Index 
 Föregående 
 Nästa 
 All text 
Förfarande : 2010/0380(COD)
Dokumentgång i plenum
Dokumentgång :

Ingivna texter :

A7-0043/2012

Debatter :

PV 18/04/2012 - 3
CRE 18/04/2012 - 3

Omröstningar :

PV 18/04/2012 - 7.1
Röstförklaringar
Röstförklaringar

Antagna texter :

P7_TA(2012)0121

Fullständigt förhandlingsreferat
Onsdagen den 18 april 2012 - Strasbourg

10. Röstförklaringar
Anföranden på video
Protokoll
  

Προφορικές αιτιολογήσεις ψήφου

 
  
  

Έκθεση : Milan Cabrnoch (A7-0043/2012)

 
  
MPphoto
 

  Kay Swinburne (ECR). - Madam President, I have voted in favour of this report for the coordination of social security systems across the EU, as it introduces the necessary updates and amendments – ones that have already been introduced at national level – to the existing EU legislation. Whilst it is primarily a technical report, it clarifies the social security situation of those who pursue activities in different Member States. Similarly, it details how unemployment benefits would be distributed to self-employed individuals active in several Member States. These are both important measures that will facilitate the free movement of labour, which is an integral part of the single market.

 
  
MPphoto
 

  Adam Bielan (ECR). - Pani Przewodnicząca! Popieram sprawozdanie. Obecne realia społeczno-gospodarcze w Europie wymagają podjęcia zmian w ustawodawstwie państw członkowskich w zakresie zabezpieczenia społecznego. Szczególnie w obliczu coraz większej transgranicznej mobilności obywateli regulacje na poziomie krajowym powinny być skoordynowane. Ważnym zapisem jest zatem określenie tzw. „znacznej części pracy” w odniesieniu do osób zmieniających pracodawców w różnych państwach członkowskich. Sprawozdanie porusza również kwestię zasiłków dla bezrobotnych w odniesieniu do osób wykonujących pracę na własny rachunek. Uwzględnia także sprawy dotyczące świadczenia pracy przez członków załóg lotniczych. W kwestii proceduralnej pozytywnym rozwiązaniem było sporządzenie sprawozdania i poprawek równolegle z negocjacjami w Radzie, co umożliwia osiągnięcie porozumienia w pierwszym czytaniu.

 
  
MPphoto
 

  Marek Józef Gróbarczyk (ECR). - Pani Przewodnicząca! Poparłem to sprawozdanie, ponieważ ma ono ogromne znaczenie dla zabezpieczenia przyszłości mieszkańców Unii Europejskiej. Wielokrotnie zwracano uwagę na sytuację załóg samolotów, ale znacznie większy problem stanowią marynarze pracujący na morzu, którzy niejednokrotnie pozbawieni są całkowicie zabezpieczeń społecznych. Nagminnym przykładem jest zatrudnianie marynarzy przez armatorów unijnych w niedopuszczalny sposób, niejednokrotnie na warunkach rodem z krajów Trzeciego Świata. Brak wspólnotowych i obligatoryjnych rozwiązań doprowadził do patologicznych sytuacji, wykluczających marynarzy z systemu ubezpieczeń społecznych. Zawód marynarza ma – ze względu na swój niebezpieczny i niezwykle trudny charakter – szczególną rolę, którą powinny zabezpieczyć przede wszystkim poszczególne kraje, ale również Parlament Europejski. Brak takich rozwiązań to przykład nierównego traktowania obywateli Unii Europejskiej, który wymaga pilnej interwencji.

 
  
MPphoto
 

  Daniel Hannan (ECR). - Madam President, the current scheme against the sovereignty of the democratic nation state comes not from armed revolutionaries but from well-intentioned liberals. Its inspiration is drawn not from Lenin but from Lennon. Imagine there’s no countries, it isn’t hard to do.

Well, here is one consequence that would come from there being no countries: there would be no welfare states. The whole basis of social security is discrimination on the basis of nationality. There are many more needy people in the world than even the most needy citizens of EU Member States. The only moral justification for not giving the whole of our tax revenues to more desperate populations in poorer parts of the world is that we discriminate on the basis of nationality. In this report you have the basis of effacing that distinction and thereby doing away with the origin of national states in their recognised form.

 
  
MPphoto
 

  Csaba Sógor (PPE). - A tagállamok szociális biztonsági rendszerének koordinációja nagyban elősegíti a polgárok EU-n belüli szabad mozgását. A 70-es évektől kezdődően ez volt az az eszköz, amely egy másik tagállamban való munkavállalást vagy letelepedést a gyakorlatban is lehetővé tette. Az időszakok összesítésének elve például nem más, mint az egyesült Európa és a belső piac létének elismerése. A nemzeti jogszabályok azonban folyamatosan változnak, ezért elkerülhetetlen a szabályozás folyamatos hozzáigazítása a polgárok szükségleteihez, igényeihez. Nekünk, a polgárok által közvetlenül választott képviselőknek nagy figyelmet kell fordítanunk a Bizottság által javasolt módosításokra, adott esetben pedig nem szabad haboznunk a megfelelő kiegészítések megtételével. Most is ez történt, ezért üdvözlöm képviselő kollegám jelentését, amely jól rávilágít a Bizottság javaslatának néhány problémás pontjára.

 
  
MPphoto
 

  Charles Tannock (ECR). - Madam President, I voted in favour of this report on the coordination of social security. The report is a very technical one, but I believe that the outcome of the proposal put forward would be positive. I believe that the updates made to the Regulation are worthwhile, given the constant changes to Member States’ national social security legislation and the huge increases in the cross-border mobility of our citizens.

The report ultimately gives clarification of the rules to those working across various Member States, including legislation for aircrew members and rules on unemployment benefits for cross-border self-employed workers. Clarification of these rules can only be a good thing for the single market. However, social security provision must ultimately remain a matter for the individual Member States.

 
  
MPphoto
 

  Peter Jahr (PPE). - Frau Präsidentin! Auch ich habe für den Bericht gestimmt.

Gegenstand des Vorschlags ist die Aktualisierung der Verordnungen 882/2004 und 987/2009, die in regelmäßigen Abständen durchgeführt wird, um eine angemessene Koordinierung der nationalen Systeme der sozialen Sicherheit auf EU-Ebene zu gewährleisten. Hauptgrund dieser ständigen Aktualisierung ist auch die Annahme der EU-Bürgerschaft durch unsere Bürger. Ein Kennzeichen dafür ist die steigende Mobilität. Die Bürger der Europäischen Union nehmen diese als Arbeits- und Wohnort wahr, und es ist nicht mehr ungewöhnlich, dass man zwischen den Mitgliedstaaten seinen Wohn- und Arbeitsort wechselt. Ich denke, diese Probleme zu lösen, ist eine positive Herausforderung. Genau das will dieser Bericht tun. Und ich lege auch Wert darauf, dass dies nicht die letzte Aktualisierung des Berichts sein wird.

 
  
MPphoto
 

  David Campbell Bannerman (ECR). - Madam President, I voted against this report because I do not believe that the EU should be involved in social security matters. I think it is trespassing on international responsibilities, and it seems to be a world away from the trade agreement that the EU is meant to be about.

I am particularly concerned about one aspect. I was self-employed myself: I ran a consultancy. This report refers to paying unemployment benefits to the self-employed throughout the EU. This again is undermining our flexible economy. In Britain, when you are self-employed, you do things your own way and it gives people a lot of freedom. I think that is undermining this freedom.

This report may be about technical matters but I am totally against it on principle. The EU should keep out of social security, pension and benefit matters.

 
  
MPphoto
 

  Syed Kamall (ECR). - Madam President, I think that many people across the House will welcome the parts of the report that refer to cross-border coordination and mobility with a view to enabling workers to work throughout the single market. However, I think we all have to look at our social security systems. Unfortunately, they have got to a stage where they are no longer a safety net to help those who – through no fault of their own – cannot help themselves, but in some ways they are actually acting as a barrier to people getting back to work. This is because the salaries that they can command are sometimes actually less than what they can get on benefits. We have to make sure that social security systems return to a situation where they are really providing a hand up rather than a hand out.

I think that the other thing we have to be very careful about is to ensure that this is not a slippery slope for Member States to start funding deficits in other Member States and for workers who cannot get a job in one country to move to another country and simply claim benefits with no intention of ever working in that country. As long as we have those provisions, we can cautiously welcome this report.

 
  
MPphoto
 

  Gay Mitchell (PPE). - Madam President, in these times of austerity, I think we all have to be sensitive to the social security needs of citizens in many of our countries. For that reason I could not bring myself to vote against this report, so I abstained.

The reason I abstained is that there are issues of concern to Ireland contained in this report which have not yet been addressed and, while they are outstanding, I think it would make it difficult in the light of subsidiarity to fully support this report in its current format.

That in general was the reservation which I wished to express, not that there should not be solidarity with people who are in need – I strongly support that sort of approach.

 
  
MPphoto
 
 

  Antonello Antinoro (PPE). - Signora Presidente, onorevoli colleghi, ho votato a favore della presente proposta poiché mira ad aggiornare i regolamenti del 2004 e del 2009 in modo da adattare le modifiche della legislazione nazionale degli Stati membri in materia di sicurezza sociale e restare al passo con i cambiamenti della realtà sociale che incidono sul coordinamento dei sistemi di sicurezza stessi.

La presenta proposta ingloba anche proposte della commissione amministrativa per il coordinamento dei sistemi di sicurezza sociale, la cui finalità è migliorare, modernizzare e acquisire tutto ciò, conformemente a quanto stabilito all'articolo 72, lettera f), del regolamento precedente.

Le modifiche contenute nella presente proposta intendono infatti garantire la certezza del diritto per i soggetti interessati e inoltre mirano ad assicurare un opportuno coordinamento a livello dell'Unione europea dei sistemi di sicurezza sociale e nazionale. Riflette inoltre le modifiche normative intervenute a livello nazionale, ed era necessario approvarla perché tiene conto dei recenti sviluppi in materia di mobilità transfrontaliera che incidono sul coordinamento dei sistemi di sicurezza sociale.

 
  
  

Σύσταση : Elmar Brok (A7-0139/2012)

 
  
MPphoto
 

  Ewald Stadler (NI). - Frau Präsidentin! Ich habe gegen diesen Bericht gestimmt, schlicht und einfach deswegen, weil ein Aspekt, den der Kollege Silvestris schon in die Debatte eingebracht hat, zu kurz kommt. Einerseits kommt nämlich der Aspekt des Schutzes des Grundrechts auf Leben – und zwar von der natürlichen Empfängnis bis zum natürlichen Tod – bei einem so grundlegenden Bericht über Menschenrechte so gut wie überhaupt nicht vor. Andererseits kommt die Frage des Grundrechts auf Freiheit der Religionsausübung insbesondere dort, wo sie für Christen bedroht ist, im Bericht ebenfalls zu kurz.

Das fundamentalste Recht, das Europa entwickelt hat, ist die Anerkennung des Rechts auf Leben. Und dieses Recht auf Leben beginnt mit der natürlichen Empfängnis und endet mit dem natürlichen Tod. Ein Mensch hat dazwischen das Recht, auf der Welt zu sein. Und dieses Grundrecht wird im Bericht nicht einmal angesprochen. Da hat der Kollege Silvestris gestern meiner Ansicht nach einen sehr wunden Punkt berührt. So sehr ich auch die anderen Ausführungen des Berichts grundsätzlich teile, auf diesen Mangel des Berichts muss hingewiesen werden. Deswegen habe ich gegen diesen Bericht gestimmt.

 
  
MPphoto
 

  Kay Swinburne (ECR). - Madam President, the report rightly recognises the important role that the EU could play in promoting respect for human rights across the world and through its various policies. Nevertheless, I have deep concerns about the references the report has made, particularly in accusing my Member State – the UK – of adopting an obstructionist attitude concerning the EU’s accession to the European Convention on Human Rights.

The UK’s main point is that, whilst we support the Convention, we should make sure that we focus on real human rights abuses, as opposed to legal loopholes that many are exploiting.

Currently the UK is being prevented from dealing with suspected terrorists and those inciting racial hatred as a result of the disproportionate emphasis in the ECHR on the right to family life. It seems a little illogical to be holding ourselves up as the global standard when we have not got the detail right in our own institutions.

Post-9/11, we have had to look carefully at the processes and mechanisms that we are using. We are still not there. We need to ensure that they really are fit for purpose, then we can look to influence human rights policy in the rest of the world. In the meantime, I have abstained.

 
  
MPphoto
 

  Daniel Hannan (ECR). - Madam President, liberties, as Aldous Huxley wrote, are not given, they are taken. He was of course writing in the British political tradition where civic freedoms and political rights are seen as legal entitlements that come from specific moments and specific contracts – the Great Charter, the Bill of Rights, or whatever. They are not seen as imminent, inherent or universal.

The problem with that alternative vision is the lack of enforcement mechanisms. If rights are just assumed to be there for everybody rather than being enforced by elected representatives, they can be the finest and noblest principles in the world and, without the means to enforce them, they are meaningless. Look at the constitution of East Germany or the constitution of Czechoslovakia or the Soviet Union. There you see all these fine, high-minded freedoms and yet, as the peoples of those unhappy states realised, without democratic accountability, it is not worth the paper it is written on.

I will close by quoting Benjamin Disraeli, one of the few times the old adventurer got something spot on, when he said, ‘To the liberalism they profess, I prefer the liberties we enjoy, to the Rights of Man, the rights of Englishmen.’

 
  
MPphoto
 

  Iva Zanicchi (PPE). - Signora Presidente, onorevoli colleghi, la credibilità dell'Unione europea a livello internazionale e l'efficacia delle sue politiche in materia di diritti dell'uomo passano sicuramente attraverso la condanna di violazioni e abusi commessi nel quadro e al di fuori dei conflitti armati, del mancato rispetto delle donne, dei minori, in generale dei più deboli, e delle persecuzioni basate sulle religioni o sul credo, ma è di assoluta importanza anche evitare la disparità dei criteri tra la politica dell'Unione europea in materia di diritti umani e le altre politiche esterne, favorendo così la democratizzazione e sostenendo la lotta alle disuguaglianze sociali, specie in tempi di crisi economica come quelli attuali.

 
  
MPphoto
 

  Paul Murphy (GUE/NGL). - Madam President, I think actions must now match the fine words of this Parliament if it is not to make a mockery of itself.

The report recommends that whenever a gross breach of human rights is committed by a partner country with which there is an international agreement, such as the Partnership and Cooperation Agreement, the EU should take bolder steps, including possible temporary suspension of the agreement.

Surely this is the case with Kazakhstan, where 37 oil workers are currently facing show trials for their alleged responsibility in the tragic events in Zhanaozen last year. Members of the Zhanaozen-2011 Committee have said that several defendants in that trial had given false testimony under torture and under threats to their families, including Rosa Tuletaeva, who says that police hung her up by her hair and threatened her family, and Tanatar Kaliev, who claims he was beaten while in KNB detention and that his son was threatened.

Finally, Vadim Kuramshin is currently before the court as we speak. He is one of the country’s foremost human rights defenders; he has already spent more than 10 years in jail as a result of his courageous defence of prisoners’ rights and struggle for social justice. He was arrested on trumped-up charges at the moment that he was going to a press conference to reveal corruption in the general prosecutor’s office. He and the others should be released immediately.

 
  
MPphoto
 

  Mitro Repo (S&D). - Arvoisa puhemies, hristós anésti. Äänestin tämän tärkeän mietinnön puolesta. Demokratia, oikeusvaltio, oikeus ja vastuullisuus ovat ihmisoikeuksien, perusvapauksien, suvaitsevaisuuden ja tasa-arvon paras tae.

Euroopan unionin tulee pyrkiä entistä uskottavammaksi toimijaksi kolmansissa maissa. Tämä vaatii sisä- ja ulkopolitiikan välistä johdonmukaisuutta. Peräänkuulutan entistä tarkempaa kaksinaismoraalin välttämistä. Jokainen maa tulee nähdä omana kokonaisuutenaan, siksi Euroopan ulkosuhdepalvelun tulisi laatia ihmisoikeuksia koskevia maakohtaisia strategioita.

Peräänkuulutan myös EU:n ihmisoikeusulkopolitiikalta kokonaisvaltaisuutta. Vapaat ja rehelliset vaalit ovat vasta ensimmäinen askel demokratiaan siirtymisessä. Euroopan on oltava tukemassa demokratiakehitystä. Demokratiaan ei voida kuitenkaan pakottaa ulkoa käsin, vaan sen on synnyttävä aina kansan tahdosta. Euroopassa on ryhdyttävä toimiin, jotta kansalaisoikeudet ja perusvapaudet eivät vaarannu tai heikenny talouskriisin takia.

 
  
MPphoto
 

  Marina Yannakoudakis (ECR). - Madam President, promoting human rights is an essential part of British foreign policy. EU Member States must ensure that human rights and international law are respected throughout the world.

This report identifies a number of key challenges. It condemns prosecution on the basis of religion, nationality or membership of a minority, or sexual orientation, it raises crucial issues related to women, such as forced marriages and female genital mutilation, and it underlines the importance of supporting a free and fair media as well as standing up for human rights defenders.

Yet, in a report on some of the world’s worst human rights abuses, I am shocked at the two countries which the rapporteur has decided to name and shame. Does the report criticise Belarus, Burma, Cuba perhaps? No, it chooses instead to deplore the attitude of the UK and France on EU accession to the ECHR. Until the rapporteur gets his priorities straight on which countries are really obstacles to human rights, I cannot support this report.

 
  
MPphoto
 

  Miroslav Mikolášik (PPE). - Konštatujem, že presadzovanie doložiek o ľudských právach v rámci dohôd o partnerstve, ale aj dohodách o voľnom obchode sa využívajú zo strany EÚ len veľmi striedmo a nesystematicky. Za ďalší znepokojujúci trend vo svete, proti ktorému musí Európska únia jasne zakročiť, považujem porušovanie slobody náboženského vyznania a viery, čo úzko súvisí so šírením neznášanlivosti, potom násilia voči členom náboženských komunít a menšín. Netreba sa báť nahlas vysloviť, že medzi obete patria aj kresťania vo svete. A tiež by som chcel poukázať na nekonzistentnosť prístupu Európskej únie k ochrane ľudského života, ktorá sa prejavuje napríklad tým, že EÚ odsudzuje kruté, neľudské a ponižujúce zaobchádzanie, medzi ktoré patria vynútené potraty a vynútená sterilizácia, pričom EÚ zároveň finančne podporuje programy zamerané na tzv. sexuálne a reprodukčné zdravie, ktoré zahŕňajú aj vykonávanie prerušenia tehotenstva, čiže potratov. Je smutné, že práve takéto programy predstavujú značnú časť politiky EÚ, a preto som tento report nemohol podporiť.

 
  
MPphoto
 

  Ryszard Czarnecki (ECR). - Pani Przewodnicząca! Nie mogłem poprzeć tego sprawozdania, choć jest w nim szereg interesujących, ważnych i potrzebnych sformułowań. Wszyscy jesteśmy za prawami człowieka, ale diabeł siedzi w szczegółach i oczywiście mają rację ci z moich przedmówców, którzy wskazywali, że w sprawozdaniu tym są pewne dość niebezpieczne propozycje i pewne furtki, gdzie pod szyldem praw człowieka tak naprawdę zmierza się do ograniczania wręcz praw niektórych ludzi. Boję się też podwójnych standardów, które występują w tym sprawozdaniu, boję się sytuacji, w której Unia Europejska narzuca pewne działania, zupełnie abstrahując od kontekstu kulturowego i cywilizacyjnego. Przed tym przestrzegam. W kwestii ochrony życia, aborcji mam zdanie podobne do stanowiska posła Mikolášika.

 
  
MPphoto
 

  Alfredo Antoniozzi (PPE). - Signora Presidente, onorevoli colleghi, a seguito dell'approvazione della relazione annuale dell'Unione europea sui diritti umani e la democrazia e della risoluzione sul sostegno dell'Unione europea alla Corte penale internazionale, il Parlamento europeo si è impegnato ad agire in maniera coerente e in conformità con gli obblighi comunitari in materia di tutela dei diritti umani. In questa direzione, un importante passo in avanti sarà fatto tramite l'implementazione delle strategie nazionali già predisposte nei mesi scorsi.

Concordo con la proposta dell'onorevole Howitt di invitare la Commissione a inserire nel regolamento del 2005 del Consiglio, relativo al commercio di determinate merci che potrebbero essere utilizzate per la pena di morte, per la tortura ecc., una clausola di uso finale "a scopo di tortura". Questa consentirebbe agli Stati membri di acquisire informazioni dettagliate e decidere se bloccare o meno l'esportazione delle merci e sostanze in oggetto.

 
  
MPphoto
 

  Diane Dodds (NI). - Madam President, the United Kingdom has a strong record on the protection of human rights, but I want to focus on one aspect of human rights which I think is increasingly coming under threat, and that is freedom of religious expression.

We hear of Christians being punished by employers for expressing their faith, or Christian businesses being fined for holding to their Christian principles in how they conduct their affairs. It is quite clear that what is happening is a relentless orchestrated campaign to remove or at least to silence the manifestation of the Christian message in today’s society.

Last week Lord Carey, a former Archbishop of Canterbury, said in a written submission to the European Court of Human Rights that Christians are being vilified by the British courts and driven underground. It is my hope that in September, when faced with the opportunity to stand up for Christian rights in landmark cases before the European Court, Europe’s judges will do just that.

Many judgments are based on the grounds of equality law, and equality seems to protect all minority groups except for Christians in what is sometimes a skewed and perverse interpretation of the term.

 
  
MPphoto
 

  Gay Mitchell (PPE). - Mr President, I wish to say that I voted against the second part of Amendment 93, although I normally vote for sexual and reproductive health and have already put an explanation on the record of this Parliament regarding where I draw the line between that and sexual and reproductive health and rights, including abortion. However, I abstained in this case because I did not think it was necessary to stress, in particular, the need to promote sexual and reproductive health, having already dealt in the first part with the need for adequate gynaecological and obstetric care, as defined by the WHO.

I did not understand why this was taken out in particular, but I would also have thought that anybody sensitive to human rights issues in this House would look at the genocidal destruction of women, one hundred million of whom are missing from the population as a result of gender-based abortion. Surely that is something we are all against. Are human rights only politically-correct human rights, or are we against women being destroyed because they are women? Where is the socialist and liberal voice in this House on this gendercide? Why are people so quiet about this? Why are women being destroyed because they are women, and where are the voices of those who say that they are interested in human rights?

 
  
MPphoto
 

  Hannu Takkula (ALDE). - Arvoisa puhemies, on erittäin tärkeätä, että Euroopan unioni selkeästi seisoo oman sitoumuksensa takana ja puolustaa ihmisoikeuksia kaikissa tilanteissa ja jokaisen ihmisen oikeutta elämään. Valitettavasti tällainen vahva pro life -näkemys ei tule tarpeeksi selvästi tästä mietinnöstä esille. Monissa kohdissa oli myös sellaisia elementtejä, jotka eivät vahvistaneet nimenomaan ihmisoikeusulottuvuutta.

Joka tapauksessa tämä mietintö on parempi kuin ei mitään. On hyvä, että aika ajoin me pysähdymme näitten meille tärkeiden asioiden ääreen ja yritämme löytää yhtenäisen sävelen ihmisoikeuksien viemiseksi eteenpäin niissä maissa, jotka eivät vielä ihmisoikeuksia tunne. Euroopan pitää myös omalta osaltaan olla uskottavampi omissa toimissaan. Meillä on edelleenkin Euroopan unionin sisällä monia ihmisiä, jotka elävät vailla ihmisoikeuksia. Romanit ovat yksi esimerkki tästä monelta osin. Niinpä meidän pitää olla selkeämmin ja vahvemmin toimimassa sen puolesta, että minkäänlaista ihmisoikeusloukkausta ei tapahtuisi myöskään Euroopan unionin sisällä.

Haluan vielä loppuun todeta, että myös uskonnolliset, erityisesti kristityt, vähemmistöt ovat jääneet huomioimatta. Monet niistä kokevat tällä hetkellä varsinkin Lähi-idässä, että heidän ihmisoikeuksiaan poljetaan. Esittelijä olisi voinut ottaa vahvemmin myös tämän ulottuvuuden huomioon.

 
  
MPphoto
 

  David Campbell Bannerman (ECR). - Madam President, I abstained on this report, not because I do not believe in human rights – I very much do – but because Conservative MEPs and I all feel that human rights are really about balance and getting the balance right. I have to say that my colleague who wrote this report, Richard Howitt, did not show much balance when he supported the rights of illegal travellers on illegal pitches at Dale Farm, whilst ignoring the rights of those local people who were so badly affected by them. That showed contempt for the rule of law.

I am concerned that there is also a lack of balance in this report over things such as the European Convention on Human Rights. Just yesterday, the British Government acted – quite rightly – to arrest Abu Qatada, who is an alleged terrorist and a man who has actually praised the hijackers of 9/11, after eight years. It took eight years to do that because of human rights legislation. This report supports that move towards the EU Convention on Human Rights and EU support for it.

So, let us get the balance right. Human rights are good, but if the balance is not correct, it weakens the whole case for them.

 
  
MPphoto
 
 

  Bruno Gollnisch (NI). - Madame la Présidente, il y a quelque chose de gênant dans le rapport de M. Howitt, ainsi qu'un certain nombre d'orateurs l'ont souligné. Indépendamment des questions de fond comme le droit à la vie, il y a le fait que l'on promeut les droits de l'homme un peu partout dans le monde au lieu, en quelque sorte, de balayer devant notre porte.

Dans mon pays par exemple, la France, la liberté d'expression dont le rapport se fait l'avocat se restreint singulièrement. Elle se restreint en histoire, au motif que l'on interdit la contestation de crimes contre l'humanité en vertu de décisions dans lesquelles un certain nombre de juges auraient dû figurer parmi les accusés. La liberté de recherche en histoire est pratiquement inexistante en ce qui concerne la deuxième guerre mondiale et un certain nombre d'autres drames de l'histoire contemporaine.

Il en va de même en politique. On n'a plus le droit de contester l'immigration et si l'on en parle pour autre chose que pour en dire du bien, on s'expose à être poursuivi, jugé ou, condamné plus ou moins sévèrement sous le prétexte d'incitation à la haine raciale, ce qui n'a évidemment rien à voir avec le fait de parler librement du problème de l'immigration.

Il en va de même aujourd'hui, enfin, en morale. Ceux qui préfèrent la famille composée d'un papa et d'une maman aux unions homosexuelles courent le risque – et ce risque, un député français, de la majorité actuelle, l'a subi – d'être traduit devant les tribunaux et d'être condamné lourdement aussi.

Je pense par conséquent que nous ferions mieux de balayer devant notre porte plutôt que de prétendre donner des leçons au monde entier.

 
  
  

Έκθεση : Anneli Jäätteenmäki (A7-0071/2012)

 
  
MPphoto
 

  Daniel Hannan (ECR). - Madam President, the Nagorno-Karabakh conflict is sometimes spoken of as a frozen war, but I am not sure that is the right metaphor. It implies a stability that is not there. It would be better to think of it as some kind of infection under the skin that festers and poisons the surrounding region. It does not just prejudice relations between Armenia and Azerbaijan, it is also prejudicing relations between Armenia and Turkey – indeed also with Iran, with Russia and not least with the European Union. It is extraordinary that so many years have passed without this issue being resolved.

It is not for want of trying. Virtually every international organisation has tried to mediate some sort of settlement. I just wonder whether the reason that we have not been able to reach an equitable and lasting peace is because the international mediation, run as it is by international diplomats, is based around the idea of multinational states and existing territorial borders.

A while ago the former President of Armenia, Mr Ter-Petrosyan, said that if there has been a ceding of some of the territory of Nagorno-Karabakh, there might have been peace in 1997.

800 000 Azeris and 400 000 Armenians have been displaced. Surely it is time to look at some alternative to the multi-national state, with some territorial readjustment if that is the way to bring lasting peace.

 
  
MPphoto
 

  Kay Swinburne (ECR). - Madam President, I support this report and the negotiations between the EU and Azerbaijan as I believe it gives a fair and balanced account of the current state of play in that country. It currently recognises the urgent need for this country to make further progress on its respect for human rights, the rule of law and freedom of expression, in particular in allowing political opponents to voice their opinions of the current government.

Despite these reservations, the report also recognises that the country has become a strategic partner for the EU in terms of energy supply and looks to build upon this mutually-beneficial relationship to enhance the development of relations between the EU and Azerbaijan.

 
  
MPphoto
 

  Adam Bielan (ECR). - Dziękuję bardzo Pani Przewodniczącej! Azerbejdżan jest ważnym partnerem krajów europejskich w zakresie bezpieczeństwa energetycznego. Projekt Nabucco, dotyczący alternatywnego gazociągu wobec źródeł rosyjskich dostaw gazu, odzwierciedla zapotrzebowanie na dywersyfikację dostaw, co leży w żywotnym interesie całej Unii. Rozwój współpracy gospodarczej w oparciu o energię jest niewątpliwie kluczowym elementem europejskiej strategii wobec wschodnich sąsiadów. Wysiłki władz Baku, nakierowane na propagowanie i realizację tego projektu, wymagają naszego całkowitego wsparcia.

Osobną dziedzinę stanowią działania zmierzające do poprawy polityki w zakresie ochrony praw człowieka, ze szczególnym uwzględnieniem konfliktu w Górskim Karabachu. Zwiększone zaangażowanie Unii na rzecz rozwiązania tego konfliktu, także poprzez wezwanie Turcji do odegrania konstruktywnej roli w tym procesie, wydaje się pożądane. Kontynuacja działań w ramach Partnerstwa Wschodniego, nakierowanych na polityczne i gospodarcze zbliżenie oraz oddziaływanie w orbicie polityki europejskiej przysłuży się każdej ze stron. Dlatego popieram to sprawozdanie.

 
  
MPphoto
 

  Ryszard Czarnecki (ECR). - Pani Przewodnicząca! Azerbejdżan jest dla Europy, dla Unii Europejskiej, krajem ważnym nie tylko – choć także i to bardzo mocno – ze względu na politykę energetyczną, o czym mówił mój szacowny przedmówca, ale również jest to kraj ważny z punktu widzenia geostrategicznego. Mianowicie nie ma co ukrywać, że Rosja odbudowuje w tej chwili strefę swoich wpływów. Azerbejdżan to dawna część Związku Sowieckiego. Jeżeli nie chcemy swoistej odbudowy imperium rosyjskiego, my powinniśmy być aktywni w regionie Południowego Kaukazu. Oczywiście w tym regionie są również wpływy amerykańskie, również wpływy irańskie, tureckie, ale Europa nie może tu być bezczynna. Im bliższa współpraca polityczna – podkreślam polityczna – i gospodarcza tego regionu, w tym Azerbejdżanu, z Unią Europejska, tym lepiej. Azerbejdżan dokonał postępu, gdy chodzi o prawa człowieka, choć podkreślam: nie narzucajmy tak stuprocentowo standardów europejskich do tego regionu czy innych regionów świata, bo okaże się, że to tak naprawdę jest podnoszenie poprzeczki zbyt wysoko.

 
  
MPphoto
 

  Mitro Repo (S&D). - Arvoisa puhemies, kiitokseni kollega Jäätteenmäelle erinomaisesta mietinnöstä. EU:n ja Azerbaidžanin väliset assosiaatiosopimusneuvottelut ovat tärkeä keino saada aikaan muutosta, uudistusta ja nykyaikaistamista. Yhteistyö syventää pitkällä aikavälillä myös taloudellista yhdentymistä ja lainsäädännön lähentymistä EU:n kanssa. Samalla on tärkeää kehittää myös kulttuurisuhteita. Näin voidaan vaikuttaa demokratiakehitykseen kokonaisvaltaisemmin.

Azerbaidžanissa järjestettävä Eurovision-laulukilpailu tuo ainakin hetkellisesti median huomion maan tilanteeseen. Euroopan unionin tulisikin ottaa irti kaikki hyöty tuosta tilaisuudesta vaatimalla samalla parannuksia maan ihmisoikeustilanteeseen.

Azerbaidžan on jatkanut nuorisoaktivistien ja toimittajien perusteettomia vangitsemisia ja tekaistuja syytteitä. Tuhansia ihmisiä on myös ajettu pois kodeistaan, kun kokonaisia asuinalueita on ajettu maan tasalle valtion toimesta. Euroopan ulkosuhdehallinnon on seurattava Azerbaidžanin ihmisoikeustilannetta järjestelmällisesti, myös sen jälkeen kun televisiokamerat poistuvat sieltä Eurovision-kilpailun päätyttyä.

 
  
MPphoto
 

  Charles Tannock (ECR). - Madam President, I voted along with the ECR Group in favour of this report, as Azerbaijan is an important country and a major supplier of Caspian oil and gas to Europe.

I take a strong interest in the Nagorno-Karabakh conflict, and the fact that the wording, following the Landsbergis amendment, is no longer the same in both reports is, I think, rather regrettable.

I back the calls put forward for the de-escalation of tensions and the scaling back of military spending in the region as a whole. The recommendations put forward by the report in terms of improving the difficult human rights situation in Azerbaijan are also commendable.

It is particularly important that an improvement of relations through a DCFTA and an Association Agreement between the EU and Azerbaijan are dependent upon an improved human rights record in that country – which has a rather bad record in this respect – and especially on an improvement in the freedom of expression for political opponents of the government.

 
  
MPphoto
 

  Alfredo Antoniozzi (PPE). - Signora Presidente, onorevoli colleghi, negli ultimi anni abbiamo assistito ad una veloce crescita economica da parte dell'Azerbaigian, le cui potenzialità economiche sono a tutti evidenti. Dobbiamo inoltre riconoscere che vi è stato un rafforzamento del ruolo strategico di questo paese come partner orientale, in particolare nel settore energetico.

Tuttavia dobbiamo qui ricordare che il divario in tema di democrazia e Stato di diritto, buon governo e rispetto dei diritti umani in relazione agli standard richiesti dall'Unione europea non è stato ancora del tutto colmato. Credo che anche questi principi debbano considerarsi essenziali per il buon andamento dei negoziati e la stipulazione di un accordo di associazione con l'Azerbaigian.

Auspico che il Consiglio e la Commissione esortino le autorità azere ad adottare una legislazione antidiscriminatoria che vieti la discriminazione basata sull'orientamento sessuale e sull'identità di genere. Vanno elogiate invece le riforme della magistratura varate dalle autorità azere nell'ultimo anno, che dovrebbero garantire una maggiore indipendenza dei giudici ed eliminare la corruzione in questo settore.

 
  
MPphoto
 

  Miroslav Mikolášik (PPE). - Hovoríme o asociačnej dohode s Azerbajdžanom. Myslím si, že niet pochýb, že túto krajinu, ktorá prekonala v poslednej dobe veľké demokratizačné zmeny, koniec koncov stala sa členom Bezpečnostnej rady OSN na roky 2012 – 2013, vo verejnej správe kráča k transparentnosti a boji proti korupcii a v neposlednom rade úsilie Európy o východné partnerstvo, dobré susedské partnerstvo zaraďuje Azerbajdžan medzi dobrých partnerov, ktorí môžu byť výhodní pre Európu aj napríklad z pohľadu energetickej sebestačnosti Európy. Vieme, že zdroje energetiky v Azerbajdžane sú a rozumná spolupráca s touto demokraticky sa rozvíjajúcou krajinou má pokračovať. Treba však citlivo ešte vyriešiť problém v Náhornom Karabachu, kedy Azerbajdžan a Arménsko majú nedokončený a nedoriešený konflikt, ale verím, že sa to podarí vyriešiť.

 
  
MPphoto
 

  Hannu Takkula (ALDE). - Arvoisa puhemies, äänestin tämän mietinnön puolesta. Siinä sattui pieni kömmähdys. Täällä oli yli 50 edustajaa pystyssä, mutta siitä huolimatta jatkettiin eteenpäin. Tähän varmaan tullaan vielä palaamaan. Ihmisiä me olemme ja tällaisia inhimillisiä erehdyksiä tapahtuu sitten.

Azerbaidžanin tilanteesta haluan sanoa, että tuin tätä mietintöä. Esittelijä Jäätteenmäki on tehnyt hyvää ja perusteellista työtä. On erittäin tärkeää nostaa ihmisoikeustilanne esille. Uskon itse, että tukemalla Azerbaidžanin ihmisoikeus- ja demokratiakehitystä me voimme vahvistaa myös Azerbaidžania ja sen asemaa kansainvälisenä toimijana.

Azerbaidžan on tunnettu öljyvaroistaan. Azerbaidžanin hallinnolla on ollut halua länsimaistua ja päästä irti siitä perinteestä, mikä heille on muodostunut pitkän kommunismin ajan myötä vanhana osana Neuvostoliittoa. Joka tapauksessa yhteistyötä tarvitaan ja voimakkaita pyrkimyksiä myös siihen, että Vuoristo-Karabahin tilanne saataisiin rauhanomaisesti ratkaistua.

 
  
MPphoto
 
 

  Graham Watson (ALDE). - Madam President, I wish to seek closer relations between the Azeri people and those of the European Union, but this is increasingly frustrated by their government. Journalists, bloggers, politicians and others who dissent from the government’s opinion are regularly – indeed, almost routinely – harassed, imprisoned and maltreated.

Azerbaijan is bound by the European Convention on Human Rights yet frequently violates its provisions. It participates in our Eastern Partnership programme, and yet its elections 18 months ago came nowhere near meeting our standards. In hosting the Eurovision Song Contest it wishes to be seen as a modern democracy yet fails to allow its own citizens the freedom to sing their own songs. Azerbaijan would score nul points for freedom. The imprisonment of members of the Liberal Musavat party, the fate of the Aliev brothers, the harassment of Leila Yunus: these are among thousands of cases of blatant injustice. That is why I supported the excellent report by Mrs Jäätteenmäki insisting on improvements in the respect of fundamental freedoms before any association agreement can be signed.

 
  
  

Έκθεση : Tomasz Piotr Poręba (A7-0079/2012)

 
  
MPphoto
 

  Daniel Hannan (ECR). - Madam President, there is always a danger of being fixated on some evil aspect of our past. History is important, but it should not be something that stands in the way of good relations with our friends in the present.

We are in danger, when we look at our relations with Armenia, of seeing everything through the prism of the unhappy events of the First World War. They were tangled and tragic happenings. No one – not even the most blinkered Turkish nationalist – denies that many guiltless Armenians, including many civilians, were killed. Similarly, no one – not even the most vengeful Armenian diaspora reparationist – denies that some Armenians died in Russian uniforms.

But by emphasising above all whether we define these events as genocide, it seems to me we not only prejudice our relations with Armenia, we also poison those between Armenia and Turkey – and we do no favours to the cause of the truth.

The past should be disinterred gently and reverently, with all the patience of an archaeological dig – instead of which we are taking the shovel and we are slamming it through. The dead, I think, deserve better. They have suffered enough.

 
  
MPphoto
 

  Ewald Stadler (NI). - Frau Präsidentin! Herr Kollege Hannan! Man kann vor lauter Interesse an der Energiesicherheit nicht die Moral opfern. Ich habe für diesen Bericht des Kollegen Poręba gestimmt, weil ich grundsätzlich für das Assoziierungsabkommen bin.

Aber ich habe Vorbehalte, insbesondere wenn man den Armeniern zumutet, sich einseitig aus Bergkarabach zurückziehen zu müssen. Damit würde man im Ergebnis die armenische Mehrheitsbevölkerung in Bergkarabach schutzlos zurücklassen. Und das vor dem Hintergrund der historischen Schuld, die Europa tatsächlich zu tragen hat. Europa hat im Jahr 1915 zugeschaut, wie der erste organisierte Genozid von einem Staat an einem Volk verübt wurde, nämlich am armenischen Volk. Und vor diesem Hintergrund muss dem Selbstbestimmungsprinzip, dem Grundrecht auf Selbstbestimmung, ein höherer Stellenwert eingeräumt werden als dem Interesse der Aserbaidschaner nach territorialer Integrität. Daher bin ich dafür, dass wir mit diesem Thema wesentlich sensibler umgehen und wesentlich stärker auch die Schuld Europas gegenüber dem armenischen Volk erkennen, das im Jahre 1915 von ganz Europa im Stich gelassen wurde. Daher appelliere ich an das Europäische Parlament, den Armeniern nicht Unzumutbares zuzumuten.

 
  
MPphoto
 

  Kay Swinburne (ECR). - Madam President, the report on the negotiations on the EU-Armenia agreement is timely given that parliamentary elections are due to be held in a couple of weeks’ time. The report highlights the significant progress that still needs to be made in a number of areas, particularly stressing the pressing need to continue to fight corruption. Moreover it emphasises the need for Armenia to resolve the conflict and the land disputes that it is involved in so that it can work towards ensuring regional stability.

I sincerely hope that Armenia fulfils its pledge to hold free and fair elections for the benefit of all its citizens and that EU-Armenian relations can develop on a positive path over the coming years.

 
  
MPphoto
 

  Adam Bielan (ECR). - Pani Przewodnicząca! Mające odbyć się niebawem wybory parlamentarne w Armenii są uznawane przez obserwatorów europejskich za kluczowe. Z tego też względu liczę na korzystny wpływ planowanej misji Parlamentu, czego efektem, mam nadzieję, będzie wzmocnienie wartości demokratycznych przy zastosowaniu międzynarodowych standardów wyborczych. Wiele zależy od samych Ormian, których świadomość i zaangażowanie może wyraźnie wpłynąć na zapobiegnięcie ewentualnym naruszeniom wyborczym. Tym bardziej istotne jest, aby byli oni przekonani o naszym pełnym poparciu.

Przychylam się do szeregu zaleceń, w tym szczególnie do wsparcia dla reform politycznych, sądowniczych i gospodarczych. Jednym z priorytetów są także działania ukierunkowane na walkę z korupcją. Proces negocjacji układu o stowarzyszeniu powinien uwzględniać istotne postulaty społeczeństwa i organizacji pozarządowych, wypracowane na drodze szerokich konsultacji.

Podobnie jak w przypadku Azerbejdżanu musimy realizować konstruktywną politykę w sprawie konfliktu o Górski Karabach. Dziękuję.

 
  
MPphoto
 

  Mitro Repo (S&D). - Arvoisa puhemies, Euroopan unionin tavoitteena tulee olla koko Etelä-Kaukasian alueen vakaus ja demokraattinen kehitys. EU:n tarjoamaa monenkeskistä kumppanuutta tulisi kehittää samanaikaisesti assosiaatiosopimuksista käytävien neuvottelujen kanssa. Itäinen kumppanuus vahvistaa monenkeskisiä suhteita ja tarjoaa erinomaisia välineitä demokratian, oikeusvaltion ja kansalaisyhteiskunnan kehittämiseen.

Armenia on sitoutunut Euroopan unionin arvoihin ja periaatteisiin. Näitä ovat demokratia, oikeusvaltio, hyvä hallintotapa sekä ihmisoikeuksien kunnioittaminen. Vuoristo-Karabahin ratkaisematon konflikti heikentää kuitenkin Armenian ja koko Etelä-Kaukasian alueen vakautta, turvallisuutta ja kehitystä.

EU:n uusi strategia muutostilassa olevia naapurimaita varten on tärkeä askel kohti ennakoivampaa konfliktien ratkaisemista. Uusien ratkaisumallien lisäksi toimia tulee tehostaa ja nykyisiä neuvottelumuotoja myös tukea. Euroopan unionin erityisedustaja Etelä-Kaukasiassa on ensisijaisessa asemassa alueen konfliktin rauhanomaisen ratkaisemisen edistämisessä.

 
  
MPphoto
 

  Ryszard Czarnecki (ECR). - Pani Przewodnicząca, Szanowni Państwo! Armenia to, przypomnę w tym szacownym Parlamencie, najstarszy chrześcijański kraj świata, starszy nawet od Gruzji. Kraj, który jednak, powiedzmy sobie wprost, w tej chwili, biorąc pod uwagę kraje Południowego Kaukazu, jest terenem największych wpływów rosyjskich w wymiarze militarnym, politycznym i gospodarczym. Tym niemniej należy trzymać kciuki za to państwo, które podąża trudną, niełatwą, wyboistą, czasem pod górę, drogą do demokracji. Oby najbliższe wybory parlamentarne stały się pewnym przełomem na tej drodze. Niech Unia Europejska wspiera te wysiłki. Armenia w sensie kulturowym i cywilizacyjnym jest częścią naszego europejskiego dziedzictwa. Tym bardziej więc powinniśmy wspierać ten kraj.

 
  
MPphoto
 

  Mario Pirillo (S&D). - Signora Presidente, onorevoli colleghi, l'Armenia è fondamentale e strategica per rafforzare le relazioni bilaterali nell'area del Caucaso meridionale. Il rinnovo degli accordi di associazione con l'Unione europea sarà determinante per gettare le basi per rafforzare la cooperazione regionale. Ho avuto modo di visitare, con la delegazione EURONEST, l'Armenia e di rendermi conto dei progressi avviati nella costruzione democratica di uno Stato di diritto e dei diritti umani in base agli accordi di partenariato avviati nel 1999.

La partecipazione dell'Armenia alla cooperazione parlamentare con EURONEST è un ottimo segnale della volontà di aderire ai valori e ai principi europei, verso i quali si riscontra un ampio consenso nella società civile. Ho votato a favore dell'accordo di associazione e ritengo che l'Armenia debba impegnarsi per la risoluzione del conflitto nell'area meridionale per evitare di minare la stabilità del paese.

 
  
MPphoto
 

  Charles Tannock (ECR). - Madam President, stability in the south Caucasus is a major concern for the European Union, as it is a region that has had a series of armed conflicts in the past and is today a major energy corridor linking Europe to the Caspian Sea. These conflicts have involved outside parties such as Russia and Turkey, and any escalation or return to hostilities between Armenia and Azerbaijan would be catastrophic.

Therefore, improved bilateral relations, via an association agreement and a DCFTA between the EU and both Armenia and Azerbaijan, are much in the European Union’s interests. It is also to be hoped that this will give the EU more leverage with the Minsk group of the OSCE to find a lasting solution to the Nagorno-Karabakh question.

I am confident that the forthcoming Armenian parliamentary elections will be free and fair, and it is essential that all EU assistance be provided to this small, land-locked country. It is also to be hoped that Turkey will reopen its border with Armenia, which has now been unjustifiably shut by Turkey for more than 20 years.

 
  
MPphoto
 

  Elena Băsescu (PPE). - Am votat pentru acest raport deoarece negocierea Acordului de asociere oferă ocazia de a dezvolta relaţiile cu Armenia pe baza angajamentului faţă de valorile democratice. Subliniez şi eu necesitatea ca alegerile parlamentare din 6 mai să fie libere, corecte şi transparente. Am încredere că autorităţile de la Erevan vor depune toate eforturile necesare în acest scop. Conflictul din Nagorno - Karabah trebuie soluţionat pentru a asigura securitatea Armeniei şi a Azerbaidjanului, precum şi a întregii regiuni, iar Uniunea trebuie să se implice mai mult în rezolvarea conflictelor îngheţate.

Semnalez că în prezent are loc exerciţiul Black Sea Rotational Force cu participarea militarilor din mai multe ţări, printre care SUA, România, Armenia şi Azerbaidjan. El vizează sporirea nivelului de interoperabilitate, însă constituie şi o modalitate de creştere a încrederii între statele din Caucaz.

 
  
  

Γραπτές αιτιολογήσεις ψήφου

 
  
  

Έκθεση : Milan Cabrnoch (A7-0043/2012)

 
  
MPphoto
 
 

  Damien Abad (PPE), par écrit. – J'ai voté en faveur de nouvelles règles qui permettront une meilleure coordination des systèmes de sécurité sociale européens. Face à un marché intérieur de plus en plus intégré, la protection sociale des travailleurs, notamment des travailleurs mobiles, doit être garantie. Ainsi, en introduisant le concept de "base d'affectation" pour le personnel navigant (pilotes de ligne, stewards, hôtesses de l'air), on sécurise leurs droits aux prestations sociales. Ces nouvelles règles permettent également de clarifier la situation des travailleurs indépendants frontaliers.

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. Aprovo a presente proposta, tendo em conta a necessidade de o Regulamento (CE) n.º 883/2004 e de o Regulamento (CE) n.º 987/2009 serem adaptados para se manterem atualizados relativamente às alterações das legislações nacionais e à evolução da realidade social, que influenciam a coordenação dos sistemas de segurança social. Além disso, foram recebidas propostas relevantes da comissão competente com vista a melhorar o referido sistema de coordenação. As propostas citadas, em conjunto com outras adaptações técnicas do texto, estão incorporadas na presente proposta.

Outro aspeto positivo é o facto de a presente proposta atualizar e alterar igualmente as referências à legislação nacional em determinados anexos aos regulamentos. Apesar de a proposta se centrar nas questões transfronteiras no que diz respeito à segurança social dos trabalhadores por conta própria e da aviação comercial, ela é um passo essencial para a coordenação não só dos sistemas nacionais de segurança social, mas igualmente um primeiro passo para justiça única no que respeita aos trabalhadores de toda a União Europeia, que enfrentam atualmente graves diferenças entre Estados–Membros. Neste domínio, parece-me importante defender uma maior harmonização.

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Auconie (PPE), par écrit. – J'ai voté en faveur de ce rapport, qui vise à assurer une coordination adéquate, au niveau de l’Union européenne, des systèmes nationaux de sécurité sociale, et qui augmente ainsi la protection des travailleurs. Il s'agit, par exemple, de soutenir les dispositions relatives aux indemnités de chômage des travailleurs indépendants, et au personnel navigant. Le rapport de mon collègue Milan Cabrnoch élargit aussi le champ d'application de la coordination des systèmes de sécurité sociale aux chômeurs, à ceux qui ne travaillent pas encore ou qui ne travaillent plus. La proposition soutient, dans les États membres qui le souhaitent, l'introduction de nouvelles allocations, notamment de paternité et de retraite anticipée. Milan Cabrnoch, membre du Parti Populaire européen, a porté ce texte, et cela nous montre, une fois encore, que les socialistes n’ont pas le monopole des mesures sociales en faveur des citoyens.

 
  
MPphoto
 
 

  Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. − Balsavau už šį pranešimą. Valstybės narės dažnai iš dalies keičia nacionalinius socialinės apsaugos teisės aktus, todėl nebeatitinka socialinės apsaugos sistemas koordinuojančių ES teisės aktų nuorodos ir suinteresuotoms šalims iškyla teisinis neaiškumas. Pritariau reglamentų (EB) Nr. 883/2004 ir (EB) Nr. 987/2009, kuriais užtikrinamas socialinės apsaugos sistemų koordinavimas, atnaujinimui, įtraukiant į juos nacionalinių teisės aktų pakeitimus bei naujausią Europos Sąjungos Teisingumo Teismo (ESTT) praktiką.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Luc Bennahmias (ALDE), par écrit. – Parvenir à faire valoir ses droits lorsque l'on est un travailleur mobile au sein de l'Union européenne relève souvent du parcours du combattant, alors même que la libre circulation des personnes et le droit de travailler partout dans l'Union européenne ont été consacrés comme des droits fondamentaux pour tous les citoyens européens. Je considère donc l'adoption de nouvelles règles européennes relatives à la coordination des systèmes de sécurité sociale comme une bonne chose, à condition qu'elles permettent véritablement de garantir un égal accès aux systèmes de sécurité sociale aux ressortissants d'un pays et aux citoyens européens qui s'y déplacent pour travailler. Deux nouvelles dispositions semblent aller dans le bon sens. Le concept de "base d'affectation" a été introduit afin d'accorder des droits à la sécurité sociale au personnel navigant. Stewards et hôtesses de l'air relèveront désormais du système de sécurité sociale du pays où ils débutent et terminent leur service. Par ailleurs, alors que cela était exigé depuis longtemps, l'accès des travailleurs frontaliers indépendants aux prestations de chômage a enfin été clarifié. Ainsi, un indépendant pourra percevoir des indemnités de chômage du pays dans lequel il a travaillé si l'Etat frontalier dans lequel il réside n'en prévoit pas.

 
  
MPphoto
 
 

  Mara Bizzotto (EFD), per iscritto. − Ho scelto di astenermi dal voto su questa relazione.

Da un lato, in questo momento particolarmente difficile per la società europea è certamente necessario migliorare il funzionamento dei sistemi di tutela dei lavoratori, tuttavia d'altra parte, considerando come la situazione sociale e lavorativa sia profondamente diversa in ogni Stato membro, è opportuno che i vari sistemi di sicurezza sociale rimangano distinti, evitando di creare interferenze transnazionali come quelle suggerite dalla relazione in questione.

Una sovrapposizione dei sistemi europei, soprattutto su questioni particolari come le indennità di disoccupazione, non è consigliabile. Per tali ragioni ho preferito l'astensione.

 
  
MPphoto
 
 

  Sebastian Valentin Bodu (PPE), în scris. − O cooperare cât mai strânsă şi mai eficientă între instituţiile de securitate socială europene reprezintă factorul cheie. Cel mai rapid şi fiabil mod de a realiza schimbul de date între instituţiile statelor membre îl reprezintă comunicarea electronică. Toate aceste proceduri ar trebui să se accelereze în beneficiul tuturor celor implicaţi. În acelaşi timp, consider că cei vizaţi trebuie să beneficieze de toate garanţiile prevăzute de dispoziţiile comunitare referitoare la protecţia persoanelor fizice în ceea ce priveşte prelucrarea şi libera circulaţie a datelor cu caracter personal. Prin măsurile şi procedurile prevăzute în prezentul regulament, se urmăreşte de fapt să se asigure o transparenţă sporită privind criteriile pe care trebuie să le aplice instituţiile statelor membre în temeiul Regulamentului (CE) nr. 883/2004.

 
  
MPphoto
 
 

  John Bufton (EFD), in writing. − I voted against these proposals as I believe it is a matter for the airlines and nation states concerned rather than an issue that needs to be addressed by the EU. Despite the proposals making sense, I fear that the encroachment by EU legislation into the coordination of social security systems will establish a case-based incentive to homogenise social security systems in other fields of work throughout the EU. The legislation is also designed to cover cross-border self-employed workers. Social security systems are often idiomatic to the country in which they are drawn up and it is vital that this distinction is able to remain intact, especially concerning unemployment benefits. For example the welfare payments in one Member State may be significantly higher than in another EU country, enabling legal loopholes allowing welfare tourism to be exploited. For example, I am particularly concerned by the part of the proposal that states that, if a self-employed person who works in another EU country returns to his or her home country which does not have unemployment insurance for the self-employed, then the country where he or she last worked should pay the unemployment benefits.

 
  
MPphoto
 
 

  Carlos Coelho (PPE), por escrito. Cabe aos Estados-Membros organizar e financiar os respetivos sistemas de segurança social. A coordenação da segurança social incide, assim, sobre situações transfronteiriças em que nenhum Estado-Membro pode atuar sozinho. De forma a simplificar essa coordenação, foi adotada legislação da UE, substituindo os vários acordos bilaterais que existiam. Porém, face à frequência com que os Estados-Membros tendem a introduzir alterações na respetiva legislação no domínio da segurança social, é natural que as referências feitas à legislação nacional na legislação da UE que coordena os sistemas de segurança social, nomeadamente os Regulamentos 883/2004 e 987/2009, possam ficar desatualizadas, gerando incerteza jurídica para as partes interessadas ao aplicarem os regulamentos. Apoio, assim, a presente iniciativa que visa proceder à atualização desses Regulamentos, de forma a ter em conta as alterações introduzidas ao nível das legislações nacionais e as transformações da realidade social que afetam a coordenação dos sistemas de segurança social, como é o caso da evolução recente da mobilidade transfronteiriça. Considero igualmente importantes as alterações propostas pela Comissão Administrativa de forma a atualizar, clarificar e completar o teor de determinadas disposições, pois só desta forma se pode garantir uma maior transparência e segurança às partes interessadas e proporcionar uma proteção mais completa aos cidadãos que optaram pela mobilidade.

 
  
MPphoto
 
 

  Lara Comi (PPE), per iscritto. − La libertà di circolazione delle persone all'interno dei confini dell'Unione europea è una delle quattro libertà fondamentali garantite ai cittadini. Al fine di rendere tale libertà effettiva, è necessario evitare, per quanto possibile, che la decisione di un lavoratore europeo di trasferirsi in un altro Stato membro comporti una perdita di diritti acquisiti nel Paese di origine. A questo fine fu votato nel 2004 dal Parlamento Europeo un Regolamento volto ad assicurare un maggior coordinamento dei sistemi di sicurezza sociale degli Stati membri. Per adeguare tale Regolamento alle mutate condizioni legislative e del mercato del lavoro, è necessario emendarlo. Ho perciò espresso il mio parere favorevole a questa proposta di emendamento, che tra l'altro chiarisce la posizione dei lavoratori autonomi che percepiscono un sussidio di disoccupazione, e dei lavoratori delle compagnie aeree che esercitano la professione in più Paesi, i quali, secondo quanto stabilito dalla nuova normativa, saranno soggetti alla legislazione dello Stato dove risiede la "casa madre" della compagnia aerea.

 
  
MPphoto
 
 

  Andrea Cozzolino (S&D), per iscritto. − L'aggiornamento dei regolamenti (CE) n. 883/2004 e (CE) n. 987/2009 che oggi approviamo in prima lettura, grazie all'accordo già raggiunto con la Presidenza danese - necessario per riflettere i cambiamenti nella legislazione degli Stati Membri in materia di sicurezza sociale e di coordinamento dei sistemi di sicurezza sociale - è un testo largamente condiviso da quest'Aula poiché ha saputo accogliere le esigenze positive dei sindacati di settore. I chiarimenti definiti su alcuni concetti fondamentali nel settore del trasporto aereo aiuteranno e garantiranno i dipendenti delle compagnie contro il rischio di cambiamenti frequenti della legislazione applicabile al loro contratto a causa dei modelli di lavoro del settore e delle richieste stagionali.

 
  
MPphoto
 
 

  Vasilica Viorica Dăncilă (S&D), în scris. − Consider că trebuie acordate dispoziții speciale pentru lucrătorii frontalieri care desfășoară o activitate independentă aflați în șomaj total, atunci când în statul membru de reședință nu există un sistem de prestații de șomaj care să acopere persoanele ce desfășoară o activitate independentă.

 
  
MPphoto
 
 

  Ioan Enciu (S&D), in writing. − I voted in favour of the draft European Parliament legislative resolution on the proposal for a regulation of the European Parliament and of the Council amending Regulation (EC) No 883/2004 on the coordination of social security systems and Regulation (EC) No 987/2009 laying down the procedure for implementing Regulation (EC) No 883/2004, because it adds important innovations to the regulation of work in the EU, with a focus on trans-border and frontier workers. It is clear that the changes in the current socio-economic realities and the new challenges deriving from the opening-up of borders and the globalised market of services requires an adaptation of the provision on social security and working conditions. This legislative resolution adjusts social security provisions for workers going abroad through the coordination of certain key measures. A timely act, given the importance transport services and cross-borders workers hold for the European economy and society.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. O objetivo desta proposta é o de garantir uma coordenação adequada dos sistemas nacionais de segurança social a nível da UE, pretendendo adaptar-se aos últimos desenvolvimentos em matéria de mobilidade transfronteiriça e livre circulação dos trabalhadores. Pretende garantir-se o direito à proteção no desemprego aos trabalhadores transfronteiriços por conta própria e os direitos das tripulações aéreas, às quais devem ser atribuídas as prestações devidas no local da sede ou da filial das respetivas companhias aéreas. Estas parecem-me medidas adequadas e proporcionais, especialmente no atual momento de crise que a Europa atravessa e que tem conduzido centenas de milhares de europeus para situações de desemprego e de dificuldades acrescidas.

 
  
MPphoto
 
 

  José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. O alargamento do espaço geográfico da União Europeia, sobretudo aos países de Leste, tem contribuído para uma maior circulação de pessoas e bens, consolidando assim a construção de um verdadeiro mercado único europeu. A circulação de pessoas, sobretudo de trabalhadores, tem levantado alguns problemas no que respeita ao reconhecimento dos seus direitos em termos de segurança social. Urge, pois, clarificar esta situação.

O relatório em apreço, elaborado por Milan Cabrnoch, versa sobre a proposta de regulamento do Parlamento Europeu (PE) e do Conselho que altera o Regulamento (CE) n.º 883/2004, relativo à coordenação dos sistemas de segurança social, e o Regulamento (CE) n.º 987/2009 que estabelece as modalidades de aplicação do Regulamento (CE) n.º 883/2004.

Congratulo-me com a aprovação deste relatório que vem reconhecer um dos direitos básicos da UE: o direito de viver e/ou trabalhar em qualquer Estado-Membro. Todos os trabalhadores transfronteiriços, nomeadamente dos serviços aéreos, serviços marítimos e trabalhadores por conta própria, veem os seus direitos sociais garantidos, mesmo que os não tivessem no seu país de origem. Fica, assim, consagrado o tratamento igual em caso de trabalho igual, independentemente do Estado-Membro.

 
  
MPphoto
 
 

  João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. Este relatório legislativo tem por objetivo alterar os Regulamentos 883/2004 e 987/2009, para que eles incorporem as mudanças recentes realizadas em alguns Estados-Membros no que se refere ao domínio da segurança social nacional. Um outro objetivo prende-se com a consideração de algumas disposições do regulamento que foram alteradas, nomeadamente a transportabilidade do subsídio de desemprego de trabalhadores por conta própria e a introdução de uma disposição especial para os trabalhadores de transporte aéreo. O relatório defende que um trabalhador fronteiriço por conta própria que fique desempregado tem direito a receber as prestações de desemprego no Estado-Membro competente, se estas não existirem no Estado-Membro de residência. Esta medida é importante e sensata. Importa, todavia, não ignorar o problema dos falsos trabalhadores independentes, que mantém, de facto, relações de trabalho subordinado encapotadas. Em alguns Estados-Membros, este problema atinge proporções bastante elevadas. Relativamente aos trabalhadores do transporte aéreo, estes inscrevem-se na segurança social da área da sua base de afetação". Consideramos imperiosa a existência de um controlo do registo da sede, de modo a que as companhias não se sediem nos países onde os custos relacionados com a segurança social são menores.

 
  
MPphoto
 
 

  Monika Flašíková Beňová (S&D), písomne. − Správna komisia pre koordináciu systémov sociálneho zabezpečenia predložila príslušné návrhy týkajúce sa koordinácie systémov sociálneho zabezpečenia, ktorých cieľom je zlepšiť a modernizovať acquis. Odsúhlasené návrhy boli začlenené do textu predkladaného nariadenia. Na koordináciu systémov sociálneho zabezpečenia môžu mať vplyv zmeny spoločenskej reality. S cieľom reagovať na tieto zmeny sa navrhujú zmeny v oblasti určovania uplatniteľných právnych predpisov a dávok v nezamestnanosti. Rôznorodosť a vývoj podmienok, za ktorých sa vykonávajú profesionálne činnosti, si vyžadujú zohľadňovať situáciu vysoko mobilných pracovníkov. Nové štruktúry ponuky práce je možné pozorovať okrem iného v odvetví leteckej dopravy. Vytvárať prepojenie medzi právnymi predpismi uplatniteľnými na členov leteckej posádky a členským štátom, v ktorom sa nachádza registrované sídlo alebo miesto podnikania podniku alebo zamestnávateľa, u ktorých sú zamestnaní, je účinné len vtedy, ak existuje dostatočne blízke spojenie s registrovaným sídlom alebo miestom podnikania. Rovnako sa domnievam, že treba zabezpečiť, aby samostatne zárobkovo činné osoby poberali dávky v súlade s právnymi predpismi príslušného členského štátu a aby sa im pri návrate do členského štátu bydliska poskytli najlepšie vyhliadky na opätovné začlenenie do jeho trhu práce. Nariadenie (ES) č. 883/2004 a nariadenie (ES) č. 987/2009 by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

 
  
MPphoto
 
 

  Lorenzo Fontana (EFD), per iscritto. − Se, da un lato, la tutela contro la disoccupazione ai lavoratori autonomi transfrontalieri appare un obiettivo più che condivisibile, dall’altro lato la proposta in esame solleva una questione di particolare delicatezza, concernente il sistema di sicurezza sociale di ciascuno Stato membro. Per tutelare i lavoratori transfrontalieri, si propone infatti di armonizzare e coordinare i sistemi di sicurezza sociale degli Stati membri, dimenticando però che le politiche sociali comprendono anche la spinosa questione delle indennità di disoccupazione e del reddito minimo, sulla quale le legislazioni divergono significativamente e che sono oggetto di accesi dibattiti soprattutto nella attuale congiuntura economica. Per questi motivi, ho ritenuto opportuno astenermi.

 
  
MPphoto
 
 

  Nathalie Griesbeck (ALDE), par écrit. – J'ai voté en faveur de ce texte, qui apporte deux améliorations notables en matière de coordination des systèmes de sécurité sociale au sein de l'Union européenne. Premièrement, une clarification concernant l'accès aux allocations de chômage, afin que les travailleurs indépendants transfrontaliers puissent percevoir des indemnités chômage dans le pays dans lequel ils ont travaillé, s'ils résident dans un autre Etat membre où aucune prestation de chômage n'existe. Deuxièmement, l'introduction du concept de "base d'affectation" pour les membres du personnel navigant (pilotes, hôtesses de l'air etc.), qui permettra de mettre fin au dumping social pratiqué par les compagnies low cost sur leur personnel et garantissant ainsi la sécurité sociale équitable pour tout le personnel navigant. Originaire d'une région très "transfrontalière", je soutiens pleinement toute initiative qui permettra de renforcer la mobilité des citoyens européens au sein de l'Union européenne, afin que ceux-ci puissent se déplacer, voyager ou travailler dans toute l'Union européenne sans obstacles administratifs.

 
  
MPphoto
 
 

  Mathieu Grosch (PPE), schriftlich. Diesen Bericht begrüße ich sehr, da er die jüngsten Entwicklungen in der grenzüberschreitenden Mobilität, die sich auf die Koordinierung der Systeme der sozialen Sicherheit auswirken, berücksichtigt. Er bezieht sich auf die Aktualisierung von bestehenden Verordnungen aufgrund von Änderungen von einzelstaatlichen Rechtsvorschriften und veränderten Mobilitätsmustern.

Unter anderem wird dabei klargestellt, dass entsandte Arbeitnehmer nicht durch andere entsandte Personen ersetzt werden können, nachdem die Entsendung des ersten Arbeitnehmers abgelaufen ist.

Zudem werden selbständige erwerbstätige Personen, die grenzüberschreitend arbeiten, im Falle von Arbeitslosigkeit besser geschützt. Wenn sie im Mitgliedstaat der letzten Erwerbstätigkeit arbeitslosenversichert waren und in ihren Wohnmitgliedstaat zurückkehren, in dem es keine Arbeitslosenversicherung gibt, dann können sie dennoch Leistungen beantragen, und zwar bei dem Mitgliedstaat, in dem sie zuletzt ihre selbständige Erwerbstätigkeit ausgeübt haben. Diese Stärkung der Rechte von selbständig tätigen Grenzgängern begrüße ich ausdrücklich. Sie wird den EU-Bürgern vor allem in Grenzgebieten zugute kommen.

 
  
MPphoto
 
 

  Françoise Grossetête (PPE), par écrit. – La proposition constitue l’une des mises à jour régulières des règlements (CE) n° 883/2004 et (CE) n° 987/2009 qui vise à assurer une coordination adéquate au niveau de l’Union européenne des systèmes nationaux de sécurité sociale.

J'ai voté en faveur de ces modifications qui permettront de régler des difficultés rencontrées par certains de nos concitoyens. En effet, la diversité et l'évolution des conditions dans lesquelles les activités professionnelles sont exercées imposent de prendre en compte la situation des travailleurs très mobiles.

De nouvelles structures d'offre de main-d'œuvre sont apparues, notamment dans les transports aériens. Afin de faciliter l'application du règlement (CE) n° 883/2004 à ce groupe de personnes, il est justifié de prévoir une disposition spéciale en faisant de la notion de "base d'affectation" un critère pour déterminer la législation applicable aux membres du personnel navigant. Ainsi le personnel navigant tel que les hôtesses de l'air et les stewards seront soumis à la sécurité sociale du pays dans lequel "ils débutent et terminent leurs temps de service", selon ces nouvelles règles.

 
  
MPphoto
 
 

  Ian Hudghton (Verts/ALE), in writing. − Parliament has today voted to end the dubious practice whereby airlines were able to register their staff, for social security purposes, in countries offering the least level of protection. The closing of this loophole is a welcome step and will give the workers increased rights.

 
  
MPphoto
 
 

  Juozas Imbrasas (EFD), raštu. − Balsavau už šį dokumentą, kadangi yra siekiama atlikti ES teisės aktų socialinės apsaugos srityje patikslinimus, t. y. suderinamos ir tikslinamos sąvokos bei apibrėžimai. Tai turėtų įnešti daugiau aiškumo ir tikrumo. Pritariu ir nuostatai, kad asmenys, tapę bedarbiais vienoje valstybėje narėje, turi teisę, išvykę gyventi į kitą valstybę narę, ir toliau gauti bedarbio pašalpą, kuri jiems priklauso.

 
  
MPphoto
 
 

  Philippe Juvin (PPE), par écrit. – J'ai apporté mon soutien à ce rapport, largement adopté en commission de l'emploi et des affaires sociales du Parlement européen, qui vise à assurer une coordination appropriée au niveau européen des systèmes de sécurité sociale. Il s'agit d'une mise à jour des règlements existants, en prenant en compte les évolutions juridiques au niveau des États membres et en matière de mobilité transfrontalière.

 
  
MPphoto
 
 

  Giovanni La Via (PPE), per iscritto. − La modifica del regolamento (CE) n. 883 del 2004 si è resa opportuna per una più corretta e idonea trattazione dei sistemi di sicurezza sociale per i lavoratori autonomi transfrontalieri. Il testo, infatti, mira a fornire alcune garanzie per questi lavoratori che, spesso, si trovano coinvolti in vicende in cui il quadro legislativo di riferimento non è sempre chiaro, poiché lavorano in uno Stato membro diverso dal proprio paese d’origine, con una normativa in materia di sicurezza sociale diversa che, in alcuni casi, non prevede ammortizzatori o sussidi per i lavoratori autonomi. Riuscire a coordinare, attraverso una modifica dell’esistente regolamento comunitario, le garanzie sociali per i lavoratori autonomi transfrontalieri è sintomo dell’attenzione alla varietà di condizioni, sempre mutevoli, in cui si trovano ad operare i lavoratori europei.

 
  
MPphoto
 
 

  Agnès Le Brun (PPE), par écrit. – Je salue l'adoption de ce rapport qui renforce et ajuste la coordination des systèmes nationaux de sécurité sociale au niveau européen. Il intègre les évolutions des systèmes de sécurité sociale dans chacun des Etats membres et l'accroissement de la mobilité transfrontalière. Il permet ainsi, par exemple, d'offrir une meilleure reconnaissance de leurs droits aux travailleurs non salariés ayant bénéficié d'une assurance chômage dans l'Etat membre de la dernière activité.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (S&D), in writing. − I welcome this report. The new rules will improve the functioning of the single market by enhancing the social protection of a high number of mobile workers in the EU, such as aircrew members and cross-border self-employed workers. The new regulation introduces the concept of a ‘home base’ for granting aircrew members access to social security rights. The home base is where pilots and cabin crews ‘normally start and end a duty period’ and ‘where the operator is not responsible for the accommodation of the crew member’. Legal loopholes in European legislation have in the past allowed a few low-cost airlines to apply social security systems that are deemed to be the least onerous, irrespective of the crew member’s home base.

 
  
MPphoto
 
 

  Véronique Mathieu (PPE), par écrit. – J'ai voté en faveur de rapport afin de mettre à jour deux règlements européens et ainsi de moderniser la coordination transfrontalière des systèmes de sécurité sociale. Ce texte concerne les travailleurs indépendants transfrontaliers, qui pourront bénéficier d'une assurance chômage dans l'Etat membre de leur dernière activité. De même, les membres du personnel navigant, comme les stewards ou les hôtesses de l'air, seront soumis à la sécurité sociale du pays dans lequel "ils débutent et terminent leurs temps de service".

 
  
MPphoto
 
 

  Mairead McGuinness (PPE), in writing. − In light of the current economic context, it is incumbent on us all to be sensitive to the social security needs of citizens across the EU. However, there are issues of concern to Ireland contained in this report which have not yet been addressed. I abstained from the final vote.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. Votei favoravelmente o presente relatório porque pretende assegurar a necessária coordenação, a nível europeu, dos vários sistemas de segurança social. Esta é uma atualização da regulamentação existente, nomeadamente dos Regulamentos (CE) n.º 883/2004 e (CE) n.º 987/2009 que têm em conta os desenvolvimentos legais a nível dos Estados-Membros e a mobilidade transfronteiriça.

 
  
MPphoto
 
 

  Alexander Mirsky (S&D), in writing. − The present update focuses mainly on the social security of self-employed workers and aircrew members. We have ensured that the applicable legislation for aircrew members will remain stable and that the ‘home base’ principle will not result in frequent changes of applicable legislation due to the industry’s work patterns or seasonal demands. I voted in favour.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), schriftlich. Soziale Sicherheit lässt sich als jegliches durch Gesetz oder eine andere verbindliche Regelung eingerichtetes Sozialschutzsystem definieren, das dem Einzelnen ein gewisses Maß an Einkommenssicherheit bietet, wenn dieser mit Risiken wie Alter, Hinterbliebenenschaft, Arbeitsunfähigkeit, Invalidität, Arbeitslosigkeit oder Kinderversorgung konfrontiert wird. Sie kann auch Zugang zur medizinischen Behandlung oder Prävention vermitteln. Gemäß der Definition der Internationalen Vereinigung für Soziale Sicherheit gehören zur sozialen Sicherheit Sozialversicherungssysteme, Sozialhilfeprogramme, universelle Systeme, Systeme von Hilfsvereinen auf Gegenseitigkeit, nationale Vorsorgefonds und andere Formen, darunter marktorientierte Konzepte, die der nationalen Gesetzgebung oder Praxis zufolge Teil des Systems der sozialen Sicherheit eines Landes sind. Seit dem 1. Mai 2010 finden die Verordnungen (EG) Nr. 883/2004 und 987/2009 zur Koordinierung der Systeme der sozialen Sicherheit in allen EU-Mitgliedstaaten Anwendung. Um eine angemessene Koordinierung der nationalen Systeme der sozialen Sicherheit auf EU-Ebene zu gewährleisten, soll diese Verordnung angepasst werden. Ich habe mich meiner Stimme enthalten, da aus dem Bericht nicht klar hervorgeht, welche Verbesserung durch eine Änderung der Verordnung erreicht werden könnte.

 
  
MPphoto
 
 

  Elisabeth Morin-Chartier (PPE), par écrit. – En votant pour cette résolution, je soutiens l'importance d'assurer une coordination adéquate au niveau de l'Union européenne des systèmes nationaux de sécurité sociale. Elle reflète en effet les évolutions de la situation juridique au niveau national et en matière de mobilité transfrontalière. De plus, j'estime cette résolution importante car elle régit également les droits des personnes non salariées ayant bénéficié d'une assurance chômage dans l'Etat membre de la dernière activité, ainsi que les droits des membres du personnel navigant, en reconnaissant le "siège social ou siège d'exploitation" comme "base d'affectation".

 
  
MPphoto
 
 

  Radvilė Morkūnaitė-Mikulėnienė (PPE), raštu. − Vienas iš ES veikimo principų – laisvas asmenų judėjimas. Ši teisė yra neatsiejama ir nuo socialinių garantijų, susijusių su darbo santykiais ar atsirandančių pasibaigus šiems santykiams. Todėl, pritardama šiam pranešimui, kuriuo užtikrinamos socialinės garantijos atvejais, susijusiais su daugiau nei viena valstybe nare, tuo pačiu noriu atkreipti dėmesį, jog ateityje vis tiek neišvengiamai susidursime su ES senėjimo sukeliama būtinybe iš esmės peržiūrėti dabartinį socialinio aprūpinimo modelį.

 
  
MPphoto
 
 

  Franz Obermayr (NI), schriftlich. Im Zuge der Globalisierung entstehen neue Mobilitätsformen. Ich denke da an den Luftverkehr, wo Unternehmen ihre Dienste von so genannten Heimatbasen in unterschiedlichen EU-Ländern anbieten. Das Flugpersonal darf dabei nicht Gefahr laufen, im Ernstfall durch das soziale Netz zu fallen, nur weil es in verschiedenen Ländern operiert. Keinesfalls aber darf man die grundsätzliche Ausschüttung von beitragsunabhängigen Sozialleistungen, wie beispielsweise Notstandshilfe, an Ausländer vorschreiben, denn das wäre eine Einladung zu einem neuen binneneuropäischen Sozialtourismus, dorthin zu gehen, wo man die höheren Sozialleistungen zu erwarten hat. Weil der Bericht nicht klar definiert, welche konkreten Verbesserungen durch eine Änderung der Verordnung zu erwarten sind, habe ich mich meiner Stimme enthalten.

 
  
MPphoto
 
 

  Rolandas Paksas (EFD), raštu. − Pritariu šiai rezoliucijai, kadangi ES mastu bus užtikrintas tinkamas nacionalinių socialinės apsaugos sistemų koordinavimas. Atkreiptinas dėmesys į tai, kad numatomos bendros taisyklės reguliuos tik tuos nacionalinių teisės aktų aspektus, kurie gali sukelti neigiamą poveikį asmenims, pasinaudojusiems laisvo darbuotojų judėjimo teise ir susidūrusiems su kelių valstybių narių socialinės apsaugos sistemų skirtumais. Bendradarbiaudamos ir prireikus veikdamos kartu, valstybės narės efektyviau išspręstų bendras problemas. Be to, bus veiksmingiau taikomi ES teisės aktai, palengvinamas socialinės apsaugos sistemų koordinavimas valstybėse narėse ir prisidedama prie ES migruojančių piliečių apsaugos.

 
  
MPphoto
 
 

  Justas Vincas Paleckis (S&D), raštu. − Balsavau už šį pranešimą, kadangi pritariu, jog skirtingų ES valstybių socialinių apsaugos sistemų suderinimas yra būtinas norint pasiekti vieną iš pagrindinių ES tikslų – laisvą darbuotojų judėjimą. Iki šiol pasitaikydavo atvejų, kad vienoje šalyje savarankiškai dirbantys darbuotojai moka mokesčius ir įgauna teisę į bedarbio pašalpą, tačiau šią teisę praranda, jeigu išvyksta ieškoti darbo kitoje ES šalyje. Tokia praktika parodo atskirų ES šalių įstatymų trūkumus, kuriuos reikėtų kuo greičiau panaikinti. Todėl pritariu pranešėjo, Europos Komisijos ir Tarybos išreikštam pageidavimui dėl reglamento susitarti jau pirmojo svarstymo metu. Tuomet taip reikalingos įstatymo nuostatos pradėtų veikti jau artimiausioje ateityje.

 
  
MPphoto
 
 

  Alfredo Pallone (PPE), per iscritto. − La relazione qui presentata mi trova favorevole. Il fatto che debbano essere raggiunti nuovi sistemi di sicurezza sociale da coordinare con le esigenze di posti di lavoro di nuovo tipo che potremmo anche definire come atipici, porta allo studio e alla presentazione di criteri differenti rispetto a quelli usualmente seguiti. Suddetti criteri devono ovviamente essere rispettati da tutti gli Stati membri e quindi essere elaborati nel dettaglio, per presentare un piano comune. La rielaborazione deve portare alla sicurezza per i dipendenti di un reinserimento nel mercato del lavoro del proprio Stato anche in seguito ad un'assenza prolungata .

 
  
MPphoto
 
 

  Γεώργιος Παπανικολάου (PPE), γραπτώς. – Η τεχνικής φύσεως έκθεση, την οποία και υπερψήφισα, για το συντονισμό των συστημάτων κοινωνικής ασφάλειας, έρχεται σε μία περίοδο όπου οι κοινωνικές παροχές και τα ασφαλιστικά συστήματα πολλών κρατών μελών - και ιδίως της Ελλάδας - βρίσκονται υπό πίεση. Παρά το γεγονός ότι η συγκεκριμένη έκθεση καταπιάνεται κυρίως με την διαδικασία και την πρακτική εφαρμογή των όσων ορίζει ο προϋπάρχον από το 2004 κανονισμός, εντούτοις, εμπεριέχει σημαντικές τροπολογίες με ελληνικό ενδιαφέρον, όπως για παράδειγμα οι ρυθμίσεις που αφορούν την ασφάλεια και εργασία των μεθοριακών εργαζομένων και των εργαζομένων στην πολιτική αεροπορία, ενώ παράλληλα, συνεισφέρει θετικά στη δημιουργία ενός ακριβέστερου, δικαιότερου και αποτελεσματικότερου πλάνου ασφάλισης για τις περιπτώσεις των εργατικών ατυχημάτων.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. O presente relatório sobre a proposta de regulamento do Parlamento Europeu e do Conselho promove a atualização do Regulamento relativo à coordenação dos sistemas de segurança social. A última alteração a esta regulamentação, que entrou em vigor em 1 de maio de 2010, assegurava a coordenação dos sistemas de segurança social em todos os Estados-Membros. As referências feitas nessa regulamentação à legislação nacional, com o decurso de tempo, e as alterações introduzidas pelos Estados-Membros nos sistemas nacionais de segurança social, provocaram a desatualização do presente instrumento jurídico e a potencial insegurança jurídica para as partes interessadas quanto à aplicação dos regulamentos.

Com a presente alteração pretende-se refletir essas alterações legais a nível nacional e as mudanças na realidade social. Votei favoravelmente o presente relatório, uma vez que as mudanças vão facilitar a aplicação eficaz da legislação da União Europeia sobre a coordenação dos regimes de segurança social e melhorar a proteção das pessoas que se deslocam na União.

 
  
MPphoto
 
 

  Paulo Rangel (PPE), por escrito. O objetivo desta proposta é uma atualização dos Regulamentos (CE) n.º 883/2004 e (CE) n.º 987/2009, a fim de se garantir uma coordenação adequada dos sistemas nacionais de segurança social a nível da UE. A proposta reflete as mudanças na legislação nacional e tem em conta os últimos desenvolvimentos na mobilidade transfronteiriça. Desta forma, pretende-se uma melhoria e modernização do direito da UE, tendo em conta a constante transformação da realidade social.

No essencial, o que se pretende é, por um lado, assegurar que um trabalhador fronteiriço por conta própria em situação de desemprego receba as prestações, caso tenha completado períodos de seguro como trabalhador por conta própria reconhecidos para efeitos da concessão das prestações de desemprego no Estado-Membro competente, e não exista no Estado-Membro de residência um regime de prestações de desemprego que cubra esses trabalhadores, e, por outro lado, proteger os direitos das tripulações das companhias aéreas.

Pelo exposto, votei em sentido favorável.

 
  
MPphoto
 
 

  Crescenzio Rivellini (PPE), per iscritto. − Oggi, durante la sessione plenaria di Strasburgo si è votata la relazione dell'on. Cabrnoch.

Con tale relazione si migliorerà il funzionamento del mercato unico rafforzando la protezione sociale di numerosi lavoratori mobili nell'UE, come il personale di volo e i lavoratori autonomi transfrontalieri. Il regolamento si concentra anche sulla situazione dei lavoratori autonomi transfrontalieri (un lavoratore che fa ritorno al suo paese natale almeno una volta la settimana) per quanto riguarda l'accesso alle prestazioni di disoccupazione.

In Italia, un sussidio di disoccupazione per i lavoratori autonomi non è previsto. Tuttavia secondo il testo, un lavoratore autonomo che lavora in un paese dell'UE diverso da quello d'origine, dove paga i contributi necessari al sussidio di disoccupazione, e che ritorna nel proprio paese, dove un simile sostegno finanziario non è previsto, avrebbe il diritto a ricevere ugualmente il sussidio, pagato dall'ultimo paese dove ha esercitato la sua attività. Tale provvedimento si applicherebbe dunque all'Italia.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − In favour. Among other things, the revised text establishes that: Annex III to Council Regulation (EEC) No 3922/91 of 16 December 1991 on the harmonisation of technical requirements and administrative procedures in the field of civil aviation1 defines the concept "home base" for aircrew members under Union law. In order to facilitate the application of Title II of the Regulation (EC) No 883/2004 for this group of persons, it is justified to create a special rule by using this notion of "home base" as the criterion for determining the applicable legislation for aircrew members. On the other hand, the applicable legislation for aircrew members should remain stable and the "home base" principle should not result in frequent changes of applicable legislation due to the industry’s work patterns or seasonal demands.

 
  
MPphoto
 
 

  Oreste Rossi (EFD), per iscritto. − Il testo della relazione mira ad aggiornare le modifiche apportate dalla legislazione nazionale degli Stati membri in materia di sicurezza sociale.

Uno degli aspetti più significativi della proposta riguarda la questione dei lavoratori autonomi transfrontalieri, nei confronti dei quali sono richieste maggiori tutele e garanzie contro il rischio di disoccupazione nello Stato membro in cui è stata svolta l'ultima attività.

La parte su cui non siamo favorevoli è quella che riguarda la gestione delle politiche sociali, in quanto riteniamo difficile raggiungere in tempi brevi un'armonizzazione. Il rischio che corrono gli Stati dove è più forte la presenza di extracomunitari è l'essere obbligati a prevedere redditi minimi garantiti. Se l'Italia dovesse operare tale scelta diventerebbe una calamita per tutti i disperati del Nord Africa. Per questi timori il voto sarà di astensione.

 
  
MPphoto
 
 

  Amalia Sartori (PPE), per iscritto. − Mi trovo in accordo con la relazione dell'onorevole Cabrnoch sul coordinamento dei sistemi di sicurezza sociale in quanto ritengo del tutto necessari un aggiornamento, un'attualizzazione e una chiarificazione delle condizioni di sicurezza sociali nei vari Stati membri dell'Unione europea.

Stiamo vivendo un momento storico in cui la mobilità transfrontaliera è divenuta un fenomeno sempre più consistente ed è davvero necessario che esista un coordinamento in questa materia al fine di consentire la sicurezza dei nostri cittadini e del loro futuro, senza tralasciare la certezza del diritto per i soggetti interessati.

Sono dunque favorevole alla necessità di trovare soluzioni standard per evitare il formarsi di discriminazioni tra i cittadini dell'Unione.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Schwab (PPE), schriftlich. Ich begrüße die Weiterentwicklung und die Anpassungen, die durch diesen Rechtstext geschaffen werden, weil es im ureigenen Interesse des Europäischen Binnenmarkts liegt, die grenzüberschreitende Mobilität von Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmern zu verbessern.

Hier brauchen die Betroffenen einerseits unbürokratische und klare Regeln, auf die sie sich verlassen können – gleichzeitig ist aber auch gut, dass klargestellt wird, dass entsandte Arbeitnehmer nicht durch andere entsandte Arbeitnehmer ersetzt werden können, nachdem die Entsendung des ersten Arbeitnehmers abgeschlossen ist: keine Karussellarbeitsverhältnisse.

Auch gut ist, dass Selbständige bei grenzüberschreitender Tätigkeit besser vor Arbeitslosigkeit geschützt werden.

 
  
MPphoto
 
 

  Sergio Paolo Francesco Silvestris (PPE), per iscritto. − La varietà e l'evoluzione delle condizioni in cui sono esercitate le attività professionali obbligano a tenere conto della situazione dei lavoratori a forte mobilità.

Il coordinamento dei sistemi di sicurezza sociale ha permesso di assicurare a tutti i lavoratori con cittadinanza degli Stati membri la parità di trattamento e il godimento delle prestazioni della sicurezza sociale, indipendentemente dal luogo della loro occupazione o della loro residenza.

Il mio è stato un voto favorevole, poiché con questa relazione si garantisce un aggiornamento che risulta essere necessario e che va a recepire quanto contenuto nelle legislazioni nazionali, andando ad immettere i singoli emendamenti nella legislazione europea. Inoltre chiarisce quali sono le condizioni che vanno a garantire la sicurezza sociale per coloro che svolgono l'attività nei vari Stati membri. Tutto ciò rientra nel principio della libera circolazione dei lavoratori, che è parte integrante del mercato interno.

 
  
MPphoto
 
 

  Monika Smolková (S&D), písomne. − Medzi najväčšie výdobytky spoločnej Európy určite patrí voľný pohyb osôb. S tým súvisí aj častejšia migrácia pracovnej sily. Dnes nie je výnimka, ak osoba pracuje v dvoch alebo vo viacerých členských štátoch pre rôzne podniky a zamestnávateľov. Z tohto dôvodu zmena a aktualizácia koordinácie sociálnych systémov jednotlivých členských štátov je nevyhnutná. Uvedomujem si, že aj naďalej budú prípady pracujúcich aj nezamestnaných, ktorých zložitosť vzniknutých podmienok nebude obsiahnutá v legislatíve toho ktorého štátu. Návrh uznesenia som podporila, pretože reaguje na rôznorodosť a vývoj podmienok, za ktorých sa vykonávajú profesionálne činnosti a zohľadňujú situácie vysoko mobilných pracovníkov.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Teixeira (PPE), por escrito. Este relatório é puramente técnico e pretende atualizar a legislação europeia em termos de garantir a apropriada coordenação entre os sistemas de segurança social dos Estados-Membros. De acordo com o artigo 153.º do TFUE, a UE deverá apoiar os Estados-Membros no domínio da segurança social para se alcançar uma harmonização dos sistemas sociais que salvaguardem a proteção dos cidadãos europeus.

Esta proposta de alteração diz respeito especificamente aos trabalhadores transfronteiriços independentes e aos trabalhadores da aviação civil quanto à regra de base de afetação. Pretende-se assim garantir aos trabalhadores independentes nas regiões transfronteiriças que sejam cobertos pelo país onde exerceram a última atividade, mesmo que já não vivam lá. Assim terão direito ao subsídio de desemprego, caso o Estado-Membro onde residam não o contemple.

Considero importante que esta mesma legislação seja revista daqui a dois anos para se adaptar às mudanças que os Estados-Membros levam a cabo. Temos que garantir aos cidadãos europeus que os seus direitos sejam salvaguardados, independentemente da sua nacionalidade.

 
  
MPphoto
 
 

  Silvia-Adriana Ţicău (S&D), în scris. − Am votat pentru raportul privind coordonarea sistemelor de securitate socială. Propunerea vizează actualizarea regulată a Regulamentelor (CE) nr. 883/2004 şi 987/2009, scopul fiind acela de a asigura coordonarea adecvată la nivelul UE a sistemelor naţionale de securitate socială. În condiţiile în care statele membre îşi modifică frecvent legislaţia privind securitatea socială, măsurile de coordonare în domeniul securităţii sociale sunt necesare pentru ca dreptul la liberă circulaţie înscris în TFUE să poată fi exercitat pe deplin. Diversitatea şi evoluţia condiţiilor în care se desfăşoară activităţile profesionale determină necesitatea de a ţine cont de situaţia lucrătorilor foarte mobili. A devenit evidentă existenţa unor noi modele de ofertă de forţă de muncă, precum cele din sectorul transportului aerian. Coordonarea securităţii sociale vizează situaţii transfrontaliere în care nici un stat membru nu poate acţiona singur. Consider important ca prin acest regulament să fie facilitată coordonarea sistemelor de securitate socială de către statele membre, iar persoanele care se deplasează în cadrul UE să fie mai bine protejate, astfel încât să se elimine riscul pierderii drepturilor de securitate socială deja dobândite în alt stat membru. Această acţiune este în spiritul articolului 48 din TFUE, conform căruia Parlamentul European şi Consiliul trebuie să adopte masurile necesare pentru instituirea liberei circulaţii a lucrătorilor.

 
  
MPphoto
 
 

  Viktor Uspaskich (ALDE), raštu. − Gerbiami kolegos, aš pritariu pranešėjui, kad mums skubiai reikalingos bendrosios taisyklės, kuriomis būtų užtikrinta prieiga prie socialinių išmokų, neskriaudžiant Europos darbuotojų, kurie naudojasi laisvo judėjimo teise. Šis klausimas yra itin svarbus daugumai lietuvių. Pavyzdžiui, aš manau, kad savarankiškai dirbantys lietuviai, kurie turi teisę gauti bedarbio pašalpą toje šalyje, kur dirba, galėtų gauti ją grįžę į Lietuvą. Tai yra būtina, norint paskatinti jaunus ir talentingus lietuvius sugrįžti namo. Pranešime taip pat paliečiama didesnė problema, kuri šiuo metu vargina Lietuvą. Lietuvos valstybinio socialinio draudimo fondo valdybą (SODRA) reikia nedelsiant visiškai restruktūrizuoti. Kaip ir daugumą Lietuvos valstybinių institucijų, taip ir SODRĄ susilpnino nuostolingas išlaidavimas. Tai labai rimta problema, kadangi praėjusiais metais SODRA sudarė beveik 70 proc. Lietuvos nacionalinio biudžeto. Remiantis žiniasklaidos pranešimais, 9 iš 10 SODROS skyrių Lietuvoje yra formaliai bankrutavę. Regioninių skyrių analizė atskleidė, kad 90 proc. regionų yra daugiau pensijų gavėjų nei dirbančiųjų. Lietuvos skurdžiausiuose regionuose gautos pajamos sudaro mažiau nei 40 proc. sumos, kurios reikia išmokėti pensijoms.

 
  
MPphoto
 
 

  Derek Vaughan (S&D), in writing. − I wholeheartedly support this report, which calls for better social protection for cross-border workers and those working in the aviation industry. So called ‘mobile’ workers will see their social protection enhanced by the introduction of the ‘home base’ concept. This measure means that airline staff will not have a different legal status every time their shift pattern moves to a new country. I welcome moves to improve the situation of unemployment benefits for self-employed workers who perform cross-border work on a regular basis. If a self-employed person working in an EU country and contributing to its unemployment schemes then moves to another country which does not have the same unemployment benefits for self-employed workers, the country in which he or she last worked should pay unemployment benefits. This measure will protect those who work abroad or who need to relocate and work in another EU country.

 
  
MPphoto
 
 

  Angelika Werthmann (NI), in writing. − The modernised social security regulations resulting especially from the increase in negotiations between Member States are of high importance to the European Union and its citizens and therefore this report has to be supported, which I did by my vote in favour. The need for modernisation came, among other things, from changes in national legislation and from the case law of the Court of Justice of the European Union. Member States frequently amend their national social security legislation. As a consequence, the references made to national legislation in EU legislation coordinating social security systems can become outdated; this will create legal uncertainty for stakeholders when applying the regulations. The references in the regulations therefore need to be updated so that they correctly reflect legal changes at national level and changes in social reality.

 
  
MPphoto
 
 

  Anna Záborská (PPE), písomne. − Voľný pohyb osôb je jedným zo základných pilierov, na ktorých stojí myšlienka európskej integrácie. Možnosť pracovať v ktoromkoľvek členskom štáte Európskej únie umožňuje občanom Únie pružnejšie reagovať na zmeny pracovných trhov. Dáva tiež ľuďom príležitosť hľadať najlepšie využitie svojho vzdelania a schopností bez ohľadu na hranice. Na druhej strane vytvára zdravý tlak na zamestnávateľov v menších členských štátoch, pretože ich vystavuje širšej konkurencii. S prácou úzko súvisí aj otázka sociálneho zabezpečenia. Ak má v Európe fungovať jednotný trh práce, je potrebné koordinovať na európskej úrovni systémy sociálneho zabezpečenia v jednotlivých členských štátoch. Toto zosúlaďovanie systémov však musí pružne reagovať na zmeny v dôchodkových a sociálnych pravidlách. Predložená novela nariadenia o koordinácii systémov sociálneho zabezpečenia vychádza predovšetkým z pripomienok členských štátov, preto som ju s čistým svedomím podporila. Chápem obavy niektorých mojich kolegov zo zneužívania sociálnych systémov v ich krajinách, som však presvedčená, že odmietanie európskej harmonizácie tento problém nerieši. Veľkorysé systémy sociálnej podpory totiž nie sú dlhodobo udržateľné.

 
  
MPphoto
 
 

  Inês Cristina Zuber (GUE/NGL), por escrito. O objetivo primário deste relatório é alterar os Regulamentos 883/2004 e 987/2009, para que eles incorporem as mudanças recentes realizadas em alguns Estados-Membros no que se refere ao domínio da segurança social nacional. Um segundo objetivo prende-se com algumas disposições do regulamento que foram alteradas, nomeadamente a transportabilidade do subsídio de desemprego de trabalhadores por conta própria, e a introdução de uma disposição especial para os trabalhadores de transporte aéreo, especificando que a sua base de afetação deve ser considerada como a sede registada dos seus empregadores ou o local de trabalho, com a finalidade de identificar o Estado-Membro onde estes deveriam pagar as contribuições para a segurança social. O relatório defende que um trabalhador fronteiriço por conta própria que fique desempregado tem direito a receber as prestações de desemprego no Estado-Membro competente, se estas não existirem no Estado-Membro de residência. Esta medida pode ser importante se não se aplicar a trabalhadores independentes falsos, de forma a legitimar a sua utilização. Com a segunda alteração, os trabalhadores inscrevem-se na segurança social da sua base de afetação. Pensamos, no entanto, que deve existir um controlo do registo da sede para que as companhias não se sediem nos países onde os custos relacionados com a segurança social são menores.

 
  
  

Σύσταση : Elmar Brok (A7-0139/2012)

 
  
MPphoto
 
 

  Damien Abad (PPE), par écrit. – Je soutiens l'adhésion de l'Union européenne au traité d'amitié et de coopération en Asie du Sud-Est. Cette adhésion permettra une meilleure visibilité de l'Union et renforcera sa présence dans la région.

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. Aprovo a presente proposta de assinatura do Tratado de Amizade e Cooperação com o Sudeste Asiático em nome da União Europeia, onde se incluem as Filipinas, Indonésia, Malásia, Singapura e Tailândia, uma vez que o objetivo é a cooperação no sentido de promover a paz, estabilidade e cooperação na região.

Com a assinatura deste Tratado em nome da União Europeia dá-se um importante passo, visto que ao assinarmos como União, todos os europeus poderão tirar dividendos deste protocolo de cooperação. Considerando que o crescimento económico tende a concentrar-se cada vez mais na Ásia, este Protocolo permite igualmente uma cooperação económica em que a União Europeia poderá tirar dividendos de uma efetiva cooperação no seio dos Tigres Asiáticos, o que nos pode tornar mais competitivos neste mercado florescente.

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Auconie (PPE), par écrit. – Le traité d'amitié et de coopération en Asie du Sud-Est a été signé par les membres d'origine de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est en 1976. Il avait pour objectif de promouvoir la paix, la stabilité et la coopération en Asie du Sud-Est. Bien qu'originairement conçu pour ne s'appliquer qu'aux États de la région d'Asie du Sud-Est, le traité a été modifié en 1987 pour permettre à des États se situant en dehors de la région d'y accéder. En juillet 2006, les États membres de l'Union européenne se sont mis d'accord pour entamer la procédure d'adhésion de l'Union au traité, et j’ai donc tout naturellement voté en faveur de cette adhésion au traité d’amitié entre nos deux régions.

 
  
MPphoto
 
 

  Elena Băsescu (PPE), în scris. − Am votat în favoarea acestei rezoluţii, deoarece apreciez că aderarea Uniunii Europene la Tratatul de prietenie şi cooperare în Asia de Sud-Est va permite consolidarea relaţiilor şi intensificarea cooperării cu ţările din zonă, precum şi creşterea vizibilităţii Uniunii în regiune. Având în vedere că, pe lângă statele din ASEAN, au aderat la Tratatul de prietenie şi cooperare în Asia de Sud-Est şi alte ţări (Papua-Noua Guinee, China, India, Japonia, Pakistan, Coreea de Sud, Rusia, Noua Zeelandă, Mongolia, Australia, Franța, Timorul de Est, Bangladesh, Sri Lanka, Coreea de Nord, SUA), s-au creat condiţiile unei cooperări incluzive, la care să participe toţi actorii interesaţi. Aderarea UE va lărgi şi mai mult acest format, sporind relevanţa cadrului propus, spre beneficiul regiunii Asiei de Sud-Est, dar şi a tuturor părţilor la Tratat. Îmi exprim satisfacţia cu privire la votarea prezentei rezoluţii în cadrul sesiunii din aprilie a Parlamentului, astfel încât instrumentele de aderare a UE la Tratatul de prietenie şi cooperare în Asia de Sud-Est să poată fi semnate în cadrul reuniunii ministeriale ASEAN-UE din 26-27 aprilie 2012.

 
  
MPphoto
 
 

  Phil Bennion (ALDE), in writing. − I am happy to vote in favour of the EU accession to the Treaty of Amity and Cooperation in Southeast Asia.

The EU has many common interests with the ASEAN countries, with strong economic ties including large diaspora communities in European Member States and regions such as my own West Midlands constituency in the UK.

I welcome closer cooperation between the EU and Southeast Asia and am delighted to support the accession to a treaty which is so closely in line with the social and economic objectives of the European Union in promoting peace, stability and cooperation in the region through settlement of disputes by peaceful means. I also welcome the enhanced cooperation in economic, trade, social, technical and scientific fields and the expansion of trade and economic infrastructure which is of significant mutual benefit in the context of the current economic crisis.

 
  
MPphoto
 
 

  Adam Bielan (ECR), na piśmie. − ASEAN jest niezwykle ważną organizacją międzynarodową. Realizując cele, jakimi są współpraca na rzecz wzrostu gospodarczego i postępu społecznego oraz promowanie pokoju i stabilności, stanowi centrum siły i oddziaływania w swoim regionie. Jest to także obecnie wartościowy partner handlowy Unii.

Przystąpienie do Traktatu o wzajemnych stosunkach i współpracy uznaję za nasz żywotny interes, jeżeli naszą ambicją jest odgrywanie adekwatnej do potencjału roli politycznej w tej części świata. Stronami Traktatu są już niekwestionowane mocarstwa – Stany Zjednoczone, Chiny, Rosja, czy Japonia – co w jaskrawy sposób ukazuje, jak wyraźnie ścierają się ich interesy na tym obszarze. Z inicjatywy Brukseli sygnatariusze przeprowadzili kluczową zmianę, umożliwiającą przyłączenie się do Traktatu organizacji międzynarodowej, czyli całej Unii.

Wobec powyższego, z pełnym przekonaniem oraz nadzieją na wymierne korzyści polityczne i gospodarcze udzielam zgody na przystąpienie Unii Europejskiej do tego Traktatu.

 
  
MPphoto
 
 

  Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. − Balsavau dėl Europos Parlamento rekomendacijos dėl Tarybos sprendimo dėl Europos Sąjungos prisijungimo prie Draugystės ir bendradarbiavimo Pietryčių Azijoje sutarties projekto, kadangi šios sutarties tikslas yra propaguoti taiką, stabilumą ir bendradarbiavimą Pietryčių Azijoje. Šis prisijungimas neprieštaringas ir dėl jo padidės ES dalyvavimas ir matomumas šiame regione. Pietryčių Azijos draugystės ir bendradarbiavimo sutartį 1976 m. pasirašė Pietryčių Azijos valstybių asociacijos (ASEAN) narės, o 2006 m. liepos mėn. Europos Sąjungos valstybės narės susitarė pradėti ES prisijungimo prie Sutarties procedūras. Ši Europos Parlamento rekomendacija yra svarbi, nes Parlamentui pritarus Europos Sąjungos prisijungimo prie Draugystės ir bendradarbiavimo Pietryčių Azijoje sutarties projektui, Komisijos pirmininko pavaduotoja ir Sąjungos vyriausioji įgaliotinė užsienio reikalams ir saugumo politikai galės pasirašyti Europos Sąjungos prisijungimo prie sutarties dokumentus, vykstant 2012 m. balandžio 26–27 d. ASEAN ir ES ministrų susitikimui.

 
  
MPphoto
 
 

  John Bufton (EFD), in writing. − I voted against this report as the EU should not, in my opinion, have a unified presence in foreign affairs. The current signatories to the Treaty of Amity and Cooperation in Southeast Asia (TAC) are all nation states. Indeed the treaty must be amended in order to allow the accession of non-state entities. Whilst I fully support the aims of the treaty, it is for the United Kingdom to sign independently and not the preserve of the EU to become a signatory on behalf of the 27 Member States to any international agreements.

 
  
MPphoto
 
 

  Edite Estrela (S&D), por escrito. Votei favoravelmente o relatório da adesão da UE ao Tratado de Amizade e Cooperação no Sudeste Asiático, tendo em consideração que a finalidade do Tratado é a promoção da paz, da estabilidade e da cooperação no Sudeste Asiático. Além disso, esta adesão reforçará a presença e visibilidade da UE na região do Sudeste Asiático.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. Não posso deixar de apoiar a adesão da União Europeia ao Tratado de Amizade e Cooperação no Sudeste Asiático. A região vem assumindo uma importância crescente no contexto internacional, pelo que não se compreenderia que, passando o Tratado a estar aberto a parceiros de outras regiões do globo, a União não seguisse o exemplo de potências como os Estados Unidos da América e a China e enjeitasse a possibilidade de estreitar o seu relacionamento com os países do Sudeste Asiático. Espero que a União possa aderir brevemente ao Tratado e que este dê frutos para todas as partes envolvidas.

 
  
MPphoto
 
 

  José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. A União Europeia (UE) procura levar os seus valores de defesa dos direitos humanos, liberdade e democracia a todos os cantos do planeta. Nesse sentido, tem estabelecido, ao longo da sua existência, vários protocolos e assinado tratados com muitos Estados e organizações que partilham estes princípios.

Em julho de 2006, os Estados-Membros decidiram dar início ao processo conducente à adesão da UE ao Tratado de Amizade e Cooperação (TAC) com a Associação das Nações do Sudeste Asiático (ASEAN). Este processo sofreu um atraso significativo devido à necessidade de alteração do TAC para que pudesse permitir a adesão de entidades não estatais. Realizando-se, nos próximos dias 26 e 27 de abril, a reunião ministerial da ASEAN, concordo com o pedido de urgência solicitado pelo Conselho para que esta recomendação seja, hoje, votada a fim de que a Alta Representante/Vice-Presidente da Comissão, Catherine Ashton, possa assinar os instrumentos de adesão durante a sessão referida.

Votei favoravelmente a presente recomendação porque entendo que a assinatura deste Tratado reforçará a visibilidade da UE na região, promoverá o intercâmbio sociocultural entre a UE e os países do Sudeste Asiático, contribuindo, assim, para a consolidação da paz e da estabilidade nesta região asiática.

 
  
MPphoto
 
 

  João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. O tratado a que este relatório se reporta - Tratado de Amizade e Cooperação no Sudeste Asiático (TAC), que entrou em vigor após a assinatura pelos membros originais da ASEAN, em 1976, estabelece princípios que muito valorizamos, como o respeito mútuo pela independência, soberania, igualdade, integridade territorial e identidade nacional e o direito de cada nação a um governo próprio livre de interferência, subversão ou coerção exterior. Entretanto, os países signatários do Tratado criaram uma zona de comércio livre em 1992 (concluída em 2008). A população dos países da ASEAN é de 600 milhões de pessoas. A ASEAN gera em conjunto um PIB de cerca de 1500 milhões de milhões de dólares e é o terceiro parceiro comercial fora da UE, com mais de 206 mil milhões de euros de comércio de bens e serviços. Se apoiamos a assinatura deste Tratado, pelos princípios nele consagrados, a verdade é que não temos nem alimentamos ilusões quanto às razões pelas quais a UE o assina. Trata-se de uma manobra política e diplomática que visa criar melhores condições para o seu objetivo de constituir uma zona de comércio livre entre a UE e a ASEAN.

 
  
MPphoto
 
 

  Monika Flašíková Beňová (S&D), písomne. − Zmluva o priateľstve a spolupráci v juhovýchodnej Ázii bola podpísaná vo februári 1976 v Indonézii, Malajzii, na Filipínach, Singapure a Thajsku. Odo dňa podpisu sa mnohé krajiny tiež stali signatármi vrátane Spojených štátov amerických, Turecka a Kanady. Zmluva sa zameriava na podporu mieru, stability a spolupráce v regióne. Za týmto účelom vyzýva na riešenie sporov mierovými prostriedkami, zachovanie mieru, predchádzanie konfliktom a posilnenie bezpečnosti v juhovýchodnej Ázii. Pravidlá a zásady stanovené v zmluve korešpondujú s cieľmi Európskej únie, čo sa týka spoločnej zahraničnej a bezpečnostnej politiky. Myslím si, že rovnako ako v otázkach spoločného úsilia o medzinárodný mier a stabilitu v regióne by zmluva mala podporovať i aktívnu spoluprácu v hospodárskej, sociálnej, technickej, vedeckej a administratívnej oblasti, zrýchlenie hospodárskeho rastu v regióne, rozšírenie obchodu a zlepšenie ekonomickej infraštruktúry, aby všetka táto snaha viedla k vzájomnému prospechu daných krajín.

 
  
MPphoto
 
 

  Ian Hudghton (Verts/ALE), in writing. − Article 2 of the Treaty of Amity and Cooperation outlines the fundamental principles within which it operates and, of these, the first is a ‘mutual respect for the independence, sovereignty, equality, territorial integrity and national identity of all nations’. I wholeheartedly endorse that principle and welcome this House’s overwhelming decision to do likewise.

 
  
MPphoto
 
 

  Juozas Imbrasas (EFD), raštu. − Balsavau už Europos Parlamento rekomendaciją dėl Tarybos sprendimo dėl Europos Sąjungos prisijungimo prie Draugystės ir bendradarbiavimo Pietryčių Azijoje sutarties projekto, kadangi siekiama propaguoti taiką, stabilumą ir bendradarbiavimą Pietryčių Azijoje. Atsižvelgiant į tai, kad šis prisijungimas neprieštaringas ir dėl jo padidės ES dalyvavimas ir matomumas regione, Užsienio reikalų komitetas ragina Europos Parlamentą pritarti sprendimui, kuriuo Sąjungai leidžiama prisijungti prie sutarties. Be to, komitetas remia Tarybos prašymą skubiai balsuoti dėl šio klausimo 2012 m. balandžio mėn. sesijos metu, kad Komisijos pirmininko pavaduotoja ir Sąjungos vyriausioji įgaliotinė užsienio reikalams ir saugumo politikai galėtų pasirašyti ES prisijungimo prie sutarties dokumentus vykstant 2012 m. balandžio 26–27 d. ASEAN ir ES ministrų susitikimui.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (S&D), in writing. − The Treaty of Amity and Cooperation in Southeast Asia (TAC) was signed into force by the original members of ASEAN in 1976. Its purpose is to promote peace, stability and cooperation in Southeast Asia. While the TAC was originally designed to apply only to states within the Southeast Asian region, it was amended in 1987 to allow for states outside the region to accede to it. Besides the member states of the ASEAN, the following countries are parties to the treaty (in chronological order of accession): Papua New Guinea, China, India, Japan, Pakistan, South Korea, Russia, New Zealand, Mongolia, Australia, France, East Timor, Bangladesh, Sri Lanka, North Korea, United States. In July 2006, EU Member States agreed to initiate proceedings towards the accession of the EU to the TAC. However, the TAC first had to be amended further to allow for the accession of non-state entities. Given the non-controversial nature of this accession, which will enhance the EU's presence and visibility in the region, I supported this report.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. O Tratado de Amizade e Cooperação no Sudeste Asiático (TAC) entrou em vigor, após a assinatura pelos membros originais da ASEAN, em 1976. O seu objetivo consiste na promoção da paz, estabilidade e cooperação no Sudeste Asiático. Em julho de 2006, os Estados-Membros da UE acordaram em iniciar o processo no sentido da adesão da UE ao TAC. No entanto, o TAC tinha primeiro de ser novamente alterado para permitir a adesão de entidades não estatais. Face ao interesse na adesão a este Tratado de forma a dar maior visibilidade à UE no Sudeste Asiático, votei favoravelmente.

 
  
MPphoto
 
 

  Alexander Mirsky (S&D), in writing. − Member States agreed to start proceedings paving the way for accession of the EU to the Treaty of Amity and Cooperation in Southeast Asia In July 2006. However, the Treaty should first be amended in order to allow the accession of non-state entities. I consider it to be controversial so I abstained.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), schriftlich. Südostasien ist ein Zukunftsmarkt. Das Ziel, Frieden, Stabilität und Zusammenarbeit mit diesem Erdteil zu fördern, ist eine gute Idee. Man wird in Zukunft hoffentlich viel Positives über die stärkere wirtschaftliche Verflechtung zwischen der EU und Südostasien hören. Beispielsweise ist auch die Formel 1 ist in Südostasien vertreten und ist zufrieden mit diesem Markt. Dies zeigt, dass in diesem Gebiet der Wille da ist, sich zu öffnen und sich Gehör in der Welt zu verschaffen. Das Abstimmungsverhältnis im zuständigen Ausschuss spricht klar aus, dass man diesen Vertrag will und man dem positiv gegenübersteht. Der Vertrag über die Freundschaft und Zusammenarbeit in Südostasien ist daher zu begrüßen, und ich stimme deshalb für diesen Bericht.

 
  
MPphoto
 
 

  Franz Obermayr (NI), schriftlich. Ziel des Vertrags der EU mit Südostasien ist es, Frieden, Stabilität und Zusammenarbeit zu fördern und ein verstärktes wirtschaftliches Engagement der EU auf diesem Zukunftsmarkt zu zeigen. Das Abstimmungsverhältnis im zuständigen Ausschuss zeigt deutlich, dass man seitens der EU bemüht ist, die Ziele weiterhin intensiv gegenüber Südostasien zu verfolgen. Nämlich die Stärkung der wirtschaftlichen Präsenz, die Förderung von Stabilität, die Förderung der wirtschaftlichen Entwicklung der ärmeren Regionen, sowie die Förderung der Entwicklung und Festigung der Demokratie, der Rechtstaatlichkeit und der Achtung der Menschenrechte und Grundfreiheiten. Der Vertrag ist auch meinerseits zu begrüßen, deswegen gebe ich dem Bericht meine Stimme.

 
  
MPphoto
 
 

  Rolandas Paksas (EFD), raštu. − Manau, kad yra tikslinga prisijungti prie Draugystės ir bendradarbiavimo Pietryčių Azijoje sutarties, kurios tikslas – skleisti taiką, stabilumą ir bendradarbiavimą. Sutartimi skatinamas ekonominis, finansinis ir techninis bendradarbiavimas su besivystančiomis ir joms nepriskiriamomis šalims. Atkreiptinas dėmesys į tai, kad prisijungus prie šio susitarimo padidės ES dalyvavimas ir matomumas Pietryčių Azijos regione. Taip pat bus sukurtos palankios sąlygos aktyvesniam ES įsitraukimui į Rytų ir Pietryčių Azijos saugumo dialogą.

 
  
MPphoto
 
 

  Alfredo Pallone (PPE), per iscritto. − La politica estera dell'Unione europea ricopre un ruolo di primaria importanza soprattutto per gli accordi commerciali che si possono istaurare con altre regioni del mondo. Il Trattato di amicizia e cooperazione nel Sud-Est asiatico ha lo scopo principale di promuovere la cooperazione e lo sviluppo tra i paesi dell'area ASEAN e i paesi terzi aderenti al trattato. Ritengo molto importante che il Parlamento sia riuscito a velocizzare le procedure burocratiche per l'approvazione del testo così da permettere l'adesione al trattato il prima possibile, trattato in cui l'UE sarà il primo membro soggetto non statale .

 
  
MPphoto
 
 

  Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. Votei favoravelmente a recomendação sobre o projeto de decisão do Conselho sobre a adesão da União Europeia ao Tratado de Amizade e Cooperação no Sudeste Asiático, cujo objetivo consiste na promoção da paz, estabilidade e cooperação no Sudeste Asiático. A Comissão dos Assuntos Externos do Parlamento Europeu, dada a natureza incontroversa desta adesão, convidou o Parlamento Europeu a aprovar a decisão que reforçará a presença e a visibilidade da UE na região.

 
  
MPphoto
 
 

  Paulo Rangel (PPE), por escrito. O Tratado de Amizade e Cooperação no Sudeste Asiático (TAC) entrou em vigor em 1976 com o objetivo de promover a paz, a estabilidade e a cooperação naquela região. Apesar de ter sido originalmente concebido para ser aplicado apenas aos Estados do Sudeste Asiático, este Tratado foi alterado, em 1987, de modo a permitir a adesão de Estados de outras regiões.

Em julho de 2006, os Estados-Membros acordaram em iniciar o processo no sentido de a UE aderir ao TAC, o que se tornou possível graças à prévia alteração do mesmo de modo a permitir a adesão de entidades não estatais. Por considerar que esta adesão reforçará a presença e a visibilidade da UE na região, votei favoravelmente a decisão que autoriza a União a aderir ao TAC.

 
  
MPphoto
 
 

  Teresa Riera Madurell (S&D), por escrito. − En 2006, los Estados miembros de la UE decidieron iniciar el proceso para la adhesión de la UE al Tratado de Amistad y Cooperación en el Sudeste Asiático (TAC). En este Pleno, el Parlamento ha autorizado a la Unión a adherirse a este Tratado. Se trata de un hecho importante debido a que la finalidad del TAC, firmado por los miembros originales de la ASEAN en 1976, es promover la paz, la estabilidad y la cooperación en el Sudeste Asiático. Con su consentimiento, el Parlamento abre la puerta para la adhesión de la UE a un Tratado que aboga por la prevención y la solución pacífica de conflictos y por el mantenimiento de la paz. Además, el Tratado aboga por la intensificación de la cooperación económica, comercial y social. De ahí mi voto positivo, ya que hablamos de valores y principios muy presentes en nuestra propia experiencia de integración europea. Además, la adhesión permitirá afianzar las relaciones de la UE con una organización regional con la que comparte principios y motivaciones. Con este consentimiento del Parlamento, la Alta Representante podrá firmar los instrumentos de adhesión de la UE en la Reunión Ministerial UE-ASEAN que se celebrará los próximos días 26 y 27 de abril de 2012.

 
  
MPphoto
 
 

  Crescenzio Rivellini (PPE), per iscritto. − È stata votata oggi e con esiti positivi, in seduta plenaria a Strasburgo, la raccomandazione, presentata dall'on. Elmar Brok, sul progetto di decisione del Consiglio relativa all'adesione dell'Unione europea al trattato di amicizia e cooperazione nel sudest asiatico.

Il TAC originariamente destinato ad applicarsi solo agli Stati ASEAN nella regione del sudest asiatico, allo scopo di promuoverne stabilità e cooperazione, ha subito modifiche nel 1987 per consentire anche ad altri Stati di aderirvi e nel luglio 2006 anche gli Stati parte dell'Unione europea hanno avviato le procedure di adesione, pur non avendo il TAC subito modifiche ulteriori per consentire l'adesione di soggetti non statali.

Tuttavia, considerando che tale adesione non può fare altro che rafforzare la presenza e la visibilità dell'Unione europea nella regione asiatica, la commissione per gli affari esteri ha invitato il Parlamento europeo a dare la sua approvazione alla decisione che autorizza l'Unione ad aderire al TAC.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − In favour. The Treaty of Amity and Cooperation in Southeast Asia (TAC) was signed into force by the original members of ASEAN in 1976. Its purpose is to promote peace, stability and co-operation in Southeast Asia. In view of the non-controversial nature of this accession, which will enhance the EU's presence and visibility in the region, the Committee on Foreign Affairs invites the European Parliament to consent to the decision authorising the Union to join the TAC. Furthermore, it supports the urgency request by the Council to have the vote during the April 2012 part-session so as to make it possible for the HR/VP to sign the EU's accession instruments on the occasion of the ASEAN-EU Ministerial Meeting of 26/27 April 2012.

 
  
MPphoto
 
 

  Sergio Paolo Francesco Silvestris (PPE), per iscritto. − I primi contatti parlamentari tra il PE e i paesi dell'ASEAN si sono avuti nel 1976, ma è solo nel 1979 che sono state istituite riunioni periodiche tra il PE e l'Organizzazione interparlamentare dell'ASEAN. Esse ora si svolgono su base annuale, alternativamente nella CE o in uno dei paesi dell'ASEAN.

Il trattato di amicizia e cooperazione nel sudest asiatico che votiamo oggi mira a promuovere la pace, la stabilità e la cooperazione nella regione, prevede la soluzione pacifica delle controversie, il mantenimento della pace, la prevenzione dei conflitti e il potenziamento della sicurezza nel sudest asiatico. L'ASEAN nel luglio 2007 aveva aperto negoziati commerciali tra l'Unione europea e sette paesi del gruppo Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) e nel dicembre 2009 la Commissione europea ha deciso di proseguire i negoziati in forma bilaterale.

Attualmente sono in corso i negoziati con Singapore e Malesia, ma anche il Vietnam ha dato segni di voler aprire un dialogo su questo tema. Vista l'importanza della regione per l'UE, la firma di questa mattina è molto importante e sancisce un intento europeo a relazioni amichevoli con l'ASEAN.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Teixeira (PPE), por escrito. O Tratado de Amizade e Cooperação no Sudeste Asiático entrou em vigor, após a sua assinatura pelos membros originais da ASEAN, em 1976, tendo como objetivo a promoção da paz, a estabilidade e a cooperação no Sudeste Asiático. Em julho de 2006, os Estados-Membros da UE acordaram em iniciar o processo no sentido da adesão da UE ao Tratado. Esta adesão reforçará a presença e a visibilidade da UE na região e eu apoiei a decisão do Parlamento Europeu que a aprova.

 
  
MPphoto
 
 

  Silvia-Adriana Ţicău (S&D), în scris. − Am votat pentru decizia privind aderarea UE la Tratatul de prietenie şi cooperare în Asia de Sud-Est. Tratatul de prietenie şi cooperare în Asia de Sud-Est (TPC), semnat de către membrii iniţiali ai ASEAN în 1976, are scopul de a promova pacea, stabilitatea şi cooperarea în Asia de Sud-Est. Tratatul a fost conceput iniţial pentru a fi aplicat doar în statele din regiune şi a fost modificat în 1987 pentru a permite aderarea statelor din afara regiunii. Pe lângă statele membre ASEAN, printre alte ţări parte la tratat se numără: China, India, Japonia, Rusia, Australia, Franţa, SUA. În iulie 2006, statele membre au convenit să iniţieze procedurile privind aderarea UE la Tratatul de prietenie şi cooperare şi, în acest sens, tratatul a fost modificat substanţial pentru a permite aderarea entităţilor fără caracter statal. Tratatul susţine soluţionarea diferendelor prin mijloace paşnice, menţinerea păcii, prevenirea conflictelor şi consolidarea securităţii în Asia de Sud-Est. Normele şi principiile prevăzute în tratat corespund obiectivelor politicii externe şi de securitate comune a Uniunii. Totodată, părţile contractante depun eforturi pentru o cooperare cât mai strânsă şi pentru a-şi oferi asistenţă reciprocă sub formă de formare şi de facilităţi de cercetare în domeniile social, cultural, ştiinţific, tehnic şi administrativ.

 
  
MPphoto
 
 

  Angelika Werthmann (NI), in writing. − The Treaty of Amity and Cooperation in Southeast Asia is very important for the economic and political cooperation between Southeast Asia and the EU, including the ASEAN Member States. It would strengthen their trade partnership and improve their diplomatic relations as a whole. Therefore, I voted in favour of it and I underline the necessity of new partnerships in this period of economic crisis and recession.

 
  
MPphoto
 
 

  Iva Zanicchi (PPE), per iscritto. − Il trattato di amicizia e cooperazione nel Sud-Est Asiatico è stato siglato nel 1976 con lo scopo di promuovere pace e stabilità politica.

Riservato originariamente ai soli paesi di quell'area geografica, è stato esteso in seguito ad altre nazioni (tra cui Francia, Russia, Australia e Stati Uniti) contribuendo a garantire e sviluppare la cooperazione politica e commerciale a livello internazionale. Valuto quindi in modo positivo l'adesione dell'Unione europea al trattato, certa che questo potrà rafforzare in modo ulteriore la presenza e visibilità europea in tale regione.

 
  
MPphoto
 
 

  Inês Cristina Zuber (GUE/NGL), por escrito. O Tratado de Amizade e Cooperação no Sudeste Asiático (TAC), que entrou em vigor após a assinatura pelos membros originais da ASEAN, em 1976, estabelece princípios de grande importância como o respeito mútuo pela independência, soberania, igualdade, integridade territorial e identidade nacional e o direito de cada nação a um governo próprio livre de interferência, subversão ou coerção exterior. Entretanto, os países signatários do Tratado criaram uma zona de comércio livre em 1992 (concluída em 2008). A população dos países da ASEAN é de 600 milhões de pessoas. A ASEAN gera em conjunto um PIB de cerca de 1500 milhões de milhões de dólares e é o terceiro parceiro comercial fora da UE, com mais de 206 mil milhões de euros de comércio de bens e serviços. Apoiamos a assinatura deste Tratado pelos princípios nele consagrados, mas não temos, nem alimentamos, ilusões em relação às razões pelas quais a UE o assina. Trata-se de uma manobra política e diplomática que visa criar melhores condições para o seu objetivo de constituir uma zona de comércio livre entre a UE e a ASEAN. A UE demonstra, a cada dia e a cada ação que concretiza, que faz destes princípios letra morta.

 
  
  

Έκθεση : Paulo Rangel (A7-0065/2012)

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. Aprovo esta recomendação sobre a proposta do Conselho Europeu de não utilizar uma Convenção para um aditamento ao Tratado da União Europeia e ao Tratado de Funcionamento da União Europeia de um Protocolo sobre as preocupações do povo irlandês a respeito do Tratado de Lisboa.

Esta razão deve-se ao facto de os Chefes de Governo já terem chegado a acordo no Conselho Europeu, em junho de 2009, para providenciar segurança e responder às preocupações do povo irlandês no que respeita ao Tratado de Lisboa. Uma vez que os Chefes de Governo já acordaram, no que respeita à substância das provisões propostas na proposta de Protocolo, e o assunto já foi politicamente resolvido, esta decisão não parece justificar a assinatura de uma Convenção.

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Auconie (PPE), par écrit. – L'Irlande a ratifié le traité de Lisbonne avec beaucoup de difficultés : un premier référendum avait donné le « non » vainqueur avant qu'un second n'autorise la ratification à condition que certaines conditions posées par le gouvernement irlandais soient acceptées, sur des sujets tels que le droit à la vie. Parce que l’Union européenne, c’est aussi être unis dans la diversité, et qu’il s’agit de respecter les différences culturelles de chacun, il a été convenu que, lors de la conclusion du traité d'adhésion suivant, ils énonceraient les dispositions de cette décision dans un protocole à annexer aux traités.

 
  
MPphoto
 
 

  Liam Aylward (ALDE), i scríbhinn. − A Uachtaráin, fearaim fáilte roimh an tuarascáil seo atá ag iarraidh freagairt a thabhairt ar bhuarthaí mhuintir na hÉireann maidir leis an gceart chun na beatha, an teaghlach agus an t-oideachas, maidir le cánachas, agus maidir le cúrsaí slándála agus cosanta, agus tá aitheantas inti ar an achainí ó Éirinn go gcuirfí ‘ráthaíochtaí dlíthiúla cuí’ i bhfeidhm ó thaobh Chonradh Liospóin de.

Is léir gur i bhfoirm mínithe atá na ráthaíochtaí sin, go bhfuil sé mar aidhm acu aghaidh a thabhairt ar bhuarthaí mhuintir na hÉireann agus nach ndéanann siad athrú ar bith ar mhórábhar na gConarthaí. Ní mór, áfach, go dtabharfaí aitheantas oifigiúil i scríbhinn do bhuarthaí mhuintir na hÉireann agus fearaim fáilte roimh an gcomhshocrú an Prótacal maidir leis an imní atá ar mhuintir na hÉireann faoi Chonradh Liospóin a shíniú agus a dhaingniú taobh le Conradh Aontachais na Cróite.

 
  
MPphoto
 
 

  Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. − Pritariau Europos Parlamento rekomendacijai dėl EVT pasiūlymo nešaukti konvento dėl Europos Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo papildymo protokolu dėl Airijos gyventojų susirūpinimo dėl Lisabonos sutarties. 2009 m. birželio 19 d. Europos Vadovų Taryboje valstybių ir vyriausybių vadovai sutarė priimti sprendimą, kad nuramintų Airijos gyventojus ir atsilieptų į jų nuogąstavimus dėl Lisabonos sutarties teisės į gyvybę, šeimos ir švietimo, mokesčių bei saugumo ir gynybos srityse. Kadangi buvo susitarta, kad minimo sprendimo nuostatos bus išdėstytos protokole kitos stojimo sutarties sudarymo metu, pritariau Europos Parlamento rekomendacijai nešaukti atskiro konvento šiuo klausimu

 
  
MPphoto
 
 

  Adam Bielan (ECR), na piśmie. − Decyzją Rady Europejskiej sprzed trzech lat udzielono Irlandczykom prawnych gwarancji w odpowiedzi na obawy związane z realizacją prawa do życia, rodziny i edukacji, a także opodatkowaniem, oraz szczególnie, bezpieczeństwem i obroną. Ponieważ szefowie państw i rządów ustalili również, że decyzja ta jest prawnie wiążąca i obowiązująca od momentu wejścia w życie Traktatu z Lizbony oraz uzgodnili także treść postanowień proponowanych w projekcie Protokołu, zasadny wydaje się wniosek Rady o niezwoływanie Konwentu. Poszczególne postanowienia Protokołu w sposób zasadniczy regulują najważniejsze kwestie porozumień, dlatego pozytywnie oceniam decyzję dotyczącą rozpatrzenia zmian w traktatach.

Głosowałem za przyjęciem sprawozdania w sprawie zgody na niezwoływanie Konwentu, a także sprawozdania w sprawie konsultacji dotyczących projektu Protokołu. Uważam, że wszelkie porozumienia polityczne osiągnięte w Radzie w obliczu ratyfikacji traktatu lizbońskiego muszą być respektowane.

 
  
MPphoto
 
 

  Vito Bonsignore (PPE), per iscritto. − La posizione dell’Irlanda, a seguito degli esiti negativi delle consultazioni referendarie in merito tenutesi nella Repubblica, presenta un problema delicato sotto il profilo politico, istituzionale, culturale e di governo.

Rappresenta altresì una sfida, che a lungo molti si sono illusi di poter rinviare indefinitamente, rispetto all’elaborazione di modelli di governo che, in un quadro di coesione istituzionale, sappiano dimostrare di saper valorizzare le culture dei paesi membri, rispettando le sensibilità di ciascun popolo europeo e rispondendo a legittime preoccupazioni, quando queste dovessero emergere, su singoli aspetti di carattere politico, sociale o culturale.

In questo senso, è da considerarsi responsabile e coraggiosa la scelta dei capi di Stato o di governo di farsi carico delle preoccupazioni del popolo irlandese sul trattato di Lisbona in relazione al diritto alla vita, la famiglia e l'istruzione, la fiscalità e la sicurezza e la difesa, attraverso una decisione giuridicamente vincolante e oggetto di un successivo e specifico protocollo. Tale assunzione di responsabilità politica consente di individuare un percorso alternativo a quello di una apposita Convenzione. Esprimo pertanto il mio voto favorevole alla proposta di decisione al nostro esame.

 
  
MPphoto
 
 

  John Bufton (EFD), in writing. − I have abstained from this vote as voting against the convention would amount to consenting to the decision to not convene on a draft protocol. I am in favour of an open democratic event such as this. However there are elements of the protocol such as Article II covering taxation which I find hard to believe. The article states that ‘nothing in the Treaty of Lisbon makes any change of any kind, for any Member State, to the extent or operation of the competence of the European Union’.

 
  
MPphoto
 
 

  Carlos Coelho (PPE), por escrito. O Conselho Europeu de 19 de junho de 2009 registou as várias preocupações do povo irlandês, incluindo as relacionadas com a política fiscal, o direito à vida, á educação e à família, e a política tradicional de neutralidade militar. Neste contexto, e de modo a restabelecer a confiança e dar garantias ao povo irlandês, o Conselho Europeu aprovou 3 Anexos ao Tratado, consistindo o anexo 1 numa Decisão dos Chefes de Estado ou de Governo, juridicamente vinculativa e que deveria produzir efeitos a partir da entrada em vigor do Tratado de Lisboa. Foi igualmente acordado que, aquando da conclusão de um subsequente tratado de adesão, as disposições da decisão seriam estabelecidas num protocolo a anexar aos Tratados. Face à assinatura, no dia 9 de dezembro de 2001, do Tratado de adesão da Croácia, tornou-se necessário aditar o protocolo previsto. Tendo em conta que a substância das propostas previstas no projeto de Protocolo já foram alvo de discussões que alcançaram um acordo político no âmbito do Conselho Europeu, em 2009, não vejo razão para a necessidade de se convocar uma Convenção para se proceder ao aditamento deste Protocolo ao TUE e ao TFUE. Apoio, assim, a recomendação para aprovar a proposta do Conselho Europeu de não se convocar uma Convenção.

 
  
MPphoto
 
 

  Emer Costello (S&D), in writing. − Almost three years ago, the European Council gave a commitment to the Irish people that they would address their concerns regarding the Lisbon Treaty to safeguard the right to life, family, education, taxation and security and defence. This proposal represents the culmination of that promise. I therefore welcome its adoption, and its eventual ratification alongside the Croatian Accession Treaty.

 
  
MPphoto
 
 

  Edite Estrela (S&D), por escrito. Votei a favor deste protocolo, tendo em consideração o acordo alcançado no Conselho Europeu de 19 de junho de 2009, que responde às preocupações do povo irlandês no que respeita ao direito à vida, família e educação, à fiscalidade e à segurança e defesa. Uma vez que os Chefes de Estado concordaram no conteúdo das propostas apresentadas no protocolo, estando assim a questão ultrapassada politicamente, não me parece justificável a convocatória de uma convenção.

 
  
MPphoto
 
 

  José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. A presente recomendação, elaborada pelo colega Paulo Rangel, propõe a aprovação de uma proposta do Conselho Europeu para que não se convoque uma Convenção para o aditamento, ao Tratado da União Europeia (TUE) e ao Tratado sobre o Funcionamento da União Europeia (TFUE), de um Protocolo sobre as preocupações do povo irlandês a respeito do Tratado de Lisboa.

Em 20 de julho de 2011, o Governo irlandês enviou uma carta ao Conselho sobre uma proposta para integrar, nos TUE e TFUE, um protocolo sobre as preocupações do povo irlandês a respeito do Tratado de Lisboa. Sobre este assunto, os Chefes de Estado ou de Governo dos 27 Estados-Membros, a fim de restabelecer a confiança e responder às preocupações dos irlandeses sobre o respeito pelo direito à vida, à família e à educação, bem como sobre a fiscalidade, a segurança e a defesa, já tinham tomado uma decisão, em 19 de junho de 2009, com as garantias jurídicas necessárias.

Considerando que esta questão já se encontra politicamente resolvida, e tendo em conta o pedido de aprovação da não convocação de uma Convenção, apresentado pelo Conselho Europeu, e a recomendação da Comissão dos Assuntos Constitucionais, voto favoravelmente o relatório em apreço.

 
  
MPphoto
 
 

  João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. A aprovação deste relatório surge na sequência da vergonhosa operação de chantagem e de manipulação de que foi vítima o povo irlandês, visando a imposição antidemocrática do Tratado de Lisboa. A aprovação daquilo a que chamaram protocolo adicional para responder às preocupações do povo irlandês não constitui mais do que uma tentativa de legitimar algo que, à luz dos mais elementares princípios democráticos, não pode ser legitimado. A rejeição do Tratado de Lisboa pelo povo irlandês – o único que, por imposição constitucional, não foi impedido de se pronunciar por referendo – constituiu indiscutivelmente um obstáculo na tentativa de, através de um inadmissível embuste e flagrante artimanha, impor uma proposta de tratado anteriormente rejeitada, desrespeitando e procurando passar por cima da vontade dos povos francês e holandês. Nenhuma manobra poderá legitimar um tratado que resulta de um processo antidemocrático e que, como a realidade nos demonstra, criou as condições para o aprofundamento do ataque às soberanias nacionais e o retrocesso histórico nos direitos e conquistas dos povos.

É necessário reverter este e anteriores tratados para salvaguardar a democracia e defender a efetiva participação dos cidadãos. É necessário defender a soberania nacional e o papel das instituições nacionais para se promover uma efetiva democracia e não a sua desvalorização.

 
  
MPphoto
 
 

  Monika Flašíková Beňová (S&D), písomne. − V júni 2009 hlavy štátov a vlád na zasadnutí Európskej rady prijali rozhodnutie s cieľom opätovne uistiť írskych občanov, pokiaľ ide o ich obavy týkajúce sa ustanovení Lisabonskej zmluvy v otázkach práva na život, rodiny, vzdelávania, zdaňovania, bezpečnosti a obrany. Zároveň vyhlásili, že rozhodnutie je právne záväzné a nadobudne účinnosť dňom, keď Lisabonská zmluva vstúpi do platnosti. Rovnako vyhlásili, že pri uzatváraní budúcej zmluvy o pristúpení a v súlade so svojimi ústavnými požiadavkami uvedú ustanovenia rozhodnutia v protokole, ktorý sa pripojí k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o fungovaní Európskej únie. A keďže v skutočnosti sa hlavy štátov a vlád na spomenutom júnovom zasadnutí Európskej rady dohodli na podstate ustanovení navrhovaných v návrhu protokolu, po politickej stránke bola otázka vyriešená a nie je dôvod na zvolanie konventu. Stotožňujem sa s návrhom Parlamentu konvent nezvolať.

 
  
MPphoto
 
 

  Brice Hortefeux (PPE), par écrit. – Sans surprise, le Parlement européen a approuvé, selon la procédure de consentement, le projet d'ajout du protocole relatif aux préoccupations du peuple irlandais. Ce protocole résulte de l'accord conclu au Conseil européen des 18 et 19 juin 2009. Il porte sur divers domaines: le droit à la vie, la protection de la famille et de l'éducation, la fiscalité, la sécurité et la défense ainsi que sur les droits des travailleurs et la politique sociale. Le Parlement a également décidé de ne pas convoquer de convention dès lors que les dispositions du protocole ne le justifient pas.

 
  
MPphoto
 
 

  Philippe Juvin (PPE), par écrit. – J'ai voté en faveur de cette recommandation sur la proposition du Conseil européen de ne pas convoquer de Convention visant à adjoindre au traité sur l'Union européenne et au traité sur le fonctionnement de l'Union européenne un protocole relatif aux préoccupations du peuple irlandais concernant le traité de Lisbonne. Le Parlement européen est saisi dans ce cadre selon une procédure d'approbation. Le rapport a été adopté à une large majorité au sein de la commission des affaires constitutionnelles (AFCO) du Parlement européen.

 
  
MPphoto
 
 

  Agnès Le Brun (PPE), par écrit. – J'ai voté en faveur de cette recommandation qui soutient la proposition du Conseil européen de ne pas convoquer de Convention dans le cadre de l'annexion au traité sur l'Union européenne et au traité sur le fonctionnement de l'Union européenne d'un protocole relatif aux préoccupations du peuple irlandais concernant le traité de Lisbonne. En effet, la modification des traités étant assez légère, il convenait de faire appel à une procédure de révision simplifiée qui offre plus de souplesse et permet de gagner du temps.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (S&D), in writing. − I supported this report, which decided against the calling of a convention. The heads of state or of government at the European Council on 19 June 2009 have already agreed on the substance of the provisions proposed in the draft protocol, so the issue has already been politically settled and does not justify convening a convention.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. Em 19 de junho de 2009, o Conselho Europeu considerou as preocupações do povo irlandês, incluindo as relacionadas com a política fiscal, o direito à vida, à educação e à família, e a política tradicional de neutralidade militar. Nesse âmbito, e para que o Tratado de Lisboa voltasse a merecer a confiança do povo irlandês, o Conselho Europeu aprovou três anexos ao Tratado, consistindo o anexo 1 numa Decisão dos Chefes de Estado ou de Governo, juridicamente vinculativa e que deveria produzir efeitos a partir da entrada em vigor do Tratado de Lisboa.

Considerando que as propostas previstas no projeto de protocolo já foram amplamente discutidas e mereceram o acordo político no âmbito do Conselho Europeu, em 2009, não vejo que haja necessidade de se convocar uma Convenção para se proceder ao aditamento deste Protocolo ao TUE e ao TFUE. Estou assim de acordo com a aprovação da recomendação do Conselho Europeu de não se convocar uma Convenção.

 
  
MPphoto
 
 

  Alexander Mirsky (S&D), in writing. − The Heads of State or Government agreed to take a decision in the European Council in June 2009 in order to provide reassurance and to respond to the concerns of the Irish people on the Treaty of Lisbon concerning the right to life, family and education, taxation, and security and defence. The Heads of State or Government had already agreed on the substance of the provisions proposed in the draft protocol, meaning the issue has already been politically settled. Therefore this decision does not seem to justify convening a Convention. I abstained.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), schriftlich. Die Staats- und Regierungschefs der 27 EU-Mitgliedsstaaten haben sich darauf geeinigt, dass die Anliegen der irischen Bevölkerung, die im Rahmen der Änderung des Vertrags von Lissabon geäußert wurden, durch ein dem Vertrag beizufügendes Protokoll berücksichtigt werden. Dies betrifft Fragen über das Recht auf Leben, Bildung und Familie, das Steuerwesen sowie Sicherheit und Verteidigung. Sie haben sich darüber schon auf der Tagung des Europäischen Rates vom 19.06.2009 geeinigt, so dass die Frage bereits auf politischer Ebene geklärt wurde. Folglich ist es nicht nötig, extra noch einen Konvent diesbezüglich einzuberufen. Ich stimme daher für diesen Bericht. Ich bin der Meinung, dass man einen Konvent über den Vertrag von Lissabon an sich hätte einberufen sollen, wie dies bei der geplanten Verfassung für Europa der Fall war, aber diese Frage war nicht Gegenstand des vorliegenden Berichts.

 
  
MPphoto
 
 

  Franz Obermayr (NI), schriftlich. Ich kann mich dem Vorschlag des Europäischen Rates anschließen, keinen Konvent einzuberufen, um die Anliegen Irlands bezüglich des Vertrags von Lissabon zu beraten. Es ist in diesem Fall schlichtweg nicht nötig, da sich die Staats- und Regierungschefs im Rahmen des Europäischen Rates bereits geeinigt haben und es somit schon zu einer politischen Lösung gekommen ist. Ich habe deshalb zugestimmt.

 
  
MPphoto
 
 

  Alfredo Pallone (PPE), per iscritto. − La mia approvazione rispetto a questo progetto di protocollo per quanto riguarda le preoccupazioni del popolo irlandese va a seguire uno dei criteri fondamentali della nostra Unione, ossia la condizione di rispetto di tutti i popoli che aderiscono. E' giusta la posizione assunta dai Capi di Stato e di governo per rispondere alle preoccupazioni di questo popolo in materia di famiglia, istruzione, fiscalità, sicurezza e difesa, argomenti ripresentati nel Trattato di Lisbona. Sarà comunque convocata una convenzione per rincuorare chi è ancora scettico, per quanto dall'entrata in vigore del Trattato nel 2009 le disposizione proposte sono state già adottate.

 
  
MPphoto
 
 

  Γεώργιος Παπανικολάου (PPE), γραπτώς. – Η αρνητική έκβαση του ιρλανδικού δημοψηφίσματος για την επικύρωση της Συνθήκης της Λισαβόνας τον Ιούνιο του 2008, έφερε στο φως τις ανησυχίες τους ιρλανδικού λαού για μια σειρά από θέματα τα οποία δεν προβλέπονταν ή δεν κατοχυρώνονταν επαρκώς στην νέα ευρωπαϊκή Συνθήκη. Καθώς για την έναρξη ισχύος οποιασδήποτε νέας Συνθήκης απαιτείται ομοφωνία, αναμφίβολα, η απόφαση του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου για εξέταση των προτεινόμενων τροποποιήσεων στις μετέπειτα Συνθήκες – με την μορφή εισαγωγής διευκρινήσεων σε αυτές - ώστε να συμπεριλαμβάνονται οι αναφορές που ζητήθηκαν από την ιρλανδική πλευρά, όπως το δικαίωμα στη ζωή, την οικογένεια, τη φορολογία, την ασφάλεια και την άμυνα αποτελεί καλοδεχούμενο πολιτικό συμβιβασμό από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο. Ως εκ τούτου, υπερψήφισα το παρόν ψήφισμα.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. O Parlamento Europeu, através da Comissão dos Assuntos Constitucionais, aprovou a recomendação sobre a proposta do Conselho Europeu de não convocar uma Convenção para o aditamento de um Protocolo sobre as preocupações do povo irlandês sobre o Tratado de Lisboa, ao Tratado da União Europeia e ao Tratado sobre o Funcionamento da União Europeia.

Nestes termos, o Parlamento Europeu dá o seu consentimento à proposta do Conselho Europeu de não convocar uma Convenção. Atento o facto de que, em 19 de junho de 2009, os Chefes de Estado ou de Governo, no Conselho Europeu, já tinham manifestado o seu acordo sobre a essência das disposições propostas no projeto de protocolo, tendo sido a questão resolvida em termos políticos, voto favoravelmente esta decisão por crer não se justificar a convocação de uma Convenção.

 
  
MPphoto
 
 

  Paulo Rangel (PPE), por escrito. Congratulo-me com a aprovação deste meu relatório que surge em consequência do acordo entre os Chefes de Estado ou de Governo, no Conselho Europeu de 19 de junho de 2009, relativo às preocupações do povo irlandês no que respeita ao direito à vida, família e educação, à fiscalidade e à segurança e defesa.

Ficou então previsto que, aquando da conclusão de um subsequente Tratado de Adesão, as disposições dessa decisão seriam integradas num protocolo a anexar ao Tratado da União Europeia e ao Tratado sobre o Funcionamento da União Europeia. É precisamente esta a alteração que agora está em causa. Assim e uma vez que a essência das disposições propostas no projeto de protocolo fora resolvida em termos políticos, chegou-se à conclusão de que não se justificava a convocação de uma convenção.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − In favour. At the European Council on 19 June 2009 the Heads of State or Government agreed to take a decision in order to provide reassurance and to respond to the concerns of the Irish people on the Treaty of Lisbon in relation to the right to life, family and education, taxation, and security and defence. Then, they declared that the decision was legally binding and would take effect on the date of entry into force of the Treaty of Lisbon. They also declared that, at the time of the conclusion of the next accession Treaty and in accordance with their respective constitutional requirements, they would set out the provisions of the decision in a protocol to be attached to the Treaty on European Union and the Treaty on the Functioning of the European Union. As a matter of fact, the Heads of State or Government at the European Council on 19 June 2009 had already agreed on the substance of the provisions proposed in the draft protocol, so that the issue has already been politically settled and does not seem to justify convening a Convention.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Teixeira (PPE), por escrito. Aquando do veto do povo irlandês no referendo sobre a ratificação do Tratado de Lisboa, os Chefes de Estado acordaram que teriam em conta as preocupações da Irlanda em questões como o direito à vida, família e educação, fiscalidade, segurança e defesa, através da inclusão de um protocolo anexo ao Tratado da União e ao TFUE, a ser incluído no decorrer do próximo Tratado de Adesão. Esta proposta de relatório, meramente técnica, não pressupõe a convocação de uma Convenção porque os termos dispostos no projeto de protocolo já foram acordados no Conselho de junho de 2009. Por estas razões, aprovo esta recomendação.

 
  
MPphoto
 
 

  Silvia-Adriana Ţicău (S&D), în scris. − Am votat pentru Decizia Parlamentului European referitoare la propunerea Consiliului European de a nu convoca o convenţie pentru adăugarea la Tratatul privind Uniunea Europeană şi la Tratatul privind funcţionarea Uniunii Europene a unui protocol privind preocupările poporului irlandez referitoare la Tratatul de la Lisabona. Cu ocazia Consiliului European din 19 iunie 2009, şefii de stat sau de guvern au decis să adopte o decizie pentru a oferi garanţii şi a răspunde preocupărilor poporului irlandez referitoare la Tratatul de la Lisabona în ceea ce priveşte dreptul la viaţă, familie şi educaţie, impozitare, securitate şi apărare. Şefii de stat sau de guvern au declarat, de asemenea, că decizia are caracter obligatoriu şi va avea efect la data intrării în vigoare a Tratatului de la Lisabona. La momentul încheierii următorului tratat de aderare şi în conformitate cu normele constituţionale corespunzătoare, dispoziţiile deciziei vor fi incluse într-un protocol care va fi anexat Tratatului privind Uniunea Europeană şi Tratatului privind funcţionarea Uniunii Europene. Întrucât şefii de stat sau de guvern din cadrul Consiliului European din 19 iunie 2009 hotărâseră deja în privinţa conţinutului dispoziţiilor propuse în proiectul de protocol, considerăm că acest subiect a fost deja rezolvat din punct de vedere politic şi nu pare să justifice convocarea unei convenţii.

 
  
MPphoto
 
 

  Inês Cristina Zuber (GUE/NGL), por escrito. Esta recomendação defende que a introdução de um protocolo no Tratado de Lisboa já tinha sido resolvida em termos políticos e não justifica a convocação de uma convenção. Desta forma, pretende-se encerrar rapidamente o processo tortuoso e antidemocrático que levou à repetição do referendo na Irlanda após a vitória do Não, processo esse de chantagem sobre o povo irlandês. Ao contrário deste processo, afirmamos e defendemos o direito de cada povo de debater e pronunciar-se de forma esclarecida, por referendo, sobre o conteúdo e objetivos dos Tratados da UE.

 
  
  

Έκθεση : Paulo Rangel (A7-0064/2012)

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. Aprovo o presente projeto de protocolo e sou de opinião favorável no que respeita à decisão do Conselho Europeu de examinar as alterações propostas aos Tratados. Uma vez que os Chefes de Governo já tomaram uma decisão política no seio do Conselho Europeu e devido ao facto de o protocolo já explicar as áreas de preocupação dos irlandeses, todas as situações parecem pacíficas, mas mantém-se a questão da neutralidade militar do país, que é mais complicada devido aos poderes conferidos pela União.

Contudo, há que considerar a posição da Comissão AFCO que defende que a obrigação de assistência mútua promovida pelo Tratado de Lisboa pode ser salvaguardada, pois cada Estado-Membro pode escolher o tipo de assistência a utilizar.

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Auconie (PPE), par écrit. – Comme le préconisait le rapport, nous avons estimé qu’il n’était pas nécessaire de convoquer de Convention visant à adjoindre au traité sur l'Union européenne et au traité sur le fonctionnement de l'Union européenne un protocole relatif aux préoccupations du peuple irlandais concernant le traité de Lisbonne.

 
  
MPphoto
 
 

  Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. − Balsavau už Europos Parlamento pritarimą Europos Vadovų Tarybos sprendimui išnagrinėti siūlomus Sutarčių pakeitimus pagal Airijos prašymą. Europos Vadovų Tarybos 2009 m. birželio 19 d. susitikime valstybių ir vyriausybių vadovai priėmė sprendimą numatyti tinkamas teisines garantijas atsižvelgiant į Airijos gyventojų nuogąstavimus, susijusius su teise į gyvybę, šeima ir švietimu, mokesčiais, saugumu ir gynyba, ir nutarė sudarant kitą stojimo sutartį ir atsižvelgiant į atitinkamus konstitucinius reikalavimus nustatyti šio sprendimo nuostatas protokole, o prie esamos Lisabonos sutarties pridėti tam tikrų nuostatų paaiškinimą, kad nereikėtų iš naujo peržiūrėti Lisabonos sutarties.

 
  
MPphoto
 
 

  Vito Bonsignore (PPE), per iscritto. − La relazione incontra un parere favorevole, in relazione alla valutazione della decisione del Consiglio europeo sull’esame di proposta di modifica dei trattati attraverso l’adozione del citato protocollo.

Le preoccupazioni degli irlandesi, che non hanno mancato di influenzare gli esiti del referendum del 2008, troveranno risposta nel documento allegato al trattato sull'Unione europea e sul suo funzionamento. In quella sede si faranno passi avanti sul difficile terreno della conformità alle rispettive norme costituzionali e alle specifiche preoccupazioni dichiarate dal governo irlandese, da cui muove l’istanza per un nuovo protocollo. Il dispositivo della relazione è pertanto pienamente condivisibile.

 
  
MPphoto
 
 

  Carlos Coelho (PPE), por escrito. Face ao resultado negativo do referendo de 12 de junho de 2008, a Irlanda não pôde proceder à ratificação do Tratado de Lisboa. O Conselho Europeu de junho de 2009 evidenciou a importância da adoção do Tratado, ao proporcionar um melhor quadro de ação da UE num grande número de domínios, para poderem ser tomadas as decisões necessárias para enfrentar rápida e eficazmente o vasto leque de desafios impostos pela mais profunda recessão mundial sentida, desde a Segunda Guerra Mundial. Tendo em conta a exigência de unanimidade para a entrada em vigor do Tratado de Lisboa, foram acordadas garantias jurídicas destinadas a dar resposta às apreensões manifestadas pelo povo irlandês, abrindo assim caminho para que os irlandeses pudessem voltar a ser consultados. Refletidas numa Decisão (anexo 1) juridicamente vinculativa, garantem que determinados assuntos que preocupam o povo irlandês, relacionados, por exemplo, com a política fiscal, o direito à vida, à educação e à família, à neutralidade militar, não serão afetados pela entrada em vigor do Tratado de Lisboa. Ficou previsto que, aquando da conclusão de um subsequente Tratado de Adesão, o que aconteceu em dezembro de 2001, as disposições da Decisão deveriam ser refletidas num Protocolo, que deverá ser aditado ao TEU e ao TFUE. Apoio, assim, este Projeto de Protocolo que reflete o Acordo Político alcançado em 2009.

 
  
MPphoto
 
 

  Edite Estrela (S&D), por escrito. Votei favoravelmente o relatório tendo em conta o acordo dos Chefes de Estado no Conselho Europeu de junho de 2009, que responde às preocupações do povo irlandês em relação ao Tratado de Lisboa, no que diz respeito à vida, família e educação, à fiscalidade e à segurança e defesa. O relatório expressa também uma opinião positiva no que respeita à decisão do Conselho europeu.

 
  
MPphoto
 
 

  José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. O presente relatório, elaborado por Paulo Rangel, versa sobre o projeto de protocolo relativo às preocupações do povo irlandês a respeito do Tratado de Lisboa (artigo 48.º, n.º 3, do Tratado da União Europeia). Os Chefes de Estado ou de Governo dos 27 Estados-Membros, a fim de restabelecer a confiança e de responder às preocupações dos irlandeses sobre o respeito pelo direito à vida, à família e à educação, bem como sobre a fiscalidade, segurança e defesa, tomaram, em 19 de junho de 2009, uma decisão com as garantias jurídicas necessárias à salvaguarda destas situações.

Em 20 de julho de 2011, o Governo irlandês enviou uma carta ao Conselho sobre uma proposta para integrar, no Tratado da União Europeia e no Tratado sobre o Funcionamento da União Europeia, um protocolo sobre as preocupações dos irlandeses a respeito do Tratado de Lisboa. Tendo em conta o relatório da Comissão dos Assuntos Constitucionais, considerando a necessidade de se respeitarem os entendimentos políticos anteriores entre países e a decisão do Conselho Europeu para que, não obstante o projeto de protocolo apenas se referir à Irlanda, seja feita uma análise das alterações propostas, voto favoravelmente esta proposta.

 
  
MPphoto
 
 

  João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. A aprovação deste relatório surge na sequência da vergonhosa operação de chantagem e de manipulação de que foi vítima o povo irlandês, visando a imposição antidemocrática do Tratado de Lisboa. A aprovação daquilo a que chamaram protocolo adicional para responder às preocupações do povo irlandês não constitui mais do que uma tentativa de legitimar algo que, à luz dos mais elementares princípios democráticos, não pode ser legitimado. A rejeição do Tratado de Lisboa pelo povo irlandês – o único que, por imposição constitucional, não foi impedido de se pronunciar por referendo – constituiu indiscutivelmente um obstáculo na tentativa de, através de um inadmissível embuste e flagrante artimanha, impor uma proposta de tratado anteriormente rejeitada, desrespeitando e procurando passar por cima da vontade dos povos francês e holandês. Nenhuma manobra poderá legitimar um tratado que resulta de um processo antidemocrático e que, como a realidade nos demonstra, criou as condições para o aprofundamento do ataque às soberanias nacionais e o retrocesso histórico nos direitos e conquistas dos povos. É necessário reverter este e anteriores tratados para salvaguardar a democracia e defender a efetiva participação dos cidadãos. É necessário defender a soberania nacional e o papel das instituições nacionais para se promover uma efetiva democracia e não a sua desvalorização.

 
  
MPphoto
 
 

  Monika Flašíková Beňová (S&D), písomne. − V roku 2008 írska vláda rozhodla o usporiadaní referenda o ratifikácii Lisabonskej zmluvy. Pre negatívne výsledky referenda z júna 2008 však Írsko Lisabonskú zmluvu ratifikovať nemohlo. Na základe požiadavky jednomyseľnosti potrebnej na to, aby mohla Lisabonská zmluva vstúpiť do platnosti, sa od írskej vlády očakávalo, že nájde riešenie situácie, ktorá vznikla z rozhodnutia usporiadať referendum a jeho následného negatívneho výsledku. Hlavy štátov a vlád sa na zasadnutí Európskej rady 19. júna 2009 uzniesli na prijatí rozhodnutia s cieľom poskytnúť írskym občanom potrebné právne záruky a reagovať tak na ich obavy týkajúce sa ustanovení Lisabonskej zmluvy o otázkach práva na život, rodiny, vzdelávania, zdaňovania, bezpečnosti a obrany. Dohodli sa, že pri uzatváraní budúcej zmluvy o pristúpení a v súlade so svojimi príslušnými ústavnými požiadavkami začlenia ustanovenia tohto rozhodnutia do protokolu, ktorý sa priloží k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o fungovaní Európskej únie, ako objasnenie ustanovení Lisabonskej zmluvy vzhľadom na obavy Írov. Hoci obsah návrhu protokolu sa týka iba situácie Írska, domnievam sa, že je vhodné preskúmať navrhované pozmeňujúce a doplňujúce návrhy k zmluvám. Nemenej dôležité je i rešpektovať predošlé politické porozumenie medzi vládami.

 
  
MPphoto
 
 

  Philippe Juvin (PPE), par écrit. – J'ai voté en faveur de ce rapport sur le projet de protocole relatif aux préoccupations du peuple irlandais concernant le traité de Lisbonne car il soutient la décision du Conseil européen d'examiner les modifications proposées aux traités et prévoit l'ajout du protocole aux traités à la faveur de la ratification du traité d'adhésion de la Croatie à l'Union européenne.

 
  
MPphoto
 
 

  Agnès Le Brun (PPE), par écrit. – Lors de la ratification du traité de Lisbonne, le peuple irlandais avait exprimé un certain nombre de craintes concernant la remise en cause de certaines de ses spécificités. Afin de le rassurer, il a été convenu que serait adjoint au traité sur l'Union européenne et au traité sur le fonctionnement de l'Union européenne un protocole offrant des assurances aux Irlandais en matière de droit à la vie, de taxation et de sécurité et de défense. En vertu de cet engagement, j'ai soutenu l'adoption de ce rapport qui ouvre la voie à l'annexion du protocole aux traités tout en accueillant favorablement la décision du Conseil européen d'examiner les modifications aux traités.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (S&D), in writing. − I voted for this report which points out that Article 1 of the draft protocol – when stipulating that nothing in the Treaty of Lisbon affects the scope and applicability of the protection of the right of life, the protection of the family and the protection of the rights in respect of education provided by the Constitution of Ireland – refers to matters which do not constitute areas of Union competence under Articles 4 and 5 of the Treaty on European Union and Articles 2 to 6 of the Treaty on the Functioning of the European Union, or for which the Union has only a complementary role (Article 6 of the Treaty on the Functioning of the European Union).

 
  
MPphoto
 
 

  Clemente Mastella (PPE), per iscritto. − Durante i lavori del Consiglio europeo del 19 giugno 2009, i capi di Stato e di governo dei 27 Stati membri decisero di fornire le necessarie garanzie giuridiche in risposta alle preoccupazioni del popolo irlandese su alcune specifiche questioni, quali il diritto alla vita, la famiglia e l'istruzione, la fiscalità, la sicurezza e la difesa e convennero sull'opportunità di prevedere un futuro protocollo ad hoc da allegare al trattato sull'Unione europea e al trattato sul funzionamento dell'Unione europea.

Accogliamo quindi con favore l'elaborazione del testo di questo protocollo, considerando che esso è necessario per rispettare gli accordi politici precedenti fra i governi e che il contenuto del progetto di protocollo fa riferimento esclusivamente alla situazione dell'Irlanda.

 
  
MPphoto
 
 

  Mairead McGuinness (PPE), in writing. − In June 2009, the European Council adopted a decision on the concerns of the Irish people on the Treaty of Lisbon, which included guarantees and assurances on the questions of the right to life, family and education, taxation, and security and defence. These guarantees were intended to be for clarification and explanatory purposes, and did not change the substance of the Treaties. The objective of the Irish Protocol is that it would be ratified alongside the Croatian Accession Treaty, though it is a separate legal instrument. In substance, the Protocol would simply restate, without modification, the language of the June 2009 guarantees. I welcome the clarification of these guarantees and voted in favour of the report.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. Face ao resultado do referendo irlandês, em 2009, o Conselho Europeu julgou ser necessário proceder à criação de três anexos ao Tratado de Lisboa. Assim, em 19 de junho de 2009, o Conselho Europeu considerou as preocupações do povo irlandês, incluindo as relacionadas com a política fiscal, o direito à vida, à educação e à família, e a política tradicional de neutralidade militar. Nesse âmbito, e para que o Tratado de Lisboa voltasse a merecer a confiança do povo irlandês, o Conselho Europeu aprovou três anexos ao Tratado, consistindo o Anexo 1 numa Decisão dos Chefes de Estado ou de Governo, juridicamente vinculativa e que deveria produzir efeitos a partir da entrada em vigor do Tratado de Lisboa.

Considerando que as propostas previstas no projeto de protocolo já foram amplamente discutidas e mereceram o acordo político no âmbito do Conselho Europeu, em 2009, não vejo que haja necessidade de se convocar uma convenção para se proceder ao aditamento deste Protocolo ao TUE e ao TFUE. Estou, assim, de acordo com a aprovação da recomendação do Conselho Europeu de não se convocar uma convenção.

 
  
MPphoto
 
 

  Alexander Mirsky (S&D), in writing. − The report expresses a positive opinion with regard to a European Council decision in favour of examining the proposed amendments to the Treaties. I abstained from voting on that issue since I believe that more analysis is needed.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), schriftlich. Die Staats- und Regierungschefs der 27 EU-Mitgliedstaaten haben sich darauf geeinigt, dass die Anliegen der irischen Bevölkerung, die im Rahmen der Änderung des Vertrags von Lissabon geäußert wurden, durch ein dem Vertrag beizufügendes Protokoll berücksichtigt werden. Dies betrifft Fragen über das Recht auf Leben, Bildung und Familie, das Steuerwesen sowie Sicherheit und Verteidigung. Dagegen ist nichts einzuwenden, weshalb ich für die Beifügung des Protokolls bin. Dennoch wurden ganz geschickt verschiedene Formulierungen in den Bericht hineingeschrieben, die meiner Meinung nach so nicht korrekt und von mir auch nicht gewollt sind. Dies betrifft z.B. den Umstand, dass man feststellt, dass Steuerangelegenheiten durch den Vertrag von Lissabon nicht tangiert werden, dann heißt es aber, dass eine verstärkte wirtschaftspolitische Koordination in der Union nicht ausgeschlossen wird. Dies ist aber ein klarer, vertragswidriger Eingriff in die Budgethoheit der Staaten, den ich ablehne. Ich habe dem Bericht daher nicht zustimmen können, obwohl ich den Iren ihre Ausnahmeregelungen zugestehe.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. Em 19 de junho de 2009, os Chefes de Estado ou de Governo dos 27 Estados-Membros da União Europeia reunidos no Conselho Europeu, adotaram uma decisão sobre as preocupações do povo irlandês sobre o Tratado de Lisboa, no que se refere ao direito à vida familiar, educação, fiscalidade e à segurança e defesa.

A inclusão de um protocolo sobre as preocupações do povo irlandês sobre o Tratado de Lisboa obriga a rever os Tratados. Porém, os Chefes de Estado ou de Governo afirmaram também que tal aconteceria apenas no momento da conclusão do próximo Tratado de Adesão. De acordo com esta decisão, em 20 de julho de 2011, o Governo irlandês apresentou ao Conselho um projeto de revisão dos Tratados com respeito à inclusão de um Protocolo sobre as preocupações do povo irlandês sobre o Tratado de Lisboa. Da análise do conteúdo do referido protocolo conclui-se que nenhuma das preocupações expressas no protocolo colide com o texto do Tratado de Lisboa e que se referem apenas à Irlanda.

Nestes termos, votei favoravelmente a decisão do Conselho Europeu a favor da análise da presente alteração proposta aos Tratados.

 
  
MPphoto
 
 

  Paulo Rangel (PPE), por escrito. É com enorme satisfação que vejo este relatório relativo às preocupações do povo irlandês no tocante ao Tratado de Lisboa, aprovado por uma larga maioria. O Protocolo irlandês é um documento de que constam as preocupações manifestadas pela Irlanda a respeito de questões relacionadas com o direito à vida, à família, à educação, à fiscalidade e, bem assim, à política de segurança e defesa.

Ora, este Protocolo é uma mera clarificação do Tratado de Lisboa e diz apenas respeito à situação irlandesa, tendo sido previamente negociado no Conselho Europeu de 19 de junho de 2009 por forma a fornecer as garantias jurídicas necessárias para responder às preocupações manifestadas pelo povo irlandês na sequência do não no referendo de 2008. Nesta medida, entendi que o Parlamento devia apoiar uma decisão do Conselho Europeu a favor da análise desta alteração aos Tratados.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − In favour. In 2008 the Irish Government decided to hold a referendum on ratification of the Treaty of Lisbon. Because of the negative result of the referendum of 12 June 2008, Ireland was not in a position to ratify the Treaty of Lisbon. The European Council, at its meeting on 11 to 12 December 2008, upon request of the Irish Government agreed that a decision would be taken to the effect that the Commission will continue to include one national of each Member State after 2014. The EP agrees with a European Council decision in favour of examining the proposed amendments to the Treaties.

 
  
MPphoto
 
 

  József Szájer (PPE), írásban. − Szavazatommal támogatom az ír jegyzőkönyv elfogadását, hiszen az a Lisszaboni Szerződés magyarázatául szolgál tekintetbe véve az ír nép aggályait. A dokumentum kimondja, hogy a Lisszaboni Szerződés semmiben nem érinti az élethez való jog, a család és az oktatáshoz fűződő jogok Írország alkotmányában előírt védelmének hatályát és alkalmazhatóságát, ugyanis - az Európai Unió működéséről szóló szerződés értelmében - az említett területek nem tartoznak uniós hatáskörbe. Üdvözlendő, hogy jegyzőkönyv elfogadásával az Európai Parlament végre egyértelműen állást foglalt amellett, hogy az abortusz kérdéskörének szabályozása az Eu-ban a tagállamok nemzeti kompetenciájába tartozik.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Teixeira (PPE), por escrito. Uma vez que o resultado negativo do processo de ratificação do Tratado de Lisboa na Irlanda colocou em causa a regra de unanimidade exigida para a entrada em vigor do novo Tratado, estabeleceu-se a adenda de um protocolo ao Tratado da União e ao TFUE. Aprovo este relatório por considerar que o conteúdo do Protocolo não põe em causa as competências da União e os valores de solidariedade que os Estados-Membros se comprometem a assumir.

 
  
MPphoto
 
 

  Angelika Werthmann (NI), in writing. − After signing the Accession Treaty with Croatia, the European Parliament asks for the political commitments adopted by the European Council to be respected, including the guarantees given to Ireland through the addition of a protocol to the Treaties, while pointing out that this protocol only concerns this country. I voted in favour of this report because its purpose is to revise the Treaties with respect to the inclusion of a protocol on the concerns of the Irish people on the Treaty of Lisbon.

 
  
MPphoto
 
 

  Inês Cristina Zuber (GUE/NGL), por escrito. O que é certo é que a rejeição do Tratado de Lisboa pelo povo irlandês constituiu um obstáculo na tentativa de impor uma proposta de tratado anteriormente rejeitada, desrespeitando e procurando passar por cima da vontade dos povos francês e holandês, que recusaram este Tratado, em referendos. Agora, a aprovação deste relatório vai visar a imposição antidemocrática do Tratado de Lisboa. O dito protocolo adicional para responder às preocupações do povo irlandês é a tentativa de legitimação de um processo todo ele cheio de golpes antidemocráticos. Ao contrário de todo este processo, defendemos como inalienável a soberania nacional e o papel das instituições nacionais na promoção de uma verdadeira democracia.

 
  
  

Έκθεση : Paulo Rangel (A7-0064/2012, A7-0065/2012)

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Luc Bennahmias (ALDE), par écrit. – Après le rejet de la Constitution européenne par référendum par la France et les Pays-Bas en 2005, le rejet du traité de Lisbonne en 2008 par référendum en Irlande fut un nouveau revers de taille pour l'Union européenne. Plutôt que de respecter la décision du peuple, nos dirigeants ont une fois de plus décidé de passer en force et de s'asseoir sur la légitimité démocratique, cette fois-ci en concédant au peuple irlandais quelques maigres garanties juridiques sur des dispositions du traité de Lisbonne qui étaient insatisfaisantes à ses yeux. Le non-respect du vote des peuples européens est pour moi un facteur qui n'a fait qu'accroître le déficit démocratique de l'UE et creuser un peu plus le fossé entre les citoyens et Bruxelles. Non respect du vote et acquis communautaire à la carte puisque certains pays sont, par la voie de protocole, exemptés du respect de certaines dispositions. Alors oui, nous votons pour adjoindre aux traités existants ce protocole négocié dès 2009, mais non, nous ne sommes absolument pas dupes sur ce que cela va changer à la perception qu'ont les Irlandais de l'UE.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. O processo de ratificação do Tratado de Lisboa pelo Governo irlandês foi um assunto delicado, com um referendo realizado em Junho de 2008, que resultou no chumbo do Tratado, e com a realização de um novo referendo que aprovou uma alteração à Constituição que permitiu, por fim, a ratificação. Para além disso, os Chefes de Estado e de Governo, no Conselho Europeu de 19 de junho de 2009, concordaram em dar à Irlanda as garantias jurídicas necessárias no que diz respeito à proteção do direito à vida, à família e à educação, bem como à fiscalidade, à segurança e à defesa. Deste modo, este acordo com a Irlanda implica a celebração de um protocolo que estipule que nada no Tratado de Lisboa afeta o alcance e a aplicabilidade da proteção do direito à vida, da proteção da família e da proteção dos direitos em matéria de educação previstos na Constituição da Irlanda, bem como as disposições em matéria de fiscalidade e a independência da política de segurança e defesa do Estado irlandês.

 
  
MPphoto
 
 

  Pat the Cope Gallagher (ALDE), i scríbhinn. − Fearaim fáilte roimh chinneadh Pharlaimint na hEorpa glacadh leis an bprótacal maidir le buarthaí mhuintir na hÉireann i dtaca le Conradh Liospóin. Is ionstraim dhlíthiúil ar leith é an prótacal, a chlúdaíonn saincheisteanna cosúil leis an gceart chun na beatha, an teaghlach agus oideachas, mar aon le cúrsaí cánachais, slándála agus cosanta. Is chun tola mhuintir na hÉireann é an cinneadh seo. Tá sé ráite go soiléir sa phrótacal nach bhfuil tionchar ar bith ag Conradh Liospóin ar a bhfuil i mBunreacht na hÉireann maidir leis an teaghlach agus an ceart chun na beatha. Aithníonn an prótacal inniúlacht na mBallstát ó thaobh cúrsaí cánachais de. Tá tábhacht ar leith ag baint leis sin mar gheall ar shaincheist reatha na cánach corparáidí. Anuas air sin, tá cosaint ann sa phrótacal do neodracht mhíleata na hÉireann. Daingneoidh na Ballstáit ar fad an prótacal nuair a aontaíonn an Chróit leis an Aontas Eorpach an 1 Iúil 2013.

 
  
MPphoto
 
 

  Bruno Gollnisch (NI), par écrit. – J'ai voté contre celui des deux rapports de Monsieur Rangel qui approuve le fait que l'on n'ait pas convoqué de Convention européenne pour discuter du protocole sur les exceptions irlandaises au traité de Lisbonne, mais pas contre son rapport sur l'approbation du protocole lui-même.

Parce qu'en effet, il aurait fallu une Convention pour discuter des préoccupations légitimes de l'ensemble des citoyens face à la construction européenne actuelle. Il aurait fallu discuter du fond ultralibéral et antisocial des politiques européennes gravées dans le marbre de ce traité. Il aurait fallu discuter du rôle de la Banque centrale européenne et du bilan de l'euro. Il aurait fallu rendre justice aux "non" des peuples français et néerlandais, dont les dirigeants n'ont pas cru bon de prendre en compte, eux, les préoccupations, leur imposant une copie de la Constitution européenne. L'Irlande a réussi à sauver son droit de la famille, son système fiscal et sa neutralité militaire.

On aurait aimé que Nicolas Sarkozy saisisse cette occasion pour commencer à mettre en œuvre la réforme de ce qu'il critique en Europe. Il ne l'a pas fait. C'est bien la preuve que ses promesses électorales sont, comme en 2007, essentiellement démagogiques.

 
  
MPphoto
 
 

  Vital Moreira (S&D), por escrito. Votei a favor dos relatórios Rangel sobre o Protocolo relativo à Irlanda, não somente porque este se limita a incorporar no direito constitucional da União o compromisso político oportunamente assumido pelos demais Estados-Membros com o governo irlandês antes do referendo sobre o Tratado de Lisboa, mas também porque o relatório é explícito no sentido de que o Protocolo não tem efeito senão sobre os direitos e obrigações da Irlanda no quadro da União. Desta forma, sublinha-se que o Protocolo, podendo implicar uma derrogação pontual dos Tratados em relação à Irlanda, não implica nenhuma interpretação restritiva dos mesmos (especialmente em matéria de política de segurança e defesa) como consta da fundamentação constante do projeto de Protocolo. Por isso, nenhum outro Estado-Membro pode aproveitar-se do tratamento específico que o Protocolo concede à Irlanda como se fosse uma simples interpretação dos Tratados. Com efeitos restritos à Irlanda, o Protocolo mantém totalmente em aberto a interpretação e aplicação dos Tratados em relação aos demais Estados-Membros.

 
  
MPphoto
 
 

  Paul Murphy (GUE/NGL), in writing. − I abstained on the two reports on the insertion of the so called Irish ‘guarantees’ into the EU treaties. I could not vote in favour as these ‘guarantees’ were nothing more than a cynical attempt to deceive the Irish people. These ‘guarantees’ were put together in an attempt to give some political cover to the Irish and EU establishment, to undemocratically cast aside the will of the Irish people and re-arrange a second referendum to force the Treaty through. These ‘guarantees’ were also used to give the impression that the concerns of the Irish people were listened to and the Treaty’s content was changed in some way. This was a lie. The content of the Lisbon Treaty is completely unchanged. The Treaty remained a treaty that undermines workers’ rights, supports privatisation, erodes democracy and further militarises the EU. The political establishment also lied in saying that Lisbon ratification will create jobs and economic recovery. Since the referendum we have seen the continued haemorrhaging of jobs, with 80 000 jobs being lost and continued destruction of the economy and people’s lives due to the implementation of neo-liberal austerity policies which the Lisbon Treaty supports.

 
  
  

Έκθεση : Nuno Teixeira (A7-0084/2012)

 
  
MPphoto
 
 

  Damien Abad (PPE), par écrit. – En raison de leurs particularités (éloignement, insularité, etc.), les règles et programmes européens ne peuvent s'appliquer aux régions dites "ultrapériphériques" (RUP) de la même manière qu'au reste du territoire européen. Elles bénéficient donc d'un statut spécial qui leur permet d'adopter une approche "territoriale".

L'objet de ce rapport d'initiative est d'analyser le rôle de la future politique de cohésion dans les RUP dans le cadre de la Stratégie Europe 2020. En votant pour ce rapport, je renouvelle mon soutien aux RUP et condamne fermement la proposition de la Commission européenne de vouloir baisser de 40% l'allocation spécifique supplémentaire allouée aux RUP.

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. Aprovo a presente proposta, considerando essencial e prioritário ter em atenção as especificidades das Regiões Ultraperiféricas Europeias no desenho da futura política de coesão, pois estas regiões são sujeitas a constrangimentos permanentes fruto essencialmente do seu isolamento e distância, o que justifica a adoção de medidas por parte da União Europeia.

Devemos recordar-nos de que está consagrada no Tratado sobre o Funcionamento da União Europeia, no artigo 349.º, a situação particular destas regiões e a necessidade de adaptar as políticas europeias de acordo com as suas particularidades, pois quando tal não acontece, origina-se um agravamento do seu distanciamento a nível da coesão económica e social preconizada pela UE. A Estratégia UE 2020 é uma oportunidade para se prestar atenção às RUP nos seus domínios prioritários e utilizar as mais-valias que estas têm para oferecer.

 
  
MPphoto
 
 

  Elena Oana Antonescu (PPE), în scris. − Raportul referitor la rolul politicilor de coeziune în regiunile ultraperiferice din Uniunea Europeană în contextul Strategiei "Europa 2020" subliniază necesitatea ca aceste regiuni să beneficieze de o abordare diferențiată în cadrul politicii de coeziune a UE și susține o adaptare a aplicării politicilor europene în sectoare prioritare care pot contribui la o creștere inteligentă, sustenabilă și favorabilă incluziunii. Este foarte important ca aceste regiuni să fie sprijinite în acord cu nevoile concrete, pentru ca ele să poată contribui la îndeplinirea obiectivelor Strategiei 2020, iar acest lucru se poate întâmpla doar printr-o sporire a flexibilității instrumentelor politicilor de coeziune. Consider că potențialul acestor regiuni trebuie valorificat, pentru ca ele să devină într-adevăr un atu pentru Europa. Am votat în favoarea acestui raport.

 
  
MPphoto
 
 

  Alfredo Antoniozzi (PPE), per iscritto. − L'obbiettivo principale della politica di coesione e del mercato interno è l'organizzazione di iniziative politiche finalizzate ad una crescita intelligente, sostenibile ed inclusiva, promuovendo un'economia con un alto tasso di occupazione che favorisca la coesione sociale e territoriale.

Tuttavia le condizioni iniziali in cui versano le regioni ultraperiferiche (RUP) costituiscono un ostacolo ed un rallentamento per il raggiungimento degli obiettivi prefissati, particolarmente nella strategia Europa 2020. Come evidenziato nel trattato sul funzionamento dell'Unione europea (TFUE), le RUP hanno diritto a un trattamento differente che permetta loro di beneficiare del livello massimo di aiuti, a prescindere dal loro livello di sviluppo.

In questo senso accolgo positivamente l'intenzione della Commissione di includere una linea di bilancio dedicata alle "regioni ultraperiferiche e regioni a densità abitativa molto bassa" nel quadro finanziario pluriennale 2014-2020. L'idea secondo cui le regioni ultraperiferiche debbano perseguire gli obiettivi principali definiti nella strategia Europa 2020 mi trova pienamente d'accordo, tuttavia ritengo necessario insistere sulla necessità di regolare gli obiettivi in base alle situazioni specifiche di ogni regione ultraperiferica, tenendo conto della loro diversità regionale, delle loro condizioni strutturali e dei loro potenziali benefici.

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Auconie (PPE), par écrit. – Les régions ultrapériphériques de l'Union européenne (îles Canaries, Açores, Madère, Martinique, Guadeloupe, Guyane française, Réunion, Saint-Martin) bénéficient d’une allocation spéciale au titre de la politique de cohésion en raison de leur situation spécifique. Or, la Commission européenne est en train d’établir un nouveau plan pour ces régions et envisage de diminuer les fonds qui leur sont alloués. Nous avons donc rappelé qu’il est primordial de compenser les handicaps structurels des régions ultrapériphériques tout comme ceux d’autres régions en Europe. Mon expérience des fonds de la politique de cohésion me permet d’affirmer que les subventions en faveur de la diversification économique de ces régions sont nécessaires et qu'il est tout autant important de soutenir les citoyens européens vivant dans ces régions.

 
  
MPphoto
 
 

  Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. − Balsavau už šį pranešimą, kuriuo siekiama išnagrinėti kaip atokiausiuose Europos Sąjungos regionuose galima pasiekti į strategiją „Europa 2020“ įtrauktus pažangaus, tvaraus ir integracinio augimo tikslus. Europos Sąjungos atokiausi regionai – tai regionai, kurie dėl konkrečių ypatumų, susijusių su fizinėmis ir struktūrinėmis sąlygomis, atsirandančiomis dėl regionų atokumo, izoliuotumo, sunkių topografinių ir klimato sąlygų, sudaro konkrečią Lisabonos sutartyje pripažintą regionų grupę. Šiuo metu Europos Sąjungos atokiausi regionai yra šie: Madeiros, Azorų ir Kanarų salos, Martinika, Gvadelupa, Reunionas, Prancūzijos Gviana ir Sen Martenas. Minimiems regionams yra taikomas specialus Sutartyje įtvirtintas statusas, leidžiantis nukrypti nuo Sutarties nuostatų ir jas priderinti prie atokiausių regionų atsižvelgiant į jų ypatumus ir konkrečias sąlygas. Pritariau pranešime išdėstytiems pasiūlymams tinkamai atsižvelgti į šių regionų ypatumus ir ypač didelį dėmesį skirti sanglaudos politikai, kuri yra pagrindinis šių regionų mažų ūkių ramstis, derinti atokiausiuose regionuose vykdomą ES politiką, kuri leistų geriau pasiekti ekonominės, socialinės bei teritorinės sanglaudos tikslus šiuose regionuose, padėti įgyvendinti strategijos „Europa 2020“ tikslus ir labiau integruoti šiuos regionus į Europos Sąjungą.

 
  
MPphoto
 
 

  Elena Băsescu (PPE), în scris. − Am votat în favoarea acestui raport, deoarece consider că viitoarea politică de coeziune trebuie să aibă în vedere statutul special al regiunilor ultraperiferice, în vederea atingerii obiectivelor vizate de Strategia UE 2020. Pentru a avea o creştere inteligentă, favorabilă incluziunii, trebuie să ţinem cont de suprafaţa redusă a acestor regiuni, de clima şi relieful dificile, precum şi de dependenţa economică de un număr redus de produse. Atrag atenţia asupra importanţei respectării principiilor fundamentale, în ceea ce priveşte acţiunile UE faţă de regiunile ultraperiferice. Este necesar să se respecte un echilibru între aspectele interne şi cele externe ale politicilor Uniunii, precum şi între adaptarea aplicării acestora şi adoptarea unor instrumente noi, specifice. Semnalez importanţa rolului politicii de coeziune în propunerea referitoare la o nouă strategie europeană pentru regiunile ultraperiferice, precum şi necesitatea creşterii flexibilităţii instrumentelor politicii de coeziune, în vederea asigurării unor investiţii semnificative.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Luc Bennahmias (ALDE), par écrit. – Les régions ultrapériphériques de l’UE souffrent de sérieux handicaps économiques, dus à leur petite taille, à l’éloignement et à la difficulté du relief et du climat. Elles possèdent un statut spécial consacré par le traité. Comme les conditions et les difficultés de ces régions sont de nature permanentes et qu’elles les différencient des autres régions européennes, les règles et les programmes de l’UE ne peuvent s’appliquer de la même manière que sur le reste du territoire de l’UE. Leur mise en œuvre doit suivre une approche territoriale. Le rapport d'initiative Teixeira, auquel j'ai apporté mon soutien, souligne la nécessité d’analyser, en ce qui concerne la future politique de cohésion dans les RUP, la façon dont ces régions pourront atteindre les objectifs de croissance intelligente, durable et inclusive inscrits dans la stratégie UE 2020, alors qu’elles présentent des caractéristiques et des contraintes permanentes résultant notamment de leur éloignement du cœur de l'Europe. Toutefois, cette différenciation ne signifie pas seulement accorder une attention spéciale en termes de compensation, mais aussi et surtout les inclure dans une stratégie adaptée prévoyant un modèle de développement capable de tirer parti réellement de leurs atouts, pour une plus grande compétitivité, plus de croissance et davantage de création d’emplois.

 
  
MPphoto
 
 

  Adam Bielan (ECR), na piśmie. − Głosowałem przeciw. Określone Traktatem regiony najbardziej oddalone to terytoria zamorskie trzech państw członkowskich: Francji, Hiszpanii i Portugalii. Nie jest to zatem obszar bezpośrednio dotyczący całej Wspólnoty. Nie wydaje mi się więc, by koniecznością stało się uprzywilejowywanie tychże regionów względem wielu innych regionów kontynentalnej Europy o zdecydowanie niższym statusie gospodarczym.

Nie trzeba być ekspertem ekonomii, by zauważyć różnicę potencjału gospodarczego Wysp Kanaryjskich i Mazowsza. W tym kontekście postulat wzmocnienia środków wsparcia rolnictwa przekładający się na wzrost wydatków w ramach pierwszego filaru jest co najmniej wysoce niestosowny. Nie zgadzam się z propozycją utworzenia specjalnej pozycji budżetowej dla tych regionów w kolejnym okresie planowania.

Jestem zdecydowanie przeciwny stosowaniu zapisów traktatowych dotyczących regionów najbardziej oddalonych, stojąc na stanowisku równego, solidarnego traktowania wszystkich regionów o niższym PKB i sprawiedliwej względem nich realizacji polityki spójności.

 
  
MPphoto
 
 

  Mara Bizzotto (EFD), per iscritto. − Ho inteso appoggiare la relazione dell'onorevole Teixeira in quanto sono convinta che la politica di coesione nel contesto della strategia UE 2020, incentrata sulle regioni ultraperiferiche (RUP) dell'Unione europea, possa essere efficace solo se strutturata in programmi e percorsi ad hoc che tengano conto delle singole specificità di tali aree e territori.

Le RUP, infatti, differiscono dalle altre regioni europee per via di vincoli ambientali, logistici, sociali e di difficoltà permanenti che le contraddistinguono, ma che possono al contempo essere sfruttate quali punti di forza per le loro economie in scala ridotta. In particolare ritengo non debbano nemmeno essere sottovalutati i rapporti storici che le RUP hanno sviluppato e consolidato negli anni con i paesi terzi, laddove questi possono rappresentare una fonte di spunti e buone pratiche per sviluppare nuove opportunità future.

 
  
MPphoto
 
 

  Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. − Balsavau dėl šio pranešimo, kadangi sanglaudos politika turi būti derinama su strategija „Europa 2020“ ir atokiausi regionai ketina bendradarbiauti, įgyvendindami penkis tikslus užimtumo, inovacijų, švietimo, socialinės įtraukties, klimato ir energetikos srityse, kurie turi būti pasiekti iki 2020 m. Atokiausi regionai turi pagrįstai specialų sutartyje įtvirtintą statusą, kadangi šiuose regionuose egzistuoja konkretūs sunkumai, susiję su fizinėmis ir struktūrinėmis aplinkybėmis, kurių pagrindinės priežastys: atokumas, izoliuotumas, sunkios topografinės ir klimato sąlygos. Tad atokiuose regionuose pradinės sąlygos sanglaudos tikslams įgyvendinti yra sunkesnės negu tam tikruose regionuose, o užtikrinant strategijos „Europa 2020“ tikslų įgyvendinimą, taipogi būtina siekti išnaudoti jų potencialą ir skatinti veiksmingų sektorių augimą. Sanglaudos politika turi likti viena pagrindinių Europos Sąjungos veiksmuose numatytų priemonių, siekiant mažinti visų Europos regionų, ypač atokiausių regionų, skirtumus vidaus rinkos atžvilgiu ir siekiant „Europa 2020“ tikslų, nes Europos fondai yra labai svarbi priemonė tikslams įgyvendinti. Tai yra ne tik pagalba, bet ir regiono trūkumų kompensacija. Tačiau reikia nepamiršti, jog, vien tik vykdant šią ES politiką, negali būti įveikti visi sunkumai, su kuriais susiduria atokiausi regionai.

 
  
MPphoto
 
 

  John Bufton (EFD), in writing. − I voted against this report as, sensu largo, I oppose affording legislative intrusion on the EU’s outermost colonies. Whilst it is important many smaller colonies of the 27 Member States are protected and helped to develop it is the symbiotic responsibility of political agreement between the nation state and the colony on how legislative power is devolved and which policies would best suit the colony concerned.

 
  
MPphoto
 
 

  Ole Christensen, Dan Jørgensen, Christel Schaldemose og Britta Thomsen (S&D), skriftlig. − Vi, de danske socialdemokrater i Europa-Parlamentet, har stemt for Texeira-betænkningen om samhørighedspolitikkens rolle med hensyn til EU-regioner i den yderste periferi inden for rammerne af EU 2020.

Betænkningen indeholder en vifte af gode tiltag med henblik på at opnå den intelligente, bæredygtige og inklusive vækst i EU's yderste regioner, der er beskrevet i EU's 2020-strategi. Vi støtter imidlertid ikke punkt 10, der vedrører behovet for blandt andet at tilpasse EU's skattepolitikker med henblik på at fremme konkurrenceevnen blandt økonomierne i regionerne i den yderste periferi. Det er vagt formuleret og kan tolkes som om, at EU kan lovgive om landes skattepolitikker. Traktaten opstiller imidlertid klare begrænsninger for EU's kompetence på skatteområdet, og det mener vi skal respekteres.

Endvidere støtter den socialdemokratiske gruppe ikke punkt 14, hvor det foreslås, at man bevarer særordninger for regionerne i den yderste periferi i forbindelse med den fælles landbrugspolitik. Hvis man anvender den fælles landbrugspolitik (CAP) til at fremme EU's ydre regioners vilkår, mener vi, at man anvender CAP'en til et andet formål, end hvad Traktaten bestemmer. Det betyder i praksis, at pengene til landbrugspolitikken bruges til en generel regionaludvikling, herunder fremme af generel beskæftigelse, hvilket ikke er det primære formål med CAP'en.

 
  
MPphoto
 
 

  Carlos Coelho (PPE), por escrito. O estatuto jurídico específico consagrado pelo Tratado às RUP evidencia claramente a necessidade que estas regiões têm de ter um tratamento diferenciado, de forma a ter em conta os seus condicionalismos físicos e as suas singularidades estruturais. As consequências da crise económica, social e financeira têm produzido os seus efeitos em todas as regiões da UE, mas com especial impacto nas RUP, acentuando ainda mais as lacunas estruturais das suas economias e a sua dependência face ao exterior.

Os investimentos europeus nestas regiões não constituem apenas uma política de recuperação de atrasos e de compensação. Procuram, igualmente, criar as mais-valias necessárias para fazer face aos desafios que se colocam para um desenvolvimento sustentável e o aumento da competitividade, em particular, desta região e da Europa em geral. Apoio, assim, o excelente relatório do Deputado Nuno Teixeira que pretende contribuir ativamente para se encontrar uma resposta mais equilibrada da ação europeia aos desafios que se colocam às regiões ultraperiféricas no contexto dos objetivos da Estratégia UE 2020. Para tal, é exigida uma particular atenção no que diz respeito à definição e aplicação da Política de Coesão, bem como o estabelecimento de uma Estratégia renovada para a ultraperiferia da UE.

 
  
MPphoto
 
 

  Andrea Cozzolino (S&D), per iscritto. − La relazione merita il sostegno, soprattutto perché ribadisce che la politica di coesione - per sua stessa natura - deve tenere conto delle specificità regionali, di quelle ultraperiferiche, ma, più in generale, di tutte le specificità. L'esistenza stessa di fondi per la "coesione" di regioni con un diverso grado di sviluppo, infatti, presuppone l'esigenza di operare in situazione strutturali diverse, per caratteristiche geografiche o per deficit socioeconomici. Negare questo fondamento significa negare le stesse finalità della politica di coesione e la relazione deve rappresentare anche un monito nella definizione dei regolamenti per la futura Coesione 2014-2020. Accanto all'esigenza di concentrare gli sforzi in direzione di obiettivi ritenuti fondamentali, occorre non dimenticare che, per centrare quegli stessi obiettivi, non è possibile prescindere dalle differenti basi di partenza delle aree in cui gli strumenti si trovano concretamente a operare. In caso contrario gli sforzi potrebbero rivelarsi non solo vani, ma addirittura controproducenti. Inoltre, la relazione è anche l'occasione per ribadire che le future dotazioni finanziarie non possono assolutamente essere inferiori alle presenti. Dalla crisi si esce solo rilanciando gli investimenti e, ancor più nelle zone svantaggiate, le istituzioni comunitarie hanno il dovere di creare le precondizioni affinché ciò sia possibile.

 
  
MPphoto
 
 

  Vasilica Viorica Dăncilă (S&D), în scris. − Uniunea Europeană trebuie să ţină cont de importanţa activităţii de pescuit pentru locuitorii regiunilor ultraperiferice, atât din punct de vedere al amenajării teritoriului, cât şi cel al ocupării populațiilor locale. Pentru toţi locuitorii acestor regiuni, pescuitul reprezintă principala activitate economică aducătoare de venituri, motiv pentru care potențialul regiunilor respective trebuie să ia forma unor măsuri concrete pentru o adevărată economie maritimă. Pe de altă parte, nu trebuie neglijat nici potenţialul sectorului turistic, care poate suplimenta veniturile regiunii şi al simplilor cetăţeni, care pot să îşi facă cunoscute tradiţiile specifice, inclusiv cele culinare.

 
  
MPphoto
 
 

  Tamás Deutsch (PPE), írásban. − Az Európai Unióban a legkülső régiók egy sajátos helyzetű önálló csoportot alkotnak, amelyre nem csak a távoli elhelyezkedésük végett kell nagyobb figyelmet szentelnünk, hanem mert saját földrajzi környezetükbe történő beilleszkedésük az egész Európai Közösség közös érdeke kell, hogy legyen.

Sajnálattal állapítom meg, hogy a Bizottság a 2014-2020 közötti időszak többéves pénzügyi keretére irányuló javaslatában elvonásokat tervez, amely a legkülső régióknak nyújtott kiegészítő forrásokat is érinti.

Úgy gondolom ugyanakkor, hogy fokozni kell a kohéziós politika eszközeinek rugalmasságát, hogy még különleges földrajzi és népességi körülmények között is lehetővé váljanak az Európa 2020 stratégia célkitűzései, a kohéziós politikának pedig célja kell, hogy legyen egy fenntartható, inkluzív növekedésre irányuló, területi kohézió jellemezte gazdaság megteremtése.

A kohéziós politikának továbbra is az európai fellépések egyik legfőbb eszközének kell lennie, így az európai régiók és konkrétan a legkülső régiók egyenlőtlenségeinek csökkentése érdekében is fontos szerepet kell betöltenie.

Örömmel veszem tudomásul, hogy a Bizottság a "Legkülső régiók és rendkívül gyéren lakott régiók" számára külön költségvetési sort tervez elkülöníteni a 2014-2020 közötti időszakra vonatkozó többéves pénzügyi keretben, mivel így világosabb kapcsolat jön majd létre az e régiók számára előirányzott támogatások és célkitűzéseik között.

Fontos hangsúlyoznom a legkülsőbb régiókkal kapcsolatos területi együttműködés szükségességét, valamint az ehhez kapcsolódó közös érdekű projektek folytatását, és ezzel összefüggésben a rendelkezésre álló támogatás jobb felhasználását.

 
  
MPphoto
 
 

  Ioan Enciu (S&D), in writing. − I voted in favour of the motion for a European Parliament resolution on the role of cohesion policy in the outermost regions of the European Union in the context of EU 2020, because I believe that reducing any form of existing disparities in the regions of Europe should be a top priority of the EU. This report, by addressing the issue of the outermost regions (OR) of the Union, represents one of the many important steps forward that we must progressively undertake in order to achieve both the goals of Europe 2020 and a territorially and socially cohesive Europe. In particular, I positively welcome the integration of the suggestions presented by the ITRE opinion concerning the need to overcome the structural and infrastructural gap which is detrimental to the economic growth of these areas. It is fundamental that stress is put on the development of small and medium enterprises, on the need to connect the achievement of 2020 goals with research and innovation programmes and, in particular, by showing the importance of a flexible approach.

 
  
MPphoto
 
 

  Edite Estrela (S&D), por escrito. Votei favoravelmente o relatório sobre o papel da política de coesão nas regiões ultraperiféricas da União Europeia no contexto da Europa 2020, porque considero necessário ter em devida conta as especificidades das regiões ultraperiféricas na definição da futura política de coesão, de modo a que estas regiões possam responder aos desafios com que se defrontam e concretizar os objetivos da Estratégia UE 2020.

 
  
MPphoto
 
 

  Göran Färm, Anna Hedh, Olle Ludvigsson, Jens Nilsson, Marita Ulvskog och Åsa Westlund (S&D), skriftlig. − Vi svenska socialdemokrater i Europaparlamentet stöder betänkandet om sammanhållningspolitikens roll i Europeiska unionens yttersta randområden i samband med Europa 2020-strategin, och de viktiga frågor att ta i beaktande som behandlas däri. Däremot stöder vi inte skrivningarna om att öka jordbruksstödet genom Posei till EU-producenter i unionens yttersta randområden. Vi anser att EU:s jordbruksstöd bör fasas ut.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. As regiões ultraperiféricas sofrem de isolamento geográfico e têm de fazer esforços suplementares para acompanhar o desenvolvimento do território continental. A Estratégia 2020 é, pois, uma oportunidade para encurtar distâncias e trabalhar sobre políticas diferenciadas e adequadas às características das RUP, nomeadamente ao nível da política de coesão. Por fim, gostaria de cumprimentar o meu colega, que tanto se tem empenhado neste mandato e com frutos em relação a esta matéria das regiões ultraperiféricas.

 
  
MPphoto
 
 

  José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. O Tratado sobre o Funcionamento da União Europeia (TFUE) prevê, no seu artigo 349.º [“o Conselho, sob proposta da Comissão e após consulta ao Parlamento Europeu, adotará medidas específicas destinadas, em especial, a estabelecer as condições de aplicação dos Tratados a essas regiões, incluindo as políticas comuns”], a aplicação de um estatuto especial às denominadas Regiões Ultraperiféricas (RUP), as quais, devido à sua situação geográfica (afastamento, relevo e clima difíceis ou insularidade), constituem um grupo específico. O relatório em apreço analisa qual deve ser o papel da política de coesão da União Europeia em relação às RUP no contexto da estratégia Europa 2020, ou seja, como poderão, estas regiões, atingir os objetivos definidos de um crescimento inteligente, sustentável e inclusivo.

Votei favoravelmente o presente relatório, pois concordo com as prioridades referidas pelo relator: discriminação positiva destas regiões e estratégias de desenvolvimento orientadas para uma maior competitividade, mais crescimento e mais emprego; atenção especial em áreas específicas como a pesca, a agricultura, as energias renováveis, as tecnologias da informação, o turismo, etc.; valorização destas regiões no contexto da Política Europeia de Vizinhança, potenciando o seu relacionamento com países terceiros, através de uma governação mais eficaz e de uma melhor integração na UE.

 
  
MPphoto
 
 

  Monika Flašíková Beňová (S&D), písomne. − Ak hovoríme o budúcnosti politiky súdržnosti v najvzdialenejších regiónoch, je nevyhnutné a vhodné analyzovať, ako búdu môcť tieto európske regióny dosiahnuť ciele inteligentného, udržateľného a inkluzívneho rastu uvedeného v stratégii EÚ 2020, nakoľko majú charakteristické rysy a trvale obmedzenia vyplývajúce najmä z ich odľahlosti. Tieto špecifiká sú dôvodom na prijímanie špecifických opatrení zo strany Európskej únie. Cayennské zásady z roku 1999 sú základom opatrení Únie v prospech najvzdialenejších regiónov a podľa týchto zásad – zásady rovnosti príležitostí, zásady hodnoty potenciálu, zásady súdržnosti a zásady partnerstva – musí európsky prístup zabezpečiť premenu potenciálu najvzdialenejších regiónov na skutočný faktor hospodárskeho rastu. Vyslovujem sa za diferencovaný a jednotný prístup k najvzdialenejším regiónom zo strany EÚ. Táto diferenciácia neznamená len potrebu venovať osobitnú pozornosť kompenzácii dôsledkov ich odľahlosti, ale aj začlenenie prispôsobenej stratégie, ktorá predpokladá taký model rozvoja, ktorý bude vedieť využiť ich výhody v záujme väčšej konkurencieschopnosti, väčšieho rastu a tvorby pracovných miest. V neposlednom rade považujem za dôležité prispôsobiť vykonávanie európskych politík v uvedených regiónoch, pretože len vďaka tomuto špecifickému rámcu politík EÚ budú môcť dané regióny lepšie splniť ciele hospodárskej, sociálnej a územnej súdržnosti a prispieť k splneniu cieľov stratégie EÚ 2020.

 
  
MPphoto
 
 

  Ildikó Gáll-Pelcz (PPE), írásban. − Szavazatommal pozitívan támogattam a jelentést, hiszen elengedhetetlennek tartom, hogy az unió legkülső régióit is hasonlóan kiemelten kezeljük, mint az unió magját képező tagállamokat. Egy-egy uniós politika, de főleg a kohéziós politika csak akkor lehet sikeres, ha azt konzekvensen, mindenkire egyformán - a kicsiket és a rászorulókat egyre támogatva - szolidárisan alkalmazzuk. Mint ahogyan az új tagállamok segítségre szorultak csatlakozásukkor, és sok esetben egyes régióik még a mai napig a közös alapok támogatására szorulnak - úgy kell segíteni a legkülső régiók fejlődésének különböző lehetőségeit is, legyen szó az Európa 2020 stratégia bármely eleméről, és az ezzel a programmal való teljesebb közösségi összhangról. Fontos előrelépés, hogy az új költségvetési ciklusban elkülönített sort terveznek e külső régiók számára, mint, hogy helyesen azt is mindig szem előtt kell tartani, hogy ők különösen fontos szerepet töltenek be az unió határainak védelmében, a harmadik országokkal kialakított gazdasági és kulturális kapcsolatok ápolásában, valamint az egységes piac megvalósításának területi folytonosságában is.

 
  
MPphoto
 
 

  Elisabetta Gardini (PPE), per iscritto. − L'UE è una delle regioni più ricche del mondo, ma vi sono grosse differenze nel livello di prosperità tra e all'interno dei vari paesi membri.

L'allargamento avvenuto nel 2004 ha ulteriormente rafforzato questo fenomeno: non a caso, i finanziamenti provenienti dal Fondo di coesione sono destinati nella quasi totalità ai 12 Stati dell'Unione europea più recenti.

Oltre a questi paesi l'Unione europea conta anche 8 regioni ultraperiferiche, ovvero regioni geograficamente distanti dal continente europeo, ma che sono parte integrante degli Stati membri ai quali appartengono. Molto spesso però le condizioni di partenza di queste regioni sono più sfavorevoli rispetto a quelle di altre regioni europee: da qui le difficoltà nel raggiungere gli obiettivi prefissati dai programmi europei.

Per questo è necessario, nell'attuazione delle politiche europee, un adattamento alle condizioni specifiche delle regioni ultraperiferiche dell'UE in quanto solo grazie ad un programma che tenga conto delle loro specificità queste regioni potranno raggiungere gli obiettivi della coesione economica, sociale e territoriale e contribuire alla realizzazione degli obiettivi della strategia UE 2020.

 
  
MPphoto
 
 

  Estelle Grelier (S&D), par écrit. – Alors que les débats sur l'avenir de la politique de cohésion post-2014 viennent de débuter au Parlement européen, lequel est devenu codécisionnaire sur ce sujet par le Traité de Lisbonne, le Parlement a souhaité rappeler la spécificité des régions ultrapériphériques - dont les DOM-TOM français - et la nécessité de leur octroyer les moyens adéquats de leur développement économique et social. De par leur éloignement, leur insularité, leurs conditions climatiques extrêmes, ces territoires ont en effet besoin d'un traitement différencié, tant pour la viabilité des productions industrielles et agricoles locales que pour la mise en œuvre réussie des différents programmes et compétences de l'Union européenne. A ce titre, la proposition de la Commission de baisser de moitié l'enveloppe dédiée à la compensation des surcoûts sur ces territoires est très regrettable. J'avais d'ailleurs proposé des amendements sur ce thème dans l'avis que la commission des budgets a émis sur le rapport Teixeira, tout comme j'avais rappelé la nécessité d'inclure, dans les prévisions financières 2014-2020 pour ces régions, l'accession prévue de Mayotte au statut de région ultrapériphérique. Mayotte deviendra en effet en 2014 le cinquième territoire ultrapériphérique français reconnu par l'Union européenne.

 
  
MPphoto
 
 

  Nathalie Griesbeck (ALDE), par écrit. – Les régions ultrapériphériques de l'Union européenne, en raison de leurs spécificités, de leurs caractéristiques, de leur éloignement géographique, des faiblesses structurelles de leurs économies et de leur dépendance vis-à-vis de l'extérieur etc, doivent avoir le droit à un traitement différencié dans le cadre de la politique de cohésion de l'Union Européenne, de sorte que leurs singularités soient suffisamment prises en considération et protégées. A l'heure où nous négocions, au sein des institutions européennes, la nouvelle programmation budgétaire de l'Union, notre Parlement s'est opposé fermement à la proposition de la Commission de diminuer de près de moitié de l'allocation spécifique pour les RUP, rappelant qu'un traitement différencié pour ces régions est nécessaire. Dans cette résolution, que j'ai soutenue, nous insistons également sur la prise en compte des spécificités des RUP dans toutes les politiques de l'union Européenne : pêche et politique maritime, les transports, l'environnement etc.

 
  
MPphoto
 
 

  Brice Hortefeux (PPE), par écrit. – Le Parlement européen a adopté à une vaste majorité le rapport sur le rôle de la politique de cohésion dans les régions ultrapériphériques (RUP) dans le contexte de la stratégie Europe 2020 et je m'en félicite. Les RUP, de par leur spécificité physique et structurelle, de par leur éloignement géographique et leur isolement, bénéficient d'un statut spécial et, de ce fait, d'un traitement différencié amplement justifié, comme le justifie le rapport. Comme les autres régions de l'Union européenne, les RUP doivent tendre vers la réalisation des objectifs de la Stratégie Europe 2020. C'est une condition de leur développement et de leur croissance. Cependant, compte tenu de leurs caractéristiques et de leurs contraintes spécifiques, les politiques européennes doivent s'appliquer de manière adaptée aux RUP, aussi bien dans leur dimension interne qu'externe. La Commission européenne doit tenir compte de ces régions lors des négociations commerciales avec les pays tiers car elles peuvent avoir un fort impact sur leur développement économique. Les RUP ont des atouts et des handicaps. A l'Union européenne de trouver le bon équilibre dans l'application de ses politiques, dans son approche en matière de gouvernance et en favorisant leur intégration dans les zones géographiques auxquelles elles appartiennent.

 
  
MPphoto
 
 

  Juozas Imbrasas (EFD), raštu. − Sanglaudos politika – viena pagrindinių ES veiksmuose numatytų priemonių siekiant mažinti visų Europos regionų, ypač atokiausių regionų, skirtumus siekiant tikslo integruoti šiuos regionus į vidaus rinką ir stiprinti juos atitinkamoje geografinėje teritorijoje, skatinti šių regionų ekonominę plėtrą ir konvergenciją su žemynine ES, taip pat siekti strategijos „Europa 2020“ tikslų, nes Europos fondai yra labai svarbi priemonė, tačiau manau, kad vien tik vykdant šią ES politiką negali būti įveikti visi sunkumai, su kuriais susiduria atokiausi regionai. Todėl balsuodamas už Europos Parlamento rezoliuciją dėl sanglaudos politikos vaidmens atokiausiuose Europos Sąjungos regionuose atsižvelgiant į strategiją „Europa 2020“ susilaikiau.

 
  
MPphoto
 
 

  Philippe Juvin (PPE), par écrit. – J'ai apporté mon soutien au rapport d'initiative qui traite de la définition et de la mise en œuvre des politiques européennes dans les régions ultrapériphériques pour 2014-2020, en prenant en compte les objectifs de la stratégie Europe 2020. Ce rapport rejette notamment la réduction proposée par la Commission européenne de l'allocation spécifique supplémentaire pour les régions ultrapériphériques.

 
  
MPphoto
 
 

  Giovanni La Via (PPE), per iscritto. − La politica di coesione, nell’ambito della Strategia UE 2020 deve tenere sempre più in considerazione le specifiche esigenze delle regioni ultraperiferiche dell’Unione europea. Le RUP, infatti, necessitano un’attenzione particolare e differenziata caso per caso, sulla base di valutazioni delle singole esigenze e difficoltà, utili per poter applicare le più idonee e corrette strategie politiche per la crescita e lo sviluppo di questi territori. In tal senso, sia la riforma della nuova Politica Agricola Comune, che la definizione del nuovo Quadro Finanziario Pluriennale, in fase di determinazione, sono fattori fondamentali. Non è immaginabile un’Europa che viaggi a due velocità, o che consideri le RUP nel loro insieme, non prevedendo specifiche politiche economiche per favorirne la crescita. Credo, pertanto, che per avere una Strategia UE 2020 veramente efficace, gli obiettivi posti debbano essere raggiunti dal territorio europeo nel suo insieme.

 
  
MPphoto
 
 

  Carl Schlyter (Verts/ALE), skriftlig. − Vi röstar för detta betänkande med tanke på den utsatta situation många av dessa regioner befinner sig i och för att betänkandet tydligt förespråkar en reform av fiskepolitiken. Trots att det finns vissa negativa punkter såsom kritiken av sänkningen av budgeten för sammanhållningspolitiken så överväger de positiva delarna.

 
  
MPphoto
 
 

  Petru Constantin Luhan (PPE), în scris. − Alături de regiunile din noile state membre, regiunile ultraperiferice sunt caracterizate printr-o competitivitate foarte scăzută şi acest lucru trebuie să fie transpus printr-un efort special în cadrul politicii de coeziune. În contextul Strategiei Europa 2020, principalele priorități pentru aceste regiuni trebuie să fie în continuare îmbunătățirea accesibilității, creșterea competitivității economice și integrarea regională. În calitate de instrument principal pentru atingerea obiectivelor Strategiei 2020, politica de coeziune trebuie să rămână unul dintre principalele mijloace de acțiune europeană pentru reducerea disparităților dintre regiunile europene, şi, implicit, dintre regiunile ultraperiferice, promovând dezvoltarea și convergența economică a acestor regiuni cu Europa continentală. De asemenea, consider că politica de coeziune trebuie să ţină seama de toate particularitățile regionale existente şi să confere acestor regiuni dreptul la un tratament diferențiat.

 
  
MPphoto
 
 

  Monica Luisa Macovei (PPE), in writing. − I voted in favour of this resolution because I consider that the cohesion policy must remain one of the main instruments of European action to reduce disparities in the European regions in general, and in the Outermost Regions in particular, with a view to enabling them to integrate into the internal market and assert themselves in their respective geographical areas in order to promote their economic development. I believe that the various proposals outlined in the resolution are adapted to the specific reality of these regions and contribute to the finding of a more balanced response, in terms of European action, to the challenges faced by the Outermost Regions of the European Union within the scope of the EU 2020 Strategy objectives. Finally, given that Romania also has a significant number of regions that could benefit from a decrease in economic or social disparities, I am a strong supporter of EU cohesion policy in general.

 
  
MPphoto
 
 

  Ramona Nicole Mănescu (ALDE), în scris. − Am votat în favoarea raportului privind rolul politicii de coeziune în regiunile ultraperiferice din UE în contextul Strategiei Europa 2020 deoarece aceste regiuni au caracteristici şi nevoi specifice, diferite de ansamblul celorlalte regiuni ale UE, care trebuie abordate şi soluţionate ca atare. Este foarte important ca autoritățile regionale și locale din aceste zone să fie implicate activ în pregătirea și punerea în aplicare a programelor și a politicilor europene, ca parte a unei guvernanțe pe mai multe niveluri, în parteneriat cu sectorul privat. În acest mod, vom avea certitudinea că problemele reale cu care aceste regiuni se confruntă vor fi luate în considerare la toate nivelurile procesului decizional, precum și o mai mare vizibilitate a acestora la nivel european. În ceea ce priveşte viitoarea perioadă de programare, consider nejustificată propunerea de reducere a sumelor alocate regiunilor ultraperiferice, cu atât mai mult cu cât efortul financiar pentru a pune în aplicare Strategia UE 2020 presupune accesul la ajutoare europene cel puțin identice cu cele din actualul cadru financiar.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (S&D), in writing. − I supported this report. The Outermost Regions of the European Union comprise a set of regions which, due to the specific characteristics associated with their physical and structural conditions, and as a result of their remoteness, insular locations, difficult topography and climate, constitute a specific group of regions recognised by Article 349 of the TFEU. These regions possess a special status enshrined in the Treaty, which permits a derogation from the rules of the Treaty and the adjustment of these rules to the Outermost Regions, by virtue of their particular characteristics and conditions. As the constraints and difficulties facing these regions are permanent and distinguish them from other European regions, the EU rules and programmes cannot be applied in the same way as in the rest of the EU territory. Their implementation has to be guided by a territorial approach. It is therefore necessary and desirable to examine, in relation to the future cohesion policy of the Outermost Regions, how the EU 2020 objectives of smart, sustainable and inclusive growth can be achieved in these European regions, which possess permanent characteristics and constraints – arising mainly from their remoteness – which justify the adoption of specific measures by the European Union.

 
  
MPphoto
 
 

  Iosif Matula (PPE), în scris. − Am votat în favoarea raportului întocmit de colegul Teixeira, deoarece consider că trebuie să ne concentrăm atenţia înspre o dezvoltare echilibrată şi durabilă a tuturor regiunilor Europei în conformitate cu obiectivele de coeziune economică şi socială. Toţi ne dorim o Uniune Europeană uniformă, fără dezechilibre economice sau diferenţe ale nivelului de trai, o Uniune Europeană egală pentru toţi cetăţenii. În acest sens, consider oportună creşterea gradului de accesibilitate a regiunilor ultraperiferice prin îmbunătăţirea infrastructurii. La fel de important este și accesul la tehnologiile informaţiei şi comunicaţiilor în regiunile slab dezvoltate ale UE. De asemenea, contribuţia substanţială a fondurilor structurale în procesul de integrare regională a regiunilor cu un potenţial slab de dezvoltare s-a dovedit benefică şi susţin eficientizarea utilizării acestor instrumente. O atenţie deosebită trebuie acordată consolidării competitivităţii economice a regiunilor, prin crearea unui mediu favorabil dezvoltării spiritului antreprenorial şi societăţilor comerciale. Pentru realizarea acestor obiective este necesar un parteneriat activ şi ambiţios între Uniunea Europeană, statele membre, societatea civilă şi autorităţile regionale, în conformitate cu principiul guvernanţei pe mai multe niveluri.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. As Regiões Ultraperiféricas da União Europeia constituem um conjunto de regiões que, em razão das suas características particulares ligadas aos seus condicionalismos de ordem física e estrutural, resultantes do seu afastamento e insularidade, relevo e clima difíceis, resultam num grupo específico de regiões, reconhecido pelo artigo 349.° do TFUE. É, portanto, necessário e oportuno analisar, no que diz respeito à futura política de coesão nas RUP, como poderão os objetivos de um crescimento inteligente, sustentável e inclusivo, inscritos na Estratégia UE2020, ser alcançados nestas regiões europeias, que conhecem particularidades e constrangimentos permanentes resultantes sobretudo do seu afastamento e os quais justificam a adoção de medidas específicas da parte da União Europeia.

Voto favoravelmente este relatório porque ele é importante para o desenvolvimento das RUP do meu país, nomeadamente as regiões autónomas dos Açores e da Madeira.

 
  
MPphoto
 
 

  Alexander Mirsky (S&D), in writing. − I think it is necessary to take into account the specificities of outermost regions in designing the future cohesion policy. These regions are subject to permanent particularities and constraints arising mainly from their remoteness and which justify the adoption of specific measures by the European Union. This relates primarily to Latgale, the eastern Latvian region which Latvian politicians remember only on the eve of elections.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), schriftlich. Als Gebiete in äußerster Randlage bezeichnet man jene Regionen, die unter Berücksichtigung ihrer besonderen sozialen und wirtschaftlichen Lage wie Abgelegenheit oder wirtschaftliche Abhängigkeit von einigen wenigen Erzeugnissen einer Art Sonderstaus unterliegen. Für sie sind spezifische Maßnahmen und Vergünstigungen beschlossen worden, die Ausnahmen von sonst geltenden Bestimmungen des Europarechts darstellen. Trotz dieser Ausnahmen sind diese Gebiete vollwertige Teile des EU-Territoriums. Der Bericht hat meine Stimme erhalten, da den Regionen in äußerster Randlage der EU besondere Unterstützung gewährleistet werden soll.

 
  
MPphoto
 
 

  Rareş-Lucian Niculescu (PPE), în scris. − Nicio regiune a Uniunii Europene nu trebuie abandonată în demersurile întreprinse pentru atingerea obiectivelor de coeziune. Dacă raportul votat astăzi face referire la regiunile ultraperiferice, nu trebuie să uităm că unele regiuni - aflate chiar în inima Europei - pot fi considerate ca supuse aceloraşi provocări din cauza izolării extreme, altitudinii, condiţiilor dificile de viaţă şi de producţie economică. Zonele montane, spre exemplu, sunt la fel de dezavantajate ca cele aflate la o mare distanţă de continent. Acest fapt trebuie avut în atenţie nu doar de politica de coeziune, ci şi de politica agricolă, care trebuie să aibă ca obiectiv garantarea prezenţei unei agriculturi ce se dezvoltă armonios pe întregul teritoriu european.

 
  
MPphoto
 
 

  Franz Obermayr (NI), schriftlich. Die Regionen in äußerster Randlage sind besonders von der Verschlechterung der wirtschaftlichen Lage aufgrund der Wirtschafts-, Sozial- und Finanzkrise betroffen. Dadurch werden die strukturellen Schwächen ihrer Wirtschaft deutlich, und es ist jetzt besonders wichtig, dass europäische Investitionen in diese Regionen in äußerster Randlage als Investitionen zugunsten und zum Vorteil der Europäischen Union als Ganzes betrachtet werden. Deshalb habe ich dem Bericht meine Stimme gegeben.

 
  
MPphoto
 
 

  Younous Omarjee (GUE/NGL), par écrit. – J'ai voté en faveur du rapport sur les RUP, beaucoup de mes propositions ont été adoptées. Le Parlement demande à mon initiative que la Commission européenne lutte contre la vie chère dans les DOM, et attire l'attention de la Commission européenne sur les situations de monopoles, d'abus de position dominante et d'ententes illicites qui ont pour conséquence injuste la cherté de la vie. Aussi le Parlement demande-t-il une étude sur la formation des prix dans les RUP. Un autre de mes amendements a fait que le Parlement dénonce le désintérêt affiché par la Commission européenne pour la prise en compte des spécificités des RUP lors de la négociation des accords de partenariat économique, et demande instamment à la Commission de continuer à rechercher des compromis respectueux des intérêts des RUP concernées dans les APE. L'adoption de ce rapport d'initiative sur les RUP à la quasi unanimité du Parlement européen est une bonne nouvelle, mais elle n'écarte en rien les menaces qui existent sur la diminution des enveloppes des Fonds structurels alloués aux RUP et aux régions européennes les plus pauvres, et les États membres demandent toujours un budget européen revu à la baisse pour 2014-2020.

 
  
MPphoto
 
 

  Siiri Oviir (ALDE), kirjalikult. − Euroopa ühtekuuluvuspoliitika peab olema kooskõlas strateegiaga „Euroopa 2020” ning seetõttu toetasin ka antud raportit, mis sellel põhineb. Selleks et muuta Euroopa ääremaad konkurentsivõimelisemaks ning muuta oma piirangulised tingimused kasvupotentsiaaliks ja võimalusteks, tuleb Euroopal rohkem panustada nende piirkondade arengusse. Mind teevad äärmiselt murelikuks ettepanekud vähendada hoopis ääremaadele ja väikese rahvastikutihedusega piirkondadele ettenähtavaid rahalisi eraldisi eelarveperioodil 2014–2020, mis on vastuolus „Euroopa 2020” strateegias sätestatud eesmärkidega. Selleks et ääremaadel oleks võimalik kasutada olemasolevaid toetusi, peaksid kaasrahastamise määrad olema äärepoolseimate piirkondade jaoks 85% kõikidele neile mõeldud toetusvahendite puhul ning samuti tuleks pikendada toetusvahendite eelarve täitmise tähtaega. Vastasel korral raporteerib jälle keegi „tark ametnik”, et ääremaad pole ise antud toetustest huvitatud ning raha jääb eelarves üle. Kui kriteeriumid ja bürokraatia käivad ülejõu, siis tuleb need üle vaadata, mitte loobuda kergekäeliselt Euroopa ääremaade arendamisest ehk ühtsest Euroopast.

 
  
MPphoto
 
 

  Rolandas Paksas (EFD), raštu. − Sanglaudos politika turi būti derinama su strategija „Europa 2020“ siekiant tinkamai ir efektyviai įgyvendinti šios strategijos tikslus. Atokiausi regionai, nors ir yra geografiškai nutolę nuo ES valstybių narių, tačiau yra labai svarbūs ekonominiu požiūriu. ES sanglaudos politika siekiama skatinti šių regionų ekonominę plėtrą ir konvergenciją su žemynine ES. Manau, kad ES taisyklės ir programos turėtų būti įgyvendinamos vienodai visoje ES teritorijoje. Turi būti nustatyti aiškūs kriterijai, kad parama būtų skiriama tiems, kuriems iš tikrųjų ji yra būtina. Be to, labai svarbu, kad pagalba būtų teikiama atsižvelgiant į kiekvieno regiono BVP rodiklį bei išsivystymo lygį.

 
  
MPphoto
 
 

  Justas Vincas Paleckis (S&D), in writing. − The EU respects two principles: harmony and specificity. European cohesion policy promotes prosperity of all the regions by taking advantage of their strengths. In the context of EU 2020 the outermost regions of the EU need a specific approach to help them to reach the objectives. I voted in favour of this report, because the European policy towards the outermost regions needs a strategic approach. On the one hand, the outermost regions have to be managed in a specific way, based on their particularities. On the other hand, these regions cannot be excluded from transverse European policies. In view of success already achieved, specific measures should be developed in different sectors, promoting the growth and cohesion of these regions. A very important measure to ensure their cohesion is the promotion of partnership relations with both neighbouring regions and more remote territories.

 
  
MPphoto
 
 

  Alfredo Pallone (PPE), per iscritto. − Il testo del collega Teixeira, per il quale ho espresso il mio parere favorevole, elenca le misure da prendere in considerazione, come prioritarie, per adattare gli obiettivi della Strategia UE 2020 alle regioni ultraperiferiche dell'UE. Queste regioni beneficiano di uno statuto speciale a causa della loro lontananza e della loro conformazione territoriale e pertanto necessitano di opportune analisi per essere integrate nei programmi UE e riuscire a raggiungere gli scopi di inclusione sociale, coesione (strumento migliore per le loro piccole economie) e sviluppo della Strategia UE 2020. Bisogna analizzare come poter raggiungere gli obiettivi relativi alla crescita intelligente, sostenibile e inclusiva di queste regioni. Solo grazie ad uno specifico quadro delle politiche dell'UE queste contribuiranno al raggiungimento degli obiettivi della strategia UE 2020

 
  
MPphoto
 
 

  Γεώργιος Παπανικολάου (PPE), γραπτώς. – Η έκθεση ιδίας πρωτοβουλίας αναφέρεται σε περιοχές οι οποίες, λόγω των ιδιαίτερων χαρακτηριστικών τους (φυσικών και διαρθρωτικών), συνιστούν μια συγκεκριμένη ομάδα που εμπίπτει στο άρθρο 349 της ΣΛΕΕ και όπου απαιτείται διαφοροποίηση των εφαρμοζόμενων κανόνων και προγραμμάτων της Ε.Ε. ακολουθώντας μια εδαφική, αντί αυστηρά τεχνική, προσέγγιση. Στο πλαίσιο αυτό η στρατηγική ΕΕ 2020 θα πρέπει να λάβει υπόψη τις ιδιαιτερότητες αυτές, με έμφαση στην πολιτική συνοχής που αποτελεί βασική κινητήρια δύναμη για την τόνωση των οικονομιών μικρής κλίμακας. Παράλληλα, απαιτείται προσαρμογή των ευρωπαϊκών πολιτικών στις εξόχως απόκεντρες περιοχές της ΕΕ ώστε αυτές να υλοποιήσουν καλύτερα τους στόχους της οικονομικής, κοινωνικής και εδαφικής συνοχής και να συμβάλουν στην επίτευξη των στόχων της στρατηγικής ΕΕ 2020. Το παρόν ψήφισμα, το οποίο υπερψήφισα, κινείται προς αυτή την κατεύθυνση λαμβάνοντας υπόψη τα παραπάνω χαρακτηριστικά.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. O presente relatório, de iniciativa do meu colega madeirense, Nuno Teixeira, que felicito pelo excelente trabalho realizado, é da máxima importância na medida em que: (1) constitui o primeiro pronunciamento específico desta legislatura do Parlamento Europeu sobre as Regiões Ultraperiféricas/RUP, (2) foi projetado para influenciar a Comunicação que a Comissão Europeia deverá apresentar no próximo mês de maio sobre as RUP, como compromisso deste colégio de comissários para com estas regiões.

Pelo exposto, empenhei-me fortemente na elaboração final deste relatório, tendo trabalhado para o efeito em estreita articulação com o relator e também com o PSD/Açores no sentido de introduzir respostas ajustadas às necessidades específicas dos Açores, muito em particular no que se refere a um futuro POSEI Transportes e também ao alargamento da zona de defesa de acesso às águas dos Açores. Estes dois aspetos ficaram salvaguardados se bem que tivesse pugnado por uma expressão mais perentória no que se refere ao POSEI Transportes.

Já no que se refere à restrição de acesso das zonas bio-geograficamente sensíveis, permitido apenas às frotas regionais, o texto aprovado abre possibilidade para o reforço da pretensão açoriana de fechar a zona de pesca açoriana para além das 100 milhas atuais. Por todos estes motivos, votei favoravelmente o presente relatório.

 
  
MPphoto
 
 

  Franck Proust (PPE), par écrit. – Monsieur le président, A nouveau, nous venons de démontrer notre attachement à une politique de cohésion forte mais judicieuse. Pour moi, c'est une évidence: la reprise économique passera par le dynamisme de nos territoires. J'ai confiance dans les bonnes idées et dans l'esprit d'entreprise. Et l'Europe a un rôle clé à jouer: épauler les initiatives de nos régions, de manière intelligente et pragmatique. La création de la nouvelle catégorie intermédiaire de régions, qui profitera Languedoc-Roussillon, va dans le bon sens. Malheureusement, certains décideurs ne font pas le même constat que moi et remettent en cause cette idée. Alors je le dis très clairement, comme eurodéputé nîmois et élu de terrain depuis plus de 20 ans: nos territoires ont besoin de se sentir aidés. L'Europe doit aller de l'avant avec ambition, pas à reculons.

 
  
MPphoto
 
 

  Paulo Rangel (PPE), por escrito. As Regiões Ultraperiféricas (RUP) da UE constituem um conjunto de regiões que, em razão das suas características particulares, ligadas aos seus condicionalismos de ordem física e estrutural resultantes do seu afastamento e insularidade, relevo e clima difíceis, possuem um estatuto especial no Tratado. Fazendo apelo a uma abordagem territorial, o presente relatório propõe-se analisar, no que diz respeito à futura política de coesão nas RUP, como poderão os objetivos de um crescimento inteligente, sustentável e inclusivo, inscritos na Estratégia UE2020, ser alcançados nestas regiões europeias.

Assim, e como prioridades a serem tidas em conta neste quadro, destacam-se: a exigência de um tratamento diferenciado e de conjunto das RUP na UE, que tenha em conta as suas especificidades e tire partido das respetivas potencialidades; a adaptação da aplicação das políticas europeias nas RUP, em diversas áreas estratégicas; e uma melhor integração das RUP na UE, o que implica uma governação mais eficaz, uma continuidade territorial para melhorar o acesso aos benefícios do mercado único e um desenvolvimento da sua integração no contexto de planos regionais de vizinhança. Por concordar com esta abordagem, votei favoravelmente o presente relatório.

 
  
MPphoto
 
 

  Robert Rochefort (ALDE), par écrit. – Les régions ultrapériphériques (RUP) de l’Union européenne sont marquées par l'éloignement, l'insularité, un relief et un climat difficiles. Elles doivent faire face à un grand défi : transformer leurs contraintes en possibilités de croissance. Malheureusement, la crise économique, sociale et financière a particulièrement touché les RUP en mettant en évidence certaines faiblesses structurelles de leurs économies et leur dépendance vis-à-vis de l'extérieur. Dans ce contexte, l'action de l'UE en leur faveur est plus que jamais essentielle. Le texte de ce rapport souligne notamment la nécessité d'adapter les politiques européennes fiscales et douanières afin de renforcer la compétitivité des économies ultrapériphériques, ainsi que l'importance de soutenir les PME par l'attribution de fonds communautaires en vue du développement du tissu productif des RUP. Il rappelle aussi l'importance du secteur du tourisme pour ces régions, et invite la Commission à accélérer l'exécution du plan d'action européen dans ce domaine, en garantissant une meilleure coordination des lignes de financement existantes. Considérant que les investissements européens dans les RUP ne constituent pas seulement une politique de rattrapage des retards et de compensations de handicaps, mais qu'ils sont aussi réalisés au bénéfice et à l'avantage de l'ensemble de l'Union européenne, j'apporte mon soutien à ce rapport.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − In favour. The Outermost Regions of the European Union comprise a set of regions which, due to the specific characteristics associated with their physical and structural conditions and resulting from their remoteness, insular locations, difficult topography and climate, constitute a specific group of regions recognised by article 349 of the TFEU(1).These Regions possess a special status enshrined in the Treaty, which permits a derogation from the rules of the Treaty and the adjustment of these rules to the Outermost Regions, by virtue of their particular characteristics and conditions. As these regions’ constraints and difficulties are permanent and distinguish them from other European regions, the EU rules and programmes cannot be applied in the same way as in the rest of the EU territory. Their implementation has to be guided by a territorial approach.

 
  
MPphoto
 
 

  Licia Ronzulli (PPE), per iscritto. − Ho votato a favore di questo testo perché ritengo fondamentale un adattamento dell’attuazione delle politiche europee nelle regioni ultraperiferiche dell'UE di modo che queste possano essere agevolate nel raggiungimento degli obiettivi della coesione economica, sociale e territoriale, contribuendo alla realizzazione degli obiettivi della strategia Europa 2020.

Infatti, gli investimenti europei in queste aree non rappresentano solo una politica di recupero dei ritardi e di compensazione degli svantaggi, ma costituiscono anche investimenti realizzati a beneficio e vantaggio di tutta l'Unione europea. Per assistere le regioni ultraperiferiche è necessario adottare un approccio territoriale nell'attuazione delle politiche europee, mirando in tal modo a perseguire gli obiettivi della strategia Europa 2020.

 
  
MPphoto
 
 

  Vilja Savisaar-Toomast (ALDE), kirjalikult. − Lugupeetud juhataja, lugupeetud kolleegid! Euroopa Liidu äärepoolseimad piirkonnad on piirkondade kogum, millele on aluslepingus sätestatud eristaatus, mis võimaldab nende piirkondade eripärade ja -tingimuste tõttu teha aluslepingu sätetes erandeid ja neid sätteid äärepoolseimate piirkondade jaoks kohandada. Kuna nendes piirkondades on alalised piiratud ja raskendatud tingimused, mille tõttu tunnustatakse nende erinevust ülejäänud Euroopa piirkondadest, ei saa ELi õigusnorme ja programme rakendada kogu ELi territooriumil ühtemoodi, vaid nende rakendamine peab olema suunatud territoriaalsele käsitusviisile. Toetan raportööri seisukohta, et Euroopa poliitikameetmeid tuleb nende rakendamisel ELi äärepoolseimates piirkondades kohandada, sest need piirkonnad saavad majandusliku, sotsiaalse ja territoriaalse ühtekuuluvuse eesmärke paremini saavutada ainult spetsiaalselt kohandatud ELi poliitikameetmetega ning aidata kaasa strateegia „Euroopa 2020” eesmärkide saavutamisele. Kindlasti tasub märkida, et põllumajandus- ja kalanduspoliitikas on olnud edukad POSEI programmide erimeetmed, mis lubavad mõelda võimalusele käivitada teisi seda tüüpi programme teistes võimalikes sektorites, nagu energeetika ja taastuvad energiaallikad, transport ning info- ja kommunikatsioonitehnoloogia. Kahjuks ei saa ma nõustuda raportööri seisukohaga, et äärepoolseimate piirkondade toetamist tuleb jätkata, olenemata nende arengutasemest, mida enamasti väljendatakse SKPna elaniku kohta. Leian, et kui mõnel piirkonnal läheb juba piisavalt hästi, et ise hakkama saada, siis ei pea sinna enam nii suurelt ELi toetusi jagama. Kokkuvõttes toetasin antud raporti vastuvõtmist. Aitäh!

 
  
MPphoto
 
 

  Sergio Paolo Francesco Silvestris (PPE), per iscritto. − Le regioni ultraperiferiche dell'Unione europea sono caratterizzate da svantaggi fisici e strutturali dovuti alla loro lontananza e all'insularità, alla topografia e alle condizioni atmosferiche difficili.

Per far fronte a questi svantaggi le regioni ultraperiferiche godono di uno statuto speciale istituito dal trattato, che consente la deroga e l'adattamento delle norme del trattato. Con questo voto si punterà a una migliore integrazione di queste regioni nell'Unione europea. Si raggiungerà l'obiettivo preposto attraverso una governance più efficace mediante un sistema di governance su più livelli e attraverso una continuità territoriale per migliorare l'accesso ai benefici dello sviluppo di un mercato unico e la sua integrazione nel contesto di piani regionali di vicinato.

Non si tratta di un mero sostegno economico, ma di una strategia adattata che preveda un modello di sviluppo in grado di trarre vantaggio dalle loro opportunità per una maggiore competitività, crescita e occupazione.

 
  
MPphoto
 
 

  Monika Smolková (S&D), písomne. − Hlasovala som za uznesenie o politike súdržnosti v najvzdialenejších regiónoch lebo každá finančná podpora v rámci politiky súdržnosti je o solidarite, pomoci tam, kde ju najviac potrebujú. Ale na druhej strane sa chcem spýtať, prečo len tie najvzdialenejšie ostrovy majú mať osobitné benefity. Aj moja krajina tvorí schengenskú hranicu a región z ktorého pochádzam je bezprostredne na nej, z čoho vyplýva jeho periférny status, ktorý by si zaslúžil tiež osobitnú pozornosť. Kríza zasiahla aj môj región, v ktorom je jedna z najvyšších mier nezamestnanosti na Slovensku. Dve tretiny môjho regiónu sa rozprestiera na úrodnej pôde Východoslovenskej nížiny, no poľnohospodárska výroba nie je konkurencieschopná pre poľnohospodársku politiku EU voči východným krajinám. Neviem, či toto má byť politika súdržnosti, keď až do roku 2028 východne krajiny majú byť v závese, pričom máme všetky podmienky pre poľnohospodársku prvovýrobu i druhovýrobu. Dávam preto do pozornosti dotačnú politiku EU, hlavne keď naša krajina bola sebestačná vo výrobe potravín a dnes je to už len na 48 %.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Teixeira (PPE), por escrito. As Regiões Ultraperiféricas são um conjunto de regiões da União Europeia que, em virtude das características resultantes da sua insularidade, distância, reduzida dimensão e forte dependência em relação a um elevado número de produtos, viram ser-lhes reconhecido um estatuto especial, que permite um tratamento diferenciado no que respeita às ações e políticas da União Europeia nestas regiões, como está aliás, previsto no artigo 349. ° do TFUE. Este relatório, da minha autoria, pretende dar a conhecer as propostas do Parlamento Europeu para uma futura Estratégia Renovada da Ultraperiferia, tendo em conta o importante papel da política de coesão nas Regiões Ultraperiféricas e a sua contribuição para a realização dos objetivos da UE-2020. Tais medidas revelam as principais necessidades destas regiões, que o Parlamento Europeu hoje reconheceu como merecedoras de um tratamento particular.

 
  
MPphoto
 
 

  Patrice Tirolien (S&D), par écrit. – Je me félicite du positionnement de notre assemblée aujourd'hui. Je souhaiterais revenir sur deux points essentiels au sein de ce rapport. Il était important que notre assemblée se prononce clairement contre la proposition de la Commission d'une diminution de près de moitié de l'allocation spécifique RUP. Cette baisse est d'autant plus injuste qu'elle touche une enveloppe qui finance la compensation de handicaps qui, par définition, ne diminuent pas. Ils sont qualifiés de structurels et permanents dans nos traités. Ces régions seraient ainsi les seuls territoires, je dis bien les seuls, au sein de la politique de cohésion, qui verraient une diminution de leur fonds qui ne serait pas justifiée par un effet de croissance, un changement de catégorie de régions.

Deuxièmement, je voudrais insister sur la demande que nous avons faite d'une analyse comparative de la formation des prix dans ces territoires. Des mécanismes économiques contraires aux principes du marché unique semblent s'y exercer et aboutissent régulièrement à des mouvements sociaux extrêmement préoccupants. Nous devons avoir, dans ce domaine, une action mieux éclairée et plus ciblée pour répondre à cette attente urgente des populations.

 
  
MPphoto
 
 

  Ramon Tremosa i Balcells (ALDE), in writing. − I agree on the main points of the renewed strategy for the Union’s outermost regions (ORs), which faces some structural difficulties. The points I appreciate the most are the development of synergies between the Research Framework Programme Horizon 2020 and the Structural Funds, the support to small and medium-sized enterprises and the encouragement of the participation of fledgling units of excellence and increase investment. That is why I am in favour of this report.

 
  
MPphoto
 
 

  Silvia-Adriana Ţicău (S&D), în scris. − Am votat pentru raportul referitor la rolul politicii de coeziune în regiunile ultraperiferice din Uniunea Europeană în contextul Strategiei „Europa 2020”. Consider că este necesar ca statele membre să fie ajutate să asigure locuitorilor acestor regiuni acces deplin la sursele de informare şi la mijloacele de comunicare oferite de noile tehnologii - tehnologiile şi infrastructura de bandă largă, tehnologiile wireless, inclusiv prin satelit, astfel încât să fie promovată creşterea economică şi o mai bună administrare prin intermediul digitalizării serviciilor. Solicit Comisiei şi statelor membre să ia măsurile necesare pentru ca toţi locuitorii din regiunile ultraperiferice să aibă acces la internet în bandă largă până în 2013. Domeniile cercetării şi inovării, transporturilor, telecomunicaţiilor şi turismul necesită o atenţie deosebită în ceea ce priveşte punerea în aplicare a politicilor europene în regiunile ultraperiferice. „Mecanismul de Conectare a Europei” ar trebui să conţină referiri specifice la regiunile ultraperiferice. Subliniez importanţa integrării regiunilor ultraperiferice în reţeaua TEN-T. Este importantă susţinerea IMM-urilor, prin alocarea de fonduri de către Uniunea Europeana şi statele membre, în vederea dezvoltării structurilor de producţie din regiunile ultraperiferice şi a promovării competenţelor lucrătorilor, îmbunătăţindu-se astfel produsele specifice regiunii şi economia locală.

 
  
MPphoto
 
 

  Viktor Uspaskich (ALDE), raštu. − Gerbiami kolegos, dauguma šiame pranešime paminėtų klausimų, susijusių su atokiausiais Sąjungos regionais, taikomi taip pat Lietuvai. Vis dar matomi dideli socialiniai ir ekonominiai skirtumai tarp Lietuvos ir kitų Europos Sąjungos regionų. Remiantis "Ismeri Europa" ir Europos Komisijos ataskaita apie sanglaudos politikos pasiekimus Lietuvoje, galima konstatuoti, kad aiškus prioritetų nebuvimas vis dar varžo šios politikos efektyvumą. Sanglaudos politika Lietuvoje buvo vykdoma lėtai - iš dalies dėl prasto vadovavimo. Lietuvoje pareiškėjai struktūrinių fondų lėšoms gauti vis dar skundžiasi nelanksčiais administraciniais mechanizmais ir abejotinu skaidrumu: prašymo pateikimo procedūra dažnai trunka ilgiau nei vienerius metus, o po pirminio pateikimo kandidatas nebegali keisti jokių terminų ar sąlygų. Atsižvelgiant į greitai besikeičiančią verslo aplinką, turėtų būti įvestos lankstesnės ir laisvesnės sąlygos atnaujinti jau pateiktą projektą. Jei sanglaudos politika būtų taikoma tinkamai, ji galėtų suteikti Lietuvai didžiulį potencialą.

 
  
MPphoto
 
 

  Angelika Werthmann (NI), in writing. − This motion for a resolution values the cohesion policy in the outermost regions of the European Union to make it possible to achieve the goals of the 2020-strategy there. It is important to take into account their specific characteristics and it is necessary to foster their strong points and strengthen their weaknesses. That is why I supported this report with my vote. To get the best integration of these regions in the EU, the adoption of particular measures and funds available for these areas is of crucial importance. Unfortunately, the prevision for the period 2014-2020 is that these funds will be reduced.

 
  
MPphoto
 
 

  Janusz Władysław Zemke (S&D), na piśmie. − Parlament Europejski zajął się dzisiaj polityką spójności wobec słabszych regionów Unii. Jestem zdania, że trzeba wobec tych regionów stosować inne, badziej korzystne kryteria przyznawania funduszy strukturalnych. Także poziom współfinansowania projektów powinien być wyższy i wynosić standartowo 85% w ramach wszystkich instrumentów wsparcia. W tym kontekście chcę się sprzeciwić planom Komisji Europejskiej, by w latach 2014-2020 zmniejszyły się o 5,1% wydatki Unii na politykę spójności. Uderzy to bowiem w regiony słabiej rozwinięte, także województwo kujawsko-pomorskie.

 
  
MPphoto
 
 

  Inês Cristina Zuber (GUE/NGL), por escrito. O principal problema deste relatório é um problema de fundo - o enquadramento para defesa da especificidade das RUP baseado no cumprimento das orientações relativas à estratégia UE2020 ou ao mercado interno, estratégia que consideramos lesiva para o desenvolvimento das RUP, agravando muitos dos constrangimentos que pesam sobre estas regiões. No entanto, não podemos deixar de assinalar algumas considerações positivas, nomeadamente a defesa clara de um tratamento diferenciado para as regiões ultraperiféricas (RUP), de acordo com as suas especificidades e constrangimentos naturais permanentes, a crítica à proposta da Comissão de diminuição das verbas do Fundo de Coesão e FEDER, a defesa de uma taxa de cofinanciamento de 85 % para todos os instrumentos de apoio, e a defesa dum enquadramento em matéria de auxílios estatais não limitado no tempo nem degressivo. Concordamos também com a ideia de que o critério do PIB per capita deve ser complementado com outros indicadores de desenvolvimento humano e social.

 
  
  

Έκθεση : Richard Howitt (A7-0086/2012)

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. Aprovo o presente relatório, considerando necessário reforçar a ideia de que a União Europeia não pode ter critérios diferentes ou duplicados entre os Direitos Humanos e outras políticas externas, entre as suas políticas internas e externas, e na conduta das suas relações com países terceiros. Os mesmos princípios devem estar na base de toda a ação política. Defendo igualmente a necessidade de uma abordagem mais sistemática, que deve incluir esforços individuais de cada país e uma Estratégia para os Direitos Humanos que inclua prazos, ações e responsabilidades claras que possam ser executadas. Por outro lado, lamento que algumas das propostas do Grupo S&D tenham sido rejeitadas numa primeira leitura, nomeadamente no que respeita à alusão às minorias e à igualdade dos géneros.

 
  
MPphoto
 
 

  Elena Oana Antonescu (PPE), în scris. − Uniunea Europeană s-a afirmat în ultimele două decenii ca unul dintre principalii factori de stabilitate şi unul dintre principalii actori globali care au încurajat tranziţia paşnică spre democraţie şi economie de piaţă a mai multor state. Este important în acest context ca Uniunea, care rămâne şi în prezent cel mai important donator global, să se ridice la înălţimea misiunii sale istorice şi să aibă un program coerent de susţinere a drepturilor omului şi a proiectului democratic, mai ales în condiţiile în care Uniunea Europeană are la bază susţinerea şi protejarea drepturilor şi libertăţilor fundamentale. Consider că, în actualele circumstanţe globale, un accent important trebuie pus pe situaţia specială a creştinilor din ţările vecine Uniunii. Este important, de asemenea, ca politica externă a UE, precum şi politica de vecinătate, să pună accent, ca instrument, pe recent înfiinţatul Fond European pentru Democraţie.

 
  
MPphoto
 
 

  Pino Arlacchi (S&D), in writing. − Mr President, I voted for this resolution because it is a comprehensive text that underlines the need for the EU to avoid double standards between its human rights policy and other external policies. I am particularly pleased for the huge victory achieved in this Parliament by the cause of the Sahrawi population. The text adopted condemns the ongoing repression of the Sahrawi people in the occupied territories, calls for the release of 82 political prisoners belonging to the Polisario Front and strongly supports the path of self-determination of Western Sahara in accordance with UN resolutions. I am proud to have campaigned for this success today. The rights of the Sahrawi are those of us all, and this position will have a bearing on the EP’s negotiations to end the last case of colonial oppression in Africa.

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Auconie (PPE), par écrit. – J’ai salué avec enthousiasme la déclaration de la Haute représentante de l'Union européenne Catherine Ashton en faveur de la création d'un poste de représentant spécial de l'UE sur les droits de l'Homme. Par ce vote, j’ai voulu insister sur le fait que, comme le souligne le rapporteur, pour être un « acteur crédible » des relations extérieures, « l'Union européenne doit agir de manière cohérente », mais aussi « exemplaire » et éviter le « deux poids, deux mesures» entre la politique des droits de l'Homme et d'autres politiques, qu'elles soient internes ou externes. Il faut redoubler d'efforts pour coopérer avec la société civile et les réseaux sociaux, faire respecter le droit des femmes, la liberté de religion et de croyance ainsi que la liberté d'expression.

 
  
MPphoto
 
 

  Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. − Pritariau šiam pranešimui. Europos Sąjunga yra įsipareigojusi savo išorės veiksmus grįsti demokratijos, teisinės valstybės, žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių visuotinumo bei nedalomumo, pagarbos žmogaus orumui ir mažumų teisėms, lygybės ir solidarumo principais ir gerbti Jungtinių Tautų chartijoje ir tarptautinėje teisėje nustatytus principus. ES metinis pranešimas apie žmogaus teisių ir demokratijos padėtį yra labai svarbus analizuojant ir vertinant ES politiką šiais klausimais. Pritariu pranešime išsakytai kritikai dėl metinių pranešimų turinio, kuris iki šiol išlieka aprašomojo, o ne vertinamojo pobūdžio. Siekiant užtikrinti nuoseklią ir veiksmingą ES išorės politiką žmogaus teisių ir demokratijos srityje, būtina nustatyti palyginamus kriterijus, kuriais būtų vertinama trečiųjų šalių pažanga šiose srityse. Manau, kad Sąjungos vyriausioji įgaliotinė ateityje rengiant metinių pranešimų projektus turi išsamiai konsultuotis su Europos Parlamentu bei plenarinėje sesijoje pristatyti pranešimą apie metinę žmogaus teisių padėtį, o to nebuvo padaryta šiais metais.

 
  
MPphoto
 
 

  Mara Bizzotto (EFD), per iscritto. − Condivido le posizioni della relazione sulla relazione annuale sui diritti umani dell'onorevole Richard Howitt.

Essa realizza, infatti, un'analisi trasversale delle problematiche legate ai diritti dell'uomo in tutta l'Unione europea, fornendo interessanti spunti per il suo miglioramento e la sua futura implementazione. Ritengo fondamentale il capitolo che tratta della libertà di religione ed in particolare pone in primo piano la problematica delle persecuzioni che i cristiani stanno subendo in tutto il mondo.

Senza la garanzia che il progetto europeo ed i suoi partner dei paesi terzi siano garanti dei diritti fondamentali della libera espressione delle nostre radici cristiane e della tutela nonché del rispetto della nostra identità culturale, non avrebbe senso esserne parte. Punto di svolta nelle politiche europee è l'obbligo di inclusione nelle relazioni fra UE e tutti i paesi terzi di clausole vincolanti sulla tutela dei diritti dell'uomo, dai quali non possiamo assolutamente prescindere.

 
  
MPphoto
 
 

  Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. − Balsavau dėl šio pranešimo, nes reikia imtis tinkamų priemonių siekiant užtikrinti, kad ekonomikos krizės laikotarpiu neiškiltų pavojus žmogaus teisėms ir pagrindinėms laisvėms arba jos nebūtų sumenkintos. Europos Sąjunga ir toliau turėtų dėti papildomų pastangų, veiksmingiau integruoti žmogaus teises ir demokratiją į visus vystomojo bendradarbiavimo aspektus ir užtikrinti, kad ES vystymosi programomis būtų padedama šalims partnerėms vykdyti tarptautinius žmogaus teisių įsipareigojimus. Europos Parlamentas teigiamai vertina svarbią Europos Tarybos konvenciją dėl smurto prieš moteris ir smurto šeimoje prevencijos bei kovos su juo, kuria sukuriama visapusiška smurto prevencijos sistema, apsaugomos aukos ir nutraukiamas nebaudžiamumas, ir ragina visas valstybes nares ir Europos Sąjungą skubiai pasirašyti ir ratifikuoti šią konvenciją. EP smerkia visus žmogaus teisių pažeidimus, kai asmenys buvo diskriminuojami dėl darbo ir kilmės, ir ribotas nukentėjusiųjų galimybes kreiptis į teismą. Be to, ES ir valstybės narės turėtų pritarti Jungtinių Tautų veiksmingo diskriminacijos dėl darbo ir kilmės panaikinimo principų ir rekomendacijų projektui. Kalbant apie saviraiškos ir žodžio laisvę, ES turėtų aktyviau remti žiniasklaidos laisvę, apsaugoti nepriklausomus žurnalistus, sumažinti skaitmeninę atskirtį ir palengvinti prieigą prie interneto.

 
  
MPphoto
 
 

  Sebastian Valentin Bodu (PPE), în scris. − Cu toate că situaţia drepturilor omului în UE este bună, consider că nu ne putem opri aici. Uniunea Europeană sprijină eforturile de combatere a rasismului, xenofobiei şi a altor tipuri de discriminare bazate pe religie, sex, vârstă, handicap sau orientare sexuală, acordând o atenţie deosebită respectării drepturilor omului în materie de azil şi imigrare. Pentru a promova drepturile omului în lume, UE finanţează Iniţiativa europeană pentru democraţie şi drepturile omului, ce beneficiază de un buget de 1,1 miliarde de euro pentru perioada 2007-2013. Iniţiativa finanţează atât proiectele consacrate egalităţii între sexe şi protecţiei copiilor, dar sprijină şi acţiunile întreprinse, în comun, de UE şi de alte organizaţii implicate în apărarea drepturilor omului, precum Organizaţia Naţiunilor Unite, Comitetul Internaţional al Crucii Roşii, Consiliul Europei şi Organizaţia pentru Securitate şi Cooperare în Europa. Faţă de cele mai sus menţionate, consider că UE trebuie să rămână un actor principal în acest domeniu.

 
  
MPphoto
 
 

  John Bufton (EFD), in writing. − I voted against this as I do not believe the EU should have or indeed does have, other than self-professed, authority to act as an arbiter of human rights. Most of the judgment calls made by the ECHR that France or the UK chose to defy were controversial decisions that left nations incredulous at the ineptitude of the judicial process carried out by unelected judges in Strasbourg. It is somewhat onerous that the EU has applied for accession to the ECHR in its own right and this can be seen as prescriptive for what is likely to come. The revelation that the EU wishes to set out punitive measures against Columbia, and also send Baroness Ashton to Gaza on a fact-finding mission, suggests the EU is asserting diplomatic and peacekeeping powers upon itself that it is in no way, shape or form entitled to claim. We do not want the EU attempting to usurp the powers of the UN or NATO and it is abhorrent that a supranational body with such a democratic deficit believes it can be an intermediary actor on the global stage.

 
  
MPphoto
 
 

  Antonio Cancian (PPE), per iscritto. − Ho votato a favore della suddetta relazione poiché sono fermamente convinto dell'inscindibile legame esistente tra il rispetto e la promozione dei diritti umani e lo sviluppo e il consolidamento delle società democratiche.

In particolare, i recenti eventi nei paesi mediterranei dimostrano che il desiderio di tutela dei diritti umani è fortemente rivendicato dalle popolazioni locali; per questo motivo le istituzioni dell'Unione europea sono chiamate ad impegnarsi nella protezione della democrazia, dei diritti umani e delle libertà fondamentali fissando nei propri programmi di sviluppo con i paesi terzi obiettivi specifici e raggiungibili con precise scadenze.

Accolgo con piacere sia la presenza di un'ampia sezione dedicata ai diritti dei minori e alla condanna della violenza contro le donne, sia la priorità attribuita al sostegno degli sforzi condotti per abolire su scala mondiale la pena di morte. Ritengo, infatti, che il lavoro femminile costituisca il cuore dell'economia in molte aree di conflitto del mondo e che per questo motivo esse debbano essere maggiormente coinvolte e i loro diritti riconosciuti come pienamente prioritari nell'avvio di negoziati che abbiano l'obiettivo di pacificare questi territori.

Infine, plaudo a questa relazione poiché sostiene i nuovi parlamenti eletti liberamente nelle attività che incoraggiano il rispetto e la promozione di questi inalienabili diritti.

 
  
MPphoto
 
 

  Carlos Coelho (PPE), por escrito. As políticas da UE devem não só ser consistentes e exemplares no seio da UE, como ser coerentes e estar em consonância com os valores e princípios fundamentais, a fim de reforçar a credibilidade da UE no mundo e a eficácia da aplicação das suas políticas em matéria de direitos fundamentais. Ao longo da última década, registaram-se profundas alterações, desde o 11 de setembro à Primavera Árabe, fazendo surgir novos desafios que evidenciam a importância vital dos direitos humanos e da democracia. É fundamental redefinir e reforçar a estratégia da UE, bem como os instrumentos utilizados, de forma a poder dar uma resposta mais eficaz e abrangente aos desafios que atualmente se colocam aos direitos humanos e à democracia em todo o mundo. Apelo para que sejam realizados progressos rápidos, transparentes e inclusivos no sentido de se alcançar uma estratégia comum ambiciosa para a UE com ações claras, calendários e responsabilidades e que a mesma seja criada com o pleno contributo de todas as partes interessadas. Espero igualmente que possa ser dado ao PE um maior protagonismo na promoção da transparência e da responsabilização na execução da estratégia de direitos humanos da UE, uma vez que o presente relatório anual não constitui em si mesmo um mecanismo de responsabilização.

 
  
MPphoto
 
 

  William (The Earl of) Dartmouth (EFD), in writing. − Amendment 7 UKIP deplores violence against LGBT people. However, we do not feel the EU can order Britain to grant asylum on the grounds of sexual orientation. We also note the fact it is very easy to lie about sexual orientation in the context of fraudulent asylum applications. Amendment 11 UKIP opposes torture. However, we object to the EU speaking in our name on this topic.

 
  
MPphoto
 
 

  Christine De Veyrac (PPE), par écrit. – La politique étrangère de l’Union européenne doit avant tout passer par la promotion des valeurs qui ont fait de l’Europe ce qu’elle est aujourd’hui. C’est pourquoi j’ai soutenu l’adoption de ce rapport défendant ces valeurs humanistes et républicaines, mais aussi contrôlant la bonne allocation des fonds européens en la matière. Promouvoir nos valeurs est important, contrôler le budget que l'on alloue l’est tout autant. Toutefois, je n’ai pu apporter mon soutien à certains points donnant une mauvaise interprétation du rôle joué par la France dans les négociations.

 
  
MPphoto
 
 

  Philippe de Villiers (EFD), par écrit. – Le Parlement européen se prononce une nouvelle fois sur les relations extérieures de l'Union européenne.

Le Parlement, en effet, s'alarme de nombreuses violations de la dignité humaine mais le rapport dans son ensemble n'en demeure pas moins idéologique en appelant de ses vœux une action européenne qui sera par nature inefficace et bureaucratique.

Les propositions sur la "diplomatie numérique" et la "démocratie durable" peuvent nous laisser pour le moins circonspects. Le soutien de principe aux "blogueurs" et autres "activistes" (nouveaux héros du droits-de-l'hommisme), est à double tranchant.

À son actif, loin des discours euphoriques de certains dirigeants sur les aspirations démocratiques au Maghreb et au Moyen-Orient, le Parlement s'inquiète explicitement (mais tardivement) des persécutions dont sont victimes les minorités, particulièrement les chrétiens dans ces régions du monde.

Toutefois, la diplomatie et les relations internationales doivent rester de la compétence exclusive des États.

 
  
MPphoto
 
 

  Ioan Enciu (S&D), in writing. − I voted in favour of the document concerning the Annual Report on Human Rights in the World and the European Union’s policy on the matter, including implications for the EU’s strategic human rights policy, because it presents a balanced opinion of the current state of play and the improvements to be implemented to the EU’s action as a global player and within its internal governance, with regard to the human rights discipline. In particular, I strongly support the need for the European Parliament to be recognised, and to further enhance its role, as a key actor in the shaping of the implementation of the European Union’s human rights strategy. For this reason, I strongly believe that the Council and the Commission should systematically take up the Parliament’s resolutions and communications, by providing substantive responses to the impulse received from the democratically elected body of the EU. The report addresses the fundamental issues of the death penalty, arms control, torture and other cruel, inhuman and degrading treatment or punishment, women and human rights, freedom of religion, discrimination, children’s rights, freedom of expression. The guarantee of the highest standards of human rights must imperatively guide the EU’s action, in its external and internal policies.

 
  
MPphoto
 
 

  Edite Estrela (S&D), por escrito. Votei favoravelmente o relatório por considerar que a UE deve reforçar a sua credibilidade na cena internacional e continuar a ser um exemplo no respeito e defesa dos direitos humanos. Deverá por isso evitar ter dois pesos e duas medidas no que respeita aos direitos humanos e na relação com países terceiros. Para além disso, solicita-se rapidez e transparência no desenvolvimento de uma estratégia comum dos direitos humanos no âmbito da UE.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. Esta resolução é uma resposta do Parlamento Europeu ao relatório anual sobre os direitos humanos no mundo e a política da União neste domínio publicado pelo Serviço Europeu de Ação Externa, o qual contém uma visão ampla do modo como a União Europeia trata e se envolve nestas questões de particular sensibilidade, bem como uma avaliação das atividades das principais instituições e dos agentes europeus neste tocante.

Esta avaliação poderá ser muito útil como modo não apenas de aferir quais são as melhores práticas e de definir os melhores critérios de resolução dos problemas levantados pela abordagem estratégica da União aos direitos humanos mas, também, como forma de apontar caminhos e soluções. E de reafirmar a centralidade dos direitos humanos para a União Europeia. A União Europeia tem-se empenhado crescentemente na colocação da democracia e dos direitos humanos na agenda mundial. É justo que avalie se estará a abordar bem os problemas que lhe são apresentados e se não estará a descurar outros. Uma União que se quer mostrar capaz de se questionar e de procurar melhorar as suas respostas poderá ser sair fortalecida desse exercício.

 
  
MPphoto
 
 

  José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. Uma das bandeiras da União Europeia (UE) que tem granjeado o reconhecimento de imensos países e estados é a defesa intransigente dos Direitos do Homem. Desde 1983 que o Parlamento Europeu passou a analisar um relatório sobre os direitos humanos no mundo. O relatório em apreciação, da responsabilidade de Richar Howitt, faz uma análise do relatório anual sobre os direitos humanos no mundo e a política da UE neste campo. Nunca os direitos humanos foram tão importantes e levaram a tantas mudanças, como aconteceu com a Primavera Árabe, onde, homens e mulheres, novos e velhos, se mostraram disponíveis para dar a vida em defesa dos direitos humanos. Todavia, muito há, ainda, por fazer, nomeadamente no seio da ONU, para que certas violações dos direitos humanos, como a pena de morte, terminem de vez. Também é preciso evitar que a liberdade alcançada pelos países de maioria muçulmana não se transforme em perseguição e massacre das comunidades minoritárias como a cristã. Num momento em que somos confrontados com a notícia da nacionalização, pelo governo argentino, com quem a UE tem acordos de cooperação, do capital de uma empresa espanhola, torna-se fundamental rever a política estratégica da UE nesta matéria.

 
  
MPphoto
 
 

  João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. O relatório contém alguns pontos positivos - por exemplo, relativamente a Guantânamo ou ao reconhecimento da cumplicidade da UE para com certos regimes (não por acaso, já caídos em desgraça perante os seus povos) - que não apagam o seu sentido globalmente muito negativo. Mais uma vez, estamos perante uma inaceitável instrumentalização dos direitos humanos, encarados como arma de arremesso político, usada em função dos interesses das grandes potências da UE e dos seus grupos económicos e financeiros. Na senda dos relatórios anuais anteriores, registe-se a total ausência de referências às flagrantes violações dos direitos humanos na Palestina, no Iraque, no Afeganistão, no Chipre ocupado ou no Sara Ocidental. Violações que contam com a indisfarçável cumplicidade de países da UE e/ou seus aliados, como os EUA, Israel, Turquia ou Marrocos. Sobre a Líbia e a agressão militar de que o seu povo foi vítima - com consequências dramáticas, ainda não inteiramente passíveis de apuramento - só lamentam não ter intervindo mais cedo. Defendem-se novos e reforçados instrumentos de aberta ingerência na vida interna de estados soberanos, ao arrepio da letra e espírito da Carta da ONU, à semelhança de mecanismos semelhantes há muito utilizados pelos EUA. Uma vergonhosa e intolerável evidência da pulsão imperialista que marca a atuação da UE.

 
  
MPphoto
 
 

  Monika Flašíková Beňová (S&D), písomne. − Zakladajúcimi zmluvami sa Únia zaväzuje vykonávať vonkajšiu činnosť v súlade so zásadami demokracie, právneho štátu, univerzálnosti a nedeliteľnosti ľudských práv a základných slobôd, zásadou zachovávania ľudskej dôstojnosti a práv menšín, zásadami rovnosti a solidarity a princípmi Charty Organizácie Spojených národov a medzinárodného práva. Som presvedčená, že je dôležité sa poučiť z predchádzajúcich zlyhaní Európskej únie pri pretváraní jej vonkajšej činnosti. Na to, aby EÚ bola dôveryhodným činiteľom v oblasti vonkajších vzťahov, musí postupovať súdržne, v súlade so záväzkami vyplývajúcimi zo zmluvy a z acquis a vyhýbať sa uplatňovaniu „dvojakého metra“, čo sa týka jej politiky v oblasti ľudských práv, vnútorných a vonkajších politík a vzťahov s tretími krajinami. Je nevyhnutné prijať vhodné opatrenia na zabezpečenie toho, aby sa v čase hospodárskej krízy neoslabili alebo nezmenšili občianske práva a základné slobody. Politiky Únie by mali byť dôsledné, príkladné a tiež súdržné so základnými hodnotami a zásadami. Takto by sa maximalizovala dôveryhodnosť Európskej únie vo svete a účinnosť politík uskutočňovaných v oblasti ľudských práv. Je dôležité vynakladať úsilie o účinnejšie začleňovanie ľudských práv a demokracie do rozvojovej spolupráce a súčasne plniť medzinárodné záväzky v tejto oblasti. Práve demokracia, právny štát, spravodlivosť a zodpovednosť sú najlepšou zárukou ľudských práv, základných slobôd, tolerancie a rovnosti.

 
  
MPphoto
 
 

  Lorenzo Fontana (EFD), per iscritto. − Ciò che apprezzo maggiormente di questa relazione annuale sui diritti umani è l’ampiezza della trattazione che, non soffermandosi sulle problematiche peculiari di singoli Paesi, tratta invece ogni aspetto rilevante nell’ambito dei diritti umani in modo trasversale. Considerando l’importanza di includere clausole vincolanti sui diritti umani in tutte le relazioni che l’Unione intrattiene con i Paesi terzi e la necessità di implementare la politica dell’Unione relativa a tali diritti in tutte le altre politiche comunitarie, il mio voto è stato favorevole.

 
  
MPphoto
 
 

  Sylvie Guillaume (S&D), par écrit. – Il est nécessaire de mettre en place une réelle stratégie commune de l’Union européenne en matière des droits de l’homme. Comme le souligne ce rapport, cette nouvelle stratégie doit s’appuyer sur des actions claires, un calendrier préétabli et une répartition efficace des responsabilités, qui passera notamment par la clarification des rôles du Conseil et du Parlement européen en la matière. Les attitudes « deux poids, deux mesures » entre les politiques des droits de l’homme et les politiques extérieures, doivent mieux être évitées, notamment en ce qui concerne la politique d’asile. L’intégration de la protection des droits de l’homme dans les différentes politiques de l’Union, en particulier dans ses actions extérieures et sa stratégie de coopération et développement, est encore imparfaite et nécessitera une plus grande collaboration avec la société civile. Enfin, on ne peut que saluer la perspective d’adhésion future de l’Union européenne, comme entité autonome, à la Convention européenne des droits de l’homme.

 
  
MPphoto
 
 

  Mikael Gustafsson (GUE/NGL), skriftlig. − Jag har röstat för betänkandet. Det lyfter fram viktiga principer vad gäller de mänskliga rättigheterna. Jag understryker särskilt att betänkandet riktar kritik mot att EU inte konsekvent försvarat de mänskliga rättigheterna och att EU gett sitt stöd till auktoritära regimer. Detta blev till exempel mycket tydligt under den arabiska vårens demokratiska revolutioner. Jag är glad att HBT-frågorna lades till samt att man tydliggjorde frågor rörande kvinnors reproduktiva hälsa och rättigheter. Det finns i betänkandet en del federalistiska skrivningar som jag inte delar. Men eftersom betänkandet fokuserar på de mänskliga rättigheterna, och vikten av att vara konsekvent, så ger jag betänkandet mitt stöd.

 
  
MPphoto
 
 

  Ian Hudghton (Verts/ALE), in writing. − The EU has an important role to play globally in the promotion of human rights and I voted in favour of this report.

 
  
MPphoto
 
 

  Lívia Járóka (PPE), in writing. − I would like to welcome the fact that the Annual Report on Human Rights in the World and the European Union’s policy on the matter dedicates a full chapter to the human rights situation of women, taking a firm standpoint in condemning the gravest abuses of women’s fundamental rights, such as sexual violence. In this regard, the EU Plan of Action on Gender Equality and Women’s Empowerment in Development for the period 2010-2015 and the Commission’s Women’s Charter promoting gender equality at international level are very important steps. The Council of Europe’s Convention on preventing and combating violence against women and domestic violence must also be promptly signed and ratified.

 
  
MPphoto
 
 

  Elisabeth Jeggle (PPE), schriftlich. Bei der gestrigen Abstimmung im Plenum über den Jahresbericht zur Lage der Menschenrechte in der Welt 2010 habe ich jeweils für die vollständigen Ziffern 93 sowie 101 gestimmt und somit gegen die EVP-Position. Es ist mir ein großes Anliegen, dass Frauen in Krisenregionen ein genereller Zugang zum öffentlichen Gesundheitssystem, zu medizinischer Aufklärung und zu entsprechenden Bildungsprogrammen ermöglicht wird. Leider wird Vergewaltigung von Frauen in gewaltsamen Konflikten oftmals als Waffe gegen die gesamte Bevölkerung angewandt. Persönlich lehne ich, wie viele meiner EVP-Kollegen, Abtreibung grundsätzlich ab. Im vorliegenden Menschenrechtsbericht haben wir aber nicht grundsätzlich über den Zugang zu Gesundheitsdiensten abgestimmt, sondern differenziert die Möglichkeit zur Abtreibung nach Vergewaltigung in Kriegs- und Konfliktsituationen erörtert. Hierbei erachte ich die Würde der Frau als das übergeordnete Ziel, das ich mit meinem Abstimmungsverhalten erreichen möchte.

 
  
MPphoto
 
 

  Philippe Juvin (PPE), par écrit. – J'ai apporté mon soutien à ce rapport qui se réfère au rapport annuel publié par le Service européen pour l'action extérieure (SEAE) sur les droits de l'homme et la démocratie dans le monde en 2010, et qui passe en revue la politique de l'Union européenne en la matière (notamment l'action de l'Union dans le cadre des Nations Unies, le commerce et les droits de l'homme, etc.). J'ai également soutenu dans le cadre de ce rapport deux paragraphes défendant les droits des personnes LGBT (lesbiennes, gay, bisexuelles et transsexuelles).

 
  
MPphoto
 
 

  Eija-Riitta Korhola (PPE), kirjallinen. − Äänestin ihmisoikeudet maailmassa -mietinnön puolesta, sillä se käsittelee erittäin tärkeitä asioita sekä parlamentin että koko EU:n kannalta. Parlamentin toimivalta ihmisoikeusasioissa on kasvanut Lissabonin sopimuksen myötä merkittävästi etenkin kauppasopimusten hyväksynnän kautta. Meidän jäsenten on kannettava vastuu tästä. Haluaisin korostaa etenkin kahden asiakokonaisuuden merkittävyyttä. Naapurustossamme on tapahtunut paljon viime aikoina. Vierailin Egyptissä marraskuussa ja keskustelin ihmisten kanssa, jotka ovat huolestuneita henkilökohtaisesta loukkaamattomuudestaan sekä vapaudestaan uudessa Egyptissä. Kuten arabikevät on osoittanut, on EU:n tuettava niitä yksilöitä ja ryhmiä, jotka haluavat rakentaa yhteiskuntaansa demokratiaa ja ihmisoikeuksia kunnioittavaksi. Kansalaisyhteiskunnan edustajien pitää päästä pöydän ääreen hyvän hallintotavan mukaisesti. Tätä systemaattista osallistamista voisi edistää ehdottamamme kansalaisyhteiskuntamonitorointimekanismi. Haluaisin myös kiinnittää erityishuomiota osioon ihmisoikeuspuolustajista. Parlamentin jäsenet ovat itsepintaisesti osoittaneet tukeaan esimerkiksi lausunnoillaan, seuraamalla oikeusprosesseja, vankilavierailuilla ja muin konkreettisin keinoin. Nyt on kuitenkin aika panna toimeen EU:n suuntaviivat ihmisoikeuspuolustajista, ja korkean edustajan tulee seurata prosessia tarkoin. Me parlamentin jäsenet kannamme kortemme kekoon käsittelemällä etenkin erityisen räikeitä yksilöihin kohdistuneita tapauksia kiireellisissä ihmisoikeuspäätöslauselmissamme.

 
  
MPphoto
 
 

  Giovanni La Via (PPE), per iscritto. − Ho espresso voto favorevole alla relazione dell’On. Howitt perché ritengo che il testo oggi approvato dal Parlamento ponga in essere spunti positivi per la trattazione della difficile tematica dei diritti umani. Il delicato ambito dei diritti umani si estende a diverse problematiche e deve essere affrontato dall’Unione europea non soltanto nella sua dimensione continentale e politica, ma anche nelle relazioni con i paesi extra europei. L’azione dell’Unione europea deve, pertanto, continuare a estendersi a tutela dei diritti civili, quali la libertà di espressione, la parità di genere e le azioni a sostegno del pluralismo e della democrazia. Questo Parlamento tanto ha già fatto e tanto deve continuare a fare in materia di tutela dei diritti dell'uomo. La strada da percorrere è, infatti, ancora lunga e i buoni spunti della politica comunitaria in materia vanno estesi e migliorati nell’ambito delle relazioni extra europee, tenendo in ferma considerazione le evoluzioni del contesto sociale e politico.

 
  
MPphoto
 
 

  Agnès Le Brun (PPE), par écrit. – Je me réjouis de l'adoption de ce rapport d'initiative en faveur duquel j'ai voté. Se fondant sur le rapport annuel publié en novembre dernier par le Service européen pour l'action extérieure (SEAE) sur les droits de l'homme et la démocratie dans le monde en 2010, il analyse de matière constructive la politique de l'Union européenne dans ce domaine. Je partage pleinement les conclusions de ce rapport qui invite l'Union européenne à mener une politique toujours plus concrète en faveur de la défense des droits de l'homme, notamment dans le cadre de la politique européenne de voisinage.

 
  
MPphoto
 
 

  Petru Constantin Luhan (PPE), în scris. − Îl felicit pe raportor, care a reuşit să obţină consensul tuturor grupurilor politice pe acest raport. Este important că acest raport subliniază încă din primul său paragraf importanţa ca Uniunea Europeană să acționeze în mod coerent în relațiile externe și să evite coexistența a două regimuri de norme între politica sa privind drepturile omului și alte politici externe, sau între politicile interne și cele externe. Astfel, Parlamentul European trimite un mesaj unanim către miniştrii de externe care se vor reuni în iunie pentru a adopta Declaraţia pentru o nouă strategie privind drepturile omului.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (S&D), in writing. − I voted for this report which stresses that, for the European Union (EU) to be a credible actor in external relations, it must act consistently, in accordance with Treaty and acquis obligations and avoid double standards between its human rights policy and other external policies, between internal and external policies, and in the conduct of its relations with third countries, combining this approach with the challenge of developing the human rights Country Strategy Papers and implementing action plans, which must also cover democratisation, reflecting the specificity of each country as regards impact, and making full use of the EU’s relevant instruments

 
  
MPphoto
 
 

  Clemente Mastella (PPE), per iscritto. − Riteniamo che l'Unione europea debba rinnovare il proprio impegno a favore della tutela dei diritti umani e della democrazia, mettendolo al centro di tutte le sue politiche.

Al fine di massimizzare la sua credibilità a livello mondiale, l'Unione deve agire in modo coerente, in conformità con il trattato e gli obblighi dell'acquis, ma deve soprattutto evitare la disparità dei criteri tra la sua politica in materia di diritti umani ed altre politiche esterne, tra le politiche interne ed esterne, nella gestione dei suoi rapporti con i paesi terzi.

Ricordiamo che anche i diritti economici e sociali costituiscono parte integrante dei diritti dell'uomo, fin dall'adozione della Dichiarazione universale dei diritti dell'uomo nel 1948. Riteniamo pertanto che l'UE debba contribuire all'applicazione di tali diritti nei paesi meno avanzati e nei paesi in via di sviluppo con i quali sottoscrive accordi internazionali e commerciali.

Gli obiettivi dello sviluppo, della democrazia, dei diritti umani e della buona governance sono interrelati; ribadiamo la necessità che tutte le azioni esterne dell'Unione europea uniscano a una dimensione politica a sostegno del pluralismo, della democrazia e del rispetto dei diritti umani, delle libertà fondamentali e dello Stato di diritto, una dimensione di sviluppo focalizzata anche sul progresso socioeconomico.

 
  
MPphoto
 
 

  Mairead McGuinness (PPE), in writing. − I voted in favour of this report as a whole and support the many positive measures within the text. The European Union’s policies should be consistently exemplary within the EU, as well as being in line with fundamental values and principles. I could not vote against Amendment 7 outlining positive action in respect of LGBT rights and combating human rights’ violations on the grounds of sexual orientation and gender identity in some parts of the world. I abstained from the vote on the second part of Paragraph 93 as I did not believe that it was necessary to stress, in particular, the need to promote sexual and reproductive health, having already dealt in the first part of the paragraph with the need for adequate gynaecological and obstetric care, as defined by the World Health Organisation.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. A credibilidade no domínio das relações externas é fundamental. Para isso a União Europeia (UE) deve agir de forma consistente, em conformidade com o Tratado e as obrigações do acervo comunitário. Deve, assim, a UE evitar incoerências nas políticas dos direitos humanos e noutras políticas externas, entre as políticas interna e externa e na condução das suas relações com países terceiros. Devem ser tomadas medidas adequadas para garantir que os direitos individuais e as liberdades fundamentais não sejam afetados ou restringidos em período de crise económica. As políticas da União devem não só ser consistentes e exemplares no seio da União Europeia, como ser coerentes e estar em consonância com os valores e princípios fundamentais, a fim de reforçar a credibilidade da União Europeia no mundo e a eficácia da aplicação das suas políticas em matéria de direitos do Homem.

 
  
MPphoto
 
 

  Alexander Mirsky (S&D), in writing. − In order to be a credible actor in external relations, the EU must act consistently and in accordance with its Treaty and acquis obligations. There is a need for the EU to avoid double standards between its human rights policy and other external policies, between its internal and external policies, and in the conduct of its relations with third countries. Furthermore the drafting of future annual reports should take a more systematic approach, which should include the use of benchmarks for individual countries. It is also necessary to achieve swift, transparent and inclusive progress towards an ambitious final EU Common Strategy for Human Rights, which should include clear actions, timetables and responsibilities. I voted in favour.

 
  
MPphoto
 
 

  Elisabeth Morin-Chartier (PPE), par écrit. – J'ai voté pour ce rapport car il rappelle la place toute particulière qui doit être accordée aux droits de l'homme, à la démocratie et à l'État de droit dans l'élaboration des politiques de l'Union européenne et dans toute relation ou coopération entre l'Union européenne et les pays tiers. Ce rapport encourage de plus les pays membres à maintenir leurs efforts en cette période de crise économique. En votant pour ce rapport, je rappelle le rôle exemplaire de l'Union européenne en matière de lutte pour les droits de l'homme et l'incite à être à la hauteur des attentes des citoyens européens.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), schriftlich. Die EU verpflichtet sich in den Gründungsverträgen, sich bei ihrem Handeln auf internationaler Ebene von Grundsätzen wie Menschen- und Minderheitenrechte leiten zu lassen. Nur zu gerne zeigt die Europäische Union mit moralisch erhobenem Zeigefinger auf andere Länder, dabei ist auch in der EU nicht alles zum Besten. Prominentes Beispiel sind etwa die CIA-Überflüge und -Geheimgefängnisse. Auch hinsichtlich Minderheiten bleibt in einer Vielzahl von EU-Staaten noch einiges zu tun. Ganz zu schweigen von nach wie vor bestehenden Unrechtsgesetzen wie den Beneš-Dekreten oder den AVNOJ-Bestimmungen, für die sich die Europäische Union regelmäßig als nicht zuständig empfindet. Der Bericht von Herrn Howitt ist zudem ein Werk, das von linker Ideologie und gutmenschlicher Rhetorik völlig überfrachtet ist. So ist man z.B. ganz besorgt um die Rechte von Homosexuellen und Transgenderpersonen in Entwicklungsländern und verkennt dabei, dass dort erstmal Mindeststandards an Menschenrechten sichergestellt werden müssen. Insgesamt stellt sich die EU mit diesem Bericht kein gutes Zeugnis aus, weshalb ich dagegen gestimmt habe.

 
  
MPphoto
 
 

  Vital Moreira (S&D), por escrito. Votei a favor do relatório Howitt sobre a política de direitos humanos da UE, que honra o Parlamento Europeu pela sua ambição e clareza. Não acompanho, porém, um ponto particular: a proposta de incluir um capítulo de direitos humanos em todos os tratados internacionais de comércio, o que me parece desajustado e excessivo. A defesa e promoção de direitos humanos não é um objetivo próprio e específico da política de comércio externo da União. Seguramente, esta tem de ser consistente com as demais dimensões da política externa e interna, a começar pela política de direitos humanos. Não podemos, assim, concluir um acordo comercial com um país caracterizado pela violação sistemática dos direitos humanos, como a China ou a Bielorrússia. Mas não podemos condicionar o comércio internacional ao elevado padrão de direitos humanos da União. O que podemos e devemos exigir é que os tratados comerciais tenham um balanço positivo e não negativo. Já concordo inteiramente com a proposta de reforço do capítulo de padrões laborais e ambientais, que já faz parte dos tratados de comércio externo da União. Aqui trata-se de defender os próprios interesses económicos e comerciais de União, combatendo o dumping social e ambiental nas relações comerciais.

 
  
MPphoto
 
 

  Mariya Nedelcheva (PPE), par écrit. – Je salue le rapport de M. Howitt et je me réjouis qu'il ait été approuvé par mes collègues. J'ai voté en faveur de ce rapport pour la simple raison que l'Union européenne a toujours pris à cœur la défense des droits fondamentaux qui sont à la base même de notre Union.

J'ai voté pour ce rapport parce que la politique de l'Union en la matière doit être plus concrète et j'attends avec impatience la nomination du Représentant spécial pour les droits de l'homme. De fait, la société et les populations sont avides de démocratie, de liberté et de garantie de leurs droits, comme le Printemps arabe nous l'a montré : l'Union européenne doit être à la hauteur des attentes et de l'espoir de ces populations.

Enfin j'ai voté pour ce rapport parce que défendre les droits de l'homme, c'est aussi défendre et garantir les droits des femmes partout dans le monde car elles sont de véritables vecteurs de progrès, de développement, de démocratie et de liberté.

 
  
MPphoto
 
 

  Kristiina Ojuland (ALDE), in writing. − Madam President, since I work closely on human rights, democracy, rule of law, civil liberties and gender equality, I endorse Richard Howitt’s report. Those values are the cornerstones of the European Union and it is important that we imprint them on every policy field, from energy and development to environment and trade. The activities of the EU must be consistent and coherent, keeping in mind the interests of the citizens of the Union as well as its international credibility. As human rights are such an integral part of what the EU stands for, I would insist that it reflects on our relations with third countries, especially with strategic partners. Unfortunately not all of them share the same values, which in my opinion casts a doubt as to whether the use of the term of ‘strategic partnership’ is in those cases justified.

 
  
MPphoto
 
 

  Rolandas Paksas (EFD), raštu. − Pritariu šiai rezoliucijai, kadangi kad ES turi vykdyti darnią ir nuoseklią politiką, skirtą žmogaus teisėms pasaulyje remti ir skatinti. Manau, kad būtina kuo skubiau įgyvendinti rekomendacijas dėl kalinių gabenimo ir neteisėto kalinimo. Valstybės narės turėtų efektyviau spręsti bendrininkavimo pažeidžiant žmogaus teises pasaulyje problemas, susijusias su dalyvavimu JAV perdavimo ir slapto kalinimo programoje bei vietinių žmogaus teisių pažeidimais įgyvendinant šias programas. Tik bendromis pastangomis mes galime užkirsti kelią slapto kalinimo naudojimui prisidengiant kova su terorizmu. ES valstybės narės negali būti ir toliau naudojamos slaptam kalinių gabenimui ir neteisėtam kalinimui. Siekiant stiprios ir skaidrios politinės Sąjungos ir efektyviai bei darniai funkcionuojančios žmogaus teisių apsaugos sistemos ES turi baigti derybų procesą ir prisijungti prie Europos žmogaus teisių konvencijos. Pritariu naujajai Europos kaimynystės politikai. Didesnė parama turi būti teikiama tiems partneriams, kurie įsitraukę į gilesnės ir tvaresnės demokratijos kūrimą ir integracinės ekonominės plėtros rėmimą. Be to, reikia ir toliau remti demokratinius judėjimus, NVO ir pilietinių teisių gynėjus Rytų kaimynystės šalyse.

 
  
MPphoto
 
 

  Justas Vincas Paleckis (S&D), in writing. − The EU is acting all over the world to promote respect for human rights, which is an integral part of EU foreign policy. I voted in favour of this report, because it emphasises that human rights is a fundamental EU value, and that economic and political priorities should not be the be-all and end-all. EU cooperation with third countries has to be based on the real performance made by the countries towards better human rights implementation. Special attention should be paid to our immediate neighbours. In our external action we should remember that there are more than 10 political prisoners in Belarus, and politically motivated cases in Russia and Ukraine. I agree with the rapporteur that it is extremely important to be aware of work which is being done by local actors in third countries defending human rights and to have a possibility to support it. The bottom-up approach needs improved communication with the top, information sharing and cooperation between civil societies in third countries, the EU and other actors involved in the protection of human rights. For this reason the European institutions should cooperate more closely with organised civil societies in third countries.

 
  
MPphoto
 
 

  Alfredo Pallone (PPE), per iscritto. − La relazione presentata sulla materia dei diritti umani mi trova favorevole vista l'importanza del soggetto in esame. L'Unione europea deve continuare con coerenza il suo supporto per far sì che il tema dei diritti umani, sopratutto in Paesi dove ancora sono presenti regimi autoritari, superi gli ostacoli ancora presenti e raggiunga una posizione globale di rispetto. La protezione e la promozione della democrazia come sempre è uno dei punti chiave della nostra politica europea, visti i risultati effettivi ottenuti negli anni. L'UE deve compiere ulteriori sforzi per integrare in modo efficacie le relazioni con paesi partner e raggiungere quella condizione di garanzia e supporto per i cittadini.

 
  
MPphoto
 
 

  Γεώργιος Παπανικολάου (PPE), γραπτώς. – Υπερψήφισα την έκθεση, ωστόσο διαφοροποιήθηκα σε ορισμένα σημεία της. Συγκεκριμένα, τάχθηκα υπέρ της συμπερίληψης φράσεων οι οποίες ενισχύουν το κείμενο και την προσήλωση της Ε.Ε. στον τομέα των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, όπως για παράδειγμα την αναφορά στην ανάγκη προώθησης προγραμμάτων υγιεινής και εκπαίδευσης σε θέματα υγείας στις τρίτες χώρες καθώς και την ενίσχυση των προγραμμάτων της ευρωπαϊκής ανθρωπιστικής βοήθειας που αφορούν την ισότητα των φύλων και την προστασία των παιδιών. Εξάλλου, τάχθηκα υπέρ της αναφοράς σχετικά με την απογοήτευση που εκφράζει το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο για την συμπεριφορά ορισμένων κρατών μελών και την απροθυμία τους να υιοθετήσουν την Ευρωπαϊκή Σύμβαση των Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. Votei favoravelmente o presente relatório por concordar com a sua orientação, designadamente no que se refere ao dever da União Europeia de zelar por que as suas acções, no âmbito da política de desenvolvimento, promovam e reforcem a construção da paz, a prevenção de conflitos e a segurança internacional.

 
  
MPphoto
 
 

  Paulo Rangel (PPE), por escrito. Este relatório surge em resposta ao Relatório Anual da UE sobre os Direitos Humanos e a Democracia no Mundo em 2010, publicado pelo Serviço Europeu de Ação Externa, e fornece uma visão geral da política da UE sobre o assunto. Os principais pontos abordados por este relatório são os seguintes: a ação da UE no contexto das Nações Unidas e no Tribunal Penal Internacional (TPI); as políticas da UE para apoiar a democratização; os diálogos sobre os direitos humanos; as consultas com os países terceiros, bem como outras questões como a pena de morte, o controlo de armas e a tortura. É de saudar o facto de se prever uma abordagem mais eficaz, nos termos da qual a cooperação para o desenvolvimento assuma um papel essencial, bem como o facto de se pretender estender as matérias de direitos humanos a todas as políticas da UE. Votei, por isso, em sentido favorável.

 
  
MPphoto
 
 

  Frédérique Ries (ALDE), par écrit. – Je partage globalement les grandes lignes du rapport Howitt et l'accent mis sur le potentiel d'Internet pour faire connaître la vérité et triompher les libertés. C'est un des grands acquis des révolutions arabes. En revanche, la protection des minorités religieuses dans le monde aurait mérité plus d'attention. Défendre la liberté de religion est un combat moderne et laïc, qui touche en premier lieu les minorités chrétiennes aux quatre coins de la planète: coptes d'Égypte, minorités de Syrie, du Nord du Mali, du Nigeria et du Kenya, du Laos et du Vietnam...

Un mot aussi sur la "vision partiale" des droits de l'homme déclinée dans toute une batterie de nouveaux amendements. C'est "faire fausse route" que de dénoncer "la vigilance sécuritaire" de la Colombie, d'Israël ou encore du Maroc. Ces trois pays ont en commun de ne jamais avoir bradé la sécurité de leurs concitoyens et d'obtenir des résultats probants dans la lutte contre le terrorisme. Ces trois États ont fait la synthèse de la liberté et de la sécurité et partagent les mêmes valeurs que l'Union européenne. C'est en campant sur ses idéaux de tolérance et de liberté mais AUSSI en choisissant bien ses alliés que l'Union européenne se fera MIEUX entendre sur la scène internationale.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − In favour. The resolution stresses, for instance, that, for the European Union (EU) to be a credible actor in external relations, it must act consistently, in accordance with Treaty and acquis obligations and avoid double standards between its human rights policy and other external policies, between internal and external policies, and in the conduct of its relations with third countries, combining this approach with the challenge of developing the human rights Country Strategy Papers and implementing action plans, which must also cover democratisation, reflecting the specificities of each country as regards impact, and making full use of the EU’s relevant instruments.

 
  
MPphoto
 
 

  Licia Ronzulli (PPE), per iscritto. − Ho votato a favore di questo documento perché ritengo fondamentale, ai fini della credibilità dell'Unione europea nelle relazioni esterne, che le sue politiche siano coerenti ed esemplari, in linea con i suoi valori ed i suoi principi ispiratori, al fine di massimizzare la sua credibilità a livello mondiale nonché l'efficacia delle politiche in materia di diritti dell'uomo.

L'Unione europea dovrebbe intraprendere ulteriori sforzi, integrare in modo più efficace i diritti umani e la democrazia in tutta la cooperazione allo sviluppo e fare in modo che i suoi programmi di sviluppo contribuiscano all'adempimento da parte dei paesi partner dei loro obblighi internazionali in materia di diritti umani.

 
  
MPphoto
 
 

  Sergio Paolo Francesco Silvestris (PPE), per iscritto. − L'ipocrisia europea sul diritto alla vita degli embrioni non può proseguire. È arrivato il momento di affrontare e dibattere la questione senza alcuna censura preventiva.

Durante la plenaria di questa mattina si è tornati a parlare di diritti umani nel mondo. Alla relazione presentata dall'eurodeputato inglese Richard Howitt ho chiesto l'inserimento di un emendamento per affermare tra i diritti della donna anche quello alla maternità, sottolineando nel mio intervento in Aula che per il futuro è auspicabile una specifica attenzione da rivolgere anche ai diritti del nascituro.

Il nascituro è un essere umano e merita ogni tutela da parte di istituzioni e reti di protezione sociale. L'interruzione di gravidanza, con qualunque tecnica adottata, rappresenta allo stesso tempo un trauma per la donna e una scelta dalla quale non è possibile recedere. La mia posizione è netta: chiediamo il riconoscimento ufficiale del diritto alla vita, fin dai primi giorni del concepimento.

 
  
MPphoto
 
 

  Michèle Striffler (PPE), par écrit. – Je me félicite de l'adoption du rapport Howitt sur les droits de l'homme dans le monde et la politique de l'Union européenne en la matière. Il est nécessaire que l'Union européenne continue de promouvoir sans relâche les droits de l'homme sur la scène internationale en vertu des dispositions des traités européens. J'ai personnellement soutenu les amendements 7 et 8 qui encouragent les institutions de l'Union européenne à défendre les droits des personnes LGBT (lesbiennes, gay, bisexuelles et transsexuelles) dans leurs relations bilatérales avec les pays tiers, sur les forums internationaux et au moyen de l'Instrument européen pour la démocratie et les droits de l'homme. À cet égard, je demande également à la Commission de promouvoir le retrait de l'identité de genre de la liste des troubles mentaux et comportementaux lors des négociations portant sur la 11e version de la classification internationale des maladies (CIM-11) publiée par l'OMS.

 
  
MPphoto
 
 

  Charles Tannock (ECR), in writing. − The UK Conservatives wholeheartedly believe in human rights and equality for all, regardless of sex, age, religion, ethnicity or sexual orientation; and therefore there is much in this annual report which we strongly support.

However, we strongly believe that health, immigration and security are the prerogative of individual EU Member States.

For these reasons, the UK Conservatives could not support this report.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Teixeira (PPE), por escrito. Os direitos humanos são valores indivisíveis presentes nos tratados constituintes da UE. Por isso, a política da UE, seja externa seja interna, deverá ter em conta a persecução dos mesmos e deverá ser aplicada uniformemente, mostrando o papel da UE como exemplo no que respeita à salvaguarda dos direitos humanos. Claro que as falhas continuam a subsistir. Contudo, é através das mesmas que a UE e os Estados-Membros devem trabalhar para a reformulação das suas políticas e estratégias. Este relatório aborda diversos pontos-chave, nomeadamente a ação da política da UE na ONU, no TPI, as políticas de apoio à democratização e seus instrumentos financeiros de apoio. O que gostaria de sublinhar é a necessidade de incluir transversalmente este tópico nas diversas políticas da UE. Assistimos, ainda, a carências na abordagem da política externa da UE. Por último, considero de extrema importância continuarmos a apoiar a democratização e o desenvolvimento. Mais apoio técnico, financeiro e político é necessário para os diversos programas em execução. Não podemos prestar o apoio devido a países terceiros, se os meios forem escassos. Um tema de importância inigualável, que permite o desenvolvimento e o aumento da qualidade de vida dos cidadãos, onde a transparência de critérios deverá ser um elemento presente nos relatórios anuais.

 
  
MPphoto
 
 

  Ramon Tremosa i Balcells (ALDE), in writing. − I am a Catalan, from a minority nation in Spain which has been discriminated against for hundreds of years and that has always been fighting for freedom and democracy. The Catalan people have been demanding respect for their rights peacefully and constantly, even in the worst moments of our history, the civil war and under Franco’s fascist regime only 40 years ago. I therefore understand and share the fears and problems of all people harassed and oppressed by their own government around the world! That is why, through the tools I have as a Member of Parliament, I think, I try to make the voices of all dissidents and non-violent opposition and the people who stand and fight for freedom and democracy heard as much as possible. I always try to denounce publicly the violations and abuses of human rights that take place all around the world and I call for the European Union to stop ‘business as usual’ in its relations with many authoritarian regimes around the world. That is why I voted in favour of this report.

 
  
MPphoto
 
 

  Silvia-Adriana Ţicău (S&D), în scris. − Am votat pentru raportul privind drepturile omului în lume şi politica Uniunii Europene în domeniu, inclusiv implicaţiile pentru politica strategică a UE în domeniul drepturilor omului. Programele de ajutor pentru dezvoltare ale UE ar trebui să includă reforme concrete şi substanţiale pentru a asigura respectul pentru drepturile omului, transparenţa, egalitatea de gen şi lupta împotriva corupţiei. Condamn toate formele de încălcare a drepturilor omului precum şi accesul limitat la justiţie al victimelor. Salut semnarea de către UE a Convenţiei ONU privind drepturile persoanelor cu handicap (UNCRPD) şi adoptarea Strategiei europene 2010-2020 pentru persoanele cu handicap. Subliniez faptul că internetul, alături de mass-media socială, a devenit unul dintre cele mai importante mijloace prin care persoanele îşi exercită dreptul la libertatea de opinie şi de exprimare, şi joacă un rol important în promovarea drepturilor omului, a participării democratice, a responsabilizării, a transparenţei, a dezvoltării economice şi a unor noi forme de acces public. Salut crearea ONU Femei şi invit UE să coopereze îndeaproape cu această instituţie la nivel internaţional, regional şi naţional pentru a asigura punerea în aplicare a drepturilor femeilor. Salut adoptarea Convenţiei de referinţă a Consiliului Europei privind prevenirea şi combaterea violenţei împotriva femeilor şi a violenţei domestice, creând un cadru cuprinzător pentru a preveni violenţa.

 
  
MPphoto
 
 

  Viktor Uspaskich (ALDE), raštu. − Gerbiami kolegos, šis pranešimas yra pavėluotas. Norėčiau atkreipti jūsų dėmesį į du labai svarbius šiame pranešime paminėtus klausimus. Visų pirma, pranešime primenama, kad pagal steigimo sutartis ES įsipareigojusi savo išorės veiksmus grįsti demokratijos ir teisinės valstybės principais. Antra, pranešime teigiama, kad norint užtikrinti, jog ES būtų patikima veikėja išorės santykių srityje, jos politika turi būti nuosekli ir pavyzdinė pačios Sąjungos viduje. Ji turi veikti nuosekliai pagal Sutartį, vengti dvejopų standartų žmogaus teisių politikos ir kitose išorės politikos srityse. Abu punktai netinkamai vykdomi ES. EP neturi moralinės teisės pamokslauti kitiems tol, kol savo Sąjungoje turi baisesnių žmogaus teisių pažeidimų ir net nusikaltimų. Kai uždeda antrankius, kiša į kameras, rinkimų metu taiko namų areštą, neleidžia susitikinėti su rinkėjais, vykdo neteisėtas kratas, areštuoja lėšas, blokuoja partijų veiklą, šmeižia per valstybinę televiziją. Baisiausia tai, kad EP nekreipia dėmesio ir net slepia ES valstybių narių vykdomus nusikaltimus prieš oponentus. Falsifikuojamos bylos, opozicija įtraukiama į teisminius procesus, metai iš metų žmonės tampomi po teismus. Sukurtas mechanizmas, tik po 10-15 metų leidžiantis įrodyti savo tiesą – kai jau sužlugdyta politinė karjera. Tai yra demokratijos vaidinimas.

 
  
MPphoto
 
 

  Geoffrey Van Orden (ECR), in writing. − I am a strong supporter of genuine human rights and have campaigned vigorously for them in regard, for example, to Burma and Zimbabwe – but there is no mention of either country in the Report. It contains much with which I can agree but inevitably it is distorted by political prejudice. The Left, as reflected in this Report, seems to think that just about everything is a fundamental human right, that all policies should be subordinated to 'human rights', that migrants should have special treatment, and that terrorist suspects are particularly deserving of protection. It displays a particular obsession with gender issues. Curious legal interpretations of the European Convention on Human Rights have seriously distorted the Convention's original purposes yet the Report seeks to encourage accession by the EU to the Convention and 'deplores' any efforts by the UK and France to thwart this. I abstained in the final vote.

 
  
MPphoto
 
 

  Derek Vaughan (S&D), in writing. − I am fully supportive of this excellent report, which outlines the Parliament’s response to the Council’s annual human rights report 2010. The concrete recommendations made by the report look at improving the coherence and effectiveness of human rights policy. The emphasis placed by the report on more effective human rights dialogues, support for the International Criminal Court, better election support and stronger human rights and democracy clauses in trade agreements is particularly important. The EU must be effective and influential in issues such as combating torture and eradicating the use of the death penalty, and I believe that this report, which calls for a new EU Special Representative on Human Rights, will increase the EU’s influence in the UN Human Rights Council and at the International Criminal Court.

 
  
MPphoto
 
 

  Jarosław Leszek Wałęsa (PPE), in writing. − I voted in favour of the Annual Report on Human Rights in the World and the European Union’s policy on the matter, including implications for the EU’s strategic human rights policy. I strongly believe that the universality of human rights can be only ensured by active cooperation between different human rights systems. We all acknowledge that the responsibility to protect human rights is one of the most substantial duties of a state. I am convinced that, in order to fulfil this duty properly, it is crucial to review the situation regularly. This report reflects current problems which affect Union citizens and also those living elsewhere. Active engagement in monitoring the situation in other regions of the world is indispensable if the European Union wants to be regarded as a responsible and powerful partner on the international scene, not only in the economic field, but also conflict prevention. Moreover, I regard this as our responsibility to promote values of democracy and the rule of law, understanding that this is the best way to ensure peaceful development and the raising of living conditions.

 
  
MPphoto
 
 

  Artur Zasada (PPE), in writing. − I have voted in favour of 2011/2185(INI) on the Annual Report on Human Rights in the World and the European Union’s policy on the matter, including implications for the EU’s strategic human rights policy. This document provides an excellent outline for what we as a Parliament need to continue working toward. It is quite evident that over the years the EU has not always been consistent in its dealings with third countries with regard to policies and the role that human rights plays in those policies. Thus this document provides a foundation for improving the consistency in the said dealings and pushes the EU to even expand upon the importance of human rights policy. We are in fact a union of 27 different countries with different cultures; however, we have worked tirelessly as a whole to establish fundamental rights for all of our citizens, as it is our duty to protect them. This concept should not end with us but should be granted to all citizens around the world and we should play our part to ensure this is achieved.

 
  
MPphoto
 
 

  Janusz Władysław Zemke (S&D), na piśmie. − Popieram sprawozdanie przedstawione przez posła Richarda Howitta dotyczące praw człowieka na świecie oraz polityki Unii Europejskiej w tym zakresie. Jest to w mojej ocenie dokument, który w sposób kompleksowy obejmuje zarówno ocenę, jak i niezbędne zalecenia dla dotychczasowych i przyszłych działań podejmowanych przez Parlament, Komisję Europejską i Radę Unii, jak również – powołaną do życia niedawno – Europejską Służbę Działań Zewnętrznych w zakresie praw człowieka oraz wspierania procesów demokratyzacji na świecie. Zgadzam się z generalną tezą sprawozdania, że skuteczność polityki Unii w tym obszarze wymaga pełnego zaangażowania państw członkowskich w proces wzmacniania systemu sprawiedliwości międzynarodowej z uwzględnieniem koncepcji powszechności i niepodzielności praw człowieka.

Wymaga to również zwiększenia środków budżetowych Unii przeznaczanych na wdrożenie europejskich instrumentów wspierających demokrację i ochronę praw człowieka na świecie, z jednoczesnym ustanowieniem przejrzystych i bardziej szczegółowych kryteriów przyznawania przez Unię Europejską wsparcia finansowego krajom trzecim.

 
  
MPphoto
 
 

  Inês Cristina Zuber (GUE/NGL), por escrito. Este documento debruça-se sobre o relatório anual de 2010 acerca dos direitos humanos no mundo. A orientação do documento centra-se no aprofundamento das políticas de ingerência da UE, na instrumentalização da ideia de direitos humanos em favor dos interesses da UE, no silenciamento sobre os crimes contra os direitos humanos (que entendemos serem também sociais, culturais e económicos) dos países aliados dos EUA e da UE, e na defesa do reforço dos mecanismos que permitam aprofundar rapidamente a ingerência da UE. Na senda dos relatórios anuais anteriores, existe uma total ausência de referência e de denúncia às flagrantes violações dos direitos humanos na Palestina, no Iraque, no Afeganistão, no Chipre ocupado ou no Sara Ocidental, protagonizadas por países da UE e/ou pelos seus aliados, como os EUA, Israel, Turquia ou Marrocos. Sobre a Líbia, só lamentam não ter intervindo mais cedo e tecem loas à Primavera Árabe. A postura de interferência em assuntos internos dos países aparece descaradamente quando se afirma a necessidade de promover a transição para a democracia através de vários apoios, nomeadamente financeiros, de forma a apoiar a capacidade da sociedade civil para fazer oposição democrática (...) de forma mutuamente segura e, se necessário, confidencial. Votámos, obviamente, contra esta utilização hipócrita do conceito de direitos humanos.

 
  
  

Έκθεση : Anneli Jäätteenmäki (A7-0071/2012)

 
  
MPphoto
 
 

  Damien Abad (PPE), par écrit. – Depuis le 1er juillet 1999, l'Union européenne est liée à l'Azerbaïdjan par un accord de partenariat et d'association. Le vote de cette résolution a permis au Parlement européen d'exprimer des recommandations sur les négociations en cours avec Bakou. En tant que membre de la délégation aux commissions de coopération parlementaire UE-Arménie, UE-Azerbaïdjan et UE-Géorgie, je me félicite de cet accord qui va renforcer les relations entre l'Union européenne et le Caucase du Sud. Je milite pour une solution pacifique et durable au conflit du Haut-Karabagh. Nous devons accorder un rôle central au groupe de Minsk qui conduit les négociations de paix.

Je tiens sur ce point à souligner le rôle majeur qu'a joué la France, partenaire historique dans la région, dans les travaux de ce groupe et l'absolue nécessité de lui conserver la part qui doit être la sienne pour les négociations à venir.

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. Aprovo o presente relatório, considerando ser do interesse da União Europeia desenvolver relações de proximidade com o Azerbaijão, um país importante a nível geoestratégico na Vizinhança a Leste. No entanto, considero vital atentar a vários assuntos preocupantes neste país no atual momento, relativos à deterioração da situação dos direitos humanos e das liberdades fundamentais. Tendo em conta esta situação, este acordo será importante na medida em que se pede para incorporar no Acordo com o Azerbaijão cláusulas de salvaguarda no que respeita à proteção e promoção dos direitos humanos e à liberdade de expressão, associação e reunião, o que satisfaz os requisitos para o Azerbaijão se tornar um parceiro.

 
  
MPphoto
 
 

  Pino Arlacchi (S&D), in writing. − Mr President, I support this report because I value the closer association of Azerbaijan with the EU as a fundamental step for the EU Eastern Partnership initiative. The report acknowledges Azerbaijan as a strategic partner of the EU, but at the same time it criticises the Azeri government for its still insufficient democratic standards. In addition to that, thanks to our proposal, the progression of the association agreement is linked – as in the report on Armenia – to the resumption of negotiations on the Nagorno-Karabakh conflict. The current status quo, which involves the illegal occupation of the territory of Nagorno-Karabakh by Armenian forces, bloody incidents on the contact line and inflammatory rhetoric, is incompatible with European values.

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Auconie (PPE), par écrit. – L'Union européenne et l'Azerbaïdjan négocient actuellement un accord d'association qui succédera à l'accord de partenariat et de coopération (APC). Cet accord d'association renforcera considérablement l'association politique et l'intégration économique de l'Azerbaïdjan avec l'Union européenne. Mais de nombreux dossiers, dont celui de l’énergie, ne sont pas encore réglés. Or, je pense que les droits de l'homme devraient constituer un préalable à tout accord d'association, d’autant plus que le pays n’appartient pas à l’Organisation Mondiale du Commerce. Enfin, tout comme dans la résolution concernant l’Arménie, nous appelons le pays à agir pour résoudre le conflit du Haut-Karabakh, un conflit destructeur qui dure depuis la chute de l’URSS. Nous avons condamné la militarisation de la région et les dépenses militaires importantes des deux pays, et appelons leurs dirigeants à modérer leurs propos et à éviter les déclarations incendiaires, de manière à ouvrir la voie à un véritable dialogue.

 
  
MPphoto
 
 

  Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. − Pritariau Europos Parlamento rekomendacijoms Tarybai, Komisijai ir Europos išorės veiksmų tarnybai dėl derybų dėl ES ir Azerbaidžano asociacijos susitarimo. Azerbaidžanas atlieka svarbų vaidmenį įgyvendinant Europos Sąjungos Rytų partnerystę, kuri suteikia politinį pagrindą stiprinti dvišalius santykius sudarant naujus asociacijos susitarimus. Azerbaidžanas daro sparčią pažangą informacinių ir ryšių technologijų, visų pirma e. valdysenos srityje, kuria didinamas viešojo administravimo skaidrumas ir padedama kovoti su korupcija, o Azerbaidžano vyriausybė rodo ryžtą aktyviai bendradarbiauti su ES ir imtis reikiamų reformų skatinant demokratijos plėtrą. Pritariu Europos Parlamento rekomendacijoms įtraukti į asociacijos susitarimą žmogaus teisių apsaugos ir skatinimo sąlygas ir kriterijus, pabrėžti piliečių pagrindinių teisių ir laisvių, įskaitant susirinkimų ir asociacijų laisvę ir teisę į privačią nuosavybę, užtikrinimo, pilietinės visuomenės kūrimo, teisinės valstybės, nuolatinės kovos su korupcija, politinio pliuralizmo ir nepriklausomos žiniasklaidos ir teismų svarbą, visiškai laikytis Europos Žmogaus Teisių Teismo sprendimų bei pritarti Azerbaidžano valdžios institucijų įgyvendinamoms reformoms teismų sistemos srityje.

 
  
MPphoto
 
 

  Mara Bizzotto (EFD), per iscritto. − Ho votato a favore di questa relazione sulla firma di un accordo di cooperazione con l'Azerbaigian, nonostante le numerose questioni problematiche che sono legate a questo paese, specialmente la sua vicinanza storica, culturale e politica con la Turchia e il suo conflitto con l'Armenia.

Tuttavia, l'azione politica dell'UE nella regione del Caucaso è indispensabile per tutelare i nostri stessi interessi strategici (soprattutto in materia di rifornimento energetico), al punto che non è possibile prescindere dallo stringere accordi anche con soggetti politici problematici quali lo stesso Azerbaigian, il quale detiene tuttora un primato sostanzialmente indiscusso per quanto riguarda le risorse energetiche del Mar Caspio.

Analogamente, è necessario inquadrare l´Azerbaigian in una cooperazione con l'UE al fine di rallentare, e possibilmente fermare del tutto, il rischio di un nuovo conflitto nella zona del Nagorno-Karabakh, in quanto una nuova destabilizzazione del Caucaso avrebbe effetti disastrosi non solo per l'Asia, ma probabilmente per l'intero pianeta. Ho scelto quindi di esprimere un voto positivo.

 
  
MPphoto
 
 

  Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. − Balsavau dėl šio pranešimo, kadangi parlamentinis bendradarbiavimas pagal Rytų partnerystės ir dvišales programas yra pagrindinis aspektas siekiant plėtoti pažangų politinį Europos Sąjungos ir Azerbaidžano bendradarbiavimą. Azerbaidžanas atlieka teigiamą vaidmenį, įgyvendinant Europos kaimynystės politiką ir padeda spręsti su ES energetiniu saugumu susijusias problemas. Taigi, svarbu užtikrinti, kad ES ir Azerbaidžano asociacijos susitarimas būtų išsamus ir į ateitį orientuotas būsimų santykių su Azerbaidžanu plėtojimo pagrindas, kuris padėtų skatinti politinę asociaciją, ekonominę konvergenciją ir teisės aktų derinimą bei įtvirtintų santykius, kuriuos nusprendė plėtoti Europos Sąjunga ir Azerbaidžanas. Į šį asociacijos susitarimą labai svarbu įtraukti žmogaus teisių apsaugos ir skatinimo sąlygas ir kriterijus, visų pirma, susijusius su žiniasklaidos laisve, teise į saviraiškos, asociacijų ir susirinkimų laisves, kurie atspindėtų Azerbaidžano Konstitucijoje įtvirtintus principus ir teises bei aukščiausius tarptautinius ir Europos standartus. Itin svarbu kurti ir vystyti stiprų jaunimo sektorių ir atsižvelgiant į tai pritarti įvairioms valstybinėms programoms, pagal kurias siūlomos stipendijos studijoms užsienyje. Be to, reikėtų imtis būtinų veiksmų į asociacijos susitarimą įtraukiant nuostatas, leidžiančias Azerbaidžanui dalyvauti Bendrijos programose ir agentūrose, kurios padėtų skatinti Europos integraciją visais lygmenimis.

 
  
MPphoto
 
 

  John Bufton (EFD), in writing. − While I support efforts from the international community to recognise and ultimately address ongoing conflict in Azerbaijan and while it is paramount that ethically sound trade deals and third country negotiations take into account such problems in their creation, I cannot endorse EU negotiations in Azerbaijan as I do not acknowledge the European Union as an entity that should have an individualised and unified approach to foreign affairs. While the report recognises the deficit in democracy, restrictions on individual freedoms and the stifling of expression as administered by the ruling party, it is not the duty of the European Union to highlight and address these issues but of supranational organisations elected to represent the voice of its members in the field of international relations and the sovereign prerogative of nation states themselves.

 
  
MPphoto
 
 

  Alain Cadec (PPE), par écrit. – J'ai voté en faveur de ce rapport qui entend renforcer nos relations avec l'Azerbaïdjan. Je constate que le processus suit son cours selon les modalités fixées par l'Union européenne et les garanties apportées par l'Azerbaïdjan. Je tiens par ailleurs à rappeler que l'accord d'association s'inscrit dans la suite logique des accords de partenariat et de coopération déjà en place entre l'Union européenne et l'Azerbaïdjan. Deux points retiennent mon attention: la nécessité de s'assurer du respect des exigences de l'Union européenne comme et le recours à la coopération régionale pour trouver une issue au conflit du Haut-Karabakh.

 
  
MPphoto
 
 

  Carlos Coelho (PPE), por escrito. As recomendações hoje votadas no âmbito do Acordo de Associação UE-Azerbaijão, que sucede ao Acordo de Cooperação e Parceria que existia entre a União Europeia e o Azerbaijão, aprofundam significativamente a associação política e integração económica do Azerbaijão com a UE. Apoio a celebração deste acordo, tendo em conta que considero que o Azerbaijão desempenha um papel importante no contexto da Parceria Oriental da União Europeia, havendo benefícios mútuos na celebração destes acordos, seja pela estabilidade política e interesse estratégico da UE no desenvolvimento democrático da região, seja pelo crescimento económico notável do seu mercado interno, ou seja pela questão energética visto ser um fornecedor de energia importante da UE (não obstante a vertente energética não ter sido ainda aberta nas negociações).

Considero de extrema importância que se enfatize nas negociações o respeito pelos direitos humanos e liberdades fundamentais dos cidadãos (políticas, de associação, de expressão, de imprensa e de autodeterminação pessoal), o respeito pelos acórdãos do Tribunal Europeu dos Direitos do Homem e os mais elevados padrões internacionais e europeus. Será de igual modo importante uma referência à resolução do conflito de Nagorno-Karabahk, envidando esforços no âmbito da Parceria Oriental para alcançar uma reconciliação política entre a Arménia e o Azerbaijão.

 
  
MPphoto
 
 

  Vasilica Viorica Dăncilă (S&D), în scris. − Având în vedere negocierile între Uniunea Europeană şi Republica Azerbaidjan în vederea încheierii unui acord de asociere, consider că acest acord de asociere ar trebui să aducă avantaje şi oportunităţi concrete poporului azer şi Uniunii Europene în vederea promovării unei economii durabile şi care să asigure o transparenţă sporită în sectorul energetic şi care, de asemenea, să garanteze că dezvoltarea acestuia se realizează în conformitate cu standardele de mediu internaționale.

 
  
MPphoto
 
 

  Christine De Veyrac (PPE), par écrit. – J’ai soutenu l’adoption de ce nouvel accord d’association avec l’Azerbaïdjan qui est un partenaire important pour l’Union européenne et un acteur majeur dans le Caucase. Je me félicite de la bonne relation instaurée avec nos interlocuteurs Azéris, qui conduit à la signature d’un accord favorable au renforcement des échanges. Toutefois, comme nous le rappelons dans ce texte, l’Azerbaïdjan se doit de s’asseoir à la table des négociations avec les pays de la région afin de trouver une issue au conflit du Haut-Karabagh qui perdure depuis trop longtemps, et ce au détriment des peuples.

 
  
MPphoto
 
 

  Edite Estrela (S&D), por escrito. Votei favoravelmente este relatório por considerar que o Azerbaijão representa um papel importante no contexto da parceria oriental da UE. O acordo pretende tornar a região mais segura, promovendo uma solução de paz para o conflito Nagorno-Karabakh. Por outro lado, defende o primado do direito e a liberdade de expressão para opositores políticos ao atual governo e manifesta particular preocupação com o aumento da despesa militar.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. A União Europeia e o Azerbaijão negoceiam neste momento um Acordo de Associação que sucederá ao Acordo de Parceria e Cooperação que presentemente os vincula. Este novo acordo tenderá a aprofundar e a fortalecer as relações políticas e económicas da União com o Azerbaijão. O capítulo da energia permanece por abordar e subsistem questões melindrosas como as do Nagorno-Karabakh e a situação dos direitos humanos. Espero que esta aproximação entre a União e o Azerbaijão, crucial no quadro da Parceria Oriental, se concretize e que este país possa reconhecer no aliado europeu um exemplo de coerência e um modelo de sujeição voluntária aos valores ocidentais e que possa assumir ele próprio o compromisso de convergir com estes.

 
  
MPphoto
 
 

  José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. Uma das preocupações da União Europeia (UE) sempre foi a sua política de vizinhança. Desde a sua fundação que a paz e a estabilidade política e social são prioridades estratégicas da UE, procurando, por isso, estabelecer acordos de cooperação com os países periféricos O relatório presente, da responsabilidade de Anneli Jäätteenmäki, contém as recomendações do Parlamento Europeu ao Conselho, à Comissão e ao Serviço Europeu de Ação Externa (SEAE) em relação às negociações do Acordo de Cooperação entre a UE e o Azerbaijão. Trata-se da primeira vez que este Parlamento se debruça sobre o processo negocial com o Azerbaijão, o qual se encontra ensombrado por causa do conflito armado em Nagorno Karabakh. Embora o Azerbaijão seja um parceiro importante para a UE, sobretudo devido ao fornecimento de energia mas também de outros produtos, não podemos aceitar as violações contínuas dos direito humanos como rusgas nas habitações e a detenção de pessoas sem culpa formada. Não obstante os progressos realizados desde julho de 2010, votei favoravelmente este relatório e apelo às autoridades azerbaijãs para que ponham termo às violações dos direitos humanos e ao conflito armado na região de Nagorno Karabakh.

 
  
MPphoto
 
 

  João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. O mandato para as negociações do acordo com o Azerbaijão é inseparável do mandato para as negociações com a Arménia. E ambos são inseparáveis da dependência energética da UE e da reconhecida importância estratégica da região do Cáucaso, enquanto região produtora e de trânsito de importantes recursos energéticos. Esta é a razão central para a atualização do acordo existente para uma Zona de Comércio Livre Abrangente e Aprofundada e para as pressões para que este país adira à OMC, obrigando-o a abrir o seu mercado energético, colocando parte substancial da soberania sobre os seus recursos naturais, nomeadamente energéticos, à mercê das multinacionais europeias e outras deste importante setor.

 
  
MPphoto
 
 

  Monika Flašíková Beňová (S&D), písomne. − Azerbajdžan zohráva dôležitú úlohu v kontexte Východného partnerstva Európskej únie a zároveň táto krajina v posledných rokoch zaznamenala pozoruhodnú mieru hospodárskeho rastu. Práve parlamentná spolupráca v rámci európskeho Východného partnerstva a dvojstranná spolupráca sú kľúčovým prvkom pri napredovaní rozsiahlej politickej spolupráce medzi EÚ a Azerbajdžanom. Zohráva pozitívnu úlohu v rámci európskej susedskej politiky a okrem iného prispieva k riešeniu problémov EÚ s energetickou bezpečnosťou. V tejto súvislosti predstavujú dohody o pridružení vhodný rámec na prehĺbenie vzťahov tým, že posilňujú politické zoskupovanie, hospodársku integráciu a právne zbližovanie s EÚ a rozvíjajú kultúrne vzťahy, vďaka čomu majú významný vplyv na proces demokratizácie. Aktívny záväzok Azerbajdžanu presadzovať spoločné hodnoty a zásady vrátane demokracie, právneho štátu, dobrej správy vecí verejných a dodržiavania ľudských práv je základom na dosiahnutie pokroku v tomto procese a na to, aby rokovania a následné vykonávanie dohody o pridružení mali zmysel. Dohoda o pridružení by mala priniesť obyvateľom Azerbajdžanu a Európskej únie hmatateľné prínosy a príležitosti. Som ale zároveň presvedčená, že je potrebné a opodstatnené zaviesť jasné kritériá na vykonávanie tejto dohody a zabezpečiť monitorovacie mechanizmy vrátane predkladania pravidelných správ Európskemu parlamentu.

 
  
MPphoto
 
 

  Sylvie Guillaume (S&D), par écrit. – Ce rapport, comme celui concernant l’accord d’association UE-Arménie, accorde une place centrale au conflit non résolu entre l’Arménie et l’Azerbaïdjan sur le Haut-Karabagh et fait, lui aussi, état d’un certain déséquilibre dans les recommandations adressées aux parties prenantes sur le règlement du conflit. L’écart entre les textes des recommandations du Parlement européen pourrait être fortement perçu par les parties au conflit et risque de faire perdre à l’Union européenne son image de neutralité. C’est pourquoi j’ai voté contre ce rapport.

 
  
MPphoto
 
 

  Philippe Juvin (PPE), par écrit. – J'ai voté en faveur de ce rapport qui vise à préciser la position du Parlement européen dans le cadre des négociations en cours concernant l'accord d'association entre l'Union européenne et l'Azerbaïdjan. Cet accord a pour but de renforcer le dialogue politique et l'intégration économique entre les parties (sans pour autant prévoir une zone de libre-échange car l'Azerbaïdjan n'est pas membre de l'OMC). Le Parlement européen a également exprimé son soutien à la résolution du conflit du Haut-Karabagh.

 
  
MPphoto
 
 

  Agnès Le Brun (PPE), par écrit. – J'ai voté en faveur de ce rapport d'initiative qui entend défendre la position du Parlement européen dans le cadre des négociations en cours concernant la conclusion d'un accord d'association entre l'Union européenne et la République d'Azerbaïdjan. L'objet de l'accord est de renforcer l'association politique et l'intégration économique de l'Azerbaïdjan, sans toutefois créer une zone de libre-échange, dans la mesure où ce pays n'est pas membre de l'Organisation mondiale du commerce (OMC). L'adoption de rapport est également l'occasion pour le Parlement européen d'évoquer la situation préoccupante au Haut-Karabakh, et de rappeler qu'il importe avant toute chose que les normes internationales soient respectées.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (S&D), in writing. − I welcome the paragraph in this Repot which urges the Azerbaijan authorities to step up implementation of the Core Conventions of the International Labour Organisation (ILO).

 
  
MPphoto
 
 

  Emma McClarkin (ECR), in writing. − I am delighted to be in a position to vote in favour of the report on negotiations on the EU-Azerbaijan Association Agreement. This follows a number of welcome recommendations in the report which I feel are essential if EU-Azerbaijan relations are to continue on the road to a final agreement. For example, the protection and promotion of human rights is of course vital in this regard and reflects principles already enshrined in the Constitution of Azerbaijan. The report gives an important reminder that deeper relations with the EU depend on adherence to the rule of law and the importance of freedom of expression for political opponents. This ties in with concerns expressed over the registration of NGOs and political parties, and of course a resolution to this problem must be found if EU standards are to be met. Civil society organisations must also be given room to hold government to account. These recommendations form the basis of a free and fair society and must be taken on board by the Council, Commission and External Action Service in their negotiations with Azerbaijan.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. O Acordo de Associação agora negociado entre União Europeia e o Azerbaijão substituirá o Acordo de Parceria e Cooperação atualmente em vigor. Pretende-se com esta nova negociação aprofundar e a fortalecer as relações políticas e económicas da União com o Azerbaijão. Apesar de tudo, ainda há alguns assuntos não abordados neste acordo, nomeadamente o da energia. Existem também questões muito polémicas, como é o caso do conflito Nagorno-Karabakh, bem como da situação dos direitos humanos nesse país. Esperemos que os mesmos sejam resolvidos da melhor forma para bem de todas as partes. Aguardo, assim, com expectativa que este novo acordo possa ser um passo importante nas relações da UE com o Azerbaijão, país muito importante no âmbito da Parceria Oriental.

 
  
MPphoto
 
 

  Alexander Mirsky (S&D), in writing. − We are interested in developing closer relations with Azerbaijan, a strategically important country of the Eastern Neighbourhood. However, in order to deepen these relations, Azerbaijan should effectively address concerns about the deteriorating situation of human rights and fundamental freedoms in the country. I totally agree with the rapporteur and I voted in favour.

 
  
MPphoto
 
 

  Katarína Neveďalová (S&D), písomne. − Vážení kolegovia. Vzťahy medzi Európskou úniou a Azerbajdžanom boli od roku 1999 definované dohodou o partnerstve a spolupráci. V rámci rozširovania EÚ bola spustená aj európska susedská politika, ktorej súčasťou sa stal aj Azerbajdžan. Európska únia a Azerbajdžan sú v súčasnosti v procese prerokúvania asociačnej dohody, ktorá by sa mala stať nástupcom dohody o partnerstve a spolupráci. Prípadným podpísaním asociačnej dohody by došlo k výraznému prehĺbeniu vzťahov s Európskou úniou. Azerbajdžan je zároveň jeden z prvých členov Východného partnerstva. Aj napriek úzkej spolupráci medzi Európskou úniou a Azerbajdžanom krajina čelí mnohým výzvam a problémom. Ide o problémy v oblasti ľudských práv, slobody prejavu a otázok právneho štátu. Problémom čelí aj v otázkach oblasti Náhorného Karabachu, ktorá je poznačená dlhoročným konfliktom a vojnou. Som presvedčená, že sa tieto konflikty podarí prekonať a zároveň podporujem závery správy pani spravodajkyne Jäätteenmäki.

 
  
MPphoto
 
 

  Kristiina Ojuland (ALDE), in writing. − Mr President, I voted in favour of Anneli Jäätteenmäki’s report as I find it to be balanced and sound. In particular, I support the reference to Azerbaijan’s territorial integrity, which has been stated very clearly in the report. The frozen conflict of Nagorno-Karabakh has been casting a gloomy shadow over the South-Caucasus region and intimidated the relationship between Armenia and Azerbaijan for far too long. Armenia must respect international law, the territorial integrity of Azerbaijan and therefore withdraw its forces from occupied territories surrounding Nagorno-Karabakh and return them to Azerbaijani control.

 
  
MPphoto
 
 

  Siiri Oviir (ALDE), kirjalikult. − Toetasin oma liberaalist kolleegi koostatud raportit ning seal osutatud põhimõtteid. Arvestades Aserbaidžaani olulist rolli Euroopa Liidu energiajulgeoleku tagamisel ning tema geograafilist asukohta, on tegemist äärmiselt olulise strateegilise partneriga. Sellest hoolimata ei tohiks Euroopa unustada oma põhiväärtusi Aserbaidžaaniga koostöö tegemisel ning viimaselt tuleb jätkuvalt nõuda inimõiguste austamist ning demokraatia edendamist, opositsiooni tagakiusamise lõpetamist ning poliitvangide vabastamist. Hoolimata mitmest puudujäägist demokraatliku ühiskonna edendamisel, on Aserbaidžaan liikunud siiski edasi, nt läbi avaliku halduse läbipaistvuse suurendamise, rakendades e-valitsuse põhimõtteid. Oluline on ka Mägi-Karabahhi konflikti lahendamine rahumeelsel teel ning mind teevad murelikuks Aserbaidžaani sõjakas retoorika ja kaitsekulutuste suur tõus. Pean tähtsaks Euroopa Liidu, Vene Föderatsiooni ja Türgi Vabariigi rolli konflikti edukal lahendamisel.

 
  
MPphoto
 
 

  Rolandas Paksas (EFD), raštu. − ES ir Azerbaidžano santykiai per pastaruosius metus nuolat stiprėjo, bendradarbiavimas tapo glaudesnis, ypač energetikos ir transporto sektoriuose. Azerbaidžanas atlieka svarbų vaidmenį įgyvendinant Europos Sąjungos Rytų partnerystę. Siekiant, kad asociacijos susitarimas taptų išsamiu ir į ateitį orientuotu būsimų santykių su Azerbaidžanu plėtojimo pagrindu, Azerbaidžanas turi efektyviau įgyvendinti reformas ir išspręsti šalyje egzistuojančias itin opias problemas. Visų pirma reikia sustiprinti teisinę valstybę, demokratinę kontrolę ir pusiausvyrą. Taip pat užkirsti kelią korupcijai, sukčiavimui ir žmogaus teisių pažeidimams šalyje. Siekiant saugumo tikslų, manau, kad Azerbaidžano valdžios institucijos turėtų pasirašyti ir ratifikuoti Konvenciją dėl priešpėstinių minų naudojimo, kaupimo, gamybos ir perdavimo uždraudimo ir Konvenciją dėl kasetinių šaudmenų naudojimo.

 
  
MPphoto
 
 

  Justas Vincas Paleckis (S&D), raštu. − Azerbaidžanas yra svarbus ES valstybių prekybos energetikos resursais partneris. Tačiau demokratijos, žmogaus teisių ir laisvių vertybių įgyvendinimas šioje šalyje ne mažiau svarbus. Šiandien girdime, kad Azerbaidžane vis dar suimami žmonės dėl politinių įsitikinimų, vykdomi „prievartiniai iškeldinimai“, pažeidinėjamos žmonių nuosavybės teisės. Pritariu šiam pranešimui, kuris ragina visų pirma užtikrinti žmogaus teises šalyje jos kelyje link Europos Sąjungos. ES ir Azerbaidžano asociacijos sutarties derybas taip pat temdo įšaldytas Kalnų Karabacho konfliktas. Minsko grupė, kurią sudaro Rusija, Prancūzija ir JAV, tarpininkauja konflikte tarp Azerbaidžano ir Armėnijos, tačiau kol kas šios grupės pasiekimai nėra pakankami. Briuselis yra susirūpinęs lėtu konflikto sprendimo progresu ir ragina tiek Azerbaidžaną, tiek Armėniją kuo skubiau įgyvendinti Minsko grupės rekomendacijas. ES yra pasiruošusi toliau suteikti paramą gilinant demokratiją, užtikrinant žmogaus teisių įgyvendinimą ir sprendžiant konfliktus. Tikiuosi, kad asociacijos sutartis taps pagrindiniu šių tikslų įgyvendinimo varikliu.

 
  
MPphoto
 
 

  Alfredo Pallone (PPE), per iscritto. − Appoggio pienamente il lavoro intrapreso dall'Unione nei negoziati sull'accordo di associazione UE-Azerbaigian. Questo paese ha un peso nel partenariato orientale di un certo tipo ed è necessario che siano sviluppati accordi per una crescita che potrà sicuramente giovare a entrambe le parti, sia da un punto di vista economico che politico. Essendo l'Azerbaigian un importante fornitore di energia per il nostro continente, va alimentato il dialogo e mantenuta questa linea di diplomazia per portare vantaggi sempre maggiori, anche in termini di benefici ed opportunità per i cittadini.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. Votei positivamente o presente relatório que contém as recomendações do Parlamento Europeu ao Conselho, à Comissão e ao Serviço Europeu de Acção Externa sobre as negociações sobre o Acordo de Associação entre a UE e o Azerbaijão. Destaco, de entre estas recomendações, a de garantir que o Acordo de Associação seja um quadro abrangente e inovador para o futuro desenvolvimento das relações com o Azerbaijão, em que se aumenta a associação política, a convergência económica e a aproximação jurídica e seja reflectida a relação que a União Europeia e o Azerbaijão decidiram desenvolver.

 
  
MPphoto
 
 

  Paulo Rangel (PPE), por escrito. O presente relatório diz respeito ao Acordo de Associação entre a UE e o Azerbaijão no âmbito da Parceria Oriental da UE. A Parceria Oriental da UE constitui o quadro político que reforça as relações bilaterais, por meio de acordos de associação, tendo em conta a situação específica, os benefícios mútuos e o interesse estratégico da UE na estabilidade e no desenvolvimento democrático da região. O Azerbaijão tem desempenhado, em virtude do seu notável crescimento económico, um importante papel no contexto da Parceria Oriental, bem como na resolução dos problemas de segurança energética da UE. Desta forma, são de saudar as negociações em curso, que visam o reforço das relações bilaterais entre a UE e o Azerbaijão, traduzido quer numa maior associação política, quer numa maior integração económica e aproximação jurídica com a UE. Não podemos, no entanto, deixar de dirigir um apelo às autoridades azeris no sentido de garantirem um maior respeito quer pelo primado de direito, quer pela liberdade de expressão dos opositores políticos, de modo a podermos dizer que estamos, efetivamente, perante um verdadeiro processo democrático em curso.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − In favour. It is very important that the joint amendment calling for the ongoing construction of buildings linked to the Eurovision song contest to be carried out in line with legislation, and expressing concern at government criticism of human rights activists is adopted.

 
  
MPphoto
 
 

  Licia Ronzulli (PPE), per iscritto. − Ho votato a favore di questo testo perché ritengo che l'accordo di associazione possa apportare benefici e opportunità tangibili ai cittadini dell'Azerbaigian e dell'Unione europea.

L'Azerbaigian occupa infatti un ruolo importante nel contesto del partenariato orientale dell'Unione europea, il quale offre il contesto politico per rafforzare le relazioni bilaterali tenendo conto dei benefici reciproci e dell'interesse strategico dell'Unione per la stabilità e lo sviluppo democratico della regione. Inoltre, l'Azerbaigian è diventato un importante fornitore di energia per l'Unione europea e un paese di transito cruciale per le risorse energetiche provenienti, in particolare, dall'Asia centrale.

Infine questo paese sta compiendo passi in avanti nella realizzazione di valori e principi condivisi come la democrazia, lo Stato di diritto, il buongoverno e il rispetto dei diritti umani.

 
  
MPphoto
 
 

  Tokia Saïfi (PPE), par écrit. – Le Parlement européen a encouragé la poursuite des négociations de l'accord d'association UE-Azerbaïdjan. Les eurodéputés ont rappelé qu'un tel accord apportait des bénéfices et des opportunités tangibles à la population azerbaïdjanaise et à l'Union européenne. En effet, l'Azerbaïdjan est en mesure de contribuer à la résolution des problèmes liés à la sécurité énergétique de l'UE. En retour, l'UE favorise l'intégration socio-économique du pays en lui apportant son aide technique et financière. Toutefois, le conflit du Haut-Karabakh, qui oppose l'Azerbaïdjan à l'Arménie, constitue un obstacle majeur à l'avancée des négociations. La stabilité du Caucase-sud est un objectif qu'il nous faut atteindre et l'UE ne peut se rapprocher de l'Azerbaïdjan et de l'Arménie sans qu'une dynamique régionale ne se mette en place. Par ailleurs, l'Azerbaïdjan doit poursuivre ses efforts de démocratisation afin de garantir les droits fondamentaux de ses citoyens.

 
  
MPphoto
 
 

  Sergio Paolo Francesco Silvestris (PPE), per iscritto. − L'Azerbaigian, che negli ultimi anni ha registrato ottimi livelli di crescita economica, occupa un ruolo importante nel contesto del partenariato orientale dell'Unione europea.

L'Azerbaigian, inoltre, è diventato un importante fornitore di energia per l'Unione europea e un paese di transito cruciale per le risorse energetiche provenienti, in particolare, dall'Asia centrale. Nel contempo l'Unione stessa rappresenta un importante mercato dell'energia per l'Azerbaigian.

Con questo voto allora si intende favorire, oltre alla convergenza economica, anche il ravvicinamento giuridico con l'Unione europea. Per questo è necessario che i negoziati sugli accordi di associazione UE-Azerbaigian e UE-Armenia siano collegati a impegni tangibili a compiere notevoli passi avanti sulla via della risoluzione del conflitto del Nagorno-Karabakh.

Occorrono misure volte a costruire un clima di fiducia, compresi il ritiro dei cecchini dalla linea di contatto, il ritiro delle forze armene dai territori occupati attorno al Nagorno-Karabakh e il loro ritorno sotto il controllo azero e il diritto di tutti gli sfollati interni e dei profughi a ritornare nei loro luoghi di origine e a recuperare le proprietà.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Teixeira (PPE), por escrito. A União Europeia e o Azerbaijão estão a negociar um futuro Acordo de Associação para substituir o actual Acordo de Cooperação e de Parceria. O futuro Acordo irá aprofundar significativamente a integração política e económica com a União Europeia, mas não incluirá uma zona de comércio livre uma vez que o Azerbaijão não é membro da OMC. Voto a favor das recomendações constantes deste documento, realçando que o importante capítulo das negociações relativas à questão da energia ainda não foi aberto e que o tema dos Direitos do Homem deve ser um elemento essencial deste Acordo.

 
  
MPphoto
 
 

  Ramon Tremosa i Balcells (ALDE), in writing. − I agree with the effort that the European Union is making on the eastern countries on their way to democracy, freedom and implementation of human rights. I will support this process of political cooperation.

 
  
MPphoto
 
 

  Silvia-Adriana Ţicău (S&D), în scris. − Am votat pentru raportul de asociere UE-Azerbaidjan deoarece acordul de asociere constituie cadrul adecvat pentru aprofundarea relaţiilor UE-Azerbaidjan, prin consolidarea asocierii politice, a integrării economice şi a armonizării legislative cu UE şi prin dezvoltarea relaţiilor culturale, având astfel un impact important asupra procesului de democratizare. Garantarea drepturilor şi libertăţilor fundamentale ale cetăţenilor, inclusiv a dreptului de întrunire şi de asociere, a drepturilor de proprietate privată, a dezvoltării societăţii civile, a statului de drept, a luptei susţinute împotriva corupţiei, a pluralismului politic şi a independenţei mijloacelor media şi a sistemului judiciar sunt fundamentale în vederea unui acord de asociere UE-Azerbaidjan. Îmi exprim preocuparea cu privire la creşterea numărului de arestări de activişti în domeniul drepturilor omului precum şi la dificultăţile întâmpinate în ceea ce priveşte înregistrarea ONG-urilor şi a partidelor politice. Subliniez importanţa construirii şi dezvoltării unui cadru coerent care să sprijine tineretul. Salut în acest sens diferitele programe de stat care oferă burse pentru a studia în străinătate. Acordul de asociere trebuie să constituie un cadru cuprinzător şi orientat către viitor în vederea dezvoltării ulterioare a relaţiilor cu Republica Azerbaidjan. Acesta ar trebui să promoveze asocierea politică, convergenţa.

 
  
MPphoto
 
 

  Angelika Werthmann (NI), in writing. − The relations between the EU and Azerbaijan are becoming increasingly important as Azerbaijan improves economically and politically. The main points of this cooperation are the stability and democratic development of this Central Asian area and consequently of Euronest, which is highly influenced by, and involved in, economic and political cooperation with the EU. The EP welcomes the Association Agreement as it fosters cooperation between the EU and Azerbaijan. The EU would have more access to Azerbaijan in terms of assessing and monitoring cases involving human rights and fundamental freedoms, which are not fully respected in Azerbaijan. In addition to this, it would help the Asian country to make commitments related to the Nagorno-Karabakh conflict and the respect of political opponents and refugees.

 
  
MPphoto
 
 

  Iva Zanicchi (PPE), per iscritto. − Ho espresso il mio voto favorevole alla relazione dell'on. Jäätteenmäki poiché considero l'accordo tra Unione europea e Azerbaigian come un'ottima opportunità per approfondire e meglio sviluppare le relazioni politiche e commerciali con il governo azero. Credo inoltre che tale accordo possa servire a garantire una maggiore tutela dei diritti umani in Azerbaigian.

 
  
MPphoto
 
 

  Inês Cristina Zuber (GUE/NGL), por escrito. O mandato para as negociações do acordo com o Azerbaijão é inseparável do mandato para as negociações com a Arménia e os dois acordos são inseparáveis da dependência energética da UE e da importância estratégica reconhecida da região do Cáucaso enquanto região produtora e de trânsito. Esta é a razão central para a atualização do acordo existente para uma Zona de Comércio Livre Abrangente e Aprofundada, e para as pressões para que este país adira à OMC, obrigando-o a abrir o seu mercado energético e a prescindir de parte substancial da soberania sobre os seus recursos naturais, nomeadamente energéticos, a favor das grandes multinacionais europeias e de outras deste importante setor. Garantir o acesso e o domínio sobre os recursos naturais, particularmente energéticos, assume um caráter vital para a UE que, confrontada com uma grave crise, reforça a sua política de ingerência e todos os mecanismos políticos, económicos, diplomáticos e outros para enfraquecer as soberanias, subordiná-las ao interesse das grandes potências da UE e dos monopólios capitalistas sedentos de novos mercados e de uma maior exploração dos trabalhadores para gerar os enormes lucros que necessitam para sair da crise de lucros em que se encontram.

 
  
  

Έκθεση : Tomasz Piotr Poręba (A7-0079/2012)

 
  
MPphoto
 
 

  Damien Abad (PPE), par écrit. – Depuis le 1er juillet 1999, l'Union européenne est liée à l'Arménie par un accord de partenariat et d'association. Le vote de cette résolution a permis au Parlement européen d'exprimer des recommandations sur les négociations en cours avec Erevan. En tant que membre de la délégation aux commissions de coopération parlementaire UE-Arménie, UE-Azerbaïdjan et UE-Géorgie, je me félicite de cet accord qui va renforcer les relations entre l'Union européenne et le Caucase du Sud. Je milite pour une solution pacifique et durable au conflit du Haut-Karabagh. Nous devons accorder un rôle central au groupe de Minsk qui conduit les négociations de paix.

Je tiens sur ce point à souligner le rôle majeur qu'a joué la France, partenaire historique dans la région, dans les travaux de ce groupe et l'absolue nécessité de lui conserver la part qui doit être la sienne pour les négociations à venir.

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. Aprovo a presente proposta pois é importante reconhecer a Arménia como um parceiro europeu e reconhecer as suas aspirações europeias. Ao mesmo tempo, é necessário valorizar os progressos alcançados neste país com as reformas impostas, o que facilita o Acordo de Associação, apesar da preocupação sobre a corrupção e a tolerância. Contudo, a preocupação mais grave reside na questão do Nagorno – Karabakh, o que é tratado no âmbito deste acordo e que implica a desocupação deste território por parte das forças arménias.

 
  
MPphoto
 
 

  Pino Arlacchi (S&D), in writing. − Mr President, I voted for this report because it recognizes Armenia as a key partner of the EU and acknowledges the progress made by this country in the reform process. Nonetheless, it also stresses the need to further step up the fight against corruption and the promotion of tolerance. As in the report on Azerbaijan, we succeeded – thanks to an S&D amendment – to link the negotiation on the association agreement to credible progress being made on the resolution of the Nagorno-Karabakh conflict, including confidence-building measures such as general demilitarisation, withdrawal of snipers from the line of contact and the withdrawal of Armenian forces from occupied territories surrounding Nagorno-Karabakh. I also strongly support the need to advocate the right of all internally displaced persons and refugees to return to their home settlements and properties.

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Auconie (PPE), par écrit. – Les pourparlers pour un accord d'association entre l’Union européenne et l’Arménie sont en bonne voie. J’ai donc salué la proposition de résolution qui se réjouit des réformes conduites en Arménie pour intégrer les bonnes pratiques et les recommandations de l'Union européenne dans les domaines de la justice, de la liberté et de la sécurité, dont les résultats tangibles en matière de migrations. Nous attendons néanmoins les élections législatives du 6 mai dans le pays, qui devront être libres et équitables. Mais j’ai toute confiance en l’Arménie et en sa volonté de coopérer avec l’Union européenne. Cependant, tout comme dans la résolution concernant l’Azerbaïdjan, nous appelons le pays à agir pour résoudre le conflit du Haut-Karabakh, un conflit destructeur qui dure depuis la chute de l’URSS. Nous avons condamné la militarisation de la région et les dépenses militaires importantes des deux pays, et appelons leurs dirigeants à modérer leurs propos et à éviter les déclarations incendiaires, de manière à ouvrir la voie à un véritable dialogue.

 
  
MPphoto
 
 

  Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. − Pritariau Europos Parlamento rekomendacijoms Tarybai, Komisijai ir Europos išorės veiksmų tarnybai dėl derybų dėl ES ir Armėnijos asociacijos susitarimo sudarymo. Asociacijos susitarimai yra tinkamas pagrindas tvirčiau plėtoti santykius stiprinant politinę asociaciją, socialinę, ekonominę integraciją bei teisinį derinimą su ES, taip pat plėtoti kultūrinius ryšius su trečiosiomis šalimis. Aktyvus Armėnijos įsipareigojimas laikytis bendrųjų vertybių ir principų, įskaitant demokratiją, teisės viršenybę, gerą valdymą ir pagarbą žmogaus teisėms, yra būtinas, kad būtų galima tęsti procesą ir derybas bei užtikrinti asociacijos susitarimo įgyvendinimą ateityje. Nors Armėnijos valdžios institucijos ne kartą pareiškė savo pasiryžimą laikytis šių vertybių ir nurodė Armėnijos europinius užmojus, tačiau reformų sparta ne visuomet atitikdavo tikrovę. Pritariu, kad asociacijos susitarime su Armėnija turi būti įtraukti aukščiausius tarptautinius ir Europos standartus atspindinčios sąlygos ir kriterijai dėl žmogaus teisių apsaugos ir rėmimo bei užtikrinama galimybė naudotis pagrindinėmis laisvėmis, įskaitant susirinkimų ir asociacijų laisvę, pilietinės visuomenės vystymąsi, teisės viršenybę, nuolatinę kovą su korupcija, užtikrinant rinkos konkurencingumą ir žiniasklaidos nepriklausomumą.

 
  
MPphoto
 
 

  Mara Bizzotto (EFD), per iscritto. − Ho votato a favore di questa relazione sulla firma di un accordo di cooperazione con l'Armenia. Da sempre, questa nazione presenta fortissimi vincoli culturali con l'Europa, nonostante la distanza geografica da quest'ultima ed è doveroso che l'UE prenda atto di tale vicinanza tramite una formalizzazione dei suoi rapporti politici con l'Armenia.

In secondo luogo, è auspicabile che l'UE rafforzi la propria presenza politica nel Caucaso, che costituisce una regione di massima importanza strategica e di cui è indispensabile mantenere la stabilità. Se questi accordi serviranno a tali scopi, è opportuno sostenerli ed è per questo che ho espresso un voto positivo nei confronti di questa relazione.

 
  
MPphoto
 
 

  Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. − Balsavau dėl šio pranešimo, kadangi Europos Sąjungos ir Armėnijos asociacijos susitarimas būtų išsamus ir pažangus pagrindas ateityje plėtoti santykius su Armėnija bei juo būtų stiprinama politinė asociacija, ekonominė konvergencija ir teisinis derinimas. Šiame asociacijos susitarime reikėtų pabrėžti, jog svarbu užtikrinti galimybę naudotis pagrindinėmis laisvėmis, įskaitant susirinkimų ir asociacijų laisvę, pilietinės visuomenės vystymąsi, teisės viršenybę, nuolatinę kovą su korupcija ir žiniasklaidos nepriklausomumą. Be to, svarbu užtikrinti, kad Armėnijos pilietinė visuomenė ir nevyriausybinės organizacijos būtų reguliariai ir nuolat konsultuojamos per visą asociacijos susitarimo derybų procesą, ir kad prireikus būtų atkreipiamas dėmesys bei atsižvelgiama į jų rekomendacijas. Ypač svarbu pabrėžti teismų nepriklausomumo, skaidrių viešųjų pirkimų procedūrų, politikos atskyrimo nuo verslo ir būtinybės išardyti oligarchines ekonomikos struktūras, patikimų teismo procesų, kuriais užtikrinamas teisingas bylos nagrinėjimas ir visų piliečių teisė kreiptis į teismą, saugios tiriamosios žurnalistikos aplinkos ir galimybės naudotis informacija, nepriklausoma bei socialine žiniasklaida. Į šį asociacijos susitarimą reikėtų įtraukti aukščiausius tarptautinius ir Europos standartus atspindinčias sąlygas ir kriterijus dėl žmogaus teisių apsaugos ir rėmimo, kuo labiau išnaudojant Europos Tarybos ir ESBO struktūras ir vykstantį ES ir Armėnijos dialogą žmogaus teisių klausimais.

 
  
MPphoto
 
 

  John Bufton (EFD), in writing. − While I support efforts from the international community to recognise and ultimately address ongoing conflict in Armenia and while it is paramount that ethically sound trade deals and third country negotiations take into account such problems in their creation, I cannot endorse EU negotiations in Armenia as I do not acknowledge the European Union as an entity that should have an individualised and unified approach to foreign affairs. While the report recognises the deficit in democracy, restrictions on individual freedoms and the stifling of expression as administered by the ruling party, it is not the duty of the European Union to highlight and address these issues but of supranational organisations elected to represent the voice of its members in the field of international relations and the sovereign prerogative of nation states themselves.

 
  
MPphoto
 
 

  Alain Cadec (PPE), par écrit. – Je partage l'avis du rapporteur quant à la nécessité de renforcer de manière générale le dialogue avec nos différents partenaires. L'Union européenne doit accompagner l'Arménie dans son effort pour renforcer la démocratie, encourager le développement économique ou encore accroître l'efficacité de ses institutions. Il me semble également important d'exiger de l'Arménie qu'elle montre sa volonté de résoudre le conflit du Haut-Karabakh en poursuivant le processus de négociation initié par le groupe de Minsk. La stabilité du Caucase est un enjeu important pour l'Union européenne et il convient d'apporter des réponses au problème des réfugiés. Je note par ailleurs que le Parlement sera tenu informé de la mise en œuvre de l'accord d'association.

 
  
MPphoto
 
 

  Vasilica Viorica Dăncilă (S&D), în scris. − Având în vedere negocierile în curs dintre UE şi Republica Armenia în vederea încheierii unui acord de asociere, consider că angajamentul activ al Republicii Armenia faţă de valorile şi principiile comune, printre care se numără democraţia, statul de drept, buna guvernanţă şi respectul faţă de drepturile omului, este esenţial pentru continuarea procesului şi pentru succesul negocierilor şi al aplicării ulterioare al acestui acord de asociere.

 
  
MPphoto
 
 

  Christine De Veyrac (PPE), par écrit. – J’ai voté en faveur de ce texte qui permet de mettre en place une zone de libre-échange facilitant l’exportation des produits européens dans la région. Comme le souligne le texte, en vue de la tenue d’élections prochaines en Arménie, il est important que les partenaires de l’Union européenne respectent les valeurs démocratiques qui nous sont chères. Dans cette même optique, nous rappelons ici l’importance du respect des principes du droit international dans la résolution du conflit du Haut-Karabagh qui dure depuis trop longtemps. L’Arménie, tout comme l’ensemble des acteurs de la région, se doit de faire des efforts afin de trouver rapidement une issue négociée dans le cadre du groupe de Minsk afin que les peuples puissent jouir d’une paix durable.

 
  
MPphoto
 
 

  Edite Estrela (S&D), por escrito. Votei favoravelmente este relatório por considerar a Arménia um parceiro da UE com aspirações europeias. O relator reconhece a necessidade de mais reformas para combater a corrupção e assim facilitar as negociações do Acordo de Associação. A preocupação com o conflito de Nagorno-Karabakh e a exigência da retirada das forças da Arménia do território ocupado no Azerbaijão são legítimas.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. A Arménia é uma nação com uma longa história, tradição e cultura tendo sido o primeiro país no mundo a adotar o cristianismo como sua religião. Trata-se de um povo que sofreu longamente durante a dominação otomana e soviética dando hoje passos para a institucionalização de uma democracia e de um Estado de Direito de matriz ocidental. O Acordo de Associação contribuirá para aproximar cada vez mais a Arménia do modelo europeu e fá-la-á convergir com a União. Cabe aos dirigentes e à população arménia persistir neste caminho e à União Europeia apoiar esse esforço, que se deseja concreto e frutuoso. As próximas eleições presidenciais constituirão um importante teste à solidez da opção europeia da Arménia e da sua adesão aos valores da liberdade, da democracia, dos direitos humanos e do Estado de Direito. Tal como no caso do Azerbaijão, subsistem questões melindrosas como as do Nagorno-Karabakh, na qual ambos os Estados estão envolvidos e que não terá uma solução definitiva sem o compromisso de ambas as partes.

 
  
MPphoto
 
 

  José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. Uma das preocupações da União Europeia (UE) sempre foi a sua política de vizinhança. Desde a sua fundação que a paz e a estabilidade política e social são prioridades estratégicas da UE, procurando, por isso, estabelecer acordos de cooperação com os países periféricos. O presente relatório, elaborado por Tomasz Piotr Poręba, contém as recomendações do Parlamento Europeu (PE) ao Conselho, à Comissão e ao Serviço Europeu de Ação Externa (SEAE) em relação às negociações do Acordo de Cooperação entre a UE e a Arménia. A Arménia, ao longo do processo negocial, tem mostrado uma certa abertura e interesse na sua aproximação aos valores da UE. Todavia, muito há, ainda, por fazer, sobretudo no que respeita à luta contra a corrupção e ao crime organizado, à violação dos direitos humanos, bem como em relação ao conflito armado na região de Nagorno-Carabakh onde mantém as suas tropas. Torna-se fundamental que os dois países, a Arménia e o Azerbaijão, adotem, urgentemente, as iniciativas do grupo de Minsk. Votei favoravelmente este relatório e insto as autoridades arménias a prosseguir com as reformas, nomeadamente quanto aos direitos humanos e liberdade de expressão, promovendo eleições justas e livres já no próximo mês de maio.

 
  
MPphoto
 
 

  João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. O mandato para as negociações de um Acordo de Associação com a Arménia é, à semelhança do que sucede com outros acordos deste tipo, um enumerado de pontos inaceitáveis. O texto representa não apenas uma aberta ingerência nos assuntos internos deste país, como prevê também, à semelhança do que sucede com a larga maioria dos acordos com países terceiros onde a UE tem interesses, a celebração de uma Zona de Comércio Livre. Trata-se ainda e sempre da insistência na criação de condições para uma maior exploração do trabalho, a abertura de mercados e a colonização de países e a tentativa de apropriação dos seus recursos naturais. A referência à Carta da ONU e à Ata final de Helsínquia é feita numa perspetiva truncada, que apenas visa utilizar as partes que servem os interesses que a UE persegue na região, secundarizando ou ignorando os aspetos que não lhe servem, nomeadamente os relativos à não intervenção nos assuntos internos dos países, o respeito pela sua soberania, o respeito do direito internacional e a inviolabilidade das fronteiras. A posição assumida face ao conflito entre a Arménia e o Azerbaijão sobre Nagorno-Karabakh pode abrir caminho a uma maior fragmentação da região, gerando fatores adicionais de acrescida instabilidade e perigo.

 
  
MPphoto
 
 

  Monika Flašíková Beňová (S&D), písomne. − Dohody o pridružení predstavujú vhodný rámec na prehĺbenie vzťahov tým, že posilňujú politické zoskupovanie, sociálno-hospodársku integráciu a právne zbližovanie s EÚ a rozvíjajú kultúrne vzťahy. Aktívny záväzok Arménska presadzovať spoločné hodnoty a zásady vrátane demokracie, právneho štátu, dobrej správy vecí verejných a dodržiavania ľudských práv je základom na dosiahnutie pokroku v tomto procese a následnom vykonávaní dohody o pridružení. Arménske orgány opakovane vyjadrili svoju vôľu dodržiavať tieto hodnoty. Predsavzatia však nie vždy boli v súlade s realitou, predovšetkým čo sa týka pokroku reforiem. Rokovania o dohode ale pokračujú dobrým tempom a stimulujú vnútornú reformu. Podľa môjho názoru je dôležité zaistiť, aby dohoda o pridružení bola komplexným a progresívnym rámcom na budúci rozvoj vzťahov s Arménskom, ktorý bude posilňovať politické pridruženie, hospodárske zbližovanie a aproximáciu práva. Je dôležité do dohody začleniť silný parlamentný rozmer, ktorý zabezpečí, aby sa Národné zhromaždenie Arménska a Európsky parlament v plnej miere zapojili do jej vykonávania a monitorovania. Takisto je potrebné technicky aj finančne pomáhať arménskemu parlamentu, aby mohol v plnej miere rozvíjať svoje ústavné funkcie, orgány a služby vrátane vytvorenia plnohodnotných stálych výborov a lepšej interakcie s občianskou spoločnosťou. Domnievam sa zároveň, že je nemenej dôležité zabezpečiť mechanizmy monitorovania vrátane predkladania pravidelných správ Európskemu parlamentu.

 
  
MPphoto
 
 

  Sylvie Guillaume (S&D), par écrit. – Ce rapport accorde une place de premier plan au conflit non résolu entre l’Arménie et l’Azerbaïdjan sur le Haut-Karabagh, qui a débuté il y a plus de 20 ans. Cependant, il apparaît au sein des recommandations sur le Haut-Karabagh, un certain déséquilibre dans le traitement d’allégations contre les autorités arméniennes. Alors que ces recommandations visent à promouvoir une résolution rapide du conflit, elles pourraient avoir un effet contreproductif, en rompant le parallélisme du langage européen envers l’Arménie et l’Azerbaïdjan. C’est pourquoi j’ai voté contre ce rapport.

 
  
MPphoto
 
 

  Małgorzata Handzlik (PPE), na piśmie. − Układy o stowarzyszeniu to ważny instrument w budowaniu czy wzmacnianiu stosunków dwustronnych. Dzięki kontaktom bilateralnym, nie tylko UE może w bardziej klarowny sposób bronić swoich interesów strategicznych, ale również dany partnerski kraj ma szansę bardziej konkretnie przedstawić swoją sytuację i dopasować do niej stosunki bilateralne, a jeżeli to konieczne, rozwijać i poprawiać swoją sytuację polityczną i gospodarczą. Ważnym aspektem jest możliwość zacieśniania więzów politycznych, integracji społeczno-gospodarczej czy rozwój stosunków kulturalnych. Armenia ma ambicje europejskie i jest krajem zaangażowanym na rzecz wartości takich ja demokracja, praworządność czy poszanowanie praw człowieka. Przykładem tego jest zaangażowanie Armenii w wielostronną współpracę parlamentarną w ramach zgromadzenia Euronest i dobre tempo reform przeprowadzanych w tym kraju. Uznaję za konieczne bardziej zaawansowane stymulowanie rozwoju stosunków z Armenią, dlatego też z zadowoleniem przyjmuję dzisiejsze sprawozdanie przegłosowane w Parlamencie Europejskim, zawierające odpowiednie zalecenia dla Komisji, Rady oraz Europejskiej Służby Działań Zewnętrznych, które między innymi podkreślają konieczność tworzenia ram dla przyszłego rozwoju stosunków z Armenią. Negocjowany układ o stowarzyszeniu stanie się właśnie instrumentem zacieśniającym związki polityczne, a także katalizatorem wspierającym prawa człowieka i demokrację. Podczas samego procesu negocjacji natomiast strony powinny uwzględniać i dążyć do rozwiązania szeregu najpilniejszych kwestii takich jak choćby konflikt o Górski Karabach, zachęcanie do prowadzenia systematycznych konsultacji ze społeczeństwem czy demokratyczne wybory.

 
  
MPphoto
 
 

  Philippe Juvin (PPE), par écrit. – J'ai voté en faveur de ce rapport qui vise à préciser la position du Parlement européen par rapport à la négociation d'un accord d'association entre l'Union européenne et l'Arménie. L'accord d'association a pour but de renforcer le dialogue politique de même que l'intégration économique (à travers la mise en place d'une zone de libre-échange) entre les parties. Ce rapport encourage l'Arménie à poursuivre ses efforts en matière de démocratisation, et soutient la résolution du conflit dans le Haut-Karabagh.

 
  
MPphoto
 
 

  Agnès Le Brun (PPE), par écrit. – J'ai voté en faveur de ce rapport d'initiative, qui entend défendre la position du Parlement européen dans le cadre des négociations en cours concernant la conclusion d'un accord d'association entre l'Union européenne et l'Arménie. Cet accord tend à approfondir les relations entre l'Union européenne et l'Arménie dans les domaines politique et économique, et prévoit la création d'une zone de libre échange approfondie et complète. Par ailleurs, le rapport souligne les efforts entrepris par l'Arménie en matière de respect des droits de l'homme, et l'invite à être particulièrement vigilante lors des prochaines élections présidentielles, prévues en 2013.

 
  
MPphoto
 
 

  Elżbieta Katarzyna Łukacijewska (PPE), na piśmie. − Koleżanki i Koledzy, Armenia jest jednym z państw, do którego skierowana jest unijna pomoc i inicjatywa Partnerstwa Wschodniego. Perspektywy dalszego rozwoju gospodarczego tego kraju w dużym stopniu uzależnione są od rozwiązania wielu problemów wewnętrznych i jednocześnie od partnerów europejskich. Uważam, że bardzo ważne są negocjacje dotyczące układu o stowarzyszeniu między UE a Armenią, a podstawą powinna być stabilność i demokratyczny rozwój tego regionu. Biorąc pod uwagę fakt, że władze Armenii mocno podkreślają europejskie cele i propagowanie demokratycznych wartości i zasad, głosowałam za przyjęciem dokumentu autorstwa Tomasza Poręby w sprawie negocjacji dotyczących układu o stowarzyszeniu między UE a Armenią. Dziękuję.

 
  
MPphoto
 
 

  Monica Luisa Macovei (PPE), in writing. − I voted in favour of the resolution because I believe the European Union must continue its good cooperation with the Armenian authorities. We must show support for the implementation of reforms, in particular concerning the judiciary and law enforcement institutions. The EU should help Armenia on its way towards deeper democracy. This transformation cannot take place without implementing good laws to fight corruption, money laundering, and organised crime, or without a functioning and responsible judiciary. The test for politicians, prosecutors and judges is the high level of corruption cases, so these should be a priority. Transparency of income and expenditure should also be a top objective. The upcoming elections on 6 May are a test for Armenian democracy. The European Parliament must continue to monitor the situation and call on the government to ensure a level playing field for all political parties. We should also support the continuation of confidence-building measures in the Nagorno-Karabakh negotiations. A successful resolution of this conflict can only take place within the framework of international law.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (S&D), in writing. − I welcome this Resolution which calls for the incorporation into the Association Agreement of clauses and benchmarks on the protection and promotion of human rights which reflect the highest international and European standards, drawing to the fullest possible extent on Council of Europe and OSCE frameworks and the ongoing EU-Armenia Human Rights Dialogue.

 
  
MPphoto
 
 

  Emma McClarkin (ECR), in writing. − An Association Agreement between the EU and Armenia is in the interests of both parties. We in the EU have a stake in a stable and democratic Armenia, while Armenia has European aspirations of its own. Therefore, this report is important for laying the foundations of negotiations. A crucial factor in these negotiations are the elections, which are to be held on 6 May of this year, and it is right that the proper conduct of these elections plays a vital part in the future development of EU-Armenia relations. However, as the report points out, this also includes plurality, freedom of political discourse, free speech and media and freedom of assembly throughout the entire election process. A second important factor must also be the resolution of the Nagorno-Karabakh conflict, and I am happy that this report addresses that issue. I fully support confidence-building measures such as demilitarisation, as well as human rights measures such as the right of all internally displaced persons and refugees to return to their homes. I am therefore happy to vote in favour of this report which is based upon such strong recommendations.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. A Arménia dá hoje passos importantes para se afirmar como uma democracia e um Estado de Direito de matriz ocidental. Este Acordo de Associação tem como objectivo contribuir para que a Arménia se torne um país mais forte económica e politicamente. As eleições presidenciais que se avizinham serão cruciais para atestar da vocação da Arménia para a adesão aos valores da liberdade, da democracia, dos direitos humanos e do Estado de Direito. À semelhança do Azerbaijão, subsistem também aqui questões sensíveis como as do Nagorno-Karabakh, na qual ambos os Estados estão envolvidos e que não terá uma solução definitiva sem um forte empenho das partes envolvidas.

 
  
MPphoto
 
 

  Alexander Mirsky (S&D), in writing. − As a shadow rapporteur I welcome the progress made by Armenia in negotiations on the Association Agreement and the calls on it to deepen reforms in order to fulfil the European aspirations of the Armenian people. It is necessary to develop the negotiation process with Azerbaijan and endeavour to resolve the problems by diplomatic means only. I voted in favour.

 
  
MPphoto
 
 

  Kristiina Ojuland (ALDE), in writing. − Mr President, I voted in favour of Tomasz Piotr Poręba’s report as it outlines the importance of resolving the frozen conflict of Nagorno-Karabakh, just as Anneli Jääteenmäki’s report. It is pivotal that the conflict is resolved before the EEAS goes on with the EU-Armenia Association Agreement. Armenia must respect the territorial integrity of Azerbaijan and cease the settlement-building programme in the occupied territories of Nagorno-Karabakh. Artificial increasing of the Armenian population in the occupied territories is an alarming signal and Armenia should in any case avoid adding fuel to the fire.

 
  
MPphoto
 
 

  Siiri Oviir (ALDE), kirjalikult. − Toetasin antud raportit, mis osutas hästi Armeenia assotsieerimislepingu läbirääkimiste edasiminekutele ja ka murekohtadele. Mind teeb endiselt väga murelikuks Armeenias valitsev kõrge korruptsioonitase ning plahvatusohtlik olukord Mägi-Karabahhias. Kurb on tõdeda, kuidas juba ammu surnud Nõukogude Liidu diktaator Jossif Stalin suudab endiselt tema ebaõiglase vabariikide piirijaotusega erinevaid konflikte provotseerida. Siit ka minu üleskutse, mitte alluda punatimuka soovile ning lahendada Mägi-Karabahhia konflikt rahumeelsel teel. Siinjuures pean oluliseks Euroopa Liidu, Türgi Vabariigi ja Vene Föderatsiooni rahuvahendaja rolli. Mis puudutab kriitikat Armeenia aadressil seoses sõbralike suhetega Iraani äärmusliku režiimiga, siis see on kindlasti taunitav, kuid osaliselt on see pragmaatilistel põhjustel ka mõistetav, kuna Armeeniat ümbritsevad turgi rahvad, kes on viimase suhtes ulatusliku blokaadi kehtestanud. Selleks et Armeenia suudaks iseseisvalt hakkama saada ning väljuda isolatsioonist, on ainult kitsast Gruusia kaubakoridorist kahjuks vähe. Loodan, et erinevad osapooled suudavad ilma liigsete emotsioonideta edasi liikuda ning keskenduda tulevikule, mitte minevikule. Konfliktideta olukord on kasulik kõigile regiooni riikidele.

 
  
MPphoto
 
 

  Rolandas Paksas (EFD), raštu. − Siekiant, kad derybos tarp ES ir Armėnijos vyktų sėkmingai ir būtų sudarytas efektyviai funkcionuotis abipusiai naudingas asociacijos susitarimas, yra būtina, kad Armėnija vykdytų politines, ekonomines ir teismų reformas savo šalyje. Pritariu pasiūlymui, kuriuo raginama Armėnijos ir Azerbaidžano lyderius elgtis atsakingiau bei sušvelninti pareiškimus ir susilaikyti nuo nesantaiką kurstančių deklaracijų siekiant sudaryti sąlygas konstruktyviam dialogui visais visuomenės lygmenimis. Be to, manau, kad Armėnija turėtų sumažinti savo karines išlaidas ir daugiau skirti lėšų tokiems svarbiems klausimams kaip skurdo mažinimas, socialinė apsauga, ekonominė plėtra.

 
  
MPphoto
 
 

  Justas Vincas Paleckis (S&D), raštu. − Pritariu Armėnijai skirtiems sveikinimams dėl demokratinių reformų vykdymo, didesnės žodžio ir žmogaus teisių laisvės šalyje bei ambicingo tikslo surengti laisviausius rinkimus šalies istorijoje gegužės 6 dieną. Armėnija rodo, kad ES integracija tampa vis aiškesniu valstybės prioritetu. Būdama didžiausiu taikos ir socialinio teisingumo įgyvendinimo projektu, Europos Sąjunga yra pavyzdys taip pat ir Armėnijai, rodantis, kad taika gali būti pasiekta taip pat ir 20 metų besitęsiančiame Kalnų Karabacho konflikte. Konflikto sprendimas turėtų būti pradėtas nuo ES ir Armėnijos susitarimo tarpusavio santykius kurti bendrų vertybių pagrindu. Kviečiu ES paraginti Armėniją veikti konstruktyviau sprendžiant konfliktą, atitraukti karines pajėgas iš okupuotų teritorijų ir leisti ten taiką palaikyti tarptautinės bendruomenės pajėgoms. Pritariu pranešimui, nes jame siūloma liberalizuoti ES ir Armėnijos vizų režimą žmogiškųjų ryšių plėtrai, kai tik šalis įgyvendins ES demokratizacijos ir konfliktų sprendimo reikalavimus.

 
  
MPphoto
 
 

  Alfredo Pallone (PPE), per iscritto. − Sono favorevole a questo accordo come ho sottolineato per ciò che riguarda lo stato dell'Azerbaigian. Lo sviluppo dei negoziati relativi all'accordo di associazione tra UE-Armenia andrà a incentivare il cammino verso una condizione di vita più democratica e altro scopo primario sarà quello di riuscire ad ottenere una collaborazione effettiva sotto il profilo economico e sociale. Seguendo questa linea di collaborazione l'Unione potrà anche intraprendere una posizione più incisiva nel conflitto presente tra Armenia e Azerbaigian per quanto riguarda la regione del Nagorno-Karabakh, contesa da tempo tra i due paesi.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. Votei positivamente o presente relatório que contém as recomendações do Parlamento Europeu ao Conselho, à Comissão e ao Serviço Europeu para a Ação Externa sobre as negociações sobre o Acordo de Associação entre a UE e a Arménia. Faço-o por considerar que os acordos de associação constituem o quadro adequado para o aprofundamento das relações, através do reforço da associação política, da integração socioeconómica e da aproximação jurídica com a UE, e do desenvolvimento das relações culturais e por concordar genericamente com o teor das recomendações apresentadas.

 
  
MPphoto
 
 

  Paulo Rangel (PPE), por escrito. O presente relatório diz respeito às negociações do Acordo de Associação entre a UE e a Arménia. Estes acordos de associação constituem o quadro adequado para o aprofundamento das relações, quer através do esforço da associação política e da integração socioeconómica, quer através de uma cada vez maior aproximação jurídica com a UE. É de saudar a vontade da Arménia em estabelecer as bases de uma verdadeira cooperação regional, como previsto pelos princípios subjacentes à Política Europeia de Vizinhança, bem como o esforço deste país em respeitar os valores democráticos, o Estado de Direito, as práticas de boa governação e promover o respeito pelos direitos humanos. No entanto, exige-se que o conflito do Nagorno-Karabakh seja resolvido de forma célere e pacífica, uma vez que qualquer ameaça de uso da força poderá colocar em causa os esforços conjuntos da comunidade internacional. Pelo exposto, o meu voto foi em sentido favorável.

 
  
MPphoto
 
 

  Crescenzio Rivellini (PPE), per iscritto. − Mi congratulo con il collega Poręba per il lavoro svolto in questa relazione.

Con l'approvazione di questa proposta di risoluzione, visti i negoziati in corso tra l'Unione europea e l'Armenia relativamente all'accordo di associazione e visto l'accordo di partenariato e di cooperazione (APC) tra l'Armenia e l'Unione europea entrato in vigore il 1° luglio 1999, il Parlamento europeo riconosce le aspirazioni armene e le considera un catalizzatore necessario per l'attuazione delle riforme e per il sostegno alle riforme pubbliche volte a rafforzare l'impegno dell'Armenia verso i valori e i principi comuni dello Stato di diritto, dei diritti umani e della buona governance.

Con tale relazione il Parlamento vuole che il governo armeno sia incoraggiato a continuare a sviluppare la difesa dei diritti umani, in particolare fornendo a quest'ultimo ulteriori risorse finanziarie e umane e sostenendo gli uffici regionali istituiti di recente.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − In favour. The two joint amendments asking the EU to replace France as co-chair of the OSCE Minsk Group and expressing concern at Armenia’s high military expenditures were adopted.

 
  
MPphoto
 
 

  Licia Ronzulli (PPE), per iscritto. − I negoziati sull'accordo di associazione tra l'Unione europea e l'Armenia rappresentano il quadro adeguato per approfondire le relazioni con questo paese, mediante l'intensificazione dell'associazione politica, dell'integrazione socioeconomica e del ravvicinamento legale con l'Unione europea, nonché per sviluppare i rapporti culturali e dare impulso alle riforme interne.

Occorre riconoscere l'impegno attivo dell'Armenia verso l'attuazione di principi e valori condivisi, come la democrazia, lo Stato di diritto, il buongoverno e il rispetto dei diritti umani, elementi fondamentali per fare in modo che la negoziazione e la successiva attuazione dell'accordo di associazione abbiano successo.

Auspico infine un corretto svolgimento delle prossime elezioni parlamentari previste per il 6 maggio 2012, le quali saranno di fondamentale importanza per lo sviluppo delle relazioni tra l'Unione europea e l'Armenia.

 
  
MPphoto
 
 

  Tokia Saïfi (PPE), par écrit. – L'accord d'association que j'ai soutenu en session plénière vise à approfondir les relations entre l'UE et l'Arménie. Les aspirations européennes de l'Arménie sont un excellent levier de démocratisation, qu'il faut utiliser pour accélérer la mise en œuvre des réformes. Car conformément au principe de l'approche "more for more", c'est à cette condition que l'intégration européenne de l'Arménie se poursuivra à un rythme soutenu. La coopération sectorielle entre l'UE et l'Arménie doit permettre de renforcer le dialogue politique mais également l'intégration socio-économique et la convergence juridique. Le rapprochement entre l'UE et l'Arménie revêt également un caractère régional. Le conflit du Haut-Karabakh nuit considérablement au développement et à la stabilité du Caucase-Sud. Surtout, les tensions qu'il provoque isolent l'Arménie et l'incitent à adopter, vis-à-vis de l'Iran, une politique qui ne correspond pas à celle de l'UE. L'alternative de l'intégration européenne est, il me semble, la meilleure solution à apporter.

 
  
MPphoto
 
 

  Sergio Paolo Francesco Silvestris (PPE), per iscritto. − Mi rallegro che qui in Parlamento si parli delle relazioni dell'UE con l'Armenia, e che nella relazione cha abbiamo votato sia ben indicato quello che considero come un problema fondamentale nelle relazioni con il paese, ossia il problema irrisolto del Nagorno-Karabakh.

Sempre più spesso in Karabakh si sente parlare di guerra. Voci di questo tipo arrivano sia da rappresentanti della leadership politica di Baku sia da politologi ed esperti. Il Karabakh è internazionalmente riconosciuto effettivamente come parte dell'Azerbaijan. Il fatto che, creando un'atmosfera di paura e minacciando periodicamente la ripresa delle ostilità, l'Azerbaijan può presentare come un compromesso il semplice fatto di non attaccare e non concedere nient'altro all'Armenia è la strategia politica a cui stiamo assistendo oramai da lungo tempo.

L'Azerbaijan si sforza di mantenere attuale la minaccia bellica, in modo che il fatto di non combattere rimanga una concessione. Questo non è più un segreto, se ne parla apertamente. Mi sembra allora giusto ricordare che una smilitarizzazione della regione, insieme con il ritiro delle truppe armene dai territori occupati siano condizioni essenziali al mantenimento del dialogo e delle negoziazioni nel quadro EURONEST.

 
  
MPphoto
 
 

  Monika Smolková (S&D), písomne. − Strategický záujem EU, stabilita a demokratický vývoj tohto regiónu, ako i aktívny záväzok Arménska dôsledne dodržiavať pravidlá pri presadzovaní spoločných hodnôt môžu byť dobrým východiskom vykonávania dohody o pridružení. Arménske orgány opakovane vyjadrujú svoju vôľu dodržiavať tieto hodnoty a potvrdzujú európske ambície Arménska. V týchto snahách však veľmi rezonuje Náhorný Karabach a ja očakávam od tejto dohody výrazný posun oboch strán v riešení tohto konfliktu. Hlasovala som za dohodu, pretože očakávam, že vyše 20-ročné utrpenie ľudí Náhorného Karabachu sa čoskoro ukončí a vysídlenci a utečenci sa budú môcť vrátiť do svojich domovov a budú môcť využívať svoj majetok a začnú žiť život v slobodných a mierových podmienkach.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Teixeira (PPE), por escrito. O Acordo de Associação entre a União Europeia e a Arménia visa aprofundar as relações entre ambas as partes através do reforço do diálogo político e da dinamização da integração económica e do estabelecimento de um Acordo visando uma Zona de Comércio Livre e uma aproximação setorial. No que respeita ao conflito Nagorno-Karabakh, é importante insistir no respeito pelos princípios do Direito Internacional e na necessidade de reforçar a capacidade de resolução do conflito por parte da União Europeia.

 
  
MPphoto
 
 

  Ramon Tremosa i Balcells (ALDE), in writing. − I agree on the effort that the European Union is doing in this negotiation with Armenia, and I hope they can find their way to democracy, freedom and implementation of human rights, transparency, and independence from the judiciary and fight against corruption. I encourage this Eastern country to keep on joining the European values; though the way is not going to be easy. That is why I will vote in favour of this report.

 
  
MPphoto
 
 

  Silvia-Adriana Ţicău (S&D), în scris. − Am votat în favoarea raportului privind negocierile pentru Acordul de asociere UE-Armenia. Acest acord constituie un cadru cuprinzător şi orientat către viitor în vederea dezvoltării ulterioare a relaţiilor cu Republica Armenia, un cadru care să promoveze asocierea politică, convergenţa economică şi armonizarea legislativă. Angajamentul activ al Republicii Armenia faţă de valorile şi principiile comune, precum democraţia, statul de drept, buna guvernanţă şi respectul faţă de drepturile omului este esenţial pentru continuarea procesului şi pentru succesul negocierilor şi al aplicării ulterioare a acordului de asociere. Este necesar ca, în cadrul negocierilor, Armenia să trateze cu prioritate mobilitatea tinerilor şi cea academică, în vederea încheierii unor acorduri de facilitare a eliberării vizelor . De asemenea, Armenia trebuie să îmbunătăţească legislaţia naţională care reglementează învăţământul superior cu un accent special pe reglementarea juridică a stagiilor pentru studenţi în conformitate cu procesul Bologna. Solicităm transparenţă în gestionarea finanţelor publice şi îmbunătăţirea legislaţiei privind achiziţiile publice, în scopul asigurării unei bune guvernanţe şi a unui proces decizional transparent.

 
  
MPphoto
 
 

  Angelika Werthmann (NI), in writing. − Armenia is a prominent area for the peaceful cohabitation of Central Asian peoples. Its position in the South Caucasus enables it to be at the centre of the strategic dialogue on the crisis in Georgia, South Caucasus and Nagorno-Karabakh. The EU therefore stresses the importance of an Association Agreement with Armenia. Close cooperation between the EU and Armenia could be an effective tool to solve the Nagorno-Karabakh conflict and develop stability and peace in this area bordering Azerbaijan. Furthermore, it would represent an additional way to call on Armenia to stop the illegal activities carried out by Armenian troops in the occupied Azerbaijani territories, namely regular military manoeuvres, the renewal of military hardware and personnel and the deepening of defensive echelons.

 
  
MPphoto
 
 

  Jacek Włosowicz (EFD), na piśmie. − Panie Przewodniczący! Cieszę się, że to ważne sprawozdanie zostało przygotowane przez mojego rodaka posła Porębę, który jak każdy Polak doskonale wie, jak ważny jest wymiar polityki wschodniej. Dobrze, że Parlament Europejski pracuje nad rozwojem Partnerstwa Wschodniego. Wszyscy doskonale zdajemy sobie sprawę jak ważne jest wzmocnienie stosunków dwustronnych pomiędzy UE a Armenią poprzez układ stowarzyszeniowy, i jakie to daje konsekwencje dla rozwoju całego regionu Zakaukazia. Dążymy tu do zacieśnienia więzów politycznych, integracji społeczno-gospodarczej, dostosowania prawodawstwa, a nawet rozwoju stosunków kulturalnych. Osobiście uważam jednak, że obecnie musimy położyć główny nacisk na kwestię bezpieczeństwa, czyli podjęcie konkretnych działań zmierzających do wygaszenia konfliktu o Górski Karabach. I wówczas gdy uporamy się z tym problemem, będziemy mogli mówić o kolejnych aspektach współpracy, nawet o współpracy kulturalno-rozrywkowej.

 
  
MPphoto
 
 

  Iva Zanicchi (PPE), per iscritto. − Nonostante alcune situazioni, come il conflitto in Nagorno-Karabakh, che disturbano la stabilità e lo sviluppo di quell'area geografica, ritengo che gli accordi di associazione rappresentino un adeguato strumento per approfondire e migliorare le relazioni politiche e commerciali nonché sviluppare rapporti culturali con l'Armenia e i paesi del Caucaso meridionale.

Le ambizioni europee dell'Armenia rappresentano inoltre il giusto stimolo e il catalizzatore necessario per rafforzare l'impegno del governo armeno verso i valori e i principi comuni dello Stato di diritto, in particolar modo il rispetto dei diritti umani e della buona governance, e favorire il buon esito dell'accordo di associazione con l'Unione europea.

 
  
MPphoto
 
 

  Inês Cristina Zuber (GUE/NGL), por escrito. O mandato para as negociações de um Acordo de Associação com a Arménia é um enumerado de pontos inaceitáveis para um texto que não é apenas de aberta ingerência nos assuntos internos deste país - e já seria muito -, como também visa, a exemplo da larga maioria dos acordos com países terceiros onde a UE tem interesses, a celebração de uma Zona de Comércio Livre. É ainda e sempre a insistência na criação de condições para uma maior exploração do trabalho, a abertura de mercados e a colonização de países e dos seus recursos naturais. Referem-se à Carta da ONU e à Ata final de Helsínquia como se as respeitassem, mas o que fazem é apenas utilizar as partes que servem os interesses que a UE persegue na região, secundarizando ou marginalizando os aspetos que não lhe servem, nomeadamente a não intervenção nos assuntos internos dos países, o respeito pela sua soberania, o respeito do direito internacional e a inviolabilidade das fronteiras. Em vez de contribuírem para a resolução do conflito entre a Arménia e o Azerbaijão sobre Nagorno-Karabakh, abrem caminho a uma maior fragmentação da região com o apoio implícito à sua independência, criando fatores de acrescida instabilidade e perigo para a região.

 
Rättsligt meddelande - Integritetspolicy