de procesul Schengen, inclusiv în acceptarea aderării unor state care au îndeplinit deja toate criteriile formale.
Nuno Melo (PPE), por escrito. − Estes Estados, ao fazerem parte do acordo de Schengen, têm também que contribuir para o seu desenvolvimento, participando ativamente nos trabalhos dos comités que prestam assistência à Comissão Europeia no que respeita ao exercício dos seus poderes executivos em matéria de execução, aplicação e desenvolvimento do acervo de Schengen. Daí o meu voto favorável.
Alexander Mirsky (S&D), in writing. − ? The Arrangement between the European Community and Iceland, Liechtenstein, Norway and the Swiss Confederation on the participation of those States in the work of the committees which assist the European Commission in the exercise of its executive powers as regards the implementation, application and development of the Schengen acquis should be concluded. I am in favour.
Andreas Mölzer (NI), schriftlich. − Die Beibehaltung von Selbstbestimmung und Demokratie war für viele Norwegerinnen und Norweger ausschlaggebend, warum sie 1994 bei der Volksabstimmung einen EU-Beitritt ablehnten. Ebenso wie die Schweiz zogen sie es vor, nur durch den EWR Zugang zum EU-Markt zu erhalten. Ein Bericht über die 18 Jahre norwegische Mitgliedschaft kam zu dem Schluss, dass Brüssel über den EWR-Zugang Druck auf Norwegen ausübt. Auch aus der Schweiz wurde bei diversen Ergänzungen ein ähnlicher Vorwurf laut. Dies ist abzulehnen. Ungeachtet dessen steht der Zustimmung zum vorliegenden Bericht nichts im Wege.
Katarína Neveďalová (S&D), písomne. − Do schengenského systému v súčasnosti patrí 22 štátov Únie a štyri nečlenské štáty – Island, Lichtenštajnsko, Nórsko a Švajčiarsko. Nečlenské štáty sú začlenené do schengenského systému na základe dohôd o pridružení. Práve týmito dohodami bol zriadený zmiešaný výbor, ktorý sa skladá zo zástupcov vlád pridružených štátov, ako aj Rady Európskej únie a Komisie. Zástupcovia pridružených štátov sa následne zúčastňujú na činnosti zmiešaných výborov, ktoré zasadajú vo forme pracovných skupín Rady rozšírených o zástupcov pridružených štátov. V rade alebo v Coreperi týmto skupinám predsedá vždy na obdobie pol roka striedavo zástupca Európskej únie a zástupca vlády pridruženého štátu. Uzatvorenie dohody medzi Európskymi spoločenstvami a týmito štyrmi štátmi o spolupráci v rámci implementácie, aplikácie a rozvoja schengenského acquis považujem za veľmi dôležité, a preto plne podporujem závery hlasovania výboru LIBE.
Rolandas Paksas (EFD), raštu. − Balsavau už šią rezoliuciją. Manau, kad siekiant užtikrinti visų asocijuotų valstybių dalyvavimo nuoseklumą ir vienodą vertinimą, yra tikslinga sudaryti vieną susitarimą, kuris Islandijai, Lichtenšteinui, Norvegijai bei Šveicarijai suteiktų teisę stebėtojų teisėmis dalyvauti dabartinių ir būsimų komitetų, padedančių Europos Komisijai su Šengeno erdve susijusiais klausimais, darbe. Taigi, šios šalys galės pareikšti savo nuomonę bet kokiu klausimu, susijusiu su joms rūpimų nuostatų rengimu, plėtojimu ar įgyvendinimu, tačiau šių valstybių atstovai nedalyvaus šiems komitetams balsuojant. Tokiu būdu bus užtikrintas naujų Šengeno aktų arba priemonių taikymas ir vienodas įgyvendinimas.
Alfredo Pallone (PPE), per iscritto. − In quest'ultimo anno spesso si è ritornati sull'effettiva applicazione dell'aquis di Schengen; in più occasioni i capisaldi del regolamento per la libera circolazione dei cittadini nei Peasi europei sono stati, purtroppo, messi in discussione o particolarmente discussi come nel caso di Romania e Bulgaria. La raccomandazione del Parlamento, che appoggio pienamente, prevede l'attuazione e l'applicazione, attraverso la conclusione di una convenzione, dell'aquis di Schengen tra i Paesi UE aderenti e la Repubblica d'Islanda, il Principato del Liechtenstein, il Regno di Norvegia e la Confederazione svizzera, Paesi extraeuropei ritenuti idonei al rispetto delle norme di sicurezza minime imposte per la libera circolazione.
Γεώργιος Παπανικολάου (PPE), γραπτώς. – Η συγκεκριμένη σύσταση αφορά την σύναψη συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Ισλανδίας, του Πριγκιπάτου του Λιχτενστάιν, του Βασιλείου της Νορβηγίας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας για τη συμμετοχή των εν λόγω κρατών στις εργασίες των επιτροπών που αφορούν την θέση σε ισχύ, την εφαρμογή και την ανάπτυξη του κεκτημένου Σένγκεν. Η διεύρυνση του χώρου Σένγκεν και σε χώρες που δεν είναι κράτη μέλη της Ε.Ε. έχει επιφέρει σημαντικά οικονομικά οφέλη για τις ευρωπαϊκές χώρες αλλά και άμεσα πρακτικά αποτελέσματα και διευκολύνσεις στη καθημερινότητα και στις μετακινήσεις των ευρωπαίων πολιτών. Ασφαλώς στις συζητήσεις που αφορούν το μέλλον και την εφαρμογή του χώρου Σένγκεν κράτη τα οποία δεν είναι μέλη της Ε.Ε. αλλά συμμετέχουν στον χώρο Σένγκεν πρέπει να έχουν λόγο και για αυτό υπερψήφισα την συγκεκριμένη έκθεση η οποία και μεταβιβάζεται στο Συμβούλιο για τις περαιτέρω δράσεις.
Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. − Votei positivamente a presente recomendação do Parlamento Europeu favorável ao projeto de decisão do Conselho relativa à conclusão, em nome da União, do Acordo entre a União Europeia e a República da Islândia, o Principado do Liechtenstein, o Reino da Noruega e a Confederação Suíça referente à participação destes Estados no trabalho dos comités que prestam assistência à Comissão Europeia na execução, aplicação e desenvolvimento do acervo de Schengen.
Aldo Patriciello (PPE), per iscritto. − In seguito agli accordi conclusi tra l'Unione Europea, la Repubblica d'Islanda, il Principato del Liechtenstein, il Regno di Norvegia e la Confederazione svizzera relativi all'associazione di questi Stati all'attuazione, all'applicazione e allo sviluppo dell'acquis di Schengen, esprimo il mio voto favorevole alla partecipazione degli Stati associati ai comitati misti al fine di prendere in esame, in tempo utile, ogni problematica relativa allo sviluppo dell'acquis di Schengen.
Paulo Rangel (PPE), por escrito. − O Conselho apresentou ao Parlamento Europeu um projeto de Acordo entre a União Europeia e a República da Islândia, o Principado do Liechtenstein, o Reino da Noruega e a Confederação Suíça relativo à participação destes Estados no trabalho dos comités que prestam assistência à Comissão Europeia no exercício dos seus poderes executivos em matéria de execução, aplicação e desenvolvimento do acervo de Schengen. Não se colocando qualquer obstáculo, por parte da Comissão das Liberdades Cívicas, da Justiça e dos Assuntos Internos, à celebração do Acordo, que pode oferecer mais-valias para o bom funcionamento do espaço de Schengen, votei em sentido favorável.
Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − In favour. The Association Agreements with Iceland, Liechtenstein, Norway and Switzerland set up a mixed committee consisting of representatives of the governments of the Associated States as well as of the Council of the European Union and the Commission of the European Communities. Consequently, the representatives of the Associated States attend mixed committees, which meet in the form of Council working groups enlarged by the representatives of the Associated States. Participation in the mixed committee gives the Associated States the opportunity to voice, in good time, any concerns they might have regarding developments of the Schengen acquis, which must be adopted by all the Associated States, and the implementation of this acquis. After discussion in the mixed committee, the measures taken to develop the Schengen acquis are adopted by the Council and by the European Parliament through the appropriate decision-taking procedure laid down in the Treaties. Thus, the Associated States participate in decision-shaping but not in decision-taking.
Nuno Teixeira (PPE), por escrito. − Esta recomendação permite a participação efetiva da Islândia, do Liechtenstein, da Noruega e da Suíça nos trabalhos dos comités em que a CE exerce o seu poder executivo no âmbito da implementação, aplicação e desenvolvimento do acervo de Schengen. Concordo com que o PE dê o seu aval a esta recomendação, o que permite que os mesmos Estados associados tenham direitos e obrigações. Os países acima referidos têm um estatuto de observadores nos comités Schengen, os seus representantes não poderão votar, mas devem ser informados dos atos e medidas a aplicar, e contribuem financeiramente para despesas administrativas. Por fim, foi anexada uma declaração conjunta que especifica que este acordo não terá repercussões noutras matérias. Para o desenvolvimento do espaço Schengen, é necessário que os países Parte cumpram plenamente as suas obrigações, para, assim, se concretizar um verdadeiro espaço europeu sem fronteiras.
Angelika Werthmann (NI), schriftlich. − Eine effiziente Beteiligung der assoziierten Staaten Island, Schweiz, Liechtenstein und Norwegen an den Komitologieausschüssen im Schengen-Bereich ist begrüßenswert. Die assoziierten Staaten haben dadurch die Möglichkeit, an der Ausarbeitung von Beschlüssen mitzuwirken, ohne jedoch an der Beschlussfassung selbst beteiligt zu sein.
Iva Zanicchi (PPE), per iscritto. − Ho espresso il mio supporto alla risoluzione del Parlamento europeo sul progetto di decisione del Consiglio inerente alla conclusione di una convenzione tra l'Unione europea e Islanda, Liechtenstein, Norvegia e Svizzera, sulla partecipazione di tali Stati ai lavori dei comitati che collaborano con la Commissione europea nell'esercizio dei suoi poteri esecutivi, per ciò che concerne l'attuazione, l'applicazione e lo sviluppo dell'acquis di Schengen.
Inês Cristina Zuber (GUE/NGL), por escrito. − O Acordo de Schengen, criado em 1985, cuja convenção de aplicação foi adotada em 1990, teve como objetivo abolir os controlos nas fronteiras internas entre Estados signatários e criar uma fronteira externa única, com regras comuns em matéria de vistos, instituir uma cooperação policial e judicial e criar um sistema de informação de Schengen. Desde sempre criticámos esta orientação de construção de uma Europa-Fortaleza que estimula o desenvolvimento do racismo e da xenofobia e outras formas de intolerância e práticas autoritárias e antidemocráticas.
A construção da Europa-Fortaleza, da Europa de Schengen, é realizada através de uma política comum de imigração de cariz securitário, criminalizadora, exploradora e seletiva dos imigrantes. E nós defendemos uma política de imigração em que os Estados-Membros respeitem os direitos dos imigrantes, nomeadamente no que se refere ao acesso ao trabalho, aos cuidados de saúde e à educação. Não obstante estas nossas apreciações, consideramos que não nos devemos pronunciar sobre as decisões dos países em causa (Islândia, Liechtenstein, Noruega e Suíça) em relação aos acordos assinados com a União Europeia.
Damien Abad (PPE), par écrit. – Alors que d'ici 2020, on comptabilisera 73 millions de postes vacants en Europe, il est primordial que nous réfléchissions à la manière de pourvoir ces postes le plus efficacement possible. Je considère que cela passe par la formation d'une main d'oeuvre qualifiée qui offrira de nouvelles possibilités aux jeunes notamment, qui représentent 20% de la population totale de l'UE. N'oublions pas que la crise touche aujourd'hui 1 jeune sur 5!
Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. − Aprovo este relatório, pois as orientações sugeridas para apoiar as políticas ativas de emprego devem ser, neste momento, a maior das prioridades para a União Europeia. A austeridade não garante crescimento ou liquidez, que, por sua vez, criariam emprego, principalmente no domínio das PME que empregam a grande maioria da população da União Europeia e para as quais devem ser criados incentivos específicos. Como tal, a UE deve garantir que todos os Estados-Membros, principalmente os intervencionados pela Troika, tenham condições para aplicar medidas deste tipo.
Roberta Angelilli (PPE), per iscritto. − L'Unione europea si trova in una situazione di massima criticità che richiede un intervento immediato e mirato. Il Parlamento ha accolto la proposta di decisione del Consiglio europeo sugli orientamenti per le politiche degli Stati Membri a favore dell'occupazione, adottata in conformità alle disposizioni dei Trattati e coerentemente con le conclusioni del Consiglio europeo di fine gennaio. Come deciso dal Consiglio, le politiche occupazionali costituiscono in questo momento più che mai la priorità dell'Unione per contrastare i 23 milioni di disoccupati e rilanciare l'economia europea, anche per poter rispettare gli obiettivi della Strategia Europa 2020. Ritengo sia fondamentale un coordinamento tra gli Stati membri, volto a sviluppare in tutta l'Unione una forza lavoro competente, ridurre la disoccupazione soprattutto giovanile, promuovere l'inclusione sociale, l'istruzione, la formazione e l'apprendimento permanente al fine di invertire questi effetti della crisi e contrastare il rischio di povertà.
Sophie Auconie (PPE), par écrit. – J’ai approuvé les lignes directrices pour les politiques de l’emploi des Etats-membres pour 2012, qui prévoient de poursuivre les efforts entamés il y a deux ans. Je soutiens cette politique qui s’articule sur des orientations annuelles solides: la participation au marché du travail, la lutte contre l'exclusion sociale et la pauvreté, ainsi que la qualité et les performances des systèmes d'éducation et de formation. Nous sommes tous d’accord, il faut multiplier nos efforts pour remettre l'Europe sur la voie de la croissance et de l'emploi, mais ça ne doit pas être au détriment du nécessaire renforcement de la gouvernance économique européenne et l’impérative réduction des déficits publics. Nous sommes persuadés, nous, députés du centre droit, que nous ne sortirons de cette crise qu'en assainissant durablement nos finances publiques. Tout autre raisonnement est purement égoïste, car il fait peser le poids de notre bien-être actuel sur les épaules de nos enfants qui devront rembourser nos dettes. Or finances saines ne signifient pas décroissance et chômage. Au contraire, elles sont les garantes, les bases indispensables au retour de la croissance et du plein-emploi. J’insiste donc sur la nécessité de marier une politique économique responsable et des objectifs de croissance à long terme de l'UE.
Elena Băsescu (PPE), în scris. − • Am votat în favoarea acestui raport, deoarece strategia pentru ocuparea forței de muncă trebuie modernizată. • UE are nevoie de o economie durabilă creatoare de locuri de muncă. • Este nevoie să se încurajeze reformele destinate ameliorării flexibilității și securității pe piața muncii. • Atrag atenția că forța de muncă în UE este în scădere. Doar două treimi din populația activă a Uniunii au în prezent un loc de muncă. • Rata ocupării forței de muncă este scăzută în special în rândul femeilor și al persoanelor în vârstă. • Totodată, este preocupantă rata ridicată a șomajului în rândul tinerilor. • În acest context, este necesar să se îmbunătățească performanțele sistemelor de educație şi de formare profesională. • Trebuie întreprinse măsuri pentru sporirea atractivității educației şi formării profesionale. • Punerea în aplicare a principiilor învățării de-a lungul vieții este importantă.
Jean-Luc Bennahmias (ALDE), par écrit. – Aujourd'hui, nous disons oui, les lignes directrices pour l'emploi fixées en 2010 sont toujours valables, mais nous disons aussi, attention, cette approbation ne vaut pas blanc seing pour le Conseil et la Commission: elle est subordonnée à l'action ! Il est plus que temps d'agir, en dehors de l'austérité et de la rigueur budgétaire pour l'emploi dans nos Etats membres. La France, comme nombre d'autres pays de l'Union, a connu une explosion du chômage ces dernières années. Alors, oui pour promouvoir la qualité de l'emploi, développer une main d'œuvre qualifiée, promouvoir l'éducation et la formation tout au long de la vie, améliorer la qualité des systèmes d'éducation et de formation et promouvoir l'inclusion sociale: tous ces objectifs qui font les lignes directrices sont, plus que jamais, d'actualité mais nous voulons que les moyens d'atteindre ces objectifs soient développés et enfin concrétisés! La Commission a amorcé un mouvement, fin janvier, en lançant une initiative pour l'emploi des jeunes. Il faut continuer: les conséquences sociales de la crise sont trop graves pour qu'on n'y consacre pas toute l'énergie et les moyens dont nous disposons.
Mara Bizzotto (EFD), per iscritto. − Il programma delineato dal Consiglio nel 2010 per l’attuazione della strategia EU 2020, programma che con questa relazione si chiede di riconfermare nella sostanza di tutti i suoi punti anche per quest’anno, conteneva elementi che già al tempo mi fecero essere del tutto scettica, e che oggi, alla luce dei fatti accaduti in Europa negli ultimi due anni non possono che farmi confermare questa opposizione di partenza. Le misure contro gli squilibri di bilancio di cui si parlava nel 2010, oggi sappiamo essere misure di austerità imposte dall’alto, con effetti catastrofici sulla pelle delle persone, sui sistemi sociali, sul loro tenore di vita, senza peraltro che queste misure appaiano aver risolto minimamente il problema. Inoltre, vi era e continua ad esserci un’enfasi che non posso condividere sulla necessità di aprire il mercato del lavoro dei nostri Paesi all’immigrazione. Oggi, in un periodo di così dura crisi, dobbiamo pensare soprattutto e prima di tutto ai nostri cittadini. Il mio voto alla relazione è quindi contrario.
John Bufton (EFD), in writing. − Member States understand the needs and specifics of their own countries and, as such, should not be subject to one-size-fits-all legislation that affects the daily practices of the majority of the population and has a direct impact upon growth and economic stability. Thus far, employment policy emanating from Brussels has posed many difficulties for companies and organisations across the UK struggling to assimilate EU law into quotidian practice. It is also essential at a time of financial hardship that the legislative approach to work and productivity be dynamic in order to permit the flexibility to foster growth and develop the job market to cater for the greatest number of people. Parliament has not been consulted on the issue and has merely approved an EU-level strategy for employment, without full understanding of its potential repercussions. The regulation of employment within the UK and Wales must be fully coherent with the specific needs of the citizens affected in constituent regions and demands a targeted and measured approach that is undermined by the imposition of top-down generalised legislation. Westminster should remain the unique decision-making body on employment law, and the sole author of a development strategy for the UK, without restrictive infringement or interference from the unelected EU Commission.
Cristian Silviu Buşoi (ALDE), în scris. − Politicile statelor membre în ceea ce priveşte ocuparea forţei de muncă şi mai ales crearea de noi locuri de muncă reprezintă unul dintre aspectele cele mai importante în acest moment, în condiţiile în care creşterea ratei şomajului a generat anul trecut şi anul acesta numeroase proteste în mai multe state membre ale Uniunii Europene. Sunt conştient de problemele existente pe piaţa muncii în toate ţările UE în momentul de faţă, probleme accelerate de criza financiară, motiv pentru care consider că obiectivele enunţate în Strategia Europa 2020 sunt foarte pertinente. UE trebuie să încurajeze statele membre în efortul lor de a-si dezvolta economia, bazându-se pe o piaţa a muncii incluzivă, foarte bine instruită şi, nu în ultimul rând, adecvată cererii. Nu trebuie neglijat însă nici rolul statelor membre în acest domeniu, acestea putând găsi un sprijin semnificativ în Fondul social european, ce pune la dispoziţia lor sume considerabile în vederea creării unei pieţe a muncii din ce în ce mai competitive.
Susţin, deci, acest raport şi consider că aceste orientări sunt perfect justificate şi absolut necesare pentru implementarea Strategiei Europa 2020 şi, în special, a obiectivelor referitoare la ocuparea forţei de muncă.
Antonio Cancian (PPE), per iscritto. − Oggi abbiamo discusso e votato le tre relazioni Cornelissen, Gauzès e Berès relative all'Analisi annuale della crescita e dell'occupazione, elaborate in coerenza con l'Annual Growth Survey per il 2012 proposta dalla Commissione nel novembre scorso. Il mio voto positivo alla relazione Berès rispecchia la decisione di questo nostro Parlamento di adottare la proposta di decisione del Consiglio sugli orientamenti per le politiche degli Stati membri a favore dell'occupazione, in quanto coerenti con gli obiettivi di crescita economica e sociale individuati nella strategia Europa 2020, che devono rimanere tali fino al loro raggiungimento. La strategia infatti traccia il percorso verso una crescita intelligente, sostenibile e inclusiva, caratterizzata da alti tassi di occupazione, produttività e coesione sociale.
Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. − Votei a favor deste relatório, porque a adoção, hoje, desta resolução, chama finalmente a atenção para um tema central para o futuro da Europa. O emprego foi a maior vítima da crise e das políticas de emprego inadequadas dos últimos anos. A situação, especialmente entre os jovens, é, infelizmente, cada vez pior. Uma reforma do mercado para estimular o emprego, apoiado por uma política de investimento real, voltado para a geração mais jovem irá dar-lhes respostas concretas: um novo plano para modernizar os sistemas de emprego, educação e formação e, finalmente, melhorar a pessoa. O verdadeiro desafio será o de permitir e incentivar a experiência profissional diversificada na vida, preservando e garantindo profissionalismo e remuneração. Ainda mais necessárias são as grandes revisões para o mercado de emprego nacional, que visam reativar a economia europeia. Apenas o aumento da competitividade da União Europeia, dará mais confiança aos investidores e promoverá o crescimento de novos postos de trabalho.
Νικόλαος Χουντής (GUE/NGL), γραπτώς. – Η συνθήκη για τη λειτουργία της ΕΕ προβλέπει ότι το Συμβούλιο καθορίζει τους γενικούς προσανατολισμούς των οικονομικών πολιτικών και ότι χαράσσει κατευθυντήριες γραμμές για την απασχόληση. Οι συγκεκριμένες κατευθυντήριες γραμμές πρέπει να εξυπηρετούν τους στόχους της Στρατηγικής «ΕΕ 2020» αλλά και να συνάδουν προς τους γενικούς προσανατολισμούς των οικονομικών πολιτικών. Η Στρατηγική ΕΕ 2020, καθώς κινείται σε νεοφιλελεύθερη κατεύθυνση αποτυγχάνει να απαντήσει στις ανάγκες των ευρωπαίων πολιτών, και ιδιαίτερα των ευρωπαίων εργαζόμενων, ακόμη περισσότερο μετά το ξέσπασμα της κρίσης. Βασικός της άξονας είναι η αύξηση της ανταγωνιστικότητας σε ευρωπαϊκό επίπεδο μέσω της αποδόμησης των σχέσεων εργασίας. Επιπλέον, σήμερα ο γενικός προσανατολισμός των οικονομικών πολιτικών της ΕΕ ,και ως απάντηση στη κρίση, είναι η επιβολή σκληρών προγραμμάτων λιτότητας και περικοπών εργασιακών και κοινωνικών δικαιωμάτων. Παράλληλα, η ανεργία έχει ξεπεράσει κάθε προηγούμενο. Συνεπώς οι κατευθυντήριες γραμμές για την απασχόληση μέσα στο πλαίσιο το οποίο εντάσσονται δεν αποτελούν σημαντικό εργαλείο για την συγκράτηση της φτώχειας και της ανεργίας. Αντίθετα, εξυπηρετούν πολιτικές που οξύνουν τους κοινωνικούς αποκλεισμούς και οδηγούν τους ευρωπαίους στη εξαθλίωση. Για τους παραπάνω λόγους ψήφισα αρνητικά την έκθεση.
Andrea Cozzolino (S&D), per iscritto. − La conferma da parte del Parlamento degli orientamenti per le politiche degli Stati membri a favore dell'occupazione adottati dal Consiglio nel 2010, è un atto che non si risolve in un mero passaggio formale, anche se la commissione competente ha deliberato per seguire la procedura semplificata. Abbiamo avuto l'occasione di affrontare nuovamente il dibattito attorno alle iniziative che gli Stati membri devono adottare per raggiungere gli obiettivi di Europa 2020 e rispondere, in maniera particolare, alla ormai insostenibile situazione di disoccupazione cui sono costretti, ancor più di altri, i giovani europei. Occasioni come questa, e quella dell'analisi annuale della crescita, sulla cui trasformazione in "Orientamenti annuali per la crescita sostenibile" siamo chiamati ad esprimerci, ci consentono ogni anno di mettere al centro del nostro dibattito il futuro delle giovani generazioni europee e di partecipare con puntualità al confronto tra gli Stati membri e la Commissione Europea.
Corina Creţu (S&D), în scris. − Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene prevede că statele membre și Uniunea se angajează să elaboreze o strategie coordonată de ocupare a forței de muncă și să promoveze o forță de muncă formată, calificată și adaptabilă, precum și piețe ale muncii capabile să reacționeze rapid la evoluția economiei. Strategia Europa 2020, propusă de Comisie, pentru o creștere inteligentă, durabilă și favorabilă incluziunii stabileşte cinci obiective principale ce orientează acțiunea statelor membre, între care Strategia europeană pentru ocuparea forței de muncă. Riscăm însă, în contextul crizei economice, ca toate acestea să rămână literă moartă pe hârtie. Sunt de acord că orientările privind ocuparea forței de muncă adoptate în 2010 ar trebui să rămână stabile până în 2014, astfel încât eforturile să se concentreze asupra punerii lor în aplicare, precum şi că ar trebui ca statele membre să ia în considerare utilizarea Fondului Social European pentru punerea în aplicare a orientărilor privind ocuparea forței de muncă. Din păcate, nu pot împărtăşi optimismul Comisiei în acest sens, în condiţiile în care cele mai multe din măsurile adoptate, dar şi dintre cele preconizate, sunt necesare, dar nu suficiente, după cum arată gradul în creştere al şomajului la nivel european.
Vasilica Viorica Dăncilă (S&D), în scris. − Uniunea Europeană are, și a avut dintotdeauna, un model social foarte apreciat. Însă, în ultima perioadă, s-a constatat o diminuare a dreptului muncii, a drepturilor sociale şi a politicilor de ocupare a forței de muncă ale statelor membre. Consider că este esențial ca statele membre să întreprindă acțiuni în momentul crizei economice actuale pentru a-și concretiza angajamentele de a crește nivelurile de ocupare a forței de muncă, de a îmbunătăți competențele individuale și de a crea posibilități de angajare pentru a reduce sărăcia și pentru a crește incluziunea socială.
Cred că, la nivelul Uniunii, este nevoie de o politică de solidaritate şi coeziune europeană, cu măsuri legislative, fiscale şi financiare concrete. Este vital ca statele membre să respecte aceste angajamente pentru realizarea unor schimburi mai eficace de bune practici și de experiență în domeniul combaterii excluziunii sociale și al reducerii sărăciei, în strânsă concordanță cu obiectivele Strategiei Europa 2020 legate de eradicarea sărăciei.
Mário David (PPE), por escrito. − Nos termos do artigo 145 º do Tratado sobre o Funcionamento da União Europeia, os Estados-Membros e a Comunidade estão a trabalhar no desenvolvimento de uma estratégia coordenada da União Europeia para o emprego e para a promoção de uma força de trabalho qualificada, formada e suscetível de adaptação. A Estratégia Europa 2020 coloca a União Europeia no caminho certo com vista ao desejado crescimento económico sustentável, inclusivo e com efeitos multiplicadores, que permita um elevado nível, não só de emprego, mas também de coesão social, produtividade e competitividade. No âmbito dos objetivos anteriormente definidos no sentido de aumentar a participação no mercado de trabalho e reduzir o desemprego estrutural, de desenvolver uma mão-de-obra qualificada e de promover a qualidade do emprego e da aprendizagem ao longo da vida, de melhorar o desempenho dos sistemas de ensino e de formação a todos os níveis e de aumentar a participação no ensino superior, bem como de promover a integração social e o combate à pobreza, considera-se que estas orientações devem permanecer inalteradas até 2014 e que a sua atualização deverá ser estritamente limitada após essa data. Por concordar com o relator, votei favoravelmente este relatório.
Ioan Enciu (S&D), in writing. − I voted in favour of this report on the employment policies guidelines for the Member States, because it represents an important step in maintaining the continuity of the European Union’s strategy for growth and employment, Europe 2020. I am very much looking forward to the Member States following these guidelines while adopting employment policies, in particular because of the stress on a skilled, trained and adaptable workforce – a real engine for the future growth of Europe. In these days of economic and financial problems for the European Union, employment and growth become probably the most sensitive issues for the whole political debate. I believe that Europe should recognise job creation as a central goal for the revitalisation of our economy.
Edite Estrela (S&D), por escrito. − Votei favoravelmente este relatório, que apoia a proposta da Comissão relativa ao lançamento de uma nova estratégia para o emprego, baseada numa maior coordenação das políticas económicas. É de realçar a importância de esta estratégia colocar o crescimento sustentável e a competitividade no centro da agenda europeia.
José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. − A crise económica e financeira iniciada em 2009 tarda em dar sinais de começar a ser superada. Pelo contrário, arrasta Estados que, inicialmente, pareciam imunes. Foi neste contexto de incerteza quanto ao fim da crise que teve lugar o último Conselho Europeu. O relatório preparado por Pervenche Berès debruça-se sobre a proposta de decisão do Conselho no que respeita às orientações que os Estados-Membros devem seguir quanto às suas políticas de emprego. Saúdo as medidas aprovadas pelo Conselho no sentido de canalizar fundos para programas que promovam o crescimento e o emprego, nomeadamente direcionados para as pequenas e médias empresas e para o emprego jovem. Porque é imprescindível que a UE tenha uma estratégia de crescimento e emprego, votei favoravelmente este relatório, que consubstancia um conjunto de medidas de luta contra o desemprego e de promoção de um crescimento económico sustentável.
João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. − Este relatório, oriundo da Comissão do Emprego e dos Assuntos Sociais, limita-se a recomendar ao Parlamento Europeu que aceite e continue com as orientações para a política de emprego de 2010, não propondo as mudanças necessárias em relação à política económica e social que a Comissão tem seguido. Como se tudo estivesse correndo às mil maravilhas. Como se o desemprego na União Europeia não se elevasse já a mais de 23 milhões de desempregados. Como se o desemprego jovem não tivesse a dimensão dramática que tem, nunca vista em muitos países, como sucede em Portugal, que apresenta as maiores taxas de desemprego desde o 25 de abril.
Ou seja, desta forma, o Parlamento, através deste relatório, da responsabilidade de uma deputada social-democrata, está a caucionar a cartilha neoliberal, que por vezes critica (de forma oportunista), onde se incluem: a promoção da flexigurança, o aumento da idade da reforma, as chamadas políticas de austeridade, em resumo, o aumento da exploração dos trabalhadores. Pela nossa parte não aceitamos a continuação destas políticas e exigimos novas orientações para as políticas de emprego dos Estados-Membros, que não ataquem os direitos dos trabalhadores, antes os ampliem e alinhem com o progresso científico e técnico. Por isso votámos contra.
Monika Flašíková Beňová (S&D), písomne. − V článku 145 Zmluvy o fungovaní Európskej únie sa ustanovuje, že členské štáty a Únia pracujú na rozvoji koordinovanej stratégie zamestnanosti a najmä na podpore kvalifikovanej, vyškolenej a pružnej pracovnej sily. Európskou komisiou navrhnutá stratégia Európa 2020 umožní Únii nasmerovať jej hospodárstvo smerom k inteligentnému, udržateľnému a inkluzívnemu rastu, ktorý bude sprevádzať vysoká miera zamestnanosti, produktivity a sociálnej súdržnosti. Práve európska stratégia zamestnanosti má vedúcu úlohu pri plnení cieľov novej stratégie v oblasti zamestnanosti a pracovného trhu. Som toho názoru, že je potrebné, aby členské štáty aj naďalej vyvíjali úsilie na riešenie úloh v prioritných oblastiach zvyšovania účasti na pracovnom trhu a znižovania štrukturálnej nezamestnanosti a aby sa snažili rozvíjať kvalifikovanú pracovnú silu v súlade s potrebami pracovného trhu a vynakladali úsilie o podporu kvality pracovných miest a celoživotného vzdelávania. Domnievam sa, že usmernenia pre oblasť zamestnanosti prijaté v roku 2010 by mali zostať nezmenené až do roku 2014, aby sa zabezpečilo ich nerušené vykonávanie. Zmien by sa v nich malo vykonať čo najmenej, predovšetkým takých, ktoré budú najviac nevyhnutné.
Lorenzo Fontana (EFD), per iscritto. − La nostra posizione nei confronti della strategia 2020 è stata tradizionalmente scettica e la necessità di mantenere un approccio critico nei confronti della stessa sembra doversi riconfermare alla luce degli sviluppi che hanno coinvolto gli Stati membri negli ultimi due anni. Se nel 2010, infatti, si richiedeva che l´Unione adottasse azioni correttive, soprattutto negli Stati membri più vulnerabili, per risolvere gli squilibri macroeconomici che affliggevano l´Europa, nel 2012 le drammatiche conseguenze causate dalle misure di austerità introdotte con tali interventi sono il motivo per cui l´originario scetticismo va oggi confermato. Gli emendamenti apportati alla proposta, inoltre, hanno introdotto l´obiettivo di aumentare la percentuale di lavoratori immigrati nell´Unione, obiettivo che non condivido. Per questi motivi, il mio voto è stato contrario.
Sylvie Guillaume (S&D), par écrit. – Après l'adoption de plusieurs mesures européennes visant à imposer exclusivement la rigueur budgétaire en Europe, ce vote qui confirme la validité, pour 2012, des lignes directrices pour les politiques de l'emploi des États membres, arrive à point nommé pour rappeler que c'est de croissance et d'emploi dont l'Europe a besoin pour la relance de son économie.
C'est pourquoi j'ai voté en faveur du rapport de ma collègue Pervenche Berès. Il est, en effet, d'une importance cruciale de concentrer les efforts pour lutter contre le chômage et la pauvreté qui ne cessent de toucher toujours plus les citoyens. Pour ce faire, les États doivent continuer à tout mettre en œuvre pour accroître la participation des femmes et des hommes au marché du travail ainsi que pour promouvoir une éducation et une formation de qualité aux jeunes, conformément aux objectifs de ces lignes directrices.
Je soutiens de plus ce rapport car il propose une gouvernance plus démocratique pour l'Union européenne en matière de politique économique que celle qui désire imposer des sanctions financières aux États, par l'institution d'un dialogue sur les politiques économiques entre le Conseil et le Parlement européen, avec la participation des parlements nationaux.
Małgorzata Handzlik (PPE), na piśmie. – Cieszy mnie, że Parlament Europejski zatwierdził dzisiaj wytyczne dotyczące polityki zatrudnienia państw członkowskich. Potrzebna jest nam ściślejsza koordynacja polityki gospodarczej ze szczególnym naciskiem na kluczowe obszary wymagające działań, tak aby wykorzystać europejski potencjał w dziedzinie trwałego wzrostu gospodarczego. To ważne, by tworzyć miejsca pracy, szczególnie dla młodych ludzi.
Pamiętajmy, że strategia Europa 2020 kładzie szczególny nacisk na działanie na rzecz pracy i rozwoju. Potrzebujemy wytycznych, abyśmy mogli zwiększyć zatrudnienie. Rynek pracy powinien być otwarty i przede wszystkim dostępny dla osób młodych. Jednak to właśnie młodzi ludzie mają największe trudności w odnalezieniu się na tym niestabilnym rynku pracy. Państwa członkowskie nadal powinny skupiać swoje wysiłki na priorytetowych obszarach, do których należy m. in. dążenie do ograniczania bezrobocia. Taki wspólny plan działań to skuteczny sposób, aby zaradzić temu narastającemu obecnie problemowi.
Jim Higgins (PPE), in writing. − I welcome this report. What we need to focus on now is implementation of the guidelines. We need to ensure effective governance of the employment and social policies by the Member States. Member States should involve stakeholders, the social partners and parliamentary bodies in the design, implementation, monitoring and evaluation of the National Reform Programmes. Above all, we need to focus on the implementation of the guidelines in order to ensure a coordinated strategy for employment which will promote a skilled, trained and adaptable workforce. I am confident that we will achieve smart, sustainable and inclusive growth with a high level of employment, productivity and social cohesion throughout the EU. These employment guidelines will remain unchanged until 2014 and their updating should remain strictly limited within the three years. However we must ensure that the integrated economic policy and employment guidelines are the main focus of the annual review of the Europe 2020 Strategy
Philippe Juvin (PPE), par écrit. – J'ai voté en faveur du rapport Berès relatif aux lignes directrices sur la politique de l'emploi de l'Union européenne pour 2020. La Stratégie Europe 2020 permet d'orienter le système économique de l'Union européenne vers une croissance intelligente, durable et inclusive avec un niveau élevé de cohésion sociale et de productivité.
Jarosław Kalinowski (PPE), na piśmie. − Przedstawiony przez Komisję Europejską projekt wytycza całej Wspólnocie ambitne zadania w zakresie zwalczania dotkliwych skutków kryzysu gospodarczego dla europejskiego rynku pracy. Chciałbym wyrazić poparcie dla zaproponowanych w Komisji Zatrudnienia poprawek, które podkreślają fundamentalną rolę funduszy europejskich w uporaniu się z kryzysem i odzyskaniu równowagi na rynku pracy oraz postulują uproszczenie systemów przyznawania środków, tak aby stanowiły atrakcyjną formę pomocy dla potencjalnych beneficjentów.
Jednakże nawet najbardziej trafne strategie i wytyczne nie przyniosą oczekiwanego rezultatu bez solidarnej współpracy pomiędzy wszystkimi państwami Unii Europejskiej. Największym zagrożeniem dla osiągnięcia celów wspomnianej strategii wydają się zapowiedzi ograniczenia środków w ramach funduszy strukturalnych w następnej perspektywie finansowej na lata 2014-2020, co stanowi wyraźny przejaw partykularnego, a nie wspólnotowego sposobu myślenia. Nawet najlepiej zmodyfikowane, zgodnie z przyjętymi wytycznymi, ramy prawne, instytucjonalne i systemowe nie przyniosą oczekiwanej poprawy na rynku pracy bez zapewnienia odpowiednich środków na ich wdrożenie.
Giovanni La Via (PPE), per iscritto. − Ho espresso voto favorevole alla relazione perché ritengo che sia necessario che gli Stati membri operino coerentemente nelle politiche economiche a favore dell’occupazione. La definizione del quadro di interventi che copre il periodo che va dal 2010 al 2014, prevedendo limitate modifiche intermedie, va proprio nella direzione di omogeneità che è giusto dare per valorizzare le politiche occupazionali. Il controllo e il monitoraggio dell’esecuzione di tali politiche da parte dei Paesi membri, è un aspetto altresì importante di cui tenere strettamente conto nel delineare i bilanci finali sul tema. Tali orientamenti, sono convinto, sono valide indicazioni che tendono a conciliare le politiche economiche con quelle lavorative. Non va dimenticato, infatti, il valore dell’occupazione nel momento in cui ciascun Stato membro delinea le proprie politiche economiche che, oltre di misure necessariamente restrittive per affrontare l’attuale periodo di crisi, devono tener conto della crescita e dello sviluppo che passano attraverso una nuova spinta occupazionale.
Ramona Nicole Mănescu (ALDE), în scris. − Am votat în favoarea raportului privind orientările şi politicile de ocupare a forţei de muncă ale statelor membre, ţinând seama de considerentele ce urmează. Având în vedere dificultăţile economice şi sociale cu care se confruntă statele membre, este absolut necesară o coordonare a politicilor economice şi de ocupare a forţei de muncă. Este important ca statele membre, prin programele naţionale de reformă, să-şi îndrepte atenţia cu prioritate către dezvoltarea pieţei muncii, reducerea şomajului, în special în rândul tinerilor, şi crearea de noi locuri de muncă. Acum, mai mult decât oricând, avem nevoie de politici integrate care să răspundă atât aspectelor economice, cât şi celor sociale.
Nu putem vorbi de creştere economică sustenabilă fără a avea în vedere crearea de locuri de muncă sustenabile. Statele membre trebuie să implementeze politici fiscale adecvate în vederea susţinerii investiţiilor şi încurajării IMM-urilor în vederea creării de noi locuri de muncă, dar şi să utilizeze eficient fondurile structurale. Astfel, prin sprijinirea IMM-urilor şi utilizarea fondurilor structurale, se vor crea noi locuri de muncă şi se poate combate şomajul în rândul tinerilor.
Barbara Matera (PPE), per iscritto. − Esprimo il mio voto favorevole alla relazione dell'on. Berès in quanto, alla luce dell'acuta crisi economica ed occupazionale che attraversa l'Europa oggi, gli obiettivi di crescita sostenibile sono divenuti estremamente importanti e cruciali. L'Unione europea si è posta, quale obiettivo a lungo termine ed attraverso una comune politica economica, la creazione di diciassette milioni e mezzo di nuovi posti di lavoro.
In quest'ottica, è soprattutto verso determinate categorie di cittadini europei che bisogna dirigere l'attenzione. In particolare, coloro che sono alla ricerca di un primo impiego, ossia i giovani che fanno estremamente fatica ad entrare nel mercato del lavoro, i lavoratori scarsamente qualificati e coloro che si avvicinano alla pensione. Tra questi cittadini – e mi preme dirlo in quanto vicepresidente della commissione per i diritti della donna e l'uguaglianza di genere – le donne restano ancora in una condizione emarginata e discriminate sul posto del lavoro.
Le politiche di risanamento di bilancio colpiscono indiscriminatamente la posizione socioeconomica delle donne. La politica di rilancio economico così come proposta dalla Commissione europea deve restare una strategia di crescita sostenibile ed inclusiva e non trasformarsi, a causa della crisi economico-fiannziaria, in esclusiva a detrimento delle donne.
Mario Mauro (PPE), per iscritto. − Il mio voto alla relazione Berès è favorevole. Concordo con la decisione della Commissione di mantenere per il 2012 gli orientamenti per le politiche degli Stati membri a favore dell'occupazione figuranti nell'allegato alla decisione del Consiglio, del 21 ottobre 2010, relativa a orientamenti per le politiche degli Stati membri a favore dell'occupazione.
Mairead McGuinness (PPE), in writing. − I voted in favour of this report, which calls for the development of a coordinated strategy for employment and the promotion of skilled and trained workers across the EU. In the context of the financial crisis, it is important that a harmonised approach is adopted in order to address employment policies in the EU.
Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. – Les lignes directrices pour l'emploi de 2011 ont été synonymes de relèvement de l'âge de départ à la retraite, de flexibilisation du marché du travail et de baisse des salaires. Les terribles résultats d'une telle politique n'ont pas dû échapper à Madame Berès. Pourtant, avec la majorité de ce parlement, elle propose d'approuver leur maintien pour l'année 2012. Je vote contre et dénonce ce texte.
Nuno Melo (PPE), por escrito. − Tendo em conta que o desemprego tem atingido valores preocupantes desde 2008, perfazendo 23 milhões de desempregados na UE, o que corresponde a 20% da população ativa, e que, para cumprir o seu objetivo em matéria de emprego, a UE terá de criar emprego para mais 17,6 milhões de pessoas até 2020, é com preocupação que voto favoravelmente a presente resolução, no sentido de que seja mostrada maior ambição na realização dos objetivos da Estratégia Europa 2020 e na criação de empregos sustentáveis, melhorando as condições para uma participação acrescida no mercado de trabalho, designadamente na educação e formação.
Willy Meyer (GUE/NGL), por escrito. − He votado en contra de este informe porque no comparto el espíritu del Estudio Prospectivo Anual sobre el Crecimiento y el Empleo para el 2012 presentado por le Comisión Europea. Las soluciones propuestas no ayudarán a hacer frente a la crisis, ni impedirán una recesión generalizada en toda la UE, sino que empeorarán los efectos de la crisis, aumentando las desigualdades sociales, la pobreza, el paro y el empobrecimiento de los ciudadanos de la UE. Este estudio, así como las iniciativas de la UE van en la línea de las políticas neoliberales que nos ha llevado a la crisis. En nombre de la recuperación de la confianza en los mercados, la competitividad y el crecimiento, se producen los recortes salariales, la destrucción del modelo social europeo y la violación de los derechos básicos de los ciudadanos.
Alexander Mirsky (S&D), in writing. − I am sure that continued use of the Guidelines is necessary in 2012, and I agree that EU Member States should use these Guidelines when implementing their own national employment policies. I voted in favour.
Andreas Mölzer (NI), schriftlich. − Die Beschäftigungspolitik der Europäischen Union ist eines derjenigen Politikfelder, in denen die Europäische Union koordinierende Aufgaben hat, insbesondere die Festlegung von Leitlinien. Die Umsetzung dieser Leitlinien in konkrete Maßnahmen und Gesetze ist hingegen weitgehend den einzelnen Mitgliedstaaten überlassen. Kernziele der neuen Leitlinien sind die Erhöhung der Frauenbeschäftigungsquote auf 75 %, Arbeitskräfte, deren Qualifikation der Nachfrage des Marktes entspricht, eine Senkung der Schulabbrecherquote auf unter 10 % und eine Erhöhung der Hochschulabschlüsse auf mindestens 40 % sowie die Bekämpfung von gesellschaftlicher Ausgrenzung und Armut. Ich habe mich meiner Stimme enthalten, da die Leitlinien der Beschäftigungspolitik der EU zwar ein ambitioniertes Projekt sind, die nationalstaatlichen Vorgaben genau in diesen Bereichen jedoch weit mehr an Gewicht haben und folglich diese mehr unterstützt gehörten.
Tiziano Motti (PPE), per iscritto. − Crescita e occupazione sono certamente temi di grande sensibilità, in particolare per i nostri giovani, ma il modo in cui la Commissione ha presentato la sua proposta è, francamente, preoccupante. Il nostro monito s’indirizza al piano della Commissione di canalizzare fino a € 82 miliardi di fondi strutturali non impegnati in programmi per creare posti di lavoro per giovani e sostenere le piccole imprese, che potrebbe minare la fiducia nella politica regionale dell'UE. Il piano, infatti, si propone di utilizzare fondi in progetti regionali specifici, ma senza il necessario coinvolgimento delle autorità locali. Siamo davanti ad una proposta che crea la falsa impressione che la politica di coesione abbia scarsa efficacia, rilevando che, al contrario, due terzi dei fondi per le politiche regionali sono già stati utilizzati o vincolati formalmente. Pur sostenendo le iniziative volte ad aumentare il trasferimento di fondi, ad aiutare le piccole imprese e a combattere la disoccupazione giovanile, è lecito interrogarsi su come l'approccio della Commissione potrebbe essere migliorato: secondo la Commissione fino a € 22 miliardi di stanziamenti del Fondo sociale europeo (un terzo del suo bilancio per il 2007-2013) e fino a € 60 miliardi di fondi regionali e di coesione non sono ancora stati impegnati in progetti specifici.
Siiri Oviir (ALDE), kirjalikult. − Toetasin antud raportit, pidades hädavajalikuks, et liikmesriigid võtaksid viivitamata kasutusele meetmed, et täita võetud kohustused seoses tööhõive taseme tõstmisega, inimeste oskuste parandamise ja vaesuse vähendamisega. Tööpuudus on endiselt Euroopa liikmesriikides väga kõrge ning seda eriti noorte seas, kus mõnes liikmesriigis on vastav näitaja juba üle 40%. Selline olukord, kus suur osa tööealisest elanikkonnast on pikaajalised töötud ning heitunud, halvab Euroopa majandust ja elujõudu. Seetõttu on oluline käivitada koostöös sotsiaalpartneritega nn garantiiskeem, et kindlustada igale noorele õigus saada tööle, praktikale või koolitusele, juhul kui ta on olnud neli kuud töötu. Selle asemel, et Euroopa ettevõtted viivad järjekindlalt oma tootmist välja Aasiasse, peaksid nad rohkem tähelepanu pöörama oma kodupiirkonnale, ning Euroopa Liit ja liikmesriigid peaksid seda ka enam soodustama.
Rolandas Paksas (EFD), raštu. − Užimtumo politika – vienas pagrindinių veiksnių, didinančių ekonomikos augimą ir darbo vietų skaičių. Manau, kad kiekviena valstybė narė turėtų skirti ypatingą dėmesį užimtumo lankstumo ir saugumo didinimui bei augimo kliūčių šalinimui. Turi būti nuolat stiprinama socialinė įtrauktis, kova su skurdu ir tobulinamas darbo rinkos veikimas. Visų pirma, reikia didinti dalyvavimo darbo rinkoje galimybes bei mažinti struktūrinį nedarbą. Be to, turėtų būti kuriamos darbo rinkos poreikiams pritaikytos mokymo sistemos ir plėtojami įgūdžiai. Tik įgyvendinus šias ir kitas užimtumo politikos gairėse numatytas priemones visoje Europoje bus sukuriama daugiau ir kokybiškesnių darbo vietų ir skatinamas užimtumą didinantis augimas.
Justas Vincas Paleckis (S&D), raštu. − Balsavau už šį pranešimą, kadangi esu susirūpinęs mažu užimtumu ES valstybėse ir sutinku, kad šios problemos sprendimui yra reikalingos ES politikos gairės. Jaunimo nedarbas, kai kuriose valstybėse siekiantis net iki 49 proc., nesaugios ir mažai apmokamos darbo vietos, tinkamos kvalifikacijos darbuotojų trūkumas, socialinė atskirtis ir kova su skurdu – tai bendri ES valstybių iššūkiai. Todėl tik veikiant kartu ir vykdant nuoseklią politiką gali būti užtikrinamas tvarus augimas. Pritariu, kad valstybės narės turi koordinuoti savo nacionalines programas ir jų įgyvendinimą, o šių programų priemonės turėtų būti nukreiptos į verslumo skatinimą, švietimo ir mokymo sistemų pritaikymą prie rinkos poreikių. Reikia efektyviau panaudoti Europos Socialinio fondo lėšas, tobulinti mikrokreditų mažoms ir vidutinėms įmonėms suteikimo sistemą.
Alfredo Pallone (PPE), per iscritto. − All'interno dell'analisi annuale sulla crescita per il 2012 si inseriscono i progetti relativi agli orientamenti per le politiche degli Stati membri sull'occupazione. La crisi economica e il mercato comune europeo che necessita di misure che lo rendano più forte e competitivo, determinano uno dei più grandi problemi sociali per il presente e per il futuro, la disoccupazione. Ho votato a favore del testo della collega Berès perche abbiamo bisogno di orientamenti specializzati sulle politiche occupazionali per ridare slancio all'economia e fiducia ai cittadini. Il sistema Europa ha bisogno di certezze per il futuro e la certezza di un lavoro, soprattutto per i giovani, è la prima via verso una Unione migliore.
Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. − Uma vez que os grandes objetivos e as prioridades expressas nas orientações para as políticas de emprego, adotadas em 21 de outubro de 2010, permanecem válidas, votei favoravelmente a presente resolução legislativa do Parlamento Europeu sobre a proposta de decisão do Conselho relativa às orientações para as políticas de emprego dos Estados-Membros. Na verdade, no presente ato, o Parlamento Europeu limita-se a confirmar as políticas de emprego, que, de acordo com o disposto na decisão de adoção, devem permanecer estáveis até 2014, a fim de garantir que seja dada ênfase à respetiva aplicação.
Miguel Portas (GUE/NGL), por escrito. − O projeto de resolução legislativa do Parlamento Europeu sobre as orientações políticas para o emprego nos Estados-Membros, apresentado pela Comissão do Emprego, apenas veio confirmar as linhas orientadoras para o emprego estabelecidas pela Comissão em 2010. Apesar de a conjuntura económica estar a piorar desde então, com taxas de desemprego que aumentam exponencialmente em quase todos os Estados-Membros, o Parlamento Europeu prescindiu do seu direito de exigir ao Conselho e à Comissão que apresentassem novas medidas, de caráter vinculativo, destinadas a promover o investimento orientado para a criação de emprego. Por este motivo, votei contra.
Paulo Rangel (PPE), por escrito. − No seguimento da Estratégia Europa 2020, foi prevista uma série de objetivos centrais, tendo em vista o crescimento económico e a coesão social, numa política de articulação entre a ação dos Estados-Membros e as instâncias comunitárias. Estando estas orientações integradas na proposta da Comissão, votei em sentido favorável.
Robert Rochefort (ALDE), par écrit. – Dans un marché unique en pleine intégration, où les Etats membres deviennent de plus en plus interdépendants, coordonner les politiques de l'emploi est un objectif primordial pour assurer la cohérence et l'efficacité des actions. En votant pour le rapport de Pervenche Berès, je soutiens cet objectif en approuvant le maintien pour 2012 des lignes directrices pour les politiques de l'emploi des Etats membres actées par la décision du Conseil du 21 octobre 2010. Ces lignes sont en effet essentielles pour réaliser cet objectif : augmenter la participation au marché du travail, réduire le chômage structurel, promouvoir la qualité de l'emploi et l'inclusion sociale, favoriser l'éducation et la formation tout au long de la vie, rendre les systèmes éducatifs plus performants et lutter contre la pauvreté. Ce sont des nécessités que je défends depuis longtemps. Enfin, je salue la volonté de la Commission, reprise aujourd'hui par le Parlement européen, d'œuvrer pour la stabilité de ces lignes jusqu'en 2014, afin que l'accent soit mis non pas sur les conclusions de négociations incessantes, sur leur modification à la marge, mais sur leur application concrète. Il est désormais du devoir des Etats membres de les prendre en compte dans leurs politiques de l'emploi.
Oreste Rossi (EFD), per iscritto. − Non possiamo essere favorevoli ad un testo che prevede di risolvere i problemi legati all'occupazione e che tratta di politiche degli Stati membri a favore della stessa con disposizioni che vogliono "rimuovere le barriere", che impediscono agli immigrati di accedere al mercato del lavoro dell'UE. Non possiamo accettare disposizioni di questo tipo, in quanto proprio in virtù delle norme che agevolano gli immigrati regolari, già oggi è più facile che siano questi ultimi ad essere chiamati a ricoprire una disponibilità lavorativa rispetto ad un cittadino comunitario.
In aggiunta, ci siamo resi conto che quando formula azioni correttive nei confronti degli Stati membri, l'Unione europea tenta di fatto di decidere al posto loro e, alla luce delle drammatiche conseguenze provocate dalle misure di austerità introdotte con tali interventi, siamo scettici nei confronti delle strategie comunitarie come quelle in questione.
Tokia Saïfi (PPE), par écrit. – Dans le cadre de sa stratégie "Europe 2020", l'Union a établit une liste de priorités et d'initiatives communes visant à promouvoir une croissance intelligente, durable et riche en emplois. La relance de l'emploi a ainsi été identifiée comme le moteur principal de la croissance et reconnue, à juste titre, comme le facteur d'une plus grande cohésion sociale à l'échelle européenne. C'est ainsi que, depuis leur adoption en octobre 2010, des lignes directrices viennent guider les politiques nationales de l'emploi. Les Etats membres, conformément aux dispositions de la stratégie "Europe 2020", doivent diminuer le chômage structurel, former une main d'œuvre qualifiée, promouvoir des emplois de qualité et assurer une formation professionnelle tout au long de la vie. Le Parlement européen s'est prononcé en faveur de la reconduite de ces lignes directrices pour l'emploi jusqu'en 2014. Cette position, que je partage, reflète une prise de conscience majeure des institutions européennes : l'emploi est notre priorité et nous devons réfléchir à tous les moyens de le promouvoir et de le pérenniser. Pour cela, les Etats membres ont d'ailleurs la possibilité de recourir au Fonds social européen.
Sergio Paolo Francesco Silvestris (PPE), per iscritto. − La Commissione nell'Annual Growth Survey (AGS) ha identificato cinque priorità che sono le azioni per il 2012: consolidamento fiscale, ripristino del normale funzionamento del mercato del credito; crescita e competitività; contrasto alla disoccupazione e alle conseguenze sociali della crisi; modernizzazione della pubblica amministrazione. Io, da parte mia, voglio sottolineare il mio pieno sostegno, espresso con il voto positivo di questa mattina, alle cinque priorità individuate. Voglio anche ricordare come sia assolutamente necessario accelerare le iniziative per realizzare il mercato unico e per estendere la portata della AGS. Voglio infine segnalare il mio apprezzamento per l'impianto integrato del documento e l'inedita attenzione ai temi sociali.
Sui giovani un'ultima parola: la quarta priorità consiste nel contrastare la loro disoccupazione e le conseguenze sociali della crisi, che sta avendo gravi ripercussioni sull'inclusione sociale e sui tassi di povertà. Mantenere le persone attive – sia nel lavoro, nella formazione o anche nella ricerca di un lavoro – è fondamentale sia sul piano economico che su quello sociale. Il testo propone quindi di rivedere i meccanismi di revisione dei salari in modo che riflettano maggiormente la produttività, di rimuovere le barriere legali per il riconoscimento delle qualifiche professionali fra paesi, di limitare l'accesso agli schemi di prepensionamento, di incoraggiare la creazione di imprese.
Nuno Teixeira (PPE), por escrito. − Segundo o EUROSTAT, a União Europeia tem atualmente cerca de 23 milhões de desempregados, mais 8 milhões comparativamente ao ano de 2008, sendo a maior parte deles jovens que não conseguem encontrar uma oportunidade no mercado laboral. Entre os Estados-Membros da UE, as taxas mais altas de desemprego verificam-se em Espanha (22,9%), seguida da Grécia (19,2% em outubro), ocupando Portugal a sexta posição com 13,6%. Ao invés, é possível constatar que as taxas mais baixas se verificam em países como a Áustria (4,1%), Holanda (4,9%) e Luxemburgo (5,2%). O artigo 145.º do Tratado sobre o Funcionamento da União Europeia prevê que os Estados-Membros e a UE se empenhem em desenvolver uma estratégia coordenada na área do emprego, subscrevendo, assim, a intenção da Comissão Europeia e do Parlamento Europeu de reforçar as orientações políticas para o emprego, nos termos da Decisão do Conselho de 21 de outubro de 2010.
Silvia-Adriana Ţicău (S&D), în scris. − Am votat pentru Rezoluția referitoare la propunerea de decizie a Consiliului privind orientările pentru politicile de ocupare a forței de muncă ale statelor membre, deoarece, din cauza crizei economice și financiare, rata șomajului a crescut alarmant în UE. Conform Eurostat, în Europa peste 23 de milioane de persoane sunt în șomaj. Orientările prevăzute în Decizia 2010/707/UE vor fi aplicate de statele membre și în anul 2012. Politicile de ocupare a forței de muncă trebuie să fie orientate către: creșterea participării pe piața muncii, reducerea șomajului structural și promovarea calității locurilor de muncă, dezvoltarea unei forțe de muncă calificate care să răspundă nevoilor pieței muncii și promovarea învățării de-a lungul vieții, îmbunătățirea calității și a performanței sistemelor de educație și formare la toate nivelurile și creșterea participării la învățământul terțiar sau cel echivalent, precum şi promovarea incluziunii sociale și combaterea sărăciei. Prin aceste orientări, se urmărește realizarea principalelor obiective ale UE pentru 2020, cum ar fi creșterea la 75% a ratei de ocupare a forței de muncă, reducerea ratei abandonului școlar la mai puțin de 10%, cel puțin 40% dintre tineri să fie absolvenți de învățământ superior și scoaterea a cel puțin 20 de milioane de oameni în afara riscului de sărăcie și excluziune.
Marie-Christine Vergiat (GUE/NGL), par écrit. – J'ai voté contre le rapport Berès demandant au Parlement européen d'approuver la proposition de décision de la Commission et du Conseil relative aux lignes directrices pour les politiques de l'emploi des États membres.
Par ce vote, il s'agit d'assurer la "compatibilité" des lignes directrices de l'emploi avec les politiques économiques de l'UE. C'est déjà tout un programme et l'on voit chaque jour davantage ce que cela signifie, à travers le triste exemple de ce qui est imposé à la Grèce. Il s'agit de "concrétiser la stratégie Europe 2020", de "doper le potentiel de croissance durable et de compétitivité de l'Europe", de "rendre apte le marché du travail à réagir rapidement à l'évolution de l'économie", de "respecter le pacte de stabilité et de croissance" et de "donner aux États membres des orientations précises concernant l'élaboration de leurs programmes nationaux de réforme".
Tout est dit. On peut parler après de diminuer le chômage structurel, de développer la main d'œuvre qualifiée et de promouvoir les emplois de qualité. Ce ne sont que des mots sacrifiés à l'aulne des politiques d'austérité.
Angelika Werthmann (NI), schriftlich. − Um das Wachstum und die Wettbewerbsfähigkeit in Europa zu steigern und die Verwirklichung der Europa 2020-Ziele zu gewährleisten, ist es unerlässlich, die Leitlinien für beschäftigungspolitische Maßnahmen der Mitgliedstaaten beizubehalten. Insbesondere müssen die Erhöhung der Erwerbsbeteiligung von Männern und Frauen, der Abbau struktureller Arbeitslosigkeit, Armutsbekämpfung, sowie die Leistungssteigerung der europäischen Bildungssysteme fokussiert werden.
Inês Cristina Zuber (GUE/NGL), por escrito. − Este relatório vem diretamente da Comissão do Emprego e Assuntos Sociais e apenas recomenda que o PE aceite e continue com as orientações para a política de emprego de 2010, não propondo as mudanças necessárias em relação à política económica e social que a Comissão tem seguido. Desta forma, o Parlamento está a aceitar a continuação das políticas neoliberais de promoção da flexigurança, de aumento da idade da reforma, das chamadas políticas de austeridade, em resumo, de aumento da exploração dos trabalhadores. Não aceitamos a continuação destas políticas e exigimos novas orientações para as políticas de emprego dos Estados-Membros que não ataquem os direitos consagrados dos trabalhadores, o direito à contratação coletiva e aos direitos sociais adquiridos.
Recomendación para la segunda lectura: Czeslaw Adam Siekierski (A7-0032/2012)
Damien Abad (PPE), par écrit. – Attaché à la solidarité européenne, j'ai voté en faveur du maintien du PEAD pour les années 2012 et 2013. Ce vote intervient après l'accord trouvé au Conseil. Toutefois, cet accord ne peut en aucun cas servir de solution à long terme. En effet, nous devons dès maintenant réfléchir à l'après 2013 et à la manière de réformer le PEAD et de permettre aux plus démunis de continuer à bénéficier de ce programme.
Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. − Voto favoravelmente. Um dos problemas que a UE ainda manifesta, apesar do nível de desenvolvimento que atingimos, é o da má nutrição que afeta sobretudo os sem-abrigo, as famílias com dificuldades, os desempregados, que crescem substancialmente nesta época, as famílias monoparentais, os migrantes, os candidatos a asilo, os idosos socialmente desfavorecidos e as crianças com deficiência. 7 países começaram por inviabilizar o programa de apoio em análise, alegando questões jurídicas, e isso foi uma atitude lamentável que, infelizmente, só está ultrapassada até 2013. Recordo que a UE foi muito célere a apoiar as instituições bancárias, mas se revela muito insensível, quando se trata de solidariedade para com os mais desfavorecidos. Serve esta reflexão para provar que vivemos numa Europa com estas contradições, que urge anular.
Roberta Angelilli (PPE), per iscritto. − Ho accolto con piacere la notizia del superamento del blocco in seno al Consiglio della proposta della Commissione, durato ben due anni. Vista l'urgenza di fornire sostegno alle categorie indigenti dell'Unione europea e il ritardo che l'azione ha avuto, ho votato in favore della relazione Siekierski per permettere una rapida distribuzione delle derrate alimentari ai cittadini indigenti e fornire finalmente loro il sostegno dell'Unione in un periodo non solo di crisi economica ma anche di complicate situazioni meteorologiche. Sono fermamente convinta che il finanziamento del programma debba essere a carico dell'Unione nella sua totalità e, ritengo necessario accompagnare il programma con misure transitorie per evitare un calo immediato degli aiuti alimentari e garantire che i beneficiari degli stessi non si trovino all'improvviso nuovamente in condizioni di povertà alimentare. Per questo mi compiaccio dell'accordo raggiunto, anche in virtù del fatto che gli alimenti da distribuire saranno di origine comunitaria, pertanto a vantaggio della nostra produzione e della crescita.
Sophie Auconie (PPE), par écrit. – Le Parlement européen a avancé cette semaine sur un problème crucial: un compromis a enfin été obtenu avec les Etats membres pour maintenir le financement du programme européen d'aide aux plus démunis pour les années 2012 et 2013. Ce programme assure l'approvisionnement en vivres de plus de 13 millions de bénéficiaires, répartis dans 15 États membres. Il nous faut désormais travailler à assurer l'avenir de ce programme après 2013, et je peux vous assurer que le Parlement européen continuera à se battre sur ce sujet. Mes collègues et moi avons exigé de la part de la Commission européenne et des États membres qu'à court terme, ils prévoient un mécanisme de transition, et qu'à moyen terme, ils changent la législation pour permettre la poursuite de ce programme. Je proposais à ce sujet une implication du Fonds Social Européen (FSE). Enfin, j'estime que ce programme est aussi un instrument de lutte contre le gaspillage des produits alimentaires. Dans tous les cas, s'il faut faire des économies en période de crise, ce n'est certainement pas en laissant 13 millions d'Européens vulnérables sur le bord de la route !
Jean-Luc Bennahmias (ALDE), par écrit. – Dans l'immédiat, l'essentiel est sauvé. Nous obtenons le maintien du PEAD pour 2012 et 2013. Le budget de 500 millions annuels sera conservé dans son entièreté pour les deux années à venir. Si nous pouvons nous en féliciter, surtout pour toutes les associations qui œuvrent sur le terrain, la vigilance reste de mise, car la question n'est en rien réglée sur le fond. L'Europe disaient-ils, se construit à petit pas, trouve ses élans dans les crises, quand elle est face au mur. Pour cette fois-ci, c'est raté ! Le programme n'obtient qu'un sursis, ce qui, dans la période actuelle, au moment où les politiques d'austérité frappent durement les peuples européens et où l'Union est en pleine crise existentielle, revient à nier le futur de l'UE: car il n'y aura pas d'UE à l'avenir sans Europe sociale, sans rééquilibrage de la dimension économique par une prise en compte du social. Il y a donc encore beaucoup à faire... Il nous faut dès maintenant penser de nouveaux mécanismes de solidarité efficaces, en collaboration avec la Commission européenne, pour faire en sorte qu'on pérennise cette action européenne en faveur des plus démunis.
Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. − Balsavau už šį pranešimą, nes visiškai pritariu tam, kas juo buvo pasiekta. Šiuo Europos Parlamento pranešimu yra patvirtinamas ES institucijų kompromisinis sprendimas, kuriuo remiantis likusius dvejus metus iki naujos daugiametės finansinės perspektyvos Europos Sąjunga galės teikti tokio pat dydžio paramą maisto produktais labiausiai nepasiturintiems Europos Sąjungos gyventojams kaip ir anksčiau. Iš tiesų, Tarybos noras sumažinti paramos maisto produktais dydį šiuo sunkiu laikotarpiu, kai dėl krizės asmenų, kuriems reikalinga pagalba, skaičius išaugo, buvo itin sunkiai suprantamas. Sutinku dėl to, kad tiek Europos Sąjungos lygiu, tiek valstybėse narėse šiandien privalome taupyti, bet tai negali būti daroma sumažinant paramą išaugusiam labiausiai skurstančių asmenų skaičiui. Taupymas šioje vietoje finansinio sunkmečio problemos neišspręstų, tačiau mes nusisuktume nuo savo piliečių ir pamintume tikslus, kuriuos dar prieš metus patys išsikėlėme – ištraukti iš skurdo gniaužtų net 20 mln. žmonių. Iš tiesų, gėdinga, kad šio klausimo sprendimas buvo tiek užtrukęs.
Sebastian Valentin Bodu (PPE), în scris. − Deși UE se bucură, în medie, de unul dintre cele mai ridicate standarde de viață din lume, unele persoane se află în imposibilitatea de a-și asigura necesarul de hrană. Se estimează că, la nivelul UE, există 43 de milioane de persoane cu risc de sărăcie alimentară, adică persoane care nu își pot permite să mănânce o masă completă o dată la două zile. Programul pentru persoanele cele mai defavorizate sprijină furnizarea de alimente către aceste persoane sau familii deosebit de vulnerabile care se găsesc într-o situație dificilă. Organizațiile caritabile și ONG-urile contează pe contribuția UE la sprijinirea acestor persoane nevoiașe. De exemplu, 51% din produsele distribuite în 2010 de Federația Europeană a Băncilor de Alimente au venit din acest program. În fiecare an, mai mult de 18 milioane de persoane din 20 de state membre ale Uniunii Europene beneficiază de ajutoarele alimentare distribuite în cadrul acestui program. În România, în 2010, au beneficiat de acest program peste 2,8 milioane de persoane – pensionari, persoane fără venituri sau cu venituri foarte mici, persoane cu handicap. Prin urmare, consider că este esențial să se găsească rapid o soluție care să ducă la depășirea actualelor probleme și care să poată face uz de fondurile disponibile.
Vito Bonsignore (PPE), per iscritto. − Ho espresso voto positivo alla relazione Siekierski il cui obiettivo è di garantire e tutelare i cittadini indigenti dell'Unione europea attraverso un piano di finanziamento per l'acquisto di derrate alimentari.
A causa del blocco durato due anni in seno al Consiglio, è stato ora necessario votare velocemente la proposta senza l'aggiunta di ulteriori emendamenti. Nella proposta modificata dalla Commissione, il finanziamento del programma rimarrà interamente a carico del bilancio dell'UE ma, per garantire un'adeguata copertura e stabilità finanziaria, è stato previsto un massimale di 500 milioni di euro.
Il programma sarà operativo per il 2012 e il 2013 ma è auspicabile che sul futuro del programma dopo il 2013 il Parlamento possa esprimere una maggiore voce in capitolo. Alla luce della crisi economica e finanziaria che sta continuando ad aggravare la situazione economica europea attraverso preoccupanti ripercussioni sul nostro tessuto sociale, è necessaria una voce forte da parte dell'Europa in tema di aiuti alla società civile più sensibile.
Arkadiusz Tomasz Bratkowski (PPE), na piśmie. – Chciałbym wyrazić swoje zadowolenie z decyzji Parlamentu Europejskiego, który w dniu 15 lutego 2012 r. przyjął rekomendację wiceprzewodniczącego Komisji Rolnictwa Czesława Siekierskiego (PSL) w sprawie kontynuowania programu dystrybucji żywności wśród osób najbardziej potrzebujących. W wyniku długiego procesu negocjacji między przedstawicielami Parlamentu, Komisji i Rady oraz za sprawą starań m.in. polskiej prezydencji udało się wypracować porozumienie dotyczące wysokości budżetu programu na lata 2012–2013.
Jestem głęboko przekonany, iż znaczenie niniejszego programu wzrasta w dobie trwającego kryzysu ekonomicznego i rosnącego zubożenia społeczeństwa europejskiego. Na chwilę obecną w Unii Europejskiej ponad 40 milionów osób dotyka ubóstwo, z kolei kolejne 40 milionów jest nim zagrożone. Wśród korzystających z pomocy są bezrobotni, bezdomni, migranci, osoby starsze, upośledzone, znajdujące się w trudnej sytuacji materialnej, w tym rodziny wielodzietne i osoby samotnie wychowujące dzieci, w sumie około 18 milionów potrzebujących, którzy otrzymali pomoc z Unii Europejskiej.
John Bufton (EFD), in writing. − I do not, of course, oppose any measure that aims to combat poverty and hunger in the EU; however, the policy laid before us is both legally unsound and fails to address the real issue of the causes of poverty. The money should not come from the CAP budget as a social policy, which, in the opinion of at least the United Kingdom, should be a Member State domestic competence. What is so mind-boggling about this proposal is that it has failed to acknowledge the leading factor in poverty creation in the EU. Reports from Athens demonstrate that EU policy adherence to the erroneous single currency project is, in fact, one of the key drivers in poverty creation. Greening of CAP will also undermine the potential for self-sufficiency in Europe and exposes Member States to the possibility of food shortages and dependency upon importation. The creation and expansion of PEAD sets a dangerous precedent in permitting such erroneous and damaging legislation to continue to be made by issuing an illegal ‘back-up plan’.
Cristian Silviu Buşoi (ALDE), în scris. − Programul pentru distribuirea de alimente gratuite către cei mai defavorizați cetățeni ai Uniunii Europene, inițiat în 1987 în cadrul politicii agricole comune (PAC), acordă în prezent ajutoare pentru 18 milioane de persoane care trăiesc în sărăcie în 20 de state membre ale Uniunii Europene. În UE, 43 de milioane de persoane sunt expuse riscului de sărăcie alimentară, cifră care va creşte ca urmare a crizei economice şi financiare şi a creşterii preţurilor la alimente. În cazul în care nu se ia nicio măsură, fondurile pentru acest program vor trebui reduse în 2012 până la valoarea de 133 milioane euro, față de 500 milioane euro în 2011. Întreruperea acestui program de ajutor fără preaviz sau pregătiri va avea repercusiuni grave asupra cetăţenilor celor mai vulnerabili ai UE. Este necesară găsirea unei modalităţi de a continua sistemul de distribuire a produselor alimentare pentru nevoiași în 2012 şi 2013 (anii rămași din perioada actuală de finanţare) şi, de asemenea, în perioada de finanțare 2014-2020.
Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. − O programa de distribuição gratuita de alimentos aos cidadãos mais desfavorecidos da UE, criado em 1987 no âmbito da Política Agrícola Comum (PAC), fornece atualmente ajuda alimentar a 18 milhões de pessoas que vivem em situação de pobreza em 20 Estados-Membros da UE. A crise económica atual, juntamente com as condições climáticas difíceis, tem tido um forte impacto nos pobres. Quase 18 milhões de pessoas na Europa beneficiam atualmente do programa Ajuda alimentar a carenciados. Votei favoravelmente, para que este programa prossiga até final de 2014, com um orçamento máximo de 500 milhões de euros por ano, destinado a ajudar 18 milhões das pessoas mais carenciadas da UE em 20 Estados-Membros.
Carlos Coelho (PPE), por escrito. − Apoio esta proposta de alteração do Regulamento (CE) n.º 1234/2007 que pretende aperfeiçoar as regras gerais para o fornecimento a determinadas organizações de géneros alimentícios provenientes das existências de intervenção para distribuição às pessoas mais necessitadas na Comunidade. Esta reforma é essencial não só devido ao aumento da procura devida aos recentes alargamentos da UE, mas também às dificuldades acrescidas devido aos elevados preços dos géneros alimentícios praticados na Europa e aos custos do seu fornecimento. Para assegurar que o fornecimento de géneros alimentícios continue, pelo menos, a abastecer aqueles que já beneficiavam deste apoio, houve já uma alteração de prioridades, consagrando uma maior ênfase à sustentabilidade da agricultura a longo prazo em detrimento do objetivo primário de aumentar a produção de alimentos.
Das propostas apresentadas, saliento duas de maior importância. Agora mais do que nunca, deve haver uma perspetiva a longo prazo no planeamento dos esquemas de distribuição por parte das autoridades nacionais. Por esta via serão implementados programas de distribuição na ordem dos três anos para melhorar os níveis de eficiência e flexibilidade. Em segundo lugar, concordo com a necessidade de haver uma melhor definição das prioridades. Os Estados-Membros terão de elaborar os seus pedidos de apoio com base em programas de distribuição alimentar nacionais objetivos e pré-estabelecidos e as prioridades para os mais desfavorecidos.
Emer Costello (S&D), in writing. − I supported the recommendation because it guarantees the continuation of the food aid programme, which currently provides food to more than 18 million people across Europe, for 2012 and 2013. However I am opposed to the position of the conservative German and French Governments to discontinue this programme after 2013. The Commission should come forward with proposals that comply with the Court of Justice’s April 2011 ruling to allow the continuation of the programme from 2014 onwards. I welcome the Irish Government’s support for this stance. The subsidiarity argument should not be used to suggest there is no role for measures such as a food aid programme at European level. In reality, we need a much stronger social dimension to Europe and a greater emphasis on growth and jobs to ensure that citizens do not have to depend on food aid to help them make ends meet. We can only consider ending this type of programme when there is no demand from the public for it.
Andrea Cozzolino (S&D), per iscritto. − La relazione segue la controversa conferma del programma europeo di assistenza ai poveri. Il testo rappresenta il compromesso fra quanti erano favorevoli alla prosecuzione del programma e chi voleva chiuderlo. Il compromesso raggiunto ha scongiurato, quindi, il rischio di un brusco arresto del programma che avrebbe messo a rischio la sopravvivenza di quella parte di popolazione che dipende da questi aiuti alimentari. Recenti statistiche hanno mostrato quanto la crisi stia mordendo zone sempre più ampie e centrali del continente. Questo significa che segmenti sempre più ampi di popolazione di paesi ricchi rischiano di trovarsi in condizioni di indigenza. In questo quadro, appare ancora più miope e controproducente l'atteggiamento di quanti, in nome di un'inutile austerità, si ostinano a contrastare interventi tanto importanti, quanto limitati nel loro impatto sul bilancio comunitario. Ben venga questo compromesso e soprattutto ben venga un nuovo accordo che garantisca anche per il futuro il finanziamento del programma. Tuttavia, l'auspicio è quello di approfondire la possibilità di integrare la lotta allo spreco alimentare con una programmazione capace di utilizzare gli alimenti recuperati attraverso forme di distribuzione e di utilizzo razionale, per redistribuirli alle fasce più deboli e a maggior rischio di indigenza.
Vasilica Viorica Dăncilă (S&D), în scris. − Consider că este vital ca acest ajutor să continue şi pe viitor şi consider necesară susținerea europeană a persoanelor defavorizate la un nivel comparabil cu cel din acest an, ştiind că politica agricolă comună are şi componente sociale, iar persoanele nevoiașe trebuie în continuare să fie asistate. În baza principiului solidarității europene, statele membre care se opun trebuie să dea dovadă de înțelegerea situației categoriilor sărace şi să accepte continuarea programului la parametrii necesari, aceasta fiind, în același timp, şi o dovadă de solidaritate la nivelul Uniunii.
Arnaud Danjean (PPE), par écrit. – J'ai voté en faveur du maintien des fonds du programme européen d'aide aux plus démunis (PEAD), pour deux années supplémentaires (2012 et 2013). En effet, il est de notre responsabilité d'assurer la survie d'un tel programme venant en aide à plus de 18 millions de personnes démunies, dans dix-neuf Etats membres de l'Union européenne, depuis 1987 (dans le cadre de la PAC). Ainsi, ce programme continuera à fournir en denrées alimentaires de nombreuses associations caritatives luttant contre la faim, avec un plafond annuel de 500 millions d'euros. A présent, notre nouveau combat, dans lequel je souhaite pleinement m'engager, est d'assurer la pérennité à long terme de cet important programme de solidarité en garantissant son financement au delà de 2013.
Michel Dantin (PPE), par écrit. – Voila l'aboutissement d'un travail diplomatique intense de la part de Bruno Lemaire, ministre français de l'agriculture, au niveau du Conseil et des parlementaires européens au niveau de notre institution. L'Europe démontre ainsi qu'elle sait être un espace de solidarité vis-à-vis des citoyens européens.
Rachida Dati (PPE), par écrit. – Par mon vote, j'ai approuvé la position du Conseil qui permettra de prolonger le PEAD à son niveau de financement actuel pour encore deux ans. Il aurait été inconcevable de le diminuer, alors que la crise a accru le nombre de personnes dépendantes des distributions alimentaires. Cette solution reste toutefois provisoire. Deux ans, c'est la durée de validité du compromis en faveur duquel nous avons voté. Deux ans, c'était nécessaire pour les plus de 13 millions d'européens pour qui ce programme est vital. Mais deux ans, ce n'est pas assez : je resterai mobilisée pour qu'une solution pérenne soit trouvée, pour maintenir ce programme essentiel à la solidarité dans le budget européen.
Christine De Veyrac (PPE), par écrit. – J'ai voté en faveur de ce texte permettant de maintenir le Programme Européen d'Aide aux plus Démunis et d'assurer son financement pour 2012 et 2013. Je reste mobilisée au Parlement européen, notamment en interpellant la Commission européenne et le Conseil de l'UE, afin qu'une solution soit trouvée pour poursuivre, après 2013, ce programme qui fournit une aide alimentaire à plus de 18 millions de nos concitoyens et dont nous avons plus que jamais besoin en ces temps de crise.
Ioan Enciu (S&D), in writing. − I voted in favour of the Council position at first reading because the distribution of food products to the most deprived persons is too urgent an issue to be delayed any further. A second reading procedure would only have meant more suffering for the people in need, a scenario which is simply unacceptable. Therefore, I think that the position voted for, by overcoming the stalled situation in the Council, has to be considered as a valid transitional solution for the remaining years of the current MFF. I would also like to express my desire for such a crucial programme to be maintained, or even enhanced, after 2013. Too many people still depend on food distribution in Europe and we – as representatives of the European people – must undertake this as a personal commitment.
Edite Estrela (S&D), por escrito. − Votei favoravelmente o relatório sobre a distribuição de géneros alimentícios para as pessoas mais necessitadas na União porque considero que era fundamental encontrar um acordo que permitisse desbloquear o impasse que se verificava há dois anos no Conselho sobre esta matéria e garantir a continuidade deste programa no próximo quadro financeiro. Em tempos de crise, a solidariedade europeia para com os mais desprotegidos é ainda mais necessária. A maioria de direita do Conselho revelou uma grande insensibilidade social.
Göran Färm, Anna Hedh, Olle Ludvigsson, Jens Nilsson, Marita Ulvskog och Åsa Westlund (S&D), skriftlig. − Vi socialdemokrater ställer oss negativa till att förlänga programmet för livsmedelsutdelning till de sämst ställda i unionen då vi anser att kampen mot fattigdom och utslagning i samhället bör ske inom det sociala området och inte inom ramen för EU:s jordbrukspolitik.
Programmet infördes under en period då det fanns stora lager av jordbruksprodukter och det ansågs vara en rättfärdig lösning att distribuera dessa livsmedel till behövande. I takt med att EU:s jordbrukspolitik har marknadsanpassats har dessa lager krympt, och möjligheten att lagra råvaror med EU-medel har avskaffats för flera produkter.
Vi hade gärna sett andra former av stöd till de mest utsatta i samhället, då EU och medlemsstaterna i tider av ekonomisk kris måste ta ett ansvar, inte bara för de ekonomiska institutionerna, utan även för sin befolkning.
Diogo Feio (PPE), por escrito. − Segundo dados da Comissão Europeia, há 43 milhões de pessoas na União Europeia que se encontram em risco de pobreza alimentar, o que implica que os programas de ajuda sejam determinantes para lhes assegurar um mínimo de subsistência. Por isso mesmo, não é compreensível, nem defensável que, num momento em que a crise ameaça aumentar o número das situações de pobreza, a questão da distribuição de alimentos aos mais necessitados tenha estado bloqueada mais de dois anos. Também não é compreensível, nem defensável que a decisão que hoje aprovamos seja no sentido de manter o programa de ajuda alimentar só até 2013. É preciso um programa para lá de 2013. Volto, uma vez mais, a reiterar que a necessária redução da despesa não pode justificar a insensibilidade social, sobretudo face aos mais pobres e aos mais vulneráveis da nossa sociedade.
José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. − A presente recomendação para segunda leitura, elaborada por Czeslaw Adam Siekierski, refere-se à posição do Conselho em primeira leitura tendo em vista a adoção do regulamento do Parlamento Europeu e do Conselho que altera o Regulamento (CE) n.º 1290/2005 do Conselho no que respeita à distribuição de géneros alimentícios aos cidadãos mais carenciados da União Europeia. Depois de um compasso de espera na resolução deste problema, foi finalmente possível obter um consenso e desbloquear o montante de 500 milhões de euros para apoiar as pessoas carenciadas através dos bancos alimentares. Congratulo-me com a viabilização deste apoio e faço votos para que o mesmo continue depois de 2013.
João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. − A pobreza e a exclusão social têm vindo a crescer na União Europeia. O seu crescimento acompanha a violenta regressão social em curso. Os últimos dados do Eurostat referentes a 2010 revelam uma situação dramática - 26,9% das crianças até aos 17 anos e 19,8% dos idosos estão em risco de pobreza. No total, 115 milhões de pessoas na UE estão em risco de pobreza, o que equivale a 23,4% da população. Hoje, estes números serão certamente maiores devido ao impacto da dita austeridade, e especialmente dos sórdidos pactos de agressão FMI-UE (em Portugal, na Grécia e na Irlanda). Há mais desemprego e salários mais baixos. Por outro lado, a diminuição dos direitos sociais, o aumento dos preços dos serviços públicos, a sua privatização, veio ainda agravar mais este quadro.
É neste contexto que se torna ainda mais premente prosseguir e reforçar o programa do regime de distribuição dos géneros alimentícios às pessoas mais carenciadas, de forma a garantir que as pessoas dependentes de ajuda alimentar - e as muitas outras que agora passaram a estar - não sofram de pobreza alimentar. Por isso apoiámos este relatório. Por isso é inaceitável a posição, no Conselho, de países como a Alemanha de bloqueio à continuação deste programa.
Monika Flašíková Beňová (S&D), písomne. − Nariadením Rady (EHS) č. 3730/87 sa ustanovili všeobecné pravidlá upravujúce dodávky potravín pre najodkázanejšie osoby v Únii. Toto nariadenie bolo následne zrušené a začlenené do nariadenia o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky. Rastúce ceny potravín v súčasnosti nepriaznivo ovplyvňujú potravinovú bezpečnosť najodkázanejších osôb a okrem toho zvyšujú náklady na poskytovanie potravinovej pomoci. I preto medzi ciele spoločnej poľnohospodárskej politiky patrí stabilizácia trhov a najmä zabezpečenie dodávok spotrebiteľom za primerané ceny. Schéma Európskej únie, pokiaľ hovoríme o rozdeľovaní potravín, ale nemôže byť jedinou odpoveďou na rastúce potreby potravinovej pomoci v Únii. Z hľadiska zabezpečenia potravinovej bezpečnosti sú nutné aj vnútroštátne politiky vykonávané verejnými správami a mobilizácia občianskej spoločnosti. Schéma by však mohla slúžiť ako vzor na distribúciu potravín pre najodkázanejšie osoby, mohla by pomáhať povzbudzovať verejné a súkromné iniciatívy zamerané na zvyšovanie potravinovej bezpečnosti osôb v núdzi.
Elisabetta Gardini (PPE), per iscritto. − Secondo le statistiche più recenti, circa il 16,3 % della popolazione dell'Unione europea vive sotto al limite della soglia di povertà. Con il perdurare della crisi, la situazione è addirittura destinata a peggiorare: si stima, infatti, che milioni di europei, da un giorno all'altro, potrebbero ritrovarsi senza più neanche i soldi per mangiare. Grazie al voto di oggi, il Programma europeo di aiuti alimentari resterà operativo almeno fino al 2013, fornendo un sostegno concreto e diretto ai cittadini bisognosi che non dispongono di risorse sufficienti per alimentarsi.
Ritengo doveroso oggi più che mai e alla luce del preoccupante scenario economico, finanziario e sociale, garantire il diritto al cibo a tutti gli europei e continuare ad assicurare un finanziamento adeguato a questo programma, che oggi fornisce aiuti alimentari a circa 18 milioni di persone in 20 Stati Membri. Mi auguro dunque che, anche dopo il 2013, si possa migliorare questo strumento, accrescendone l'efficacia.
Bruno Gollnisch (NI), par écrit. – Il y a 25 ans, Coluche était allé voir Jacques Delors, alors Président de la Commission, pour lui demander son soutien pour les "Restos du Cœur". Par souci de son image, la Communauté européenne avait accepté de mettre à disposition d'organisations caritatives une partie des stocks agricoles dont elle disposait afin que celles-ci puissent distribuer des repas à ceux qui, victimes déjà des politiques de Bruxelles, n'avaient plus les moyens de se nourrir. Elle s'achetait une conscience à bon compte.
Aujourd'hui, cette aide représente 500 millions d'euros. C'est dire à quel point la pauvreté a explosé. Mais le démantèlement systématique de la politique agricole commune a mis à mal les stocks, et, crise économique aidant, certains États membres ont souhaité faire des économies sur un poste budgétaire qui ne représente pourtant qu'une infime partie des 150 milliards du budget européen.
Saisie, la Cour de justice de Luxembourg a voulu supprimer 80 % de l'aide. Cette décision a soulevé un tel tollé dans l'opinion que nous nous retrouvons aujourd'hui à voter le prolongement pour deux ans de ce dispositif, sans aucune assurance de sa pérennité au delà de 2013. Cela ne règle pas le problème! Pour nous qui avons voté en faveur de cette aide, ce n'est qu'un pis-aller.
Louis Grech (S&D), in writing. − This agreement is to be welcomed as it will ensure that we avoid the abrupt halting of the European food aid scheme, and the suffering that would entail for those dependent on food aid. It is vital to ensure that food aid continues to reach the most vulnerable Europeans, and that they are not subject to crippling food poverty. Making food available to those most in need will help them better their lives and in turn better the community around them. After a two-year deadlock, I am glad that the Member States at last came together to continue this worthwhile programme for 2012 and 2013. Nevertheless, we must now find a solution within the forthcoming financial framework to safeguard the long-term future of the European food aid scheme. Such a worthy scheme should not be subject to disruptions due to political disputes within the Council.
Nathalie Griesbeck (ALDE), par écrit. – C'est une grande réussite pour les députés européens, qui ont sauvé le 15 février dernier le programme alimentaire fournissant aux 18 millions de citoyens européens les plus démunis de 20 Etats membres une aide alimentaire. En avril dernier, il avait été estimé, sous l'égide de certains Etats membres, que le programme devait réduire son financement de 500 millions d'euros en 2011 à 133 millions en 2012, ce qui aurait été catastrophique en ces temps de crise pour des millions de citoyens européens dont la survie dépend de ce programme. Nous nous sommes donc opposés à cette décision et déjà en juillet dernier, le Parlement européen avait demandé une solution provisoire afin de sauver le programme et d'éviter une réduction de l'aide alimentaire. Grâce à l'intervention du Parlement, le programme sera effectif jusqu'à la fin de l'année 2013 et il bénéficiera d'un budget annuel de 500 millions d'euros.
Mathieu Grosch (PPE), schriftlich. − Die EU-Nahrungsmittelhilferegelung für Bedürftige befürworte ich sehr, da sie es Mitgliedstaaten ermöglicht, Erzeugnisse aus öffentlichen Interventionsbeständen für Zwecke der Nahrungsmittelhilfe zu entnehmen.
Wohltätigkeitsorganisationen und vor allem die Bedürftigen, denen sie helfen, sind auf dieses laufende Programm angewiesen. Es ist von größter Bedeutung, diese Hilfe auch nach 2013 zu gewährleisten und somit eine Fortsetzung der Arbeit von Wohltätigkeitsorganisationen zu ermöglichen.
Sylvie Guillaume (S&D), par écrit. – J'ai voté en faveur de ce rapport qui donne l'accord du Parlement européen à la poursuite, en 2012 et en 2013, du programme européen d'aide alimentaire pour les plus démunis, en raison de la situation d'extrême urgence à laquelle les associations caritatives et les banques alimentaires sont confrontées.
Cependant, je ne peux me contenter de la poursuite pour seulement deux années de ce programme et je regrette amèrement l'accord franco-allemand qui, certes, a conduit à un déblocage de la situation à moyen terme mais qui menace ce programme de disparition dès 2014. Cela est simplement inacceptable alors que la crise économique et sociale plonge toujours plus d'Européens dans la précarité et la pauvreté.
Mes collègues socialistes et moi répéterons que nous devons construire une Europe plus sociale. Il est de notre devoir d'agir pour que nos citoyens puissent se nourrir et vivre dans la dignité. C'est pourquoi il nous faut d'ores et déjà travailler et nous mobiliser pour garantir la poursuite du programme d'aide alimentaire en l'appuyant sur une base juridique appropriée dans la prochaine période financière 2014-2020. Le temps presse.
Brice Hortefeux (PPE), par écrit. – Le programme européen d'aide aux plus démunis a suscité des réactions vives et passionnées tout au long de l'année 2011, suite à la décision de la Cour de Justice de l'Union européenne d'annuler les dispositions autorisant, au bénéfice des associations redistributrices, l'achat sur les marchés de denrées alimentaires au titre de la Politique agricole commune. Ce dispositif avait été mis en place en 1987 car il existait des excédents agricoles, ce qui n'est plus le cas aujourd'hui. A la suite de cette décision qui avait été introduite par l'Allemagne, la France et les députés de la majorité parlementaire s'étaient mobilisés afin de préserver ce programme essentiel à l'approvisionnement en vivres de plus de 13 millions de personnes. Au mois de novembre, un compromis avait finalement été trouvé entre les Etats membres, qui garantissait l'existence de ce programme pour les années 2012 et 2013. Cet accord, le Parlement européen l'a à son tour soutenu le 15 février, bien conscient de l'urgence à débloquer les fonds pour relancer le processus d'approvisionnement dans une période particulièrement difficile qui conjugue une crise financière et économique sans précédent et des conditions météorologiques extrêmes.
Juozas Imbrasas (EFD), raštu. − Pritariau balsuodamas, nes dėl nepaprastos padėties, susidariusios dvejus metus Taryboje blokuojant pasiūlymą, Europos Parlamentas nebeturi realios veikimo laisvės vesti išsamias derybas siekiant iš dalies pakeisti Tarybos poziciją. Taip pat reikėtų priminti, kad Europos Parlamentas savo 2011 m. liepos 7 d. rezoliucijoje paragino Komisiją ir Tarybą parengti pereinamojo laikotarpio sprendimą, kuris būtų taikomas likusiais dabartinės daugiametės finansinės programos galiojimo metais, siekiant išvengti staigaus pagalbos maistu sumažinimo dėl to, kad finansavimas buvo sumažintas nuo 500 mln. EUR iki 113 mln. EUR, ir užtikrinti, kad nuo pagalbos maistu priklausomi žmonės nekentėtų dėl maisto stygiaus. 2011 m. gruodžio 6 d. surengtame trišaliame dialoge Europos Parlamento derybinės grupės dauguma pripažino, kad atsižvelgdama į pirmininkaujančios valstybės narės ir Komisijos atstovų pateiktus paaiškinimus, jog nėra geresnio sprendimo šioje itin sudėtingoje situacijoje, ji laiko save įpareigota sutikti su Tarybos kompromisiniu variantu kaip vienintele priemone pereinamojo laikotarpio sprendimui, kuris būtų taikomas likusiais dabartinės daugiametės finansinės programos galiojimo metais, pasiekti. Atsižvelgdamas į šiuos argumentus, su kuriais sutiko ir dauguma EP narių 2011 m. gruodžio 12 d. specialiajame AGRI komiteto posėdyje, pritariau pranešėjo pasiūlymui be pakeitimų priimti Tarybos poziciją, kad Europos Parlamento plenariniame posėdyje būtų galutinai priimta dabartinė jos redakcija (vadinamasis išankstinis antrasis svarstymas).
Lívia Járóka (PPE), in writing. − The economic crisis and the resulting rise in food prices are having a serious negative impact on the food security of the most deprived EU citizens. I therefore welcome the fact that Parliament opted to accept the Council’s position without amendments since, following a two-year obstruction, any further delay would worsen the situation and undermine the credibility of the programme. Both the Commission and the Council have taken on board most of the EP’s recommendations at first reading, so the scheme will be based solely on food of Community origin, purchased on a competitive basis, with preference given to locally-produced fresh products, and with a clear obligation for distribution points to advertise the EU’s involvement. It is also very important that storage costs incurred by charitable organisations will be reimbursed and that, by doubling the sources of supply, distribution will no longer be limited to products to which intervention applies, so Member States in cooperation with civil society can make their choices on the basis of nutritional balance. Further issues, such as the review of the 100 % ratio of EU funding and the introduction of co-financing, might be discussed again later, given the possibility of reviewing the plan in exceptional circumstances.
Anne E. Jensen (ALDE), skriftlig. − Venstre kan acceptere, at man nu har et lovgrundlag for denne budgetlinje i 2012 og 2013, men vi mener principielt ikke, at EU skal drive socialpolitik ved at gå ud på det fri marked og købe fødevarer, som uddeles til fattige. Derfor er det positivt, at aftalen udløber ved udgangen af 2013.
Philippe Juvin (PPE), par écrit. – Le vote de ce jour est un succès pour l’Europe et permettra d’aider 18 millions d’Européens démunis pour 2 années supplémentaires. Il ne faut cependant pas baisser les bras et rester solidaire afin de continuer à soutenir les personnes dans le besoin. La France s’engage d’ailleurs à maintenir l’aide alimentaire nationale auprès des associations. L'aide alimentaire aux plus démunis était condamnée. C'est grâce à l'action de la France que le Parlement européen vient de la sauver. Avec Nicolas Sarkozy, l'Europe, c'est aussi la solidarité !
Elisabeth Köstinger (PPE), schriftlich. − Nach langer Diskussion konnten sich Befürworter und Gegner des Programms nun endlich auf einen Kompromiss einigen. Ohne diesen könnten die derzeit eingeplanten Programme an Bedürftige nicht fortgeführt werden. Der Beschluss ist nun eine Reaktion auf das Urteil des Europäischen Gerichtshofes. Es sollte bestimmt darüber nachgedacht werden, ob der Landwirtschaftsfonds der geeignete Bereich ist, um die Zielvorgabe dieses Programms wirklich zu erfüllen, oder ob es nicht kohärenter wäre, die Programme im Sozialfonds anzusiedeln.
Giovanni La Via (PPE), per iscritto. − Ho espresso voto favorevole alla relazione dell’On. Siekierski, con la quale abbiamo raggiunto un ottimo risultato a difesa dei milioni di cittadini europei che incontrano difficoltà nella vita di tutti i giorni. Sono lieto di sottolineare che il Parlamento europeo ha svolto un ruolo fondamentale per giungere a questo risultato, nel pieno rispetto della decisione della Corte di Giustizia, per trovare una soluzione-ponte che potesse sbloccare gli aiuti alimentari agli indigenti per quest’anno e quello a seguire, evitando così un pericoloso taglio dei fondi, passando dagli attuali 500 milioni annui ai circa 113 previsti dalla riduzione. Chiaramente questa risposta, che rappresenta un successo a difesa delle fasce meno abbienti della popolazione, era per noi imprescindibile, visto soprattutto il periodo di crisi globale che stiamo vivendo. E' di tutta evidenza, però, che questo risultato non pone fine alla questione del finanziamento del programma di aiuto agli indigenti per il post 2013, che ci vedrà impegnati in parallelo ai negoziati sul nuovo Quadro Finanziario Pluriennale per il periodo 2014-2020.
Agnès Le Brun (PPE), par écrit. – Je me réjouis que le Parlement européen ait entériné l'accord trouvé au Conseil en décembre dernier qui prolonge le financement du programme européen d'aide aux plus démunis (PEAD) pour les années 2012 et 2013 avec effet rétroactif au 1er janvier 2012. Le PEAD est indispensable pour aider les associations caritatives à assurer leurs missions. Aussi, son maintien est un grand soulagement. Néanmoins, il ne faut pas se satisfaire de ce compromis. Une solution d'urgence a été trouvée, la priorité doit désormais être de trouver une solution pérenne. Nous ne pouvons nous contenter de cet accord partiel. Il importe que le Conseil de l'Union prenne ses responsabilités et cesse de se retrancher derrière des arguments juridiques.
Constance Le Grip (PPE), par écrit. – J'ai voté en faveur du rapport de notre collègue Czesław Adam Siekierski approuvant la décision prise au sein du Conseil de l'UE, le 23 janvier 2012, permettant de maintenir les fonds du Plan européen d'aide aux plus démunis (PEAD) pour deux années supplémentaires en 2012 et 2013.
Je me félicite qu'une solution ait pu être trouvée afin de débloquer la situation et ne pas priver les associations et les plus démunis de ce soutien primordial. Il aurait été complètement incompréhensible, surtout au regard de la grave crise économique que nous traversons, que nous ne puissions trouver une solution pour maintenir ce programme européen, symbole de la solidarité européenne envers les plus démunis. Mais le combat n'est pas encore gagné, il nous faut maintenant pérenniser ce fonds au-delà de 2013.
Marine Le Pen (NI), par écrit. – Alors que l'Union Européenne rassemble des pays développés, près de 20% de sa population vit sous le seuil de pauvreté et ce n'est pas la suppression de l'aide alimentaire aux plus démunis dès 2014 qui va améliorer la situation.
L'abandon de ce programme, qui ne représente pourtant que 1% du budget total de la PAC, ne fera qu'accélérer la paupérisation croissante des populations. Cette conception est révélatrice de la situation actuelle de l'Europe. Quand il s'agit de soutenir les banques, on arrive à des accords mais quand il s'agit de pauvreté, la solidarité européenne n'existe plus, réduisant à 23 centimes par personne la contribution.
Pourtant rien d'étonnant, puisque l'Union Européenne apparait égale à elle-même, dominée par les volontés de l'Allemagne, dont les politiques ultralibérales laissent des milliers de personnes dans une misère insupportable. Comme en son temps Jean Ier de France, l'Europe sociale est morte-née et ne restera que dans l'imaginaire des Eurobéats qui s'acharnent à croire à cette utopie sociale.
Je vote pour cette recommandation et la prolongation de cette aide mais, persuadée de sa suppression en 2014, je demande que les sommes destinées à la France dans le cadre du PEAD (73 millions d'euros) soient déduites de notre contribution.
Bogusław Liberadzki (S&D), na piśmie. – Głosowałem za tym sprawozdaniem, mając na uwadze m.in. duży wkład sprawozdawcy, pana posła Czesława Siekierskiego. Przedłużenie programu o dwa lata jest słuszną decyzją. W tym kontekście chciałbym, aby Komisja przedłożyła w krótkim czasie propozycję sposobu rozdziału żywności oraz główne cele, w sensie geograficznym oraz grup społecznych. Pomoc ta, przynajmniej do końca kryzysu, adresowana do ubogich i wykluczonych, jest szczególnie ważna.
Petru Constantin Luhan (PPE), în scris. − De-a lungul timpului, s-a dovedit că stocurile de intervenție puse la dispoziție de Comunitate au reprezentat o sursă sigură şi stabilă de aprovizionare cu produse alimentare a persoanelor celor mai defavorizate. Necesitatea de a furniza produse alimentare a crescut ca urmare a creșterii substanțiale a populației nevoiașe şi a prețurilor produselor alimentare ce afectează securitatea alimentară a acestor persoane.
Consider că sunt necesare atât politici naționale adecvate, cât și mobilizarea societății civile pentru a oferi securitate alimentară tuturor persoanelor. În plus, modificarea programului comunitar va genera un puternic element de coeziune şi va servi ca model pentru distribuirea de produse alimentare către persoanele cele mai defavorizate. Această propunere dorește menținerea finanțării integrale din partea Uniunii, pentru program. Nivelul maxim de finanțare comunitară se va menține în viitor însă, pentru a asigura stabilitatea bugetară, se prevede un plafon anual al contribuției financiare a UE de 500 milioane EUR.
Elżbieta Katarzyna Łukacijewska (PPE), na piśmie. − Z pełnym przekonaniem głosowałam za przyjęciem zalecenia dotyczącego dystrybucji darmowej żywności wśród najbardziej potrzebujących obywateli UE. Od dawna wspieram działania banków żywności, komitetów społecznych i organizacji pozarządowych działających w Polsce, zwłaszcza na Podkarpaciu. Unijny program to cenna inicjatywa, która powinna być kontynuowana i rozwijana, dlatego uważam, że musimy prowadzić dalsze rozmowy z wszystkimi instytucjami unijnymi, aby program nie zakończył się w 2013 roku.
David Martin (S&D), in writing. − In July 2011 I supported the Parliament’s Committee on Employment resolution calling on the Commission and the Council for a transitional solution for 2012 and 2013 and a new programme beyond. I do not like the fact that co-financing has been removed from the proposal, as it would ensure that Member States spend the money efficiently and effectively. We also understand and share concerns of our Scandinavian colleagues. However, at a time of economic crisis, it is important that we have a mechanism at European level to ensure that we are able to get food to those most in need. Furthermore it is a good thing that money from the agricultural budget is being used to meet the needs of all citizens, not just farmers.
Clemente Mastella (PPE), per iscritto. − Il finanziamento del programma di distribuzione delle derrate alimentari agli indigenti deve necessariamente rimanere interamente a carico del bilancio dell'Unione europea. Riteniamo opportuno garantire – per il futuro – l'attuale tasso del 100% di finanziamento UE del programma ma, onde garantire la stabilità finanziaria, è previsto un massimale annuo di 500 milioni di EUR per il contributo finanziario dell'Unione.
Accogliamo con favore l'inclusione di alcune modifiche sostanziali proposte dagli emendamenti del Parlamento europeo, segnatamente: la nozione di origine UE dei prodotti alimentari; l'obbligo di indicare chiaramente la partecipazione dell'Unione al programma nei punti di distribuzione; la necessità che le derrate alimentari vengano acquistate tramite procedure competitive; il rimborso delle spese di magazzinaggio sostenute dagli enti caritativi.
Barbara Matera (PPE), per iscritto. − Sostengo con il mio voto favorevole una procedura che può prendere delle misure importanti per quei cittadini europei che vivono in una condizione d'indigenza. Le istituzioni europee hanno il dovere di intervenire finanziariamente a sostegno delle organizzazioni di carità che si occupano di quella fetta di popolazione svantaggiata e bisognosa. A causa dell'inverno rigido sono tanti gli esempi di morti causati dalla combinazione letale di freddo e malnutrizione. Di fronte a tali decessi non si può restare inerti e inattivi. Ed è per questo motivo che sono soddisfatta del fatto che siano stati approvati dal Consiglio alcuni emendamenti rilevanti presentati dal Parlamento ed in particolare l'emendamento che predispone l'integrale finanziamento della distribuzione di derrate alimentari interamente a carico delle istituzioni europee.
Marisa Matias (GUE/NGL), por escrito. − A União Europeia enfrenta um grave problema a nível da pobreza e da exclusão social. Com o impacto da crise económica e social e da austeridade que está a ser implementada, este problema agrava-se, refletindo-se em mais desemprego, cortes nas pensões, baixos salários, mais vulnerabilidade, mais pobreza. Neste âmbito torna-se essencial o apoio e o reforço do programa de distribuição de géneros alimentícios às pessoas mais necessitadas. Assim, votei favoravelmente este relatório.
Iosif Matula (PPE), în scris. − Necesitatea distribuirii ajutorului constând în alimente pe teritoriul UE are la bază creșterea numărului persoanelor aflate în situație precară, pe măsură ce au aderat state noi, dar și ca urmare a creșterii prețului la alimente. Fiecare cetățean al Uniunii are dreptul să i se garanteze accesul la mâncare. Astfel, trebuie alocate fonduri pentru a acoperi în mod adecvat costul achizițiilor de pe piață destinate stocului de intervenție. Este responsabilitatea UE să asigure resurse alimentare și să reducă insecuritatea în rândul cetățenilor săi. A investi în bunăstarea oamenilor reprezintă o componentă esențială în dezvoltarea sănătoasă a fiecărui individ, contribuind la prosperitatea Uniunii. Valul de frig care a lovit în această perioadă centrul și sud-estul continentului, inclusiv țara mea, România, atestă importanța implementării unui plan riguros de distribuție alimentară. Măsurile preventive, ca cea pe care o dezbatem astăzi, pot reduce suferința celor aflați în situație precară și, pe termen lung, pot înlătura din barierele în calea dezvoltării, la capacitate deplină, a UE. Acestea sunt câteva motive pentru sunt în favoarea raportului privind distribuția de alimente către persoane aflate în situație precară.
Mario Mauro (PPE), per iscritto. − Come sottolineato da molti colleghi deputati durante la discussione, il futuro del Programma rimane insoluto dopo il 2013. Ritengo quindi che, insieme a Commissione e Consiglio, il Parlamento europeo dovrebbe iniziare subito a lavorare a delle proposte concrete che consentano di continuare il Programma e dimostrino che l´Europa è solidale nei confronti dei cittadini più deboli.
Mairead McGuinness (PPE), in writing. − The food distribution programme for the most deprived persons in the Union provides food aid for nearly 18 million Europeans with an aid package of EUR 500 million per year. I voted in favour of this report and welcome this important step towards assisting the 40 million people currently living in poverty in Europe.
Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. – La décision prise par le Conseil sous la pression de certains gouvernements est parfaitement inadmissible. Alors même qu'il impose des restrictions inouïes aux peuples européens, le Conseil détruit l'un des rares mécanismes de solidarité de l'Union européenne. Il retire même la charité à celles et ceux qu'il affame. C'est honteux. Aujourd'hui, il a laissé aux députés un seul choix: laisser de braves gens mourir de faim dans les jours à venir ou accepter l'aide pour aujourd'hui et sa disparition pour demain. Cette Europe ne vaut plus rien. Nous allons la reconstruire.
Nuno Melo (PPE), por escrito. − O regime de distribuição de géneros alimentícios às pessoas mais necessitadas, criado em 1987 no âmbito da PAC, fornece atualmente ajuda alimentar a 13 milhões de pessoas em situação de pobreza em 19 Estados-Membros e envolve cerca de 240 bancos alimentares e organizações de beneficência nas cadeias de distribuição. Na UE, 43 milhões de pessoas encontram-se em risco de pobreza alimentar, segundo estimativas da própria Comissão, número que tenderá a aumentar devido à crise económica e financeira e ao forte aumento dos preços dos alimentos. Assim, temos que tentar evitar uma redução imediata e drástica da ajuda alimentar em consequência da redução do financiamento do programa de 500 milhões para 113 milhões de euros. A interrupção deste programa de ajuda sem aviso prévio nem preparação tem graves repercussões nos cidadãos mais vulneráveis da UE. Revela-se, assim, necessário encontrar uma forma de prosseguir o regime de distribuição de géneros alimentícios às pessoas mais necessitadas, em 2012 e 2013 (os restantes anos do atual período de financiamento) e também no novo período de financiamento 2014-2020. Após os vários impasses do Conselho que levaram ao atraso deste programa, urge ultrapassar os problemas, para que os cidadãos que necessitam de ajuda não continuem a ser prejudicados.
Willy Meyer (GUE/NGL), por escrito. − Con este informe se envía una señal política positiva a las personas más desfavorecidas que están sufriendo en primera persona la crisis. Debido a esta crisis en Europa ha aumentado exponencialmente el número de personas que están en el límite del umbral de la pobreza; por ese motivo he votado a favor de este informe, por entender que puede ser una ayuda coyuntural para esas personas. Ahora bien, la solución no es la caridad, la solución pasa por cambios estructurales que abandonen las políticas neoliberales que han llevado a esas personas a la pobreza, y se apueste por una Europa social, una Europa que ponga a sus ciudadanos y ciudadanas en el centro de sus preocupaciones, y que ponga los recursos europeos al servicio del bienestar de sus ciudadanos, y no de las grandes empresas y del sector financiero.
Louis Michel (ALDE), par écrit. – En cette période de crise économique, sociale et financière, l’UE doit être solidaire envers les plus démunis, qui se chiffrent en Europe à plus de 18 millions de citoyens. C’est pourquoi j’ai voté pour la prolongation de ce programme d’aide qui a plus de 25 ans d’âge. Cette décision est juste, car l’UE est bien plus qu’un projet économique, c’est un projet de vivre ensemble, c’est une communion de valeurs. Sans solidarité, l’Europe perd toute légitimité. Une stratégie de croissance n’a de sens que si elle s’accompagne d’une stratégie sociale. Il nous faut penser à l’après 2013. Il faut établir une stratégie européenne pour aider les 3 millions de sans-abri européens. Le modèle européen est social. Pour preuve, la Stratégie Europe 2020 fait de la lutte contre la pauvreté et l’exclusion sociale l’une de ses cinq priorités. Il ne faudra pas oublier nos engagements lors de l’établissement du nouveau cadre financier qui sera mis en place à partir de 2014. Une solution pérenne devra être trouvée pour ne laisser personne au bord du chemin.
Alexander Mirsky (S&D), in writing. − If there is a possibility of market purchases of food products in the event of unavailability of suitable intervention stocks for food distribution, then it is important to guarantee continuation of the food aid programme, on the most appropriate legal basis, in the next financial period. I voted in favour.
Andreas Mölzer (NI), schriftlich. − Obwohl die EU eine der reichsten Regionen der Welt ist, leben etwa 16% der Menschen in der EU an der Armutsgrenze oder nur knapp darüber. Das bedeutet, dass 43 Millionen Menschen in der Europäischen Union von Ernährungsarmut betroffen sind und sich nicht einmal jeden zweiten Tag eine vollwertige, ausgewogene Mahlzeit leisten können. 18 Millionen Menschen sind auf das EU-Programm „Kostenlose Lebensmittel“ angewiesen. Deutschland, Großbritannien, Schweden, Dänemark, die Niederlande und die Tschechische Republik haben am Europäischen Gerichtshof gegen die Rechtsgrundlage des Programms geklagt und im vergangenen April Recht bekommen. Der Grund dafür liegt darin, dass dieses Thema laut Urteil nicht in die Kompetenz der Agrarpolitik falle sondern in den Bereich der Sozialpolitik. Diese sei wiederum einzelstaatlich geregelt. Die EU muss nun das Nahrungsmittelhilfsprogramm für Bedürftige – mangels eines neuen Beschlusses der Mitgliedsstaaten – beenden. Während in den vergangenen Jahren noch 480 Millionen Euro p.a. für das Programm zur Verfügung standen, sind es heuer nur mehr 113 Millionen und ab 2013 gar nichts mehr. Der Bericht hat meine Stimme erhalten, da ich mit dem Berichterstatter konform gehe, dass ein weiteres Zögern zu Lasten bedürftiger EU-Bürger gehen würde und dies in keinem Fall ein verantwortungsvolles Handeln bedeuten würde.
Elisabeth Morin-Chartier (PPE), par écrit. – En votant pour ce texte, j'ai appuyé la nécessité de rassurer les bénéficiaires du PEAD. La minorité de blocage a cédé devant la nécessité de ne pas priver les associations et les plus démunis qu'elles aident d'un soutien primordial. Mais il ne faut pas se satisfaire de ce compromis. Il était nécessaire de trouver une solution d'urgence mais la priorité est désormais de trouver une issue à long terme. Nous ne pouvons nous contenter de cet accord partiel et il appartient au Conseil de l'Union européenne de ne pas se retrancher derrière des arguments juridiques. Entre la crise économique que traverse l'Europe et les rigueurs hivernales particulièrement difficiles cette année, nos concitoyens doivent trouver dans l'Europe la réponse de solidarité qu'ils attendent.
Tiziano Motti (PPE), per iscritto. − La proposta di distribuzione delle derrate alimentari agli indigenti è rimasta bloccata in Consiglio per ben due anni. Due mesi, due settimane, o due giorni sarebbero stati comunque troppi per persone che vivono nella miseria. Va inoltre considerato che la proposta modificata della Commissione del 3 ottobre 2011 e la posizione del Consiglio all'esame in Aula hanno integrato tutti gli emendamenti sostanziali approvati dal Parlamento in prima lettura, sostenendo il finanziamento del programma, che rimane interamente a carico del bilancio dell'Unione. Abbiamo mantenuto per il futuro l'attuale tasso del 100% di finanziamento UE del programma ma, per garantire la stabilità finanziaria, è previsto un massimale annuo di 500 milioni di EUR per il contributo finanziario dell'Unione; Altre modifiche sostanziali del PE sono state accettate nel loro contenuto essenziale, come la nozione di origine UE dei prodotti alimentari, l'obbligo di indicare chiaramente la partecipazione dell'Unione al programma nei punti di distribuzione e la necessità che le derrate alimentari vengano acquistate tramite procedure competitive. Ed ancora, il rimborso delle spese di magazzinaggio sostenute dagli enti caritativi. Un compromesso che riteniamo finalmente condivisibile e che ci auguriamo venga sbloccato in tempi rapidi.
Мария Неделчева (PPE), в писмена форма. − Гласувах в подкрепа на "Доклада относно разпределянето на хранителни продукти на най-нуждаещите се лица в Съюза" на Czesław Adam Siekierski, защото смятам, че той е важна крачка напред към подобряване на състоянието на най-уязвимите граждани на ЕС. Смятам, че именно тези хора са най-пряко повлияни от икономическата криза и именно сега е моментът да изпратим важен политически сигнал и да покажем, че ЕС прави всичко възможно да подпомогне най-затруднените хора в един от най-трудните моменти. Програмата е потвърждение, че ЕС е отговорен към своите граждани не само в условията на прогрес и стабилност, а това е важно послание не само за нас, но и за целия свят. Тя осигурява реална подкрепа по сходен начин като "схема за плодове в училищата" и "схема за мляко в училище" на над 18 милиона души в 19 държави-членки. Това е не е малък дял от населението на ЕС и смятам, че всяко по-нататъшно забавяне ще се отрази отрицателно на всички, които се ползват от програмата, а ние най-малко трябва да им причиняваме това. В заключение бих искала да кажа, че е необходимо да бъдем по-амбициозни в намеренията си и да намерим начин да гарантираме, че нуждаещите се ще получават помощ и след 2013 г.
Rareş-Lucian Niculescu (PPE), în scris. − Am votat în favoarea raportului şi salut majoritatea extraordinară a voturilor favorabile. Acest program este unul dintre cele mai importante programe de protecţie socială derulate de Uniunea Europeană, iar majoritatea exprimată astăzi ne permite să sperăm că Parlamentul, Consiliul şi Comisia vor găsi în cursul acestui an soluţii pentru continuarea sa după anul 2013. Faptul că fiecare al treizecilea cetăţean european depinde de acest program este suficient pentru a ne da de gândit în această privinţă, iar demersurile la nivel parlamentar ar trebui să înceapă încă de pe acum.
Franz Obermayr (NI), schriftlich. − In der Erwägung, dass laut Schätzung ca. 43 Millionen Bürger in der EU von Ernährungsarmut bedroht sind und dass wegen der Wirtschafts- und Finanzkrise, sowie aufgrund des drastischen Anstiegs der Nahrungsmittelpreise immer mehr Menschen von Ernährungsarmut bedroht sind, befürworte ich den Bericht und alle vorgeschlagenen Maßnahmen. Für mich steht dabei vor allem die Schaffung von Arbeitsplätzen und vernünftigen Sozialsystemen im Vordergrund.
Rolandas Paksas (EFD), raštu. − Balsavau už šią rezoliuciją. Teisė į maistą yra viena iš pagrindinių žmogaus teisių, ir ji užtikrinama, kai visi žmonės visą laiką turi fizinių ir ekonominių galimybių gauti tinkamo, saugaus ir maistingo maisto. Pagalbos maisto produktais priemonės yra viena iš sudėtinių integruotos kovos su skurdu politikos dalių. Atsižvelgiant į dabartinę ekonomikos, finansų ir socialinę krizę, pagalbos teikimas Europos lygmeniu labiausiai pažeidžiamiems ir labiausiai nepasiturintiems visuomenės nariams yra gyvybiškai svarbus ir negali būti staigiai sumažintas ar nutrauktas. Tik bendrų pastangų dėka, įgyvendinant koordinuotas ir veiksmingas priemones, mes galėsime užtikrinti, kad nuo pagalbos maistu priklausomi žmonės nekentėtų nuo maisto stygiaus vien dėl to, kad buvo žymiai sumažintas pagalbos maistu finansavimas.
Justas Vincas Paleckis (S&D), raštu. − Pagalbos maistu programa naudojasi 18 milijonų ES piliečių. Jos reikšmė dar labiau išaugo krizės laikotarpiu. Vien Lietuvoje paramos maistu prašo daugiau kaip pusė milijono mažas pajamas gaunančių gyventojų. Augant energijos kainoms dėl didelių šildymo išlaidų skurdo naguose atsiduria vis daugiau dirbančių ir vaikus auginančių šeimų. Skursta bedarbiai, dalis pagyvenusių, neįgalių žmonių ir vienišų vaikus auginančių mamų. Todėl šios programos pratęsimas yra gyvybiškai svarbus. Sveikintina, kad Europos Komisija ir Taryba rado sutarimą dėl programos pratęsimo 2012–2013 m. ir numatė 500 milijonų eurų jos įgyvendinimui. Šis ES institucijų sprendimas įrodo, kad Europos solidarumas nėra popierinis principas. Pritariu šiam pranešimui, kuris pabrėžia maisto kilmės iš ES, tinkamo ir skaidraus maisto produktų pirkimo ir paskirstymo svarbą. Būtina ir po šio kelių metų pereinamojo laikotarpio užtikrinti programos ir tokių nevyriausybinių organizacijų, kaip „Maisto bankas“, veiklos tęstinumą.
Alfredo Pallone (PPE), per iscritto. − Ho votato a favore del testo sull'adozione del regolamento relativo alla distribuzione di derrate alimentari agli indigenti nell'Unione perché realizza uno degli obiettivi principali della PAC. Il testo, redatto in piena sintonia con le posizioni del Consiglio, delinea la responsabilità della Commissione per il completo finanziamento del programma. Con un budget di 500 milioni di Euro l'UE finanzierà il progetto dal 1° Gennaio 2012 a tutto il 2013, con particolare interesse all'ampliamento dei finanziamenti futuri in linea con il progetto Europa 2020. Inoltre si stabilisce un altro importante obiettivo, ossia che gli alimenti da distribuire siano di origine comunitaria.
Γεώργιος Παπανικολάου (PPE), γραπτώς. – Υπερψήφισα την σύσταση. Η συμφωνία η οποία επετεύχθη στο Συμβούλιο μεταξύ των κρατών μελών για την επαναφορά του ύψους χρηματοδότησης του προγράμματος διανομής τροφίμων στους άπορους στα 500 εκατομμύρια ευρώ ετησίως (από 113 εκ. ευρώ που είχε αρχικά προταθεί από συγκεκριμένα κράτη μέλη) είναι βεβαίως ευπρόσδεκτη. Σε μια πολύ δύσκολη οικονομική περίοδο, όπου η ανέχεια διευρύνεται σε πολλά κράτη μέλη και ιδίως σε εκείνα που πλήττονται από την οικονομική κρίση, όπως η Ελλάδα, θα πρέπει οι κυβερνήσεις και οι εθνικοί φορείς να εφιστούν την προσοχή τους στην πλήρη αξιοποίηση των σχετικών πόρων. Παρατηρήθηκαν τα προηγούμενα έτη φαινόμενα αναποτελεσματικής απορρόφησης εξαιτίας ελλιπούς ενημέρωσης των εμπλεκόμενων φορέων, γραφειοκρατίας ή άλλων σχετικών παραγόντων. Είναι ντροπή για το κοινωνικό πλαίσιο της Ευρώπης, χρήματα τα οποία υπάρχουν για ένα τόσο ευαίσθητο θέμα και για τα οποία δεν απαιτείται εθνική συμμετοχή προκειμένου να αξιοποιηθούν, να χάνονται λόγω αμέλειας.
Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. − Votei favoravelmente este relatório, para permitir a viabilidade do programa em 2012 e 2013 com uma taxa de 100 % de financiamento europeu. O conjunto de alterações substanciais sugeridas pelo PE e aceites pelo Conselho justifica também o meu voto positivo. Refiro-me particularmente ao conceito de origem UE dos géneros alimentícios, à obrigatoriedade de se indicar claramente nos pontos de distribuição a participação da União no programa, à aquisição de produtos alimentícios mediante procedimentos competitivos, ao reembolso dos custos de armazenagem suportados pelas organizações caritativas. Não posso aqui deixar de manifestar a minha profunda preocupação pelo futuro deste programa, quando se verifica atualmente no Conselho um acordo para que este programa seja suprimido gradualmente após a conclusão do plano anual de 2013. Este programa tem sido fundamental para mitigar as dificuldades de muitos dos nossos pobres, e, na atual situação de crise económica generalizada em que o número de pobres tem vindo lamentável e dramaticamente a aumentar, não se pode aceitar a "morte anunciada" do programa.
Aldo Patriciello (PPE), per iscritto. − Vista l'urgenza che si è creata per il blocco della proposta in sede di Consiglio, durato due anni, per quanto riguarda la distribuzione delle derrate alimentari e considerando, inoltre, che il Parlamento, nella sua risoluzione del 7 Luglio 2011, ha invitato la Commissione e il Consiglio a elaborare una soluzione transitoria per gli ultimi due anni del periodo di finanziamento, ovvero il 2012 e il 2013, al fine di evitare un calo immediato e considerevole dell'aiuto alimentare in seguito alla riduzione del finanziamento da 500 milioni a 113 milioni di euro e a garantire che le persone dipendenti dagli aiuti non si trovino in condizioni di povertà alimentare, esprimo il mio voto favorevole alla proposta che il Parlamento accetti, senza apportarvi emendamenti, la posizione del Consiglio approvata in prima lettura il 23 gennaio 2012.
Alojz Peterle (PPE), pisno. − Uredbo sem podprl, ker menim, da je v sedanjih okoliščinah tak izraz solidarnosti na evropski ravni do ljudi v stiski upravičen, nujen in dobrodošel. Vesel sem odločitve, da mora iti pri zadevnem razdeljevanju hrane za hrano s poreklom iz Evropske zveze.
Franck Proust (PPE), par écrit. – Je tenais à clairement me positionner en faveur de cette réforme, afin de juridiquement garantir l’aide aux plus démunis pour 2012 et 2013. Un temps menacé par l’Allemagne et les pays nordiques, un compromis a été trouvé l’année dernière. Je tiens à saluer l'action décisive de la France et des autres pays. C'est une étape importante. Mais nous devons rester mobilisés et inscrire l’aide dans la durée. Les mêmes pays qui l’ont mise en péril une première fois veulent sa disparition pure et simple dès 2014. La solidarité et l’unité sont aux racines de l’Europe. Ces pays adressent un message à contre-sens des réalités vécues par des millions de nos concitoyens. Dans le Gard, pour les associations qui accompagnent au quotidien les plus démunis, cette aide est précieuse, voire vitale. Je continuerai à défendre ces valeurs.
Crescenzio Rivellini (PPE), per iscritto. − Oggi, durante la sessione plenaria del Parlamento europeo di Strasburgo abbiamo votato la relazione del collega on. Siekierski. Il programma europeo "Cibo per i bisognosi" sostiene circa diciotto milioni di europei che sono senza casa, senza lavoro, anziani o portatori di handicap, ma anche famiglie numerose e genitori singoli. Tale programma continuerà a fornire alimenti per i cittadini europei in stato di necessità per altri due anni grazie all'accordo raggiunto in seno al Consiglio e grazie al voto di oggi. Ciò ha permesso di evitare un taglio netto degli aiuti alimentari nel momento in cui cresce il numero delle persone che ne hanno bisogno a causa degli effetti della crisi globale.
Robert Rochefort (ALDE), par écrit. – Depuis maintenant 25 ans, le programme européen d'aide aux plus démunis aide chaque année 18 milliards de citoyens européens. En raison d'un blocage qui a duré deux ans au Conseil, une décision devait être prise de toute urgence pour assurer la prolongation des financements, et ainsi aider les personnes dans le besoin, en sortant les associations concernées d'une situation délicate. J'ai donc voté pour la recommandation de Czeslaw Adam Siekierski, qui reprend le compromis dégagé avec le Conseil. Ce texte contient des points essentiels, tels le maintien des financements jusqu'en 2013 inclus et la rétroactivité de la décision au 1er janvier 2012. De plus, la position du Conseil suit les principales recommandations formulées par le Parlement européen, que je soutiens fortement : le financement de l'Union à hauteur de 100%, la possibilité de privilégier les produits en provenance de l'UE, l'affichage de la participation de l'UE - disposition primordiale pour augmenter la lisibilité de la valeur ajoutée de l'action européenne -, ainsi que le remboursement des frais de stockage supportés par les associations. J'espère désormais que les débats continueront afin d'assurer un avenir à ce programme après 2013 et que la Commission jouera son rôle en publiant prochainement une proposition.
Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − In favour. The current vote offers a solution for the coming two years, so that the 18 million people who are dependent on the programme are not suddenly left without food. The two years are meant to be used as a transition period, in which the foodbanks can prepare themselves for a future without direct food aid from the EU. However, the debate is polarised between those who want to see it continue indefinitely and those who would like it to stop as soon as possible. The danger is that foodbanks will do nothing and we will be faced with the same problem in two years’ time. The Greens advocate a constructive alternative. For the longer term, we want structural solutions to food security and alleviating food poverty. Ultimately the aim is that foodbanks are redundant, because poverty would have been eradicated.
Licia Ronzulli (PPE), per iscritto. − Ho votato a favore di questo documento perché considero prioritario accettare la posizione approvata dal Consiglio il 23 gennaio 2012, in quanto ha integrato le modifiche proposte dal Parlamento europeo in prima lettura. Ritengo quindi che andrebbe approvato senza presentare ulteriori emendamenti, per raggiungere rapidamente un accordo in seconda lettura. L'obiettivo finale deve essere quello di aiutare, nel più breve tempo possibile, i cittadini indigenti dell'Unione europea, beneficiari di questo programma per la distribuzione delle derrate alimentari.
Tokia Saïfi (PPE), par écrit. – À ses premières heures, l'Europe est une aventure économique passionnante ; par la suite elle connaît un ancrage politique fort ; enfin elle développe son volet social et s'implique dans l'amélioration des conditions de vie de ses citoyens. L'Union européenne, fidèle à son histoire et à ses principes fondateurs, s'est donc orientée vers la protection des plus faibles, ceux qui luttent pour survivre, ceux qui ont faim. Comme certains de mes collègues l'ont avancé, il est vrai que l'aide alimentaire relève de la compétence des Etats membres, qui subviennent, du mieux qu'ils peuvent, aux besoins des plus démunis. Toutefois, étant donné les lourdes conséquences sociales, voire humanitaires, des situations de précarité extrême, l'Europe ne peut se priver d'un programme de distribution de denrées alimentaires. Pourtant, cela a été le cas au cours des deux dernières années (distribution bloquée pour des raisons juridiques) et c'est, très certainement, des milliers d'Européens qui en ont payé le prix. Ainsi, j'ai accueilli avec satisfaction la nouvelle d'un compromis relançant le programme pour la période 2012-2013, compromis en faveur duquel j'ai voté en session plénière.
Marie-Thérèse Sanchez-Schmid (PPE), par écrit. – La mobilisation de la société civile, de certains gouvernements - notamment celui de la France - et l'action du Parlement européen a payé, et nous devons nous en réjouir. Le PEAD sera reconduit au moins jusqu'en 2013, permettant aux organisations caritatives partout en Europe d'obtenir un peu de répit en ces temps de grave crise économique, et nous laissant le temps de convaincre ceux qui bloquent encore le renouvellement du programme après 2013 que l'Europe n'a de sens que si elle promeut aussi une solidarité envers ses citoyens les plus fragiles. Plus de 18 millions de sans-abri, de chômeurs, de personnes âgées ou handicapées, de familles nombreuses ou de parents célibataires dépendent de cette aide européenne. Pouvons-nous décemment leur dire : profitez-en, cela ne va pas durer? Le nouveau règlement du Fonds Social Européen prévoit de compléter les manques issus de la disparition des stocks agricoles disponibles pour continuer de venir en aide aux plus pauvres. Actuellement en codécision, ce règlement sera l'occasion pour le Parlement européen de montrer que l'intérêt de certains Etats ne peut aller à l'encontre de l'intérêt de tous et de la vision que nous avons d'une Europe sociale et solidaire.
Vilja Savisaar-Toomast (ALDE), kirjalikult. − Lugupeetud juhataja, lugupeetud kolleegid! Toetasin täna liidus enim puudustkannatavatele isikutele toiduainete jaotamist käsitleva raporti teise lugemise lõpetamist. Leian, et käesolev raport on äärmiselt oluline, arvestades viimaste aastate majandusolusid ning suurenenud vajadust toiduabi järele. Olen raportööriga ühel meelel, et käesolev raport on vaja kiiremas korras ning ilma muudatusteta vastu võtta, et tagada toiduabi kiire, tõhus ja jätkusuutlik jätkumine. Mul on hea meel, et pärast kahte blokeerimise aastat on nõukogu otsustanud edasi liikuda ning arvestanud ka mitut parlamendis varem välja toodud seisukohta. Positiivsena võib esile tuua, et komisjon ja nõukogu on nõustunud 100-protsendilise rahastamistasemega ning samas sätestanud toetuste kogusummaks 500 miljonit eurot. Ühe olulise punktina tahan välja tuua, et toetan igati liidu päritolu toiduainete jagamist, mis leiab toetust ka nõukogu seisukohtades. Aitäh!
Sergio Paolo Francesco Silvestris (PPE), per iscritto. − Dopo l'avallo del voto in commissione agricoltura sul testo del Consiglio, senza modifiche, l'Aula è chiamata questa mattina ad esprimersi sull'adozione del regolamento in merito alla distribuzione di derrate alimentari agli indigenti nell'Unione. Una volta approvato, il regolamento avrà effetto retroattivo: si applicherà infatti dal 1º gennaio 2012 fino al completamento del piano annuale per il 2013.
Il finanziamento del programma, interamente a carico del bilancio dell'Unione, è previsto un massimale annuo di 500 milioni di euro. La proposta tiene conto della nozione di origine degli alimenti dall'Unione europea, l'obbligo di punti di distribuzione per visualizzare chiaramente la partecipazione dell'UE al piano, l'acquisto di prodotti alimentari effettuata su procedure competitive e il rimborso delle spese di stoccaggio sostenute da organizzazioni caritative.
Da parte nostra, a nome del Parlamento europeo,, noi deputati siamo a chiedere ora il sostegno incondizionato per la prosecuzione del programma oltre il 2013, in vista di future proposte della Commissione sul quadro finanziario pluriennale 2014-2020.
Bogusław Sonik (PPE), na piśmie. – Poparłem kontynuowanie unijnego programu dystrybucji żywności wśród osób najbardziej potrzebujących. Programy pomocowe są teraz bardzo potrzebne. Unia w dobie kryzysu gospodarczego, który najbardziej uderza w biednych, powinna jak najlepiej zabezpieczyć interesy najuboższych. Współfinansowanie z budżetów krajowych nie jest dobrym rozwiązaniem, ponieważ mogłoby ograniczyć lub nawet wykluczyć niektóre państwa z udziału w tym programie, zwłaszcza te kraje, w których dochód na mieszkańca jest niski. Z unijnego programu dystrybucji żywności najczęściej korzystają bezdomni, bezrobotni, osoby starsze, ale także rodziny wielodzietne czy osoby samotnie wychowujące dzieci. Statystycznie ponad 18 mln ubogich w 20 państwach członkowskich korzysta z tego programu.
Michèle Striffler (PPE), par écrit. – Je me félicite de l'approbation par le Parlement européen du maintien des fonds du Programme Européen d'Aide aux plus Démunis (PEAD) pour deux années supplémentaires en 2012 et 2013, accord qui avait été trouvé en octobre au sein du Conseil de l'Union européenne. La minorité de blocage au Conseil a cédé devant la nécessité de ne pas priver les associations et les plus démunis d'un soutien primordial. Pour autant, il ne faut pas se satisfaire de ce compromis. Il était nécessaire de trouver une solution d'urgence mais il est désormais prioritaire de trouver une issue à long terme. Nous ne pouvons nous contenter de cet accord partiel, et j'en appelle à la responsabilité du Conseil de l'Union européenne de ne pas se retrancher derrière des arguments juridiques. Les États européens doivent désormais prouver leur volonté d'agir.
Claudiu Ciprian Tănăsescu (S&D), în scris. − Salut faptul că, în urma negocierilor cu Consiliul, s-a hotărât continuarea distribuirii de alimente către persoanele cele mai defavorizate pentru perioada 2012-2013. Doresc însă să subliniez faptul că acest vot pozitiv acordat textului de compromis nu reprezintă deloc o susținere pentru statele membre care au în vedere o eliminare completă a acestui ajutor până la sfârșitul anului 2013. Consider că, din contră, mai mult ca niciodată, situația economică actuală ne arată cât de importantă este continuarea acestui program și pentru perioada următoare, respectiv pentru 2014-2020.
Nuno Teixeira (PPE), por escrito. − Nesta recomendação, o Parlamento propõe aprovar a posição do Conselho em primeira leitura, adotada em 23 de janeiro de 2012, tendo em vista à adoção do Regulamento do Parlamento Europeu e do Conselho que altera os Regulamentos (CE) n.º 1290/2005 e (CE) n.º 1234/2007 do Conselho no que respeita à distribuição de géneros alimentícios às pessoas mais necessitadas na União. Por a posição do Conselho incluir a totalidade das alterações substanciais propostas pelo PE em primeira leitura, e por considerar, nomeadamente, que o financiamento total do programa por parte da União deve ser mantido, votei a favor.
Silvia-Adriana Ţicău (S&D), în scris. − Am votat pentru proiectul de recomandare pentru a doua lectură referitoare la poziția în primă lectură a Consiliului în vederea adoptării unui regulament pentru continuarea distribuirii de produse alimentare către persoanele cele mai defavorizate din Uniune. Având în vedere caracterul urgent al situației create de blocarea propunerii în cadrul Consiliului timp de doi ani, considerăm că orice întârziere în adoptarea acestui regulament ar avea ca efect doar prelungirea suferinței celor mai defavorizați cetățeni ai UE, care ar putea beneficia de programul de distribuire de alimente.
În propunerea modificată a Comisiei din 3 octombrie 2011 și în poziția Consiliului aflată în curs de examinare, au fost incluse toate amendamentele substanțiale ale Parlamentului din primă lectură privind menținerea finanțării integrale din partea Uniunii pentru program. Nivelul actual al finanțării de către UE de 100 % se menține, iar pentru a asigura stabilitatea bugetară, se prevede un plafon anual de 500 milioane EUR. De asemenea, a fost preluată ideea ca alimentele să provină din UE.
Subliniem necesitatea continuării acestui program de distribuire de alimente către persoanele cele mai defavorizate și după 2013 și solicităm Comisiei să prezinte rapid o propunere legislativă în acest sens. În 2010, peste 18 milioane de persoane au beneficiat de acest program.
Thomas Ulmer (PPE), schriftlich. − Das Europäische Parlament hat das Lebensmittelhilfeprogramm für die bedürftigsten der Mitbürger gerettet und ich habe mit Freude zugestimmt. Nahezu 20 Millionen Mitbürger sind zumindest teilweise auf das Nahrungsmittelhilfeprogramm der EU angewiesen. Bis Ende 2013 ist das Programm mit 500 Millionen Euro ausgestattet und somit handlungsfähig. Eine Verringerung der Mittel auf ein Viertel, wie vom Rat vorgesehen, konnte verhindert werden.
Viktor Uspaskich (ALDE), raštu. − Gerbiami kolegos, remiantis praeitą savaitę publikuota „Eurostat“ ataskaita, 20 proc. lietuvių gyvena „ties skurdo riba“. Tai vienas didžiausių rodiklių Europoje. Pavyzdžiui, Graikijoje šis rodiklis siekia 11,6 proc., o Čekijos Respublikoje – 6,2 proc. Lietuvoje skurdo rizikos rodiklis yra daug didesnis nei ES vidurkis (8,1 proc.). Šeimose, kuriose tik vienas iš tėvų augina vaikus, šis rodiklis Lietuvoje siekia 46 proc. Todėl savaime suprantama, jog negalime smarkiai sumažinti maisto skirstymo tada, kai skurstančių žmonių skaičius auga. Aš pritariu pranešėjui, jog reikia siekti kompromiso su Taryba dėl „maisto skirstymo labiausiai nepasiturintiems“ programos, nes gėda, jog pasiūlymas net dvejus metus buvo blokuojamas Taryboje. Kompromisas gal ir laikina priemonė, tačiau išspręstų sunkią nuo programos priklausančių asmenų situaciją ir suteiktų pakankamai laiko tolimesnėms deryboms dėl programos vykdymo po 2014 m. Pranešime teigiama, jog 18 mln. ES labiausiai nepasiturinčių žmonių yra priklausomi nuo šios maisto programos. Mes negalime leisti, kad biurokratinės procedūros sutrukdytų mums padėti tiems, kuriems mūsų pagalba labai reikalinga.
Derek Vaughan (S&D), in writing. − I fully support this resolution to continue the distribution of food to those most in need in our society. The programme supports almost 18 million people, including the unemployed, the homeless, single parents and the disabled. This important resolution will enable these people to continue benefiting from the scheme at least until the end of 2013. In the current economic climate schemes such as this are vital in helping to guarantee the welfare of EU citizens.
Angelika Werthmann (NI), schriftlich. − Aufgrund der Wichtigkeit des Programms zur Abgabe von Nahrungsmitteln an Bedürftige sollte die Verordnung umgehend erlassen werden, um weitere Verzögerungen zu vermeiden. Mit der verpflichtenden Kennzeichnung der EU-Beteiligung an dem Programm, der Beschaffung der Nahrungsmittel im Rahmen wettbewerbsorientierter Verfahren und dem Konzept des Unionsursprungs der Nahrungsmittel wurden die wesentlichen Änderungsvorschläge des Europäischen Parlaments übernommen. Ich habe daher zugestimmt.
Marina Yannakoudakis (ECR), in writing. − While I recognise that this scheme has helped many needy people across Europe, I do not believe that the common agricultural policy should be spending money on social actions. We must do more to stop food wastage and we must also ensure that the most deprived members of society receive the help that they need. However, I am not persuaded that this is a job for the European Union and I am certainly not convinced that this is a job for the common agricultural policy.
Roberts Zīle (ECR), rakstiski. − Es aicinu atbalstīt panākto vienošanos par Regulu, jo tai saprotams un skaidrs mērķis — turpināt sniegt ES atbalstu vistrūcīgākajām personām Savienībā. Ir atbalstāma arī pieeja Regulu pieņemt t.s. agrīnajā otrajā lasījumā, lai novērstu pārtikas programmas aizkavēšanos, kas pasliktinātu trūcīgo cilvēku stāvokli. Programmu ir svarīgi turpināt arī no tā viedokļa, ka eirozonas krīze un nebūt ne spožās ES ekonomiskās situācijas prognozes neļauj mums cerēt uz ekonomiskās aktivitātes un cilvēku labklājības pieaugumu tuvākajos gados. Gribu uzsvērt, ka, raugoties no Latvijas sociāli ekonomiskās situācijas, būtu politiski nepareizi likvidēt pārtikas programmu, balstoties uz tīri teorētiskiem apsvērumiem par tās atbilstību vai neatbilstību subsidiaritātes principam. Latvijas iedzīvotāji krīzes rezultātā cieta milzīgus zaudējumus un reālu dzīves līmeņa krišanos, nabadzīgākie kļuva vēl nabadzīgāki. Daļēji tas notika arī izvēlētās krīzes risināšanas metodes dēļ, Latvijas nodokļu maksātājiem uzņemoties privātu parādu segšanu un vienlaikus nesamazinot nacionālās valūtas vērtību, kas noveda pie ļoti ievērojama valsts budžeta tēriņu samazinājuma un dramatiska IKP krituma. Latvijas iedzīvotāji, un īpaši visnabadzīgākie, faktiski glāba Skandināvijas un Eiropas banku sistēmu no ievērojamiem satricinājumiem. Līdz ar to būtu tikai loģiski, ja ES parūpētos par viņu likteni vismaz nepieciešamāko pārtikas produktu paciņu veidā.
Inês Cristina Zuber (GUE/NGL), por escrito. − Os últimos dados do Eurostat, referentes a 2010, revelam-nos uma situação dramática ao nível da pobreza e exclusão social - 26,9% das crianças entre os 0 e os 17 anos e 19,8% dos idosos estão em risco de pobreza. No total, 115 milhões de pessoas na União Europeia estão em risco de pobreza, o que equivale a 23,4% da população. Hoje, estes números serão certamente maiores devido aos impactos das chamadas medidas de austeridade, com mais desemprego, salários mais baixos para os trabalhadores. Por outro lado, a diminuição dos direitos sociais, o aumento dos preços dos serviços públicos, a sua privatização, veio ainda agravar mais este quadro.
Neste contexto, é ainda mais determinante prosseguir e reforçar o programa do regime de distribuição dos géneros alimentícios às pessoas mais carenciadas, de forma a garantir que as pessoas dependentes de ajuda alimentar - e aquelas muitas que agora passaram a estar - não sofram de pobreza alimentar. Nesse sentido, votámos favoravelmente o relatório, mas consideramos essencial que seja decidido de imediato que no próximo período de financiamento 2014-2020, este apoio seja mantido, pelo menos, nas condições atuais, ou seja, um financiamento anual de 500 milhões de euros assegurado na totalidade pela União Europeia.
Milan Zver (PPE), pisno. − Po dvoletnem zastoju smo končno odločili o programu razdeljevanja hrane. Vesel sem, da sta v končnem kompromisnem predlogu dva parlamentarna predloga, in sicer glede 100-odstotnega financiranja s strani EU in obveznost, da se na razdelilnih mestih navede sodelovanje Unije v programu. Vrsta evropskih držav se sooča s proračunskimi težavami. Z zahtevo po sofinanciranju držav bi se lahko zgodilo, da bi marsikatera država obseg programa zmanjšala ali celo iz njega izstopila. Od lanskega marca se je število brezposelnih v EU povečalo za dober milijon, zaskrbljujoče je tudi povečanje števila tistih, ki živijo v revščini. Predlog o navedbi sodelovanja Unije se morda na prvi pogled zdi bolj kot kozmetični dodatek. Toda v današnjih težkih časih, ko se soočamo z gospodarskimi težavami in z dvomi in nezaupanjem v evropsko povezovanje, je izjemnega pomena, da najšibkejši in najranljivejši člani naše družbe vedo, da niso sami. Da vedo, da EU ni le sinonim za skupni notranji trg, ampak da EU pomeni tudi solidarnost in skrb za posameznike, še posebej tiste, ki so se znašli v stiski. Zaskrbljujoče pa je, da se bo shema po zaključku letnega načrta 2013 postopoma odpravila. Trdno upam, da bomo do tedaj našli ustrezno rešitev, da pomagamo najšibkejšim.
Recomendación para la segunda lectura: Gunnar Hökmark (A7-0019/2012)
Damien Abad (PPE), par écrit. – A l'ère du numérique, la demande en ondes radio s'accroit. Il est donc indispensable que l'Union se dote d'une véritable politique en la matière. C'est pourquoi j'ai apporté mon approbation au premier programme européen commun en matière de spectre radioélectrique. La disparition progressive d'ici à 2013 des télévisions analogiques au profit du numérique libérera des fréquences radio qui pourront bénéficier à l'internet mobile. Ce programme prône également un accès à l'internet à haut débit dans les régions isolées.
Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. − Neste período de crise económica, há que ressalvar, a importância do setor das comunicações, pois é atualmente o setor mais associado ao crescimento económico, contribuindo igualmente para a criação permanente de novos serviços para os cidadãos europeus e sendo ainda um valor acrescentado a explorar na União Europeia. O Grupo S&D defende uma gestão inovadora do vasto espetro da União Europeia, com o objetivo do bem-estar económico, social e cultural. Com a aprovação deste relatório, vai ser reforçada a cooperação entre Estados-Membros, com tendência para a harmonização, com um único instrumento estratégico no espetro radioelétrico a nível da União Europeia, o que permitirá solucionar falhas, diminuir as diferenças entre Estados-Membros e encontrar as melhores soluções económicas, sociais e culturais.
Laima Liucija Andrikienė (PPE), raštu. − Balsavau už šią teisėkūros rezoliuciją dėl Radijo spektro politikos. Pritariu rezoliucijos antrajam skaitymui, kurioje įtvirtinami tokie svarbūs pakeitimai, kaip tai, jog iki 2013 m. sausio 1 d. visose valstybėse narėse turės būti atlaisvinta 800 MHz dažnių juosta plačiajuosčiam belaidžiam internetui, iki 2020 m. turi būti užtikrintas greitesnis mažiausiai 30 Mbps mobiliojo plačiajuosčio ryšio visiems ES piliečiams vystymas ir kt. Pritariu pranešėjui, jog pasiekus šį politinį susitarimą bus atvertas kelias vystymuisi, kuris leis ES tapti pasauline lydere plačiajuosčio ryšio greičio, mobilumo, aprėpties ir pajėgumų srityse. Šis susitarimas taip pat bus itin svarbus kuriant lanksčią ir suderintą Europos spektro politiką.
Sophie Auconie (PPE), par écrit. – J’ai soutenu la recommandation qui vise à mettre à disposition des opérateurs de télécoms la bande de fréquences 800 mégahertz. Aujourd’hui utilisée pour la télévision, elle servira demain à élargir et à rendre beaucoup plus performants nos accès internet à haut débit sans fil, et ce, dès le 1er janvier 2013. Cette ressource rare est un facteur de progrès économique au profit des citoyens, puisque la planification stratégique et l'harmonisation de l'utilisation du spectre sera utilisée dans de nombreux domaines, y compris dans les transports maritimes, la santé, l’environnement ou encore la défense. Ce programme « nous offrira des opportunités aussi bien pour l'industrie européenne que pour de nouveaux services et une nouvelle croissance», a rappelé mon collègue suédois Gunnar Hökmark du Parti Populaire Européen, tout en précisant qu'il « ne s'agit pas seulement des télécommunications mais aussi d'offrir une nouvelle dynamique économique à l'UE » pour retrouver sa compétitivité dans une nouvelle économie mondiale qui comprend désormais des concurrents de taille comme la Chine et l'Inde.
Sergio Berlato (PPE), per iscritto. − Nel 2010, la Commissione europea ha presentato una proposta che istituisce il primo programma relativo alla politica in materia di spettro radio e che definisce gli orientamenti e gli obiettivi politici per la pianificazione strategica e l'armonizzazione dell'uso dello spettro fino al 2015. Dopo cinque triloghi informali, il Parlamento e il Consiglio dell'UE hanno raggiunto un accordo politico sulla proposta legislativa in oggetto. Valuto positivamente tale intesa politica, che pone le basi per uno sviluppo che consentirà all'Unione europea di assumere la guida globale per quanto concerne la velocità, la mobilità, la copertura e la capacità della banda larga. A mio avviso, essa rappresenterà un tassello fondamentale per realizzare una strategia europea flessibile e coordinata dello spettro radio, mediante la quale sarà possibile soddisfare la crescita esponenziale del traffico mobile di dati. Inoltre, il sostegno degli Stati membri e del Parlamento alla proposta della Commissione intesa a liberare, entro il 1° gennaio 2013, la banda fino a 800MHz per i servizi delle comunicazioni elettroniche contribuirà a creare un mercato paneuropeo delle telecomunicazioni in cui i nuovi servizi potranno generare opportunità di lavoro e crescita per un mercato con 500 milioni di consumatori.
Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. − Balsavau dėl šio pranešimo, nes pritariu, kad šiais ekonominio sunkmečio laikais turime tobulinti ir vystyti telekomunikacijų sektorių, nes tai yra vienas iš sektorių, kuriame yra sukuriama daugiausia darbo vietų, tuo ženkliai prisidedant prie ekonomikos augimo. Tai taip pat vienas iš tų sektorių, kuriame greičiausiai pritaikomi inovatyvūs technologiniai sprendimai ir žmonėms yra pasiūloma daugiausiai naujų paslaugų. Šio dokumento tikslas yra įtvirtinti bendrą visoje ES radijo spektro valdymo sistemą. Išties, tai yra viešasis išteklius, nepavaldus valstybių sienoms, ir jo valdymas Europos Sąjungos lygiu leistų subalansuoti tiek transliuotojų, tiek ir piliečių interesus ir užtikrinti Europos kultūros įvairovę. Praktinė šio koordinuoto valdymo išraiška leis radijo dažnį, kuris iki šiol buvo naudojamas analoginės televizijos, naudoti sparčiam bevieliam internetui. Dėl to sumažės dabar naudojamų „trečiosios kartos“ tinklų apkrovimas, pagerės plačiajuosčio ryšio paslaugų teikimas atokiose vietovėse ir paspartės naujoviškų paslaugų diegimas visoje Europoje.
John Bufton (EFD), in writing. − I voted for this report as it intends to reject a new attempt by the EU to introduce new legislation and take over control of part of the telecommunications market. I oppose the new strategic planning and unnecessary harmonisation of spectrum use/radio frequencies. I believe that the development and control of the radio spectrum should remain in the hands of democratically elected Member States, which should solely regulate in this area and decide upon what strategies to pursue to ensure the promotion of the development of broadband connectivity and availability.
Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. − Votei a favor deste texto, porque irá incentivar o uso da banda larga móvel e estimular o crescimento económico nos nossos territórios. Congratulo-me ao saber que um mercado de te