Iva Zanicchi (PPE). - Signor Presidente, il regolamento Bruxelles I ha rappresentato senza dubbio uno degli atti più efficaci della legislazione dell'Unione, in quanto ha delineato le basi di uno spazio giudiziario europeo e promosso la certezza del diritto tra i cittadini europei. La rifusione di tale regolamento tocca temi fondamentali per lo sviluppo della giustizia europea, tra cui l'estensione delle norme sulla competenza delle controversie, con eventuali domiciliati in paesi terzi e gli accordi in merito alla scelta del Foro competente. Sono convinta che l'approvazione del nuovo regolamento possa garantire una più solida protezione dei consumatori e di una maggiore certezza del diritto all'interno del mercato interno e per questo ho espresso il mio voto favorevole.
Elena Băsescu (PPE). - Am votat în favoarea raportului, deoarece libera circulaţie a hotărârilor judecătoreşti este un obiectiv esenţial pentru consolidarea Uniunii Europene. Cred că, prin actuala propunere, vor fi eliminate piedicile în calea procedurii de recunoaştere şi executare a unei hotărâri în materie civilă şi comercială într-un alt stat membru. De asemenea, extinderea prevederilor la cetăţenii statelor terţe aflaţi în Uniune este foarte importantă.
Totodată, introducerea acordurilor privind alegerea instanţei competente va creşte eficienţa procedurilor judiciare. Astfel, instanţa aleasă de către părţi în vederea rezolvării unui litigiu va avea întotdeauna prioritate. Acest fapt va conduce la simplificarea procedurilor şi la scăderea costurilor. Trebuie să le oferim cetăţenilor şi firmelor din Uniune posibilitatea de a-şi soluţiona cât mai repede şi mai eficient litigiile.
Monica Luisa Macovei (PPE). - Madam President, the European Court of Human Rights has decided in numerous cases that the right of access to a court would be illusory if a contracting state’s domestic legal system allowed for a final binding judgement to remain on paper and not be enforced to the detriment of one party.
The right of execution of a judgement derives from the essential principle of the rule of law. We need to unify the rules on the conflict of jurisdiction in civil and commercial matters in all EU Member States. The exequatur for all civil and commercial judgements must be abolished. This will be a significant step forward in access to justice for citizens and businesses. The measure will simplify the procedure which allows a claimant who has obtained a judgement from a Member State to enforce that judgement in any other Member State. This would be totally to the benefit of our citizens.
Daniel Hannan (ECR). - Madam President, as you will know, the United Kingdom has given notice that it intends to opt out of most of the justice and home affairs issues controlled currently by the European Union. If anybody does not understand why, let me introduce you to a young man called Andrew Symeou whom I visited in Athens a couple of years ago when he was detained under house arrest, who was a victim of what was very obviously a case of mistaken identity, as was established when the case finally came to court and was thrown out almost immediately. But in the meantime, this young man, who had gone to Greece celebrating his A-Level exams, had lost three years of his life, 11 months of them spent in one of the most unpleasant prisons in Europe. How do you give that back to a boy of that age? We complain about the length of detention – there was a great row in Britain about 42 days being too long. He was three years without the case so much as coming to trial.
My country’s greatest gift to the human race, our supreme export, was the concept of the rule of law and habeas corpus and the freedom of the individual and all of the things that go with the conception of the law being above the government rather than a projection of the wishes of the state. This is not some abstract issue of sovereignty: this is about the law being a protector of the individual and not an instrument of the government.
Iva Zanicchi (PPE). - Signor Presidente, tutti noi sappiamo quanto sia importante garantire la sicurezza dei cittadini all'interno degli Stati membri. La proposta in esame per cui ho espresso il mio voto favorevole ha lo scopo di ridurre la frequenza e l'impatto degli attentati terroristici, limitando l'accesso dei cittadini comuni a quelle sostanze chimiche di uso comune in elevate concentrazioni, che possono essere utilizzate anche per fabbricare esplosivi. Al riguardo, valuto di grande interesse l'introduzione dell'obbligo di segnalazione delle transazioni sospette di tali sostanze, ricordando comunque che i volumi interessati dalla proposta, che è rivolta ai grossisti, ai dettaglianti e agli Stati membri, sono modesti rispetto alle quantità complessivamente vendute.
Mitro Repo (S&D). - Arvoisa puhemies, äänestin tämän mietinnön puolesta. Kun vaakakupeissa on yhtäältä ihmisten turvallisuus ja toisaalta yksilön vapaudet, tulee tilannetta arvioida tavoitteiden hyväksyttävyyden sekä suhteellisuusperiaatteiden valossa.
Vaikka mietinnössä lähtökohtaisesti rajoitetaan yksilön vapauksia ja lisätään valtion valvontaa, on kyseessä tärkeä lainsäädäntöehdotus, jolla voidaan estää yksittäisiä terrori-iskuja tulevaisuudessa. Tällaisen tavoitteen hyväksyttävyyden perusteleminen suurelle yleisölle ei myöskään liene vaikeaa. Terrorismin tehokkaan torjunnan kannalta on tärkeää, että jäsenvaltiot noudattavat yhtenäisiä säädöksiä, jotka pannaan myös tehokkaasti täytäntöön käytännössä.
Monica Luisa Macovei (PPE). - Madam President, I voted for the report on the marketing and use of explosives precursors. It follows and supports the Commission’s approach in restricting access by the general public to 15 high-risk chemicals in concentrations that can be used for the manufacture of home-made explosives. The free movement of goods will not suffer from this measure.
For instance, eight substances listed in Annex I may continue to be sold in concentrated form but only if the buyer presents a licence granted by a national competent authority. The sale of other substances would remain restriction-free but be better controlled. Wholesalers and retailers would be obliged to report any suspicious transactions. I also welcome the decision to support the Commission’s approach involving setting up a more harmonised licensing system instead of a dual system as proposed by the Council. By limiting access by the general public to these 15 substances, the regulation should reduce the frequency and impact of terrorist attacks.
Daniel Hannan (ECR). - Madam President, of course the explosion that everyone is expecting now is a monetary one. Journalists and observers love to portray things in dramatic terms, so we are given a choice between solving the euro crisis or some blast that will explode it. There is, of course, a third – and, it seems to me, likelier – option, which is that we just carry on getting gradually poorer, as most of our constituents have been doing these past two or three years. We are condemning people to wretchedness and squalor and emigration because we are not allowing countries to price their way back into the market and adjust their monetary policy to their own needs.
The real explosion that we risk is not one of the financial system but one of our democratic system, when people find that it does not matter how they vote because the decisions that most tangibly impact their lives come from remote Brussels institutions. That might be an explosion which is not controllable but which blasts the entire European system of representative government to sparks and splinters.
Giommaria Uggias (ALDE). - Signor Presidente, con questa relazione il Parlamento europeo prende atto della velocità con cui cambia il mercato del credito al consumo, perché la crisi finanziaria è anche crisi del credito e una forte contrazione dei prestiti e mutui concessi alle famiglie si riflette sulle imprese e su tutto il sistema economico. Se la Commissione saprà intervenire per incrementare l'accesso al credito transfrontaliero, che oggi è troppo basso e rappresenta soltanto il 2% del totale comunitario, molti europei che oggi non riescono a ottenere un credito nel proprio paese per le difficoltà del sistema di quel paese, potrebbero trovarlo in quello di altri Stati membri e questo, quindi, garantirebbe l'efficacia di quel mercato unico per il quale le istituzioni europee si battono per la loro piena attuazione e superamento dei limiti nazionali.
Monica Luisa Macovei (PPE). - Madam President, I support this agreement between the European Parliament and the Council. As a fully functioning market economy we need to open up national markets in the economic sector of consumer credit. Accomplishing this will promote competition, eliminate market distortions between operators and improve the functioning of the internal market. However, statistics show that cross-border consumer credit has not increased in years. Some legal and practical barriers still remain.
I am supporting this proposal to further harmonise and improve the consumption of consumer credit. It is very important in terms of strengthening the internal market in the area of consumer credit with regard to cross-border transactions. In addition, it includes a high level of consumer credit protection, which is extremely important in order to promote confidence in purchasing consumer credit. Thus, economic growth and investment greatly depend on the adoption of this directive.
Raffaele Baldassarre (PPE). - Signor Presidente, ho votato a favore della relazione della collega, che consente di fare un passo avanti importante nel dibattito in corso sul risanamento delle economie dei singoli Stati membri. Se da un lato, infatti, è prioritario risanare i bilanci degli Stati, dall'altro, sono necessari investimenti sociali mirati, che preparino gli individui le famiglie e le imprese ai cambiamenti delle condizioni economiche e delle esigenze del mercato del lavoro. Oltre alla sostenibilità delle finanze pubbliche, gli Stati membri devono concentrarsi su come creare occupazione sostenibile e di qualità, su come investire in formazione e perfezionamento e sulla lotta alla povertà e all'esclusione sociale. Da ciò nasce l'esigenza, e forse l'emergenza, di un approccio coordinato per gli investimenti sociali e di conseguenza di un patto sull'investimento sociale di valenza europea.
Mitro Repo (S&D). - Arvoisa puhemies, äänestin tämän tärkeän mietinnön puolesta. Eurooppalaisen kilpailukyvyn turvaaminen tulevaisuudessa edellyttää panostamista sosiaalisiin investointeihin erityisesti juuri nyt talouskriisin aikana. Oikein toteutettuina sosiaaliset investoinnit lisäävät työllisyyttä sekä kansalaisten hyvinvointia. Tämän vuoksi niitä ei tulisi nähdä pelkästään vain menoina vaan pikemminkin sijoituksina tulevaisuuteen.
Erityisen tärkeää on panostaa työllisyyttä edistäviin toimenpiteisiin. Niin nuoret kuin pitkäaikaistyöttömätkin tarvitsevat tukea työelämään siirtymisessä. Lisäksi huomiota tulee kiinnittää myös työelämän laatuun ja työssä jaksamiseen. Mielestäni ajatus sosiaalisia investointeja koskevasta sopimuksesta on erittäin tervetullut.
Emer Costello (S&D). - Madam President, last Friday in Dublin I had the honour of launching a Leonardo da Vinci-funded training project called Motives. The Motives project promotes the wider social returns of workers involved in training and retraining, and the project has developed a tool for measuring the return on social investment or ROSI. The social investment approach taken by the Ballymun Centre is, I believe, one that should be more widely replicated across Europe in the years ahead.
Fiscal consolidation on its own will not end the crisis and will only work if combined with growth. Enlightened social investment policies make a tangible difference not only in raising employment levels but also in promoting high-skilled quality jobs. Social investment policies will help to prepare people for change rather than just trying to repair the damage after the event.
I supported the Social Investment Pact, which promotes the progressive social, jobs and educational targets of the Europe 2020 strategy, and I was very pleased to do so.
Monica Luisa Macovei (PPE). - Madam President, I support this report which sets out an initiative of the Commission on combating the currently stagnant EU economy. This report calls on Member States to arrange for a system of investment, education and employment targets in coordination with the EU 2020 goals. The Social Investment Pact will contain enforcement mechanisms to ensure that each nation is meeting its goals and to stimulate economic growth. The current unemployment rate in the EU’s 27 Member States is now above 10 %, up from 7.1 % in 2008. Youth unemployment is far worse: it is currently over 20 %. This report calls for actions that will help alleviate some of the economic problems the Union is now facing. We must ensure that the labour market improves, growth is stimulated and that an improvement in employment opportunities is sustainable.
Anna Záborská (PPE). - Slovensko má veľmi zlé skúsenosti z minulosti s realizáciou sociálnych investícií. Sociálne podniky sa stali vďaka vysokým nákladom, neprehľadnému prideľovaniu dotácií a nejasnému výsledku synonymom neúčelného mrhania verejných financií. Každého z nás trápi vysoká nezamestnanosť, predovšetkým medzi mladými ľuďmi. Ale to neznamená, že treba začať míňať miliardy eur na to, aby sme ľuďom dali prácu, o ktorej výsledky nebude záujem. A ak náhodou bude, tak len preto, že vďaka dotácií budú cenou konkurovať fungujúcim podnikom. Takéto deformácie trhu práce problémy neriešia, ale vytvárajú. Štát nedokáže posúdiť, ktorý podnikateľský zámer je dobrý a ktorý nie. To sme sa naučili už počas komunizmu.
Danuta Jazłowiecka (PPE). - Pani Przewodnicząca! Zmieniająca się sytuacja ekonomiczna oraz walka z kryzysem gospodarczym powodują potrzebę zmian na europejskim rynku pracy oraz w systemach kształcenia. Unia Europejska powinna opracować plan inwestycji społecznych, czyli ukierunkowanych działań na rzecz aktywizacji społeczeństwa europejskiego, skupiających się na inwestowaniu w pojedyncze osoby, rodziny i grupy społeczne. Dlatego w przyjętym dziś sprawozdaniu mojego autorstwa zachęcam państwa członkowskie do podpisania tzw. paktu na rzecz inwestycji społecznych, który będzie promować m.in. inwestowanie w edukację i kształcenie się przez całe życie, współpracę między biznesem i szkołami oraz doskonalenie zawodowe w miejscu pracy i specjalne szkolenia w sektorach dotkniętych niedoborem pracowników. Inwestycje społeczne powinny mieć na celu zaszczepienie w nas już od przedszkola przedsiębiorczości i samodzielności, które w wyniku niektórych aspektów polityki społecznej zostały dzisiaj uśpione. W tym celu głosowałam za tym sprawozdaniem i w tym też celu je przygotowałam, i z tego miejsca chciałabym jeszcze raz podziękować kolegom i koleżankom, którzy ze mną współpracowali.
George Lyon (ALDE). - Madam President, I had some grave concerns about the original proposals contained in these reports. The Commission’s original plans were going to require off-road farm bikes used in the agricultural industry and the forestry industry to be built to the same specification as on-road bicycles or quads, as you would call them. That would have had disastrous consequences for the safety and the stability of farm quads. They would be less stable on steep ground, more likely to tip over and indeed they would be unable to perform the day-to-day functions which are necessary when used by farmers and indeed foresters. It would also have dramatically increased the costs of the bikes. Common sense has prevailed, though, and off-road bikes will now be built to a separate specification from on-road bikes, recognising that they are used in dramatically different types of terrain. These changes reflect Parliament’s willingness to listen to and act on the genuine concerns of our citizens about the contents of the proposals and rather than turning a deaf ear to them, they have amended them and that is why I voted for them today.
Charles Tannock (ECR). - Madam President, on a point of order, I spoke to you before the beginning of the explanations of vote and you agreed to call me on the Ilchev Report because it was not under Rule 138 on the agenda. I requested an explanation of vote and then I was told it was under Rule 138 and you ruled that I could speak, and now you have passed it by.
La Présidente. - Le règlement stipule que lorsqu'il n'y a pas de débat sur le sujet, il n'y a pas d'explication de vote. Par conséquent, je suis désolée, mais je ne peux pas vous donner la parole, ce en application du règlement. Veuillez m'en excuser.
Jim Higgins (PPE). – A Uachtaráin, vótáil mé ar son na tuarascála seo agus táim an- sásta leis an obair atá déanta ag an rapóirtéir Wim van de Camp. Is gluaisrothaí é féin an rapóirtéir agus measaim go bhfuil sé an-tábhachtach ar fad ó thaobh na tuarascála de. Tuigeann sé an scéal. Measaim go bhfuil cothrom na féinne bainte amach ag an Uasal van de Camp. Ní féidir linn dearmad a dhéanamh ar chuid de phríomhaidhmeanna na Parlaiminte seo agus is é sin sábháilteacht ar na bóithre. Táim sásta ach go háirithe leis an mbéim atá curtha ar an gcóras coscánaithe frithghlasála agus ar an gcomhchóras coscánaithe chomh maith leis an dualgas lasadh soilse i rith an lae a bheith feistithe i gceart. Tá a fhios againn go bhfuil seans méadaithe faoi ocht go mbeidh timpiste ag gluaisrothar i gcomparáid le duine atá ag tiomáint feithicile eile. Caithfimid mar Eorpaigh oibriú as lámha a chéile agus laghdú a dhéanamh ar líon na mbásanna ar ár mbóithre.
Lara Comi (PPE). - Signor Presidente, ho votato a favore di questa relazione poiché ho seguito molto da vicino il suo iter e ritengo il relatore abbia svolto un ottimo lavoro sia da un punto di vista tecnico, vista la capacità di entrare nel merito di un dossier così articolato e complesso, ma anche da un punto di vista politico per averci sottoposto questo testo finale, dopo innumerevoli discussioni e limature. In particolare anche per la salvaguardia dei cicli produttivi delle imprese ritengo positivo il sistema di frenata avanzata, quindi il CBS o ABS, e si è raggiunta quindi una maggior sicurezza che è uno dei nostri principali obiettivi, prendendo in considerazione allo stesso tempo le differenze tecnologiche e di performance e i costi delle diverse sottocategorie di motocicli. Lodevole è anche lo studio relativo alle questioni ambientali per la fase 2020, che lascia al regolamento la possibilità di restare aggiornato anche con l'avanzare delle nuove scoperte tecnologiche. Infine, sono lieta di sottolineare l'aspetto di sorveglianza del mercato, quindi complimenti ancora al relatore.
Monica Luisa Macovei (PPE). - Madam President, this proposal finally adds several long expected regulations to the L-category vehicles market. Currently these vehicles account for a high level of pollution. They are also dangerous compared to other vehicle types: two-wheeled power vehicles account for 16% of driving-related deaths in the European Union while accounting for just 2% of total kilometres driven.
I welcome this proposal because it sets out better safety standards such as multi-standard anti-lock brakes along with tougher emission standards to reduce the environmental impact. This will ensure that these vehicles become safer for their operators and friendlier for the environment, and lives will be saved.
Alfredo Antoniozzi (PPE). - Signor Presidente, questa proposta di regolamento mira a semplificare l'attuale quadro normativo e a introdurre nuovi requisiti amministrativi e tecnici per l'omologazione di veicoli nuovi di categoria L, attualmente circa 30 milioni in Europa. Ad oggi, la direttiva quadro 2002 e altre 14 direttive collegate regolavano la materia: un quadro legislativo alquanto intricato, che per fortuna sarà sostituito da un unico testo. Una più accurata categorizzazione dei veicoli ottenuta con l'introduzione di sottocategorie più appropriate, limiti di emissione più severi, introduzione obbligatoria di sistemi antibloccaggio su alcuni tipi di veicoli, sistema di accensione automatica delle luci per migliorare la visibilità dei veicoli della categoria L, sono solo una parte degli aspetti innovativi che verranno introdotti grazie a questa relazione. I vantaggi che ne deriveranno in termini di sicurezza, protezione dell'ambiente e migliore funzionamento del mercato interno sono indubbi e per questo vi ho dato il mio voto favorevole.
Adam Bielan (ECR). - Pani Przewodnicząca! Obecna skomplikowana struktura homologacyjna jest przede wszystkim źródłem sporych, w dużej części nieuzasadnionych kosztów, nakładanych na przedsiębiorców, a więc pośrednio na klientów. Propozycja Komisji Europejskiej dotycząca uproszczenia procedur idzie więc w stronę zredukowania kosztów ponoszonych przez obywateli. Ponadto sprawozdanie zawiera pożądane rozwiązania, jak na przykład ujednolicenie wymogów dotyczących emisji spalin oraz wprowadzenie środków zabezpieczających przed nieuprawnionymi manipulacjami w pojazdach. Objęcie czterokołowców rolniczych zakresem stosowania rozporządzenia dotyczącego ciągników winno skutkować również poprawą bezpieczeństwa na drogach. Dzięki staraniom mojej grupy politycznej powszechność stosowania systemu AB w motocyklach obejmie jedynie jednoślady o większej mocy, a więc nie będzie dotyczyć tych z większym silnikiem i skuterów. Przeprowadzona ocena skutków udowodniła bowiem, że w pojazdach tych wystarczą dotychczasowe tańsze układy hamulcowe. Również wymogi dotyczące trwałości motocykli oraz harmonogram wprowadzania nowych postanowień uwzględniają nasze uwagi. Dlatego popieram niniejsze sprawozdanie.
Jim Higgins (PPE). - A Uachtaráin, vótáil mé ar son na tuarascála seo maidir le tarracóirí agus tarracóirí foraoiseachta. Agus mar a dúirt mé anseo aréir nuair a bhíomar ag plé na tuarascála seo táim réasúnta sásta go bhfuil cothrom maith faighte ag an rapóirtéir ionas nach mbeidh ró-oifigiúlachas ann. Feictear domsa go bhfuil an tuarascáil seo go maith; ar an gcéad dul síos, ó thaobh an chomhshaoil de agus ar an dara dul síos, ó thaobh an mhargaidh inmheánaigh de agus ó thaobh margadh trasteorann tarracóirí de agus tá súil agam go gcuideoidh sé seo le margadh iomaíoch do tharracóirí a chruthú san Aontas Eorpach.
Lara Comi (PPE). - Signor Presidente, mi congratulo con il relatore, onorevole Panzeri, per quest'importante risultato, che ci consegna un regolamento che inciderà in maniera significativa sul mercato dei veicoli agricoli e forestali. In primo luogo, la semplificazione che esso produce, perché lo strumento del regolamento sostituirà ben 24 direttive esistenti e consentirà di realizzare un'effettiva armonizzazione negli Stati membri, attraverso la diretta efficacia negli ordinamenti nazionali. Inoltre, prevedere requisiti tecnici comuni per questi veicoli su scala europea consentirà anche di migliorare la competitività del mercato. L'introduzione quindi di nuove tecnologie, tra le quali il sistema di antibloccaggio, e quelli elettronici di controllo di stabilità aiuteranno sicuramente a migliorare la sicurezza di questi veicoli. In qualità di relatore per il precedente regolamento della standardizzazione europea, ritengo molto appropriata la scelta di elevare a standard i servizi tecnici e la procedura di valutazione degli stessi, attraverso atti delegati della Commissione.
Monica Luisa Macovei (PPE). - Madam President, I rise on this occasion to support the proposal of the European Parliament and the Council, as the manufacturers, suppliers and aftermarket stakeholders, including the trade unions, think the completion of the internal market in this area is a good idea. More specifically, harmonisation regarding the rules and regulations between all vehicles will enhance competition within the European Union. The Machinery Directive will enable better monitoring of third-party products entering the European Union. Furthermore, harmonisation will foster occupational and vehicle safety as well as environmental protection. Thus this proposal will limit market distortion from third-party products while improving our own industries.
Adam Bielan (ECR). - Pani Przewodnicząca! Dotychczasowa mnogość regulacji prawnych w zakresie produkcji pojazdów rolniczych i leśnych wytworzyła skomplikowany system nadzoru rynku w tej materii. Propozycja Komisji objęcia tych spraw jednym rozporządzeniem wydaje się więc rozwiązaniem optymalnym i dlatego poparłem rezolucję. Na uwagę zasługuje przede wszystkim objęcie obowiązkiem homologacji praktycznie wszystkich typów ciągników, przy czym wymóg taki nie dotyczy producentów przyczep i urządzeń ciągniętych. Warto jednak zaznaczyć, że posiadanie unijnej homologacji dopuszcza pojazd do ruchu w całej Unii. Wprowadzenie rozróżnienia ciągników ze względu na szybkość pozwoli również doprecyzować niejasne w tym zakresie przepisy. Dodatkowe wymogi obejmowały będą bowiem jedynie maszyny o większych prędkościach. Istotnego znaczenia nabierze praktyczne wyeliminowanie niekorzystnych warunków konkurencji w przypadku pojazdów terenowych, których producenci będą mogli uzyskiwać homologację we wszystkich typach kategorii T. Rolnicy nie zostaną więc obciążeni potencjalnymi nieuzasadnionymi kosztami ewentualnych zmian w pojazdach.
Elena Băsescu (PPE). - Am votat în favoarea acestui raport, deoarece este esenţial să se asigure un nivel ridicat de siguranţă rutieră şi de protecţie a mediului. Astfel, vom putea contribui la o mai bună funcţionare a pieţei interne. Prin simplificarea legislaţiei în vigoare, competitivitatea sectorului se va îmbunătăţi. Este nevoie de norme armonizate pentru fabricarea vehiculelor agricole şi forestiere.
Totodată, avem nevoie de un cadru comun pentru comercializarea produselor. El va contribui la punerea în aplicare şi respectarea noului regulament. Accesul nelimitat şi nediscriminatoriu la informaţiile referitoare la repararea şi întreţinerea vehiculelor este foarte important. Cred că trebuie să se găsească un echilibru corect, care să garanteze accesul liber la informaţiile tehnice. Mai mult, sunt de părere că ar trebui să avem în vedere toate motivele de îngrijorare legate de protecţia consumatorului şi de concurenţa loială.
Jim Higgins (PPE). - Madam President, I fully agree with the Commission Green Paper for an integrated European market for card, Internet and mobile payments. The paper aims to get more competition, more choice, more innovation and more payment security, as well as customer trust. However, customer trust is something that needs to be earned. Standardisation of the security of payments is a must. As common technical standards are developed, so too must common security payments be. Market-based self-regulation of security payments is an absolute non-runner and the Commission must legislate for this. The rapporteur also acknowledges the benefits of promoting and increasing card, internet and mobile payments in order to offer consumers and businesses an opportunity to have access to more convenient, more secure, faster, more variable, flexible and cost-effective payment methods, but we need legislation.
Giommaria Uggias (ALDE). - Signor Presidente, manifesto la mio opinione e il voto favorevole sul dossier in discussione, perché la moltiplicazione dei mezzi di pagamento e la diffusione della cosiddetta moneta elettronica impone una disciplina adeguata ai tempi, che coniughi la spinta verso una più accentuata apertura al mercato interno con l'esigenza di trasparenza. Di fatto, si è proceduto, attraverso alcuni aspetti positivi, che sono consistenti nella lotta contro il riciclaggio del denaro proveniente da attività illecite, e dalla lotta contro l'evasione fiscale, che è una caratteristica negativa di molti Stati membri. Occorre però procedere con un maggiore dettaglio e credo che sia fondamentale prendere atto dei possibili problemi provocati dalle commissioni multilaterali di interscambio alla competitività, con costi e con sovrattasse che inficiano un maggiore utilizzo di questa moneta., le commissioni di interscambio talvolta occulte che si potrebbero porre in contrasto con un sistema di mercato aperto, competitivo e trasparente.
Lara Comi (PPE). - Signor Presidente, ho votato a favore di questa relazione poiché in essa vedo una delle principali sfide tecnologiche dei prossimi anni: saper coniugare l'esigenza di riassumere in pochi oggetti ciò che serve per la vita quotidiana senza per questo rinunciare alla sicurezza. Quindi l'uso dei telefoni mobili, come mezzi di pagamento sta già prendendo piede in altre parti del mondo, in particolare laddove le banche non hanno ancora fatto in tempo ad allestire una rete di sportelli per il prelievo di denaro. In Europa tali tecnologie consentirebbero la tracciabilità, per meglio combattere quindi sia i furti che le frodi, e allo stesso tempo aiuterebbe a consolidare il mercato interno, rendendo più facili i pagamenti transfrontalieri anche in aree con diverse valute. Una particolare attenzione è giustamente dedicata alla sicurezza, alla preparazione degli standard e alla interaffidabilità. Infatti, se da un lato la fiducia dei consumatori è fondamentale, questo deve essere anche avvalorato dall'utilizzo di tutela e di sicurezza.
Monica Luisa Macovei (PPE). - Madam President, this report proposes the further integration of the European card, internet and mobile payment market. With the ever-expanding use of non-cash payments through cards, there is an increasing need to develop a system that is both consistent and efficient. With proper EU oversight the card market will be able to reach its full potential. This would be achieved by the further integration of the market to alleviate problems associated with the transfer of payments among Member States with different policies.
This resolution serves to provide integration without fundamentally changing the market. Cross-border standard payments and payment security are both provided for by this resolution. A further goal is to foster competition by decreasing multilateral interchange fees and surcharges. Unnecessary or artificially inflated fees are technical obstacles that must be removed. In doing so, we will increase the efficiency of and competition on our market.
Miroslav Mikolášik (PPE). - Kartové internetové a mobilné platby, k tomu sa chcem vyjadriť.
Technicky pokrok otvára nové možnosti na vnútornom trhu. Postupné nahradenie kartových platobných systémov inými elektronickými a mobilnými spôsobmi platby má totiž obrovský potenciál zvýšiť nielen objem, ale aj diverzitu elektronického obchodovania v Európskej únii. Hladko fungujúce moderné digitálne hospodárstvo a cezhraničný elektronický obchod, ako aj predovšetkým právna istota spotrebiteľov a obchodníkov si vyžadujú vytvorenie bezpečných a účinných platobných systémov v rámci európskeho digitálneho trhu. Podľa môjho názoru treba klásť dôraz na spoločné bezpečnostné normy, pričom štandardizácia by nemala brániť hospodárskej súťaži a rozvoju inovácií. Práve naopak, Európska komisia by mala zamerať svoju snahu na zvýšenie hospodárskej súťaže na digitálnom trhu a na trhu kartovými platbami, na ktorom majú doposiaľ dominantné postavenie dvaja mimoeurópski poskytovatelia kartových platobných služieb.
Monica Luisa Macovei (PPE). - Madam President, I rise to affirm this proposal. If banks are left unregulated in regard to shadow banking, then this lack of regulation will further destroy the economy. For instance, shadow banking accounted for EUR 21 trillion in 2002 and then jumped to EUR 51 trillion in 2011. In other words, shadow banking now represents 25% to 30% of all banking activity.
Placing shadow banking under the common regulatory framework will increase stability across the European Union’s banking system. Direct regulation such as establishing bank reporting requirements is a valuable tool for tackling shadow banking activity. I support this report because lack of oversight in regard to shadow banking contributed to the current financial crisis and the current banking system needs a lot of patchwork in the area of shadow banking if we are to fight the financial crisis in the EU in an efficient way.
Marina Yannakoudakis (ECR). - Madam President, children with their natural curiosity and superior technological skills are stumbling across or seeking out pornographic material on the Internet. Violent and degrading material is easily available and this is having disturbing consequences on our children. Use by children of social networking sites is also making it easier for sexual predators to groom youngsters. When I worked on legislation on sexual exploitation of children I was pleased to support measures aimed specifically at preventing grooming. I also supported plans to block access to sites which contained child abuse images.
Now, usually I am allergic to EU legislation, but the internet has no borders. As such I am able to support most of the suggestions included in this report. I especially support encouraging internet service providers to promote self-regulation, including codes of conduct for identifying and deleting illegal content. ISPs should also help parents by providing network filters and make it easier for the filters to be employed. I am pleased to have supported this report.
Jim Higgins (PPE). - Madam President, young Europeans are online for 88 minutes a day and, in the case of 15-to-16-year-olds, you are talking about two hours. This starts at an average age of nine. As has been said previously, the internet can be very dangerous for inexperienced and naive web surfers who face various risks such as the violation of privacy, the commercial or other use of their profiles, health dangers, dependence phenomena and a distorted relationship with reality and their own identity.
Harmful online content with strong connotations, as the previous speaker said – violence, discrimination, sexism and racism – is a features of the modern social media. In Ireland in the last two months we have had several suicides, including the case of two young girls aged 13, who actually hanged themselves because of bullying. The EU’s Safer Internet Programme is excellent and has a good budget. We need it right up to 2014, but we must strengthen it.
Giommaria Uggias (ALDE). - Signor Presidente, ho votato a favore di questo dossier della relazione Costa, in dissenso con il mio gruppo e volevo motivare che lo stesso è successo perché ritengo in questo dossier prevalenti quegli aspetti relativi alla lotta attiva contro le minacce ai minori provenienti dal mondo digitale. La tutela dei minori è un'emergenza in un mondo tecnologico che si evolve e in cui non sempre la famiglia, la scuola, il sistema educativo ricorre ai ripari per evitare che ci possano essere degli effetti dannosi. C'è molto da fare ma gli aspetti positivi di questo dossier sono quelli che mi hanno spinto a votare favorevolmente.
Lara Comi (PPE). - Signor Presidente, mi congratulo con la collega Costa per l'ottimo lavoro svolto e per aver scelto il momento giusto per parlare di questo delicatissimo tema. Oggi più che mai, le nuove tecnologie mettono a repentaglio la sicurezza dei dati personali, in particolare quando non si è completamente consapevoli di quali conseguenze possano esservi nel condividere determinate informazioni. A maggior ragione è probabile che commettano errori coloro che sono allo stesso tempo più esposti a tali tecnologie e spesso meno maturi rispetto al loro utilizzo. Chiaramente, una maggiore e migliore educazione sono parte del disegno generale di aumento della protezione ma allo stesso tempo la lotta ai contenuti illeciti e dannosi rientra ampiamente negli strumenti da utilizzare al fine di ridurre i rischi connessi alla cittadinanza digitale dei minori.
Mitro Repo (S&D). - Arvoisa puhemies, äänestin tämän tärkeän mietinnön puolesta. Lisäisin siihen myös joitakin ensisijaisia tarkennuksia. Nykyajan lapset syntyvät maailmaan, jossa tietokoneet, Internet ja sosiaalinen media ovat luonnollinen osa arkea, mutta lapset ja nuoret eivät kuitenkaan tunnista netin vaaroja sekä tietosuojaan liittyviä riskejä samalla tavalla kuin aikuiset. Tämä asettaa meille kaikille uudenlaisia haasteita lasten ja nuorten suojelemiseksi.
Verkkoyhteisöt toimivat myös areenana sopimattomille yhteydenotoille ja kiusaamiselle. Lastensuojelu verkkomaailmassa edellyttää viranomaisvalvonnan ohella niin perheiden, koulun, kansalaisyhteiskunnan kuin myös Internet-palveluntarjoajien välistä toimivaa kasvatusyhteistyötä. Lapsille tulee koulussa opettaa lisäksi digitaalimaailmassa välttämättömiä taitoja, ja myös kuluttajakasvatus on tärkeää. Vanhemmilla on viime kädessä parhaimmat mahdollisuudet valvoa ja suojella jälkikasvuaan, siksi myös heitä tulee valistaa verkkomaailman vaaroista ja kuinka niitä voi torjua.
Emer Costello (S&D). - Madam President, I want to commend the rapporteur for this excellent report, which recognises the potential of the internet in the education and socialisation of children on the one hand while at the same time seeking to protect children from the harmful aspects of the internet. Children face many dangers in the digital environment, from sexual predators, illegal and unethical advertising to cyber bullying, and indeed there have been two cases recently in Ireland of suicides due to cyber bullying.
The digital environment by its nature fosters a culture of anonymity and secrecy. 49% of young people go online from their bedroom; 16% of young people have admitted to using a fictitious profile; 27% of 9- to 12-year-olds declare themselves to be older than they are when they are online and, worryingly, 50% of young people say that they find it easier to express themselves online rather than face to face. I particularly welcome the proposal for an educational alliance between the family, school and civil society in understanding the digital world and developing a responsible digital citizenship while identifying and developing strategies for dealing with the dangers of the internet. Finally, I believe that the schools eTwinning programme could play an important part in the development of such an alliance on a transnational basis. I was happy to support this report.
Monica Luisa Macovei (PPE). - Madam President, almost 15% of internet users aged between ten and seventeen receive some form of sexual solicitation. Last October a French teenager committed suicide after being the victim of blackmail on a famous social network, Facebook. Though it proves to be an asset for the education sector we can see that the use of the internet involves substantial risk to the privacy, dignity, safety and even the life of children and teenagers.
Member States must transpose and implement as soon as possible Directive 2011/92/EU on combating the sexual abuse and sexual exploitation of children and child pornography. At the EU level, I welcome the creation of the new cyber security agency based at Europol and I call for adequate resources for its child protection team. A top-down approach alone is not enough: children and teenagers must receive the information and training to be able to protect themselves online. EU programmes such as the Safer Internet Programme are very positive.
Emma McClarkin (ECR). - Madam President, the age of the internet has brought us many opportunities, but also many dangers, especially for our children. I would like to state my support for cooperation between Member States when taking action on the protection of minors using audiovisual and online services. It is an area I feel passionate about and where I feel there is a vast potential to expand cooperation and work towards more effective and coordinated measures to protect children in the digital world.
I congratulate the rapporteur, Mrs Costa, on her own-initiative report and welcome her recommendations. We need collaboration at a European level and between public institutions and internet service providers in order to protect minors using the internet. Additional technological options, for example the blocking of access by children to harmful content, as well as the promotion of self-regulation by service providers, are also to be welcomed.
Finally, media education for minors is an initiative which I fully support, giving minors themselves the tools to navigate their way around these services safely. We must protect our children online.
Alajos Mészáros (PPE). - Mivel gyermekeink egyre több időt töltenek az interneten, sok esetben az internet szerepe meghatározóbb, mint a családé és az iskoláé. Az iskolai feladatok megoldása mellett a fiatalok kihasználják az internet által kínált más lehetőségeket is. Sokan tagjai valamelyik közösségi hálónak, így adatlapjukon személyükkel kapcsolatos információkat adnak meg. Mivel az internethasználat gyakran önállóan, felügyelet nélkül történik, a gyerekeknek különböző veszélyekkel kell szembenézniük Az adatvédelem megsértésével, egészségük veszélyeztetésével, függőséggel. Mindenekelőtt a család, az oktatási intézmények feladata, hogy felkészítse a gyerekeket a digitális technológiák kritikus használatára. A nem megfelelő tartalmak elleni fellépés érdekében támogatom azt, hogy a tagállamok dolgozzanak ki olyan stratégiákat és szabványokat, amelyek védik a gyermekeket az életkoruknak nem megfelelő tartalmaktól. Egyetértek azzal, hogy szavatolni kell a Biztonságosabb internet program folytatását, és biztosítani kell a gyermekek internetes bűnözéssel szembeni védelmét. Ezért támogattam szavazatommal a jelentést.
Anna Záborská (PPE). - Rozšírenie prístupu detí a mladistvých k internetu kladie vyššie nároky na výchovu k zodpovednosti predovšetkým zo strany rodičov. Cesta k vyššej ochrane detí na internete tak vedie predovšetkým cez informovanie rodičov a tiež učiteľov. V oblasti prevencie pred kriminalitou mladistvých máme na Slovensku dobré skúsenosti s programom „Viete, čo robí teraz vaše dieťa?“. Tento program je zameraný na zvyšovanie citlivosti rodičov na riziká, ktorými je ich dieťa vystavené. Podporujem rozšírenie pôsobnosti podobných programov aj na oblasť internetu. Zároveň však odmietam, aby štát preberal zodpovednosť za výchovu detí z rúk rodičov. Úsilie treba zamerať na mediálnu výchovu, aby deti a mladí ľudia s pomocou rodičov a učiteľov prevzali zodpovednosť za svoje konanie v súvislosti s internetom a rozvíjali svoje elektronické zručnosti.
Miroslav Mikolášik (PPE). - Citlivá detská psychika v ranom veku čelí mnohým negatívnym vplyvom z vonkajších digitálnych médií a predovšetkým z internetu.
Často krát sa len pri nevinnom surfovaní viac než tretina detí dostane do styku s nanajvýš nevhodným a pre vývoj škodlivým materiálom sexuálneho alebo násilného charakteru a sú tiež vystavované mobingu. Ako lekár som presvedčený, že takémuto vysokému nebezpečenstvu a neblahému vplyvu, ktorému deti čelia na internete, treba účinne zabraňovať primeraným prepojením právnych, technických a výchovno-vzdelávacích opatrení. Najlepším liekom je však adekvátna prevencia, a preto musíme vzdelávať maloletých, aby sa dokázali už aj sami ochrániť pred hrozbami a nestali sa ľahkými obeťami násilníkov či pedofilov číhajúcich na internete. V tomto smere by určite pomohlo zaradenie mediálnej výchovy pre rodičov a tiež učiteľov na základných a ostatných školách pomocou špeciálnych seminárov.
Elena Băsescu (PPE). - Am votat în favoarea raportului, deoarece trebuie să ne implicăm mai mult în dezvoltarea şi educarea minorilor. Cred că responsabilitatea pentru evitarea unor pericole le revine, în primul rând, părinţilor, dar şi furnizorilor de internet. Toţi trebuie să asigure protecţia minorilor atunci când aceştia utilizează internetul, iar furnizorii de internet trebuie să găsească soluţii prin care copiilor sub 18 ani să le fie blocat accesul la acele materiale dăunătoare. Am în vedere dezvoltarea unor filtre prin care să fie verificată vârsta utilizatorilor.
O problemă majoră în ceea ce priveşte accesul la internet al minorilor rămâne pornografia infantilă, iar, în acest sens, statele membre trebuie să transpună cât mai urgent Directiva privind combaterea abuzului sexual asupra copiilor. Cei care facilitează producţia şi distribuţia unor astfel de materiale trebuie să răspundă în faţa justiţiei, fără excepţie.
Giommaria Uggias (ALDE). - Signor Presidente, valuto positivamente il testo oggi adottato, che prende le mosse dalla comunicazione della Commissione del 2011 sull'iniziativa per l'imprenditoria sociale. Abbiamo davanti la strategia Europa 2020, con la quale occorrerà fornire risposte al bisogno sempre maggiore di servizi sociali, ad esempio nel settore sanitario e infermieristico, e valutare il trend demografico che ci troviamo di fronte. Ma la nuova frase dovrà essere accompagnata da un grado elevato di innovazione e sperimentazione, il cui successo o fallimento dovranno essere valutati dalle istituzioni europee in tempi certi, così da porte vedere se questo primo approccio potrà consentire un miglioramento o un'ottimizzazione e continuare efficacemente con lo sviluppo a lungo termine in questo tipo di imprenditoria.
Occorre tenere presente il fatto che ci troviamo con una particolare natura in questo tipo di imprenditoria, che deve coniugare crescita economica con solidarietà e per questo esprimo un parere favorevole, cosicché questo approccio costruttivo possa essere un pilastro fondamentale di una nuova società, che recuperi il significato e il valore di un lavoro in cui l'uomo sia al centro della società in un nuovo umanesimo integrale.
Emer Costello (S&D). - Madam President, the primary purpose of social enterprise is to make a positive social impact. Social enterprises, particularly in the health and social care services and in the green economy, are now a major feature of European society and are indeed an integral part of the European social model. They account for two million enterprises, ten percent of all European enterprises; they employ 11 million people or six percent of all workers in the EU.
Social enterprises are therefore important drivers of sustainable development, social innovation and inclusion and indeed the participation of marginalised groups. I believe that they have a major role to play in achieving the social, employment and educational targets of the EU 2020 Strategy. It is therefore important to create a favourable climate for social enterprises and it is important that we have the political framework and the financial support necessary for social enterprises to both survive in the current crisis and to thrive.
Monica Luisa Macovei (PPE). - Madam President, we need a favourable climate for social enterprises and innovation. Social enterprises employ 6% of the entire EU workforce, or over 18 million people. They provide social services in areas such as health and education that are beneficial to society. Social entrepreneurs are innovators and key players in the social economy and must be protected. A stronger social enterprise economy will help accomplish the goals of the Single Market Act as well as the Europe 2020 Strategy. They need support that is specifically designed for their benefit. This support may come from EU-supported banking, funds and microcredit. We must make sure that the measures suggested by this proposal will ensure just that.
Alajos Mészáros (PPE). - Az idősödő társadalom irányába mutató demográfiai változások miatt nő a kereslet a szociális szolgáltatások iránt, elsősorban az egészségügyi és a gondozási területeken. A szociális vállalkozások több mint 11 millió embert foglalkoztatnak ma az EU-ban. Innovációs potenciáljukkal hozzájárulnak új munkahelyek létrehozásához, különböző foglalkoztatási területeken, mint például az egészségügy, gondozás, oktatás és képzés, kultúra vagy idegenforgalom. Elősegíthetik a kiszolgáltatott csoportok beilleszkedését a munkaerőpiacra. Ahhoz, hogy a szociális vállalkozás gyors fejlődésnek induljon, mindenekelőtt elkötelezett személyekre, valamint további finanszírozási eszközökre van szükség. Ezeket a finanszírozási lehetőségeket ismertté és jobban hozzáférhetővé kell tenni a fiatal vállalkozók számára. A szociális vállalkozások pénzügyi támogatása nemcsak munkahelyek teremtéséhez járul hozzá, hanem ezen tevékenységek keretén belül sok ember életének ad értelmet. Támogatom a Bizottság javaslatát, és a jelentés mellett szavaztam.
Anna Záborská (PPE). - Veľmi podporujem sociálny rozmer podnikania ako schopnosť a ochotu podnikov a podnikateľov podieľať sa na pomoci tým, ktorí to potrebujú. Ak však hovoríme o sociálnych podnikoch ako tých, ktoré sa nezameriavajú na dosiahnutie zisku, ale na dosiahnutie merateľných pozitívnych sociálnych vplyvov, ako uvádza predložená správa, nejde už o podnikanie, ide o sociálnu činnosť. Nemali by sme preto hľadať nové spôsoby ako takúto činnosť umelo podporiť a urobiť ju konkurencieschopnou s podnikaním pre zisk. Mali by sme sa zamerať na to, aby sme túto činnosť podporili zjednodušením legislatívy, zvýšením spoločenského uznania či znížením daňového zaťaženia.
Mojca Kleva (S&D). - Socialna podjetja težko najdejo finančna sredstva in dostop do kreditov, kar pa je eden temeljnih pogojev za njihovo ustanovitev in sploh njihov razvoj. Tudi dostop do javnih sredstev in sredstev strukturnih skladov pogosto otežujejo preveč togi ali pa preveč birokratski sistemi.
Dodatno njihov položaj bremeni še pomanjkljivo priznavanje in poznavanje socialnega podjetništva, ki je polno neosnovanih stereotipov. Potrebujemo zato jasno oglaševanje možnosti financiranja socialnih podjetij na vseh ravneh in poenostavitev izvajanja pravil o državnih pomočeh za socialne in lokalne storitve.
Tudi reforma predpisov EU s področja javnih naročil je odlična priložnost za izboljšanje spoštovanja socialnih standardov.
Sama dobivam tedensko skoraj pisna vprašanja v svojo pisarno o možnosti financiranja socialnih podjetij in zanimanje je resnično ogromno. Zato močno podpiram in stojim odločno na strani politike, ki je usmerjena v socialno podjetništvo.
Raffaele Baldassarre (PPE). - Signor Presidente, ho votato a favore della relazione del collega Becker, che permette di meglio inquadrare il contributo delle imprese sociali alla risoluzione delle crisi in corso. Purtroppo, l'imprenditoria sociale viene spesso vista come sorta di appendice delle classiche forme di imprenditoria basate esclusivamente sulla massimizzazione del profitto. Al contrario, invece, le imprese sociali hanno un ruolo fondamentale per lo sviluppo dei mercati e dell'economia europea: esse permettono di fornire risposte innovative alle sfide economiche, sociali e ambientali, attraverso lo sviluppo sostenibile, l'inclusione sociale e la coesione territoriale. Condivido, quindi, il proposito di istituire un fondo per l'imprenditoria sociale, che risponda all'obiettivo principale di non esporre queste imprese alla concorrenza incontrollata, assicurando loro un adeguato sostegno finanziario e facilitando la loro integrazione nei mercati.
Marina Yannakoudakis (ECR). - Madam President, this report considers the only genuine economic and monetary union to be a federal one. I voted against this report because I believe it will deprive national parliaments of their rightful say in the budget of their own country. Already we have seen Brussels trying to control national purse strings as the EU tries to claw its way out of the economic misery, but – tighter control by an EU treasury over Member States’ budgets? Seriously? Not a good idea.
We have seen how the Stability Pact has failed to prevent the implosion of the euro. We must also resist proposals for the EU budget to be funded from its own resources, including a financial transaction tax. Again, not a good idea. If the eurozone chooses to go ahead with some form of banking union, I hope it will ignore the recommendations of this report.
Ewald Stadler (NI). - Frau Präsidentin! Ich habe gegen diesen Bericht gestimmt. Noch nie waren die Europäische Union und ihre Institutionen so mächtig, und noch nie waren sowohl die Europäische Union als auch die Institutionen der Union bei der Bevölkerung der einzelnen Mitgliedstaaten so unpopulär.
Einer der Gründe ist auch hier in diesem Bericht zu finden. Ich will nur einige wenige Beispiele einer ganzen Latte von solchen Gründen anführen. Man hat den Menschen versprochen: Nicht der Bürger zahlt die Zeche für diese Finanzkrise, sondern der private Sektor. Hier wird genau das Gegenteil vorgeschlagen: ein neuer fiskaler Sozialismus.
Man verlangt eine Bankenunion. Das ist geradezu eine Offenbarung der Hilflosigkeit. Statt einer Bürgerunion bilden wir jetzt eine Bankenunion. Die Bürger beschleicht immer mehr das Gefühl, dass diese Union nur noch für die Banken da ist, aber nicht mehr für die Bürger. Das ist eine neue Form eines Kommissions- oder Rats-Europas, das sich völlig vom Bürger abhebt und sich vom Bürger wegentwickelt.
Diese Bankenunion verschleiert nur das Problem, dass wir bis heute nicht in der Lage sind, die Finanzkrise in den Griff zu bekommen. Diese Bankenunion steht abseits der europäischen Rechtsordnung. Sie beruht nur auf einem Beschluss des Rates, der in Wirklichkeit sogar mit dem ESM-Vertrag im Widerspruch steht. Ich könnte noch eine ganze Latte solcher Beispiele bringen. Dieser Bericht ist nur abzulehnen.
Monica Luisa Macovei (PPE). - Madam President, I support the creation of an economic, monetary and fiscal union. We have created a common market and a single currency, yet we do not have a unique political decision. The European People’s Party has consistently advocated closer economic integration as an answer to the current financial crisis.
Today I would like to refer to two recommendations in the Thyssen report that I find particularly relevant: recommendation 2.7 on ensuring the democratic oversight of the European Stability Mechanism, and recommendation 4.2 on European financial backstops.
As the rapporteur on the 2010 discharge of European agencies, I do have an insight into the spending of EU money. We cannot create a help fund for Member States without ensuring that this money is spent in a correct, efficient and justifiable way. We are talking about substantial amounts of money with many political interests at stake. We must be clear on who is responsible for control and oversight. The European Parliament has proved that it can take this responsibility seriously. We have taken a leading role in the fight against corruption and conflicts of interest. We must continue to support measures to stamp out potentially ambiguous practices.
Elena Băsescu (PPE). - Am votat în favoarea acestui raport, deoarece uniunea economică şi monetară trebuie să ducă la o creştere durabilă şi la un nivel ridicat al ocupării forţei de muncă. Avem nevoie de mai multă Europă, dar, pentru aceasta, este nevoie şi de o implicare parlamentară crescută.
Majoritatea statelor membre se confruntă cu o situaţie economică dificilă şi, tocmai de aceea, este nevoie de o decizie urgentă în ceea ce priveşte viitorul şi direcţia în care va continua să meargă Uniunea. Avem nevoie de un climat bun pentru antreprenori şi pentru investiţii, iar crearea de locuri de muncă şi asigurarea unor condiţii decente reprezintă un punct de bază în depăşirea problemelor actuale.
Europa trebuie să se îndrepte către o federaţie democratică de state naţionale, care să poată formula o politică economică coerentă şi o politică externă relevantă pe scena internaţională.
Mojca Kleva (S&D). - Poročilo o ekonomski in monetarni uniji podpiram. Ničkolikokrat smo v tej hiši že ponovili, da morajo sprejeta pravila o makroekonomskih neravnovesjih in zavezujočem nadzoru nad proračunsko disciplino v euroobmočju biti dopolnjena z merili uspešnosti na področju zaposlovanja in socialne zaščite.
Veseli me, da poročilo gospe Thyssen jasno poziva k uvedbi socialnega pakta za Evropo, ki bo spodbujal zaposlovanje mladih ter zagotovil skupne minimalne socialne standarde za vse Evropejke in Evropejce, socialno zaščito in enake pogoje za delo po celotni Evropski uniji.
Socialni pakt mora biti peti steber nove arhitekture EU. Na tej točki si samo želim, da bo to poročilo Evropskega parlamenta romalo na mizo vseh političnih predstavnikov držav članic v Svetu ter ga bo resno vzela tudi skupina evropskih leaderjev z gospodom Van Rompuyem na čelu.
Anna Záborská (PPE). - Tento Parlament je dlhodobo presvedčený o potrebe čo najrýchlejšej premeny Európskej únie na federáciu.
Hoci aj ja v ňom zastupujem občanov, ktorí si uvedomujú obrovský prínos európskej integrácie, mnohé požiadavky z predloženej správy ma napĺňajú obavami. Nepodporila som túto správu, pretože sa mi zdá, akoby tento Parlament chcel za každú cenu predbehnúť prirodzený vývoj, pričom využíva hrozbu prebiehajúcej ekonomickej krízy. Pritom úvahy o spoločnej fiškálnej politike, bankovej únii atď. sú založené na predpoklade, že občania členských štátov cítia vzájomnú solidaritu. Takáto solidarita však existuje len vtedy, ak ľudia zdieľajú spoločné hodnoty. Ale ako nám ukazuje každodenná prax, debata o spoločných európskych hodnotách ešte dlho nebude uzavretá. Najmenej dovtedy, kým sa neprestane s diskrimináciou a netoleranciou voči kresťanom.
Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. − Aprovo o presente Relatório, considerando que o Regulamento Bruxelas I providencia regras claras para o acesso à justiça e é de grande importância para os cidadãos e empresas. Num mundo cada vez mais globalizado, onde os cidadãos europeus vivem e trabalham fora da União Europeia, é vital defender o seu direito fundamental de acesso à justiça, bem como evitar discriminação com base no domicílio. De salientar ainda o nosso esforço, enquanto Membros do Grupo S&D, de introduzir propostas para uma nova regra de jurisdição para disputas relacionadas com ações industriais, para contratos individuais de trabalho, para disputas relacionadas com a violação da privacidade e o direito de personalidade. Estas propostas reforçam um aspecto essencial, pois além dos simples direitos de cidadãos, num mundo globalizado há necessidade de igualmente analisar as disputas laborais e as consequências socioeconómicas para os trabalhadores, para deste modo, caminharmos para uma Europa mais justa.
Laima Liucija Andrikienė (PPE), in writing. − I voted in favour of the resolution which signifies a breakthrough in an almost two-year negotiation on a new set of rules governing the jurisdiction of courts in civil and commercial matters. I support the rapporteur in believing that the new regulation will provide conditions for judgments to flow freely within the EU. The procedure will be quicker and simpler for the citizens, thus saving consumers and businesses more than EUR 47 million per year. This report falls perfectly in line with the concept of the Single Market where free movement of goods and resources is already functioning. Now it will be ensured that European citizens will have an easy and fast way of exercising their rights as the regulation introduces a number of changes designed to increase legal certainty and facilitate access to justice.
Elena Oana Antonescu (PPE), în scris. − Doresc să îl felicit pe raportor pentru eforturile depuse pe parcursul negocierilor, pentru că, prin intermediul acestui regulament, cetăţenii şi întreprinderile din Uniunea Europeană vor avea acces la un cadru legal coerent, care permite ca hotărârile pronunţate de instanţele competente în materie civilă şi comercială să fie recunoscute şi executate cu promptitudine în alt stat membru decât cel în care a fost pronunţată hotărârea, iar în acest mod ei vor putea beneficia pe deplin de drepturile câştigate în instanţă. Sprijin modificarea pe care a propus-o raportorul, aceea de a elimina procedura de exequatur pentru hotărârile în materie civilă şi comercială, deoarece, în acest fel, orice hotărâre obţinută într-un stat membru va fi recunoscută automat în orice alt stat membru, iar acest fapt duce la o îmbunătăţire semnificativă a accesului la justiţie garantat cetăţenilor şi întreprinderilor, contribuind deopotrivă la accelerarea procesului de justiţie. Consider că această propunere este importantă şi pentru consumatorii europeni, care se numără printre principalii beneficiari ai acestei reforme în materie de cooperare judiciară. Este esenţial ca acestora să le fie întotdeauna garantat dreptul de a introduce o acţiune împotriva celeilalte părţi la contract la instanţele unde aceştia îşi au domiciliul.
Sophie Auconie (PPE), par écrit. – J’ai voté en faveur de ce rapport qui permet de renforcer les dispositifs judiciaires pour les entreprises et les consommateurs. Les questions de compétence et de reconnaissance des décisions judiciaires prises entre les États membres sont essentielles dans le cadre du marché unique. Ce texte permettra notamment qu'en cas de litige juridique entre un consommateur et une entreprise, le consommateur puisse toujours choisir de s'adresser à un tribunal dans l'État membre dans lequel il est domicilié. Ceci est possible en vertu du principe de protection de la partie faible.
Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. − Balsavau už šį siūlymą nauja redakcija išdėstyti 2001 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamentą Briuselis I, kuris yra teisminio bendradarbiavimo civilinėse bylose ES pagrindas. Nors reglamentas veikia sėkmingai, tačiau jį taikant vis dar kyla tam tikrų sunkumų (laisvo teismo sprendimų judėjimo kliūtys, tarptautinio bylinėjimosi sudėtingumas ir t. t.), kuriuos būtina šalinti. Pritariu išdėstytiems siūlymams, kaip antai kitoje valstybėje narėje priimto teismo sprendimo pripažinimo ir vykdymo procedūros (egzekvatūros) panaikinimui, kuri trukdo laisvam teismo sprendimų judėjimui, užima daug laiko ir sąnaudų. Dabartinis reglamentas taikomas tik tais atvejais, kai atsakovo nuolatinė gyvenamoji vieta yra ES, pritariu siūlymui išplėsti bendrovių ir piliečių galimybės ES paduoti į teismą atsakovus ir iš trečiųjų šalių. Taip pat pritariu nuostatos, kad valstybių narių teismai įpareigoti sustabdyti bylos nagrinėjimą, jei į kitą teismą buvo kreiptasi pirmiau, panaikinimui, nes ji leidžia ginčo šalims pirmiausia kreiptis į teismą, kuriam ginčas nėra teismingas, ir taip vilkinti ginčo išsprendimą. Pritariu ir kitiems pranešime išdėstytiems siūlymams.
Mara Bizzotto (EFD), per iscritto. − Sostengo la relazione dell’onorevole collega Zwiefka in cui si analizza la proposta della Commissione che mira ad aggiornare il regolamento (CE) n. 44/2001 del Consiglio, del 22 dicembre 2001, concernente la competenza giurisdizionale, il riconoscimento e l'esecuzione delle decisioni in materia civile e commerciale denominato anche “Bruxelles I”. Non solo nella relazione vengono proposte modifiche per rafforzare l’efficacia delle convenzioni arbitrali all’interno dei Paesi membri ed evitare procedimenti paralleli in sede giudiziale ed arbitrale ma, viene anche ribadita una posizione fermamente contraria rispetto a tutte quelle pratiche processuali scorrette che sono state evidenziate dagli studi condotti in merito dalla Commissione.
Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. − Balsavau dėl šio pranešimo, nes juo yra siekiama atnaujinti reglamento dėl jurisdikcijos ir teismo sprendimų civilinėse ir komercinėse bylose pripažinimo ir vykdymo nuostatas. Šis reglamentas yra bendrai pripažįstamas kaip vienas iš sėkmingiausių ES teisės aktų. Pagal šį reglamentą siekiama, jog teismų sprendimai būtų vykdomos ne tik kilmės valstybėje, bet ir visoje ES pateikus oficialią, autentišką jo kopiją ir nustatytos formos pažymėjimą. Šia, atnaujinta redakcija Komisija taip pat siūlo, kad reglamento taisyklės dėl jurisdikcijos būtų taikomos privaloma tvarka trečios šalies atsakovams ir taip pakeistų galiojantį valstybių narių jurisdikcijos nustatymo tokiais atvejais pagrindą. Svarbu pažymėti, jog Komisija taip pat siūlo įtvirtinti specialias taisykles, kuriomis siekiama išvengti lygiagrečiai vykstančių procesų ir piktnaudžiavimo bylinėjimosi taktikomis. Į reglamento taikymo sritį arbitražas ir toliau neturėtų būti įtrauktas. Reglamento nauja redakcija išsprendžiami kai kurie sunkumai, su kuriais šioje srityje susidurta per paskutinį dešimtmetį, ir tai yra teigiamas pokytis.
Philippe Boulland (PPE), par écrit. – J'ai voté en faveur du rapport relatif à la compétence judiciaire, à la reconnaissance et à l'exécution des décisions en matière civile et commerciale. Ce rapport constitue une proposition de refonte modifiant le règlement Bruxelles I en faveur du consommateur européen. En effet, cette refonte induit un véritable tournant au cœur du cadre juridique de notre marché unique : dorénavant, un consommateur pourra poursuivre en justice dans son pays européen d'origine un vendeur ou une société situés en dehors de l'UE. De plus, toute décision judiciaire reconnue dans un Etat membre sera automatiquement reconnue dans tous les autres Etats membres.
Carlos Coelho (PPE), por escrito. − Após 2 anos de intensas e complexas negociações, regozijo-me com o facto de finalmente se ter conseguido alcançar um acordo, que considero ser, de uma maneira geral, positivo. Procede-se, assim, à revisão do Regulamento Bruxelas I, de 2002, que é a matriz da cooperação judiciária em matéria civil na UE, permitindo determinar a competência mais adequada para resolver um litígio transfronteiriço e assegurando um fácil reconhecimento e execução das decisões judiciais proferidas noutro Estado-Membro. Apesar das enormes melhorias que este Regulamento introduziu, continuam no entanto a existir deficiências que deverão ser colmatadas de forma a facilitar a litigância transfronteiras e a livre circulação das decisões judiciais na UE, tendo em vista o desenvolvimento de um verdadeiro espaço europeu de justiça, ao serviço dos cidadãos e das empresas. Não há dúvida que entre os 27 Estados-Membros, que partilham o Mercado Único, o procedimento de exequatur se tornou uma mera formalidade, para além de que torna a litigância transfronteiras mais morosa e onerosa. Concordo, assim, com a sua supressão, sem contemplar exceções em prol da certeza jurídica, embora seja fundamental que se mantenham as salvaguardas de proteção dos direitos de defesa. Acredito igualmente que foi melhorada de forma substancial a eficácia dos pactos de atribuição de competência.
Rachida Dati (PPE), par écrit. – Le marché unique passe aussi par la bonne mise en œuvre des décisions de justice sur l'ensemble du territoire européen. Grâce à ce texte, ce sont avant tout les consommateurs qui seront mieux protégés, et qui pourront mieux faire respecter leurs droits. C'est avec cet objectif à l'esprit que j'ai voté en faveur de cette proposition de règlement, qui permettra de poursuivre le développement d'un véritable espace européen de la justice.
Christine De Veyrac (PPE), par écrit. – J'ai voté en faveur de ce texte qui renforce la protection des consommateurs en leur accordant des droits supplémentaires en cas de litige juridique avec une entreprise, notamment si cette dernière est basée hors des frontières de l'Union. L'Union européenne se doit de mettre en œuvre une protection accrue de ses citoyens avec la généralisation de la reconnaissance des décisions judiciaires prises dans l'ensemble des Etats membres.
Edite Estrela (S&D), por escrito. − Votei favoravelmente este relatório por considerar necessária a reforma do Regulamento (CE) n.º 44/2001, dando resposta às recomendações de vários peritos sobre esta matéria. A revisão do regulamento deverá contribuir para a supressão dos obstáculos que ainda se colocam ao espaço europeu de justiça e que dificultam a aplicação do princípio do reconhecimento mútuo.
Diogo Feio (PPE), por escrito. − Estou consciente da enorme importância do Regulamento (CE) n.º 44/2001 do Conselho, em matéria de Direito Internacional Privado, e da necessidade da existência de um quadro jurídico adequado que permita o reconhecimento e a execução das decisões judiciais em matérias civil e comercial. O reconhecimento e a execução de decisões fora do Estado-Membro que as proferiu é fundamental para a proteção dos interesses dos cidadãos e das empresas e para a segurança jurídica no mercado interno.
José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. − O relatório em apreço, elaborado pelo colega Tadeus Zwiefka, debruça-se sobre a proposta de reformulação do regulamento do Parlamento Europeu (PE) e do Conselho no que concerne à competência judiciária, ao reconhecimento e à execução de decisões em matéria civil e comercial. O direito de execução de uma sentença é fundamental como garantia de defesa dos direitos dos cidadãos. De nada adianta avançar com a instauração de um processo judiciário, tendo em conta os custos financeiros e de tempo, quando, após conhecida a sentença não seja possível executá-la. Saúdo, por isso, a aprovação deste regulamento de aproximação dos sistemas judiciários nacionais pelo PE – após três anos de discussão – e espero que o processo seja concluído no próximo Conselho Europeu a realizar em dezembro, o que vai permitir a livre circulação das sentenças ajudando, assim, à consolidação da União Europeia (UE). O seu alargamento a cidadãos residentes em países terceiros é muito importante pois vai aumentar a eficácia dos tribunais simplificando os processos e reduzindo os custos. Votei favoravelmente esta proposta de resolução que consubstancia uma reforma dos sistemas judiciários, tornando a justiça mais célere e menos onerosa.
João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. − A proposta da Comissão propõe alterações e reformulações ao atual Regulamento (n.º 44/2001), retirando algumas partes que considera serem obstáculos à livre aplicação das decisões judiciais em linha com o princípio do reconhecimento mútuo. Neste sentido, propõe – no que é apoiada pelo relator – a abolição do procedimento exequatur, ou seja, defende-se que uma sentença decretada por um Tribunal de um Estado-Membro deva ser obrigatoriamente reconhecida por outro Estado-Membro, sem recurso a qualquer outro expediente. Trata-se de um passo mais no sentido da harmonização dos processos legislativos que põem em causa os poderes judiciais nacionais, independentes. Uma esfera da soberania nacional da qual entendemos não se poder prescindir, pelo que não apoiámos este relatório.
Monika Flašíková Beňová (S&D), písomne. − Komisia 21. apríla 2009 prijala správu o uplatňovaní nariadenia Rady (ES) č. 44/2001 z 22. decembra 2000 o právomoci a o uznávaní a výkone rozsudkov v občianskych a obchodných veciach. V správe sa dospelo k záveru, že nariadenie sa vo všeobecnosti uplatňuje v uspokojivej miere, napriek tomu je však žiaduce zlepšiť uplatňovanie niektorých jeho ustanovení, viac zjednodušiť voľný pohyb rozsudkov a zlepšiť prístup k spravodlivosti. Keďže sa má vykonať rad zmien a doplnení, toto nariadenie by sa malo z dôvodu prehľadnosti prepracovať. Únia si stanovila za cieľ udržiavať a rozvíjať priestor slobody, bezpečnosti a spravodlivosti okrem iného tým, že uľahčí prístup k spravodlivosti, a to predovšetkým prostredníctvom zásady vzájomného uznávania súdnych a mimosúdnych rozhodnutí v občianskych veciach. Na postupné vytvorenie takéhoto priestoru musí Únia prijať opatrenia v oblasti justičnej spolupráce v občianskych veciach, ktoré majú cezhraničné dôsledky, najmä ak sú potrebné pre riadne fungovanie vnútorného trhu. Na dosiahnutie cieľa voľného pohybu rozsudkov v občianskych a obchodných veciach je potrebné a vhodné, aby sa normy upravujúce právomoc súdov, uznávanie a výkon rozsudkov upravili právnym aktom Únie, ktorý je záväzný a priamo uplatniteľný. Spomenuté nariadenie je jedným z najúspešnejších právnych predpisov EÚ a jeho prepracované znenie má značný význam.
Ildikó Gáll-Pelcz (PPE), írásban. − Szavazatommal támogattam Zwiefka képviselőtársam jelentését, hiszen az számos jogbiztonsági kérdést vet fel. Jómagam is úgy vélem, hogy javítani kell a joghatósági megállapodások hatékonyságán, hiszen ezzel is elkerülhető lesz a „visszaélésszerű taktikák alkalmazása”. A jelentés tárgyát képezik az olyan végrehajtható ítéletek is, amelyek az eredeti eljárás helyszíne szerinti tagállamban születtek. Itt arra kellene törekedni, hogy a végrehajtható ítélet az EU más tagállamaiban is köztes eljárás nélkül legyen végrehajtható. Meglátásom szerint a választottbírósági megállapodások hatékonyságán is javítani kell azért, hogy teljes mértékben érvényesülhessen a felek akarata. Biztos vagyok abban, hogy a jelentésben tett javaslatok megvalósulása esetén jelentősen nőhet a jogbiztonság.
Lidia Joanna Geringer de Oedenberg (S&D), na piśmie. − Cieszą mnie efekty wielomiesięcznych negocjacji dotyczących nowych zasad jurysdykcji oraz uznawania i wykonywania orzeczeń sądowych. Najważniejszym elementem nowego rozporządzenia jest możliwość automatycznego uznawania orzeczeń transgranicznych odnoszących się do spraw cywilnych i handlowych wydawanych w różnych państwach członkowskich. Wcześniej koszt potwierdzenia orzeczeń w zależności od kraju wahał się między 2 a 12 tys. euro. Zniesienie tej czasochłonnej i bardzo kosztownej procedury pozwoli zaoszczędzić ponad 47 mln euro rocznie, a także wpłynie na szybsze i łatwiejsze dochodzenie praw przez obywateli Unii. Ważnym jest również to, że państwa członkowskie zachowały prawo do wstrzymania lub całkowitej odmowy wykonania orzeczenia, gdy jest ono niezgodne z jego porządkiem prawnym. Dodatkowo zaproponowane w raporcie poszerzenie procedur o możliwość wniesienia pozwu przed sądem w którymkolwiek kraju Unii, firmy lub jej pracownika spoza krajów członkowskich, znacznie ułatwi dochodzenie praw w sporach o charakterze międzynarodowym. Zgadzam się ze sprawozdawcą, że jest to dobry krok na drodze do upraszczania i ujednolicenia europejskich reguł prawnych tak, by nadążały one za wyzwaniami jednolitego rynku. Nowe rozporządzenie wzmacniające obecne ramy prawne nie tylko ułatwi dostęp obywateli do wymiaru sprawiedliwości zagwarantowanego przez artykuł 23 TFEU, ale sprawi też, że będzie on dla nich bardziej zrozumiały i mniej kosztowny, co doskonale odzwierciedla tendencje w tworzeniu bardziej przejrzystego i przyjaznego prawa wspólnotowego.
Ian Hudghton (Verts/ALE), in writing. − I voted in favour of this report which forms a valuable instrument in Scots law and will give added certainty to Scottish businesses. Scotland benefits greatly from being part of the EU and will be able to contribute even more when we are an independent Member State.
Juozas Imbrasas (EFD), raštu. − Balsavau už šį dokumentą. Reglamentas Nr. 44/2001, kurio pirmtakė – Briuselio konvencija, yra vienas iš sėkmingiausių ES teisės aktų. Pagal jį nustatytas Europos teisminės erdvės pagrindas, be to, skatinant teisinį tikrumą ir sprendimų nuspėjamumą jis puikiai pasitarnavo piliečiams bei verslo atstovams ir naudojamas kaip priemonė kuriant kitus teisės aktus. Todėl šio reglamento nauja redakcija yra labai svarbi. Pasiūlyme nepateikiama jokių esminių pakeitimų, išskyrus pakeitimus, kurie šiame pasiūlyme aiškiai nurodomi kaip tokie, ir kadangi kalbant apie nepakeistų ankstesnių teisės aktų nuostatų kodifikavimą ir minėtus pakeitimus, šiuo pasiūlymu siekiama tik kodifikuoti esamus teisės aktus nekeičiant jų esmės ir siekiant užtikrinti veiksmingesnį bei greitesnį teismo sprendimų civilinėse ir komercinėse bylose pripažinimą ir vykdymą.
David Martin (S&D), in writing. − I voted for this proposal. The recast Regulation irons out some of the difficulties encountered over the last decade in this field, and the abolition of exequatur for all civil and commercial judgments is a significant step forward in terms of access to justice for citizens and businesses.
Clemente Mastella (PPE), per iscritto. − Ci rallegriamo della rifusione di questo regolamento che rappresenta, oggi, uno degli atti più efficaci della legislazione comunitaria, in quanto getta definitivamente le basi per uno spazio giudiziario europeo, a tutto vantaggio dei cittadini e delle imprese, e intende promuovere la certezza giuridica e la prevedibilità delle decisioni. Tra i vari punti, appoggiamo la soppressione dell'exequatur, così come proposto dalla Commissione, ritenendo che una decisione esecutiva nello Stato membro di origine sia eseguibile ed eseguita ovunque nell'UE dietro presentazione di una copia autentica e di un attestato nelle forme prescritte emesso dal giudice di origine, senza alcuna procedura intermedia. L'abolizione dell'exequatur per tutte le decisioni in materia civile e commerciale rappresenta, pertanto, un progresso significativo nell'accesso alla giustizia per i cittadini e le imprese. Consideriamo, infine, necessaria la questione relativa all'opportunità di estendere, in un prossimo futuro, le norme del presente regolamento; riteniamo doveroso condurre, nel frattempo, ampie consultazioni ed una ampia discussione politica. Nella fase attuale, proponiamo di includere nel regolamento delle norme volte a introdurre soltanto un effetto riflessivo parziale per le controversie nell'ambito dei contratti di assicurazione
Erminia Mazzoni (PPE), per iscritto. − La relazione Zwiefka sulla rifusione del regolamento sul riconoscimento delle sentenze in materia civile e commerciale è un coraggioso e condivisibile passo avanti rispetto alla proposta della Commissione. La premessa è che l'implementazione della cooperazione giudiziaria tra gli Stati è presupposto necessario per promuovere il mercato interno. Non è possibile sostenere lo spazio comune europeo se non si ha coerenza tra esercizio di un diritto e la sua tutela. La proposta del Parlamento di superare definitivamente l'ostacolo, oneroso sia in termini economici che di tempo, del procedimento di delibazione per dare esecuzione in uno Stato a una sentenza pronunciata in uno Stato diverso rappresenta un significativo atto di responsabilità nella costruzione dell'Unione. Atto compiuto con grande competenza e senza trascurare il rispetto delle garanzie fondamentali. La relazione, infatti, propone di eliminare il giudizio di delibazione tenendo però fermo il controllo del rispetto del diritto al contraddittorio, del principio del giudicato formale e dei principi fondamentali dell'ordinamento in cui la sentenza deve essere eseguita. Quella illustrata dall'on. Zwiefka è la strada da seguire e per questo ho espresso il mio voto favorevole.
Nuno Melo (PPE), por escrito. − Para a proteção dos interesses dos cidadãos, das empresas, e para a segurança jurídica do mercado interno, é fundamental o reconhecimento e a execução das decisões fora do Estado-Membro. Daí ser fundamental a aprovação deste relatório para a existência de um quadro jurídico que permita o reconhecimento e a execução de decisões judiciais em matérias civil e comercial.
Alexander Mirsky (S&D), in writing. − The regulation provides clear rules for access to justice and is of utmost importance for citizens and businesses. In an increasingly globalised world where EU citizens live and work outside the EU the reflexive effect is vital to defend their fundamental right of access to justice, and not to discriminate on grounds of domicile. It is vital also to implement the resolution of 11 March 2004 on non-citizens in Latvia. I voted in favour.
Andreas Mölzer (NI), schriftlich. − Mit der Verordnung will die EU die Rechtssicherheit für Bürger und Unternehmer erhöhen. Anstelle des Exequaturverfahrens soll das Urteil so gelten, als ob die Entscheidung von den Gerichten des Vollstreckungsmitgliedstaats erlassen worden wäre, wobei unter bestimmten Umständen bei den Gerichten des Ursprungsmitgliedstaats eine Nachprüfung der Entscheidung beantragt werden kann. Wichtig ist gerade hinsichtlich grenzüberschreitender Gerichtsfälle, dass das Recht auf ein faires Verfahren in keiner Weise beschnitten wird. Allerdings darf dieses Prinzip auch nicht zum reinen Anfechtungsinstrument verkommen. Das ist allerdings kein leichtes Unterfangen. Ich habe dies in meinem Abstimmungsverhalten berücksichtigt.
Radvilė Morkūnaitė-Mikulėnienė (PPE), raštu. − Europos Sąjungos integracija lėmė, kad buvusi vien ekonomine valstybių sąjunga, ji po truputį įgyja tiek politinės, tiek fiskalinės sąjungos bruožų. Vis tik vieningos teisinės erdvės kūrimas – ilgas procesas jau vien dėl skirtingų teisinių tradicijų. Todėl šiandien Europos Parlamente patvirtintas Reglamentas dėl civilinėms ir komercinėms byloms taikomų jurisdikcijos nustatymo ir teismo sprendimų taisyklių suvienodinimo – svarbus žingsnis, užtikrinant, kad ES piliečiai, gyventojai ir įmonės sutaupytų tiek laiko, tiek ir lėšų, rengdami procesinius dokumentus ir įgyvendindami teismų sprendimus.
Rolandas Paksas (EFD), raštu. − Manau, kad egzekvatūros procedūros panaikinimas visiems teismo sprendimams civilinėse ir komercinėse bylose yra labai didelis postūmis siekiant piliečiams ir įmonėms užtikrinti tinkamą teisės kreiptis į teismą įgyvendinimą. Be to, biurokratiškos egzekvatūros procedūros pašalinimas panaikins ir tam tikras šiuo metu egzistuojančias tarptautinių sandorių kliūtis. Atkreiptinas dėmesys į tai, kad tinkamas šio reglamento nuostatų įgyvendinimas sustiprins bendrąją rinką ir sumažins biurokratines kliūtis, dėl kurių įmonės patiria papildomų išlaidų ir jaučia teisinį netikrumą.
Alfredo Pallone (PPE), per iscritto. − La rifusione del regolamento sulla competenza giurisdizionale, il riconoscimento e l’esecuzione delle decisioni in materia civile e commerciale, cosiddetto regolamento "Bruxelles I", rappresenta una base molto importante per lo sviluppo della legislazione unica europea. Considero il testo una grande apertura delle legislazioni nazionali verso un sistema unico in grado di concretizzare il diritto europeo dandogli efficacia e certezza attraverso una larga gestione delle competenze su scala internazionale. In questo modo si va verso l'esecuzione di un diritto europeo più veloce, dinamico e comparativo in grado di assistere i cittadini nelle diverse fattispecie.
Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. − O Regulamento (CE) n.º 44/2001 é, com a sua antecessora Convenção de Bruxelas, um dos atos legislativos da UE que obteve mais êxitos em matérias judiciais. Ambos os documentos estabeleceram os fundamentos de um espaço judiciário europeu, serviu bem os cidadãos e as empresas, ao promover a certeza do direito e a previsibilidade das decisões, e é utilizado como referência e como ferramenta por outros instrumentos. A Comissão Europeia propôs uma revisão do referido instrumento com vista a melhorá-lo. O Parlamento Europeu apresentou as suas posições e apoiou algumas das medidas propostas pela CE. Em face do exposto, apresentando o presente relatório melhorias ao referido instrumento jurídico, votei-o favoravelmente.
Aldo Patriciello (PPE), per iscritto. − Considerando che il regolamento n. 44/2001 ha delineato le basi di uno spazio giudiziario europeo, si è rivelato utile per cittadini e imprese, promuovendo la certezza giuridica e la prevedibilità delle decisioni ed è utilizzato come riferimento e strumento di base per altri atti. La rifusione del presente regolamento è pertanto estremamente importante in quanto elimina, altresì, alcune delle difficoltà incontrate negli ultimi dieci anni in questo ambito. Tenendo presente che l'abolizione dell'exequatur per tutte le decisioni in materia civile e commerciale rappresenta un progresso significativo nell'accesso alla giustizia per i cittadini e le imprese, e sottolineando la necessità di migliorare l'efficacia delle convenzioni arbitrali, onde conferire piena efficacia alla volontà delle parti, esprimo il mio voto favorevole alla proposta.
Phil Prendergast (S&D), in writing. − This regulation has my support as it provides straightforward rules on the access to justice for our citizens and businesses. The implementation of a clear and consistent rule of law throughout Member States is of the upmost importance as it allows citizens to trust their legal system, and rest assured that policy will be followed in a similar manner throughout the European Union. The regulation sets out that a judgment given in one Member State is to be recognised without special proceedings being required. In today’s world, where increasing numbers of people move between Member States, it is a great comfort to know the states will consistently enforce the rule of law. Many achievements will be accomplished by this regulation including explicit reference to the rights of workers enshrined in the Charter of Fundamental Rights, and protective rules towards individual employees will be greatly improved. In these times, there has been considerable concern over the workers’ rights, especially when it comes to industrial action, and it is vital that the legal system which is in place protects and respects these rights. The regulation is thus of great significance in terms of the development of EU law.
Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − In favour. After two years of negotiation, an agreement has been reached. Consumers will be among the main beneficiaries of this reform. Consumers benefit from the principle of the protection of the weaker party. This means that in a legal dispute between consumers and business, the consumer may always choose to go to court in the EU Member State in which he/she is domiciled. This principle currently applies only to legal relationships inside the EU. Thanks to this reform, a consumer will also be able to bring to court in his home EU country a seller/company from outside the EU. This is a major success for our Group.
Amalia Sartori (PPE), per iscritto. − Ho votato a favore la relazione del collega Zwiefka, in quanto ritengo che la cooperazione giuridica in materia civile e commerciale costituisca una base legale fondamentale in vista dell'obiettivo del rafforzamento di un mercato unico. L'importanza di questo regolamento sta nel fatto che, fissando delle disposizioni in materia civile e commerciale a livello comunitario, stabilisce con certezza quale sia il tribunale competente a dirimere le controversie transfrontaliere. Inoltre, un altro aspetto positivo della relazione è la decisione di mantenere meccanismi di tutela a favore dei diritti degli imputati e dei consumatori, in nome del principio della tutela della parte più debole.
József Szájer (PPE), írásban. − A Brüsszel I. rendelet elfogadása meghatározó jelentőségű az egységes európai igazságügyi térség létrehozása tekintetében. A rendelet célja, hogy szorosabb együttműködést hozzon létre a tagállamok hatóságai között, megszüntetve a különböző jogi és közigazgatási rendszerek eltéréseiből eredő akadályokat, ezáltal elősegítve az igazságszolgáltatáshoz való jog érvényesülését. A Brüsszel I. rendelet átdolgozása sikertörténet az európai fogyasztók, cégek, és a belső piac egésze számára. Az új szabályozás a polgárok és a vállalkozások javát szolgálja a jogbiztonság előmozdítása és a határozatok kiszámíthatóvá tétele révén. Jelentős eredmény, hogy sikerült elérni az exequatur, vagyis a végrehajthatóvá nyilvánítási eljárás megszüntetését. Ennek köszönhetően az eredeti eljárás helyszíne szerinti tagállamban végrehajtható ítélet az EU más tagállamaiban is köztes eljárás nélkül végrehajtható lesz, ami felgyorsítja a bírósági határozatok szabad mozgását. Lehetővé teszi a gyors, igazságos és hatékony vitarendezést, ezzel segíti a kis- és középvállalkozások határon átnyúló kereskedelmét, így hozzájárul a növekedéshez.
Marc Tarabella (S&D), par écrit. – J'ai voté en faveur de ce texte. Pour le bon fonctionnement du marché intérieur, il est nécessaire de disposer de règles claires en matière de compétence judiciaire, ainsi que d'améliorer et d'accélérer la reconnaissance et l'exécution des jugements en matière civile et commerciale. La rapidité des procédures et la sécurité juridique constituent, à cet égard, des exigences essentielles, à une époque où la multiplication des échanges entre personnes et opérateurs économiques d'États membres différents entraîne une augmentation des litiges.
Nuno Teixeira (PPE), por escrito. − O Parlamento Europeu aprovou hoje em primeira leitura uma proposta de regulamento relativo à competência judiciária, ao reconhecimento e à execução de decisões em matéria civil e comercial. O documento votado aprova a posição da Comissão Europeia, acrescentando, porém, que no reconhecimento das decisões judiciais, deve também ser garantido o reconhecimento da manutenção das garantias do requerido, que terá a possibilidade de contestar a decisão judiciária caso o seu direito a um processo equitativo seja violado. Além disso, a posição do Parlamento é a de incluir os consumidores como principais beneficiários desta reforma. Assim, o consumidor, considerado como a parte fraca num litígio, pode escolher dirigir-se ao Tribunal do Estado-Membro onde está domiciliado. Por estes motivos, votei a favor do documento.
Silvia-Adriana Ţicău (S&D), în scris. − Am votat pentru Rezoluţia Parlamentului European referitoare la propunerea de regulament privind competenţa judiciară, recunoaşterea şi executarea hotărârilor în materie civilă şi comercială. Consider că este important să se realizeze obiectivul Uniunii de a menţine şi de a dezvolta un spaţiu de libertate, securitate şi justiţie, care să faciliteze, printre altele, accesul la justiţie, în special prin intermediul principiului recunoaşterii reciproce a hotărârilor judiciare şi extrajudiciare în materie civilă. Anumite diferenţe între normele naţionale care reglementează competenţa judiciară şi recunoaşterea hotărârilor împiedică buna funcţionare a pieţei interne. Adoptarea de dispoziţii care să unifice normele referitoare la conflictele de competenţă în materie civilă şi comercială şi care să asigure recunoaşterea şi executarea rapidă şi simplă a hotărârilor pronunţate într-un stat membru este indispensabilă. Prezentul regulament se aplică în materie civilă şi comercială, indiferent de natura instanţei. Acesta nu se aplică, în special, în materie fiscală, vamală sau administrativă şi nici răspunderii statului pentru actele sau omisiunile sale în exercitarea autorităţii publice.
Angelika Werthmann (ALDE), schriftlich. − Die Verordnung Nr. 44/2001 gehört (mit ihrem Vorläufer, dem Brüsseler Übereinkommen) zu den erfolgreichsten Rechtsakten der EU. Sie schuf die Grundlage für einen europäischen Rechtsraum, erhöhte die Rechtssicherheit und Vorhersehbarkeit von Entscheidungen und wird als Referenz und als Hilfsmittel für andere Rechtsinstrumente herangezogen. Die Neufassung ist von erheblicher Bedeutung. Einigung wurde unter anderem bei der Abschaffung des Exequaturverfahrens, der Ausweitung der Zuständigkeitsregeln der Verordnung auf Schuldner aus Drittstaaten sowie Gerichtsstandsvereinbarungen und Schiedsvereinbarungen erzielt. Vom Rechtsausschuss wird der mit dem Rat erzielte und mit dem Standpunkt des Parlaments in allen wichtigen Fragen übereinstimmende Kompromiss begrüßt. Die Abschaffung des Exequaturverfahrens ist für alle Entscheidungen in Zivil- und Handelssachen ein wichtiger Fortschritt im Hinblick auf den Zugang der Bürger und Unternehmen zur Justiz.
Jacek Włosowicz (EFD), na piśmie. − Wprowadzenie do rozporządzenia nowej sekcji dotyczącej jurysdykcji w sprawach dotyczących pozwów zbiorowych poprawi dostęp do wymiaru sprawiedliwości, m.in. poprzez umożliwienie pracownikom jednoczesnego wnoszenia pozwów przeciwko kilku pozwanym w obszarze zatrudnienia zgodnie z art. 6 ust. 1. Dlatego głosowałem za tym rozporządzeniem.
Inês Cristina Zuber (GUE/NGL), por escrito. − A proposta da Comissão, sobre a qual este relatório se pronuncia, propõe alterações e reformulações ao atual Regulamento (n.º 44/2001), por forma a retirar algumas partes que considera serem obstáculos à livre aplicação das decisões judiciais em linha com o princípio do reconhecimento mútuo. Neste sentido, propõe a abolição do procedimento exequatur, ou seja, o relator concorda com a Comissão Europeia ao defender que uma sentença decretada por um Tribunal de um Estado-Membro deverá ser obrigatoriamente reconhecida por outro Estado-Membro, sem recurso a qualquer outro expediente. Este novo procedimento constitui um passo mais no sentido da harmonização dos processos legislativos que vão em contra dos poderes judiciais independentes, nacionais e soberanos e, nesse sentido, não apoiámos este relatório.
Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. − Aprovo o presente Relatório, uma vez que o propósito deste Regulamento é a restrição ao acesso, por parte do público em geral, de químicos de elevado risco e com potencialidade para serem utilizados para a produção de explosivos domésticos. Considero que nos tempos que ocorrem é necessário, cada vez mais, adotar uma atitude preventiva para proteger os cidadãos europeus. A crise e a austeridade, bem como o clima internacional e a situação geoestratégica da Europa, obrigam-nos a ter que tomar medidas precaucionais tendo como fim o bem-estar da população em geral. Não nos podemos ausentar da realidade presente na Europa e no Mundo: algum medo, frustração e agitação, pois a instabilidade tomou conta da economia e assim de toda a sociedade de grande parte da Europa que vive sob extremas medidas de austeridade. Para além disso, é de salientar que a Europa, enquanto agente internacional com Política Externa, deve atentar à necessidade de termos em consideração atentados e outros atos terroristas ou de ataque à população em geral, com base em princípios, valores e ideias políticas e culturais. Deste modo, devemos a todo o custo salvaguardar a imunidade e o bem-estar dos povos europeus.
Sophie Auconie (PPE), par écrit. – Tout comme une large majorité des membres du Parlement européen, j’ai voté en faveur de ce rapport visant à réduire l'accès du grand public aux produits chimiques à haut risque susceptibles de faire facilement l'objet d'une utilisation détournée pour la fabrication artisanale d'explosifs. Le but ici est de renforcer la traçabilité et ainsi rendre plus efficace le travail des États membres dans la lutte contre le terrorisme.
Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. − Balsavau už šį siūlymą riboti galimybes plačiajai visuomenei įsigyti cheminių medžiagų, kurias galima naudoti savadarbių sprogmenų gamybai ir taip mažinti išpuolių grėsmę bei didinti ES piliečių saugumą. ES taikomos ne vienodos teisinės ir neteisinės priemonėms prekybai tokiomis medžiagomis, todėl galimybės jų įsigyti vienoje šalyje gali būti kontroliuojamos, tačiau tų pačių medžiagų galima įsigyti kitoje šalyje. Būtina užtikrinti vienodą šių medžiagų įsigijimo kontrolę visoje ES ir sumažinti galimybę teroristams pasinaudoti skirtingomis įvairių ES valstybių narių saugumo taisyklėmis. Be to, visoje ES taikomos vienodos taisyklės būtų naudingos ir gamintojams bei mažmeninės prekybos atstovams. Pritariu išdėstytiems siūlymams dėl leidimo įsigyti didesnės nei nustatyta koncentracijos chemines medžiagas tik tiems vartotojams, kurie gautų licenciją šiai medžiagai įsigyti. Pritariu siūlymui pranešti bendrajam nacionaliniam ryšių palaikymo centrui apie sandorius, susijusius su šių medžiagų pardavimu, kurie dėl bet kokios „pagrįstos“ priežasties būtų laikomi „įtartinais“.
Mara Bizzotto (EFD), per iscritto. − Ho sostenuto con voto favorevole la relazione del collega Mulder che vuole regolamentare l’immissione sul mercato di precursori esplosivi. Vengono definiti precursori esplosivi tutti quei prodotti chimici, finora liberamente venduti, che abilmente miscelati permettono la costruzione di ordigni esplosivi artigianali, spesso usati in attentati terroristici. Attualmente queste sostanze sono accessibili ai consumatori europei secondo diverse modalità. La relazione mira dunque ad armonizzare la legislazione vigente in materia stabilendo che i consumatori potranno acquistare per l’uso domestico senza restrizioni prodotti con concentrazioni chimiche al di sotto di determinate soglie , mentre agli acquirenti che necessitano di concentrazioni maggiori saranno rilasciate apposite licenze d’acquisto e si conserveranno in registri specifici le tracce del loro acquisto.
Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. − Balsavau dėl šio pranešimo, nes šiuo pasiūlymu siekiama mažinti teroristinių išpuolių skaičių ir galimybę teisėtai įsigyti medžiagų (arba jų mišinių), kurios, esant jų didelei koncentracijai, gali būti naudojamos sprogmenų gamybai. Svarbu pažymėti, kad šiuo reglamentu priimamos griežtesnės atitinkamų medžiagų įsigijimo taisyklės neturės įtakos šias medžiagas teisėtais tikslais nuodojantiems specialistams ar įmonėms. Taip pat, pabrėžiama, jog bus išsaugomos žmogaus teisės į privatumą, leidžiant pardavinėti didelės koncentracijos medžiagas plačiajai visuomenei tik turint teisėto galutinio naudojimo licenciją. Trumpai tariant, bus ir toliau užtikrintas laisvas prekių judėjimas ir apsaugotos žmogaus teisės, kartu sumažint plačiosios visuomenės galimybes įsigyti didelės koncentracijos sprogstamąsias medžiagas.
Philippe Boulland (PPE), par écrit. – J'ai voté en faveur du rapport sur la commercialisation et l'utilisation de précurseurs d'explosifs. Ce rapport s'inscrit dans la stratégie de l'Union européenne de lutte contre le terrorisme. Il met en exergue des règles harmonisées concernant la mise à disposition sur le marché de substances ou de mélanges susceptibles d'être utilisés d'une manière détournée pour la fabrication illégale d'explosifs, afin d'en limiter la disponibilité pour le grand public. Je soutiens également la décision d'interdire à la vente au grand public certains produits chimiques selon des seuils de concentration déterminés. Cependant, l'obtention de manière exceptionnelle sera conditionnée à la présentation d'une autorisation, incarnée par une licence d'achat. De plus, le rapport veille à ce que le traitement des données personnelles requis pour l'octroi d'une licence soit conforme à la directive 95/46/CE.
Alain Cadec (PPE), par écrit. – J'ai voté pour le rapport Mulder relatif à la commercialisation et à l'utilisation de précurseurs d'explosifs. Conformément à la stratégie européenne de lutte contre le terrorisme, il me semble nécessaire de réduire l'accès du grand public aux produits chimiques à haut risque pouvant facilement faire l'objet d'une utilisation détournée. Je salue l'idée d'une amélioration des contrôles visant à prévenir les "transactions suspectes".
Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. − O objetivo da proposta da Comissão é limitar o acesso do grande público a substâncias específicas de uso geral, mas que também podem ser indevidamente utilizadas como precursores de explosivos, e assim reduzir a frequência e o impacto dos ataques terroristas. Os utilizadores profissionais desses materiais e as vendas entre empresas não serão afetados. Votei favoravelmente o presente relatório por apoiar as medidas de combate ao terrorismo e concordar com a fundamentação global da proposta
Carlos Coelho (PPE), por escrito. − Apoio o compromisso alcançado em primeira leitura, com o Conselho, que deverá contribuir de forma significativa para reduzir os riscos de utilização ilícita de determinados produtos químicos, amplamente disponíveis no mercado e ao alcance do público em geral. Em 2006, aprovámos o Regulamento REACH aplicável aos produtos químicos do ponto de vista da segurança, mas as questões de segurança relacionadas com os precursores químicos de explosivos ficaram, excecionalmente, fora do seu âmbito. Não podemos esquecer que os explosivos caseiros, fabricados a partir de determinados precursores químicos que se encontram facilmente acessíveis ao público, constituem, segundo a Europol, o instrumento preferido para a prática de ataques terroristas. Urge, assim, a adoção duma abordagem europeia comum de forma a evitar níveis diferentes de regulamentação, que conduzem a lacunas em termos de segurança e distorcem o funcionamento do mercado interno. Só assim conseguiremos reduzir de forma significativa o risco da utilização indevida de determinados precursores químicos para a produção de explosivos caseiros, proibindo a venda, sem autorização, ao público de determinados produtos químicos acima de certos limiares de concentração. Este regulamento deverá ser acompanhado, igualmente, por todo um conjunto de medidas a serem tomadas pelos industriais e retalhistas, de forma a reforçar a segurança e a aumentar a sensibilização em toda a cadeia de abastecimento.
Rachida Dati (PPE), par écrit. – Grâce à cette mesure de prévention, on améliore les contrôles sur certains produits chimiques qui peuvent être utilisés comme précurseurs d'explosifs. Ce qui est visé ici, c'est surtout la fabrication artisanale d'explosifs, qui a été utilisée dans des attentats terroristes récents, et notamment celui de juillet 2011 en Norvège. Je soutiens tout particulièrement l'accent mis sur la répartition équitable des coûts entre tous les acteurs : cette mesure concerne notre sécurité, mais elle ne doit pas surcharger indûment nos entreprises, surtout petites et moyennes.
Christine De Veyrac (PPE), par écrit. – J'ai voté en faveur de ce texte qui permet de limiter l'accès du public à certaines substances spécifiques d'usage courant mais pouvant être utilisées de manière détournée comme précurseurs d'explosifs. L'Union européenne se doit de prévenir tout acte terroriste au sein de ses frontières. Cela passe par plus de coopération entre les Etats membres. La sécurité des citoyens face aux menaces terroristes doit donc être garantie par une législation renforcée.
Anne Delvaux (PPE), par écrit. – Ce mardi 20 novembre, la grande majorité des eurodéputés s'est prononcée en faveur du rapport présenté par Jan Mulder afin de restreindre l'accès des particuliers aux produits chimiques. Si le texte est adopté par le Conseil, il deviendra beaucoup plus difficile d'acheter de grandes quantités de produits chimiques, qui peuvent être utilisés pour la réalisation de bombes artisanales. S'il est évident que cela n'est pas une garantie suffisante pour empêcher, de manière entièrement certaine, la construction de bombes artisanales, il s'agit toutefois pour moi d'un pas important dans la bonne direction.
Edite Estrela (S&D), por escrito. − Votei favoravelmente este relatório por defender a aplicação de medidas que contribuam para a redução de riscos e que limitem o acesso do público em geral, associados a uma série de produtos químicos altamente concentrados. É necessário controlar o acesso a determinados artigos, como precursores de explosivos caseiros, que, além de serem perigosos, são comummente usados por terroristas e outros criminosos na perpetração dos seus ataques.
Diogo Feio (PPE), por escrito. − A proposta que hoje votamos consiste num regulamento que limita o acesso do público em geral a substâncias específicas que possam ser indevidamente utilizadas como precursores de explosivos. Embora seja tendencialmente favorável a quadros legislativos que não limitem a liberdade individual, considero que, em algumas circunstâncias, a proteção da segurança geral recomenda algumas restrições a essa mesma liberdade. É o caso presente, em que a proteção dos cidadãos contra o terrorismo recomenda para que sejam impostas restrições à comercialização e utilização de produtos que possam ser utilizados no fabrico de explosivos.
José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. − Com a generalização das novas tecnologias de informação e o advento da internet, ficamos à distância de um clique de um conjunto de dados que, manipulados por pessoas sem escrúpulos, podem colocar em causa a segurança de pessoas e bens. Todos nos recordamos do massacre (85 mortos) ocorrido na Noruega, mais concretamente na ilha de Utøya, contra os jovens que participavam num acampamento de verão do Partido Trabalhista, bem como a explosão de um carro-bomba que vitimou sete pessoas na capital norueguesa somente duas horas antes. A facilidade com que acedemos a informação privilegiada e a determinados produtos de dupla utilização favorece a atividade terrorista e é urgente restringir esse acesso, pois está em causa a segurança dos Estados e dos cidadãos. Votei favoravelmente o relatório elaborado pelo colega Jan Mulder sobre a proposta de regulamento do Parlamento Europeu e do Conselho no que concerne à comercialização e utilização de precursores de explosivos, porque são necessárias medidas generalizadas a todos os Estados-Membros que evitem o acesso indiscriminado e descontrolado a substâncias que possam ser utilizadas no fabrico de armas de origem caseira. Porque o terrorismo e a criminalidade são transfronteiriços, estou ciente que este será um grande passo em ordem a evitar novos ataques terroristas no seio da União Europeia.
João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. − Há passos importantes a dar no domínio da comercialização e utilização de precursores de explosivos. Passos, em especial, no domínio dos níveis de segurança dos trabalhadores e na defesa do ambiente. Este relatório pretende avançar nesta direção, não sem limitações e contradições. Consideramos positivo que esteja prevista uma cláusula de salvaguarda para permitir que qualquer Estado-Membro que assim o deseje possa aplicar medidas mais estritas relativamente a determinadas substâncias ou misturas de substâncias, assim como decidir que não permitirá que os particulares tenham acesso a nenhuma das substâncias em causa. Mais uma vez, criticamos a visão da livre circulação de substâncias e misturas químicas no mercado interno e da necessidade de correção de distorções da concorrência subjacentes ao relatório.
Monika Flašíková Beňová (S&D), písomne. − Akčný plán na posilnenie bezpečnosti výbušnín, ktorý Rada prijala v apríli 2008, obsahoval výzvu, aby Komisia zriadila Stály výbor pre prekurzory, ktorý bude posudzovať opatrenia a pripravovať odporúčania týkajúce sa regulácie prekurzorov výbušnín dostupných na trhu z hľadiska nákladov a prínosov. Následne, výbor identifikoval rôzne prekurzory výbušnín, ktoré by mohli byť použité na spáchanie teroristických útokov, a odporučil primerané opatrenie na úrovni Únie. Niektoré členské štáty už prijali zodpovedajúce zákony, právne predpisy a správne ustanovenia. V jednotlivých členských štátoch sa však od seba líšia, čo môže predstavovať prekážky obchodu v rámci Európskej únie. I z tohto dôvodu považujem za opodstatnené harmonizovať ich tak, aby bol zaručený voľný pohyb chemických látok a zmesí na vnútornom trhu a súčasne sa zabezpečila vysoká úroveň ochrany zdravia a bezpečnosti širokej verejnosti. Keďže ciele tohto nariadenia, konkrétne obmedzenie prístupu širokej verejnosti k chemickým látkam, ktoré môžu byť použité na domácu výrobu výbušnín, nie je možné v dostatočnej miere dosiahnuť na úrovni členských štátov a z dôvodu rozsahu opatrenia je možné ich lepšie dosiahnuť na úrovni Únie, môže Európska únie prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity. V súlade so zásadou proporcionality toto nariadenie neprekračuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie týchto cieľov.
Ágnes Hankiss (PPE), írásban. − Tekintettel arra, hogy – a kettős rendeltetésű technológiákra és termékekre jellemzően – a vegyi anyagok kis- és nagykereskedelmi forgalmazása biztonságpolitikai szempontból kockázatos és aggályos, az engedélyeztetés szigorítására irányuló törekvéseket messzemenőkig támogatom. Fontos leszögezni azonban, hogy a javító szándékból csak akkor lesz siker, ha a végeredmény a fogyasztó számára is bizonyos kockázati előnyökkel jár. Méltányolva tehát a gazdaságokban dolgozók helyzetét, arra a belátásra kell jutnunk, hogy az engedélyköteles tevékenységek körét a forgalmazó szintjén szerencsés szabályozni. Ennek fényében minden olyan erőfeszítést üdvözlök, ami – a komoly bejelentési kötelezettség és a folyamatos működési felügyelet mellett – előmozdítja a nemzeti engedélyeztetési hivatalok működésének harmonizációját, ezzel is segítve a kétoldalú fogyasztóvédelmi jogbiztonság fejlődését.
Juozas Imbrasas (EFD), raštu. − Balsavau už šį pasiūlymą. Šis pasiūlymas susijęs su reglamentu, kuriuo siekiama apriboti visuomenės narių galimybes įsigyti tam tikrų bendro naudojimo medžiagų, kurios taip pat gali būti naudojamos kaip sprogmenų pirmtakai. Tokiu būdu siekiama mažinti teroristinių išpuolių dažnumą ir poveikį apribojant plačiosios visuomenės galimybes įsigyti plačiai ir teisėtai naudojamų medžiagų (arba jų mišinių), kurios, kaip didelės koncentracijos medžiagos, gali būti naudojamos ir sprogmenų gamybai ir pranešant apie su jomis susijusius įtartinus sandorius. Pasiūlymas yra skirtas didmenininkams, mažmenininkams ir valstybėms narėms, kadangi cheminių medžiagų gamintojai jau taiko, ginklų ir narkotinių ir psichotropinių medžiagų pirmtakų, kontrolės priemones ir naudoja savanoriško pranešimo apie juos kodus, ir šie pasiūlymai neturėtų turėti jiems itin didelės įtakos. Vis dėl to, pati pasiūlymo sėkmė priklausys nuo kompetentingų institucijų veiksmų kaupiant susijusią informaciją ir ja dalijantis.
Giovanni La Via (PPE), per iscritto. − La regolamentazione del commercio e dell’uso di precursori di esplosivi necessita dell'adozione di una serie di misure concrete, volte ad una più chiara delimitazione dei limiti di sicurezza oggi esistenti. Per questo motivo ho supportato la relazione del collega Mulder. Alla luce di gravi avvenimenti tragici, penso ad esempio alla strage di Oslo, la necessità di rendere l’approvvigionamento di materiale esplosivo sempre più difficile è cogente. Pertanto, ritengo che alcune tra delle novità proposte, come il divieto per l’accesso all’acquisto da parte del pubblico di 15 tipologie di sostanze esplosive, si rivolgano verso la giusta direzione, in grado di meglio definire i confini di un tema, cui si deve prestare la massima attenzione.
David Martin (S&D), in writing. − I welcome this proposal. It seeks to reduce the frequency and impact of terrorist attacks by limiting access by the general public to, and reporting suspicious transactions of, widely and legitimately used substances (and mixtures thereof) which in high concentrations can also be used to manufacture explosives. The proposal is directed at wholesalers, retailers and Member States. Chemical manufacturers already have controls and voluntary reporting codes in place for weapon and drug precursors, for instance, and should not be materially affected by these proposals. The tonnages involved are small compared to the total amounts sold. There are no concerns with respect to worker health or environmental exposure. Success will depend upon actions by competent authorities with respect to the gathering and sharing of relevant information.
Nuno Melo (PPE), por escrito. − Por princípio, não sou favorável à legislação que possa limitar a liberdade individual, no entanto em alguns casos tal é necessário. É o caso do presente relatório que limita o acesso do público em geral a determinadas substâncias que possam ser indevidamente utilizadas como precursores de explosivos. Está aqui em causa a proteção dos cidadãos contra a prática de terrorismo, daí as restrições aqui aprovadas à comercialização e utilizações de determinados produtos que podem ser utilizados no fabrico de explosivos.
Louis Michel (ALDE), par écrit. – Les explosifs artisanaux figurent parmi l'arsenal des terroristes. Des produits chimiques a priori inoffensifs et accessibles au grand public peuvent entrer dans la fabrication de redoutables engins explosifs. Il importe dès lors de limiter l'accès des utilisateurs privés aux produits chimiques à haut risque par un système de licences et d'enregistrement des transactions. Les règles nationales étant différentes d'un État membre à l'autre, la proposition permettra de fixer des règles communes à l'ensemble de l'Union européenne afin de mieux lutter contre le terrorisme. La fabrication illégale d'explosifs artisanaux devrait ainsi être rendue plus difficile en fixant des concentrations limites pour les substances susceptibles d'être utilisées comme précurseurs d'explosifs. La proposition en tant que telle ne permettra pas d'arrêter tous les terroristes ni de garantir une protection totale, mais elle limitera sensiblement l'accès à ces produits.
Alexander Mirsky (S&D), in writing. − The purpose of the regulation is to restrict the access of the general public (private users) to high-risk chemicals suitable for easy misuse in producing home-made explosives. I voted in favour.
Andreas Mölzer (NI), schriftlich. − Nach wie vor kursieren im Internet Anleitungen zur Sprengstoffherstellung, in denen Apotheken als Bezugsquellen empfohlen werden. So kommt es nicht nur immer wieder zu Fällen, in denen Jugendliche ihre Neugierde bezüglich Sprengstoffen mit schweren Verletzungen bezahlen; überdies wurden in der Vergangenheit von der Polizei über Apotheken bezogene Chemikalien gefunden, aus denen in krimineller und/oder terroristischer Absicht illegale Sprengstoffe hergestellt wurden. Es ist unmöglich, alle Schlupflöcher zu stopfen. Im Namen der Terrorismusbekämpfung darf also auch diesbezüglich keineswegs unnötig in die Privatsphäre eingegriffen werden. Ich habe in diesem Sinne abgestimmt.
Franz Obermayr (NI), schriftlich. − Dass das Hantieren mit Feuerwerkskörpern äußerst gefährlich sein kann, ist vielen Menschen nicht ausreichend klar. So kommt es immer wieder zu Unfällen und hoher Explosionsgefahr durch oft auch Jugendliche, die mit hochexplosiven Sprengstoffen wie z.B. Feuerwerkskörpern experimentieren. Im Internet gibt es dazu gleich noch die passenden Anleitungen. Es kann aber reichlich wenig darauf vertraut werden, dass die im Internet geschilderten Verfahren zur Herstellung der entsprechenden Stoffe korrekt sind wodurch sie deshalb für sich alleine schon eine große Gefahr für den „Bastler“ darstellen. Die Gefährlichkeit von Explosivstoffen ist daher ein hochsensibles und aufklärungsbedürftiges Thema, hier geht es um weit mehr als Terrorismusbekämpfung, wie im Bericht gefordert, sondern es geht um ausgewogene und profunde Informationspflicht für die Bevölkerung und nicht einen Eingriff in deren Privatsphäre. Ich habe all diese Überlegungen abgewogen und mich der Stimme enthalten.
Siiri Oviir (ALDE), kirjalikult. − Hääletasin selle raporti poolt, sest terrorirünnakute sageduse ja mõju vähendamiseks tuleb astuda samme, millega saame ennetada ohtu Euroopa kodanikele. Kuigi nii mõndagi lõhkeainete lähteainet kasutatakse ka seaduslikel eesmärkidel, pean mõistlikuks jälgida ja dokumenteerida nende kõrges kontsentratsioonis kasutamist ja müüki. Ühes sellega tuleb piirata avatud ligipääsu antud ainetele, tagamaks nende kasutamine legaalselt ja vaid professionaalsete kasutajate ja ettevõtjate poolt. Kuigi terroriohu ennetamine on oluline, peab seejuures silmas pidama, et üksikisikute õigust eraelu puutumatusele tuleb täielikult austada ning niisugused regulatsioonid ei tohi neid piire ületada. Toetasin vastavaid sätete vastuvõtmist.
Rolandas Paksas (EFD), raštu. − Siekiant apsisaugoti nuo teroristinių išpuolių, mažinti jų dažnumą bei užkirsti kelią vidaus rinkos susiskaldymui turi būti nustatytas pakankamai lankstus reguliavimo mechanizmas, kuris galėtų operatyviai reaguoti į pokyčius. Atkreiptinas dėmesys į tai, kad teroristai dažniau naudoja savadarbius sprogstamuosius užtaisus, paprastai pagamintus pasitelkiant savadarbius sprogmenis, kurių pirmtakų galima laisvai įsigyti mažmeninėse parduotuvėse arba internetu. Atsižvelgiant į tai pritariu pasiūlymui, kuriuo siekiama nustatyti veiksmingas ir proporcingas kontrolės priemones, kurios užtikrintų piliečių saugumą. Visų pirma, turėtų būti apribojamos galimybės įsigyti plačiai ir teisėtai naudojamų medžiagų, kurios kaip didelės koncentracijos medžiagos gali būti naudojamos ir sprogmenų gamyboje. Be to, gamintojai ir mažmeninkai turi prisiimti daugiau atsakomybės už prekes, kuriomis prekiauja, ir užtikrinti, kad apie su šiomis medžiagomis susijusius įtartinus sandorius būtų operatyviai pranešama atitinkamos institucijoms.
Alfredo Pallone (PPE), per iscritto. − La sicurezza dei cittadini e la prevenzione e la lotta al terrorismo vanno prese in considerazione anche dal punto di vista legislativo. Controllare e/o vietare l'acquisto di sostanze considerate pericolose perché possibili componenti per la fabbricazione di ordigni artigianali non vuol dire limitare la libertà dei consumatori ma garantirne l'incolumità attraverso la trasparenza nel mercato di tali prodotti. Il regolamento per il quale ho votato a favore intende limitare l'accesso pubblico a determinate sostanze chimiche utilizzando un sistema di tracciabilità e/o di registrazione dell'acquisto. Gli Stati membri dovranno adeguarsi alle condizioni di mercato imposte dalla normativa.
Γεώργιος Παπανικολάου (PPE), γραπτώς. – Η έκθεση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου ανταποκρίνεται στον κανονισμό που πρότεινε η Επιτροπή για την πρόσβαση του κοινού σε ειδικές ουσίες γενικής χρήσης, οι οποίες όμως μπορούν να χρησιμοποιηθούν ως πρόδρομες ουσίες εκρηκτικών. Η Ένωση αφενός καλείται να προστατεύσει την ελεύθερη κυκλοφορία των αγαθών, αφετέρου να διασφαλίσει την ασφάλεια των πολιτών από ενδεχόμενη παράνομη χρήση των ουσιών αυτών. Ο παρών κανονισμός, τον οποίο και υπερψήφισα, ρυθμίζει με σαφήνεια τα επίπεδα συγκέντρωσης που καθιστούν τις ουσίες αυτές μη δραστικές για την παραγωγή εκρηκτικών οικιακής κατασκευής και ορίζει, ακριβώς, το νομικό πλαίσιο για την διακίνηση και την χρήση τους. Σε κάθε περίπτωση, όμως, η εφαρμογή και η ικανοποιητική αποτελεσματικότητα των μέτρων αυτών έγκειται στα κράτη μέλη και στο επίπεδο συνεργασίας που θα αναπτύξουν στον συγκεκριμένο τομέα.
Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. − A proposta da Comissão consiste num regulamento que limita o acesso do grande público a substâncias específicas de uso geral, mas que também podem ser indevidamente utilizadas como precursores de explosivos. A fim de proteger a livre circulação de bens, oito substâncias constantes do Anexo I podem continuar a ser comercializadas sob forma concentrada, mediante a posse de uma licença emitida por uma autoridade competente nacional para uma finalidade legítima documentada ou, na ausência de uma licença, com níveis de concentração que as tornem inviáveis para o fabrico de explosivos caseiros. Atento o equilíbrio da bem fundamentada proposta, votei favoravelmente o presente relatório.
Aldo Patriciello (PPE), per iscritto. − Considerando che determinate sostanze chimiche comunemente ed ampiamente utilizzate possono anche essere usate impropriamente come precursori di esplosivi, è necessario limitarne l'accesso del pubblico, onde ridurre la frequenza e l'impatto degli attentati terroristici. Concordando sull'elenco delle otto sostanze (e relative miscele) contenuto nell'allegato I del regolamento proposto, per le quali sono obbligatori i controlli ivi indicati; reputando ragionevole consentire che la vendita al pubblico di tali sostanze in concentrazioni elevate continui ad aver luogo soltanto previa licenza attestante la legittimità degli usi finali previsti; e sottolineando che la proposta non dovrebbe incidere né sugli utilizzatori professionali di tali sostanze né sulle vendite da impresa a impresa, esprimo il mio voto favorevole alla proposta.
Paulo Rangel (PPE), por escrito. − O objetivo desta proposta é restringir o acesso do grande público a químicos de alto risco, suscetíveis de uso indevido na produção de explosivos artesanais. Pretende-se, assim, reduzir a frequência e o impacto dos ataques terroristas, limitando o acesso às matérias-primas e denunciando transações suspeitas de substâncias que, em altas concentrações, podem usar-se na manufatura de explosivos. Neste sentido, a proposta estabelece uma proibição de venda ao grande público de certos químicos com níveis de concentração acima dos limites estabelecidos. Vendas de concentrações mais elevadas serão apenas permitidas a usuários que possam documentar uma necessidade legítima de uso dos químicos. Na venda destes químicos e das suas misturas, o relatório propõe ainda um conjunto de obrigações, nomeadamente em matéria de notificação de transações suspeitas. O Anexo ao Regulamento discrimina claramente as substâncias e os limites máximos de concentração das mesmas. Trata-se de uma proposta em linha com os objetivos das politicas comunitárias estabelecidas para a Estratégia Antiterrorista da UE, com o Plano de Ação da UE para melhorar a segurança dos explosivos, e com o Programa de Estocolmo – Uma Europa aberta e segura, que serve e protege os interesses dos cidadãos. Votei, por isso, favoravelmente o presente relatório.
Crescenzio Rivellini (PPE), per iscritto. − Mi congratulo con il collega Jan Mulder per il lavoro svolto. Con l'approvazione di questo testo, oggi il Parlamento, vista la proposta della Commissione al Parlamento europeo e al Consiglio, ha voluto prendere posizione sulla possibilità di rendere più difficile e controllata la vendita degli "ingredienti" per esplosivi artigianali. Attraverso tale limitazione, il Parlamento vuole colpire quelle organizzazioni terroristiche, ad esempio quella che ha recentemente colpito in Norvegia, che avevano e fanno tutt'ora uso di tali sostanze per perpetrare attacchi contro governi e popolazioni. Infine, anche se alcuni dei prodotti, che contengono tali sostanze chimiche continueranno a essere venduti senza alcuna restrizione, la loro distribuzione avverrà sotto controlli stretti e accurati, e tutti, dal grossista al commerciante, saranno tenuti a segnalare eventuali "operazioni sospette" alle autorità competenti, ad esempio se un cliente dovesse acquistare un alto quantitativo di un determinato prodotto.
Robert Rochefort (ALDE), par écrit. – J'ai voté en faveur de ce rapport relatif à la commercialisation et à l'utilisation de précurseurs d'explosifs, qui me semble assez équilibré : il tend à renforcer la sécurité publique tout en perturbant le moins possible le bon fonctionnement du marché intérieur. Il s'agit d'un sujet délicat, et ce d'autant que de nombreux produits apparemment inoffensifs sont utilisés dans la fabrication de bombes artisanales à l'origine d'attentats. J'ai apporté mon soutien à la position du Parlement en cette matière, et notamment au fait que les acheteurs puissent obtenir une licence d'achat pour les précurseurs d'explosifs, ou encore au renforcement du contrôle via la vente puisque les vendeurs seraient dorénavant tenus de signaler toute "transaction suspecte". Je suis enfin partisan de l'obligation d'étiquetage pour les professionnels qui souhaitent mettre à la disposition du grand public des précurseurs d'explosifs, en indiquant clairement sur le produit que l'acquisition, la détention et l'utilisation de celui-ci sont soumises à des restrictions.
Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − In favour. The Commission’s proposal is for a Regulation restricting access by members of the public to specific substances in general use but which can also be misused as explosives precursors. To protect the free movement of goods, eight substances listed in Annex I may continue to be sold in concentrated form under a licence granted by a national competent authority for a documented legitimate purpose or, without a licence, at concentration levels which render them ineffective for the manufacture of home made explosives. A further seven substances are listed in Annex II where no licences or concentration levels apply. However for all 15 substances, and indeed for sales of any other substance or mixture not specifically listed in these Annexes but identified by the Commission from time to time as having been used for the manufacture of home made explosives, any transaction deemed to be ‘'suspicious’ on any ‘'reasonable’' grounds should be reported to a single national contact point. Professional users of these materials and business-to-business sales would not be affected. The rights of individuals to privacy must be fully respected.
Nikolaos Salavrakos (EFD), in writing. − I voted in favour of this proposal because it restricts access by members of the public to specific substances in general use but which can also be misused as explosives precursors. Furthermore in protecting the free movement of goods, the proposal suggests that eight substances listed in Annex I may continue to be sold in concentrated form under a licence granted by a national competent authority for a documented legitimate purpose or, without a licence, at concentration levels which render them ineffective for the manufacture of home-made explosives.
Amalia Sartori (PPE), per iscritto. − Lo scopo della proposta legislativa riguardo all'immissione sul mercato e all'uso di precursori esplosivi consiste nella riduzione dell'accesso del pubblico a quindici sostanze chimiche altamente concentrate, pericolose perché adatte alla fabbricazione di esplosivi artigianali. Ho quindi votato a favore della relazione del collega Mulder, perché ritengo possa contribuire a prevenire possibili attacchi terroristici e, di conseguenza, sia un passo molto importante per garantire la sicurezza dei cittadini. In concreto, penso sia importante che, per alcune categorie di sostanze, l'accesso al pubblico sia autorizzato attraverso l'istituzione di un sistema di licenze, armonizzato a livello europeo, mentre, per altre categorie, è necessario che tale accesso sia accompagnato da una segnalazione e dalla tracciabilità delle transazioni sospette.
Sergio Paolo Francesco Silvestris (PPE), per iscritto. − Considero prioritaria la scelta di limitare l'accesso al pubblico di alcune sostanze finora comunemente utilizzate, ma il cui utilizzo improprio potrebbe incidere sulla sicurezza comune. Infatti, alcune sostanze liberamente accessibili potrebbero essere utilizzate come precursori di esplosivi. Al fine di tutelare la libera circolazione delle merci, sarà necessario garantire che tali sostanze possano essere commercializzate ma la relativa vendita dovrà essere sottoposta ad una rigorosa regolamentazione. La riduzione dei volumi di vendita sarà minima e funzionale a garantire il rispetto della logica che muove tale decisione, intendo la lotta al terrorismo. Tale fine potrà essere perseguito attraverso un quadro di controlli che impediscano la vendita in concentrazioni elevate, consentendo un controllo sulla legittimità dell'uso finale. Per le ragioni qui esposte esprimo il mio voto favorevole.
Marc Tarabella (S&D), par écrit. – J'ai voté pour ce rapport afin que les substances ou mélanges susceptibles d'être utilisés d'une manière détournée pour la fabrication illégale d'explosifs soient réglementés de façon harmonisée et non différenciée entre les États membres. En particulier, j'insiste sur l'urgence de formuler des règles qui assurent au niveau national et communautaire la sécurité des travailleurs et la protection de l'environnement, domaines non couverts par le présent règlement.
Nuno Teixeira (PPE), por escrito. − A 18 de abril de 2008, o Conselho decidiu criar um Comité Permanente dos Precursores que fosse responsável por ponderar as medidas a tomar e preparar algumas recomendações relativas à legislação aplicável aos precursores de explosivos disponíveis no mercado, tendo em conta os efeitos em termos de custo-benefício. Este mesmo Comité identificou alguns precursores de explosivos que podem ser utilizados em ataques terroristas e instou que a União Europeia tomasse as medidas adequadas. Voto favoravelmente o presente relatório por entender necessário que os Estados-Membros adotem medidas legislativas relativamente a certas substâncias que são utilizadas em circunstâncias ilícitas, assegurando assim a proteção contra a utilização ilícita de precursores de explosivos de grau semelhante ou mais elevado. Entendo ainda que o presente regulamento é fundamental para regular as normas europeias no que diz respeito à colocação no mercado, posse, utilização e introdução na UE. É positivo que estes recursos sejam limitados ao público e se assegure a devida comunicação de transações suspeitas em toda a cadeia de abastecimento.
Silvia-Adriana Ţicău (S&D), în scris. − Am votat pentru poziţia Parlamentului European în primă lectură în vederea adoptării regulamentului privind comercializarea şi utilizarea precursorilor de explozivi. Fabricarea ilicită a explozivilor ar trebui să fie făcută mai dificilă prin fixarea unor valori-limită de concentraţie pentru anumiţi precursori de explozivi. Sub aceste valori-limită de concentraţie, libera circulaţie a respectivilor precursori de explozivi este asigurată şi supusă unui mecanism de salvgardare. Peste respectivele valori-limită de concentraţie, accesul publicului larg la respectivii precursori de explozivi ar trebui restricţionat. Regulamentul privind clasificarea, etichetarea şi ambalarea substanţelor şi a amestecurilor prevede că substanţele şi amestecurile clasificate drept periculoase trebuie să fie corect etichetate înainte de a fi introduse pe piaţă. De asemenea, operatorii economici, inclusiv comercianţii cu amănuntul, fie clasifică şi etichetează aceste substanţe, fie se bazează pe clasificarea întocmită de un actor din amonte în lanţul de aprovizionare. Prin urmare, este oportun să se prevadă în prezentul regulament ca toţi operatorii economici, inclusiv comercianţii cu amănuntul, care pun la dispoziţia persoanelor din rândul publicului larg substanţe restricţionate în temeiul prezentului regulament se asigură că ambalajul indică faptul că achiziţionarea, deţinerea sau utilizarea substanţei sau a amestecului în cauză de către persoane din rândul publicul larg face obiectul unei restricţii.
Angelika Werthmann (ALDE), schriftlich. − Ziel dieses Vorschlags ist es, terroristische Anschläge und ihre Auswirkungen durch Beschränkung des Zugangs der Allgemeinheit zu gebräuchlichen, rechtmäßig verwendeten Stoffen (und ihren Gemischen) zu verringern, da diese in hohen Konzentrationen auch zur Herstellung von Explosivstoffen verwendet werden. Ebenso beinhaltet ist eine Meldepflicht für verdächtige Transaktionen. Der Vorschlag richtet sich an den Groß- und Einzelhandel sowie an die Mitgliedstaaten.
Jacek Włosowicz (EFD), na piśmie. − Wniosek ma na celu zmniejszenie częstotliwości i skutków ataków terrorystycznych przez ograniczenie dostępu użytkownikom powszechnym do używanych legalnie, na szeroką skalę substancji bądź ich mieszanin, które mogą być jednak wykorzystane jako prekursory materiałów wybuchowych. Dlatego też głosowałem za.
Artur Zasada (PPE), na piśmie. − Z uwagą zapoznałem się z treścią rozporządzenia. W ostatnich dniach w moim kraju sprawa zagrożenia spowodowanego materiałami wybuchowymi nie schodzi z pierwszych stron gazet. Wszystko po tym, jak służby specjalne zatrzymały mężczyznę, który planował zamach na polskie władze właśnie przy użyciu materiałów wybuchowych. Zagłosowałem z przekonaniem za dokumentem. Bezpieczeństwo to jedna z najważniejszych wartości społeczeństwa Unii Europejskiej, o którą powinniśmy dbać. Szczególnie teraz, w czasach, w których jesteśmy szczególnie narażeni na ataki terrorystyczne.
Jednocześnie wyrażam zadowolenie, że w rozporządzeniu autor wziął po uwagę, że niektóre chemiczne związki są powszechnie wykorzystywane do legalnych zastosowań przez przeciętnych użytkowników. W związku z tym wraz z właściwym marginesem bezpieczeństwa dla obywateli, dokument nie narzuca niewspółmiernie rygorystycznych ograniczeń. Dzięki temu przepisy nie będą miały negatywnego wpływu na gospodarkę czy swobody obywatelskie, a jednocześnie skutecznie utrudnią potencjalnym zamachowcom dostęp do substancji niebezpiecznych. Wierzę, że Komisja Europejska, właściwe organy państw członkowskich i międzynarodowe służby będą stale monitorować rynek tychże substancji. Ważnym jest, aby ich rynek był właściwie monitorowany, tak aby we właściwym czasie dodać nową substancję do załącznika lub aby daną substancję z załącznika wykreślić.
Inês Cristina Zuber (GUE/NGL), por escrito. − Num contexto em que persiste o monopólio privado da sua produção, melhorar a livre circulação de substâncias e misturas químicas no mercado interno e corrigir distorções da concorrência e ao mesmo tempo garantir elevados níveis de segurança dos trabalhadores e a defesa do ambiente é difícil, se não mesmo impossível. Desde há muito que é conhecido – e a realidade assim o demonstra – que perseguir o lucro máximo é incompatível com a necessária racionalidade na produção e distribuição da produção pelos seres humanos. Os precursores de explosivos não fogem à regra. Esta proposta, no seguimento de muitas outras que passam sucessivamente pelo PE, visa criar melhores condições apenas para as grandes empresas deste setor, definindo regras harmonizadas. Apesar disto, consideramos positivo que, no quadro da liberalização, esteja prevista uma cláusula de salvaguarda para permitir que qualquer Estado-Membro que assim o deseje possa aplicar medidas mais estritas relativamente a determinadas substâncias ou misturas de substâncias, assim como decidir que não permitirá que os particulares tenham acesso a nenhuma das substâncias em causa.
Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. − Aprovo o presente regulamento, tal como proposto pela Comissão, que prevê, no âmbito da adesão da Croácia, uma derrogação às regras gerais de recrutamento de pessoal da União Europeia. Como foi feito aquando da adesão dos doze novos países, em 2004 e 2007, propõe-se agora à Comissão que se repita o procedimento para os cidadãos croatas. O regulamento proposto permite, até 2018, que certos concursos para recrutamento de pessoal sejam reservados a cidadãos croatas. O período de cinco anos parece não ser excessivo. Relembro que à medida que a Europa se alarga, devemo-nos adaptar a uma Europa alargada, permitindo uma representação equitativa da Croácia, de modo a que este país possa mais rapidamente e mais facilmente ser integrado no seio dos mecanismos e funcionamento das instituições e políticas europeias.
Sophie Auconie (PPE), par écrit. – J’ai voté en faveur de ce rapport qui vise à permettre le recrutement spécifique de ressortissants croates au sein des institutions européennes. Ce rapport ne fait qu’appliquer le principe de représentativité en vigueur au sein de l’Union européenne puisque la Croatie nous rejoindra en 2013. Ce processus avait également été mis en place pour les élargissements précédents de 2004 et 2007.
Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. − Balsavau už šį siūlymą dėl specialių priemonių, susijusių su Kroatijos prisijungimu prie ES, kuriomis bus leidžiama įdarbinti tik Kroatijos piliečius, priėmimo. Siūlymu siekiama iki 2018 m. kai kuriuos įdarbinimo konkursus rezervuoti Kroatijai. Šie konkursai iš esmės bus skirti kroatų kalbos specialistams, bendrųjų sričių administratoriams ir padėjėjams. Būtina stojančiųjų į ES valstybių narių piliečiams sudaryti sąlygas įsidarbinti Sąjungos institucijose, siekiant tinkamai šias šalis reprezentuoti Europos Sąjungoje. Kadangi šio reglamento priėmimas yra skubus, nes turi įsigalioti vėliausiai iki Kroatijos įstojimo į ES, pritariu Komisijos siūlymui be pakeitimų.
Elena Băsescu (PPE), în scris. − Am votat în favoarea raportului, deoarece cred că, în contextul aderării la Uniunea Europeană, cetăţenii croaţi vor trebui să beneficieze de derogări pentru a se putea angaja în cadrul instituţiilor Uniunii. Acest lucru este cu atât mai important cu cât vor trebui angajaţi traducători, interpreţi, editori şi corectori de origine croată pentru a nu afecta capacitatea instituţiilor de a lucra în croată, care va deveni o limbă oficială a Uniunii.
Întrucât o procedură similară s-a adoptat şi în cazul aderărilor ultimilor 12 membri ai Uniunii, consider că se va putea proceda la fel şi pentru situaţia Croaţiei. Este important să existe o repartizare echitabilă pe naţionalităţi în cadrul instituţiilor europene. De aceea, angajarea cetăţenilor croaţi trebuie să înceapă imediat după data efectivă a aderării la Uniunea Europeană.
Regina Bastos (PPE), por escrito. − Tendo em consideração a adesão da Croácia à União Europeia (UE), o presente relatório prevê uma derrogação às regras gerais de recrutamento de pessoal da UE. Tal derrogação justifica-se uma vez que as regras em vigor no Estatuto dos Funcionários estabelecem que o recrutamento deve ser aberto a todos os cidadãos da UE, independentemente da sua nacionalidade. O regulamento proposto permite que num período de 5 anos até 2018, certos concursos de recrutamento de pessoal sejam reservados a cidadãos croatas, sendo que apenas poderão ser recrutados a partir da data de adesão efetiva. Tradicionalmente, quando os países aderem à UE, os requisitos de recrutamento são temporariamente adaptados de modo a conceber uma "discriminação positiva" a favor dos países aderentes assim como uma representatividade apropriada, tal como aconteceu aquando da adesão dos doze novos países, em 2004 e 2007. Pelo exposto, apoiei o presente relatório.
Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. − Balsavau dėl šio pranešimo, nes juo Parlamentas išreiškia savo poziciją dėl reglamento, kuriuo, atsižvelgiant į Kroatijos prisijungimą, būtų leidžiama laikinai nukrypti nuo bendrųjų Europos Sąjungos personalo įdarbinimo reikalavimų, kad būtų suteikta galimybė įsidarbinti visiems ES piliečiams. Svarbu pažymėti, jog šios teisinės išimtys buvo taikomos ir kitoms Europos šalims, kurios prisijungė 2004 m. ir 2007 m. Dabar Komisija siūlo padaryti tą patį Kroatijos piliečių atžvilgiu. Kroatų darbuotojai įdarbinti iki šios dienos, bent jau kol kas turės sutartininko statusą, o oficialus įdarbinimas galės vykti tik po faktinės prisijungimo dienos.
Philippe Boulland (PPE), par écrit. – J'ai voté en faveur du rapport relatif aux mesures particulières et temporaires concernant le recrutement de fonctionnaires et d'agents temporaires de l'Union européenne. A l'aube de l'adhésion de la Croatie, le règlement relatif aux règles générales applicables au recrutement des fonctionnaires et agents de l'Union européenne doit être modifié temporairement afin que le recrutement soit ouvert aux ressortissants croates. Je soutiens la modification de ces conditions d'accès urgemment, en particulier pour les linguistes, sachant que le croate est en passe de devenir une des langues officielles de l'Union.
Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. − O regulamento em apreço prevê, no âmbito da adesão da Croácia, uma derrogação às regras gerais de recrutamento de pessoal da União Europeia. Tal é necessário, visto que as regras de recrutamento previstas no Estatuto dos Funcionários estabelecem que o recrutamento deve ser aberto a todos os cidadãos da União Europeia, independentemente da nacionalidade. Tradicionalmente, os requisitos de recrutamento são temporariamente adaptados quando os países aderem à União, proporcionando uma "discriminação positiva" a seu favor e uma representatividade apropriada no pessoal da União Europeia, sem demoras injustificadas. Votei favoravelmente o presente relatório por concordar com a orientação geral do mesmo.
Tamás Deutsch (PPE), írásban. − A javasolt rendelet 2018-ig lehetővé teszi, hogy egyes felvételi versenyvizsgákat kizárólag horvát állampolgárok számára indítsanak. Ezen rendelet alkalmazása minden csatlakozás előtt álló ország számára nyitva áll, így volt ez 2004, illetve 2007-ben is. Az Európai Unió személyzetének felvételéről szóló általános szabályzat lehetőséget biztosít minden európai uniós polgár számára, hogy nemzetiségétől függetlenül pályázhasson valamely EU intézményi posztra, de mivel Horvátország még nem tagja az Európai Uniónak, ezért az említett rendelkezés legkésőbb Horvátország európai uniós csatlakozásáig hatályba fog lépni, annak érdekében, hogy az átmenetileg kiigazított követelményeken keresztül a csatlakozó országnak lehetővé tegyék azt, hogy indokolatlan késedelem nélkül megfelelően legyen képviseltetve az Európai Unió személyzetében.
Edite Estrela (S&D), por escrito. − Votei favoravelmente este relatório por considerar necessária a revisão do regulamento que trata dos procedimentos relacionados com o recrutamento de nacionais dos países que aderiram à União, neste caso, na sequência da adesão da Croácia à União Europeia prevista para 1 de julho de 2013.
Diogo Feio (PPE), por escrito. − A 1 de dezembro de 2011, saudei o povo croata pela futura adesão à União Europeia e fiz votos para que a adesão da Croácia à União viesse a dar novo alento reformista aos Estados balcânicos que ainda não fazem parte desta e à própria União Europeia que, como é sobejamente conhecido, atravessa momentos difíceis. Quase um ano depois, a União prepara-se para receber os primeiros funcionários croatas, circunstância que justifica o apoio e a exceção à regra de igualdade entre os nacionais dos Estados-Membros aquando da realização de concursos profissionais. Espero que os funcionários croatas possam integrar-se depressa e com facilidade, enriquecendo ainda mais a nossa diversidade na unidade, tão própria do projeto europeu.
José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. − O relatório em análise, da responsabilidade da deputada Dagmar Roth-Behrendt, debruça-se sobre a proposta de regulamento do Parlamento Europeu e do Conselho que institui, no momento em que a República da Croácia aderir à União Europeia (UE), um conjunto de medidas especiais e temporárias sobre o recrutamento de funcionários e agentes temporários. Embora o Estatuto dos Funcionários disponha que "o recrutamento deve ser aberto a todos os cidadãos da UE, independentemente da sua nacionalidade", estes requisitos têm sido, temporariamente, adaptados aquando da adesão de novos Estados-Membros (EM). Foi o que aconteceu em 2004 e 2007 aquando da adesão de doze novos países. Prevendo-se a adesão da Croácia a 1 de julho de 2013, e sendo necessários novos funcionários do setor linguístico (tradutores, intérpretes, assessores de imprensa, etc.), bem como administradores e assistentes generalistas, voto favoravelmente esta proposta para que certos concursos para recrutamento de pessoal sejam reservados, até 2018, a cidadãos croatas, de acordo com os normativos adotados aquando das adesões ocorridas em 2004 e 2007.
João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. − O regulamento proposto pela Comissão propõe, no quadro da adesão da Croácia à UE, uma derrogação às regras gerais de recrutamento de pessoal da União Europeia que estabelecem que o recrutamento deve ser aberto a todos os cidadãos da União Europeia, independentemente da nacionalidade. Esta derrogação visa assegurar que os concursos a lançar, e alguns já lançados, serão essencialmente destinados a candidatos croatas do setor linguístico, a administradores e assistentes generalistas. Este procedimento segue o padrão estabelecido por instrumentos anteriormente adotados no âmbito das adesões de outros países em 2004 e em 2007, ao qual nada temos a opor.
Monika Flašíková Beňová (S&D), písomne. − V súvislosti s pristúpením Chorvátska k Európskej únii 1. júla 2013 by sa mali prijať osobitné dočasné opatrenia, ktoré sa odlišujú od Služobného poriadku úradníkov Európskej únie a od podmienok zamestnávania ostatných zamestnancov Európskej únie. Vzhľadom na relatívnu veľkosť pristupujúcej krajiny a na počet osôb, ktorých sa tento proces bude potenciálne týkať, tieto opatrenia, aj keď len dočasné, by mali zostať v platnosti počas dostatočne dlhého obdobia. Dátum 30. jún 2018 sa javí ako najvhodnejší termín skončenia platnosti týchto opatrení. Domnievam sa, že vzhľadom na potrebu uskutočniť plánované prijímanie pracovníkov čo najskôr po pristúpení by sa toto nariadenie malo prijať pred skutočným dátumom pristúpenia, resp. najneskôr v čase, keď Chorvátsko vstúpi do Európskej únie. V opačnom prípade by bolo ohrozené najmä obsadzovanie lingvistických pozícií, čo by narušilo schopnosť inštitúcií pracovať v chorvátčine, ktorá sa stane jedným z úradných jazykov.
Juozas Imbrasas (EFD), raštu. − Balsavau už šį dokumentą. Šis dokumentas skirtas Kroatijos prisijungimui prie Europos Sąjungos 2013 metais. Jame įtvirtinta nuostata leidžianti nukrypti nuo bendrųjų Europos Sąjungos personalo įdarbinimo taisyklių. Tai buvo padaryta 2004 m. ir 2007 m. prisijungus dvylikai naujų šalių, iš kurių viena buvo ir Lietuva, tad ir dabar siūloma tą patį padaryti Kroatijos piliečių atžvilgiu. Vadovaujantis siūlomu reglamentu leidžiama iki 2018 m. kai kuriuos konkursus dėl įsidarbinimo rezervuoti Kroatijos piliečiams. Pirmiausia šie konkursai iš esmės bus skirti kroatų kalbos specialistams (vertėjams raštu ir žodžiu, redaktoriams, korektoriams ir spaudos pareigūnams), taip pat bendrųjų sričių administratoriams ir padėjėjams.
Giovanni La Via (PPE), per iscritto. − L’adeguamento della regolamentazione per l’assunzione di funzionari e agenti temporanei dell’Unione europea, in vista dell’adesione della Croazia, prevista per il prossimo 1 luglio, era un atto a mio avviso dovuto. Pertanto, ritengo che l’adozione di alcune deroghe per i cittadini croati, in osservanza delle normative europee che prevedono l’accesso al personale istituzionale per i cittadini degli Stati membri, sia logica e opportuna.
David Martin (S&D), in writing. − I voted for this proposal. This regulation, as proposed by the Commission, provides, in connection with the accession of Croatia, for a derogation to the general rules on the recruitment of European Union staff. This is necessary because the rules on recruitment contained in the Staff Regulations for Officials provide that recruitment must be open to all European Union citizens, regardless of nationality.
Nuno Melo (PPE), por escrito. − A adesão da Croácia à União Europeia leva à necessidade de aprovação do presente relatório. Para que seja possível a contratação dos primeiros funcionários croatas ao PE, é necessário adequar as regras de recrutamento a essa necessidade. Daí o meu voto favorável.
Alexander Mirsky (S&D), in writing. − It allows the recruitment of Croatian officials on a national basis. I am in favour.
Rolandas Paksas (EFD), raštu. − Manau, kad galimybė įsidarbinti turi būti suteikta visiems ES piliečiams neatsižvelgiant į jų pilietybę. Turime dėti visas pastangas, kad būtų sukuriamos palankios sąlygas teigiamai diskriminacijai stojančiųjų valstybių naudai. Tokiu būdu bus sukuriamos tinkamos jų atstovavimo sąlygos ir užtikrinamos tinkamos tam tikrų institucijų galimybės dirbti kroatų kalba. Be to pritariu pasiūlymui, kuriuo nustatomas penkerių metų laikotarpis, kurio metu tam tikri konkursai dėl įsidarbinimo, visų pirma, skirti kroatų kalbos specialistams, būtų rezervuoti Kroatijos piliečiams.
Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. − Votei favoravelmente o presente relatório que prevê uma discriminação positiva a favor dos cidadãos da Croácia no que se refere às regras gerais de recrutamento de pessoal da União Europeia. Esta derrogação, no âmbito da adesão da Croácia, é necessária, tendo em conta as regras de recrutamento previstas no Estatuto dos Funcionários que estabelecem que o recrutamento deve ser aberto a todos os cidadãos da União Europeia, independentemente da nacionalidade. Nada há a opor dado que as disposições são claras e incontestáveis e seguem o padrão estabelecido por instrumentos anteriormente adotados no âmbito das adesões em 2004 e em 2007.
Aldo Patriciello (PPE), per iscritto. − Considerando che le norme relative all'assunzione figuranti nello statuto dei funzionari dispongono che l'assunzione debba essere aperta a tutti i cittadini dell'Unione europea, a prescindere dalla nazionalità, si rende necessaria una deroga alle norme generali relative all'assunzione di funzionari e agenti dell'Unione europea, in riferimento all'adesione della Croazia. Tenendo presente che tale deroga è già stata applicata in occasione dell'adesione di dodici nuovi paesi nel 2004 e nel 2007, e sottolineando l'urgenza di tale regolamento, che dovrebbe entrare in vigore al più tardi entro la data di adesione della Croazia all'Unione europea, per evitare di compromettere in particolare l'assunzione di personale linguistico – il che pregiudicherebbe la capacità dell'Istituzione di operare in croato, divenuto a quel punto lingua ufficiale – esprimo il mio voto favorevole alla proposta.
Paulo Rangel (PPE), por escrito. − A presente proposta de regulamento prevê uma derrogação às regras gerais de recrutamento de pessoal da União Europeia. As regras previstas no Estatuto dos Funcionários estabelecem que o recrutamento deve ser aberto a todos os cidadãos da UE, independentemente da nacionalidade. Contudo, os requisitos de recrutamento podem ser temporariamente adaptados quando os países aderem à União, proporcionando uma "discriminação positiva" a seu favor e uma representatividade apropriada no quadro de pessoal da UE. É o que se pretende agora em face da adesão da Croácia. Votei favoravelmente.
Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − In favour. Technical vote. This regulation, as proposed by the Commission, provides, in connection with the accession of Croatia, for a derogation to the general rules on the recruitment of European Union staff. This is necessary because the rules on recruitment contained in the Staff Regulations for Officials provide that recruitment must be open to all European Union citizens, regardless of nationality. Traditionally, the requirements have been temporarily adjusted when countries have joined the Union, in order to allow for ‘positive discrimination’ in favour of acceding countries, allowing them to be appropriately represented amongst the staff of the European Union without undue delay.
Jacek Saryusz-Wolski (PPE), na piśmie. − Sprawozdanie zatwierdza rozwiązania mające na celu przygotowanie procedur rekrutacyjnych do instytucji europejskich przed przystąpieniem Chorwacji do Unii Europejskiej 1 stycznia 2013 r. Ważne jest, aby administracja była przygotowana na proces rozszerzenia, tak aby umożliwić nowym państwom członkowskich możliwie jak najszybciej równą reprezentację w Brukseli. Polska również korzystała z podobnych przepisów w 2004 r.
Csaba Sógor (PPE), írásban. − Horvátország jövő évi csatlakozása egy hosszú folyamat fontos állomása, amely az Európai Unió erejéről és egységéről tanúskodik. Azt mutatja meg, hogy egy példátlan válságidőszakban az EU nem befele fordult, hanem képes volt folytatni a megkezdett munkát és nem hallgatott azokra, akik szerint a bővítési folyamat gyorsabban halad a kelleténél. Nem szabad azonban elégedetten hátradőlnünk, hiszen a Nyugat-Balkán integrációja nélkül soha nem lesz végérvényes stabilitás a jugoszláv utódállamokban, ezek nélkül az országok nélkül pedig soha nem lesz teljes Európa. A bővítésnek folytatódnia kell, a Nyugat-Balkán elé világos és egyértelmű perspektívát kell tárni a csatlakozási folyamattal. Le kell szögeznünk elvárásainkat, ezek mentén pedig folyamatos haladást kell elérnünk gazdaságaink, jogrendszereink, társadalmaink és politikáink közelítése terén. Horvátország példája mutatja, hogy a munkának meglesz a gyümölcse.
József Szájer (PPE), írásban. − Szavazatommal támogatom, hogy Horvátország – mint újonnan csatlakozó ország – pozitív diszkriminációban részesüljön annak érdekében, hogy indokolatlan késedelem nélkül megfelelően legyen képviseltetve az Európai Unió személyzetében, különös tekintettel a horvát nyelvi személyzetre.
Marc Tarabella (S&D), par écrit. – Ce règlement est notablement urgent: il devrait être en vigueur au plus tard à la date d'adhésion de la Croatie, sans quoi le recrutement, surtout de linguistes, sera compromis, et cette situation affectera la capacité des institutions à travailler en croate, qui sera alors devenu langue officielle de l'Union. Les fonctionnaires et agents croates ne pourront être recrutés qu'à partir de la date effective de l'adhésion de la Croatie. Le personnel de nationalité croate engagé avant cette date aura un statut contractuel, du moins dans l'état actuel des choses.
Nuno Teixeira (PPE), por escrito. − Este regulamento pretende aplicar uma derrogação às regras gerais de recrutamento de pessoal na União Europeia, através de uma discriminação positiva a cidadãos croatas no âmbito da entrada deste país na União. Esta exceção estará aberta até 2018, permitindo a abertura de concursos reservados somente a cidadãos croatas. As áreas abrangidas são o setor linguístico, (tradutores, intérpretes, editores, revisores e assessores de imprensa), administradores e assistentes. Visto a adesão se realizar a 1 de julho de 2013, voto favoravelmente este relatório.
Silvia-Adriana Ţicău (S&D), în scris. − Am votat pentru regulamentul de instituire, cu ocazia aderării Croaţiei, a unor măsuri speciale şi temporare privind recrutarea de funcţionari şi agenţi temporari ai Uniunii Europene. Acest regulament oferă, în contextul aderării Croaţiei, o derogare de la normele generale de recrutarea a funcţionarilor şi agenţilor Uniunii Europene, conform cărora recrutarea trebuie să fie deschisă tuturor cetăţenilor Uniunii Europene, indiferent de naţionalitate. Cerinţele au fost temporar adaptate în cazul aderării unor ţări la Uniune, pentru a permite „discriminarea pozitivă” în favoarea ţărilor pe cale de aderare, permiţându-le astfel să fie reprezentate corespunzător în rândul funcţionarilor şi agenţilor Uniunii Europene. Salut propunerea Comisiei de a proceda la fel ca în cazul aderării a 12 noi ţări în 2004 şi 2007 şi în cazul cetăţenilor croaţi. Propunerea de regulament permite ca, până în 2018, anumite concursuri de recrutare să fie rezervate cetăţenilor croaţi. Salut organizarea de concursuri pentru recrutarea de lingvişti de limbă croată (traducători, interpreţi, editori, corectori şi ataşaţi de presă), precum şi pentru administratori generalişti şi asistenţi.
Angelika Werthmann (ALDE), schriftlich. − Diese Verordnung ermöglicht es, im Zusammenhang mit dem EU-Beitritt Kroatiens von den allgemeinen Bestimmungen über die Einstellung von EU-Personal abzuweichen. Dies ist notwendig, weil Einstellungsverfahren gemäß den im Beamtenstatut enthaltenen Bestimmungen über die Einstellung allen Bürgern der EU ungeachtet ihrer Nationalität offenstehen müssen. Das war schon 2004 und 2007 der Fall. Es betrifft unter anderem kroatisches Personal für den Sprachendienst wie auch Beamte für die allgemeine Verwaltung und Assistenten. Diesem Vorschlag der Kommission ist ohne Weiteres zuzustimmen, da die Bestimmungen eindeutig und unstrittig sind und dem Muster folgen, das im Zusammenhang mit den Beitritten 2004 und 2007 bereits angewandt wurde.
Inês Cristina Zuber (GUE/NGL), por escrito. − O regulamento proposto pela Comissão propõe, no quadro da adesão da Croácia à UE, uma derrogação às regras gerais de recrutamento de pessoal da União Europeia que estabelecem que o recrutamento deve ser aberto a todos os cidadãos da União Europeia, independentemente da nacionalidade. No entanto, neste âmbito, os concursos a lançar, e alguns já lançados, serão essencialmente destinados a candidatos croatas do setor linguístico, a administradores e assistentes generalistas. Este procedimento segue o padrão estabelecido por instrumentos anteriormente adotados no âmbito das adesões em 2004 e em 2007, ao qual nada temos a opor.
Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. − Aprovo o presente Relatório, considerando que o Protocolo de Exploração é um importante documento da “Convenção de Barcelona” para a proteção do Ambiente Marinho e para a região costeira do Mediterrâneo. Estes protocolos incluem uma vasta diversidade de atividades de exploração, bem como a remoção de instalações, substâncias perigosas, coordenação a nível regional e provisões para a segurança, contingência, planeamento e monitorização. Tendo em conta estes factos, temos que ter ainda no horizonte o derrame do Golfo do México em 2010 e outros acidentes que provam a importância da aprovação deste relatório, de modo a promover-se não só a segurança, bem como uma governação sustentável das atividades de exploração, conjugada com a adequada cooperação internacional.
Sophie Auconie (PPE), par écrit. – Ce rapport, en faveur duquel j’ai voté, pose les obligations pour les États membres concernés (dont la France) de prendre toutes les mesures nécessaires afin de protéger la mer Méditerranée. Cela implique notamment de limiter au maximum les niveaux de pollution du fond de la mer, du plateau continental et de son sous-sol dans le cadre d’opérations d’exploitation des ressources qui pourraient être mises en place.
Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. − Balsavau už šį siūlymą dėl ES prisijungimo prie Viduržemio jūros apsaugos nuo taršos, susidarančios dėl kontinentinio šelfo ir jūros dugno bei podugnio žvalgymo ir eksploatavimo, protokolo (Jūros protokolas). Jūros protokolas apima žvalgymo ir eksploatavimo veiklą Viduržemio jūroje, leidimus, reikalavimus, nebenaudojamų įrenginių išmontavimą, kenksmingųjų medžiagų naudojimą, nuostatas dėl saugos ir kt. Siekiant užtikrinti Viduržemio jūroje vykdomos veiklos saugą, bei išvengti avarijų, susijusių su naftos išsiliejimu į jūrą, būtina stiprinti naftos ir dujų veiklos tvaraus valdymo politiką. Tokio tipo avarijų pasekmės neapsiriboja tik vienu ar kitu regionu, todėl pritariu išdėstytiems siūlymams Europos Sąjungai skatinti bendradarbiavimą tarptautiniu mastu remiant saugą jūroje ir reagavimo pajėgumus visose protokolą pasirašiusiose šalyse.
Erik Bánki (PPE), írásban. − Az elmúlt években bekövetkezett balesetek, mint például a Mexikói-öbölbeli olajkatasztrófa újra felvetették annak szükségességét, hogy a tengeri olaj- és gázkitermeléssel kapcsolatos tevékenységeket csak szigorú biztonsági szabályok előírása és ellenőrzése mellett szabad végezni. Mivel az Európai Unió térségében is egyre több új fosszilistüzelőanyag-feltárás indul be, fontos, hogy az európai szabályozás is lépést tartson ezen tendenciákkal. Mindezek alapján támogattam szavazatommal a földközi-tengeri jegyzőkönyv ratifikálásáról szóló ajánlást, mert az nemzetközi szinten is megerősíti az Unió ezirányú elkötelezettségét. Kiemelendő azonban, hogy a szabályozás csak akkor lehet teljes, ha az nemcsak a „szennyező fizet” elvét deklarálja, hanem megfelelő pénzügyi biztosítékok meglétét is előírja annak érdekében, hogy egy esetlegesen bekövetkező ipari katasztrófa által okozott károkat a szennyező valóban képes is legyen megfizetni.
Elena Băsescu (PPE), în scris. − Am votat în favoarea acestui raport, deoarece sunt de părere că este nevoie de un nivel mai ridicat de siguranţă a activităţilor de exploatare în larg a resurselor de petrol şi gaze naturale. Accidentele recente din Golful Mexic subliniază şi mai mult această necesitate. Consider că o politică sustenabilă de guvernanţă în ceea ce priveşte activităţile desfăşurate în larg este mai mult decât binevenită. În acest context, susţin propunerea Comisiei şi cred că Uniunea ar trebui să promoveze cooperarea internaţională în vederea îmbunătăţirii siguranţei activităţilor din larg. Totodată, doresc să subliniez importanţa păstrării unei situaţii ecologice optime şi evitării unor consecinţe tragice pe viitor. Ratificarea protocolului ar reprezenta un progres important în acest sens şi ar contribui la asigurarea unui nivel optim de cooperare.
Regina Bastos (PPE), por escrito. − Em 27 de outubro de 2011, a Comissão Europeia publicou uma proposta de decisão do Conselho relativa à adesão da União Europeia ao Protocolo relativo à Proteção do Mar Mediterrâneo contra a poluição resultante da prospeção e da exploração da plataforma continental, do fundo do mar e do seu subsolo, designado “Protocolo Offshore”. Apesar de ter entrado em vigor a 24 de março de 2011, o dito protocolo não foi até à presente data assinado nem ratificado pela União Europeia (UE). Os acidentes recentes, especialmente o derrame de petróleo da plataforma "Deepwater Horizon" no Golfo do México em 2010, vieram pôr em destaque a necessidade de se aumentar a segurança das atividades de exploração offshore de petróleo e gás, destacando a necessidade de uma política de governação sustentável das atividades de exploração de petróleo e gás, e a promoção da cooperação internacional para melhorar a segurança offshore e a capacidade de resposta de todas as partes envolvidas. Tendo em consideração que o Parlamento Europeu já exprimiu, na resolução de 13 de setembro de 2011 intitulada "Enfrentar os desafios da segurança da exploração offshore de petróleo e gás", a importância da plena entrada em vigor do Protocolo Offshore, apoiei a presente recomendação.
Mara Bizzotto (EFD), per iscritto. − Sostengo la relazione dell’Onorevole Anna Rosbach, per l’adesione al “Protocollo Offshore”, parte della Convenzione di Barcellona sulla protezione dell’Ambiente marino e del litorale del Mediterraneo, i cui contraenti sono tutti gli Stati membri che si affacciano su di esso. Il Protocollo si dimostra infatti un efficace strumento di protezione del patrimonio ambientale, regolamentando con cura le attività esplorative e di sfruttamento, le condizioni per il rilascio di autorizzazioni, l’uso e lo smaltimento delle sostanze inquinanti, le disposizioni relative a sicurezza e gestione dei piani di emergenza e monitoraggio.
Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. − Balsavau dėl šio pranešimo, kadangi 2011 m. spalio 27 d. Komisija paskelbė pasiūlymą dėl pritarimo Tarybos sprendimui dėl Europos Sąjungos prisijungimo prie Viduržemio jūros apsaugos nuo taršos, susidarančios dėl kontinentinio šelfo ir jūros dugno bei podugnio žvalgymo ir eksploatavimo, protokolo (Jūros protokolas). Būtinybę didinti jūroje vykdomos naftos ir dujų paieškos saugą ypač sustiprino neseniai įvykusios avarijos, pvz., 2010 m. naftos išsiliejimas Meksikos įlankoje iš naftos gavybos platformos „Deepwater Horizon“. Suplanuotas atsakas ES mastu dėl susidariusios padėties apima šiuo metu nagrinėjamą Komisijos pasiūlymą dėl reglamento dėl jūroje vykdomos naftos ir dujų paieškos, žvalgymo ir gavybos saugos.
Philippe Boulland (PPE), par écrit. – J'ai voté en faveur du rapport relatif à l'adhésion de l'Union européenne au protocole relatif à la protection de la mer Méditerranée contre la pollution résultant de l'exploration et de l'exploitation du plateau continental, du fond de la mer et de son sous-sol. J'estime en effet que la ratification du protocole constitue une étape majeure en matière de coopération internationale en faveur d'une plus grande sécurité des installations en mer et du renforcement des capacités de réaction en Méditerranée.
Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. − Votei favoravelmente o presente relatório por considerar crucial aumentar a segurança das atividades de exploração offshore de petróleo e gás como foi realçada de forma dramática por acidentes recentes, principalmente o derrame de petróleo da plataforma "Deepwater Horizon" no Golfo do México em 2010.
Νικόλαος Χουντής (GUE/NGL), γραπτώς. – Υπερψήφισα την έκθεση για την προσχώρηση της ΕΕ στο Υπεράκτιο Πρωτόκολλο της Σύμβασης της Βαρκελώνης, με το οποίο προστατεύεται η Μεσόγειος από τη ρύπανση έναντι υπεράκτιων δραστηριοτήτων εξερεύνησης και εκμετάλλευσης του θαλάσσιου βυθού της. Μολονότι δεν είναι δυνατόν να εξαλειφθούν πλήρως οι κίνδυνοι από τέτοιου είδους εξορύξεις, το "υπεράκτιο Πρωτόκολλο" αποτελεί ένα εργαλείο που παρέχει πρότυπα ασφάλειας για την προστασία του θαλάσσιου περιβάλλοντος, την εκτίμηση των περιβαλλοντικών επιπτώσεων και την περιβαλλοντική ευθύνη. Βεβαίως, για τη Μεσόγειο θα χρειαζόντουσαν πολύ αυστηρότερα πρότυπα ασφάλειας διότι πρόκειται για περιοχή ιδιαιτέρως ευάλωτη λόγω της ημικεκλεισμένης μορφής της και της σημαντικής σεισμογένειάς της και διότι οι δραστηριότητες εξερεύνησης και εκμετάλλευσης κοιτασμάτων στην περιοχή αυξάνουν συνεχώς. Για τους κατοίκους της, η Μεσόγειος παίζει ζωτικό ρόλο στην καθημερινή τους ύπαρξη και πιστεύω ότι, πέρα από την περιβαλλοντική παράμετρο, η επικύρωση του Πρωτοκόλλου από την ΕΕ θα επιτρέψει να εργαστούμε αρμονικά με τους μεσογειακούς εταίρους μας που δεν είναι ενταγμένοι στην ΕΕ, διασφαλίζοντας καλύτερη προστασία της θάλασσας αυτής για όλους τους χρήστες. Το γεγονός ότι κράτη της Μεσογείου με κακές μεταξύ τους σχέσεις συνεργάζονται στα πλαίσια της σύμβασης της Βαρκελώνης και των Πρωτοκόλλων της αποδεικνύουν σε ποιό βαθμό η προστασία του περιβάλλοντος μπορεί να συνεισφέρει στην ειρήνη και στη διεθνή συνεργασία.
Minodora Cliveti (S&D), în scris. − Consider că aderarea Uniunii Europene la Protocolul privind activităţile offshore este necesară pentru protejarea mediului marin şi de coastă din Marea Mediterană şi pentru promovarea unei cooperări internaţionale în direcţia guvernării durabile a activităţilor offshore. Amploarea şi gravitatea accidentului de pe platforma Deepwater Horizon din Golful Mexic în 2010, precum şi alte accidente dramatice, impun necesitatea asigurării unui nivel crescut de siguranţă a activităţilor de prospectare şi de producţie a petrolului şi gazelor. În Marea Mediterană se desfăşoară tot mai multe activităţi de explorare şi de exploatare offshore, iar regiunea este deosebit de vulnerabilă din cauza configuraţiei sale semiînchise şi a unei importante activităţi seismice. Scopul „Protocolului privind activităţile offshore” este de a creşte siguranţa activităţilor de explorare şi exploatare în larg şi de a proteja mediul marin în Marea Mediterană. El prevede condiţiile care trebuie îndeplinite înainte de a se permite începerea acestor activităţi, condiţiile de înlăturare a instalaţiilor abandonate sau dezafectate, utilizarea şi înlăturarea substanţelor nocive, precum şi măsuri referitoare la siguranţă, la planificarea pentru situaţii de urgenţă şi la monitorizare.
Rachida Dati (PPE), par écrit. – La mer Méditerranée est particulièrement vulnérable à la pollution. Nous devons donc y porter une attention particulière, et cela passe par des exigences renforcées pour la prévention et la réparation des accidents qui y surviennent. Je me félicite donc de l'adoption de ce texte, qui permettra à l'Union de conclure un protocole important à la convention de Barcelone. Il formera la base d'une meilleure coopération internationale pour renforcer la sécurité des installations offshore.
Christine De Veyrac (PPE), par écrit. – J'ai voté en faveur de l'adoption de ce protocole qui vise à assurer une meilleure sécurité des activités en mer Méditerranée et à renforcer la protection de l'écosystème méditerranéen. Il me semble par ailleurs important d'améliorer la coordination entre les pays du bassin méditerranéen afin de renforcer notre réactivité puisqu'encore trop souvent nous pouvons constater que les frontières ne sont pas des barrières suffisantes pour stopper les pollutions.
Anne Delvaux (PPE), par écrit. – Je me réjouis que le Parlement européen ait donné son accord à la ratification, par l'Union européenne, du protocole relatif à la protection de la mer Méditerranée contre la pollution (...), soit le "protocole offshore". Comme la commission ENVI l'avait déjà exprimé, il est indispensable de tout faire pour éviter, en Méditerranée, des accidents pétroliers ou gaziers comme celui de la plateforme "Deepwater Horizon" et d'assurer une "sécurité accrue des activités pétrolières et gazières". Si ce protocole ne résoudra pas à lui seul le problème de la gestion durable des ressources méditerranéennes, il s'agit déjà d'un premier pas dans cette direction, lequel devra être suivi par d'autres.
Diogo Feio (PPE), por escrito. − A União Europeia tem procurado, na sua ação interna e externa, ser uma força promotora da boa qualidade de vida dos cidadãos e da proteção do meio ambiente e da natureza. O Mar Mediterrâneo não escapa a essa preocupação e à necessidade de serem tomadas medidas tendentes a protegê-lo da poluição. O Protocolo Offshore respeita, especificamente, os casos decorrentes da sua excessiva prospeção e exploração. Não obstante ser parte da Convenção para a Proteção do Meio Marinho e da Região Costeira do Mediterrâneo, a União Europeia ainda não assinou nem ratificou o referido protocolo. Creio que a União não pode deixar de fazer o que está ao seu alcance para combater a poluição offshore e deve procurar as melhores soluções técnicas para os problemas que, a esse título, se lhe deparam, bem como aos Estados-Membros. Caso venha a revelar-se necessário melhorar o teor do Protocolo, que este facto não iniba a proteção devida ao Mediterrâneo.
José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. − O Protocolo relativo à Proteção do Mar Mediterrâneo contra a poluição resultante da prospeção e da exploração da plataforma continental, do fundo do mar e do seu subsolo (Protocolo offshore) aprovado em 14 de outubro de 1994, é um dos protocolos à Convenção para a Proteção do Meio Marinho e da Região Costeira do Mediterrâneo. Este protocolo abrange uma vasta gama de atividades de prospeção e de exploração no Mediterrâneo. Esta atividade de exploração offshore de petróleo e gás, valorizada de forma dramática por acidentes recentes, principalmente o derrame de petróleo da plataforma "Deepwater Horizon" no Golfo do México em 2010. As atividades de exploração offshore no Mediterrâneo deverão aumentar devido à descoberta de novas reservas de combustíveis fósseis. Assim, é imperativa uma política de governação sustentável destas atividades de exploração de petróleo e gás para prevenir que um acidente deste tipo não aconteça. Um acidente teria efeitos imediatos e em grande escala num mar semiaberto como o Mediterrâneo, provocando consequências trágicas na sua economia e nos seus ecossistemas frágeis e minando os esforços dos Estados-Membros mediterrânicos da UE com vista a alcançar e manter o bom estado ambiental das suas águas marinhas no Mediterrâneo, conforme exigido pela Diretiva-Quadro Estratégia Marinha.
João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. − Este relatório aprova a adesão da UE ao protocolo relativo à Proteção do Mar Mediterrâneo contra a poluição resultante da prospeção e da exploração da plataforma continental, do fundo do mar e seu subsolo. O protocolo compromete os aderentes a adotarem, individualmente ou mediante cooperação bilateral/multilateral, todas as medidas adequadas para prevenir, reduzir, combater e controlar a poluição na zona do Mar Mediterrâneo, incluindo as águas, a plataforma continental, o fundo do mar e o seu subsolo, decorrente de atividades de prospeção e exploração (de petróleo e gás), garantindo que sejam utilizadas para o efeito as melhores técnicas disponíveis, eficazes do ponto de vista ambiental e economicamente adequadas. São estabelecidos requisitos de licenciamento, remoção de instalações abandonadas ou fora de uso, utilização ou eliminação de substâncias perigosas, requisitos de responsabilidade e indemnização, disposições em matéria de segurança, planos de emergência e controlo. A experiência dos acidentes registados ao longo dos anos – de que o acidente no Golfo do México constituiu a mais recente e trágica expressão – tem demonstrado que a prospeção e exploração offshore de petróleo e gás exigem medidas eficazes de regulamentação e de controlo, que salvaguardem a proteção dos trabalhadores, das populações e dos ecossistemas, fazendo-os prevalecer sobre o lucro das multinacionais do setor. Votámos favoravelmente.
Monika Flašíková Beňová (S&D), písomne. − Komisia 27. októbra 2011 uverejnila návrh rozhodnutia Rady o súhlase s pristúpením Európskej únie k protokolu o ochrane Stredozemného mora pred znečisťovaním spôsobeným prieskumom a využívaním kontinentálneho šelfu a morského dna a jeho podložia (tzv. Protokol o pobrežiach). Nedávne nehody, najmä únik ropy z plošiny Deepwater Horizon v Mexickom zálive v roku 2010, výrazne poukázali na to, že je potrebné zvýšiť bezpečnosť činností zameraných na ťažbu ropy a zemného plynu na mori. Ako potrebná sa javí najmä politika udržateľného riadenia činností zameraných práve na ťažbu ropy a zemného plynu na mori. Na úrovni EÚ je plánovanou reakciou na túto situáciu návrh Komisie o bezpečnosti činností vyhľadávania, prieskumu a ťažby ropy a zemného plynu na mori, o ktorom sa v súčasnosti rokuje. Európsky parlament už v skutočnosti vyjadril svoju pozíciu vo svojom uznesení z 13. septembra 2011 o otázkach bezpečnosti prieskumu ložísk a ťažby ropy a zemného plynu na mori, v ktorom zdôraznil, že je dôležité, aby doteraz neratifikovaný Protokol o pobrežiach Stredozemného mora z roku 1994, ktorý je zameraný na ochranu pred znečisťovaním spôsobeným prieskumom a využívaním, nadobudol plnú účinnosť.
Gaston Franco (PPE), par écrit. – Je salue l'approbation de l'adhésion de l'Union européenne au protocole offshore. Ceci témoigne de la nécessité d'une sécurité accrue et d'une gouvernance durable des activités pétrolières et gazières en Méditerranée. Le dispositif de la Convention de Barcelone complète les engagements pris par l'Union dans le cadre de la politique européenne de voisinage et l'Union pour la Méditerranée à travers l'initiative phare de dépollution de la Méditerranée appelée "Horizon 2020". Outre le programme d'investissement "zones sensibles" pour la Méditerranée, soutenu par l'instrument européen de voisinage et de partenariat, d'autres programmes de l'Union méritent d'être cités: le renforcement des capacités des autorités environnementales, les systèmes de partage d'informations sur l'environnement, la gestion durable de l'eau, la coopération au développement et au dialogue urbains et divers autres projets de recherche. Il est important que le prochain cadre financier pluriannuel 2014/2020 pérennise le soutien de l'Union européenne à la dépollution de la Méditerranée. Parmi les priorités, devra figurer la lutte contre la pollution par les résidus plastiques qui empoisonnent les écosystèmes marins.
Elisabetta Gardini (PPE), per iscritto. − In seguito alla scoperta di nuovi giacimenti di combustibili fossili nel Mar Mediterraneo, le attività offshore nell'area sono destinate nei prossimi anni a aumentare, diventa quindi opportuno regolamentarle. È importante approvare un corpo di leggi che disciplinino l'esplorazione e lo sfruttamento della piattaforma continentale, del fondo del mare e del suo sottosuolo, che garantiscano la sicurezza e difendano l'ambiente. Il Parlamento Europeo si è espresso sul "Protocollo Offshore" nell'ambito della "Convenzione di Barcellona". Ancora una volta il voto di oggi dimostra la volontà di costruire un'Europa sempre più sicura e "verde".
Juozas Imbrasas (EFD), raštu. − Pritariau šiam pasiūlymui, nes 2011 m. spalio 27 d. Komisija paskelbė pasiūlymą dėl pritarimo Tarybos sprendimo dėl Europos Sąjungos prisijungimo prie Viduržemio jūros apsaugos nuo taršos, susidarančios dėl kontinentinio šelfo ir jūros dugno bei podugnio žvalgymo ir eksploatavimo, protokolui (Jūros protokolas). 1994 m. spalio 14 d. patvirtintas Jūros protokolas vienas iš 1976 m. vasario 16 d. pasirašytos ir 1995 m. birželio 10 d. iš dalies pakeistos Viduržemio jūros aplinkos ir pakrančių zonos apsaugos konvencijos (Barselonos konvencija) protokolą. ES ir visos ES Viduržemio jūros pakrantės valstybės narės yra susitariančiosios Barselonos konvencijos šalys drauge su 14 kitų Viduržemio jūros regiono valstybių. Jūros protokolas apima įvairią žvalgymo ir eksploatavimo veiklą Viduržemio juroje, leidimų reikalavimus, apleistų ir nebenaudojamų įrenginių išmontavimą, kenksmingųjų medžiagų naudojimą ir šalinimą, atsakomybės už žalą ir žalos kompensavimo reikalavimus, regioninio lygmens veiklos koordinavimą su kitomis Barselonos konvencijos šalimis ir nuostatas dėl saugos ir veiksmų nenumatytais atvejais planavimo bei stebėsenos. Protokolas įsigaliojo 2011 m. kovo 24 d. po to, kai jį ratifikavo šešios susitariančios šalys (Albanija, Tunisas, Marokas, Libija, Kipras ir Sirija), tačiau iki šiol Sąjunga nėra jo nei pasirašiusi, nei ratifikavusi. Pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 218 straipsnio 6 dalį Sąjunga, norėdama prisijungti prie Protokolo, turi gauti Europos Parlamento pritarimą.
David Martin (S&D), in writing. − I welcome this proposal. The need for increased safety in offshore oil and gas exploitation has been dramatically highlighted by recent accidents, most notably by the Deepwater Horizon oil spill in the Gulf of Mexico in 2010. Offshore activities in the Mediterranean are likely to increase due to the discovery of new reserves of fossil fuel, and an accident of this kind could have immediate large-scale effects on a semi-closed sea such as the Mediterranean, causing tragic consequences for its economy and its fragile ecosystems, and undermining the efforts made by EU Mediterranean coastal Member States to achieve and maintain good environmental status in their marine waters, as required by the Marine Strategy Framework Directive. A policy of sustainable governance of oil and gas offshore activities is clearly needed.
Barbara Matera (PPE), in writing. − The Offshore Protocol against pollution resulting from exploration and exploitation of the continental shelf and the seabed of the Mediterranean Sea is an important part of the Barcelona Convention which serves to help a number of Member States in the EU. This protocol allows for international cooperation in regard to oil and gas exploitation in the Mediterranean Sea, establishing requirements for exploration and technology which will improve the safety of these processes and help to safeguard against any negative environmental impact. For these reasons, I voted in favour of the recommendation Ms Rosbach made on the accession of the EU to the Protocol for the Protection of the Mediterranean Sea.
Mario Mauro (PPE), per iscritto. − La necessità di una maggiore sicurezza delle attività offshore nel settore degli idrocarburi è stata evidenziata in modo drammatico dai recenti incidenti. Per questa ragione è giusto che il Parlamento si esprima favorevolmente all'adesione dell'Unione europea al protocollo offshore.
Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. – La Méditerranée est inscrite parmi les zones de notre écosystème qu'il convient de préserver et où s’applique la réglementation la plus rigoureuse en matière de non-rejet d'hydrocarbure par les navires. Le développement de la prospection et de l’exploitation pétrolière, notamment, représente un grave danger pour cet écosystème déjà très fragilisé par sa situation de mer fermée et par de nombreuses sources de pollution. Ce protocole "offshore" ne permet pas d'interdire le développement des plateformes offshore, mais il permet de mieux les contrôler et, partant, de limiter leurs conséquences. Je juge ce protocole encore insuffisant mais c’est un pas un avant que je soutiens.
Nuno Melo (PPE), por escrito. − A necessidade de aumentar a segurança das atividades de exploração offshore de petróleo e gás foi realçada de forma dramática por acidentes recentes, principalmente o derrame de petróleo da plataforma "Deepwater Horizon" no Golfo do México em 2010. As atividades de exploração offshore no Mediterrâneo deverão aumentar devido à descoberta de novas reservas de combustíveis fósseis e um acidente deste tipo pode ter efeitos em grande escala imediatos num mar semiaberto como o Mediterrâneo, provocando consequências trágicas na sua economia e nos seus ecossistemas frágeis e minando os esforços dos Estados-Membros mediterrânicos da UE com vista a alcançar e manter o bom estado ambiental das suas águas marinhas no Mediterrâneo. Assim votei favoravelmente o presente relatório.
Louis Michel (ALDE), par écrit. – L'importance de préserver l'environnement, parallèlement au développement économique, est assez claire, surtout lorsqu'il s'agit d'une mer semi-fermée comme la Méditerranée. Je crois profondément au principe selon lequel la liberté d'entreprendre doit être assurée, pour qu'elle puisse se développer partout et à tout moment. Mais encore faut-il que la liberté d'entreprendre puisse se conjuguer avec les mesures de sécurité. Ce n'est qu'ainsi que l'environnement naturel pourrait être préservé et que des entreprises basées non pas sur un profit à court terme, mais se développant, dans le temps, avec des objectifs à long terme, pourront œuvrer.
Alexander Mirsky (S&D), in writing. − The Offshore Protocol is one of the protocols to the ‘Barcelona Convention’ for the Protection of the Marine Environment and the Coastal Region of the Mediterranean: it covers a wide range of exploration and exploitation activities, as well as permit requirements, removal of installations, harmful substances, coordination at regional level, and provisions on safety, contingency planning and monitoring.
Andreas Mölzer (NI), schriftlich. − Eine Politik für eine nachhaltige Steuerung der Offshore-Erdöl- und -Erdgasaktivitäten ist dringend erforderlich. Zu dem geplanten Vorgehen der EU zur Bewältigung dieser Situation gehört ein derzeit zur Beratung stehender Vorschlag der Kommission für eine Verordnung über die Sicherheit von Offshore-Aktivitäten zur Prospektion, Exploration und Förderung von Erdöl und Erdgas. Dennoch ist festzuhalten, dass sich die grenzübergreifenden Folgen eines Unfalls im Mittelmeer mit hoher Wahrscheinlichkeit nicht allein auf die Mitgliedstaaten der EU beschränken würden. Deshalb sollte die EU die internationale Zusammenarbeit fördern, um die Sicherheit und die Notfallkapazitäten der Offshore-Aktivitäten aller beteiligten Akteure zu verbessern. Mit der Ratifizierung des Offshore-Protokolls würde ein wesentlicher Schritt in diese Richtung unternommen und zugleich ein wichtiger Hebel bereitgestellt, um eine gute Zusammenarbeit und langfristige konkrete Anstrengungen sämtlicher Mittelmeerstaaten für ein Höchstmaß an Sicherheit der Offshore-Aktivitäten zu gewährleisten. Ich habe mich daher dafür ausgesprochen
Rolandas Paksas (EFD), raštu. − Pritariu pasiūlymui, kuriuo ES raginama prisijungti prie Viduržemio jūros apsaugos nuo taršos, susidarančios dėl kontinentinio šelfo ir jūros dugno bei podugnio žvalgymo ir eksploatavimo, protokolo. Mes visomis pastangomis turime didinti jūroje vykdomos natos ir dujų paieškos saugą. Atsižvelgiant į šios veiklos mąstą Viduržemio jūroje ir jos galimas neigiamas pasekmes ekonomikai, ekosistemai, aplinkosaugai būtina nustatyti tvarią šios veiklos valdymo politiką. Be to, reikėtų efektyviau bendradarbiauti ir tarptautiniu mastu ir nustatyti būtinus saugos ir aplinkos apsaugos standartus. Tik veikiant iš vien ir vykdant prisiimtus įsipareigojimus bus užtikrinta ES jūrų aplinkos apsaugą didelių avarijų atveju.
Alfredo Pallone (PPE), per iscritto. − L'utilizzo delle risorse naturali necessita incondizionatamente di un controllo costante da parte delle autorità competenti. Limitare l'inquinamento e lo sfruttamento coatto del territorio è essenziale per la salvaguardia dell'ecosistema; per questo motivo ho espresso il mio parere favorevole all'adesione dell'Unione al protocollo sulla protezione dall'inquinamento dei fondali e del sottosuolo del Mar Mediterraneo. Le ultime ricerche hanno portato alla luce nuovi giacimenti di combustibili fossili nel sottosuolo del Mare Nostrum aprendo la corsa a nuove attività di estrazione offshore, bisogna quindi regolamentare al meglio tale attività per la tutela dell'ambiente.
Pier Antonio Panzeri (S&D), per iscritto. − Esprimo voto favorevole riguardo al progetto di risoluzione legislativa del Parlamento europeo sull'adesione dell'Unione europea al protocollo relativo alla protezione del Mare Mediterraneo dall'inquinamento derivante dall'esplorazione e dallo sfruttamento della piattaforma continentale, del fondo del mare e del suo sottosuolo. Il protocollo è entrato in vigore il 24 marzo 2011 a seguito della sua ratifica da parte di sei parti contraenti (Albania, Tunisia, Marocco, Libia, Cipro e Siria) e finora non è stato né firmato né ratificato da parte dell'Unione. Dato che, in seguito alla scoperta di nuovi giacimenti di combustibili fossili nel Mediterraneo, le attività offshore sono destinate ad aumentare, un possibile incidente potrebbe avere effetti immediati su larga scala. Per questo motivo, ritengo che la ratifica da parte dell'UE del protocollo offshore costituirebbe un elemento importante per garantire un buon livello di cooperazione e un costante impegno concreto di tutti i paesi del Mediterraneo per il raggiungimento del massimo livello di sicurezza possibile delle attività offshore.
Γεώργιος Παπανικολάου (PPE), γραπτώς. – Η έκθεση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, την οποία και υπερψήφισα, έρχεται ως απόρροια της γνωστής «Σύμβασης της Βαρκελώνης» που υπογράφηκε το 1976 και τροποποιήθηκε το 1995. Σύμφωνα με αυτή η Ευρωπαϊκή Ένωση και όλα τα παράκτια κράτη μέλη της ΕΕ της Μεσογείου, συμμορφώνονται με βασικές αρχές για την προστασία της Μεσογείου (αδειοδότηση, απομάκρυνση των εγκαταλελειμμένων ή παροπλισμένων εγκαταστάσεων και των επιβλαβών ουσιών) και αναλαμβάνουν την ευθύνη για το θαλάσσιο περιβάλλον. Οι παράκτιες δραστηριότητες στη Μεσόγειο ενδέχεται να αυξηθούν λόγω της ανακάλυψης νέων αποθεμάτων ορυκτών καυσίμων, τόσο στην Κύπρο όσο και στην Ελλάδα, και επομένως η διαχείριση των υπεράκτιων δραστηριοτήτων εξόρυξης πετρελαίου και φυσικού αερίου θα πρέπει να γίνεται με τέτοιο τρόπο ώστε να προλαμβάνεται ένα ατύχημα που θα είχε άμεσες επιπτώσεις μεγάλης κλίμακας σε μια ημίκλειστη θάλασσα, όπως η Μεσόγειος. Η Ελλάδα, επομένως, δεσμεύεται προς αυτή την κατεύθυνση και οι ενέργειες που ήδη προωθεί για την εκμετάλλευση του πλουτοπαραγωγικού της πλούτου είναι σύννομες με τις συμφωνίες που έχει υπογράψει.
Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. − A Comissão publicou, em outubro de 2011, uma proposta de decisão do Conselho acerca da adesão da União Europeia ao Protocolo relativo à Proteção do Mar Mediterrâneo contra a poluição resultante da prospeção e da exploração da plataforma continental, do fundo do mar e do seu subsolo. Este protocolo, igualmente designado por "Protocolo Offshore", inclui um leque diversificado de atividades de prospeção e de exploração no Mediterrâneo, bem como sobre requisitos de licenciamento, utilização e eliminação de substâncias perigosas, requisitos de responsabilidade e indemnização, disposições em matéria de segurança, planos de emergência e controlo, entre outros. Prevendo-se um aumento das atividades de exploração offshore no Mediterrâneo devido à descoberta de novas reservas de combustíveis fósseis, urge aumentar a segurança das atividades de extração de petróleo e gás natural. Votei favoravelmente este relatório por concordar que o referido protocolo é fundamental para o aumento da sustentabilidade e segurança das atividades offshore e, consequentemente, para a salvaguarda da proteção do Mar Mediterrâneo contra a poluição resultante da prospeção e da exploração de combustíveis fósseis.
Aldo Patriciello (PPE), per iscritto. − La necessità di una maggiore sicurezza delle attività offshore nel settore degli idrocarburi è stata evidenziata in modo drammatico dai recenti incidenti, in particolare la fuoriuscita di petrolio dalla Deepwater Horizon nel Golfo del Messico nel 2010. Considerando che le attività offshore nel Mediterraneo sono destinate ad aumentare in seguito alla scoperta di nuovi giacimenti di combustibili fossili e che un incidente di questo tipo potrebbe avere effetti immediati su larga scala su un mare semichiuso come il Mediterraneo, con conseguenze deleterie per la sua economia e i suoi ecosistemi fragili, e compromettere gli sforzi compiuti dagli Stati membri che si affacciano sul Mediterraneo per conseguire e mantenere buone condizioni ambientali nelle loro acque marine, è chiaramente necessaria una gestione sostenibile delle attività offshore nel settore degli idrocarburi. Auspicando inoltre che l'Ue promuova la cooperazione internazionale per migliorare la sicurezza offshore, esprimo il mio voto favorevole alla proposta.
Paulo Rangel (PPE), por escrito. − A União Europeia e todos os seus Estados-Membros mediterrânicos, juntamente com 14 outros países terceiros mediterrânicos, são Partes Contratantes na Convenção para a Proteção do Meio Marinho e da Região Costeira do Mediterrâneo, também designada por "Convenção de Barcelona". Um dos protocolos da Convenção de Barcelona, conhecido como "Protocolo Offshore", trata da proteção do mar Mediterrâneo contra a poluição resultante da exploração da plataforma continental, do leito marinho e o seu subsolo. O Protocolo entrou em vigor em 24 de março de 2011 e alguns dos Estados-Membros que são partes contratantes da Convenção de Barcelona anunciaram já, nos últimos meses, a sua intenção de o retificar. Contudo, a UE não assinou nem retificou o mesmo. Ora, com vista a promover a cooperação internacional para melhorar a segurança da exploração offshore, a ratificação deste Protocolo pela UE representa um passo importante, sobretudo se tivermos em conta a necessidade de dar resposta ao previsível aumento das atividades de exploração offshore no Mediterrâneo em consequência da descoberta de novas reservas de combustíveis fósseis, e de assegurar uma política de governação sustentável das atividades offshore de prospeção, exploração e produção de petróleo e gás. Votei, por isso, favoravelmente a adesão da UE ao Protocolo.
Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − In favour. On 27 October 2011, the Commission published a proposal for a Council Decision to approve the accession of the European Union to the Protocol for the Protection of the Mediterranean Sea against pollution resulting from exploration and exploitation of the continental shelf and the seabed and its subsoil (the ‘Offshore Protocol’). Adopted on 14 October 1994, the Offshore Protocol is one of the protocols to the Convention for the Protection of the Marine Environment and the Coastal Region of the Mediterranean, commonly known as the ‘Barcelona Convention’, signed in 1976 and amended in 1995. The European Union and all EU Mediterranean coastal Member States are Contracting Parties to the Barcelona Convention, together with 14 other Mediterranean countries.
Oreste Rossi (EFD), per iscritto. − Sono favorevole al testo di relazione relativo il 'protocollo offshore', in quanto ritengo necessario garantire una maggiore sicurezza delle attività offshore nel settore degli idrocarburi, soprattutto a seguito del drammatico incidente nel Golfo del Messico nel 2010. Le attività offshore nel Mediterraneo sono destinate ad aumentare in seguito alla scoperta di nuovi giacimenti di combustibili fossili e un incidente di questo tipo potrebbe avere effetti immediati su larga scala su un mare semichiuso come il Mediterraneo, con conseguenze deleterie per la sua economia e i suoi ecosistemi fragili, e compromettere gli sforzi compiuti dagli Stati membri che si affacciano sul Mediterraneo per conseguire e mantenere buone condizioni ambientali nelle loro acque marine, come richiesto dalla direttiva quadro sulla strategia per l'ambiente marino. Vista l'importanza di tale protocollo riguardo le attività di esplorazione e sfruttamento nel Mediterraneo, lo smaltimento dei rifiuti nocivi e la rimozione degli impianti in disuso, mi auguro che questo venga rispettato e implementato con disposizioni relative alla sicurezza e al monitoraggio.
Tokia Saïfi (PPE), par écrit. – J'ai voté en faveur de l'adhésion de l'Union européenne au Protocole relatif à la protection de la mer Méditerranée, car il permettra de mieux encadrer les activités liées à l'exploitation des réserves de combustibles en mer Méditerranée. Il prône une coopération et une coordination renforcées à l'échelle régionale, qui sont les solutions pour une gouvernance durable et une protection efficace de l'environnement, alors même que les activités offshore devraient se développer fortement dans les prochaines années. Cette adhésion constitue en outre une étape supplémentaire dans le rapprochement des deux rives de la Méditerranée, à laquelle je suis attachée et pour laquelle je travaille dans le cadre de mon mandat de député européen. Je ne peux donc que me féliciter de l'entrée en vigueur de ce protocole dans un futur proche.
Sergio Paolo Francesco Silvestris (PPE), per iscritto. − Considero l'adesione dell'Unione europea al protocollo relativo alla protezione del Mare Mediterraneo dall'inquinamento derivante dall'esplorazione e dallo sfruttamento della piattaforma continentale, del fondo del mare e del suo sottosuolo (il "protocollo offshore") necessaria al fine di garantire una più efficace gestione dei rischi inerenti alle attività offshore. Dal momento che gli Stati membri hanno l'obbligo di impegnarsi affinché sia garantito un buono stato ecologico nelle rispettive acque marine nel Mediterraneo, giudico con favore la partecipazione dell'UE allo sviluppo della sicurezza delle attività di esplorazione e sfruttamento offshore. Sottolineando la necessità di una cooperazione internazionale al fine di elaborare più rigorosi standard di sicurezza, esprimo il mio voto favorevole.
Charles Tannock (ECR), in writing. − It is vital for us in the European Union to develop our plentiful resources, particularly in straitened times, but we must do so safely, sustainably, and with the minimum of harm to our environment. The area around the Mediterranean is not only one of the most beautiful regions of the world, but the sea represents a financial and cultural centre for millions of people. If we allow it to become polluted, or worse, from the very necessary efforts to boost oil and gas extraction, then we put at risk not only the way of life of myriad cultures, but the development of some of the poorest parts of Europe. This is one area where the EU really can make a difference in the southern neighbourhood: our partners in North Africa share a sea as well as the aspirations that go with it, and we must use the Offshore Protocol to develop a truly coordinated approach to regulation, monitoring and inspection which aims not only to profit the region, but also to protect it.
Marc Tarabella (S&D), par écrit. – Je suis très sensible aux dossiers portant sur la préservation de la nature. J'ai donc voté en faveur de ce texte. Une politique de gouvernance durable des activités pétrolières et gazières en mer est, me semble-t-il, indispensable! La nécessité d'une sécurité accrue des activités pétrolières et gazières en mer est illustrée de manière spectaculaire par les accidents qui ont eu lieu récemment, surtout la marée noire provoquée par la plate-forme pétrolière Deepwater Horizon dans le golfe du Mexique en 2010: il est probable que les activités offshore se développeront en Méditerranée à la suite de la découverte de nouvelles réserves de combustibles fossiles et un accident de ce type pourrait avoir des effets immédiats de grande ampleur dans une mer semi-fermée comme la Méditerranée. De même, il entraînerait des conséquences dramatiques pour son économie et ses écosystèmes, qui sont fragiles, et ruinerait les efforts accomplis par les États membres de l'Union riverains de la Méditerranée afin d'atteindre et de préserver le bon état écologique de leurs eaux marines qu'exige la directive-cadre "stratégie pour le milieu marin".
Salvatore Tatarella (PPE), per iscritto. − Sono molto soddisfatto del voto positivo dell'aula sul "Protocollo relativo alla protezione del Mare Mediterraneo dall'inquinamento derivante dall'esplorazione e dallo sfruttamento della piattaforma continentale, del fondo del mare e del suo sottosuolo". Il protocollo regolamenta le attività di esplorazione e sfruttamento, del rilascio delle autorizzazioni, della rimozione degli impianti e le disposizioni relative alla sicurezza per il Mediterraneo. Un protocollo necessario perché la gestione di queste attività non riguarda solo l'Unione europea, ma anche tutti i Paesi che si affacciano sul mediterraneo. Dopo l'incidente del Golfo del Messico del 2012, siamo tutti consapevoli che, se una sciagura del genere dovesse avvenire nel Mediterraneo, le conseguenze potrebbero essere devastanti. Il Mediterraneo non solo è un mare praticamente chiuso, ma presenta un ecosistema marino unico per estensione e diversità. Il mediterraneo è anche una fonte di benessere economico per molti Paesi che vivono grazie al turismo e allo sfruttamento sostenibile delle coste. Dobbiamo quindi essere sicuri di tutelare al meglio il turismo e questo ecosistema fragilissimo, garantendo un buon livello di cooperazione tra i Paesi mediterranei per il raggiungimento del massimo livello di sicurezza possibile per le attività offshore. Spero che il Parlamento europeo possa essere, in futuro, promotore di una nuova iniziativa legislativa ancora più stringente su questo tema.
Nuno Teixeira (PPE), por escrito. − O protocolo relativo à Proteção do Mar Mediterâneo contra a poluição resultante da prospeção e da exploração da plataforma continental, do fundo do mar e do subsolo, assinado em outubro de 1994, faz parte da Convenção para a Proteção do Meio Marinho e da Região Costeira do Mediterrâneo, assinado em 1976, no qual a UE e todos os seus Estados-Membros mediterrânicos são parte. A assinatura e ratificação do mesmo pela União, de acordo com o TFUE, dependem da aprovação do Parlamento Europeu. As oportunidades que o mar nos oferece, nomeadamente, a aposta no Crescimento Azul, merecem a nossa atenção sobre determinadas atividades que podem causar a destruição do meio marinho. Por estas razões, este protocolo aponta áreas de fiscalização e deveres por parte das partes contratantes, em particular referentes à prospeção e exploração do fundo do mar e do subsolo. Não devemos retirar a nossa responsabilização quanto à preservação do ecossistema marinho.
Silvia-Adriana Ţicău (S&D), în scris. − Am votat pentru rezoluţia legislativă privind aderarea UE la Protocolul privind protecţia Mării Mediterane împotriva poluării rezultate în urma explorării şi exploatării platformei continentale, a fundului mării şi a subsolului marin. Convenţia privind protecţia mediului marin şi a zonei de coastă a Mării Mediterane, cunoscută şi sub numele de „Convenţia de la Barcelona”, a fost semnată iniţial la Barcelona în 1976 şi modificată în 1995. Unul dintre protocoalele Convenţiei de la Barcelona se referă la protecţia Mării Mediterane împotriva poluării rezultate în urma explorării şi exploatării platformei continentale, a fundului mării şi a subsolului marin. Uniunea Europeană nu a semnat şi nici nu a ratificat Protocolul privind activităţile în larg. Prin urmare, este necesar ca Uniunea să încheie acest protocol. Unul dintre obiectivele politicii Uniunii Europene în materie de mediu este promovarea la nivel internaţional a măsurilor destinate să soluţioneze problemele de mediu regionale. În privinţa Protocolului privind activităţile în larg, este deosebit de important să se aibă în vedere probabilitatea ridicată, în caz de accident, într-o mare semiînchisă cum este Marea Mediterană, a unor efecte transfrontaliere asupra mediului înconjurător. Prin urmare, este necesar ca Uniunea Europeană să ia toate măsurile necesare pentru susţinerea siguranţei activităţilor de explorare şi exploatare în larg şi pentru protecţia mediului marin în Marea Mediterană.
Marie-Christine Vergiat (GUE/NGL), par écrit. – J'ai voté pour ce rapport relatif à l'adhésion de l'Union au protocole "offshore". Ce protocole est l'un des protocoles de la "convention de Barcelone" de 1976. Il couvre une large gamme d'activités d'exploration et d'exploitation, de même que les exigences en matière d'autorisation, de responsabilité et de réparation des dommages, ainsi que l'enlèvement des installations abandonnées et des substances nuisibles. Adopté en 1994, alors que la question de l'environnement était abordée différemment, ce protocole peut présenter des lacunes dès lors qu'il s'agit de définir un système de gestion durable des activités en mer. Toutefois, une politique de gouvernance durable des activités pétrolières et gazières en mer est indispensable. Il va de soi que les conséquences transfrontalières d'un accident dans la mer Méditerranée ne seraient pas limitées aux pays membres de l'Union. Aussi importe-t-il que l'Union encourage la coopération internationale en faveur d'une plus grande sécurité des installations en mer et du renforcement des capacités de réaction de toutes les parties prenantes. En attendant le règlement sur la sécurisation des activités offshore de prospection, d'exploration et de production de pétrole et de gaz, actuellement en discussion, la ratification de ce protocole est une étape dans la bonne direction.
Angelika Werthmann (ALDE), schriftlich. − Das am 14. Oktober 1994 angenommene Offshore-Protokoll ist eines der Protokolle des Übereinkommens zum Schutz der Meeresumwelt und der Küstengebiete des Mittelmeers. Vertragsparteien sind die EU, alle an das Mittelmeer angrenzenden EU-Mitgliedstaaten sowie 14 weitere Mittelmeerstaaten. Das Offshore-Protokoll deckt ein breites Spektrum von Erforschungs- und Nutzungsaktivitäten im Mittelmeer sowie unter anderem Genehmigungsauflagen, Beseitigung aufgegebener oder stillgelegter Anlagen, die Verwendung und Beseitigung gefährlicher Stoffe, Haftungs- und Entschädigungsfragen und Sicherheitsfragen ab. Das Offshore-Protokoll trat nach seiner Ratifizierung durch die sechs Vertragsparteien am 24. März 2011 in Kraft und wurde von der Union bislang weder unterzeichnet noch ratifiziert. Der Beitritt der Union erfordert die Zustimmung des Europäischen Parlaments. Ein Unfall könnte mit weitreichenden Auswirkungen für Wirtschaft und empfindliche Ökosysteme verbunden sein. Eine Politik für eine nachhaltige Steuerung der Offshore-Erdöl- und -Erdgasaktivitäten ist dringend erforderlich, auch um die Umwelt vor einer Verschmutzung aufgrund der Exploration und Gewinnung von Rohstoffen zu schützen.
Jacek Włosowicz (EFD), na piśmie. − Wyciek ropy z platformy wiertniczej Deepwater Horizon w Zatoce Meksykańskiej w 2010 r. bardzo wyraźnie uwidocznił potrzebę zwiększenia bezpieczeństwa oraz potrzebę prowadzenia polityki zrównoważonego zarządzania działaniami dotyczącymi podmorskich złóż ropy i gazu, mającej na celu ochronę przed zanieczyszczeniami wynikającymi z działalności poszukiwawczej i wydobywczej. Dlatego głosowałem za tym protokołem.
Iva Zanicchi (PPE), per iscritto. − Le attività di prospezione, esplorazione e produzione di idrocarburi nel Mediterraneo sono destinate ad aumentare in seguito alla scoperta di nuovi giacimenti di combustibili fossili, rendendo dunque necessaria una gestione sostenibile di tali attività offshore. Un eventuale incidente infatti, oltre ad avere serie conseguenze dal punto di vista economico, comprometterebbe gli sforzi compiuti dagli Stati membri che si affacciano sul Mediterraneo per mantenere in buone condizioni ambientali le loro acque. La ratifica del protocollo rappresenta quindi un notevole progresso in questa direzione, costituendo una solida base per garantire un buon livello di cooperazione e un costante impegno concreto di tutti i paesi del Mediterraneo per il raggiungimento del massimo livello di sicurezza possibile riguardante le attività offshore.
Inês Cristina Zuber (GUE/NGL), por escrito. − Este relatório, que votámos favoravelmente, aprova a adesão da UE ao protocolo relativo à proteção do Mar Mediterrâneo contra a poluição resultante da prospeção e da exploração da plataforma continental, do fundo do mar e seu subsolo. Como o mundo tem infelizmente experienciado, os diversos acidentes registados ao longo dos anos, dos quais é exemplo o acidente no Golfo do México, têm demonstrado que a prospeção e exploração offshore de petróleo e gás acarretam perigos imensos e exigem medidas eficazes de regulamentação e de controlo, que salvaguardem a proteção dos trabalhadores, das populações e dos ecossistemas, fazendo-os prevalecer sobre o lucro das multinacionais do setor.
Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. − Aprovo o presente Relatório, considerando que é antes de mais do interesse de ambas as partes a conclusão de um novo Protocolo. Um novo protocolo que decide oportunidades piscatórias para o ano seguinte, tendo em conta aconselhamento científico, uma abordagem precaucional e as necessidades da indústria pesqueira e as quantidades mínimas para manter as atividades piscatórias na Gronelândia, é de todo coerente com os objetivos da Política Comum das Pescas e por isso considero este um Protocolo positivo para ambas as partes.
Sophie Auconie (PPE), par écrit. – Adopté à une large majorité du Parlement européen, ce protocole régit les relations entre l’Union européenne et le Groenland en matière de pêche. J’ai soutenu ce texte juste et équilibré, car il prend en compte notamment les objectifs de pêche durable portés par la politique environnementale de l’Union européenne.
Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. − Balsavau už šį pasiūlymą dėl dvišalio žvejybos susitarimo su Danija ir Grenlandija, sudarymo. Šis susitarimas apims žvejybos teisių ES laivams pirkimą bei atsakingos ir tvarios žuvininkystės politikos skatinimą. Susitarimas užtikrins, kad nebūtų išnaudotos vietos atsargos ar pakenkta Grenlandijos žvejų bendruomenėms, kurios bus remiamos tikslinėmis paramos programomis, visų pirma kuriant naujas darbo vietas, finansuojamomis iš ES finansinių kompensacijų. Šis susitarimas atitinka ES bendros žuvininkystės politikos tikslus ir bus naudingas tiek ES, tiek Grenlandijai. Pritariu išdėstytiems siūlymams dėl galimybės Europos Parlamentui atidžiau stebėti daugiametės paramos žuvininkystės sektoriui programos įgyvendinimo procesą, suteikimą. Komisija, baigiantis naujojo protokolo galiojimui, turėtų nuodugniai įvertinti paramos sektoriui priemonių poveikį vietos ekonomikai ir pakrančių bendruomenėms.
Elena Băsescu (PPE), în scris. − Am votat în favoarea acestei recomandări, deoarece Acordul de parteneriat în domeniul pescuitului cu Groenlanda s-a dovedit a fi unul de succes şi consider că trebuie sprijinit şi promovat în continuare printr-un nou protocol. Acesta reprezintă un element-cheie al cooperării dintre UE şi Groenlanda şi al cooperării nordice în domeniul pescuitului, care a adus un număr mare de beneficii ambelor părţi. Consider potrivită contribuţia financiară prevăzută de noul protocol pentru perioada 2013-2015 şi cred că aceasta va asigura o politică sectorială responsabilă şi sustenabilă a Groenlandei în domeniul pescuitului.
De asemenea, salut şi adăugarea în noul protocol a clauzei de suspendare, în cazul în care sunt încălcate drepturile fundamentale ale omului sau principiile democratice. Cred că aceasta este o parte indispensabilă pentru funcţionarea eficientă a acordului în cauză.
Regina Bastos (PPE), por escrito. − Os primeiros acordos de parceria com a Gronelândia foram estabelecidos após a sua retirada da CE em 1985. O Acordo de Parceria no domíno das Pescas (APP) entre a UE e o antigo Governo Local da Gronelândia foi adotado em 28 de junho de 2007 e fixa as possibilidades de pesca e a contrapartida financeira anuais até 31 de dezembro de 2012. Com os poderes que lhe foram conferidos pelo Conselho em 19 de julho de 2011, a Comissão Europeia realizou três séries de negociações com o Governo da Gronelândia, incluindo representantes do Governo da Dinamarca. No fecho dessas negociações, foi rubricado um novo protocolo em 3 de fevereiro de 2012, que abrange um período de três anos com início em 1 de janeiro de 2013. O atual Acordo de Parceria no domínio da Pesca com a Gronelândia é coerente com os objetivos da Política Comum das Pescas e com o princípio da pesca sustentável, e constitui uma fonte de benefício mútuo para ambas as partes. Pelo exposto, apoiei a presente recomendação.
Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. − Balsavau dėl šio pranešimo, kadangi juo Parlamentas duoda pritarimą protokolo, kuriuo nustatomos Europos bendrijos ir Danijos Vyriausybės bei Grenlandijos Vietinės Vyriausybės žvejybos partnerystės susitarime numatytos žvejybos galimybės ir finansinis įnašas, sudarymui. Įsigaliojus Lisabonos sutarčiai Parlamentui suteikta daugiau galių žuvininkystės sektoriaus partnerystės susitarimų atžvilgiu: pagal SESV 218 straipsnio 6 dalį a punktą, Parlamentas dabar turi patvirtinti bet kurio tokio susitarimo sudarymą. Tuo tarpu, pirmasis žuvininkystės partnerystės susitarimas su Grenlandija buvo sudarytas 1985 m., po jos pasitraukimo iš EB, kad Bendrija galėtų išlaikyti savo tradicines žvejybos teises mainais už kasmet mokamą finansinę kompensaciją. Pagal naująjį Protokolą jungtinis komitetas spręs dėl tolesnių metų žvejybos galimybių, atsižvelgdamas į mokslines rekomendacijas, atsargumo principą, žvejybos pramonės poreikius ir ypač į mažiausius kiekius, sugautinus, kad būtų išlaikyta žvejybos veikla Grenlandijoje. Laivų savininkų įnašas bus nustatytas fiksuotomis kainomis kiekvienam ištekliui, ir jis pakeis ankstesnę licencijavimo sistemą. Manau, jog kad teigiamas paramos sektoriui priemonių poveikis vietos ekonomikai ir pakrančių bendruomenėms, visų pirma naujų darbo vietų kūrimui jose, ilgainiui pasiteisins, ir todėl Komisija, baigiantis naujojo Protokolo galiojimui, turėtų šį poveikį nuodugniai įvertinti. Parlamentui taip pat turėtų būti suteikta galimybė atidžiau stebėti visą daugiametės paramos sektoriui programos įgyvendinimo procesą.
Philippe Boulland (PPE), par écrit. – J'ai voté en faveur du rapport relatif aux possibilités de pêche et contrepartie financière prévues dans l'accord de partenariat dans le secteur de la pêche entre la Communauté européenne, d'une part, et le gouvernement du Danemark et le gouvernement autonome du Groenland, d'autre part. Ce rapport vise à renouveler l'accord de partenariat précèdent, qui expire fin 2012, afin de le reconduire au 1er janvier 2013. Je soutiens ce protocole qui prévoit l'octroi de possibilités de pêche par le Groenland à des armateurs européens pour la période allant de 2013 à 2015 pour toute une série d'espèces halieutiques.
Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. − Votei favoravelmente o presente relatório por considerar que o Acordo de Parceria no domínio da Pesca com a Gronelândia é coerente com os objetivos da Política Comum das Pescas e com o princípio da pesca sustentável e que constitui uma fonte de benefício mútuo para ambas as partes.
Edite Estrela (S&D), por escrito. − Votei favoravelmente este relatório por defender um acordo de pescas responsável e sustentável, assente em avaliações exaustivas dos recursos disponíveis, entre a União Europeia, o Governo da Dinamarca e o Governo local da Gronelândia.
Diogo Feio (PPE), por escrito. − A celebração de acordos bilaterais no domínio das pescas com países terceiros, denominados Acordos de Parceria no domínio das pescas, representa um elemento essencial da dimensão externa da Política Comum das Pescas. Ao estenderem o campo de aplicação para além da aquisição de direitos de pesca para os navios da UE, estes acordos obrigam as partes contratantes a promoverem políticas das pescas responsáveis e sustentáveis, que assentem em avaliações exaustivas dos recursos disponíveis. Neste âmbito, estou, pois, de acordo com o facto de que o atual Acordo de Parceria no domínio da Pesca com a Gronelândia é coerente com os objetivos da Política Comum das Pescas e com o princípio da pesca sustentável e que constitui uma fonte de benefício mútuo para ambas as partes.
José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. − Ole Christensen apresenta-nos uma recomendação sobre o projeto de Decisão do Conselho relativa à celebração de um Protocolo que determina as condições de pesca e respetivas contrapartidas financeiras previstas no Acordo de Parceria no domínio da Pesca (APP) entre a Comunidade Europeia, por um lado, e o Governo da Dinamarca e o Governo local da Gronelândia, por outro. Sendo a União Europeia (UE), com os seus 500 milhões de consumidores, a comunidade que mais pescado consome a nível mundial, carecendo, para responder às suas necessidades, de pescar noutros mares que não as suas águas territoriais. Por sua vez, a economia da Gronelândia é muito dependente das pescas e da exportação dos seus derivados, nomeadamente para a UE, a qual, em 2010, representou 92,7% do total das exportações. No entanto, a balança de trocas comerciais é, claramente, favorável à UE. Votei favoravelmente a recomendação presente uma vez que, além de permitir que a frota pesqueira da UE possa continuar a proceder a capturas em águas sob o domínio da Dinamarca e do governo local da Gronelândia a partir do dia 1 de janeiro de 2013, garante a proteção dos recursos haliêuticos através da promoção de uma política de pesca responsável e sustentável.
João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. − O primeiro acordo de pesca entre a CEE/UE e a Gronelândia foi celebrado em 1985, um ano antes da adesão de Portugal à CEE. A pesca nas águas da Gronelândia constitui um exemplo mais da forma como os interesses nacionais foram negligenciados nas negociações de adesão e na posterior integração das pescas nacionais na Política Comum de Pescas. Portugal é um dos países europeus com mais longa e rica tradição de pesca nestas águas. Não obstante, as oportunidades de pesca concedidas a Portugal ao abrigo deste acordo, em nome de uma estabilidade relativa que nunca reconheceu a histórica presença portuguesa nestas águas, discriminam fortemente a nossa frota. No acordo que agora cessou, Portugal não teve condições de utilização eficaz da quota de 1 000 toneladas de alabote. As embarcações nacionais (de palangre de fundo) que se deslocaram à Gronelândia não lograram uma exploração efetiva do stock. No novo acordo a Gronelândia disponibilizou à UE uma nova quota de 2 000 toneladas de peixes vermelhos da componente demersal (cantarilho), do stock que evolui entre a Islândia e a zona económica exclusiva gronelandesa. Exige-se agora, nas negociações que se seguem, uma justa repartição desta quota entre os Estados-Membros, reconhecendo os legítimos direitos e aspirações da frota portuguesa, que tem sido manifestamente discriminada e prejudicada.
Monika Flašíková Beňová (S&D), písomne. − Grónsko sa pôvodne stalo členom Európskeho spoločenstva (ES) v roku 1973 ako súčasť Dánska, ale po referende v roku 1985 ES opustilo. Dnes je jednou zo zámorských krajín a území Únie v zmysle článku 355 ods. 2 ZFEÚ. Grónska ekonomika je silne závislá od rybolovu a vývozu produktov rybolovu do EÚ. Prvá dohoda o partnerstve v sektore rybolovu s Grónskom bola uzavretá po jeho odstúpení z ES v roku 1985 na základe toho, že po zaplatení ročného finančného príspevku si Spoločenstvo mohlo ponechať svoje pôvodné práva na rybolov. DPR medzi EÚ a bývalou miestnou vládou Grónska bola prijatá 28. júna 2007 so súčasným protokolom, ktorým sa stanovujú ročné rybolovné možnosti a finančné príspevky do 31. decembra 2012. Európska komisia na základe poverenia Rady z 19. júla 2011 viedla rokovania s vládou Grónska s cieľom obnoviť protokol z dôvodu vypršania platnosti súčasného protokolu k 31. decembru 2012. Na základe daných rokovaní bol 3. februára 2012 parafovaný nový protokol na tri roky od 1. januára 2013. Zastávam názor, že dohoda o partnerstve v sektore rybolovu s Grónskom je v súlade s cieľmi spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva a zásadami udržateľného rybolovu a je pre obe strany značným prínosom.
Ian Hudghton (Verts/ALE), in writing. − The fishing industry is a vital part of Greenland's economy and the money they receive from the EU for fishing rights is not inconsiderable. Unlike many of the EU external fishing arrangements, the agreement with Greenland is truly beneficial to both sides. I accordingly voted in favour.
Juozas Imbrasas (EFD), raštu. − Balsavau už šį susitarimą. Pirmasis žuvininkystės partnerystės susitarimas su Grenlandija buvo sudarytas 1985 m., po jos pasitraukimo iš EB, remiantis tuo, kad Bendrija galėtų išlaikyti savo tradicines žvejybos teises mainais už kasmet mokamą finansinę kompensaciją. 2007 m. birželio 28 d. pasirašytas ES ir buvusios Grenlandijos Vietinės Vyriausybės žuvininkystės sektoriaus partnerystės susitarimas su dabartiniu Protokolu, kuriuo nustatytos kiekvienų metų žvejybos galimybės ir finansiniai įnašai iki 2012 m. gruodžio 31 d. Kadangi dabartinis Protokolas nustoja galioti 2012 m. gruodžio 31 d., pasisakiau už šio susitarimo atnaujinimą, nes juo bus sprendžiama dėl tolesnių metų žvejybos galimybių, atsižvelgiant į mokslines rekomendacijas, atsargumo principą, žvejybos pramonės poreikius ir ypač į mažiausius kiekius, sugautinus, kad būtų išlaikyta žvejybos veikla Grenlandijoje.
David Martin (S&D), in writing. − I voted for this Report. This new Protocol provides for an EU financial contribution of EUR 17.85 million per year to Greenland in return for fishing rights.
Mario Mauro (PPE), per iscritto. − Sono favorevole alla conclusione del protocollo. L’accordo avvantaggia entrambe le parti. Si tratta di un testo assolutamente coerente con gli obiettivi della politica comune della pesca e con il principio di pesca sostenibile.
Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. – Les objectifs de ce nouveau protocole ont pour priorité la protection de l’environnement par l’exploitation durable des ressources halieutiques. Il garantit que les avis scientifiques seront suivis. Les intérêts des pêcheries groenlandaises sont garantis. Ceux des pêcheurs de l'Union aussi. Je vote pour.
Nuno Melo (PPE), por escrito. − Os Acordos de parceria no domínio da pesca são uma parte importante da dimensão externa da Política Comum das Pescas. Assim considero o atual Acordo de Parceria no domínio da Pesca com a Gronelândia coerente com os objetivos da Política Comum das Pescas e com o princípio da pesca sustentável, constituindo uma fonte de benefício mútuo para ambas as partes. Considero, também, que representa uma pedra angular da cooperação entre a UE e a Gronelândia, bem como da cooperação nórdica no domínio dos recursos piscatórios. Dou assim o meu voto favorável.
Alexander Mirsky (S&D), in writing. − Under the new Protocol, the Joint Committee will decide on the fishing opportunities for the subsequent year, taking into account scientific advice, the precautionary approach, the needs of the fishing industry and the minimum quantities for maintaining Greenlandic fishing activities. I voted in favour.
Rolandas Paksas (EFD), raštu. − Naujasis protokolas dar labiau sustiprins abiejų šalių partnerystę žuvininkystės sektoriuje bei užtikrins atsakingos ir tvarios žuvininkystės politikos įgyvendinimą. Taip pat sudarys sąlygas ES laivynui tęsti ir plėtoti žvejybos veiklą ne ES vandenyse tolimuose žvejybos rajonuose taip pat efektyviau ginti Europos žuvininkystės sektoriaus ir vartotojų interesus. Atkreiptinas dėmesys į tai, kad labai svarbu užtikrinti, jog naudojamos žvejybos galimybės būtų paremtos tvirtais ir patikimais moksliniais duomenimis ir žiniomis. Be to remiantis ekonominiu, socialiniu ir aplinkos požiūriu būtų sukuriamos sąlygos siekti racionalesnio žuvų išteklių naudojimo. Atsižvelgiant į tai būtina nuolat atlikti stebėseną, ar tinkamai naudojama ES mokama kompensacija ir ar skatinama tausiai naudoti Grenlandijos žuvininkystės išteklius.
Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. − Os primeiros Acordos de Parceria no domínio das Pescas (APP) estabelecidos entre a UE e Gronelândia remontam a 1985, facto revelador da importância das pescarias aí exercidas para as frotas de alguns países europeus. A definição das possibilidades de pesca no âmbito do presente APP assenta em pareceres científicos e o protocolo é coerente com os objetivos da Política Comum das Pescas (PCP) e do princípio fundamental da prática de uma pesca sustentável. O Protocolo é considerado mutuamente benéfico para ambas as partes e consagra uma importante contribuição da UE, superior a 20% da contrapartida financeira anual, destinado à melhoria e aplicação de políticas setoriais das pescas na Gronelândia, com efeitos positivos na economia das comunidades costeiras e ao nível da criação de emprego. Por considerar que os APP contribuem para reforçar a cooperação e a presença estratégica da UE em águas de países terceiros e que o presente protocolo é favorável às frotas de alguns países europeus, votei positivamente o presente relatório.
Aldo Patriciello (PPE), per iscritto. − Considerando che gli accordi di pesca bilaterali con paesi terzi (APP) rappresentano un elemento chiave della dimensione esterna della politica comune della pesca (PCP), in quanto impegnano le parti contraenti a promuovere politiche di pesca responsabili e sostenibili, l'attuale accordo di partenariato nel settore della pesca con la Groenlandia risulta coerente con gli obiettivi della politica comune della pesca e con il principio di pesca sostenibile. Sottolineando inoltre che l'economia della Groenlandia dipende fortemente dalla pesca e dall'esportazione dei prodotti della pesca verso l'UE e che il settore della pesca genera 6 500 posti di lavoro (il 17% dell'occupazione totale) e riconoscendo che l'attuale accordo di partenariato ha portato numerosi vantaggi per entrambe le parti, rappresentando altresì una pietra miliare della cooperazione tra l'UE e la Groenlandia, esprimo il mio voto favorevole alla proposta.
Paulo Rangel (PPE), por escrito. − O primeiro acordo de parceria com a Gronelândia foi estabelecido depois da sua retirada da CE em 1985, garantindo à Comunidade a possibilidade de reter os seus direitos de pesca em troca de uma compensação económica. Dado que o termo do acordo está previsto para 31 de dezembro de 2012, a Comissão Europeia, autorizada pelo Conselho, depois de três rondas de negociações, concluiu os trabalhos para um novo protocolo que prevê a contrapartida financeira da UE em 17,85 milhões de euros por ano. O Acordo de Parceria no domínio da Pesca com a Gronelândia é coerente com os objetivos da Política Comum das Pescas e com o princípio da pesca sustentável, constituindo uma fonte de benefício mútuo para ambas as partes. Pelo exposto, votei favoravelmente a celebração do Protocolo.
Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − Abstention. The agreement with Greenland is unusual in many respects. It is with an ex-member of the EU. It is with a northern country yet follows the model of southern agreements in exchanging financial compensation for fishing rights. Finally, it was the first one to begin the now general approach of specifying amounts of money for fishing quotas and distinct amounts for fisheries development aid. The primary beneficiaries of the agreement are the northern Member States (Germany, UK, Lithuania, Poland, Estonia), with the southern ones much less than usual (Spain, Portugal). Many of the quotas obtained from the agreement are used by the EU in trade with Norway and Iceland (the EU may trade the capelin it receives from Greenland to get redfish from Iceland, for instance). The protocol with Greenland gives access to thirteen stocks (many of which are deep-sea species that are highly vulnerable to commercial exploitation), some of which are heavily overexploited. Some of these fisheries are mixed fisheries where fish is caught by bottom trawlers which have important by-catch levels. As a result of these problems, and combined with the fact that Greenland is heavily dependent on fisheries and the money it earns from it, we abstained on FISH.
Sergio Paolo Francesco Silvestris (PPE), per iscritto. − Ritengo che la conclusione dell'accordo di partenariato nel settore della pesca tra la Comunità europea, il governo della Danimarca e il governo locale della Groenlandia costituisca l'occasione per migliorare la sostenibilità, la gestione finanziaria e la trasparenza del comparto della pesca. Giudico con favore tale accordo di partenariato, allo scopo di mantenere e rafforzare le relazioni di pesca tra la Comunità europea e il governo locale della Groenlandia, mediante la creazione del dialogo tra le varie realtà locali coinvolte, al fine di garantire il sostegno allo sfruttamento razionale delle risorse alieutiche nelle zone di pesca groenlandesi. Considero, inoltre, particolarmente rilevante la previsione inoltre di una cooperazione economica più stretta nell'industria della pesca affinché siano tutelati gli interessi di ciascuna parte coinvolta. Esprimo il mio voto favorevole al fine di sostenere le priorità attuali della politica della pesca.
Marc Tarabella (S&D), par écrit. – L'actuel accord de partenariat dans le domaine de la pêche avec le Groenland paraît cohérent avec les objectifs de la politique commune de la pêche. Une chose à laquelle j accorde de l'importance est aussi le fait que cet accord est en adéquation avec le principe de pêche durable. Il présente des bénéfices mutuels pour les deux parties et représente une pierre de touche intéressante pour la coopération entre l'Union et le Groenland, ainsi que pour la coopération nordique dans le domaine des ressources halieutiques.
Nuno Teixeira (PPE), por escrito. − A Gronelândia faz parte dos países e territórios ultramarinos da União Europeia (UE), na aceção do artigo 355.º, n.º 2, do Tratado sobre o Funcionamento da União Europeia (TFUE). Os acordos bilaterais no domínio das pescas com países terceiros são bastante importantes para reforçar a dimensão externa da Política Comum das Pescas (PCP). Os intitulados "Acordos de Parceria no domínio das pescas" (APP) obrigam as partes contratantes a promoverem políticas das pescas responsáveis e sustentáveis, que assentem em avaliações exaustivas dos recursos disponíveis. Concordo com o presente relatório que estabelece um acordo de pescas entre a UE e a Gronelândia para o triénio 2013-2015, possibilitando assim a aquisição de direitos de pesca por parte dos navios da UE. Em compensação, a Gronelândia deverá receber um apoio financeiro anual na ordem dos 17,85 milhões de Euros.
Silvia-Adriana Ţicău (S&D), în scris. − Am votat pentru raportul cu privire la Acordul de parteneriat în domeniul pescuitului dintre Comunitatea Europeană, pe de o parte, şi Guvernul Danemarcei şi Guvernul local al Groenlandei, pe de altă parte. Acordul de parteneriat în domeniul pescuitului cu Groenlanda a fost stabilit după retragerea acesteia din CE în 1985, pe baza faptului că Comunitatea avea posibilitatea de a-şi menţine drepturile tradiţionale de pescuit prin plata în schimb a unei compensaţii financiare anuale. Acordul de partenerial în domeniul pescuitului dintre UE şi fostul Guvern local al Groenlandei a fost adoptat la 28 iunie 2007 împreună cu actualul protocol, care stabileşte oportunităţile anuale de pescuit şi contribuţiile financiare până la 31 decembrie 2012. Economia Groenlandei este dependentă în foarte mare măsură de pescuit şi de exportul de produse pescăreşti către UE. În 2012, exporturile către pieţele UE s-au cifrat la 331 milioane EUR (92,7% din totalul exporturilor), în timp ce valoarea importurilor din UE au fost de aproape două ori mai mare (641 milioane EUR). Sectorul pescuitului creează 6 500 de locuri de muncă, dar numai 2 000 de posturi cu normă întreagă sunt oferite direct de sectorul capturilor de peşte. Salut reînnoirea protocolului pe o perioada de trei ani începând cu 1 ianuarie 2013.
Angelika Werthmann (ALDE), schriftlich. − Der Abschluss bilateraler Fischereiabkommen mit Drittländern ist ein wichtiges Element der Gemeinsamen Fischereipolitik. Diese Abkommen verpflichten über den Erwerb von Fischereirechten für EU-Schiffe hinaus die Vertragsparteien zu einer verantwortungsvollen und nachhaltigen Fischereipolitik. Grönlands Wirtschaft hängt stark von der Fischerei und dem Export von Fischereierzeugnissen in die EU ab. 2010 beliefen sich die Exporte auf EU-Märkte auf 331 Millionen EUR, während die Importe aus der EU fast doppelt so hoch waren. Der Fischereisektor schafft 6 500 Arbeitsplätze. Dieses Abkommen ist von großem Vorteil für beide Parteien und für die Zusammenarbeit und Kooperation im Bereich der nordatlantischen Fischereiressourcen wichtig.
Jacek Włosowicz (EFD), na piśmie. − Zawieranie dwustronnych umów w sprawie połowów, zwanych umowami o partnerstwie w sprawie połowów z państwami trzecimi, stanowi kluczowy element zewnętrznego wymiaru wspólnej polityki rybołówstwa (WPRyb). Umowy te zobowiązują strony do propagowania odpowiedzialnej i zrównoważonej polityki rybołówstwa, dlatego też głosowałem za.
Iva Zanicchi (PPE), per iscritto. − La Groenlandia è uno dei 26 paesi e territori d'oltremare con cui l'Unione ha previsto un accordo di partenariato nel settore della pesca. Il settore nazionale della pesca è la fonte di reddito più importante per l'economia che fornisce il 13% del valore aggiunto lordo diretto e il 17% dei posti di lavoro (incluso il settore della lavorazione e altre attività correlate). Il settore della pesca rappresenta l'88% delle esportazioni tangibili, per la maggior parte verso l'UE. L'attuale accordo, entrato in vigore nel 2007 e in scadenza il prossimo 31 dicembre, prevede opportunità di pesca di merluzzo, scorfano, ippoglosso nero, ippoglosso atlantico, gamberetto, capelin e grancevola artica. Il nuovo protocollo coprirà un periodo di tre anni a decorrere dall'adozione della decisione del Consiglio relativa alla firma e all'applicazione provvisoria del protocollo e riprenderà in pratica i termini del protocollo precedente, con alcune modifiche alle possibilità di pesca e con l'aggiunta di una clausola di sospensione nel caso in cui siano violati diritti umani fondamentali o principi democratici.
Inês Cristina Zuber (GUE/NGL), por escrito. − O primeiro acordo de pesca entre a CEE/UE e a Gronelândia foi celebrado em 1985, um ano antes da adesão de Portugal à CEE. Portugal foi um dos países que viu os seus interesses fortemente lesados pela diminuição das oportunidades de pesca na Gronelândia, com forte tradição e história nesta zona. Com este novo acordo a Gronelândia disponibilizou à UE uma nova quota de 2 000 toneladas de peixes vermelhos da componente demersal (cantarilho) e esperamos que exista agora uma justa repartição desta quota entre os Estados-Membros, reconhecendo os legítimos direitos e aspirações da frota portuguesa, que tem sido manifestamente discriminada e prejudicada.
Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. − Aprovo o presente Relatório, que prevê alterações na Diretiva no sentido de permitir que um cidadão europeu que resida num Estado-Membro que não o seu de nacionalidade, poderá votar nas eleições europeias. Penso que é mais um passo decisivo para a concretização de um real espaço político a nível europeu, apesar de serem necessários mecanismos de fiscalização e controlo, de modo a evitar dupla votação. Considero ainda que não podemos esquecer que o conceito de cidadania europeia só atinge a sua forma plena quando a mobilidade e residência, entre diferentes Estados-Membros que não o seu Estado de nacionalidade, permite que todos os cidadãos, independente de sua origem e localização no espaço europeu, tenham os mesmos direitos.
Sophie Auconie (PPE), par écrit. – Rapport technique, ce texte a été largement soutenu par mes collègues députés et moi-même. Il vise à simplifier et renforcer les conditions d’éligibilité lors des élections européennes pour les citoyens de l'UE résidant dans un État membre dont ils ne sont pas ressortissants. Cette adoption rapide au Parlement européen devrait permettre une mise en application pour les prochaines élections de 2014 si le Conseil le soutient.
Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. − Balsavau už šį pranešimą dėl ES piliečių gyvenančių valstybėje narėje ir nesančių šios valstybės piliečiais, teisės būti kandidatais per Europos Parlamento rinkimus. Pagal ES teisę, kiekvienas ES pilietis, gyvenantis valstybėje narėje, kurios pilietis jis nėra, turi teisę balsuoti EP rinkimuose arba juose būti kandidatu, laikantis sąlygų, kurios taikomos atitinkamos valstybės piliečiams. Būtina užtikrinti, kad nebūtų sudarytos sąlygos EP rinkimuose piliečiams balsuoti daugiau kaip vieną kartą arba kandidatuoti dviejose šalyse per tuos pačius rinkimus. Pritariu direktyvos 93/109, kuri nustato priemones, draudžiančias šią praktiką, keitimui. Pasiūlymu siekiama keisti įpareigojimą keistis informacija tarp valstybių narių apie piliečius, kurie buvo įrašyti į rinkėjų sąrašus arba buvo kandidatais, paprastesnėmis priemonėmis, įvedant būtinas garantijas ir atgrasymo priemones. Pritariu siūlymui įpareigoti kandidatus pateikti oficialią deklaraciją, kad jiems neatimta teisė būti kandidatu.
Elena Băsescu (PPE), în scris. − Am votat în favoarea acestui raport, deoarece consider că era necesară simplificarea procedurilor pentru cetăţenii care nu au reşedinţa în statul unde candidează pentru alegerile europarlamentare. Este important ca verificările privind dreptul de a candida să fie făcute de statele membre şi să devină o procedură automată pentru fiecare candidat la alegeri. Astfel, va fi încurajata depunerea candidaturilor, iar alegătorilor le va fi oferită posibilitatea de a alege dintre mai mulţi candidaţi. Nu în ultimul rând, simplificarea procedurilor poate reprezenta un pas înainte înspre o reglementare unitară a dreptului de vot în alegerile pentru Parlamentul European. În viitor, va fi necesară o mai mare armonizare între modul în care se desfăşoară alegerile pentru parlament.
Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. − Balsavau dėl šio pranešimo kadangi ši Tarybos direktyva nustato, jog Europos Sąjungos piliečiai, gyvenantys ES valstybėje narėje, kurios piliečiais jie nėra, gali teikti savo kandidatūras rinkimuose į Europos Parlamentą. Šiuo dokumentu padarome keletą pakeitimų, kurie sumažins administracines problemas būsimiems kandidatams ir atitinkamoms valstybėms. Tikimasi, jog nedidelės, tačiau svarbios reformos bus įgyvendintos iki 2014 m.
Philippe Boulland (PPE), par écrit. – J'ai voté en faveur du rapport relatif au droit d'éligibilité aux élections européennes pour les citoyens de l'UE résidant dans un Etat membre dont ils ne sont pas ressortissants. Je soutiens ce progrès modeste et espère que ces modifications administratives seront mises en œuvre pour les élections européennes de 2014.
Cristian Silviu Buşoi (ALDE), în scris. − Am votat în favoarea acestui raport, deoarece aduce clarificări și ușurează procedura de candidatură în alegerile europarlamentare pentru cetățenii europeni care locuiesc în alt stat membru decât cel ai cărui cetăţeni sunt. Acest lucru este primordial în contextul actual al UE, în care migrația dintr-un stat membru în altul este o practică extrem de comună. Astfel, cei care sunt în această situație au nevoie de un proces clar și ușor pentru a li se asigura unul dintre drepturile fundamentale ale unei entități democratice - acela de a putea candida la alegeri. De asemenea, salut faptul că atât Consiliul cât și Parlamentul European vor depune eforturi pentru ca directiva să fie operațională pentru alegerile din 2014.
Alain Cadec (PPE), par écrit. – J'ai voté pour le rapport Casini relatif au droit de vote et d'éligibilité aux élections européennes. Il me semble en effet important de régler certains dysfonctionnements liés au double vote et à la double candidature. La nouvelle proposition ne répond certes pas aux objectifs ambitieux du Parlement, mais elle apporte des améliorations à la situation actuelle en termes de commodité administrative.
Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. − A intenção inicial do Parlamento era permitir aos candidatos apresentarem-se na mesma eleição em mais de um círculo eleitoral. Esta licença está prevista no Ato de 1976 relativo à eleição dos representantes ao Parlamento Europeu por sufrágio universal direto, embora na prática não esteja regulamentada no direito derivado da UE (ou na maioria das legislações nacionais). Votei favoravelmente o presente relatório por considerar que, embora o novo projeto não vá de encontro aos objetivos mais ambiciosos do Parlamento, introduz algumas melhorias modestas à situação atual em termos de conveniência administrativa para o futuro candidato e para os Estados em causa.
Emer Costello (S&D), in writing. − I welcome the adoption of the Casini resolution on the right to vote and stand in EP elections for EU citizens living in other Member States. The proposed changes would make it easier for citizens of other Member States to vote and to stand in EP elections in their Member State of residence, for example by removing the current obligation upon them to apply to their Member State of origin for a certificate proving that they have not forfeited any of their civic rights; the ‘burden of proof’ will now lie with the electoral authorities in the Member State of residence. I particularly welcome the proposals that future Commissioners should be chosen as far as possible from newly elected MEPs, and that Member States designate both a male and a female candidate in order to ensure gender balance within the next Commission.
Anne Delvaux (PPE), par écrit. – Le marché commun ne doit pas seulement être un espace économique et social mais aussi politique: il est important que l'Union européenne s'assure que des citoyens européens pourront se présenter facilement aux élections européennes dans un autre État que leur État d'origine. Je me réjouis donc de la mise en place de procédures simplifiées à cet égard, après plusieurs années de blocage au niveau du Conseil. Il est maintenant indispensable de s'assurer que ces mesures puissent être concrètement mises en œuvre en 2014.
Edite Estrela (S&D), por escrito. − Votei favoravelmente este relatório por defender a harmonização dos sistemas eleitorais entre Estados-Membros, o que permitirá, por exemplo, a elegibilidade de candidatos ao Parlamento Europeu em diferentes Estados-Membros. Não é compreensível que as atuais diferenças entre os sistemas eleitorais impeçam muitas vezes os cidadãos de exercerem o seu direito de voto devido a problemas burocráticos. No entanto, a diretiva deve assegurar que ninguém vote mais de uma vez, nem seja candidato em mais de um Estado-Membro num mesmo ato eleitoral.
Diogo Feio (PPE), por escrito. − A questão da legitimidade eleitoral ativa e passiva de residentes num Estado-Membro que sejam nacionais de outro, em relação às eleições para o Parlamento Europeu, permanece relativamente controvertida e coloca questões não apenas teóricas, mas também práticas de bastante importância. Creio que todas as mudanças nos sistemas eleitorais e no modo como são escolhidos os deputados dos Estados-Membros ao Parlamento Europeu devem revestir-se da maior prudência. Recomendo, por isso, que todas as alterações não ultrapassem o necessário para melhorar a proximidade entre eleitos e eleitores, devendo evitar-se usar as questões técnicas para fins políticos. Dito isto, creio ser hoje opinião maioritária que, caso haja acordo da parte dos partidos nacionais que concorrem ao Parlamento Europeu, estes poderão incluir nas suas listas cidadãos de outros Estados-Membros e que esta possibilidade não deve ser dificultada. As questões da verificabilidade, em tempo adequado, da existência de voto duplo ou dupla candidatura merecem a maior atenção.
José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. − Sendo a União Europeia (UE) um espaço de livre circulação de pessoas e bens, cada vez são mais os cidadãos que fixam residência num Estado-Membro (EM) diferente do EM de origem, o que levanta algumas questões de ordem jurídica em relação às eleições europeias. Aquando da realização das últimas eleições para o Parlamento Europeu (PE) em 2009, esta matéria foi discutida sem, contudo, se ter chegado a um consenso. Com a aproximação de um novo ato eleitoral, o Conselho submete à aprovação do PE uma proposta de diretiva que altera a Diretiva 93/100/CE, de 6 de dezembro de 1993, no que se refere a alguns aspetos do sistema de exercício do direito de voto e de elegibilidade nas eleições para o PE dos cidadãos da UE residentes num EM de que não tenham a nacionalidade. A nova diretiva permite que um candidato se apresente às eleições no EM onde reside, sendo, no entanto, obrigado a indicar, no processo de candidatura, o seu último endereço no país de origem para que este possa disponibilizar as informações consideradas pertinentes. Detetadas irregularidades, o candidato será impedido de tomar posse. Considerando a urgência na aprovação destas alterações e o parecer favorável da Comissão dos Assuntos Constitucionais, votei favoravelmente esta proposta de diretiva.
João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. − Este relatório aprova o texto do Conselho que visa facilitar alguns aspetos do processo de elegibilidade ao Parlamento Europeu de cidadãos de um Estado-Membro que residem num outro Estado-Membro. O conteúdo do relatório não pode ser dissociado das tentativas de, passo a passo, procurar confundir e quebrar a ligação dos deputados a cada Estado-Membro e à sua realidade, à sua população; de destruir a soberania dos povos – o direito a decidir sobre o seu presente e o seu futuro de acordo com os seus direitos e aspirações. Este caminho é indissociável do empobrecimento dos direitos e liberdades políticas e democráticas, do reforço dos partidos europeus (vinculados e dependentes do financiamento e do respeito pelas regras e princípios da UE), da tentativa de reduzir ainda mais o número de deputados eleitos por cada país, assim amputando a pluralidade da representação partidária. A intenção é clara: afastar administrativamente da representação institucional os partidos que colocam em causa os interesses do grande capital e das grandes potências que dominam as instituições da UE, assim criando um sistema político totalmente submetido aos interesses e necessidades do grande capital e das grandes potências, impor o aumento da exploração e negar aos povos o seu direito ao desenvolvimento.
Monika Flašíková Beňová (S&D), písomne. − Správa Komisie o uplatňovaní smernice Rady 93/109/ES, ktorou sa stanovujú podrobnosti uplatňovania volebného práva a práva byť volený do Európskeho parlamentu pre občanov Únie s bydliskom v členskom štáte, ktorého nie sú štátnymi príslušníkmi pri voľbách v roku 2004 ukázala, že je potrebné zmeniť a doplniť niektoré ustanovenia uvedenej smernice. V smernici sa stanovuje, že v tých istých voľbách nesmie žiadna osoba voliť a byť volená vo viac ako jednom členskom štáte viac ako jedenkrát. Ťažkosti, ktoré ohrozujú fungovanie a efektivitu výmeny informácií, sa nedajú vyriešiť len zosúladením pravidiel týkajúcich sa zápisu do národných zoznamov voličov. Takéto riešenie by nebolo primerané sledovanému cieľu. I z toho dôvodu sa domnievam, že je vhodné zrušiť výmenu informácií, ale zachovať povinnosť predkladať vyhlásenie, v ktorom sa volič alebo kandidát zaviaže uplatňovať svoje právo voliť alebo byť volený len v členskom štáte bydliska. Bežná kontrola všetkých hlasov a kandidatúr by nebola primeraná vzhľadom k zisteným problémom a bola by ťažko realizovateľná. Členské štáty by preto mali zamerať svoje kontroly len na situácie, keď existuje zvýšená pravdepodobnosť, že štátni príslušníci volia a sú volení viac ako jedenkrát.
Mathieu Grosch (PPE), schriftlich. − Dieser Bericht beschäftigt sich mit einer schon bei den letzten Wahlen zum Europäischen Parlament 2009 aufgeworfenen Frage, nämlich ob ein Kandidat sich in einem Mitgliedstaat wählen lassen kann, dessen Staatsangehörigkeit er nicht besitzt. Ursprünglich wurde nicht nur die Frage des passiven, sondern auch des aktiven Wahlrechts angegangen, doch auf Widerstand des Rats hin beschränkt sich dieser Bericht nur noch auf das passive Wahlrecht. Bei einem Europaabgeordneten kommt es nicht darauf an, wo er ursprünglich herkommt, sondern wie sehr er dazu bereit ist, sich für eine bestimmte Region einzusetzen. Heutzutage entscheiden sich viele EU-Bürger, ihr Herkunftsland zu verlassen und einen Lebensmittelpunkt in einem anderen Land aufzubauen. Wenn sich jemand dazu entscheidet, gibt es meines Erachtens keinen Grund, ihn daran zu hindern, dort politisch aktiv zu werden. Deshalb begrüße ich die – wenn auch nur geringfügige – Verbesserung durch verwaltungstechnische Vereinfachung, die dieser Bericht vorsieht. Diese bezieht sich auf die Verwaltungen, die prüfen müssen, ob ein Kandidat in seinem eigenen Mitgliedstaat sein passives Wahlrecht verloren hat oder nicht. Diese Vereinfachung soll bereits für die nächsten Wahlen 2014 in Kraft treten.
Sylvie Guillaume (S&D), par écrit. – J'ai voté en faveur de ce rapport afin de permettre une adoption rapide de cet acte par le Conseil et de prévoir au plus vite une information des citoyens de l'Union résidant dans un État de l'Union européenne dont ils ne sont pas membres sur les règles d'égibilité en vue des prochaines élections européennes de 2014. Certes, ce texte permet quelques améliorations en termes de commodité administrative pour le candidat potentiel et les États concernés. Je regrette toutefois que le Conseil n'ait toujours pas été en mesure de trouver un accord concernant les droits de vote de ces mêmes ressortissants et estime nécessaire d'examiner la possibilité de permettre à des candidats de se présenter dans plus d'une circonscription à la même élection au Parlement européen, quelles que soient les qualifications de résidence, ce qui est d'ailleurs prévu dans l'Acte de 1976 mais n'est, dans la pratique, pas réglementé dans le droit dérivé de l'Union, voire dans les droits nationaux.
Juozas Imbrasas (EFD), raštu. − Balsavau už šį dokumentą. 2012 m. rugsėjo 12 d. Taryba patvirtino tekstą, kurį ji norėtų priimti kaip direktyvą, kuria iš dalies būtų pakeista Direktyva 93/109/EB nustatanti išsamias priemones Sąjungos piliečiams, gyvenantiems valstybėje narėje ir nesantiems šios valstybės piliečiais, būti kandidatais per Europos Parlamento rinkimus. Iš pradžių Parlamentas norėjo sudaryti galimybes per tuos pačius rinkimus būti kandidatu daugiau kaip vienoje rinkiminėje apygardoje. Tačiau dėl nesutarimų Taryboje šiuo klausimu bei dėl teisės balsuoti gyvenamojoje valstybėje narėje reglamentavimo, iki 2009 m. rinkimų nebuvo imtasi jokių veiksmų. Šiuo metu Taryba atsisakė spręsti keblų rinkėjų teisių klausimą ir susitelkė tik ties tam tikros nacionalinėms institucijoms tenkančios naštos sumažinimu, kuri kyla tikrinant ar tam tikram asmeniui buvo uždrausta kandidatuoti rinkimuose savo valstybėje narėje. Nors naujuoju dokumento projektu nėra tenkinami labiau ambicingi Parlamento tikslai, juo padaroma keletas nedidelių patobulinimų, susijusių su administraciniu patogumu būsimiems kandidatams ir atitinkamoms valstybėms.
Constance Le Grip (PPE), par écrit. – En commission AFCO, dont je suis vice-présidente, le Conseil de l'Union européenne nous a consultés sur le texte modifiant la directive de 1993 sur le droit d'éligibilité et le droit de vote aux élections au Parlement européen pour les citoyens de l'Union résidant dans un État membre dont ils ne sont pas ressortissants. L'objectif était de tenir compte de certains dysfonctionnements liés au double vote et à la double candidature. Nous avons approuvé cette proposition car elle contient des réformes modestes mais judicieuses et nous souhaitons qu'elles soient mises en œuvre avant les élections de 2014. C'est une amélioration car cela réduit par exemple la bureaucratie pour les candidats qui veulent se présenter dans leur Etat de résidence qui n'est pas forcément leur Etat d'origine.
David Martin (S&D), in writing. − I welcome this report which aims to ease the requirements for citizens of the Union residing in an EU state of which they are not nationals to stand as a candidate in the election of the European Parliament.
Clemente Mastella (PPE), per iscritto. − Nostra intenzione era quella di spianare la strada alla possibilità di candidarsi, nelle stesse elezioni, in più circoscrizioni elettorali. Tuttavia, a causa di divergenze in seno al Consiglio, anche sulla regolamentazione del diritto di voto nello Stato di residenza, non è stata intrapresa alcuna azione in tempo utile per le elezioni del 2009. Sebbene il nuovo progetto non corrisponda agli obiettivi del Parlamento, molto più ambiziosi, esso apporta in effetti qualche lieve miglioramento alla situazione attuale, in termini di praticità amministrativa per il potenziale candidato e per gli Stati interessati. Accogliamo, quindi, con favore il progetto del Consiglio per rendere meno rigidi i requisiti necessari per i cittadini dell'Unione che risiedono in uno Stato membro di cui non sono cittadini, affinché possano candidarsi alle elezioni al Parlamento europeo. Ricordiamo, tuttavia, la nostra ferma intenzione di spianare la via alla possibilità di candidarsi in più di una circoscrizione elettorale durante le stesse elezioni, a prescindere dai requisiti di residenza, come pure di migliorare la regolamentazione del diritto di voto in generale nello Stato membro di residenza. Il ricorso alla procedura semplificata è giustificato dalla speranza che le modifiche apportate, modeste ma apprezzabili, entrino in vigore in tempo utile per il 2014.
Mario Mauro (PPE), per iscritto. − Il mio voto alla relazione Casini è favorevole. Sono d’accordo con l’approvazione del progetto del Consiglio e sul fatto che si sia deciso di ricorrere alla procedura semplificata per emanare in tempi brevi un parere favorevole, affinché le modifiche apportate, entrino in vigore prima del 2014.
Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. – Ce rapport facilite la possibilité, pour tout citoyen européen, de voter et de se présenter aux élections européennes, quel que soit l'État membre où il réside. Il constitue en ce sens une avancée appréciable. Je vote pour.
Nuno Melo (PPE), por escrito. − Esta questão tem originado alguma polémica no seio da UE. Tudo o que seja alterar as normas vigentes nos sistemas eleitorais e na forma como são escolhidos os deputados europeus deve ser feito com alguma prudência. É nesse sentido que vai este relatório, daí o meu sentido de voto.
Louis Michel (ALDE), par écrit. – Je suis favorable au projet de directive du Conseil modifiant la directive 93/109/CE du 6 décembre 1993 en ce qui concerne certaines modalités de l’exercice du droit de vote et d’éligibilité aux élections au Parlement européen pour les citoyens de l’Union résidant dans un Etat membre dont ils ne sont pas ressortissants. La modification apportée atténue une partie de la charge qui revient aux autorités nationales qui consiste à vérifier si quelqu’un a été empêché de se présenter comme candidat dans son propre Etat. Cette modification facilitera la situation en termes de commodité administrative pour le candidat potentiel et pour les Etats concernés.
Andreas Mölzer (NI), schriftlich. − Bei der Änderung der Richtlinie 93/109/EG geht es um die Ausübung des passiven Wahlrechts bei den Wahlen zum Europäischen Parlament für Unionsbürger mit Wohnsitz in einem Mitgliedstaat, dessen Staatsangehörigkeit sie nicht besitzen. Dies soll laut dem vorliegenden Bericht erleichtert werden, was grundsätzlich zu begrüßen ist. Liest man aber den Bericht genauer durch, erkennt man, dass es zu einer Verschärfung der Ausschlussgründe kommt, da nun auch schon eine Einzelfallentscheidung einer Verwaltungsbehörde zum Verlust des passiven Wahlrechts führen kann. Da die Rechtsbehelfe, der Instanzenzug und der Rechtsschutz allgemein für den Betroffenen im Verwaltungsrecht schlechter ausgestattet ist als im Zivilrecht, sind diese Ausweitung der Ausschlussgründe, die nun auch mindere Vergehen umfassen kann, und damit auch die Änderung der Richtlinie abzulehnen.
Rolandas Paksas (EFD), raštu. − Demokratija be rinkimų neįsivaizduojama. Taigi ne tik nacionaliniu, bet ir ES lygmeniu turi būti išspręsti visi rinkėjų teisių klausimai ir pašalintos teisinės spragos, kad nuosekliai veiktų sėkmingai funkcionuojanti demokratinė sistema. Visų pirma, rinkimai turi būti demokratiniai taip pat tinkamai garantuotos teisė balsuoti ir teisė iškelti savo kandidatūrą rinkimuose, ypatingai tais atvejais, kai tai susiję su ES piliečiais, gyvenančiais toje valstybėje narėje, kurios piliečiai jie nėra, teise būti kandidatais per Europos Parlamento rinkimus. Sveikintina, kad šios direktyvos nuostatos sumažins nacionalinėms institucijoms tenkančią naštą bei sukurs palankesnes administracines sąlygas būsimiems kandidatams ir atitinkamoms valstybėms. Tačiau turime dėti didesnes pastangas, kad būtų pasiektas kompromisinis susitarimas dėl mechanizmo, skirto išvengti dvigubo balsavimo, reformos.
Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. − Votei favoravelmente o presente relatório sobre alguns aspectos do sistema de exercício do direito de voto e de elegibilidade nas eleições para o Parlamento Europeu dos cidadãos da União residentes num Estado-Membro de que não tenham a nacionalidade. A Comissão dos Assuntos Constitucionais decidiu aplicar o procedimento simplificado para emitir um parecer favorável rápido sobre a proposta do Conselho sem alterações, na expetativa de que as reformas, consideradas modestas mas pertinentes, designadamente sobre critérios de elegibilidade e facilitação dos procedimentos de candidatura, possam estar atempadamente operacionais em 2014.
Aldo Patriciello (PPE), per iscritto. − Considerando che il 12 settembre 2012 il Consiglio ha approvato un testo inteso ad adottare una direttiva recante modifica della direttiva 93/109/CE relativa ai requisiti necessari per i cittadini dell'Unione che risiedono in uno Stato membro di cui non sono cittadini, affinché possano candidarsi alle elezioni al Parlamento europeo, l'Istituzione dovrebbe ora prendere atto del progetto del Consiglio per rendere meno rigidi i suddetti requisiti. Sottolineando che l'intenzione originaria del Parlamento era spianare la strada alla possibilità di candidarsi, nelle stesse elezioni, in più di una circoscrizione elettorale, ma che nella pratica non esiste una regolamentazione in materia nel diritto derivato dell'UE e che non è stata intrapresa alcuna azione in tempo utile per le elezioni del 2009; e auspicando pertanto che il nuovo progetto possa essere operativo in tempo utile per le elezioni del 2014, esprimo il mio voto favorevole alla proposta.
Paulo Rangel (PPE), por escrito. − A 12 de setembro, o Conselho aprovou um texto que visa a adoção da Diretiva que altera a Diretiva 93/109/CE que estabelece o sistema de exercício do direito de elegibilidade nas eleições para o Parlamento dos cidadãos da União residentes num Estado-Membro de que não têm nacionalidade. Ao mesmo tempo, o Conselho decidiu consultar de novo o Parlamento. Embora o novo projeto se encontre longe das ambições do Parlamento, introduz algumas melhorias face à situação atual, tendo atenuado alguns dos encargos que recaem sobre as autoridades nacionais para verificar se uma pessoa foi impedida de se apresentar como candidata no seu Estado de origem. Ora, é conveniente viabilizar estas propostas antes das próximas eleições em 2014. Assim, e sem prejuízo de continuar a insistir na necessidade de se adotarem medidas mais ambiciosas (tais como a possibilidade de dupla candidatura e a possibilidade de não reconhecimento das declarações de incapacidade emitidas pelo Estado de origem), o relator propõe que se emita um parecer favorável relativamente à proposta, ficando a discussão destas questões relegada para a próxima Convenção. Por concordar com esta perspetiva, votei favoravelmente o presente relatório.
Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − In favour. In 2006 the Commission proposed amendments to Directive 93/109/EC regarding certain detailed arrangements for the exercise of the right to vote and stand as a candidate in elections to the European Parliament for EU citizens residing in a Member State of which they are not nationals. The Commission wanted to ease the burden on the information exchange system caused by the prevention of double voting as well as an easing of the burden caused by the information that candidates wishing to stand in elections in another Member State need to provide by replacing the need for a formal attestation by a formal declaration. Parliament delivered an opinion in 2007 which went further and intended to open the way for candidates to stand in more than one constituency, something which is permitted by the 1976 Act on Direct Elections but not regulated for in EU law or in most national laws. The committee decided to agree to use the simplified procedure to issue a swift opinion without amendment in the expectation that the modest reforms will be in place for the 2014 elections.
Jacek Saryusz-Wolski (PPE), na piśmie. − Sprawozdanie zatwierdza zmiany do dyrektywy w sprawie obywateli UE kandydujących w wyborach do Parlamentu Europejskiego w państwach innych niż ich kraj pochodzenia. Artykuł 18 Traktat UE gwarantuje, że każdy obywatel Unii może kandydować do PE w każdym państwie Unii. To ważny wymiar obywatelstwa europejskiego ustanowionego przez traktat z Maastricht 20 lat temu. Zmiany wprowadzone do dyrektywy wprowadzają praktyczne rozwiązania, które ułatwią wdrażanie tego traktatowego zapisu w praktyce.
Sergio Paolo Francesco Silvestris (PPE), per iscritto. − La modifica della direttiva 93/109/CE relativa alle modalità di esercizio del diritto di eleggibilità alle elezioni del Parlamento europeo per i cittadini dell'Unione che risiedono in uno Stato membro di cui non sono cittadini è stata oggetto di un importante confronto. Considero un passo importante e necessario la rimozione degli ostacoli alla possibilità di candidarsi in ossequio all'esercizio dei diritti connessi alla cittadinanza di uno Stato membro e ritengo che le modifiche in esame possano essere funzionali a una evoluzione politica dell'Unione. Esprimo il mio voto favorevole affinché si possano snellire le procedure amministrative per il potenziale candidato e rendere meno rigidi i requisiti necessari.
Marc Tarabella (S&D), par écrit. – Il est important d'assouplir les obligations imposées aux citoyens de l'Union qui résident dans un État de l'Union européenne dont ils ne sont pas ressortissants pour se présenter à une élection au Parlement européen. Il faut permettre à des candidats de se présenter dans plus d'une circonscription à la même élection au Parlement européen, quelles que soient les qualifications de résidence, et d'améliorer la réglementation du droit de vote général dans les États de résidence.
Nuno Teixeira (PPE), por escrito. − Apesar desta proposta de Diretiva referente à elegibilidade nas eleições para o Parlamento Europeu não ir ao encontro de todos os objetivos do Parlamento Europeu, por não encontrar o apoio do Conselho, apresenta modificações importantes, a entrar em vigor já nas próximas eleições europeias de 2014. Assim, o principal objetivo é reduzir os encargos que recaem sobre os Estados-Membros, nomeadamente no que diz respeito à verificação se uma pessoa foi impedida ou não de se apresentar como candidata no seu próprio Estado. Voto a favor deste projeto de relatório, no entanto penso que o debate sobre os direitos de voto, em particular a reforma do mecanismo de prevenção do voto duplo, deve ser repensada.
Silvia-Adriana Ţicău (S&D), în scris. − Am votat pentru modificarea Directivei 93/109/CE privind dreptul de a alege şi de a fi ales pentru Parlamentul European pentru cetăţenii Uniunii care au reşedinţa într-un stat membru în care nu sunt resortisanţi. Dreptul fiecărui cetăţean al Uniunii de a alege şi de a fi ales pentru Parlamentul European în statul său membru de reşedinţă este recunoscut în temeiul articolului 20 din Tratatul privind funcţionarea Uniunii Europene şi în Carta drepturilor fundamentale a UE. Statul membru de reşedinţă verifică dacă cetăţenii Uniunii care şi-au exprimat dorinţa de a-şi exercita dreptul de a fi aleşi nu au fost decăzuţi din acel drept în statul membru de origine pe baza unei hotărâri judiciare individuale sau a unei decizii administrative, cu condiţia ca aceasta din urmă să poată face obiectul unor căi de atac. Pentru a facilita comunicarea între autorităţile naţionale, statele membre ar trebui să desemneze un punct de contact responsabil de notificarea informaţiilor privind candidaţii. Directiva cere ca, odată cu depunerea cererii, cetăţeanul Uniunii să prezinte un atestat din partea autorităţilor administrative competente din statul membru de origine care să certifice faptul că nu a fost decăzut din dreptul de a fi ales în statul membru respectiv sau că autorităţile nu au cunoştinţă despre o astfel de decădere din drepturi.
Marie-Christine Vergiat (GUE/NGL), par écrit. – J'ai voté pour ce rapport relatif à la directive traitant du droit d'éligibilité aux élections au Parlement européen pour les citoyens de l'Union résidant dans un État membre dont ils ne sont pas ressortissants. L'intention originale du Parlement était de permettre à des candidats de se présenter dans plus d'une circonscription lors d'une même élection. Cette autorisation est prévue par l'Acte de 1976 sur les élections directes mais, dans la pratique, elle n'est pas réglementée. En raison des désaccords au Conseil, aucune mesure n'a été prise pour les élections européennes jusqu'à présent. Le Conseil a choisi de se borner à atténuer une partie de la charge qui incombe aux autorités nationales. Concrètement, il s'agit de vérifier si quelqu'un a été empêché de se présenter comme candidat dans son propre État. Nous sommes donc très loin des objectifs ambitieux du Parlement. Il n'y a là que quelques modestes améliorations à la situation actuelle en termes de commodité administrative pour le candidat potentiel notamment. Mais dans un processus de codécision législative, il n'a pas été possible d'obtenir davantage du Conseil, si nous voulions quelques améliorations lors des prochaines élections européennes de 2014.
Angelika Werthmann (ALDE), schriftlich. − Hier geht es um das passive Wahlrecht bei den Wahlen zum Europäischen Parlament für Unionsbürger mit Wohnsitz in einem anderen Mitgliedstaat. Die Absicht des Parlaments war es, dass Kandidaten bei derselben Wahl in mehr als einem Wahlkreis antreten können. Eine der wichtigen Änderungen gegenüber den früheren Entwürfen: Die Richtlinie deckt nur noch das passive Wahlrecht ab. Zusammenfassend kann man feststellen, dass der Entwurf zur Wahl zum EP erleichtert worden ist. Damit die gerinfgügigen, aber sinnvollen Änderungen rechtzeitig für die Wahl 2014 in Kraft treten, ist das vereinfachte Verfahren anzuwenden und zuzustimmen.
Janusz Władysław Zemke (S&D), na piśmie. − Zbliżają się kolejne wybory do Parlamentu Europejskiego, w czerwcu 2014 roku. W czasach narastania poglądów eurosceptycznych powinno nam szczególnie zależeć, aby obywatele Unii uczestniczyli jak najpowszechniej w wyborach, a mandat Parlamentu był jak najmocniejszy. Jednym z ograniczeń formalno-prawnych udziału w wyborach są trudności w głosowaniu w państwie, gdzie wyborcy mają miejsce zamieszkania, ale którego nie są obywatelami. To narastająca grupa osób, które szukają pracy lub uczą się w innych państwach. Niestety, proponowana dyrektywa tego problemu nie rozwiązuje. Nie rozszerza prawa do głosowania, a jedynie wprowadza ułatwienia administracyjne dla potencjalnych kandydatów. Czyli ułatwia kandydowanie, ale nie wspiera realizacji prawa wyborczego, polegającego na możliwości rzeczywistego udziału w wyborach. To rozwiązanie zatem jest dalece niewystarczające.
Inês Cristina Zuber (GUE/NGL), por escrito. − Este relatório aprova o texto do Conselho que visa facilitar alguns aspetos do processo de elegibilidade ao PE de cidadãos de um Estado-Membro que residem num outro Estado-Membro. Utilizando o pretexto invocado, o que está aqui em causa, como objetivo de uma estratégia mais ampla, é o empobrecimento dos direitos e liberdades políticas e democráticas, o reforço dos partidos europeus, a tentativa de reduzir ainda mais o número de deputados eleitos por cada país. Não pudemos apoiar este relatório.
Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. − Aprovo o presente Relatório, considerando, antes de mais, que é necessário garantir um elevado nível de proteção ao consumidor no que respeita ao crédito, de modo a melhorar a inclusão financeira, por um lado, e por outro, aumentar o consumo e o crescimento no Mercado Europeu. Esta Diretiva, na minha opinião, ao focar-se nos elementos-chave que respeitam os direitos do consumidor, é um passo essencial para restabelecer a confiança dos consumidores na banca. Deste modo, é necessário melhorar a transparência e a informação para o consumidor e mais especificamente sobre as taxas cobradas, para uma melhor educação financeira.
Elena Oana Antonescu (PPE), în scris. − Unul dintre principiile fundamentale ale pieţei unice este tocmai armonizarea condiţiilor legislative în vederea creşterii eficienţei schimburilor economice. Conturarea acestui cadru legislativ privind creditele pentru consumatori elimină, pe de o parte, diferenţele în materie de reglementare, oferindu-le, practic, acestora o paletă mult mai largă de servicii şi de oferte. Pe de altă parte, prin astfel de iniţiative, piaţa comună devine o realitate concretă, cu acoperire reală, care dă conţinut mecanismelor şi instituţiilor Uniunii Europene. La fel de important este însă ca procesul de extindere a schimburilor economice sau a gradului de acoperire al serviciilor de credit să fie realizat având drept prioritate permanentă protejarea consumatorilor. Susţin adoptarea raportului şi consider că este imperativ necesar ca statele membre să acţioneze decisiv pentru mai buna informare a consumatorilor cu privire la produsele şi serviciile la care au acces.
Sophie Auconie (PPE), par écrit. – Visant à renforcer la protection des consommateurs européens en matière de contrats de crédits aux consommateurs, ce texte que j’ai soutenu, a été adopté par le Parlement européen. Il dresse un état des lieux deux ans après l’adoption de la directive en la matière afin de rendre compte des succès et des échecs des États membres. Le rapport constate qu’il n’est pas nécessaire de modifier la directive mais qu’il convient de faciliter l’accès à l’information pour les consommateurs, particulièrement en ce qui concerne les crédits transfrontaliers impliquant différentes devises.
Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. − Balsavau už šį siūlymą dėl tarpvalstybinės vartojimo kreditų vidaus rinkos stiprinimo ir aukšto vartotojų apsaugos lygio. Siekiant tobulinti tarpvalstybinių vartojimo kreditų rinką, būtina geriau informuoti vartotojus apie galimybę gauti vartojimo kreditą kitoje valstybėje narėje ir apie jų teises sudarant tokią sutartį. Pritariu raginimams priežiūros institucijoms reikalauti, kad finansų įstaigos teiktų vartotojams individualiems poreikiams pritaikytus, lengvai suprantamus paaiškinimus apie riziką, susijusią su skolinimusi užsienio valiuta. Būtina stebėti finansų įstaigų reklamos veiklą, siekiant išvengti klaidinančios informacijos sklaidos. Pritariu, kad nuostatos dėl bendros kredito kainos metinės normos apskaičiavimo visose ES teisinėse priemonėse turėtų būti taikomos vienodai. Pritariu, kad Komisija turėtų pateikti šios direktyvos įgyvendinimo vertinimo ataskaitą ir jos poveikio, susijusio su vartotojų apsauga, vertinimą.
Regina Bastos (PPE), por escrito. − A Diretiva "Crédito aos Consumidores" prossegue dois objetivos: um elevado nível de proteção dos consumidores e o reforço do mercado interno transfronteiriço para créditos aos consumidores. Se por um lado é verdade que o nível de proteção dos consumidores aumentou bastante na Europa através da harmonização de regras relativas ao direito ao crédito, por outro lado, verifica-se que o aumento da contração do crédito ao consumo parece ser insignificante. Tal pode dever-se ao facto de poucas instituições oferecerem crédito aos consumidores transfronteiriços e de nos últimos anos o mercado ter estado em recessão devido à crise. Relativamente à aplicação da Directiva 2008/48/CE relativa a contratos de crédito aos consumidores, foram detetados alguns problemas, nomeadamente atrasos totais ou parciais de alguns Estados-Membros na sua transposição: muitos Estados-Membros alargaram o campo de aplicação a outros produtos financeiros. O presente relatório, que apoiei, defende que a Comissão Europeia deve rever a transposição e instar os Estados-Membros no sentido da sua aplicação. Defende igualmente a necessidade de uma avaliação exaustiva dos efeitos da Diretiva com base na qual poderão ser perspetivadas alterações à mesma.
Adam Bielan (ECR), na piśmie. − Ponieważ niektóre państwa nie dotrzymały terminów transpozycji przepisów dotyczących funkcjonowania instytucji finansowych, konieczne staje się monitorowanie ich realizacji celem zabezpieczenia interesów konsumenckich. Doprecyzowania wymagają choćby rozbieżności związane z interpretacją okresu odstąpienia od umowy kredytowej. Na szczególną uwagę zasługuje nacisk na instytucje finansowe, aby udzielały konsumentom wyczerpujących, adekwatnych do potrzeb i zrozumiałych informacji związanych z ryzykiem zaciągania kredytów w walutach obcych przed podpisaniem jakiejkolwiek umowy. Ubiegłoroczna kontrola stron internetowych traktujących o kredytach konsumenckich wykazała bowiem – na niemal połowie stron – braki obowiązkowych informacji, głównie dotyczących kosztów i długości umów, a więc niezwykle istotnych. Zainteresowania wymaga także rosnąca popularność usługi kredytu przez sms, która – choć posiada wiele zalet – nierzadko może wprowadzić potencjalnego klienta w swoistą sytuację bez wyjścia. Należy dążyć do zapewnienia skutecznej ochrony konsumentów w tym zakresie. Popieram sprawozdanie.
Mara Bizzotto (EFD), per iscritto. − Sostengo la relazione Collin-Langen il cui obiettivo è stato quello di verificare lo stato di attuazione della direttiva 2008/48/CE sul credito al consumo, al fine di tutelare i consumatori e rafforzare il mercato interno transfrontaliero del credito al consumo. La relazione pone l’accento su alcuni elementi oggettivi che rendono difficoltosa l’attuazione della direttiva negli ordinamenti dei singoli Stati Membri, come per esempio il brevissimo termine di recepimento, la vastità dell’ambito applicativo della stessa e la necessità di contemperare la realtà delle singole situazioni economiche, sociali e di bilancio nazionali, spesso diverse se non del tutto opposte; pretendere le stesse soluzioni per tutti i 27 sarebbe non solo sbagliato ma addirittura controproducente. Infine, la relazione non manca di rivolgere la propria attenzione ai diritti dei consumatori e agli effetti che la crisi economica sta avendo su singoli e famiglie in tutta Europa.
Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. − Balsavau dėl šio pranešimo, kadangi šia direktyva dėl vartojimo kreditų siekiama dviejų tikslų - aukšto vartotojų apsaugos lygio ir tarpvalstybinės vartojimo kreditų vidaus rinkos stiprinimo. Dabartinė situacija Europoje dėl esminių kreditų teisių išlieka beveik nepakitusi, nes naudojimasis tarptautinėje rinkoje vartojimo kreditais pastaraisiais metais iš tikrųjų sumažėjo. Manoma, kad tam įtakos turėjo finansų rinkų krizė. Taip pat, svarbu pabrėžti, jog tarptautinėje rinkoje imti vartojimo kreditus labiau kliudo kalbos barjerai arba asmeninio ryšio su finansų įstaigomis trūkumai, negu teisinės spragos. Be to, šios procedūros yra labiausiai susijusios su teisės aktų leidėjais ir finansų įstaigomis individualiai valstybėse narėse, todėl nors ir Komisija yra pateikusi gaires, kuriomis aiškinama bendros kredito kainos metinė norma, tačiau šios gairės neturi tokios privalomosios teisinės galios.
Philippe Boulland (PPE), par écrit. – J'ai voté en faveur du rapport relatif à la mise en œuvre de la directive 2008/48/CE concernant les contrats de crédit aux consommateurs. Ce rapport fait un état des lieux des deux premières années d'application de la directive par les Etats membres et met en lumière les progrès effectués et les retards pris dans son application. Cette directive visait principalement à faciliter les crédits transfrontaliers en réduisant les différences entre les législations nationales. Pour autant, il est nécessaire d'accroitre notre vigilance concernant les informations à disposition des citoyens européens, en particulier sur les risques associés aux prêts en devises étrangères pour le consommateur qui opte pour un crédit transfrontalier et sur le coût de l'assurance.
Cristian Silviu Buşoi (ALDE), în scris. − Directiva privind creditele de consum a adus fără îndoială un plus de protecţie a consumatorilor, ceea ce este binevenit. În general, cred că putem fi satisfăcuţi de procesul de implementare şi nu cred că la acest moment se impune o revizuire a directivei. Prioritatea trebuie să fie, după cum sugerează acest raport, asigurarea unei implementări corecte în statele membre. Procedura de control SWEEP întreprinsă de Comisie a fost deosebit de utilă pentru identificarea problemelor în implementare.
Trebuie făcute nişte eforturi susţinute pentru a ne asigura că prevederile directivei cu privire la informaţiile despre oferte în cadrul publicităţii nu sunt prezentate în mod înşelător. De asemenea, consumatorii trebuie informaţi mai bine în ceea ce priveşte riscurile care decurg din contractarea unui credit în monedă străină, datorate fluctuaţiilor cursului valutar. Nu în ultimul rând, cred că e importantă informarea mai largă a consumatorilor cu privire la posibilitatea de a contracta un credit într-un alt stat membru. Acest lucru va spori probabil creditarea transfrontalieră şi va favoriza crearea unei pieţe interne a creditelor, care, în prezent, este deficitară, chiar dacă există şi alte motive pentru această situaţie, cum ar fi cele de ordin lingvistic.
Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. − A Diretiva "Crédito aos Consumidores" prossegue dois objetivos: um elevado nível de proteção do consumidor e o reforço do mercado interno transfronteiriço para créditos aos consumidores. Sem dúvida, o nível de proteção do consumidor aumentou bastante na Europa através da harmonização parcialmente exaustiva de algumas componentes essenciais do direito do crédito. Contudo, o aumento da contração de créditos ao consumo parece ser insignificante. Esta situação pode dever-se ao facto de apenas muito poucas instituições de crédito oferecerem créditos aos consumidores transfronteiriços e de, nos últimos anos, o mercado ter estado em recessão devido à crise dos mercados financeiros. Votei favoravelmente o presente relatório por considerar importante o reforço da proteção do consumidor e o reforço do mercado interno de créditos ao consumo.
Vasilica Viorica Dăncilă (S&D), în scris. − Salut şi eu iniţiativa Comisiei de a realiza un studiu privind impactul transfrontalier şi efectele cooperării transfrontaliere asupra pieţei interne şi a protecţiei consumatorilor. Consumatorii din zonele transfrontaliere trebuie să fie mai bine informaţi despre condiţiile în care pot beneficia de un credit de consum într-un alt stat membru la achiziţionarea de bunuri de folosinţă de lungă durată, autoturisme sau pentru alte scopuri, precum şi cu privire la drepturile de care dispun la încheierea unui astfel de contract, mai ales în condiţiile în care creditul este în altă monedă decât cea a statului de reşedinţă al beneficiarului.
Christine De Veyrac (PPE), par écrit. – J'ai voté en faveur de ce texte, qui renforce la protection des consommateurs face aux abus publicitaires et omissions dans les informations fournies par certaines agences de crédit. La nouvelle directive concernant les crédits rendra plus facile l'accès aux informations pour le consommateur. Nous entendons encore trop souvent ces histoires de familles criblées de dettes par naïveté mais aussi par méconnaissance du réel engagement parfois dissimulé lors de la contraction d'un crédit. Les crédits à la consommation doivent apporter une réponse à un besoin de financement ponctuel de nos concitoyens mais les entreprises de crédit doivent la transparence à leurs clients pour éviter de les emmener dans une spirale vicieuse
Edite Estrela (S&D), por escrito. − Votei favoravelmente este relatório por solicitar aos Estados-Membros a plena aplicação da diretiva 2008/48/CE no sentido de garantir um elevado nível de proteção do consumidor e o reforço do mercado interno transfronteiriço de créditos aos consumidores.
Diogo Feio (PPE), por escrito. − A Diretiva Crédito aos Consumidores foi aprovada por este Parlamento, em 2008, e visava harmonizar vários aspetos da legislação sobre crédito ao consumo, em contratos entre 200 e 75 000 euros. Tal harmonização pretendia reduzir as diferenças presentes nas legislações nacionais e garantir maior e melhor comparabilidade entre a informação sobre as condições do empréstimo prestada aos consumidores nos vários Estados-Membros, por forma a facilitar os empréstimos transfronteiriços. Pretende-se agora avaliar a aplicação desta diretiva (uma vez que a data limite para a sua transposição passou há 2 anos) e averiguar a necessidade de a alterar, posição que a relatora não defende, e bem.
José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. − O funcionamento do mercado interno deve contribuir para ajudar os cidadãos da União Europeia (UE) a ultrapassar a atual crise económica e financeira a qual é, também, uma crise de falta de crédito. Por isso, torna-se imprescindível o aumento do acesso ao crédito transfronteiriço potenciando o funcionamento do mercado único, aumentando a confiança nesta matéria e eliminando eventuais especulações. O relatório em apreciação, da autoria de Birgit Collin-Langen, sobre a aplicação da Diretiva 2008/48/CE relativa aos contratos de crédito aos consumidores, visa a harmonização da legislação entre os Estados-Membros (EM) maximizando o índice de proteção dos consumidores nesta matéria. É fundamental que as regras jurídicas no que respeita aos contratos de crédito aos consumidores sejam aplicadas da mesma maneira em todo o território da UE. Votei favoravelmente este relatório porque se torna necessário incentivar as transmissões transfronteiriças através de mais clareza jurídica, melhor informação aos cidadãos sobre taxas e outros encargos, maior eficácia processual e maior segurança dos consumidores.
João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. − Este relatório avança com uma reflexão acerca da implementação da Diretiva relativa a contratos de crédito aos consumidores, adotada em 2008. Esta diretiva tinha dois objetivos: garantir um elevado nível de proteção aos consumidores e introduzir um quadro jurídico comum em matéria de contratos de crédito aos consumidores. Trata-se, assim, de facilitar a abertura dos mercados nacionais e promover a concessão de crédito ao consumo transfronteiriço, para o reforço do mercado interno e, por essa via, da concentração monopolista também neste setor. Não ignoramos aspetos positivos do relatório, nomeadamente a referência aos problemas relacionados com a proteção do consumidor, como a falta de informação, a concessão de créditos via SMS, a falta de defesa dos consumidores, a necessidade de acompanhamento rigoroso da publicidade e das práticas de marketing. Valorizamos as preocupações e considerações vertidas no relatório a este respeito. No final, numa apreciação global, coexistem estas duas vertentes, de sinal contrário, no relatório: a positiva e necessária proteção aos consumidores e as negativas considerações sobre o mercado único.
Monika Flašíková Beňová (S&D), písomne. − Smernica o spotrebiteľskom úvere má dva ciele: vysokú úroveň ochrany spotrebiteľa a posilnenie cezhraničného vnútorného trhu so spotrebiteľskými úvermi. Nepochybne, vďaka konečnej harmonizácii niektorých podstatných prvkov právnych predpisov o úveroch sa výrazne zvýšila úroveň ochrany spotrebiteľa v Európe. Niektoré členské štáty však dosiaľ netransponovali všetky alebo niektoré ustanovenia smernice v stanovenej lehote. Hlavnou príčinou bola pomerne krátka, dvojročná, lehota a veľký rozsah právnej úpravy. V širokej škále oblastí vrátane ochrany spotrebiteľa, všeobecných predpisov o úveroch a prístupe k databázam sa museli zmeniť mnohé ustanovenia, resp. bolo nutné zaviesť nové ustanovenia. Tieto postupy sú veľmi zložité a týkajú sa tak vnútroštátnych zákonodarných orgánov, ako aj finančných inštitúcií. Myslím si, že by bolo vhodné vyčleniť v budúcnosti viac času a lehotu na transpozíciu stanoviť na tri roky. Domnievam sa zároveň, že Komisia by mala teraz preskúmať transpozíciu smernice a naliehavo vyzvať členské štáty, aby ju správne uplatňovali. Časom by bolo na mieste dôkladné vyhodnotenie vplyvu smernice z právneho a vecného hľadiska a následne by sa malo zvážiť, či je potrebné vypracovať prípadné zmeny a doplnenia.
Bruno Gollnisch (NI), par écrit. – C'est une conséquence logique du marché unique: les citoyens peuvent contracter des crédits dans un autre pays que celui où ils résident. En soi, du fait même de cette possibilité, un député européen se doit de se sentir concerné par la protection d'un consommateur qui a profité de l'opportunité, mais se heurte à des pratiques certes similaires à celles de son propre pays, mais cependant particulières et étrangères. Problème: les crédits transfrontaliers sont marginaux parce qu'ils achoppent sur des problèmes linguistiques et l'insuffisance de relations directes avec le prêteur. Eh oui, c'est du simple bon sens. Les consommateurs, qui souvent classent les banquiers, avec les assureurs et les fournisseurs de service de téléphonie mobile dans le Top 3 des escrocs et des voleurs, ne sont franchement pas enthousiastes à faire affaire avec un de leur représentant qui ne parle pas leur langue et n'est pas plus clair sur les clauses qui fâchent. Dans ce contexte, la volonté de la Commission de permettre des pratiques qui n'intéressent personne semble dogmatique. C'est faire fi du bon sens des gens au profit d'une utopie. C'est pourquoi je me suis abstenu, au nom de la défense, malgré tout, des consommateurs que vous prétendez protéger.
Louis Grech (S&D), in writing. − I have voted in favour of the Consumer Credit Directive as I believe it works two-fold, in guaranteeing high levels of protection to consumers, and by strengthening the internal market. It is safe to say that the harmonisation of credit law has substantially improved the level of consumer protection within the EU, and can prove to be a useful tool for the EU to continue to fight barriers such as those linked to language which currently hamper the full realisation of the Single Market and to further help the EU to overcome the current financial and economic crisis.
Mathieu Grosch (PPE), schriftlich. − Unternehmen, die Verbraucherkredite anbieten, müssen den Verbrauchern korrekte und klare Informationen über ihre Angebote bereitstellen. Die Umsetzung der EU-Richtlinie zu den Verbraucherkrediten, wie sie bis Mitte 2010 von den Mitgliedstaaten erfolgt ist, lässt jedoch zu wünschen übrig. Es wurde festgestellt, dass auf 70 % der Internetseiten, auf denen Finanzinstitute Verbraucherkreditverträge anbieten, wichtige Angaben entweder fehlen oder die Darstellung der Kosten irreführend ist. Dies gilt umso mehr für grenzüberschreitende Kredite, bei denen leicht verständliche Informationen zu den Fremdwährungskrediten und den Kosten der Nebendienstleistungen essenziell bei der Wahl des Kredits sind. Die Aufdeckung der bestehenden Mängel bei der Umsetzung der Richtlinie über Verbraucherkreditverträge begrüße ich sehr. Dies stellt wieder eines von zahlreichen Beispielen dar, in denen die EU aus 27 unterschiedlichen nationalen Regelung eine einzige Richtlinie geschaffen hat, die den Verbrauchern zugute kommen soll, aber die Mitgliedstaaten dies nicht korrekt umsetzen und dadurch das Ziel der Richtlinie, nämlich der Schutz der Verbraucher, auf der Strecke bleibt.
Małgorzata Handzlik (PPE), na piśmie. − Kredyty konsumenckie to często kluczowy element dla podwyższania standardu życia obywateli. Niestety, niejasne zasady, brak informacji czy nawet nieprzyjazne konsumentom przepisy powodują, że instrument ten nie może tak naprawdę być w pełni wykorzystywany. Dzięki dyrektywie w sprawie kredytu konsumenckiego konsumenci uzyskują wysoki poziom ochrony, a wewnętrzny rynek transgranicznych kredytów konsumenckich jest wzmocniony. Dobry instrument jest więc w mocy; niestety nie może on spełniać swoich celów, jeżeli nie będzie prawidłowo i sprawnie wdrożony do krajowych porządków prawnych państw członkowskich. Popieram sprawozdanie, ponieważ w pełni zgadzam się, że poprawna transpozycja prawa unijnego przez państwa członkowskie, bez zbędnej zwłoki, jest absolutnie konieczna, aby konsumenci byli skutecznie chronieni i aby jednolity rynek działał w tym względzie poprawnie. Szczególnie problematyczne w procesie transpozycji okazały się kwestie reklamy, informacji podawanych przed zawarciem umowy, przedterminowej spłaty czy też obliczanie rocznej stopy oprocentowania. Niektóre państwa członkowskie nie dotrzymały też terminów transpozycji. Uważam tym samym, że Komisja Europejska powinna przeprowadzić kontrolę transpozycji i nalegać, by państwa członkowskie prawidłowo stosowały dyrektywę.
Brice Hortefeux (PPE), par écrit. – Je me réjouis de l'adoption du rapport relatif aux contrats de crédit aux consommateurs qui vise à évaluer et à dresser un bilan de la directive transposée depuis 2010. L'objectif du marché unique a permis l'accès des consommateurs à des crédits transfrontaliers. Cette directive a pour objectif d'harmoniser les dispositifs pour les contrats d'une valeur comprise entre 200 euros et 75 000 euros. Le succès de cette pratique comporte cependant des dérives car la Commission européenne s'est en effet aperçue que 70% des sites internet d'établissements financiers contrôlés omettaient des informations essentielles dans leur publicité et dans leur offre de crédit ainsi que des informations sur les coûts de services auxiliaires tels que l'assurance qui accompagne la demande de crédit. Le rapport met également en garde contre l'expansion des prêts SMS qui correspondent à des micro-prêts accordés sur internet ou par SMS, sujet auquel les Etats membres devraient porter une attention particulière.
Ian Hudghton (Verts/ALE), in writing. − The Consumer Credit Directive offers vital protection to citizens across Europe. Some of the problems that have emerged have related not to the substance of the Directive but rather to its transposition and enforcement. I therefore believe that this report calls for the correct things.
Juozas Imbrasas (EFD), raštu. − Balsavau už šį dokumentą. Šiuo dokumentu yra siekiama dviejų tikslų – aukšto vartotojų apsaugos lygio ir tarpvalstybinės vartojimo kreditų vidaus rinkos stiprinimo. Nacionalinių rinkų atvėrimas svarbiame vartojimo kreditų ekonomikos sektoriuje, konkurencijos stiprinimas, skirtingų vartotojų apsaugos lygių ir galimų konkurencijos tarp rinkos dalyvių iškraipymų šalinimas ir vidaus rinkos tobulinimas yra privalomos politinės ES užduotys, o šie veiksmai atitinka vartotojų ir kredito teikėjų interesus. Patobulinus tarpvalstybinių vartojimo kreditų rinką būtų kuriama Europos pridėtinė vertė, nes būtų skatinama vidaus rinka. Tad tai galėtų būti pasiekta siekiant geriau informuoti vartotojus apie galimybę gauti vartojimo kreditą kitoje valstybėje narėje ir apie jų teises sudarant tokią sutartį.
David Martin (S&D), in writing. − The Consumer Credit Directive has two objectives: guaranteeing a high level of consumer protection and strengthening the internal market in cross-border consumer credit. There is no doubt that the definitive harmonisation of some key aspects of credit law has significantly raised the level of consumer protection in Europe. The increase in cross-border take-up of consumer credit would seem to have been insignificant, however. This may be because only a very few financial institutions offer cross-border consumer credit and because the market as a whole has been in decline in recent years, as a result of the financial crisis. What is more, obstacles to the take-up of cross-border consumer credit are more likely to be linked to the language barrier or to the lack of any personal relationship with the financial institution concerned than to legal considerations. The Commission should now review the way the directive has been transposed and urge the Member States to apply it correctly. Stakeholders should then be given time to get used to the new rules and gain experience of the way they are applied. Thereafter a detailed assessment should be carried out of the legal and practical impact of the directive and, on that basis, consideration given to what, if any, amendments are required.
Clemente Mastella (PPE), per iscritto. − La direttiva in materia di credito ai consumatori persegue due obiettivi: da un lato, un livello elevato di tutela dei consumatori e, dall'altro, il rafforzamento del mercato interno transfrontaliero del credito al consumo. Riteniamo che l'armonizzazione definitiva di taluni aspetti essenziali del diritto del credito abbia consentito, senza alcun dubbio, di innalzare sensibilmente il livello di tutela dei consumatori in tutta Europa. L'aumento del credito al consumo transfrontaliero sembra essere stato, tuttavia, poco significativo, forse a causa della crisi stessa dei mercati finanziari. Chiediamo, pertanto, alla Commissione di verificare il recepimento della direttiva e insistere sulla sua corretta applicazione negli Stati membri. Occorre, inoltre, lasciare alle parti interessate il tempo necessario per abituarsi alle nuove norme e acquisire esperienza. Concordiamo con la relatrice quando sottolinea anche l'opportunità di procedere a una valutazione approfondita dell'impatto della direttiva sul piano giuridico e pratico, per poi, ove necessario, proporre le modifiche alla direttiva su tale base.
Louis Michel (ALDE), par écrit. – En ce temps de crise économique, le moyen le plus approprié pour relancer l’économie et la productivité passe par la consommation. Sachant que la consommation des ménages représente la base de la consommation générale, il est d’autant plus important d’assurer, d’une part, la protection des consommateurs et, d’autre part, la continuité de la consommation. Or, ceci n’est possible que par l’existence de mesures communes aux pays membres. Vu le caractère transfrontalier des prises de crédits, la disponibilité d’informations sur les possibilités de consommation, mais aussi sur les risques, s'avère importante. A cet effet, je trouve tout à fait adéquates les mesures consistant (1) à imposer aux établissements financiers de fournir aux consommateurs des informations personnalisées, complètes et facilement compréhensibles sru les risques associés aux prêts en devises, et ce bien avant qu'ils ne soient liés par un contrat; et (2) à inviter les établissements financiers à accorder une attention particulière à l'octroi de crédits à la consommation remboursables en plus de cinq ans et à n'octroyer aucun crédit à la consommation qui soit garanti par l'habitation du consommateur lorsque ce dernier ne dispose pas d'un salaire suffisant.
Mario Mauro (PPE), per iscritto. − Un miglioramento dei mercati transfrontalieri del credito al consumo apporterebbe un valore aggiunto europeo in termini di potenziamento del mercato interno. Concordo con il relatore sul fatto che una revisione della direttiva non sia necessaria, ma che invece ci si dovrebbe adoperare affinché essa sia recepita e applicata correttamente. Il mio voto è favorevole.
Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. – Ce rapport fait l'apologie de la mise en concurrence des organismes de crédits à la consommation au sein de l'Union européenne. Il ne tire aucune conclusion du constat selon lequel de tels organismes ne suivent pas les obligations d'informations claires aux citoyens qui leur sont imposées et les enfoncent dans le surendettement. Il se contente de proposer de mieux les contrôler. Pire: il fait la comparaison avec d'autres produits financiers et se félicite de leur ouverture à la concurrence. Je vote contre ce texte inepte.
Nuno Melo (PPE), por escrito. − A Diretiva "Crédito aos Consumidores" prossegue dois objetivos: um elevado nível de proteção do consumidor e o reforço do mercado interno transfronteiriço para créditos aos consumidores. Sem dúvida, o nível de proteção do consumidor aumentou bastante na Europa através da harmonização parcialmente exaustiva de algumas componentes essenciais do direito do crédito. A harmonização legislativa veio beneficiar em muito a proteção do consumidor no que respeita aos contratos de crédito ao consumo, daí o meu voto favorável.
Ana Miranda (Verts/ALE), por escrito. − Este relatório estabelece pautas básicas para configurar um sistema financeiro a nível europeu capaz de informar corretamente o consumidor. A oferta de crédito ao consumo põe ao serviço das economias domésticas as facilidades do setor financeiro, mas, ao mesmo tempo, pode comportar riscos se não se respeitam as práticas adequadas. É por isso que apoio a petição da relatora quando propõe que a Comissão avalie o grau de cumprimento dos deveres de informação nos contratos que regulam o crédito ao consumo. Ademais, valorizo positivamente o facto de que se proponha alargar a proteção dos consumidores de crédito em curto prazo, por internet ou outros modos de crédito rápido (via SMS, por exemplo) que atualmente não estão regulados pelas diretivas vigentes. Em conclusão, o aumento da proteção dos consumidores só pode ser positivo neste assunto. As más práticas (que levaram a que alguns Estados-Membros alargassem o âmbito de aplicação da Diretiva 2008/48/CE a outros produtos financeiros, como créditos hipotecários) têm consequências devastadoras num momento de crise económica.
Alexander Mirsky (S&D), in writing. − A high level of consumer protection in the fields on consumer credit is the key for improving financial inclusion and for boosting consumption and growth within the internal market. The legislation should be drafted; there are too many directives. I abstained.
Andreas Mölzer (NI), schriftlich. − Die Banken im Euroraum werden bei der Kreditvergabe immer vorsichtiger. Bei Hausbaudarlehen wurden die Standards im letzten Quartal erneut gestrafft, während die Vergabe von Verbraucherkrediten etwas weniger verschärft wurde. Immer wieder gibt es Streit um Bankgebühren, die eigentlich gar nicht verlangt werden dürften. Noch immer verlangen viele Banken bei Verbraucherkrediten unzulässige Bearbeitungsgebühren, da die Bearbeitung des Kreditantrags keine Bankdienstleistung für den Kunden darstellt, sondern wie die Bonitätsprüfung im eigenen Interesse der Bank geschieht. Auf diese Probleme ist der überprüfende Bericht nicht eingegangen. Ich habe mich daher der Stimme enthalten.
Radvilė Morkūnaitė-Mikulėnienė (PPE), raštu. − Balsavau už šį dokumentą. Netinkama ikisutartinė informacija, reklama, sutarties neteisingas traktavimas kelia nemenką susirūpinimą valstybėse narėse. Vartojimo kreditų suteikimas rizikos grupėse esantiems, mažų pajamų asmenims dar pagilina socialinę dalies piliečių ar namų ūkių atskirtį. Neramina dar ir tai, kad po Europos Komisijos atlikto tyrimo 2011 m. paaiškėjo, jog 70 proc. patikrintų finansų įstaigų interneto svetainėse pateikė nepakankamai duomenų reklamoje apie vartojimo kreditus. Dėl šios priežasties, turėtų būti suefektyvinta informacijos apie vartojimo kreditus sklaida, pabrėžiant galimus mokestinius pasikeitimus ar gresiančias nemokumo pasekmes. Nors greitieji nedidelių sumų vartojimo kreditai nepatenka į šios direktyvos taikymo sritį, pritariu dokumente numatytam raginimui išplėsto vartotojų apsaugos lygį ir jų vartotojams. Neatsakingas abipusis požiūris, netinkamas vartotojų finansinis švietimas gali sukelti nemenkų problemų namų ūkiams, pasiskolinusiems kad ir itin mažas pinigų sumas.
Franz Obermayr (NI), schriftlich. − Das Misstrauen an den Finanzmärkten wächst leider immer mehr und weltweit vergeben die Bankinstitute auch immer weniger Kredite. Sehr wenige Finanzinstitute bieten überhaupt grenzüberschreitende Verbraucherkredite an. Allerdings sind Politiker nicht völlig aus der Verantwortung zu nehmen, denn Differenzen in das Vertrauen in die EU-Institutionen ist überhaupt ein wichtiges Kriterium für grenzüberschreitende Bankenaktivitäten in der Eurozone. Auch die im Bericht erwähnte Überprüfung 2011 durch die Kommission von 562 Verbraucherkredit-Websites gibt zu Denken. Das Ergebnis dieser Überprüfung: Bei 46 % der überprüften Websites fehlten in der Werbung obligatorische Angaben, bei 43 % fehlten im Vertragsangebot klare Angaben zu den Gesamtkosten, zur Vertragslaufzeit und zu einigen mit dem Kredit verbundenen Kosten, und bei 20 % war die Darstellung der Kosten irreführend. In der jetzt stattfindenden Durchführungsphase kontaktieren die nationalen Behörden die Unternehmen, und fordern zur Korrektur auf. Da es da noch viele Unklarheiten zu beseitigen gibt und der Anteil an grenzüberschreitenden Verbraucherkreditverträgen verschwindend gering ist, habe ich mich der Stimme enthalten.
Rolandas Paksas (EFD), raštu. − Būtina išplėsti vartotojų apsaugos lygį tiek ES, tiek nacionaliniu mastu. Efektyvi vartotojų apsaugos praktika kreditų srityje viena iš pagrindinių sąlygų, užtikrinanti finansinį stabilumą. Manau, kad ypatingas dėmesys turi būti skiriamas trumpalaikiams kreditams, suteikiamiems įvairiomis ryšio priemonėmis. Visų pirma, turi būti užkertamas kelias pernelyg didelei rizikai atsirasti. Labai svarbu, kad vartotojas būtų tinkamai informuotas. Jam suteikiama išsami ir lengvai suprantama informacija apie riziką, susijusią su skolinimusi. Be to, teisinėmis priemonėmis turi būti užtikrinta, kad jam, pasinaudojus teise atsisakyti sutarties, nebūtų taikomi jokie papildomi mokesčiai. Atkreiptinas dėmesys į tai, kad visų direktyvoje numatytų tikslų nebus galima pasiekti, jei ji bus netinkamai perkeliama ar vykdoma valstybėse narėse.
Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. − Votei favoravelmente o presente relatório referente à Diretiva "Crédito aos Consumidores", diretiva que prossegue dois objetivos: um elevado nível de proteção do consumidor e o reforço do mercado interno transfronteiriço para créditos aos consumidores. O nível de proteção do consumidor aumentou bastante na Europa através da harmonização parcialmente exaustiva de algumas componentes essenciais do direito do crédito. Contudo, o aumento da contração de créditos ao consumo parece ser insignificante. Esta situação pode dever-se ao facto de apenas poucas instituições de crédito oferecerem créditos aos consumidores transfronteiriços e de, nos últimos anos, o mercado ter estado em recessão devido à crise dos mercados financeiros. Além disso, os obstáculos à contração transfronteiriça de um crédito ao consumo devem-se mais a problemas linguísticos ou à falta de um contacto pessoal com a instituição financeira do que à área jurídica. Com a presente revisão, pretende-se pôr fim a alguns problemas detetados aquando da revisão, designadamente: publicidade, informações pré-contratuais, informações contratuais, direito de retratação, reembolso antecipado e cálculo da taxa anual de encargos efetiva global.
Aldo Patriciello (PPE), per iscritto. − Un'armonizzazione definitiva di taluni aspetti essenziali del diritto del credito ha già consentito senza dubbio di innalzare sensibilmente il livello di tutela dei consumatori in Europa. Tuttavia l'aumento del credito al consumo transfrontaliero sembra essere poco significativo, a causa dal fatto che solo pochi istituti finanziari offrono crediti al consumo transfrontalieri e che negli ultimi anni, in ragione della crisi dei mercati finanziari, il mercato ha registrato un calo generale. Evidenziando l'importanza di una verifica del recepimento della direttiva da parte della Commissione e della sua corretta applicazione negli Stati membri, nonché di una valutazione approfondita dell'impatto della direttiva sul piano giuridico e pratico, per poi, ove necessario, proporre le modifiche alla direttiva su tale base, esprimo il mio voto favorevole alla proposta.
Paulo Rangel (PPE), por escrito. − A Diretiva "Crédito aos Consumidores" tem dois objetivos: obter um elevado nível de proteção do consumidor e promover o reforço do mercado interno transfronteiriço para créditos ao consumo. Se, por um lado, verificamos, na Europa, um aumento no nível de proteção dos consumidores através da harmonização de regras relativas ao direito ao crédito, por outro, verifica-se também que a contração transfronteiriça de créditos ao consumo não aumentou desde a entrada em vigor da Diretiva. Tal circunstância pode ser explicada pelos efeitos da recessão económica no consumo e pela escassez de instituições que oferecem crédito aos consumidores transfronteiriços. Deve, por isso, a Comissão, antes de propor ao Parlamento quaisquer alterações necessárias, rever a transposição e pressionar os Estados-Membros no sentido da aplicação da Diretiva, bem como apresentar ao Parlamento e ao Conselho um relatório de avaliação sobre a execução da Diretiva e uma avaliação integral do seu impacto na proteção do consumidor, tendo em conta as consequências da crise financeira e o novo quadro jurídico da UE em matéria de serviços financeiros.
Frédérique Ries (ALDE), par écrit. – Au moment où la Belgique, un des six États membres fondateurs de l'Union européenne, vient de conclure son budget 2013 sans plan de relance ambitieux en termes de croissance et de pouvoir d'achat pour le consommateur, le Parlement européen adopte, ce jour, une proposition de résolution relative aux contrats de crédits à la consommation. Ce vote est important en termes de protection des consommateurs. Les pays de l'Union européenne étaient censés mettre en œuvre cette directive avant le 11 juin 2010. Or, certains États membres, dont la Belgique, ont transposé avec retard la totalité ou certaines dispositions de la directive. Un retard essentiellement dû à la brièveté du délai de transposition, à savoir deux ans, et à l'ampleur de la réglementation concernée. Pour rappel, cette directive poursuit deux objectifs : 1) garantir un niveau élevé de protection des consommateurs et 2) renforcer le marché intérieur transfrontalier pour les crédits à la consommation. Le Parlement invite ainsi la Commission à se pencher sur la transposition de la directive et demande que soit clairement évalué son impact sur les citoyens dans le contexte de la crise financière que nous traversons actuellement: une mesure préventive pleine de bon sens.
Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − In favour. The Consumer Credit Directive was adopted in 2008 with the purpose of enhancing convergence between the national provisions regarding consumer credit (see also here attached our briefing note from the adoption of the directive in 2008). This is of course a very important legislation in particular in view of the fact that credit problems were central in the current economic crisis (even though they concerned more mortgage credits, which are not covered by the consumer credit directive). The main provisions of the directive concern pre-contractual and contractual information to consumers, a harmonised period for the right of withdrawal (14 days), protection in case of early repayments and an obligation to assess consumers' creditworthiness. The directive applies to consumer credits (not mortgage) between EUR 200 and EUR 100 000. Greens/EFA share the Rapporteur’s main messages. We had tabled an amendment in IMCO to highlight the risks of credits made in foreign currencies, in case of fluctuations in the value of these currencies. This amendment was adopted in the IMCO Committee. Therefore we voted in favour of the Report.
Nikolaos Salavrakos (EFD), in writing. − I voted in favour of this report because the Consumer Credit Directive has two objectives: guaranteeing a high level of consumer protection and strengthening the internal market in cross-border consumer credit. There is no doubt that the definitive harmonisation of some key aspects of credit law has significantly raised the level of consumer protection in Europe.
Matteo Salvini (EFD), per iscritto. − Il mio voto sulla relazione d'iniziativa della collega Collin-Langen è favorevole. Quello votato dalla commissione per il mercato interno è, infatti, un testo equilibrato che sembra tener conto dei reali motivi per cui alcuni degli obiettivi della direttiva non sono stati raggiunti. Io, comunque, avrei preso maggiormente in considerazione l'impatto che questa crisi ha avuto sui cittadini e la generale e conseguente sfiducia nei confronti di questi strumenti. Indubbiamente, in seno all'Unione europea, ci troviamo di fronte a casi molto diversi a seconda dello Stato Membro preso in considerazione. Condivido con la relatrice il fatto che non vi è assolutamente bisogno di rivedere, già oggi, una direttiva votata solo pochi anni fa.
Amalia Sartori (PPE), per iscritto. − Ritengo che la relazione della collega Collin-Langen ben recepisca la velocità di cambiamento del mercato del credito. Ho votato a favore poiché credo possa avere un effetto positivo su crescita e investimenti. La sua efficacia risiede nel fatto di perseguire al contempo due obiettivi: da una parte, la tutela dei consumatori; dall'altra, il rafforzamento del mercato interno transfrontaliero del credito al consumo e il miglioramento del suo funzionamento. L'importanza dell'approvazione di questa relazione sta nella sua capacità di armonizzare alcuni aspetti essenziali del diritto del credito, caratteristica che permette di tutelare maggiormente i consumatori europei.
Sergio Paolo Francesco Silvestris (PPE), per iscritto. − In un periodo di crisi economica dell'Europa è necessario imporre un livello elevato di tutela dei consumatori e il rafforzamento del mercato interno transfrontaliero del credito al consumo. Con questo voto, infatti, si possono raggiungere questi due obiettivi , armonizzando alcuni aspetti essenziali del diritto del credito che hanno consentito senza dubbio di innalzare sensibilmente il livello di tutela dei consumatori in Europa. Nel 2011 la Commissione ha proceduto alla verifica di 562 siti web riguardanti il credito al consumo. Secondo i risultati emersi, nel 46% dei siti web controllati mancavano informazioni obbligatorie nella pubblicità, nel 43% di essi mancavano nell'offerta informazioni chiare relative ai costi totali, alla durata del contratto nonché ad alcuni costi correlati al credito, e nel 20% di essi la presentazione dei costi era fuorviante. È necessario puntare sulla trasparenza e sulla chiarezza anche delle pubblicità dei prodotti riguardanti il credito al consumo.
Monika Smolková (S&D), písomne. − V mojej krajine pri zavádzaní dodatočnej dane bankám sa bankoví analytici a predstavitelia bánk vyjadrovali, že majú plánovaný zisk, ktorý ak bude ohrozený, zvýšia bankové poplatky a znova na to doplatia klienti. Preto v rámci voľného obchodu a služieb vítam možnosti cezhraničného spotrebiteľského úveru. Smernica o spotrebiteľskom úvere vytvára nielen spoločný európsky právny rámec, ale aj súťaživosť v celkových nákladových položkách úveru. Naše banky, ktoré sa privatizovali nezadlžené, bez akýchkoľvek záväzkov s vysokými kmeňovými balíkmi dnes ponúkajú spotrebiteľské i hypotekárne úvery drahšie o 25 % než napr. banky v Taliansku. Preto v rámci konkurencie pri cezhraničných spotrebiteľských úveroch vidím veľký prínos tejto smernice pre posilnenie cezhraničného vnútorného trhu so spotrebiteľskými úvermi a očakávam vytvorenie takých právnych a technických opatrení na vytvorenie takého štandardného formulára, ktorý by umožňoval spotrebiteľovi vierohodne porovnať úvery od rôznych poskytovateľov. Očakávam, že teraz bude nasledovať dôkladne vyhodnotenie smernice z právneho a vecného hľadiska a nastane naliehavá výzva pre členské štáty, aby ju správne uplatňovali.
Bart Staes (Verts/ALE), schriftelijk. − Hoewel er nog werk aan de winkel is, bevat de Richtlijn consumentenkrediet uit 2008 alle elementen die nodig zijn voor een betere bescherming van consumenten tegen de banken en andere kredietverstrekkers. Dat is de conclusie van het tussentijds evaluatieverslag dat hier voor ligt en waar ik voor stemde. De richtlijn regelt de (pre)contractuele informatie voor consumenten, een harmonisering van de periode van bedenktijd (14 dagen), bescherming in geval van vroegtijdige aflossing van de schulden en de verplichting om de kredietwaardigheid van de consumenten vooraf na te gaan. De tussentijdse evaluatie wijst op problemen met de omzetting van de richtlijn. Er zijn specifieke problemen inzake de informatieverplichting: niet alle kredietverstrekkers informeren de consument correct, of geven teveel gedetailleerde info die niet meer begrijpelijk is. Het recht om zich te bedenken wordt niet altijd nageleefd, er is nog geen uniformiteit in het toetsen van de kredietwaardigheid van klanten en er is een toenemend probleem met sms-leningen, vooral voor kwetsbare groepen en jongeren. De mogelijkheid om vervroegd terug te betalen werkt redelijk goed. Ik volg de redenering van de rapporteur dat alle elementen in de richtlijn staan, maar dat een beter toezicht op de omzetting en de uitvoering van de wet noodzakelijk is.
Marc Tarabella (S&D), par écrit. – En tant que député en charge de la protection des consommateurs, j'estime que la directive sur le crédit aux consommateurs poursuit deux objectifs qui sont primordiaux pour le consommateur: un niveau élevé de protection des consommateurs et le renforcement du marché intérieur transfrontalier pour les crédits à la consommation. La Commission devrait désormais se pencher sur la transposition de la directive et insister sur son application correcte dans les États membres. Enfin, il conviendrait de procéder à une évaluation approfondie des retombées de la directive sur le plan juridique et pratique, avant d'envisager, le cas échéant, des modifications de la directive sur la base de cette évaluation.
Nuno Teixeira (PPE), por escrito. − Entendo que a melhoria do mercado de crédito aos consumidores pode produzir uma mais-valia europeia no sentido da dinamização económica, devendo-se melhorar a informação prestada aos consumidores sobre as oportunidades de acederem ao crédito ao consumo noutros Estados-Membros. Infelizmente, o volume de contrações transfronteiriças de crédito ao consumo é inferior a 2%, apesar do nível de proteção do consumidor ter aumentado bastante na Europa através da harmonização exaustiva de algumas componentes essenciais do direito do crédito. Voto favoravelmente o presente relatório por entender que é necessário salvaguardar os direitos dos consumidores, facilitar o crédito ao consumo em outros Estados-Membros, que não o de origem, e a aquisição de produtos a nível europeu.
Silvia-Adriana Ţicău (S&D), în scris. − Am votat pentru rezoluţia referitoare la punerea în aplicare a Directivei 2008/48/CE privind creditele de consum. Directiva privind creditul de consum urmăreşte două obiective: un mai bun nivel de protecţie a consumatorilor şi consolidarea pieţei transfrontaliere a creditelor de consum. Prin raportul privind creditele de consum, Parlamentul solicită un nivel mai bun de protecţie a consumatorilor. Unul dintre obiectivele directivei îl constituie asigurarea disponibilităţii informaţiilor, promovând astfel funcţionarea pieţei interne şi acordarea de împrumuturi. Considerăm că este necesar să se evalueze dacă numărul contractelor de împrumut transfrontaliere este în creştere. Subliniez importanţa comunicării către consumatori a faptului că, în cazul în care îşi exercită dreptul de a se retrage dintr-un contract în care furnizorul sau prestatorul de servicii primeşte în mod direct suma corespunzătoare plăţii de la furnizorul de credite printr-un contract auxiliar, consumatorii nu suportă nicio taxă, comision sau alte costuri ţinând de serviciul financiar prestat. Solicităm Comisiei să prezinte Parlamentului European şi Consiliului un raport de evaluare privind punerea în aplicare a directivei, precum şi o evaluare completă a impactului acesteia în ceea ce priveşte protecţia consumatorilor, luând în considerare consecinţele crizei financiare şi noul cadru juridic al UE pentru serviciile financiare.
Patricia van der Kammen (NI), schriftelijk. − De PVV is tegen betuttelende regelgeving, maar voor bescherming van de Nederlandse consument in de Europese Unie. Daarom heeft de PVV fractie voor de richtlijn inzake kredietovereenkomsten voor consumenten gestemd.
Angelika Werthmann (ALDE), schriftlich. − Die Verbraucherkredit-Richtlinie verfolgt zwei Ziele: ein hohes Verbraucherschutzniveau und die Stärkung des Binnenmarkts für Verbraucherkredite. Einzelne Problempunkte sind unter anderem Umsetzungszeitraum, Anwendungsbereich, Werbung, vorvertragliche Informationen, Widerrufsrecht, vorzeitige Rückzahlung und SMS-Kredite. Die Kommission sollte die Umsetzung überprüfen und auf eine korrekte Anwendung in den Mitgliedstaaten drängen. Dann sollte eine Gewöhnungszeit an neue Regelungen gegeben werden, um Erfahrungen zu sammeln. Danach sollte eine Evaluierung der Auswirkungen der Richtlinie in rechtlicher und tatsächlicher Hinsicht erfolgen, um Änderungen vorzunehmen. Um den Verbrauchern mehr Service zu bieten, ist dem zuzustimmen.
Jacek Włosowicz (EFD), na piśmie. − Do uzyskania wysokiego poziomu ochrony konsumentów oraz wzmocnienia wewnętrznego rynku transgranicznych kredytów konsumenckich przyczyni się dyrektywa w sprawie kredytu konsumenckiego, dlatego opowiedziałem się za dyrektywą.
Iva Zanicchi (PPE), per iscritto. − Ho espresso il mio voto favorevole al testo della collega Collin-Langen che persegue due obiettivi: un livello elevato di tutela dei consumatori e il rafforzamento del mercato interno transfrontaliero del credito al consumo. Un'armonizzazione definitiva di alcuni aspetti essenziali del diritto del credito ha consentito senza dubbio di innalzare sensibilmente il livello di tutela dei consumatori in Europa. L'aumento del credito al consumo transfrontaliero sembra essere tuttavia poco significativo. Ciò potrebbe dipendere dal fatto che solo pochi istituti finanziari offrono crediti al consumo transfrontalieri e che negli ultimi anni, a causa della crisi dei mercati finanziari, il mercato ha registrato un calo generale. Inoltre, i fattori che ostacolano il credito al consumo transfrontaliero sono da ricondurre più a problemi linguistici o alla mancanza di un contatto personale con l'istituto finanziario che non al quadro giuridico.
Roberts Zīle (ECR), rakstiski. − Iekšējā tirgus un patērētāju aizsardzības komitejas sagatavotais pašiniciatīvas ziņojums ir atbalstāms, jo ir veiksmīgs papildinājums attiecībā uz jau spēkā esošo direktīvu par patēriņa kredītlīgumiem Eiropas Savienībā. Ziņojumā ietverti pāris svarīgu ieteikumu, kas varētu stiprināt patērētāju tiesību aizsardzību Eiropas Savienības dalībvalstīs. Piemēram, daudzās valstīs patērētāji bieži vien neapzinās riskus un izmaksas, kas var rasties, izdarot izvēli par labu aizņēmumiem citā valūtā. Tāpēc ziņojumā cita starpā ieteikts dalībvalstu patērētāju tiesību uzraudzības iestādēm pieprasīt finanšu iestādēm sniegt patērētājiem individualizētu, pilnīgu un viegli saprotamu skaidrojumu par attiecīgajiem riskiem, kas saistīti ar aizdevumiem ārvalstu valūtā.
Ziņojums arī aicina dalībvalstis paplašināt esošā patērētāju aizsardzības līmeņa vērienu, jo spēkā esošā direktīva neparedz patērētāju aizsardzību aizdevumiem, kas mazāki par 200 eiro. Ņemot vērā faktu, ka daudzās valstīs, it īpaši Austrumeiropā, aizvien aktīvāki sāk kļūt t. s. mikroaizdevēji, piedāvājot īstermiņa maza apjoma kredītus ar milzīgām procentu likmēm, šis aicinājums ir apsveicams.
Inês Cristina Zuber (GUE/NGL), por escrito. − O objetivo deste relatório é concretizar uma reflexão acerca da implementação da Diretiva relativa a contratos de crédito aos consumidores, adotada em 2008. Esta diretiva diz estabelecer dois objetivos: garantir um elevado nível de proteção aos consumidores e introduzir um quadro jurídico comum em matéria de contratos de crédito aos consumidores. Trata-se, assim, de facilitar a abertura dos mercados nacionais e promover a concessão de crédito ao consumo transfronteiriço, para o reforço do mercado interno, ao qual nos opomos por princípios e pelas consequências profundamente negativas que teve para a economia portuguesa. No entanto, há também aspetos positivos a considerar, nomeadamente a referência aos problemas relacionados com a proteção do consumidor, como a falta de informação, a concessão de créditos via SMS, a falta de defesa dos consumidores, a necessidade de acompanhamento rigoroso da publicidade e das práticas de marketing. Assim, se a abertura de mercado de crédito é negativa, por acarretar tendências de monopolização do mercado financeiro inquestionáveis, não podemos deixar de concordar com alguns alertas considerados em matéria de proteção dos consumidores.
Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. − Aprovo o presente Relatório, salientando que as medidas de austeridade não são suficientes para ultrapassar a crise. A consolidação orçamental necessita de ser complementada por uma estratégia de investimento social. Ao nível social, os objetivos de emprego e educação da Europa 2020 não são suficientemente atingidos, na maioria dos Estados-Membros. É deste modo necessário que os Estados-Membros considerem o Pacto de Investimento Social, pois estabelece metas de investimento e reforça a necessidade de mecanismos de controlo no que respeita às políticas sociais e de emprego. Para além do mais, os números alarmantes de desemprego jovem exigem medidas imediatas. Deste modo, reforço a ideia de que a União Europeia necessita de uma Governação Social para contrabalançar uma Governação puramente economicista.
Elena Oana Antonescu (PPE), în scris. − Criza economică şi financiară a afectat direct nivelul de trai şi aşteptările cetăţenilor europeni. În egală măsură, se poate spune că dinamica economică a avut totodată şi un impact negativ în ceea ce priveşte capacitatea Uniunii şi a statelor membre de a realiza obiectivele de dezvoltare durabilă, aşa cum decurg ele din Strategia Europa 2020. Probleme precum reconversia profesională, adaptarea pieţei muncii la noile realităţi economice, reformarea sistemelor naţionale de pensii, combaterea sărăciei şi a excluziunii sociale reclamă eforturi reînnoite. Consider că actualul context dificil cere raţionalizarea şi prioritizarea cheltuielilor. În măsura în care obiectivele pentru anul 2020 ale Uniunii Europene rămân prioritare, îndeplinirea ţintelor din sistemul educaţional, a obiectivelor din domeniul pieţei muncii sau a celor din domeniul integrării sociale poate fi realizată în interiorul unui cadru de finanţare mult mai eficient. Sprijin introducerea unor măsuri de controlare mult mai riguroasă a cheltuielilor, care este o garanţie suplimentară a eficienţei de care avem nevoie în acest moment.
Sophie Auconie (PPE), par écrit. – Largement adopté par le Parlement européen, ce rapport que j’ai soutenu dresse le portrait de la situation sociale de l’Union européenne. Il constitue un véritable appel à une coordination dans le domaine de l’investissement social. Étant rapporteur sur le fond d’entrepreneuriat social, j’ai suivi avec intérêt ce vote et en salue le résultat.
Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. − Balsavau už šį pranešimą dėl Socialinių investicijų pakto, kuriuo būtų nustatomi socialinių investicijų tikslai. Tikslinėmis socialinėmis investicijomis būtų padedama asmenims, šeimoms ir visuomenei prisitaikyti prie kintančių ekonominių sąlygų ir darbo rinkos poreikių. Pritariu, kad 2014–2020 m. daugiametėje finansinėje programoje būtina numatyti atitinkamus biudžeto išteklius socialinėms investicijoms ES remti. Pritariu raginimams Komisijai parengti ES valstybių narių socialinių investicijų rodiklių suvestinę, siekiant įvertinti šalių daromą pažangą. Pritariu, kad socialinės investicijos turėtų būti remiamos taip pat ir iš struktūrinių fondų. Būtina investuoti į išsilavinimą, sveikatos ir socialinę apsaugą, darbo rinką ir kt.
Jean-Luc Bennahmias (ALDE), par écrit. – Ce rapport, voté par vote unique, n'a pas fait la une des débats aujourd'hui, pourtant il met l'accent sur des questions fondamentales: l'investissement en capital humain comme condition indispensable pour préparer l'avenir de nos sociétés européennes. C'est en partie en raison du manque d'investissement dans l'éducation et la formation qu'il existe un décalage persistant entre les compétences et les besoins du marché du travail et un chômage structurel élevé. Les jeunes doivent être au centre des stratégies d'investissement social. Il s'agit de répondre aux différents risques sociaux et aux besoins non satisfaits. L'entrepreneuriat social est une composante essentielle de l'investissement social ; c'est pourquoi ce rapport doit se lire en lien avec celui que nous avons adopté sur la promotion des entreprises et de l'innovation sociale. Concilier les objectifs économiques et sociaux, construire des "Etats-providence activateurs" et promouvoir des politiques favorables à la croissance et l'emploi, c'est aujourd'hui la voie que nous devons prendre pour sortir par le haut des crises dans lesquelles nous sommes.
Izaskun Bilbao Barandica (ALDE), por escrito. − La crisis financiera y las medidas adoptadas para atajarla, basadas exclusivamente en la austeridad, arrojan cifras elocuentes. En Europa, el desarme de la protección social y la recesión amenazan con convertir en pobres a 80 millones de europeos, mientras que suben alarmantemente el número de hogares en los que nadie puede trabajar y la desesperación de los jóvenes que no pueden acceder al mercado de trabajo. Por eso, es ya imprescindible movilizar de una vez y con decisión inversiones públicas que generen beneficios sociales y económicos y que apuesten por el capital humano. Lo que se llama gasto social y, especialmente, los programas que apoyan la reinserción laboral no son gastos. Son inversiones.
Mara Bizzotto (EFD), per iscritto. − Mi sono astenuta nella votazione sulla relazione di iniziativa della on. Jazłowiecka sul “Patto di investimento sociale” in quanto, pur essendo un documento di denuncia della profonda crisi economico, sociale ed occupazionale che colpisce l’Europa, pur individuando obiettivi condivisibili sui quali intervenire quali la lotta alla disoccupazione giovanile, il coordinamento fra il mondo universitario e quello del lavoro, la creazione di modelli pensionistici più stabili, il sostegno alle PMI, essa si risolve col soffermarsi sull'analisi di scenario senza proporre convincenti azioni di rilancio utili a perseguire gli obiettivi proposti.
Alain Cadec (PPE), par écrit. – J'ai voté en faveur du rapport Jazlowiecka. Je suis convaincu qu'en cette période de crise, les objectifs en matière sociale, d'emploi et d'éducation de la stratégie Europe 2020 doivent plus que jamais être poursuivis. Parallèlement à des finances publiques saines, j'estime que des investissements sociaux bien ciblés doivent être réalisés pour parvenir à nouveau à une croissance durable. C'est pourquoi je soutiens la conclusion d'un pacte d'investissement social.
Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. − Até agora, a maior parte das respostas que têm sido dadas à crise consistem em objetivos de curto prazo, visando essencialmente restituir sustentabilidade às finanças públicas, o que é crucial para a economia da UE. Não podemos, no entanto, ignorar os efeitos negativos que as medidas de austeridade podem ter no emprego e na competitividade da Europa, pelo que se impõe complementá-las com medidas de fomento do crescimento e do emprego, nomeadamente investimentos sociais criteriosos. Votei favoravelmente o presente relatório por considerar que é imperativo, se queremos voltar a ter um crescimento sustentável na Europa, realizar investimentos sociais bem direcionados, que visem preparar cidadãos, famílias e sociedades para se adaptarem às modificações das condições económicas e às novas exigências do mercado de trabalho; promover a reintegração dos desempregados, especialmente dos desempregados de longa duração, no mercado de emprego; criar empregos sustentáveis e de qualidade; investir no ensino e na formação, promovendo a melhoria dos resultados da educação e uma maior adequação das qualificações académicas e profissionais às exigências do mercado de trabalho.
Minodora Cliveti (S&D), în scris. − În contextul crizei economice, trebuie avute în vedere efectele negative pe care măsurile de austeritate luate de statele membre le au asupra ocupării forţei de muncă şi competitivităţii în Europa. Este important să fie luate măsuri care facilitează creşterea economică şi ocuparea forţei de muncă, precum investiţii sociale bine orientate, care să pregătească cetăţenii în vederea adaptării la condiţiile economice în schimbare şi la cererile de pe piaţa muncii. Odată cu asigurarea sustenabilităţii finanţelor publice, statele membre trebuie să se axeze în aceeaşi măsură pe ajutorarea şomerilor, în special a celor care sunt şomeri de o lungă perioadă de timp, pentru a se reîncadra în muncă, pe crearea unor de locuri de muncă sustenabile şi de calitate atât pentru femei, cât şi pentru bărbaţi şi pe îmbunătăţirea productivităţii muncii. Totodată, trebuie sprijinite investiţiile în învăţământ şi în formarea profesională şi armonizate competenţele absolvenţilor şi ale lucrătorilor cu cererile de pe piaţa muncii. Trebuie îmbunătăţit echilibrul dintre flexibilitate şi securitate la locul de muncă şi reconcilierea vieţii de familie cu cea profesională. Statele membre trebuie să ia măsurile necesare pentru reformarea sistemului de pensii şi pentru crearea unor bune condiţii de lucru până la o vârstă cât mai înaintată, pentru a preveni sărăcia şi excluziunea socială.
Carlos Coelho (PPE), por escrito. − A taxa de desemprego na União Europeia passou os 10% em janeiro de 2012, como consequência da crise económica e social. Verificam-se na Europa índices elevados de desemprego, sobretudo entre os mais jovens. A crise económica e financeira existente na Europa vai ter ainda efeitos duradouros. Isto significa que o crescimento económico, o emprego, os investimentos sociais e a poupança pública, serão fatores afetados enquanto a crise durar. Considerando que, nos últimos anos, o setor público tem sido sobrecarregado com a dívida, e como a maior parte das respostas a esta situação têm passado pelo cumprimento de objetivos a curto prazo, serão necessárias medidas que promovam o emprego, o crescimento e a competitividade, numa perspetiva de futuro. É imperativo fazer investimentos sociais bem direcionados, como forma de obter melhores resultados na educação e formação na União Europeia, visto que estes continuam a ser insuficientes para fazer frente às necessidades do mercado de trabalho. Uma das características mais importantes dos investimentos sociais é o facto de neles se poderem conciliar objetivos sociais e económicos, tornando-os, assim, investimentos com retorno no futuro, desde que sejam bem aplicados. Apelo, assim, à modernização do Modelo Social Europeu e aconselho uma reformulação das políticas sociais a nível nacional e que, nesse contexto, seja dada maior atenção ao empreendedorismo social.
Vasilica Viorica Dăncilă (S&D), în scris. − Susţin şi eu propunerea raportoarei de semnare, de către statele membre ale Uniunii, a unui „Pact referitor la investiţiile sociale” cu scopul elaborării unui mecanism adaptat la actuala criză economică şi financiară, care să permită o mai bună implementare a obiectivelor sociale, de ocupare a forţei de muncă şi de învăţământ ale Strategiei Europa 2020. Totodată, consider benefică propunerea privind elaborarea unui număr standard de indicatori ai investiţiilor sociale, care va putea permite monitorizarea la nivelul statelor membre a progreselor realizate de acestea.
Rachida Dati (PPE), par écrit. – Nous devons avoir des objectifs clairs en matière sociale, d'emploi et d'éducation, car ils seront le socle de notre croissance future. L'Europe doit encore faire des progrès en la matière, et ce rapport pose des bases claires pour des ambitions renouvelées face à la crise et aux mutations du marché du travail. J'ai voté pour ce rapport, car il adopte une position équilibrée entre les exigences à court terme pour répondre à la crise et les défis à long terme pour moderniser durablement notre modèle social.
Anne Delvaux (PPE), par écrit. – Répondre à la crise économique et sociale que traverse actuellement l'Europe ne pourra pas se faire uniquement en définissant des critères budgétaires plus stricts. Bien que cela soit nécessaire, nous devons aussi redonner de l'espoir à tous les citoyens en veillant à leur procurer un emploi et une vie digne. Je me réjouis donc que le Parlement se soit prononcé en faveur d'une approche renouvelée des investissements sociaux en Europe, laquelle considère notamment les investissements sociaux non pas comme des coûts ou des dépenses stériles, mais comme des dépenses d'investissement, dont les dividendes bénéficieront à toute la collectivité.
Ioan Enciu (S&D), in writing. − I voted in favour of the Report on Social Investment Pact as I believe that is a good response to the crisis. The idea set forth in this agreement shall be an exit strategy from the economic and social crisis. A crisis that is still a real threat to the stability of many European Union countries which are facing enormous problems, especially in terms of unemployment. Even more worrying are the rate of youth unemployment and the chronic lack of jobs among people with low but also high qualifications. The crisis requires not only to remodel social policies of the Member States but also to actively transform the welfare state, in a state that invests in people, in a state that provides citizens with the tools and incentives, in a state gives them a chance to build a real career and a real future.
Edite Estrela (S&D), por escrito. − Votei favoravelmente este relatório por defender o aumento da despesa social na UE. Não podemos ignorar os efeitos negativos que as medidas de austeridade têm no emprego e na competitividade da Europa, pelo que se impõe complementá-las com medidas de fomento do crescimento e do emprego, nomeadamente, através de investimentos sociais criteriosos e eficientes.
Diogo Feio (PPE), por escrito. − Neste momento, o desemprego é um dos principais problemas com que a UE se debate e é urgente encontrarem-se estratégias para a criação de emprego, de forma sustentada e sem que tal seja feito com base em novo endividamento dos Estados. A atual trajetória da dívida pública, em grande parte dos Estados da zona euro, é insustentável, pelo que é necessário reduzir a dependência do crédito, o que só pode ser alcançado por via da redução das despesas do Estado. Porém, ao mesmo tempo que é imperioso reduzir a dívida e sanear as contas públicas, é também necessário complementar tais medidas com verdadeiros incentivos ao crescimento, à competitividade e ao emprego, como forma de assegurar a retoma do crescimento na Europa e o fim do período recessivo. Neste contexto, parece-me que pode e deve ser estudada, criteriosamente, a proposta relativa ao Pacto de Investimento Social presente neste relatório. Este pacto pode, efetivamente, permitir uma melhor gestão da implementação social, política e do emprego e a sua articulação com as metas estabelecidas pela Estratégia de 2020.
José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. − O relatório em apreço, da responsabilidade de Danuta Jazłowiecka, incide sobre o Pacto de Investimento Social (PIS) como uma resposta à crise económica e financeira que afeta a maior parte dos Estados-Membros (EM) da União Europeia (UE) ameaçando a sua estabilidade e consubstanciando-se numa grande taxa de desemprego, sobretudo o desemprego jovem. A crise tem de aguçar o nosso engenho no fomento da criação de empregos qualificados no âmbito da estratégia Europa 2020, o que implica uma abordagem coordenada nos investimentos sociais. Assim, a implementação das medidas preconizadas permitirão dar um passo em frente nas economias dos EM. Ao investirmos nas políticas sociais, estamos a dar às pessoas a possibilidade de participarem no mercado de trabalho, reduzindo assim a exclusão social de que poderão vir a ser vítimas. Votei favoravelmente este relatório porque considero que este PIS vai de encontro às necessidades das famílias e das comunidades mais carenciadas. Além de procurarmos a consolidação das finanças públicas, temos de procurar dar respostas às carências da população de modo a conferir-lhes a qualidade de vida de que carecem.
João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. − A relatora insiste na versão corrente dos responsáveis por esta crise quanto à solução para sair dela: combinar as ditas medidas de austeridade e de consolidação orçamental com uma estratégia de investimento em prol do crescimento sustentável e do emprego. A trapaça costumeira: pretender juntar a água e o azeite. Partindo-se deste logro, propõe-se um processo de transição de um Estado-providência ativo para o que designa de Estado-providência mobilizador. Propostas que se fazem, assinale-se, com cara séria e ar pungido, tal é a preocupação com o Estado-providência. A providência necessária, a tomar pelos trabalhadores e os povos da Europa, é só uma: atirar com estas políticas de desresponsabilização do Estado e de desmantelamento das suas funções sociais para o caixote do lixo da História. A cartilha prossegue: promoção de relações laborais precarizadas (flexigurança), aumento da idade da reforma, privatização dos serviços públicos – criação de investimentos sociais – e que estes sejam incluídos nos Planos Nacionais de Reforma e, em geral, nas estratégias de supervisão macroeconómica e orçamental da UE. Lixo. Apenas lixo.
Christofer Fjellner (PPE), skriftlig. − Vi moderater i Europaparlamentet har i dag röstat för ett betänkande om en social investeringspakt. Vi har dock gjort så med reservation för att vi anser att beslut rörande socialpolitiken ska fattas på nationell nivå och vara medlemsstaternas kompetens.
Monika Flašíková Beňová (S&D), písomne. − Súčasná hospodárska a finančná kríza bude mať nepochybne rozsiahly vplyv na európske hospodárstvo, mieru zamestnanosti, verejné úspory a sociálne investície v Európe. Väčšina súčasných a nedávnych reakcií na krízu sa zakladá na krátkodobých cieľoch zameraných najmä na opätovné získanie trvalej udržateľnosti verejných financií, ktoré sú pre hospodárstvo EÚ zásadné. Výsledkom hospodárskej a sociálnej krízy je, že miera nezamestnanosti v krajinách. Jedným z následkov hospodárskej a sociálnej krízy je zvýšený tlak na systémy sociálnej pomoci v mnohých krajinách a podstatné zníženie výnosov pre dôchodkové systémy, príspevky na zamestnanie alebo systémy zdravotnej starostlivosti. Väčšine súčasných opatrení reagujúcich na krízu chýba rozmer sociálnej politiky a politiky zamestnanosti. Prvý pokus o vytvorenie koordinovanej reakcie EÚ k zmieňovanej problematike, lisabonská stratégia spolu s európskou stratégiou zamestnanosti, zlyhal pre nedostatočnú správu a, žiaľ, zdá sa, že úspech stratégie Európa 2020 je neistý a vyžaduje väčšie úsilie členských štátov. Zdieľam názor, že nedávno vytvorená hospodárska správa a makroekonomický dohľad by sa mali spájať s monitorovaním politík v oblasti zamestnanosti a sociálnych vecí. Považujem zároveň za opodstatnené, aby členské štáty podpísali tzv. Pakt sociálnych investícií, prostredníctvom ktorého budú môcť vytvoriť lepšiu správu a mechanizmus kontroly plnenia cieľov stratégie Európa 2020 v oblasti zamestnanosti, sociálnych vecí a vzdelávania.
Ildikó Gáll-Pelcz (PPE), írásban. − A jelentés támogatandó, hiszen az államháztartási reformokon és költségvetési megszorításokon kívül nagyon fontos, hogy ezzel egyidőben a tagállamok olyan politikákat tudjanak alkalmazni, amely alapvetően a gazdasági növekedésre és a munkahelyteremtésre épülnek. A gazdasági és pénzügyi válság hatására azonban ezen célkitűzések kiemelt szociális beruházásokat és foglalkoztatásbarát intézkedéseket igényelnek, mégpedig uniós szinten. Alapvetően támogatandó elképzelés tehát, hogy a költségvetési és gazdaságpolitikai együttműködés és felügyelet a jövőben további foglalkoztatás- és szociálpolitikai elemekkel egészüljön ki, természetesen a helyes felhasználást és megfelelő beruházási eredményeket nyomon követő eredménytáblákkal, valamint a strukturális alapok célzottabb felhasználásával egyetemben.
Elisabetta Gardini (PPE), per iscritto. − La crisi ha effetti di lungo termine su il tasso di occupazione, sul risparmio pubblico e sugli investimenti sociali in Europa. La maggior parte delle risposte alla crisi è di breve termine, e mira a ripristinare la sostenibilità; tuttavia, è opportuno guardare un po' più là: non trascuriamo gli effetti negativi che le misure di austerità possono esercitare sull'occupazione e sulla competitività. Ecco perché sono necessarie azioni finalizzate a favorire l'occupazione, ben vengano gli investimenti sociali mirati.
Louis Grech (S&D), in writing. − I believe that long-term economic growth and prosperity depends on investing in far-reaching and all-encompassing social reforms. The Union will never be able fully break away from the financial crisis if it does not view recovery from a social angle to the same extent that it does from a fiscal or economic viewpoint. Austerity measures are as important as a proper well thought-out plan for social investment and growth – one system cannot function without the other, austerity measures alone will not work, this has already been proven. Tackling poverty, unemployment, illiteracy, shortcomings in our educational systems on the one hand and promoting social inclusion and assistance on the other hand is the way forward. The European social model is based on solidarity, equality, social justice and human rights. Putting into place a sound social investment pact, together with investment in innovation and research as well as a social competitive Single Market, will bring economic returns and help lift Europe out of the crisis in the medium term but most importantly in the long term.
Sylvie Guillaume (S&D), par écrit. – À l'évidence, les mesures d'austérité ne suffisent pas à mettre fin à la crise économique que nous traversons, c'est pourquoi il nous faut une stratégie d'investissement. Tel est le message lancé dans ce rapport, et auquel j'ai apporté tout mon soutien. Il nous faut en effet nous doter d'un pacte social d'investissement, pendant du pacte de compétitivité, et définissant de véritables priorités en termes de gouvernance sociale, principalement pour lutter contre le chômage des jeunes et créer des emplois durables et de qualité. Ce pacte devrait être l'occasion d'indiquer aux populations qui souffrent sans cesse plus au quotidien de la crise et doivent faire les frais des mesures d'austérité adoptées partout en Europe, qu'un avenir meilleur se profile à l'horizon grâce à des politiques publiques d'investissement social.
Gunnar Hökmark och Anna Ibrisagic (PPE), skriftlig. − Vi moderater i Europaparlamentet har idag röstat för ett betänkande om en social investeringspakt. Vi har dock gjort detta med reservation för att vi anser att beslut rörande socialpolitiken ska fattas på nationell nivå och vara medlemsstaternas kompetens.
Ian Hudghton (Verts/ALE), in writing. − This report rightly states that social investments should ‘be treated not only as spending but primarily as investments’. I wholeheartedly agree with those sentiments and am proud to represent a party which remains committed to such investments. The people of Scotland unfortunately must endure a government at Westminster committed to stopping these investments – and a Labour opposition in Scotland intent on destroying the social contract with the people of the country.
Juozas Imbrasas (EFD), raštu. − Pritariau dokumentui, kadangi dabartinė ekonomikos ir finansų krizė neabejotinai darys stiprų ilgalaikį poveikį ne tik Europos ekonomikai, bet ir užimtumo rodikliams, viešųjų lėšų taupymui, socialinėms investicijoms Europoje. Daugelis pastarojo meto ir dabartinių krizės valdymo priemonių grindžiama trumpalaikiais tikslais iš esmės siekiant atkurti labai svarbų ES ekonomikai viešųjų finansų tvarumą. Antra vertus, šiomis aplinkybėmis neturėtume nepaisyti galimo neigiamo šių griežtų taupymo priemonių poveikio Europos užimtumui bei konkurencingumui, taigi turėtume jas papildyti augimui ir užimtumui palankiomis priemonėmis, pvz., tikslinėmis socialinėmis investicijomis. Europoje susiduriama su labai didelėmis problemomis, susijusiomis su nedarbu, jaunimo nedarbu ir vis sudėtingesniu perėjimu iš mokyklos į darbo rinką, todėl kyla jaunų žmonių atskyrimo nuo darbo rinkos ir ilgainiui žmogiškojo kapitalo praradimo grėsmė. Kitas klausimas, kurį reikia neatidėliotinai spręsti, – tai žemos kvalifikacijos darbuotojų, kurie dėl sektorinių pokyčių, perėjimo prie aukštesnių technologijų ir daug žinių reikalaujančios veiklos susiduria su nuolat mažėjančia darbo jėgos paklausa, padėtis ir didėjantis skurdžiai gyvenančių žmonių ir žmonių, kuriems gresia socialinė atskirtis, skaičius. Siekiant atkurti tvarų augimą labai svarbu spręsi pirmiau minėtas problemas pasitelkiant tikslines socialines investicijas, kuriomis būtų padedama asmenims, šeimoms ir visuomenei prisitaikyti prie kintančių ekonominių sąlygų ir darbo rinkos poreikių. Tai svarbi Europos ekonominės ir užimtumo politikos, taip pat ES atsako į krizę dalis.
Cătălin Sorin Ivan (S&D), in writing. − It is my opinion that we should not neglect the negative effects that these austerity measures could have on employment and competitiveness in Europe. We should complete them with new measures that will target social investments. I agree that social problems, employment and education are not sufficiently addressed by the majority of Member States. The ‘Social Investment Pact’ sets investment targets and reinforces necessary control mechanisms with regard to social and employment policies. I votes in favour of this report.
Lívia Járóka (PPE), in writing. − Beside the short term objective of re-establishing the stability and sustainability of European public finances, consolidation measures need to be matched with a definite focus on social investment and employment policy. Targeted social investments are needed on the one hand to help families and individuals adapt to the changing economic environment, and on the other hand to contribute to the creation of sustainable jobs and supporting all European citizens that are excluded from the labour market – with special regard to the young and the long term unemployed – in returning to work. Social investments have proven to be excellent tools for matching skills available in education and training with the demands of the labour market as well as for reconciling the goals of economic and social policy. The exchange of good practices in this field should therefore be fostered by the European Commission and Member States should consider tax advantages for social enterprises and for investors in social businesses. Furthermore, social enterprises should be made an investment priority within the framework of the European Regional Development Fund and European Social Fund.
Giovanni La Via (PPE), per iscritto. − Stiamo attraversando un periodo di forte crisi economica, che richiede grandi sforzi sia in termini di coesione sociale che politici. Il tasso di disoccupazione, soprattutto giovanile, le difficoltà di accesso al credito delle Piccole e Medie Imprese, il livello di competitività delle nostre aziende, sono alcuni tra i nodi cruciali su cui bisogna agire al più presto per cercare di trovare insieme una via di uscita dalla crisi. Il testo in oggetto, cui ho espresso voto favorevole, si pone come obiettivo l'indicazione di alcune possibili soluzioni al problema. Esso richiama l’UE ad un’azione congiunta e coesa per rendere efficaci gli sforzi chiesti ai cittadini europei dai governi nazionali. Ritengo, però, che tutte queste proposte legislative non possano trovare corretta esecuzione, se non si procede con l'adozione di un quadro finanziario pluriennale adeguato e volto a implementare la crescita e l'occupazione nell'UE. In tal senso, il mio auspicio è che i negoziati tra gli Stati membri giungano presto ad una svolta in positivo per il rilancio europeo.
Petru Constantin Luhan (PPE), în scris. − Unul dintre principalele noastre scopuri, în calitate de reprezentanţi ai cetăţenilor Uniunii Europene, este acela de a reface creşterea economică sustenabilă în Europa. Este datoria noastră să oferim societăţii ajutorul necesar pentru a se putea adapta la constantele şi dificilele schimbări economice şi la cererile de pe piaţa muncii, fiind nevoiţi să oferim un răspuns eficient, manifestat prin investiţii sociale bine orientate. Din cauza ratei şomajului, aflată într-o continuă creştere, suntem nevoiţi să punem accent pe reîncadrarea şomerilor pe piaţa muncii şi pe crearea unor noi locuri de muncă sustenabile şi, cel mai important, la care să aibă acces o varietate cât mai mare a clasei sociale aflate în dificultate. Consider că este nevoie de o mai mare atenţie asupra situaţiilor dificile care apar în cazurile tinerilor şomeri. Comisia Europeană ar trebui, în opinia mea, să sprijine sistemele de ucenicie şi creşterea numărului de ucenicii, luând ca referinţă sistemul dual de educaţie şi de formare profesională din ţări precum Germania sau Austria, care este o componentă esenţială a tranziţiei tinerilor de la studii la piaţa muncii. De asemenea, mă bucur că majoritatea propunerilor mele se regăsesc în raportul colegei mele Danuta Jazłowiecka, care reprezintă un raport complet asupra acestei tematici delicate.
Elżbieta Katarzyna Łukacijewska (PPE), na piśmie. − W zeszłym miesiącu bezrobocie w Europie po raz pierwszy przekroczyło liczbę 25 milionów, a prawie 80 milionów Europejczyków zagrożonych jest ubóstwem i wykluczeniem społecznym. W niektórych krajach odsetek ten w większości składa się z osób między 18 a 24 rokiem życia. Sytuacja jest rzeczywiście bardzo trudna, dlatego też tworzenie nowych miejsc pracy stało się jednym z najważniejszych priorytetów Unii Europejskiej. Kwestiami kluczowymi dla rozwoju Europy wydaje się być podniesienie zatrudnienia zwłaszcza wśród młodych ludzi, ułatwienie przejścia z obszaru edukacji na obszar zatrudnienia, inwestowanie w przedsiębiorczość oraz promocję i ułatwienie zakładania własnych działalności gospodarczych. Będzie to możliwe między innymi dzięki Paktowi Inwestycji Społecznych, za którego przyjęciem dzisiaj głosowałam. Pakt ten przewiduje szereg działań mających na celu zwiększenie konkurencyjności europejskich pracowników, znaczące zwiększenie liczby nowych miejsc pracy dla ludzi młodych poprzez np. wprowadzenie zachęt do zatrudniania absolwentów dla pracodawców oraz stworzenie dobrych warunków dla rozwoju przedsiębiorstw. Dziękuję bardzo.
David Martin (S&D), in writing. − I voted for this report which ‘calls on Member States and the Commission to take all possible measures to improve education systems at all levels by: putting strong emphasis on early childhood development strategy; creating an inclusive school climate; preventing early-school-leaving; improving secondary education and introducing guidance and counselling, providing better conditions for young people to successfully access tertiary education or to gain direct access to the job market; developing instruments aimed at better anticipating future skills needs and at strengthening cooperation between educational institutions, business and employment services; improving recognition of professional qualification as well as developing National Qualifications Frameworks’.
Clemente Mastella (PPE), per iscritto. − L'attuale crisi economica e finanziaria avrà sicuramente effetti significativi a lungo termine, non solo sull'economia europea ma anche sul tasso di occupazione, sul risparmio pubblico e sugli investimenti sociali in Europa. Riteniamo fondamentale rispondere a queste pesanti sfide con investimenti sociali ben mirati. Oltre a garantire la sostenibilità delle finanze pubbliche, gli Stati membri devono ora concentrarsi, in egual misura, su produttività, distribuzione del lavoro, istruzione e formazione. Gli investimenti sociali sono importanti per ripristinare un livello di occupazione adeguato e per migliorare la competitività dell'Europa: pertanto è necessario non considerarli solo alla stregua di una voce di spesa, bensì come investimenti che genereranno utili effettivi in futuro. Urge, quindi, creare un approccio coordinato UE: invitiamo gli Stati membri a siglare un "Patto per gli investimenti sociali", che consenta di creare un migliore meccanismo di governance e di controllo sull'attuazione degli obiettivi occupazionali, sociali e in materia di istruzione, previsti da Europa 2020. Invitiamo Commissione e Consiglio ad assicurarsi che il quadro finanziario pluriennale 2014-2020, attualmente in fase di discussione, contenga le risorse di bilancio necessarie per gli investimenti sociali in Europa.
Mario Mauro (PPE), per iscritto. − Le Piccole e medie imprese hanno un grande potenziale di creazione di posti di lavoro e svolgono un ruolo cruciale nella transizione verso una nuova economia sostenibile. E’ necessario sollecitare la Commissione affinché adotti tutte le misure possibili per incoraggiare gli Stati membri a firmare il "Patto per gli investimenti sociali" e a fornire loro assistenza a tal fine, e a introdurre la valutazione degli obiettivi occupazionali, sociali e di istruzione nel Semestre europeo 2013. Il mio voto è favorevole.
Erminia Mazzoni (PPE), per iscritto. − Condivido pienamente il messaggio politico che il Parlamento intende dare alla Commissione e agli Stati membri con il Rapporto Jazłowiecka e per questo ho sostenuto, con il mio voto, la sua approvazione. La crisi economico-finanziaria non può essere affrontata tagliando nei settori strategici del lavoro, dell'istruzione e del sociale. Per rilanciare l'economia, la Strategia "Europa 2020" deve dare spazio a tali settori, inserendoli tra gli obiettivi prioritari. Le politiche sociali, del lavoro e dell'istruzione rappresentano l'ossatura sulla quale innestare una eventuale ricetta economica. Da essi non si può prescindere.
Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. – Ce rapport tire un bilan désastreux de la stratégie de Lisbonne et des mesures d'austérité appliquées dans l'Union européenne. Il n'en tire pourtant aucune conséquence et approuve les mesures d'austérité au prétexte qu'elles constitueraient "des efforts nécessaires". Quant à son idée centrale, a priori intéressante, de pacte pour l'investissement social est immédiatement rendu nulle par l'objectif au rabais proposé pour de tels investissements ("répondre aux risques sociaux émergents et aux besoins non satisfaits") et par le fait que le texte considère que les partenariats publics-privés sont un investissement social. Ce texte au propos alléchant est une imposture de plus. Je vote contre.
Nuno Melo (PPE), por escrito. − A atual crise financeira vai continuar a trazer graves problemas à economia europeia, com principal incidência ao nível do emprego. As restrições orçamentais dos Estados-Membros não têm permitido implementar medidas que incentivem a criação de emprego. Torna-se assim urgente desenvolver uma abordagem coordenada ao nível da UE que vise os investimentos sociais. O presente "Pacto de Investimento Social" tem o objetivo de promover uma melhor governação e mecanismos de controlo no que respeita à execução dos objetivos sociais, de educação e de emprego da Estratégia Europa 2020. Daí o meu voto favorável.
Miroslav Mikolášik (PPE), písomne. − Miera nezamestnanosti v krajinách EÚ sa zvýšila na priemernú hodnotu viac ako 10 % v roku 2012 a v mnohých regiónoch dosahuje takmer 20 %. Nezamestnanosť postihla najmä mladých ľudí, nízko kvalifikovaných pracovníkov a dlhodobo nezamestnaných. S nezamestnanosťou sa, samozrejme, zvyšuje aj miera chudoby, ktorá sa medzi mladými ľuďmi pohybuje v európskom priemere na úrovni 22 %. Pre členské štáty to znamená zvýšenú záťaž na systémy sociálneho zabezpečenia a zvýšenie verejných výdavkov, z čoho sa dá vyvodiť slabší hospodársky rast, a dokonca prehlbovanie hospodárskej recesie. S poľutovaním môžeme konštatovať, že väčšina členských štátov nevenovala dostatok pozornosti oblasti sociálnych vecí, zamestnanosti a vzdelávania, v čom by som videl určité zlyhanie Lisabonskej stratégie. Z tohto dôvodu je potrebné, aby členské štáty vytvorili mechanizmus na účinné plnenie cieľov novej stratégie Európa 2020. Na úrovni EÚ musíme zabezpečiť, aby viacročný finančný rámec na roky 2014 – 2020 obsahoval adekvátne rozpočtové prostriedky nevyhnutné na stimulovanie a podporu sociálnych investícií. Som preto presvedčený, že musíme v budúcom programovom období jednoznačne zachovať objem rozpočtu pre štrukturálne fondy, najmä Európsky sociálny fond, aby mohli naďalej podporovať sociálne investície a ich priority odrážajúce osobitné potreby členských štátov.
Alexander Mirsky (S&D), in writing. − Budget consolidation needs to be complemented by a social investment strategy (reference to our call for a Social Pact / possible Social Investment Pact as part of our Social Pact). We need social governance to counterbalance economic governance.
Andreas Mölzer (NI), schriftlich. − Die Wirtschaftskrise hat europaweit nicht nur Auswirkungen auf den Arbeitsmarkt, sondern auch auf sozialer Ebene. Menschen, die ihren Job verloren haben, fällt es deutlich schwerer als in den Jahren vor der Krise, wieder in das Berufsleben einzusteigen. Die Gefahr der Langzeitarbeitslosigkeit wird folglich immer größer, was es in weiterer Folge immer schwieriger macht, die Bürger wieder in den Arbeitsmarkt einzugliedern. Zudem kommt eine relativ hohe Jugendarbeitslosigkeit hinzu, deren Grund vor allem darin zu sehen ist, dass laut Erhebungen des Jahres 2010 14 % aller jobsuchenden jungen Menschen Schulabbrecher sind und dadurch mangelnde Qualifikationen aufweisen. Der Bericht hat meine Stimme nicht erhalten, da ich mit der Berichterstatterin nicht konform gehe, dass europaweite Maßnahmen das geeignete Mittel sind. Hier sind meines Erachtens die einzelnen Mitgliedstaaten angehalten, geeignete Maßnahmen zu treffen, die der Infrastruktur, dem Sozial- und Bildungswesen des einzelnen Landes entsprechen.
Vital Moreira (S&D), por escrito. − Votei a favor do relatório Jazłowiecka que propõe um Pacto para o Investimento Social, porque, além de certeiro, ele é extremamente oportuno. Defendo há muito que a crescente integração económica da UE, através do aprofundamento do mercado interno, exige um avanço correspondente na integração social da União, tanto para evitar a competição em matéria social e o dumping social (para aumentar artificialmente a competitividade económica), como para contrabalançar o impacto social negativo (em termos de pobreza e desemprego) do mercado interno sobre as economias e os países mais vulneráveis. Por isso, para além do necessário estabelecimento de padrões básicos comuns de proteção social a nível de toda a UE, a ideia de um pacto de investimento social é especialmente oportuna quando os objetivos de consolidação orçamental se refletem tão negativamente na redução de investimento público na educação, na saúde e na proteção social. A coesão social deve ser levada a sério como garantia constitucional da União.
Katarína Neveďalová (S&D), písomne. − Jedným z najvýraznejších dopadov súčasnej hospodárskej a sociálnej krízy na spoločnosť je neustále sa zvyšujúca miera nezamestnanosti v krajinách EÚ. Je to práve generácia mladých ľudí, ktorá je zasiahnutá najviac. Študenti, ktorí v tomto období vychádzajú z univerzít narážajú na rôzne prekážky brániace im plnohodnotne sa zapojiť do pracovného procesu. Či už ide o nedostatok pracovných miest, vysoké kvalifikačné nároky zamestnávateľov alebo dôsledky prirodzeného starnutia populácie ich následky krízy sú nepredstaviteľné. Mladý človek sa s nimi musí popasovať sám. Existuje však pravidlo, a to také: čím dlhšie je mladý človek nezamestnaný tým zložitejšie a náročnejšie je preňho získať akákoľvek zamestnanie. Ekonomické ale aj sociálne dôsledky nezamestnanosti mladých sú alarmujúce. Bez práce je absolútne nemožné si plánovať budúcnosť, rozvíjať svoje zručnosti či zapojiť sa do spoločenského života. Ak nebudeme chrániť záujmy mladej generácie, aká budúcnosť nás čaká? Z týchto dôvodov vyzývam všetkých relevantných aktérov, aby sa zamerali na lepšiu alokáciu verejných financií ako aj na zabezpečenie dostatočného podielu financií v rámci MFF na roky 2014-2020 za účelom podpory zamestnanosti, tvorby nových pracovných miest resp. podpory vzdelávacích programov a odbornej spôsobilosti, ktoré by mohli preklenúť riziká vyplývajúce z krízy. Zaistením investícií do sociálnej sféry prispejeme k lepšej zamestnanosti mladých a rovnováhe na pracovnom trhu.
Siiri Oviir (ALDE), kirjalikult. − Hääletasin selle raporti poolt. Oluline on tagada tulevikus piisav tööhõive määr ja parandada Euroopa Liidu konkurentsivõimet ning seejuures on sotsiaalinvesteeringud olulised.
Majandus- ja finantskriis ei mõjuta mitte ainult majandust, vaid ka tööhõive taset ja sotsiaalinvesteeringuid Euroopas. Seni on lahenduste otsimisel aga keskendutud lühiajalistele eesmärkidele ja jäetud tähelepanuta sotsiaal- ja tööhõivepoliitika kui vahend majandustulemuste parandamiseks. Olukorras, kus töötuse määr Euroopa Liidus on üle 10% ja töötus on eriti raskelt tabanud just noori ning Euroopa töötavate kodanike arv suhtes üle 65-aastaste kodanike arvuga on kriitiliselt vähenenud, tuleb probleemidega tegelda sotsiaalinvesteeringute kaudu. Eesmärgiks peab olema kogu ühiskonna ettevalmistamine kohanemiseks muutuvate majandustingimustega. Investeerida tuleb inimestesse – liikmesriigid peaksid pöörama rohkem tähelepanu töötute igakülgsele abistamisele, jätkusuutlike töökohtade loomisele, haridusse investeerimisele ja pensionisüsteemide reformimisele. Liikmesriikidel tuleb kirjutada alla ka sotsiaalinvesteeringute kokkuleppele, tagamaks heakskiidetud strateegia „Euroopa 2020“ täitmine.
Rolandas Paksas (EFD), raštu. − Manau, kad kiekviena valstybė narė turėtų nedvejodama pasirašyti socialinių investicijų paktą, kadangi ekonominės krizės metais jaunimas nukentėjo labiausiai. Visų pirma, jaunimui turi būti atvertas kelias nevaržomai patekti į darbo rinką taip pat užtikrintos padorios darbo ir gyvenimo sąlygos. Labai svarbu, kad naujojoje daugiametėje finansinėje programoje būtų skiriama pakankamai lėšų, reikalingų socialinėms investicijoms Europoje skatinti ir remti. Ypatingas dėmesys turi būti skiriamas lėšų iš struktūrinių fondų panaudojimui. Be to, būtina palengvinti jaunimo galimybės gauti finansavimą bei bendradarbiaujant su verslo bendruomene, kurti jaunimui skirtas verslo rėmimo programas.
Γεώργιος Παπανικολάου (PPE), γραπτώς. – Υπερψήφισα την παρούσα έκθεση. Εσφαλμένα διατυπώνεται ορισμένες φορές η άποψη ότι οι κοινωνικές επενδύσεις συνδέονται με απουσία ανάπτυξης, απουσία παραγωγής. Πρόκειται για ένα σοβαρό λάθος. Η κοινωνική επένδυση είναι επένδυση κατά της φτώχειας, κατά του αποκλεισμού από τις ευκαιρίες, υπέρ των δεξιοτήτων, των προσόντων και της ανθρωπιάς. Ως εκ τούτου η αξία της, η σπουδαιότητα της, όχι απλώς είναι συνδεδεμένη με την ανάπτυξη αλλά, μάλιστα, επιφέρει και πολλαπλάσια ανταπόδοση στο μέλλον. Διότι προσφέροντας σε μία οικογένεια ή σε μία ανθρώπινη μονάδα, την ευκαιρία για εργασία ή την ευκαιρία να ξεφύγει από την περιθωριοποίηση και τον κοινωνικό αποκλεισμό, πέρα του οικονομικού οφέλους, που αναμφισβήτητα δημιουργείται από την απασχόληση του ατόμου, προκύπτει άλλο ένα. Ο ανενεργός συνάνθρωπος και, επομένως, αναξιοποίητο κύτταρο της κοινωνίας μας, μετατρέπεται σε υγιές, παραγωγικό και αποδοτικό. Συνεπώς, οι κοινωνικές επενδύσεις είναι επενδύσεις στον άνθρωπο, στην κοινωνική συνοχή. Ως τέτοιες θα πρέπει να θεωρούνται, ιδίως σε αυτές τις κρίσιμες εποχές, όπου η κρίση στην Ευρώπη πέρα από οικονομική είναι σε αρκετές περιπτώσεις, κοινωνική και αξιακή.
Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. − A maior parte das respostas que recentemente têm sido dadas à crise económica e financeira baseiam-se em objetivos de curto prazo, visando essencialmente restituir sustentabilidade às finanças públicas, o que é crucial para a economia da UE. No entanto, a atual crise terá indubitavelmente fortes efeitos a longo prazo, não só na economia europeia, mas também nos níveis de emprego, nas poupanças públicas e nos investimentos sociais na Europa. Neste contexto, não podemos ignorar os efeitos negativos que estas medidas de austeridade têm no emprego e na competitividade da Europa, pelo que se impõe complementá-las com medidas de fomento do crescimento e do emprego, nomeadamente investimentos sociais criteriosos. Esse é o objetivo do presente relatório que, entre outras medidas, procura criar bases para investimentos sociais bem direcionados, que visem preparar cidadãos, famílias e sociedades para se adaptarem às modificações das condições económicas e às novas exigências do mercado de trabalho. Por estas razões, votei favoravelmente o presente relatório.
Aldo Patriciello (PPE), per iscritto. − La maggior parte delle risposte recenti e attuali alla crisi è basata su obiettivi a breve termine, finalizzati principalmente a ripristinare la sostenibilità delle finanze pubbliche, che è fondamentale per l'economia dell'UE. Tuttavia, l'attuale crisi economica e finanziaria avrà sicuramente significativi effetti a lungo termine, non solo sull'economia europea ma anche sul tasso di occupazione, sul risparmio pubblico e sugli investimenti sociali in Europa. Si rende pertanto necessario integrare tali misure di austerità con misure finalizzate a favorire l'occupazione, come investimenti sociali mirati, che preparino i singoli, le famiglie e le società ad adattarsi alle varie trasformazioni e a gestire la propria transizione verso mercati del lavoro maggiormente flessibili. Sottolineando l'importanza degli investimenti sociali come strumento che abbraccia un'ampia gamma di politiche, nonché come mezzo per ripristinare in futuro un livello di occupazione adeguato e migliorare la competitività dell'Europa, esprimo il mio voto favorevole alla proposta.
Phil Prendergast (S&D), in writing. − I support the Social Investment Pact as it addresses the new social risks faced by the European Union as a result of the economic crisis. While fiscal consolidation remains a priority, it is highly important that future development is not hampered by neglecting social policy. Issues of employment and education must not be forgotten as Member States strive to meet budgets. By committing fully to the social pact, a state will ensure a stronger, brighter future for the next generation. The pact sets out investment targets and goals in terms of combating youth unemployment and problems with the current social assistance schemes. While financial stability is important, it must be acknowledged that budget consolidation must be complemented by a social investment strategy. Without the maintenance of strong social policies, we will not be able to create sustainable jobs, restore the faith of many citizens in national and European institutions, nor can we pave the way towards greater stability in the future.
Paulo Rangel (PPE), por escrito. − A Análise Anual para o Crescimento publicada pela Comissão mostra que os objetivos da política social, de emprego e de educação da Estratégia 2020 não foram suficientemente endereçados pelos Estados-Membros. De modo a restaurar o crescimento sustentável, é fundamental que se façam investimentos bem orientados, de acordo com os objetivos definidos no relatório concernente ao Pacto de Investimento Social. Para além de finanças públicas sustentáveis, os Estados-Membros devem concentrar-se na ajuda aos desempregados, criando empregos e melhorando a produtividade no trabalho. Será ainda necessário que se invista na formação, que se melhore a educação e que se promova a reforma dos sistemas de pensões. Por fim, é também essencial que se envidem todos os esforços no combate à pobreza e à exclusão social. Deve, por isso, instar-se os Estados-Membros a certificarem-se que o Quadro Financeiro Plurianual para o período 2014-2020 prevê os recursos orçamentais necessários para estimular e apoiar a realização de investimentos sociais na Europa e que o financiamento disponível, sobretudo o Fundo Social Europeu, é orientado para o apoio a investimentos de carácter social.
Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), par écrit. – En faveur. Avec plus de 11 millions d'emplois dans l'Union européenne et une entreprise sur quatre créée dans ce secteur, l'économie sociale et solidaire est un véritable levier pour la sortie de crise. Les entreprises de l'économie sociale contribuent de manière significative au modèle social européen et à la réalisation des objectifs de la stratégie Europe 2020, notamment en matière de lutte contre la pauvreté et l'exclusion, d'emploi et d'innovation. Il est indispensable de permettre à ces entreprises, aux formes juridiques variées (mutuelles, coopératives, etc.), d'accéder à des financements suffisants et durables. C'est pourquoi nous soutenons en particulier les priorités d'investissement en faveur de l'économie sociale au titre des fonds structurels européens (FEDER, FSE).
Tokia Saïfi (PPE), par écrit. – La crise économique et financière actuelle a un impact négatif sur la croissance mais également sur l'emploi, le niveau de pauvreté et l'exclusion sociale. Notamment, le taux de chômage en Europe est passé de 7,1 % en 2008 à plus de 10 % en janvier 2012; et en 2011, le taux de pauvreté des personnes de 16 à 24 ans était de 21,6 % en moyenne. J'ai soutenu cette résolution sur le pacte d'investissement social car elle souligne le fait que la crise exige une modernisation du modèle social européen et une nouvelle réflexion sur les politiques sociales nationales. Pour y répondre, elle propose des mesures concrètes, comme la création d'un label social européen et fixe des orientations claires pour les Etats membres.
Amalia Sartori (PPE), per iscritto. − Le conseguenze dell'attuale crisi economica e finanziaria si trascineranno ancora per lungo tempo, influenzando negativamente l'economia europea, il tasso di occupazione, il risparmio pubblico e gli investimenti sociali in Europa. A questa situazione si sommano le varie misure di austerità che, pur ripristinando la sostenibilità delle finanze pubbliche, hanno un effetto negativo sull'occupazione e sulla competitività europea. Appoggio questa relazione, che considero un passo avanti molto importante. Ritengo infatti che la situazione di emergenza richieda un approccio coordinato da parte di tutti i Paesi dell'Unione e riconosco la necessità di misure volte a promuovere l'occupazione, stimolare la crescita e alleviare i problemi economici, come ad esempio l'incoraggiamento di adeguati investimenti sociali che garantiscano la creazione di lavori qualificati e di una costante formazione professionale.
Sergio Paolo Francesco Silvestris (PPE), per iscritto. − L'attuale crisi economica e finanziaria avrà sicuramente significativi effetti a lungo termine non solo sull'economia europea ma anche sul tasso di occupazione, sul risparmio pubblico e sugli investimenti sociali in Europa. A seguito della crisi economica e sociale, nel gennaio 2012 il tasso di disoccupazione si attestava a oltre il 10% nell'UE a 27. Inoltre, l'Europa sta affrontando problemi estremamente gravi concernenti la disoccupazione giovanile, che crea il rischio di un allontanamento dal mercato del lavoro e, a più lungo termine, di perdite di capitale umano. Con questo voto, al fine di ripristinare la crescita sostenibile in Europa, si reagisce con investimenti sociali ben mirati, finalizzati a preparare i singoli, le famiglie e le società ad adattarsi alle varie trasformazioni e a gestire la propria transizione verso mercati del lavoro maggiormente flessibili.
Marc Tarabella (S&D), par écrit. – Nous traversons une grave crise économique et financière. Elle risque d'avoir des effets à long terme et intenses pour beaucoup de citoyens. En effet, l'économie européenne, mais aussi le taux d'emploi, l'épargne publique et les investissements sociaux en Europe subissent les conséquences directes du ralentissement. La plupart des réponses récentes et actuelles à la crise reposent sur des objectifs à court terme visant à ramener les finances publiques à un niveau durable, élément essentiel pour l'économie de l'Union. Dans ce contexte, nous ne devons toutefois pas négliger les effets négatifs que ces mesures d'austérité pourraient avoir sur l'emploi et la compétitivité en Europe et nous devons les associer à des mesures favorables à la croissance et à l'emploi, telles que des investissements sociaux bien ciblés.
Nuno Teixeira (PPE), por escrito. − A atual crise económica e financeira tem vindo a implicar o encerramento de várias empresas e a consequente perda de postos de trabalho de milhares de cidadãos europeus. Este flagelo social tem-se vindo a agravar nos últimos tempos e, por muitos apoios que sejam disponibilizados pelos Estados-Membros, acabam por ser sempre insuficientes face à não obtenção de oportunidades profissionais que resolvam o flagelo em causa. Subscrevo o presente relatório por entender que os investimentos sociais devem ser uma parte importante das políticas económicas e de emprego da União Europeia e dos Estados-Membros face à crise. Junto-me ao relator e insto os Estados-Membros a assinarem um "Pacto de Investimento Social", que sirva de base à criação de um mecanismo de controlo reforçado tendente à intensificação dos esforços para alcançar as metas educativas, sociais e de emprego da estratégia "Europa 2020". Por fim, apoio a viabilização de projetos na área do empreendedorismo social e do acesso ao microfinanciamento dos grupos mais vulneráveis e das pessoas que se encontram mais afastadas do mercado de trabalho. Estas são algumas medidas que permitirão criar novos postos de trabalho com características de sustentabilidade, resistindo assim às constantes alterações dos ciclos económicos.
Silvia-Adriana Ţicău (S&D), în scris. − Am votat pentru pactul referitor la investiţiile sociale. În anul 2011, în Europa, nivelul de sărăcie al persoanelor cu vârste cuprinse între 16 şi 24 de ani a fost în medie de 21,6 %, iar tinerii au o probabilitate mai ridicată de a ocupa locuri de muncă precare, pe durată determinată sau cu fracţiune de normă, fiind în acelaşi timp mai predispuşi la şomaj. Investiţiile sociale ar trebui să reprezinte o parte importantă a politicilor economice şi de ocupare a forţei de muncă ale UE şi ale statelor membre şi a reacţiilor acestora la criză, pentru a atinge obiectivele sociale, de ocupare a forţei de muncă şi de învăţământ prevăzute în Strategia Europa 2020. Toate prestaţiile sociale şi de sănătate şi educaţie, precum şi serviciile oferite în aceste domenii de prestatorii din sectorul privat pot fi considerate investiţii sociale. Reamintesc faptul că acestea sunt definite în tratate ca parte a competenţei naţionale. Facilitarea şi îndreptarea atenţiei către antreprenoriatul social şi accesul grupurilor vulnerabile şi al celor aflate cel mai departe de piaţa muncii la microfinanţare sunt elemente esenţiale în contextul investiţiilor sociale, prin faptul că permit crearea unor locuri de muncă noi şi sustenabile, determinând deseori schimbări permanente în ciclul economic.
Derek Vaughan (S&D), in writing. − I voted in favour of this timely report, which recognises that the austerity measures favoured by so many Member States must also be complemented by investment in social and employment schemes. It is vitally important to address and alleviate rising unemployment and increasing poverty, problems now endemic across the EU. I also welcome the emphasis that this report places on the need to tackle youth unemployment in particular, calling on Member States to create sustainable jobs whilst maintaining a balance between job security and flexibility in the labour market. This report urges EU countries to prioritise social investment strategies as well as fiscal consolidation as a response to the financial crisis, a stance I fully support.
Angelika Werthmann (ALDE), schriftlich. − Die derzeitige Wirtschafts- und Finanzkrise hat langfristige und tiefgreifende Auswirkungen auf die europäische Wirtschaft, die Beschäftigungsquote, die Staatskassen und die sozialen Investitionen in Europa. Durch die Krise ist der Druck auf die Sozialhilfesysteme in vielen Ländern gestiegen und die Einnahmen aus den Renten-, Arbeitslosen- und Gesundheitssystemen sind stark gesunken. Hohe Langzeitarbeitslosenquoten werden diesen Trend noch verstärken. Leider fehlt den meisten aktuellen Antworten auf die Krise eine sozial- und beschäftigungspolitische Dimension. Soziale Investitionen sollen als wichtiger Bestandteil zur europäischen Wirtschafts- und Beschäftigungspolitik beitragen und eine Antwort der EU auf die Krise darstellen. Ein koordinierter Ansatz zu sozialen Investitionen auf EU-Ebene ist dringend erforderlich. Daher ist dem zuzustimmen.
Jacek Włosowicz (EFD), na piśmie. − Inwestycje społeczne są istotne dla zapewnienia w przyszłości właściwego poziomu zatrudnienia i zwiększenia konkurencyjności Europy. Ponieważ mają one na celu pogodzenie celów społecznych i gospodarczych, rządy powinny traktować je nie tylko jako wydatki, lecz również jako inwestycje, które przyniosą realne zyski w przyszłości. Ponadto wydaje się, że kryzys wymaga ponownego przemyślenia przez państwa członkowskie polityk społecznych oraz przekształcenia „czynnego państwa opiekuńczego” w „aktywizujące państwo opiekuńcze”, które inwestuje w ludzi oraz daje obywatelom narzędzia i zachęty, a nie działa tylko w związku z pojawiającymi się szkodami spowodowanymi niedoskonałością rynku. Biorąc powyższe pod uwagę, należy dopilnować, aby inwestycje społeczne były istotną częścią europejskich polityk gospodarczych i zatrudnienia oraz działań UE podejmowanych w odpowiedzi na kryzys. Dlatego też głosowałem za.
Artur Zasada (PPE), na piśmie. − Gratuluję posłance Danucie Jazłowieckiej doskonałej pracy. Z przekonaniem zagłosowałem za przyjęciem tego sprawozdania. Szeroko rozumiane rozwijanie ekonomii społecznej może być bardzo pomocne w czasach, gdy nie tylko osoby bezdomne, długotrwale bezrobotne czy niepełnosprawne pozostają bez pracy i z bardzo ograniczonymi środkami finansowymi na życie. Kryzys dotykający zarówno pracodawców, jak i pracowników, powoduje, że sytuacja na rynku pracy staje się niestabilna. W czasach kryzysu i ciągłych redukcji zatrudnienia coraz więcej obywateli zagrożonych jest ubóstwem.
Przedsiębiorstwa społeczne, spółdzielnie socjalne czy zakłady aktywności zawodowej mają za zadanie wypracowywać zysk, który następnie zostaje przeznaczony na realizację celów społecznych lub rozwój wspólnoty lokalnej. Są to zatem skuteczne narzędzia pomagające rozwiązywać istotne dla nas wszystkich problemy społeczne. Przedsiębiorczość społeczna może także stać się szansą dla młodych ludzi, którzy nie mogą wejść na rynek pracy. Jak słusznie zauważyła w sprawozdaniu posłanka Danuta Jazłowiecka, polityka społeczna w krajach UE musi się dynamicznie zmieniać i wprowadzać skuteczne i długoterminowe sposoby rozwiązywania problemów społecznych. Inwestycje społeczne są najlepszym przykładem takiego działania i należy dołożyć wszelkich starań, aby jako silne podmioty mogły w przyszłości prosperować na wolnym rynku i stać się skutecznym sposobem zapobiegania wykluczeniu społecznemu.
Inês Cristina Zuber (GUE/NGL), por escrito. − A relatora propõe uma falsa solução para o problema da crise económica – combinar medidas ditas de austeridade e de consolidação orçamental com uma estratégia de investimento em prol do crescimento sustentável e do emprego, sem ter em conta que uma e outra são pura e simplesmente contraditórias. Com base nessa ideia propõe um processo de transição de um Estado-Providência ativo para o que designa de Estado-Providência mobilizador. O verdadeiro significado de tal conceito é a desresponsabilização do Estado em relação à garantia dos direitos sociais, nomeadamente no que concerne à disponibilização de serviços públicos, colocando a ênfase na responsabilidade individual, na criação de serviços sociais privados – ou seja, privatização dos serviços públicos –, na promoção de relações laborais precarizadas (flexigurança) e no inaceitável aumento da idade da reforma, ansiando destruir mais um direito social conquistado pelos trabalhadores. A relatora defende assim que a retoma económica passe pela privatização dos serviços públicos – criação de investimentos sociais – e que estes sejam incluídos nos Planos Nacionais de Reforma e, em geral, nas estratégias de supervisão macroeconómica e orçamental da UE. O caminho da degradação das condições de vida dos trabalhadores será, para nós, sempre inaceitável.
Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. − Aprovo o presente Relatório, considerando que uma política de informação mais dinâmica e adaptada às novas exigências a favor dos produtos agrícolas é um elemento importante para a nova Política Agrícola Comum após 2013, atualmente em discussão. Para além disso, este relatório salienta os principais objetivos da futura política de promoção dos produtos agrícolas, partindo do pressuposto de que são um valor acrescentado europeu, integrando-os numa política mais atrativa, com uma gestão mais simples e uma melhor combinação das sinergias entre os diferentes instrumentos de promoção e dos atores públicos e privados do setor agrícola.
Laima Liucija Andrikienė (PPE), raštu. − Balsavau už šią rezoliuciją, nes manau, kad žemės ūkio produktai ir ypač tradiciniai Europos maisto produktai turi būti labiau propaguojami ne tik ES viduje, bet ir už jos ribų. Pritariu pranešėjui, kad reikia atkreipti dėmesį į tradicinius Europos maisto produktus, kurie yra autentiški, įvairūs ir skanūs vartotojui. Europos Sąjunga privalo stengtis eksportuoti tvaraus žemės ūkio modelį ir jo produktus. Kaip rodo akivaizdus sąžiningos prekybos produktų („Fairtrade“) pavyzdys, vartotojai, rinkdamiesi, kokį maistą pirkti, taip pat perka idėjas. Manau, kad siekiant skatinti ES žemės ūkio produktų konkurencingumą turi būti taikomos ambicingos priemonės, stiprinančios ES žemės ūkio įmonių prestižą viso pasaulio mastu.
Elena Oana Antonescu (PPE), în scris. − Succesul politicii agricole comune a Uniunii Europene reclamă o acţiune mult mai consistentă la nivelul promovării produselor şi al informării consumatorilor. Agricultura europeană are potenţialul major de a deveni unul dintre factorii economici esenţiali ai dezvoltării. La fel de importantă este consolidarea acestei dimensiuni de promovare şi informare pentru impunerea produselor europene pe pieţele tradiţionale şi pe pieţele emergente. Actualul cadru de promovare a produselor agricole şi de informare cu privire la procesele de producţie necesită, fără îndoială, îmbunătăţiri. Trebuie realizat un compromis funcţional şi eficient între necesitatea creşterii productivităţii şi a competitivităţii economiei europene şi imperativul unei mai bune promovări a produselor agriculturii europene şi al unei mai bune informări a consumatorilor europeni. Elemente instituţionale precum caracterul strict al reglementărilor sanitare, regulile cu privire la respectarea impactului asupra mediului înconjurător sau gradul ridicat de inovare reprezintă, toate, atuuri care merită valorificate în sprijinul fermierilor europeni.
Sophie Auconie (PPE), par écrit. – En votant en faveur de ce rapport, j’ai voulu soutenir l’initiative européenne visant à renforcer la visibilité et l’accès à l’information pour les citoyens européens à propos des produits agricoles. Faire prendre conscience à la population du travail, des modes de production et de distribution de ces produits agricoles est crucial. Détenant un grand potentiel de croissance notamment dans les zones rurales, le secteur agricole doit bénéficier de tout notre soutien.
Liam Aylward (ALDE), in writing. − I voted to support this important report which clearly identifies that the Union’s promotion policy should reward farmers and food promotion actions where substantial efforts have been made to implement production systems which respond to the new challenges European farmers face. At less than 1 % of total CAP spending, it is clear that promotion is grossly overlooked. If we want consumers to be fully aware of the high quality excellent produce produced by European farmers to the highest standards then we must communicate this information to them clearly, simply and in a manner that they can use and respond to. The agri-food sector is a strong sector and one that has the potential to be the catalyst for economic growth in many Member States. In Ireland alone the agri-food industry is flourishing, food and drink exports increased by 12 % last year, reaching close to EUR 9 billion. It is an innovative industry, which should have its efforts supported and bolstered by a strong promotion policy that is accessible to producers, understood by consumers and effective in the market.
Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. − Balsavau už šį siūlymą dėl ES žemės ūkio produktų skatinimo strategijos įvertinimo ir persvarstymo. Būtina esamas Europos žemės ūkio produktų skatinimo priemones patobulinti, supaprastinti, padaryti nuoseklesnėmis ir taip didinti ES žemės ūkio pajamas, skatinant augimą ir kuriant naujas darbo vietas. Skatinimo ir informavimo politika siekiama pasinaudoti pasaulinės paklausos vystymosi perspektyvomis ir skatinti trečiųjų šalių vartotojų susidomėjimą ES gaminiais. Veiksminga skatinimo politika yra būtina siekiant skatinti ES žemės ūkį, užtikrinant apsirūpinimo maistu saugumą, tausų gamtinių išteklių naudojimą, kaimo vietovių gyventojų užimtumą. Didelės įvairovės ES produktai atitinka itin aukštus standartus bei aukštą maisto saugos lygį, būtina gerinti jų įvaizdį ES viduje ir už jos ribų bei didinti eksportą. Pritariu siūlymui aiškiau apibrėžti skatinimo politiką, skatinti autentiškus, tradicinius produktus. Pritariu siūlymui finansuoti produktus, atitinkančius tvaraus žemės ūkio modelį, bei siūlymui nefinansuoti priemonių, skirtų pasitikėjimui po skandalų dėl maisto produktų atkurti.
Erik Bánki (PPE), írásban. − Alapvetően egyetértettem a jelentésben foglaltakkal. Magyar szempontból fontosnak tartom kiemelni azon pontot, amely a promóciós és tájékoztatási intézkedésekre költhető források növelését célozza. A hatékonyság növelése érdekében célszerű lenne, hogy ezeket a KAP-forrásokat kizárólag állami tulajdonú és irányítású szervezetek használhassák fel. Mindezek érdekében támogattam szavazatommal a jelentést.
Elena Băsescu (PPE), în scris. − Am votat în favoarea raportului, deoarece consider că promovarea produselor specifice Uniunii Europene este deosebit de importantă, mai ales în contextul crizei economice. Consumatorii caută în prezent produse cât mai diverse şi autentice, de aceea cred că aceştia ar trebui să fie cât mai bine informaţi cu privire la opţiunile pe care le au. Cea mai bună metodă în acest sens este de a organiza campanii globale de informare a consumatorilor în UE şi pe pieţele externe în ceea ce priveşte standardele de calitate a producţiei şi sistemele de certificare. Comisia va avea un rol foarte important în coordonarea acestor acţiuni atât pe piaţa internă, cât şi în exteriorul Uniunii, iar sprijinul tehnic pe care aceasta îl va oferi este esenţial.
Izaskun Bilbao Barandica (ALDE), por escrito. − Comparto los principios expresados en este informe respecto al fortalecimiento de las políticas de promoción e información sobre los productos agrícolas de calidad, tanto en el mercado exterior como, especialmente, en el interior. Hace falta un esfuerzo mayor para proporcionar a los productores un acceso eficiente a la cadena de valor y a los ingresos que de ella se derivan. Hay mecanismos claros para ello, por ejemplo, las cadenas cortas de comercialización, la formación, la innovación y la aplicación intensiva de las TIC a la comercialización. Esto es básico para la rentabilidad de las explotaciones. Esta desviación está en el fondo de los problemas que afectan a la PAC. Los problemas de renta que se compensan por esa vía podrían paliarse si los beneficios de la comercialización no se quedasen mayoritariamente en manos de distribuidoras que nada tienen que ver con el sector productivo.
Mara Bizzotto (EFD), in writing. − I voted in favour of this motion because these promotion measures will make EU agricultural policy clearer and will cover all agricultural products that meet the quality standards. Based on this working methodology food safety will be better ensured. The motion lists a host of important measures including working to implement the fruit and milk in schools program, along with measures to ensure quality wine is marketed to an adult audience with necessary information on consumption. Also very important this motion calls for the state of origin of EU products to be indicated. This will help protect MADE IN BRAND and other EU products overseas from faux versions.
Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. − Balsavau dėl šio pranešimo, nes šiuo dokumentu Parlamentas siūlo aiškiau apirėžti žemės ūkio produktų propagavimo politiką. Istoriškai skatinimo priemonės buvo sukurtos siekiant kovoti su žemės ūkio produkcijos pertekliumi, o vėliau – su maisto pramonės krizėmis. Šiuo metu šiai priemonei kasmet yra skiriamas šiek tiek didesnis nei 50 mln. EUR biudžetas, jos naudos gavėjai yra prekybos ir šakinės organizacijos. Parama vaisių ir daržovių, vyno sektoriams yra tik viena iš skatinimo priemonių ir pripažįstama, tik kaip viena iš šešių galimų programų tikslų. Šiais veiksmais taip pat yra siekiama tiesiogiai parodyti mokiniams, kaip gaminamas maistas ir kaip gyvenama kaimo vietovėse, kviečiant juos susitikti su ūkininkais. Pedagogine skatinimo veikla reikėtų aiškinti ne tik apie tokių produktų, kaip švieži vaisiai ir daržovės, valgymo naudą, bet ir apie pačią bendrąją ES žemės ūkio politiką.
Philippe Boulland (PPE), par écrit. – J'ai voté pour le rapport relatif à la promotion et l'information en faveur des produits agricoles. La PAC met en œuvre actuellement un large éventail de mesures destinées à favoriser la consommation des produits agricoles. Je soutiens donc l'élaboration d'un cadre modernisé et mieux adapté, notamment aux marchés extérieurs, qui permettrait d'accroître les débouchés pour les produits agricoles européens et ainsi contribuerait à la préservation des emplois du secteur primaire.
Alain Cadec (PPE), par écrit. – La PAC met actuellement en œuvre un éventail de mesures destinées à favoriser la consommation des produits agricoles. Je suis convaincu qu'un cadre modernisé et mieux adapté permettrait d'accroître les débouchés pour les producteurs européens et ainsi contribuer à la croissance et à l'emploi dans l'Union. C'est pourquoi j'ai voté en faveur du rapport relatif à la promotion et à l'information en faveur des produits agricoles.
Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. − A Política Agrícola Comum (PAC) dispõe atualmente de uma série de instrumentos de promoção que foram estabelecidos por diferentes razões e para diversos tipos de beneficiários. O passo seguinte será agora definir mais claramente uma política de promoção que sirva para estimular e premiar: a produção de produtos específicos, incluídos em regimes de qualidade e práticas agrícolas que produzam menos emissões de CO2, protejam a biodiversidade e sejam mais adequadas para preservar a qualidade dos solos e da água disponível. Votei favoravelmente o presente relatório por considerar que a estratégia que se pretende adotar é correta e encerra grande valor acrescentado para o espaço europeu.
Carlos Coelho (PPE), por escrito. − A Política Agrícola Comum (PAC) tem ao seu dispor um conjunto de medidas de promoção, criadas com diversas finalidades e destinadas a vários beneficiários. Contudo, a grande maioria dessas medidas foram criadas no passado para lidar com os excedentes agrícolas e, mais tarde, as crises alimentares. Neste momento, porém, essas medidas terão de ser redirecionadas para os problemas atuais. É necessário sublinhar que o setor agroalimentar tem condições para se tornar forte e vigoroso, podendo vir a contribuir bastante para o crescimento económico dos Estados-Membros. Nesse sentido, as medidas de informação e de promoção devem ser claras e devem contemplar todos os produtos que estejam integrados nos padrões europeus de qualidade. A política de promoção da UE deve contribuir para tornar o setor agrícola e alimentar mais competitivo a nível global e promover a diversidade alimentar europeia, sendo que deverá ser dada a mesma atenção ao mercado interno e externo, visto que ambos englobam produtores e consumidores. No orçamento deve ser dada uma especial atenção à melhoria dos instrumentos de informação e promoção. Os agricultores europeus dependem do aumento significativo das suas quotas de mercado, para que possam assegurar à indústria alimentar um lugar de destaque na economia e no comércio da UE.
Vasilica Viorica Dăncilă (S&D), în scris. − Consider că a venit timpul să se definească mai clar o politică de promovare pentru produsele agricole şi o strategie pentru promovarea savorilor Europei care să stimuleze şi să ofere recompense atât pentru producţia de produse specifice incluse în programele de calitate, cât şi pentru practicile de exploatare agricolă care produc mai puţine emisii de CO2, astfel încât să fie protejată biodiversitatea şi menţinută calitatea solurilor şi a surselor de aprovizionare cu apă.
Rachida Dati (PPE), par écrit. – L'Europe dispose d'une agriculture de renom : les consommateurs peuvent être fiers de la qualité de leurs aliments. Nos origines géographiques sont une valeur sûre, que le monde nous envie : nous devons parier sur elles à l'intérieur comme à l'extérieur de nos frontières, pour une croissance plus forte, pour le rayonnement de nos saveurs, et un environnement protégé.
Christine De Veyrac (PPE), par écrit. – J'ai voté en faveur de ce texte qui permettra une meilleure valorisation des produits agricoles européens. L'Union européenne se doit de soutenir la filière agricole qui demeure un acteur économique important pour l'économie de nos territoires. Par ailleurs, au-delà de ces considérations économiques, il est aujourd'hui essentiel de valoriser la production de nos agriculteurs qui participent sans conteste à la promotion de notre terroir à travers le monde et contribuent à la préservation de nobles traditions.
Edite Estrela (S&D), por escrito. − Votei favoravelmente este relatório por considerar necessária uma política que sirva para estimular e premiar a produção de produtos específicos, incluídos em regimes de qualidade e práticas agrícolas que produzam menos emissões de CO2, protejam a biodiversidade e sejam mais adequadas para preservar a qualidade dos solos e da água disponível.
Diogo Feio (PPE), por escrito. − Só posso saudar a Comunicação da Comissão Europeia sobre a informação e promoção dos produtos agrícolas europeus, bem como apoiar as suas principais vertentes: a criação de mais valor acrescentado europeu no setor alimentar, uma política mais atraente e segura no impacto que tem sobre o ambiente, mais sinergias entre os diferentes instrumentos de promoção e com uma gestão mais simples da mesma promoção. Creio que a política de promoção da UE é legítima e importante, não só no plano interno, aos níveis local e regional, como em mercados mundiais em expansão. Trata-se de uma estratégia fundamental para a rentabilidade e sustentabilidade do setor agrícola e do rendimento de todos os agricultores europeus.
José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. − A Política Agrícola Comum (PAC) dispõe de vários instrumentos de ordem financeira que visam a promoção dos produtos agrícolas, tais como o Regulamento do Conselho (CE) n.° 3/2008 (50 milhões de euros), programas operacionais no setor das frutas e legumes (28 milhões de euros em 2009), apoio à promoção do vinho em países terceiros (236 milhões de euros em 2012), programas de distribuição de fruta e de leite nas escolas (170 milhões para 2013), atividades de promoção pelos agrupamentos de promotores (29 milhões de euros para o período de 2009 a 2013), etc. Congratulo-me com a aprovação do relatório elaborado pelo colega José Bové sobre a informação e promoção dos produtos agrícolas, nomeadamente sobre uma estratégia que promova os sabores da Europa que devem ser "autênticos, genuínos e saborosos para os consumidores". Nesse sentido, apoio, em particular, a ação a desenvolver no âmbito dos programas de distribuição de leite e de fruta nas escolas, bem como a criação de um modelo de agricultura sustentável para a UE, beneficiando, deste modo, os nossos agricultores e ajudando na superação da atual crise económica e financeira.
João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. − Apesar dos aspetos positivos deste relatório, como sejam a defesa da importância dos mercados locais e regionais e da promoção de produtos, ele não deixa de ser contraditório, ao apoiar e valorizar o atual modelo de produção agrícola – o mesmo que tem arrasado com o setor agrícola em vários países, em especial com a pequena agricultura e a produção familiar, comprometendo a sua soberania e segurança alimentares. A afirmação de que o sucesso dos agricultores europeus dependerá da sua capacidade de aumentar as suas quotas de mercado, é elucidativa da apologia de modelos produtivistas, de cariz exportador, que sacrificam a qualidade, a segurança e a soberania alimentares à competitividade de algumas, poucas, grandes explorações. Não concordamos que a menção da origem europeia prevaleça como principal referência da origem do produto, seja no mercado interno, seja em países terceiros. A indicação de origem nacional, como hoje bem sabemos, é essencial para apoiar, valorizar e promover a produção nacional, as cadeias de abastecimento mais curtas e o funcionamento e valorização dos mercados locais e regionais. São medidas importantes (embora não suficientes) para contribuir para o equilíbrio da balança agroalimentar dos países mais deficitários, como Portugal.
Monika Flašíková Beňová (S&D), písomne. − Výroba v Európskej únii je veľmi rozmanitá a vysoko kvalitná a Európska únia zaručuje vysokú úroveň zdravotnej bezpečnosti a má k dispozícii všetky zdroje na to, aby využila predpokladaný vývoj celosvetového dopytu pod podmienkou, že vďaka lepšie zameranej a ambicióznejšej propagačnej politike zdôrazní svoje silné stránky. Okrem toho je nutné spotrebiteľov na vnútornom trhu lepšie oboznamovať s kvalitou a rozmanitosťou dostupnej ponuky. Cieľom súčasných legislatívnych návrhov vzťahujúcich sa k danej problematike na obdobie po roku 2013, o ktorých sa aktuálne rokuje, je umožniť, aby táto politika v plnej miere prispela ku stratégii Európa 2020 tak, že bude podporovať poľnohospodárstvo poskytujúce záruky týkajúce sa potravinovej bezpečnosti, udržateľného využívania prírodných zdrojov a rozvoja vidieckych oblastí a ktoré bude zároveň zdrojom rastu a pracovných miest. Účinná propagačná politika je nevyhnutnou podmienkou na dosiahnutie vytýčených cieľov. Reforma spoločnej poľnohospodárskej politiky je zameraná na lepšiu organizáciu výroby, udržateľnosti a kvality poľnohospodárskych výrobkov. Považujem za nevyhnutné doplniť ju o propagačnú politiku, ktorou sa umožní rozvinúť všetok potenciál potravinárskeho sektora, čím sa povzbudí rast a zamestnanosť v európskom hospodárstve.
Мария Габриел (PPE), в писмена форма. − Гласувах за този доклад, защото той е крачка напред към по-активното насърчаване на европейските продукти, както на местните пазари, така и на общоевропейския и на външния пазар. Смятам обаче, че за да сме по-амбициозни в насърчаването на качествените продукти, които са свързани със специфичните производствени методи, географски произход, традиции или културен контекст, е необходимо те да бъдат по-активно популяризирани не само на местните пазари, но и в рамките на целия ЕС. Радвам се, че колегите се съгласиха с мен, че предвид повишеното търсене на биологични продукти е необходим по-силен ангажимент към насърчаването на тяхното производство и промотиране. За мен за постигането на горните две условия, а именно произвеждането на повече качествени и органични продукти, е необходимо първо да помислим за видовете земеделие, които предотвратяват загубата на биологично разнообразие, като например сектора на пчеларството. Ето защо гласувам за този доклад в знак на подкрепа към мнението на докладчика, че сега е време за по-ясно определяне на политика за насърчаване, която да служи за стимулиране и компенсиране на производството на специфични продукти, включени в схемите за качество, както и на земеделски практики, които опазват биологичното разнообразие.
Brice Hortefeux (PPE), par écrit. – L'Europe, par la diversité de ses territoires et de ses cultures, a l'opportunité de proposer une variété de produits agricoles de grande qualité. La PAC propose des instruments de promotion et d'information sur ces produits agricoles qui doivent être développés et adaptés à la demande tout en tenant mieux compte des contraintes qui pèsent sur nos agriculteurs. C'est tout l'objet du rapport de José Bové largement amendé par mon groupe politique, adopté mardi 20 novembre. Les règles sur la sécurité alimentaire et sanitaire, les conditions environnementales et le bien-être animal sont en effet bien plus strictes en Europe que dans le reste du monde. Ce sont les conditions nécessaires pour répondre aux préoccupations des consommateurs alarmés par la crise de la vache folle et du e.coli. Mais la contrepartie de telles contraintes, c'est l'assurance de proposer des produits de qualité qu'il conviendrait de mieux promouvoir en Europe et dans le reste du monde, notamment dans les marchés émergents. Nous avons en Europe un patrimoine agricole unique du fait de la variété et de la qualité des produits qu'il propose. A nous d'accroître les débouchés dans le monde afin de contribuer à la croissance du secteur agricole.
Juozas Imbrasas (EFD), raštu. − Vykdant bendrą žemės ūkio politiką (BŽŪP) šiuo metu taikoma daugybė skatinimo priemonių, kurios buvo sukurtos dėl skirtingų priežasčių ir įvairiems naudos gavėjams. Nors istoriškai skatinimo priemonės buvo sukurtos siekiant kovoti su žemės ūkio produkcijos pertekliumi, o vėliau – su maisto pramonės krizėmis, manoma, kad jau laikas aiškiau apibrėžti skatinimo politiką, kuria būtų skatinama ir atlyginama: tam tikrų į kokybės programas į trauktų produktų gamyba, ir ūkininkavimo veikla, kurią vykdant išmetama mažiau CO2, saugoma biologinė įvairovė ir kuri yra tinkamesnė dirvožemio ir vandens atsargų kokybei išlaikyti. Skatinimo politika reikėtų sutelkti kuo daugiau dėmesio į finansavimo projektus, kuriais siekiama šių abiejų plataus užmojo ir daugeliu atvejų tarpusavyje suderinamų tikslų. Kaip savaiminio tikslo privaloma siekti padidinti ūkininkų pajamas, sutelkiant dėmesį į produktus, kuriems leidžiama taikyti pasiūlos valdymo priemones. Skatinimo priemonėmis reikėtų atkreipti dėmesį į tradicinius Europos maisto produktus, kurie yra autentiški, įvairūs ir skanūs vartotojui. Vizija svarbi skatinant produktus ir ES viduje ir už jos ribų. Europos Sąjunga privalo stengtis eksportuoti tvaraus žemės ūkio modelį ir jo produktus. Akivaizdu, kad individualius projektus privaloma finansuoti pagal kaimo plėtros politiką, kurią galima pritaikyti konkrečioms vietos sąlygoms, o ne pagal Reglamentą (EB) Nr. 3/2008, kuriame numatyta daugiau sudėtingų paraiškų pateikėjams taikomų taisyklių. Balsuodamas pritariau šiam pasiūlymui.
Elisabeth Köstinger (PPE), schriftlich. − Ich habe für den Bové Bericht gestimmt, weil die in Europa unter strengen Umwelt-, Tierschutz- und Gesundheitsauflagen erzeugten hochwertigen Lebensmittel eine starke zukunftsträchtige Vermarktung benötigen. Zusätzlich zu den bisherigen Förderungsmaßnahmen für Informationsinitiativen, wie z.B. das Schulmilch Programm, trete ich für ambitioniertere Maßnahmen zur Bewerbung von landwirtschaftlichen Produkten ein. Diese tragen dazu bei, dass der landwirtschaftliche Sektor sein volles Potential hinsichtlich des Wirtschaftswachstums, der Schaffung von Arbeitsplätzen und der Belebung des ländlichen Raumes ausschöpfen kann. Eine Stärkung der Absatzförderungsmaßnahmen bewirkt weiters eine Erhöhung der Wettbewerbsfähigkeit europäischer Produkte auf dem Weltmarkt, da das europäische Produktionsmodell für Lebensmittel, welches auf Vielfalt, Qualität, traditionellen Herstellungsmethoden und geographischer Authentizität beruht, zunehmend nachgefragt wird.
Giovanni La Via (PPE), per iscritto. − Ho pienamente sostenuto questa relazione che considero un passo importante verso una concezione rinnovata del ruolo che promozione ed informazione devono rivestire nel sistema agroalimentare europeo. La direzione che emerge dal testo, votato oggi, è quella che va verso un'accresciuta consapevolezza sui concetti di qualità e sicurezza alimentare, origine dei prodotti, e sul loro, ormai necessario, connubio con quelli di redditività aziendale e di globalizzazione dei mercati. Le sfide che attendono gli operatori dell'agroalimentare e dell'agroindustria devono trovare, in questa nostra proposta e in quella sulla PAC per il 2014-2020, un fronte comune di intenti e di valori che renda il made in Europe un paniere enogastronomico sano per i consumatori e redditizio per i produttori.
Petru Constantin Luhan (PPE), în scris. − Uniunea Europeană dispune de unul dintre cele mai vaste patrimonii din lume în ceea ce priveşte diversitatea produselor agroalimentare, iar acest fapt trebuie valorificat şi popularizat în interiorul şi în exteriorul Uniunii Europene. În acest sens, trebuie promovate sistemele europene de calitate (DOP, IGP, STG şi agricultura ecologică), nu numai în rândurile consumatorilor, ci şi în rândurile producătorilor, subliniindu-se caracteristicile care le diferenţiază de restul produselor şi avantajele pe care le prezintă producerea, achiziţionarea şi consumarea lor. De asemenea, în vederea conturării unei dimensiuni europene, toate acţiunile de promovare, finanţate direct de Comisia Europeană, referitoare la produse ori la grupuri de produse, ar trebui să conţină sloganuri şi valori comune, stabilite de Comisie. Este esenţial să transmitem consumatorului un mesaj clar şi uşor de identificat.
David Martin (S&D), in writing. − I voted against this report because I do not support its call to increase significantly EU funding for promotional measures for agricultural products. I am also strongly against the promotion of alcohol through EU funds.
Clemente Mastella (PPE), per iscritto. − Concordiamo con il relatore quando afferma che sia giunto il momento di definire più chiaramente una politica di promozione dei prodotti agricoli europei, volta sia a stimolare che a ricompensare: una politica di promozione capace, per quanto possibile, di concentrarsi su progetti di finanziamento che soddisfino entrambi questi ampi obiettivi che sono, in molti casi, compatibili. Un obiettivo implicito dovrebbe essere, naturalmente, quello di incrementare il reddito degli agricoltori, ponendo l'accento su prodotti che consentono di utilizzare strumenti di gestione dell'offerta. Le misure di promozione dovrebbero attirare l'attenzione su un "sapore d'Europa" che sia autentico, vario e gradevole per il consumatore. L'Unione europea dovrebbe adoperarsi affinché risulti esportabile un modello di agricoltura sostenibile, come sostenibili devono essere tutti i suoi prodotti. Si può certamente fare molto di più, in particolare nel contesto dei programmi "Latte nelle scuole" e "Frutta nelle scuole", per sostenere attività di base che mostrino direttamente agli scolari come viene prodotto il cibo e com’è la vita nelle aree rurali, portandoli a visitare le fattorie. Le attività di promozione pedagogica dovrebbero andare oltre alla spiegazione dei benefici di un'alimentazione ricca di frutta e verdura fresca e spiegare anche cos'è, come funziona la stessa Politica agricola comune dell'UE.
Barbara Matera (PPE), in writing. − I voted in favour of Mr Bové’s report on promotion measures and information provision for agricultural products because it expands an important and necessary portion of the Common Agricultural Policy (CAP). While the CAP currently has several types of promotion measures in place, it is important to expand these measures to encourage economic growth in the agri-food sector. The European agri-food sector has the ability to prosper and assist economic stabilisation in the Member States, and developing more extensive promotion measures both for the internal European market and for external market shares. For these reasons, it is important that local, regional, and external promotion measures are adopted, with the focus placed on short food-supply chains and local farming systems.
Mario Mauro (PPE), per iscritto. − Concordo con il relatore sul fatto che la politica di promozione sul mercato interno e la politica di promozione sul mercato esterno debbano ricevere la stessa attenzione, poiché entrambe apportano benefici ai produttori e ai consumatori. Il mio voto è favorevole.
Nuno Melo (PPE), por escrito. − Esta iniciativa da Comissão é importante para proceder à informação e promoção dos produtos agrícolas europeus. Esta nova política deve focar os seguintes dois aspectos: - a produção de produtos específicos, incluídos em regimes de qualidade; - práticas agrícolas que produzam menos emissões de CO2, protejam a biodiversidade e sejam mais adequadas para preservar a qualidade dos solos e da água disponível. A política de promoção deve, na medida do possível, concentrar-se no financiamento de projetos que atendam a esses dois grandes objetivos que são, em muitos casos, compatíveis. Um objetivo implícito deve consistir em aumentar os rendimentos dos agricultores, colocando a ênfase em produtos em que sejam permitidos instrumentos de gestão da oferta. Daí o meu voto favorável.
Alajos Mészáros (PPE), írásban. − Az uniós promóciós politika alapját jobban meg kell határozni. A helyi termelési és a rövid élelmiszer-ellátási láncokban rejlő lehetőségeket is népszerűsíteni kell promóciós fellépések végrehajtásával. A rövid élelmiszer-ellátási láncok és a helyi piacok fejlesztése helyi szinten munkahelyteremtést is jelenthetnek, és a helyi gazdálkodási rendszerek visszaállítanák a hozzáadott értéket a gazdálkodók számára. Az európai termelőknek szembe kell nézniük az új kihívásokkal és olyan termelési rendszereket kell alkalmazniuk, amelyek alkalmazkodnak azon kihívásoknak, mint például az éghajlatváltozás, a talaj termékenységének elvesztése, a biodiverzitás. A promóciós tevékenységeknek inkább a minőségre és a helyi szinten előállított termékekre kell összpontosulniuk. A minőségi termékek, hagyományok által biztosított ízek azok, amelyek egyre jobban vonzzák a vásárlókat az EU-n belül. Éppen ezért támogatom, hogy promóciós intézkedés keretén belül változatos és a fogyasztói ízlésnek megfelelő Európa ízei programra kell felhívni a figyelmet. Fontosnak tartom többek között azt is, hogy az egyes promóciós és tájékoztatási tevékenységek összekössék egymással a polgárokat és termelőket. Az iskolások szempontjából az iskolagyümölcs- és iskolatej-programok keretén belül így közelebb kerülhetnek a diákok a mezőgazdasági termelőkhöz. A gazdálkodásban tett látogatások alkalmával közvetlenül szerezhetnek tapasztalatokat az élelmiszer-termelés folyamatát, valamint a közös agrárpolitika működését illetően.
Alexander Mirsky (S&D), in writing. − Encouragement policy and more dynamic and responsive information to new demands of agricultural products is an important element of the new CAP after 2012. I am in favour.
Andreas Mölzer (NI), schriftlich. − Um die Gemeinsame Agrarpolitik möglichst effizient gestalten zu können, gibt es einige Absatzförderungsinstrumente wie die Unterstützung operationeller Programme im Obst- und Gemüsesektor, die Unterstützung der Absatzförderung von Wein in Nicht-EU-Ländern, die Schulobst- und –Milchprogramme oder die Unterstützung für Absatzförderungsmaßnahmen durch Erzeugergruppen. Mittlerweile dienen all diese Maßnahmen dazu, Lebensmittelkrisen zu überbrücken. Der Bericht hat meine Stimme erhalten, da ich mit dem Berichterstatter übereinstimme, dass eine neue Förderpolitik definiert werden sollte. Zudem ist es wesentlich, die Aufmerksamkeit der Konsumenten auf europäische Agrarerzeugnisse zu lenken.
Claudio Morganti (EFD), per iscritto. − Ho votato a favore di questa relazione, che intende migliorare la politica di informazione e promozione dei prodotti agricoli europei. È infatti necessario difendere e tutelare a fondo i nostri prodotti di qualità, e farne conoscere al meglio le proprietà e le caratteristiche; una buona campagna di comunicazione può essere di grande aiuto, portando anche benefici in termini di aumento delle vendite e dei consumi. Viene posto l'accento in particolare sulla necessità di valorizzare i prodotti del proprio territorio di origine, favorendo lo sviluppo della filiera corta e dei mercati locali e regionali. Anche la dimensione extra-UE è importante, poiché vi sono Paesi in cui sono ancora presenti molti nostri prodotti agricoli contraffatti e si rende quindi necessaria una pesante campagna di sensibilizzazione. Va bene infine il maggior impegno dell'Unione per cofinanziare i programmi "Frutta nelle scuole" e "Latte nelle scuole": i nostri ragazzi devono poter fruire a pieno sin dalla più giovane età di questi prodotti naturali e genuini, molto più sani di alcuni snack e merendine confezionate che ne possono condizionare in maniera negativa l'alimentazione.
Radvilė Morkūnaitė-Mikulėnienė (PPE), raštu. − Ne sykį esu pabrėžusi, jog tinkamas informacijos pateikimas vartotojams – pirmas žingsnis, siekiant užtikrinti tinkamą maisto produktų kokybę. Antra vertus, tai – taip pat ir žingsnis didesnio ES žemės ūkio ir šiame sektoriuje gaminamos produkcijos konkurencingumo link. Todėl pritariu nuostatoms, jog būtina didinti ES žemės ūkio produkcijos ir šios produkcijos gamintojų žinomumą, tačiau tik tokiu būdu, kuris nesudarytų galimybių diskriminuoti ES gamintojus pagal vietoves (su tam tikromis išimtimis mažesnio produktyvumo vietovėms), dydį ar kitus kriterijus.
Tiziano Motti (PPE), per iscritto. − Discutiamo oggi della politica di informazione e promozione dei prodotti agricoli in Europa e di quale strategia adottare per promuovere i sapori della nostra terra. Il settore agricolo e alimentare europeo potrà diventare sempre più competitivo a livello globale se riusciremo a promuovere efficacemente la nostra diversità alimentare ed il nostro modello produttivo, caratterizzato da standard elevati di produttività, sicurezza, benessere animale e sostenibilità ambientale. La globalizzazione degli scambi cresce sempre di più, aprendoci nuovi mercati e offrendo nuove possibilità per generare quella crescita che ci occorre per uscire dalla crisi economica. Inoltre, non dobbiamo dimenticare che da sempre i prodotti europei esercitano una notevole attrazione sui consumatori dei maggiori mercati dei Paesi terzi e dovrebbero quindi beneficiare di regimi promozionali mirati e rafforzati. Concordo quindi con i colleghi che vogliono veder aumentato il bilancio per misure di promozione e informazione più efficaci. Sostengo pienamente anche i programmi "Frutta nelle scuole" e "Latte nelle scuole" che mirano a promuovere una sana educazione alimentare tra i più giovani, addirittura fin dalla più tenera età.
Rolandas Paksas (EFD), raštu. − Balsavau už šį pranešimą, kadangi dinamiškas ir efektyviai funkcionuojantis žemės ūkio sektorius yra vienas pagrindinių veiksnių didinant žemės ūkio pajamas, kuriant darbo vietas ir skatinant augimą. Manau, kad daugiau dėmesio ir lėšų turėtų būti skiriama produktams, kuriems galima taikyti pasiūlos valdymo priemones, taip pat verslumo skatinimui kuriant tam palankias strategijas, organizuojant mokymus, gerinant kompetencijas, žinias ir gebėjimus. Tik bendrų pastangų dėka mes sukursime maisto sektoriaus pridėtinę europinę vertę bei padidinsime ūkininkų pajamas. Todėl svarbu, kad skiriamos lėšos ir priemonės būtų efektyvios ir pasitarnautų kuo didesnei smulkaus verslo atstovų ir ypač ūkininkų verslumui.
Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. − Votei em plenário favoravelmente o relatório sobre "A informação e a promoção dos produtos agrícolas: uma estratégia com grande valor acrescentado europeu para promover os sabores da Europa", que foi aprovado por maioria absoluta e do qual fui relatora sombra. As alterações que introduzi foram no sentido da obrigatoriedade do alargamento da promoção dos Sabores da Europa tanto ao mercado externo, como ao mercado interno e, a este nível, tanto ao nível regional como ao nível local, corrigindo assim a perspectiva inicial sobre este tema, muito restritiva na medida em que se limitava a produtos tradicionais que respeitassem modos de produção amigos do ambiente. A aprovação destas propostas anuncia uma política de promoção dos Sabores da Europa que tem agora uma clara e inequívoca indicação, por parte do Parlamento Europeu, de que deve ser maximamente abrangente e que deve ter, entre os seus objetivos fundamentais: o reconhecimento de que os produtos agro-alimentares europeus obedecem às mais exigentes normas de produção do mundo, no que se refere a higiene e segurança; medidas ambientais e de bem-estar animal; a obtenção de um preço justo para os produtores; e a informação cabal e objetiva do consumidor.
Aldo Patriciello (PPE), per iscritto. − Molto è stato già fatto nell'ambito dell'informazione e promozione dei prodotti agricoli europei: la politica agricola comune (PAC) dispone attualmente di una vasta gamma di strumenti di promozione, che sono stati messi a punto per motivi diversi e hanno vari tipi di beneficiari. Tuttavia, mentre in passato le misure di promozione sono state definite per affrontare le eccedenze agricole e le crisi alimentari, ora si rende necessario definire più chiaramente una politica di promozione, volta a stimolare e a ricompensare la qualità e la sostenibilità dei prodotti europei. Auspicando che la politica di promozione contribuisca ad aumentare il reddito degli agricoltori e ad esportare un modello di agricoltura sostenibile, nonché alla promozione dei mercati locali, esprimo il mio voto favorevole alla proposta.
Fiorello Provera (EFD), per iscritto. − Sostengo le proposte dell'on. Bové per promuovere i sapori d'Europa. Sempre di più gli agricoltori – e soprattutto i piccoli agricoltori – hanno bisogno di aiuti e strumenti legali per far fronte alla concorrenza globale nei mercati agricoli sia interni all'UE, sia a livello internazionale. Ritengo particolarmente importante la politica di promozione dei mercati locali attraverso lo sviluppo della filiera corta e delle indicazioni di origine e di qualità, come strumento per garantire migliori redditi agli agricoltori. Questo approccio potrebbe rivelarsi particolarmente importante nelle aree di montagna, in cui la permanenza dell'agricoltura in quota è uno dei veicoli più importanti per evitare l'abbandono ed il degrado del territorio e dell'ambiente.
Paulo Rangel (PPE), por escrito. − A indústria agroalimentar é um setor muito importante, alavancando o crescimento económico e a inovação, particularmente em áreas rurais e a nível regional. É, por isso, curial que se definam estratégias para o aumento dos rendimentos agrícolas, para criar emprego e gerar crescimento. A informação e os instrumentos de promoção atuais devem, portanto, continuar a ser desenvolvidos, de modo a garantir uma política de promoção coerente e eficiente no que respeita aos requisitos do mercado, o aumento da competitividade no setor da agricultura, e uma maior consciencialização no que respeita à alta qualidade dos produtos europeus. Existem já instrumentos de promoção em curso: o regime de promoção horizontal estabelecido, o apoio à promoção do vinho em países não pertencentes à UE, os programas de distribuição de fruta e de leite nas escolas nos termos do Regulamento “OCM única”. Contudo, a UE precisa de uma política de promoção mais ambiciosa em termos de conteúdo, orçamento e estruturas de gestão. Pelo exposto, votei favoravelmente o presente relatório.
Mitro Repo (S&D), kirjallinen. − Äänestin tämän tärkeän mietinnön puolesta. Olen erityisen tyytyväinen siihen, että EU pyrkii uudistamaan menekinedistämispolitiikkaa samanaikaisesti yhdessä muun maatalouspolitiikan uudistamisen kanssa. Uudistus tukee osaltaan myös laadukasta eurooppalaista ruoantuotantoa sekä edistää eurooppalaisten tuotteiden asemaa globaaleilla markkinoilla. Tervehdin myös ilolla ajatusta menekinedistämiseen liittyvien hallinnollisten toimien yksinkertaistamisesta. Nämä toimet ovat olleet jo pitkään monien jäsenmaiden ja elintarvikeketjun toimijoiden toivelistalla.
Robert Rochefort (ALDE), par écrit. – La promotion des produits agricoles européens, à la fois d'une grande diversité et d'une haute qualité, est essentielle pour assurer la compétitivité et à la viabilité à long terme du secteur. Pourtant, ce n'est que 0,1% du budget de la PAC qui a été consacré à la promotion de ces produits en 2012. Cette résolution demande une politique européenne ambitieuse en la matière, et j'y apporte mon soutien. Je me réjouis que le texte mette l'accent sur les marchés locaux et régionaux, affirmant qu'une politique de promotion devrait miser sur la diversité et la fraîcheur des produits et sur la proximité entre producteurs et consommateurs. Concernant les marchés extérieurs, j'appuie l'idée qu'il faut valoriser les exigences élevées auxquelles sont soumis nos producteurs afin d'accroître les débouchés de leurs produits. Par ailleurs, la consommation européenne de vin ne cesse de diminuer, sans qu'il existe de mesures de promotion interne pour ce produit. Compte tenu de l'importance du secteur vitivinicole dans ma circonscription, je suis satisfait que le texte soulève l'idée de campagnes d'information destinées à la population adulte sur une consommation responsable de vins européens de qualité, mettant en avant les propriétés qualitatives et les caractéristiques propres aux vins européens.
Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − In favour. Historically promotion measures were put in place to deal with agricultural surpluses, and, later on, food crises. However, we consider that it is now time to define more clearly a promotion policy to stimulate and reward the production of specific products included in quality schemes, and farming practices which produce fewer CO2 emissions, protect biodiversity and are better suited to maintaining the quality of soils and water supplies.
Oreste Rossi (EFD), per iscritto. − Sono favorevole al testo in esame finalizzato all'attuazione di una politica di informazione e promozione dei prodotti agricoli. Ritengo che ai fini di una buona e corretta alimentazione, il consumatore debba essere informato, trovando in etichetta l'origine del prodotto; solo così si può garantire la sicurezza alimentare. Tale politica è finalizzata a promuovere i mercati locali, sviluppando la filiera corta (km 0) e al tempo stesso ampliando le possibilità di mercato all'interno dell'UE. Inoltre, sono favorevole alla promozione di campagne di informazione sui vini di qualità, orientate al consumo responsabile e – da non sottovalutare – alla necessità di educare i bambini all'importanza di una sana ed equilibrata alimentazione a base di frutta, verdura, ecc. purché di qualità. La politica di qualità dei prodotti agricoli deve pertanto, da un lato, fornire ai produttori gli strumenti che consentano loro di identificare e promuovere meglio i prodotti aventi caratteristiche specifiche e, dall'altro, proteggerli dalle pratiche sleali.
Nikolaos Salavrakos (EFD), in writing. − I voted in favour of this report which clearly identifies that the Union’s promotion policy should reward farmers and food promotion actions where substantial efforts have been made to implement production systems which respond to the new challenges European farmers face. For this reason, the budget for the horizontal scheme, which currently represents less than 0.1 % of CAP spending, should be increased.
Daciana Octavia Sârbu (S&D), în scris. − Am votat pentru raportul Bové. Cred că savorile produselor europene sunt unice şi trebuie promovate atât în interiorul, cât şi în afara Uniunii. Uniunea Europeană trebuie să încerce să exporte un model de agricultură sustenabilă, precum şi produsele sale tradiţionale autentice. De asemenea, este important să se promoveze pieţele locale şi lanţurile de aprovizionare scurte. Totodată, proiectele individuale trebuie să fie finanţate în temeiul politicii de dezvoltare rurală, care poate fi adaptată condiţiilor locale, dar prioritate ar trebui să aibă producătorii de alimente tradiţionale.
Sergio Paolo Francesco Silvestris (PPE), per iscritto. − In marzo di quest'anno la Commissione europea ha pubblicato una comunicazione sugli strumenti della promozione ed informazione per i prodotti agroalimentari, a cui farà seguito, molto probabilmente l'anno prossimo, un testo legislativo. La volontà delle istituzioni di promuovere i prodotti alimentari (vedi il programma "Frutta nelle scuole") è ancora una volta proposto in questa relazione. Quello che richiediamo nel testo è che le informazioni e gli strumenti di promozione attualmente a disposizione per i prodotti alimentari europei siano ulteriormente sviluppati e adeguati, al fine di garantire una politica di promozione coerente, efficiente e in grado di rafforzare la competitività del settore agricolo e renda consapevole allo stesso tempo il consumatore dell'alta qualità dei prodotti agricoli europei. Infatti, in risposta alle preoccupazioni dei consumatori, gli agricoltori in Europa affrontano norme sempre più severe in materia di sicurezza alimentare, di condizioni ambientali e di benessere degli animali, rispetto ai loro concorrenti nel resto del mondo. Il settore agroalimentare ha il potenziale per essere un settore forte e vibrante per la crescita economica e l'innovazione in tutti gli Stati membri. Può, infatti, contribuire all'aumento del reddito agricolo, creare occupazione e generare crescita. Per questi motivi ho espresso voto favorevole.
Csaba Sógor (PPE), írásban. − Nagy örömmel üdvözlöm képviselőtársam jelentését a mezőgazdasági termékekkel kapcsolatos promóciós intézkedésekről, különösen a promóciós politika jövőbeni irányairól, amely a jelentésben foglaltak szerint külön hangsúlyt fektetne a hagyományos, a termőföld és a vízellátás minőségét megőrző és kevés szén-dioxid-kibocsátással járó gazdálkodási gyakorlatok népszerűsítésére. Szeretném felhívni rá a figyelmet, hogy Románia egyik, túlnyomó többségében a magyar nemzeti kisebbség által lakott megyéje, Hargita megye már bevezetett egy hasonló promóciós mechanizmust. A “Székely termék” védjegyet és az ezzel járó promóciós tevékenységet olyan, Székelyföldön előállított, helyi alapanyagokból készült jellegzetes mezőgazdasági termékek kaphatják meg, amelyeket környezetbarát módon állítottak elő és egészségesek. Úgy gondolom, hogy az új promóciós politikának meg kellene vizsgálnia a hasonló helyi kezdeményezések támogatásának lehetőségét, hiszen ezáltal a termelők és a fogyasztók számára egyaránt hasznos folyamatok indulhatnak be, illetve erősödhetnek fel.
Marc Tarabella (S&D), par écrit. – Je suis pour la promotion des marchés locaux et les filières courtes dans les domaines pouvant éventuellement nécessiter une approche à l'échelle européenne. Les projets individuels doivent être financés en vertu de la politique de développement rural, qui peut s'adapter aux situations locales. D'autre part, les actions de promotion devraient attirer l'attention sur une "saveur d'Europe" à la fois authentique, variée et de haute qualité gustative pour le consommateur. Cette approche vaut pour la promotion intérieure mais aussi extérieure. L'Union doit s'efforcer d'exporter un modèle d'agriculture durable ainsi que les produits qui en sont issus. Les consommateurs achètent souvent des "concepts" lorsqu'ils choisissent leurs aliments, comme l'illustre parfaitement l'exemple des produits issus du "commerce équitable".
Nuno Teixeira (PPE), por escrito. − A Política Agrícola Comum possui vários instrumentos de promoção ao seu dispor, sendo que esses mesmos instrumentos possuem uma variedade de objetivos e beneficiários. No entanto, estes instrumentos de promoção necessitam de ser aprimorados e ajustados de forma a garantirem uma maior competitividade do setor agrícola como um todo, e assim, contribuir para uma estratégia europeia que vise a restauração de valor acrescentado para os agricultores europeus, isto é: os instrumentos de promoção deverão focar-se mais nos aspectos que tornam o mercado agrícola europeu mais seguro do ponto de vista de segurança e higiene alimentar, de bem-estar animal e da proteção ambiental, face aos seus concorrentes. Desta forma será possível fomentar o crescimento do mercado agrícola europeu, promover a criação de postos de trabalho e garantir um fornecimento seguro de bens alimentares na União Europeia. Face ao exposto, votei favoravelmente o relatório.
Silvia-Adriana Ţicău (S&D), în scris. − Am votat pentru rezoluţia privind acțiunile de promovare și de informare pentru produsele agricole: o strategie pentru promovarea savorilor Europei, deoarece consider ca politica UE de promovare a produselor agricole poate contribui la competitivitatea și viabilitatea pe termen lung a sectorului agricol și a celui alimentar. Solicităm Comisiei să dezvolte lanțuri scurte de aprovizionare pe piețele locale și regionale, creând astfel noi oportunități pentru agricultori și alți producători din zonele rurale și pentru asociațiile de agricultori și/sau agricultori și alți operatori din zonele rurale, și să elaboreze o gamă largă de instrumente de promovare a dezvoltării zonelor rurale.
Comisia ar trebui sa elaboreze ghiduri care să ajute agricultorii să facă investiții mai multe și mai bune în calitatea și valoarea specifică a produselor lor. Solicităm Comisiei să sprijine eforturile depuse de producătorii europeni în vederea dobândirii capacității necesare de satisfacere a cerințelor consumatorilor în ceea ce privește calitatea și igiena alimentelor, privind originea produselor proaspete și a perioadei în care se recomandă consumul acestora.
Marie-Christine Vergiat (GUE/NGL), par écrit. – J'ai voté pour ce rapport relatif à la promotion des produits agricoles, qui a pour but d'attirer l'attention sur les "saveurs d'Europe" authentiques, variées et de haute qualité gustative pour le consommateur. Si, d'un point de vue historique, les actions de promotion des produits agricoles ont été introduites afin de faire face aux excédents agricoles, puis aux crises alimentaires, il est désormais temps de définir en ce domaine une politique qui encourage les produits de qualité, de même que les pratiques plus économes en CO2, protégeant la biodiversité et mieux adaptées à la protection des sols. Dans ce but, une définition claire des objectifs de la politique de promotion des produits agricoles constitue une première étape nécessaire et ne saurait être dissociée d'une nette augmentation du budget qui lui est consacré. Il faut effectivement miser sur le développement des chaînes d'approvisionnement courtes afin de dynamiser économiquement et de requalifier socialement la vie rurale, ou encore de montrer aux écoliers, par le biais d'actions pédagogiques, comment les aliments sont produits et à quoi ressemble la vie en zone rurale. Par ailleurs, l'Union européenne devrait s'efforcer d'exporter un modèle d'agriculture durable ainsi que les produits qui en sont issus. Reste à mettre en œuvre les beaux discours.
Dominique Vlasto (PPE), par écrit. – Alors que sans cesse nous entendons parler de délocalisations, nous disposons avec la filière alimentaire d'un exemple qui prouve que l'UE reste une terre de production. La filière alimentaire est le premier employeur européen, avec 4,2 millions de travailleurs, et représente un chiffre d''affaires de 1000 milliards d'euros par an. Si cette filière est aujourd'hui bénéficiaire et créatrice d'emplois, c'est grâce à la PAC et à ses produits de qualité, qui permettent à l'UE d'être le second exportateur de produits agricoles. Mais ne nous reposons pas sur nos lauriers et assurons durablement notre position de leader sur le marché international. C'est précisément le sens de ce rapport, que j'ai soutenu, et qui propose de mettre en valeur nos atouts par une politique de promotion interpellatrice, ambitieuse et ciblée. Parmi les arguments à faire valoir, je pense à nos labels de qualité, à la gastronomie européenne, à nos normes de production environnementales et sanitaires. Ce qui pouvait apparaître dans un premier temps comme des contraintes pour la filière est devenu un des arguments de vente, qui renforcent notre position sur le marché mondial, où les consommateurs recherchent de plus en plus la qualité et l'authenticité.