20. Priemonių, susijusiių su valstybėmis, kurios leidžia vykdyti netausią žvejybą, taikymas siekiant išsaugoti žuvų išteklius - Bendras žuvininkystės ir akvakultūros produktų rinkų organizavimas - Žuvų išteklių apsauga ir tausojantis naudojimas - Bendros žuvininkystės politikos reforma (diskusijos)
Przewodniczący. − Kolejnym punktem porządku dnia jest wspólna debata nad:
– sprawozdaniem sporządzonym przez Pata the Cope`a Gallaghera w imieniu Komisji Rybołówstwa w sprawie określonych środków podejmowanych w celu ochrony stad ryb względem państw pozwalających na niezrównoważone połowy (COM(2011)0888 – C7-0508/2011 – 2011/0434(COD) (A7-0146/2012);
– sprawozdaniem sporządzonym przez Struana Stevensona w imieniu Komisji Rybołówstwa w sprawie wspólnej organizacji rynków produktów rybołówstwa i akwakultury (COM(2011)0416 – C7-0197/2011 – 2011/0194(COD) (A7-0217/2012);
– sprawozdaniem sporządzonym przez Carla Haglunda w imieniu Komisji Rybołówstwa w sprawie ochrony i zrównoważonej eksploatacji zasobów rybołówstwa w ramach WPRyb (COM(2011)0418 – 2011/2291(INI) (A7-0225/2012) oraz
– sprawozdaniem sporządzonym przez Nikolaosa Salavrakosa w imieniu Komisji Rybołówstwa w sprawie reformy wspólnej polityki rybołówstwa – ogólny komunikat (COM(2011)0417 – 2011/2290(INI) (A7-0253/2012).
Pat the Cope Gallagher, rapporteur. − Mr President, Commissioner, colleagues, the regulation on trade measures is a significant piece of legislation aimed at protecting our common fish stocks. Commissioner Damanaki put forward the proposal in a direct response to the overfishing of mackerel by Iceland and the Faroe Islands in the north-east Atlantic.
I was then appointed by the committee to oversee the legislation. From the outset I received the strongest possible support from my colleagues. As a committee we proposed broad and hard-hitting measures building on the proposal by the Commission.
The trialogue that followed between Parliament, the Presidency and the Commission was a success, as all sides entered into talks with a spirit of determination to reach a compromise. The compromise proves that codecision between Parliament and the Council in the area of fisheries does work and can result in a better, stronger and more effective legislation. This is a positive sign ahead of the talks on the reform of the Common Fisheries Policy, despite the unacceptable blockage that continues to exist with several long-term management plans.
The agreed text will enable the Union to enforce measures against countries or territories that blatantly disregard the UN Convention on the Law of the Sea and the UN Fish Stocks Agreement. The agreement includes quantitative restrictions on fish imports from the stock of common interest and associated species into the EU from the country or territory engaged in unsustainable fishing practices. Signficantly, the term ‘associated species’ is broadly defined in the regulation to cover a range of species other than mackerel, for example, and it is based on FAO rules.
Restrictions will apply to the use of EU ports and on the sale of fishing vessels, fishing equipment and the supplies to the country or territory deemed to be overfishing. In addition, EU vessels will be prohibited under this regulation from reflagging their vessels to the country or territory engaged in unsustainable practices. The regulation also foresees that further measures may be applied under the scope of the regulation if the initial measures prove to be ineffective.
Parliament has now equipped the Commissioner with an effective and a meaningful instrument designed to prevent unsustainable fishing practices. While the regulation may be used against any third countries, the situation in the north-east Atlantic is of immediate concern to all of us. Iceland has unilaterally increased its mackerel catch from 363 tonnes in 2005 to 147 000 tonnes in 2012. The Faroese quota in mackerel has soared from 27 830 tonnes in 2009 to 149 000 tonnes in 2012. I am extremely disappointed by the failure of the coastal states to reach an agreement in London on 3 September and I would appreciate learning from the Commissioner her plans to move the situation forward.
I would like, of course subject to time, to take the opportunity to speak briefly on the common market organisation for fisheries and agriculture products and the report by Struan Stevenson, which is an excellent basis for a final agreement with the Council.
The committee adopted several important amendments to the Commission proposal, including the principles of minimisation and avoidance in the first instance and the landing of discarded fish. The committee also adopted clear and understandable labelling on fisheries products. Unfortunately, I do not have time to speak on the other reports. Suffice to say that I congratulate the rapporteurs for their excellent work.
Nils Torvalds, föredragande. − Herr talman! Fiskeripolitiken hör till ett av Europas största misslyckanden. Grundproblemet är ett utbrett överfiske i samtliga EU-hav. Det är den överlägset största utmaningen vi måste gripa in i när vi reformerar vår gemensamma fiskeripolitik.
Idag är två tredjedelar av Europas fiskebestånd överfiskade. I Medelhavet är situationen värst. Där är hela 82 procent av beståndet överfiskat över den hållbara vetenskapliga nivån. Men situationen är nästan lika alarmerande i samtliga europeiska hav. Det gäller inte minst mina hemvatten i Östersjön.
Överfisket betyder i praktiken att det finns en överkapacitet i fiskeflottan och att för många båtar jagar för få fiskar. I Europa finns ingen definition av överkapacitet. Eftersom kommissionär Damanaki är på plats, vill jag därför här passa på att på nytt efterlysa en sådan definition. En definition skulle innebära att ingen längre kunde säga att överkapacitet eller överfiske inte existerade. Vi behöver alltså definitionen för att kunna föra en klarare politisk debatt.
Överfisket är inte enbart en ekologisk katastrof, utan det är också en ekonomisk och social katastrof. De senaste tio åren har de europeiska fiskefångsterna minskat från 5,5 miljoner ton till 4 miljoner ton. Samtidigt har uppskattningsvis 130 000 jobb i fiskerinäringen förlorats.
Världsbanken uppskattar att det globala överfisket årligen kostar världen ungefär 40 miljarder euro. Det är lika mycket som Finlands statsbudget.
Fiskebeståndets dåliga tillstånd har dessutom gjort det nödvändigt att med offentliga medel subventionera fiskerisektorn, vilket lätt leder till ett fortsatt överfiske. I tider av finansiell åtstramning tycker jag att skattebetalarnas pengar kunde användas till betydligt bättre ändamål. Vi måste alltså göra fisket lönsamt igen, på samma sätt som det har varit i tusentals år i Europa.
En av huvudpunkterna i mitt och min företrädare Carl Haglunds betänkande är att nå maximal hållbar avkastning 2015. Maximal hållbar avkastning betyder att man inte fiskar fisk snabbare än att fiskebeståndet hinner reproducera sig. Det låter någorlunda logiskt och enkelt, men tyvärr är det ingen självklarhet.
En annan huvudpunkt är att få ett förbud av utkast. Idag kastas varje år 1,7 miljoner ton död fisk bort överbord. En politik är bara så bra som dess genomförande. Därför måste vi se till att de beslut som tas om reformen av den gemensamma fiskeripolitiken också följs.
I nuläget slarvar många medlemsländer med att bl.a. rapportera sin fiskeflottas egentliga storlek. Det gör det i sin tur svårt att uppskatta hur stor överkapaciteten är. Det finns i dagsläget få sanktioner att ta till mot dem som bryter mot reglerna. Jag föreslår därför en möjlighet att frysa EU-stödet från den gemensamma europeiska havs- och fiskerifonden till länder som inte följer de lagar och regler som vi har beslutat om.
Dessa tre saker bör vara en del av kärnan i den nya fiskeripolitik som vi ska bestämma om i år, och som kommer att påverka fiskerisektorn de kommande tio åren. Australiensare och amerikaner har visat att rätta politiska åtgärder har betydelse. De befann sig en gång i samma situation där Europa nu befinner sig, men de har lyckats bryta den nedåtgående spiralen.
Detta låter alltså som rätt väg för Europa, och det kan vi åstadkomma om vi i den kommande reformen fattar de rätta besluten.
Struan Stevenson, rapporteur. − Mr President, may I apologise to the House for my late appearance. I was with my Scottish colleagues, speaking to a visitors’ group from Scotland about the mackerel war and the fisheries debates.
Firstly, let me thank all of the shadow rapporteurs, and my other colleagues in the Committee on Fisheries, for their help and cooperation throughout my work on the CMO report. I believe that we have arrived at a good conclusion, as this is the first of three legislative reports which will comprehensively reform the Common Fisheries Policy. I think there are many interesting signposts in this CMO package which point the way for the Common Fisheries Policy.
One of the key issues which have dominated our discussion on CFP reform has, of course, been the need to end micro-management from Brussels, which has bedevilled the sector for decades, and replace micro-management with meaningful regionalisation. Under such a system the Commission will set the framework for the CFP and devolve day-to-day management to the stakeholders themselves.
I therefore emphasise the need for an enhanced role for producer organisations (POs), which will be best placed to assist with the day-to-day organisation of effort limitation, quota management, by-catch avoidance and dealing with fish landed under the discards ban. Given this enhanced role, I have also said that the criteria for setting up a PO should be clearly defined as regards the minimum number of participants, and I have suggested where transnational POs and associations of POs can provide useful partnerships to ensure a level playing field in respect of common and binding rules.
The report also makes several suggestions on labelling, including the need for clear information for consumers on origin, method and data production. Also, the area where the fish was caught should be expressed in terms that are familiar to the consumer. I have also suggested that the date of landing should be mandatory, and the date of catch voluntary. In addition, an innovation which won general support in committee is the voluntary use of an EU eco-label.
The report also encourages Member States to make full use of modern technology, utilising funding from the European Maritime and Fisheries Fund to combine information that is already available through electronic logbooks, VMS and CCTV to increase market intelligence and increase profitability for everyone in the sector.
On discards, we vetoed the idea of distributing fish free to charities, hospitals and schools, as this would undermine the market. We have placed all of the emphasis on by-catch avoidance, but suggested that fish landed under any discard ban should be used for pet food, fish meal, fish oil, or for bait. Mature commercial species landed under the discard ban should be sold in the normal way, with PO members receiving some small reimbursement to cover their costs for such landings, and the remainder going to a conservation fund. It is imperative, however, that reimbursements should not be set at a level that might encourage the targeting of juvenile fish.
Νικόλαος Σαλαβράκος, Εισηγητής. − Κύριε Πρόεδρε, θα ήθελα καταρχάς να ευχαριστήσω τους συναδέλφους εισηγητές, τον κ. Stevenson, τον κ. Gallagher, τον κ. Hαglund, τον κ. Torvalds, καθώς και όλους τους συναδέλφους που αποτελούν μέλη της Επιτροπής Αλιείας, για τη συνδρομή που μου προσέφεραν στη σύνταξη αυτής της έκθεσης. Ευχαριστώ ιδιαιτέρως τους σκιώδεις εισηγητές και τη συνεργάτιδά μου, την κυρία Ζαχαράκη, η οποία ασχολήθηκε με το θέμα. Είναι βέβαιο ότι η αλιεία βρίσκεται σε σημείο καμπής. Η προηγούμενη μεταρρύθμιση της Κοινής Αλιευτικής Πολιτικής δεν κατάφερε να επιτύχει τους επιδιωκόμενους βασικούς στόχους, όπως αναγνωρίζει η ίδια η Ευρωπαϊκή Επιτροπή. Ακόμα και αυτό, όμως, είναι εμπειρία.
Τη στιγμή αυτή μας δίνεται το έναυσμα και η ευκαιρία για μία εις βάθος μεταρρύθμιση που θα θέσει τις βάσεις για μια ευρωπαϊκή αλιεία βιώσιμη τόσο από περιβαλλοντολογική όσο και από κοινωνικοοικονομική πλευρά. Η Ευρωπαϊκή Ένωση αντιπροσωπεύει περίπου το 4,6% της παγκόσμιας παραγωγής αλιείας και υδατοκαλλιέργειας, γεγονός που την καθιστά τον τέταρτο μεγαλύτερο παραγωγό παγκοσμίως. Παρόλα αυτά, εισάγει το 60% των αλιευμάτων που καταναλώνονται στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Σύμφωνα με τα διαθέσιμα στοιχεία, γίνεται υπερεκμετάλλευση του 75% των ιχθυοαποθεμάτων της Ένωσης, ενώ ποσοστό μεγαλύτερο του 60% των ιχθυοαποθεμάτων στα ευρωπαϊκά ύδατα αλιεύονται πέραν της μέγιστης βιώσιμης απόδοσης.
Η Ευρωπαϊκή Ένωση χάνει ετησίως δυνητικά έσοδα της τάξης του 1,8 δισεκατομμυρίων ευρώ διότι δεν μπορεί να διαχειρισθεί την αλιεία της με βιώσιμο τρόπο. Παράλληλα, απώλεσε το 30% των θέσεων εργασίας κατά την περίοδο 2002-2007. Είναι ανάγκη λοιπόν να κάνουμε την αλιεία περιβαλλοντικά, κοινωνικά και οικονομικά βιώσιμη. Αυτοί είναι οι πυλώνες πάνω στους οποίους βασίζεται η έκθεση που σας παρουσιάσαμε.
Κατά κεφάλαια, ιδιαίτερη έμφαση δίδεται στη μέγιστη βιώσιμη απόδοση. Η επιδίωξη μιας παραγωγής μέγιστης βιώσιμης απόδοσης συνιστά ένα φιλόδοξο στόχο που θα συνεισφέρει στο να ανακάμψει ο πληθυσμός των αλιευτικών αποθεμάτων. Η δεδομένη κακή κατάσταση των αποθεμάτων μας επιβάλλει να είμαστε φιλόδοξοι, ιδιαίτερα σε αυτή τη φάση όπου μας δίνεται μία ιστορική ευκαιρία για να θέσουμε τις βάσεις της Ευρωπαϊκής Αλιευτικής Πολιτικής.
Στην έκθεση τονίζονται επίσης οι δυσκολίες που ενέχει η εφαρμογή της μέγιστης βιώσιμης απόδοσης, ειδικότερα στην περίπτωση των μεικτών τύπων αλιείας ή στις περιπτώσεις όπου τα επιστημονικά δεδομένα για την υποστήριξή της είναι ελλιπή. Αυτό θα πρέπει να το προσέξει η Επιτροπή και η κυρία Δαμανάκη, την οποία επίσης ευχαριστώ για τη συνδρομή της, όπως ευχαριστώ και το Γραφείο της για την συνδρομή και τις συμβουλές του κατά τη σύνταξη της παρούσας έκθεσης. Η Επιτροπή καλείται να αυξήσει τη χρηματοδότηση των κρατών μελών για την ασφαλή και αξιόπιστη συλλογή δεδομένων. Η αξιοπιστία και η διαθεσιμότητά των δεδομένων τους πρέπει, πιστεύω, να τεθεί ως μία από τις σημαντικότερες προτεραιότητες της μεταρρύθμισης.
Οι προλαλήσαντες συνάδελφοι αναφέρθηκαν στο μέτρο της εξάλειψης των απορρίψεων. Είναι ένα μέτρο το οποίο μας απασχολεί διότι είναι αδιαμφισβήτητα απαράδεκτο να πετάμε πίσω στη θάλασσα τροφή που θα μπορούσε να καταναλωθεί. Στις μέρες μας και στην παρούσα οικονομική συγκυρία, γνωρίζουμε όλοι σε ποιο βαθμό αυτή η πρακτική αποτελεί σπατάλη πόρων και πόσο καταστροφική είναι για το περιβάλλον και τη βιωσιμότητα των αποθεμάτων.
Δεν θα ήθελα να πω περισσότερα διότι με κάλυψαν οι συνάδελφοι των οποίων οι εκθέσεις βρίσκονται σε αρμονική συνύπαρξη με την δική μου έκθεση. Ευχαριστώ και πάλι και παρακαλώ για υποστήριξη της έκθεσής μου.
Andreas Mavroyiannis, President-in-Office of the Council. − Mr President, let me first thank the four rapporteurs, Mr Gallagher, Mr Stevenson, Mr Torvalds and Mr Salavrakos, for their presentations and for their outstanding work. I would also like to greet Commissioner Damanaki and her commitment and ambition in advancing the reform of our fisheries policy.
It is a great honour for me to be here today to present the Council views on the very important topics that we plan to discuss. These include of course, as we said, the reform of the common fisheries policy. I look forward to working very closely with you in the codecision procedure as we advance a very important legislative agenda with a significant impact on EU citizens. Therefore I would like to stress my commitment to making our joint work successful and rewarding.
Concerning the common fisheries policy reform, the Council launched its debate horizontally in July last year. That debate took into account the Commission communications on which Mr Haglund and Mr Salavrakos have prepared reports. Since then, the Council has focused on the common market organisation and the regulation on the common fisheries policy, reaching a general approach in June of this year. In addition the Council agreed on conclusions for the external fisheries policy in March of this year.
The Council’s position on the common market organisation enlarges the role and responsibility of producer organisations towards promoting more sustainable fishing activities, taking on tasks related to fisheries management and on handling unwanted catches that fishermen will have to land after the implementation of the discard ban.
On public market interventions the Council agrees with the Commission that these interventions should be scaled down. Storage aid should be the only remaining intervention and Member States are not yet in agreement on whether these should be completely phased out over time.
On consumer information the Council agrees with the Commission that product labels should have to report on whether the fish has been defrosted before marketing, but the Council disagrees with the Commission’s proposal that the date of catch should be mandatory as well.
On the reform in general, the Council’s position can be summarised as follows: management of fish stocks needs to achieve maximum sustainable yield by 2015, where possible, and by 2020 at the latest. New multiannual plans should better reflect the interdependence of fish stocks and fisheries and apply the maximum sustainable yield policy to all stocks which are significant in the area of the multiannual plan. Discard reductions should be at the forefront of the fisheries reform, accompanied by a landing obligation which will be phased in according to a timetable.
I would like to welcome the European Parliament’s support for a more regionalised common fisheries policy with better involvement of stakeholders and reinforced advisory councils. The Council agrees with this pillar of the reform, and its general approach contains procedures for putting regionalisation into practice as well as reinforcing the role of advisory councils.
With regard to transferable fishing concessions, many Member States are cautious concerning their effectiveness in fighting over-capacity and are concerned about possible unintended consequences. The general approach therefore foresees the introduction of transferable fishing concessions on a voluntary basis, while improving the existing mechanism to report on over-capacity and to take measures for fleet capacity adjustment. The link between fleet capacity and the European Maritime and Fisheries Fund will be further explored by Ministers during their September meeting in two weeks’ time, preparing for a partial general approach at the October Council.
I do not need to stress that the EMFF’s role in the reform will now be the focus of our discussions, in particular its importance for growth, boosting aquaculture, creating more jobs and helping to implement the new common fisheries policy. With the new Council conclusions on the external dimension, the Council has set a more detailed framework for bilateral fisheries agreements, based on sustainability, and has given policy directions for the Union’s work in regional and multilateral fisheries organisations.
Last but not least, as a testimony to the success we can achieve together, I would like to thank Mr Gallagher for his outstanding work on the trade measures file which is expected to be adopted by our two institutions by the end of this month. This is a far-reaching piece of legislation which will enable the European Union to adopt effective measures against third countries allowing non-sustainable fishing.
Of course the most recent such case that comes to our minds is the situation of the north-east Atlantic mackerel stock. We all know that unfortunately the latest attempt to find a solution acceptable to all did not succeed last week in London. I would like to recall the July Council’s desire to find a suitable compromise for this very unfortunate situation, but not at any price. Thanks to this legislation we now have an additional instrument to use against such non-sustainable management practices.
Maria Damanaki, Member of the Commission. − Mr President, since my time is limited, I would like to focus on certain issues. I hope that you will forgive me for not referring to all the issues that the rapporteurs have already mentioned.
I would like to thank everybody – Mr Gallagher, Mr Stevenson, Mr Torvalds and of course Mr Haglund, who is a former member of this House, and Mr Salavrakos for their work. I am pleased and I think that the Commission can be pleased because all the reports point in the same direction. This is a very important direction for us. It means more sustainable fishing inside and outside the EU. This is the main message of our proposal referring to the reform and I am happy to see this message in all the reports.
I would like to comment on some issues now, beginning with Mr Salavrakos’s report. I would like to welcome the call from this House to restore and maintain stocks above the maximum sustainable yield. This is a very important message for us all and I hope that Parliament will uphold this message until the end of the debate and the negotiations. We would like to have the maximum sustainable yield introduced in our final text. It will be very important to have this as part of our new fisheries policy.
I would also like to thank Mr Salavrakos because he has made a very good basis for the further discussion of our proposal for a discard ban. I know that this is a very difficult exercise. We have discussed this in this House on other occasions with many of you. The Commission would like to cooperate with the Council and I welcome the presence of the Council here. If we are going to find a step by step approach or an approach that is gradual for the timeline, we need a clear and binding solution for discard and this is the way we are going to negotiate and discuss and cooperate with everybody around this very important issue.
Let me now move onto Mr Torvalds’s and Mr Haglund’s report. I fully agree that long-term management plans should be the basis of our policy because uncertainty is our enemy. We have to tackle this problem through long-termism instead of going for micro-management and a short-termist approach.
But you know that there is a problem here. There is a deadlock between the Council and Parliament. The Commission is here to facilitate, but you must discuss this between you. I am very happy to have you both here and I would like to be completely open. We can do everything but we need really progress, and progress can only be achieved by compromise. If the Council stays in the same position and Parliament stays in the same position, there will be no progress.
Nevertheless, this deadlock underlines the situation and the fact that we cannot say that the discard ban is only going to be implemented if we have long-term management plans in place. This very deadlock provides the real answer to how the discard ban will then be taken hostage by this situation. So I would like to urge you to support removing the link between the discard ban and the long-term management plans in this report. We cannot proceed this way. The long-term management plans – and it is not our problem – will take many years to be a reality for all fish stocks. The discard ban is very urgent as Mr Salavrakos and others have already underlined.
And now for Mr Stevenson’s report. I am really satisfied that the report maintains the drive of our proposal. However, I would like to stress the issue of labelling once more and I would like to underline that I think that we are here to protect the interests of our citizens – not only of our fishermen but also of our consumers – and we have to keep the right balance between these approaches. That is why I think that the consumers have the right to have clear and very comprehensive information about the fish they buy. We have several ways of doing that but I would like to focus mainly on two.
Firstly, in our opinion, the date of catch is absolutely essential, for consumers. It is absolutely essential for our fishermen, for the small-scale fisheries and also for the fishermen that are in the coastal areas. Why? Because the date of catch will be a great weapon in their hands.
So we are talking here a lot about small-scale fisheries. Can we ignore their interests? Because this is what is happening. If we are going to remove the date of catch, the fact that information is added in one way or another is not a matter of indifference. The date of catch is very important.
Let me give you another example. In France, for example, or in Spain we have this French or Spanish law about the category of fishermen that return to port within 24 hours. A lot of them are not small-scale but they are coastal fisheries and these will use this date of catch to their advantage. I would like to urge you to go for this information for consumers. I would like also to call on the Council to reconsider this approach.
Secondly, I think that prepared and preserved products should show the fish name, origin and production method. I really do not see why the processed products have to miss that information out. Why? I think that the consumer has to know. He has to know and he has to make his own decisions.
So one last point about eco-labelling. I know that many of you have proposed an eco-labelling approach, so what I can promise is that by 1 January 2015 the Commission will make a report. We will come to you with our proposals and then we can decide together if we are going for an eco-labelling approach.
Lastly, on the trade instrument, I think we have to congratulate Mr Gallagher because he has done a lot of work and we have succeeded in having this instrument in place as soon as possible. Time matters here and I am really grateful that we have gone into this exercise so swiftly. I think that this is a very important proposal by the Commission, and I hope that Parliament and the Council can work together on this. Why? Because it can contribute a lot to creating a level playing field between our fishermen and the fishermen of other countries, non-EU Member States with whom we share the same stocks. We have discussed level playing fields a lot so we have to introduce this trade instrument and I hope that we can do it as soon as possible. I also think that this will reignite confidence in our policy, in the Commission services, in the way we treat our fishermen. It is really very important.
The Commission, of course, is disappointed because we have not reached an agreement with other coastal areas about mackerel stocks. I would just like to say that I am preparing to have everything in order if you vote for this instrument. I have to underline that there are many legal procedures that have to be taken account of.
.
Philippe Boulland, rapporteur pour avis de la commission du développement. − Monsieur le président, chers collègues, je m'exprime au nom de Maurice Ponga, rapporteur pour avis de la commission du développement, sur le rapport de M. Gallagher.
Il me paraît important de rappeler que la Commission européenne, lorsqu'elle souhaite sanctionner un pays qui pratique une pêche non durable, doit tenir compte de son niveau de développement. En effet, au nom du principe de la cohérence des politiques avec les objectifs du développement, il est crucial, selon moi, que les mesures adoptées en matière de pêche ne remettent pas en cause les plans et stratégies de développement mis en place par l'Union européenne dans les pays concernés.
Le projet de rapport de M. Gallagher reprend cette idée importante pour notre commission du développement en prévoyant que les mesures ne doivent pas être injustifiées ni même discriminatoires.
J'invite donc la Commission européenne, quand elle adoptera de telles mesures, à respecter ce principe de cohérence des politiques avec les objectifs du développement, et de veiller à ce que le niveau du développement et la vulnérabilité des pays soient dûment pris en compte.
Isabella Lövin, rapporteur for the opinion of the Committee on Development. − Mr President, dear colleagues, we are approaching a real crunch time in the debate over the future common fisheries policy, and the question is: will it be a success, or will it continue to be a disaster? At the moment, I see two real, major threats that could destroy all the good work that has been done by the rapporteurs, Mr Haglund, Mr Salavrakos, Mr Stevenson and also Ms Rodust, and the extremely long work and analyses carried out by the Commission and the Court of Auditors.
The first of these threats is paragraph 58 of the Salavrakos report, which calls for fleet renewal. The EU got rid of subsidies for building new fishing vessels in the last reform in 2002, and still the fleet suffers from enormous over-capacity. It would be completely irresponsible to reintroduce this now, in the middle of the economic crisis, when we should have learnt our lesson. That lesson is that the best way to let the fishing industry become economically prosperous is to rebuild fish stocks to a level above maximum sustainable yield.
This leads me to the other threat to a successful reformed fisheries policy, namely Amendment 2 to the Salavrakos report, which seeks to delete the word ‘above’ from ‘above MSY’. That would be an extremely serious mistake. Study after study has shown that if we keep stocks above MSY level, the industry will enjoy greater stability and earn more money, and investments will be much safer. This is also what the pelagic RAC stated in the Committee on Fisheries. It would give us a better marine environment and is consistent with a precautionary approach.
Concerning the Stevenson report, we support the mandatory provision of information to consumers on the date of catch and the gear type that has been used. This should also apply for processed products.
(The speaker agreed to take a blue-card question under Rule 149(8))
João Ferreira (GUE/NGL), Pergunta segundo o procedimento “cartão azul”. – Senhor Presidente, a colega Lövin referiu-se à sobrecapacidade da frota europeia em termos genéricos e referiu-se a isso para dizer que não deve haver mais ajudas à renovação da frota. O que lhe quero dizer é que, quando falamos de frota europeia falamos de coisas muito diferentes: a frota dos diferentes países, dos diferentes Estados-Membros tem, por exemplo, idades médias profundamente diferentes, temos países com uma idade média da frota de 20 anos ou mais e temos outros países com frotas muito mais recentes.
O que lhe quero perguntar é se entende que todos os países devem ter igual tratamento e, se sim, se isso não significa condenar ao irreversível declínio a atividade da pesca naqueles países que têm hoje uma idade média da frota muitíssimo mais elevada que outros.
Isabella Lövin (Verts/ALE), blue-card answer. – I am actually convinced that, with just a few years of recovery of the fish stocks in Europe, all the European fleets will be in a much better economic situation. I think that fishermen, as well as all other economic entrepreneurs, have the obligation to see to it that their activity is economically viable. They should be able to invest in their own renewal of their own fishing vessels. It should not be up to European taxpayers to provide for that.
João Ferreira, relator de parecer da Comissão do Meio Ambiente, da Saúde Pública e da Política do Consumidor. − A organização comum do mercado dos produtos da pesca é um dos pilares da política comum das pescas e o primeiro regulamento do pacote legislativo que definirá a futura política comum das pescas a ser votado aqui no Parlamento. É uma evidência que aqueles que eram os principais objetivos da OCM estão hoje por concretizar, concretamente a garantia de estabilidade dos mercados e a garantia de rendimentos justos aos produtores. A crise de rendimentos que afeta o setor das pescas e que tem, não nos iludamos, tem consequências no estado de conservação dos recursos, esta crise de rendimentos, dizia, tem causas diversas, entre estas conta-se a forma como se comercializa hoje no setor, a desequilibrada repartição do valor acrescentado ao longo da cadeia de valor do setor e a forma como se formam os preços na primeira venda. Também as características irregulares da atividade por natureza, esta irregularidade das pescas, implica a necessidade de auxílios públicos, sejam nacionais e comunitários, por exemplo apoiando paragens biológicas, implica também a criação de mecanismos eficazes de intervenção no mercado que sejam devidamente financiados desde logo pelo orçamento comunitário.
A situação que hoje se vive impunha uma reforma da OCM ambiciosa, que reforçasse os seus instrumentos, os mecanismos de intervenção pública nos mercados, também, volto a dizer, por razões de conservação dos recursos. Lamentavelmente, a Comissão e o relator seguem o caminho oposto, o do desmantelamento dos parcos instrumentos de regulação ainda existentes, mais liberalização, a sacrossanta orientação para o mercado, ou seja, perante as desgraças do neoliberalismo, os fundamentalistas crentes da mão invisível continuam a apontar o mesmo caminho.
Esta proposta ignora a realidade do setor nos diferentes Estados-Membros, ignora o nível muito incipiente de organização dos produtores em vários países, nomeadamente ao nível dos segmentos da pequena pesca costeira e artesanal, não dá respostas à necessária valorização do preço de primeira venda do pescado, não contribui por essa via para uma diminuição da pressão sobre os recursos. Em suma, este relatório, lamentavelmente, não responde aos problemas do setor e cria outros. Foi feito à medida dos interesses de uns poucos contra os interesses de muitos.
(O orador aceita responder a uma pergunta formulada ao abrigo do procedimento "cartão azul" (artigo 149.º, n.º 8, do Regimento))
William (The Earl of) Dartmouth (EFD), blue-card question. – Mr Ferreira, would you agree that the common fisheries policy has been a total ecological, environmental disaster, with particular damage to fishing stocks, and would you further agree that the only certain cure is the immediate repatriation of fishing grounds to the nation states, starting off with Spanish subsidised Spanish trawlers staying out of British territorial waters. Would you agree?
João Ferreira (GUE/NGL), Resposta segundo o procedimento “cartão azul”. – A nossa resposta é muito clara e tem sido expressa nas inúmeras propostas de alteração que temos feito aos vários relatórios em discussão. Nós entendemos que uma gestão de proximidade é a que melhor serve os interesses dos recursos e dos pescadores. Essa gestão de proximidade que nós defendemos está nas antípodas da gestão centralizada que tivemos durante os últimos 20 ou 30 anos, gestão centralizada que o Tratado de Lisboa veio, infelizmente, aprofundar ao consagrar a gestão dos recursos vivos biológicos marinhos como uma competência exclusiva da União Europeia. Nós hoje estamo-nos a deparar com as consequências negativas desse facto, desde logo pelas limitações que a própria Comissão diz que tem em ir mais longe na descentralização da política comum de pescas e na promoção de uma gestão de proximidade que nós defendemos.
Nuno Teixeira, relator de parecer da Comissão do Desenvolvimento Regional. − Senhor Presidente, Senhora Comissária, a futura política comum das pescas deve privilegiar os seus setores ambiental, económico e social, de forma sinérgica e não hierarquizada, em prol de um desenvolvimento sustentável e em consonância com os objetivos do crescimento inteligente, sustentável e inclusivo da Estratégia UE-2020.
Enquanto relator do parecer REGI gostaria de destacar a particularidade de algumas regiões, como as ultraperiféricas, cujas economias são fortemente dependentes do setor das pescas. Nestas regiões a reforma da política comum das pescas deve procurar assegurar a sobrevivência e a prosperidade futura das suas frotas de pesca artesanal e de pequena escala, salvaguardando e defendendo assim o emprego que delas depende. Concordo com a posição da Comissão Europeia quanto à necessidade de um ajustamento desta política e de medidas específicas que devem ter em conta as realidades díspares do setor da pesca e da aquicultura nas várias regiões costeiras. Defendo que esta política coloque o enfoque na regionalização como forma de governação através de um reforço da participação das várias partes interessadas para que seja possível, no futuro, uma resposta mais adequada às exigências e às sensibilidades de cada bacia marítima.
Carmen Fraga Estévez, en nombre del Grupo PPE. – Señor Presidente, quiero comenzar dando las gracias a todos los ponentes por sus informes, pero me gustaría resaltar la magnífica colaboración con el señor Gallagher, que ha conducido a la adopción en primera lectura, con el acuerdo de todas las instituciones, de unas medidas que permitirán actuar con rapidez para frenar situaciones insostenibles, como la que estamos viviendo con Islandia y el reparto de stocks de la caballa.
En cuanto al Informe Stevenson, sobre la reforma de la OCM, me referiré especialmente al capítulo de información al consumidor, al que ha hecho referencia la señora Comisaria, respecto del que creo que los compromisos alcanzados aclaran y simplifican la propuesta original. Propuesta, señora Comisaria, que confundía cantidad de información con buena información, lo que obligaría, como en el caso del apartado 2 del artículo 42, a dar toda una serie de datos que complicarían y encarecerían inútilmente los costos de la industria sin aportar nada relevante al consumidor, que sería, además, incapaz de digerir tal cantidad de detalles.
También hemos tratado de encontrar un equilibrio entre los intereses de los distintos segmentos de flota y de la industria. Por ejemplo, la obligación de indicar la fecha de captura es interesante para la flota más artesanal, pero muy lesiva para las demás flotas de fresco, sin que ello afecte a la calidad del producto. Su sustitución por la fecha de desembarque, como figura en el compromiso alcanzado, da al consumidor las mismas garantías, al tiempo que permite que la fecha de captura se pueda indicar, de todas formas, en la información voluntaria, si es así como se desea.
Ole Christensen, for S&D-Gruppen. – Hr. Formand! Bæredygtighed skal være et førende kriterium for EU, uanset om der fiskes i Stillehavet, Det Indiske Ocean eller Atlanterhavet. For visse stærkt vandrende fiskebestande vil bæredygtig forvaltning dog kræve samarbejde mellem de lande, der udnytter ressourcerne. Når nogle lande vælger at øge egne kvoter på egen hånd, går det ud over de ressourcer, som vi alle er afhængige af og nyder godt af. Det er derfor vigtigt, at EU har generelle, virkningsfulde og rimelige tilskyndelser til at modvirke overfiskeri og til at fremme vores fælles målsætning om sunde fiskebestande overalt i verden. For S&D-Gruppen har det været afgørende med foranstaltninger, der på én gang er virkningsfulde, men på samme tid anvendelige i forhold til international handelslov. Det har vi nu fået, og det er en sejr for bæredygtigheden.
Chris Davies, on behalf of the ALDE Group. – Mr President, I have to ask the question, why do they not get it? Why is it that some members of the EPP, from the Italian, Spanish and French delegations, just do not get it?
We have been overfishing. The problem for the fishing industry is that there are now too few fish. We have to rebuild fish stocks. That is at the heart of the Commission’s proposals – that we need to achieve maximum sustainable yield (MSY), but not just MSY. We need to set levels above MSY. We need to rebuild those stocks to give industry a future.
Yet 70 EPP members have signed an amendment to delete that word ‘above’. They are basically saying ‘we do not care about rebuilding fish stocks’. I am sure that they are trying to be kind to the fishing industry by doing this – buying them a little short-term profit without having to take the measures necessary – but their kindness will kill the fishing industry. I urge them to think again.
Raül Romeva i Rueda, on behalf of the Verts/ALE Group. – Mr President, first of all, I would like to subscribe 100% to what my colleague Lövin has said. I would refer, basically, to the Gallagher report. The fact that the EU, on the one hand, and Iceland and the Faroes, on the other, have been waging a – mostly diplomatic – war over quotas for mackerel in the North-East Atlantic has had as a consequence that the fish is being severely overfished, for the EU and Norway maintain their historic quotas, while Iceland and the Faroes have declared large unilateral quotas. The total catches thus far exceed the scientific advice.
This being so, it means that if a country fails in its international obligations regarding fisheries management, the EU can threaten an import ban on any fishery product coming from that country that swims in the same ecosystem. This is a significant step down the path of ensuring that only sustainably caught fish enters international trade. However, its importance depends upon the EU market, which is currently huge, though there are alternatives, especially in emerging markets such as China, Brazil etc. Nonetheless it is a very positive outcome.
Marek Józef Gróbarczyk, w imieniu grupy ECR. – Panie Przewodniczący! Gratulując wszystkim sprawozdawcom, przede wszystkim chciałbym podziękować i pogratulować Struanowi Stevensonowi za ogromną pracę, jaką włożył w przygotowanie swojego sprawozdania. Godnym uznania jest fakt odbycia przez sprawozdawcę wielu spotkań, nie tylko z kontrsprawozdawcami czy z zainteresowanymi posłami do Parlamentu, ale ogromną liczbą rybaków, przedstawicieli branży, z naukowcami, i za to składam mu szczególne podziękowanie.
Sprawozdanie kładzie nacisk na przyszłość drobnego rybołówstwa, które odgrywa niezwykle ważną rolę w gospodarce krajów Unii Europejskiej. To przede wszystkim przedsiębiorstwa rodzinne, niezwykle wrażliwe na zachowanie i zachwianie wspólnego rynku. W zderzeniu z połowami przemysłowymi zawsze przegrywać będzie pojedynczy rybak. Mam nadzieję, że to sprawozdanie nie tylko przyczyni się do zachowania drobnego rybołówstwa, ale stworzy możliwość konkurowania i zachowania różnorodności branży rybackiej.
Derek Roland Clark, on behalf of the EFD Group. – Mr President, with fish stocks in serious decline in Europe’s rich fishing grounds, the CFP is a failure. Yet these reports are laced with the same old Eurospeak – regulation, restriction, prohibit.
Before the CFP most European fishermen, unhampered by bureaucratic interference, had been fishing responsibly, looking after their own waters and therefore handing on viable fisheries down the generations. But the EU destroyed this culture of care and so now we have rules about total permissible catch and the wretched discard policy, which has decimated stocks.
If you do not like lessons from the past, then try the present. Norway and Iceland still record good catches and find many species spawning well, but then they ban discards and other destructive EU measures which, as noted in these reports, have reduced EU fishing fleets. The UK fishing fleet is barely half its former size and so much of the fish sold in the UK now comes from Iceland. What an indictment of the CFP.
(The speaker agreed to take a blue-card question under Rule 149(8))
Chris Davies (ALDE), blue-card question. – Mr Clark, you forget that British fish stocks were declining very well in the 1960s before we joined the EU. But my question is this. I am glad you are engaged in this debate. We want to bring about reform and we want to save our fish stocks, but, Mr Clark, your leader, Nigel Farage, has a seat on the Committee on Fisheries. I have never seen that seat occupied. We need votes to help us reform the CFP. Is the UK Independence Party going to support Britain by being in the seat and using its vote, or by running away?
(Cry of ‘Hear, hear!’ from the floor)
Derek Roland Clark (EFD), blue-card answer. – I cannot answer for my leader in this context. I will ask him, and I will give you the answer, if you will permit me, in the morning or the day after perhaps.
Jean-Marie Le Pen (NI). - Monsieur le Président, cette troisième réforme de la politique commune de la pêche ne doit pas se faire, une nouvelle fois, contre les intérêts des pêcheurs. Non, tous les pêcheurs ne sont pas ces pilleurs de la mer, uniques responsables du mauvais état de santé des stocks, comme le prétendent, en englobant toutes les catégories de pêche, les organisations environnementalistes et la Commission européenne.
Il est bien entendu qu'il faut préserver les stocks de poissons, mais il faut aussi permettre à nos marins pêcheurs de vivre de leur activité et préserver le tissu économique, le dynamisme et l'identité culturelle de nos régions littorales.
Or, les principales mesures de l'exécutif européen vont, une fois de plus, dans le sens de la diminution du nombre de pêcheurs pour atteindre le mythique "rendement maximal durable". Je rappelle que la flotte française a diminué de plus de 50 % depuis 1980.
La Commission propose notamment la mise en place de quotas individuels transférables, gages de l'industrialisation et de la concentration du secteur, ou encore l'interdiction totale des rejets, que les professionnels considèrent comme irréalistes. Ce projet de réforme convient probablement à la flotte industrielle mais, en l'état, signifierait la mort programmée de ce qui reste de la pêche locale et artisanale.
Dolores García-Hierro Caraballo (S&D). - Señor Presidente, en primer lugar quiero celebrar el trabajo conjunto de todos, del ponente y de los parlamentarios y parlamentarias, que han contribuido a que el documento se haya enriquecido desde un objetivo fundamental que todos compartimos: la sostenibilidad de la pesca, de los recursos pesqueros, y al mismo tiempo los derechos de los ciudadanos a consumir un producto —la pesca— con la máxima calidad, las máximas garantías, sabiendo que hay intereses contrapuestos.
Como dispongo escasamente de un minuto, diré que el Grupo Socialista defiende y mantiene una enmienda que nos gustaría que se aceptara, que lo que hace es defender derechos básicos de los ciudadanos, que somos consumidores y que somos los que compramos el pescado que nuestras organizaciones de productores tienen que transformar, comercializar y poner en venta, porque no estamos hablando de cualquier producto, Señorías. Estamos hablando de un producto que es un alimento y que pretendemos que mejore lo que llamamos «la dieta saludable» para nuestra infancia, para los hombres y las mujeres. También queremos que Europa sea un referente en consumo saludable, y no se puede hurtar la información a los ciudadanos sobre un derecho tan básico como el derecho a una alimentación sana y saludable.
Ian Hudghton (Verts/ALE). - Mr President, these reports encompass some of the key issues involved in the ongoing CFP reform debate. On discards, we all agree that this scandalous waste of food must be ended, but we must accept that the CFP and its detailed rules are a significant cause of discards. The cod recovery plan and its catch composition rules are directly causing substantial amounts of wastage through discards.
On decentralisation, let us allow Europe’s fishing nations to decide, working together in logical sea basins, how best to conserve their stocks, because it is their future and they who will have the most incentive to make it work.
The CFP has failed Scotland’s fishing communities and to date, in spite of its absolute control over every movement that our fishermen make, it has been unable to help us resolve the mackerel dispute. I hope that by supporting the Gallagher report the Commission will run out of excuses and that we will have some action and that we will have a resolution to that problem.
Finally, on aquaculture, the market organisation is very important to aquaculture, as is EU support for development and research – but not control or management.
Anna Rosbach (ECR). - Hr. formand! Vores fiskerisektor mister job, havmiljøet og biodiversiteten er truet. Kommissær Damanakis udspil viste vejen mod bæredygtigt fiskeri i Europa, men EU's fiskeriministre enedes om en reform med en skræmmende fremtid for sektoren, da man bl.a. vil udskyde MSY til 2020. Overfiskeri har i de sidste 10 år medført tab af 30 % arbejdspladser i sektoren, men indførelsen af MSY fra 2015 ville give fiskebestanden ro til at reetablere sig, så vi fra 2020 kan genskabe et større antal arbejdspladser.
Salavrakos' betænkning sender et stærkt signal til Rådet og Kommissionen om, at vi ikke accepterer, at kortsigtede nationale interesser igen prioriteres. Vi har brug for, at flådekapaciteten reduceres til et bæredygtigt niveau. Europa-Parlamentet er for første gang medlovergiver på fiskeripolitikken. Så kære kolleger: Tag ansvaret alvorligt for at sikre fremtidens fiskeri.
Diane Dodds (NI). - Mr President, in respect of the Gallagher report, I would hope that the House would support this report. I would also hope, Commissioner, that it would strengthen your hand in dealing with the Icelandic and Faroese situation. This has been going on for years now. For the sake of a sustainable fishery and for a sustainable fishing industry, we need to have this issue sorted out. I trust that support for the report from this House will help in that.
In relation to the common organisation of the market, I want to say a personal ‘thank you’ to Struan Stevenson. He took the time to visit Northern Ireland and I know that some of the issues that were raised there are reflected in his amended report.
I also want just to briefly touch on the issue of discards. We are in agreement that this is a practice that is completely terrible in relation to fishing. I agree with my Scottish colleague who says that much of the common fisheries policy has actually helped to increase the level of discards. I would encourage Members in the House next week to take the opportunity to come along to an initiative that I have organised with other parliamentary colleagues, to hear the way that the industry itself, right across Europe, is dealing with the practice of discards.
Gabriel Mato Adrover (PPE). - Señor Presidente, permítame que mi intervención en este debate conjunto sobre política pesquera sea una intervención reivindicativa.
Hoy estamos analizando buenos informes que definen muy bien los esfuerzos de este Parlamento por conseguir una pesca sostenible preservando los recursos pesqueros o que intentan disponer una organización de los mercados en los que el consumidor esté no solo protegido sino también bien informado. Igualmente, ponemos de manifiesto la necesidad de tomar medidas frente a los que autorizan una pesca no sostenible, y todo ello lo hacemos dialogando, debatiendo y llegando a acuerdos.
Pero, desgraciadamente, estos esfuerzos chocan con actuaciones de quienes, a veces, confunden la confidencialidad con la falta de transparencia, con negociaciones de protocolos a espaldas de este Parlamento, y lo que es peor, a espaldas de quienes deberían ser beneficiarios del propio acuerdo. Señora Comisaria, todavía estamos a tiempo de rectificar. Por favor, ¡hágalo!
También chocan con esos a quienes no importa tanto el bloqueo de instrumentos fundamentales para el desarrollo del sector como el no perder atribuciones que ni el propio Tratado les otorga. Señor Ministro, también estamos a tiempo. Desbloqueen ya los planes de gestión. Para el sector de la pesca es importante y, por tanto, para los ciudadanos europeos y para nosotros.
Por ello, en unos momentos de incertidumbre donde hay muchos barcos, donde hay pocas posibilidades de pesca, con una competencia feroz por parte de productos importados y una reducción significativa de las ayudas, tenemos la obligación de apostar por esta reforma. Lo debemos hacer pensando en los pescadores gallegos, andaluces, canarios o de cualquier región de Europa. Esperan de nosotros algo muy simple, que no les defraudemos.
Mario Pirillo (S&D). - Signor Presidente, signora Commissario, un'evidenza con la quale dobbiamo confrontarci è sicuramente il depauperamento delle risorse ittiche su cui convergono i diversi dati disponibili. Alcuni stock ittici sono gravemente compromessi e quindi garantire una pesca sostenibile deve essere l'obiettivo da raggiungere se vogliamo, in futuro, aumentare la produttività ittica dei nostri mari.
Il dibattito di oggi anticipa alcuni temi centrali della riforma della politica comune della pesca. La sovraccapacità, a causa della mancanza di dati attendibili, non consente di giungere ad una sua definizione condivisa e il rischio di adottare misure che potrebbero penalizzare i pescatori va decisamente evitato, considerando il grave stato di crisi in cui versa il settore. La pesca deve continuare a rappresentare un'importante opportunità di lavoro e di sostentamento delle famiglie.
Maria do Céu Patrão Neves (PPE). - A reforma da política comum das pescas começou agora a ganhar forma com a apresentação e votação de alguns dos relatórios hoje em debate, pelos quais felicito os respetivos relatores e relatores-sombra, agradecendo o trabalho desenvolvido.
Sabemos todos que a reforma tem de ser profunda e que a sustentabilidade dos recursos é o nosso mínimo denominador comum. Sabemos também que a realidade do setor tem de mudar, pelo que os desafios que este enfrenta serão duros. Compete-nos a todos nós trabalhar no sentido de, promovendo a sustentabilidade dos recursos, garantir a manutenção da atividade pesqueira e da sua fileira. Compete-nos a todos responder positivamente aos diferentes interesses em jogo, aceitando as complexidades do diálogo e da construção dos consensos e não, de uma forma comodista e irresponsável, enveredar pelas soluções mais simples, como parece estar hoje na moda, ou procurando o aplauso das massas, ceder às formas populistas de que nos tornamos reféns.
Somos deputados da Comissão das Pescas e a Sra. Comissária é a dos Assuntos Marítimos e da Pesca. Não o esqueçamos! E não há reforma nenhuma, nem superficial nem profunda, como queremos que esta seja, que se possa fazer contra o setor ou sem o setor. Outros políticos caíram neste erro. Perderam eles, perderam os setores em que nada mudou e ficámos também nós todos a perder. Uma reforma efetiva terá de contar com o envolvimento daqueles a quem se dirige para conquistar a sua colaboração, sem o que será votada ao fracasso. Os relatórios de hoje são o testemunho da mudança que é preciso operar e do diálogo, porque a mudança se implementa. Espero que continuemos a seguir este caminho.
Илияна Малинова Йотова (S&D). - Съжалявам, че г-н Le Pen излезе от залата, защото бих му казала, че или не е прочел пакета от предложения за реформи, или постъпва тенденциозно, след като казва, че те работят срещу рибарите. Напротив, това е една от най-чаканите реформи в Общностната политика, политиката за рибарство и морско дело.
Искам специално да благодаря на комисар Деманаки и на всички докладчици за огромната работа, която беше извършена. Реформата е възможно за парламента да влияе върху риболовния сектор чрез изработването на нови, адекватни стандарти и правила за рибарството в Европа. Ако нашите решения са верни, ние ще имаме съюзници в лицето на рибарите, от които зависи до голяма степен устойчивия риболов и екологичното равновесие в моретата.
Идвам от България, страна на Черно море, което има тежки проблеми с опазване на морските видове и риболова. Рибарите и днес чакат нашите решения, надяват се на политика, която ще гарантира техния поминък, ще им гарантира доходи и работни места, затова не трябва да забравяме и социалния елемент.
Kriton Arsenis (S&D). - Mr President, I would like to draw the attention of the House to, and ask it to support, the Salavrakos report and the rapporteur’s amendment, Amendment 1, and paragraph 4 of the Haglund report. This text is a cross-party compromise and calls on the Commission to ‘assess the possibility of establishing a network of closed areas in which all fishing activities are prohibited for a certain period of time in order to increase fish productivity and conserve living aquatic resources and the marine ecosystem’. This is really necessary; as you know, the Council has taken a very rigid position on the existing proposals.
We have to put productive things on the table. This is a proposal which can help fishermen and fisheries. Finally, with regard to the Stevenson report, I would like to support colleagues that have asked for labelling indicating where and how the fish was caught and which systems were used.
Catch-the-eye procedure
Jarosław Leszek Wałęsa (PPE). - Panie Przewodniczący! W dzisiejszej debacie omawiamy pierwsze sprawozdania z pakietu rewizji wspólnej polityki rybołówstwa. Ta polityka powinna gwarantować zrównoważony rozwój środowiska morskiego, zasobów rybnych, rybaków oraz pokrewnych gałęzi przemysłu, jak również społeczności nabrzeżnych. Tak przynajmniej wygląda to w teorii. W praktyce natomiast, z czego naukowcy oraz politycy, ale przede wszystkim rybacy, świetnie zdają sobie sprawę, obecnie obowiązująca polityka ma wiele niedociągnięć. Na szczęście prace nad reformą starej polityki rybołówstwa nabierają tempa.
Chciałbym powiedzieć kilka słów na temat sprawozdania posła Stevensona. Jest to bardzo dobre sprawozdanie. Nowe przepisy wzmacniają rolę organizacji producentów i to jest bardzo dobre rozwiązanie. Projekt przewiduje tworzenie planów produkcji i sprzedaży, które dają realne możliwości producentom, aby stać się prawdziwymi aktorami w zarządzaniu produkcją oraz obrotem. Dziękuję panie pośle za pracę i liczę na dalszą współpracę.
Luís Paulo Alves (S&D). - Estamos a chegar aos momentos decisivos em que iremos dar forma à nova política de pescas na Europa e não podemos falhar. A necessidade e a urgência de atingir reequilíbrios sustentáveis nos nossos recursos haliêuticos, mas também na revitalização das nossas comunidades piscatórias costeiras e na promoção do seu nível socioeconómico, na modernização do setor e no fornecimento de alimentos de qualidade exigem como nunca arrojo e medidas corajosas. Temos, por isso, que fazer escolhas e priorizar objetivos. Eu propus proteção para a fragilidade da minha região propondo que a exploração dos seus recursos seja feita tendo em conta os dados científicos e dando prioridade às nossas comunidades costeiras na sua exploração e restringindo o acesso externo para além das 100 milhas ou os bancos de pesca lá existentes. Propus salvaguardar a capacidade de pesca das nossas importantes comunidades piscatórias, rejeitando as propostas para as quotas transferíveis. Propus que as nossas comunidades tivessem melhor intervenção na gestão dos seus assuntos da pesca com a criação de um Conselho Consultivo Regional próprio mais adequado para as regiões ultraperiféricas e espero que assim possamos ter um futuro melhor.
Gesine Meissner (ALDE). - Herr Präsident! Herr Torvalds hatte gesagt, dass es einer der größten bisherigen Fehlschläge der EU ist, die gemeinsame Fischereipolitik so zu haben, wie wir sie im Moment haben. Ich glaube, er hat Recht. Er hat auch gesagt, das ist eine wirtschaftliche, soziale und ökologische Katastrophe für die Fischerei.
Fischerei ist nicht nur etwas, wo Lebensmittel produziert werden oder gefangen werden, sondern es ist auch eines der ältesten Gewerbe der Welt und wir wollen das natürlich für die Zukunft auch erhalten. Darum danke ich allen Berichterstattern. Ich glaube, wir haben heute einen großen Schritt nach vorn gemacht. Ich weiß, wie engagiert Frau Damamaki in diesem Bereich ist.
Wir brauchen z. B. Aquakultur als Antwort auf Überfischung. Ich interessiere mich sehr für integrierte Meerespolitik, da geht es auch um Raum – um maritime Raumordnung. Und es gibt hier interessante Konzepte, dass man z. B. Aquakultur integrieren könnte in Offshore-Windenergiefarmen. Das ist zwar Zukunftsmusik, aber wir müssen sehen, wie wir möglichst optimal diesen Sektor erweitern können.
Am Schluss eine kleine Erfolgsstory aus Deutschland: Nord- und Ostseefischereipolitik hat dazu geführt, dass sich die Bestände von Dorsch, Hering und Scholle schon langsam erholen. Ich wünsche uns allen, dass sich sämtliche Fischbestände in Europa in Zukunft erholen werden.
Ana Miranda (Verts/ALE). - Senhor Presidente, Senhora Comissária, como falámos há uns dias num encontro conjunto de representantes da pesca da Galiza, é importante que os produtos do mar contenham uma informação obrigatória para os consumidores. Precisamos de uma certificação rigorosa dos produtos da pesca, especialmente dos importados, para que cumpram os mesmos requisitos que exigimos aos produtores europeus.
Sr. Stevenson, obrigada por aceitar as nossas propostas, como por exemplo incluir a aquicultura extensiva ou incluir o mexilhão europeu de que vivem no meu país muitas pessoas, também pela colocação em valor das denominações de origem protegidas como garantia de qualidade dos produtos marinhos. Mas este relatório também tem sombras pois no artigo 42.°, n.° 2, os consumidores das conservas e preparados de peixes e mariscos ficam privados de um direito, o direito a ver na etiquetagem o nome comercial da espécie, como foi produzido e onde foi capturado e cultivado. Em consequência, produtos transformados anónimos precedentes de países terceiros vão aproveitar …
(O Presidente retira a palavra à oradora.)
Peter van Dalen (ECR). - Het visserijbeleid moet worden hervormd, want het is allemaal te veel en te strak vanuit Brussel geregeld. Een van de dingen die belangrijk zijn, is duurzame innovatie, ook in de visserij.
Helaas kan duurzame innovatie in de visserij niet altijd plaatsvinden. Ik doel dan specifiek op de vangsttechniek van de pulskorvisserij. Bij deze manier van vissen worden de vissen opgeschrikt vanaf de zeebodem met stroomstoten van een paar volt . Het voordeel daarbij is dat de zeebodem niet beschadigd wordt en het brandstofgebruik van de schepen met 40% gereduceerd wordt. Er komt veel minder bijvangst en de opbrengst is veel groter. Perfect dus!
Maar helaas, momenteel is iedere vorm van elektrisch vissen verboden en daarmee ook deze pulskorvisserij. Een tijdelijke uitzondering is er wel, maar ik pleit ervoor, ook bij de commissaris, om in het nieuwe visserijbeleid ruim baan te maken voor deze duurzame, nieuwe innovatieve visserijtechniek.
Bastiaan Belder (EFD). - Het lijdt geen twijfel dat beleid uitvoerbaar moet zijn. In het overkoepelende verslag van gewaardeerd collega Salafrakos wordt er terecht op gewezen dat het teruggooiverbod met de aanlandingsplicht voor gemengde visserij zeer problematisch is. De komende tijd wordt er volop gewerkt aan compromissen voor de basisverordening. Laten wij er dan ook metterdaad voor zorgen dat er geen onuitvoerbare regels in de verordening komen. Het zou onjuist zijn om de gemengde visserijsector klem te zetten met een onuitvoerbaar teruggooiverbod. Laten wij dus kijken welke doelstellingen voor gemengde visserij haalbaar zijn en tegelijkertijd ambitieus.
(End of catch-the-procedure)
Maria Damanaki, Member of the Commission. − Mr President, I shall be brief as I have almost exhausted my time limits. I would like to thank again all the rapporteurs and all the speakers because the discussion was very interesting and of substance. This is very helpful and gives us a very positive sign for the future.
I think that this is a positive moment in the cooperation between the Commission and Parliament. This is the way I would like to see it and I hope that you are going to vote tomorrow for a good reform, a good radical and conclusive reform. This is what we really want.
I do not want to comment on your opinions, but, because I think it is fair, just to comment on the spirit that I have witnessed in some interventions. This is not a power game of the Commission against Parliament or anybody else here. This is not a power game. We need your cooperation. I am here to cooperate with you in the reform. So, please, it is unfair to say, for example, referring to the Gallagher report – I already congratulated Mr Gallagher on his excellent job and also the rapporteurs and the shadow rapporteurs – that this will be the end of the Commission doing nothing and so on. After all, this is a report on our proposal. The Commission services have worked a lot in some months to reach this proposal for this instrument, so it is unfair to say that the Commission failed to answer this question and that Parliament will now have to respond. Everybody would like to cooperate here. At least, I would like to cooperate with all of you, and I very much welcome your ideas and your proposals.
I understand all about the theoretical ideas, that the Commission and European Union are against fisheries and against fishermen, that we are trying to implement neo-liberal ideas, etc., but here are some concrete questions and I think that all Members have to give concrete answers.
Do we want to have the date of the catch? Do we want to have it on the fish products? Yes or no? I would like clear answers on this because otherwise, when I then go to discuss this with small-scale fisheries and small-scale fishermen everywhere, I will have to say that the Commission tried to protect their interests but the European Parliament declined to do so. So, after all, this House also has some responsibility.
Andreas Mavroyiannis, President-in-Office of the Council. − Mr President, honourable Members, I would like to thank all the speakers for their very fruitful interventions, to which I have listened very attentively. I have taken careful note of the key points that were raised. Let me once again assure you that the reform of the Common Fisheries Policy is a top priority for the Council as well as the European Parliament and the Commission.
The reports by the European Parliament that we have in front of us show that the Council and Parliament can go a long way together on major issues. It is hoped that this will also be the case for the European Maritime and Fisheries Fund. The Presidency therefore looks forward to continuing constructive and fruitful dialogue between the Council and the European Parliament with a view to finding agreement on the best way forward.
I should like to make a final point on labelling and, in particular, on the catch date being made mandatory in fish product information. I hope you will bear with me for not being an expert on this – and, of course, I do not like to contradict my dear Commissioner Damanaki – but I must explain the rationale behind the Council’s position. The Council holds that the catch date is difficult to establish, and trace, on fishing trips lasting several days or weeks. On such trips, the fish is often immediately frozen on board and, therefore, kept in perfect condition.
Mandatory information exists already concerning package date and best- before date, and this information should be expanded to include qualitative information on whether the product was defrosted before selling. The catch or landing date could be part of the voluntary information whereby the producer or merchant seeks to distinguish one product from another.
Pat the Cope Gallagher, rapporteur. − Mr President, first of all I would like to thank my colleagues for their very kind and complimentary words in relation to my report. That of course includes the Commissioner and the President-in-office.
I fully agree with the President-in-office when he says that there should not be a deal at any price. In other words, you could say that no deal is better than a bad deal. But I believe – and I hope – that the report will be carried here tomorrow. I believe that will strengthen the Commissioner’s hand when she goes to negotiate again in October.
We of course wish you well, Commissioner. We will survive, the Commissioners will survive and the Presidency will survive, but the big losers in all of this will be the stakeholders – not just the stakeholders of the European Union, but of Norway, Iceland and the Faroes. They have the most to lose. So we must ensure that we can arrive at an agreement in October.
But I would like to make one final appeal, through this House, to all sides to get together and resolve this long-running dispute. A realistic solution is in the interests of all sides, but particularly the stakeholders, the fishing sector in the Member States.
I am hopeful that good sense will prevail and I believe that perhaps this is the time that we should, in advance of the October meeting, ask the representatives of the fishing organisations in the coastal states to come together and perhaps give their views and map a way forward.
I see that the chair of the Fisheries Committee is here as well as many of the shadows who are involved in this. I want to thank all of them for the role they played in the trialogue, together with the Commissioner’s officials and with the Presidency. I must say that, while I can be a critic at times of some of the institutions, I was more than impressed with the pragmatic attitude that they adopted at that meeting.
Commissioner, we have strengthened your hand. It will now be a matter for you to implement, if necessary, but I hope that it will not be necessary and that there will be a positive conclusion in October.
Struan Stevenson, rapporteur. − Mr President, I would like to thank all the speakers in this debate for their kind words and can I also thank my assistant Catherine Stack for all the hard work she had done on this report. First of all, let me address one of the issues that the Commissioner brought up on multiannual plans, and I really want to address this to the President-in-Office of the Council, Mr Mavroyiannis, and say how much I support what the Commissioner said: without multiannual plans, President-in-Office, we have no effective CFP reform.
You cannot say to our fishermen that you can have the confidence of stability in the sector for the months and years ahead unless we get multiannual plans in place. Three of our reports, including one from my colleague, Pat The Cope Gallagher, have been blocked for over three years in this deadlock. This is no use. We really have to make some progress on this and I appeal to the Council to try to make a breakthrough on multiannual plans.
Mr Mavroyiannis, I support the position that you have taken this evening on things like TFCs being voluntary, on boosting aquaculture, on the need for setting a deadline for MSY, on the discards ban and I also thoroughly agree with the Council position.
I want to say this to Mrs Damanaki on labelling. When I was in Galicia the fishermen said to me that if coastal fishermen go out for several days and keep their catch on liquid ice, then when they land their catch it is perfectly fresh and in great condition. Inshore fishermen may go out and come back in 24 hours but they have their catch lying in the sun for all of that time. The consumer, however, would be left with the impression from the mandatory date of catch that the poorer quality fish was actually better. I think that is unfair; it is an unfair advantage. Therefore, a voluntary label for date of catch and a mandatory label for date of landing are essential.
Nils Torvalds, rapporteur. − Mr President, I had actually prepared a different speech but the discussion was so interesting that I scrapped it.
Commissioner Damanaki started her speech by asking for forgiveness. I think the priestly phrase goes, ‘ego te absolvo’: I grant her forgiveness. Then we have Minister Mavroyiannis. I am not going to forgive him because his stance on catch date actually stinks. It stinks of slightly old fish and I do not like it.
There is a Swedish saying that we skirt around a question like a cat moving around hot porridge. We are skirting around the question of technical improvements.
I have the feeling that Mr Ferreira has not read carefully the first part of Karl Marx’s ‘Das Kapital’ in which he describes the needle factory and needle manufacturing. The progress we have made in fishing is almost equivalent to what Karl Marx described 200 years ago. If Mr Ferreira’s point is that we should get on a level with all the fishing fleets in Europe before we can take any real measures, then that is a race to the bottom – the bottom of the sea that is. I think it is just illogical. It is a way of escaping the real question.
So dear friends, we have been sitting here for a while, the discussion has been very interesting and it is set to go on for some time.
Νικόλαος Σαλαβράκος, Εισηγητής. − Κύριε Πρόεδρε, οι εισηγητές των συναφών εκθέσεων που προηγήθηκαν στο βήμα με κάλυψαν κατά το πλείστον. Αυτό που θέλω να τονίσω είναι ότι στο μυαλό μου, κατά την σύνταξη αυτής της εκθέσεως, τηρήθηκαν ορισμένες αρχές: η ήπια προσαρμογή του μέτρου της νομοθεσίας, το εφικτό και ελέγξιμο του μέτρου, το αποδεκτό του μέτρου και η μονιμότητα του μέτρου, διότι οι πολλές αλλαγές βλάπτουν.
Ευχαρίστησα όλους τους συναδέλφους που με βοήθησαν στη σύνταξη της εκθέσεως. Δεν ευχαρίστησα όμως τους αλιείς, οι οποίοι θα αποδεχθούν τα αποτελέσματα αυτής της ρυθμίσεως. Θέλω λοιπόν, φιλοφρόνως, να υπενθυμίσω στους αλιείς της Ευρώπης ότι ο Ιησούς Χριστός τους επέλεξε ως μαθητάς του και, «πανσόφους τους αλιείς αναδείξας», τους έδωσε τη δύναμη να αλιεύουν ψυχές. Θέλω να τους διαβεβαιώσω ότι προσβλέπουμε στο μέλλον της αλιείας, ότι έχουμε συναίσθηση της ιστορίας της αλιείας και ότι πιστεύουμε ότι η αλιεία θα συνεχίσει να υπάρχει πολύ πιο πέρα από το 2020.
President. − The debate is closed.
The vote will take place tomorrow (Wednesday, 12 September 2012).
Written statements (Rule 149)
Arkadiusz Tomasz Bratkowski (PPE), na piśmie. – Odpowiednio prowadzona polityka morska, w istotny sposób podnosząca konkurencyjność sektora rybołówstwa, może mieć korzystny wpływ na funkcjonowanie gospodarki całej Unii Europejskiej, a ustanowienie progu maksymalnego zrównoważonego połowu (MSY) pozwoli na rozsądną eksploatację zasobów rybnych i stworzenie wieloletniej stabilnej strategii dla tego sektora. Wprowadzenie środków ochronnych dotyczących takich kwestii, jak zakaz odrzutów czy wyładunek wszystkich ryb w porcie, pozytywnie wpłynie na ekosystemy eksploatowanych zbiorników wodnych i przetrwanie zagrożonych gatunków ryb.
Wspólna polityka rybołówstwa musi również zawierać przepisy gwarantujące eliminację takich zagrożeń, jak piractwo czy kłusownictwo. Pełna synergia WPRyb z innymi politykami, takimi jak polityka środowiskowa czy polityka spójności, pozwoli na poprawienie dobrobytu ekonomicznego w całej Wspólnocie, a zwłaszcza w regionach, w których gospodarka opiera się w głównej mierze na tej gałęzi przemysłu.
John Bufton (EFD), in writing. – Proposed reform of common fisheries policy will not ensure sustainability nor lead to urgently needed economic reform. The lack of a bold revolution, necessary for schismatic reversal of fishing policy, confirms the EU is incapable of providing a fit-for-purpose solution to overfishing. A study by the New Economics Foundation shows many fish stocks could be rebuilt within five years through real time bans. Restored stocks would generate GBP 14.62 billion annual revenue, treble the value of fish landed at sustainable levels today. The only way to effectively manage dramatic policy change is to renationalise fishing rights. There are 500 registered boats in Welsh waters, yet 90% of catch is not landed in Wales. A large proportion of the offshore fleet is made up of vessels registered in Wales but owned by Spanish companies and some Dutch operators, who contribute nothing to the local economy. Most landings by the local fleet are also consigned to ports outside the region. While 75% of the Welsh coastline has protected status, Wales cannot promote sustainability nor would gain in doing so. Only renationalising waters would incentivise the stewardship of seas by guaranteeing future sustainable, profitable local maritime industries and fair international trade.
Vasilica Viorica Dăncilă (S&D), în scris. – Consider că propunerea Comisiei Europene de a se recurge și la alte măsuri, nu numai la cele comerciale, trebuie sprijinită în totalitate, dar cred, în același timp, că este necesară și o abordare mai clară, cu măsuri mult mai ferme și mai eficace. Măsurile comerciale care urmează să fie aplicate nu ar trebui să se limiteze doar la importul „stocurilor de interes comun” și al „speciilor asociate”, ci ar trebui să se aplice tuturor importurilor de pești și produselor pescărești din orice specie provenind din țări care permit pescuitul nedurabil.
Jarosław Kalinowski (PPE), na piśmie. – Prognozy dotyczące zasobów rybnych dla Europy są zatrważające i przewidują ich wyczerpanie już w nadchodzących dekadach. Polityka poławiania nie jest w dalszym ciągu wystarczająco skoordynowana, co powoduje, że wiele gatunków już teraz jest na skraju wyginięcia, w tym te najpopularniejsze, jak łosoś czy tuńczyk. Dlatego niezwłoczne podjęcie niezbędnych działań jest konieczne, by zapobiec tej katastrofie ekologicznej i pozbawieniu ludzkości, na własne życzenie, różnorodności zasobów.
Konieczne jest zatem natychmiastowe wypracowanie wieloletnich planów pozwalających na uregulowaną gospodarkę łowiskami, dodatkowe nakłady finansowe na badania i zarybianie akwenów, a także restrykcyjna kontrola przestrzegania zakazu połowów w okresach ochronnych. Przy tworzeniu regulacji prawnych należy jednak wziąć pod uwagę różnorodność i specyfikę poszczególnych mórz europejskich. Nie można zapomnieć o rybakach i producentach, którzy w wyniku nowych regulacji zostaną pozbawieni dochodów. W nowym budżecie należałoby zatem przewidzieć rekompensaty dla tych, którzy odczują ekonomiczne i społeczne skutki reformy.
Véronique Mathieu (PPE), par écrit. – Le rapport va dans le bon sens avec un renforcement des organisations de producteurs qui se voient accorder de nouvelles prérogatives dans le domaine de la gestion et de la commercialisation de la production. Le texte introduit également de nouvelles dispositions afin de donner plus d'informations aux consommateurs sur les produits frais comme la date de débarquement, la mention "décongelé" ou la zone de capture. Pour aller plus loin, la Commission devrait présenter un label écologique européen afin de récompenser les pratiques de pêche durable.
Rareş-Lucian Niculescu (PPE), . - Îl felicit pe colegul nostru pentru documentul prezentat, care reprezintă o foarte bună sinteză a provocărilor actuale în domeniul pescuitului. De asemenea, doresc să îi mulţumesc că a susţinut includerea în acest raport a prevederilor referitoare la necesitatea unei noi organizaţii regionale de gestionare a pescuitului în Marea Neagră. Într-adevăr, Comisia Generală pentru Pescuit în Marea Mediterană (CGPM) nu este un cadru adecvat pentru gestionarea Mării Negre, iar Comisia Europeană trebuie să îşi transpună în practică angajamentul mai vechi de creare a unui consiliu consultativ pentru Marea Neagră. Este necesară, de asemenea, intensificarea dialogului cu statele riverane Mării Negre, în special în ceea ce priveşte exploatarea şi conservarea resurselor de peşte.
Profit de acest subiect pentru a atinge un alt punct, şi anume existenţa unui vid legislativ cu privire la dimensiunile minime de debarcare şi la dimensiunile minime ale ochiurilor plaselor pentru calcan. În acest an, Turcia a blocat adoptarea unei decizii cu privire la acest subiect în Comisia Generală pentru Pescuit în Marea Mediterană – iată un exemplu ce vine în sprijinul celor afirmate până acum.
Olga Sehnalová (S&D), písemně. – Stále bohužel ještě existuje mnoho oblastí, v jejichž rámci je nutno zlepšit postavení spotřebitelů v rámci jednotného trhu. Dlouhodobě zastávám názor, že jednou z těchto oblastí je zvýšení informovanosti spotřebitelů, tedy poskytnutí obsahově správných a nezavádějících informací, na jejichž základě je spotřebitel schopen učinit svou volbu. Proto vnímám správné označování produktů, zejména potravin, za jedno z nejdůležitějších spotřebitelských práv každého z nás. Jedním z cílů tohoto nařízení je označování produktů rybolovu. Souhlasím se zpravodajem, že spotřebitelé mají nárok na lepší a srozumitelnější informace o produktu rybolovu, který si kupují, aby mohli provádět informovaný výběr. Nerozumím proto, proč jsou ve zprávě spotřebitelům tyto informace upírány – například návrhem odstranění data odlovu, které je přitom vyhledávaným a žádaným údajem ze strany spotřebitelů. Neupírejme spotřebitelům jejich právo svobodně se rozhodnout na základě pravdivých a úplných informací.
Isabelle Thomas (S&D), par écrit. – Nous nous apprêtons à voter de nombreux textes qui définiront l'avenir de la pêche européenne. Ces textes concernent à la fois des centaines de milliers d'emplois, notre autonomie alimentaire, la préservation de la ressource halieutique et la pérennité d'une filière économique. Malgré l'évidence que constituent ces grands enjeux pour l'intérêt général, la Commission a donné une impulsion très libérale à son projet de réforme. Certes le travail du Parlement a permis d'atténuer ces propositions. Mais il ne s'agit que d'un premier pas. Les travaux à venir doivent dépasser les déclarations d'intention. Nous devons désormais construire de vrais outils pour parvenir à l'équilibre économique, social et environnemental de cette activité, conformément à la Stratégie 2020 de l'Union. La préservation des emplois est aussi incontournable que la préservation de la ressource. Il y a urgence à mettre en place des contrôles homogènes dans toute l'Union. De même nous ne pourrons plus différer la collecte de données scientifiques. Le renouvellement de la flotte conditionne l'émergence d'une pêche du futur, plus sélective, plus sûre, plus propre, et plus économe pour être plus rentable. Sinon se posera une question: la politique de la pêche est-elle une exception de la stratégie 2020 ?
(The sitting was suspended at 20.30 and resumed at 21.00)