Elnök. − A következő napirendi pont a fontos politikai kérdésekkel kapcsolatos egyperces felszólalások.
Joanna Katarzyna Skrzydlewska (PPE). - Panie Przewodniczący! Równe wynagradzanie kobiet i mężczyzn za tę samą pracę to jeden z najistotniejszych elementów walki dyskryminacją. To postulat dążący do zrównania pozycji kobiet i mężczyzn w zatrudnieniu. Pomimo że zasada równego traktowania w odniesieniu do płac została zapisana już w traktacie rzymskim i podjęto szereg działań, mających na celu walkę z tym problemem, do dnia dzisiejszego różnica w wynagrodzeniach utrzymuje się na stosunkowo wysokim poziomie. Średnia europejska wynosi obecnie 16,5%.
Rzeczywistość pokazuje, że nie ma jednego złotego środka. Wszystkie państwa deklarują, że chcą walczyć z nierównym traktowaniem w zatrudnieniu, ale wciąż jest wiele do zrobienia. Dlatego moim zdaniem należy wzmocnić naciski na państwa członkowskie, aby ich polityki były bardziej skuteczne. Powinniśmy zebrać dobre praktyki i ująć je na szczeblu europejskim. Wyrażam nadzieję, że Komisja Europejska do 2013 r. poda uzasadnienie słabej skuteczności wdrożenia zapisów dyrektywy o równym traktowaniu kobiet i mężczyzn w dziedzinie wynagrodzenia i zaproponuje konkretne działania. Dziękuję bardzo!
Teresa Riera Madurell (S&D). - Señor Presidente, en este primera sesión plenaria tras el Día Internacional de la Mujer, quiero destacar también que la inclusión, por primera vez, en la propuesta del Programa Marco de Investigación e Innovación, de un artículo específico sobre la igualdad de género, es un logro por el cual debemos felicitarnos.
Nos da fuerza para impulsar en el programa Horizonte 2020 toda una serie de medidas que permitan acabar con el hecho de que, obteniendo el 45 % de los doctorados, las mujeres sean solo el 30 % de nuestro personal investigador y ocupen tan solo el 18 % de las cátedras universitarias.
No se trata únicamente de una cuestión de justicia: en nuestro propio interés como europeos necesitamos todo nuestro capital humano. Además, está demostrado que la paridad en un equipo contribuye a la calidad y estimula la innovación y la productividad.
Una investigación sensible al género lleva a una mayor eficacia, a un mayor impacto, a una sociedad más innovadora, inclusiva y segura, y a una ciencia socialmente responsable. En definitiva, la plena participación de las mujeres en la ciencia y la tecnología contribuirá en gran medida a alcanzar el principal objetivo del programa Horizonte 2020: mejorar la excelencia y la eficiencia de nuestra investigación e innovación.
Ana Miranda (Verts/ALE). - Senhor Presidente, o setor naval galego está numa situação agonizante, esperando que a Comissão Europeia apresente uma alternativa de bonificações fiscais para a construção naval após a suspensão do sistema conhecido como Tax Lease.
Os estaleiros da Galiza desenvolvem uma atividade produtiva que corresponde a 5 % do valor acrescentado bruto e cria cerca de 10 000 postos de trabalho. Como consequência, as empresas galegas de construção naval estão há 9 meses sem formalizar novos contratos para a fabricação de barcos, perdendo 3 500 postos de trabalho das empresas auxiliares e correndo perigo 1 000 empregos diretos.
O setor da construção naval da Galiza está literalmente em situação limite, e prolongar por mais tempo esta espera vai ter consequências catastróficas para a economia e para o emprego do nosso país. Por tudo isto, solicito ao Parlamento Europeu que inste a Comissão Europeia aqui presente a dar uma resposta imediata e urgente para comunicar ao setor uma nova proposta de arrendamento fiscal justa e satisfatória.
Paul Nuttall (EFD). - Mr President, the Commission intends to impose a new interpretation of the weight and dimensions of HGVs to allow for cross-border traffic of mega trucks. This measure would allow mega trucks into the UK through the back door because in the end the government will surrender to a ruling on competition grounds.
In making this decision, no research to assess the safety, congestion and pollution impact has been taken. In 2009 the Commission stated that mega trucks are more dangerous than standard HGVs. The Commission is not even waiting to analyse the public consultation, which only closed in February. Of course the Commission interpretation will become a minimum standard and so lorries could get bigger, even beyond the 25 metres. This will surely have a massive impact on safety and cost to the British taxpayer. For example, how many bridges up and down the country in the UK will have to be reinforced to accommodate these heavier loads?
This just shows you the power that these unelected EU Commissioners have. No one voted for them, and yet they can make unilateral decisions, off the cuff, which will affect local areas and businesses right across the UK.
Γεώργιος Τούσσας (GUE/NGL). - Η καπιταλιστική ανάπτυξη που υπόσχονται η Ευρωπαϊκή Ένωση και οι αστικές κυβερνήσεις υπηρετεί την κερδοφορία του κεφαλαίου και όχι τις λαϊκές ανάγκες. Η ανεργία καλπάζει με 25 εκατομμύρια ανέργους και επεκτείνεται με αλματώδεις ρυθμούς σε όλα τα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Η ανεργία παίρνει εφιαλτικές διαστάσεις για τις γυναίκες και τους νέους. Ο ένας στους δύο είναι άνεργος στην Ελλάδα και την Ισπανία. Η ανεργία στην Ελλάδα εκτινάχτηκε στο 23% και οι άνεργοι έχουν ξεπεράσει το ένα εκατομμύριο αλλά στην πραγματικότητα η κατάσταση είναι ακόμη χειρότερη.
Την ίδια ώρα, η κυβέρνηση στην Ελλάδα και η τρόικα προχωρούν στην κατάργηση των κλαδικών συμβάσεων εργασίας και μειώνουν δραστικά μισθούς και συντάξεις. Οι μισθοί των νέων μειώνονται κατά 32% και η μείωση συνοδεύεται σήμερα από τη μείωση κατά 22% του πενιχρού επιδόματος ανεργίας. Η ζωή για την εργατική τάξη, τα λαϊκά στρώματα και τη νεολαία είναι κόλαση.
Χιλιάδες νέοι παίρνουν το δρόμο της αναγκαστικής μετανάστευσης, περιπλανώμενοι στην Ευρώπη και σε άλλες ηπείρους, αναζητώντας τρόπους επιβίωσης. Αλλά και εκεί αντιμετωπίζουν τα δουλεμπορικά γραφεία και τις ελαστικές μορφές δουλειάς και βρίσκουν μισθούς πείνας που δεν καλύπτουν στοιχειώδεις ανάγκες. Οι νέοι, είτε ζουν στην πατρίδα τους είτε ξεριζώνονται από αυτήν, δεν πρέπει να αποδεχτούν την ανεργία, τη φτώχεια και την εξαθλίωση στις οποίες τους καταδικάζει η καπιταλιστική βαρβαρότητα.
Σε τέτοιες συνθήκες, απαιτείται κοινή οργάνωση και πάλη των εργαζομένων για την προστασία και την ανακούφισή τους.
Corneliu Vadim Tudor (NI). - Într-o ședință a biroului politic al Partidului Bolșevic, din anul 1923, Stalin a spus: „Nu contează cine și cum votează, contează cine numără voturile”. Malefic și cinic, dar atât de actual. Așa cum există o mafie a drogurilor, o mafie a armamentului, o mafie bancară, tot astfel există și o mafie a sondajelor de opinie. Ca sociolog de profesie, eu pot depune mărturie că, în țara mea, România, această situație a atins proporții de-a dreptul monstruoase, mai ales că, an de an, piața sondajelor de opinie rulează sume enorme, de ordinul zecilor de milioane de euro. Sondajele de opinie mincinoase reprezintă uvertura fraudelor electorale.
Fac apel la Parlamentul European să se implice în instituirea unui control sever al pieței sondajelor de opinie la nivel continental, cu pedepse exemplare pentru infractori. Nu putem vorbi despre democrație și alegeri libere dacă acestea sunt viciate de niște fraude nerușinate.
Petru Constantin Luhan (PPE). - Din diferite motive, mai ales în această perioadă de dificultăți economice, problemele pe care le traversează cuplurile sau familiile au crescut și, adesea, se ajunge la violență domestică. Mai mult, evenimente recente au arătat cum persoane nevinovate pot fi afectate atunci când violența transcende granițele familiei. Avem nevoie de măsuri mult mai clare, de programe eficiente care să prevină aceste situații. Familiile, cel mai adesea victime ale acestei forme de violență, trebuie protejate. Copiii și tinerii trebuie protejați.
Îmi exprim convingerea că atât programele operaționale din statele membre ce vor fi sprijinite din fonduri europene, cât și programele implementate la nivelul Uniunii Europene, cum este programul Daphne, vor continua să încurajeze și vor susține financiar proiectele ce vizează combaterea violenței domestice. Regret că, într-o perioadă în care provocările sunt majore, există persoane care nu pot gestiona anumite dificultăți. Pentru a reduce acest fenomen, avem nevoie de acțiuni consolidate la nivel european și național.
Vasilica Viorica Dăncilă (S&D). - România, ca și alte state membre, s-a confruntat, în luna februarie, cu o iarnă extrem de dificilă: căderi masive de zăpadă, însoțite de îngheț. Ca atare, foarte mulți producători de legume, din mai multe județe ale României, se află în acest moment într-o situație foarte dificilă. Doar în Vrancea, unul din județele cele mai afectate, peste 44 000 m2 de solarii, din suprafața totală de 67 000 m2, au suferit pagube cuprinse între 60% și 100%. Din păcate, în actuala legislație, nu există prevederi privind posibila despăgubire a producătorilor de legume. În plus, serele și solariile nu pot fi asigurate, deoarece nu sunt considerate investiții profitabile de către firmele de profil.
Consider că executivul european trebuie să ia în calcul aceste evenimente și să caute soluții pentru a-i sprijini pe producătorii afectați pentru a diminua efectele pierderilor suferite, dar și pentru a relansa activitatea din acest domeniu cu implicații majore atât pentru legumicultori, cât și pentru consumatorii care se vor confrunta cu lipsa legumelor, dar și cu creșterea prețurilor acestora în piețe.
Νικος Χρυσόγελος (Verts/ALE). - Κύριε Πρόεδρε, πριν από λίγη ώρα συζητήσαμε την έκθεση για την ισότητα των δύο φύλων. Θέλω όμως να τονίσω ότι, ενώ στη συζήτηση έγινε λόγος για τη βελτίωση της θέσης της γυναίκας, στην Ελλάδα τα πράγματα πηγαίνουν προς τα πίσω. Το σύνθημα «ίση αμοιβή για ίση εργασία» μοιάζει πάρα πολύ μακρινό από την πραγματικότητα και η ανεργία φτάνει πλέον σε πρωτοφανή επίπεδα και για τα δύο φύλα, αν και οι επιπτώσεις της κρίσης είναι βαρύτερες για τις γυναίκες. Οι κοινωνικές υποδομές, ούτως ή άλλως ανίσχυρες στη χώρα μας, συρρικνώνονται διαρκώς αλλά τούτο πλήττει κυρίως τις γυναίκες διότι τα δύο φύλα ξεκινούν από διαφορετικές αφετηρίες. Στο παρελθόν η ανεργία των γυναικών ήταν υψηλότερη από εκείνη των ανδρών αλλά σήμερα έχει διπλασιασθεί.
Οι γυναίκες δούλευαν με καθεστώς εργασιακής απορρύθμισης πολύ πριν αυτή θεσπιστεί επισήμως. Οι περικοπές μισθών έπληξαν περισσότερο τις γυναίκες που ούτως ή άλλως αμείβονταν με χαμηλότερους μισθούς, με τη διαφορά να φτάνει και το 20%.
Για να αντιμετωπιστούν τα προβλήματα της ελληνικής κρίσης, πρέπει να υπάρξει προσπάθεια εξισορρόπησης τουλάχιστον των απωλειών εισοδημάτων με στοχευμένα μέτρα βελτίωσης των κοινωνικών υποδομών και της κοινωνικής συνοχής, εάν θέλουμε να μιλούμε ακόμη για ισότητα μεταξύ των δύο φύλων.
Πρόκειται για κάτι που πρέπει να λαμβάνεται υπόψη σε οποιαδήποτε μέτρα και σε οποιεσδήποτε πολιτικές.
Inês Cristina Zuber (GUE/NGL). - Senhor Presidente, o acordo assinado entre o FMI e o BCE, a União Europeia e a Troika portuguesa revela-se todos os dias como aquilo que verdadeiramente é: um pacto de agressão contra o povo e os trabalhadores portugueses. Vivemos num quadro, em Portugal, de continuada recessão económica que levou a que, só no segundo trimestre de 2011, se tenham perdido mais de 157 000 empregos e que tenham desaparecido 40 000 empresas. O desemprego atingiu em sentido lato uma taxa de 20,3 %, um quarto da população portuguesa vive no limiar da pobreza, aprofundam-se os desequilíbrios na distribuição do rendimento.
A pretexto da crise, o Governo tenta retirar direitos aos trabalhadores, lançando-os na precariedade e no desemprego. A pretexto da crise e a mando das instituições europeias, privatiza setores como o da eletricidade, alienando o património e a riqueza coletiva do país, corta no financiamento do Serviço Nacional de Saúde e aumenta as taxas para os utentes, medida que poderá estar vergonhosamente associada ao pico no índice de mortalidade em Portugal. E, perante todo este desastre social, as instituições europeias, o Governo e o Partido Socialista continuam a vociferar as mesmas medidas.
Portugal necessita de um novo rumo que inclua a renegociação da dívida, o apoio do Estado às atividades produtivas, a recuperação para a esfera pública de setores estratégicos da economia e uma reforma fiscal verdadeiramente redistributiva.
Nuno Melo (PPE). - Senhor Presidente, quero dizer que Portugal vive um período de seca terrível. Neste momento, 30 % do território português está numa situação de seca extrema, 70 % numa situação de seca severa. As consequências são tremendas para os agricultores do meu país: escassez de alimentos para animais, aumento do preço de fenos e palhas, aumento do custo da água e da energia, quebra da produção de cereais, quebra da produção hortícola e muitos outros produtos.
A Europa, Sr. Presidente, é coesão e solidariedade, e não se compreenderia que, perante um cenário assim descrito, a Europa não ajudasse os agricultores do meu país. O apelo que faço é para que assim suceda, para que as instituições europeias tenham consciência desta consequência inevitável dos efeitos do aquecimento global do planeta, que afetam, em primeiro lugar, os países do Sul da Europa, um dos quais Portugal, e que, no novo quadro da PAC e mecanismos financeiros específicos, assim sejam tratados.
Luis Yáñez-Barnuevo García (S&D). - Señor Presidente, ayer se cumplieron ocho años del mayor atentado terrorista de la historia de Europa. Fue en Madrid, se cobró cerca de 200 muertos y 1 800 heridos, y dejó a miles de familias destrozadas y a un pueblo conmocionado. Ocho años después se sigue recordando aquel hecho como el primer día, a pesar de haber sido investigados y encarcelados los culpables —o de haber muerto—, y ello tras un juicio ejemplar, que no se ha dado, sin embargo, en los Estados Unidos con el 11-S, ni en Londres con el macroatentado que tuvo lugar allí.
Pero si yo he pedido la palabra es, sobre todo, para simbolizar en una persona la dignidad, la entereza, la voluntad de superación de las víctimas, y esta persona es Pilar Manjón. Esta señora perdió un hijo de veinte años y mantiene, con dignidad, el liderazgo de la Asociación 11-M de Afectados por el Terrorismo, algo que merece ser aquí mencionado y por lo que debe ser homenajeada por el Parlamento Europeo.
Γεώργιος Κουμουτσάκος (PPE). - Κύριε Πρόεδρε, η αναδιάρθρωση του ελληνικού χρέους, με τη μεγαλύτερη στην ιστορία ανταλλαγή κρατικών ομολόγων, είναι πια γεγονός. Είναι μια μεγάλη αναπνοή σε έναν επίπονο μαραθώνιο που δεν τελειώνει εδώ, με τον ελληνικό λαό να είναι ο δρομέας που πραγματοποιεί δραματικές θυσίες και καταβάλλει μεγάλες προσπάθειες. Η ελληνική οικονομία διασχίζει την έρημο της ύφεσης και η ελληνική κοινωνία την έρημο της ανεργίας, ενώ το εμπόριο δεν αντικρίζει παρά έρημα καταστήματα κλειδωμένα με λουκέτα.
Η Ελλάδα χρειάζεται επειγόντως να βρει μια όαση ανάπτυξης. Αυτό που εφαρμόστηκε ως τώρα στη χώρα μου ήταν το πρότυπο και το πείραμα της σκληρής δημοσιονομικής λιτότητας. Τώρα όμως ήρθε η ώρα να εφαρμοστεί και το πρότυπο της ανάπτυξης.
Για τον σκοπό αυτό χρειάζονται νέες και εφαρμόσιμες ιδέες. Η συγκρότηση μιας ελληνοευρωπαϊκής αναπτυξιακής τράπεζας είναι μια σοβαρή και ρεαλιστική ιδέα που πρότεινε πρόσφατα ο αρχηγός του κόμματός μου στη Καγκελάριο της Γερμανίας.
Πιστεύω ότι το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο πρέπει να στηρίξει και να προωθήσει αυτή την ιδέα.
Joseph Cuschieri (S&D). - Nirreferi għall-avviż 2012/C 50/04 ppubblikat fil-Ġurnal Uffiċjali fejn il-Kummissjoni Ewropea analizzat l-għajnuna mill-Istat lill-kumpanija nazzjonali AirMalta. L-AirMalta ser ittemm ir-rotot li qed jagħmlu l-qligħ, iċċedi slots f’ajruporti barranin, u tnaqqas il-kapaċità tagħha b’20 %. Dan jista’ jwassal għal tnaqqis fil-flussi turistiċi b’detriment għall-industrija tat-turiżmu u l-ivvjaġġar f’Malta. Il-ħaddiema u l-familji tagħhom huma inkwetati dwar il-futur. L-industrija tat-turiżmu u tal-ivvjaġġar tikkostitwixxi madwar 25 % tal-GDP f’Malta u tipprovdi madwar 40 000 impjieg lill-ħaddiema. Il-Kummissjoni Ewropea qed tipprevedi tnaqqis mill-1 300 ħaddiem tal-kumpanija AirMalta meta għal din is-sitwazzjoni ma jaħtux il-ħaddiema. Bil-fatti u b’sens ta’ solidarjetà, għandna nkunu leħen il-ħaddiem. Is-soluzzjonijiet għall-kriżi mhijiex u m’għandhiex tkun biex il-ħaddiem jiġi mgħakkes. Il-kollegament konsistenti u affidabbli bejn il-Gżejjer Maltin u d-destinazzjonijiet Ewropej, u oħrajn internazzjonali, huma kruċjali għat-tisħiħ tat-turiżmu u tal-ekonomija u għas-salvagwardja tal-impjiegi eżistenti u għall-ħolqien ta’ opportunitajiet ġodda ta’ xogħol f’Malta.
Andrzej Grzyb (PPE). - Panie Przewodniczący! W ostatnim czasie obiegły Europę informacje o tym, co robi w Holandii Partia Wolności i jej lider Geert Wilders, który stworzył specjalny serwis internetowy zachęcający obywateli do składania skarg, a raczej donosów, na zatrudnione w Holandii osoby spoza Holandii. Głównymi oskarżonymi, ze względu na liczbę obecnych pracowników w Holandii, są Polacy, którzy pracują tam – co podkreślam – legalnie w licznych holenderskich firmach. Oskarża się ich o zabieranie miejsc pracy, a także oskarża się, że zabierają pomoc socjalną, a tak w gruncie rzeczy według informacji banków holenderskich to Polacy pracujący w Holandii przynoszą 0,3% PKB Holandii, co wyraża się kwotą prawie 2 mld euro.
Reagującym na te bulwersujące wystąpienia ambasadorom licznych krajów, w tym ambasadorowi Polski, odpowiada Wilders: „pilnujcie swoich spraw”. Jestem rozczarowany, że milczy premier Holandii Mark Rutte, mimo że opinia publiczna w Holandii w połowie oczekuje od premiera Holandii zdystansowania się od tej pełnej fobii akcji.
Andrés Perelló Rodríguez (S&D). - Señor Presidente, quiero alertar a este Parlamento y a la Comisión Europea sobre los perversos efectos que la doctrina de recortes presupuestarios está causando en la sanidad pública de algunos Estados miembros y, en concreto, en España, donde la sanidad es competencia de las Comunidades Autónomas.
A los escandalosos retrasos en los pagos a proveedores y a los problemas en el ámbito de la investigación para la salud y el salario de los profesionales, hay que añadir ahora el recorte que el Gobierno de Castilla-La Mancha, que preside la señora de Cospedal, ha establecido en las pruebas endocrino-metabólicas de diagnóstico in vitro, es decir, la prueba del talón que se hace a los niños en los primeros cinco días desde su nacimiento y que permite detectar enfermedades raras que, de otra manera, les harían la vida imposible, convirtiéndola en un auténtico infierno.
Recortar en sanidad para cumplir con nuestros acreedores es simplemente inhumano. Y la Unión Europea debería plantearse dar alguna instrucción o alguna recomendación, sin menoscabo de las competencias de los Estados, para que se garanticen unos mínimos de asistencia y no retrocedamos tanto como europeos en los derechos de la salud. Bastaría poner el empeño que se ha puesto en salvar a los bancos y en pagar a nuestros acreedores sin desobedecer sus órdenes para que esto se pudiera cumplir y no tuvieran que morir algunos para que otros cobren la deuda.
Katarína Neveďalová (S&D). - Som veľmi rada, že môžem medzi nami privítať pani komisárku Vassiliou zodpovednú práve za oblasť vzdelávania a mládeže, pretože chcem hovoriť o nezamestnanosti mladých ľudí. Nezamestnanosť mladých ľudí a ich zamestnateľnosť v Európskej únii je skutočne problémom dneška, o ktorom dokonca začal hovoriť aj pán predseda Komisie Barroso a vyčlenil špeciálne finančné prostriedky, ktoré majú napomôcť práve v boji s nezamestnanosťou mladých ľudí. Osobne si však myslím, že musíme zájsť oveľa ďalej, a to práve zreformovať vzdelávací systém v celej Európskej únii a dať väčšiu podporu odbornému vzdelávaniu, k čomu konečne pristupuje aj Komisia. Je to takisto jeden z názorov, ktorý prevláda aj v nových názoroch a nových programoch, ktoré Komisia predkladá na ďalšie programovacie obdobie.
Jedna vec mi však stále trochu chýba, a to je práve koncepcia, ktorú nemáme v Európskej únii vytvorenú, a mali by sme sa zamyslieť nad tým, čo budeme ako Európska únia potrebovať. Nielen hovoriť o tom, aké zručnosti, aké pracovné miesta, ale naozaj reálne viesť debatu o tom, kam chce Európska únia smerovať, a vytvoriť naozaj spoluprácu medzi ľuďmi zodpovednými za oblasť práce, vzdelávania a hospodárstva v Európskej únii a vedieť, aké druhy vzdelávania, akých mladých ľudí budeme potrebovať pre budúcnosť, aby sme naozaj bojovali s nezamestnanosťou aj pre budúcnosť, a nie iba riešili dopady problémov, ktoré sme neriešili v minulosti.
George Sabin Cutaş (S&D). - Cred în necesitatea protejării drepturilor de proprietate intelectuală, însă consider că Tratatul comercial anticontrafacere, așa-numitul ACTA, nu este instrumentul potrivit pentru a atinge acest obiectiv. Potrivit experților, limbajul permisiv al textului este interpretabil și poate duce la încălcarea drepturilor fundamentale ale cetățenilor. Salut trimiterea tratatului la Curtea Europeană de Justiție, considerând, totodată, că sunt și alte motive de îngrijorare, care ar trebui să ne determine să votăm împotriva sa.
Eficiența ACTA va fi una redusă, în situația în care statele cu cea mai mare amploare a fenomenului de contrafacere nu se află printre semnatari. De asemenea, țările în curs de dezvoltare, în prezent excluse din tratat, ar putea fi presate, pe termen lung, să ratifice un text la care nu au contribuit. Regulile privind proprietatea intelectuală trebuie stabilite pe de o parte, la nivel european și, pe de alta, la nivel global, prin intermediul organizațiilor precum Organizația Mondială a Comerțului sau Organizația Mondială a Proprietății Intelectuale. Aflându-se în afara lor, ACTA dăunează acestor structuri de guvernanță.
Csaba Sándor Tabajdi (S&D). - Köszönöm a szót, amelyet levezető elnökként először adott meg nekem. Fontos összeurópai kérdés, hogy szabad-e a kohéziós támogatások megvonásával büntetni azokat az országokat, amelyek amúgy is nehéz költségvetési és gazdasági helyzetben vannak. Nyilvánvaló, hogy a pénzügyi fegyelmet minden kormánynak be kell tartania. De még ha egy kormány meg is érdemli a szankciókat, a kohéziós politika forrásainak megvonása az önkormányzatokat, a régiókat, a vállalkozásokat, a lakosságot bünteti, ezért is igazságtalan. Elfogadhatatlannak és méltánytalannak tartom, hogy az Európai Bizottság Magyarország esetében közel 500 millió euró támogatás felfüggesztését javasolta.
Vajon a Bizottság ugyanígy megbünteti-e majd Spanyolországot a túlzottdeficit-eljárás keretében, miként ezt megtette Magyarország esetében. Az Európai Bizottság nem mérhet kettős mércével! Félreértés ne legyen! Nem Spanyolország megbüntetését szeretném, éppen ellenkezőleg! Félő, hogy a pénzügyminiszterek tanácsának holnapi ülésén sem lesz több gazdasági ésszerűség és politikai bölcsesség, mint az Európai Bizottság korábbi döntésekor.
María Irigoyen Pérez (S&D). - Señor Presidente, solamente un minuto para llamar la atención sobre Guinea Ecuatorial. Este país, que tiene una dictadura desde 1979, lleva desde hace más de veinte años persiguiendo a los líderes del único partido democrático: el partido Convergencia para la Democracia Social (CPDS). El pasado día 9 de marzo se cumplió un mes de la detención del doctor Wenceslao Mansogo, encarcelado por un delito que no ha sido probado de manera concluyente.
Las últimas noticias sobre este país africano han encendido todas las alarmas posibles. La comunidad internacional, y en este caso la Unesco, no puede aceptar tres millones de dólares del dictador para un premio que lleve su nombre o lo camufle detrás de cualquier otro. Esta trampa, contra la opinión de los expertos jurídicos de la organización internacional, pretende lavar la imagen del dictador.
Este país, que crece al 14 %, tiene la tasa más elevada de mortalidad infantil: el 20 % de los niños muere antes de haber cumplido los cinco años. Señorías, como hemos aprendido, los dictadores no son garantía de estabilidad. ¡Pidamos la libertad del Secretario de Relaciones Internacionales de CPDS Wenceslao Mansogo!
Emer Costello (S&D). - Mr President, I am calling on the Commission to investigate whether EU action can be taken to tackle the growing problem of street sales of imported prescription drugs in Dublin and in other Irish cities and towns. These are drugs which require a prescription in Ireland but are being bought over the counter in other EU countries, mostly in Eastern Europe, have been brought into Ireland by criminal gangs and are being sold to drug users on the streets of Dublin and other Irish cities and towns.
It is a very worrying development. There is evidence that there are vast quantities of Z-drugs such as Zopiclone, which is used to treat insomnia. These are being sold on the streets of Dublin to drug users. They are dangerous substances, particularly if taken in conjunction with alcohol or other substances.
There is no doubt that the availability of these drugs is fuelling Dublin’s drug crisis. Because the drugs have been purchased legally in other EU countries, prosecutions in Ireland can be lengthy and complex. I believe that the Commission should now examine whether EU-level action can be taken to tackle the problem of street sales of prescription drugs in Member States and Ireland where a prescription is required. The EU should consider minimum EU-wide rules on prescribing drugs and ending the bulk buying of over-the-counter drugs, as Spain has done in the past.
Daciana Octavia Sârbu (S&D). - Aproape jumătate din populația României trăiește în sărăcie și, totuși, guvernul le spune oamenilor că trebuie să aleagă între mărirea salariilor și sprijinirea economiei prin reducerea contribuțiilor la asigurări sociale pentru angajatori. Aceste măsuri sunt posibile în același timp, dacă guvernul își asumă cu seriozitate obiectivul de a reduce evaziunea și corupția din administrație. Și oamenilor li se pot da rapid salariile tăiate fără milă, și firmelor li se poate diminua urgent povara fiscală, dar numai dacă bugetul este eliberat de presiunea uriașă a clientelei și a mafiilor întreținute de partidul de guvernământ și dacă încetează furtul din banii publici.
Criza economică va fi depășită numai dacă ieșim din logica măsurilor de austeritate care au cufundat România în sărăcie, dacă oamenii sunt ajutați să supraviețuiască prin reîntregirea salariilor și, în același timp, economia este stimulată să funcționeze pentru a crea locuri de muncă și pentru a genera dezvoltare.