Rodyklė 
 Ankstesnis 
 Kitas 
 Visas tekstas 
Procedūra : 2012/2552(RSP)
Procedūros eiga plenarinėje sesijoje
Dokumentų priėmimo eiga :

Pateikti tekstai :

B7-0130/2012

Debatai :

PV 15/03/2012 - 7
CRE 15/03/2012 - 7

Balsavimas :

PV 15/03/2012 - 11.7
CRE 15/03/2012 - 11.7
Balsavimo rezultatų paaiškinimas
Balsavimo rezultatų paaiškinimas

Priimti tekstai :

P7_TA(2012)0091

Posėdžio stenograma
Ketvirtadienis, 2012 m. kovo 15 d. - Strasbūras Atnaujinta informacija

12. Paaiškinimai dėl balsavimo
Kalbų vaizdo įrašas
Protokolas
MPphoto
 

  Przewodniczący. − Przechodzimy do objaśnień głosowań, które właśnie zakończyliśmy.

 
  
  

Ustne wyjaśnienia dotyczące głosowania

 
  
  

Sprawozdanie: Chris Davies (A7-0033/2012)

 
  
MPphoto
 

  Michał Tomasz Kamiński (ECR). - Panie Przewodniczący! Wysoki Parlamencie! Oczywiście cele, które zakreślone są w tym sprawozdaniu, to cele nie tylko z pozoru szczytne, bo z całą pewnością ochrona środowiska jest rzeczą, która powinna nas wszystkich jednoczyć. Tym niemniej warto zwrócić uwagę, iż Unia Europejska przejawia ostatnio tendencje do bardzo restrykcyjnego narzucania samej sobie rozwiązań proekologicznych w sytuacji, w której tych celów Unii Europejskiej nie podzielają najwięksi truciciele na świecie, takie gospodarki jak Indie i Chiny. Nie można też nie zwrócić uwagi na fakt, że w ramach Unii Europejskiej największą cenę tego typu szczytnych, podkreślam, założeń, które przyjmuje nasza organizacja, największą cenę będą płacić za to gospodarki relatywnie słabiej rozwinięte. Dlatego podzielając to wszystko, co leży u podstaw naszego dokumentu, nie mogłem za nim głosować.

 
  
MPphoto
 

  Francesco De Angelis (S&D). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, l'approvazione di questo provvedimento dovrà contribuire ad aumentare il livello degli investimenti e a garantire così il futuro industriale dell'Unione europea. Bisogna dare al settore industriale gli stimoli necessari per promuovere gli investimenti in grado di favorire la crescita economica e di ridurre allo stesso tempo le emissioni di CO2. Un'economia a bassa emissione di carbonio non dovrà dunque in alcun modo diminuire la competitività dell'Unione europea, ma al contrario dovrà rafforzarla.

Infine, è importante sostenere gli investimenti necessari a favorire lo sviluppo delle fonti di energia rinnovabili per garantire risparmio ed energia pulita. L'Europa su questo punto deve accelerare se non vuole restare indietro. Servono fatti e non parole, l'ambizione di una vera economia verde capace di stimolare una crescita e uno sviluppo sostenibile. Grazie.

 
  
MPphoto
 

  Bogusław Sonik (PPE). - Panie Przewodniczący! Odnosząc się do komunikatu Komisji i sprawozdania posła Daviesa na temat przejścia na gospodarkę niskoemisyjną do roku 2050, chcę podkreślić dwa aspekty. Po pierwsze, konieczne jest dokładne rozpoznanie kosztów podnoszenia celów redukcyjnych. Po drugie, propozycja zmniejszenia liczby uprawnień wprowadza niepewność u przedsiębiorców.

W tym dokumencie stwierdza się, że przemysł potrzebuje jasnych sygnałów, aby podejmować działania inwestycyjne, jednak w tym samym materiale proponuje się zmianę uzgodnień sprzed 2-3 lat w sprawie liczby uprawnień do emisji CO2. Przecież na podstawie tamtych uzgodnień przedsiębiorstwa zaplanowały swoje inwestycje w perspektywie do roku 2020. Czy takie działanie można nazwać pewnością regulacyjną i jasnym obrazem europejskiej strategii niskoemisyjnej? Nie wszystkie ustalenia wspólnotowe z 2008 r. weszły w życie, nie mamy jeszcze efektów uzgodnionego pakietu, uważam, że jest zbyt wcześnie, aby wyznaczać nowe cele redukcji emisji dwutlenku węgla, dlatego głosowałem przeciwko temu dokumentowi.

 
  
MPphoto
 

  Adam Bielan (ECR). - Panie Przewodniczący! Głosowałem za odrzuceniem tego sprawozdania. Strategia przejścia na gospodarkę niskoemisyjną w najbliższych 40-leciu jest bowiem wysoce niekorzystna. Rząd Polski zawetował projekt Komisji, argumentując, że dalsze uzgodnienia powinny być podejmowane po zakończeniu globalnych negocjacji klimatycznych, co nastąpi najwcześniej za trzy lata. Nie da się określić w chwili obecnej również stanu europejskiej gospodarki w następnej dekadzie.

Ustanowienie regulacji, których celem jest całkowita eliminacja węgla i gazu z energetyki w poważnym stopniu zaszkodzi gospodarce mojego kraju bazującej na tych surowcach. Uwzględniając równocześnie kondycję ekonomiczną polskiego społeczeństwa, drastyczne podniesienie kosztów eksploatacyjnych związane z wprowadzeniem w życie tej regulacji, spowoduje znaczne obniżenie stopy życiowej przeciętnego Polaka. Zgadzam się z propozycją przekazania Komisji uprawnień do wyznaczania prawnie wiążących celów w zakresie redukcji emisji gazów cieplarnianych, jak i z postulowaną przez nią likwidacją możliwości sprzedaży nadwyżek CO2.

 
  
MPphoto
 

  Peter Jahr (PPE). - Herr Präsident! Die Senkung der Treibhausgasemissionen ist ein bedeutendes Ziel des Klimaschutzes, allerdings halte ich die alleinige Konzentration auf eine Kennzahl, nämlich die Senkung des CO2-Ausstoßes für falsch. Das schafft ganz einfach auch Fehlanreize. Vielmehr muss es auch und insbesondere um die Schonung und den sparsamen Umgang mit unseren natürlichen Ressourcen gehen. Zudem darf die CO2-Reduktion nicht auf dem Rücken einzelner Sektoren ausgetragen werden. Gerade für die Landwirtschaft sind die Ziele nicht nur zu hoch angesetzt, sondern auch ganz einfach wissenschaftlich nicht begründbar, besonders angesichts des ständig steigenden Nahrungsmittelbedarfs und aus meiner Sicht ist die Landwirtschaft nicht Teil des Problems, sondern Teil der Lösung, weil ganz einfach in der Landwirtschaft auch geschlossene Stoffkreisläufe stattfinden können. Deshalb habe ich mich bei dem Antrag insgesamt nur enthalten können.

 
  
MPphoto
 

  Elena Băsescu (PPE). - Eu am votat pentru acest raport, deoarece susțin contribuția Uniunii la continuitatea tratatelor climatice internaționale. Consider că Europa avea nevoie de acest plan pe termen lung în cadrul Strategiei Europa 2020. Astfel, se asigură o creștere economică durabilă și o strategie energetică ecologică. Țara mea susține principiile promovate în acest document. Însă precizez faptul că, atât pentru România, cât și pentru alte state din Europa de Est, este importantă păstrarea reperului 1989 pentru cadrul viitor. În acest mod, se pot evidenția progresele obținute de acest grup de state în privința reducerii emisiilor de dioxid de carbon. Totodată, consider că trebuie clarificată problema transferului surplusului de credite din sistemul Kyoto. În acest domeniu trebuie luate în considerare toate opțiunile care ar întruni consensul statelor membre.

 
  
MPphoto
 

  Seán Kelly (PPE). - A Uachtaráin, bhí a lán moltaí maithe sa Tuarascáil seo ach moltaí conspóideacha ann chomh maith. Ag deireadh na dála, diúltaíodh don chuid is mó díobh agus is dóigh liom gur thángamar ar thoradh sásúil.

In relation to this, the key word is the first word ‘competitive’ because we are in an economic crisis and, if we are to get out of it and for the European economy to grow, we need jobs, we need new industries and we need to be competitive in the world. We have to try and balance that with our concerns about the environment. Some of the proposals would actually harm our economy – and some were rejected, maybe others were not.

But the real key for Europe is to try and get other countries, particularly the likes of China and India and indeed all countries on a worldwide basis, to act globally to deal with a global problem. This is our challenge.

 
  
MPphoto
 
 

  Charles Tannock (ECR). - Mr President, along with the rest of the ECR Group I abstained on the report on the competitive low-carbon economy for 2050.

As an idea in itself this is a good one for many reasons, such as combating climate change and sparing our finite hydrocarbon resources.

Unfortunately the report asks for the Commission to bring forward the measures necessary to achieve the 2030 objectives rather too quickly and also calls upon the Commission to use somewhat radical interventionist measures in order to address the market failings of the emissions trading system. Some of these measures included putting aside a significant amount of carbon allowances and including air transport in emissions trading.

The controversial content was subsequently watered down, and, while as a group we felt that what was finally proposed in the compromise package rendered it more acceptable than before, we still do not feel that we could accept the report’s climate mainstreaming provisions, particularly in the agricultural sphere and in the area of regional funding, which is why overall we abstained.

 
  
  

Projekt rezolucji: RC-B7-0152/2012

 
  
MPphoto
 

  Michał Tomasz Kamiński (ECR). - To, co dzieje się ostatnio w Holandii, kiedy jedna z partii politycznych, niestety wspierająca rząd holenderski, wykorzystuje do swoich cynicznych politycznych celów wzniecanie nienawiści i niechęci wobec migrantów z Europy Środkowo-Wschodniej, którzy zasilają swoją pracą holenderską gospodarkę, musi budzić nasz zdecydowany sprzeciw. Cieszę się, że to, co dzieje się w Holandii, spotkało się z tak ostrym i zdecydowanym sprzeciwem ze strony Parlamentu Europejskiego.

Niestety – i to mówię z ogromną przykrością – tego typu zjawiska w Holandii, o których mówiliśmy, mają miejsce nie tylko tam. Także głosy przeciwko polskim emigrantom pojawiają się w Wielkiej Brytanii i są wypowiadane przez posłów partii zasiadającej w tej Izbie. Apeluję do Polaków zasiadających w grupie EFD, aby zaapelowali do swoich brytyjskich kolegów, by porzucili antypolską retorykę.

 
  
MPphoto
 

  Daniel Hannan (ECR). - Mr President, this Chamber is obsessed with declamatory votes, with legislation and resolutions designed to show what very civilised and humane people we are, rather than to effect any outcome in the real world.

The worse the crisis becomes outside, the more we engage in this displacement activity. Greece is in default, the crisis is spreading across the Mediterranean and we are obsessing about a website in the Netherlands.

And we are not even condemning the authors of the website, although we have given those boneheads far more publicity than they could have dreamed of. We are not even condemning the party associated with it. We are condemning an unrelated party of the Dutch Prime Minister.

Well, I think he might very reasonably protest but, if he were to spend every moment responding to things in other parties with which he disagrees, he would be up dawn till dusk doing that and he has actually got a country to run.

But of course the real reason this is happening is a sort of tit for tat because one group is condemned, therefore another one has to move a resolution. You know what? Instead of escalating, we would gain far more credibility and respect if we dropped this kind of self-indulgent and self-righteous resolution and we concentrated on the issues that actually have effects on the real world.

 
  
MPphoto
 

  Csaba Sógor (PPE). - Érdekes helyzet alakult ki az EU egyik tagállamában, az európai integráció egyik alapító országában. A rendkívüli erős demokratikus hagyományokkal, ugyanakkor hagyományosan liberális társadalomfelfogással rendelkező Hollandiában egy nyíltan xenofób és diszkriminatív honlap – a kormány és a hatóságok hallgatólagos jóváhagyásával – más nemzetek elleni ellenszenvre buzdítja a polgárokat. Akkor is elítélhető lenne ez a gyakorlat, ha nem uniós polgárok közötti feszültségkeltésről lenne szó, így viszont nemcsak a holland társadalom számára káros, hanem az egész európai közösség számára. Kérem a holland és az európai politikai döntéshozókat, ne hagyjuk, hogy valakik régi és új, jó és rossz európaiakra próbálják felosztani a polgárokat. Hiszen a jelenlegi nehéz helyzetben még több szolidaritásra, még több Európára van szükségünk, nem pedig nemzetek közötti feszültségkeltésre.

 
  
MPphoto
 

  Norica Nicolai (ALDE). - Această rezoluție este una care marchează un debut. Este prima rezoluție care sancționează o comunicare prin internet, un site în care se ia, în termeni xenofobi, atitudine împotriva cetățenilor europeni și este prima rezoluție care sancționează un guvern. Și pentru mine este regretabil - și vreau să subliniez că este vorba de un guvern de coaliție, este un guvern format din creștin-democrați și liberali - faptul că se tolerează acest lucru. Însă nu aș dori să folosim această chestiune politică pentru o dezbatere antagonistă între grupuri. Dacă există o anume responsabilitate, ea se împarte, subliniez, între creștin-democrați și liberali și cred că va trebui ca, prin campanii de educație civică, prin campanii de delimitare, să încercăm să evităm astfel de abordări care nu sunt corecte, mai ales într-o perioadă de criză și care pot accentua deviațiile de la o conduită democratică în raport cu standardele Uniunii Europene.

 
  
MPphoto
 

  Zuzana Roithová (PPE). - Pane předsedající, je to facka demokracii, když vláda demokratické země nedokáže jednoznačně odsoudit portál podněcující xenofobii a nenávist mezi národy uvnitř Unie. Vždyť druhým krokem by také mohlo být označování obchodů a třetím viditelné označení na oděvech všech občanů střední a východní Evropy. Neměli bychom se spokojit jen s tímto dnešním usnesením. Náš tlak by neměl polevit, dokud premiér Nizozemska Rutte tyto ostudné stránky neodsoudí a neučiní právní kroky k jejich uzavření. Já je považuji za diskriminační a v rozporu se svobodami Unie. Navíc ještě podněcují nenávist a rozdělují evropskou společnost. Je chybou, že nizozemská vláda a média nedokážou čelit xenofobním náladám jasnými argumenty. Po dvacet let Nizozemci profitovali z postkomunistické východní Evropy, jen v Polsku investovali 23 miliard euro. V České republice si stovky Nizozemců pořídily druhý domov. Nyní díky Evropské unii statisíce dělníků a dalších pracovníků pomáhají dalšímu rozvoji nizozemského hospodářství přímo v Nizozemsku. Očekáváme, že většina nizozemské společnosti se jednoznačně postaví proti xenofobním náladám.

 
  
MPphoto
 

  Ewald Stadler (NI). - Herr Präsident! Ich habe heute gegen diese Entschließung gestimmt, und zwar schlicht und einfach, weil ich der Meinung bin, dass es das Recht eines jeden Bürgers der Europäischen Union, aber auch darüber hinausgehend sein muss, den Modus des Vorbringens seiner Beschwerde und seiner Beschwerdeführung selbst zu wählen. Das kann er über das Internet tun, das kann er über die Massenmedien tun, das konnte er schon in der Vergangenheit auch über die Zeitungen tun, und zwar ohne dass es eine Bevormundung des Bürgers durch die political correctness geben soll.

Aber – und hier folge ich dem Kollegen Kamiński – ich halte es für grundfalsch, Nationen zu nennen, und zwar egal, ob das nun Nationen in der Europäischen Union oder außerhalb der Europäischen Union sind. Insbesondere die polnische Nation auf dieser Webseite zu nennen, halte ich für grundfalsch. Meine Erfahrungen mit der polnischen Gemeinschaft in Österreich sind gänzlich andere und rechtfertigen eine derartige Nennung nicht. Kriminalität ist nicht national, sondern sie ist das Einzige, was so ziemlich zweifelsfrei international ist.

 
  
MPphoto
 

  Salvatore Iacolino (PPE). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, è sicuramente utile una proposta di risoluzione comune rispetto a un tema particolarmente significativo quello della discriminazione, quello dell'avversione nei confronti di coloro i quali invece debbono essere integrati e accolti, laddove ovviamente vi sia oggettivamente un'opportunità di lavoro o un processo di riunificazione familiare.

La cittadinanza europea è un tema di straordinario valore, bisogna darne certamente consapevolezza, bisogna rilanciare il tema dell'accoglienza e dell'integrazione, bisogna tenere conto che ci sono direttive – la 38 del 2004 che è essenziale sotto quest'aspetto – e mentre noi ci stiamo lavorando per celebrare il 2013, l'Anno europeo dei cittadini, ecco dobbiamo rimuovere ogni ostacolo che ad oggi determina concretamente queste difficoltà. Nel contempo, Internet, uno strumento essenziale di conoscenza ma va certamente correlato ad una serie di requisiti essenziali ai quali chi lo utilizza dovrà attenersi. Grazie.

 
  
MPphoto
 

  Elena Băsescu (PPE). - A trebuit să iau cuvântul la această procedură, deoarece Conferinţa Preşedinţilor a decis că doar preşedinţii grupurilor politice au dreptul să îşi exprime părerea în timpul dezbaterii, limitându-ne, astfel, libertatea de exprimare nouă, deputaţilor fără funcţii. Nu putem tolera nişte etichete jignitoare şi xenofobe pentru că ne-am născut în estul Europei. În secolul trecut, stereotipurile negative au dus la Holocaust şi la masacrul de la Srebrenica, iar în secolul nostru la cel din Norvegia.

Este degradant şi o dovadă de laşitate faptul că guvernul olandez, din care fac parte şi colegii mei din PPE, nu s-a delimitat de poziţia PVV. Raţiunile electorale nu sunt o scuză, pentru că nimic nu poate justifica extremismul, discriminarea, xenofobia şi alăturarea la guvernare de o astfel de grupare. Această atitudine vine în continuarea altor abuzuri făcute de Olanda faţă de ţara mea: blocarea accesului la spaţiul Schengen şi restricţionarea pieţei muncii.

 
  
MPphoto
 

  Adam Bielan (ECR). - Zgadzam się ze stanowiskiem komisarz Reding. Uruchomiony przez holenderską Partię Wolności portal, na którym obywatele składają skargi na pracowników z innych krajów europejskich, głównie Polski, stanowi – w moim odczuciu – pogwałcenie całego dorobku Wspólnoty. Jako polski obywatel, ale również poseł, jestem oburzony tego typu inicjatywą, będącą przejawem nietolerancji na tle narodowościowym.

Moje szczególne zdumienie i niepokój powoduje jednakże brak reakcji na ten – nazwijmy to – żenujący spektakl ze strony władz Holandii, kraju od lat cieszącego się doskonałą opinią i zaufaniem polskiego społeczeństwa. Niezmiernie cieszy jednocześnie postawa holenderskich obywateli w zdecydowanej większości opowiadających się przeciwko akcji ugrupowania Geerta Wildersa. Pragnę tym wszystkim ludziom serdecznie podziękować i zapewnić o jak najszczerszych intencjach Polaków zarówno tych w kraju, jak i na emigracji. Mam nadzieję, że takie godne pożałowania przedsięwzięcia polityczne nie powtórzą się w żadnym innym kraju członkowskim.

 
  
MPphoto
 

  Mitro Repo (S&D). - Arvoisa puhemies, äänestin päätöslauselmaesityksen puolesta, sillä on tärkeää, että parlamentti esittää selkeästi paheksuntansa kaikenlaista suvaitsemattomuutta vastaan.

Kansalaisuuteen perustuvan syrjinnän kielto on yksi perustavimman laatuisista periaatteista EU:ssa. Hollantilaisen vapauspuolueen Internet-sivuissa on kysymys avoimesta kutsusta syrjintään, jota ei voi mitenkään hyväksyä. Paheksunnan esittäminen on erityisen tärkeää siksi, että on olemassa riski siitä, että vastaavanlainen toiminta leviää myös muihin jäsenvaltioihin. Ennakkoluulojen lietsominen aiheuttaa helposti etnisen jaottelun lännen hyviin ja idän huonoihin, etelän laiskoihin ja pohjolan ahkeriin. Parlamentin on johdonmukaisesti estettävä tällaisen etnisen jaottelun syntyminen.

 
  
MPphoto
 

  Frank Vanhecke (EFD). - Much ado about nothing. Ik denk dat dit Shakespeariaans citaat nog het best van alles past bij het voorspelbaar toneelstukje dat dit Parlement opvoerde rond, ochgottekes, een website in Nederland.

Voor alle duidelijkheid: ik persoonlijk vind die website ook niet zo'n gelukkig initiatief en ik deel wat dat betreft de woorden die collega Stadler hier straks uitsprak. Maar ik vind wel dat indien er in Nederland een partij is die zich steeds heeft verzet tegen ongebreidelde legale of illegale immigratie, ook uit Oost-Europa, indien er zo'n partij is, dat die partij dan ook het volste recht heeft om te peilen naar de meningen en de ervaringen van de kiezers en de burgers.

Daar heeft het Europees Parlement zich eigenlijk niet mee te bemoeien. Want wij moeten oppassen wanneer wij de vrije meningsuiting op de helling zetten. Dat is een angstaanjagend teken van politieke correctheid en wij doen daarmee onze reputatie van progressieve, en al bij al nutteloze praatbarak, weer alle eer aan.

 
  
MPphoto
 

  Bernd Posselt (PPE). - Herr Präsident! Herr Wilders, seine Partei und seine Webseite – widerliche Rechtsextremisten, und die holländische Regierung lässt sich von ihnen dulden. Und es ärgert mich ausgesprochen, wie man hier mir zweierlei Maß misst. Die ungarische Regierung bekämpft die Rechtsextremisten, und sie wird ständig in eine falsche Ecke getan, obwohl sie hier energisch vorgeht. Die niederländische Regierung lässt sich von solchen Kräften unterstützen, und deshalb war es höchste Zeit, dass wir hier auch einmal ein klares Wort gesprochen haben. Ich möchte allerdings Frau Nicolai in einem Punkt widersprechen. Die Christdemokraten in unserer Fraktion haben sich klar gegen diese Webseite ausgesprochen, dafür bin ich dankbar, aber ich halte es für notwendig, dass das auch durch die niederländische Regierung insgesamt geschieht, die leider immer mehr auf einen euroskeptischen Kurs verfällt – auch das eine Folge dieser Duldungssituation. Ich hoffe, dass in den Niederlanden bald wieder Verhältnisse herrschen, dass wir stolz auf diesen Gründerstaat der EU sein können.

 
  
MPphoto
 
 

  Philip Claeys (NI). - Ik houd er niet van als Polen of andere mede-Europeanen met de vinger nagewezen worden omwille van wie ze zijn. Er zitten heel veel hardwerkende en eerlijke mensen bij, maar het is maar de vraag of het juist de bedoeling was van die PVV-website om haat te zaaien, zoals hier maar al te gemakkelijk wordt gezegd.

Het gaat om een meldpunt van problemen. Ik denk dat er alleen in de vergaderzaal van dit Europees Parlement mensen zitten die denken dat er geen problemen zijn met Schengen. Schengen en het openstellen van de binnengrenzen was een godsgeschenk voor de georganiseerde misdaad. En in plaats van ons te gedragen als een soort tribunaal van de politieke correctheid en van de pseudomorele meerderwaardigheid zouden wij er beter aan doen de problemen te erkennen en aan te pakken. Het is juist zo'n houding die de samenwerking en de waardering tussen alle Europese volkeren kan verbeteren.

 
  
  

Projekt rezolucji: B7-0177/2012

 
  
MPphoto
 

  Michał Tomasz Kamiński (ECR). - Panie Przewodniczący! To, co obserwowaliśmy w Rosji, trudno nazwać wyborami. W sensie technicznym oczywiście byli na kartce wyborczej różni kandydaci, wyborcy mogli do punktów wyborczych się udać, oddawali swoje głosy.

Dzisiaj coraz więcej słyszymy informacji o tym, że już przy samym liczeniu tych głosów dochodziło do licznych nieprawidłowości, ale trudno mówić o wolnych wyborach nie tylko dlatego. Przede wszystkim kandydaci, którzy byli realnym zagrożeniem dla obozu władzy – a trzeba sobie jasno powiedzieć, że ci, którzy znaleźli się na kartce wyborczej, takim zagrożeniem dla obozu władzy nie byli – po prostu nie zostali dopuszczeni do uczestnictwa w wyborach. Dlatego uważam – i niestety nie mogłem głosować za rezolucją Parlamentu Europejskiego, w której znajduję wiele słusznych słów potępienia pod adresem tego, co stało się w Rosji – że jednak moim zdaniem ta rezolucja była niewystarczająca. Powinniśmy dużo mocniej zabrać głos w obronie demokracji w Rosji.

 
  
MPphoto
 

  Daniel Hannan (ECR). - Mr President, every contiguous country has felt the pressure of Putinite revanchism and energy diplomacy: the Baltic States, Belarus, Ukraine, Moldavia, Georgia – most spectacularly in 2008 – and Azerbaijan.

In fact you do not need to be a neighbour of Russia to be on the receiving end of it. We have had problems with our ambassador being harassed, expulsion of diplomatic personnel from the United Kingdom and, of course, the Litvinenko affair.

Why? What does the Kremlin have to gain from this kind of behaviour? I think the answer lies in what German historians used to call ‘Primat der Innenpolitik’, what colleagues on the left of this House might think of as, in Leninist terms, exporting your internal contradictions.

It suits a basically insecure regime to keep fomenting troubles on its border, and that is why the development of a pluralist, liberal, multi-party regime in Russia is not simply a good objective in itself but ought for us to be an imperative of Western foreign policy.

 
  
MPphoto
 

  Viktor Uspaskich (ALDE). - Nebalsavau už rezoliuciją dėl dviejų priežasčių. Pirma, aš pats buvau stebėtoju vietos, Dūmos ir Prezidento rinkimuose. Kalbėjau su visų kandidatų atstovais, niekas iš jų neturėjo pretenzijų. Kalbos, kad rinkimai įvyko neteisėtai yra netiesa ir didžiulis Europos Parlamento narių, kurių ten nebuvo, klaidinimas. Antra, esu įsitikinęs, kad Europos Parlamentas neturi moralinės teisės pamokslauti kitiems tol, kol savo Sąjungoje turi baisesnių žmogaus teisių pažeidimų ir net nusikaltimų, kai uždeda antrankius, kiša į kameras, rinkimų metu taiko namų areštą, neleidžia susitikinėti su rinkėjais, vykdo neteisėtas kratas, areštuoja lėšas, blokuoja partijų veiklą, šmeižia per valstybinę televiziją. Baisiausia tai, kad Europos Parlamentas nekreipia dėmesio ir net slepia Europos Sąjungos valstybių narių vykdomus nusikaltimus prieš oponentus. Falsifikuojamos bylos, opozicija įtraukiama į teisminius procesus; metai po metų žmonės tampomi po teismus. Sukurtas mechanizmas tik po 10–15 metų, leidžiantis įrodyti savo tiesą, kai jau sužlugdyta politinė karjera.

 
  
MPphoto
 

  Ewald Stadler (NI). - Herr Präsident, ich bin sehr froh, dass der Herr Kollege Uspaskich vor mir gesprochen hat, denn ich kann das bestätigen, was er selber wahrgenommen hat, denn ich war selber Wahlbeobachter in Russland. Auch die Kollegin Gardini hat das Gleiche berichtet. Es war bezeichnend, wie die Debatte verlaufen ist. Man hat jeden, der nicht in den Chor der Russlandkritiker eingestimmt hat, sofort als dumm abgetan, wie der tschechische Kollege es mir gegenüber getan hat, oder das Gesagte als Unsinn, wie es der Kollege Brok gegenüber der Kollegin Gardini getan hat.

Die selben Leute, die den Russen beibringen wollen, was Meinungsfreiheit und Pluralismus sind, sind nicht bereit, hier im Haus Meinungsfreiheit zu tolerieren, und dass Ihnen dieser Widerspruch nicht einmal auffällt, ist besonders dramatisch. Die Russen sind keine unmündigen Kinder. Die Russen wissen selber, wie sie ihre Demokratie organisieren sollen, und die Russen wollten bei dieser Wahl Stabilität. Sie wollen nie wieder zurückkehren zu jenen diebischen Zeiten, wie sie unter Jelzin geherrscht haben, wo sich viele, die heute im Westen leben an den russischen Gütern schamlos bereichert haben. Das ist der Hindergrund dieser Wahlentscheidung!

 
  
MPphoto
 

  Adam Bielan (ECR). - Panie Przewodniczący! Myślę, że dwa poprzednie wystąpienia pokazują, jak skuteczna jest dzisiejsza Rosja w budowaniu swojej agentury wpływów. Podstawowym problemem dzisiejszej Rosji jest coraz bardziej wyraźny brak pluralizmu politycznego oraz ograniczenie wolności mediów. Rezultaty obecnych wyborów prezydenckich, choćby z uwagi na niedopuszczenie do udziału wszystkich chętnych kandydatów, nie mogą być uznane za reprezentatywne. Także nieprawidłowości w sposobie przeprowadzenia elekcji, szczególnie doniesienia o łamaniu prawa wyborczego, wymagają gruntownej analizy.

Osiągnięciem ostatniej kampanii wyborczej okazał się natomiast niewątpliwie zryw rosyjskiego społeczeństwa; jego zaangażowanie i wyraźna ambicja decydowania o losach narodu musi przełożyć się na zmianę sposobu rządzenia reżimu Władimira Putina. Zgadzam się zatem z wezwaniem władz rosyjskich do rozpoczęcia merytorycznego dialogu z prodemokratycznymi demonstrantami i opozycją oraz złagodzenia retoryki i restrykcji. Uproszczenie zasad rejestracji partii politycznych, swoboda ich działania, a także zagwarantowanie swobód obywatelskich, to również działania, od których Bruksela powinna uzależniać gotowość dalszej współpracy z Rosją. Dlatego popieram rezolucję.

 
  
MPphoto
 

  Mitro Repo (S&D). - Arvoisa puhemies, vaikka Venäjän tilanne antaa edelleen aihetta huoleen, meidän tulee kuitenkin tunnustaa se mittava kehityskulku, joka Venäjällä on tapahtunut sitten kommunismin. Presidentinvaaleissa ei olisi tarvittu vilppiä, koska varteenotettavaa vastaehdokasta Putinilla ei ollut. Venäjän poliittisen opposition tulisikin yhdistyä ja lisätä yhteistyötä. Yhteinen ehdokas pärjäisi vaaleissa varmaankin paljon paremmin.

Sosiaalinen media on saanut aikaan muutoksen tuulia. Viime joulukuun duuman vaalien jälkeen Venäjän kansalaisyhteiskunta on aktivoitunut aivan uudella tavalla ja Putin on myös sen sallinut tapahtua. Presidentti Putinin on syytä huomata, ettei tämä 2010-luvun Venäjä ole enää se sama kuin se, jossa hän nousi valtaan 12 vuotta sitten. Arabikevään kaltaista vallankumousta ei Venäjällä varmaankaan tulla näkemään. Venäjän on demokratisoitava itse itsensä, mutta Euroopan parlamentilla on tässä tärkeä rooli olla tukemassa tätä prosessia.

 
  
MPphoto
 

  Laima Liucija Andrikienė (PPE). - Aš balsavau už šią rezoliuciją, nors ir nemanau, kad ji pilnai įvertina Prezidento rinkimų Rusijoje rezultatus. Svarbu tai, kad šia rezoliucija Europos Parlamentas įvertino Prezidento rinkimus Rusijoje, ir tas įvertinimas nedviprasmiškas. Prezidento rinkimai buvo nelaisvi ir nesąžiningi. Tai reiškia, kad ir Valstybės Dūmos rinkimų, vykusių praėjusių metų gruodį, ir Prezidento rinkimų, vykusių šį mėnesį, rezultatai yra ginčytini, o skelbiančių savo pergalę legitimumas taip pat ginčytinas. Logiškai kai kurie kolegos siūlė įrašyti į šią rezoliuciją siūlymą Rusijai ne tik keisti kai kuriuos įstatymus, bet ir ilgai nelaukus rengti priešlaikinius Valstybės Dūmos rinkimus. Kolegos, Rusija po šių rinkimų jau yra kitokia. Ir su ta kitokia Rusija teks dėmesingai ir pagarbiai elgtis tiek Europos Sąjungai, tiek Rusijos valdžiai. To, ką vadiname business as usual būti nebegali.

 
  
MPphoto
 

  Kristiina Ojuland (ALDE). - Ka mina hääletasin selle resolutsiooni poolt, ja eeskätt seetõttu, et väga paljud olulised muudatusettepanekud läksid sellesse täna vastuvõetud resolutsiooni sisse. Ka mina ise koos oma fraktsiooni juhi Guy Verhofstadtiga tegime koos väga olulise muudatusettepaneku, kus me rõhutasime, et presidendivalimised ei olnud vabad ega õiglased. Sellest tulenevalt on kahtlemata Euroopa Liidul tervikuna vaja teha järeldused nende valimiste legitiimsuse ja ka valitud presidendi legitiimsuse kohta. See seab tõsised küsimärgid suhetes Euroopa Liidu ja Venemaa vahel. Ja nagu siin paar päeva tagasi kuulamisel toimunud arutelul, kus olid kohal ka härra Kasjanov ja härra Kasparov, tõstatasid väga paljud meie kolleegid küsimuse, kas Euroopa Liit saab jätkata suhteid Venemaaga selliselt, nagu öeldakse inglise keeles – business as usual. Ka see on küsimärgi all.

 
  
MPphoto
 

  Bernd Posselt (PPE). - Herr Präsident! Herr Putin ist ein lupenreiner Antidemokrat, und deshalb hätte diese Entschließung noch wesentlich schärfer sein können. Ich möchte aber folgende Punkte für die Zukunft fordern, die wichtig sind. Erstens: Sofortige umfassende Demonstrationsfreiheit für die Opposition, zweitens: Freilassung aller Oppositionellen, die sich noch in Haft befinden, drittens: Aufbau freier, unabhängiger Medien, weil erst dann wirklich freie Wahlen stattfinden können, viertens: Aufbau eines neuen Registrierungsverfahrens für wirklich demokratische Parteien und entsprechende Parteienpluralität und auf der Grundlage dessen Wiederholung der Duma-Wahlen vom letzten Jahr. Erst dann kann in Alternative zur Putin-Tyrannei ein demokratisches System in Russland entstehen.

 
  
MPphoto
 

  Hannu Takkula (ALDE). - Arvoisa puhemies, äänestin tämän päätöslauselmaesityksen puolesta. Euroopan parlamentin jäsenenä ja Euroopan unionina meidän pitää toimia omien arvojemme puolesta ja meidän pitää olla edistämässä poliittista reformia Venäjällä ja toimia sen puolesta, että Venäjälläkin voisi olla vapaa vaalijärjestelmä. Nythän asia ei ole näin, ja kun tarkkaan katsomme, niin eurooppalaisten arvojen ja meidän oikeuskäsityksemme mukaan Venäjän parlamentti eikä presidenttikään ole laillisesti valittu ja tämä tietysti aiheuttaa ongelman. Meidän pitää tehdä heidän kanssaan yhteistyötä, rohkaista heitä demokratian tielle, mutta mielestäni Euroopan unionin pitäisi vaatia uusia vaaleja.

Ja kun olemme täällä Strasbourgissa, niin on hyvä muistaa, että myös Euroopan neuvostolla, joka sijaitsee tässä aivan vieressä, on tiettyjä velvoitteita, jotka koskevat Venäjää, ja nyt Venäjän pitäisi täyttää osaltaan myös ne. Ne liittyvät itse asiassa ihmisoikeuskysymyksiin, ja Putin voisi tehdä niissä paljon.

Eli nyt on toimittava sen puolesta, että Venäjälle saadaan uudet vaalit hyvin nopeasti. Se on myös Putinin etu, koska tämän hetken liikehdintä näyttää siltä, että mikäli uusia vaaleja ei tule, niin Putin ei ehkä istu koko kuutta vuotta vallassa. Valitettavasti näin on, ja Euroopan unionin on ajettava uusia vaaleja.

 
  
MPphoto
 

  Anna Záborská (PPE). - Hlasovala som za predložené uznesenie, no považujem ho za nedostatočné. Píše sa v ňom o nedostatkoch a nezrovnalostiach v príprave a realizácii volieb. Ja som však presvedčená, že tieto voľby boli zmanipulované. Vyrastala som v komunizme a viem, čo to znamená, keď sa volebná účasť blíži k hraniciam 100 %. Takúto účasť zaznamenali vo viacerých regiónoch Ruska.

Európska únia bude silným globálnym hráčom len vtedy, ak sa nenechá vydierať. My sme síce závislí na ruskom plyne a rope, no zároveň Rusko je odkázané na miliardy, ktoré za tieto suroviny platíme. Odkazujem preto pánovi Putinovi, že tento Parlament bude pozorne sledovať jeho ďalšie kroky a ak pristúpi k represii voči pokojne demonštrujúcim občanom, sme podobne ako v prípade Bieloruska pripravení prijať konkrétne opatrenia.

 
  
MPphoto
 
 

  Vytautas Landsbergis (PPE). - Mr President, I voted in favour of the whole resolution despite the fact that the text could have made a clearer evaluation of 4 March’s fraudulent events in Russia for election to the office of President.

Therefore, I wish to announce here at least one amendment, which was tabled as Aa among the recitals and should have been seen as essential to the event but it did not pass the procedure.

So it reads, ‘whereas, if it were taken seriously, the procedure of selecting a candidate to be President of Russia could not be considered to be a competitive and true election’.

 
  
  

Projekt rezolucji: RC-B7-0135/2012

 
  
MPphoto
 

  Michał Tomasz Kamiński (ECR). - Panie Przewodniczący! Wysoki Parlamencie Europejski! Kazachstan geopolitycznie spełnia ogromnie ważną rolę nie tylko w swojej części świata, ale także na całym obszarze, który nazywamy Eurazją. Kazachstan do tej pory był krajem, któremu udało się uniknąć tak częstych w tamtym regionie świata konfliktów narodowościowych i religijnych. I za tę tolerancję religijną i narodowościową, która w Kazachstanie panuje z całą pewnością powinniśmy ten kraj doceniać. Z tym większym zaniepokojeniem obserwowaliśmy to wszystko, co miało miejsce w grudniu zeszłego roku – śmierć demonstrantów, zajścia, które wzbudziły niepokój i w Kazachstanie i na całym świecie. Z tym większym zadowoleniem przyjmuję fakt, że władze Kazachstanu – jak to wynika z informacji, które do nas docierają – dość twardo zabrały się za rozliczanie winnych tych wydarzeń. Z naszej strony, ze strony Parlamentu Europejskiego, jako organizacji przyjaznej narodom Kazachstanu, powinien płynąć jasny przekaz: demokracja powinna obowiązywać wszędzie, nikt nie stoi ponad prawem i dlatego winni tych wydarzeń powinni być osądzeni.

 
  
MPphoto
 

  Paul Murphy (GUE/NGL). - Mr President, my group, the European United Left, proposed a number of amendments to strengthen this important resolution.

I condemn the brutal massacre by the Kazakh state forces of oil workers and their supporters last December, and I condemn the arrest of the political opposition and the continuous clampdown against and harassment of opposition media, independent trade unions and journalists.

I supported the oil workers’ strike right from the start, as I believe that all their demands are fully justified, and I salute the courage of all the Kazakh workers, journalists and opposition activities that I have met and who have dared to speak out, despite the huge repression that they face.

In the end I had to abstain on the final vote on this resolution because, despite all the correct concerns that it raises about the alarming, serious deterioration in terms of human rights, the resolution ultimately gives in to the window-dressing attempts of the Kazakh state to suggest that they have learned lessons and that the situation on the ground is improving, when in fact the situation on the ground continues to worsen.

 
  
MPphoto
 

  Kristiina Ojuland (ALDE). - Ka mina hääletasin täna Kasahstani resolutsiooni poolt. Eile toimus siin saalis väga põhjalik ja tõsine debatt selle üle, mida me oleme näinud Kasahstanis juhtumas. Eelmise aasta detsembri sündmused on loomulikult seda masti sündmused, mida ei saa mitte kuidagi heaks kiita, ja kõik, kes nende sündmuste taga on, kes on süüdi inimeste hukkumises, tuleb ka kohtu ette tuua ja kui Kasahstan on selleks samme astunud, siis on see tõesti kiiduväärt. Teisalt on Kasahstan kahtlemata väga oluline riik, suur ja võimas oma ressursside poolest, ja kindlasti on ka Euroopa Liidu huvides teha Kasahstaniga koostööd, kuid selle koostöö eelduseks on siiski see, et Kasahstan liigub demokraatia ja demokraatlike väärtuste suunas.

President Nazarbajevil on tõesti suur võimalus viia oma riik ja rahvas parema tuleviku poole, viia ta demokraatlikele põhimõtetele.

 
  
MPphoto
 
 

  Charles Tannock (ECR). - Mr President, the ECR abstained on this motion. The part that Kazakhstan plays in the development of the political stability of Central Asia cannot be underestimated.

Kazakhstan and the EU already have a good relationship but cooperation should be strengthened, particularly in the areas of dialogue on democracy, human rights and trade as well as fighting terrorism, organised crime and drug trafficking.

We welcome the release of Evgeniy Zhovtis and fully support the calls for the Kazakh authorities to make every effort to improve the human rights situation in their country and investigate fully the December police shootings against oil workers and improve their respect for the freedom of assembly and expression of religion in line with OSC recommendations.

We await the FBI-led investigation on the police shootings in December so as a group we felt that the motion was actually too biased against the government and, until all the facts are known, we have abstained. It is rather bizarre that actually we have the same position as the GUE/NGL Group but for completely different reasons.

 
  
  

Projekt rezolucji: RC-B7-0131/2012

 
  
MPphoto
 

  Ewald Stadler (NI). - Herr Präsident, ich habe für diese Entschließung gestimmt, möchte aber dazu sagen, dass das nur ein Problemfeld ist, dass wir sehen müssen. Wir müssen erkennen, dass es insgesamt in moslemischen Ländern massive Angriffe gegen Christen und gegen christliche Gemeinden gibt, etwa in Ägypten gegen die Kopten. Das hat sich seit dem so genannten Arabischen Frühling noch verschärft. Genauso in Syrien, wo auch Rebellen gegen Christen vorgehen, außerdem in Saudi-Arabien und im Irak. Die irakischen Christen sind seit der so genannten Befreiung auf eine ganz kleine Minorität zusammengeschrumpft. Ich kenne selber irakische Flüchtlinge in Österreich. Wenn der dänische Minister gestern für die Ratspräsidentschaft gemeint hat, man solle keinen Religionskonflikt daraus machen, dann ist das naiv. Es ist ein Religionskonflikt, und dieser Religionskonflikt bedroht die christlichen Brüder in diesen Ländern, und wir müssen daher wesentlich mehr für diese christlichen Gemeinden tun.

 
  
MPphoto
 

  Michał Tomasz Kamiński (ECR). - Panie Przewodniczący! Chrześcijanie są dzisiaj na świecie grupą religijną, która podlega największym prześladowaniom. Dzieje się tak na bardzo wielu kontynentach, dzieje się tak niestety również w Nigerii. My jako chrześcijanie i bardzo wiele osób zasiadających na tej sali poczuwa się do braterstwa jako wyznawcy Chrystusa z prześladowanymi naszymi braćmi w Nigerii. Dobrze, że Parlament Europejski zabrał w tej sprawie głos. Nie może być zgody na to, by w XXI wieku ci, którzy niosą Dobrą Nowinę, nowinę chrześcijańską, nowinę związaną z miłością bliźniego, związaną z tym wszystkim, co niesie ze sobą dobrego nasza chrześcijańska wiara, byli prześladowani, byli zabijani, byli pozbawiani swoich praw. Chcę powiedzieć, że nie tylko nasze modlitwy, ale także nasze działania są dzisiaj z naszymi chrześcijańskimi braćmi w Nigerii.

 
  
MPphoto
 

  Paul Murphy (GUE/NGL). - Mr President, together with my sister party in Nigeria, the Democratic Socialist Movement, I condemn the violence of Boko Haram. This organisation has absolutely nothing to offer the workers and poor of Nigeria other than deeper religious and ethnic violence. Violence and extortion by state forces and between rival corrupt politicians is also common.

For Socialists, the answer to communal, ethnic, religious division and violence lies in mass movements which can unify the working class and poor in a struggle against their common enemies, in this case the corrupt elite and the big business which literally steal the vast wealth that exists in Nigeria: just 1% of the population taking 95% of the oil wealth, while over 80% of the population lives in poverty.

January’s general strike, the biggest ever in Nigeria, was not just against the fuel price hike but increasingly called for regime change. That is exactly what is needed in Nigeria, a struggle for a government of working people and poor that can use the tremendous resources that exist in the interests of the majority and point the way forward beyond division.

 
  
MPphoto
 
 

  Bernd Posselt (PPE). - Herr Präsident, im achtgrößten Ölland der Welt mit 150 Millionen Einwohnern werden Christen von einer extremistischen Gruppe auf das Brutalste verfolgt, wie jetzt der Anschlag auf die katholische Kirche und auf die Menschen dort bewiesen hat. Und wenn wir als Europäische Union nicht klar sagen, dass wir die Schutzmacht der Christen in der Welt sind, wird so etwas immer weiter um sich greifen. Wir sind generell für Religionsfreiheit, wir sind für interreligiösen Dialog auf fairer Basis. Aber wir sagen auch ganz klar, wenn nicht wir uns um die Christen kümmern, wer soll dies dann tun? Ich bin dankbar, dass das Europäische Parlament ganz klar diesen Kurs eingeschlagen hat, und würde mir von Lady Ashton noch klarere Worte und Aktivitäten in diese Richtung wünschen.

 
  
  

Projekt rezolucji: B7-0130/2012

 
  
MPphoto
 

  Ewald Stadler (NI). - Herr Präsident! Wir haben heute eine sehr interessante und gute Debatte gehabt über die Entschließung, die wir dem sechsten Weltwasserforum vorlegen. Ich glaube, dass auch die Ankündigung der Frau Kommissarin wichtig war, dass man gegen jene Länder vorgehen wird, die bei der Umsetzung der Wasserrahmenrichtlinie säumig sind. Damit soll auch das Signal an Länder, die außerhalb des Geltungsbereichs der Wasserrahmenrichtlinie liegen, gesendet werden, dass die Europäische Union es selbst erst nimmt mit dem sparsamen und richtigen Umgang mit Wasser. Aber wir sollten grundsätzlich darüber nachdenken, ob wir nicht in Zukunft getrennte Wasserkreisläufe etablieren. Wir müssen generell zwischen Trinkwasser und Brauchwasser unterscheiden. Das muss sich weltweit einbürgern, weil wir nicht zuschauen können, wie Menschen in Entwicklungsländern mit schlechtem Wasser, das vorher Nutz- und Brauchwasser in der Industrie war, als Trinkwasser leben müssen. Wir müssen darauf achten, dass wir zu getrennten Wasserkreisläufen für die Menschen gelangen.

 
  
MPphoto
 

  Michał Tomasz Kamiński (ECR). - Panie Przewodniczący! Wysoki Parlamencie Europejski! Podczas gdy my zebraliśmy się w Strasburgu, w dniach 12–17 marca, czyli właśnie w tym tygodniu, w Marsylii zebrało się VI Światowe Forum Wodne. To przezacne grono, które się zebrało się w Marsylii, debatuje nad sprawami, które mają ogromne znaczenie dla dużej części mieszkańców naszego globu. Są tereny na świecie, zwłaszcza w Afryce, w których dostęp do wody jest utrudniony, w którym zgoła tego dostępu do wody nie ma. Dlatego absolutnie przychylam się do stwierdzenia, że dostęp do wody jest jednym z podstawowych praw człowieka, woda jest po prostu niezbędna do życia. Dlatego dobrze się stało, że nasz Parlament zabiera w tej sprawie konstruktywny głos, że także Komisja Europejska zabiera w tej sprawie konstruktywny głos i z tego miejsca uczestnikom VI Światowego Forum Wodnego w Marsylii chciałbym życzyć jak najbardziej owocnych obrad.

 
  
MPphoto
 

  Elena Băsescu (PPE). - Am votat pentru această rezoluție deoarece îmbunătățirea accesului la apă contribuie la creșterea calității vieții populației. Gestionarea sa eficientă este importantă, mai ales în contextul reducerii sărăciei. Consider că aspectele legate de mediu și climă ar trebui luate mai mult în considerare în cadrul dezbaterii privind eradicarea sărăciei. Susțin necesitatea protejării resurselor de apă și includerea acestei probleme pe agenda conferinței Rio +20.

Utilizarea eficientă a apei este importantă nu doar pentru mediu, ci și din punct de vedere economic. Sprijin ideea elaborării unor planuri de management al apei la nivel mondial. În același timp, este necesară reevaluarea finanțărilor disponibile, pentru a crește accesul populației la aceste servicii. În România, calitatea apei se numără printre măsurile prioritare pentru implementarea acquis-ului comunitar de mediu.

 
  
MPphoto
 

  Bernd Posselt (PPE). - Herr Präsident! Ich hatte letzte Woche in Rom Gelegenheit zu studieren, wie intensiv die FAO und der Päpstliche Rat Juistitia et Pax und andere sich auf dieses Weltwasserforum vorbereitet haben. Und hier geht es wirklich um eine entscheidende Zukunftsfrage für die Menschheit, deshalb begrüße ich diese Entschließung, meine aber auch, dass wir uns viel intensiver damit beschäftigen müssen. Wasser ist nicht nur eine Quelle des Lebens, es kann auch eine Quelle des Todes sein, nämlich Kriege auslösen oder mörderische Konflikte, wenn es knapp wird. Und deshalb ist es dringend notwendig, dass wir dafür sorgen, dass – wie die Kollegin Băsescu gesagt hat – ein entsprechendes Wassermanagement eingeführt wird. Vor allem müssen beim Wasser Privatisierungsfantasien, so sehr ich für soziale Marktwirtschaft bin, eine Grenze gesetzt werden. Hier handelt es sich wirklich um ein öffentliches Gut, das der gesamten Menschheit gehört. Deshalb habe ich auch hier für einen entsprechenden Änderungsantrag gestimmt. Wir müssen aufpassen, das Wasser nicht zum Spekulationsobjekt oder zum Erpressungsgegenstand wird.

 
  
MPphoto
 

  Charles Tannock (ECR). - Mr President, I voted alongside my group, the ECR, in favour of the motion for a resolution on the sixth World Water Forum.

Given that almost half the developing world’s population does not have access to basic sanitation facilities and that 800 million people still use unsafe drinking water, the work of the Forum is extremely valuable internationally.

While public health and environmental protection are put forward by the report as the main priorities for water management policy, and rightly so, we welcome the fact that the report also recognises the role that access to clean water plays in securing peace and cooperation in conflict zones, and we support strongly the call for the implementation of international agreements for the shared management of surface waters and ground water that cross international boundaries.

This is particularly relevant in the Middle East Peace Process, where adequate water access is a vital political consideration for all the parties concerned.

 
  
  

Pisemne wyjaśnienia dotyczące głosowania

 
  
  

Sprawozdanie: Chris Davies (A7-0033/2012)

 
  
MPphoto
 
 

  Damien Abad (PPE), par écrit. – L’année dernière, la Commission européenne a adopté une "feuille de route vers une économie compétitive à faible intensité de carbone à l'horizon 2050" dont l'objectif est de réduire les émissions de CO2 de 80 % d'ici 2050. Pour y parvenir, plusieurs plans d’action dans différents domaines (transports, énergie, changement climatique…) sont avancés. Le Parlement européen, dans un rapport d’initiative, propose diverses mesures en complément de ces plans d’action. Ce rapport met l’accent sur les défaillances du système d’échanges des quotas d’émission (SEQE) et sur l’efficacité énergétique. Concernant le SEQE, je me suis prononcé en faveur d’une approche par étapes plutôt que d’objectifs contraignants.

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. Aprovo o presente relatório. Por um lado, o objetivo de alcançar uma economia hipocarbónica em 2050 ajudará a combater os principais problemas impostos pelas alterações climáticas. Por outro lado, é uma oportunidade para a economia, pois é uma mais valia para a UE se concentrar numa economia do conhecimento, eficiente e inovadora a nível global, indo ao encontro dos objetivos da Estratégia Europa 2020.

 
  
MPphoto
 
 

  Laima Liucija Andrikienė (PPE), in writing. − I voted in favour of this resolution on the competitive low carbon economy in 2050. I believe that our future lies in the development of clean technologies and sustainable rural development. Our common European climate change policy strategies and the global race for the efficient use of resources need to be seen as opportunities. In the context of the current economic crisis, the existing targets for 2020 are sufficiently ambitious. Therefore, it is important to indicate clear guidelines for the period after 2020 and to encourage investments in sustainable technologies. It will be important to give incentives for the development of low carbon technologies, particularly in the context of the European funding programme for research and innovation, Horizon 2020.

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Auconie (PPE), par écrit. – Je me suis particulièrement investie sur la « Feuille de route pour une économie à faible intensité en carbone à l'horizon 2050 ». Je suis convaincue de la nécessité de travailler à une Europe moins émettrice de CO2. A cet égard, la feuille de route préconise des stratégies sectorielles dans les transports, l’électricité ou encore l’agriculture, visant à réduire progressivement les émissions de CO2 tout en conservant une économie compétitive sur le plan mondial. Cependant, je ne vous cache pas que ce texte a aussi été à l’origine d’un profond désaccord politique. Comme bien souvent, la gauche voulait en faire plus pour le climat sans tenir compte des réalités économiques. Elle demandait ainsi la révision du système d'échange de quotas d'émission pour le rendre plus contraignant encore. Cette idée fragiliserait nos entreprises et je m'y suis fermement opposée. Je suis en faveur d'une vision de long terme, plus réaliste que ce que nos camarades socialistes et verts préconisent. A court terme, une telle révision rendrait plus difficile encore le redémarrage de notre économie. Je pense qu’il faut inciter davantage nos entreprises plutôt que de sans cesse les stigmatiser et les sanctionner.

 
  
MPphoto
 
 

  Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. − Balsavau už šį pranešimą. Europos Parlamentas ir Europos Vadovų Taryba siekia , kad iki 2050 m. šiltnamio efektą sukeliančių dujų (ŠESD) kiekis būtų sumažintas 80-95 proc. Tačiau jau dabar aišku, kad šį tikslą bus sunku pasiekti, kadangi kol kas nėra susitarta dėl konkrečių tikslų bei priemonių, skirtų išmetamųjų teršalų mažinimui. Pritariu Europos Parlamento pasiūlymui nustatyti tarpinius 2030 ir 2040 m. ŠESD mažinimo tikslus, į kuriuos būtų įtraukti konkretūs sektoriai, nustatyti tvarkaraščiai bei pasiūlytos priemonės, atsižvelgiant į atskirų valstybių narių ypatybes, nacionalinius pajėgumus ir potencialą. Taip pat būtina užtikrinti kuo didesnį energijos vartojimo efektyvumą, skatinti atsinaujinančios energetikos plėtrą bei priimti sprendimus dėl energijos saugojimo, energijos vartojimo efektyvumo didinimo ir efektyvaus energijos perdavimo infrastruktūros plėtros. ES turi aktyviau veikti ir tarptautiniuose forumuose bei derybose ir sutelkti kitas šalis, kad kuo skubiau būtų sudarytas ambicingas, išsamus ir teisiškai privalomas susitarimas klimato kaitos srityje.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Luc Bennahmias (ALDE), par écrit. – La transition vers une économie à faible intensité de carbone est une nécessité absolue et incontournable dans l'Europe d'aujourd'hui; c'est une grande entreprise qui demande des objectifs ambitieux dans tous les domaines. Le rapport de notre collègue Chris Davies a le mérite de couvrir un très large panel de questions: de l'efficacité énergétique à la réforme de la PAC en passant par le système d'échange de quotas, les réseaux énergétiques intelligents ou encore les corridors ferroviaires, les domaines d'action ne manquent pas pour faire en sorte qu'à l'horizon 2050 nous soyons résolument et définitivement bien engagés dans une économie à faible intensité de carbone. Nous pouvons discuter sur les objectifs et les pourcentages mais je crois que ce rapport pose les bases de ce qu'il faudrait faire. Je me suis cependant abstenu, pas parce que je suis en désaccord sur le fond, mais parce que je pense que nous ne devons pas faire croire que le nucléaire est une énergie verte! En le mettant dans la liste des énergies décarbonées au même titre que les énergies renouvelables, nous nions sa dangerosité et les multiples risques qu'il comporte. Le nucléaire n'est rien de plus qu'une énergie de transition, en aucun cas, il n'est une énergie d'avenir!

 
  
MPphoto
 
 

  Phil Bennion (ALDE), in writing. − I should like to commend my British Lib Dem colleague Chris Davies on his extensive work on this report.

Tackling climate change and promoting technological innovation are key priorities for Liberal Democrats in the UK, and this report serves to emphasise the potential for economic growth that can be unlocked by making the transition to a low carbon economy.

It is crucial that we face the challenges of climate change, rising oil prices, and political instability in oil-producing countries head on; making the investments in energy efficiency and renewables in Europe will help stimulate our economy, reduce energy prices for ordinary citizens, and develop the economic and environmentally sustainable economy which we desperately need.

 
  
MPphoto
 
 

  Sergio Berlato (PPE), per iscritto. − Nel 2011 la Commissione ha presentato un documento strategico nel quale indicava un ambizioso percorso europeo di riduzione di emissioni di gas serra dopo il 2020: ridurre le emissioni del 40% nel 2030, del 60% nel 2040 fino ad arrivare ad una riduzione dell’80-95% nel 2050. Questo documento, nel definire una strategia europea in materia ambientale, incide pesantemente sulla politica industriale degli Stati membri. La relazione in oggetto avanza richieste ancora più stringenti di quelle delineate dalla Commissione con obiettivi climatici più ambiziosi al 2020 e obiettivi europei vincolanti oltre il 2030, a prescindere dal raggiungimento di un accordo globale sul clima. Sono contrario ad una modifica degli impegni già assunti per la riduzione di emissioni al 2020 principalmente perché gli impegni di riduzione di emissioni assunti con il "Pacchetto Clima e Energia", approvato nel 2008, rappresentano il risultato di un lungo e difficile negoziato politico che ha consentito di raggiungere un compromesso tra gli Stati membri per distribuire equamente gli sforzi e salvaguardare la competitività dei rispettivi settori coinvolti. Inoltre, è necessario che l'Unione europea, nel perseguire gli obiettivi climatici, non modifichi il quadro normativo già adottato rischiando di penalizzare ulteriormente le imprese europee nei confronti dei partner globali.

 
  
MPphoto
 
 

  Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. − Balsavau dėl šio Europos Parlamento pranešimo, kadangi būtina įvertinti ir siekti panaikinti riziką, kad pasauliniu mastu, nededant pakankamai pastangų, veiksmai, kurių imamasi Europos Sąjungos viduje, gali lemti, kad rinkos dalis pasikeis ir mažiau veiksmingi įrenginiai bus naudojami kitose šalyse, todėl išmetamųjų teršalų kiekis pasaulyje padidės, t. y. anglies dioksidas nutekės. Taigi, Europos Parlamentas ragina Komisiją per ateinančius dvejus metus pasiūlyti priemones, kurios būtinos norint pasiekti 2030 m. nustatytus tikslus, atsižvelgiant į konkrečius nacionalinius pajėgumus ir potencialą, taip pat į tarptautinę pažangą, taikant klimato apsaugos priemones. Tokios priemonės turėtų turi būti įgyvendintos darniai, ekonomiškai ir veiksmingai. Europos Komisija taip pat turėtų pateikti ekonominės naudos analizę, kurioje būtų nagrinėjama, kaip siūlomas būdas įgyvendinamas valstybių narių lygmeniu, atsižvelgiant į nacionalines aplinkybes, susidariusias dėl įvairių technologijų pokyčių ir būtinų investicijų (ir jų socialinio priimtinumo), ir į didesnę galimų sąlygų įvairovę pasaulyje. Svarbu atkreipti dėmesį į tai, kad, sukuriant mažo anglies dioksido kiekio technologijų ekonomiką, būtų suteikiama daug galimybių kurti papildomas darbo vietas ir kartu užtikrinti ekonomikos augimą bei Europos pramonei suteikti konkurencinį pranašumą.

 
  
MPphoto
 
 

  Sebastian Valentin Bodu (PPE), în scris. − UE a publicat în luna martie Foaia de parcurs pentru trecerea la o economie competitivă cu emisii scăzute de dioxid de carbon, aplicabilă tuturor sectoarelor economice. În prezent, sunt în curs de elaborare planuri detaliate pentru fiecare sector în parte, cel mai recent fiind documentul intitulat Perspectiva energetică 2050. Având în vedere faptul că evoluția cererii și a ofertei este greu de estimat, planul prezintă mai multe scenarii, analizând posibilele efecte, provocări și oportunități generate de modernizarea sistemului energetic. De asemenea, sunt luate în calcul eventualele schimbări la nivelul infrastructurii, tehnologiei și prețului combustibililor fosili.

Se estimează că prețul energiei electrice va crește până în 2030. De aceea, trebuie să investim în rețele „inteligente” de electricitate și în tehnologii îmbunătățite de producție, transport și stocare a energiei. Combinate cu finalizarea pieței comune a energiei, aceste măsuri ar trebui să asigure o scădere a prețurilor pe termen lung. Caracterul durabil al investițiilor, locurile de muncă generate și reducerea gradului de dependență față de importuri vor compensa costurile.

 
  
MPphoto
 
 

  Philippe Boulland (PPE), par écrit. – Nous devons promouvoir une économie à faible intensité de carbone, et prendre toutes les mesures pour suivre la feuille de route visant à réduire le CO2 d'au moins 40 % d'ici 2030, de 60 % d'ici 2040 et de 80 % d'ici 2050. Le système d'échange de quotas d'émission doit être amélioré et les secteurs du transport et agricole doivent aussi participer à cet effort de réduction d'émission. Les Etats membres doivent être encouragés à prendre des mesures législatives afin d'inclure les émissions du transport aérien dans le système d'échange de quotas d'émission sans céder aux pressions commerciales d'Etats tiers opposés à ce système. L'UE doit continuer à promouvoir les investissements et stimuler l'innovation technologique afin de rester compétitive et exemplaire au niveau mondial.

 
  
MPphoto
 
 

  Jan Březina (PPE), písemně. − Zpráva k plánu přechodu na konkurenceschopné nízkouhlíkové hospodářství do roku 2050 je vedena dobrými úmysly, ale obsahuje některé nežádoucí či nerealistické cíle a výzvy. Nesouhlasím například s vyjádřenou představou, že 30 % ekologické složky přímých plateb SZP by se mělo využít na celounijní režim pobídek zaměřený na rozvoj ukládání uhlíku do půdy. Má-li být evropské zemědělství konkurenceschopné v globálním měřítku a maximálně soběstačné, musí se zemědělská půda využívat k produkci, na niž je třeba samozřejmě mít vysoké nároky z hlediska bezpečnosti a kvality. V souvislosti s představou nízkouhlíkového hospodářství nepovažuji výzvu, aby se EU zavázala k úplnému odstranění emisí CO2 způsobených energetickým odvětvím do roku 2050, za realistickou. Vedle snižování emisí CO2 je třeba mít na zřeteli i jiné cíle, jako je zachování a zvyšování konkurenceschopnosti průmyslu a energetické bezpečnosti EU vycházející z maximální nezávislosti na dodávkách energie z třetích zemí. Upozorňuji v této souvislosti na skutečnost, že stávající 20% cíl obnovitelných zdrojů energie je založen na příspěvku jaderné energie do energetické skladby v řadě členských států, zatímco světový energetický výhled z roku 2011 vypracovaný Mezinárodní energetickou agenturou zahrnuje scénář vycházející z nižšího zapojení jaderné energie. EU by se proto měla vůči němu kriticky vymezit.

 
  
MPphoto
 
 

  Cristian Silviu Buşoi (ALDE), în scris. − Am votat în favoarea acestui raport, deoarece dezbaterea cu privire la emisiile de gaze cu efect de seră este tot mai importantă, nu numai din punctul de vedere al încălzirii globale, cât și ca urmare a dependenței noastre de resursele epuizabile. Există o nevoie acută de resurse alternative de energie, resurse mai ecologice la fel de fiabile. Europa este obligată să găsească, profitând de strategia UE 2020, metode inovatoare care pot promova creșterea economică, însă fără a afecta mediul înconjurător.

Datele din 2010 ne spun că a existat o creștere de 6% a emisiilor de dioxid de carbon în atmosferă. Totuși, nu este de ignorat faptul că Europa este responsabilă pentru doar 11% din emisiile globale de CO2. Nu este o scuză, dar acțiunile întreprinse de noi nu sunt suficiente pentru a opri procesul de creștere a emisiilor de CO2. Nu cred, însă, că ne putem permite termene limită foarte exigente în condițiile în care ne confruntăm cu o criză financiară ce amplifică nevoia de dezvoltare a industriilor, menținând, în același timp, o economie competitivă.

 
  
MPphoto
 
 

  Antonio Cancian (PPE), per iscritto. − Ho votato a favore della relazione presentata dal collega Davies sulla roadmap in vista di un'economia a basse emissioni di carbonio nel 2050 perché ritengo che i temi legati alla tutela dell'ambiente non vadano sottovalutati ed anzi debbano costituire una delle questioni di principale interesse per l'UE. La diminuzione della dipendenza dai combustibili fossili è infatti indispensabile per la salvaguardia del clima ed il contenimento dell'inquinamento, a difesa tanto della patrimonio ambientale globale quanto della salute stessa delle persone.

I benefici di queste scelte si ripercuoteranno inoltre anche sul settore economico e commerciale, riducendo le consistenti importazioni di petrolio da paesi terzi. Dobbiamo tuttavia porre attenzione a non essere gli unici ad imporre regole e limitazioni così severe: queste norme devono essere frutto di un accordo internazionale, condiviso da tutti i grandi paesi. Solo regole uniformi potranno essere efficaci nella lotta all'inquinamento e al riscaldamento globale. In caso contrario, non solo otterremo scarsi risultati, ma rischieremo di esporci alla concorrenza spietata da parte di economie che basano il proprio successo proprio sull'assenza di regolamenti restrittivi come i nostri in campo ambientale e sociale.

 
  
MPphoto
 
 

  Andrea Cozzolino (S&D), per iscritto. − Che l'economia internazionale debba dirigersi sempre più verso un sistema di produzione basato sulla riduzione delle emissioni di carbonio è un'esigenza che ci viene imposta dal rischio sempre più incombente di irreparabili cambiamenti climatici, come pure dalla necessità di affrancare progressivamente il nostro sistema produttivo dall'utilizzo di fonti esauribili. Tuttavia, risulta semplicemente incomprensibile - e per molti versi anche fuori dal tempo e dalla storia - l'ostinazione con cui le forze della destra hanno voluto riproporre il tema del nucleare. È fuori dal tempo e della storia, come lo sono tutte le raccomandazioni sulla sicurezza delle centrali che, a più riprese, ci sono state propinate e che puntualmente sono state smentite dai fatti. Ancora più impensabile in uno Stato come l'Italia dove a 30 anni quasi dalla dismissione delle centrali, abbiamo ancora scorie non smaltite e dove, poco tempo fa, una nuova consultazione popolare ha ribadito l'assoluta contrarietà alla reintroduzione del nucleare. Chiediamo quindi che un giusto obiettivo, la riduzione delle emissioni e il passaggio ad un'economia basata su fonti rinnovabili, non diventi il pretesto per far rientrare dalla finestra uno strumento che si è dimostrato insicuro e pericoloso e che per questo le popolazioni europee hanno scelto di superare.

 
  
MPphoto
 
 

  George Sabin Cutaş (S&D), în scris. − Am votat împotriva amendamentelor 4, 23 și 24 la Raportul referitor la trecerea la o economie competitivă cu emisii scăzute de carbon până în 2050, în contextul în care acestea pledau pentru renunțarea la folosirea energiei nucleare. Consider că statele membre ale Uniunii Europene nu își pot permite, momentan, să renunțe la acest tip de energie. Energia nucleară trebuie să facă parte în continuare dintr-un mix energetic divers, astfel încât nevoile energetice ale Uniunii să poată fi întreținute.

 
  
MPphoto
 
 

  Robert Dušek (S&D), písemně. − Plán přechodu na konkurenceschopné nízkouhlíkové hospodářství do roku 2050 má pomoci vytvořit rámec pro nové legislativní akty, které budou spoluurčovat povahu investic. Systém povolenek pro snižování CO2 se ukazuje jako nedostatečný, neboť jejich nadbytek snížil cenu a nemohou již tak plnit svoji funkci pro investice do nízkouhlíkového a udržitelného hospodářství. Navíc v roce 2010 došlo k dalšímu nárůstu emisí o 6 %. Světoví producenti jako Čína či Indie se již nyní připravují k masivnímu přechodu k udržitelným zeleným technologiím. Evropa, pokud chce zůstat konkurenceschopná, by měla usilovat o co nejrychlejší a nejefektivnější snižování CO2 a podporovat technologie i procesy, jež mnohem účinněji využívají energie a zdroje. Pokroku se dosáhlo např. v automobilovém průmyslu, letecký průmysl však nadále zaostává a zůstává jednou z nejvíce zatěžujících oblastí. V této souvislosti je bezpodmínečně nutné zdůraznit funkci stromů a lesních porostů pro zachycování CO2. Stromy a lesní porosty na sebe váží CO2 tím nejpřirozenějším způsobem bez nutnosti velkých investic. Je nezbytné omezit masivní rabování lesů za účelem zisku, které se den po dni více a silněji děje ve většině členských států Unie. Zprávu jako celek vítám a podpořím ji svým hlasováním.

 
  
MPphoto
 
 

  Edite Estrela (S&D), por escrito. Votei favoravelmente o relatório sobre uma economia hipocarbónica competitiva em 2050, porque o desenvolvimento de uma economia com baixas emissões de gases com efeito de estufa é fundamental para responder a os desafios das alterações climáticas, mas também para reforçar a própria competitividade da economia europeia e criar mais emprego.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. Numa altura em que o debate sobre as emissões de gases poluentes se tornou incontornável e em que a manutenção da atual dependência energética do petróleo e seus derivados é insustentável, é importante que sejam encontradas alternativas energéticas mais amigas do ambiente e igualmente fiáveis. É também fundamental que a Europa encontre, no âmbito da estratégia UE2020, formas inovadoras de promover um crescimento sustentável e mais verde. Os dados de 2010 não são, porém, animadores, com um aumento de 6 % das emissões de dióxido de carbono para a atmosfera. Não podemos esquecer, como salienta o relator, que a UE é, apesar deste aumento, apenas responsável por apenas 11 % das emissões globais de CO2 e as nossas ações isoladas não serão suficientes para travar o processo de aquecimento global causado pelo excesso de CO2 na atmosfera. É, por isso, urgente garantir o desenvolvimento de uma economia hipocarbónica que seja, ainda assim, competitiva e não prejudique a economia europeia, já de si debilitada. Não podemos impor-nos objetivos de tal modo elevados em matéria de emissões que criem condições de concorrência desleal com o resto do mundo, prejudicando a competitividade europeia.

 
  
MPphoto
 
 

  Elisa Ferreira (S&D), por escrito. A presente iniciativa legislativa deveria corrigir três problemas fundamentais:

– O ajustamento dos objetivos climáticos à crise económica que atravessamos.

– A correção dos erros verificados no funcionamento do sistema de comércio de emissões, nomeadamente em consequência da sua captura (e deformação) pelo sistema financeiro.

– A retirada das devidas conclusões a partir da terrível experiência de Fukushima sobre os riscos incontrolados da opção nuclear, a qual não deveria ser a saída fácil do combate às emissões de carbono.

O resultado final da votação não cumpre, a meu ver, qualquer destes objetivos, pelo que voto contra.

 
  
MPphoto
 
 

  João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. Este relatório é paradigmático da abordagem mercantil que tem presidido à reclamada transição para uma economia hipocarbónica. A reafirmação da crença no comércio de emissões, não obstante a sua perversidade e ineficácia, largamente demonstradas, a focalização excessiva na questão das fontes energéticas, sem dar a devida atenção aos padrões de consumo e ao modelo económico que lhes subjaz – são algumas das deficiências e fragilidades mais evidentes deste relatório. São insuficientemente abordadas questões como os modelos de produção e de comércio vigentes, o livre comércio e os seus impactos na deslocalização da produção, face ao consumo, e nos fluxos e padrões de consumo energético. No domínio dos transportes, por exemplo, a defesa dum sistema de transportes públicos moderno, eficiente, com ampla cobertura e baixos preços para a população – tudo ao contrário do que está neste momento a ser feito, por exemplo, em Portugal, ao abrigo do programa FMI-UE – cede lugar ao mercado, à liberalização e às taxas, nos diversos modos de transporte. A focalização no transporte individual (certamente do agrado da indústria automóvel), a defesa do céu único europeu e da inclusão do setor no regime de comércio de emissões constituem exemplos elucidativos da abordagem que inspira todo o relatório.

 
  
MPphoto
 
 

  Monika Flašíková Beňová (S&D), písomne. − Ak má Európa zaistiť budúcnosť svojho priemyslu, úroveň investícií sa musí veľmi výrazne zvýšiť. Najmä sektor energetiky si vyžaduje čo najvyššiu úroveň jednoznačnosti a istoty. Prijatie Plánu prechodu na konkurencieschopné nízkouhlíkové hospodárstvo v roku 2050, ktorý predložila Komisia, ako základu pre tvorbu politiky pomôže naplniť tento zámer. Vytvorí sa tak rámec pre nové legislatívne akty a iné opatrenia, ktoré budú utvárať podobu investícií. Aby sme mohli bojovať s globálnym otepľovaním, emisie CO2 sa musia znížiť celosvetovo. Najnovšie ukazovatele nevzbudzujú optimizmus: emisie sa počas roka 2010 zvýšili o 6 %. CO2 sa v atmosfére akumuluje čoraz rýchlejšie. EÚ v súčasnosti spôsobuje len 11 % celosvetových emisií CO2 a naše opatrenia samy osebe proces otepľovania nezastavia. Dá sa predpokladať, že investície do rozvoja nízkouhlíkového hospodárstva nielenže neoslabia konkurencieschopné postavenie Európy, ale ho posilnia.

Domnievam sa, že v Európe by malo vzniknúť presvedčenie o naliehavosti problému, pretože v opačnom prípade riskujeme, že prehráme preteky o zachovanie konkurencieschopného hospodárstva. Je nevyhnutné uskutočniť rozhodné kroky, ak EÚ nemá zostať pozadu. Práve i prijatie plánu a stanovenie ambicióznych cieľov pre rozvoj nízkouhlíkového hospodárstva sú príležitosťou na stimulovanie pokroku.

 
  
MPphoto
 
 

  Lorenzo Fontana (EFD), per iscritto. − Il gioco delle emissioni non prevede più le stesse regole per tutti. Il pacchetto dell'UE su clima ed energia fu adottato con l'assicurazione che anche gli altri Paesi grandi emettitori si sarebbero assunti impegni analoghi, ma ciò non è avvenuto ed alcune grandi economie hanno già dichiarato che non avverrà in un futuro a breve termine. Considerando inoltre che, nel periodo a partire dall'entrata in vigore del pacchetto, l'evoluzione del PIL dell'Unione è pressoché stagnante, al contrario di quanto avviene in altri Stati che non applicano tali misure, ritengo che l’attuale strategia climatica sia un fattore di rallentamento della ripresa economica e che, di conseguenza, approvare nuovi e più restrittivi limiti a lunghissimo termine, come quelli proposti dalla presente relazione, rischierebbe di far perdere all’Europa la gara della competitività sul mercato globale. Per questo, il mio voto è stato contrario.

 
  
MPphoto
 
 

  Adam Gierek (S&D), na piśmie. − Działania prowadzące do niskoemisyjnej gospodarki winny być oparte na realnych przesłankach, a nie na ambicjach eurobiurokratów oraz deklaracjach wymuszanych przez grupy lobbystyczne. Niniejsza rezolucja to typowy przykład takiej negatywnej działalności.

Czym innym jest bowiem forsowanie potrzeby korzystania z energii odnawialnych – co popieram, czym innym też będzie forsowanie czystej i bezpiecznej energetyki nuklearnej – co też popieram. Jednakże mówienie o nisko- czy też bezemisyjnej gospodarce bez jakiejkolwiek wizji gospodarczej krajów Unii w perspektywie 2050 roku oraz bez wizji dotyczącej sposobu korzystania z dostępnych i tanich alternatywnych źródeł energii, a także bez wizji przyszłego modelu konsumpcji, jest naiwne i niepoważne.

Proponuję, by do tego celu Komisja zatrudniła pisarzy science fiction, a nie Parlament Europejski. Ten śmieszny projekt nie ma przed sobą żadnej praktycznej przyszłości, chyba że uwzględni się w nim w całej rozciągłości sprawiedliwość klimatyczną, a więc rozkład obciążeń klimatycznych w skali świata i Unii w oparciu o wskaźnik emisji CO2 per capita. Ponieważ tak nie jest, głosowałem na NIE. Dziękuję.

 
  
MPphoto
 
 

  Robert Goebbels (S&D), par écrit. – Je n'ai pas voté le rapport Davies. Il est illusoire de vouloir définir l'évolution des technologies et son impact sur l'économie et l'emploi jusqu'en 2050. C'est en fait une fuite vers l'irresponsabilité, en faisant miroiter un monde presque parfait dans une quarantaine d'années.

L'Europe aura de la peine à atteindre les objectifs de la stratégie 20/20 en 2020. Ce ne sera pas en augmentant unilatéralement nos objectifs en matière de réduction d'émissions qu'on arrivera à des résultats plus rapides. De toute façon la part de l'Union européenne dans les émissions mondiales de gaz à effet de serre va en diminuant. L'Europe ne pourra pas porter toute seule le fardeau. Dans ce contexte, les vœux pieux du rapport Davies resteront illusoires.

 
  
MPphoto
 
 

  Catherine Grèze (Verts/ALE), par écrit. – Le message que veut faire passer le Parlement européen en adoptant ce rapport est que nous sommes tous disposés à approuver les grands engagements à long terme de la Commission concernant la politique climatique. Je soutiens clairement une ambition forte de l'UE et souhaite que le Parlement envoie un signal positif sur le climat. Je ne peux cependant pas légitimer des instruments qui ne sont pas bons pour la politique climatique, sociale et économique. Bien consciente qu'au niveau européen nous avons une manière différente de faire de la politique par rapport aux scènes nationales, avec souvent la nécessité de rechercher des compromis, je ne peux pas me résoudre à voter en faveur d'un texte qui véhicule le mythe du nucléaire et du charbon propre. La leçon de la résolution Copenhague, que nous avons tous retenue, est encore bien présente. Voilà pourquoi je n'ai pas voté en faveur de cette feuille de route qui mentionne le nucléaire comme instrument permettant d'aller vers une économie compétitive à faible intensité de carbone à l’horizon 2050.

 
  
MPphoto
 
 

  Mathieu Grosch (PPE), schriftlich. Ich befürworte ausdrücklich die ambitiösen Vorgaben, die sich Europa in Umwelt- und Energiefragen setzt. Jedoch darf die Vorreiterrolle Europas nicht dazu führen, dass es sich nach außen hin in Isolation begibt.

Die Senkung der Treibhausgasemissionen ist unbedingt notwendig und entsprechende Regelungen müssen auch europaübergreifende Wirkung entfalten, denn Luft macht nicht an den Grenzen Europas Halt. Die Vorgaben sollten jedoch in Rücksprache und im Einvernehmen mit den Drittstaaten ausgehandelt werden, vor allem wenn diese Vorgaben direkte Auswirkungen auf sie haben. Das Europäische Emissionshandelssystem ist ein gutes Beispiel dafür, wie eine auf europäischer Ebene abgeschlossene Regelung kurz vor ihrem Inkrafttreten internationalen Widerstand widerfährt.

Europa sollte an seiner beschlossenen Politik festhalten, jedoch den internationalen Dialog suchen. Bezüglich des EHS sollte vor allem auf ICAO-Ebene ein Kompromiss gefunden werden, mit dem auch Drittstaaten das EHS akzeptieren können.

 
  
MPphoto
 
 

  Brice Hortefeux (PPE), par écrit. – Le Parlement européen a approuvé le jeudi 15 mars 2012 la feuille de route vers une économie sobre en carbone d'ici 2050. Avec ce texte, l'Union européenne définit sa vision à long terme et poursuit sa réflexion sur ce que seront les contours d'une économie verte. Je me félicite de l'adoption de ce rapport qui donnera plus de visibilité aux acteurs économiques et institutionnels pour les prochaines décennies avec une approche par étape pour 2030, 2040 et 2050. Il est vrai que de profondes divergences ont émergé au sujet du fonctionnement du système d'échange de quotas d'émission (ETS) puisque le prix du carbone est actuellement très bas. La proposition de la gauche parlementaire de gonfler artificiellement le prix de la tonne de carbone n'était pas acceptable car elle ne tient pas compte du contexte économique et social particulièrement difficile de ces dernières années. En vérité, la gauche ne tient absolument pas compte de la réalité du terrain et des difficultés que rencontrent nos entrepreneurs. Plutôt que d'agir par la contrainte et de se voir dépassés par une mesure dont nous ignorions les conséquences, nous avons préféré une approche fondée sur la prudence et le discernement en demandant à la Commission européenne d'évaluer la situation et de faire des propositions le cas échéant.

 
  
MPphoto
 
 

  Juozas Imbrasas (EFD), raštu. − Susilaikiau balsuodamas už šį dokumentą, kadangi plano priėmimas, taip pat išmetamųjų teršalų mažinimo perspektyva ir plane siūlomi tarpiniai etapai Europos konkurencingumui, manau, kad sudarys kliūčių ir bus mažai naudingi. Šiuo metu Europos Sąjungos išmetamas anglies dioksido kiekis sudaro tik 11 proc. viso pasaulinio kiekio ir vien tik mūsų veiksmai atšilimo proceso nepažabos. Pritariu nuostatai, kad turime nedelsdami remti technologijas, kurios pirmaus, ir investuoti į procesus, kuriais energija ir ištekliai naudojami daug efektyviau. Tačiau reikia nepamiršti, kad Kinijoje anglis vis dar sudaro 70 proc. elektros energijos išteklių ir nėra jokių garantijų, kad jos dabartiniame penkerių metų plane, kuriame pirmenybė teikiama ekologiškoms investicijoms į mažo anglies dioksido kiekio technologijas, iškelti tikslai bus pasiekti, nors tai daryti numatoma tokiu mastu, kuris yra daug didesnis nei Europoje. Esu įsitikinęs, kad yra realus pagrindas manyti, kad anglies dioksidas gali nutekėti, kai įmonės iš Europos išsikels kitur, kad išvengtų didesnių išlaidų, atsirandančių taikant išmetamam anglies dioksido kiekiui sumažinti skirtas priemones. Šie pokyčiai nebūtų naudingi Europos ekonomikai ir jais nebūtų padaroma nieko, kad ŠESD kiekis pasaulyje sumažėtų. Jeigu šiuos atvejus būtų galima įrodyti, tada reikėtų imtis priemonių susijusioms pramonės šakoms apsaugoti ar išmokėti kompensacijas. Todėl manau, kad priemonės turi būti adekvačios ir logiškai pamatuotos.

 
  
MPphoto
 
 

  Karin Kadenbach (S&D), schriftlich. Schweren Herzens habe ich mich entschlossen, gegen diesen Bericht zu stimmen, der eine Reihe von positiven und notwendigen Ansätzen enthält, wie auf europäischer Ebene dem Klimawandel durch eine Bündelung von Massnahmen entgegengetreten werden kann, ohne dabei die Wettbewerbsfähigkeit der europäischen Unternehmen zu gefährden. Aber trotz mehrfacher Bekenntnisse der EU zu einem Ausstieg aus der nuklearen Energiegewinnung finden sich in diesem Bericht einige indirekte und bzw. explizite Aussagen, die Atomkraft als Lösung für eine CO2-freie bzw. -arme Energieproduktion sehen. Dies widerspricht mir persönlich wie auch politisch.

 
  
MPphoto
 
 

  Giovanni La Via (PPE), per iscritto. − Le sfide che ci chiede il pianeta in materia ambientale sono urgenti e richiedono interventi immediati. Come Unione europea possiamo fare tanto per abbattere le emissioni di carbonio con l’obiettivo internazionale di arrivare ad una riduzione dell’80% del livello di emissioni rispetto al 1990. In tale ardua sfida, tutti i settori della produzione e della trasformazione industriale concorrono all’obiettivo del 2050 e a quelli intermedi, come richiesti dalla relazione, del 2030 e 2040. Siamo tutti chiamati a fare la nostra parte, sul piano europeo, affinché il nostro contributo per la riduzione delle emissioni di carbonio presenti nell’atmosfera sia un obiettivo concreto e perseguibile.

 
  
MPphoto
 
 

  Jörg Leichtfried (S&D), schriftlich. Ich habe mich entschlossen, gegen diesen Bericht zu stimmen, der eine Reihe von positiven und notwendigen Ansätzen enthält, wie auf europäischer Ebene dem Klimawandel durch eine Bündelung von Maßnahmen entgegengetreten werden kann, ohne dabei die Wettbewerbsfähigkeit der europäischen Unternehmen zu gefährden. Aber trotz mehrfacher Bekenntnisse der EU zu einem Ausstieg aus der nuklearen Energiegewinnung, finden sich in diesem Bericht einige indirekte und bzw. explizite Aussagen, die Atomkraft als Lösung für eine CO2-freie/arme Energieproduktion sehen. Dies widerspricht mir persönlich wie auch politisch.

 
  
MPphoto
 
 

  Marian-Jean Marinescu (PPE), în scris. − Votul de astăzi referitor la Foaia de parcurs pentru trecerea la o economie competitivă cu emisii scăzute de dioxid de carbon până în 2050 a confirmat că viitorul va consta în dezvoltarea tehnologiilor cu mare eficiență energetică, în dezvoltarea rurală durabilă și în utilizarea eficientă a energiei. Nu trebuie însă să uităm că obiectivul privind creșterea cu 20% a eficienței energetice va fi greu de atins până în 2020. Trebuie să rămânem realiști și să ținem cont de situația financiară și economică actuală. În plus, o reducere a energiei nucleare va implica o creștere a gradului de utilizare a combustibililor fosili și deci a emisiilor de dioxid de carbon. Europa trebuie să facă pași concreți: stimulente pentru investițiile publice și private axate pe conceperea și dezvoltarea de tehnologii durabile, dezvoltarea unei rețele electrice inteligente și îmbunătăţirea interconexiunilor energetice paneuropene.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (S&D), in writing. − I supported this Report. To combat global warming, CO2 emissions must be reduced on a worldwide basis. The latest indicators are not encouraging: emissions increased by 6 per cent during 2010. CO2 is accumulating in the atmosphere at an accelerating rate. A recent assessment by scientists who had voiced doubts about the evidence of global warming concluded that temperatures were indeed rising at a rate very close to that estimated by the UN’s Intergovernmental Panel on Climate Change. EU Member States were amongst the first in the world to industrialise and greatly increase their use of fossil fuels; we have a responsibility now to exercise leadership by reducing our CO2 emissions.

 
  
MPphoto
 
 

  Iosif Matula (PPE), în scris. − Atingerea obiectivelor Uniunii de reducere a emisiilor de carbon cu 80 % - 95 % până în 2050 poate fi îndeplinită doar prin acțiuni comunitare coordonate eficient și cu aplicare practică la nivel local. Concluziile reuniunii privind schimbările climatice de la Durban și poziția țărilor terțe cu privire la taxa aeriană pe carbon denotă interesul redus pentru acțiuni rapide și angajament politic în vederea reducerii emisiilor de carbon. Dezvoltarea economiilor cu emisii reduse de carbon la nivel local și regional și investițiile în aceste domenii contribuie semnificativ la crearea de noi locuri de muncă și creșterea competitivității regiunilor. Managementul deșeurilor, eficiența energetică a clădirilor și crearea infrastructurilor standardizate pentru autovehicule electrice şi cu emisii reduse sunt priorități ce pot aduce rezultate imediate la nivel local. Viitorul investițiilor sustenabile va avea în vedere reducerea dependenței de furnizorii externi de energie din afara UE. Dezvoltarea unui sistem integrat al piețelor transfrontaliere de energie contribuie la stabilirea echilibrului energetic între statele membre și întărește capacitatea internă de generare.

 
  
MPphoto
 
 

  Mairead McGuinness (PPE), in writing. − This report endorses the European Commission’s roadmap for moving to a competitive low carbon economy in 2050. The EU is responsible now only for 11% of global CO2 emissions. I had concerns about the possible negative impact of paragraphs 2, 98, 104 and 110 on agriculture; these have been addressed by way of adopted amendments. I abstained on part 2 of the vote on paragraph 72 since Member States are free to choose their own energy mix. Ireland, though not a nuclear nation, likely derives some of its energy from nuclear sources through the UK/Ireland interconnector.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. O debate em torno das emissões de gases poluentes é cada vez mais importante, por outro lado, não podemos continuar reféns da dependência energética do petróleo e seus derivados. Temos assim que encontrar alternativas energéticas mais amigas do ambiente e igualmente fiáveis. A Europa está obrigada a encontrar, aproveitando a estratégia UE2020, formas inovadoras que consigam promover um crescimento económico sem continuar a afetar o meio ambiente. No entanto, dados de 2010 dizem-nos que houve um aumento de 6 % das emissões de dióxido de carbono para a atmosfera. Todavia, como é referido neste relatório, a Europa é apenas responsável por 11 % das emissões globais de CO2, sendo que ações isoladas desenvolvidas por nós não são suficientes para travar o processo de aumento de emissões de CO2. Este tem que ser um trabalho conjunto de todas as potências, nomeadamente os BRICS, cada vez com mais responsabilidades no que respeita às emissões de CO2. O que se exige, a todos, é o desenvolvimento de uma economia hipocarbónica que seja, ainda assim, competitiva e não prejudique a economia europeia, neste momento bastante debilitada face à crise mundial. Por outro lado, não podemos exigir a nós o que os outros não cumprem, levando com isso a que percamos competitividade nos mercados mundiais.

 
  
MPphoto
 
 

  Louis Michel (ALDE), par écrit. – L'Europe doit consolider l'avenir du secteur industriel en investissant davantage dans ce domaine. En effet, les grosses entreprises consommatrices d'énergie se préoccupent de l'éventualité pour les entreprises de quitter l'Europe afin d'éviter les coûts élevés que représentent les mesures prises pour diminuer le CO2 dans l'air.

De telles mesures auront un impact négatif sur l'économie européenne et ne réduiront en rien les dangers des émissions de gaz à effet de serre. C'est pourquoi, l'adoption de la feuille de route vers une économie compétitive à faible densité de carbone à l'horizon 2050 doit servir de base pour prendre des décisions politiques. L'Europe doit prendre les mesures adéquates afin de préserver la compétitivité de son économie.

 
  
MPphoto
 
 

  Alexander Mirsky (S&D), in writing. − According to the rapporteur, moving towards a low carbon economy by 2050 will not only help address the major threats and challenges posed by climate change but will also significantly contribute into turning the European economy into an competitive, efficient and innovative economy able to stay at the forefront of global developments. I disagree with that statement since financial investments do not correspond to the objectives set.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), schriftlich. Der Handel mit Emissionszertifikaten, ist ein zweifelhaftes Instrument der Umweltpolitik mit dem Ziel, die Schadstoffemissionen zu verringern. In der Europäischen Union wurde der EU-Emissionshandel für Kohlenstoffdioxidemission 2005 gesetzlich eingeführt. Der Emissionshandel knüpft die Emission von Treibhausgasen an den Besitz von Berechtigungen: jeder Verursacher von Treibhausgasen darf nur die Menge an Schadstoffen freisetzen, für die er über Emissionsrechte verfügt. Werden weniger Schadstoffe als erlaubt freigesetzt, können überschüssige Rechte weiterkauft werden. Auf der anderen Seite können Verantwortliche, die zu viele Treibhausgase freisetzten, Emissionsrechte kaufen. Daneben gibt es noch großzügige Freigrenzen vom Staat. Dies alles öffnet der Spekulation Tür und Tor und geht am eigentlichen Sinn der Regelung vorbei, nämlich den CO2-Ausstoß zu senken. Der rege Handel mit Emissionszertifikaten begünstigt die Investitionen in die Schaffung einer Co2-armen Wirtschaft daher keineswegs. Da aufgrund der Aussagen zahlreicher namhafter Wissenschaftler zudem gar nicht erwiesen ist, dass der menschliche CO2-Ausstoß hauptursächlich für den Treibhauseffekt ist, habe ich gegen den Bericht gestimmt.

 
  
MPphoto
 
 

  Claudio Morganti (EFD), per iscritto. − L'Europa non può prendersi carico da sola dei problemi climatici e ambientali dell'intero pianeta: trovo infatti assurdo che l'Unione europea voglia procedere unilateralmente, prospettando vincoli più stringenti per quanto riguarda le emissioni di carbonio. Sono consapevole che si debba andare in tale direzione, ma questo non deve certo avvenire a discapito della competitività dell'intero sistema economico; le nostre aziende infatti debbono già sottostare a regolamentazioni molto più severe in molteplici settori rispetto ai loro diretti competitori di altri Paesi, ed un ulteriore aggravio sarebbe difficilmente sopportabile. I nuovi Stati emergenti, che hanno livelli di crescita vertiginosi rispetto alla stagnante economia europea, non si pongono minimamente queste problematiche, come del resto gli stessi Stati Uniti d'America, che non hanno mai neanche accettato di rispettare impegni che tutti gli altri Paesi sviluppati hanno invece già da tempo intrapreso. L'Unione europea può essere un esempio per vincere la sfida del cambiamento climatico, ma non certo agendo in questa maniera autolesionistica: dovrebbe piuttosto utilizzare il suo peso, ammesso che conti qualcosa, per convincere tutte le grandi economie ad andare insieme verso una ragionevole azione comune in questa direzione, a difesa del nostro pianeta e del nostro stesso futuro.

 
  
MPphoto
 
 

  Radvilė Morkūnaitė-Mikulėnienė (PPE), raštu. − Noriu atkreipti dėmesį į kelis šio pranešimo aspektus. Pirma, esu įsitikinusi, jog neturėtume nustatyti konkrečių CO2 sumažinimo tikslų. Tokių privalomų tikslų nustatymas lemtų tiek ES konkurencingumo sumažėjimą, tiek būtų našta mažesnėms ES valstybėms narėms. Antra, noriu akcentuoti energijos vartojimo efektyvumo didinimo ir atsinaujinančios energetikos (kartu su „išmaniųjų tinklų“ plėtra) skatinimo būtinybę. Energijos (kaip ir kitų išteklių) vartojimo efektyvumas prisidėtų ne tik prie anglies dvideginio išmetimo mažinimo, bet ir turėtų teigiamų ekonominių rezultatų – būtų taupomi nuolat brangstančios žaliavos.

 
  
MPphoto
 
 

  Sławomir Witold Nitras (PPE), na piśmie. − Biorąc pod uwagę szczytne, choć niekorzystne dla Polski i Unii Europejskiej zapisy tego dokumentu, zobowiązany byłem zagłosować przeciw niemu. Jeżeli plan przejścia na gospodarkę niskoemisyjną zostałby wprowadzony w takiej formie, skutkowałoby to ogromnymi kosztami dla przemysłu europejskiego, wysokimi cenami energii dla gospodarstw domowych i znacznym bezrobociem. Nie muszę wspominać, że to właśnie te najbiedniejsze kraje UE zapłaciłyby najwyższy rachunek za tego typu politykę.

Wszyscy jesteśmy świadomi zalet gospodarki niskoemisyjnej, niemniej jednak, szczególnie w okresach ekonomicznych zawirowań, powinniśmy skupić się na obszarach, które nie generują tak dużych kosztów dla przemysłu i dla zwykłych obywateli. Co więcej, nakładanie tak ambitnych obciążeń na nasze gospodarki w kontekście coraz silniejszej globalnej konkurencji, nie jest zbyt rozsądnym rozwiązaniem, nawet jeżeli wiązałoby się to z pewnymi korzyściami.

 
  
MPphoto
 
 

  Franz Obermayr (NI), schriftlich. Vom Prinzip her wird beim Handel mit Emissionszertifikaten zunächst eine Obergrenze für Treibhausgase festgelegt. Dann werden, entsprechend dieser Obergrenze, Zertifikate ausgegeben, die zur Emission einer bestimmten Menge berechtigen. Jene Länder, deren Emissionen sich unter der Obergrenze befinden, können überschüssige Rechte weiterkaufen. Auf der anderen Seite können Länder, die über die Obergrenze hinaus Treibhausgase freisetzen, diese Emissionsrechte kaufen. Da die Zertifikate am freien Markt handelbar sind, bestimmt sich der Preis durch Angebot und Nachfrage. Der Handel mit Emissionszertifikaten ist in vielerlei Hinsicht problematisch: Der Markt ist nicht transparent, Spekulanten manipulieren die Kurse an den Handelsplattformen. Zudem werden zum Teil vermeintliche Umweltprojekte in Schwellenländern unterstützt, die Klimawirkung dieser Projekte wird systematisch überschätzt, nicht wenige von ihnen sind sogar kontraproduktiv. Abschließend denke ich nicht, dass der rege Handel mit Emissionen Investitionen in CO2-arme Technologien unterstützt. Dies wäre aber dringend nötig, um den Treibhauseffekt zu verringern. Daher habe ich gegen den Bericht gestimmt.

 
  
MPphoto
 
 

  Γεώργιος Παπανικολάου (PPE), γραπτώς. – Οι χαμηλές εκπομπές άνθρακα απαιτούν την αντικατάσταση τους από νέες μορφές ενέργειας. Είναι σαφές πως η ενεργειακή εξάρτηση της Ευρώπης και οι βλάβες που έχει προκαλέσει η εκμετάλλευση των υδρογονανθράκων στο παγκόσμιο οικοσύστημα πιέζουν για την χάραξη μιας κοινής ευρωπαϊκής στρατηγικής με ορίζοντα 40ετίας για το ενεργειακό μέλλον της Ευρώπης. Με αυτό το θέμα καταπιάνεται η συγκεκριμένη έκθεση, την οποία και υπερψήφισα. Για την Ελλάδα, η συζήτηση αυτή είναι ζωτικής σημασίας. Στην νέα τεχνολογική επανάσταση που διαμορφώνεται ιδίως στον δυτικό κόσμο, η χώρας μας, όντας πλούσια σε ήλιο και άνεμο, μπορεί να πρωταγωνιστήσει. Η οικονομική κρίση που περνάει αυτή την περίοδο ο τόπος, όχι μόνο δεν πρέπει να μας αποπροσανατολίσει αλλά αντίθετα, πρέπει να μας θέσει σε εγρήγορση ώστε να αξιοποιήσουμε επιτέλους, προς όφελος της χώρας, προς όφελος της κοινωνίας αλλά και του περιβάλλοντος, τα συγκριτικά πλεονεκτήματα που διαθέτουμε στον τομέα των εναλλακτικών πηγών ενέργειας. Πρόκειται για τομέα ο οποίος, πέραν των τεράστιων περιβαλλοντικών ωφελειών, θα αποτελέσει, όπως όλα δείχνουν, την νέα κινητήριο δύναμη της ανάπτυξης.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. Votei favoravelmente o presente relatório sobre um roteiro de transição para uma economia hipocarbónica competitiva em 2050 por este ter a ambição de uma Europa com uma indústria de ponta, de alta tecnologia, e com profissionais altamente qualificados que criem os produtos de que necessitamos utilizando menos recursos e emitindo menos CO2 no fabrico dos mesmos. As medidas apresentadas neste relatório contribuem para uma autêntica economia ecológica.

 
  
MPphoto
 
 

  Rovana Plumb (S&D), în scris. − Aproximativ 90 de părți la Convenția-cadru a Organizaţiei Națiunilor Unite asupra schimbărilor climatice, printre care și economii emergente, care împreună sunt responsabile pentru mai mult de 80 % (UE-11 %) din emisiile globale, au făcut declarații unilaterale referitoare la obiectivele cuantificate de reducere a emisiilor la nivelul întregii economii, chiar dacă acestea nu au un caracter juridic obligatoriu. În cazul în care aceste obiective ar deveni ţinte obligatorii este esenţial să se aibă în vedere circumstanţele naţionale şi presiunile ce pot să apară asupra bugetului. Solicit Comisiei Europeane sa realizeze o evaluare aprofundată la nivelul fiecărui stat membru a impactului noilor obiective de reducere a emisiilor asupra economiei, competitivităţii şi a pieţei forţei de muncă europene, dar şi o evaluare a echivalenţei măsurilor luate de alte state dezvoltate, în contextul negocierilor internaţionale.

 
  
MPphoto
 
 

  Paulo Rangel (PPE), por escrito. Este roteiro de transição para uma economia hipocarbónica competitiva em 2050, apresentado pela Comissão Europeia, merece o meu aplauso. Apesar de exigir um avultado investimento em setores como as tecnologias e os transportes ecológicos, infraestruturas (por exemplo, redes elétricas inteligentes) e proteção do ambiente, este programa será sempre uma mais-valia a longo prazo. É nossa responsabilidade exercer a liderança através da redução das emissões de CO, mesmo que as nossas ações isoladas não sejam suficientes para travar o processo de aquecimento. Devemos assim ambicionar para a Europa uma indústria de ponta, de alta tecnologia e com profissionais altamente qualificados, que criem os produtos de que necessitamos, utilizando menos recursos e emitindo menos CO2. Por último, há que referir a necessidade de rever o Regime do Comércio de Licenças de Emissão, de modo a que os preços recuperem para os níveis previstos aquando da aprovação da legislação, e de se evitar a chamada fuga de carbono ou seja, a possibilidade de algumas empresas saírem da Europa para evitarem custos mais elevados, resultantes das medidas tomadas para reduzir as emissões de CO2.

 
  
MPphoto
 
 

  Evelyn Regner (S&D), schriftlich. Ich habe mich dazu entschlossen, gegen diesen Bericht zu stimmen, der eine Reihe von positiven und notwendigen Ansätzen enthält, wie auf europäischer Ebene dem Klimawandel durch eine Bündelung von Maßnahmen entgegengetreten werden kann, ohne dabei die Wettbewerbsfähigkeit der europäischen Unternehmen zu gefährden. Aber trotz mehrfacher Bekenntnisse der EU zu einem Ausstieg aus der nuklearen Energiegewinnung finden sich in diesem Bericht einige indirekte bzw. explizite Aussagen, die Atomkraft als Lösung für eine CO2-freie bzw. -arme Energieproduktion sehen. Dies widerspricht mir persönlich wie auch politisch.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − Abstention. Although some good things were saved in the text, that is; endorses the Commission’s Roadmap together with its trajectory, the specific milestones for domestic emission reductions of 40 %, 60 % and 80 % for 2030, 2040 and 2050 respectively, and the ranges for sector-specific milestones, as the basis for proposing legislative and other initiatives on economic and climate policy; [trajectory implies 25% domestic reductions for 2020; acknowledges that 20 % energy efficiency would mean internal reduction of 25 % or more by 2020, and that, according to the RM, less ambitious approach would result in significantly higher costs; or recognises current 20 % climate target is not on a cost-effective pathway towards 2050; among others) it also kept very bad aspects, being the most damaging the no explicit call for move to a 30% (RCV AM1/2: 232/383/15), or 25% domestic (RCV AM1/1: 241/378/11)EU target for 2020 and the fact that Member States should have widest possible means of achieving low-carbon electricity generation (including renewable energy sources, nuclear power, use of carbon capture and storage technology, and sustainably produced biomass) RCVpara72/2: 357/238/x).

 
  
MPphoto
 
 

  Licia Ronzulli (PPE), per iscritto. − Con questo voto l'Unione Europea sarà in grado di continuare ad investire nei processi che utilizzano in maniera molto più efficiente l'energia e le risorse. L'Europa deve proseguire lungo la strada dell'economia competitiva, anche se il processo decisionale è troppo spesso lento. Sarà possibile per l'Unione Europea costruire ed esercitare una leadership destinata a durare nel tempo solo riducendo le emissioni di CO2 ed incrementando in maniera sostanziale il livello degli investimenti per realizzare un settore industriale all'avanguardia.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Schwab (PPE), schriftlich. Die gemeinsame Handelspolitik der Europäischen Union muss den Interessen der Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer aller Mitgliedstaaten Rechnung tragen: Sie tragen zu Wohlstand und Wohlergehen der Europäer in entscheidendem Maße bei. Vor diesem Hintergrund sind die jüngsten Entwicklungen auf Ebene der WTO sehr begrüßenswert für alle Europäer, Indien, China und USA und ganz Südamerika können in dieser einen Welt nur dann partnerschaftlich zusammenarbeiten, wenn wir offene Märkte vorfinden. Deshalb muss auch der kommende Vorschlag zur Umsetzung des „Government Procurement Agreement“ unbedingt dem Ziel offener Märkte dienen - geprägt vom Grundsatz der Eigenständigkeit.

 
  
MPphoto
 
 

  Sergio Paolo Francesco Silvestris (PPE), per iscritto. − Pur trattandosi di un documento di iniziativa, la relazione risponde ad un documento strategico della Commissione europea di marzo 2011, nel quale la stessa indicava un ambizioso percorso europeo di riduzione di emissioni di gas serra dopo il 2020: ridurre le emissioni del 40% nel 2030, del 60% nel 2040 fino ad arrivare ad una riduzione dell’80-95% nel 2050. Il progetto di relazione dell’on Davies intende avanzare richieste ancora più stringenti di quelle delineate dalla Commissione europea, in particolare di un obiettivo climatico del 25% al 2020 e obiettivi europei vincolanti al 2030 e oltre, a prescindere dal raggiungimento di un accordo globale sul clima. Nella relazione si sostiene, inoltre, che sia necessario un intervento della Commissione europea nell’attuale assetto normativo del sistema Emission Trading da qui al 2020, attraverso il ritiro di quote di emissione dal mercato, oppure un aumento del fattore annuale di riduzione delle emissioni a livello europeo. Entrambe le misure, se introdotte, comporterebbero, di fatto, una modifica delle decisioni stabilite dagli Stati Membri relativamente all’impegno europeo per la lotta ai cambiamenti climatici da qui al 2020. Con questa dichiarazione di voto intendo esprimere la mia contrarietà a modifiche più esigenti rispetto agli impegni già assunti per la riduzione d’emissioni al 2020

 
  
MPphoto
 
 

  Catherine Stihler (S&D), in writing. − I voted this way because I believe that unspent carbon capture and storage (CCS) funds from the European Economic Recovery Programme should be reallocated to other CCS projects. Furthermore I am not convinced by the environmental benefits of incorporating nuclear into our low carbon energy future.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Teixeira (PPE), por escrito. A Comissão Europeia publicou uma comunicação intitulada Roteiro de transição para uma economia hipocarbónica competitiva em 2050 que tem como objetivo definir novas políticas públicas que permitirão alcançar marcos específicos de redução das emissões internas de energia de 40 %, 60 % e 80 % respetivamente em 2030, 2040 e 2050. Subscrevo o presente relatório por considerar que as alterações climáticas são determinantes a longo prazo para o bem-estar económico e social, exigindo-se a adoção de medidas coerentes ao nível da União Europeia e ao nível do panorama político internacional. No intuito de se proceder a uma abordagem integrada na área das energias renováveis e alterações climáticas para o período 2014-2020, considero que é fundamental estabelecer uma forte sinergia entre os fundos estruturais provenientes da política de coesão e o novo programa de investigação e inovação designado por Horizon 2020. Gostaria ainda de enfatizar a atenção financeira que deve ser dada às regiões ultraperiféricas, dado que necessitam de realizar avultados investimentos para alcançarem uma maior eficiência energética.

 
  
MPphoto
 
 

  Silvia-Adriana Ţicău (S&D), în scris. − Am votat foaia de parcurs pentru trecerea la o economie competitivă cu emisii scăzute de carbon până în 2050. Am votat pentru fixarea de obiective intermediare pentru reducerea emisiilor de gaze cu efect de seră până în 2030 și 2040, dar am votat împotriva solicitării ca acestea să urmeze o traiectorie lineară, întrucât aceste reduceri implică investiții pe termen mediu și lung, iar efectul nu este liniar. Am votat pentru introducerea unui obiectiv pe termen lung pentru reducerea consumului de energie al parcului imobiliar al UE până în 2050 și pentru continuarea acordării sprijinului pentru investițiile în alte forme de producție de energie cu emisii scăzute de carbon. Am votat împotriva paragrafului 24 (punctul b), care solicită modificarea ratei de reducere lineară anuală de 1,74%, prevăzută de Directiva ETS, pentru a îndeplini cerințele obiectivului de reducere a CO2 până în 2050. Am votat pentru amendamentul 10 care solicită asigurări că nici una dintre măsurile propuse nu va reduce nivelul certificatelor pentru sectoarele care pot fi expuse relocării emisiilor de dioxid de carbon, conform Deciziei 2011/278/UE. Am votat împotriva amendamentului 24 care elimină recunoașterea contribuției aduse de energia nucleară la îndeplinirea obiectivului actual de reducere cu 20 %, până în 2020, a emisiilor de CO2.

 
  
MPphoto
 
 

  Rafał Trzaskowski (PPE), na piśmie. − Głosowałem przeciwko sprawozdaniu, ponieważ jego cele są bardzo ambitne, ale równie bardzo mało realne. Powinniśmy dążyć do redukcji emisji dwutlenku węgla, ale nie w sposób, który dla niektórych państw członkowskich byłby szczególnie kosztowny. Co więcej, przyjmowane przez Unię zobowiązania klimatyczne po 2020 roku powinny być uzależnione od prawnie wiążącego porozumienia globalnego, inaczej ryzykujemy spowodowanie skutków odwrotnych do zamierzonych.

 
  
MPphoto
 
 

  Dominique Vlasto (PPE), par écrit. – J'ai voté pour ce rapport établissant une feuille de route ambitieuse et réaliste pour concilier compétitivité et lutte contre le réchauffement climatique. En matière de décarbonisation de l'économie, l'Europe est un exemple, mais ne peut agir seule: les émissions générées par un pays touchent toute l'humanité. Aucune barrière n'arrête la pollution et c'est à l'échelle mondiale qu'il y a urgence à agir. De nombreux domaines sont concernés: énergie, transports, industrie, logement, agriculture. Il faut donc une approche intégrée, pour que l'on crée les conditions d'une croissance véritablement verte. La lutte contre le réchauffement climatique passe par la réduction des émissions de gaz à effet de serre, une transition énergétique afin d'éliminer progressivement les énergies fossiles et des comportements plus responsables. Tout cela ne se fera pas en quelques années, mais je considère qu'il faut des efforts soutenus, sur le long terme, car il nous en coûterait plus cher si l'on attendait et nous ne pouvons transiger quand il s'agit de protéger notre planète et de notre environnement. Il faut à mon sens miser sur l'innovation et la recherche pour produire des énergies alternatives, et accompagner les entreprises et les ménages dans cette croisade pour lutter contre le réchauffement climatique.

 
  
MPphoto
 
 

  Josef Weidenholzer (S&D), schriftlich. Ich habe mich entschlossen, gegen diesen Bericht zu stimmen, weil sich darin einige indirekte und explizite Aussagen befinden, die Atomkraft als Lösung für eine CO2-freie/arme Energieproduktion sehen. Dies widerspricht mir persönlich wie auch politisch. Die EU soll sich zu einem Ausstieg aus der nuklearen Energiegewinnung bekennen und durch Förderung von erneuerbaren Energien die Treibhausgase reduzieren. In der Ausgestaltung der europäischen Klimapolitik geben bis heute die Marktfundamentalisten viel zu stark den Ton an. Viel zu lange wurden so notwendige Entwicklungen im Energiebereich verhindert und vernachlässigt. Das muss sich ändern. Erneuerbare Energien sollen im Zentrum europäischer Klimapolitik stehen. Wir brauchen mehr Mut!

 
  
MPphoto
 
 

  Inês Cristina Zuber (GUE/NGL), por escrito. Mais uma vez aqui estamos perante uma abordagem mercantil na reclamada transição para uma economia hipocarbónica. Este relatório aborda insuficientemente questões como os modelos de produção e de comércio vigentes, o livre comércio e os seus impactos na deslocalização da produção, face ao consumo, e nos fluxos e padrões de consumo energético. Alguns dos exemplos dessa abordagem mercantilista podem ser encontrados na focalização no transporte individual, na defesa do céu único europeu e da inclusão do setor no regime de comércio de emissões.

 
  
  

Projekt rezolucji: RC-B7-0152/2012

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. Aprovo o presente relatório, tendo em conta os últimos acontecimentos na Holanda, onde o Partido Pela Liberdade criou um sítio Web que incentiva cidadãos a queixarem-se de emigrantes, e apelo vivamente ao primeiro-ministro Mark Rutte para que, em nome do Governo neerlandês, condene esta iniciativa deplorável e dela se distancie. Deve-se aproveitar esta situação para realçar a obrigação de todos os governos da União Europeia de garantirem os direitos de livre circulação e não-discriminação, pelo que é importante que o Conselho Europeu também condene oficialmente a iniciativa do Partido Pela Liberdade, na medida em que constitui uma afronta aos valores e princípios europeus. O alargamento tem tido um impacto positivo nas economias europeias e tem prestado um contributo significativo para o crescimento económico sustentado na UE, inclusive da Holanda.

 
  
MPphoto
 
 

  Laima Liucija Andrikienė (PPE), in writing. − I voted in favour of the resolution on discriminatory Internet sites and government reactions. At the beginning of February, the Dutch Freedom Party (PVV) launched an Internet site calling on people to report complaints arising from the ‘massive labour migration’ of ‘Central or Eastern European citizens’, in particular Poles, Romanians and Bulgarians and asking people whether they have experienced any problems in terms of anti-social behaviour and whether they have lost their jobs to one of those citizens. This attitude is not acceptable; it represents clear discrimination against European citizens and goes against fundamental freedoms, European values of human dignity, freedom, equality, the rule of law and respect for human rights and risks destroying the very basis of the Union, which is pluralism, non-discrimination, tolerance, justice, solidarity and freedom of movement. I support the European Parliament’s call on the Commission and the Council to do their utmost to stop the spread of xenophobic attitudes such as those expressed on this website and to ensure the effective implementation of the Framework Decision on Racism and Xenophobia in all Member States.

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Auconie (PPE), par écrit. – Le parti pour la liberté (PVV) aux Pays-Bas a suscité la polémique ces dernières semaines pour ses propos à tendance xénophobe. Le site internet du parti incitait les Néerlandais à se plaindre des Européens de l'Est vivant dans leur pays. Dans cette résolution, nous avons fermement condamné les propos de ce site, estimant qu’il porte atteinte à la libre circulation des personnes et incite ouvertement à la discrimination à l'encontre des travailleurs de l'Union européenne issus des pays d'Europe centrale et orientale. J’ai sans hésiter et fermement pris position contre la plateforme du parti PVV, mettant en ligne des propos clairement malintentionnés et bafouant nos valeurs fondamentales européennes que sont la dignité humaine, la liberté, l'égalité, l'état de droit et le respect des droits de l'homme.

 
  
MPphoto
 
 

  Zoltán Bagó (PPE), írásban. − Támogattam az Európai Néppárt “Diszkriminatív internetes oldalak és a kormányok válaszai” című állásfoglalási indítványát, mert a diszkrimináció és az idegengyűlölet minden formája elítélendő. A holland panaszhonlap nyíltan ellentétet szít Európában, s nemzeti hovatartozás alapján történő negatív megítélésre buzdít. Ez az Európai Unió értékeivel és céljával nem egyeztethető össze. Egyetértek és kiemelendőnek tartom továbbá az állásfoglalásban szereplő azon gondolatot, hogy egy ilyen jellegű kezdeményezés precedens jelleggel bírhat egész Európában, sőt válaszreakcióként hasonló kezdeményezéseket indíthat el. Éppen ezért nagyon fontos, hogy a honlap működése minél előbb leállításra kerüljön. Az Európai Unió intézményeinek, a tagállamok kormányainak és a civil szervezeteknek közösen kell az Unión belüli migráció okozta gazdasági, politikai és társadalmi kihívásokra válaszolni. Az állampolgárokban tudatosítani kell a tagállamokon belüli migráció előnyeit, s azt, hogy bár különböző minden nemzet kultúrája és történelme, mégis mindannyian az európai elveket és értékeket képviseljük.

 
  
MPphoto
 
 

  Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. − Balsavau už šią rezoliuciją. Laisvas ES piliečių judėjimas yra viena iš pagrindinių laisvių įtvirtintų ES sutartyse, o ES valstybės narės yra įsipareigojusios nediskriminuoti jų šalyse gyvenančių ir dirbančių iš kitų valstybių narių atvykusių asmenų. Olandijos laisvės partijos atidaryta internetinė skundų linija dėl atvykusių darbuotojų iš centrinės bei rytų Europos šalių iš esmės prieštarauja pagrindinėms ES vertybėms bei pažeidžia žmogaus orumą, laisvę ir lygybės principus, kuriais yra grindžiama Europos Sąjunga. Iš plenarinėje sesijoje vykusių diskusijų bei politinių frakcijų vadovų solidariai išsakyto pasmerkimo šiai iniciatyvai aišku, kad Sąjungoje nebus toleruojami veiksmai, kuriais skatinamas ES žmonių supriešinimas bei neapykantos skatinimas. Manau, kad kai kurių ES valstybių narių piliečiai negali laikomi antrarūšiais, o valstybių narių vyriausybės turi užtikrinti , kad bet kokie veiksmai, skatinantys rasistines ar ksenofobines apraiškas būtų griežtai draudžiami.

 
  
MPphoto
 
 

  Regina Bastos (PPE), por escrito. A construção europeia assenta nos princípios da liberdade de circulação dos cidadãos, incluindo a livre circulação de trabalhadores, que beneficiam de proteção contra a discriminação em razão da nacionalidade, da raça, ou da origem étnica. Assim, os Estados-Membros têm a obrigação de assegurar que todos os cidadãos da UE possam viver e trabalhar na Europa sem serem sujeitos a qualquer tipo de discriminação. No início de fevereiro, o Partido da Liberdade (PVV) dos Países Baixos lançou uma linha aberta na internet onde insta as pessoas a apresentarem queixas decorrentes da migração maciça de mão-de-obra de cidadãos da Europa central ou oriental, incitando abertamente à discriminação contra os trabalhadores da UE originários dos países da Europa central e oriental e atentando contra a liberdade de circulação. A presente resolução, que apoiei, apela ao Primeiro-Ministro holandês que condene esta iniciativa e dela se distancie, instando o Conselho Europeu a condenar oficialmente a linha aberta pelo PVV, uma vez que constitui uma afronta aos valores e princípios europeus. Solicita à Comissão e ao Conselho que envidem todos os esforços para deter a disseminação de atitudes xenófobas e assegurem a aplicação efetiva da Decisão Quadro sobre o Racismo e a Xenofobia em todos os Estados-Membros.

 
  
MPphoto
 
 

  Bastiaan Belder (EFD), schriftelijk. − Bij de stemming over de resolutie over het PVV-meldpunt voor overlast van Midden- en Oost-Europeanen onthoud ik me van stemming. Het is namelijk niet aan het Europees Parlement om een juridisch oordeel te vellen over het meldpunt zoals de resolutie lijkt te willen doen. Het Europees Parlement mag niet op de stoel van de rechter gaan zitten. Wel heb ik moeite met het meldpunt. Dat overlastproblemen worden aangepakt is een goede zaak, maar dat is aan politie en justitie. Daarbij onderscheid maken naar nationaliteit of etnische achtergrond is niet goed. Burgers zijn gelijk voor de wet. Ook kan het beeld ontstaan dat Oost-Europeanen vooral voor overlast zorgen. Dat is eenzijdig. Een dergelijk beeld doet geen recht aan deze medeburgers van de Europese Unie, die veelal zeer hard werken, onder omstandigheden die minder zijn dan die van Nederlandse werknemers. De resolutie van het Europees Parlement krijgt echter niet mijn steun omdat die evenmin evenwichtig en genuanceerd is.

 
  
MPphoto
 
 

  Ivo Belet (PPE), schriftelijk. − Het doel van dit zogenaamde 'meldpunt' is uiteraard: keet schoppen en schofferen, om zo aandacht te krijgen of de aandacht van andere kwesties af te leiden. We weten allemaal dat de initiatiefnemers anti-Europees zijn en dat ze er niet voor terugdeinzen om ongeacht welk middel in te zetten om het Europese integratieproject in een slecht daglicht te plaatsen. Deze website is verwerpelijk, omdat hij aanzet tot xenofobie en is daarom in strijd met het Europees Verdrag. De Europese Commissie en de Nederlandse regering moeten, zoals Commissaris Reding hier terecht aangeeft, onderzoeken of de initiatiefnemers zich hiermee buiten de wet hebben geplaatst. Voor het overige stel ik voor dat we elk (schofferend) initiatief van deze partij in de toekomst straal negeren. Want alleen zo ontneem je hen de media-aandacht waar ze nu met volle teugen van genieten.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Luc Bennahmias (ALDE), par écrit. – Un site internet tout simplement scandaleux qu'on ne peut que dénoncer ! Début février 2012, aux Pays-Bas, le Parti pour la liberté (PVV) a lancé un site Internet de pure dénonciation intitulé «plateforme d'alerte sur les ressortissants d'Europe centrale et orientale», invitant sans détour les citoyens à faire part de leurs plaintes à l'encontre des «travailleurs immigrés» venus en vague d'«Europe centrale et orientale». Au mépris des droits les plus fondamentaux et avec une visée clairement discriminatoire, ce site est tout simplement inacceptable. C'est pour lutter contre ce genre de dérive dangereuse en démocratie et pour réaffirmer notre lutte contre le racisme et la xénophobie que nous avons voté une résolution politique condamnant ce site internet. L'atteinte manifeste à la libre circulation des personnes et l'incitation ouverte à la discrimination n'ont pas leur place dans l'Union européenne. Le Premier ministre doit aussi se désolidariser clairement et rapidement de cette initiative déplorable. La Commission et le Conseil doivent quant à eux instamment coopérer pour enrayer la propagation de ce genre de comportements qui entachent les valeurs et le projet européen.

 
  
MPphoto
 
 

  Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. − Balsavau už šią Europos Parlamento rezoliuciją, kadangi turime sustabdyti darbuotojus diskriminuojančių interneto svetainių ar „karštųjų linijų” kūrimą kitose ES valstybėse narėse. Turime apginti laisvą darbuotojų judėjimą ir negalime leisti, kad Europos Sąjungos darbo rinkoje būtų sukurta antrarūšė diskriminuojama darbuotojų klasė. Olandijos laisvės partijos veiksmai – įkurti Vidurio ir Rytų Europos darbuotojus diskriminuojančią interneto svetainę – yra smerktini. Oficialūs duomenys aiškiai parodo, kad darbuotojai, atvykę iš Vidurio ir Rytų Europos, savo darbu prisideda prie Olandijos ekonomikos augimo ir savo sumokamais mokesčiais prisideda prie šios šalies biudžeto. Tiek Olandija, tiek ir visos kitos ES valstybės narės, turi gerbti laisvą darbuotojų judėjimą, kadangi ši laisvė duoda naudos visų ES šalių piliečiams. Laisvas darbuotojų judėjimas yra viena iš svarbiausių Europos Sąjungos vertybių, todėl visi darbuotojai privalo turėti vienodas teises, turi būti užtikrintas vienodas darbo užmokestis už tokį patį darbą, suteiktos tokios pačios darbo sąlygos. Mes negalime leisti, kad Europos Sąjungos darbo rinkoje būtų sukurta antrarūšė diskriminuojama darbuotojų klasė be jokių teisių ir be jokių garantijų. Taip mes paminsime iki šiol visus išsikovotus socialinius standartus.

 
  
MPphoto
 
 

  Sebastian Valentin Bodu (PPE), în scris. − Este clar că acest site reprezintă o platformă de instigare la discriminare și chiar ură pe bază de cetățenie. În opinia mea, articolele 18 și 19 din Tratatul privind Funcționarea Uniunii Europene au fost încălcate. Conform acestor articole, orice formă de discriminare bazată pe cetățenie sau origine etnică este interzisă. Mai mult, în conformitate cu articolul 4 alineatul (3) al doilea paragraf din Tratatul Uniunii Europene, statele membre adoptă orice măsură generală sau specială pentru asigurarea îndeplinirii obligațiilor care decurg din tratate sau care rezultă din actele instituțiilor Uniunii (precum Directiva - cadru privind rasismul și xenofobia). Consider că ne aflăm într-o evidentă discriminare împotriva căreia instituțiile olandeze nu fac nimic. Mai mult, discriminarea este aprobată tacit de către guvernul olandez. De aceea, situația este de neacceptat, iar Comisia Europeana ar trebui să ia o poziție foarte clară privind începerea procedurii de infringement și să dea un semnal puternic că astfel de acte nu sunt tolerate și că tratatele trebuie respectate, indiferent de culoarea steagului național sau de culoarea politică a guvernului. Altfel nu facem decât să încurajăm acest tip de comportament, iar guvernele se vor putea ascunde în spatele altcuiva. În acel moment Comisia va începe să piardă controlul asupra situației.

 
  
MPphoto
 
 

  Arkadiusz Tomasz Bratkowski (PPE), na piśmie. − Wokół inicjatywy holenderskiej Partii Wolności (PVV) z dn. 8 lutego br. powstało wiele kontrowersji. Jej wysoce negatywny, dyskryminacyjny charakter wynika z możliwości przesyłania anonimowych skarg na obywateli państw Europy Środkowo-Wschodniej, podejmujących pracę w Królestwie Niderlandów. Wspomniana inicjatywa należy do partii o agresywnie populistycznym programie, jednak obecny mniejszościowy rząd jest uzależniony od jej poparcia w parlamencie i zawarł z nią porozumienie o wspieraniu gabinetu. Sama inicjatywa PVV przeczy konstruktywnej dyskusji nt. migracji pracowników z EŚW i nie rozwiązuje zasadniczych problemów, w tym nagminnych praktyk stosowanych przez agencje pracy tymczasowej. W administracji holenderskiej istnieją odpowiednie instytucje, które w sposób bezstronny, bez koncentrowania się na wybranej grupie etnicznej, rozpatrują wszelkie wnioski i skargi. W związku z tym uzurpowanie sobie przez PVV prawa do dublowania struktur państwowych nie ma uzasadnienia! Holandia jest beneficjentem swobodnego przepływu osób, towarów i usług na terenie Unii Europejskiej. Inicjatywa PVV umacnia stereotypowy wizerunek polskich pracowników w Holandii, któremu przeczą fakty – gospodarka niderlandzka otrzymuje konkretne korzyści z ich pracy. W związku z tym liczę na konkretne działania ze strony instytucji unijnych oraz na publiczną i krytyczną wypowiedź rządu holenderskiego wobec inicjatywy PVV, co stanowiłoby wyraz jego konstruktywnej postawy w rozwijaniu relacji dwustronnych z Polską.

 
  
MPphoto
 
 

  Jan Březina (PPE), písemně. − Připojil jsem se k většině EP odsuzující internetovou stránku zřízenou stranou PVV, neboť popírá základní evropské hodnoty lidské důstojnosti, svobody, rovnosti, právního státu a dodržování lidských práv a ohrožuje samotnou podstatu Unie, již tvoří nediskriminační zacházení a svoboda pohybu. V internetové stránce PVV spatřuji záměr rozdělovat společnost a dosahovat politického zisku na úkor pracovníků ze střední a východní Evropy. Nizozemská vláda by měla tuto politováníhodnou iniciativu odsoudit a jasně se od ní distancovat. Je třeba naproti tomu zdůraznit povinnost všech vlád EU zajistit právo na volný pohyb a právo na nediskriminační zacházení. Považuji za nezbytné prošetřit, zda tato iniciativa nevede k podněcování nenávisti. Není pochyb o tom, že pracovníci ze zemí, které přistoupily k EU v letech 2004 a 2007, měli na hospodářství členských států pozitivní dopad a nezpůsobili zásadní narušení jejich trhů práce, naopak významně přispěli k dlouhodobému hospodářskému růstu EU. Komise a Rada by měly vyvinout maximální úsilí, aby zastavily šíření xenofobních postojů, jako jsou ty, jež jsou vyjádřeny na této internetové stránce, a aby zajistily účinné provádění rámcového rozhodnutí o rasismu a xenofobii ve všech členských státech.

 
  
MPphoto
 
 

  Carlos Coelho (PPE), por escrito. A linha aberta na Internet pelo PVV holandês incita abertamente à discriminação contra os trabalhadores da UE originários dos países da Europa central e oriental. Considero que este website põe em causa os valores europeus fundamentais da dignidade humana, da liberdade, da igualdade, do Estado de direito e do respeito pelos direitos humanos. Não compreendo o silêncio do governo holandês, que já devia ter condenado esta iniciativa, fazendo jus ao facto de ter sido um dos Estados-Membros fundadores da UE, alicerçada num conjunto de valores fundamentais, onde se inclui a proteção da dignidade humana, a não discriminação, a tolerância, o pluralismo, a solidariedade e a justiça. O clima económico e político dos últimos anos não pode servir como desculpa para alimentar o ressurgimento cada vez maior da radicalização e de extremismos xenófobos que têm vindo a ganhar força na Europa ocidental, ao longo da última década, por meio de discursos personificados contra, entre outros temas, a imigração e o multiculturalismo, utilizando as redes sociais, usando a Internet e ferramentas online (o chamado populismo digital) como uma ponte para estimular ódios e sentimentos racistas.

 
  
MPphoto
 
 

  Corina Crețu (S&D), în scris. − Am votat în favoarea rezoluției, pentru că acest site îndreptat împotriva lucrătorilor est-europeni este un simptom al unei orientări antieuropene a Olandei, din care fac parte și refuzul obsesiv al aderării României și Bulgariei la spațiul Schengen și eforturile ministrului olandez al azilului și imigrației de a obține sprijinul altor state pentru înăsprirea legislației europene în materie de imigrație. Premierul olandez Mark Rutte se prevalează de faptul că acest site este o inițiativă a unui partid politic, nu a guvernului său. Dar tolerând asemenea acțiuni este clar că le încurajează tacit și că acceptă poziții contrare spiritului integrării europene și valorilor pe care s-a clădit Uniunea. Nu se poate spune că este o chestiune internă a Olandei, câtă vreme este vorba de un gest clar de ostilitate la adresa cetățenilor din zece țări ale UE.

 
  
MPphoto
 
 

  Cornelis de Jong (GUE/NGL), schriftelijk. − Vandaag heb ik tegen de resolutie over discriminerende internetsites en reacties van regeringen gestemd. Hoewel ik de site van de PVV wel degelijk afwijs vanwege het discriminatoire karakter ervan, is de resolutie in het geheel eenzijdig. Aan de toestroom van arbeidsmigranten uit Midden- en Oost-Europa zitten wel degelijk haken en ogen Dat is ook gebleken uit het onderzoek van de tijdelijke Nederlandse Tweede Kamercommissie `Lessen uit recente arbeidsmigratie´. De resolutie benoemt deze problemen niet en biedt daarvoor ook geen oplossingen, terwijl er juist op Europees niveau moet worden samengewerkt om deze problemen het hoofd te bieden.

 
  
MPphoto
 
 

  Edite Estrela (S&D), por escrito. Votei favoravelmente esta resolução por condenar veementemente o conteúdo do sítio Web lançado pelo partido político holandês PVV. Considero que a informação nesta página de Internet vai contra os valores europeus fundamentais da dignidade humana, da liberdade, da igualdade, do Estado de direito e do respeito pelos direitos humanos, e contribui para denegrir os princípios que fundamentam a própria União Europeia.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. É hoje inegável o papel público da Internet e o modo como influencia não só a vida quotidiana, como movimentos de massas, iniciativas políticas e estratégias de comunicação. Embora comungue do entendimento de que deve ser deixada aos privados a utilização e gestão corrente da rede, creio que os Estados não se podem eximir de ter um papel regulador presente e ativo visando, sobretudo, evitar os abusos e as violações dos direitos dos cidadãos, como pode ser o caso nos referidos sítios holandeses que apelam à discriminação tendo por base a nacionalidade.

 
  
MPphoto
 
 

  João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. O partido de extrema-direita holandês PVV, que integra a coligação de governo, criou um site onde solicita aos cidadãos que façam queixas sobre a migração laboral massiva de cidadãos da Europa do leste e central, em particular polacos, romenos e búlgaros.

A presente resolução expressa uma condenação desta atitude, solicita ao primeiro-ministro holandês que condene e se distancie deste ato, solicita uma condenação formal do site por parte da Comissão Europeia e apela a que as autoridades holandesas não fechem os olhos em relação às políticas do PVV que, considera, estão em contradição com os direitos fundamentais da UE.

De facto, estamos perante algo gravíssimo, que é o avanço de forças xenófobas e da extrema-direita na UE. Algo que é indissociável da crise do capitalismo, da falência das políticas da UE e das suas dramáticas consequências sociais. Se a crítica e a condenação se tornam imperativas, não devemos esquecer que elas devem também incluir as políticas que criam o caldo de cultura em que cresce este tipo de ideologias. Umas e outras devem, definitivamente, ter como destino o caixote do lixo da História.

 
  
MPphoto
 
 

  Monika Flašíková Beňová (S&D), písomne. − Začiatkom februára holandská Strana slobody (PVV) vytvorila horúcu linku Meldpunt Midden en Oost Europeanen a vyzvala ľudí, aby hlásili sťažnosti týkajúce sa „veľkého prisťahovalectva občanov zo strednej alebo východnej Európy“, najmä Poliakov, Rumunov a Bulharov. Zaujíma sa predovšetkým o to, či sa ľudia stretli s problémami antisociálneho správania, či stratili zamestnanie na úkor niektorého z týchto občanov.

V článku 21 ZFEÚ je však zakotvený voľný pohyb občanov v Európskej únii a voľný pohyb pracovníkov v Európskej únii je zakotvený v článku 45 ZFEÚ. Európska únia je založená na hodnotách demokracie a zásad právneho štátu a na bezpodmienečnom dodržiavaní základných práv a slobôd, ako sa uvádza v Charte základných práv Európskej únie a v Európskom dohovore o ľudských právach.

Horúca linka PVV však otvorene podnecuje diskrimináciu pracovníkov z členských štátov Európskej únie zo strednej a východnej Európy a vytvára hranice medzi komunitami holandskej spoločnosti. Som presvedčená, že takéto konanie je odsúdeniahodné, keďže porušuje základné európske hodnoty ľudskej dôstojnosti, slobody, rovnosti, zásad právneho štátu a dodržiavania ľudských práv a predstavuje riziko zničenia samotnej podstaty Únie, ktorou je pluralita, nediskriminácia, tolerancia, spravodlivosť, solidarita a sloboda pohybu. Opierajúc sa o túto skutočnosť, je povinnosťou vlád všetkých členských štátov Únie zaručiť práva voľného pohybu a nedisriminácie.

 
  
MPphoto
 
 

  Lidia Joanna Geringer de Oedenberg (S&D), na piśmie. − W lutym w Holandii antyemigranckie ugrupowanie PVV Geerta Wildersa uruchomiło Portal Internetowy, na którym można zgłaszać skargi i zażalenia na zachowania imigrantów zarobkowych z Europy Środkowo-Wschodniej, w szczególności dotyczące Polaków. Jest to niezwykle niepokojące zjawisko. Twórcy portalu twierdzą, że jest on jedynie narzędziem zapobiegającym negatywnym zachowaniom takim jak przestępczość, alkoholizm, narkomania lub porzucanie śmieci, które rzekomo nasiliły się od maja 2007 roku, kiedy to Holandia otworzyła swój rynek pracy dla nowych państw członkowskich UE – w tym Polski. Portal uderza w jeden z filarów UE, jakim jest swobodny przepływ osób, jest dyskryminacyjny, bo skierowany jedynie do konkretnych nacji, a także potencjalnie niebezpieczny, gdyż zachęca do wrogich zachowań i wzbudza strach wśród niderlandzkiej ludności. Premier Holandii Mark Rutte odmawia komentarzy w tej kwestii twierdząc, iż portal powstał jako wyraz stanowiska pojedynczej partii politycznej, z którą mniejszościowy rząd nie pozostaje w koalicji w tzw. kwestiach europejskich.

Europa to miejsce wolności, w którym każdy obywatel powinien się czuć bezpieczny i równy bez względu na miejsce swojego pobytu. Otwarte nakłanianie ludzi do nietolerancji i wzajemnej nienawiści na podstawie subiektywnych komentarzy zamieszczanych na stronach portalu jest niedopuszczalne w wolnej Europie. Apeluję, więc o szybkie podjęcie konkretnych kroków w celu zdelegalizowania istniejącego portalu oraz niedopuszczania do powstawania nowych podobnych inicjatyw w przyszłości.

 
  
MPphoto
 
 

  Bruno Gollnisch (NI), par écrit. – Pourquoi le titre de cette résolution est-il au pluriel? Ce texte ne vise qu'un seul site, celui du Parti de la Liberté (PVV) néerlandais, et le seul gouvernement néerlandais, qui refuse de le condamner. Le PVV prétend prouver aujourd'hui, après avoir fait campagne en son temps contre l'élargissement de l'Union européenne, que son analyse était exacte en faisant appel à des témoignages concrets de citoyens. On crie à un site de délation! On dénonce une discrimination des ressortissants des pays d'Europe de l'Est! Mais dites le tout de suite: la liberté d'expression et d'opinion que vous prêchez si bien en Russie ou en Afrique, vous y mettez très vite des barrières en Europe. Ici, les seules opinions admises à être exprimées sont que l'Union européenne est une merveille, sa monnaie unique une source de prospérité, l'adhésion de la Turquie, du Maroc et de l'Ouzbékistan une perspective exaltante, l'immigration, invariablement une chance même si elle ruine les pays d'accueil et pille les compétences des pays d'origine. La police de la pensée unique veille! Son chef, M. Guy Verhofstadt, a même une solution imparable pour veiller au conformisme de tous au politiquement correct: interdire les partis d'opposition. Il l'a fait chez lui. Ça, c'est la démocratie !

 
  
MPphoto
 
 

  Juozas Imbrasas (EFD), raštu. − Balsavau už šią Europos Parlamento rezoliuciją, kadangi Europos Sąjunga grindžiama demokratijos ir teisinės valstybės vertybėmis ir, kaip įtvirtinta Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijoje ir EŽTK, visapusišku žmogaus teisių ir laisvių paisymu. Valstybės narės yra visiems ES piliečiams įsipareigojusios užtikrinti, kad gyvendami ir dirbdami visoje Europoje jie nebus diskriminuojami ar stigmatizuojami. Įkūrus PVV karštąją liniją atvirai kurstoma Europos Sąjungos darbuotojų iš Vidurio ir Rytų Europos šalių diskriminacija ir skatinamas bendruomenių susiskaidymas Nyderlandų visuomenėje, o tai jau negali būti toleruojama. Ši svetainė kenkia laisvam asmenų judėjimui ir pažeidžia asmenų teisę į nediskriminavimą. Turime puoselėti pagrindines Europos vertybes, susijusias su žmogaus orumu, laisve, lygybe, teisine valstybe ir pagarba žmogaus teisėms, ir gali sugriauti patį Sąjungos pagrindą – pliuralizmą, nediskriminavimą, toleranciją, teisingumą, solidarumą ir judėjimo laisvę.

 
  
MPphoto
 
 

  Filip Kaczmarek (PPE), na piśmie. − Głosowałem za rezolucją o dyskryminacyjnych stronach internetowych i reakcji rządów. Uważam, że rząd Holandii powinien zdecydowanie potępić portal internetowy założony przez Partię Wolności (PVV). Portal ten zachęca do przysyłania skarg i donosów na obywateli Europy Środkowo-Wschodniej mieszkających w tym kraju. Działania takie są otwarcie dyskryminacyjne. Zgodnie z rezolucją władze Holandii powinny zbadać, czy zaproszenie do wysyłania skarg nie podburza w rzeczywistości do nienawiści i dyskryminacji. Dobrze się stało, iż tekście rezolucji uznaliśmy, że strona ta łamie podstawowe wartości europejskie, do których zalicza się godność osoby ludzkiej, wolność i równość oraz poszanowanie dla praworządności i praw człowieka. Rząd Holandii nie powinien przymykać oczu na populistyczne zagrania Partii Wolności. Są one sprzeczne z podstawowymi wartościami Unii Europejskiej. W rezolucji wzywamy też Komisję Europejską i Radę do poważnego zaangażowania się w powstrzymywanie postaw ksenofobicznych, podobnych do tych zainicjowanych przez holenderską Partię Wolności. Obie instytucje powinny położyć nacisk na to, aby decyzja ramowa w sprawie zwalczania rasizmu i ksenofobii była właściwie wdrażana we wszystkich państwach członkowskich.

 
  
MPphoto
 
 

  Giovanni La Via (PPE), per iscritto. − Il caso del Partito per la libertà olandese (PPV) oltre a rappresentare una grave violazione dei diritti sanciti dalla Nostra carta costituzionale riguardo i cittadini europei, ci impone una riflessione su azioni politiche che vanno nella direzione opposta ai principi europei. La ferma condanna dell’iniziativa del PPV, che in un sito internet appositamente predisposto invitava i cittadini a reclamare contro gli immigrati provenienti dall’Europa centrale e orientale, è il segnale che il Parlamento europeo ha voluto lanciare contro chi non rispetta i valori di democrazia, solidarietà e trasparenza su cui si fonda la nostra Unione. Deve, pertanto, proseguire quell’operazione pedagogica e culturale mirante a trasmettere i valori europei al fine di scongiurare il ripetersi di atti simili.

 
  
MPphoto
 
 

  Marian-Jean Marinescu (PPE), în scris. − Prin votul de astăzi Parlamentul a luat o atitudine fermă, condamnând iniţiativa Partidului pentru Libertate din Olanda, care a lansat un site web xenofob, unde cetăţenii olandezi sunt încurajaţi să facă reclamaţii contra cetăţenilor est-europeni din Olanda, în special români, bulgari şi polonezi. Până în prezent, reacţiile Comisiei şi ale Consiliului au fost slabe şi sper ca aceasta rezoluţie să motiveze aceste instituţii să facă tot ce este necesar pentru a stopa promovarea unor asemenea atitudini care contravin flagrant valorilor fundamentale ale UE. Prin această rezoluţie, am cerut o distanţare clară a Guvernului olandez faţă de acest demers discriminatoriu, care creează un precedent grav.

Această atitudine discriminatorie este dublată de refuzul cu privire la aderarea României şi a Bulgariei la spaţiul Schengen. În acest context, Guvernul olandez trebuie să-şi reconsidere imediat atitudinea faţă de aderarea celor două state la Schengen şi să ţină cont de concluziile Consiliului European din 24 iunie 2011 şi din 1-2 martie 2012, care reafirmă că România şi Bulgaria au îndeplinit toate criteriile acquis-ului Schengen. De asemenea, Comisia, în calitate de gardian al tratatelor, trebuie să verifice compatibilitatea legislaţiei olandeze cu legislaţia europeană relevantă în ceea ce priveşte actele ce instigă la xenofobie şi intoleranţă.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (S&D), in writing. − I voted for this Resolution, which strongly condemns the website launched by the PVV, as it goes against the fundamental European values of human dignity, freedom, equality, the rule of law and respect for human rights and risks destroying the very basis of the Union, which is pluralism, non-discrimination, tolerance, justice, solidarity and freedom of movement, and considers the PVV hotline as an ill-intentioned initiative aimed at creating divisions within society and obtaining political gain to the detriment of workers from Central and Eastern Europe. I also call on Prime Minister Mark Rutte, on behalf of the Dutch Government, to condemn and distance himself from this deplorable initiative.

 
  
MPphoto
 
 

  Véronique Mathieu (PPE), par écrit. – Nous ne sommes pas seulement confrontés à une simple atteinte à la libre circulation mais à une stigmatisation inacceptable. Le site internet mis en place par le parti de Geert Wilders permettant de dénoncer anonymement des travailleurs étrangers en visant explicitement les travailleurs d'Europe centrale et orientale encourage les amalgames. Il nourrit le rejet de l'autre. L'intolérance se cache derrière le masque de l'anonymat. Je suis extrêmement surprise et choquée de l'absence de réaction de Mark Rutte. A t-il oublié l'article 1 de la constitution néerlandaise qui bannit les discriminations et proclame l'égalité de tous les citoyens vivant sur le sol néerlandais? A t-il oublié les valeurs européennes de tolérance ? Ou alors craint-il trop de perdre le soutien du parti de Geert Wilders au point de fermer les yeux et de faire la sourde oreille ? A t-il oublié qu'en tant que politique son rôle est justement de permettre le vivre-ensemble? A t-il oublié qu'il est de son devoir de garantir aux citoyens européens leur droit de vivre et travailler paisiblement aux Pays-Bas? Ou se réfugie-t-il derrière des considérations stratégico-politiciennes au détriment du bien commun? Ne pas dénoncer c'est cautionner cette initiative dégradante. Il est de son devoir de réagir.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. Apoiei favoravelmente a resolução em questão, no sentido de condenar o sítio Web lançado pelo PVV, que atenta contra valores fundamentais sob os quais a Europa foi fundada. A estimulação de ódios e sentimentos racistas é algo que deve ser repudiado. O silêncio do Governo holandês é incompreensível, criando a certeza de que os Estados devem ter um papel regulador ativo, no sentido de evitar violações de valores fundamentais como a dignidade humana, a liberdade, a igualdade, impondo o respeito pelos direitos fundamentais e zelando pelo cumprimento da própria base em que a União foi fundada: pluralismo, não discriminação, tolerância, justiça, solidariedade.

 
  
MPphoto
 
 

  Alexander Mirsky (S&D), in writing. − At the beginning of February, the Dutch Freedom Party (PVV) launched an Internet hotline ‘Meldpunt Midden en Oost Europeanen’, calling on people to report complaints arising from the ‘massive labour migration’ of ‘Central or Eastern European citizens’, in particular Poles, Romanians and Bulgarians; people are asked, in particular, whether they have experienced any problems in terms of anti-social behaviour and whether they have lost their jobs to one of those citizens. I strongly disagree with such practices as they go against the fundamental European values of human dignity, freedom, equality, the rule of law and respect for human rights and risk destroying the very basis of the Union, which is pluralism, non-discrimination, tolerance, justice, solidarity and freedom of movement.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), schriftlich. In den Niederlanden hat die Freiheitspartei (PVV) von Geert Wilders kürzlich eine Webseite lanciert, die als "Meldepunkt" für Niederländer dienen soll, um ihre Erfahrungen - positive wie negative - aus dem Berufsleben mit Osteuropäern kundzutun. Damit wird den Bürgern eine Möglichkeit gegeben, diese Informationen direkt an ihre Volksvertreter - im konkreten Fall an jene von der PVV - zu übermitteln, die dann wiederum diese Informationen in ihre Arbeit einfließen lassen können. Da es durch die Arbeitsmarktöffnung in den westeuropäischen Mitgliedstaaten zu einem drastischen Anstieg an osteuropäischen Arbeitskräften gekommen ist, ist diese Maßnahme der PVV durchaus nachvollziehbar. Die Homepage sollte aber nicht dazu missbraucht werden einzelne Bürger an den Pranger zu stellen. Die Privatsphäre muss gewahrt werden. Der Bericht hat meine Stimme nicht erhalten, da ich überdies der Meinung bin, dass es sich bei dem Umgang mit dieser Website um eine rein nationalstaatliche Sache handelt, und diese auch innerhalb Hollands geklärt werden soll.

 
  
MPphoto
 
 

  Radvilė Morkūnaitė-Mikulėnienė (PPE), raštu. − Esu iš Lietuvos, kuri skaičiuoja aštuntuosius narystės Europos Sąjungoje metus. Deja, Vakarų Europoje vis dar esame „naujosios valstybės narės“, o mūsų piliečiai laikomi antrarūšiais europiečiais. Apmaudu, jog tai daro ir ES valstybių narių politinės partijos, o tam neprieštarauja ir valstybių vyriausybės. Deklaruojame, jog Europos Sąjungos vertybės - pliuralizmas, nediskriminavimas, tolerancija, solidarumas. Deja, daug kam patogiau ne propaguoti šias vertybes ir užtikrinti jų laikymąsi, o siekti pigaus populiarumo, skatinant tautinę neapykantą. Smerkiu tokią politiką ir raginu Nyderlandų vyriausybę užkirsti kelią aštrėjančiai retorikai, kuri bet kada gali peraugti į realius smurto veiksmus.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. A presente resolução do Parlamento Europeu sobre sítios discriminatórios na Internet e medidas governamentais é a reação do Parlamento Europeu a um sítio de Internet do Partido da Liberdade (PVV) dos Países Baixos com declarações xenófobas. Votei favoravelmente esta resolução por considerar igualmente necessário que se detenha a disseminação de atitudes xenófobas como as expressas neste sítio Web. Subscrevo o pedido feito ao Conselho para que se assegure a aplicação efetiva da Decisão-Quadro sobre o Racismo e a Xenofobia em todos os Estados-Membros.

 
  
MPphoto
 
 

  Franck Proust (PPE), par écrit. – Nous avons construit l'Union européenne sur un socle de valeurs. Elles peuvent à tout instant être remises en cause. En tant qu'eurodéputés, il est de notre devoir de les défendre. Aussi, j'ai voté en faveur de cette résolution car il est inconcevable qu'en Europe un gouvernement omette de prendre des mesures à l'encontre d'initiatives privées qui ont pour objectif d'éveiller haine raciale et xénophobie. C'est le cas aux Pays-Bas. Le gouvernement doit rapidement condamner les sites internet mis en place par leur partenaire du PVV. Ce parti d'extrême-droite en revendique d'ailleurs ouvertement la paternité. De nombreuses questions devront être posées.

 
  
MPphoto
 
 

  Paulo Rangel (PPE), por escrito. O lançamento de uma linha aberta na Internet, instando as pessoas a apresentarem queixas decorrentes da migração maciça de mão-de-obra de cidadãos da Europa central ou oriental, promovido pelo Partido da Liberdade (PVV) dos Países Baixos, constitui uma afronta direta aos valores e princípios fundamentais em que se baseia a UE, devendo, nesta medida, ser objeto de firme repúdio e pública condenação. Votei, por isso, favoravelmente a presente resolução, associando-me ao apelo dirigido ao Governo holandês para que reprove oficialmente esta iniciativa deplorável e mal-intencionada.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − In favour of the resolution. As my colleague Cornelissen stated before, this opprobrious website, which actively promotes discrimination and xenophobic attitudes against EU citizens who are exercising their right under EU law to live and work in another member state, should be roundly condemned, particularly by the Dutch government. The EP has today spoken up in favour of core EU values but all EU governments should also do so. It is regrettable that Dutch prime minister Rutte lacks the gumption to condemn this website and defend the rights and values on which the European Union is founded. EU citizens have the right to move, live, study and work wherever in the EU they like and should be welcomed, not discriminated against.

 
  
MPphoto
 
 

  Joanna Senyszyn (S&D), na piśmie. − Głosowałam za przyjęciem rezolucji dot. dyskryminacji pracowników z Europy Środkowo-Wschodniej w Holandii. Jako współautorka rezolucji dziękuję Holendrom krytykującym inicjatywę Partii Wolności, jako idącą za daleko w swoich ksenofobicznych zamierzeniach, i oczekującym zamknięcia portalu oraz kolegom w Parlamencie za potępienie antyimigracyjnego portalu. W tym Parlamencie, łączy nas idea, że wszyscy ludzie są równi. Nie zgadzamy się na mowę nienawiści, nietolerancję, dyskryminację i wykluczenie głoszone pod populistycznymi hasłami. Dane pokazują, iż obecnie głównym miejscem szerzenia dyskryminacji są media, w tym zwłaszcza internet, zapewniający anonimowość. Internet stał się bardzo ważnym kanałem komunikacji, który umożliwia zaplanowanie i podjęcie działań w świecie realnym. Musimy odwrócić tę sytuację na naszą korzyść. Dlatego nasze rządy muszą podjąć konkretne działania zmierzające m.in. do: zapewnienia, by krajowe prawo dawało skuteczne możliwości ścigania przestępstw popełnianych w sieci; ustanowienia bądź poszerzenia programów edukacyjnych w szkołach, by uwzględniały te zagadnienia, w tym europejskich kampanii społeczno-edukacyjnych, mających na celu wzmacnianie otwartości społecznej na imigrantów oraz zapewnienia, by działania skierowane przeciwko przestępstwom nie zagroziły wolności wypowiedzi.

 
  
MPphoto
 
 

  Sergio Paolo Francesco Silvestris (PPE), per iscritto. − All'inizio di febbraio, il Partito per la libertà dei Paesi Bassi ha lanciato un sito di denuncia online denominato "Meldpunt Midden en Oost Europeanen", in cui si invitano le persone a esporvi reclami scaturiti dalla "massiccia migrazione di manodopera" di "cittadini dell'Europa centrale e orientale". Tutto ciò in barba alla libera circolazione dei cittadini nell'Unione europea. Con questo voto si condanna fermamente il sito web attivato dal PVV, in quanto contrasta con i valori fondamentali europei della dignità umana, della libertà, dell'uguaglianza, dello Stato di diritto e del rispetto dei diritti umani e rischia di distruggere il fondamento stesso dell'Unione, che è costituito da pluralismo, non discriminazione, tolleranza, giustizia, solidarietà e libertà di circolazione. E' altresì necessario che il governo dei Paesi Bassi intervenga e verifichi se questa iniziativa sia sfociata in incitamento all'odio.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Teixeira (PPE), por escrito. O Partido da Liberdade dos Países Baixos (PVV) lançou um sítio Web para que os cidadãos se queixassem da emigração laboral excessiva de pessoas provenientes da Europa Central e de Leste, em particular da Polónia, Roménia e Bulgária. No entanto, segundo o artigo 21.° do Tratado sobre o Funcionamento da União Europeia, qualquer cidadão da União goza do direito de circular e permanecer livremente no território dos Estados-Membros, sem prejuízo das limitações e condições previstas nos tratados e nas disposições adotadas em sua aplicação. Concordo com a presente declaração que condena de forma veemente a atuação do PVV, reclamando uma intervenção do Governo neerlandês e da Comissão Europeia na resolução desta atitude xenófoba realizada por um partido político.

 
  
MPphoto
 
 

  Silvia-Adriana Ţicău (S&D), în scris. − Am votat rezoluția referitoare la site-urile de internet discriminatorii și reacțiile autorităților, deoarece dreptul la protecție împotriva discriminării pe motive de naționalitate și împotriva discriminării pe motive de rasă sau origine etnică sunt prevăzute la articolele 18, respectiv 10 din TFUE. De asemenea, libera circulație a cetățenilor în UE este consacrată prin articolul 21 din TFUE, iar libera circulație a lucrătorilor în UE prin articolul 45 din TFUE. Subliniem faptul că lucrătorii din țările care au aderat la UE în 2004 și 2007 au avut un impact pozitiv asupra economiei statelor membre, contribuind semnificativ la creșterea economică susținută din UE și nu au provocat perturbări pe piețele muncii. Solicităm guvernului olandez să răspundă rapid scrisorilor trimise de Comisie referitoare la legislația avută în vedere, care ar putea încălca Directiva 2004/38/CE privind dreptul la liberă circulație și ședere pe teritoriul statelor membre pentru cetățenii Uniunii și membrii familiilor acestora și să dea curs solicitărilor formulate de Parlamentul European în rezoluțiile sale. Solicităm Comisiei și Consiliului să depună toate eforturile pentru a opri răspândirea atitudinilor xenofobe, cum ar fi cele exprimate pe site-ul internet aflat în discuție și să asigure implementarea efectivă a Deciziei-cadru privind rasismul și xenofobia în toate statele membre.

 
  
MPphoto
 
 

  Ramon Tremosa i Balcells (ALDE), in writing. − One of the fundamental pillars of the EU is freedom of movement of all EU citizens. Another is tolerance of cultural diversity, as ours is a continent with a very rich history. This is why it is the duty of the EP to condemn actions like the webpage created by the Freedom Party in the Netherlands. This webpage may be a catalyst for increasing xenophobia against other EU citizens, and it should be condemned by the government of the Netherlands and by the European Council.

 
  
MPphoto
 
 

  Rafał Trzaskowski (PPE), na piśmie. − Nie ma co do tego wątpliwości, że portal ten łamie podstawowe wartości, na których opiera się dziś Europa, przywołując najgorsze historyczne wspomnienia. Rząd Holandii powinien niezwłocznie odciąć się i potępić cały ten proceder. Nie robiąc tego, szkodzi ogromnie wizerunkowi swojego kraju.

 
  
MPphoto
 
 

  Johannes Cornelis van Baalen (ALDE), schriftelijk. − De VVD verwerpt de resolutie, waarin Nederland vanwege de website van de PVV wordt veroordeeld. VVD-delegatieleider Hans van Baalen spreekt een dubbel Nee uit. Nee tegen de stigmatiserende en polariserende PVV-website. Deze website is een negatief signaal richting welwillende werknemers uit Midden- en Oost-Europa, dat Nederland en de verhoudingen binnen de EU schade toebrengt. De VVD-fracties in zowel het EP als in de Tweede Kamer hebben zich daarom direct tegen deze website uitgesproken. Tevens hebben de delegatieleiders van VVD en D66, tesamen met de voorzitter van de ALDE-fractie, reeds op 13 februari jl. een verklaring uitgegeven. Problemen moeten worden onderkend en aangepakt, maar niet op deze wijze. Over de opstelling van de VVD kan dus geen misverstand bestaan. Nee ook tegen de EP-resolutie RC7-0152/2012, die elke proportie uit het oog verliest en de Nederlandse regering op een onjuiste wijze de maat neemt. Het is niet aan het EP de Nederlandse regering tot de orde te roepen vanwege een website waarvoor zij geen verantwoordelijkheid draagt. Dat is een fundamenteel verschil met de Hongaarse wetgeving, die een inbreuk vormt op de Europese verdragen. Dat is hier niet aan de orde.

 
  
MPphoto
 
 

  Derek Vaughan (S&D), in writing. − I voted in favour for a resolution that calls for an investigation by the Dutch authorities to condemn a Dutch Freedom Party (PVV) website which invites complaints against citizens from Central and Eastern Europe living in the Netherlands, because I believe it openly incites discrimination. This resolution demonstrates that the European Parliament does not tolerate any form of discrimination and calls on the European Commission and the Council to do their utmost to stop the spread of xenophobic attitudes like those expressed on this website. The resolution also calls for the Commission to ensure that the EU Framework Decision on Racism and Xenophobia is properly enforced in all EU countries.

 
  
MPphoto
 
 

  Josef Weidenholzer (S&D), schriftlich. Internetauftritte wie die der niederländischen rechtspopulistischen Freiheitspartei sind alarmierende Zeichen für die Stimmung in Europa. Wir müssen gemeinsam an einem Europa der Toleranz und des Respekts arbeiten - nicht der Ausgrenzung und Denunzierungen. In diesem Sinne sind solche Websites klar abzulehnen und zu verurteilen. Gleichzeitig zeigt es auch, wie wichtig es ist, aktive Anti-Diskriminierungsarbeit zu leisten - auch im Internet.

 
  
MPphoto
 
 

  Roberts Zīle (ECR), rakstiski. − Rezolūcija „Par diskriminējošām tīmekļa vietnēm un valdību reakcijām” noteikti ir atbalstāma, jo nav pieļaujama situācija, kurā valdošās koalīcijas vairākumu nodrošinoša politiskā partija ES dalībvalstī atklāti iestājas pret tām vērtībām, uz kuru pamata ES ir veidota. Brīva personu un darbaspēka kustība ir viens no ES līgumu pīlāriem, turklāt pētījumi nepārprotami liecina, ka jauno ES dalībvalstu darbaspēka ierašanās ir atstājusi pozitīvu ietekmi uz "veco" dalībvalstu ekonomikām. Es pilnībā pievienojos rezolūcijā paustajam aicinājumam Nīderlandes valdībai nosodīt un norobežoties no savas partneru partijas rīcības, iniciējot un uzturot pret citu ES dalībvalstu pilsoņiem vērstu interneta mājaslapu. Īpašas bažas šajā kontekstā man izraisa aizvien pieaugošā neiecietība un solidaritātes trūkums ES dalībvalstu starpā. ES nespēja kā vienotam blokam iestāties par kopējām vērtībām mazina tās ietekmi pasaulē un jo īpaši Austrumeiropā, kur ES vājumu mēģina izmantot Krievija savas ekonomiskās un politiskās ietekmes saglabāšanai un vairošanai. Diemžēl ES un tās dalībvalstu atbilde objektīvajām ekonomiskajām problēmām pamatā ir vērsta divos galēji pretējos virzienos - no vienas puses, tiek veicināta strauja ES federalizācija, bieži vien nerēķinoties ar dalībvalstu interesēm, no otras puses - dalībvalstīs pastiprinās pret ES vērsts šauri nacionālistiski motivēts skatījums.

 
  
MPphoto
 
 

  Zbigniew Ziobro (EFD), na piśmie. − Należy jednoznacznie i w pełni potępić ksenofobiczną stronę PVV. Nie możemy dopuszczać, aby na terenie Europejskiej Wspólnoty dochodziło do takich zachowań. Debata nad tym karygodnym pomysłem jest również debatą nad granicami wolności słowa. Wolności, która w tym przypadku została brutalnie przekroczona przez uprzedzenia powodowane strachem. Niestety tego strachu nie potrafią pozbyć się również władze Holandii. Nie widać jednoznacznego potępienia strony i jej twórców. Tym bardziej, że jest to złamanie ustaleń przyjętych w ramach struktury EQUINET. Powołano ją, aby wzmacniała działania na rzecz równego traktowania na poziomie europejskim. Dziś Holandia, jako jej członek, szybko zapomniała o przyjętych obowiązkach.

W Europie zauważyć można pewien niebezpieczny trend dążący do ograniczania dostępu mieszkańców nowych krajów UE do wspólnego rynku. Śmierdzące pomysły zawieszenia strefy Schengen, wprowadzenia limitów przyjazdów do pracy dla mieszkańców Europy Środkowej, czy rasistowskie strony internetowe cuchną zgnilizną umysłową ich twórców. Dlatego nasza reakcja jest kluczowa. Komisarz Viviane Reding oraz komisarz Cecilia Malmström już dawno powinny podjąć interwencję w tej sprawie oraz wyjaśnić zgodność tłumaczeń i zapisów zawartych na stronie z prawem Wspólnoty Europejskiej. Mam nadzieję, że Parlament Europejski przyjmie w tej sprawie rezolucję potępiającą twórców oraz domagającą się zamknięcia portalu. Mam również nadzieję, że nasza dzisiejsza debata poruszy premiera Holandii do upomnienia koalicjanta.

 
  
MPphoto
 
 

  Inês Cristina Zuber (GUE/NGL), por escrito. A Europa viveu consequências trágicas para os seus povos com a ascensão e a história do nazi-fascismo. Não se pode tolerar quem não aceita a liberdade, não se pode aceitar a revanche de posições políticas xenófobas, racistas, discriminatórias e pró-fascistas, que põem em causa as liberdades democráticas e os direitos democráticos. Neste sentido, pensamos ser importante condenar o site que o PVV criou, no qual solicita que existam condenações públicas daquilo a que chamam de migração laboral massiva. É importante defendermos a liberdade e a democracia, e não voltarmos a tempos em que o fascismo, para justificar a crise do capitalismo, fez a apologia da discriminação étnica e xenófoba.

 
  
  

Projekt rezolucji: B7-0177/2012

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. Aprovo esta resolução. É dever do Presidente Medvedev fazer corresponder os atos às palavras e garantir a adoção das reformas necessárias no sistema político. Avançar nesse sentido implica, por exemplo, adotar a necessária simplificação das regras que regem o registo dos partidos políticos, assumir um compromisso sério para resolver os problemas atinentes à liberdade de imprensa, de reunião e de expressão. Nestas matérias, a UE deve manifestar disponibilidade em cooperar com a Rússia, para melhorar o respeito pelos direitos humanos e fundamentais. Para que tal se verifique, em primeiro lugar, deve proporcionar-se um diálogo construtivo entre as autoridades russas e os partidos políticos representados e a oposição pró-democracia em defesa de uma reforma global, da transparência e da democracia. Neste sentido, será conveniente que o Presidente eleito Vladimir Putin modere a sua retórica contra os manifestantes e encete com eles um diálogo sincero sobre o futuro do país.

 
  
MPphoto
 
 

  Pino Arlacchi (S&D), in writing. − I support the aim of this resolution because it reiterates once again our concerns for the State Duma elections of last December and for the presidential elections held on 4 March. The OSCE preliminary conclusion of 5 March states that the electoral process had been distorted through shortcomings in the registration process for candidates and unequal and biased media coverage. The Russian Federation is a full member of the Council of Europe and the OSCE and has therefore committed itself to the principles of democracy. Therefore we ask for comprehensive analyses of all irregularities with a view to strengthening democratic rules for future elections. I also believe that President Vladimir Putin should engage with protestors in a sincere dialogue on the future of the country.

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Auconie (PPE), par écrit. – Après les événements qui se sont déroulés en Russie, les fraudes constatées par les observateurs européens sur le terrain lors des élections présidentielles, nous avons souhaité notifier aux autorités russes qu’il serait plus que souhaitable que leur système électoral change. Selon l'OSCE et l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe, « le processus électoral avait fortement avantagé un candidat, du fait de déficiences dans la procédure d'enregistrement des candidats, d'une couverture médiatique inégale et partiale et de l'utilisation de moyens publics au profit d'un candidat ». Les observateurs internationaux ont attesté qu'il y a eu bourrage d’urnes et des irrégularités dans un tiers des bureaux de vote contrôlés. Nous incitons d'une part le nouveau président russe à simplifier les règles d'enregistrement des partis politiques et d'autre part, je pense qu’il est temps pour Vladimir Poutine d’entamer un « dialogue sincère » avec les manifestants.

 
  
MPphoto
 
 

  Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. − Balsavau už šią rezoliuciją. Rusija visada buvo ir tebėra ES strateginė partnerė ir artimiausia kaimynė. Rusija, būdama Europos Tarybos ir Europos saugumo ir bendradarbiavimo organizacijos narė, yra įsipareigojusi gerbti visuotinai priimtus demokratijos ir žmogaus teisių apsaugos principus. ESBO išreiškė susirūpinimą dėl Rusijoje vykusių prezidento rinkimų organizavimo ir vykdymo, ypač kalbant apie išliekančią sudėtingą politinių partijų registravimo padėtį bei ribotą kandidatų skaičių. Pritariu rezoliucijoje išsakytam raginimui naujajam Rusijos Prezidentui glaudžiau bendradarbiauti su ES įgyvendinant svarbiausias reformas bei didinant žmogaus teisių apsaugos srityje.

 
  
MPphoto
 
 

  Regina Bastos (PPE), por escrito. A UE, enquanto parceiro estratégico e vizinho da Rússia, tem acompanhado com particular interesse o processo eleitoral e o debate público, bem como os protestos generalizados em curso relativos às eleições de dezembro último e às eleições presidenciais de 4 de março. O povo russo tem demonstrado que, através de manifestações, aspira a mais democracia e a uma reforma do sistema eleitoral. A existência de insuficiências e irregularidades na preparação e realização destas eleições e o facto de a escolha dos eleitores ter sido limitada merecem críticas. Assim, é importante garantir o empenho das autoridades russas na adoção das reformas necessárias do sistema político, acolhendo a tão necessária simplificação das regras que regem o registo dos partidos políticos, bem como um compromisso sério de respeito pela liberdade de imprensa e de expressão. É neste sentido que a UE manifesta a sua vontade em cooperar com a Rússia para melhorar o respeito pelos direitos humanos fundamentais, bem como a eficácia de um sistema independente do Estado de Direito na Rússia. Votei favoravelmente a presente proposta de resolução por considerar que as medidas nela previstas contribuirão para uma maior transparência e respeito dos princípios democráticos.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Luc Bennahmias (ALDE), par écrit. – La victoire au premier tour de Vladimir Poutine à l'élection présidentielle du 4 mars, signant son retour au Kremlin après 4 ans comme chef du gouvernement, n'est une surprise pour personne. Ce scrutin, une fois de plus entaché de fraudes en dépit de l'installation de webcams censées garantir son bon déroulement, n'a été qu'un simulacre d'élection. Le mouvement massif de contestation qui parcourt la Russie depuis les législatives controversées de décembre dernier ne permettent plus à Vladimir Poutine de faire comme si l'opposition n'existait pas ! Vingt ans après l'effondrement du régime soviétique, Vladimir Poutine doit entendre l'opposition et engager les réformes nécessaires pour avancer vers la démocratie et le respect des droits de l'homme. C'est pour l'ensemble de ces raisons que j'ai soutenu la résolution du Parlement européen sur ce sujet, dans laquelle l'Union européenne appelle la Russie à réformer en profondeur son système politique et à mettre en place un réel Etat de droit.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. A UE, enquanto parceiro estratégico e vizinho direto da Rússia, tem acompanhado o processo eleitoral e o debate público, bem como os protestos generalizados no decurso das eleições de dezembro último e das eleições presidenciais realizadas em 4 de março. Os manifestantes têm demonstrado que aspiram a mais democracia e a uma profunda reforma do sistema eleitoral. A existência de insuficiências e irregularidades na preparação e na realização das eleições presidenciais e o facto de a escolha dos eleitores ter sido limitada deve ser veementemente criticada. Por este motivo, é importante garantir o empenho das autoridades russas na adoção das reformas necessárias ao sistema político, acolhendo, inclusive, a tão necessária simplificação das regras que regem o registo dos partidos políticos, bem como um compromisso sério de respeito pela liberdade de imprensa e de expressão. É neste sentido que a UE manifesta a sua vontade em cooperar com a Rússia para melhorar o respeito pelos direitos humanos e fundamentais, assim como a eficácia de um sistema independente do Estado de Direito na Rússia. Voto favoravelmente a presente proposta de resolução por considerar que as medidas nela previstas contribuirão para uma maior transparência e respeito por todos princípios democráticos.

 
  
MPphoto
 
 

  Carlos Coelho (PPE), por escrito. Ao contrário do Conselho, o Parlamento Europeu não se esconde atrás das conveniências e dos interesses e é claro quanto ao que se passou na Rússia. A existência de insuficiências e irregularidades na preparação e na realização das eleições presidenciais e o facto de que a escolha dos eleitores foi limitada deve ser criticada veementemente. Todos os observadores internacionais o assinalaram sem margem para dúvidas. O povo russo tem, através de manifestações, demonstrado que aspira a mais democracia e a uma profunda reforma do sistema eleitoral. Por este motivo, é importante garantir o empenho das autoridades russas na adoção das reformas necessárias do sistema político, acolhendo inclusive a tão necessária simplificação das regras que regem o registo dos partidos políticos, bem como um compromisso sério de respeito pela liberdade de imprensa e de expressão. Igualmente criticável é o facto de as autoridades russas estarem a reprimir de forma violenta todas as manifestações de protesto contra as fraudes eleitorais.

 
  
MPphoto
 
 

  Anne Delvaux (PPE), par écrit. – La résolution prise par le Parlement européen sur la situation en Russie après les élections fait état de préoccupations quant à l'évolution de la situation dans le pays, en matière de respect et de protection des droits de l'homme ainsi que de respect des principes démocratiques et des règles et procédures électorales communément admises. Il est nécessaire de rappeler que la Fédération de Russie est membre à part entière du Conseil de l'Europe et de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et que, par conséquent, elle s'est engagée à respecter les principes de démocratie et de respect des droits de l'homme. L’OSCE et le Conseil de l’Europe ont exprimé, dans une déclaration commune, que le processus électoral avait clairement avantagé un candidat. Je déplore fortement cet état de fait et je demande aux autorités russes et aux partis politiques représentés à la Douma d'État d’engager un dialogue constructif avec les manifestants prodémocratiques et avec l'opposition, aux fins d'une réforme étendue et dans l'intérêt de la transparence et de la démocratie.

 
  
MPphoto
 
 

  Edite Estrela (S&D), por escrito. Votei favoravelmente esta resolução por considerar que as autoridades russas e os partidos políticos representados na Duma devem promover um diálogo construtivo com os manifestantes e a oposição pró-democracia, em defesa de uma reforma global, da transparência e da democracia na Federação Russa.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. As eleições presidenciais na Rússia tornaram patente a centralidade do papel de Vladimir Putin na condução dos destinos do país, confirmando-se o papel secundário que fora atribuído por muitos observadores ao anterior presidente Medvedev. Tal como as anteriores, estas eleições foram marcadas por dúvidas da comunidade internacional quanto a todo o processo que, se não é crível que tenham posto em causa quem seria o vencedor, podem pelo menos pôr em causa a dimensão da vitória de Putin. Pede-se, assim, uma inequívoca adesão aos melhores padrões internacionais. A Rússia encontra-se perante um desafio estratégico importante, sendo espectável que tenha que escolher entre o recente alinhamento com a China e uma aproximação à Europa. Não obstante a recente parceria russo-chinesa na defesa do regime sírio, acredito que, a médio e longo prazo, a Rússia não deixará de reconhecer que os seus interesses serão melhor acautelados se optar por uma aproximação ao Ocidente. Faço votos para que assim seja e que esta procure adotar padrões e práticas coincidentes com este desejável alinhamento futuro.

 
  
MPphoto
 
 

  João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. Perante as sérias suspeitas de fraude eleitoral nas eleições presidenciais de 1996, nem a UE nem os EUA deixaram de elogiar a democracia russa e a eleição do candidato que então lhes convinha - Boris Iletsin. As críticas de hoje, incluindo as que perpassam por esta resolução, colocam em evidência a bem conhecida política de dois pesos e duas medidas da UE. A UE, aliás como os EUA, já perceberam que o Governo russo não está disponível para se submeter inteiramente aos seus interesses. Não podendo ser ocultado o seu papel ao serviço da plutocracia nacional, o Governo russo tem travado o avanço dos interesses destes dois blocos, preservando de interesses estrangeiros as riquezas nacionais, nomeadamente as energéticas. Mais recentemente, o veto da Rússia no Conselho de Segurança da ONU à intervenção militar na Síria levou a que os EUA e a UE vissem bloqueadas as suas pretensões expansionistas. Em suma, o que preocupa a UE e os EUA não é a defesa da democracia mas a vontade que têm de que a Rússia tenha um governo mais propenso à satisfação dos seus indisfarçáveis interesses e ambições de domínio imperial.

 
  
MPphoto
 
 

  Carlo Fidanza (PPE), per iscritto. − Ho votato a favore della proposta di risoluzione con cui si invita la Russia, che è un partner importante per l'Unione Europea, ad avviare un dialogo concreto con i manifestanti, a difesa dei principi di democrazia e di trasparenza. Il Presidente Medvedev dovrebbe dare seguito alle sue promesse, assicurando l'adozione delle necessarie riforme del sistema politico, e un serio impegno destinato a fronteggiare i numerosi problemi legati alla libertà dei mezzi d'informazione e alla libertà di riunione ed espressione. Il Parlamento europeo sostiene questo miglioramento e, qualora necessari, offre la sua collaborazione, specie per il rafforzamento, il rispetto e la tutela dei diritti umani fondamentali.

 
  
MPphoto
 
 

  Monika Flašíková Beňová (S&D), písomne. − EÚ, ktorá je strategickým partnerom a priamym susedom Ruska, sledovala s osobitným záujmom volebný proces a verejnú diskusiu, ako aj rozsiahle a dlhotrvajúce protesty v Rusku, ktoré sa týkali minuloročných decembrových volieb do Štátnej dumy a prezidentských volieb konajúcich sa začiatkom marca. Čo sa týka dodržiavania a ochrany ľudských práv a dodržiavania spoločne dohodnutých zásad demokracie, volebných pravidiel a postupov, z vývoja v Ruskej federácii pretrvávajú obavy. Ruská federácia je však plnoprávnym členom Rady Európy a Organizácie pre bezpečnosť a spoluprácu v Európe (OBSE), a preto je povinná obhajovať zásady demokracie a dodržiavanie ľudských práv.

Domnievam sa, že voči Rusku je nevyhnutné vystupovať kriticky, no zároveň je na mieste v plnej miere podporiť program modernizácie, ktorého súčasťou je dialóg o hospodárskych i politických reformách. Tak totiž možno dosiahnuť zavedenie a vykonanie reforiem zameraných na existujúce nedostatky. Sú opodstatnené kritické vyjadrenia k nezrovnalostiam počas prípravy a organizácie týchto volieb, a súčasne je i preto potrebné vynaložiť snahu na posilnenie demokratických pravidiel do volieb budúcich. Je dôležité, aby prezident Medvedev zabezpečil prijatie nevyhnutných reforiem politického systému, a zároveň je potrebné, aby bol nový ruský prezident pripravený v týchto reformách pokračovať.

 
  
MPphoto
 
 

  Juozas Imbrasas (EFD), raštu. − Balsavau už šią Europos Parlamento rezoliuciją dėl Rusijos prezidento rinkimų rezultatų, kadangi tebekyla didelis nerimas dėl Rusijos Federacijoje vykstančių pokyčių, susijusių su pagarba žmogaus teisėms ir jų apsauga, taip pat su visuotinai pripažįstamų demokratijos principų, rinkimų taisyklių ir procedūrų laikymusi. Rusijos Federacija yra visateisė Europos Tarybos ir Europos saugumo ir bendradarbiavimo organizacijos narė ir todėl yra įsipareigojusi laikytis demokratijos principų ir gerbti žmogaus teises. Prezidentas D. Medvedevas turėtų patvirtinti savo žodžius veiksmais ir užtikrinti, kad būtų priimtos būtinos politinės sistemos reformos. Naujasis Rusijos prezidentas turi būti pasirengęs tęsti reformas, įskaitant labai reikalingą politinių partijų registravimą reglamentuojančių taisyklių supaprastinamą. Būtina spręsti žiniasklaidos laisvės, susirinkimų ir žodžio laisvės problemas, siekti didinti pagarbą žmogaus ir pagrindinėms teisėms (čia esminis klausimas yra politinių kalinių išlaisvinimas) ir nepriklausomos teisinės valstybės sistemos veiksmingumą Rusijoje.

 
  
MPphoto
 
 

  Sandra Kalniete (PPE), rakstiski. − Es balsoju par šo rezolūciju, jo uzskatu, ka Eiropas Parlamenta pienākums ir skaidri un gaiši dot novērtējumu vēlēšanām Krievijā, kuras nebija ne brīvas, ne godīgas. Es uzskatu, ka tika rupji pārkāpti godīgu vēlēšanu principi – objektīva kandidātu reģistrācija, kandidātu brīva un vienlīdzīga pieeja medijiem, vēlētāju vienlīdzība (viens pilsonis – viena balss). Nopietni pārkāpumi tika novēroti arī balsu skaitīšanas procesā. Es ceru, ka pēc Putina “ievēlēšanas” dažādās demokrātiskās opozīcijas grupas Krievijā saliedēsies ap pozitīvu politisko reformu programmu un sniegs Krievijas pilsoņiem alternatīvu, kas varēs īstenoties brīvās un godīgās vēlēšanās paredzamā nākotnē.

 
  
MPphoto
 
 

  Krišjānis Kariņš (PPE), rakstiski. − Es Eiropas Parlamenta plenārsesijā Strasbūrā atbalstīju rezolūcijas priekšlikumu par Krievijas prezidenta vēlēšanu rezultātiem. Šis priekšlikums pauž kritiku par notikušo vēlēšanu norisi un rosina īstenot nepieciešamās politiskās sistēmas reformas. Es atbalstīju šo rezolūcijas priekšlikumu, jo uzskatu, ka demokrātijas principi ir ārkārtīgi svarīgi un cilvēktiesību, kā arī vispārēju vēlēšanu normu neievērošana nav pieļaujama. Nedrīkst rasties situācija, kad plašsaziņas līdzekļi apzināti atspoguļo nevienlīdzīgu un neobjektīvu informāciju par prezidenta kandidātiem, ļaujot kādam no kandidātiem gūt ievērojamas priekšrocības. Ir jāveicina izmaiņas politiskajā sistēmā, tostarp jāgroza vēlēšanu likums un jāvienkāršo partiju reģistrācijas noteikumi, dodot tām lielākas iespējas piedalīties vēlēšanās, lai neierobežotu politisko konkurenci un līdz ar to arī demokrātiju.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (S&D), in writing. − I voted for this Resolution, which strongly criticises the shortcomings and irregularities in the preparation and conduct of the Presidential elections in Russia, and the fact that voters’ choice was limited; welcomes the significant civic engagement in the campaign; and calls for comprehensive and transparent analyses of all irregularities with a view to strengthening the democratic rules for future elections.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. A cooperação reforçada e as relações de boa vizinhança entre a UE e a Rússia são de crucial importância para a estabilidade, a segurança e a prosperidade da Europa. O desenvolvimento de uma parceria estratégica entre a União Europeia e a Federação da Rússia só pode assentar em valores comuns partilhados. No entanto, as preocupações continuam vivas em relação à evolução da Federação da Rússia em matéria de respeito e proteção dos direitos humanos e de observância dos princípios, das regras e dos processos democráticos geralmente aceites, a Federação da Rússia é membro de pleno direito do Conselho da Europa e da Organização para a Segurança e Cooperação na Europa (OSCE) e, por conseguinte, comprometeu-se a respeitar os princípios da democracia e os direitos humanos. Em 12 de abril de 2011, o Tribunal Europeu dos Direitos do Homem condenou os morosos processos de registo dos partidos políticos na Rússia, que não respeitam as normas eleitorais estabelecidas pelo Conselho da Europa e pela OSCE, e as limitações ao registo dos partidos políticos e dos candidatos que restringem o debate e o pluralismo políticos na Rússia. Temos que continuar a incentivar os dirigentes russos a adotar práticas mais democratas para com os partidos da oposição.

 
  
MPphoto
 
 

  Marek Henryk Migalski (ECR), na piśmie. − Poparłem rezolucję o wynikach wyborów prezydenckich w Rosji między innymi ze względu na uwzględnienie ważnych poprawek dotyczących sytuacji więźniów politycznych. Poprawka nr 17 zgłoszona przez grupę ECR wzywa do rewizji śledztwa w sprawie Siergieja Magnickiego. Poprawka pozytywnie ocenia zlecenie prokuratorowi generalnemu rewizji 32 postępowań karnych, w tym tego dotyczącego Michaiła Chodorkowskiego. Dodatkowe domaganie się ponownego zbadania sprawy Siergieja Magnickiego ma wielkie znaczenie dla promowania demokracji i praworządności w Federacji Rosyjskiej oraz jest ważnym symbolem dla rodziny Magnickiego.

 
  
MPphoto
 
 

  Alexander Mirsky (S&D), in writing. − The European Parliament takes note of the results of the presidential elections in the light of the preliminary conclusions of the OSCE/ODIHR; stresses, in full support of the modernisation agenda, which covers dialogue on both economic and political reforms with a view to introducing and implementing reforms addressing existing deficiencies, the necessity of a critical engagement with Russia; strongly criticises the shortcomings and irregularities in the preparation and conduct of these elections and the fact that voters’ choice was limited; welcomes the significant civic engagement in the campaign, and calls for comprehensive and transparent analyses of all irregularities with a view to strengthening democratic rules for future elections; it also invites President Medvedev to match the deed to the word and to guarantee the adoption of the necessary reforms of the political system. However, I abstained.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), schriftlich. Selbst wenn alles total fair abgelaufen wäre, hätte die Opposition angesichts des Nebeneinanders völlig unterschiedlicher politischer Ziele, des Fehlens gemeinsamer Konzepte und einer glaubwürdigen Führungsfigur wohl wenig bewirken können. Russland ist nicht mit westlichen Maßstäben zu messen. Der Weg eines postkommunistischen Landes hin zur offenen Demokratie ist nun einmal ein langer – wie die diversen bunten Revolutionen zur Genüge gezeigt haben. Die EU soll sich hüten, Russland demokratiepolitische Belehrungen zu erteilen und lieber ihr eigenes Demokratiedefizit abbauen und den linksautoritären Druck gegen Ungarn beenden. Die vorliegende Resolution habe ich somit abgelehnt.

 
  
MPphoto
 
 

  James Nicholson (ECR), in writing. − I believe that the elections in Russia were unfair, unjust and riddled with irregularities. This should be investigated. We as a grouping call for free, fair and independent elections in Russia – with all political parties represented. This is what the people of Russia want. We will work closely with the EU-Russia Parliamentary Cooperation Committee to consistently raise the issue of democracy, fundamental rights and the rule of law with the Russian counterparts. We also note President Medvedev’s announcement of comprehensive changes to the political system. We await these changes with anticipation. We in the ECR totally and unreservedly condemn the crackdown by police on peaceful demonstrations held in protest at election irregularities. Fraud has been widely reported by independent election monitors and observers in the country in both last year’s parliamentary and the recent presidential election. The Russian authorities need to engage in dialogue with the opposition. We in the ECR regret that the Putin-led administration decided to deny registration for the presidential election campaign of Grigory Yavlinsky, opposition leader of the Liberals. This stance also prevented Mr Yavlinsky’s party from sending observers to polling stations to monitor events.

 
  
MPphoto
 
 

  Radvilė Morkūnaitė-Mikulėnienė (PPE), raštu. − Balsavau už rezoliuciją. Rinkimų rezultatai niekieno nenustebino, kaip, deja, nenustebino ir įvykiai po jų. Noriu retoriškai paklausti, ar Europos Sąjungą tenkina esama jos strateginės partnerystės su Rusija padėtis ir ar ES mano, kad dabartiniai formatai, pavyzdžiui žmogaus teisių dialogas, duoda kokių nors apčiuopiamų rezultatų? ES ir Rusija yra abipusiai priklausomos, tačiau strateginis ES partneris nesibodi pasinaudoti nepalankia ES šalių narių padėtimi, pavyzdžiui energetikoje. Kartais susidaro įspūdis, kad ES Rusijos atžvilgiu arba skendi rožiniame rūke, arba jai pačiai pavojingoje grynojo pragmatiškumo sferoje. Draugystė yra labai pageidautina, tačiau tik jei ji tikra. Ką tik prasidėjusioje antrojoje Putino eroje kietos rankos valdymas ir bekompromisinis politikos stilius tik sustiprės, ir Europos Parlamentui matyt ne kartą teks grįžti prie žmogaus teisių ir demokratijos padėties Rusijoje klausimo.

 
  
MPphoto
 
 

  Justas Vincas Paleckis (S&D), raštu. − Sankt Peterburge stebėdamas Prezidento rinkimus nemačiau, kad kas nors mėgintų patarti, pamokyti, už kurį kandidatą balsuoti, tačiau pastebėjau, kad sukurtos balsavimo tvarkos spragos tai padaryti labai lengvai leidžia. Kita vertus, Kremliaus šimtą milijoninės investicijos į rinkimų modernizavimą apsunkino potencialių falsifikuotųjų kėslus. Sutikčiau su ekspertų nuomone, kad daugelį rusų išgąsdino triukšmingi opozicijos mitingai, reikalavimai keisti valdžią, rengti pakartotinius Dūmos rinkimus. Su V. Putino jau dvylika metų trunkančiu valdymu siejamas stabilumas, pastovus, nors ir nedidelis gyvenimo gerėjimas, stipresnio krizės smūgio išvengimas. Tai priešinga M. Gorbačiovo ir B. Jelcino epochai, kai politika buvo daroma gatvėje, o reformos gerokai nuskriaudė paprastą žmogų. Balsavau už šią rezoliuciją, kuri pabrėžia, kad pastaruoju metu itin ryškus piliečių aktyvumas nepasibaigtų ir virstų visuomeniniu judėjimu, verčiančiu valdžią visapusiškai pertvarkyti politinę sistemą, taip pat supaprastinti taisykles, reglamentuojančias politinių partijų, kandidatų Prezidento rinkimuose registravimo ir jų dalyvavimo rinkimuose tvarką. Tik su pertvarkyta Rusija ateityje bus galima toliau plėtoti darbingus ir dinamiškus santykius, kurti Europos ir Rusijos gerovę.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. O diálogo político entre a UE-Rússia é de extrema importância para ambas as partes. A presente proposta de resolução apresenta as observações do Parlamento Europeu sobre as eleições presidenciais na Rússia. Votei favoravelmente por considerar que as observações feitas são construtivas e acompanham as pretensões do povo russo que, através de manifestações pacíficas, frequentes e que reúnem um número impressionante de cidadãos, tem reclamado mais reformas.

 
  
MPphoto
 
 

  Alojz Peterle (PPE), pisno. − Glasoval sem za ta predlog resolucije, ker menim, da morata biti ta Parlament in vsa Evropska zveza v želji po poglobitvi partnerskih odnosov z Rusijo jasna glede temeljev, ki so predpogoj za tak razvoj.

 
  
MPphoto
 
 

  Franck Proust (PPE), par écrit. – J'ai voté en faveur de cette résolution qui témoigne notre inquiétude vis-à-vis de la situation politique en Russie. M. Poutine dévoie la démocratie en oligarchie tsariste, il balaie la liberté et les droits civiques. Je veux témoigner toute ma solidarité et mon soutien aux opposants de ce système, mais aussi exprimer mon plus grand respect pour le combat pacifique.

 
  
MPphoto
 
 

  Paulo Rangel (PPE), por escrito. As alegações de irregularidades relativas às eleições para a Duma e às recentes eleições presidenciais são de molde a suscitar as maiores preocupações quanto ao respeito, por parte da Rússia, dos direitos humanos e dos princípios democráticos. É, por isso, fundamental que os responsáveis políticos russos encetem um diálogo construtivo com a oposição e adotem as reformas necessárias para assegurar uma efetiva concorrência e pluralismo político, promovendo, para este efeito, a simplificação das regras que regem o registo dos partidos políticos, a resolução dos problemas atinentes à liberdade de imprensa, de reunião e de expressão e o aprofundamento do Estado de Direito e da transparência democrática.

 
  
MPphoto
 
 

  Robert Rochefort (ALDE), par écrit. – Suite aux élections à la Douma le 4 décembre 2011, puis aux élections présidentielles le 4 mars 2012, le peuple russe a exprimé à travers de grands mouvements de manifestations son aspiration à davantage de démocratie et à une profonde réforme du système électoral. En dépit de récentes initiatives d'envergure modeste prises par les autorités russes pour améliorer les lois électorales, les règles générales demeurent excessivement complexes et vagues, et se traduisent par une application incohérente de la base juridique. Le texte de cette résolution critique vivement les manquements et les irrégularités relevés dans la préparation et la conduite de ces élections, soulignant notamment le traitement inégal fait par les médias audiovisuels russes aux candidats pendant la campagne électorale, et condamnant l'arrestation de dizaines de manifestants pendant les protestations. Il souligne par ailleurs la nécessité d'un engagement critique de l'UE envers la Russie, appuyant pleinement le programme de modernisation politique. Le texte invite le Président Medvedev à garantir l'adoption des réformes nécessaires du système politique, et il encourage les différents groupes d'opposition démocratique russes à s'unir plus étroitement autour d'un programme positif de réformes politiques. Convaincu par l'utilité de ce texte, je lui ai apporté mon soutien.

 
  
MPphoto
 
 

  Tokia Saïfi (PPE), par écrit. – Le 4 mars dernier, les citoyens russes se sont rendus aux urnes pour élire leur chef d'Etat et c'est Vladimir Poutine, déjà président de la Fédération de Russie de 2000 à 2008, qui a remporté le scrutin avec plus de 63% des suffrages. Le rapport des observateurs internationaux (OSCE) est inquiétant : des manquements graves et de nombreuses irrégularités ont été relevés. Mis en perspective avec les élections législatives peu transparentes de décembre dernier, le résultat de ces dernières élections inquiète fortement l'Union européenne. En effet, cela confirme la tendance peu démocratique du système électoral russe. C'est pourquoi j'ai voté en faveur de la résolution par laquelle le Parlement européen invite les autorités russes à enquêter sur ce dernier rendez-vous électoral manqué. Surtout, nous avons insisté sur le respect de la liberté d'expression et encouragé le Kremlin à ouvrir au plus vite le dialogue avec la société civile.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Teixeira (PPE), por escrito. O acordo de cooperação entre a União Europeia e a Federação da Rússia foi celebrado em 1997 e prorrogado até 2010, altura em que foi substituído por um novo acordo que estabeleceu um quadro global para as relações bilaterais. Além dos acordos celebrados, a União Europeia continua a manter elevadas preocupações no que diz respeito à proteção dos direitos humanos e ao respeito pelos princípios democráticos e eleitorais em vigor na Rússia. Voto favoravelmente o presente relatório por concordar com a missão de observação eleitoral que detetou irregularidades na preparação e realização das eleições e o facto de a escolha dos eleitores ter sido limitada, sendo importante adotar reformas no sistema político vigente. Por fim, considero ainda como extremamente positiva a crescente participação cívica na campanha eleitoral, o que deverá permitir efetuar uma análise séria e transparente sobre as irregularidades detetadas, a fim de reforçar as regras democráticas para futuras eleições.

 
  
MPphoto
 
 

  Róża Gräfin von Thun und Hohenstein (PPE), na piśmie. − Zdecydowałam się poprzeć rezolucję Parlamentu Europejskiego krytykującą przebieg wyborów prezydenckich w Rosji, ponieważ płyną wyraźne sygnały, że nie zostały zorganizowane zgodnie ze standardami demokratycznymi. Organizacja Bezpieczeństwa i Współpracy w Europie oraz GOLOS – niezależna organizacja pozarządowa zajmująca się badaniem transparentności wyborów w Rosji – alarmują, iż podczas ostatnich wyborów prezydenckich doszło do nieprawidłowości podczas głosowania i liczenia głosów w co trzecim lokalu wyborczym. Wg niezależnych obserwatorów wynikiem wyborów manipulowano poprzez tzw. karuzelę, czyli przewożenie głosujących do rożnych lokali wyborczych i wielokrotne głosowanie przez te same osoby. Biorący udział w wyborach mieli także być przekupywani, a karty do głosowania dosypywane do urn wyborczych.

Wielu opozycyjnym kandydatom odmówiono rejestracji udziału w wyborach. Na etapie kampanii wyborczej zauważono również zdecydowaną dysproporcję w dostępie do mediów na korzyść Władimira Putina. Jednocześnie cieszę się z rosnącej aktywności obywatelskiej Rosjan, których głos, domagający się demokratyzacji ich ojczyzny, staje się coraz bardziej słyszalny. Liczę również, że przedwyborcze obietnice obecnej władzy w Rosji, zwłaszcza te dotyczące poprawy praworządności, poszanowania praw człowieka, zapewnienia niezależności sądownictwa, jak również walki z korupcją, zostaną zrealizowane.

 
  
MPphoto
 
 

  Владимир Уручев (PPE), в писмена форма. − Г-н Председател, Подкрепям резолюцията за проведените президентски избори в Русия. Въпреки многото нарушения в изборния процес, трябва да признаем, че руснаците биха избрали Путин за президент по действащото в страната законодателство, независимо дали на първи или втори тур. Следващите шест години трябва да се работи с Русия на този президент, да се продължат преговорите за ново партньорство, да се задълбочат взаимоизгодните икономически отношения, да се постигне напредък в единомислието за ценностите и защитата на човешките права.

Особена загриженост представлява тежката и силно ограничителна процедура за регистриране на по-малките партии, особено опозиционните, за участие в изборите. В тази област ЕС трябва да бъде много настоятелен, да използва всички лостове, за да се постигне облекчаване на процедурите и допускане на повече партии в обществения и политически живот. Силната и безпрецедентна вълна на протести след декемврийските парламентарни и мартенските президентски избори в Русия свидетелства за събуждане, за промяна в руското общество.

Макар днес да сме свидетели на враждебна риторика от новоизбрания президент към опозиционните движения и протести, няма да е възможно силната централна власт да не се съобрази с тази нова руска реалност. Нека внимателно и безкомпромисно допринесем за премахване на политиките за ограничаване и репресии в обществения и политически живот на Русия.

 
  
MPphoto
 
 

  Angelika Werthmann (NI), in writing. − This motion for a resolution assesses the results of the Russian Presidential elections held in March. It is recalled that, although the results of the elections have been accepted, they have generated many complaints and thousands of citizens are unhappy. The OSCE/ODIHR and other agencies have developed conclusions which reveal the existence of irregularities. That is why it asks the new government to raise awareness of the need to modernise its democratic institutions and ensure respect for human rights, which are today in question.

 
  
MPphoto
 
 

  Marina Yannakoudakis (ECR), in writing. − A saying by former Prime Minister Viktor Chernomyrdin is a favourite among Russians. When an attempted monetary reform by the Central Bank ended disastrously, Chernomyrdin said: ‘we hoped for the best but it turned out as usual’. Nowadays, Russians laconically use Chernomyrdin’s fatalistic phrase to describe their everyday situation. When it comes to democracy in Russia we are still hoping for the best and yet tragically things turn out as usual. In December, this house passed a resolution on the Duma elections urging Moscow to hold ‘free and democratic presidential elections’ and yet the March vote too turned out as usual. The OSCE stated that the presidential elections were ‘clearly skewed’ in favour of Putin and that overly-prescriptive rules on registration limited competition. Russia is an important partner for the EU and it is vital for our mutual prosperity that we boost trade ties. However it is difficult to build commercial links when Russia is crying out for democratic reform. European companies are also put off by the level of corruption and the lack of respect for the rule of law. We must see real and lasting change in Russia if it is to become a meaningful partner for the EU.

 
  
MPphoto
 
 

  Roberts Zīle (ECR), rakstiski. − Es uzskatu, ka rezolūcija „Par Krievijas prezidenta vēlēšanu rezultātiem” noteikti ir atbalstāma, jo tā kritizē trūkumus un pārkāpumus šī gada 4. marta vēlēšanu sagatavošanā un norisē, ieskaitot faktu, ka vēlētājiem bija ierobežota izvēle. Vēlēšanu vispārējie noteikumi Krievijā vēl arvien ir pārāk sarežģīti un neskaidri un tiek piemēroti nekonsekventi. Rezolūcija arī aicina veikt atklāto vēlēšanu pārkāpumu analīzi, lai nākotnē vēlēšanu sistēma tiktu uzlabota. Esošās sistēmas saglabāšanās Krievijā diemžēl ir priekšnoteikums tam, lai tā turpinātu uzturēt arī pastāvošo ārpolitisko koncepciju, kas balstīta uz impēriskām ambīcijām un sapņiem par varas un ietekmes saglabāšanu un vairošanu Krievijas kaimiņvalstīs. Manī bažas izraisa tas, ka ne visai leģitīmie Krievijas prezidenta vēlēšanu rezultāti tagad daudzu gadu garumā kalpos par pamatu mūsu kaimiņvalsts Latvijā īstenotajai politikai - gan mēģinājumiem destabilizēt iekšpolitisko situāciju, gan pārņemt ekonomisko ietekmi, īpaši transporta un enerģētikas sektoros.

 
  
MPphoto
 
 

  Inês Cristina Zuber (GUE/NGL), por escrito. As críticas que estão implícitas nesta proposta de resolução sobre os resultados das eleições presidenciais na Rússia só vêm demonstrar mais uma vez que a União Europeia tem dois pesos e duas medidas. É um facto que, aquando das várias suspeitas de fraude eleitoral nas eleições presidenciais de 1996, nem a UE nem os EUA deixaram de elogiar a democracia russa nem a eleição do candidato que lhes convinha – Boris Ieltsin. Os EUA e a UE já entenderam que o governo russo não está disponível para se submeter totalmente aos seus interesses imperialistas. Isso tem sido demonstrado pelo governo russo através de uma certa independência económica e política e defesa das suas riquezas nacionais, nomeadamente as energéticas, e do papel do Estado em certos setores estratégicos. Mais recentemente, o veto da Rússia no Conselho de Segurança da ONU à intervenção militar na Síria levou a que EUA e UE vissem bloqueadas as suas pretensões expansionistas. A questão, pois, que preocupa a UE e os EUA é, não a defesa da democracia, mas a vontade que têm de que a Rússia tenha um governo mais servil aos seus interesses.

 
  
  

Projekt rezolucji: RC-B7-0135/2012

 
  
MPphoto
 
 

  Damien Abad (PPE), par écrit. – J’ai voté en faveur d’une résolution condamnant la répression dans le sang d’un mouvement de contestation sociale au Kazakhstan, en décembre dernier, et appelant le gouvernement à entamer plus de réformes politiques en vue des négociations sur l’accord de partenariat et de coopération avec l’Union européenne.

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. Aprovo o presente relatório, considerando que a situação dos direitos humanos está a deteriorar-se nos últimos meses. É necessário o Cazaquistão dar um sinal claro de que respeita os direitos humanos. Por outro lado, temos que ser bastante críticos em relação à eleição do presidente Nazerbaiev, claramente falseada e muito contestada por instâncias internacionais.

 
  
MPphoto
 
 

  Pino Arlacchi (S&D), in writing. − I support this resolution because the past months have been marked by a deterioration of the human rights situation in Kazakhstan. The violent crackdown by the police forces on demonstrators in Zhanaozen in December must be condemned and an independent investigation of the events is necessary. In addition to that, in the OSCE/ODIHR-led international delegation, several observers found that the 15 January 2012 parliamentary elections did not meet fundamental principles of democratic elections. For these reasons, with this text we ask the Kazakh Government to rapidly improve respect for freedom of expression and to respect international election standards.

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Auconie (PPE), par écrit. – Toujours dans l’objectif de transmettre nos valeurs démocratiques à nos voisins, j’ai voté en faveur d’un rapport traitant de l'accord de partenariat et de coopération entre l'Union européenne et le Kazakhstan. Cet accord doit dépendre de l'état d'avancement des réformes politiques et des droits de l'Homme dans le pays et j’encourage activement le Kazakhstan à renforcer le dialogue avec l'Union européenne sur ces questions. Notre coopération est conditionnée : la coopération économique n'aura pas lieu sans coopération politique. Des élections pluralistes ou encore la libération de toutes les personnes incarcérées pour des motifs politiques sont des exemples de pré-requis indispensables au renforcement de toute coopération économique.

 
  
MPphoto
 
 

  Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. − Balsavau už šią rezoliuciją. ES ir Kazachstano santykiai grindžiami 1999 m. pasirašytu partnerystės ir bendradarbiavimo susitarimu. 2011 m. prasidėjo derybos dėl naujojo ES Kazachstano susitarimo, kuris turėtų pakeisti šiuo metu galiojantį susitarimą. Pastaruoju metu Kazachstane kyla vis didesnių neramumų, kurie pareikalauja žmonių aukų. Be to šalyje imtasi represinio pobūdžio sankcijų prieš profesinių sąjungų veiklą , toliau vyksta agresyvios atakos prieš nepriklausomą žiniasklaidą, sparčiai blogėja žmogaus teisių padėtis šalyje. Pritariu rezoliucijoje išsakytiems raginimams Kazachstano vyriausybei užtikrinti nepriklausomą tarptautinį įvykių tyrimą vakarų Kazachstane bei užtikrinti, kad būtų nubausti asmenys, organizavę šiuos smurtinius išpuolius.

 
  
MPphoto
 
 

  Adam Bielan (ECR), na piśmie. − Panie Przewodniczący! Republika Kazachstanu odgrywa istotną rolę w zakresie bezpieczeństwa i stabilności w regionie Azji Środkowej. Również z uwagi na potencjał gospodarczy i surowcowy kraj ten stał się ważnym partnerem Europy. Dotychczasowa kooperacja, jak i polityczny dialog z Astaną, wymaga konieczności wynegocjowania nowego porozumienia, zastępującego wygasającą Umowę o Partnerstwie i Współpracy. Potrzeba zacieśniania i pogłębiania wzajemnych stosunków gospodarczych i politycznych wydaje się w pełni uzasadniona. Niestety niedawne wydarzenia, związane z brutalną pacyfikacją strajkujących pracowników naftowych w mieście Żangaozen, kładą się cieniem na wiarygodności tego kraju. Chociaż z nadzieją obserwujemy zaangażowanie prezydenta dla wyjaśnienia okoliczności tego haniebnego czynu, to jednak władze wciąż dalekie są jeszcze od podjęcia konstruktywnego dialogu społecznego. Niepokój wzbudzają zwłaszcza przypadki naruszania wolności słowa oraz aresztowania przedstawicieli opozycji i mediów. W oparciu o powyższe oddałem głos wstrzymujący.

 
  
MPphoto
 
 

  Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. − Balsavau dėl šios Europos Parlamento rezoliucijos, kadangi Europos Sąjunga ir Kazachstanas galėtų gauti didelės naudos glaudžiau bendradarbiaudami. Europos Parlamentas remia šį tikslą pabrėždamas, kad ekonominis bendradarbiavimas turi būti vykdomas kartu su politiniu bendradarbiavimu ir būti grindžiamas politine valia, siekiant įgyvendinti ir gerbti bendras vertybes. Reikia atkreipti dėmesį į tai, kad Kazachstanas atlieka esminį vaidmenį užtikrinant Vidurinės Azijos socialinį ir ekonominį vystymąsi bei regiono stabilumą ir saugumą. Europos Parlamentas išreiškia didelį susirūpinimą ir užuojautą dėl 2011 m. gruodžio 16 d. įvykių Kazachstano Žanaozeno srityje, kai žuvo 17 ir sužeista 110 žmonių. Be to, griežtai smerkia tai, kad policijos pajėgos panaudojo smurtą susidorodamos su Žanaozeno demonstrantais, ir ragina atlikti nepriklausomą ir patikimą šių įvykių tyrimą, prie kurio prisidėtų tarptautiniai atstovai. Labai svarbu ir toliau siekti Europos Sąjungos ir Kazachstano santykių, politinio bei ekonominio bendradarbiavimo stiprinimo, įskaitant strateginėse srityse, kaip antai demokratija, žmogaus teisės, aplinkos apsauga, energetika, prekyba ir transportas, taip pat kova su terorizmu, organizuotu nusikalstamumu ir prekyba narkotikais.

 
  
MPphoto
 
 

  Corina Crețu (S&D), în scris. − Ceea ce s-a întâmplat în Kazahstan înainte și după alegerile din 15 ianuarie nu este decât un caz care ne aduce, din nou, în fața aceleiași dileme: o stabilitate profitabilă intereselor europene sau respectarea drepturilor omului? Este tot mai clar că regimul președintelui Nursultan Nazarbaev se îndepărtează tot mai mult de orice standard democratic. O demonstrează realegerea cu 95% din voturi, în aprilie anul trecut, a șefului statului, aflat în funcție de la destrămarea Uniunii Sovietice, apoi câștigarea alegerilor parlamentare din ianuarie de către partidul său, cu 81%, precum și înăbușirea brutală a grevelor petroliștilor și a demonstrațiilor pro-democratice de solidarizare cu victimele reprimării sângeroase a protestelor muncitorești.

Importanța deosebită a Kazahstanului în ecuația stabilității din Asia Centrală și în cea a aprovizionării globale cu petrol și gaz nu poate servi, însă, la nesfârșit drept scuză pentru îngrădirea drepturilor elementare. Cred că este cazul să atragem atenția partenerilor noștri kazahi că lupta împotriva extremismului, separatismului și terorismului – în numele căreia acționează declarativ regimul de la Astana – riscă să devină o luptă împotriva drepturilor democratice și a libertăților fundamentale, inclusiv a celor religioase.

 
  
MPphoto
 
 

  Anne Delvaux (PPE), par écrit. – Le Parlement européen a adopté une indispensable résolution sur le Kazakhstan suite aux violentes répressions de manifestants en décembre dernier qui a causé la mort de nombreuses personnes. Suite à ces événements, les autorités kazakhes avaient instauré l’état d’urgence et la presse indépendante a subi agressions et intimidations, ce qui empêche toujours de faire la clarté sur les événements. De manière générale, on constate une détérioration du respect des droits de l’homme dans le pays depuis un certain temps. Il est important que le Parlement européen fasse entendre sa voix et condamne fermement les dérives actuelles. Nous appelons donc les autorités kazakhes à ne ménager aucun effort afin d'améliorer la situation des droits de l'homme sur leur sol et soulignons que l'avancement des négociations sur le nouvel accord renforcé de partenariat et de coopération entre l'Union européenne et le Kazakhstan doit dépendre de la mise en œuvre de réformes politiques et de l’amélioration sensible de la situation des droits de l’homme dans le pays.

 
  
MPphoto
 
 

  Edite Estrela (S&D), por escrito. Votei favoravelmente esta resolução por considerar que existiu um reforço das relações entre a UE e o Cazaquistão, incluindo em domínios estratégicos como a democracia, os direitos humanos, o ambiente, a energia, o comércio e os transportes, para além da luta contra o crime organizado e o tráfico de droga. Apesar dos avanços, é importante sublinhar que as autoridades cazaques devem envidar mais esforços para melhorarem a situação dos direitos humanos naquele país.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. O Cazaquistão tem dado sinais contraditórios no tocante à adoção de sistemas políticos e judiciais mais livres e justos, sendo de lamentar profundamente as mortes ocorridas em Zhanaozen, em dezembro último. É justo reconhecer a lentidão com que a Ásia Central tem evoluído em matéria de democracia e direitos humanos e o modo como os países que a compõem não têm apresentado resultados excessivamente encorajadores a esse respeito. Ainda assim, é de igual justiça assinalar que, no tocante ao Cazaquistão, algumas reformas positivas foram empreendidas, restando-nos esperar que o governo e a população perseverem na sua aplicação. Espero que a União Europeia continue a apoiar a mudança no Cazaquistão, que apoie os setores da sociedade civil que mais a desejam e mantenha os contactos regulares com as autoridades do país.

 
  
MPphoto
 
 

  João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. A repressão que vem sendo exercida sobre os trabalhadores em luta no Cazaquistão tem vindo a adquirir contornos brutais. Condenamo-la de forma veemente, assim como os ataques aos direitos dos trabalhadores, as alterações ao código laboral que viabilizam o despedimento de trabalhadores que façam greve, suprimindo também a restrição aplicável ao despedimento de sindicalistas no decurso de negociações durante o período de greve, a legalização dos lock-outs e a possibilidade dos tribunais declararem ilegais eventuais greves. Esta repressão decorre num contexto em que o Cazaquistão é alvo de interesses geoestratégicos, visando o controlo e apropriação dos seus recursos naturais, em especial os hidrocarbonetos. Para ali, confluem interesses de multinacionais, que vêm na adesão do país à OMC uma singular oportunidade para satisfazer iniludíveis interesses de dominação. Esta perspetiva não deve deixar de ser tida em conta nos julgamentos que a própria UE vem fazendo sobre a situação no país e sobre a sua evolução. Esta resolução é demonstrativa disso.

 
  
MPphoto
 
 

  Monika Flašíková Beňová (S&D), písomne. − Tak pre Európsku úniu, ako aj pre Kazachstan by mohli z hlbšej spolupráce vyplynúť značné výhody. Európsky parlament tento cieľ podporuje a zdôrazňuje, že hospodárska spolupráca musí ísť ruka v ruke s politickou spoluprácou a musí byť založená na politickej vôli realizovať a podporovať spoločné hodnoty. Rokovania o novej posilnenej dohode medzi EÚ a Kazachstanom, ktorá by mala nahradiť dohodu o partnerstve a spolupráci platnú v súčasnosti, sa začali v júni 2011. Vo februári toho roku kazašský prezident podpísal niekoľko zákonov, ktorých cieľom je zlepšiť právny základ pre pracovnoprávne vzťahy, práva pracovníkov a sociálny dialóg a posilniť nezávislosť súdnictva. Korektné vzťahy medzi Úniou a Kazachstanom majú podstatný význam, rovnako ako aj posilnenie politickej a hospodárskej spolupráce, a to vrátane strategických oblastí, ako sú ľudské práva, životné prostredie, energetika, obchod a doprava a taktiež boj proti terorizmu, organizovanému zločinu a obchodu s drogami.

Som presvedčená, že pre kazašských vrchných predstaviteľov, ako i širokú občiansku verejnosť by malo veľké opodstatnenie a bolo prínosom prijatie takých opatrení, ktoré by napomohli k prinavráteniu stability a bezpečnosti a obnoveniu medzinárodného postavenia krajiny.

 
  
MPphoto
 
 

  Juozas Imbrasas (EFD), raštu. − Balsavau už šią Europos Parlamento rezoliuciją, kadangi Europos Sąjunga ir Kazachstanas turėtų glaudžiau bendradarbiauti ir tai būtų abiem pusėm naudinga. Ekonominis bendradarbiavimas turi būti vykdomas kartu su politiniu bendradarbiavimu ir būti grindžiamas politine valia, siekiant įgyvendinti ir gerbti bendras ir visuotinai pripažintas vertybes. Kazachstanas atlieka esminį vaidmenį užtikrinant Vidurinės Azijos socialinį ir ekonominį vystymąsi bei regiono stabilumą ir saugumą. Europos Parlamentas išreiškia didelį susirūpinimą ir užuojautą dėl įvykių Kazachstano Žanaozeno srityje, kai policijos pajėgos panaudojo smurtą susidorodamos su Žanaozeno demonstrantais. Manau, kad yra būtina atlikti nepriklausomą, patikimą ir nešališką šių įvykių tyrimą. Tyrimo metu turėtų dalyvauti ir tarptautiniai atstovai. Europos Sąjunga ir Kazachstanas turi siekti politinio bei ekonominio bendradarbiavimo stiprinimo, kaip demokratija, pagarba žmogaus teisėms, aplinkos apsauga, energetika, prekyba ir transportas, taip pat kova su terorizmu, organizuotu nusikalstamumu ir prekyba narkotikais.

 
  
MPphoto
 
 

  Bogdan Kazimierz Marcinkiewicz (PPE), na piśmie. − Panie Przewodniczący! Głosując dzisiaj nad rezolucją dotyczącą Kazachstanu kierowałem się istotą wyjaśnienia śledztwa sprawy związanej z Żangaozen, chcąc równocześnie podkreślić znaczenie stosunków Unii Europejskiej z Kazachstanem w zakresie między innymi współpracy gospodarczej. Niezwykle istotnym jest fakt, że wzajemne korzyści płynące z szerszej współpracy muszą iść w parze z wymiarem polityczno-społecznym. Ponadto pragnę zaznaczyć, że Kazachstan jest państwem najsprawniej wprowadzającym standardy Europejskie w Azji Środkowej.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (S&D), in writing. − I voted for this Resolution, which stresses the importance of the relations between the EU and Kazakhstan and the strengthening of political and economic cooperation, including in strategic areas such as democracy, human rights, the environment, energy, trade and transport and in addition to the fight against terrorism, organised crime and drug trafficking; underlines that last year was marked by increased cooperation, frequent high-level meetings and the start of negotiations for a new Partnership and Cooperation Agreement. However, it also rightly expresses its deep concern and its condolences regarding the events that took place on 16 December 2011 in the Zhanozen district of Kazakhstan, when 17 people died and 110 others were injured, and also strongly condemns the violent crackdown by the police against demonstrators in Zhanozen and calls for an independent and credible investigation into the events, with an international component.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. O Cazaquistão não tem dado os sinais necessários no que respeita à adoção de sistemas políticos e judiciais mais livres e justos. Temos, além disso, que lamentar profundamente as mortes ocorridas em Zhanaozen, em dezembro último. Os países da Ásia Central não têm conseguido evoluir em matéria de democracia e direitos humanos. No entanto, no que respeita ao Cazaquistão, apesar de tudo, foram conseguidas algumas reformas positivas. É importante que a UE continue a apoiar a mudança no Cazaquistão e que apoie os setores da sociedade civil que mais a desejam, mantendo os contactos regulares, já existentes, com as autoridades do país.

 
  
MPphoto
 
 

  Alexander Mirsky (S&D), in writing. − The European Parliament stresses the importance of the relations between the EU and Kazakhstan and strengthening economic and political cooperation in all areas; it welcomes the start of the negotiations for a new agreement to replace the expired Partnership and Cooperation Agreement. It is also necessary to take into account the national mentality and a special transitional period, including results achieved in politics and economics. I do not want the screenplay of Bishkek; we should have the strongest dialogue with the Kazakh authorities.

 
  
MPphoto
 
 

  Radvilė Morkūnaitė-Mikulėnienė (PPE), raštu. − Balsavau už rezoliuciją, atkreipiančią dėmesį į susirūpinimą keliančius pastaruosius įvykius ir neigiamą žmogaus teisių situacijos raidą Kazachstane, vykstant deryboms dėl naujo išsamesnio ES ir Kazachstano partnerystės ir bendradarbiavimo susitarimo. Kazachstanas yra svarbus ES partneris Vidurio Azijoje, tačiau santykių gilėjimas turi būti sąlygotas konkrečių žingsnių. Kazachstano vadovybė turėtų imtis tolimesnių žingsnių įgyvendinant ESBO ODHIR rekomendacijas, išaiškinti kaltuosius dėl žuvusių demonstrantų aukų, užtikrinti susirinkimo, religijos ir žiniasklaidos laisvę. ES ir Kazachstano bendradarbiavimas turėtų būti sustiprintas rezoliucijoje minimose srityse. Tuo pačiu, manau, ypatingą dėmesį reikia skirti radikalizacijos prevencijai, ypač per jaunimo užimtumo skatinimą, švietimą ir neformalųjį ugdymą.

 
  
MPphoto
 
 

  Franz Obermayr (NI), schriftlich. Das 1999 zwischen Kasachstan und der EG in Kraft getretene Partnerschafts- und Kooperationsabkommen wird seit Juni 2011 neu verhandelt und soll durch ein optimiertes Abkommen ersetzt werden. Eine engere wirtschaftliche Zusammenarbeit muss zeitgleich mit einer Verbesserung der Menschenrechtssituation einhergehen. Obwohl es in diesem Bezug erste positive Signale von Seiten der kasachischen Staatsführung gibt, sind auf Grund der jüngsten Ereignisse in Kasachstan größte Bedenken angebracht, vor allem bezüglich der Menschenrechtssituation sowie der Einhaltung rechtsstaatlicher und demokratischer Grundlagen. Gerade die bedeutende wirtschaftliche und politische Lage Kasachstans in Zentralasien erfordert die Umsetzung gemeinsamer Werte und Normen um wirtschaftlichen Fortschritt und Stabilität zu fördern. Diesen Grundüberlegungen folgend habe ich für den Entschließungsantrag gestimmt.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. A presente resolução sobre o Cazaquistão apresenta o apoio do Parlamento Europeu a uma cooperação mais profunda entre a UE e o Cazaquistão, cooperação essa que pode beneficiar de sobremaneira ambas as partes. Contudo, essa cooperação económica, além de ser paralela à cooperação política, deve assentar na vontade de aplicar e defender os valores comuns. Votei favoravelmente, não só, mas também, em virtude do papel crucial desempenhado pelo Cazaquistão para o desenvolvimento socioeconómico da Ásia Central e para a estabilidade e a segurança da região.

 
  
MPphoto
 
 

  Paulo Rangel (PPE), por escrito. A UE e o Cazaquistão têm estabelecido, nos últimos anos, uma cooperação mais profunda, quer ao nível económico quer ao nível político. No entanto, têm acontecido uma série de eventos graves que vão contra os mais elementares princípios da democracia e do Estado de Direito. A intolerância religiosa, a repressão política, a restrição das liberdades de expressão e manifestação, a intimidação e os ataques violentos contra os meios de comunicação independentes, têm provocado um clima de medo entre os cidadãos. Espera-se assim uma mudança de atitude dos políticos cazaques, uma vez que este país tem assumido um importante papel no desenvolvimento socioeconómico da Ásia Central e na estabilidade e segurança da região.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − In favour. This important text came after the very much welcomed released of the human rights defender Evgeniy Zhovtis, director of the Kazakhstan International Bureau for Human Rights and Rule of Law and the ‘Vremya’ journalist Tokhniyaz Kuchukov, who were granted an amnesty by a court decision of 2 February 2012 after having been sentenced to four years in a labour camp in September 2009.

 
  
MPphoto
 
 

  Vilja Savisaar-Toomast (ALDE), kirjalikult. − Euroopa Parlament rõhutab oma resolutsioonis Kasahstani kohta vajadust tugevdada poliitilist ja majanduslikku koostööd, muu hulgas ka demokraatia, inimõiguste, keskkonna, energeetika, transpordi ja kaubanduse valdkonnas, samuti võitluses terrorismi, organiseeritud kuritegevuse ja uimastikaubanduse vastu. Inimõiguste olukord Kasahstanis on juba pikemat aega muutunud halvemaks ning teravnenud eriti viimasel ajal. Pean siin silmas Žangaözeni piirkonnas asetleidnud traagilisi sündmusi, aga ka opositsiooniliidrite ja ajakirjanike vahistamisi ning vangistusi. Seetõttu on oluline, et Euroopa Liit jälgiks edaspidi väga tähelepanelikult arenguid just neis valdkondades ning järgmised sammud partnerlus- ja koostöölepingu läbirääkimistel Kasahstaniga oleksid sõltuvuses poliitiliste reformide edenemisest. Kuna Euroopa Parlamendi resolutsioon toob need põhimõtted teravalt esile, toetasin ka mina antud resolutsiooni lõpphääletusel.

 
  
MPphoto
 
 

  Sergio Paolo Francesco Silvestris (PPE), per iscritto. − L'Unione europea e il Kazakhstan potrebbero trarre notevoli benefici da una cooperazione più stretta. La cooperazione economica, infatti, deve procedere di pari passo con la cooperazione politica e basarsi sulla volontà politica di mettere in atto e difendere valori comuni, dato il ruolo fondamentale che il Kazakhstan svolge per lo sviluppo socio-economico dell'Asia centrale e per la stabilità e la sicurezza della regione. Sono però preoccupanti gli eventi accaduti il 16 dicembre 2011 nel distretto kazako di Zhanaozen, in cui 17 persone hanno perso la vita e altre 110 sono rimaste ferite. Con questo voto si condanna fermamente la violenta repressione attuata dalla polizia contro i manifestanti a Zhanaozen e si chiede che sull'accaduto si svolga un'indagine indipendente e credibile, cui partecipi una componente internazionale.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Teixeira (PPE), por escrito. Vários são os relatos sobre a constante violação dos direitos humanos no Cazaquistão, pondo dúvidas sobre a execução de reformas políticas que estão a ser levadas a cabo pelo governo deste país. Abuso de poder, detenção de opositores políticos e jornalistas, de ativistas que estiveram presentes na manifestação da cidade de Zhanaozen, em dezembro do ano passado, repressão religiosa, violação da liberdade de imprensa e dos princípios básicos do Estado de Direito. Considero que é importante esclarecer a atuação do governo face aos manifestantes de Zhanaozen e aguardar pelo inquérito da comissão nacional estabelecida com a monitorização da ONU. Por outro lado, a par das negociações para um acordo reforçado da UE-Cazaquistão, a UE tem que mostrar a sua preocupação face ao diluir dos direitos fundamentais e democráticos e alertar as autoridades para a necessidade de reformas. A estabilidade e desenvolvimento do Cazaquistão são fundamentais para o crescimento socioeconómico da Ásia Central e das relações internacionais no seu todo.

 
  
MPphoto
 
 

  Angelika Werthmann (NI), in writing. − The government of President Nursultan Nazarbayev has been in office since 1991 and its contribution to improving its citizens’ conditions is declared to be insignificant. The stability of Kazakhstan is essential for the economic and diplomatic balance in Central Asia. Therefore, the EU should urge the Kazakh government to improve its protection of human rights, fundamental freedoms and media independence. In view of the possible accession of the country to the WTO, the motion envisages the possibility of a close monitoring of the EEAS to support Nazarbayev’s government in addressing these issues. All in all, I voted in favour of this joint motion as it represents a step forward in the democratization process of a country, which is intensifying its relations with the EU.

 
  
MPphoto
 
 

  Inês Cristina Zuber (GUE/NGL), por escrito. A União Europeia, com a sua natureza e prática imperialista, cultiva uma postura hipócrita em várias áreas, nomeadamente nas relações externas, adotando muitas vezes posições que surgem da preponderância que é dada aos dividendos económicos e políticos que daí pode retirar, em detrimento de uma análise honesta de factos, da realidade concreta, da situação dos povos e dos trabalhadores. Rejeitamos essa deriva de permanentes tentativas de ingerência externa, que curiosamente não se aplica a países cujos governos alinhem pelo mesmo diapasão. Condenamos veementemente a brutal repressão sobre os direitos dos trabalhadores e contra a sua luta, nomeadamente com as alterações ao código laboral que viabilizam o despedimento de trabalhadores que façam greve, suprimindo também a restrição aplicável ao despedimento de sindicalistas no decurso de negociações durante o período de greve, a legalização dos lock-outs e a possibilidade de os tribunais declararem ilegais eventuais greves. No entanto, distanciamo-nos da posição daqueles que procuram demonizar o Cazaquistão, através de uma ingerência que cria as condições necessárias para a apropriação dos seus recursos naturais, em particular os hidrocarbonetos, pelas multinacionais, que a adesão do país à OMC facilitará.

 
  
  

Projekt rezolucji: RC-B7-0131/2012

 
  
MPphoto
 
 

  Damien Abad (PPE), par écrit. – J’ai voté en faveur d’une résolution condamnant fermement les récentes attaques terroristes perpétrées par des islamistes à l’encontre des chrétiens du Nigéria. Dans cette résolution, nous appelons également à un meilleur partage des richesses ne profitant qu’à une minorité de la population, 60% de la population vivant avec moins de 1 dollar par jour !

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. Aprovo o presente relatório, pois é importante insistir na necessidade de a Constituição da Nigéria garantir a liberdade de crença religiosa, não aceitando a imposição de uma lei que contrarie esse princípio. Os direitos humanos e a liberdade de expressão dos cidadãos nigerianos têm sido colocados em causa, devendo os atores internacionais tomar ações prévias, no sentido de procurar evitar possíveis futuras atrocidades.

 
  
MPphoto
 
 

  Pino Arlacchi (S&D), in writing. − I voted for this resolution because the recent violence in Nigeria, carried out by the Boko Haram criminal cartel must be strongly condemned by the international community. Boko Haram is blamed for the deaths of more than 900 people in roughly 160 separate attacks since July 2009. A contribution to put a definitive end to this awful situation is a wider examination of the root causes of the conflict. It is essential to avoid simplistic explanations based only on the label ‘terrorism’ or ‘religion’. Although Nigeria is the world’s eighth largest oil producer, the majority of its 148 million inhabitants live below the poverty line. A peaceful resolution of conflicts implies fair access to resources and a redistribution of revenues from the oil market. In addition to that, we must reaffirm the importance of an independent, impartial and accessible judiciary system to stop the impunity and to enhance respect for the rule of law and the fundamental rights of the population. For all these reasons, with this text we called upon the Federal Government of Nigeria to fight corruption, poverty and inequality and to push for reforms aimed at creating a democratic, stable, free state which takes into account human rights.

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Auconie (PPE), par écrit. – L’histoire du Nigeria est marquée par les tensions entre musulmans et chrétiens. Cependant, le chaos provoqué par Boko Haram est sans précédent. J’ai donc voté en faveur de la proposition de résolution qui condamne avec vigueur les violences récentes, notamment les attentats perpétrés par les islamistes terroristes de Boko Haram et les tragiques pertes en vies humaines dans les régions concernées du Nigeria. Il est impératif de chercher des moyens pacifiques et que toutes les communautés tentent de dialoguer pour mettre fin aux violences. Mais le gouvernement nigérien se doit aussi de promouvoir le dialogue interreligieux afin de garantir la sécurité et la protection de sa population et le respect des droits de l'homme.

 
  
MPphoto
 
 

  Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. − Balsavau už šią rezoliuciją. Nuo 2009 m. Nigerijoje per įvykdytus smurtinius išpuolius turimais duomenis jau žuvo daugiau kaip 935 žmonių. Taip pat daugelį problemų šalyje sukelia dešimtmečius tvyranti nesantaika tarp vietinių etninių grupių, kuri kursto etninę, religinę ir politinę nesantaiką dėl kurios kenčia tūkstančiai žmonių. Tokia padėtis šalyje užkerta kelią jos ekonomikos vystymuisi. Nigerija pasaulyje užima aštuntą vietą pagal naftos gamybą, tačiau didžioji dalis jos gyventojų gyvena žemiau skurdo ribos. Pritariu rezoliucijoje išsakytam raginimui Nigerijos valdžios institucijoms skatinti efektyvų dialogą tarp skirtingas religijas išpažįstančių žmonių grupių bei skatinti minties, sąžinės ir religijos laisvę. Taip pat būtina efektyviau kovoti su skurdu ir nelygybe, ypač kovojant su šalyje vyraujančia korupcija ir užsienio bendrovių vykdomu Nigerijos gamtinių išteklių išnaudojimu. Europos išorės veiksmų tarnyba taip turėtų imtis akyvesnio vaidmens nustatant ilgalaikes vystomojo bendradarbiavimo priemones siekiant prisidėti prie taikos ,saugumo ir žmogaus teisių užtikrinimo šioje šalyje.

 
  
MPphoto
 
 

  Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. − Balsavau dėl šios Europos Parlamento rezoliucijos, kadangi daugelį problemų Nigerijoje sukelia vangus ekonomikos vystymasis ir jau dešimtmečius tvyranti įtampa tarp vietinių grupių, kurios, siekdamos užvaldyti derlingas dirbamąsias žemes, varžosi su hausų kalba kalbančiais migrantais bei naujakuriais iš šiaurinės musulmoniškos Nigerijos dalies. Siekiant taikiai išspręsti konfliktus reikia gerbti žmogaus teises, užtikrinti teisę kreiptis į teismą, panaikinti nebaudžiamumą, užtikrinti teisingą prieigą prie išteklių ir teisingą pajamų paskirstymą naftos ištekliais turtingoje Nigerijoje. Europos Parlamentas savo rezoliucijoje griežtai smerkia neseniai įvykusius smurto protrūkius, ypač teroristinės islamistų sektos Boko Haram išpuolius, ir tragiškas žmonių žūtis nukentėjusiuose Nigerijos regionuose, ir reiškia užuojautą artimųjų netekusiems žmonėms ir sužeistiesiems. Taigi, Parlamentas ragina Nigerijos vyriausybę kiek galima greičiau nutraukti smurtą ir užtikrinti šalies gyventojų saugumą ir apsaugą, taip pat pagarbą žmogaus teisėms. Be to, ragina Nigerijos Prezidentą skatinti įvairias religijas išpažįstančių ir skirtingus įsitikinimus turinčių žmonių dialogą ir propaguoti minties, sąžinės ir religijos laisvę. Nigerijos vyriausybė turėtų išsamiau išanalizuoti esmines konflikto priežastis, įskaitant socialinę, ekonominę ir etninę įtampą, ir vengti bendrų bei pernelyg supaprastintų, vien religija grindžiamų paaiškinimų, kurie nesuteiks pagrindo ilgalaikiam ir tvariam šio regiono problemų sprendimui.

 
  
MPphoto
 
 

  Edite Estrela (S&D), por escrito. Votei favoravelmente esta resolução por condenar veementemente a recente vaga de violência na Nigéria. As autoridades nigerianas devem pôr cobro a esta situação e garantir o absoluto respeito pelos direitos humanos. Uma mensagem forte deve ser enviada a todas as comunidades para realçar a necessidade de contenção e a procura de meios pacíficos para resolver os diferendos entre credos e etnias na Nigéria.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. As comunidades cristãs nigerianas têm sido fustigadas por brutais ações terroristas perpetradas por setores radicais das suas comunidades islâmicas. Ainda está, infelizmente, na memória de toda a comunidade internacional o selvático ataque a uma igreja no dia de Natal do ano passado e este foi precedido e sucedido por diversos outros. A adoção da sharia em partes do território nigeriano faz temer um aumento da repressão sobre as minorias cristãs e exige do governo federal uma avaliação rigorosa e uma repressão atempada de todos os abusos judiciais e extrajudiciais que ponham em causa a dignidade humana, a liberdade de expressão, reunião e de associação e o direito de professar uma religião. Enquanto comunidade historicamente ligada à Nigéria e sendo um importante doador, a União Europeia não pode deixar de pressionar o governo nigeriano para que assegure os direitos básicos dos seus cidadãos e de contribuir para pôr fim aos seus atropelos.

 
  
MPphoto
 
 

  João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. Esta resolução constitui um exemplo de como a abordagem feita por este Parlamento pode ser totalmente diferenciada, tratando-se de países com um poder político favorável aos interesses do grande capital das potências da EU, e uma outra, arrogante e abertamente ingerencista, quando se trata de países que não se submetem aos seus ditames.

A linguagem utilizada nesta resolução é propositadamente branda perante uma situação gravíssima, procurando centrar a atenção sobre o que é uma consequência – o reforço das organizações terroristas – para não tocar no que constitui o elemento gerador de todo o problema: a exploração desenfreada dos recursos naturais do país, nomeadamente petróleo e gás natural, a corrupção e violência estimulada pelas grandes multinacionais petrolíferas e a pobreza massiva. Não chega pedir às empresas petrolíferas que contribuam e aumentem a responsabilidade, quando se trata de empresas que têm cometido os maiores crimes contra o povo nigeriano e provocado danos ambientais irreparáveis. No Delta do Níger foram cometidos crimes ambientais de lesa humanidade, deixando sem qualquer fonte de rendimento as comunidades costeiras.

 
  
MPphoto
 
 

  Monika Flašíková Beňová (S&D), písomne. − Sloboda náboženského vyznania, viery, svedomia a myslenia patrí k slobodám, ktoré sú základnými a všeobecnými hodnotami a tvoria zásadné prvky demokracie. Európska únia opakovane vyjadrila svoj záväzok chrániť slobodu náboženského vyznania, viery, svedomia a myslenia a zdôraznila, že vlády sú povinné zaručiť tieto slobody na celom svete. Som hlboko presvedčená, že všetky formy násilia v Nigérii sú odsúdeniahodné a navyše znepokojujúco pôsobí najmä hrozba pretrvávajúceho etnického, náboženského a politického napätia, v dôsledku ktorého ďalej trpia tisíce ľudí.

Je nevyhnutné, aby vláda Nigérie čo najrýchlejšie našla spôsob na ukončenie násilia a aby zaručila bezpečnosť a ochranu nigérijského obyvateľstva, ako aj dodržiavanie ľudských práv. Rovnako prezident by mal vynaložiť potrebné úsilie a podporovať dialóg medzi predstaviteľmi rôznych náboženstiev a presvedčení a i touto cestou posilňoval slobodu myslenia, svedomia a náboženského vyznania. Čelní predstavitelia krajiny by mali mať snahu bojovať proti chudobe a nerovnosti a presadzovať sociálne, politické a hospodárske reformy s cieľom vybudovať demokratický, stabilný, bezpečný a slobodný štát, ktorý dodržiava ľudské práva.

 
  
MPphoto
 
 

  Brice Hortefeux (PPE), par écrit. – Le Nigeria est un pays complexe tant du point de vue socio-économique que de sa situation géopolitique. Alors que le pays est le huitième producteur mondial de pétrole, une majorité de ses habitants vit sous le seuil de pauvreté. Les événements de ces derniers mois avec la multiplication des violences contre les communautés religieuses, en particulier la persécution des chrétiens au nord du pays par la secte Boko Haram et l'exécution des otages européens le 8 mars dernier, appelaient une prise de conscience collective. C'est pourquoi, le Parlement, en écho aux déclarations de la Haute Représentante, a condamné fermement ces violences et rappelé que la liberté religieuse est un droit fondamental et indiscutable. Cependant, les causes de ses attaques ne peuvent se réduire à des tensions inter-religieuses ou inter-ethniques. Elles sont bien souvent le résultat d'une exploitation de la misère et d'une instrumentalisation des peurs. Les autorités nigérianes mènent déjà de nombreuses actions de lutte contre l'insécurité et je le salue. Néanmoins, les efforts en matière de gouvernance et de développement, avec le concours de l'UE, doivent être accentués pour parvenir à la stabilisation du nord du pays. Car la condition de la sécurité est indissociable de celle du développement.

 
  
MPphoto
 
 

  Juozas Imbrasas (EFD), raštu. − Balsavau už Europos Parlamento rezoliuciją dėl padėties Nigerijoje, kadangi religijos, tikėjimo, sąžinės ir minties laisvės yra pagrindinės ir visuotinės vertybės ir taip pat demokratijos pagrindinės sudedamosios dalys. Europos Sąjunga nuolat reiškė savo įsipareigojimą saugoti religijos, tikėjimo, sąžinės ir minties laisves ir pabrėžė, kad vyriausybės privalo užtikrinti šias laisves visame pasaulyje. Daugelį problemų Nigerijoje sukelia vangus ekonomikos vystymasis ir jau dešimtmečius tvyranti įtampa tarp vietinių grupių, kurios, siekdamos užvaldyti derlingas dirbamąsias žemes, varžosi su hausų kalba kalbančiais migrantais bei naujakuriais iš šiaurinės musulmoniškos Nigerijos dalies. Norint taikiai išspręsti konfliktus reikia gerbti žmogaus teises, užtikrinti teisę kreiptis į teismą, panaikinti nebaudžiamumą, užtikrinti teisingą prieigą prie išteklių ir teisingą pajamų paskirstymą naftos ištekliais turtingoje Nigerijoje.

 
  
MPphoto
 
 

  Giovanni La Via (PPE), per iscritto. − Il clima di recrudescenza che si registra in Nigeria da ormai oltre due mesi necessitava di una ferma condanna da parte dell’Unione europea. La situazione nello Stato africano è molto preoccupante per quanto riguarda la tutela sia dei diritti umani che di quelli religiosi. L’eccidio di 185 cristiani dello scorso 20 Gennaio è la testimonianza crudele di un clima violento che non accenna a frenare il proprio odio e che fonda le sue basi sulla discriminazione religiosa. Tra gli altri episodi, ritengo giusto sottolineare anche il sequestro e la successiva esecuzione dell’ingegnere italiano Franco Lamolinara, ai cui familiari va il mio sentito cordoglio. E’ nostro dovere mettere in campo tutte le azioni di cooperazione necessarie per far sì che la situazione in Nigeria torni quanto prima alla normalità, incentivando i processi di dialogo interreligioso e, soprattutto, la libertà di pensiero.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (S&D), in writing. − I voted for this Resolution, which strongly condemns the killing of British citizen Christopher McManus and Italian national Franco Lamolinara – two engineers working for an Italian construction company who had been held hostage by AQMI for 10 months in northern Nigeria – during a failed rescue attempt on 8 March, and extends its condolences to the families of the victims.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. O que se tem passado na Nigéria com as comunidades cristãs, que têm sido confrontadas com brutais ações terroristas perpetradas por setores radicais das suas comunidades islâmicas, não pode continuar a acontecer. Todos temos ainda na memória o inqualificável ataque a uma igreja no dia de Natal do ano passado, tendo já anteriormente havido outros ataques semelhantes, que, infelizmente, continuaram a acontecer. A adoção da sharia em partes do território nigeriano faz temer que estes ataques continuem por tempo indeterminado se as autoridades do governo federal não tomarem mediadas concretas de combate às mesmas. Estão aqui em causa princípios fundamentais, nomeadamente, ataques à dignidade humana, à liberdade de expressão, de reunião e de associação e o direito de professar uma religião. A União Europeia não se pode alhear deste processo e tem que pressionar o governo nigeriano para que assegure os direitos básicos dos seus cidadãos, contribuindo para pôr fim aos seus atropelos.

 
  
MPphoto
 
 

  Alexander Mirsky (S&D), in writing. − The European Parliament strongly condemns the terrorist attacks on Christian communities, their belongings and symbols and the violent clashes and the resulting tragic loss of lives. I think that it is an unacceptable crime. I voted in favour.

 
  
MPphoto
 
 

  Claudio Morganti (EFD), per iscritto. − Negli ultimi mesi la situazione in Nigeria è drammaticamente precipitata: è notizia della settimana scorsa l'uccisione di due ostaggi civili europei, tra cui l'italiano Franco Lamolinara, avvenuta a seguito di un sequestro operato dal gruppo terrorista di matrice islamica Boko Haram. Questo fatto è purtroppo solo l'ultimo di una lunga serie di violenze perpetrate da questa setta, tra cui spiccano, anche per il profondo significato, gli attentati organizzati nello scorso giorno di Natale contro diverse chiese cristiane, che hanno portato alla morte di decine di persone. Avevo già espresso la mia preoccupazione per la situazione in Nigeria all'inizio dell'anno, rivolgendo un'interrogazione all'Alto Rappresentante Ashton, che mi ha assicurato che l'Unione Europea si sarebbe mossa adeguatamente. Fino ad ora non mi sembra che questo sia avvenuto, ma speriamo che questa risoluzione comune che ho sostenuto possa essere di aiuto per cercare di portare la necessaria stabilità all'interno del territorio nigeriano.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. Junto-me ao apelo feito pelo Parlamento Europeu para que todas as comunidades exerçam contenção e procurem meios pacíficos para resolver os diferendos entre credos e etnias.

 
  
MPphoto
 
 

  Alojz Peterle (PPE), pisno. − Kot soavtor sem glasoval za predlog skupne resolucije v prepričanju, da potrebuje Nigerija kot zelo pomemben strateški partner Evropske zveze po eni strani izboljšanje kvalitete in učinkovitosti vladanja z veliko več pozornosti do virov konfliktnega razvoja, po drugi strani pa več partnerske pozornosti s strani Evropske zveze, še posebej v boju proti terorizmu.

 
  
MPphoto
 
 

  Paulo Rangel (PPE), por escrito. É de lamentar que, num dos países com maior potencial económico em África, a maior parte da população viva abaixo do limiar da pobreza. São situações múltiplas que provocam esta instabilidade na Nigéria: a corrupção e a promiscuidade existentes no aparelho estatal, a má gestão dos recursos provenientes do petróleo, o caos ambiental, a intolerância sexual e a existência de grupos terroristas islâmicos que semeiam o pânico entre as populações cristãs. Neste sentido, e como bem refere a presente resolução, é curial que a UE combine a diplomacia com a cooperação para o desenvolvimento a longo prazo, com o objetivo de ajudar a Nigéria a alcançar a paz, a segurança, a boa governação e o respeito dos direitos humanos.

 
  
MPphoto
 
 

  Robert Rochefort (ALDE), par écrit. – Déjà confrontée à de multiples difficultés, tant sociétales, économiques, ethniques que religieuses, le Nigeria connait depuis plusieurs semaines de fortes violences, perpétrées par le groupe terroriste islamiste Boko Haram. Visant en particulier les chrétiens dans leur lutte pour un "régime islamique", ce groupe est tenu responsable de la mort de plus de 900 personnes à ce jour. M'indignant face à une telle situation, j'ai voté en faveur de cette résolution dans laquelle nous condamnons ces violences avec vigueur, nous demandons la mise en œuvre de mesures pacifiques pour résoudre les différends entre communautés et nous insistons sur l'importance du respect des principes de liberté de religion, de croyance, de conscience et de pensée. Par ailleurs, nous y rappelons la nécessité de surveiller l'éventuel rapprochement entre Boko Haram et AQMI, qui, s'il est avéré, serait particulièrement néfaste pour la sécurité et la stabilité de la région. L'Union a désigné Madame Ashton Haute représentante pour ses affaires étrangères. Il est grand temps que Madame Ashton œuvre pour cette région, en conjuguant diplomatie et coopération au développement à long terme, afin de tenter de ramener la paix, la sécurité, la bonne gouvernance et le respect des droits de l'homme au Nigeria.

 
  
MPphoto
 
 

  Sergio Paolo Francesco Silvestris (PPE), per iscritto. − In Nigeria l'ultima ondata di attacchi compiuti con armi da fuoco e bombe dalla setta di terroristi islamici Boko Haram a Kano il 20 gennaio ha causato la morte di almeno 185. Boko Haram ha avvertito gli abitanti di Kano, tramite volantini distribuiti nottetempo in città, che gli attacchi contro i servizi di sicurezza sarebbero continuati e li ha esortati a resistere mentre il gruppo lotta per instaurare un "sistema islamico". Con questo voto si sottolinea l'importanza della cooperazione regionale per far fronte alla minaccia rappresentata da un possibile legame tra Boko Haram e l'AQMI. I paesi della regione, infatti, dovrebbero potenziare la loro cooperazione, anche attraverso le competenti organizzazioni regionali, al fine di ostacolare le sinergie tra i due gruppi.

 
  
MPphoto
 
 

  Charles Tannock (ECR), in writing. − The ECR Group supports the Nigerian Government in its fight against terrorism and violent crimes perpetrated by the Islamic extremist sect Boko Haram against Christian communities. It roundly condemns the acts of terrorism perpetrated by Boko Haram as well as the instigators of this violence, which come both from within and outside Nigeria. It is deeply concerned about the institution, since 1999, of shari’ah law in 12 northern states, creating a de facto state religion in contradiction with the national secular constitution. It calls upon the Nigerian Government to address the root causes of the violence, ranging from corruption to age-old sectarian strife and on the EU and its High Representative for Foreign Affairs to assist in this effort.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Teixeira (PPE), por escrito. O grupo islamita Boko Haram tem levado a cabo uma série de atentados na Nigéria com vista ao estabelecimento de um Estado islâmico. O último atentado teve lugar na cidade de Kano, matando cerca de 185 pessoas, visando as autoridades policiais. Como resposta, as autoridades nacionais têm executado ações extrajudiciais de membros do grupo islamita. Este escalar de violência e os conflitos entre os diferentes credos e etnias têm levado à estagnação económica, social e política do país. Um país riquíssimo em recursos naturais, o oitavo maior produtor de petróleo a nível mundial, está a braços com um flagelo social, onde a maioria dos seus 148 milhões de habitantes vive abaixo do limiar da pobreza. Apoio um diálogo e cooperação com as autoridades nigerianas, para empreender as reformas essenciais ao país, de forma a alavancar o crescimento e desenvolvimento económico.

 
  
MPphoto
 
 

  Inês Cristina Zuber (GUE/NGL), por escrito. Aqui está mais um exemplo duma abordagem totalmente diferenciada tratando-se de países com um poder político amigo ou alinhado com os interesses do grande capital das potências da UE e uma outra, arrogante e abertamente ingerencista, quando se trata de países que não se submetem aos seus ditames. A linguagem utilizada nesta resolução é propositadamente branda perante uma situação gravíssima, procurando centrar a atenção sobre o que é uma consequência – o reforço das organizações terroristas – para não tocar no que constitui o elemento gerador de todo o problema: a exploração desenfreada dos recursos naturais do país, a corrupção e violência estimulada pelas grandes multinacionais petrolíferas e a pobreza massiva. Não chega pedir às empresas petrolíferas para que contribuam e aumentem a responsabilidade, quando se trata de empresas que têm cometido os maiores crimes contra o povo nigeriano e provocado danos ambientais irreparáveis, como no Delta do Níger. Não deixa de ser paradigmático que o governo de um dos maiores produtores africanos de petróleo, a Nigéria, tenha suspendido as subvenções aos combustíveis. Compreendemos esta hipocrisia quando constatamos que a UE é dependente da importação de hidrocarbonetos e que 20 % do petróleo da Nigéria é exportado para a UE.

 
  
  

Projekt rezolucji: B7-0130/2012

 
  
MPphoto
 
 

  Damien Abad (PPE), par écrit. – En marge du 6e Forum mondial de l’eau, nous avons débattu des enjeux liés à l’eau et appelé à des solutions durables, notamment en matière d’accès à l’eau potable. L’eau est une ressource vitale mais également stratégique. Seulement 2,5% de l’eau sur la Terre peut être utilisée. Les enjeux liés à l’eau (le changement climatique, la demande croissante en énergie et en produits agricoles…) ne sont pas exclusifs aux pays en voie de développement. La question de l’eau nécessite une réponse globale.

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. Aprovo a presente resolução, reforçando a mensagem de que a água é um bem precioso e um bem público e deve ser acessível a toda a humanidade. A União Europeia deve, portanto, focar a sua posição na promoção do livre acesso à água para todos os povos, nos esforços para a sua conservação e gestão, tendo já em conta as ameaças das alterações climáticas e uma maior coordenação a nível regional, nacional, europeu e global em prol da qualidade da água.

 
  
MPphoto
 
 

  Laima Liucija Andrikienė (PPE), in writing. − I voted in favour of the resolution on the 6th World Water Forum. Water is becoming ever more precious and scarce. Therefore we need to handle it with more care and to find ways at both European and international levels of how to deal with our water resources sustainably. Climate change and population growth amplify the problems. This is why the EU must develop a strategic and long-term water policy in close cooperation with the international community. The health and living conditions of billions of people depend on water. I support the statement in the resolution that water is a shared resource of humankind and, therefore, should not be a source of profit and that access to water should constitute a fundamental and universal right. In this regard the Commission and Member States have to reinforce their commitment to achieve the United Nations Millennium Development Goals in the field of water and sanitation.

 
  
MPphoto
 
 

  Roberta Angelilli (PPE), per iscritto. − L'acqua è la chiave della vita, un fattore determinante per la crescita economica e per la prosperità, attraverso attività come l'agricoltura, la pesca commerciale, la produzione di energia, l'industria manifatturiera, i trasporti ed il turismo. Ma non solo, l'acqua è fin dal principio il fattore cruciale su cui avviene l'urbanizzazione dei territori nonché la fonte di molteplici conflitti geopolitici. Oggi assistiamo ad un vero squilibrio degli ecosistemi, il quale costituisce un rischio non solo per la regolamentazione del clima che fa funzionare il pianeta, ma un serio pericolo per la salute umana e la qualità della vita. Mi auguro che in questi giorni durante il Sesto Forum mondiale dell'acqua che si terrà a Marsiglia, vengano discusse proposte concrete con un approccio di "governance multilivello" a sostegno del dimezzamento della povertà e della fame e della sostenibilità ambientale. Salvaguardare le risorse idriche, garantirne la qualità e la loro disponibilità è una responsabilità che ciascuno di noi deve assumere.

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Auconie (PPE), par écrit. – J’ai porté la proposition de résolution sur le Forum mondial de l’eau, un événement qui rassemble tous les 3 ans les acteurs politiques, économiques et associatifs concernés par les problématiques liées à l’eau au niveau mondial. Pour moi, l'accès à l'eau et à l'assainissement est une question essentielle car c’est de la santé de milliards d’hommes dont il est question. Tout d’abord, malgré les progrès, il est nécessaire d’atteindre tous les Objectifs du Millénaire de l’ONU et il faut continuer le combat, notamment pour améliorer l’accès à l’assainissement. Ensuite, il faut assurer la gestion de l’eau par bassins hydrographiques et traiter les problèmes de pollution à la source. Enfin, je retiens l’idée du « 1% solidaire pour l’eau » : principe appliqué en France et qui permet de collecter des fonds pour améliorer l’accès à l’eau et à l’assainissement dans les pays en développement. Suite à l’adoption de ce texte par mes collègues du Parlement européen, j’en ai présenté vendredi matin les grandes lignes aux 35 000 participants au Forum mondial de l’eau. L'Union européenne, les pays développés et les associations d'aide humanitaire doivent maintenant intensifier leurs efforts aussi bien au niveau de l'aide financière que de l'appui technique.

 
  
MPphoto
 
 

  Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. − Balsavau už šią rezoliuciją. Gyventojų skaičiaus augimas, miškų naikinimas, biologinė ir cheminė tarša bei klimato kaita kelia grėsmę saugiam ir patikimam apsirūpinimui vandens ištekliais. Iki šiol daugiau nei aštuoni šimtai milijonai gyventojų naudojasi nesaugiais geriamojo vandens šaltiniais, o dėl prastos higienos kasmet miršta daugiau negu du su puse milijono vaikų Praeityje Europos Parlamentas yra ne kartą raginęs Komisiją ir Tarybą imtis konkrečių veiksmų, kuriais būtų siekiama užtikrinti labiausiai nepasiturinčių asmenų prieigą prie saugaus geriamojo vandens ir sanitarinių priemonių, tačiau į pakartotinius raginimus nebuvo atsižvelgta. Pritariu, kad būtina stiprinti pastangas tarptautiniu mastu ir priimti susitarimą bei konkrečius įsipareigojimus dėl vandens išteklių valdymo pasauliniu mastu būsimojoje Rio de Žaneiro konferencijoje. Taip pat labai svarbu diegti naujausias technologijas, ir remti investicijas į mokslinių tyrimų plėtrą, kas užtikrintų kuo veiksmingesnį vandens išteklių naudojimą.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Luc Bennahmias (ALDE), par écrit. – En décembre 2010, je participais, aux côtés de Danielle Mitterrand et de quelques collègues eurodéputés, à l'action du collectif "les porteurs d'eau": pour que l'eau soit reconnue comme bien commun de l'humanité mais aussi pour une gestion publique de l'eau. Alors que se tient ces jours-ci le Forum mondial de l'eau à Marseille, le Parlement européen déclare dans la résolution que nous venons d'adopter, que l'eau, bien commun de l'humanité, doit être accessible à tous. L'accès à l'eau potable, à l'assainissement, mais aussi la préservation des ressources en eau et la garantie de sa qualité, sont autant de défis auxquels nous devons faire face et que nous retrouvons dans ce texte. Ce qui n'y figure pas en revanche, c'est la nécessité d'une gestion publique de l'eau. En effet, selon moi, l'eau est un bien trop précieux et indispensable à la survie des hommes comme des écosystèmes pour être laissé à des intérêts privés. Si, à certains égards, pour certaines utilisations, l'eau peut être considérée comme une marchandise, ce n'est certainement pas une marchandise comme les autres! C'est pourquoi pour ce qui est de l'accès à l'eau potable, de l'assainissement des eaux ou du maintien de l'eau à un prix abordable, l'eau devrait être gérée de manière publique.

 
  
MPphoto
 
 

  Phil Bennion (ALDE), in writing. − I was happy to fully support my Liberal group on this report. Whilst highlighting the importance of access to clean water, it is also crucial to recognise the need to properly manage and conserve our limited water resources, and avoid the temptation to see water as something to be wasted or undervalued. In this context we resisted cumulative amendments from the far left, which sought to bring all water into public ownership, whilst ignoring the practical challenges of developing and investing in water supply infrastructure in Member States.

 
  
MPphoto
 
 

  Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. − Balsavau dėl šios Europos Parlamento rezoliucijos, nes taikant technologines naujoves galima būtų padidinti vandens išteklių veiksmingumą ir tvarumą, ir ypač jos gali būti panaudojamos besivystančių šalių labui. Vanduo yra bendras žmonijos išteklius, todėl jis neturėtų būti pasipelnymo šaltinis. Galimybė gauti vandens turėtų būti pagrindinė ir visuotinė teisė. Jungtinės Tautos pripažįsta žmogaus teises į saugų geriamąjį vandenį ir sanitarines sąlygas, nustatytas pagal teisę į tinkamą gyvenimo lygį, todėl būtina dėti visas būtinas pastangas siekiant iki 2015 m. užtikrinti skurdžiausiai gyvenančių asmenų galimybes gauti vandens. Reikėtų suderinti vandens panaudojimo tikslus, siekiant patenkinti vandens poreikį, ir užtikrinti galimybes jo gauti, taip pat jo kokybę, ypač besivystančiose šalyse. Vanduo ypač pažeidžiamas, atsižvelgiant į klimato kaitos poveikį, dėl kurio gali sumažėti turimo vandens, visų pirma, geriamojo, kiekis ir kokybė, taip pat padidėti potvynių ir sausrų dažnumas bei stiprumas. Taigi, labai svarbu parengti rizikos prevencijos, poveikio sušvelninimo ir atsakomąsias strategijas, siekiant užkirsti kelią ekstremaliems, su vandeniu susijusiems reiškiniams.

 
  
MPphoto
 
 

  Sebastian Valentin Bodu (PPE), în scris. − În 28 iulie 2010 Adunarea Generală a Națiunilor Unite a adoptat rezoluția privind dreptul fundamental al fiecărui pământean la apa potabilă. Accesul internațional la apa potabilă este limitat. Potrivit datelor prezentate de Programul Ecologic al ONU, 884 de milioane de persoane nu au acces la apă curată, iar aproximativ 2,3 miliarde de oameni nu au posibilitatea de a folosi nici cele mai simple utilități sanitare. Diminuarea resurselor de apă potabilă și extinderea deșerturilor - în trecut o problemă care viza mai degrabă Africa și Asia - bat la porțile Europei. În sudul Spaniei, deșertul se extinde cu un kilometru pe an, Oltenia românească este expusă unui proces mai lent, dar similar, iar în alte regiuni ale lumii resursele de apă potabilă au ajuns motiv de conflict interstatal. Nu în ultimul rând, este cunoscut anunțul oficial a Yemenului că până în 2017 va deveni primul stat din lume fără nici o sursa naturală de apă. Față de cele mai sus menționate, consider că utilizarea sustenabilă a apei reprezintă nu numai o necesitate de mediu, ci și una economică și o mai mare transparență în ceea ce privește sistemele tarifare pentru apă ar fi necesară.

 
  
MPphoto
 
 

  Philippe Boulland (PPE), par écrit. – Il est urgent de prendre des engagements concrets en faveur de la promotion et de la protection des ressources en eau. Car si l'accès à l'eau potable et à l'assainissement a été reconnu comme un droit de l'homme par l'ONU en 2010, il n'en demeure pas moins que l'eau devient un enjeu géostratégique pour certaines régions du monde, comme le Proche-Orient, la Chine ou l'Amérique latine. Nous demandons par conséquent que l'accès à l'eau potable soit mieux pris en compte dans les politiques régionales de développement. En Europe également l'accès à l'eau pour l'ensemble des usagers doit être assuré et des actions décentralisées au niveau régional et local doivent être prises rapidement. Le Parlement a tenu à rappeler aux États membres leur obligation, en vertu de la directive-cadre sur l'eau, d'obtenir un bon état des eaux d'ici à 2015. Le dialogue et les débats à Marseille lors du 6eme Forum mondial de l'eau devraient favoriser la mise en place d'une "gouvernance de l'eau" et permettre ainsi de prendre des engagements au niveau mondial lors de la conférence «Rio + 20», en juin prochain, au Brésil.

 
  
MPphoto
 
 

  Jan Březina (PPE), písemně. − V souvislosti s přijatým usnesením k 6. světovému fóru o vodě souhlasím s výzvou k vytvoření společného souboru poznatků v oblasti vodohospodářství, které by se využívaly jak v celosvětovém měřítku, tak v rámci EU. Ruku v ruce s tím by mělo jít vypracování hlavních globálních ukazatelů kvality, kvantity, dosažitelnosti a cenové dostupnosti vody a ukazatelů účinného využívání vodních zdrojů na úrovni povodí. Podporuji v této souvislosti rozvoj jednotných plánů povodí na celosvětové úrovni a zdůrazňuji prvořadou úlohu plánů povodí při uplatňování politiky EU ve vodohospodářské oblasti v souladu s rámcovou směrnicí o vodě. Důležitou úlohu při hospodárném řešení celosvětových problémů s vodou a při prevenci úplatkářství přitom musí hrát regionální a místní orgány. Komise by jménem EU společně s členskými státy měla přistoupit k úmluvě Organizace spojených národů o mezinárodních vodních tocích a podporovat vstup změn helsinské Úmluvy o ochraně a využívání hraničních vodních toků a mezinárodních jezer z roku 1992 v platnost s cílem rozšířit působnost tohoto nástroje i na země, které nejsou členy EHK OSN. EU by rovněž měla podporovat rozsáhlejší ratifikaci Protokolu o vodě a zdraví k helsinské úmluvě z roku 1992 v zájmu koordinovaného a spravedlivého hospodaření s vodou ve vnitrostátních i mezinárodních povodích.

 
  
MPphoto
 
 

  Françoise Castex (S&D), par écrit. – J'ai voté pour cette résolution. L’eau est un « bien public » et son accès devrait constituer un droit fondamental universel. Chaque collectivité locale doit pouvoir retenir le mode de gestion de son choix. Sur ce sujet, beaucoup critiquent véhémentement l’Union européenne, ses institutions et en particulier la Commission, comme responsables des privatisations, mais il est nécessaire de rappeler qu’il n’existe à ce jour aucune directive européenne obligatoire de « marché intérieur », comme c’est le cas dans les autres réseaux de service public. Nous veillerons à ce que l’Union européenne n’engage pas de politique de libéralisation et au contraire garantisse le libre choix démocratique par chaque autorité publique de ses modes d’organisation et de gestion.

 
  
MPphoto
 
 

  Corina Crețu (S&D), în scris. − Este clar că ne îndreptăm către o transformare a apei într-o marfă obișnuită, cu tot ceea ce decurge de aici: discriminări pe bază de venituri în ceea ce priveşte accesul la apă, în locul unui acces universal, folosirea intensivă a surselor, cu riscul epuizării lor, folosirea intensivă a infrastructurii, în cazul privatizării distribuției, investiții insuficiente Consecințele schimbărilor climatice nu pot fi gestionate decât în comun și decât la nivelul statelor. Efectele sunt transfrontaliere, deci cooperarea internațională este obligatorie.

Zonele cu cel mai mare risc în acest domeniu sunt și zonele cele mai instabile, marcate de conflicte, inter și intra-statale. Poluarea este o altă problemă, care, la rândul ei, trebuie gestionată în comun de mai multe state. Cooperarea nu funcționează încă atât de bine pe cât ne-am dori. Există și aspectul legat de investițiile în domeniul cercetării şi dezvoltării pentru a obţine noi tehnologii de reciclare a apelor uzate sau pentru a optimiza consumul de apă în agricultură, dar și pentru a face accesibilă, economic vorbind, desalinizarea apei de mare. Nu trebuie să credem că, lăsând aceste probleme pe mâna piețelor și scoțând statele din ecuație, lucrurile se vor rezolva mai ușor. Criza sistemului financiar ne arată cât de greșită este o astfel de abordare.

 
  
MPphoto
 
 

  Rachida Dati (PPE), par écrit. – La question de l’accès à l’eau en quantité et qualité suffisantes est un enjeu environnemental, sanitaire et économique de premier plan. Cette résolution encourage le développement d’actions en vue de résoudre certains des aspects les plus cruciaux de cette question. Pour cette raison, j’ai évidemment voté en faveur de ce texte. Il plaide en faveur de solutions locales comme globales, car l’enjeu concerne tant les agriculteurs de nos pays développés que les citoyens de pays en développement, et replace cet enjeu dans celui, plus vaste, du changement climatique. Il encourage d'importants investissements dans la recherche et le développement, et le développement d’un usage rationnel des ressources.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. A água potável, sendo um elemento que todos damos por adquirido, não é, no entanto, acessível a toda a população mundial. Porém, esta assume um papel fundamental na saúde pública e na proteção ambiental e, como tal, estas devem ser prioridades para qualquer política adequada de gestão dos recursos hídricos. É, por isso, que a apropriada proteção dos recursos de água potável é mesmo tão importante para a saúde humana e para o combate à poluição da água, limitando a quantidade de substâncias perigosas que entram no ambiente e nas áreas que dispõem de recursos de água potável. A água deve, neste novo milénio, ser encarada como um verdadeiro direito fundamental de todos os cidadãos e, como tal, merecer a adequada proteção dos legisladores nacionais, europeus e internacionais.

 
  
MPphoto
 
 

  João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. Esta resolução faz uma amálgama de alguns lugares-comuns sobre a água, com generalizações incorretas, que servem de envolvente a um conjunto de objetivos mercantilistas, bastante graves. O documento desvirtua o texto da resolução das Nações Unidas sobre o direito humano à água e ao saneamento, não reproduzindo fielmente o conteúdo daquela que foi uma importantíssima decisão da Assembleia da ONU. Por outro lado, não assume, como se impunha, a defesa clara e inequívoca da propriedade e gestão públicas da água, criando a ambiguidade propícia ao negócio e à privatização. A rejeição das alterações que apresentámos a este respeito é elucidativa das intenções da maioria deste Parlamento.

Outros aspetos negativos da resolução: a recomendação do princípio do poluidor-pagador; o lançamento de mais um imposto às populações sobre o abastecimento de água e o saneamento, que pretende tornar obrigatório na UE; está subjacente a todo o documento a captação de fundos a disponibilizar às transnacionais sedeadas na UE, nomeadamente as de abastecimento de água e de saneamento e às fornecedoras de serviços relacionados.

O modelo é conhecido. Os fundos são disponibilizados a título de ajudas a países em desenvolvimento, são encaixados por essas transnacionais e considerados dívida desses países, associando ao processo privatizações.

 
  
MPphoto
 
 

  Monika Flašíková Beňová (S&D), písomne. − Šieste svetové fórum o vode, ktoré sa koná 12. – 17. marca 2012 v Marseille, je jedinečná platforma, kde sa môžu odborníci v oblasti vody, tvorcovia politík a osoby s rozhodovacou právomocou zo všetkých regiónov sveta stretnúť, diskutovať a snažiť sa nájsť riešenia v oblasti vody. Je potrebné aj zo strany Európskej únie podporovať riešenia v oblasti vody, aby sa zabezpečil ďalší pokrok na globálnej, vnútroštátnej, regionálnej a miestnej úrovni, a tiež je potrebné vytýčiť si za cieľ bojovať proti chudobe a zmene klímy.

So zreteľom aj na budúcu koncepciu Komisie na ochranu európskych vodných zdrojov a správu o uplatňovaní právnych predpisov EÚ v oblasti vody, zastávam názor, že je nevyhnutné riešiť problémy, ktorým musí v 21. storočí čeliť Európa a svet, predovšetkým rozvojové krajiny, aby chránili vodné zdroje, zabezpečili kvalitu vody a jej dostupnosť na celom svete. Vodné hospodárstvo totiž má priamy vplyv na ľudské zdravie, výrobu energie, poľnohospodárstvo a potravinovú bezpečnosť. Taktiež sa domnievam, že má svoje opodstatnenie, aby sa uzatvorili a vykonávali medzinárodné dohody o spoločnom riadení cezhraničných zdrojov povrchovej a podzemnej vody, ktoré by spojili obyvateľstvo a správne orgány s cieľom zabezpečiť udržateľné riadenie vodných zdrojov a ktoré by fungovali ako záruka proti miestnym a medzinárodným konfliktom.

 
  
MPphoto
 
 

  Elisabetta Gardini (PPE), per iscritto. − Nonostante gli sforzi che la comunità internazionale ha elaborato in questi ultimi decenni, le cifre che fotografano la situazione mondiale in riferimento all'uso e alla qualità dell'acqua ci descrivono uno scenario ancora inaccettabile, sia da un punto di vista sanitario sia da un punto di vista etico. Infatti, secondo i dati più recenti oltre 800 milioni di persone si abbeverano a fonti non sicure e ben 2,5 milioni di bambini ogni anno muoiono a causa di carenze nell'approvvigionamento e nella qualità dell'acqua. Sono numeri che impongono una presa di posizione forte. Per questo trovo molto importante che al prossimo Forum Mondiale dell'Acqua che si terrà a Marsiglia dal 12 al 17 Marzo l'Unione Europea si presenti con una visione comune forte dove siano ben delineati i temi che l'Ue ha messo da tempo in cima alla propria agenda, ovvero la protezione delle risorse idriche e una maggiore efficienza (e conseguentemente una riduzione degli sprechi) nell'uso della stessa.

 
  
MPphoto
 
 

  Françoise Grossetête (PPE), par écrit. – J'ai voté en faveur de cette résolution qui propose des actions concrètes pour relever les défis auxquels sont confrontés l'Europe et le monde afin de préserver les ressources en eau, de garantir la qualité de l'eau et sa disponibilité sur l'ensemble de la planète.

J'espère que le Forum de Marseille, comme le demande notre résolution, sera une étape pour faire reconnaître comme un droit l'usage de l'eau, ce qui n'a pas été le cas à Istanbul en 2009, où l'on n'a reconnu qu'un "besoin humain fondamental".

L'eau insalubre tue chaque année plus de 3,6 millions de personnes. Nous devons accélérer la mise en œuvre de grandes solutions technologiques: dessalement de l'eau de mer, construction de grands barrages, partenariats entre secteurs public et privé. Effectuer un captage, aménager une source sont aujourd'hui des techniques parfaitement maîtrisées qui doivent être rapidement mises en place en lien avec les populations.

 
  
MPphoto
 
 

  Brice Hortefeux (PPE), par écrit. – Cette semaine avait lieu le 6ème Forum mondial de l'eau à Marseille qui a été l'occasion de rappeler que l'eau est un bien précieux pour lequel nous avons un devoir de responsabilité. Selon une étude de l'OMS et de l'Unicef, le taux d'accès à l'eau de la population mondiale serait de 89% en 2010. C'est une avancée remarquable. Pourtant, 2,5 milliards d'individus n'ont toujours pas accès à une eau salubre. L'eau est un enjeu de développement, un enjeu écologique et un enjeu pour la santé et la sécurité alimentaire qui s'inscrit dans un contexte d'accroissement démographique et de changement climatique. Plus que jamais, nous devons replacer cette problématique au cœur de nos politiques et développer une stratégie globale de l'UE pour l'eau. Nous devons rendre l'accès à l'eau universel d'ici 2030 et faire de l'assainissement une priorité en menant des actions de solidarité aux côtés des pays en développement. Nous devons développer une gestion durable de l'eau en luttant contre le gaspillage, en misant sur l'innovation et les technologies vertes. Les chantiers sont nombreux et les ambitions grandes. J'attends maintenant que les conclusions de ce forum stratégique se traduisent en engagements concrets lors de la Conférence de Rio en juin prochain.

 
  
MPphoto
 
 

  Juozas Imbrasas (EFD), raštu. − Balsavau už šią Europos Parlamento rezoliuciją dėl 6-ojo pasaulinio vandens ištekliams skirto forumo, vyksiančio 2012 m. kovo 12–17 d. Marselyje, kadangi beveik pusė besivystančių šalių gyventojų stokoja sanitarijos priemonių, daugiau nei 800 mln. žmonių vis dar naudojasi nesaugiais geriamojo vandens šaltiniais, o dėl to, kad trūksta galimybių gauti saugaus vandens ir sanitarijos paslaugų, taip pat dėl prastos higienos kasmet miršta daugiau negu 2,5 mln. vaikų. Vandentvarka daro tiesioginį poveikį žmonių sveikatai, energijos gamybai, žemės ūkui ir aprūpinimo maistu saugumui ir veiksminga vandentvarka yra esminė sąlyga siekiant mažinti skurdą. Taikant technologines naujoves galima būtų padidinti vandens išteklių veiksmingumą ir tvarumą, ir ypač jos gali būti panaudojamos besivystančių šalių labui. Pasaulinis vandens ištekliams skirtas forumas, kuris vyksta kas trejus metus, suteikia išskirtinę galimybę susirinkusiems visų pasaulio regionų vandens sektoriaus atstovams, politikos formuotojams ir sprendimus priimantiems asmenims susitikti, diskutuoti ir rasti sprendimus, susijusius su aprūpinimo vandeniu saugumu.

 
  
MPphoto
 
 

  Peter Jahr (PPE), schriftlich. Wasser ist die Grundlage allen Lebens hier auf der Erde und seine Bedeutung wird auch in Zukunft weiter zunehmen. Ich freue mich daher, dass wir zeitgleich mit dem Weltwasserforum in Frankreich an dieses wichtige Thema erinnern. Fachleute sagen voraus, dass sich zukünftige Kriege nicht um Öl oder Boden drehen werden, sondern um das kostbare Nass. Um auch in Zukunft den Frieden zu sichern, müssen wir also lernen, bedachtvoll und sparsam mit Wasser umzugehen. Wasser ist ein Gemeingut und sollte allen Menschen zur Verfügung stehen. Deshalb ist es unsere Verpflichtung, damit so schonend umzugehen wie möglich.

 
  
MPphoto
 
 

  Petru Constantin Luhan (PPE), în scris. − Aproximativ jumătate din populația lumii în curs de dezvoltare este lipsită de instalații sanitare, iar accesul neadecvat la serviciile de igienizare și igiena precară constituie cauza de deces a mai mult de 2,5 milioane de copii în fiecare an. De asemenea, numai 60% din populația lumii are acces la apă potabilă curată, existând chiar şi regiuni europene afectate de această problemă.

Astfel, cele peste 180 de delegații naționale ce vor participa la Forumul Mondial al Apei, care va avea loc la Marsilia, vor încerca să găsească soluții pentru asigurarea accesului la apă, deoarece acesta este un drept de bază ce trebuie garantat și implementat oriunde și pentru toată lumea. Este necesar ca Uniunea Europeana să își asume unele angajamente concrete în vederea promovării și protejării resurselor de apă. În plus, statele membre, alături de Comisie, trebuie să consolideze angajamentul privind îndeplinirea obiectivelor de dezvoltare stabilite de ONU în domeniul apei şi serviciilor de igienizare.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (S&D), in writing. − I voted for this Resolution, which calls on the Commission and Member States to reinforce their commitment to achieve the United Nations Millennium Development Goals in the field of water and sanitation, and also to take into account the relevant outcomes of the Rio+20 Conference on Sustainable Development, and stresses that the World Water Forum debate should aim at strategies and solutions for agricultural and economic development that can guarantee a high level of water availability and quality.

 
  
MPphoto
 
 

  Véronique Mathieu (PPE), par écrit. – J'ai voté en faveur de la résolution sur le sixième Forum mondial de l'eau, destinée à contribuer aux débats tenus à Marseille du 12 au 17 mars. Alors que la gestion de l'eau a une incidence directe sur la santé humaine, des solutions sont à trouver pour rénover les systèmes d'infrastructures dans le domaine de l'eau dans les pays développés et les rendre adéquats dans les pays en développement. Ainsi, l'eau ne devrait pas être une source de profit et son accès devrait être un droit fondamental et universel. Il est impératif si l'on veut progresser dans le domaine de la santé, d'investir dans la protection des ressources en eau potable. Nous devons encourager la recherche afin de développer des techniques novatrices dans tous les secteurs liés à l'eau et en parallèle utiliser l'eau de manière plus rationnelle, et efficace. Nous devons nous inscrire dès à présent dans une politique de long terme.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. Ao contrário do que possa parecer, a água potável, sendo um elemento que todos damos por adquirido, não é, no entanto, acessível a toda a população mundial. A água é, no entanto, fundamental na saúde pública e na proteção ambiental e, por conseguinte, uma adequada política dos recursos hídricos deve ser uma prioridade para todos. É essencial uma correta proteção dos recursos de água potável e o combate à poluição da água, de forma a salvaguardarmos as áreas onde existem recursos de água potável. A água deve ser acessível a todos os cidadãos, sendo este um direito fundamental, merecendo assim a adequada proteção dos legisladores nacionais, europeus e internacionais.

 
  
MPphoto
 
 

  Alexander Mirsky (S&D), in writing. − The oral question adopted in the Committee on the Environment, Public Health and Food Safety focuses on the Commission’s role in the political process leading to the 6th World Water Forum as well as the concrete actions the Commission will propose in order to address the challenges that Europe and the world, in particular developing countries, have to face in the 21st century, in order to safeguard water resources, guarantee water quality and availability worldwide and improve the communication and implementation of water goals. The draft resolution ascertains that water is a shared resource of the humankind and that access to water should constitute a fundamental and universal right. Furthermore, it stresses that public health and environmental protection should be priorities for any water management policy, while addressing the role of water in economic development. As climate change and chemical and biological pollution are major contributors to the decline in the quantity and quality of water worldwide, coordinated action is needed at national, European and global level to address these challenges. I am in favour.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), schriftlich. Wassersparende Technologien und steigendes Umweltbewusstsein haben den Trinkwassergebrauch massiv gesenkt. Durch die damit einhergehende längere Verweildauer wird Chloreinsatz zur Vermeidung von Verkeimung nötig und greift Schwefelbildung Abwasserrohre an. Wer also einen Sparanreiz durch höhere Wasserkosten verlangt, denkt zu kurzfristig. Wenn sich innerhalb von 50 Jahren der Grundwasserverbrauch verdreifacht hat, liegt dies zumeist daran, dass Oberflächengewässer durch Düngemittel und Schadstoffe für die Trinkwassergewinnung unbrauchbar oder die Wassergewinnung aus diesen zu teuer wurde. EU-Entwicklungshilfe wird sich also nicht nur mit Reduktion des Bevölkerungswachstums, sondern auch vermehrt mit Abwasserentsorgung beschäftigen müssen. Neben der Nutzung von Sparpotenzialen in der Landwirtschaft der südlichen Mitgliedsstaaten, gilt es die Menge an Düngemittel und Schadstoffen zu reduzieren. In der vorliegenden Entschließung sind einige gute Ansätze, weshalb ich dafür gestimmt habe.

 
  
MPphoto
 
 

  Radvilė Morkūnaitė-Mikulėnienė (PPE), raštu. − Vanduo – gyvybės pagrindas, gamtinis išteklius, kurio mūsų planetoje daugiausia. Deja, nemažai planetos gyventojų iki šiol nėra iki galo aprūpinti gėrimui tinkamu vandeniu. Antra vertus, jūros, skalaujančios ES krantus (visų pirma, omenyje turiu Baltijos jūrą), taip pat tampa vis labiau užterštos. Todėl pritariu nuostatoms, jog kuo didesnis dėmesys turi būti skiriamas visoms priemonėms, skirtoms vandens išteklių (visų rūšių) išsaugojimui ir jų kokybės gerinimui. Jos turėtų būti kuo plačiau įtrauktos į kitas ES politikos sritis (visų pirma – žemės ūkį).

 
  
MPphoto
 
 

  James Nicholson (ECR), in writing. − Along with my ECR colleagues, I voted in favour of the motion for resolution about the 6th World Water Forum. The World Water Forum only meets once every three years so we need to make sure that we make the most out of this platform to discuss aspects of water policy. At the end of the day, we need to ensure that the human right of access to water as a basis to ensure wellbeing is upheld. We need to bring the World Water Forum into our fight against climate change and poverty, both of which are linked with water access. We need to make sure that regional and local roles are clearly defined, as this is where the bulk of the work is being and will be done. We need to continue with the good work outlined in the ‘Blueprint to Safeguard Europe's Water Resources’ report.

 
  
MPphoto
 
 

  Franz Obermayr (NI), schriftlich. Gerade in den Entwicklungs- und Schwellenländern haben nicht unbedeutende Teile der Bevölkerung keinen gesicherten Zugang zu sauberem Wasser. Mehr als eine halbe Milliarde Menschen muss verunreinigtes Wasser trinken und über 2,5 Millionen Kinder sterben jährlich aufgrund mangelnden Zugangs zu sauberem und hygienisch unbedenklichem Wasser. Ich erachte den gesicherten Zugang zu sauberem Wasser als Grundrecht für jeden Menschen und sehe in der gesicherten Wasserversorgung eine besondere Bedeutung in der inner- und außerstaatlichen Friedenssicherung. Es müssen daher auf allen Ebenen Maßnahmen getroffen werden, um den Verbrauch und die Wiederaufbereitung von Wasser, vor allem in den Sektoren mit dem größten Einsparpotential, effizienter zu gestalten. Auf der einen Seite müssen hier innerhalb der EU geeignete Maßnahmen getroffen werden. Auf der anderen Seite müssen aber auch Know-how-Transfers zur effizienteren Wassernutzung und Gewinnung in Entwicklungsländern zugelassen werden. Nicht zuletzt ist es auch nötig die Belastung von Wasser etwa durch Chemie zu reduzieren. Dem Entschließungsantrag habe ich deshalb zugestimmt.

 
  
MPphoto
 
 

  Γεώργιος Παπανικολάου (PPE), γραπτώς. – Η Διακήρυξη της Χιλιετίας των Ηνωμένων Εθνών της 8ης Σεπτεμβρίου 2000, η οποία περιλάμβανε τους αναπτυξιακούς στόχους της Χιλιετίας, προέβλεπε μεταξύ άλλων τη μείωση στο μισό μέχρι το 2015 του ποσοστού του πληθυσμού χωρίς βιώσιμη πρόσβαση σε ασφαλές πόσιμο νερό και βασική αποχέτευση, ένας στόχος ο οποίος δεν φαίνεται να επιτυγχάνεται. Σήμερα, ο μισός πληθυσμός του κόσμου σχεδόν στερείται εγκαταστάσεων αποχέτευσης και πάνω από 800 εκατομμύρια άτομα εξακολουθούν να χρησιμοποιούν μη ασφαλείς πηγές πόσιμου νερού. Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, με το παρόν κοινό ψήφισμα, το οποίο και υπερψήφισα, δηλώνει ότι το νερό, ως κοινός πόρος της ανθρωπότητας, δεν θα πρέπει να αποτελεί πηγή κέρδους. Η πρόσβαση σε αυτό πρέπει να αποτελεί θεμελιώδες και οικουμενικό δικαίωμα. Ως εκ τούτου, καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να εντατικοποιήσουν τις προσπάθειες τους για να επιτύχουν τους αναπτυξιακούς στόχους της Χιλιετίας των Ηνωμένων Εθνών ζητώντας μεταξύ άλλων να υιοθετηθούν ολοκληρωμένα σχέδια διαχείρισης υδάτινων πόρων από κοινού με τον χωροταξικό σχεδιασμό σε διεθνή, εθνική και τοπική κλίμακα.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. A água é um bem comum da humanidade, pelo que o acesso à mesma deve ser universal e constituir um direito fundamental. Votei favoravelmente a presente resolução em que o Parlamento Europeu se congratula com o reconhecimento pelas Nações Unidas do direito humano à água potável segura e ao saneamento básico, decorrente do direito a um nível de vida adequado. Subscrevo o apelo para que se desenvolvam todos os esforços necessários para garantir às populações mais desfavorecidas acesso à água até 2015.

 
  
MPphoto
 
 

  Rovana Plumb (S&D), în scris. − Apa este deosebit de vulnerabilă la efectele schimbărilor climatice, care ar putea conduce la scăderea cantității și a calității apei disponibile, în special a apei potabile, precum și la o creștere în ceea ce privește frecvența și amploarea inundațiilor și a fenomenelor de secetă. Am votat aceasta moţiune pentru a mobiliza toţi actorii să elaborăm politici de atenuare și adaptare la schimbările climatice, care să țină seama în mod corespunzător de impactul asupra resurselor de apă și care să dea răspuns la riscuri în ceea ce privește prevenirea fenomenelor extreme legate de apă.

 
  
MPphoto
 
 

  Franck Proust (PPE), par écrit. – L'eau est un bien précieux, mais rare. Il est pourtant à l'origine de toute vie. Nous devons nous battre pour la préserver au profit des générations à venir. Je tiens à saluer l'initiative qu'a prise la France d'accueillir ce forum mondial. Car le dialogue doit bien sûr s'ouvrir au niveau planétaire. Ce n'est qu'en appelant les Etats à plus de responsabilité dans la gestion quotidienne de l'eau que nous pourrons éviter une catastrophe qui nous coûterait cher. C'est le sens de mon vote en faveur de ce texte. Mais au delà de la préservation, je tiens à préciser que l'approvisionnement en eau est un autre problème majeur. Elle est la cause de nombreuses tensions diplomatiques, disputes territoriales et même malheureusement parfois conflits armés. Dans la conscience collective, l'eau doit obtenir la même reconnaissance que le changement climatique. J'en suis convaincu.

 
  
MPphoto
 
 

  Paulo Rangel (PPE), por escrito. A água constitui um bem cada vez mais ameaçado, atento o atual crescimento demográfico, a urbanização e os mais diversos tipos de poluição. Para piorar o cenário, trata-se de um bem que não está ao alcance de todos. Em consequência, todos os anos, milhões de pessoas morrem e sofrem de doenças relacionadas com a falta de acesso a água bem como em virtude de deficientes infraestruturas de saneamento. De modo a assegurar o bem-estar de todos, a água deve ser considerada um bem comum da humanidade e não uma fonte de lucro. Deve, assim, o acesso à água constituir um direito fundamental e universal. Além disso, pretende-se que todos os países estabeleçam, até 2015, um objetivo quantitativo de redução da poluição química e biológica resultante das águas residuais urbanas e das atividades relacionadas com os solos, a fim de proteger e restabelecer a qualidade da água e de apoiar a sustentabilidade dos recursos hídricos e dos ecossistemas. Por último, ao nível económico, é importante exortar ao investimento público e privado na investigação e no desenvolvimento de tecnologias inovadoras em todos os setores da água.

 
  
MPphoto
 
 

  Frédérique Ries (ALDE), par écrit. – La déclaration faite ce jour par le Parlement européen à l'occasion du 6e Forum mondial de l'eau à Marseille est symboliquement importante: l'eau est un bien commun de l'humanité et ne doit pas être une source de profit illégitime.

Parmi les motifs de satisfaction: celui d'avoir atteint un des 8 objectifs du Millénaire (assurer un environnement durable): 89% de la population mondiale a dorénavant accès à l’eau, soit plus de 6 milliards d’êtres humains connectés à un réseau d’eau potable, ou qui peuvent accéder à des puits non contaminés.

Motifs d'inquiétude en revanche: près de 800 millions de personnes sont toujours dans l’incapacité de boire de l’eau propre. Et l'Europe dans tout ça? Au vu de la raréfaction des ressources en eau et des sécheresses à répétition, elle doit à l'évidence sécuriser son approvisionnement en eau, via une utilisation rationnelle dans l’agriculture et dans l’environnement urbain. D'autres voies sont à explorer: d'un côté, accroître les superficies boisées en vue de la protection des sols et des eaux, de l'autre, recourir à de bonne pratiques agricoles afin de lutter contre l'usage abusif de contaminants de l'eau (azote, phosphore et pesticides) qui ont des effets dommageables sur la santé humaine et l’environnement.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean Roatta (PPE), par écrit. – L'eau est un bien pour l'humanité, et l'accès à l'eau est fondamental. Avec les changements climatiques, on peut craindre une baisse en quantité et en qualité des eaux disponibles, notamment l'eau potable, en même temps qu'une hausse en fréquence comme en intensité des inondations et des sécheresses. Il est donc nécessaire de rationnaliser son utilisation, et la résolution du Parlement européen demande que l'eau soit utilisée plus efficacement, notamment dans les secteurs qui consomment le plus d'eau, comme l'agriculture. Aussi, la résolution renforce la nécessité de prendre des engagements concrets en faveur de la promotion et de la protection des ressources en eau, notamment dans la perspective de la prochaine conférence Rio+20; c'est pourquoi j'ai voté pour cette résolution, alors même que le Forum mondial de l'eau a lieu à Marseille cette semaine.

 
  
MPphoto
 
 

  Robert Rochefort (ALDE), par écrit. – La déforestation, la croissance démographique, ou encore le changement climatique engendrent une pression croissante sur la disponibilité et la qualité de ressources hydriques, et les systèmes d'infrastructure dans le domaine de l'eau sont souvent inadéquats dans les pays en développement et obsolètes dans les pays développés. Le 6ème Forum mondial de l'eau - plateforme unique où des spécialistes de l'eau et des décideurs politiques du monde entier ont travaillé à l'élaboration de solutions pour atteindre la sécurité hydrique - était un rendez-vous crucial, et je me félicite de l'adoption de cette résolution par le Parlement européen. Le texte reconnaît - et j'ai soutenu vigoureusement cette idée lors du vote - l'eau comme bien commun de l'humanité. Dès lors, elle ne devrait pas être une source de profit illégitime : l'accès à l'eau devrait être un droit fondamental et universel. Nous demandons par ailleurs à la Commission et aux États membres de s'engager davantage en faveur de la réalisation complète des objectifs du Millénaire dans le domaine de l'eau et de l'assainissement. Enfin, il nous faut accroître les investissements publics et privés dans la recherche et le développement dans tous les secteurs liés à l'eau.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), par écrit. – En faveur. L'eau est source de vie et non de profit, c'est la seule ressource essentielle qui soit non substituable: nous devons donc faire le maximum pour assurer tant sa qualité que la quantité disponible pour chaque être humain et pour le maintien des écosystèmes. L'eau n'appartient à personne, ce n'est pas une marchandise mais un bien commun universel.

En plus, comme ma collègue Rivasi l'a dit précédemment, l'accès à l'eau potable est devenu un droit fondamental depuis 2010, mais il faut aller plus loin: il faut constitutionnaliser ce droit et promouvoir une gestion globale de l'eau en tant que bien public mondial. Pour ce faire, nous ne pouvons laisser les entreprises privées garder la main sur le marché de l'eau. En France, la délégation de service public a été remise en cause et l'on assiste à une remunicipalisation croissante de la gestion de l'eau, en régie directe, ce dont les écologistes se réjouissent.

 
  
MPphoto
 
 

  Licia Ronzulli (PPE), per iscritto. − Un'efficiente gestione delle risorse idriche mondiali incide direttamente sulla salute umana, sulla produzione energetica, sull'agricoltura e sulla sicurezza alimentare, costituendo un prerequisito fondamentale per la riduzione della povertà. Il Forum mondiale dell'acqua costituisce una piattaforma in cui la comunità dell'acqua e i responsabili politici e decisionali di tutte le regioni del mondo si riuniscono per cercare soluzioni volte a conseguire la sicurezza idrica. Auspico che durante il Forum siano assunti impegni concreti per dare seguito alle priorità chiave di intervento identificate in tale ambito, assicurando il benessere di tutti e contribuendo allo sviluppo economico globale.

 
  
MPphoto
 
 

  Νικόλαος Σαλαβράκος (EFD), γραπτώς. – Υπερψήφισα το ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με το Παγκόσμιο Φόρουμ για το νερό, διότι θεωρώ ότι το νερό είναι ένα κοινό αγαθό, στο οποίο πρέπει να έχουν πρόσβαση όλοι οι πληθυσμοί, χωρίς διακρίσεις. Η προστασία του περιβάλλοντος, συμπεριλαμβανομένων των πόρων πόσιμου νερού, καθώς και η προστασία της δημόσιας υγείας, πρέπει να συνεχίσουν να αποτελούν προτεραιότητες για κάθε πολιτική διαχείρισης των υδάτων. Τέλος, θεωρώ ότι το νερό διαδραματίζει σημαντικό ρόλο σε τομείς όπως η ειρήνη, η συνεργασία, η οικονομική ανάπτυξη αλλά και η διατήρηση ενός γαλάζιου πλανήτη.

 
  
MPphoto
 
 

  Sergio Paolo Francesco Silvestris (PPE), per iscritto. − Quasi la metà della popolazione che vive nei paesi in via di sviluppo non dispone di strutture igienico-sanitarie, oltre 800 milioni di persone usano ancora per l'acqua potabile fonti non sicure e hanno un accesso inadeguato a risorse idriche sicure e servizi igienico-sanitari. Una situazione critica e a tratti drammatica per milioni di persone. Con questo voto si cercheranno di raggiungere il prima possibile gli obiettivi di sviluppo del Millennio delle Nazioni Unite nel settore dell'acqua e dei servizi igienico-sanitari, tenendo conto anche degli esiti pertinenti della conferenza Rio+20 sullo sviluppo sostenibile. Il dibattito nell'ambito del Forum mondiale dell'acqua, infatti, dovrebbe puntare a strategie e soluzioni per lo sviluppo agricolo ed economico in grado di garantire un alto livello di accessibilità delle risorse idriche e di qualità delle acque.

 
  
MPphoto
 
 

  Claudiu Ciprian Tănăsescu (S&D), în scris. − Din ce în ce mai mult calitatea apei potabile în Uniune este afectată de schimbările climatice, dar și de către oameni prin deversarea anumitor substanțe în apă. Consider că Uniunea trebuie să își asume un rol activ în asigurarea faptului că gestionarea resurselor de apă la nivel mondial se face în mod eficient, prin respectarea normelor de sănătate publică și protecție a mediului. Adoptarea acestei rezoluții reprezintă un pas important în această direcție.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Teixeira (PPE), por escrito. Uma parte significativa dos países em vias de desenvolvimento não dispõe de infraestruturas de saneamento básico que permitam efetuar uma gestão eficaz dos recursos hídricos, sendo uma condição prévia fundamental para a redução da pobreza. Convém salientar que mais de 800 milhões de pessoas consomem anualmente água de fontes pouco seguras, o que acaba por levar à morte de aproximadamente 2,5 milhões de crianças. Neste sentido, concordo com o presente relatório, dado que é necessário garantir que o acesso à água constitui um direito fundamental e universal, não devendo constituir uma fonte de lucro, mas antes contribuir para a melhoria de qualidade de vida das populações. Por conseguinte, entendo que as entidades públicas e privadas devem investir cada vez mais recursos económicos na investigação e desenvolvimento de tecnologias inovadoras em todos os setores da água, estimulando a utilização de novas tecnologias na agricultura com vista à produção de alimentos suficientes e seguros. Considero que é fundamental os Estados-Membros empenharem-se cada vez mais na concretização dos Objetivos de Desenvolvimento do Milénio estabelecidos pelas Nações Unidas e terem igualmente em conta os resultados relevantes da Conferência Rio+20 sobre o Desenvolvimento Sustentável.

 
  
MPphoto
 
 

  Silvia-Adriana Ţicău (S&D), în scris. − Am votat pentru propunerea de rezoluție referitoare la cel de-al 6-lea Forum Mondial al Apei de la Marsilia din 12-17 martie 2012, deoarece apa este un bun comun al umanității, care nu ar trebui să reprezinte o sursă de profit, ci să reprezinte un drept fundamental și universal. Gestionarea apei are efecte directe asupra sănătății umane, producției de energie, agriculturii și securității alimentare, iar gestionarea eficientă a apei reprezintă o condiție prealabilă fundamentală pentru reducerea sărăciei. Subliniez importanța transferului de cunoștințe și tehnologii legate de conservarea apei, captarea apei, tehnicile de irigare, gestionarea apelor subterane și tratarea apelor reziduale. Schimbările climatice, despădurirea, urbanizarea, creșterea populației, poluarea biologică și chimică pun o presiune tot mai mare asupra disponibilității și calității resurselor de apă sigure și sănătoase și generează riscuri mai mari de producere a unor evenimente extreme legate de apă, populațiile sărace fiind cele mai afectate. Solicit Comisiei politici de atenuare și adaptare la schimbările climatice, care să țină seama în mod corespunzător de impactul asupra resurselor de apă.

 
  
MPphoto
 
 

  Dominique Vlasto (PPE), par écrit. – Notre consommation en eau ne cesse de croître. Il faut aujourd'hui 11 000 litres d'eau pour faire un jeans et 15 000 litres d'eau pour un kilo de bœuf. L'eau, on a tendance à l'oublier, est à l'origine de tout. Et, avec l'augmentation à venir de la population mondiale, elle deviendra un bien encore plus précieux. Dans certaines parties du monde, satisfaire un besoin aussi élémentaire que boire, relève de l'impossible. La terrible sécheresse qui a sévit l'année dernière dans la Corne de l'Afrique, obligeant les femmes et des enfants à un véritable exode, nous rappelle l'urgence d'une coordination mondiale pour faire face à ce défi. Dans ma circonscription, nous ressentons également la nécessité de mieux préserver ce don de la nature. Le stress hydrique auquel font face nos agriculteurs, la pollution des fleuves et des zones côtières sont des problématiques auxquelles l'UE doit répondre. Cette question est à la fois mondiale, européenne, nationale et locale. J'ai donc voté pour cette résolution qui propose des solutions en prenant en compte les différentes échelles du défi de la gestion de l'eau et vient nourrir les débats qui se tiendront au Forum mondial de l'eau à Marseille.

 
  
MPphoto
 
 

  Inês Cristina Zuber (GUE/NGL), por escrito. Este documento desvirtua o texto da resolução das Nações Unidas sobre o direito humano à água e ao saneamento, não reproduzindo fielmente o conteúdo daquela que foi uma importantíssima decisão da Assembleia da ONU. Também não assume a defesa clara e inequívoca da propriedade e gestão públicas da água, criando a ambiguidade propícia ao negócio e à privatização. Outros aspetos em que não nos revemos são a recomendação do princípio do poluidor-pagador, a perspetiva de mais um imposto sobre o abastecimento de água e o saneamento, e a captação de fundos a disponibilizar às transnacionais sedeadas na UE, nomeadamente as de abastecimento de água e de saneamento e às fornecedoras de serviços relacionados.

 
Teisinė informacija - Privatumo politika