Index 
 Précédent 
 Suivant 
 Texte intégral 
Compte rendu in extenso des débats
Mercredi 23 mai 2012 - Strasbourg Edition révisée

5. Système commun de taxe sur les transactions financières (suite du débat)
Vidéo des interventions
Procès-verbal
MPphoto
 

  President. − We now continue with the debate on the report by Anni Podimata on a common system for taxing financial transactions.

 
  
MPphoto
 

  Ivailo Kalfin (S&D). - Mr President, I hope that we shall give very broad support to the report in the vote today.

I see many colleagues concerned with the effect of the financial transaction tax on taxpayers and I absolutely agree. Everybody is concerned with that, but I would like to ask you to look at the balance, for example what the taxpayers are paying for consolidating the financial system, directly through increasing the capital of the banks or indirectly through the European Stability Fund mechanism, the IMF or other mechanisms. Thousands of billions are going to consolidate the financial sector.

If the financial transaction tax is introduced, this burden on the taxpayers will be alleviated – not entirely but at least partially – and it is very important to note that, if part of it goes to the European budget, it does not mean that this is going to be an additional tax for the European budget. That would mean that the national contributions will be decreased, which at the end of the day would bring the entire revenue from the financial transaction tax to the national budgets. Think about that. This is going to be its real interest to the taxpayers.

 
  
MPphoto
 

  Ildikó Gáll-Pelcz (PPE). - Csak üdvözölni tudom az előttünk fekvő jelentést, mert végre nyilvánvalóan kimondja, hogy a pénzügyi tranzakciók a többi tranzakcióhoz képest aluladóztatottak voltak, valamint azért is, mert valódi, kézzelfogható megoldást ajánlunk a válság övezte gazdasági helyzetben. Ez az első olyan lépése az európai válságkezelésnek, amely nemcsak nemzetközi fiskális egyezmények szintjén fog megvalósulni, hanem hatásai a gyakorlatban is érzékelhetőek lesznek.

Sajnálom, hogy az új európai adónem nem valósulhat meg globális szinten, sőt, talán a teljes Unió szintjén sem. Azonban még így is jelentős bevételhez juttathatja Európa gazdaságát. A megerősített együttműködés egy jó eszköz, amely segítséget nyújthat abban, hogy a pénzügyi műveletek szabályozott formában, követhetőbb módon alakuljanak, ezzel kizárja a lehetőségét annak, hogy a pénzvilág ismét teljesen elszakadjon a reálgazdaságtól.

A jelentés további érdeme, hogy nagyon helyesen abból a feltevésből indul ki, hogy a pénzvilág, amely spekulatív és rövid távú céljainak mindent alárendelő magatartásával a válság egyik fő kirobbantója volt, nem segített a válságkezelésben, sőt – ha úgy tetszik – annak is inkább a haszonélvezője akart lenni. Ezt az ellentmondást kezeli a jelentés, és szakszerűen kizárja azokat a tranzakciókat, amely után nem szedtek be tranzakciós adót, ezáltal nő az átláthatóság, az adóelkerülés és az adókijátszás kockázata pedig csökken. A jelentést ezért elfogadásra javaslom.

 
  
MPphoto
 

  Jörg Leichtfried (S&D). - Herr Präsident, geschätzte Kolleginnen und Kollegen! Wir haben mit der Finanztransaktionssteuer ein Instrument in der Hand, das es möglich macht, die Lasten dieser Krise in Zukunft fair zu verteilen. Wir haben ein Instrument, das es möglich macht, dass auch die, die sich bis jetzt geweigert haben, Steuern zu zahlen, oder ganz wenig Steuern gezahlt haben, nämlich die Großkonzerne und Großbanken, wieder Steuern zahlen müssen. Und wir haben ein Instrument, das auch Wachstum schafft, nämlich dort, wo es unbedingt notwendig ist: in der realen Wirtschaft und nicht in der Finanzwirtschaft. Deshalb, denke ich, wird dieses Haus heute bei der Abstimmung das Richtige tun.

Ich möchte aber eines ansprechen, mit dem ich sehr unzufrieden bin, nämlich mit dem, was im Rat passiert. Das, was derzeit im Rat passiert, ist für mich ein Skandal. Da gelingt es Herrn Cameron und seinen immer weniger werdenden Freunden, ihre Politik, ausgerichtet auf Multimilliardäre und Großkonzerne, auf ganz Europa zu übertragen. Geben wir Herrn Cameron und seinen Freunden im Rat heute die richtige Antwort und stimmen wir im Europäischen Parlament für eine Finanztransaktionssteuer!

 
  
MPphoto
 

  Othmar Karas (PPE). - Herr Präsident, Frau Berichterstatterin, meine sehr geehrten Damen und Herren! Das Europäische Parlament untermauert mit dem heutigen Bericht wiederum seine Vorreiterrolle bei der Einführung einer Finanztransaktionssteuer. Das Europäische Parlament unterstützt mit diesem Bericht die Vorschläge und die Vorreiterrolle der Kommission bei der Umsetzung dieser Idee. Wie mein Vorredner möchte ich sagen: Der Rat blockiert im Moment eine europaweite Einführung der Finanztransaktionssteuer, der Rat blockiert im Moment die Einführung einer eurozonenweiten Transaktionssteuer, und daher macht der Rat im Moment die Einführung einer Finanztransaktionssteuer unrealistisch. Wenn nur neun Länder dafür sind, kann die Transaktionssteuer auch zu einem Standortnachteil werden.

Wir wollen die Blockade beenden. Wir wollen am Ziel festhalten. Für uns ist die Finanztransaktionssteuer eine ordnungspolitische Maßnahme, und weil sie eine ordnungspolitische Maßnahme ist, habe ich auch den Änderungsantrag eingereicht, dass Finanztransaktionen außerhalb der Börsentätigkeit höher besteuert werden als innerhalb der Börse.

Wir wollen über die Finanztransaktionssteuer den budgetpolitischen Spielraum der Europäischen Union erhöhen, damit wir Wachstum, Beschäftigung und Investitionen europaweit stärken können. Ich bitte Sie um Ihre Zustimmung.

 
  
MPphoto
 

  Evelyn Regner (S&D). - Herr Präsident! Heute vor der Abstimmung über den Bericht Podimata ist der Moment, Klartext zu sprechen. An der Finanztransaktionssteuer führt nichts vorbei. Sie ist das Herzstück der Exit-Strategie aus der Krise. Das betone ich als dritte Österreicherin, die sich en suite für die Finanztransaktionssteuer einsetzt. Hochriskante, schlecht durchdachte Finanzspekulationen haben die riesige Finanz-, Wirtschafts- und nun auch Sozialkrise mit verursacht, wenn sie nicht gar Ursprung des Übels sind. Banken müssen tagtäglich gerettet werden. Ganz Europa wurde in eine tiefe Krise gestürzt. Jetzt und nicht irgendwann in ferner Zukunft ist der Moment, den abgehobenen Finanzsektor dazu zu bringen, dass er seinen Beitrag leistet.

Wir zahlen auf alles Mögliche Steuern: auf Arbeit, auf Energie. Eigentlich ist es absurd, dass die Finanztransaktionssteuer noch nicht eingeführt wurde. Ich erwarte mir von der Finanztransaktionssteuer größere Stabilität der Finanzmärkte, eine Einschränkung der kurzfristigen Spekulationen und vor allem eine größere Fokussierung auf die Realwirtschaft bzw. eine Finanzierung der Realwirtschaft.

 
  
MPphoto
 

  Jean-Luc Dehaene (PPE). - Voorzitter, zoals hier in het debat reeds is benadrukt, heeft het invoeren van een financiële transactietaks alleen maar zin indien deze, eigenlijk zou het een werelddimensie moeten zijn, maar tenminste een Europese dimensie heeft. Het is dan ook logisch dat de Commissie, met de steun van dit Parlement, er een Europese belasting van wil maken.

De volgende logische stap zou dan ook zijn dat deze belasting deel uitmaakt van de eigen Europese inkomsten, om aldus de begroting een steviger basis te geven zoals dat bij een normale begroting het geval is.

Herhaalde malen is hier ook benadrukt dat de taks zou moeten bijdragen tot de groei.

Welnu, de invoering van de financiële transactietaks als eigen inkomsten van de Unie - en die, om eigen inkomsten te kunnen zijn, beantwoordt aan alle criteria die door het verslag-Lamassoure en door de Commissie naar voren zijn gebracht - zou de Europese begroting ondersteunen; en de Europese begroting is een groeibegroting. Het zou dus een instrument voor groei zijn en terzelfder tijd de nationale begrotingen verlichten, aangezien het tot een vermindering van de nationale bijdragen tot de Europese begroting zou leiden. Dus we hebben hier een typisch instrument dat tegelijkertijd de dubbele doelstelling van begrotingssanering en groei en werkgelegenheid kan ondersteunen.

 
  
MPphoto
 

  Alain Lamassoure (PPE). - Monsieur le Président, je me réjouis de ce débat.

Chaque semaine, on entend ici ou là des dirigeants politiques lancer un tel projet, comme si c'était leur invention personnelle et une idée révolutionnaire. Or, voilà cinq ans que ce parlement a émis un premier vote en sa faveur. Il y en a eu d'autres depuis. Voilà un an que la Commission a mis sur la table un projet précis et complet – merci Monsieur le Commissaire Šemeta –, et un groupe d'experts associant les vingt-sept gouvernements y travaille depuis six mois.

Ne nous trompons pas sur la nature de cette taxe. C'est une taxe indirecte, comme la TVA. Elle n'est donc pas punitive à l'égard des opérateurs financiers. Elle sera supportée par leurs clients, mais sur la base d'une assiette tellement large et d'un taux si bas qu'elle sera, en fait, imperceptible. Si elle est bien conçue dans ses modalités pratiques, elle n'aura pas non plus d'effets importants de délocalisation des transactions.

Ne nous trompons pas non plus sur son objet. Il est double: financer les objectifs communs européens et soulager les budgets nationaux. Certes, l'unanimité des Vingt-sept sera difficile à obtenir, mais si un accord est trouvé pour établir une taxe identique dans un nombre significatif d'États membres, son affectation naturelle devrait être le budget de l'Union. Les États qui choisiront cette affectation devraient pouvoir réduire d'autant leur contribution nationale au budget communautaire. Ils retrouveront ainsi des marges de manœuvre pour réduire leur propre déficit et leur dette, et tans pis pour les autres!

 
  
MPphoto
 

  David Casa (PPE). - Ġie stabbilit li l-imġiba irresponsabbli fis-settur finanzjarju kkontribwixxiet għall-kriżi li għandna. U għalhekk dan is-settur għandu jħallas parti mill-prezz ta’ dan kollu. Minkejja dan, jiena ma nemminx li l-introduzzjoni ta’ taxxa fuq it-tranżazzjonijiet finanzjarji hija l-aħjar mod biex jintlaħaq dan l-għan. Primarjament għaliex probabbilment, parti kbira tal-ispejjeż tat-taxxa se jiġu mgħoddija lill-konsumatur, u aktar minn hekk, jien naħseb li jkun perikoluż għall-Ewropa jekk naħsbu li billi nistabbilixxu standards regolatorji fl-Unjoni Ewropea, se jkun ifisser li l-bqija tad-dinja ser tagħmel l-istess. Bis-sitwazzjoni ekonomika attwali kif inhi, għandna nkunu tassew kburin li nippossjedu industrija ta’ servizzi finanzjarji daqshekk kompetittiva. Fid-dawl ta’ din is-sitwazzjoni, jiena naħseb li jeħtieġ illi noqogħdu attenti dwar jekk nintroduċux politika jew taxxa li thedded din il-kompetittività. Nistqarr li m’għandix fiduċja fil-valutazzjonijiet tal-impatt maħruġin mill-Kummissjoni għaliex huma 'l bogħod milli jkunu konsistenti. Għall-ewwel kien propost li kien se jkun hemm telf sinifikanti fil-prodott gross domestiku u wara li saret il-kritika, il-Kummissjoni aġġustat il-valutazzjonijiet tagħha biex turi l-oppost. Għalhekk jiena mhux se nkun nappoġġa l-introduzzjoni tat-taxxa għal tranżazzjoni finanzjarja fl-Ewropa biss u nistieden lill-kollegi sħabi fil-Parlament Ewropew sabiex jissieħbu miegħi fil-vot billi nirrifjutaw din il-proposta.

 
  
MPphoto
 

  President. − Colleagues, we will make a small change to the programme as Minister Vestager has to leave shortly. I shall therefore now give the Council the floor before catch-the-eye.

 
  
MPphoto
 

  Margrethe Vestager, formand for Rådet. − Hr. formand! Ærede medlemmer! Mange tak for en meget nuanceret og meget bred debat. Den viser helt åbenlyst, at det arbejde, som er lagt i behandlingen af Kommissionens forslag om en transaktionsskat, er vigtigt og er højt prioriteret af Parlamentet. Jeg nævner her både ordførerens og skyggeordførerens arbejde og det store arbejde, der er gjort i Parlamentets forskellige udvalg. Det er en sag, som vender tilbage til Rådet. Som sagt indledningsvist håber vi, at den kan komme på Rådets møde i juni.

Der er en ting, som jeg synes er meget afgørende i debatten i dag. Det er den store enighed, der har været om nødvendigheden af en sund og velfungerende finansiel sektor. Det er afgørende for vækst, at virksomhederne har adgang til kapital, det er afgørende, at man har en finansiel sektor, som ikke blot er tilpas kedelig til at støtte sunde produkter, men også risikovillig nok til at sørge for, at virksomheder, som skaber arbejdspladser, kan få den kredit, som de har brug for. Derfor vil jeg gerne kvittere for det arbejde, som Rådet og Parlamentet har udført i fællesskab med Kommissionen, når det gælder regulering af den finansielle sektor.

Allerede som et første resultat, naturligvis byggende oven på andre formandskaber, har vi udført et fælles stykke arbejde gående ud på at få kastet et helt andet lys på handelen med derivater. Jeg synes, at det er meget afgørende at notere sig den milesten, som det forslag er. Det andet er de seneste dages rådsbeslutninger, hvor trilogen udestår for så vidt angår det at få en bedre og større uafhængighed for kreditvurderingsbureauernes vedkommende, at få en større oplysning om grundlaget for kreditvurdering, og at få en ægte og egentlig diskussion af den baggrund, som kreditvurdering foregår på. Det allerseneste håber jeg også, at Parlamentet sætter pris på – og det vil jeg også tro at det gør, sådan som jeg kender debatten her i huset – nemlig forslaget om project bonds.

Sidst men bestemt ikke mindst vil jeg nævne den trilog, som så småt er ved at begynde om kapitalkrav. Det er et meget, meget stort stykke arbejde, som er gennemført på grundlag af Kommissionens forslag, som stiller øgede krav til både mængden af kapital, kvaliteten af kapital, den likviditet, man har til rådighed, den ledelse, der udføres, og den måde, som man sørger for at være i – om jeg så må sige – god stand på som finansiel virksomhed, før man begynder at udbetale bonusser og dividender.

Jeg synes, at det i lyset af debatten her i dag om henholdsvis forstærket samarbejde, EU-27 og det indre markeds funktion er meget vigtigt, at de forslag, som jeg har nævnt her, er vedtaget med enstemmighed i Rådet, uanset at der i forbindelse med disse forslag kunne have været brugt kvalificeret flertal. Det afspejler nemlig, at der også i Rådet er en fælles dagsorden gående ud på at sikre en bedre og mere velreguleret finansiel sektor.

Diskussionen om en finansiel transaktionsskat supplerer således en substantiel og tungtvejende dagsorden, der handler om regulering. I dag er der blevet stillet en lang række spørgsmål både af de medlemmer, der støtter forslaget om en transaktionsskat, og af de medlemmer, som er imod forslaget om en transaktionsskat: Hvordan vil det virke? Hvem kommer egentlig til at betale skatten? Er der nogen, som bør undtages fra skattebetalinger? Kan man skelne mellem spekulative og ikkespekulative transaktioner? Og hvis ikke det kan lykkes at få enstemmighed i Rådet, hvilke fordele og ulemper er der ved et forstærket samarbejde? Som mange medlemmer har nævnt, har det særdeles lange udsigter at opnå enstemmighed i Rådet, ligesom det ifølge medlemmer, som støtter en transaktionsskat, vil være problematisk at gennemføre den inden for rammerne af et forstærket samarbejde på grund af hensynet til det indre marked.

Sidst men naturligvis ikke mindst er der diskussionen om, hvor stort et eventuelt provenu måtte blive, og hvad det skal allokeres til. I Rådet vil vi fortsat arbejde på det. Vi har taget særdeles grundige noter af debatten i dag og vil naturligvis også lade Parlamentets forslag og afstemning indgå i det videre arbejde. Som sagt, så arbejder vi i et tosporet perspektiv. Vi fortsætter undersøgelserne af Kommissionens forslag, og debatten i dag indgår som en værdifuld del af den undersøgelse, men vi fortsætter også arbejdet med at diskutere alternativer til en finansiel transaktionsskat. Som nævnt indledningsvis har landene forskellige typer af skat på den finansielle sektor, det være sig den stempelafgift, som har været nævnt flere gange i dag, det være sig aktivitetsbaserede skatter, som andre lande har, f.eks. i form af en lønsumsafgift.

Afslutningsvis vil jeg gerne takke for en meget nuanceret og en meget inspirerende debat. Jeres arbejde og input vil give Rådet yderligere grundlag for det videre arbejde og vil også guide os på vejen fremad.

 
  
 

Catch-the-eye procedure

 
  
MPphoto
 

  Seán Kelly (PPE). - Mr President, it is said that there are two certainties in life: death and taxes. While death comes to all mortals, it seems that tax is evaded by some – especially financial institutions – while political leaders cannot agree how to tax them. There is an element here of Nero fiddling while Rome burns. The financial institutions are gaining, while politicians dither. The key element for the European Union is to bring pressure on the G20 to introduce this tax on a global scale, so that no country will gain at the expense of another. Failing that, the only other option is to introduce the tax on a Europe-wide 27-State basis. We should look at that as a pilot project, maybe for two or three years, to see if the forecasts of flight of finance and transaction relocation really transpire. I have my doubts, because of the small amounts involved – 0.1% or 0.01%.

 
  
MPphoto
 

  Csaba Sándor Tabajdi (S&D). - Az európai pénzügyi tranzakciós adó mielőbbi bevezetése azért is kiemelten fontos, hogy az európai polgárok tisztán lássák, az Unió nem rájuk, hanem a pénzügyi szektorra helyezi a válság terheit. Az európai szintű tranzakciós adó nem a lakosságra, hanem a nagy értékű üzleti tranzakciókra, spekulációs műveletekre vonatkozna. Igazságosabban osztaná el a válságkezelés terheit.

Ettől eltérően Magyarországon a kormány a tranzakciós adó címszava alatt újabb, a lakosságot érintő megszorítások bevezetésére készül. Ennek a tranzakciós adónak semmi köze sincs az általunk vitatotthoz. Ez a jövőre hatályba lépő új adónem a lakossági tranzakciókat terheli, többek között a készpénzfelvételt és -befizetést, banki átutalásokat, bankkártyás vásárlásokat. Ez elfogadhatatlan! Az uniós tranzakciós adó a pénzügyi szektorra, a tagállami és nemzetközi oligarchákra vonatkozik.

 
  
MPphoto
 

  Ana Miranda (Verts/ALE). - Senhor Presidente, Senhor Comissário, Deputada Podimata, parabéns pelo seu valente e necessário relatório. Precisamos de coragem e de deixar de estar submetidos pelo medo ao sistema financeiro. O imposto sobre as transações financeiras é um sinal político que espera toda a cidadania que está a sofrer a crise para iniciar um caminho que acabe com os comportamentos de risco por parte dos bancos. O setor financeiro foi responsável pela crise e esperamos que este imposto ajude a limitar a especulação. Um imposto útil para aumentar a capacidade de investimento europeu e para criar emprego. Um imposto que dê maior transparência e controlo e que penalize o investimento especulativo. No meu país há um exemplo atual: 100 000 pessoas afetadas por causa da especulação bancária com um produto denominado participações preferentes, que afeta pessoas que investiram o seu dinheiro, produto do seu trabalho, e que não podem retirá-lo.

 
  
MPphoto
 

  Roberta Angelilli (PPE). - Signor Presidente, oggi il Parlamento può dare al Consiglio un segnale forte per l'introduzione di una tassa sulle transazioni finanziarie; soprattutto, può fare un messaggio di concretezza ai cittadini e alle imprese, che ci chiedono cosa stiamo facendo per fronteggiare la crisi economica.

In nome della concretezza, una tassa sulle transazioni finanziarie produrrà un gettito di quasi 60 miliardi di euro da destinare allo sviluppo, all'occupazione e al contenimento della pressione fiscale sui cittadini. Ma si tratterebbe anche di un messaggio di equità perché anche il settore finanziario, così come richiesto dai nostri cittadini, deve dare il giusto contributo per far fronte ai costi della crisi economica, deve fare assolutamente la sua parte. Ringrazio l'onorevole Podimata per il suo impegno.

 
  
MPphoto
 

  Monika Flašíková Beňová (S&D) - Dnešným hlasovaním môže Európsky parlament vyslať veľmi silný signál nielen Rade a zástupcom tých členských štátov, ktorí odmietajú tento dôležitý krok, ale najmä svojim občanom, pretože doteraz to boli občania členských štátov Európskej únie, ktorí sa skladali na vykrytie dlhov bankového sektora. Zavedenie dane z finančných transakcií môže mať veľmi dobrý význam pre riešenie samotných dôsledkov krízy nielen v jednotlivých členských štátoch, ale aj pre celkový rozpočet Európskej únie. Bude preto veľmi dôležité, akým spôsobom sa takto vybraná daň rozdelí do spoločného rozpočtu a akým spôsobom budú znížené príspevky jednotlivých členských štátov Európskej únie. Verím však, že zavedením tohto systému by sme mohli získať ročne takmer 57 miliárd EUR a systém navyše posilní fungovanie jednotného trhu. Eliminuje tiež narušovanie hospodárskej súťaže a finančné inštitúcie odradí od rizikových a špekulatívnych aktivít.

 
  
MPphoto
 

  Alajos Mészáros (PPE). - A világválság gyorsan és kíméletlenül terjedt át a reálgazdaságokra, amely rendkívül nagy hatást gyakorolt a foglalkoztatásra. Ennek javítása érdekében a kormányok Európa-szerte csak jelentős megszorítások révén voltak képesek az egyensúly megtartására.

A pénzügyi szektor a válság egyik fő okozójaként jelentős állami támogatásokban részesült, azonban elmondhatjuk, hogy mégsem járult hozzá kellő módon a válság költségeihez. Tekintettel erre, a pénzügyi tranzakciós adó bevezetése napjaink egyik legfontosabb kérdésévé nőtte ki magát. Képes szabályozni a látványosan megnövekedett pénzügyi tranzakciókat és a reálgazdaságtól nagyban elszakadt spekulatív műveleteket. Mintegy 57 milliárd euró mértékben teremthet új bevételeket, mellyel nagyban hozzájárulhat a piacok stabilizálásához és az igazságos teherelosztáshoz.

Úgy gondolom, támogatnunk kell a pénzügyi tranzakciókra kivetendő adó globális szinten történő bevezetését. Az Európai Unió képviseli ma a világ legnagyobb pénzügyi piacát, és ekként a mi felelősségünk is, hogy megtegyük az első lépéseket ebben az irányban.

 
  
MPphoto
 

  Bogusław Liberadzki (S&D). - Dziękuję bardzo, Panie Przewodniczący! Chciałbym pogratulować pani Anni Podimacie i podziękować jej za bardzo dobre sprawozdanie. Z dużym zadowoleniem przyjmuję także stanowisko Komisji Europejskiej w związku z tym przedłożeniem. Odczuwam także, iż nowy duch powiał ze strony Rady. Tym niemniej chciałbym zachęcić duńską prezydencję do tego, żeby Rada, Komisja i Parlament dalej próbowały dążyć do wspólnego stanowiska.

Pewien niepokój budzi u mnie zróżnicowanie poglądów ze strony Europejskiej Partii Ludowej: różne wystąpienia, w tym także czasami wystąpienia, które miały charakter partykularyzmów, kiedy mówiono: „my Szwedzi” czy „my Holendrzy”. Cieszy mnie to, że mamy szansę – zamiast koncentrować się na tym, jak oszczędzać miliony – mówić teraz o tym, jak uzyskać miliardy, które to jako własne środki Unia Europejska może przeznaczyć na wzrost, na nowe miejsca pracy i na nowe szanse rozwojowe. Dziękuję bardzo.

 
  
MPphoto
 

  Inês Cristina Zuber (GUE/NGL). - Senhor Presidente, desde, pelo menos, o final da década de 90 que defendemos o imposto sobre as transações financeiras em bolsa. Pensamos que é um instrumento importante para combater a especulação financeira, embora insuficiente, porque outras medidas mais corajosas seriam fundamentais, nomeadamente o fim dos paraísos fiscais e dos produtos financeiros mais especulativos.

Mas este é um passo importante. E, no entanto, é com preocupação que entendemos que a proposta em discussão trata favoravelmente os derivados e outros produtos estruturados, aqueles onde a especulação é precisamente mais intensa, sendo aplicada a taxa mínima da proposta: 0,01 %.

Por outro lado, parece-nos fundamental que a receita desta taxa seja destinada ao combate à pobreza e não direcionada para substituir as contribuições nacionais no orçamento comunitário, o que manteria os mesmos valores insuficientes do orçamento, não contribuindo para o objetivo propalado do reforço de fundos para a convergência e coesão social.

 
  
 

(End of catch-the-eye procedure)

 
  
MPphoto
 

  Algirdas Šemeta, Member of the Commission. − Mr President, honourable Members, minister, I want to thank you for your strong support for an EU FTT, which is an important signal to the Member States. Discussions in Council continue, and I would like to thank the Danish Presidency for keeping up the momentum in the technical analysis and the negotiations process.

At the informal ECOFIN Council in March 2012, ministers agreed that work should continue on the Commission’s proposal. On this basis, options which could gather a higher level of support in the short term should be explored. I welcome the Presidency’s intention to have an orientation debate at the 22 June ECOFIN.

In the meantime, I will continue to defend the broad-based FTT at EU level. This is what we need for fair taxation, a level playing field in the Single Market and to meet global challenges such as climate change and development.

We heard a lot of arguments in favour of an FTT at EU level, and it is right. We also heard some concerns on specific points. The further technical work by Member States’ experts will bring clarity and solutions and, of course, the Commission will contribute to this work.

Let me emphasise one general point. The FTT will help to rebuild the relationship between the financial sector and the ordinary citizen, which has been greatly damaged in recent years. In helping to restore consumer confidence, and pointing the financial sector more towards the real economy, the FTT can become an important contributor to our growth agenda.

 
  
MPphoto
 

  Anni Podimata, rapporteur. − Mr President, firstly in order to be consistent in our position, let me remind you that in Europe today there are already nine countries that have a form of FTT in place, including the most thriving financial centres in this continent. These jurisdictions are still major financial centres despite these taxes. That clearly means that a carefully designed FTT does not lead to relocation of financial institutions.

Secondly, some colleagues expressed fears about the negative effects of a financial transaction tax on growth, enterprises and households. The truth is that enterprises and households are suffering right now as a result of the financial crisis, caused by the financial sector because of high VAT levels and high taxes on labour.

Regarding exemptions, I fully agree with Commissioner Šemeta that exemptions create distortions and room for loopholes. I would like to remind you that in the Committee on Economic and Monetary Affairs, we reached a compromise provisionally exempting pension funds until the review of this directive. We did this in the spirit of compromise – a compromise which I regret is not yet in place – despite the fact that the FTT would have minimal impact on conservative funds. This compromise can better secure the pensions of Europeans by incentivising them to follow prudent investment strategies.

But if we were to suggest further exemptions on investment projects with risky investment policies that would not be in line with what we want to achieve.

In conclusion, I would like to urge you to endorse by a large majority the report for a common system on an EU financial transaction tax. This would send a strong political message to the Council – especially today since there is the informal summit of the European Council on growth – and confirm that this House has been, and remains, consistent with the major policies and approaches that it has defended from the very beginning of this crisis.

 
  
MPphoto
 

  President. − The debate is closed.

The vote will take place shortly.

Written statements (Rule 149)

 
  
MPphoto
 
 

  Ismail Ertug (S&D), schriftlich. – Die uns vorliegende Stellungnahme setzt ein deutliches Zeichen und unterstützt die seit langem vertretene Überzeugung der Sozialdemokraten, dass die Krise nur überwunden werden kann, wenn der Finanzsektor in die Schranken gewiesen wird.

Um zu vermeiden, dass sich die Exzesse der Banken von 2008 in der Zukunft wiederholen, müssen wir zwei Ziele rigoros verfolgen. Erstens, liebe Kolleginnen und Kollegen, kann und darf es Banken künftig nicht möglich sein, derart kurzsichtig und rücksichtslos zu wirtschaften. Zweitens muss mehr in die Realwirtschaft investiert werden, um die Macht des Finanzwesens im heutigen Wirtschaftsgefüge einzudämmen. Beides kann durch die geplante Steuer erwirkt werden. Allein mit den verschwindend geringen Steuersätzen von 0,01 beziehungsweise 0,1 Prozent würden den Mitgliedstaaten bis zu 100 Milliarden zusätzlich zur Verfügung stehen. 100 Milliarden, mit denen die stark überstrapazierten Haushalte entlastet und Investitionen für ein nachhaltiges Wachstum getätigt werden können.

Ich vertraue darauf, dass Sie alle diesem Vorschlag durch Ihre Stimmen den nötigen Nachdruck verleihen und fordere alle Mitgliedstaaten dazu auf, den Kommissionsvorschlag nicht im Rat zu blockieren. Sollte eine gemeinsame, EU-weite Lösung jedoch an einer Handvoll Neinsagern scheitern, müssen die verbleibenden Mitgliedstaaten im Rahmen der verstärkten Zusammenarbeit mit gutem Vorbild voranschreiten!

 
  
MPphoto
 
 

  João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. – Existem nesta discussão sobre um sistema comum de imposto sobre as transações financeiras, pelo menos, duas dimensões de análise: a do imposto em si – suas características técnicas e implicações políticas – e a do destino a dar às receitas a arrecadar com o mesmo (que, segundo as previsões da Comissão Europeia, poderão ascender a 57 mil milhões de euros). Quanto ao imposto em si, há muito que o defendemos. Seja como um instrumento de (alguma) justiça fiscal, seja como um instrumento de combate à especulação financeira – necessário, mas insuficiente por si só (outras medidas, como o fim dos paraísos fiscais e o fim dos produtos financeiros mais especulativos, se impunham).

Não obstante o acordo na generalidade, a proposta em apreço suscita-nos algumas reservas e discordâncias – como o tratamento relativamente mais favorável dos derivados e outros produtos estruturados (precisamente onde a evidência de especulação é mais intensa). Quanto à gestão das receitas do imposto, embora o assunto extravase o âmbito desta diretiva, ele é indissociável da discussão anterior. Opomo-nos frontalmente à proposta da Comissão de canalização das receitas para o orçamento comunitário, procedendo a um corte correspondente nas contribuições diretas dos Estados-Membros. Tal beneficiará sobretudo os grandes países, pondo ainda mais em causa a função redistributiva do orçamento.

 
  
MPphoto
 
 

  Jan Kozłowski (PPE), na piśmie. – Debata w Parlamencie Europejskim ma poważne znaczenie, skoro mówimy tu o kwocie przekraczającej 50 miliardów euro, która mogłaby corocznie zasilać budżet wspólnotowy. Pozwoliłoby to na stopniowe zmniejszanie obciążenia budżetów krajowych. Warto podkreślić, że podatek od transakcji finansowych spełnia większość kryteriów ustalonych przez Parlament do oceny dogodności źródeł zasobów własnych, miedzy innymi wystarczających wpływów, stabilności, widoczności i prostoty, niskich kosztów operacyjnych i efektywnego przydziału środków. Dlatego też uważam, ze kwoty pochodzące z podatku powinny być w całości albo przynajmniej w znaczącej części wykorzystane, jako zasoby własne. Wymagałoby to wprowadzenia go we wszystkich państwach członkowskich i efektywnych mechanizmów koordynacyjnych.

 
  
MPphoto
 
 

  Vladimír Maňka (S&D), písomne Finančný sektor bol jeden z hlavných menovateľov vzniku finančnej krízy. Obyvatelia všetkých krajín sa poskladali, aby zachránili finančný sektor a prekonali následky krízy. V EÚ bojujeme s krízou, ktorej dôsledkom je aj zvyšovanie priameho a nepriameho zdanenia, výrazné znižovanie platov a dôchodkov. Pritom finančný sektor je ako jediný stále vo veľkej miere oslobodený od zdaňovania svojich činností a transakcií.

Nemôže to ďalej fungovať tak, že niekto bude profitovať aj v dobrých aj zlých časoch a ľudia budú na to vždy len doplácať.

To, čo chceme zaviesť, je vlastne nepriama daň, takže nikoho netrestá ani nepostihuje obyvateľov. Pritom táto daň je taká nízka, že obavy, ktoré tu zazneli, nie sú opodstatnené. Už dnes má deväť krajín v Európe určitým spôsobom zavedenú daň z finančných transakcií a výsledok nevedie k finančným únikom.

Vysokofrekvenčné obchodovanie nemá žiadny produktívny vplyv a vážne narušuje trhové ceny a fungovanie našich ekonomík. Úloha finančného sektora je podporovať reálnu ekonomiku, udržateľný rast, zamestnanosť, produktívne investície a nie špekulácie a riziká. Projekt dane z finančných transakcií môže okrem vyššieho príjmu pre krajiny viesť k vyššiemu rastu ekonomík a založí základy mechanizmu na elimináciu vzniku ďalších kríz.

 
  
MPphoto
 
 

  Sławomir Witold Nitras (PPE), na piśmie. – Globalny kryzys gospodarczy i finansowy miał poważny wpływ na gospodarki i finanse publiczne państw członkowskich. Nie ulega wątpliwości, że sektor finansowy miał znaczący udział w spowodowaniu kryzysu gospodarczego, natomiast koszty programów ratunkowych poniosły budżety centralne, czyli de facto europejscy podatnicy. W Europie i na arenie międzynarodowej istnieje silny konsensus co do tego, że sektor finansowy powinien w większym stopniu partycypować w kosztach programów ratunkowych. Interwencję fiskalną uzasadnia także zaniżone relatywne opodatkowanie sektora finansowego w porównaniu z innymi gałęziami gospodarki. Wniosek Komisji dotyczący dyrektywy w sprawie wspólnego systemu podatku od transakcji finansowych jest konkretyzacją tych postulatów. Unia Europejska tym samym jako pierwsza z grona G20 wychodzi z konstruktywną propozycją regulacji w tym obszarze. Propozycje wypracowane w komisji ECON oceniam jako pożyteczne. Należy tutaj wskazać przede wszystkim na wprowadzenie– obok zasady miejsca siedziby – dodatkowego kryterium emisji przy definiowaniu transakcji podlegających opodatkowaniu, wyłączenie z zakresu podmiotowego opodatkowania funduszy emerytalnych czy ustalenie stawek preferencyjnych dla handlu na rynkach regulowanych. Za szkodliwą uważam natomiast poprawkę złożoną w trybie sesji plenarnej, a dotyczącą wyłączenia funduszy inwestycyjnych z zakresu przedmiotowego opodatkowania. W mojej ocenie taka propozycja wypacza idę podatku od transakcji finansowych, ponieważ wyłącza liczne grono instytucji finansowych z opodatkowania i obniża tym samym skuteczność tej regulacji.

 
  
MPphoto
 
 

  Franz Obermayr (NI), schriftlich. Lang hat es gedauert, bis nun auch die Spekulanten ihren Solidarbeitrag leisten sollen, um die Folgen der Krise zu bezahlen. Denn es waren genau jene riskanten und von der Realwirtschaft entkoppelten Geschäfte, die im Kern zur Wirtschafts- und Finanzkrise führten. Durch die Finanztransaktionssteuer sollen diese kurzfristigen Spekulationen, die keinerlei realen volkswirtschaftlichen Mehrwert haben, nun gebremst werden. Zu Recht spricht sich eine breite Mehrheit der EU-Bürger für eine Finanztransaktionssteuer aus. Um effizient zu sein, sollte die Steuer einen möglichst breiten Anwendungsbereich finden: Das gilt sowohl für die Natur des Geschäfts, -auch Spekulationen mit Währungen sollten erfasst werden-, als auch was die Zahl der Mitgliedstaaten betrifft. Ich hoffe auf eine breite Zustimmung und, dass sich das Parlament gegen die diversen Finanzlobbys und -Plätze durchzusetzen vermag!

 
  
MPphoto
 
 

  Marc Tarabella (S&D), par écrit. – Le rapport Podimata sur le système commun pour la taxation des transactions financières marque un véritable succès des Socialistes et Démocratiques européens pour lesquels cette taxation représente un instrument clef de réponse à la crise. La résolution approuvée donne, enfin, une réponse concrète et équitable à la finance qui jusqu'à maintenant, n'avait pas été touchée par aucune réglementation malgré elle en soit directement responsable. Les taux d'imposition de 0,1% pour les actions et les obligations, et 0,01 % pour les dérivés, pour lequel la majorité des citoyens européens est favorable, fournissent à l'Europe un instrument de contrôle efficace et un outil de lutte contre l'évasion fiscale. La taxe sera appliquée aussi, selon les principes du lieu d'émission et de résidence, aux institutions financières et aux titres extra européens. Je critique l'exemption des fonds pension, car ils sont de véritables tigres des marchés financiers qui, en exerçant des opérations à haut risque spéculatif, devraient être soumises au même contrôle.

 
Avis juridique - Politique de confidentialité