Indice 
 Precedente 
 Seguente 
 Testo integrale 
Procedura : 2012/2890(RSP)
Ciclo di vita in Aula
Ciclo dei documenti :

Testi presentati :

B7-0534/2012

Discussioni :

Votazioni :

PV 17/01/2013 - 12.7
Dichiarazioni di voto

Testi approvati :


Resoconto integrale delle discussioni
Giovedì 17 gennaio 2013 - Strasburgo Edizione rivista

13.7. Raccomandazioni della Conferenza sulla revisione del trattato di non proliferazione per la creazione di una zona libera da armi di distruzione di massa in Medio Oriente (B7-0534/2012, B7-0534/2012, B7-0535/2012, B7-0538/2012, B7-0539/2012, B7-0011/2013, B7-0012/2013)
Video degli interventi
  

Explicaciones de voto orales

 
  
MPphoto
 

  Jo Leinen (S&D). - Herr Präsident! Das Problem mit dem Schnellreden würde schnell gelöst, wenn man nicht Texte abliest. Ich bin sehr geschockt über die Kultur des Redens in diesem Parlament, wo man einen Text abliest, in einer Minute zehn Gedanken vermitteln will. Das geht nicht. Vielleicht sollten wir lieber frei sprechen, dann geht das besser.

Ich war Teil der Kampagne „Atomwaffenfreies Europa“ in den Siebziger-, Achtzigerjahren. Wir haben erreicht, dass es ein Bewusstsein für die Gefahren durch Massenvernichtungswaffen gibt. Es wäre natürlich sehr willkommen, wenn wir eine atomwaffenfreie Zone im Nahen Osten bekommen könnten. Wir sehen ja, wenn einer Atomwaffen hat, wollen andere sie auch haben. Das ist eine Spirale der Aufrüstung.

Man kann also nur hoffen, dass diese Konferenz über einen nuklearfreien Nahen Osten auch sehr bald stattfindet. Frau Ashton hat ja gesagt, dass die EU alles tut, was wir tun können, damit diese Konferenz und vielleicht auch hoffentlich der Erfolg sich bald einstellt.

 
  
MPphoto
 

  El Presidente. − Señor Leinen, quiero decirle que en el Parlamento nacional de España, del que yo fui miembro 22 años, estaba prohibido por el Reglamento leer a los parlamentarios, y no es el único Parlamento donde ese es el caso. Es la tradición parlamentaria de muchos países, pero la verdad es que se cumple poco.

 
  
MPphoto
 

  Mitro Repo (S&D). - Arvoisa puhemies, anteeksi käytän nyt muistiinpanoja. Äänestin tämän päätöslauselman puolesta.

Tämä konferenssi oli tarkoitus järjestää Suomessa viime joulukuussa. Sen peruuttaminen pysyvästi olisi todella vakava takaisku kansainväliselle rauhalle ja turvallisuudelle. Tavoite edistää joukkotuhoaseettoman vyöhykkeen perustamista Lähi-itään ansaitsee todella kaikkien EU-maiden tuen taakseen. On tärkeää, että parlamentti ja Euroopan unioni puhuvat tässä nyt yhdellä äänellä.

Ensisijaisena tavoitteena on tietysti estää uusia valtioita saamasta ydinaseita, mutta samalla myös asevarastojen pienentäminen tulee jatkua. Tavoitteena tietysti tulee olla ydinaseeton maailma. Haluan todeta, että päätöslauselma mielestäni antaa tunnustuksen myös suomalaiselle alivaltiosihteerille Jaakko Laajavalle, joka on toiminut tässä tunnustelijana.

 
  
MPphoto
 

  Monica Luisa Macovei (PPE). - Mr President, I regret the decision to postpone the conference on the establishment of a Middle East zone free of nuclear weapons and all other weapons of mass destruction which should have taken place in 2012. Establishing a nuclear-weapon-free zone in the Middle East region would be a key step towards achieving international peace and stability.

The European Union is playing a part in the process of moving towards the establishment of a weapons-of-mass-destruction-free zone in the Middle East. This is, of course, positive and I call on our diplomacy, and in particular on the High Representative, to make sure that the European Union will continue to be an active stakeholder in this process.

 
  
  

Explicaciones de voto por escrito

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. Aprovo a presente resolução, relembrando que no texto final do Tratado de Não Proliferação de 2010 existe um acordo para se realizar uma conferência em 2012 para o estabelecimento de uma zona livre de armas nucleares e outras armas de destruição maciça no Médio Oriente, que foi calendarizada para dezembro de 2012. Lamento profundamente o adiar da Conferência que foi calendarizada para 2012 e apelo fortemente a todas as partes interessadas a reunirem-se nesta Conferência o mais cedo possível. A meu ver, a União Europeia deve permanecer ativamente comprometida, como nos anos anteriores, pois o estabelecimento de uma zona livre de armas nucleares e de outras armas de destruição maciça no Médio Oriente iria engrandecer a paz e a estabilidade internacional.

 
  
MPphoto
 
 

  Pino Arlacchi (S&D), in writing. − I strongly support this resolution because it is important to deplore, and give a strong signal from the EU side, the postponement of the Conference on the establishment of a Middle East zone free of nuclear weapons and all other weapons of mass destruction, which was scheduled for December 2012. A Middle East WMD-free zone could offer compelling strategic benefits to the region and to the world at large. Moreover, the cancellation of such a conference could have a negative impact on regional security and international denuclearisation efforts. It is important to stress that the proliferation of weapons of mass destruction, and their means of delivery, represents one of the most serious threats to international peace and security. For all these reasons, with this text we urge the UN Secretary-General, the UN facilitator, the sponsors of the 1995 Resolution on the Middle East, the EU High Representative and the EU Member States to make sure that the 2012 Conference takes place at latest in early 2013. In particular we call on the High Representative/Vice-President Catherine Ashton to ensure that the European Union remains actively engaged in supporting this process, particularly through the dynamic diplomatic encouragement of all parties concerned.

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Auconie (PPE), par écrit. – J’ai voté en faveur de cette résolution commune qui rappelle l'engagement pris par l'Union européenne d'utiliser l'ensemble des instruments dont elle dispose pour prévenir, décourager, arrêter et, si possible, supprimer les programmes de prolifération qui sont source de préoccupation au niveau mondial.

 
  
MPphoto
 
 

  Erik Bánki (PPE), írásban. − A tömegpusztító fegyverek léte, különös koncentrációja és nem megfelelő ellenőrzése kiemelten súlyosan fenyegeti a világ biztonságát, ami különösen igaz a közel-kelet néhány államára. Szeretném, ha a gyermekeim egy olyan világban nőnének fel, ahol ilyen fegyverek nem léteznek. Az ezért folytatott küzdelem nem könnyű, de meg kell vívnunk, és ebben az Európai Uniónak kiemelkedő szerepet kell vállalnia!

 
  
MPphoto
 
 

  John Bufton (EFD), in writing. − We are opposed to weapons of mass destruction, but believe the UK’s efforts on non-proliferation are much more efficient than the EU would ever be and that the UK is the best player to carry out such discussions on the global scene on behalf of the British people. I abstained from voting

 
  
MPphoto
 
 

  Alain Cadec (PPE), par écrit. – J'ai voté en faveur de la résolution sur la non-prolifération des armes nucléaires au Moyen-Orient. J'approuve l'accent mis sur les enjeux sécuritaires dans la région, en particulier sur la situation en Syrie et en Iran. Je salue par ailleurs le caractère inclusif du texte qui a le mérite d'évoquer tous les acteurs impliqués ayant promu l'instauration d'un Moyen Orient exempt d'armes de destruction massive.

 
  
MPphoto
 
 

  Marielle de Sarnez (ALDE), par écrit. – La non-prolifération des armes de destruction massive au Moyen-Orient doit être l'une des priorités de la communauté internationale. Il est donc particulièrement regrettable que la Conférence sur l'établissement d'une zone sans armes de destruction massive au Moyen-Orient, initialement prévue en 2012, ait été reportée sine die, compromettant la sécurité régionale ainsi que la perspective hautement souhaitable de voir cet espace territorial si fragilisé par des guerres successives enfin dénucléarisé. Nous ne pouvons pas rester dans ce statu quo dangereux. La vocation de l’Union européenne est de peser sur les pays de la région, afin qu’ils reprennent le chemin de la négociation. C’est un dossier vital pour la paix mais également pour le développement économique d’une région qui a un urgent besoin de stabilité.

 
  
MPphoto
 
 

  Edite Estrela (S&D), por escrito. Votei favoravelmente esta resolução por considerar que o estabelecimento de uma zona sem armas nucleares na região do Médio Oriente melhorará os processos de paz e de estabilidade, não só da região, mas também a nível internacional.

 
  
MPphoto
 
 

  Jill Evans (Verts/ALE), in writing. − As a former Chair of CND Cymru (Wales) and a longstanding anti-nuclear campaigner, I was pleased to vote in favour of this resolution and to see the cross-party support it received. The conference on the Middle East has been postponed once already. It is vital that it is convened as soon as possible.

 
  
MPphoto
 
 

  José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. A atribuição do Prémio Nobel da Paz de 2012 à União Europeia (UE) foi o reconhecimento da possibilidade de povos que, no passado, se gladiaram, hoje se sintam irmanados num projeto comum de pacificação e de desenvolvimento económico. A presente proposta de resolução comum contém um conjunto de recomendações da Conferência sobre a revisão do Tratado de Não Proliferação no que respeita à definição de um Médio Oriente sem armas de destruição maciça. Em caso de conflito, quando uma das partes dispõe de um determinado tipo de armamento, esta situação gera uma corrida da outra parte em busca de armamento que possa equilibrar as forças bélicas. No setor bélico, as armas nucleares e as de destruição maciça têm a primazia pelas consequências trágicas que originam. Estas armas, nas mãos de ditadores, fanáticos ou extremistas, constituem um motivo de grande preocupação para toda a comunidade internacional, pois nunca sabemos quando poderão ser usadas como armas ofensivas. Porque todos desejamos um Mundo livre de armas de destruição maciça, lamento que a Conferência sobre esta matéria que se deveria ter realizado em Helsínquia, no passado mês de dezembro, não tenha ocorrido, adiando, assim, a criação de um corredor livre deste tipo de armas no Médio Oriente.

 
  
MPphoto
 
 

  João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. Consideramos que todos os esforços para atingir o objetivo de estabelecer uma zona livre de armas nucleares e de todas as outras armas de destruição maciça no Médio Oriente devem ser apoiados. Defendemos a concretização de um programa que envolva todas as potências nucleares, com vista ao relançamento das negociações para o desarmamento nuclear, com o objetivo último de promover o seu total desmantelamento e proibir a sua utilização e produção.

Com esta resolução, a maioria deste Parlamento evidencia uma certa hipocrisia. Defendem a criação de uma zona livre de armas nucleares no Médio Oriente. Mas não referem, uma única vez, que algumas das potências nucleares do mundo fazem parte da UE (e da NATO) e que elas mesmas devem dar passos para a constituição de uma zona livre de armas nucleares na Europa. Nem referem tampouco a cumplicidade com Israel - a única potência do Médio Oriente que, de forma ilegal e à margem dos Tratados internacionais, é detentora de um vasto arsenal de armas nucleares. O desarmamento nuclear é inseparável da necessidade de desmilitarizar as relações internacionais, respeitar a Carta das Nações Unidas, o Direito internacional, os princípios da não ingerência e da solução pacífica dos conflitos internacionais. Os passos dados pela UE vão, infelizmente, em sentido contrário.

 
  
MPphoto
 
 

  Monika Flašíková Beňová (S&D), písomne. − Šírenie zbraní hromadného ničenia a ich nosičov predstavuje jednu z najzávažnejších hrozieb pre medzinárodný mier a bezpečnosť a keďže najnaliehavejšími bezpečnostnými prioritami je zabrániť ďalším štátom získať alebo použiť jadrové zbrane, znížiť svetové zásoby jadrových zbraní a pokročiť v snahe o svet bez jadrových zbraní. Vytvorenie zón bez jadrových zbraní, najmä v regiónoch s napätou situáciou, ako je Blízky východ, by posilnilo medzinárodný mier a bezpečnosť a prispelo by k posilneniu medzinárodného režimu nešírenia zbraní. Je dôležité, aby táto myšlienka bola prioritne podporená. Európska únia sa spolu so všetkými členmi euro-stredozemského partnerstva prostredníctvom barcelonského vyhlásenia z roku 1995 zaviazala plniť cieľ presadzovať vytvorenie zóny bez zbraní hromadného ničenia na Blízkom východe. Vyjadrujem nádej, že vytvorenie zóny bez jadrových zbraní by výrazne posilnilo medzinárodný mier a stabilitu. Súčasne, rokovania o jadrových, chemických a biologických zbraniach by mali prebiehať zároveň s cieľom dosiahnuť súbežný pokrok, pokiaľ ide o podstatu a načasovanie, v procese vedúcemu k dosiahnutiu úplného odstránenia zbraní hromadného ničenia, ako sa požaduje vo vyhlásení hodnotiacej konferencie venovanej zmluve o nešírení jadrových zbraní na Blízkom východe. I preto je dôležité, aby všetky krajiny regiónu ratifikovali Dohovor o chemických zbraniach, Dohovor o biologických zbraniach a Zmluvu o všeobecnom zákaze jadrových skúšok.

 
  
MPphoto
 
 

  Juozas Imbrasas (EFD), raštu. − Balsavau už dokumentą. Sutartis dėl branduolinio ginklo ir masinio naikinimo ginklų neplatinimo yra tarptautinio saugumo kertinis akmuo. Didžiausios svarbos saugumo prioritetai yra užkirsti kelią papildomoms valstybėms įsigyti branduolinių ginklų ar juos naudoti, sumažinti pasaulines branduolinių ginklų atsargas ir kurti pasaulį be branduolinių ginklų.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (S&D), in writing. − I voted for this resolution and deplore the postponement of the 2012 Conference on the establishment of a Middle East zone free of nuclear weapons and all other weapons of mass destruction.

 
  
MPphoto
 
 

  Mario Mauro (PPE), per iscritto. − In merito alla convocazione di una Conferenza internazionale per l’istituzione di una Zona Libera da Armi di Distruzione di Massa (WMDFZ) in Medio Oriente, ho espresso il mio voto favorevole perché concordo con gli sforzi effettuati dall'Unione Europea e dall'Italia a sostegno del Facilitatore affinché si possa organizzare la conferenza prima del 22 Aprile 2013.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. – Cette résolution soutient la mise en place d'une zone exempte d'armes nucléaires et de toutes autres formes d'armes de destruction massive au Moyen Orient. J'approuve fermement ce soutien. Je déplore néanmoins la partialité du texte qui témoigne son inquiétude quant au programme nucléaire iranien mais ne dit pas un mot de l'arsenal nucléaire militaire israélien. Cette partialité rend peu crédible la volonté affichée dans ce texte à valeur purement déclarative d'œuvrer à la mise en place d'une zone exempte d'armes nucléaires. Je vote pour néanmoins, en soutien à la volonté exprimée.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. Tenho aqui que condenar o adiamento da Conferência sobre a criação de uma zona livre de armas nucleares e outras armas de destruição maciça no Médio Oriente, que a Conferência de Análise do Tratado de Não Proliferação de 2010 tinha programado para 2012. Tal adiamento pode ter um impacto negativo na segurança regional e nos esforços internacionais em matéria de desnuclearização. Congratulo-me com o papel que as Nações Unidas têm mantido nesta delicada matéria. Temos que continuar a pugnar por uma zona livre de armas de destruição maciça nesta região do globo.

 
  
MPphoto
 
 

  Willy Meyer (GUE/NGL), por escrito. − He votado a favor de esta resolución porque supone un avance en el proceso de desnuclearización del Oriente Próximo. La carrera armamentística es un proceso que no tiene límites debido al continuo desarrollo de la tecnología; por esta razón, si los países compiten en este ámbito nadie gana y solo se incrementan los riesgos para la humanidad. La presencia de este tipo de armamentos en la región pone en riesgo la seguridad mundial y declarar la zona libre de este tipo de armamentos es indispensable para tratar de construir la paz. El apoyo activo que la Unión Europea debe dar a este proceso implica exigir a los países que disponen de armamento de este tipo, como Israel, su destrucción para sentar las bases de una pacificación que obligue por igual a todos los países de Oriente Próximo. He votado a favor de esta resolución al considerarla fundamental para avanzar hacia un mundo más seguro.

 
  
MPphoto
 
 

  Alexander Mirsky (S&D), in writing. − The resolution deeply regrets the postponement of the Conference which was scheduled to take place in Helsinki in December 2012 and strongly urges all parties concerned to convene the Conference as soon as possible. It calls on the High Representative/Vice-President Catherine Ashton to ensure that the European Union remains actively engaged in supporting this process, particularly through its Non-Proliferation Consortium and a series of seminars on the topic, such as those organised in previous years. The establishment of a nuclear-weapon-free zone in the region of the Middle East would greatly enhance international peace and stability. In her statement, HR/VP Catherine Ashton expressed her hopes that the Conference will be convened as soon as possible, since its goal of promoting the establishment of a WMD-free zone in the Middle East is an objective to which the EU, along with all the members of the Euro-Mediterranean Partnership, subscribed in the Barcelona Declaration in 1995. I abstained.

 
  
MPphoto
 
 

  Radvilė Morkūnaitė-Mikulėnienė (PPE), raštu. − Planuotos 2012 m. surengti Helsinkio konferencijos atidėjimas gali būti traktuojamas kaip neigiamas signalas. Būtų svarbu ilgai nedelsiant numatyti naują konferencijos datą. Šiuo metu regiono saugumas yra labai trapus. Manau, kad Viduržemio jūros sąjunga, kurioje kalbasi regiono šalys, gali būti naudinga platforma aktualiems šios srities klausimams aptarti.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. Votei favoravelmente a presente resolução por considerar importante que o Parlamento Europeu se exprima sobre o adiamento da Conferência de Helsínquia sobre a criação de uma zona sem armas de destruição maciça no Médio Oriente. O Tratado de Não Proliferação de Armas Nucleares e de Armas de Destruição Maciça é um elemento fundamental da segurança internacional e as prioridades mais urgentes em matéria de segurança consistem em impedir que mais Estados obtenham ou utilizem armas nucleares. É fundamental para a segurança global reduzir os arsenais a nível mundial e avançar rumo a um mundo sem armas nucleares.

 
  
MPphoto
 
 

  Paulo Rangel (PPE), por escrito. A proliferação de armas de destruição maciça constitui uma das mais sérias ameaças à estabilidade e segurança internacionais. O estabelecimento de uma zona sem armas nucleares na região do Médio Oriente assume-se, por isso, como um passo fundamental. De facto, tendo em conta a instabilidade política que se vive na região, esta iniciativa reveste carácter urgente, importando assegurar a continuidade dos esforços das Nações Unidas e da UE para que a Conferência de Helsínquia sobre a respetiva criação, inicialmente prevista para dezembro de 2012, possa realizar-se o mais brevemente possível.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − In favour. I deeply deplore the postponement of the 2012 Conference on the establishment of a Middle East zone free of nuclear weapons and all other weapons of mass destruction, and also urge the UN Secretary-General, the UN facilitator, the sponsors of the 1995 Resolution on the Middle East, the EU High Representative and the EU Member States to make sure that the 2012 Conference takes place at the latest in early 2013.

 
  
MPphoto
 
 

  Νικόλαος Σαλαβράκος (EFD), γραπτώς. – Υπερψήφισα το ψήφισμα αυτό καθώς θεωρώ ότι κινείται, σωστά, προς την κατεύθυνση της ασφάλειας και της περιφερειακής σταθερότητας στην περιοχή της Μέσης Ανατολής. Συμφωνώ και χαιρετίζω την πρόταση της ΕΕ για τη δημιουργία μιας ζώνης απαλλαγμένης από όπλα μαζικής καταστροφής (ΑΟΜΚΤ) στη Μέση Ανατολή. Οι εξελίξεις των τελευταίων καιρών στην περιοχή αυτή είναι ανησυχητικές και θεωρώ ότι πρέπει γίνουν τα απαραίτητα βήματα για την οικοδόμηση εμπιστοσύνης, σε περιφερειακό επίπεδο, προκειμένου να επιτευχθεί ο μακρόπνοος στόχος μιας Μέσης Ανατολής χωρίς στρατιωτικές συγκρούσεις.

 
  
MPphoto
 
 

  Marc Tarabella (S&D), par écrit. – La prolifération des armes de destruction massive, ainsi que leurs vecteurs, constitue l'une des menaces les plus graves pour la paix et la sécurité internationales. Il me semble urgent de faire en sorte d'empêcher d'autres États d'acquérir ou d'utiliser des armes nucléaires, de réduire les stocks mondiaux et de tendre vers un monde sans armes nucléaires.

Le développement de zones exemptes d'armes nucléaires, en particulier dans des régions sous tension comme le Moyen-Orient, ferait progresser la paix et la sécurité internationales, et contribuerait au renforcement du régime international de non-prolifération; il convient donc de l'encourager en priorité. J'ai donc voté en faveur de cette résolution.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Teixeira (PPE), por escrito. A criação de uma zona livre de armas de destruição maciça é de sobeja importância para os esforços internacionais em matéria de desnuclearização e para a criação de um clima de confiança para a resolução pacífica do conflito no Médio Oriente. Os Estados da região têm que pôr fim aos fortes desentendimentos no que diz respeito às condições da criação da zona e às diferentes etapas do processo, sob pena de adiarem o processo de estabilidade e paz na região. Juntamente com os relatores, insto a Alta Representante da UE para os Negócios Estrangeiros e a Política de Segurança, a Baronesa Ashton de Upholland, a providenciar todos os esforços necessários e a dar continuidade ao trabalho iniciado com os parceiros da UE e demais partes interessadas, para que os Estados da região abordem esta questão com respeito e entendimento mútuo, de forma a chegarem a um entendimento sobejamente necessário. Face ao exposto, votei favoravelmente a resolução.

 
  
MPphoto
 
 

  Silvia-Adriana Ţicău (S&D), în scris. − Am votat pentru rezoluţia privind recomandările Conferinţei de revizuire a Tratatului de neproliferare cu privire la stabilirea Orientului Mijlociu ca zonă fără arme de distrugere în masă. Tratatul de neproliferare a armelor nucleare şi a armelor de distrugere în masă este un element fundamental al securităţii internaţionale. Cele mai urgente priorităţi în materie de securitate sunt de a împiedica alte state să obţină sau să utilizeze arme nucleare, de a reduce stocurile de armament nuclear la nivel mondial şi de a urmări crearea unei lumi fără arme nucleare. UE încurajează toate statele din regiune să îşi continue angajamentul constructiv de a lua măsuri suplimentare în vederea eliminării complete a tuturor armelor de distrugere în masă – fie ele nucleare, chimice sau biologice – din regiune. Suntem convinşi că instituirea unei zone fără arme nucleare în regiunea Orientului Mijlociu ar consolida în mare măsură stabilitatea şi pacea la nivel internaţional şi ar putea constitui un exemplu şi un pas înainte pentru campania „Global Zero”. Solicităm tuturor ţărilor din regiune să adere la Convenţia privind interzicerea dezvoltării, producerii, stocării şi folosirii armelor chimice şi distrugerea acestora şi la Convenţia privind armele biologice şi toxice.

 
  
MPphoto
 
 

  Derek Vaughan (S&D), in writing. − I voted in favour of this important resolution, which calls for the creation of a nuclear-weapon-free area in the Middle East. I reiterate the concerns expressed in this report regarding the postponement of the conference which would have debated this issue and which was to take place last year, and support calls for the UN to ensure it is reorganised in 2013. The foundation of a nuclear-weapon-free zone would improve international stability and constitute a significant step in establishing peace and minimising the possibility of nuclear combat.

 
  
MPphoto
 
 

  Zbigniew Ziobro (EFD), na piśmie. − Czy może istnieć Bliski Wschód bez broni jądrowej? Nie, ponieważ stanowi ona istotny element stabilizacji tego niespokojnego regionu. Regionu, w którym wciśnięty między państwa arabskie Izrael musi wszelkimi sposobami starać się zrównoważyć negatywne czynniki geopolitycznego i demograficznego otoczenia. Demografia w tym regionie to również broń. Należy tylko przypomnieć, że długookresowa prognoza demograficzna wskazuje na silny wzrost społeczności arabskiej w regionie. Normalnym schematem zachowania w sytuacji przeludnienia stają się żądania terytorialne oraz walka o najważniejsze zasoby tego pustynnego regionu – wodę oraz żyzną ziemię. Ich brak wzmacnia niepokój na Bliskim Wschodzie.

Kolejnym elementem są działania Iranu coraz skuteczniej rozszerzającego swoje wpływy i coraz bliższego swojej własnej broni atomowej możliwej do przenoszenia w już opracowanych i wypróbowanych systemach rakietowych. Oczywiście konflikt w Syrii w pewnym stopniu osłabił Teheran, jednak jest jeszcze za wcześnie na ostateczną ocenę, tym bardziej, że wyłaniające się z chaosu oddziały dżihadystów nie wróżą pokoju. W takim otoczeniu każda oznaka słabości może stać się ciężarkiem przechylającym szalę równowagi. Dlatego broń atomowa w Izraelu jest nie tylko potrzebnym, lecz wręcz koniecznym elementem krajobrazu pokoju.

 
  
MPphoto
 
 

  Inês Cristina Zuber (GUE/NGL), por escrito. Todos os esforços para atingir o objetivo de estabelecer uma zona livre de armas nucleares e de todas as outras armas de destruição maciça no Médio Oriente devem ser apoiados. É necessário ir mais longe, com a concretização de um programa que envolva todas as potências nucleares com vista ao relançamento das negociações para o desarmamento nuclear com o objetivo último de promover o seu total desmantelamento e proibir a sua utilização e produção. Esta resolução não deixa de ter um lado hipócrita inseparável de toda a ingerência no Irão, na Síria e da camuflagem da UE a Israel, a única potência da região que, de forma ilegal e à margem dos tratados internacionais, tem armas nucleares. A maioria do PE defende a criação de uma zona livre de armas nucleares no Médio Oriente mas não refere uma única vez que algumas das potências nucleares do mundo fazem parte da UE (e da NATO) e que elas mesmas devem dar passos para a constituição de uma zona livre de armas nucleares na Europa. O desarmamento nuclear é inseparável da necessidade de desmilitarizar as relações internacionais, respeitar a Carta das Nações Unidas, o Direito internacional, respeitar os princípios da não ingerência e da solução pacífica dos conflitos internacionais.

 
Note legali - Informativa sulla privacy