Index 
 Előző 
 Következő 
 Teljes szöveg 
Eljárás : 2010/0310(NLE)
A dokumentum állapota a plenáris ülésen
Válasszon egy dokumentumot : A7-0411/2012

Előterjesztett szövegek :

A7-0411/2012

Viták :

Szavazatok :

PV 17/01/2013 - 12.2
A szavazatok indokolása

Elfogadott szövegek :

P7_TA(2013)0023

Az ülések szó szerinti jegyzőkönyve
2013. január 17., Csütörtök - Strasbourg Lektorált változat

13.2. Az EU és Irak közötti partnerségi és együttműködési megállapodás (A7-0411/2012 - Mario Mauro)
A felszólalásokról készült videofelvételek
  

Explicaciones de voto orales

 
  
MPphoto
 

  Peter Jahr (PPE). - Herr Präsident! Wenn die Theorie stimmt, dass kriegerische Konflikte, dass wirtschaftliche Instabilität keine Voraussetzung für eine demokratische Entwicklung sind, sind wir natürlich verpflichtet, den Ländern zu helfen. Ich weiß, dass es immer eine Gratwanderung ist. Einerseits brauchen wir die wirtschaftliche Zusammenarbeit – nicht nur wir brauchen sie, auch die andere Seite –, damit es zu einer demokratischen Entwicklung kommt, besonders auch im Irak. Andererseits muss man immer darauf achten, dass die Menschenrechte im Grundsatz gewahrt bleiben, ohne die andere Identität zu verletzen. Deshalb habe ich dem Bericht einerseits zugestimmt, andererseits wünsche ich mir, dass wir zu gegebener Zeit wieder darüber sprechen, wie wir die Gelder eingesetzt haben und wie die Zusammenarbeit funktioniert hat.

 
  
MPphoto
 

  Monica Luisa Macovei (PPE). - Mr President, I would like to refer to the EU’s financial contribution to Iraq. The EU is a major financial donor and has systematically contributed to the country’s progress.

EUJUST LEX-Iraq has been present on the ground since 2005, and its mandate has been extended until the end of the year. However, the situation in the Middle East continues to be volatile. There are 34 000 Syrian refugees reported in Kurdistan. Iraq is struggling with internal problems of its own: youth unemployment at 30%, rising ethnic and religious tensions, fights between political parties.

Money, if well channelled, can make a difference in these difficult times. The PCA with Iraq is the first building block of good partnership. The next step, however, should involve not only financial assistance but more expertise and knowledge-sharing, particularly in areas such as human rights, transparency, anti-corruption and the rule of law.

 
  
MPphoto
 

  Elena Băsescu (PPE). - Am votat în favoarea recomandării, deoarece Irakul este o ţară foarte importantă pentru asigurarea stabilităţii într-o regiune critică din perspectiva securităţii internaţionale. De aceea, consider importantă încheierea Acordului de cooperare între Uniune şi Irak.

Includerea în acord a clauzei de respectare a drepturilor omului va determina Irakul să avanseze cu reformele democratice şi să consolideze statul de drept. Autorităţile irakiene trebuie să acorde o atenţie mai mare protecţiei minorităţilor religioase şi etnice. Totodată, protecţia ar trebui extinsă şi în cazul grupurilor vulnerabile, cum ar fi femeile, refugiaţii şi persoanele strămutate.

Consider că, prin intermediul acordului, Uniunea va putea sprijini mai bine consolidarea unei guvernări politice şi instituţionale eficiente în Irak. De asemenea, este important modul în care Uniunea se va implica în acordarea de asistenţă tehnică Irakului, pentru a asigura îmbunătăţirea situaţiei economice.

 
  
  

Explicaciones de voto por escrito

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. Aprovo a presente recomendação, considerando que o presente acordo entre a União Europeia e o Iraque se reveste de caráter histórico. Surge num momento decisivo para acompanhar, ao longo dos próximos anos, a transição do Iraque para a democracia, à medida que o país dá resposta aos desafios da reconstrução e do desenvolvimento, à restauração da soberania iraquiana e à normalização do país no seio da comunidade internacional. A UE, a par da população e das autoridades iraquianas, as quais serão confrontadas com numerosos desafios, deve estar totalmente empenhada na segurança e na estabilidade do país, enquanto principal preocupação. Contudo, existe ainda o risco de se perder o controlo da situação ou de um regresso à guerra civil, com as minorias religiosas, nomeadamente a minoria cristã, a enfrentarem a maior ameaça. Consequentemente, a reconciliação nacional deve constituir uma prioridade, tanto para os responsáveis políticos iraquianos, como para a comunidade internacional. Um Iraque democrático, estável, pluralista, empenhado no desenvolvimento socioeconómico dos seus cidadãos e dotado de instituições democráticas fortes desempenhará um papel de destaque na estabilidade de uma região crucial para a segurança internacional. Para tal, é necessária uma visão estratégica a longo prazo, que deverá guiar a política da União relativamente ao Iraque para os próximos anos.

 
  
MPphoto
 
 

  Roberta Angelilli (PPE), per iscritto. − Signor Presidente, condivido la necessità di sostenere la Repubblica dell'Iraq nella transizione post bellica verso la stabilità, la democrazia e lo Stato di diritto. L'accordo di partenariato, che è la prima relazione contrattuale istituita tra Unione europea e Iraq, rappresenta un importante strumento per avviare con il Paese un dialogo costante di lungo termine. Paese che ha fatto certamente molti progressi ma sono ancora tante le sfide da affrontare: la promozione e la tutela effettiva dei diritti umani, primi fra tutti la tutela delle minoranze religiose e delle categorie più vulnerabili della popolazione, quali donne e bambini; la lotta al terrorismo; l'accesso della popolazione ai servizi di base, solo per fare alcuni esempi. L'Unione europea ha l'importante compito di aiutare l'Iraq a ricollocarsi nel contesto delle relazioni internazionali.

 
  
MPphoto
 
 

  Laima Liucija Andrikienė (PPE), in writing. − I voted in favour of the resolution on the EU-Iraq partnership and cooperation agreement. This is the first ever agreement between the EU and Iraq, consolidating relations between the two countries in many fields. Parliament supports this agreement but there are still important issues that must be addressed by Iraq – with enhanced EU support in the framework of the new Agreement – in its approach to democracy and the rule of law. On the other hand, we, the Members of the European Parliament, also acknowledged the efforts made by the country, which have led to some significant progress. I support the rapporteur’s view that if our goal is to effectively promote the principles of democracy and freedom, then the best way is to be open to dialogue and this Agreement should be a tool to engage in dialogue with Iraq. Parliament urges the Iraqi authorities to pay particular attention to human rights and women’s participation in the post-conflict reconstruction process and at the highest levels of political and economic life, as well as to take the measures required to develop a civil society which can play a full part in the political process, and to encourage an independent media sector.

 
  
MPphoto
 
 

  Pino Arlacchi (S&D), in writing. − I support this resolution because I believe that the conclusion of the EU-Iraq partnership and cooperation agreement will provide the EU with a new framework in which to develop long-term political and economic relations with Iraq and create strong foundations for the promotion and respect of human rights in the country. With this text we express our concerns regarding the need to resolve the humanitarian problems in the country. It is also important to stress that any coordinated action between the Iraqi authorities and the international aid organisations is taken with a view to assisting vulnerable groups and creating suitable conditions to ensure their security and dignity. In addition, we stress that despite a significant improvement in the security situation, the current rate of bombings and shootings is still high and violence occurs every day, leaving most Iraqis uncertain about their future and making it impossible to promote the economic and social integration of the Iraqi population at large. For these reasons the EU should tailor the use of its resources to the specific internal, regional and humanitarian challenges facing Iraq in order to create the condition for a real promotion of human rights.

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Auconie (PPE), par écrit. – Ce texte est le premier accord de partenariat et de coopération (APC) entre l'Union européenne et l'Irak. J’ai voté en faveur de cet accord qui établit une base générale pour renforcer les liens et la coopération dans de nombreux domaines comme les questions politiques, la lutte contre le terrorisme et la promotion des droits de l'Homme, le commerce et l’investissement dans des domaines clés tels que l’énergie et les services.

 
  
MPphoto
 
 

  John Bufton (EFD), in writing. − The majority of the EU support given to national governments in this manner ends up being used up by local government on ‘expenses’ and not on the people actually in need and there need to be stricter controls in place to prevent this. Also, we have seen over recent years how the contracts arising from such projects end up being awarded to large international contractors, not to indigenous businesses.

 
  
MPphoto
 
 

  Corina Creţu (S&D), în scris. − Am votat în favoarea rezoluţiei, deoarece consider foarte utilă cooperarea UE cu guvernul de la Bagdad în ceea ce priveşte sprijinirea poporului şi autorităţilor irakiene în procesul de reconstrucţie, stabilizare şi normalizare, lupta împotriva sărăciei, dezvoltarea sistemului educaţional şi sanitar, promovarea libertăţilor fundamentale pentru fiecare cetăţean (indiferent de sex, rasă sau religie) şi combaterea şomajului. Acest parteneriat va permite, de asemenea, dialogul privind abolirea pedepsei cu moartea, munca ilegală a copiilor şi discriminarea femeilor şi a minorităţilor, precum şi promovarea democraţiei şi a drepturilor omului.

 
  
MPphoto
 
 

  George Sabin Cutaş (S&D), în scris. − Am votat pentru acest proiect de rezoluţie legislativă, deoarece consider că Uniunea Europeană poate să contribuie, prin intermediul cooperării cu Republica Irak, la combaterea sărăciei, precum şi la facilitarea şi ameliorarea serviciilor care corespund nevoilor de bază ale cetăţenilor irakieni, precum sănătatea şi educaţia. UE poate, de asemenea, să înlesnească tranziţia democratică a Irakului, prin crearea unui Consiliu de cooperare caracterizat prin întâlniri periodice la nivel ministerial. Nu în ultimul rând, în calitate de raportor pentru monitorizarea relaţiilor UE-Irak, susţin acest demers de a aprofunda acordul comercial cu Irakul, plasându-l în sfera acordurilor de „parteneriat şi cooperare”.

 
  
MPphoto
 
 

  Marielle de Sarnez (ALDE), par écrit. – La signature d'un accord de partenariat et de coopération avec l'Irak ouvre une page nouvelle dans la voie de l'approfondissement des relations l'UE avec ce pays, amorcé en 2006. A travers cet accord, l'UE affirme sa volonté de jouer un rôle important dans la transition politique et le développement de l'Irak, et dans son intégration à l'économie mondiale. Cet accord historique va permettre de renforcer nos relations dans plusieurs directions déterminantes, à commencer par le volet politique qui institue un dialogue annuel sur les droits de l’homme, la démocratie et l’état de droit, incluant la lutte contre le terrorisme et la prolifération des armes de destruction massive. Dans ce cadre, il est important que l’Union contribue au respect des minorités religieuses et ethniques. Il faut également prendre note avec satisfaction de la coopération qui permettra à l'Irak de ratifier le Statut de Rome, c'est-à-dire reconnaître l'autorité de la CPI. L’accord renforcera la coopération dans les domaines social, médical et éducatif, contribuant à la reconstruction d’un pays frappé par la guerre, le terrorisme et la pauvreté, et consolidant sa transition démocratique. Il marque la volonté de l’UE de contribuer à l’instauration d’une paix durable dans cette partie du monde lourdement meurtrie.

 
  
MPphoto
 
 

  Rachida Dati (PPE), par écrit. – La conclusion de cet accord de partenariat et de coopération marquera une étape fondamentale dans les relations entre l'Union européenne et l'Irak. Grâce à lui, nous deviendrons un partenaire privilégié à un moment historique de l'histoire de ce grand pays, celui de sa reconstruction et de sa consolidation démocratique. Je me félicite de la large place accordée aux droits de l'homme, et à la lutte contre la pauvreté. Nous participerons ainsi activement au redressement du pays et au renforcement de ses institutions, au bénéfice du renforcement de la stabilité de toute la région. Je soutiens cet engagement de l'Europe aux côtés du peuple d'Irak.

 
  
MPphoto
 
 

  Edite Estrela (S&D), por escrito. Votei favoravelmente a recomendação sobre a "proposta de decisão do Conselho relativa à conclusão de um Acordo de Parceria e de Cooperação UE-Iraque", porque este deverá contribuir para criar os alicerces de um diálogo político regular, a fim de apoiar o desenvolvimento e as reformas estruturais do Iraque, nomeadamente no que concerne ao respeito dos direitos humanos e das liberdades fundamentais.

 
  
MPphoto
 
 

  Jill Evans (Verts/ALE), in writing. − I abstained in this vote because I do not believe the EU should conclude agreements with countries where human rights are abused and which use the death penalty. I recognise there have been many positive developments since 2005 but the death penalty is increasingly used and the government has failed to provide basic services for its people. Over the years I have been lobbied by many constituents in Wales who are concerned about the people of Iraq and I could not, therefore, give my full support to this agreement.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. Durante alguns anos, a União cindiu-se quanto ao apoio à intervenção militar americana naquele país e na interpretação acerca de qual seria a melhor forma de ali estabelecer a democracia e os direitos humanos de modo duradouro. Findo esse período de maior tensão e divisão internas, é-me grato verificar uma maior convergência de posições neste momento. Face à sua importância geoestratégica e àquilo que a sua população já suportou, o Iraque não pode ficar de fora das preocupações europeias, devendo antes ser motivo de empenhamento conjunto. A aprovação do Acordo de Parceria e de Cooperação entre a União Europeia e o Iraque constitui um sinal importante dessa vontade europeia de envolvimento e participação.

 
  
MPphoto
 
 

  José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. O Iraque viveu uma situação muito complicada enquanto esteve sujeito às atrocidades perpetradas pelo ditador Sadam Hussein. A comunidade internacional, liderada pelos Estados Unidos da América, conseguiu derrubar o regime vigente e colocar o país rumo à democracia. Todavia, um país com várias etnias e crenças religiosas não é fácil de unificar, sobretudo quando práticas ancestrais colidem com os direitos humanos. Neste momento, o Iraque tem pela frente um enorme desafio: consolidar a paz e instaurar um regime democrático que respeite as liberdades fundamentais e os direitos do Homem. A recomendação que acabámos de votar, da autoria do colega Mario Mauro, versa sobre o Acordo de Parceria e de Cooperação (ACP) entre a União Europeia (UE) e o Iraque. Num quadro social onde o desemprego atinge os 30% e onde subsistem lutas interétnicas, este acordo pode ser considerado histórico e favorecer um conjunto de apoios ao desenvolvimento iraquiano. Votei favoravelmente este relatório porque estou consciente da importância que um Iraque democrático e pacificado tem para a estabilidade da região. Logo, a conclusão do ACP UE-Iraque é uma pedra basilar neste processo. Deverá, todavia, incluir cláusulas sobre o respeito pelos direitos humanos e proteção dos grupos mais vulneráveis: crianças, mulheres e minorias étnicas e religiosas.

 
  
MPphoto
 
 

  João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. Com a assinatura deste acordo, as potências europeias pretendem deitar a mão ao seu quinhão das riquezas naturais do Iraque, particularmente aos seus recursos petrolíferos. Ficam mais claros, se preciso fosse ainda, os objetivos da agressão. A assinatura deste Acordo insere-se na ofensiva recolonizadora do imperialismo, que, como no Iraque, continua a apontar para as regiões de grande concentração de recursos naturais, matérias-primas e rotas energéticas. Pouco importa que o Iraque se mantenha um país em estado de guerra e com uma ocupação de facto; que ao seu povo lhe seja negado o direito à soberania e à sua autodeterminação de acordo com as suas aspirações e interesses de desenvolvimento económico e social.

No Iraque, como em toda a região do Médio Oriente, o imperialismo não hesita em deitar mão aos meios mais sórdidos para atingir os seus objetivos, incluindo ataques terroristas, golpes de estado, alianças com forças obscurantistas e neofascistas, a promoção de poderes político-religiosos e várias forças contrarrevolucionárias de diferentes origens ideológicas – tudo em função do objetivo de domínio imperialista, redesenhando fronteiras e reorganizando mercados setoriais, em particular o mercado da energia com os seus recursos petrolíferos e de gás natural e as suas rotas de transporte.

 
  
MPphoto
 
 

  Monika Flašíková Beňová (S&D), písomne. − Dňa 23. marca 2006 Rada poverila Komisiu rokovaniami o dohode o obchode a spolupráci s Irakom. V siedmom kole rokovaní medzi EÚ a Irakom sa obe strany dohodli povýšiť návrh dohody na „dohodu o partnerstve a spolupráci“ zriadením Rady pre spoluprácu, ktorá zasadá pravidelne na úrovni ministrov. Predstavuje historicky prvý zmluvný vzťah medzi EÚ a Irakom a jej cieľom je vytvoriť pevný základ pre posilňovanie vzťahov medzi Irakom a EÚ. Je uzatváraná v pravý čas, aby v nadchádzajúcich rokoch sprevádzala prechod Iraku k demokracii, pretože je zameraná na plnenie hlavných úloh v oblasti rekonštrukcie a rozvoja, obnovy zvrchovanosti štátu a normalizácie jeho vzťahov v rámci medzinárodného spoločenstva. Demokratický, stabilný a pluralitný Irak so silnými demokratickými inštitúciami usilujúci sa o sociálno-ekonomický rozvoj svojich občanov bude hrať hlavnú úlohu v rozvoji stability regiónu, ktorý je kľúčový pre medzinárodnú bezpečnosť. Preto je potrebné vytvoriť dlhodobú strategickú víziu, ktorá by určovala politiku Únie vo vzťahu k Iraku v nadchádzajúcich rokoch. Som presvedčená, že dohoda o partnerstve a spolupráci nepochybne dokazuje odhodlanie EÚ zohrávať významnú úlohu v Iraku v prechodnom období, je však nutné, aby záväzky Únie viedli k mobilizácii ľudských a finančných zdrojov, ktoré budú zodpovedať politickým ambíciám a príslušným strategickým záujmom.

 
  
MPphoto
 
 

  Juozas Imbrasas (EFD), raštu. − Balsavau už pasiūlymą. 2006 m. kovo 23 d. Taryba įgaliojo Komisiją derėtis su Irako Respublika dėl prekybos ir bendradarbiavimo susitarimo. ES ir Irako derybose abi šalys susitarė sustiprinti susitarimo projekto statusą-pakeisti jį partnerystės ir bendradarbiavimo susitarimu ir įsteigti bendradarbiavimo tarybą, kuri reguliariai susitiktų ministrų lygmeniu. Šis susitarimas žymi pirmuosius ES ir Irako sutartinius santykius. Jis sudaromas lemiamu momentu siekiant ateinančiais metais, kai Irakas susidurs su atkūrimo ir vystymosi iššūkiais, kai turės atkurti savo suverenitetą ir normalizuoti santykius su tarptautine bendruomene, paremti Irako perėjimą prie demokratijos. ES turėtų aktyviai dalyvauti kartu su Irako gyventojais ir jų valdžios institucijomis, kuriems teks spręsti daug problemų, iš jų svarbiausios-šalies saugumas ir stabilumas. Irako saugumo pajėgų kompetencija didėja vykdant operacijas vietoje, tačiau joms kenkia vidinės sanglaudos stoka ir teisinio pagrindo bei demokratinės kontrolės nebuvimas. Be to, nors smurto akivaizdžiai mažėja, jis vis dar yra grėsminga gyvenimo realybė. Vis dar yra pavojus, kad padėtis taps nekontroliuojama ar vėl prasidės pilietinis karas, ir didžiausią grėsmę patiria religinės mažumos, ypač krikščionių mažuma. Taigi ir Irako politikos formuotojų, ir tarptautinės bendruomenės prioritetas turėtų būti nacionalinis susitaikymas. Reikėtų visapusiškai remti įtraukiojo politinio ir institucinio valdymo stiprinimą demokratinėje, federalinėje ir pliuralistinėje valstybėje, grindžiamoje pagarba žmogaus teisėms ir teisinės valstybės principu.

 
  
MPphoto
 
 

  Michał Tomasz Kamiński (ECR), in writing. − I voted in favour of this recommendation. I would like to underline that the PCA has three different aspects: 1. political (introducing an annual dialogue on subjects like foreign and security policy, national dialogue and reconciliation, democracy, the rule of law, human rights, good governance and regional stability and integration); 2. trade (where the agreement incorporates basic WTO rules); 3. human and social development (combating poverty, improving healthcare and education, etc.). This human rights aspect is very important because we have great concern about sectarian violence, especially attacks against Christian minorities. I am glad that we have urged the Iraqi authorities to work on accession to the Rome Statute of the ICC and emphasised the importance of human rights in our mutual relations. I also welcome the opening of the EU Delegation in Baghdad. This should further facilitate our cooperation.

 
  
MPphoto
 
 

  Giovanni La Via (PPE), per iscritto. − Ho espresso voto favorevole alla relazione del collega on. Mario Mauro perché ritengo che lo spirito di solidarietà e la programmazione concreta di aiuti per quei Paesi che attraversano difficili momenti di transizione democratica rientrino nelle prerogative e nei principi dell’Unione che rappresentiamo. Nel caso in questione, quello dell’Iraq, le macerie della dittatura sono ancora vivide nella società civile e il processo di costituzione democratica non è una prassi agevole ma, al contrario, necessita di decisioni e scelte circostanziate. In questo processo l’UE non può non giocare la sua parte, tenendo in considerazione le esigenze di rinascita del popolo iracheno ma, anche, facendo sì che il giusto apporto solidale non si trasformi in uno svantaggio per gli operatori industriali europei.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (S&D), in writing. − I voted for this resolution. There are three aspects to the Agreement. The first is political and involves the introduction of an annual dialogue at ministerial and at senior official level on peace, foreign and security policy, national dialogue and reconciliation, democracy, the rule of law, human rights, good governance and regional stability and integration. Clauses on combating terrorism, countering proliferation of weapons of mass destruction, the fight against the illicit trade of small arms and light weapons are included in the Agreement. With specific regard to human rights, the agreement very importantly features a specific clause concerning cooperation on the accession of Iraq to the Rome Statute of the International Criminal Court (ICC) and a clause on cooperation in the promotion and effective protection of human rights in Iraq with the important caveat that failure by Iraq to protect, enhance and respect human rights will negatively affect cooperation and economic development programmes. This approach is certainly most welcome, although a stricter conditionality would have given greater emphasis on the importance of substantial progress in human rights. It is recommended that the bilateral discussions with Iraqi authorities highlight the particular importance the EU attaches to the observance of human rights and individual fundamental freedoms.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. – Ce rapport propose d'approuver un accord d'établissement progressif du libre échange entre l'Union et l'Irak. L'aide à la reconstruction et le dialogue politique occupent une place mineure dans cet accord, comme les droits de l'homme et l'état de droit. L'objectif est d'accélérer l'échange de biens et de services, particulièrement de ressources énergétiques.

Le peuple irakien a déjà subi une longue dictature et deux guerres d'agression. Il continue de subir quotidiennement les conséquences de tout cela. Je refuse de cautionner le fait qu'on lui inflige, désormais, l'économie de marché et l'austérité budgétaire au profit des marchés financier, comme cet accord l'y oblige. Je vote contre.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. Estou convicto que a aprovação deste Acordo de Parceria e de Cooperação entre a União Europeia e o Iraque contribuirá para o desenvolvimento do Iraque, e representa um maior empenhamento da UE no futuro desse país. É de salientar que, durante alguns anos, a UE esteve um pouco alheada do Iraque; é assim com satisfação que vejo um novo empenhamento nas relações UE Iraque, com a aprovação deste acordo. Face à sua importância geoestratégica e atendendo ao grande sofrimento que a sua população já passou, o Iraque não pode ficar de fora das preocupações europeias, devendo antes ser motivo de empenhamento conjunto.

 
  
MPphoto
 
 

  Willy Meyer (GUE/NGL), por escrito. − He votado en contra de este informe debido a que supone un paso más en la intervención imperialista en Irak. Este informe no plantea ningún giro en la política europea y supone la libre entrada de multinacionales europeas para saquear recursos naturales y lo poco que pudiera haber quedado en pie tras la guerra. El informe trata del acuerdo comercial establecido inicialmente entre las dos partes en 2006 para poder continuar con la exportación de los recursos energéticos de los cuales dispone el país. En el contexto del grave golpe que ha supuesto la guerra para el pueblo iraquí, no podemos aceptar un normal desarrollo de la exportación de sus recursos naturales como si nada hubiese pasado. Por estas razones considero que el informe representa un verdadero impulso a la estrategia imperialista de la UE y, consecuentemente, he votado en contra.

 
  
MPphoto
 
 

  Louis Michel (ALDE), par écrit. – L'accord de partenariat et de coopération UE-Irak constitue la toute première relation contractuelle jamais instituée entre les parties. Sur le plan commercial et des investissements, l’accord intègre les règles fondamentales de l'OMC, bien que l'Irak n'en soit pas encore membre. Il contient des éléments préférentiels non négligeables concernant les marchés publics, les services et les investissements. Cet accord arrive à un moment décisif pour accompagner, dans les années qui viennent, la transition démocratique irakienne, les défis de la reconstruction et du développement, le rétablissement de la souveraineté de l'Irak et la normalisation de ses relations au sein de la communauté internationale.

 
  
MPphoto
 
 

  Alexander Mirsky (S&D), in writing. − This is a historic agreement between the EU and Iraq. It comes at a key point in time to accompany Iraq’s transition to democracy over the coming years as it meets the challenges of reconstruction and development, the restoration of its sovereignty and the normalisation of its relations with the international community. The EU should be fully engaged alongside the Iraqi people and their authorities, who will be faced with many challenges, the security and stability of the country being the primary concern.

 
  
MPphoto
 
 

  Radvilė Morkūnaitė-Mikulėnienė (PPE), raštu. − Pritariu ES ir Irako Partnerystės ir bendradarbiavimo susitarimui. Pastarųjų dešimtmečių Irako žmonių istorija yra nepaprastai sunki. Šiame etape labai svarbu, kad suverenitetą stiprinančiai valstybei būtų suteiktas pozityvus raidos postūmis. Visos ES šalys supranta ekonomiškai stiprėjančios ir visų Irake gyvenančių žmonių, nepriklausomai nuo jų religijos, kilmės ar lyties, teises gerbiančios Irako valstybės svarbą, tiek jo žmonėms, tiek regiono ir platesniam saugumui bei stabilumui. Manau, kad šiame susitarime yra įtvirtintos prielaidos vystyti visavertį dialogą ir bendradarbiavimą tarp susitariančiųjų šalių žmogaus teisių, demokratijos ir teisės viršenybės srityse. Tikiu, kad padėties šioje srityje monitoringą tinkamai atliks atitinkamos ES institucijos ir atsakingi pareigūnai. Svarbu, kad Irako vadovybė imtųsi aktyvių veiksmų, kad užkirstų kelią tarp-etninei nesantaikai, apsaugotų pažeidžiamas religines bendruomenes bei užtikrintų deramą apsaugą, teises ir laisves pažeidžiamiausioms visuomenės grupėms, įskaitant pabėgelius ir perkeltuosius asmenis.

 
  
MPphoto
 
 

  Rolandas Paksas (EFD), raštu. − ES ir Irako partnerystės ir bendradarbiavimo susitarimas yra istornis įvykis. Tai yra pamatinis, tvirtas pagrindas Irako ir ES sutartiniams santykiams stiprinti bei plėtoti. Be to, tai parodo, kad ES yra ryžtingai nusiteikusi atlikti svarbų vaidmenį Irako pereinamuoju laikotarpiu. Sveikintina, kad pagaliau bus sukurtos palankios sąlygos nuolatiniam politiniam dialogui vykdyti bei gerinti ES ir Irako prekybos santykius labai svarbu, kad ES bendradarbiavimo veikla, ypatingai sveikatos, švietimo ir užimtumo srityse, būtų vykdoma remiantis įtraukties, skaidrumo ir gero valdymo principais, ugdant gebėjimus ir steigiant institucijas. Be to, Irakui turėtų būti teikiama nuolatinė techninė pagalba siekiant užtikrinti Irako ekonomikos tvarumą ir efektyvumą. Manau, kad Irakas turėtų dėti didesnes pastangas ir nedelsti siekiant tinkamai įgyvendinti tarptautinius sutartinius įsipareigojimus, sukurti veiksmingas viešųjų pirkimų procedūras taip pat veiksmingą ir efektyvią kovos su korupcija sistemą.

 
  
MPphoto
 
 

  Justas Vincas Paleckis (S&D), in writing. − The EU and Iraq cooperate on dealing with a number of challenges. The EU-Iraq partnership and cooperation agreement is an efficient tool in meeting these challenges and facilitating a dialogue with Iraq on number of important issues. This agreement presents a comprehensive framework for EU-Iraq relations. It includes substantive and wide areas of cooperation and partnership, such as: energy, trade, heath, education, environment, countering terrorism and promoting human rights. I voted in favour of this report, because it emphasises a step forward in deepening dialogue with Iraq on multiple issues. The EU holds a key role in supporting the Iraqi people. It is particularly essential for ensuring stability and security in the country and for promoting full enjoyment of the rights of Iraqi citizens.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. Votei favoravelmente o presente relatório com a convicção de que o Acordo de Parceria e de Cooperação entre a União Europeia e a República do Iraque é um passo importante para a colaboração, devidamente enquadrada e acordada entre as partes, da UE na transição no Iraque. Os compromissos da União Europeia devem traduzir-se na mobilização de meios humanos e financeiros congruentes com as ambições políticas aí proclamadas.

 
  
MPphoto
 
 

  Tomasz Piotr Poręba (ECR), na piśmie. − Umowa o partnerstwie i współpracy miedzy Unią Europejską a Republiką Iraku ma trzy aspekty: polityczny (m.in. wprowadza roczny dialog na tematy takie jak polityka zagraniczna, polityka bezpieczeństwa, demokracja, prawa człowieka), handlowy (wprowadza podstawowe zasady WTO) oraz aspekt związany z rozwojem społecznym (walka z ubóstwem, usprawnienie opieki zdrowotnej i systemu oświaty itp.). Grupa ECR popiera podpisanie umowy o partnerstwie i współpracy z Irakiem, gdyż dzięki niej UE będzie dysponować większą ilością środków, aby wpłynąć na zmianę sytuacji w tym kraju. Uważamy jednakże, iż sam tekst rezolucji w niewystarczający sposób zwraca uwagę na niektóre kwestie.

Przede wszystkim jestem bardzo zaniepokojony aktami przemocy na tle religijnym, zwłaszcza atakami na mniejszości chrześcijańskie. Irak jest obecnie na niechlubnym czwartym miejscu na świecie, jeśli chodzi o prześladowanie chrześcijan. Dochodzi do zabójstw, podpaleń i ataków, bardzo wielu chrześcijan zmuszonych zostało do ucieczki z kraju lub przeniosło się do kurdyjskiej jego części. Oprócz tego obecny rząd w Iraku jest jednym z najbardziej skorumpowanych na świecie. Mimo przywrócenia produkcji ropy naftowej do poziomu z czasów rządów Saddama Husejna miliardy dolarów znikają bez śladu. Ponadto władze Iraku umożliwiają, a nawet niekiedy ułatwiają transport irańskiej broni dla reżimu syryjskiego.

 
  
MPphoto
 
 

  Robert Rochefort (ALDE), par écrit. – En votant en faveur de ce rapport, je donne mon feu vert à l'accord de coopération et de partenariat avec l'Irak. Cet accord est historique, d'abord parce que c'est le premier accord entre l'UE et ce pays, et ensuite parce qu'il permettra d'achever la transition de celui-ci vers la démocratie, de reconstruire et de normaliser ses relations avec la communauté internationale. Il devrait stimuler les liens entre les deux parties dans plusieurs domaines, du commerce à l'investissement en passant par le développement. L'accord promeut également les droits de l'homme et les libertés fondamentales et vise à combattre le terrorisme et la prolifération des armes. Je tiens à souligner qu'il est crucial d'aligner nos ambitions politiques avec les moyens mis en œuvre: pour permettre à l'UE de jouer un rôle significatif dans la transition en Irak, la délégation de l'UE à Bagdad doit être pleinement opérationnelle, pourvue des ressources humaines nécessaires, et disposer de ses propres locaux. En outre, le chef de la délégation devrait être en mesure de voyager en toute sécurité pour vérifier la mise en œuvre correcte des programmes financés par l'UE et observer la situation en matière de droits de l'homme et le processus de réforme.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − Against. On 23 March 2006, the Council authorised the Commission to negotiate a Trade and Cooperation Agreement with Iraq. At the seventh round of EU-Iraq negotiations, the two parties agreed to enhance the status of the draft agreement to a ‘Partnership and Cooperation Agreement’ through the creation of a Cooperation Council meeting regularly at ministerial level. This EU-Iraq Partnership and Cooperation Agreement marks the first ever contractual relation between the EU and Iraq. Concluded for a period of 10 years (renewable), its aim is to build a solid basis for strengthening ties between Iraq and the EU. I do not really believe in this direct link liberalisation/democracy.

 
  
MPphoto
 
 

  Tokia Saïfi (PPE), par écrit. – J’ai voté pour l’accord de partenariat et coopération avec l’Iraq car il s’agit pour l’Union d’établir un dialogue avec l’Iraq sur le long terme, et dans différents domaines. Cet accord de partenariat et de coopération est une étape déterminante dans les relations entre l’Union européenne et l’Iraq. Il permettra d’installer des bases solides en matière de démocratie, droits de l’homme, développement de l’économie et relations commerciales (ces dernières se développant dans le cadre de la candidature de l’Iraq déposée en 2004 pour adhérer à l’OMC). La population iraquienne vit actuellement dans des conditions difficiles : insécurité, corruption, chômage, et non-respect des droits de l’homme. L’Iraq a cumulé en 2012 plus de 80 milliards de dollars de revenus pétroliers alors que 88% de la population irakienne vit en-dessous du seuil de pauvreté. L’Union doit être présente et apporter une valeur ajoutée à la construction démocratique du pays. Il s’agit tout d’abord de soutenir la transition démocratique de l’Iraq en accompagnant le pays dans ses réformes. Le volet « commerce et investissement » de l’accord permettra, quant à lui, de développer des relations économiques durables et bénéfiques pour les deux parties.

 
  
MPphoto
 
 

  Sergio Paolo Francesco Silvestris (PPE), per iscritto. − L'accordo tra l'UE e l'Iraq è di importanza storica. Esso interviene in un momento decisivo per accompagnare, nei prossimi anni, la transizione democratica irachena, le sfide della ricostruzione e dello sviluppo e il ritorno dell'Iraq alla sua sovranità. L'UE deve sostenere pienamente il popolo iracheno e le sue autorità, che dovranno far fronte a numerose sfide, prime fra tutte quelle legate alla sicurezza e alla stabilità del Paese. Allo stato attuale, la violenza resta una realtà minacciosa e incombente e i rischi di degenerazione e ripresa della guerra civile non possono essere esclusi e le minoranze religiose, in particolare quelle cristiane, sono particolarmente esposte ai pericoli. L'accordo, concluso per un periodo di dieci anni rinnovabile, mira a costituire una solida base per rinsaldare i legami tra l'Iraq e l'UE, oltre che all'instaurazione di un dialogo annuale, su questioni quali la pace, la politica estera e di sicurezza, la democrazia, lo Stato di diritto, i diritti umani, la buona governance. L'accordo contiene inoltre clausole in materia di lotta al terrorismo, lotta alla proliferazione delle armi di distruzione di massa e lotta al commercio illegale di armi; prevede infine una clausola sulla cooperazione per la promozione e l'effettiva salvaguardia dei diritti umani in Iraq.

 
  
MPphoto
 
 

  Marc Tarabella (S&D), par écrit. – Cet accord entre l'Union européenne et l'Iraq est historique. Il arrive à un moment décisif pour accompagner, dans les années qui viennent, la transition démocratique iraquienne, les défis de la reconstruction et du développement, le rétablissement de la souveraineté de l'Iraq et la normalisation de ses relations au sein de la communauté internationale. L'Union doit être pleinement engagée aux côtés du peuple iraquien et de ses autorités, qui auront bien des défis à relever, à commencer par la sécurité et la stabilité du pays.

Les forces de sécurité iraquiennes gagnent en compétence sur le terrain, mais souffrent d'un manque de cohésion interne et d'une absence d'encadrement juridique et de contrôle démocratique. De plus, la violence, bien qu'en net recul, reste une réalité menaçante. Les risques de dérapage et de reprise de la guerre civile ne peuvent être écartés, les minorités religieuses, notamment chrétiennes, étant particulièrement en péril.

Certes, l'accord de partenariat et de coopération témoigne de la détermination de l'Union à jouer un rôle important dans la transition de l'Iraq, mais les engagements de l'Union doivent se traduire par la mobilisation de moyens humains et financiers à la hauteur des ambitions politiques affichées et des enjeux stratégiques.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Teixeira (PPE), por escrito. Este acordo de Parceria e de Cooperação é um passo histórico para o iniciar das relações entre a União Europeia e o Iraque, num período em que este país necessita do apoio da comunidade internacional para o estabelecimento de um verdadeiro Estado democrático, onde o primado da lei deve ser a base da coesão nacional. Com a duração de 10 anos, renovável, este acordo baseia-se em três domínios: o político, o económico e a cooperação em matéria de desenvolvimento social e humano. É essencial que o Iraque adira ao Tribunal Penal Internacional, com o apoio da União. Por outro lado, o combate ao terrorismo e a luta contra a proliferação das armas de destruição maciça também é um objetivo central da UE. A questão dos direitos humanos e a sua condicionalidade reveste-se da maior importância num Iraque onde as guerras sectárias são uma realidade. Por último, gostaria de destacar a necessidade de cooperação em programas de desenvolvimento social com vista a melhorar a qualidade de vida das pessoas num dos países mais pobres do mundo. Os acessos básicos à saúde, educação e emprego são a chave para o desenvolvimento harmonioso deste país.

 
  
MPphoto
 
 

  Silvia-Adriana Ţicău (S&D), în scris. − Am votat pentru proiectul de decizie a Consiliului privind încheierea unui acord de parteneriat şi cooperare între UE şi Irak. Scopul prezentului acord, încheiat pe o perioadă de 10 ani, reînnoibilă, este de a crea o bază solidă pentru consolidarea legăturilor dintre Irak şi UE. Partea politică a acordului implică introducerea unui dialog anual, la nivel ministerial şi la nivel de înalţi funcţionari, privind pacea, politica externă şi de securitate, dialogul şi reconcilierea naţională, democraţia, statul de drept, drepturile omului, buna guvernare şi stabilitatea regională şi integrarea. Recomandăm să se insiste, în cadrul discuţiilor bilaterale cu autorităţile irakiene, asupra respectării drepturilor omului şi a libertăţilor fundamentale, inclusiv în ceea ce priveşte minorităţile religioase şi etnice şi părţile vulnerabile din societatea irakiană, cum ar fi femeile, refugiaţii şi persoanele strămutate. În ceea ce priveşte schimburile comerciale şi investiţiile, acordul nepreferenţial a inclus normele fundamentale ale OMC, deşi Irakul nu este membru al acesteia. Acordul conţine elemente preferenţiale, mai ales în ceea ce priveşte contractele de achiziţii publice, serviciile şi investiţiile. Acordul de parteneriat şi cooperare dovedeşte hotărârea UE de a juca un rol important în procesul de tranziţie al Irakului.

 
  
MPphoto
 
 

  Angelika Werthmann (ALDE), schriftlich. Dieser Bericht behandelt das Partnerschafts- und Kooperationsabkommen zwischen der EU und dem Irak. Ziel des für 10 Jahre gültigen Abkommen ist es, eine solide Grundlage für den Ausbau der Beziehungen zu schaffen. Dabei soll die Armut bekämpft und lebensnotwendigen Bedürfnissen im Bereich Gesundheit, Bildung und Beschäftigung entsprochen werden. Eine langfristige, strategische Vision ist für die Stabilität im Irak wesentlich, ebenso sind die Demokratie, Rechtsstaatlichkeit, Menschenrechte und verantwortungsvolle Staatsführung von Bedeutung. Dieses Abkommen trägt unter anderem zum demokratischen Wandel und Wiederaufbau im Irak in den kommenden Jahren bei. Dabei wird ein Zeichen der Entschlossenheit der EU bezüglich des Wandels des Iraks gesetzt, das Engagement der EU muss aber bei der Mobilisierung von Human- und Finanzressourcen bleiben, um den politischen Ambitionen und strategischen Herausforderungen auch wirklich gerecht zu werden.

 
  
MPphoto
 
 

  Zbigniew Ziobro (EFD), na piśmie. − Irak jest krajem z potencjałem. Olbrzymim potencjałem wydobycia oraz sprzedaży ropy i gazu, co czyni go perspektywicznym partnerem gospodarczym. Niemniej Irak to wciąż kipiący tygiel etniczny i religijny, mieszany rękami Iranu, Arabii Saudyjskiej i Kataru oraz USA. Stan ten doskonale obrazuje w swoim sprawozdaniu poseł Mauro. W kotle tym giną ludzkie sprawy, szczególnie ubolewam np. nad zbyt małym ujęciem pozycji chrześcijan w tekście sprawozdania. Przed drugą wojną w Zatoce było ich około miliona, dziś pozostało zaledwie 200 tysięcy, nękanych ciągłymi, krwawymi atakami. Ich los powinien nam leżeć na sercu. Dlatego potrzeba, aby w tekście umieścić stanowcze odniesienie do ich tragicznej sytuacji oraz uzależnić podpisanie umowy od jej poprawy. Nie musimy podpisywać żadnej umowy z Irakiem, jeśli jednak to zrobimy, sformułujmy ją tak, aby nie mieć wyrzutów sumienia.

 
  
MPphoto
 
 

  Inês Cristina Zuber (GUE/NGL), por escrito. Com a assinatura deste acordo, a UE pretende deitar a mão a um quinhão das riquezas naturais do Iraque, particularmente os seus recursos petrolíferos. A assinatura deste acordo insere-se na ofensiva recolonizadora do imperialismo que, como no Iraque, continua a apontar para as regiões de grande concentração de recursos naturais, matérias-primas e rotas energéticas. Não importa à maioria do PE que o Iraque se mantenha um país em estado de guerra e com uma ocupação de facto e que ao seu povo lhe seja negado o direito à soberania e à sua autodeterminação de acordo com as suas aspirações e interesses de desenvolvimento económico e social. No Iraque, como em toda a região do Médio Oriente, o Imperialismo não tem hesitado em usar os piores instrumentos para atingir os seus objetivos, incluindo ataques terroristas, golpes de estado, alianças com forças neo-fascistas, a promoção de poderes político-religiosos e várias forças contra-revolucionárias de diferentes origens ideológicas – tudo em função do domínio imperialista, redesenhando fronteiras e reorganizando mercados setoriais, em particular o mercado de energia com os seus recursos petrolíferos e de gás natural e suas rotas de transporte.

 
Jogi nyilatkozat - Adatvédelmi szabályzat