Index 
 Zurück 
 Vor 
 Vollständiger Text 
Verfahren : 2011/0300(COD)
Werdegang im Plenum
Entwicklungsstadium in Bezug auf das Dokument : A7-0036/2013

Eingereichte Texte :

A7-0036/2013

Aussprachen :

PV 11/03/2013 - 20
CRE 11/03/2013 - 20

Abstimmungen :

PV 12/03/2013 - 8.1
CRE 12/03/2013 - 8.1
Erklärungen zur Abstimmung

Angenommene Texte :

P7_TA(2013)0061

Ausführliche Sitzungsberichte
Montag, 11. März 2013 - Straßburg Überprüfte Ausgabe

20. Transeuropäische Energieinfrastruktur (Aussprache)
Video der Beiträge
Protokoll
MPphoto
 

  President. − The next item is the report by Mr António Fernando Correia de Campos, on behalf of the Committee on Industry, Research and Energy, on the proposal for a regulation of the European Parliament and of the Council on guidelines for trans-European energy infrastructure and repealing Decision 1364/2006/EC (COM(2011)0658 – C7-0371/2011 – 2011/0300(COD)) (A7-0036/2013).

 
  
MPphoto
 

  António Fernando Correia de Campos, relator. − Senhor Presidente Senhor Comissário Oettinger, estamos a chegar ao fim de um longo processo legislativo mas que, creio, irá terminar bem.

Quero agradecer o envolvimento e contributo de todos os relatores-sombra, agradeço ainda os relatórios de opinião das restantes comissões parlamentares e o apoio da Presidente da Comissão ITRE, bem como especialmente o apoio da Comissão e o apoio do Conselho sob a Presidência cipriota, pois todos contribuíram para um resultado positivo.

Este regulamento põe em prática medidas para criar um mercado europeu de energia. Surge num contexto em que não é mais viável que Estados-Membros fechem os seus mercados de energia numa lógica de autossuficiência e protecionismo. A transformação que está em curso no nosso sistema energético impõe a interdependência à escala europeia como forma de explorar sinergias que criem um verdadeiro mercado europeu, permitindo acelerar a integração das renováveis e, portanto, tornando-a mais sustentável e gerando solidariedade e segurança no abastecimento, prevenindo ilhas e bloqueios.

Torna-se essencial remover barreiras físicas e de interoperabilidade entre os diferentes países e acabar com o isolamento ou quase isolamento geográfico de certas regiões europeias no que diz respeito a interconexões. Este processo tem sido excessivamente lento e repleto de obstáculos. Por exemplo, a recessão económica dificulta o investimento em infraestruturas; as externalidades positivas das infraestruturas não constituem só por si um incentivo ao investimento privado; os processos de licenciamento de construção têm sido excessivamente longos, em média 10-12 anos.

O regulamento agora acordado propõe um impulso ao desenvolvimento das infraestruturas energéticas, um escasso investimento de cinco milhares de milhões do MFF alavancará cerca de duzentos milhares de milhões em infraestruturas de gás e eletricidade até 2020.

Foi identificado um conjunto de corredores geográficos e de áreas prioritárias, redes inteligentes, autoestradas de eletricidade, transporte de CO2 para o desenvolvimento de infraestruturas.

A seleção de projetos de interesse comum é feita com base em critérios em linha com os objetivos da política europeia de energia e compreende uma análise de custo-benefício.

É colocada ênfase especial, na criação do mercado europeu de energia, na eliminação do isolamento de determinadas regiões.

Projetos de interesse comum beneficiarão de licenciamento simplificado e acelerado, incluindo planeamento territorial específico, que permita a sua autorização num período que, no máximo, pode ir até aos quatro anos e meio e que sujeita os Estados-Membros incumpridores à imposição de processos de infração por parte da Comissão.

Ficou definido um mecanismo para a locação de custos transfronteiriços em função dos benefícios resultantes da execução do projeto com incentivos adequados e proporcionais ao risco.

O Parlamento propôs ainda um novo dispositivo de coordenação operacional do sistema que visa a recolha e partilha em tempo real de informação sobre o funcionamento contínuo da rede por parte dos operadores. O objetivo central será a garantia da segurança perante a possibilidade de "blackouts".

Urge, pois, a aprovação e a entrada em vigor deste regulamento. Ele promoverá investimento público e privado, ajudando ao crescimento económico e à criação do emprego que tanta falta fazem à Europa de hoje.

 
  
MPphoto
 

  Günther Oettinger, Mitglied der Kommission. − Herr Präsident, meine sehr verehrten Damen und Herren Abgeordnete! Eingangs danke ich dem Berichterstatter und seinen Schattenberichterstattern für eine zielstrebige, kompetente und erfolgreiche Arbeit, die auch den Rat und die Ratspräsidentschaft Zyperns einbezieht. Sie haben in beachtlicher Zeit ein Paket geschnürt, das für Europas Energiestrategien wichtig ist. Egal, ob Sie die Versorgungssicherheit optimieren wollen, ob Sie steigende Anteile erneuerbarer Energieträger im Strombereich nützen wollen, ob Sie im Notfall Solidarität üben wollen, ob Sie den Wettbewerb und damit den Verbraucher stärken wollen – Infrastruktur ist die notwendige Grundlage dafür. Wir haben eine recht gute Infrastruktur in Europa mit unseren Schienenwegen, unseren Autobahnen und Straßennetzen, unserem europäischen Luftraum mit Drehkreuzen und Regionalflugplätzen, unseren Hochseehäfen, unseren Binnenhäfen und auch in der digitalen Welt für Information und Kommunikation.

Wenn man einmal die Qualität und die Kapazität unserer Straßen- und Schienenwege, unserer Lufträume und unserer digitalen Welt mit unseren Gasnetzen und unseren Stromnetzen vergleicht, dann sind wir bei Gas und Strom nicht annähernd so gut aufgestellt, wie es für den Transport von Waren, Gütern und Bürgern in Europa der Fall ist. Wir haben eine intakte Ölinfrastruktur, eine intakte Infrastruktur, um Biomasse, Bioenergie und auch Kohle zu transportieren, und wir müssen jetzt bei Gas und Strom das nachholen, was für alle anderen Waren, Güter und Dienstleistungen Europas an Qualität und Kapazität möglich ist.

Da geht es erstens um grenzüberschreitende Planung. Die alte Welt, das war das Kraftwerk am Fluss, egal, ob Kohlekraftwerk oder Kernkraftwerk, die Kühlung durch das Wasser, das Netz in die Region wie ein Spinnennetz zum Verbraucher am Arbeitsplatz und zu Hause. Die neue Welt ist eine grenzüberschreitende, eine paneuropäische Welt, die die Mitgliedstaaten, aber auch Länder wie Norwegen, die Schweiz, den Westbalkan, die Ukraine, die Türkei und andere in unserer Energiegemeinschaft mitwirkende europäische Länder einbezieht. Wir haben konkrete Pläne für eine grenzüberschreitende Infrastrukturentwicklung in größeren Regionen, egal, ob wir die Nordsee-Anrainer oder die Mittelmeerländer, Zentraleuropa oder Länder meinen, die an der Peripherie gelegen sind.

Zweitens geht es darum, dass wir mit allen Beteiligten Projekte von gemeinsamem Interesse definieren, Projekte, die für mehr als einen Mitgliedstaat wichtig sind. Dazu wird die Kommission im Sommer ihre Prioritätenliste vorlegen, aufgrund derer dann in Rat und Parlament über die Prioritäten der nächsten Jahre zu entscheiden ist. Alle zwei Jahre wollen wir die Liste fortschreiben, in enger Zusammenarbeit mit den Regulatoren, mit den Übertragungsnetzbetreibern, den nationalen Fachministern, der europäischen Energieindustrie, um so in den nächsten Jahren zu ermitteln, in welcher Reihenfolge entsprechende Gasleitungen und entsprechende Stromnetze und Brücken über die Grenzen der Mitgliedstaaten hinweg zu entwickeln sind. Dabei geht es darum, dem Auftrag nachzukommen, Ende 2014 den Binnenmarkt zu vollenden und 2015 isolierte Inseln – Länder, die nicht in den europäischen Markt integriert sind – aus ihrer Isolation herauszuholen und sie mit ihren europäischen Nachbarn zu verbinden, beispielsweise Malta, Zypern, die baltischen Staaten und andere.

Wir haben dabei zwei große Herausforderungen. Erstens die Planungszeit bis zur Genehmigung, und zweitens die Finanzierung. Mit dem, was Sie jetzt erarbeitet haben, wollen wir die Planungszeit für die Festlegung einer Trasse, für die Festlegung der Linienführung bis hin zur behördlichen Genehmigung der Pipeline oder aber des Übertragungsnetzes von derzeit – wie der Berichterstatter berichtet – im Regelfall zehn, zwölf, fünfzehn Jahren auf maximal dreieinhalb Jahre verkürzen. In dreieinhalb Jahren kann man, wenn man genügend Mitarbeiter hat, alle Abwägungen vornehmen. Die Frage des Umwelt- und Landschaftsschutzes, die Frage des Eingriffs in die Landschaft, das Abstandsgebot zu Siedlungsgebieten, all diese Fragen kann man in dreieinhalb Jahren hervorragend klären. Wer länger plant, wer die Genehmigungsverfahren länger durchführt, dient nicht der Sache. Im Gegenteil, nach zehn bis zwölf Jahren ist oftmals die Akzeptanz weit geringer als in einem schlüssigen und intensiven Beratungsverfahren, das dreieinhalb Jahre dauert.

Dann die Finanzierung: Wir gehen von notwendigen Investitionen für Energieinfrastruktur in der Europäischen Union in Höhe von etwa 200 Milliarden Euro in den nächsten Jahren aus. Zu allererst muss die Finanzierung vom Markt her kommen, das heißt, die Regulatoren sind gefragt. Welche Verzinsung, wie viel Vergütung gebe ich dem, der in Netze und Pipelines investiert? Das ist immer eine Gratwanderung zwischen den Interessen der Verbraucher, möglichst geringe Kosten für Strom und Gas zu haben, und den Interessen der Anleger. Denn klar ist: Bei diesen Milliardeninvestitionen für Gasleitungen und Stromnetze stehen wir im weltweiten Wettbewerb. Die Investoren haben Angebote jenseits der Energiewirtschaft, in Immobilien, in Industrie, in andere Sektoren der Wirtschaft und in Infrastrukturen außerhalb Europas. Wir stehen in Konkurrenz zu dem neuen Flughafen von Istanbul, zu einem Kraftwerk in Brasilien oder zu einem Autowerk in China. Wir müssen attraktiv sein! Deswegen brauchen wir eine überzeugende, klare europäische Planung. Dem Bürger und dem Investor muss einleuchten, dass diese Pipeline ein Geschäft ist, weil sie Teil unserer europäischen Energiestrategie geworden ist.

Dann die Connecting Europe Facility. Wir haben in den letzen Jahren Erfahrungen mit der Ko-Finanzierung von europäischer Energieinfrastruktur gemacht. Das Krisenprogramm, das Sie uns vor einigen Jahren gegeben haben, war die Grundlage für etwa 800 Millionen Euro pro Jahr für die Ko-Finanzierung. Wir bauen jetzt darauf, dass es mehr als 5 Milliarden Euro sein werden, die im nächsten mehrjährigen Haushaltsrahmen für Connecting Europe im Bereich der Energieinfrastruktur bereitstehen. Wir wollen mit Projektanleihen arbeiten, die EIB einsetzen, nationale öffentliche Strukturbanken als Partner nutzen, wir wollen Zinsverbilligungen geben, Garantien geben, damit die Ko-Finanzierung in Euro und Cent nicht das einzige Instrument ist und ein Instrumentenkasten intelligente, für den Einzelfall richtige Hebelungen bereitstellen kann. Dann werden die Mittel in Höhe von fünf Milliarden oder mehr ein Vielfaches bewirken, indem wir mit intelligenter Finanzierungsmethodik mehr als nur diese Mittel einsetzen und damit ein Vielfaches an Investitionen auslösen.

Nochmals meinen Dank und Respekt dem Parlament und namentlich den Berichterstattern! Es war vor einem Jahr nicht absehbar, dass das Ganze gelingt. Wir sind jetzt mit dem Paket, das vom Parlament zu verabschieden ist, auf dem Weg zu einer paneuropäischen Energieinfrastruktur für Strom und Gas große Schritte vorangekommen.

 
  
  

Elnökváltás: SURJÁN LÁSZLÓ úr
Alelnök

 
  
MPphoto
 

  Philippe Lamberts, rapporteur pour avis de la commission des affaires économiques et monétaires. − Monsieur le Commissaire, chers collègues, d'abord, ce dossier, je pense, fait partie d'un paquet du Connecting Europe Facility. Nous trouvons – en tout cas, en commission ITRE – qu'il eût été préférable de traiter ce paquet comme un paquet.

On a un six-pack en gouvernance économique, on a un six-pack pour Horizon 2020, la politique de recherche et d'innovation de l'Union. Je crois qu'il ne serait que logique que nous négociions entre les deux colégislateurs l'ensemble du paquet Connecting Europe Facility comme un paquet. Ce n'est pas ce que le Conseil et la Commission veulent faire et je pense que c'est une forme de déni de démocratie.

Permettez-moi de vous rappeler les priorités absolues de la commission que je représente ici. Premièrement, 75 % des investissements en matière d'énergie pour la Connecting Europe Facility doivent être consacrés au réseau électrique. L'Allemagne a engagé son Energiewende. Si notre objectif est véritablement de faire de l'Europe énergétique principalement une Europe du renouvelable, cela suppose une transformation complète de nos infrastructures de réseau électrique.

Deuxièmement, il est important que chaque euro d'argent public dépensé aujourd'hui puisse mobiliser un maximum d'argent privé. Or, la technique que vous avez choisie, c'est la technique du grant: vous voulez donner de l'argent et que l'Europe finance l'intégralité des projets. Utilisez plutôt les project bonds pour financer cela.

 
  
MPphoto
 

  Pavel Poc, navrhovatel Výboru pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin. − Vážený pane předsedající, rád bych připomněl některé teze vyjádřené ve stanovisku Výboru pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin tohoto Parlamentu.

Plánované projekty v oblasti energetické infrastruktury musí být v souladu s dlouhodobými cíli Evropské unie v oblasti klimatu, energetiky a s implementací těchto cílů v jednotlivých vnitrostátních energetických politikách členských států. Plánování projektů v oblasti energetické infrastruktury by také mělo být v souladu se zásadou předběžné opatrnosti.

Do kontextu plánování energetické infrastruktury musí být začleněny požadavky na ochranu životního prostředí a měly by být upřednostňovány takové projekty, které se obejdou bez nadbytečných environmentálních nákladů. S výstavbou, provozem a vyřazováním energetických infrastruktur z provozu jsou kromě investičních a provozních nákladů spojeny rovněž náklady na ochranu životního prostředí. I tyto náklady je třeba zohlednit v analýze nákladů a přínosů podle přístupu vycházejícího z nákladů životního cyklu.

Pro vyhodnocení závažných rizik je potřeba provádět důkladné hodnocení vlivu projektů v oblasti energetické infrastruktury na životní prostředí, a to na základě posouzení jednotlivých případů a s ohledem na místní a regionální environmentální podmínky. Doufám, že předložený návrh umožní i plnění těchto cílů.

 
  
MPphoto
 

  Bogdan Kazimierz Marcinkiewicz, autor projektu opinii Komisji Transportu i Turystyki. − Panie Przewodniczący! Panie Komisarzu! W ramach przygotowanej opinii na temat wytycznych dla transgranicznej infrastruktury energetycznej Komisja Transportu zwraca uwagę na europejską politykę energetyczną, która potrzebuje przede wszystkim stabilności, konkurencyjności oraz bezpieczeństwa dostaw źródeł energii, tym samym zapewniając korzyści dla sprawnego funkcjonowania sektora transportu Unii Europejskiej.

Uważam, że w celu sprawniejszej rozbudowy infrastruktury energetycznej, jak i transportowej, należy zapewnić pełną kompatybilność między projektami obu infrastruktur. W tym celu organy odpowiedzialne za wydawanie pozwoleń powinny udzielać ich wspólnie w ramach tego typu projektów, np. w zakresie środowiska naturalnego. W celu sprawnego rozwoju transportu w Unii Europejskiej potrzebujemy również łatwiejszego dostępu do surowców. Na uwagę zasługuje infrastruktura przesyłowa dla gazu ziemnego, regionalne terminale LNG oraz transport kolejowy i ciężarowy. W ramach obecnej rewitalizacji oraz kształtowania nowo powstałej infrastruktury energetycznej powinniśmy pamiętać, że istotnym elementem rozbudowy infrastruktury energetycznej pozostają stabilne i elastyczne krajowe sieci przesyłowe. Dziękuję.

 
  
MPphoto
 

  Wojciech Michał Olejniczak, autor projektu opinii Komisji Rozwoju Regionalnego. − Europejskie regiony muszą być na każdym etapie uważane za równych partnerów w procesie lokowania i wdrażania transeuropejskich inwestycji energetycznych oraz korzystać z nich na równych zasadach. Jedynie otwarty i przejrzysty proces konsultacji społecznych jest w stanie zminimalizować społeczne i gospodarcze koszty inwestycji.

Komisja Rozwoju Regionalnego postrzega inwestycje w transeuropejskie sieci energetyczne za ważną szansę na pogłębienie integracji gospodarczej Unii Europejskiej. Aby jednak cel ten urzeczywistnić, należy umocnić rolę władz lokalnych i regionalnych w planowaniu i realizacji poszczególnych projektów oraz ograniczyć obciążenia biurokratyczne dla przedsiębiorstw i innych podmiotów, które będą je potem wdrażać. Ważne dla nas jest również to, by wszystkie formy unijnej pomocy dla wykonawców projektów były przyznawane w oparciu o spodziewane koszty dla odbiorców energii, aby uniknąć socjalizacji kosztów i komercjalizacji zysków. Transeuropejskie sieci energetycznie powinny wreszcie w niedyskryminacyjny sposób traktować dystrybucję energii pochodzącej ze źródeł odnawialnych.

 
  
MPphoto
 

  Teresa Riera Madurell, en nombre del Grupo S&D. – Señor Presidente, señor Comisario, como hemos venido destacando en esta Cámara, uno de los mayores obstáculos para un verdadero mercado interior de la energía es la debilidad de las interconexiones entre los Estados miembros.

Por ello, quisiera yo también empezar por subrayar la importancia del paso que estamos dando y animar a los Estados miembros a que agilicen la puesta en marcha de los mecanismos previstos por este Reglamento, especialmente en temas como la ventanilla única o la limitación de la duración del procedimiento de autorización.

Una única objeción: necesitamos profundizar en la coordinación de la tramitación de las infraestructuras de interés común entre Estados miembros para acabar, de una vez por todas, con los cuellos de botella que propician la pervivencia de las islas energéticas a las que hacía referencia el Comisario. Queda, por tanto, todavía una tarea abierta, a la que dedicaremos nuestros esfuerzos a partir de mañana.

Y para terminar, señor Presidente, quiero dar mi enhorabuena al ponente, por su excelente trabajo.

(La oradora acepta responder a una pregunta formulada con arreglo al procedimiento de la «tarjeta azul» (artículo 149, apartado 8, del Reglamento))

 
  
MPphoto
 

  Paul Rübig (PPE), Frage nach dem Verfahren der blauen Karte. – Herr Präsident! Meine Frage betrifft Folgendes: Wir haben jetzt Horizont 2020 und die Connecting Europe Facility im Finanzrahmen. Was, glauben Sie, können wir hier gegenüber dem Rat noch erreichen?

 
  
MPphoto
 

  Teresa Riera Madurell (S&D), respuesta de «tarjeta azul». – Señor Presidente, Señorías, creo que es un momento complicado, un momento en el que tenemos que negociar con mucha fuerza y en el que esta Cámara ha de hacer valer ante el Consejo que todo lo referente a la rúbrica 1a no puede recortarse; no podemos asumir, en principio, los recortes que propone el Consejo.

Por tanto, yo le diría al señor Rübig que todos los Grupos de esta Cámara han de trabajar conjuntamente para que estos programas tengan realmente la financiación que merece y que necesita Europa.

 
  
MPphoto
 

  Adina-Ioana Vălean, on behalf of the ALDE Group. – Mr President, as the rapporteur on the Connecting Europe Facility (CEF) I warmly welcome the forthcoming vote on the energy guidelines. I would like to congratulate the rapporteur, Mr Correia de Campos, on this occasion. As we know, the energy guidelines are a crucial element of the CEF and need to be launched without delay in order to make the most of the seven-year budget.

For a long time now we have acknowledged that the need for substantial investment in the European energy infrastructure is a precondition for the completion of the single European market. This will, in turn, improve the EU’s competitiveness and bring economic recovery in Europe as well as more growth and jobs, while better connecting people and businesses. All these points have been acknowedged and agreed by Parliament, by the Commission and by the Council.

This is why Parliament was surprised and disappointed at the severe budget cuts decided by the European Council on the CEF during the negotiations on the MFF. While I agree that savings are necessary in the current context, I wonder how the Council plans to relaunch the European economy by undermining its only growth instruments and, even worse, by reverting to the same old formula of grant-only allocation.

The CEF is an opportunity to be innovative and can maximise scarce resources thanks to the leverage effects of this financial instrument. I deeply deplore the Member States’ conservative approach of capping the use of such instruments, thereby stripping the CEF of all innovation and effectiveness.

This will mean fewer projects that will be financed with less money; this is not what we really want. In any case, with a 60% cut in the energy part of the CEF we will have to rethink our priorities accordingly when allocating these funds. We cannot pretend that all projects in all Member States will be financeable. Parliament intends to take its responsibilities as co-legislator seriously, and to stand united on its prerogative to negotiate with both the Council and the Commission on these priorities.

 
  
MPphoto
 

  Mario Pirillo, a nome del gruppo S&D. – Signor Presidente, onorevoli colleghi, Signor Commissario, voglio ringraziare il relatore Correia de Campos per l'ottimo lavoro svolto su una relazione che pone in essere una delle principali sfide per assicurare ai cittadini europei un'energia sicura, sostenibile e conveniente.

Questo nuovo pacchetto sulle infrastrutture energetiche si pone lo scopo di promuovere ulteriormente l'integrazione del mercato dell'energia, nonché di favorirne una maggiore competitività, attraverso l'integrazione delle energie rinnovabili e la riduzione dell'isolamento energetico.

La proposta definisce i criteri di eleggibilità per i progetti di interesse comune con lo scopo di rendere più rapida la loro implementazione. Mi preme però rilevare come, in seguito ai tagli proposti al nuovo Quadro finanziario pluriennale, sarà compito del meccanismo per collegare l'Europa definire le modalità e le priorità di finanziamento per i progetti di interesse comune.

 
  
 

„Catch the eye” eljárás

 
  
MPphoto
 

  Elena Băsescu (PPE). - Noul regulament este o iniţiativă notabilă, deoarece îşi propune unificarea şi simplificarea cadrului de finanţare a infrastructurilor transeuropene de energie. O importanţă deosebită în acest context o au instrumentele financiare ale mecanismului Conectarea Europei. Astfel, România va beneficia de fonduri europene pentru promovarea şi realizarea unor proiecte strategice naţionale.

Pentru aplicarea noului regulament, ţara mea va fi eligibilă pentru ajutorul financiar european acordat proiectelor de interes comun. Nabucco şi AGRI sunt două proiecte strategice în care România este implicată, fiind, totodată, şi proiecte de interes comun pentru întreaga Uniune. Urmărim să ne asigurăm astfel independenţa energetică. În acest sens, sper ca, în luna iunie, Consorţiul Shah Deniz să aleagă Nabucco pentru transportarea gazului din bazinul Mării Caspice către Europa.

 
  
MPphoto
 

  Sergio Gaetano Cofferati (S&D). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, dell'importanza delle reti hanno già parlato il relatore e il Commissario. Io penso che si debba guardare con ottimismo all'efficacia che la costruzione di reti può dare, non soltanto nel settore energetico, ma in tutte le altre attività – penso alle infrastrutture leggere ma anche a quelle pesanti – e a come possa essere presa in considerazione come contributo importante alla crescita in Europa.

È però molto importante che, per avere un territorio attrattivo, queste reti vengano completate, e addirittura che diventino investimenti prioritari nel corso della crisi. Da questa crisi si esce soltanto con grandi investimenti: le infrastrutture sono per loro natura un pezzo delle politiche keynesiane possibili.

Bisognerà poi pensare a una riduzione dei tempi per le autorizzazioni, perché la crisi è qui davanti a noi e crea i suoi disagi a milioni di cittadini in questo momento: dunque riduzione dei tempi, compatibilmente con il rispetto e la salvaguardia dell'ambiente.

Da ultimo, il tema delle risorse: il Commissario faceva riferimento ai project bond ma io temo che vi sia all'interno della Commissione qualche problema, perché alcuni suoi colleghi non sono esattamente di questa opinione. Dunque le risorse andranno trovate.

 
  
MPphoto
 

  Claude Turmes (Verts/ALE). - Mr President, first I want to congratulate our colleague Mr Correia de Campos for this result, and all the Parliament team.

Infrastructure is key to developing a functioning internal market and it is also key to integrating the technology of today, which is renewable energy.

One should be aware that all the high voltage lines which exist today in France were built when France developed its nuclear programme in the 1970s, and we chose to do the same. With certain technologies you need a certain grid, and therefore it is only normal that the grid now be made fit for use as infrastructure.

I have one concrete question to the Commissioner: there seems to be some misinterpretation in the Commission of the role of financial instruments in helping to finance electricity and gas infrastructure in Europe, so we have tabled under the SEFF the possibility of having more money for financial instruments – and this will, of course, become even more relevant if we get less money from the Council. So could he make a clear statement on the importance of project bonds and financial instruments in helping to leverage the SEFF money?

 
  
MPphoto
 

  Lena Kolarska-Bobińska (PPE). - Panie Komisarzu! Wspomniał Pan, że istnieją duże zaległości w Europie, jeśli chodzi o połączenia gazowe i elektryczne. Zgadzam się z tym całkowicie. Mówił Pan również, że w związku z tym należy inwestować w sposób inteligentny. Według mnie inteligentne inwestowanie ma miejsce m.in. wówczas, kiedy trafia się w największe potrzeby i największe zaległości. Chciałabym powiedzieć, że Europa Środkowa i Wschodnia, kraje bałtyckie, cały ten region ma najmniej połączeń gazowych, elektrycznych, interkonektorów. Tam trzeba też skupić całą uwagę. Dlatego, że np. istnieje siedem rurociągów łączących Belgię i Francję, natomiast Polskę i Słowację – zero. To samo możemy powiedzieć o innych źródłach energii. Tak że wybierając i zmieniając priorytety – gdyż obcięcie pieniędzy, obcięcie środków, będzie wymagało pewnego przedefiniowania pewnych kwestii – chciałabym prosić o skupienie się na tych regionach, które są trochę pustynią. Dziękuję bardzo.

 
  
MPphoto
 

  Josefa Andrés Barea (S&D). - Señor Presidente, conectar Europa supondría una solución a los grandes problemas que dificultan la aplicación de una política energética para la Unión Europea. Existen importantes cuellos de botella que imposibilitan establecer un modelo energético para Europa y, por lo tanto, una política industrial para Europa, para el crecimiento y el empleo.

Nosotros, en este momento, propondríamos intentar solucionar este modelo que obstaculiza el paso de un sitio a otro. Sería mucho más eficaz establecer elementos de crédito a través de los bonos de inversión, como una manera de modernizar las infraestructuras e intentar garantizar que el sistema energético sea sostenible en toda Europa.

 
  
 

(A „catch the eye” eljárás vége.)

 
  
MPphoto
 

  Günther Oettinger, Mitglied der Kommission. − Herr Präsident, meine verehrten Damen und Herren Abgeordnete! Wenn Sie diesem Gesetzgebungsvorschlag zustimmen, dann werden wir folgende nächste Schritte unternehmen: Zum einen werden wir die Arbeit mit allen Beteiligten, ENTSO-E und ENTSOG, die Übertragungsnetzbetreiber, in den nächsten Wochen abschließen, um unsere Entwurfsliste, unseren Vorschlag für Projekte von gemeinsamem europäischen Interesse, vorzulegen.

Dieses Label PCI hat mehrere Funktionen. Zum einen ist es eine Sicherheit, dass die betroffenen Mitgliedstaaten ihre grenzüberschreitenden Netze genau so entwickeln werden. Das heißt, der eine plant nicht gegen oder ohne den anderen. Es ist eine gemeinsame Priorität zweier oder mehrerer Nachbarländer, und die Trassenführung, die Zeitachse, aber auch Kapazitätsfragen werden gemeinsam abgestimmt.

Da ist sicherlich der BEMIP-Prozess ein Vorbild. Wir arbeiten – die drei baltischen Länder, Finnland und Polen – sehr eng zusammen. Wir beziehen auch bestehende Verflechtungen – Kaliningrad und Russland – mit ein. Wir haben im Strombereich eigentlich Einigung, im Gasbereich ist die letzte offene Frage, wo der LNG-Terminal zu entwickeln ist, und daran anknüpfend, welche Übertragungsleitungen für Gas notwendig sind. Diese Liste wird dann mit Ihnen zu prüfen sein. Sie ist dann für uns praktisch der Maßstab, welche Projekte wann vorrangig zu realisieren sind.

Zweitens: PCI, das Label, schafft sicherlich auch eine noch bessere Möglichkeit, vor Gericht Recht zu bekommen. Das heißt, wir werden dann mit der Planung und Genehmigung nicht vor Gericht scheitern, sondern – da sie von den europäischen Institutionen und von mehreren Mitgliedstaaten als vorrangig definiert wurden – die Baugenehmigung wird auch auf dem Gerichtsweg bestätigt werden.

Viele PCIs brauchen keine öffentliche Förderung. Für uns gilt unverändert vorrangig, dass Energieinfrastruktur vom Markt zu finanzieren ist – durch Netzentgelte, durch Nutzergebühren und durch eine pragmatische, gute Regulation, durch eine ordentliche Verzinsung mit geringem Risiko für den, der investiert.

Indem wir diese Planungen europäisch entwickelt haben, stoßen wir auch gerade bei langfristigen Investoren auf großes Interesse. Was meine ich damit? Namentlich Lebensversicherer, Versicherungen generell sind ideale Partner. Eine Versicherung will die eingelegten Gelder ihrer Kunden, ihrer Vertragspartner, langfristig anlegen, eine feste Rendite und ein möglichst geringes Risiko haben. Genau dies können grenzüberschreitend abgestimmte Gasleitungs- oder Stromleitungsinvestitionen gewährleisten.

In der Kommission haben wir zum Thema Project Bonds, Projektanleihen, keinen Streit, sondern es gab lange Zeit Vorbehalte im Rat. Die Mitgliedstaaten wollten uns längere Zeit dieses Instrument einer indirekten Verschuldung nicht geben. Erst vor einem Jahr haben wir erstmals in einer Testphase aus freien Mitteln im laufenden Haushalt die Genehmigung der Mitgliedstaaten bekommen, Projektanleihen aufzulegen, um ihre Vorzüge auszutesten. Wir werden diese Erfahrungen auswerten, und ich bin mir sicher, dass die gesamte Kommission dann im Energiebereich Projektanleihen für die nächsten Jahre als Instrument der Finanzierung akzeptiert und in größerem Umfang Projektanleihen aufgelegt werden, weil sie letztendlich eine sehr effiziente Finanzierungsart sind.

Die direkte Finanzierung heißt Kofinanzierung, also die Übernahme von 20, 30, 40, 50 oder gar 60 % der Kosten einer Infrastruktur. Dann wären die 5 Mrd. Euro – oder etwas mehr, je nachdem was die Beratungen ergeben – in Connecting Europe sehr rasch aufgebraucht. In vielen Fällen reichen aber Zinsverbilligungen oder auch nur Garantien aus, die gar nie greifen. Deswegen wollen wir ein breites Spektrum an Instrumenten vorlegen. Für die eine Infrastruktur wird ein bestimmtes Instrument, für eine andere Infrastruktur ein ganz anderes Instrument die investitionseffizienteste Form sein, und dann erwarten wir, dass die 5 oder 6 Mrd. Euro in der Umsetzung für weit mehr als für diesen Haushaltsbetrag gut sind.

Es wurde nach Nabucco gefragt. Wie ist also generell der aktuelle Stand beim südlichen Korridor? Wir sind sicher, dass 2018 erstmals im großen Gasfeld Shah Deniz II Gas produziert wird. Das Konsortium wird in diesem Jahr entscheiden, wer diese Gasmengen bekommt. Zwei Bewerber stehen in der engen Auswahl. Klar ist, es geht um 16, 17, 18 Mrd. m3, wovon 6 bis 7 Mrd. für den Markt der Türkei bestimmt sind und 10 oder 11 Mrd. in den Markt der Europäischen Union kommen – ab 2018.

Das Netz in Aserbeidschan ist klar. Georgien ist klar. In der Türkei wird mit TANAP gearbeitet, das ist ein Konsortium von SOCAR und von dem türkischen Gasnetzbetreiber, und vermutlich gehen Konsortialmitglieder wie BP oder Total oder Statoil aus dem Shah-Deniz-II-Konsortium als Mitaktionäre hinein.

Offen ist, wie ab der türkischen Grenze die weiterführenden Leitungen in die Europäische Union verlaufen. Ein Konzept heißt Nabucco West, also Bulgarien, Rumänien, Ungarn, Österreich und damit der zentraleuropäische Markt, das andere TAP, also Griechenland, Albanien, Italien. Die IGAs sind geschlossen, und jetzt ist es am Konsortium Shah Deniz II zu entscheiden, wer aus ihrer Sicht das tragfähigere, bessere Angebot gemacht hat.

Diese Entscheidung erwarten wir für Juli oder spätestens September dieses Jahres. Wir würden beide Entscheidungen akzeptieren: Beide führen in den europäischen Gasbinnenmarkt, in beiden Fällen wird unsere strategisches Ziel der Diversifikation erfüllt, und die Öffnung des südlichen Korridors nach Aserbaidschan, um von dort nicht nur Öl, sondern auch Gas zu beziehen, hat einen hohen strategischen Wert, weswegen wir mit Spannung erwarten, in welche Richtung die Entscheidung im Sommer dieses Jahres geht.

Vielen Dank für Ihre Bemerkungen und Anregungen. Gerne setzen wir die Zusammenarbeit mit Ihnen in Sachen Energieinfrastruktur fort.

 
  
MPphoto
 

  António Fernando Correia de Campos, relator. − Gostaria de, telegraficamente, dar alguns pontos.

Em primeiro lugar, o Presidente da Comissão escreveu ao Presidente do Parlamento, há cerca de um ano atrás, a pedir que este relatório fosse votado em primeira leitura. Cumprimos esse pedido.

Em segundo lugar, temos que ter em atenção a nossa principal exigência em matéria de energia: são os consumidores. Sabemos que os preços vão subir, naturalmente devido ao grande investimento que temos que fazer. O mercado financia certamente mas é o consumidor final que paga e não podemos esquecer o bom uso destes recursos.

Em terceiro lugar, há muita investigação a fazer, muita investigação nas renováveis, muita investigação na integração das renováveis nas redes inteligentes de alta.

Em quarto lugar, temos que admitir que alguma redundância de redes venha a ser essencial. A segurança do abastecimento assim o impõe.

Em quinto lugar, nós temos que articular esta legislação e estes regulamentos com a eficiência energética. Não são coisas separadas, são coisas associadas e, finalmente, quero agradecer também à Comissão o facto de ter aceitado a recomendação do Parlamento sobre a coordenação das redes. A coordenação das redes era algo visto como nebuloso, hoje é menos nebuloso, hoje é uma realidade essencial e deve-se à abertura da Comissão o facto de ter aceitado a recomendação do Parlamento.

 
  
MPphoto
 

  Elnök. − A vitát lezárom.

A szavazásra 2013. március 12-én, kedden 11:30-kor kerül sor.

Írásbeli nyilatkozatok (149. cikk)

 
  
MPphoto
 
 

  João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. – A discussão sobre infraestruturas energéticas transeuropeias não pode ser dissociada do contexto de liberalização e de privatização deste setor estratégico. Questões, algumas delas pertinentes, relativas à racionalidade (económica, social e ambiental) e à segurança do aprovisionamento energético são invocadas em favor da concretização de uma opção política – de liberalização – que não as salvaguarda. A insistência nas miríficas virtudes da abertura do mercado e da concorrência não esconde as verdadeiras consequências desta opção. A experiência mostra-o com clareza: contrariando promessas feitas no passado e que agora voltam a ser feitas, com a liberalização, ganham os grupos económicos do setor à custa de um serviço público universal, do direito ao abastecimento de energia com qualidade e a preços razoáveis e da aposta no desenvolvimento de energias alternativas e renováveis. Avança a concentração monopolista à escala europeia, recuam os direitos dos trabalhadores e dos consumidores. Aumentam os constrangimentos que pesam sobre as economias menos desenvolvidas. O reverso da medalha dos fabulosos lucros dos grupos económicos do setor – aos quais se entregam de bandeja infraestruturas financiadas com fundos públicos – é a pesada fatura energética imposta às empresas e às famílias e o aumento da pobreza energética, que afeta cada vez mais famílias na Europa.

 
  
MPphoto
 
 

  András Gyürk (PPE), írásban. – Az energiaárak féken tartása érdekében biztosítani kell az energia akadálymentes áramlását. Míg Nyugat-Európában az energetikai infrastruktúra fejlett, addig a közép-kelet-európai országok között még mindig nincs elég fizikai összeköttetés, így az egységes piac nem működik. Ez az oka annak, hogy a régiónk energiapiacait az egyoldalú energiafüggőség és a magas energiaárak jellemzik. Az Európai Bizottság a jövőben ösztönözni kívánja a hiányzó hálózatok kiépítését. Ennek érdekében a kiemelt jelentőségű beruházásokat közcélúvá nyilvánítja, amely fontos előnyökkel jár a beruházók számára. A közcélú beruházások engedélyeztetési ideje drasztikusan, három és fél évre csökken. Ez nagy könnyebbséget jelent az eddigi gyakorlathoz képest, hiszen gyakran tíz év is eltelt az engedélyek kézhezvételéig. Előnyt jelent továbbá, hogy a kiemelt státusz olcsóbb finanszírozást tesz lehetővé. Mivel a közcélúnak minősített fejlesztések az Európai Bizottság szigorú értékelési kritériumainak is megfeleltek, ezért egy átlagos beruházáshoz képest a hitelezők számára is kisebb kockázatot jelentenek. Az ellátásbiztonság szempontjából fontos, de gazdasági értelemben nem életképes beruházásokon a közvetlen uniós pénzügyi források segíthetnek. Így olyan stratégiai beruházások is megvalósulhatnak, amelyek válságszituációban biztosítanak zavartalan energiaellátást. Bízom abban, hogy a mai intézkedéscsomagnak köszönhetően végre kimozdulunk az eddigi holtpontról és a hiányzó infrastruktúrák is megépülnek. Mivel a kiemelt státuszra a közép-kelet-európai beruházások jó eséllyel pályáznak, ezért hatvan év után először látok esélyt arra, hogy a régiónk egyoldalú energiafüggősége mérséklődjön.

 
  
MPphoto
 
 

  Marian-Jean Marinescu (PPE), în scris. Regulamentul privind infrastructurile energetice transeuropene este important pentru a atinge obiectivul ca toate statele membre să aibă un nivel de interconectare echivalent cu 10% din capacitatea lor de producţie instalată. Elaborarea listelor de proiecte de interes comun în funcţie de contribuţia fiecărui proiect pentru implementarea coridoarelor energetice trebuie să ţină cont de statele membre al căror teritoriu este afectat de proiect. Este important ca, dacă o propunere pentru un proiect transfrontalier îndeplineşte criteriile, însă este sprijinită numai de unul dintre statele membre implicate, decizia să fie delegată Comisiei.

Agenţia pentru Cooperarea Autorităţilor de Reglementare din Domeniul Energiei (ACER) are un rol important pentru proiectele privind energia electrică şi gazele, însă consider că ACER trebuie să ţină cont de rezultatele analizelor efectuate de ENTSO - energie electrică şi gaze naturale. ENTSO trebuie să ajute la modelarea pieţei şi a reţelelor, la analiza cost-beneficiu a proiectelor de interes comun, luând în considerare beneficiile socioeconomice ale infrastructurii energetice la nivel regional. Atunci când se acordă sprijin financiar unui proiect de interes comun, trebuie să se verifice că nu există consecinţe dăunătoare pentru alte proiecte viabile din punct de vedere comercial. Toate aceste lucruri ar trebui să contribuie la siguranţa aprovizionării, inclusiv prin diversificarea surselor, a partenerilor şi a rutelor de aprovizionare.

 
  
MPphoto
 
 

  Franz Obermayr (NI), schriftlich. – Der Ausbau der transeuropäischen Energieinfrastruktur soll vorangetrieben werden. Die Leitlinien geben dabei vor, wie strategisch wichtige Vorhaben von gemeinsamem Interesse identifiziert werden. Der Ausbau der Infrastruktur ist besonders durch den Einsatz erneuerbarer Energien notwendig, denn diese sorgen für extreme Leistungsspitzen im Netz, die abgedeckt werden müssen. So bringen uns Windkraftwerke wenig, wenn die Energie an windstarken Tagen nicht transportiert werden kann. Die Verordnung konzentriert sich aber auf die Übertragungsnetzebene. Die Verteilernetzebene wird quasi ausgeklammert. Damit fördert die EU Strom-Autobahnen, vergisst aber die Auf- und Abfahrten. Aus Sicht der Projektwerber schafft die EU einen einheitlichen formalen Rahmen. Allerdings sind die Erledigungsfristen sehr lang.

 
  
MPphoto
 
 

  Algirdas Saudargas (PPE), raštu. – Norėčiau pasidžiaugti, kad po ilgų derybų su Taryba buvo surastas sprendimas dėl transeuropinės energetikos infrastruktūros gairių reglamento. Džiaugiuosi, kad sutarimas pasiektas po pirmo skaitymo ir jame išlaikytos EPP frakcijos pozicijos. Norėčiau padėkoti pranešėjui, nes jam pavyko suderinti daug skirtingų pozicijų ir rasti geriausią įmanomą kompromisą. Šis reglamentas yra svarbus žingsnis užtikrinant visišką energijos vidaus rinkos integraciją. Pagal reglamentą bus modernizuota ir išplėsta Europos energetikos infrastruktūra bei efektyviai sujungti tarpvalstybiniai tinklai. Džiaugiuosi, kad su Taryba suderėtas subalansuotas tekstas: aiškios regioninių grupių funkcijos, numatyti aiškūs prioritetai ir bendro intereso projektų atrankos kriterijai, taip pat projektų įgyvendinimo paskatos. Visa tai prisidės prie efektyvaus infrastruktūrų plėtimo ES lygiu. Taip pat noriu pabrėžti, jog reglamentas užtikrins, kad energetiškai izoliuotos salos, tokios kaip Lietuva, būtų prijungtos prie bendro Europos energetikos tinklo, nes šiuo metu tokios energetinės salos neturi jungčių su kitomis ES šalimis, o dauguma projektų šiose rinkose nėra ekonomiškai pagrįsti. Norėčiau pabrėžti, kad negalime užmiršti finansavimo klausimo, kuris bus sprendžiamas teisės akte, nustatančiame Europos infrastruktūros tinklų priemonę (CEF). Raginu nesumažinti finansavimo energetikos projektams, nes jis yra būtinas energetikos infrastruktūros plėtimui. Visi suprantame, kad energetikos ir energetinio saugumo klausimai šiuo metu yra politinės darbotvarkės viršuje. Kviečiu visus aktyviai dalyvauti balsavime ir palaikyti šį svarbų pranešimą.

 
Rechtlicher Hinweis - Datenschutzbestimmungen