Index 
 Previous 
 Next 
 Full text 
Verbatim report of proceedings
Tuesday, 15 January 2013 - Strasbourg Revised edition

6. Review of the Cyprus Presidency (debate)
Video of the speeches
Minutes
MPphoto
 

  Der Präsident. − Als nächster Punkt folgt die Aussprache über die Erklärungen des Rates und der Kommission zur Bilanz des zyprischen Ratsvorsitzes (2012/2728(RSP)).

Hierzu begrüße ich auch den Präsidenten der Kommission, Herrn Barroso. Ich erteile das Wort an Herrn Staatspräsident Dimitris Christofias.

 
  
MPphoto
 

  Δημήτρης Χριστόφιας, Ασκών την Προεδρία του Συμβουλίου. − Κύριε Πρόεδρε του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, αξιότιμοι Πρόεδροι των πολιτικών ομάδων του Ευρωκοινοβουλίου, αξιότιμα μέλη, κύριε Πρόεδρε της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, Επίτροποι, κυρίες και κύριοι, θα ήθελα κατ’ αρχάς να ευχηθώ σε όλους κάθε καλό για τη νέα χρονιά, υγεία και προσωπική ευτυχία. Να ευχηθώ επίσης όπως το 2013 καταστεί η χρονιά που θα σηματοδοτήσει την πραγματική έξοδο της Ευρώπης από την κοινωνικοοικονομική κρίση που την ταλανίζει τα τελευταία χρόνια. Μια άνευ προηγουμένου σε ένταση και βάθος κρίση, που δυστυχώς, έχει πλήξει την κοινωνική συνοχή στην Ένωση και την ευημερία των πολιτών μας.

Θα ήθελα επίσης, εξ αρχής, να ευχαριστήσω όλα τα θεσμικά όργανα της Ένωσης, αλλά πρωτίστως το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και τους προέδρους όλων των πολιτικών ομάδων, για τη στήριξή τους κατά τη διάρκεια της Κυπριακής Προεδρίας. Θα ήταν παράλειψή μου αν δεν αναφερόμουν στην πολύ στενή μας συνεργασία με την Ευρωπαϊκή Επιτροπή και να ευχαριστήσω θερμά τον φίλο πρόεδρο José Manuel Barroso, η προσωπική συμβολή του οποίου υπήρξε καταλυτική στην προώθηση της κοινής ευρωπαϊκής ατζέντας. Θερμές ευχαριστίες θέλω να εκφράσω και προς τους εταίρους μας στο Tρίο Προεδρίας. Την Πολωνία και τη Δανία για την εξαιρετική συνεργασία και, φυσικά, σε όλους όσοι εργάστηκαν σκληρά για την προετοιμασία και την πραγματοποίηση της πρώτης Κυπριακής Προεδρίας.

Είμαι σίγουρος ότι η τρέχουσα Ιρλανδική Προεδρία του Συμβουλίου θα πετύχει πλήρως στην αποστολή της. Η ιρλανδοί εταίροι μας αναμφισβήτητα έχουν τις ικανότητες, έχουν τη δέσμευση και την εμπειρία να οδηγήσουν την Ευρώπη μπροστά. Θα είναι πραγματικά τιμή μας αν θα είναι χρήσιμα γι’ αυτούς όσα εμείς προσπαθήσαμε και χτίσαμε κατά το περασμένο εξάμηνο.

Επιτρέψτε μου τώρα να απευθυνθώ προσωπικά σε σας, κύριε Πρόεδρε του Σώματος, φίλε Martin Schulz, ευχαριστώντας σας από καρδιάς για τη συνεργασία, την αφειδώλευτη αρωγή και τη στήριξη που παρείχατε στο έργο της Κυπριακής Προεδρίας τους τελευταίους έξι μήνες. Σας είμαι πραγματικά ιδιαίτερα ευγνώμων για την εμπιστοσύνη που μας δείξατε.

Κύριε Πρόεδρε, αγαπητοί φίλοι,

Η Κύπρος ανέλαβε τον περασμένο Ιούλιο για πρώτη φορά από την ένταξή της στην Ευρωπαϊκή Ένωση την εξαμηνιαία προεδρία του Συμβουλίου μέσα σε, ομολογουμένως, πολύ δύσκολες συνθήκες για την Ένωσή μας. Αβεβαιότητα για το μέλλον της Ευρωζώνης και του Κοινού Ευρωπαϊκού Νομίσματος, κλυδωνισμοί στη θεσμική ενότητα της Ένωσης και αμφιβολίες για το μέλλον της Ενωμένης Ευρώπης.

Ειδικά σε ό,τι αφορά στην Ευρωζώνη πιστεύω ότι θα πρέπει να αναγνωριστούν τα σαφή βήματα που έχουν γίνει τους τελευταίους έξι μήνες και, όπως όλα δείχνουν, έχουν συμβάλει καθοριστικά στην ενίσχυση και διαφύλαξη της συνοχής της Ευρωζώνης και στη διασφάλιση του μέλλοντος του κοινού ευρωπαϊκού νομίσματος. Ειλικρινά εύχομαι να έχουμε αφήσει οριστικά πίσω μας τα χειρότερα.

Από την αρχή στηρίξαμε την άποψη πως οι τρέχουσες δυσκολίες και προκλήσεις που αντιμετωπίζει η Ευρωπαϊκή Ένωση απαιτούν ρηξικέλευθες ευρωπαϊκές απαντήσεις. Τονίσαμε ότι σε τέτοιες περιόδους κρίσεων καθίσταται επιτακτική η ανάγκη όπως πετύχουμε μια πιο αλληλέγγυα και πιο αποτελεσματική, μια καλύτερη Ευρώπη. Ο ευρύτερός μας στόχος ήταν να εργαστούμε προς μια καλύτερη Ευρώπη που να σημαίνει περισσότερα για τους πολίτες της. Μια καλύτερη Ευρώπη στον κόσμο. Μια Ένωση που να λειτουργεί στη βάση των αρχών και των αξιών της. Μια πιο αποτελεσματική Ένωση με βιώσιμες πολιτικές που να ενισχύουν την απασχόληση, την ανάπτυξη και την κοινωνική συνοχή.

Θέσαμε ως πρώτιστο πολιτικό στόχο να συμβάλλουμε στο μέτρο των δυνάμεων και των αρμοδιοτήτων μας για μια Ένωση με πιο ορατά οφέλη για την ευημερία των ευρωπαίων πολιτών. Πιστεύουμε ακράδαντα πως η Ευρωπαϊκή Ένωση σήμερα, περισσότερο από ποτέ, έχει ανάγκη των πιο συνεκτικών πολιτικών που να διαφυλάσσουν την κοινωνική συνοχή και την ευημερία των πολιτών της. Αναμφίβολα αυτό που έχουν ανάγκη σήμερα οι πολίτες μας είναι να οικοδομηθεί μια πραγματικά κοινωνική Ευρώπη. Χρειαζόμαστε μια Ένωση της κοινωνικής αλληλεγγύης που να στέκεται αρωγός και να δίνει αξιόπιστες λύσεις στα καθημερινά κοινωνικοοικονομικά προβλήματα των πολιτών της. Θεωρώ πως αυτό είναι οφειλόμενο χρέος, αφενός στους οραματιστές της ευρωπαϊκής ενοποίησης και αφετέρου στις νέες γενιές της Ευρώπης που βλέπουν ζοφερό το μέλλον τους, αφού είναι τα παιδιά μας, κυρίως, που υφίστανται τόσο άδικα τις επιπτώσεις της ανεργίας.

Εκφράζω ιδιαίτερη ικανοποίηση για το ότι η Κυπριακή Προεδρία του Συμβουλίου έχει προωθήσει οριζοντίως αυτόν τον μείζονα πολιτικό στόχο κατά το δεύτερο εξάμηνο του 2012. Έχουμε εμβολιάσει με τις δικές μας πολιτικές θέσεις και κοινωνικές ευαισθησίες τον ευρύτερο ευρωπαϊκό διάλογο για την αναγκαιότητα θεμελίωσης μιας κοινωνικής Ένωσης, που θα συμπληρώνει και δεν θα ακυρώνει, βεβαίως, τις συλλογικές μας προσπάθειες για ενδυνάμωση της οικονομικής και νομισματικής ένωσης, καθώς και τις επίπονες προσπάθειες που καταβάλλουν το σύνολο σχεδόν των κρατών μελών της Ένωσης για οικονομική εξυγίανση και έξοδο από την κρίση.

Η Καλύτερη Ευρώπη συνίσταται και στην ευκολότερη και αποτελεσματικότερη θεσμική σχέση και επικοινωνία μεταξύ των κύριων οργάνων της Ένωσης. Μια από τις κύριες μας φιλοδοξίες - η οποία πιστεύω ότι εκπληρώθηκε - ήταν να ενεργήσουμε ως έντιμος διαμεσολαβητής, επιδιώκοντας να εργαστούμε εποικοδομητικά, τόσο στο Συμβούλιο όσο και σε στενή διαβούλευση με τους άλλους θεσμούς, προάγοντας με αυτόν τον τρόπο την διοργανική συνεργασία. Στοχεύσαμε στη συνέργεια και συμπληρωματικότητα μεταξύ των θεσμικών οργάνων και των παραγόντων της Ένωσης προωθώντας την κοινή ευρωπαϊκή ατζέντα. Πάντα με σεβασμό προς τους θεσμικούς συνομιλητές μας και προασπίζοντας την αξιοπρέπεια και την καλή πίστη ως βασικές ηθικές αξίες της όλης προσέγγισης και λειτουργίας μας ως Προεδρία του Συμβουλίου.

Είμαι ιδιαίτερα ευτυχής που η Κυπριακή Προεδρία συνέβαλε ουσιαστικά στην εμβάθυνση μιας αγαστής, αδιάλειπτης και ειλικρινούς σχέσης συνεργασίας με την Επιτροπή, αλλά κυρίως με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο. Είναι σημαντικό να υπογραμμίσω πως, όπως δεσμεύτηκα ενώπιόν σας στις 4 του περασμένου Ιουλίου, η Κυπριακή Προεδρία ακολούθησε πιστά την Κοινοτική Μέθοδο και διασφάλισε μια δημιουργική σχέση συνεργασίας και εμπιστοσύνης με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο. Θέλω να τονίσω επίσης πως εργαστήκαμε εποικοδομητικά και με πλήρη σεβασμό στις αρμοδιότητες όλων των θεσμικών οργάνων της Ένωσης.

Αδιαμφισβήτητα, η ενισχυμένη αμοιβαία εμπιστοσύνη που έχει οικοδομηθεί τους τελευταίους έξι μήνες μεταξύ των δύο Συννομοθετικών σωμάτων της Ένωσης θα πρέπει απαρέγκλιτα να συνεχιστεί και να διευρυνθεί ακόμα περισσότερο.

Αυτή, κυρίες και κύριοι, είναι κατά την άποψή μου, η πιο βασική πολιτική επιτυχία της πρώτης Κυπριακής Προεδρίας του Συμβουλίου με σημαντικές θεσμικές προεκτάσεις.

Η Κυπριακή Προεδρία αφιέρωσε πολλές δυνάμεις και ενέργεια στο ζήτημα του Πολυετούς Δημοσιονομικού Πλαισίου 2014 - 2020, όπως ήταν και η σχετική εντολή που δόθηκε από το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο τον περασμένο Ιούνιο. Δυστυχώς, δεν κατέστη δυνατό να επιτευχθεί συμφωνία επί του μείζονος αυτού θέματος. Πιστεύω όμως, και πιστεύω ακράδαντα, ότι η επίπονη εργασία που επιτελέστηκε από πλευράς της Κυπριακής Προεδρίας αποτελεί συμβολή στην αναγκαία ζύμωση που θα πρέπει να συνεχιστεί και τις επόμενες εβδομάδες υπό την καθοδήγηση του Προέδρου του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου, με στόχο την κατάληξη σε συμφωνία. Εξακολουθώ να πιστεύω πως το νέο πολυετές δημοσιονομικό πλαίσιο θα πρέπει να αποτελέσει το κατ’ εξοχήν εργαλείο που έχουμε στη διάθεσή μας για να δώσουμε ξανά ώθηση στην ανάπτυξη και στη δημιουργία νέων θέσεων εργασίας.

Κύριε Πρόεδρε, Αξιότιμα μέλη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, επιτρέψτε μου να σημειώσω με κάθε σεμνότητα και ειλικρίνεια ότι η Κυπριακή Προεδρία έχει επιτύχει στοχευμένα και σημαντικά αποτελέσματα για την Ένωση ακολουθώντας με συνέπεια μια λειτουργική και πραγματιστική προσέγγιση. Θα αναφέρω επιγραμματικά μόνο μερικά από αυτά.

Ένας από τους κύριους στόχους της Κυπριακής Προεδρίας ήταν η ολοκλήρωση του κοινού ευρωπαϊκού συστήματος ασύλου. Η Κυπριακή Προεδρία κληρονόμησε τις τέσσερις εναπομείνασες νομοθετικές προτάσεις που εκκρεμούσαν ώστε να ολοκληρωθεί το κοινό ευρωπαϊκό σύστημα ασύλου. Με ιδιαίτερη ικανοποίηση μπορώ να ισχυριστώ πως αναντίλεκτα είμαστε πολύ κοντά στην ουσιαστική εκπλήρωση αυτού του μεγάλου στόχου.

Καταφέραμε μετά από συντονισμένες προσπάθειες με το Ευρωκοινοβούλιο και ειδικότερα με την καταλυτική μας συνεργασία με τον Πρόεδρο Schultz, να εξομαλύνουμε την κατάσταση σε σχέση με τη Διακυβέρνηση Schengen. Με τη βοήθεια όλων των κρατών μελών και βεβαίως της Διάσκεψης των Προέδρων του Ευρωκοινοβουλίου, η Κυπριακή Προεδρία πέτυχε να αποφευχθεί ένας μεγάλος σκόπελος που δυνητικά θα μπορούσε να δυσχεράνει οριζόντια τη συνεργασία του Συμβουλίου με το Ευρωκοινοβούλιο, ανατρέποντας έτσι το Συννομοθετικό έργο και τον ευρύτερο προγραμματισμό μας.

Περαιτέρω θα ήθελα να σημειώσω την ιδιαίτερη ικανοποίησή μου για το γεγονός πως το έκτακτο Συμβούλιο Οικονομικών και Δημοσιονομικών Θεμάτων που συγκάλεσε η Κυπριακή Προεδρία στις 12 Δεκεμβρίου πέτυχε τον μείζονα στόχο επίτευξης συμφωνίας στο Συμβούλιο, στο πλαίσιο γενικής προσέγγισης για το νέο εποπτικό μηχανισμό, κάνοντας έτσι ένα σημαντικό βήμα προς την απευθείας ανακεφαλαιοποίηση των τραπεζών και την υλοποίηση της τραπεζικής ένωσης, βασικής συνισταμένης της Οικονομικής και Νομισματικής Ένωσης. Προσβλέπουμε στη στενή συνεργασία μαζί σας ούτως ώστε μέσα στα πλαίσια της συνήθους νομοθετικής διαδικασίας να οριστικοποιηθεί το ταχύτερο και να υλοποιηθεί ο Ενιαίος Εποπτικός Μηχανισμός.

Μια άλλη αξιοσημείωτη, θα έλεγα, επιτυχία της Προεδρίας, η οποία κατέστη δυνατή μέσα από την αγαστή συνεργασία με το Ευρωκοινοβούλιο, και μέσα από εξαιρετικά δύσκολες συνθήκες, αποτέλεσε η έγκαιρη επίτευξη συμφωνίας με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο για τον προϋπολογισμό της Ένωσης για το 2013 και τους συμπληρωματικούς προϋπολογισμούς του 2012.

Η επίτευξη συμφωνίας για το Ενιαίο Δίπλωμα Ευρεσιτεχνίας αναντίλεκτα, αποτελεί σπουδαίο επίτευγμα για την Ένωση. Υπερπηδήθηκε η διαθεσμική κρίση που προέκυψε τον περασμένο Ιούνιο και μετά από διαπραγματεύσεις πέραν των τριάντα ετών, έχει επιτέλους υπογραφεί ο σχετικός κανονισμός, κάτι που θα βοηθήσει σημαντικά την ανταγωνιστικότητα και την ανάπτυξη ειδικά των μικρομεσαίων επιχειρήσεων, της ραχοκοκαλιάς της ευρωπαϊκής οικονομίας. Επιπρόσθετα, παρά τη γενικότερη καθυστέρηση που παρατηρήθηκε ως προς κάποιες νομοθετικές προτάσεις, θα ήθελα να αναφέρω με ικανοποίηση πως η Κυπριακή Προεδρία έχει επιτύχει συμφωνία με το Ευρωκοινοβούλιο επί πέντε σημαντικών δράσεων της Πράξης για την Ενιαία Αγορά.

Καταφέραμε επίσης στον τομέα του Εξωτερικού Εμπορίου, να κάνουμε ένα σημαντικό βήμα με την έναρξη διαπραγματεύσεων για συνομολόγηση συμφωνίας ελευθέρου εμπορίου με την Ιαπωνία. Είναι αξιοσημείωτο πως σύμφωνα με εκτιμήσεις της Επιτροπής αναμένεται να δημιουργηθούν 400.000 επιπλέον θέσεις εργασίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση ως αποτέλεσμα αυτής της Συμφωνίας.

Ως τελευταίο, αλλά όχι έσχατο, θα ήθελα να κάνω ειδική αναφορά στην επιτυχία της Κυπριακής Προεδρίας να επανενεργοποιήσει την Ολοκληρωμένη Θαλάσσια Πολιτική της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Με τη Διακήρυξη της Λεμεσού έχει δοθεί μια νέα δυναμική στην αξιοποίηση των τεράστιων δυνατοτήτων της γαλάζιας ανάπτυξης. Αναμφίβολα, οι θαλάσσιες και ναυτιλιακές δραστηριότητες μπορούν να συμβάλουν καθοριστικά στην οικονομικά δύσκολη αυτή συγκυρία για δημιουργία ανάπτυξης και νέων θέσεων εργασίας.

Κύριε Πρόεδρε, αγαπητοί φίλοι και φίλες, κύρια επιδίωξή μας κατά το εξάμηνο της Προεδρίας μας ήταν να συμβάλουμε εποικοδομητικά στην περαιτέρω ευρωπαϊκή ολοκλήρωση. Ειλικρινά πιστεύω ότι τα κύρια αποτελέσματα της προεδρίας μας, όπως τα έχω σταχυολογήσει προηγουμένως, είναι η αδιαμφισβήτητη απόδειξη της θετικής μας συμβολής.

Κυρίες και κύριοι, με την ευκαιρία της σημερινής μου παρουσίας στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, και λαμβάνοντας υπόψη ότι πολύ σύντομα ολοκληρώνεται η θητεία μου στην Προεδρία της Κυπριακής Δημοκρατίας, θα ήθελα να μοιραστώ μαζί σας την αγωνία μου για το μέλλον της Ένωσής μας. Ο βαθιά γραφειοκρατικός τρόπος με τον οποίο θεσμικά είναι δομημένη η Ένωση διαβρώνει κατά την πτωχή μου άποψη την παραγωγή ορθολογικών πολιτικών που να στοχεύουν στην αποτελεσματικότερη αντιμετώπιση των καθημερινών αναγκών των ευρωπαίων πολιτών. Είναι πραγματικά με λύπη που διαπιστώνω ότι υπάρχει σοβαρή διάσταση μεταξύ των πολιτικών αποφάσεων που λαμβάνουμε για παράδειγμα στο επίπεδο του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου, από τα όσα υλοποιούνται σε τεχνοκρατικό επίπεδο. Δεν μπορεί να αποφασίζουμε στο Ευρωπαϊκό Συμβούλιο του Ιουνίου να επικεντρωθούμε, επιτέλους, σε μέτρα ανάπτυξης και ενίσχυσης της απασχόλησης, και την ίδια ώρα οι τεχνοκράτες-εντολοδόχοι της τρόικα να προωθούν τις ίδιες, αποτυχημένες, συνταγές της μονόπλευρης και αυστηρής λιτότητας που οδηγεί εκατομμύρια ευρωπαίους πολίτες στη φτώχεια, την ανέχεια και τον κοινωνικό αποκλεισμό.

Η κατάσταση αυτή, δίκαια απογοητεύει τους πολίτες μας. Έχουμε καθήκον να αναστρέψουμε το κλίμα απογοήτευσης έναντι της Ευρωπαϊκής Ένωσης, που ολοένα και διευρύνεται στις κοινωνίες των χωρών μας. Οφείλουμε να δράσουμε συντονισμένα και να ξανακάνουμε ελκυστική την ευρωπαϊκή ολοκλήρωση, δίνοντας ξανά ελπίδα στους ευρωπαίους πολίτες και κυρίως στους νέους μας. Η Ευρωπαϊκή Ένωση δεν μπορεί να δίνει την εντύπωση πως στηρίζει μόνο τις μεγάλες επιχειρήσεις και τους τραπεζίτες. Οι πολιτικές απόλυτης ελευθερίας της αγοράς, που ισούται με ασυδοσία της αγοράς και με ελευθερία των κερδοσκόπων και των πολυεθνικών εταιρειών να επιβάλλουν στους λαούς της Ευρώπης πολιτικές λιτότητας, που πνίγουν την ανάπτυξη και διαρρηγνύουν τον κοινωνικό ιστό, επιβάλλεται να εγκαταλειφθούν. Είναι ακλόνητη πεποίθησή μου ότι οι πολιτικές μονόπλευρης λιτότητας αποτελούν εγγυημένη συνταγή αποτυχίας, αφού το μόνο που πετυχαίνουν είναι να κάνουν τους πλούσιους πλουσιότερους και τους φτωχούς φτωχότερους.

Η Ευρωπαϊκή Ένωση, αν θέλει να αναγνωριστεί από τα εκατομμύρια των πολιτών της ως εγγυητής σταθερότητας και ειρήνης, πρέπει να προωθήσει, με ουσιαστικό τρόπο, την κοινωνική συνοχή στην Ένωση. Χωρίς κοινωνική συνοχή και κοινωνική δικαιοσύνη, η Ευρωπαϊκή Ένωση θα είναι μια οργάνωση κρατών χωρίς όραμα. Η ευημερία όλων και η Κοινωνική Ειρήνη αποτελεί αναπόσπαστο στοιχείο του ευγενούς οράματος των ιδρυτών της Ενωμένης Ευρώπης.

Κερδίσαμε το Νόμπελ Ειρήνης, αλλά σε χώρα μέλος της Ευρωπαϊκής Ένωσης επικρατεί ακόμα κατοχή του 37% του εδάφους της από χώρα που φιλοδοξεί να γίνει και μέλος της Ένωσης.

Είναι πεποίθησή μου ότι ιδιαίτερα στις μέρες μας, που η Ευρωπαϊκή Ένωση διέρχεται μια πολύπλευρη κρίση, πρέπει να στραφούμε για καθοδήγηση στις ιδρυτικές αρχές της Ένωσης. Και κυρίως, στην Αρχή της Αλληλεγγύης. Οφείλουμε να ξαναδώσουμε πλήρες νόημα στην Αρχή της Αλληλεγγύης. Όχι για να εξυπηρετήσουμε, όπως κάποιοι ενδεχομένως να φοβούνται, την άκρατη δανειοδότηση του «φτωχού ευρωπαϊκού νότου από τον πλούσιο ευρωπαϊκό βορρά», αλλά για να διατρανώσουμε μέσα από διαφανείς διαδικασίες και βέλτιστες πρακτικές, πως η λέξη «Ένωση» στον τίτλο «Ευρωπαϊκή Ένωση» δεν είναι κενή περιεχομένου, αλλά έχει ουσία που μετουσιώνεται σε πολιτική πράξη μέσα από αποτελεσματικές δράσεις που κάνουν τη διαφορά για τους πολίτες.

Ολοκληρώνοντας την παρέμβασή μου, θα ήθελα να υπογραμμίσω εμφαντικά πως η εντατικοποίηση του κοινού μας αγώνα για μια Καλύτερη Ευρώπη, πιο ανθρωποκεντρική και με πιο ορατά οφέλη για τους Ευρωπαίους πολίτες είναι σήμερα πιο αναγκαία από ποτέ. Γνωρίζουμε πως ο δρόμος προς την Ιθάκη είναι μακρύς και δύσκολος. Αναμφίβολα όμως, όλοι μαζί, μπορούμε να τα καταφέρουμε καλύτερα!

Σας ευχαριστώ θερμά

 
  
MPphoto
 

  José Manuel Barroso, President of the Commission. − Mr President, President Christofias, honourable Members, I want to start by thanking and also congratulating President Christofias, and through him all the people and authorities involved in the running of the Cyprus Presidency.

I want to pay tribute today to Cyprus, which, as one of our smallest Member States, with its particular geographical location and itself facing important political and economic challenges these days, has proved its pro-European commitment, professionalism and efficiency during its Council Presidency. Together we have reached important results during this period, and I am convinced that Cyprus will continue to make an important contribution to our Union beyond its term of Presidency.

President Christofias, dear friend, thank you very much for your kind words regarding the role the Commission and myself have played in contributing to your very successful Presidency.

Honourable Members, our debate today gives us the opportunity to take stock of what has been achieved so far, and what is still on the table. During six months not all problems can be solved. Not all files can be closed. Nevertheless, a lot of important groundwork has been done in 2012 which, in that sense, was a crucial year.

Crisis-hit Eurozone countries have made important progress in bringing their budgets in order and in tackling deep-rooted structural problems. They have done so with determination and resolve. At every phase, they have been driven forward, advised and assisted by the European institutions. This process needs to continue. The ever-sceptical financial markets have taken note of these efforts and acknowledged them. Private investors are finding their way back to Eurozone countries in need. Competitiveness, notably of the least competitive Member States, is improving, leading to the gradual rebalancing the Eurozone so far has lacked. Overall public finances are improving, slowly but surely. We have safeguarded the integrity of the Eurozone. We have stopped the existential threat hanging over us earlier.

Of course, we must avoid any kind of complacency. As long as unemployment remains very high, the crisis is certainly not over yet. And I have been extremely clear saying that we still have a crisis in front of us, namely a social crisis, very deep in some of our Member States. But we have turned a page in the crisis. No more, no less. And we are now ready to write the next chapter of the recovery.

This next chapter will be about building confidence by further strengthening our economic governance, by completing the banking union and by exploiting every means possible to create growth – sustainable growth – and jobs and to address the most pressing social problems in our countries.

The Commission will continue to take the lead in this. The line the Commission has been defending, and will continue to defend, is of course about putting our public finances in order. Because without that there is no confidence, without confidence there is no investment, without investment there is no growth. But this is just part of the answer. We have at the same time highlighted how important it is to have reforms for competitiveness and also investment, because investment is indispensable for growth. I wish all governments of Europe could share the same priority the Commission is giving to the need for investment at European level.

We will continue to firmly defend the European interest. And we will continue to work hand in hand with this Parliament. The European Union and its Member States have to continue on the path of reform. We have yet to prove the sustainability of this process. Looking at the past year I feel encouraged that we will be successful.

In fact, this is the main lesson I draw from what happened and from what did not happen over the last few months: those speculating against the euro have underestimated the political capital that is invested in it. Let us continue to prove them wrong, and take care not to disinvest at such a crucial moment, just when our investment is starting – and I underline starting – to pay off. A lot still has to be done.

This is also why it is crucial to complete our work at European level. Despite the important efforts deployed by the Cyprus Presidency and by many of you in the European Parliament, we have not been able to finalise the two-pack. And the two-pack is essential for making progress on economic governance within the Community method.

After a year of negotiations, with 13 trialogue meetings, I believe it is time to conclude and send, once again, the signal that Europe is capable of decisive action. This is the first opportunity we have to keep the reform momentum going.

Likewise, we have not had the chance to break the deadlock in the negotiations on the multiannual financial framework, something both Parliament and the Commission would have welcomed. The Cyprus Presidency made the first attempt to reach a consensus. However, the conditions were not yet met to reach agreement.

Clearly, these have been the most difficult and complex budget negotiations ever. Now, negotiations have reached a point where, I must say, further cuts risk weakening the European Union as such, while our common goal should be to strengthen our Union.

The MFF is a fundamental European tool for growth, for investment, for solidarity – concrete solidarity. The Commission will continue to work towards an agreement between Member States and also between our institutions. We have highlighted constantly that the approval of the Parliament is indispensable. And we need that agreement. We have seen, in the extremely difficult negotiations on the European Union’s budget for 2013 and the amending budget for 2012 – where, by the way, the Cyprus Presidency made a tremendous and at the end successful effort – how negative it would be if we could not have the predictability that a multiannual budget can give for investment in Europe.

And I will also keep fighting for the truly European parts of the package, notably those aimed at growth and jobs. But as I said, we are not yet there. Further efforts will be needed to bring positions together. This will be difficult but certainly not impossible.

That was also clear from the debate on the road towards a European banking union. The centrepiece of the Cyprus Presidency was to make progress on the Commission’s proposals for a Single Supervisory Mechanism. And in this, we have achieved a significant breakthrough, both on the Council and on the Parliament side. Parliament has worked on this very efficiently and the Thyssen and Giegold reports are constructive and supportive, and in very many points rather similar to the approach taken by the Council. I hope making the final step for formal adoption is a matter of weeks, not months.

Next should be a swift conclusion on the pending proposals on bank capital rules, bank resolution and deposit guarantees. Following the adoption of the SSM the Commission will make a formal legislative proposal for a single resolution mechanism in the banking sector before the summer. I consider this a matter of utmost political priority. This proposal will be by no means less important than the SSM, and neither will it be less complex to frame in legal, technical and political terms.

At the same time, we have not neglected to prepare the ground for the major debate needed before the European elections: in presenting our Blueprint on a Deep and Genuine EMU, the Commission stuck its neck out. That is our role. It is the only way for Europe to keep its focus on the long road still ahead, to provide coherence and also to structure our day-to-day efforts.

The focus that we had to give to the financial sector, to the fiscal situation and to questions of economic governance does not mean Europe is losing sight of the real economy. On the contrary, the real economy is and should be our first priority.

And in this sense the contribution made by the Cyprus Presidency in the last six months needs to be highlighted here. After some 30 years of debate, and based on Commission proposals, an agreement was finally reached between Member States – even if not all – on the Single European Patent.

We have concluded negotiations on a free trade agreement with Singapore, and you have given the final consent to trade deals with Central America, and with Colombia and Peru; and we have agreed to launch negotiations for a free trade agreement with Japan.

We also took stock of the implementation of the Digital Agenda for Europe, halfway through its five-year strategy, and found that it had achieved many of its targets and is on track to meet most of the others.

The Commission presented its proposal for a Council recommendation on youth guarantees. First discussions have taken place in the Council. It is key that we prioritise for job and training opportunities for those hit hardest by the crisis. This is a matter where Member States can give a concrete demonstration that they are committed to growth and to tackling the very serious problem of unemployment, namely youth unemployment.

A very good contribution of the Cyprus Presidency was the Limassol Declaration, giving a new impetus to our integrated maritime policy. This is a matter very close to my heart. I was happy to be in Cyprus for that occasion and I believe this can be a real contribution to boost growth.

Finally, and I could of course quote other matters, but among the most important, progress was also made on the asylum package and it has brought us very close to concluding the discussions on the Common European Asylum System and, with our groundwork, important steps have been achieved in negotiating with this House on the Schengen governance package, preparing the ground for an agreement in early 2013.

I truly believe that over the last few months, while many important and difficult challenges remain, notably the social ones, we have regained trust, we have reaffirmed composure and recovered momentum. The Cyprus Presidency can therefore look back with satisfaction at a number of important achievements in economically and socially difficult times. During these last six months, Cyprus has shown its European commitment in holding its first Council rotating Presidency.

It will be our job over the months to come, through serious efforts, to show that Europe works and delivers – each of us with his or her own role to play, but never forgetting our collective responsibility as a Union.

(Applause)

 
  
MPphoto
 

  Corien Wortmann-Kool, namens de PPE-Fractie. – Vandaag kijken wij terug op het Cypriotisch voorzitterschap. Dat was geen gemakkelijk halfjaar en voor Cyprus ook het eerste roulerend voorzitterschap van de Europese Raad.

Ondanks de beperkte grootte en ook de beperkte ervaring is er op een aantal belangrijke thema's goede voortgang geboekt. Terecht heeft Cyprus de provocaties van Ankara genegeerd, dat de relaties met het roulerend voorzitterschap heeft bevroren en deelname aan bijeenkomsten heeft vermeden. Dat getuigt van een gebrek aan respect voor de Europese Unie als geheel. Ik zou Cyprus en in het bijzonder ook de inzet van de ambtelijke staf van het Cypriotisch voorzitterschap willen prijzen voor de bereikte voortgang in het afgelopen halfjaar.

Na dertig jaar is er eindelijk een Europees patent en dat is belangrijk voor innovaties en daarmee een bron voor toekomstige werkgelegenheid. Ook werd een overeenkomst over de begroting voor 2013 bereikt, zodat toegezegde betalingen aan concrete investeringen en projecten toch uitgevoerd kunnen worden. Ook dat draagt bij aan groei en werkgelegenheid.

Ik noem deze punten speciaal, omdat de werkloosheid en vooral de bestrijding van de jeugdwerkloosheid onze grote prioriteit moet zijn. Dat vereist daadkracht en actie. Daarvoor is ook herstel van stabiliteit en vertrouwen in Europa en in onze bankensector van groot belang. En ook op dat punt is voortgang bereikt. Er ligt een gemeenschappelijk standpunt over het gemeenschappelijk toezichtsmechanisme, het nieuwe Europese bankentoezicht bij de ECB. Op dit moment worden de onderhandelingen gevoerd met het Europees Parlement, die hopelijk snel tot resultaat leiden.

Voorzitter, op Europees niveau is goede voortgang geboekt, maar thuis in Cyprus bleek de regering niet in staat de crisis in eigen land te beheersen. De Cypriotische regering verzuimde noodzakelijke maatregelen te nemen voor een duurzaam begrotingsbeleid en voor structurele hervormingen om de concurrentiekracht te versterken. Ook de aanpak van foute praktijken als witwassen van geld ontbrak. Daardoor kwam de bankencrisis extra hard aan. Helaas betalen de Cypriotische burgers de prijs. Ik was afgelopen week op bezoek in Cyprus en zag de schade van de crisis, maar ook de ondernemingslust en de veerkracht van de Cypriotische burgers.

Voorzitter, een snel akkoord over Europese steun uit het noodfonds ESM is vereist, maar dat vereist wel een geloofwaardig plan om het Cypriotische huis weer op orde te krijgen, inclusief een geloofwaardige implementatie. Het ziet ernaar uit dat deze regering dat niet kan bieden en na de verkiezing een nieuwe regering nodig is om de Cypriotische burger nieuw perspectief te bieden.

 
  
MPphoto
 

  Elisa Ferreira, em nome do Grupo S&D. – Senhor Presidente da Comissão, Senhor Presidente Christofias, Chipre ocupou a presidência do Conselho num dos períodos mais difíceis da vida da União Europeia. O trabalho foi realizado em circunstâncias económicas e políticas de grande dificuldade e, se tivermos em conta a dimensão do país, o facto de ser a primeira vez que esta função foi assumida e as dificuldades internas do próprio país, nomeadamente em termos económicos, é digno e é merecedor o nosso apreço coletivo e o nosso agradecimento público à Presidência.

Este agradecimento justifica-se ainda mais se tomarmos em conta as manifestas dificuldades reveladas em várias circunstâncias pelo Conselho em responder atempadamente, de forma coerente e articulada, à evolução dos acontecimentos e à urgência de respostas sistemáticas e coerentes. Outros falarão melhor do que eu sobre o trabalho feito em relação a Schengen e ao asilo, ao impulso em matéria comercial externa, em relação à política monetária europeia e ao sucesso concretizado na patente europeia.

Em matéria económica, e a economia ainda não saiu do centro da agenda, e em termos legislativos, gostaria de sublinhar o enorme esforço realizado pela equipa cipriota. Em alguns destes dossiês não foi possível concluir mas a conclusão a que se chegará ficará sempre a crédito em grande medida da presidência cipriota, refiro-me ao reforço dos capitais, à Capital Requirements Directive ou CRD4, onde muito trabalho levou a uma quase conclusão deste importante dossiê. Também aos fundos de capital de risco e aos fundos de empreendedorismo social mas, relativamente ao two pack, sendo esta uma das peças fundamentais da regulação económica, está neste momento em curso e em debate uma proposta pré-conciliação final sobre a qual eu espero que haja progresso muito rápido que não evite ou não esconda a necessidade de abordarmos de uma forma sistemática a dívida soberana e a necessidade de uma agenda de crescimento.

Do lado dos sucessos, gostaria de sublinhar o que hoje vai ser aqui debatido e que, durante esta sessão plenária, nos levará a uma conclusão: as agências de notação. Também aqui a posição do Conselho nem sempre foi clara, mas chegamos a um ponto em que de facto nós temos progresso claro na defesa, nomeadamente da dívida soberana face aos especuladores.

Por último, foi também durante a presidência cipriota que começaram a ocorrer mudanças fundamentais relativamente à agenda da União Europeia e em particular da zona euro. É durante a presidência cipriota que nós encontramos pela primeira vez, depois de muito tempo e de muitos pedidos por parte deste Parlamento, um pensamento de médio e longo prazo sobre o futuro da União Monetária, os relatórios dos quatro Presidentes mais um e a iniciativa da Comissão relativamente ao Blueprint são passos claros nesse sentido.

Termino já, Sr. Presidente, para dizer que, no fim da presidência cipriota, a agenda europeia é mais clara, o futuro é mais claro e que temas como o crescimento, o emprego, a dimensão social e também a luta contra a fraude e a evasão fiscal têm de ganhar força, de ganhar dimensão e de ganhar dinâmica na presidência que se segue.

 
  
MPphoto
 

  Cecilia Wikström, εξ ονόματος της ομάδας ALDE. – Αγαπητέ κύριε Πρόεδρε, αγαπητέ κύριε υπουργέ, θέλω να σας ευχαριστήσω με όλη μου την καρδιά για την Κυπριακή Προεδρία που έφτασε στο τέλος της.

Cypern är ett ungt medlemsland i EU och har nu genomfört sitt första ordförandeskap. Nu är det tid för oss att summera den tid som gått. Många är vi som med glädje konstaterar att EU under cypriotiskt ordförandeskap har nått framgång på skilda områden.

Som gruppledare i det rättsliga utskottet JURI så är det glädjande att minnas hur det europeiska patentet under ert ledarskap blev verklighet. Efter 37 års upprepade försök nådde vi i mål, och detta kommer många av oss att minnas med tacksamhet och glädje.

Som föredragande för Dublinförordningen, alltså LIBE-utskottet, erkänner jag också alla era försök att nå överenskommelser kring det gemensamma europeiska asylpaketet. Att vi inte nådde hela vägen fram, det berodde sannerligen inte på det cypriotiska ordförandeskapet och dess ledarskap, utan på egenintresse och ovilja till gemensamt ansvarstagande för de asylsökande i medlemsländerna. Detta perspektiv kom att dominera, vilket jag beklagar djupt.

Vi är många som kommer att minnas det cypriotiska ordförandeskapet med erkänsla, tacksamhet och glädje under dagar som kommer. Så ska vi fortfarande tänka på Cypern som ett litet, vackert och spännande medlemsland som under sitt första ordförandeskap lärde oss att se och förstå att vi ska betrakta Cypern inte bara som ett litet land, ett turistmål, utan som ett litet land som har gjort stor skillnad för EU och som har visat sig vara ett för EU mycket viktigt medlemsland. För detta vill vi tacka. (Avslutning på grekiska)

 
  
  

ΠΡΟΕΔΡΙΑ: ΑΝΝΥ ΠΟΔΗΜΑΤΑ
Αντιπρόεδρος

 
  
MPphoto
 

  Rebecca Harms, im Namen der Verts/ALE-Fraktion. – Frau Präsidentin! Herr Präsident Christofias, vielen Dank für Ihre Rede. Ich möchte mich im Namen meiner Fraktion auch für die große Offenheit bedanken, mit der Sie bei unseren Besuchen mit uns über die wunderbare und lange Geschichte Ihrer Heimatinsel gesprochen haben.

Ich muss allerdings an dieser Stelle auch wieder betonen, dass ich bei meinen Besuchen jedes Mal über die aktuelle Situation der Insel schockiert war, über die Spaltung, und dass ich natürlich – gemessen an dem, was wir zu Beginn der Ratspräsidentschaft gesagt haben – heute diesen einen Punkt nur als große Enttäuschung ansprechen kann. Zur Überwindung dieser furchtbaren Spur der jüngeren Geschichte, nämlich der Spaltung durch eine echte Grenze auf Zypern, ist nichts beigetragen worden.

Wenn ich mir die aktuellen wirtschaftlichen Probleme Zyperns ansehe, muss ich sagen, es wäre für Zypern und für alle Zyprioten besser, wenn die falsche Blockiertheit, das Denken in einer überkommenen nationalen Orientierung, überwunden werden könnte. Wirtschaftliche Entwicklung, bessere Perspektiven, auch entgegen dieser falschen Einseitigkeit der Entwicklung der Wirtschaft, die wird Zypern nur mit einer Einigkeit schaffen. Die Visiere sind zu weit geschlossen. Sie haben ehemals sehr dazu beigetragen, die Überwindung der alten Konflikte anzugehen. Es ist leider bisher gescheitert und Sie sind so blockiert in Ihrer Heimat wie eh und je.

In Deutschland und in anderen europäischen Ländern haben wir jetzt sehr stark die Debatte über Hilfsmaßnahmen für Zypern in der Finanzkrise. Ich glaube, dass es ein großer Fehler ist, wenn in Zypern jetzt so getan wird, als gäbe es dort keine Probleme mit dem Steuerhafen, der Steueroase Zypern. Es wäre falsch, so zu tun, als wenn nicht auf Zypern tatsächlich Hilfestellung geleistet würde für Steuerflüchtlinge und Steuervermeider. Selbst über Geldwäsche in Ihrer Heimat sollten Sie offen reden. Wenn die Verhandlungen über die Hilfsmaßnahmen nun anlaufen, dann muss das alles Thema sein. Sie könnten mit einer Offenheit und dem Eingeständnis der Problemlage dazu beitragen, dass die Europäer insgesamt diese Probleme angehen, denn Zypern ist ja nicht das einzige Land, das Steuerungerechtigkeit möglich macht.

Sie haben nochmals dafür appelliert, dass Europa mehr für Wachstum tun muss. Europa muss aber auch gemeinsam etwas dazu tun, dass die Einnahmen des Staates fair erfolgen. Deswegen müssen wir etwas gegen Steuerungerechtigkeit tun. Der Aktionsplan gegen Steuerflucht liegt auf dem Tisch, die Revision der Geldwäsche-Richtlinie liegt an, die Finanztransaktionssteuer. Sie sollten unbedingt von Zypern aus dem Club der Anhänger der Finanztransaktionssteuer beitreten. Und Sie müssen unbedingt dazu beitragen, dass die ersten Schritte, die wir in die Bankenunion getan haben, nicht schon die letzten sind, denn der Restrukturierungsfonds und die Einlagensicherung sind die beiden anderen Säulen, auf denen diese Bankenunion gebaut werden muss.

(Die Rednerin ist damit einverstanden, eine Frage nach dem Verfahren der „blauen Karte“ gemäß Artikel 149 Absatz 8 der Geschäftsordnung zu beantworten.)

 
  
MPphoto
 

  Paul Rübig (PPE), Frage nach dem Verfahren der blauen Karte. – Frau Präsidentin! Frau Kollegin Harms, Sie haben auf die Energiepolitik in Zypern und in Europa nicht spezifisch Bezug genommen. Können Sie etwas sagen, was Zypern für die erneuerbare Energie tun könnte? Und wie glauben Sie, dass man die Arbeitslosigkeit dort beseitigen kann? Könnte man dort auch etwas für kleine und mittlere Betriebe tun?

 
  
MPphoto
 

  Rebecca Harms (Verts/ALE), Antwort auf eine Frage nach dem Verfahren der blauen Karte. – Wir haben in den Gesprächen in Zypern immer wieder besonders auf das Potenzial der Insel für erneuerbare Energien hingewiesen. Leider haben wir festgestellt, dass sich durch die Entdeckung von Rohstoffreserven vor den Küsten Zyperns die Hoffnungen im Moment eher auf eine Verlängerung des fossilen Zeitalters richten und man weniger auf die Chancen gerade auch für die Entwicklung kleiner und mittelständischer Unternehmen im Zusammenhang mit der Erschließung der erneuerbaren Potenziale setzt.

(Die Rednerin ist damit einverstanden, eine Frage nach dem Verfahren der „blauen Karte“ gemäß Artikel 149 Absatz 8 Geschäftsordnung zu beantworten.)

 
  
MPphoto
 

  Τάκης Χατζηγεωργίου (GUE/NGL), ερώτηση “γαλάζια κάρτα”. – Κυρία Πρόεδρε, κυρία Harms, θέλω κατ’ αρχήν να σας πω ότι θεωρώ ότι είστε ένας από τους πιο σοβαρούς συναδέλφους, εκτιμώ πάρα πολύ τη δουλειά σας. Ευχαριστώ, επίσης, για την ευαισθησία που δείχνετε για τη διαίρεση στην Κύπρο. Σας έχω ακούσει μερικές φορές να αναφέρεστε σε αυτό το θέμα. Θα ήθελα να σας ρωτήσω δύο πράγματα: εσείς μεν αναφέρεστε στον αποκαλούμενο φορολογικό παράδεισο στην Κύπρο, αλλά εμείς στην Κύπρο αυτό που συζητούμε, και θέλω να το σχολιάσετε, είναι ο φορολογικός παράδεισος, γενικά, που ευνοεί λόγω του ευρωσυστήματος που υφίσταται καθώς και της έλλειψης δασμών, χώρες όπως η Γερμανία και άλλες οι οποίες πλουτίζουν και εξαιτίας του γεγονότος ότι έχουν διαγραφεί οι δυνατότητες επιβολής δασμών. Άρα πρέπει να βρεθούν τρόποι που να συζητηθούν όλα αυτά τα ζητήματα και, δεύτερον, σας έχω στείλει αποφάσεις και έρευνες της Επιτροπής Μόνεϊβαλ του Συμβουλίου της Ευρώπης του 1998, 2001, 2005 και του 2010 που όλες επισημαίνουν ότι η Κύπρος υιοθέτησε όλα τα μέτρα που συνάδουν με τα διεθνή πρότυπα και το νομικό πλαίσιο για τους φορολογικούς παραδείσους και τους δασμούς και τα οποία τέθηκαν σε εφαρμογή και κρίνονται ...

(Η Πρόεδρος αφαιρεί το λόγο από τον ομιλητή)

 
  
MPphoto
 

  Rebecca Harms (Verts/ALE), Antwort auf eine Frage nach dem Verfahren der blauen Karte. – Ich kann nur noch einmal ausdrücklich bekräftigen, was ich in meiner Rede gesagt habe: Zypern ist ein Land, das Steuerflucht ermöglicht, so wie andere Länder in der Europäischen Union auch. Zypern hat Briefkastenunternehmen in großer Zahl, aber auch andere Mitgliedstaaten der Europäischen Union haben das. Wir ermöglichen in Europa viel zu sehr Steuerflucht und auch Geldwäsche.

Wir müssen das zusammen angehen. Ich finde es völlig falsch, dass in Deutschland eine Diskussion nur wegen Zypern entfacht wird. Ich finde es richtig, eine Diskussion darüber zu entfachen, wie wir europäisch gemeinsam für Steuergerechtigkeit und gegen Geldwäsche vorgehen. Dazu sollte Herr Christofias Frau Merkel auffordern.

(Die Rednerin ist damit einverstanden, eine Frage nach dem Verfahren der „blauen Karte“ gemäß Artikel 149 Absatz 8 Geschäftsordnung zu beantworten.)

 
  
MPphoto
 

  Αντιγόνη Παπαδοπούλου (S&D), ερώτηση “γαλάζια κάρτα”. – Κυρία Πρόεδρε, η δική μου ερώτηση είναι και πάλι στην κυρία Harms. Έχω ακούσει μετά λύπης μου να αναφέρετε ότι «η Κύπρος είναι φορολογικός παράδεισος, τόπος για φοροφυγάδες και πολιτικούς πρόσφυγες». Μήπως αναφέρεστε στην κατεχόμενη Κύπρο; Αυτή είναι η πρώτη ερώτηση. Γνωρίζετε ότι η νομοθεσία μας έχει προσαρμοστεί και εναρμονίστηκε πλήρως όσον αφορά την πάταξη της φοροδιαφυγής και ως εκ τούτου η Κύπρος δεν είναι φορολογικός παράδεισος; Αν έχετε αντίθετα στοιχεία να τα παρουσιάσετε.

Και η δεύτερη ερώτηση: Έχετε μιλήσει πολύ σωστά για μια "μπλοκαρισμένη" διαπραγμάτευση όσον αφορά την επανένωση του νησιού. Ποιος φταίει γι’ αυτό; Διότι οι κυπριακές κυβερνήσεις, και η παρούσα κυβέρνηση, έχουν δώσει πολλές μάχες για την επανένωση της Κύπρου...

(Η Πρόεδρος διακόπτει την ομιλήτρια).

 
  
MPphoto
 

  Rebecca Harms (Verts/ALE), Antwort auf eine Frage nach dem Verfahren der blauen Karte. – Nochmal: Ich will die Mitgliedstaaten nicht alle aufzählen. Aber dass unfaire Steuerpolitik gemacht wird, dass es einen unfairen Steuerwettbewerb in der Europäischen Union gibt, das sollten die Kollegen hier unterschreiben. Sonst bräuchten wir ja nicht den Aktionsplan gegen Steuerflucht, sonst bräuchten wir gar nicht die Revision der Geldwäscherichtlinie oder der Vorgaben zu Mutter-Tochter-Gesellschaften. Zypern ist eines der Länder, die diese Probleme verschärfen. Wir werden mit Irland noch in diesem Plenum darüber diskutieren. Wir werden auch, wenn Herr Faymann kommt, heute über dieses Problem in diesem Parlament diskutieren.

Zweitens: Ich bin ein Kind Deutschlands. Ich bin in der Nähe der innerdeutschen Grenze aufgewachsen, im Westen. Ich fand es erschreckend, wie viel an guter gesellschaftlicher Entwicklung in Zypern immer noch durch die Teilung der Insel verhindert wird. Ich habe mich wirklich sehr erschrocken, weil ich diese Grenze das erste Mal in meinem Leben während der Ratspräsidentschaft gesehen habe.

 
  
MPphoto
 

  Derk Jan Eppink, on behalf of the ECR Group. – Madam President, I visited Cyprus in spring last year, and I wondered how the country would deal with the EU Presidency. A small island with so much diversity looks like Europe in a nutshell. There are Greek Cypriots, Turkish Cypriots, and next to them there are Russians, British, Lebanese and many other people running around in your country. I admit that I was also sceptical because you, Mr Christofias, are a long-standing Communist. You were trained at the Party School in Moscow in the 1970s. That sounds scary to European Conservatives. You are in fact the first, and I presume the last, Communist rotating President of the EU. But you are also the only Communist I know who is against the financial transaction tax, so please convince your comrades over there. They are very close to you.

At the end of your Presidency – I want to be honest Mr President – I think you, your government and your officials did very well. Let me address you in the language of Vladimir Ilyich Lenin:

(The speaker spoke in Russian)

Since Russian, Madam President, is not yet an official language of the EU, I can say that I thanked the President for the good work and wished him a blossoming Cyprus. Unfortunately Cyprus is not blossoming now; in fact, it is in need of a bail-out. Mr President, you are going from the rouble to the rubble. If there is a bail-out, the debt of Cyprus will jump to 150% of GDP, so whom are we bailing out: you or the Russian billionaires?

Cyprus established a good record as rotating president. There is a budget for this year. Progress has been made on banking supervision. The single European patent was agreed after 30 years. One dossier remains stuck, however: the two-pack to assure fiscal discipline in the eurozone. That is not your fault, Mr President; it is our fault. The Parliament should approve this piece of legislation soon. But, oddly enough, it is held to ransom by the leader of the Liberal Group Mr Verhofstadt. He demands mutualisation of debt like redemption funds and eurobonds in return. Now I have known Mr Verhofstadt for about 20 years and mostly it has been a pleasure, because life would be boring without him, would it not, Mr Barroso? But it struck me that he always wants to jump from A to Z whereas he is not able to get from A to B.

To get proper underpinning for the euro, we need the two-pack. We need to progress step by step from A to B to C and so on. So I appeal to the Liberal Group to approve this two-pack. Sir Graham Watson, you are listening to me I presume? Practise what you preach, please.

So, Mr President, ... (the speaker spoke in Russian)

(The speaker agreed to take a blue card question under Rule 149(8))

 
  
MPphoto
 

  Róża Gräfin von Thun und Hohenstein (PPE), blue-card question. – I have a question for you, Mr Eppink. Do you think, at the end of the Cyprus Presidency when we all agree that Cyprus has made significant progress, that the best way to address the President of that country is in a language that is not an EU language, in a foreign language which you did not check whether he knew? As you know, many people who were once Communists develop into real democrats and real Europeans, as we can witness in this very Chamber. Do you think that the best method is to be extremely impolite and aggressive towards those who come to engage in dialogue and cooperation with us?

 
  
MPphoto
 

  Derk Jan Eppink (ECR), blue-card answer. – I was just trying to be kind to the President. The President studied in Moscow at the Party School, so I am sure that he speaks and understands Russian. I should be allowed to use just a few phrases, for hospitality’s sake. I do not understand the question. I was not insulting or invasive in any way. I also spoke within my speaking time, by the way.

(The speaker agreed to take a blue-card question under Rule 149(8))

 
  
MPphoto
 

  Cecilia Wikström (ALDE), blue-card question. – Thank you, Mr Eppink, for your speech, which was quite refreshing. I am here to replace Mr Verhofstadt, who is absent from the Chamber this morning and thus unable to defend either himself or his visions. On behalf of the ALDE Group, I would like you to tell me: what are the EFD Group’s visions for Europe?

What we need today, in these times of financial crisis, is for people to stand up, as Mr Verhofstadt always does, and to have a vision for a bright future for Europe. That is missing in your political group. We are facing economic crisis, but there is also a crisis of values and someone has to be brave and courageous. Mr Verhofstadt is one of those political leaders.

 
  
MPphoto
 

  Derk Jan Eppink (ECR), blue-card answer. – I am not a member of the EFD. The chair of the EFD, Mr Farage, should be here but is not. I am a member of the ECR and I am very constructive with regard to the six-pack. I have always been and I voted in favour of the six-pack unlike some people on the other side of this House. I am also in favour of the two-pack and I agree with the President here that the two-pack is needed. It is needed now.

 
  
MPphoto
 

  Νίκη Τζαβέλα, εξ ονόματος της ομάδας EFD. – Κυρία Πρόεδρε, με την Προεδρία η Κύπρος μας υπενθύμισε ότι είναι μια χώρα οργανωμένη, με σταθερές, σύγχρονες υποδομές και με πολυπολιτισμική παράδοση και πολιτισμό. Η Κύπρος μας υπενθύμισε ότι, λειτουργώντας ως σταυροδρόμι Ανατολής και Δύσης, διαθέτει δυναμικό ικανότατο στις διαπραγματεύσεις, τις εποικοδομητικές προσεγγίσεις με ιστορική ωριμότητα και εμπειρία.

Και σ’ αυτό το σημείο θα ήθελα να αναφερθώ και να τονίσω ότι, παρά το γεγονός ότι η Τουρκία διέκοψε τις σχέσεις της με την Ευρωπαϊκή Επιτροπή λόγω της Κυπριακής Προεδρίας, κατά τη διάρκεια αυτής και με πρωτοβουλία και εργασία της Κύπρου, καταρτίστηκε ο οδικός χάρτης για την φιλελευθεροποίηση των θεωρήσεων με την Τουρκία. Αυτό δείχνει μια ιστορική ωριμότητα.

Θα ήθελα επίσης να αναφερθώ στο ενεργειακό συνέδριο που πραγματοποίησε ο Υπουργός Ενέργειας της Κύπρου, στο οποίο ήταν παρόντες από την περιοχή της Νοτιοανατολικής Μεσογείου όλοι οι πρέσβεις της Βορείου Αφρικής και της Μέσης Ανατολής, συμπεριλαμβανομένου και του Ισραήλ και της Παλαιστίνης.

Όλα αυτά, κυρίες και κύριοι, μας οδηγούν στο συμπέρασμα ότι η Κύπρος είναι ένα πολύτιμο μέλος της Ένωσης και θα έπρεπε να χρησιμοποιείται στην εξωτερική μας διπλωματία.

 
  
MPphoto
 

  Gabriele Zimmer, im Namen der GUE/NGL-Fraktion. – Frau Präsidentin, sehr geehrter Herr Präsident, lieber Demetris Christofias! Ihnen gebührt das Verdienst, sich in dieser Präsidentschaft von Anfang an für die europäische Integration eingesetzt zu haben. Damit beschämen Sie Regierungen wie z. B. die britische – und nicht nur diese –, die der Entsolidarisierung und der Renationalisierung das Wort reden.

Im Unterschied zu vielen anderen Präsidentschaften haben Sie auch von Anfang an den Finger in die Wunde gelegt. Sie haben es vorhin noch einmal klar gesagt: Die Austeritätspolitik zur Bekämpfung der Krise ist falsch. Sie verschärft Krisenprozesse, sie ist antieuropäisch. Ohne die Stärkung des sozialen Europas hat die Union keine Zukunft. Aber es ist auch klar, dass eine solche Aufgabe nicht von einer Präsidentschaft alleine gestemmt werden kann. Wir konnten alle hautnah verfolgen, dass in den Verhandlungen über den Mehrjährigen Finanzrahmen 2014-2020, die Haushalte 2012/2013 und die Struktur- und Kohäsionsfonds nationale Egoismen, aber auch die Interessen der großen Wirtschafts- und Finanzlobbyisten im Vordergrund standen. Einigungen, die den solidarischen Zusammenhalt der Union fördern, werden unter diesen Bedingungen immer schwerer. Sie haben trotz aller dieser schwierigen Umstände, in denen sich die Präsidentschaft vollzogen hat, immer wieder auch versucht, Klartext zu reden und deutlich zu machen, dass wir nur gemeinsam die Europäische Union nach vorne bringen können. Dafür gebührt Ihnen unser Respekt!

Auch angesichts der äußerst schwierigen Situation in Zypern, die hier schon mehrfach angesprochen wurde – die hohe Verschuldung, insbesondere die Auswirkungen, die sich durch den Schuldenschnitt für die griechischen Banken für Ihre Banken ergeben haben – wird deutlich, dass Sie unter schwierigen Bedingungen arbeiten müssen. Ich kann nur hoffen, dass den Menschen in Ihrem Land insgesamt die Hilfe, die Solidarität und der Respekt zukommen, die einfach notwendig sind, um einen Ausweg aus der Situation zu ermöglichen. In diesem Zusammenhang finde ich es fatal, wenn im Vordergrund dieser Entscheidung die Frage steht, ob Ihre Banken systemrelevant sind. Muss es nicht vielmehr in erster Linie darum gehen, dass der soziale Zusammenhalt innerhalb der Europäischen Union und die Interessenlage der Menschen berücksichtigt werden?

Diese Präsidentschaft hat mehr als alle anderen vorher auch gezeigt, dass wir nach wie vor ein Systemproblem haben, dass es nicht klar ist, wie die Zuständigkeiten, die Verantwortlichkeiten zwischen der permanenten Präsidentschaft und der rotierenden Präsidentschaft verteilt sind. Es kann beispielsweise nicht sein, dass Herr Van Rompuy Vorschläge für den Gipfel unterbreitet und letztendlich hier im Parlament der Vertreter der zypriotischen Präsidentschaft, der einen anderen Vorschlag unterbreitet hat, jenen hier verteidigen muss. Das kann nicht sein!

Abschließend möchte ich mich für die Zusammenarbeit mit dem Europäischen Parlament und für die enge Kooperation mit uns als Fraktion bedanken.

 
  
MPphoto
 

  Trevor Colman (NI). - Madam President, my congratulations to the Cyprus Presidency for making the best of one of the toughest economic crisis to hit Europe since the Second World War, and my congratulations also – if that is the right word – to the European Commission for its instrumental role in creating that crisis. In 2004, the Commission missed its chance to right one of the gravest wrongs in Europe: the Turkish occupation of Northern Cyprus.

Was it right that Cyprus should accede to the EU with such a border dispute? Was it right that the Commission should have even mooted the possibility of Turkey becoming a candidate country whilst its armed troops are occupying Northern Cyprus? The Commission swept the problem under the table in the interests of political expediency, instead of bringing diplomatic pressure to bear on Turkey.

In May of this year, displaced residents of the Northern Cypriot town of Kyrenia plan to cross the border for the first time since occupation in order to attend to their religious duties in their own church. My colleague Nikki Sinclaire will be with them. I am sure that this House shares my hopes that this event will pass off smoothly and peacefully.

 
  
MPphoto
 

  Róża Gräfin von Thun und Hohenstein (PPE). - Pani Przewodnicząca! Panie Prezydencie! Panie Przewodniczący! Słyszeliśmy już dzisiaj dużo dobrych słów pod adresem prezydencji cypryjskiej i nie będę powtarzać tych komplementów, chociaż bardzo chętnie bym to zrobiła, bo sama mam bardzo dobre doświadczenia ze współpracy z prezydencją. Nie będę też mówić o tym, jak trudny to był okres dla całej Unii Europejskiej. Wiemy też wszyscy, z jakimi problemami zmaga się Cypr. Nie będę się na tym skupiać, ale chciałabym powiedzieć, że dziś należy znaleźć konkretne rozwiązania, zjednoczyć Europejczyków pokazując im, do czego Unia rzeczywiście jest potrzebna, jak ułatwia im życie na co dzień dzięki konkretnym małym krokom. I czyniąc te konkretne kroki prezydencja cypryjska sprawdziła się bardzo dobrze, jak wynika również z mojego osobistego doświadczenia.

Już kilka razy był wspominany patent. 30 lat minęło, oczywiście nie możemy tutaj pominąć zasług Komisji Europejskiej ani poprzednich prezydencji, żeby nareszcie rozwiązać ten problem. Ale jeżeli mówimy dzisiaj o Unii Europejskiej, gdzie jest wysokie bezrobocie, szczególnie wśród młodych ludzi (11% bezrobocia w Unii Europejskiej, przeszło 22% bezrobocia wśród młodych, a w niektórych krajach nawet 50% bezrobocia), to właśnie te konkretne prace dotyczące jednolitego rynku (jednolity rynek, gdzie małe i średnie przedsiębiorstwa to jest mniej więcej 85% miejsc pracy), te postępy, które poczyniła prezydencja cypryjska na jednolitym rynku, koncesje, kwalifikacje zawodowe, pozasądowe rozwiązywanie sporów, nad którym pracowaliśmy razem, również pozasądowe rozwiązywanie sporów w handlu online, który to daje na każde stracone miejsce pracy w tradycyjnej gospodarce 2,5% miejsc pracy w gospodarce internetowej. To są zasługi prezydencji cypryjskiej. Chcę więc pogratulować i podziękować za nią oraz za zaangażowanie i kompetencje wszystkich, z którymi osobiście współpracowałam. Będę mieć dobre wspomnienia. Dziękuję!

 
  
MPphoto
 

  Αντιγόνη Παπαδοπούλου (S&D). - Κυρία Πρόεδρε, είδαμε το προηγούμενο εξάμηνο την Κυπριακή Προεδρία να προωθεί μια φιλόδοξη ατζέντα με αυστηρή προσήλωση στα ευρωπαϊκά ιδεώδη και να επιτυγχάνει, εν μέσω βαθιάς οικονομικής κρίσης, μια αξιοπρεπή παρουσία γιατί λειτούργησε ως έντιμος διαμεσολαβητής και αξιόπιστος εταίρος. Προετοίμασε ικανοποιητικά το έδαφος για μια τελική συμφωνία όσον αφορά το Πολυετές Δημοσιονομικό Πλαίσιο και πέτυχε σημαντικές συμφωνίες και πρωτοβουλίες, σχετικά με τον Ενιαίο Εποπτικό Μηχανισμό, τον συμπληρωματικό προϋπολογισμό του 2012, τον προϋπολογισμό του 2013, τη Διακήρυξη της Λεμεσού, το Ενιαίο Δίπλωμα Ευρεσιτεχνίας, ενώ προώθησε επίσης ικανοποιητικά το ευρωπαϊκό σύστημα ασύλου και τη Διακυβέρνηση Schengen.

Σημειώνω με ιδιαίτερη ικανοποίηση την ολοκλήρωση του φακέλου για το 2013, Ευρωπαϊκό Έτος Πολιτών, που στοχεύει στην ενημέρωση των ευρωπαίων πολιτών για τα δικαιώματα που μας παρέχει η ευρωπαϊκή ιθαγένεια καθώς και στην ενίσχυση της συμμετοχικής δημοκρατίας. Υπενθυμίζω, ωστόσο, πως το θεμελιώδες δικαίωμα της ελεύθερης διακίνησης, εγκατάστασης και εργασίας που μας παρέχει η ευρωπαϊκή ιθαγένεια παραβιάζεται κατάφωρα στη δική μου πατρίδα, στην Ευρωπαϊκή Κύπρο, από την κατοχική Τουρκία που απαξίωσε την Κυπριακή Προεδρία, ολόκληρο αυτό το εξάμηνο, και επίσης ακύρωσε την 70ή Σύνοδο της Μικτής Κοινοβουλευτικής Επιτροπής ποδοπατώντας ευρωπαϊκές αρχές και υποχρεώσεις.

Οι κύπριοι ευρωπαίοι πολίτες ζητούμε ειλικρινά, πρακτικά μέτρα καθώς και την ευρωπαϊκή αλληλεγγύη για την αποκατάσταση των καταπατημένων ανθρωπίνων δικαιωμάτων του προσφυγικού κόσμου, ολόκληρου του Κυπριακού λαού, ο οποίος δυστυχώς τα τελευταία 39 χρόνια ζει σε μια διχοτομημένη πατρίδα. Ζητούμε, επίσης, την απευθείας ανακεφαλαιοποίηση των τραπεζών από τον Ευρωπαϊκό Μηχανισμό Σταθερότητας με αναδρομική ισχύ και εύχομαι αυτή την πρωτοβουλία να τη θέσει πράγματι με επιτυχία η Ιρλανδική Προεδρία και να την πετύχει. Γιατί οι κύπριοι πολίτες, όπως και οι πολίτες στον ευρωπαϊκό νότο, στην Ισπανία, την Πορτογαλία, την Ελλάδα, πραγματικά "μπουχτίσανε" από μονόπλευρες πολιτικές λιτότητας της Τρόικας και απαιτούν εδώ την ευρωπαϊκή αλληλεγγύη και τη στήριξη από τον Ευρωπαϊκό Μηχανισμό.

Εύχομαι το όραμα της Κύπρου για μια καλύτερη Ευρώπη να γίνει πραγματικότητα.

 
  
MPphoto
 

  Graham Watson (ALDE). - Madam President, I was rather critical of the Cyprus Presidency at the outset, but I would like to congratulate President Christofias and his government on a fruitful first presidency and to salute especially the excellent work of Andreas Mavroyiannis in difficult political and personal circumstances. President Christofias, Liberal Democrats regret that no progress has been made with regard to matters on your island that affect hundreds of thousands of other EU citizens, such as reform of your land laws and the establishment of a banking ombudsman. We are also deeply concerned about discrimination by your broadcasters, especially CYBC – or RIK as you call it – against our candidate in your current presidential election, but we hope that your experience of seeing how other Member States function will inspire the domestic reforms which will make your country a well-functioning modern democracy.

 
  
MPphoto
 

  Oreste Rossi (EFD). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, il semestre della Presidenza cipriota si è di fatto concluso con un fallimento, perché non si è riusciti a liberare la parte di Europa occupata militarmente da uno Stato terzo. Nel 1974 la Turchia ha invaso la parte nord di Cipro, allontanando la popolazione locale e sostituendola con turchi dell'Anatolia, che hanno occupato paesi e città, portando via i beni, le case, il lavoro ai legittimi proprietari. La religione cristiana è di fatto vietata e le messe possono essere celebrate solo in poche chiese autorizzate. Come lei ben sa, oltre 500 edifici religiosi, fra cui cimiteri, sono stati distrutti e i beni rubati.

L'Unione europea, forse per puro interesse economico, non ha mai avuto il coraggio di affrontare la situazione con decisione, arrivando addirittura a finanziare la costruzione di opere pubbliche nella stessa Turchia. Immaginavo che la sua Presidenza ponesse, come prima condizione per ogni proseguimento di rapporti con la Turchia, la liberazione di Cipro Nord occupata e la restituzione dei beni ai legittimi proprietari. Ma così purtroppo non è stato.

 
  
MPphoto
 

  Κυριάκος Τριανταφυλλίδης (GUE/NGL). - Κυρία Πρόεδρε, η Κύπρος ανέλαβε την Προεδρία της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην πιο δύσκολη στιγμή από τη μέρα που ξεκίνησε η συστημική κρίση. Βαθιά ύφεση, ανεργία, σκληρά μέτρα λιτότητας, αυξανόμενη φτώχια αλλά και τα μεγάλα προβλήματα εντός της Ευρωζώνης.

Η κυβέρνηση της Κυπριακής Δημοκρατίας προέβαλε μια Προεδρία με κοινωνική ευαισθησία, χωρίς οδηγίες που στρέφονται κατά των ευάλωτων στρωμάτων και τήρησε αυτή τη δέσμευση, παρά το ότι καμιά προεδρία δεν αλλάζει δραστικά τα πράγματα από μόνη της. Έκλεισαν σημαντικοί φάκελοι και επιτεύχθηκε πρόοδος σε μια σειρά από θέματα όπως το κοινό ευρωπαϊκό σύστημα ασύλου. Χαιρετίζουμε την αυτονόητη στήριξη που προσφέρθηκε στην Προεδρία για να αντιμετωπίσει τις απρόκλητες απειλές της τουρκικής κυβέρνησης.

Θέλουμε αυτή η στήριξη να μετατραπεί σε απαίτηση, ώστε η Τουρκία να άρει την ομηρία της Κύπρου. Θέλουμε ο φυσικός πλούτος της Κύπρου να αποτελέσει εργαλείο συνεργασίας και ανάπτυξης σε ολόκληρη την περιοχή της Ανατολικής Μεσογείου, και όχι αντικείμενο εκβιασμών κατά της κυριαρχίας της Κύπρου. Είναι με αυτόν τον πολιτικό φακό της συνεργασίας που η Κυπριακή Προεδρία ανέπτυξε τις προτεραιότητές της.

 
  
MPphoto
 

  Andrew Henry William Brons (NI). - Madam President, I found the Cypriot President’s New Year’s Eve message refreshingly honest, as far as it went. He admitted that the policies implemented on a pan-European level had not succeeded in providing a solution to the crisis.

He could, of course, have gone further and said that, if southern European countries in the eurozone were to revert to their own currencies, each being left to find its own value, those countries would enjoy export-led recoveries. He could have said that EU countries – individually or collectively – should protect their industries from imports from the so-called emergent economies.

Earlier in December 2012, he did explain that the impasse on the Cyprus problem had been caused by Turkey, which used the Cyprus Presidency as an excuse. He might have added that the EU, for all its talk of solidarity, appears not to regard the Turkish occupation of Northern Cyprus and the desecration of its Christian places of worship as an impediment to talks on Turkey becoming a member.

 
  
MPphoto
 

  András Gyürk (PPE). - Tisztelt Képviselőtársaim! Nehéz időszakban vette át Ciprus a stafétabotot, és csak részben tudott eleget tenni az elvárásoknak. Kevés előrelépés történt a válságkezelés területén, és sajnálatos, hogy az Unió 7 éves költségvetéséről szóló megállapodást sem sikerült tető alá hozni.

A közös energiapolitikával kapcsolatosan azonban jelentős eredményt könyvelhet el a ciprusi elnökség. Az infrastruktúra csomag lezárása valódi mérföldkő az egységes energiapiac létrehozása szempontjából. Ma ugyanis még az a helyzet, hogy megfelelő infrastrukturális összeköttetések hiányában az uniós állampolgárok nem részesülnek az egységes energiapiac nyújtotta előnyökből. Több tagállam a diverzifikációs törekvések ellenére még mindig egyetlen gázforrástól függ. A közép-kelet európai piacok likviditása továbbra is alacsony, és a volt állami energiavállalatok gyakran komoly piaci erőfölénnyel rendelkeznek. Ezért kulcsfontosságú, hogy az ellátásbiztonságot és a versenyt növelő beruházások megépüljenek. Az infrastruktúra csomagnak köszönhetően az engedélyeztetési folyamatok felgyorsulhatnak, a rendelkezésre álló pénzügyi források pedig leírhatóvá válnak. Ez lökést adhat a ma még parkolópályán álló beruházásoknak. Ez tehát egyértelmű siker. Most a tagállamokon a sor, a következő lépés ugyanis a hatályos uniós szabályozás átültetése a nemzeti jogrendbe, hogy ott kerüljön sor fejlesztésre, ahol arra valóban a legnagyobb szükség van.

 
  
 

Διαδικασία catch-the-eye

 
  
MPphoto
 

  Γεώργιος Κουμουτσάκος (PPE). - Κυρία Πρόεδρε, Κύριε Πρόεδρε της Κυπριακής Δημοκρατίας θέλω να σας ευχαριστήσω για την παρουσίαση του απολογισμού της Κυπριακής Προεδρίας και στη βάση αυτού του απολογισμού να σας συγχαρώ, να συγχαρώ στο πρόσωπό σας όλους εκείνους που εργάστηκαν σκληρά για την επιτυχημένη Προεδρία που άσκησε η Κυπριακή Δημοκρατία.

Ήταν μια πράγματι δύσκολη και εξαιρετικά απαιτητική Προεδρία. Πρώτον, γιατί ήταν η πρώτη φορά που η Κύπρος άσκησε αυτά τα απαιτητικά καθήκοντα. Δεύτερον, γιατί διεξήχθη στην πιο δύσκολη, από πολιτικής και οικονομικής απόψεως, περίοδο της ιστορίας της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ενοποίησης. Τρίτον, γιατί αντιμετώπισε τη συνειδητή και επίμονη προσπάθεια της Τουρκίας να υποσκάψει το κύρος των προσπαθειών που κατέβαλε η Κυπριακή Προεδρία μη αναγνωρίζοντάς την.

Παρόλα αυτά κάνατε την πρόκληση μια ιστορική ευκαιρία για την Κύπρο, με τον μετριοπαθή και αποφασιστικό τρόπο που χειριστήκατε τα καθήκοντα. Θέλω και πάλι να σας συγχαρώ.

 
  
MPphoto
 

  Csaba Sándor Tabajdi (S&D). - Tisztelt Šefčovič Biztos Úr, Kedves Kollégák. A ciprusi soros elnökség alatt merült fel az a javaslat, hogy a pénzügyi szemeszterhez hasonlóan jöjjön létre egy, a jogállamiságot, az igazságügyi rendszerek működését ellenőrző uniós monitoring rendszer. Ennek szükségességét Barroso bizottsági elnök úr és Vivian Reding igazságügyi biztos asszony is felvetette. Ez lehet a ciprusi elnökség leginkább maradandó eredménye, amennyiben a most induló ír elnökség, illetve az uniós intézmények – elsősorban a Bizottság – meg is valósítja ezt a javaslatot. A jogállamiság demokratikus ellenőrzésének szükségességét a legutóbbi magyarországi események is igazolják. Az egyetemisták és a középiskolás diákok hetek óta tüntetnek az ellen, hogy a kormány az úgynevezett hallgatói szerződésekkel 6–12 évig röghöz kötné a friss diplomásokat. A Bizottság ezt már vizsgálja, de remélem, hogy fellépése hatékony lesz.

 
  
MPphoto
 

  Silvia-Adriana Ţicău (S&D). - În timpul Preşedinţiei cipriote am avut ocazia să lucrez cu Preşedinţia cipriotă atât pe dosarul privind tahografele digitale, la care sunt raportor, dar şi ca raportor din umbră pentru dosarele privind Agenţia Europeană pentru Securitatea Reţelelor Informatice şi a Datelor, cât şi pentru proiectul Galileo.

Deşi ne-am fi dorit să avansăm mai mult cu aceste dosare, vreau să mulţumesc Preşedinţiei cipriote pentru întâlnirile tehnice pe care le-am avut, fără de care nu am fi ajuns în acest nivel avansat cu aceste dosare. Mulţumind Preşedinţiei cipriote pentru cooperarea pe care am avut-o, sunt convinsă că, în următoarele şase luni, vom reuşi să finalizăm aceste dosare.

 
  
MPphoto
 

  Angelika Werthmann (ALDE). - Madam President, Cyprus’s first Presidency has shown that such a small country is well capable of taking over such responsibilities in these tight and really very difficult political times in the European Union. You did not promise heaven and earth to us; you were, in my view, quite realistic, cooperative and open for discussions. All in all, you have worked hard to achieve what has already been mentioned.

In the financial debates concerning the European budget, you have achieved a great deal. I see the fact that the MMF remains uncompleted as a clear sign of Europe’s difficult current economic situation and the Member States’ different interests. Allow me one statement: I remind all colleagues who have criticised Cyprus for the Cypriot problems that the topic of today’s debate is indeed the review of the Cyprus Presidency, and in that sense, efharisto para poli (thank you very much in Greek).

 
  
MPphoto
 

  Σοφοκλής Σοφοκλέους (S&D). - Κυρία Πρόεδρε, θα συμφωνήσω ότι η Κύπρος απέδειξε ότι δεν υπάρχουν μικρά ή μεγάλα κράτη. Υπάρχουν ικανά και αποτελεσματικά ή αναποτελεσματικά και λιγότερο ικανά. Η Κύπρος πραγματικά αξίζει συγχαρητήρια για την Προεδρία. Η ερώτησή μου είναι πολύ συγκεκριμένη και δεν πρέπει να περάσει απαρατήρητη. Ο Πρόεδρος της Δημοκρατίας, κ. Χριστόφιας, ουσιαστικά κατήγγειλε ότι οι αποφάσεις του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου οι οποίες λαμβάνονται, στην πράξη δεν υιοθετούνται ή δεν υλοποιούνται από τους τεχνοκράτες. Συμπερασματικά, μήπως το Συμβούλιο δεν μπορεί να επιβληθεί ή οι τεχνοκράτες είναι πιο ισχυροί; Θα ήθελα μια πιο συγκεκριμένη απάντηση.

 
  
 

(Λήξη της διαδικασίας catch-the-eye)

 
  
MPphoto
 

  Maroš Šefčovič, Vice-President of the Commission. − Madam President, I think we would all agree – as was very well testified to in this debate – that 2012 was one of the most difficult years in European Union history.

We can all remember how we started last year. This room was full of doom scenarios and very difficult predictions for the fate of the European Union. Despite the fact – as so well described by President Christofias – that sometimes it takes us too long to get decisions taken at a top political level to be implemented on the ground – the so-called implementation gap – I think the European Union, thanks to both presidencies of last year, achieved a lot.

This really helps us to focus this year on consolidation and on maintaining the sustainability of the decisions we took last year. I also think that it is very clear from this debate that our top priority must be a clear focus on growth and jobs. We need to work on keeping our public finances in order because this helps us to restore confidence, both in the European Union and in the EU decision-making process. This will bring us back investment and the increased competitiveness of our economy. I think that, in the last days of last year and the first days of this year, we have already seen positive signs in the different economic indexes, the situation on the financial markets and the lowering of spreads, but it is quite clear that we are not there yet. We cannot be complacent about the current situation and we still have to work very hard to make this achievement consolidated and solid.

Therefore, I strongly support all those who are calling for the completion of very important legislative work on the two-pack. We have to work hard to complete banking union, which would finally restore confidence in our financial industry. And we have to work very hard on the tax evasion package, because we are losing billions of euros in the European Union every year in this way.

Several of you referred to the troika and technocrats. Here again, I would just remind you that the decisions are very much framed by the discussions and the decisions of the Euro Group. On behalf of the Commission, I would like to assure you that the Commission always advocates and calls for a comprehensive approach. Yes, we need to have order in public finances, but we would never advocate austerity solutions alone. We are advocating important and necessary structural reforms and targeted, well-oriented investment.

Unfortunately, here I have to say that sometimes there are differing positions or opinions among some of the Member States. This was clearly shown in several interventions this morning relating to the discussion on the multiannual financial framework. I have to say that, listening to the further calls for additional cuts, these would make the proposal on the MFF very difficult, because the overall cuts, including the cuts for administrations, which are very often advocated in such a proportion that it would make them unrealistic, would lead us in a direction where the savings made would be small, but the structural damage to long-term goals and the overall project of the European Union would be very harmful and long-lasting. We have to resist those calls and work very hard for a meaningful compromise for the future of the European Union and of our economies and our citizens.

To conclude, I would like thank President Christofias and his EU team very much for the fair and open manner in which they conducted the EU presidency. A long list of achievements has already been mentioned. Some took us decades to complete, like the EU patent. Some are of a really groundbreaking nature, like the decision on the single supervisory mechanism. I do not think that those achievements would have been possible without a very professional team headed by Minister Mavroyiannis and Ambassador Korneliou, who did a great job, in Council, Coreper and his frequent contacts with the European Parliament. Therefore, I would like to thank Cyprus for a great job done. The Presidency deserves a lot of credit for all its achievements. Thank you very much for the excellent cooperation.

 
  
MPphoto
 

  Δημήτρης Χριστόφιας, Ασκών την Προεδρία του Συμβουλίου. − Κυρία Πρόεδρε, ευχαριστώ θερμά τόσον τους εκπροσώπους της Επιτροπής, όσον και τους αρχηγούς των πολιτικών ομάδων, αλλά και πολλούς άλλους ομιλητές που εξήραν τον τρόπο με τον οποίο η Κύπρος έχει πραγματοποιήσει την πρώτη της εξαμηνιαία Προεδρία του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου. Είμαστε ευγνώμονες για τα καλά σας λόγια. Εμείς λειτουργήσαμε με καλή θέληση, λειτουργήσαμε ως ευρωπαίοι, σε μία προσπάθεια να αντιμετωπιστούν τα τεράστια προβλήματα που βρίσκονται μπροστά στην Ένωση σήμερα, οικονομικά, πολιτικά, κοινωνικά.

Ασφαλώς έχουν επιτευχθεί διάφορα πράγματα και ευχαριστούμε για την εκτίμησή σας. Και άλλα, οπωσδήποτε, απαιτούνται να γίνουν και εύχομαι και ελπίζω οι επόμενες προεδρίες να συνεχίσουν στην ίδια κατεύθυνση και να επιτύχουν ακόμη περισσότερα.

Εδώ έχουν ακουστεί όμως και άδικες επικρίσεις, οι οποίες φρονώ ότι στηρίζονται είτε στην έλλειψη πληροφόρησης, είτε σε όχι και τόσο καλή βούληση. Επιτέλους, δεν γίνεται "ξέπλυμα βρόμικου χρήματος" στην Κύπρο. Με ποιό τρόπο να το πούμε αυτό, για να γίνει κατανοητό; Και να σταματήσουν, κάποιοι να θυματοποιούν τη χώρα μου μπροστά στις εσωτερικές πολιτικές τους σκοπιμότητες. Και το λέω πολύ έντιμα αυτό, διότι γινόμαστε θύματα εσωτερικών αντιπαραθέσεων διαφόρων μεγάλων χωρών. Αυτό πρέπει να τερματιστεί, πρέπει να σεβαστείτε μια μικρή χώρα, η οποία υποφέρει από κατοχή.

Το επόμενο που θέλω να πω απευθυνόμενος στο φίλο απέναντί μου είναι ότι επιτέλους ορισμένοι πρέπει να απαλλαγούν από το σύνδρομο του κομμουνισμού, διότι αντιμετωπίζω αυτήν την προκατάληψη από την ημέρα που πάτησα το πόδι μου σ’ αυτό το Κοινοβούλιο. Εξέφρασα το σεβασμό μου, ναι, είπα ότι είμαι περήφανος γιατί είμαι κομμουνιστής και συνεχίζω να είμαι περήφανος και θα είμαι μέχρι το τέλος της ζωής μου. Γιατί πιστεύω ότι το λάθος δεν είναι η ιδεολογία αυτή, το λάθος είναι ο τρόπος με τον οποίο κάποιοι εφάρμοσαν αυτή την ιδεολογία στην πράξη.

Εν πάση περιπτώσει έχουμε ή δεν έχουμε, επιτέλους, ελευθερία της έκφρασης στην Ευρωπαϊκή Ένωση; Νιώθω ελεύθερος να πιστεύω αυτό που θέλω να πιστεύω ως το καλύτερο, και επαναλαμβάνω κάποιοι πρέπει να απαλλαγούν απ’ αυτό το σύνδρομο. Το έχω ζήσει πολλές φορές στη διάρκεια αυτής της πενταετίας και στο Συμβούλιο και σε πολλές διαβουλεύσεις. Όμως, την ίδια ώρα έχω καταγράψει και τον πλήρη σεβασμό από τους επικεφαλής των θεσμικών οργάνων της Ένωσης, επειδή οι άνθρωποι αυτοί αναγνωρίζουν ότι εργάζομαι σκληρά για το καλό της Ένωσης, χωρίς να σκέφτομαι ακριβώς μικροπολιτικά ή με τις όποιες ιδεολογικές στρεβλώσεις.

Σας καλώ λοιπόν να σεβαστούμε ο ένας τον άλλον και, επειδή μου μιλήσατε και στα ρωσικά, εσείς πού γνωρίζετε τα ρωσικά; Μπορώ να σας απαντήσω κι εγώ με αυτόν τον τρόπο. Μήπως έχετε τις όποιες διασυνδέσεις; Δεν επιθυμώ προσωπικά να "πέσω" σε χαμηλό επίπεδο. Ας μη ρίχνουμε το επίπεδο αυτού του Ευρωκοινοβουλίου χαμηλά. Θέλω να κρατήσουμε ένα υψηλό επίπεδο, όπως αξίζει στους εκπροσώπους των κομμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Αυτά είναι που επιθυμούσα να πω.


Θέλω, επίσης, να ευχαριστήσω θερμότατα για τη συνεργασία το Ευρωκοινοβούλιο και την Επιτροπή καθώς και τον Χέρμαν Βαν Ρομπαϊ και να ευχαριστήσω τέλος όλους τους φίλους μου οι οποίοι στάθηκαν στο πλευρό μου σαν πραγματικοί κύπριοι που αγωνίστηκαν για την τιμή της χώρας τους, για να αποδείξουν ότι και μια μικρή χώρα μπορεί να κάνει καλή προεδρία. Μπορεί να είμαστε μικρή χώρα, έχουμε, όμως, και εμείς ως λαός την αξιοπρέπειά μας. Και αυτή την αξιοπρέπεια, αν θέλετε, είναι που υπερασπιστήκαμε αυτούς τους έξι μήνες, όπως την υπερασπιζόμαστε τα τελευταία πενήντα χρόνια που υπάρχει η Κυπριακή Δημοκρατία μέσα σε πολύ αντίξοες συνθήκες. Αγωνιζόμαστε λοιπόν για την τιμή του λαού μας, αγωνιζόμαστε για τους ελληνοκύπριους, αλλά και για τους τουρκοκύπριους. Γιατί και οι τουρκοκύπριοι συμπατριώτες μας υποφέρουν κάτω από το βάρος της τουρκικής κατοχής και δεν θέλουν να χάσουν την κυπριακή τους ταυτότητα, και για το λόγο αυτό απευθύνονται στην Κυπριακή Δημοκρατία και στον Πρόεδρο της Κυπριακής Δημοκρατίας σαν φίλο και συναγωνιστή και δεν σκέφτονται ότι είναι κομμουνιστής και είναι ντροπή.

Εν πάση περιπτώσει, είμαι Κύπριος και είμαι περήφανος για την κυπριακή μου ταυτότητα, είμαι ευρωπαίος και είμαι περήφανος και γι’ αυτό. Εργάζομαι για μια καλύτερη Κύπρο και εργάζομαι και για μια καλύτερη, πιο δίκαιη, κοινωνικά και πολιτικά, Ευρώπη.

Εύχομαι καλές δουλειές προς όφελος της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των ευρωπαϊκών λαών.

 
  
MPphoto
 

  Πρόεδρος. - Σας ευχαριστώ, κύριε Πρόεδρε και σας συγχαίρω θερμά για την πολύ επιτυχημένη πρώτη Προεδρία της Κυπριακής Δημοκρατίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση.

Η συζήτηση έληξε.

Γραπτές δηλώσεις (άρθρο 149)

 
  
MPphoto
 
 

  Monika Flašíková Beňová (S&D), písomne. – Cyprus prebral predsedníctvo v zložitom období, a to nie len z pohľadu stále pretrvávajúcej krízy a nepriaznivej situácie, ale aj v kontexte napätých vzťahov s Ankarou. Nedostatok rešpektu k cyperskému predsedníctvu zo strany Turecka bolo sklamaním. Ak Turecko nerešpektuje rozhodnutia EÚ, nemôže očakávať ani kompromisy. Cyprus v poslednom období trpel nielen pre krízu v eurozóne, ale aj pre Grécko. Cyprus teda nielen, že musel zodpovedať za riešenie krízy eurozóny, ale sám čelí veľmi náročnej ekonomickej situácii. Netreba zabúdať ani na zložitú situáciu v oblasti azylu, a to v kontexte udalostí v severnej Afrike a následnej rozsiahlej vlne imigrácie do Európy. Napriek zjavným ťažkostiam chcel Cyprus Únii pomôcť pri dosiahnutí jej najdôležitejších cieľov. Jeho predsednícka agenda bola skôr skromná, a to aj vzhľadom na malú rozlohu a zložitú diplomatickú situáciu. Ostrov sa sústredil na limitovaný počet priorít, o to však relevantnejších. Najväčšou z nich bol pokrok v rokovaniach o viacročnom finančnom rámci, čiže dlhodobom rozpočte EÚ na obdobie 2014 až 2020. Rozpočet je základom strednodobých priorít EÚ, ktorými sú urýchlenie hospodárskeho rastu, tvorba nových pracovných miest a zlepšenie konkurencieschopnosti, preto išlo o najvýznamnejší bod agendy. Očakávanie finálnej dohody o novom rozpočte ešte počas jeho mandátu však bolo nereálne.

 
  
MPphoto
 
 

  Lidia Joanna Geringer de Oedenberg (S&D), in writing. – Cyprus took over its first Presidency of the European Council in the second half of last year under very difficult economic conditions, particularly in the eurozone. Today, as we are reviewing the achievements of the Presidency, we congratulate them on a great deal done in certain areas. Such include: the future cohesion policy, the agreement to establish a single supervisory mechanism (SSM) for the oversight of credit institutions, and other agreements reached with the European Parliament on a number of legislative proposals. Furthermore, the Presidency should be applauded for concluding the negotiations on the European Unitary Patent, negotiations which were ongoing for the last 30 years. While the Presidency was not successful reaching an agreement on the next MFF 2014-2020, it was able to negotiate and deliver an important compromise on the EU’s budget for 2013. Even though the country has faced domestic economic troubles during its Presidency, Cyprus showed a great deal of professionalism and dedication in delivering important work for the benefit of all European citizens. It has succeeded in most of its goals and smoothly handed over the Presidency torch to Ireland. In conclusion, despite being a small EU country, Cyprus has achieved a big EU Presidency.

 
  
MPphoto
 
 

  Danuta Jazłowiecka (PPE), na piśmie. – Cypr – sprawując w minionym półroczu po raz pierwszy przewodnictwo w Radzie – stanął przed ogromnym wzywaniem. Nie możemy bowiem zapominać, że ta niewielka wyspa, oddalona o tysiące kilometrów od centrum Europy, przejęła na siebie liczne obowiązki administracyjne i polityczne. Mała liczba urzędników i dyplomatów oraz coraz bardziej uwidaczniające się kłopoty ekonomiczne sprawiały, że niewiele osób wierzyło w jej sukces. Dzisiaj jednak możemy powiedzieć, że Nikozji się udało. Politycy i urzędnicy cypryjscy wykonali powierzone im zadania w najlepszy sposób, na jaki pozwalały im okoliczności. Przede wszystkim sprawnie poprowadzili wstępne negocjacje nad najbliższymi wieloletnimi ramami finansowymi i próbowali doprowadzić do kompromisu pomiędzy państwami członkowskimi w tej materii. Trzeba bowiem jasno powiedzieć, że brak porozumienia w sprawie następnego siedmioletniego budżetu nie wynika z zaniedbań Nikozji, a raczej z ogromnego podziału wewnątrz Unii.

Osobiście, w prezydencji sprawowanej przez Cypr zabrakło mi wyrazistego elementu prospołecznego, który zapowiadał prezydent tego kraju Dimitris Christofias w czasie przemówienia w Parlamencie Europejskim. Coraz bardziej bowiem widać, że prowadzone działania sanacyjne, mające uzdrowić europejską gospodarkę, w praktyce prowadzą do wzrostu bezrobocia i nierówności społecznych. Można było oczekiwać więcej od jedynego państwa w Unii rządzonego przez przedstawiciela partii komunistycznej. Nie można wykluczyć, że bardziej aktywna postawa ze strony cypryjskiej prezydencji pozwoliłaby uchronić kraje przeżywające trudności budżetowe przed kontynuowaniem błędnej polityki.

 
  
MPphoto
 
 

  Petru Constantin Luhan (PPE), in writing. The Cyprus Presidency gave extensive support to personalised medicine. A major achievement was the launching of the Personalised Medicine Manifesto which calls for five key actions: 1. Ensuring a regulatory environment which allows early patient access to novel and efficacious personalised medicine; 2. Increasing research and development for personalised medicine; 3. Improving the education and training of healthcare professionals; 4. Acknowledging new approaches to reimbursement and HTA assessment, which are required for patient access to personalised medicine and its value to be recognised; 5. Increasing awareness and understanding of personalised medicine.

Another important accomplishment of the Cyprus Presidency was the launching of the report, ‘Building an open innovation ecosystem in Europe for healthcare’, which proved that economic growth and lower healthcare costs are possible if Europe exploits the opportunities of personalised medicine. I am pleased to see that during the Irish Presidency this issue remains on the political agenda, with an important conference to be held in March on patient access to personalised medicine. In addition to continuing the efforts of the Cypriot Presidency, I call on the Irish Presidency to also create a regulatory environment that will enable equal access to innovative medicine in all Member States.

 
  
MPphoto
 
 

  Marian-Jean Marinescu (PPE), în scris. – Preşedinţia cipriotă a avut o sarcină dificilă, având în vedere că s-a confruntat cu negocierile pentru Cadrul financiar plurianual 2014-2020, confruntări dublate de preocupări legate de criza din UE, de situaţia economică grea din Cipru şi de divizarea insulei. Sub preşedinţia cipriotă, UE a realizat obiectivul instituirii unui brevet european, care este foarte important pentru cercetare şi inovare şi reprezintă o sursă pentru ocuparea forţei de muncă în viitor. De asemenea, s-a ajuns la un acord pentru bugetul pentru 2013. A început să se lucreze la stabilitatea şi încrederea în Europa prin reformele din sectorul bancar european, care reprezintă un pas înainte pentru protejarea integrităţii zonei euro. Rămân încă multe lucruri de făcut, în particular pentru atingerea unui acord pentru Cadrul financiar plurianual, pentru punerea în aplicare a Agendei digitale, pentru pachetul de guvernanţă Schengen şi, în general, pentru creşterea economică şi crearea locuri de muncă.

 
  
  

IN THE CHAIR: EDWARD McMILLAN-SCOTT
Vice-President

 
Legal notice - Privacy policy