Índice 
 Anterior 
 Siguiente 
 Texto íntegro 
Procedimiento : 2012/2301(INI)
Ciclo de vida en sesión
Ciclo relativo al documento : A7-0048/2013

Textos presentados :

A7-0048/2013

Debates :

PV 11/03/2013 - 19
CRE 11/03/2013 - 19

Votaciones :

PV 12/03/2013 - 10.6
CRE 12/03/2013 - 10.6
Explicaciones de voto

Textos aprobados :

P7_TA(2013)0073

Acta literal de los debates
Martes 12 de marzo de 2013 - Estrasburgo Edición revisada

11.16. Efectos de la crisis económica en la igualdad entre hombres y mujeres y en los derechos de la mujer (A7-0048/2013 - Elisabeth Morin-Chartier)
Vídeo de las intervenciones
 

Dichiarazioni di voto orali

 
  
MPphoto
 

  Francesca Barracciu (S&D). - Signor Presidente, è del tutto evidente che le politiche di austerità imposte in tutta Europa e i drammatici tagli alle spese per lo Stato sociale, che in alcuni casi in maniera cieca e indiscriminata sono stati messi in atto dai governi nazionali, vadano a colpire prima di tutto le donne e le mamme.

Al Parlamento europeo spetta il compito di denunciare questa situazione nell'interesse dell'Unione europea, dei nostri concittadini e delle nostre concittadine, affinché la necessaria disciplina di bilancio non colpisca le donne e le famiglie europee, i loro progetti e programmi, perché colpire le donne alimenta il circolo vizioso economico nel quale ci troviamo. L'equilibrio di bilancio non può significare tagli indiscriminati allo Stato sociale, all'educazione, ai diritti dei bambini e dei giovani.

Lo scorso mese è stata approvata una dichiarazione scritta che chiede di proclamare il 2014 Anno europeo per la conciliazione tra la vita lavorativa e la vita familiare: spetta adesso alla Commissione dare risposte concrete in questo senso ed è molto urgente che le risposte arrivino. Lunedì abbiamo celebrato la Giornata internazionale della donna ma questa celebrazione può rimanere fine a se stessa se non arrivano risposte immediate e positive, e l'auspicio è questo.

 
  
MPphoto
 

  Barbara Matera (PPE). - Signor Presidente, ho espresso parere positivo sulla relazione sull'impatto della crisi economica sull'uguaglianza di genere e i diritti della donna.

Nella crisi economica che ha colpito l'Europa negli ultimi anni le donne hanno subito una precarizzazione del lavoro, che ha avuto come conseguenza la crescita predominante di forme di lavoro atipiche. Le donne sono spesso costrette ad abbandonare il lavoro per dedicarsi alla cura dei figli o dei familiari più anziani; tutto ciò con forti ripercussioni sul loro cammino professionale.

La situazione è ancora più critica nelle zone periferiche dell'Unione europea, dove gli Stati membri dovrebbero sfruttare le enormi quantità di forme energetiche alternative per creare posti di lavoro, come ad esempio nel settore verde, e diminuire la disoccupazione femminile.

Per cercare di arginare gli effetti della crisi è necessario anche che l'Istituto europeo per l'uguaglianza di genere di Vilnius monitori le conseguenze della crisi e i suoi effetti sul mercato del lavoro femminile, in modo da eliminare qualsiasi forma discriminatoria nel processo di assunzione, al fine di garantire l'uguaglianza di diritti nel mercato del lavoro.

 
  
MPphoto
 

  Emer Costello (S&D). - Madam President, the crisis cannot be allowed to undermine the goal of a more equal Europe, but there has been no serious consideration at European level of the impact of the crisis on women. Women make up 70 % of public sector employees across Europe. They are consequently disproportionately affected by reductions in public service employment levels. Also, women tend to use public services more, and cutbacks in these services are more likely to affect women than men.

So we need to integrate a gender dimension into all our policies aimed at recovery, and I am calling on the Commission to propose specific gender equality targets in its macroeconomic and employment guidelines. It should include the gender equality dimension in its efforts to promote social investment, and it should table a draft directive which would be needed to reduce the gender pay gap, which currently stands at 16 %.

Member States should be encouraged to carry out gender impact assessments on fiscal consolidation measures. The crisis is more likely to have a lasting impact on female employment, thus jeopardising in the long term the progress which has been made in the field of gender equality.

 
  
MPphoto
 

  Petru Constantin Luhan (PPE). - Din păcate, studiile arată că doar 10% din iniţiativele politicii anunţate sau puse în practică în programele naţionale de reformă au luat în calcul consecinţele acestei măsuri asupra egalităţii de gen. Mai mult, planul european de redresare economică nu face nicio menţiune cu privire la gen, femei sau egalitate. Absenţa unei perspective privind integrarea de gen dovedeşte gradul scăzut de sensibilitate cu privire la egalitatea de gen în procesul de redresare în urma crizei economice.

Sugerez Comisiei Europene să monitorizeze constant riscul ca o considerație fiscală să erodeze ajutoarele sociale şi infrastructurile din domeniul egalităţii de gen şi să crească gradul de monitorizare şi conştientizare cu privire la încălcarea drepturilor legale privind concediul de maternitate, precum şi concediul de creştere şi îngrijire a copilului. Încălcarea dreptului la concediu de maternitate şi/sau paternal poate fi mai frecventă în întreprinderile mici sau mijlocii, din cauza costurilor organizaţionale mai mari.

 
  
MPphoto
 

  Paul Murphy (GUE/NGL). - Madam President, last Thursday on International Women’s Day the IMF’s Christine Lagarde made a speech in Dublin in which she defended austerity measures and said that the Irish Government should be proud of the standard it has set. If that is true, then women all across the world should be very worried, because that standard is one where in 2011 there were 2 537 occasions when domestic violence refuges could not accommodate women because they were full. That standard has seen a war against lone parents, 93 % of whom are women. In 2014 they will lose their allowance when their child reaches seven, in a country with mass unemployment and next to no public provision of childcare.

This standard-bearer is also dragging its feet in providing any basic abortion rights. It has taken the tragic death of Savita Halappanavar and thousands on the streets for the government to consider, even, legislating to protect a woman’s life. We need the repeal of the Eighth Amendment of the Irish Constitution. We need the provision of safe, legal, free abortion in the Irish healthcare service for all women who request it. We need to defeat the austerity agenda and demand investment in proper public services.

 
  
MPphoto
 

  Mitro Repo (S&D). - Arvoisa puhemies, äänestin tämän ajankohtaisen ja tärkeän mietinnön puolesta. Naisten asema työmarkkinoilla on ollut miehiä heikompi jo ennen talouskriisiä. Nyt talouskriisin vaikutukset pahentavat entisestään tätä tilannetta, sillä kriisin seurauksena tehdyt julkisen sektorin leikkaukset kohdistuvat haavoittuvassa asemassa olevien henkilöiden lisäksi merkittävästi etenkin naisiin. Tästä syystä säästötoimenpiteitä voidaankin pitää kaksinkertaisena rangaistuksena naisille, ja se on askel taaksepäin tasa-arvon tiellä.

Olen myös huolestunut siitä, että heikko taloudellinen tilanne vaikeuttaa entisestään perheiden perustamista sekä työ- ja perhe-elämän yhteensovittamista. Pidän tärkeänä, että Euroopan ikääntyessä tukisimme kaikin tavoin ja kaikilla politiikan aloilla naisten asemaa ja sitä kautta myös Euroopan tulevaisuutta!

 
  
MPphoto
 

  Charles Tannock (ECR). - Madam President, there are few in this Chamber who do not support the concept of gender equality and increased representation for women, and there is also broad agreement that the economic crisis has indeed created economic hardship for women in some parts of the EU. However, this report not only offers a monolithic solution to an intricate web of complex problems but also aims to impose its own set of political values on an area in which the Union has little or no competence.

Women are indeed suffering, but EU-harmonised maternity and paternity leave, increased government spending and enforced quotas are not the answer. As is so often the case with these difficult social problems, well-meaning politicians in the EU seek to administer the blunt instrument of ‘more Europe’, when in reality what is required is a far subtler approach, respecting the needs of women as well as the sovereignty and competence of Member State governments seeking to resolve this problem.

 
  
MPphoto
 

  Minodora Cliveti (S&D). - Consecinţele crizei actuale au un impact negativ asupra femeilor, deoarece acceptarea, mai ales, de locuri de muncă precare, prost plătite, part-time, determinate de nevoia de venituri şi asumarea tradiţională a responsabilităţilor familiale, conduce, în final, şi la pensii mai mici decât ale bărbaţilor. Creşterea sărăciei femeilor duce nu numai la un nivel de trai subdecent, dar determină şi creşterea gradului de dependenţă a femeilor faţă de bărbaţi, ceea ce are efect negativ asupra speranţei europene de egalitate de gen.

În acest context, susţin solicitarea adresată Institutului European pentru Egalitatea de Gen de a efectua o monitorizare permanentă a impactului crizei financiare şi economice asupra egalităţii între femei şi bărbaţi, care să ofere politicilor în domeniu o imagine reală, şi un raport anual adresat Parlamentului European şi Comisiei Europene, cu ajutorul unor indicatori precişi şi fiabili.

 
  
MPphoto
 

  Monika Smolková (S&D). - Rodová rovnosť predstavuje jeden z veľmi dôležitých ukazovateľov stupňa rozvoja každej demokratickej spoločnosti a mala by byť samozrejmosťou. Na úrovni členských štátov Európskej únie je ešte stále veľa nerovností medzi ženami a mužmi pri uplatnení sa v spoločenskom živote. Som rada a vyslovujem poďakovanie za to, že Európska únia neustále podporuje opatrenia na zlepšenie situácie žien a ich realizáciu v praxi. Čo ma však mrzí, je to, že všetky úsporné opatrenia, ktoré sa na úrovni členských štátov v rámci hospodárskej politiky s financiami realizujú, majú a budú mať výrazný dopad na ženy.

Len pre ilustráciu uvediem, že miera zamestnanosti žien sa pohybuje výrazne pod úrovňou miery zamestnanosti mužov. Ženy majú vyššiu nezamestnanosť a trpia dlhodobou nezamestnanosťou a v porovnaní s mužmi majú nižšie mzdy a sú neprimerane málo zastúpené v riadiacich pozíciách. Podporila som správu, pretože sa domnievam, že je spracovaná dobre a prichádza aj s konkrétnymi návrhmi na riešenie rodovej rovnosti.

 
  
MPphoto
 

  Anna Záborská (PPE). - Uvedomme si, že hovoríme o kríze. S krízou priamo súvisí recesia hospodárstva s následným poklesom pracovných príležitostí. Často ženy, ktoré by chceli pracovať, musia zostať doma, pričom sa však starajú sa o svoje deti, lebo na predškolské zariadenia nemajú finančné prostriedky. Ak by štát platil za ich starostlivosť o deti, členov rodiny a domácnosť aspoň do výšky podpory v nezamestnanosti a odvádzal by za nich zdravotné a sociálne poistenie, výrazne by to znížilo papierovú nezamestnanosť žien. Žena starajúca sa o dieťa nie je nezamestnaná ani na dovolenke.

Takéto opatrenia by neznamenali žiadne dodatočné náklady štátu. Zvýšila by sa slobodná voľba žien a priestor pre skutočné zosúladenie rodinného a pracovného života. Zvýšila by sa prestíž materstva a prístup k zodpovednému rodičovstvu. Gratulujem kolegovi Tannockovi k jeho príspevku.

 
  
MPphoto
 

  Norica Nicolai (ALDE). - Am susţinut acest raport al dnei Morin, pe care îl consider un raport realist. Identifică impactul crizei asupra femeilor în Uniunea Europeană în mod corect, deşi poate că ar fi trebuit să se pună accentul mai mult pe piaţa muncii, unde prima notă de plată a acestei crize o plătesc deja femeile, primele disponibilizate, primele care primesc reduceri de salarii, primele cărora li se flexibilizează timpul de muncă şi, cu siguranţă, cele care au o foarte mare dificultate în a-şi concilia viaţa privată cu cea profesională.

Însă, ceea ce reproşez acestui raport este o abordare care nu vizează propunerea de soluţii. Fără îndoială, este facil să monitorizăm, prin Institutul European pentru Egalitatea de Gen de la Vilnius, situaţia în toate statele membre, dar soluţiile nu se găsesc. Cred că era momentul ca Parlamentul să propună o serie de acţiuni pozitive statelor membre.

 
  
MPphoto
 

  Elena Băsescu (PPE). - Am votat în favoarea raportului, deoarece este important să acţionăm prompt pentru a diminua impactul crizei economice asupra femeilor. Deşi şomajul în rândul femeilor în general nu a crescut considerabil, cel în rândul femeilor tinere a ajuns la cifra îngrijorătoare de 20,8% în anul 2011. Şi în România, şomajul în rândul femeilor tinere a crescut.

Impactul se resimte în mod deosebit în rândul femeilor care aparţin minorităţilor etnice. În acest sens, subliniez situaţia femeilor de etnie romă. În România, numai 23% dintre femeile rome sunt angajate, comparativ cu 36% dintre bărbaţii romi. Consider că principalele pârghii de acţiune sunt educaţia şi formarea profesională. Nevoile femeilor rome trebuie abordate prin aplicarea unei perspective de gen în toate politicile pentru integrarea romilor.

 
  
 

Dichiarazioni di voto scritte

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. Aprovo o presente relatório, pois este celebra o dia da Mulher no Parlamento Europeu e chama a atenção para a Comissão parar com os cortes orçamentais, especialmente no setor público: nos benefícios e sistemas sociais, educação e serviços de cuidado de crianças. Este relatório aponta ainda estereótipos, diferenças salariais baseadas no género, a falta de equilíbrio entre a vida profissional e doméstica e a familiar. Deste modo, concordo igualmente com a intenção de se promover a utilização do Fundo Social Europeu, bem como outros programas da União, de modo a permitir uma maior integração social através do emprego.

 
  
MPphoto
 
 

  Elena Oana Antonescu (PPE), în scris. − Uniunea Europeană se confruntă în aceste momente cu cea mai gravă criză economică din istoria existenţei sale. Scăderea vizibilă a nivelului de trai este dublată de nesiguranţa şi incertitudinea cu privire la capacitatea economiei europene de a face faţă, în termeni de fiabilitate şi competitivitate, noului context economic şi financiar global.

Trebuie subliniat, totodată, că impactul crizei economice a fost unul net diferenţiat. În condiţiile supravieţuirii unor importante stereotipuri de gen şi a unor dezechilibre evidente atât în ceea ce priveşte ocuparea forţei de muncă, cât şi în materie de venituri, combaterea discriminării devine unul dintre imperativele implicite ale luptei pentru depăşirea crizei economice. Expunerea femeilor la riscuri suplimentare, precum sărăcia sau şomajul, în condiţiile actualei crizei economice, trebuie abordată de către un set de politici de gen ce necesită o cooperare strânsă între autorităţile naţionale şi cele europene.

 
  
MPphoto
 
 

  Pino Arlacchi (S&D), in writing. − I voted for this report because gender equality must be a key consideration when defining the response to the current economic and financial crisis. As we all know, the effects of this crisis are more serious for vulnerable people, and in particular for women, who are affected directly through loss of their jobs or pay cuts, or indirectly through budget cuts in public services and welfare. For this reason, with this text we deplore the fact that policy responses to the crisis have failed to rectify the gender impact of the crisis and we call on the Member States to ensure that the measures taken are long term in scope, and do not undermine welfare policies and public sector structures, such as social services and care facilities, healthcare, education and workers’ rights, that are a precondition for greater gender equality.

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Auconie (PPE), par écrit. – Si les hommes ont été les premiers touchés par la crise, les femmes sont elles aujourd'hui directement et durablement affectées par ses conséquences, notamment en raison de leur présence plus marquée dans les emplois précaires et de leur plus grande vulnérabilité. Je soutiens et je salue la qualité de ce rapport qui appelle les États membres à intégrer la dimension du genre dans toutes les politiques, notamment dans le processus budgétaire, et vise l'égalité de traitement entre femmes et hommes. Je tiens particulièrement à souligner la qualité du travail et l'engagement de ma collègue Elisabeth Morin-Chartier dans ce rapport. Pour l'avenir de la condition féminine, il est essentiel de promouvoir des politiques actives sur le marché du travail, de combattre le travail non déclaré, d'adopter des mesures facilitant "le retour au travail" des femmes et enfin encourager l'entreprenariat féminin. Je m'y engage personnellement, notamment en tant que Vice-Présidente de l'UDI en charge de la politique de la famille et du droit des femmes.

 
  
MPphoto
 
 

  Regina Bastos (PPE), por escrito. Nestas últimas décadas foram conseguidos avanços significativos na Igualdade entre Homens e Mulheres. Contudo, persistem ainda disparidades. Essas disparidades revelam-se no fosso salarial – ganhando as mulheres 17% menos que os homens –, na sobrerrepresentação das mulheres nos empregos precários e a tempo parcial devido às responsabilidades familiares, e na sub-representação das mulheres nas decisões económicas e políticas. O contexto de crise económica e social que atravessamos agrava a desigualdade entre os géneros. Não apenas porque são as mulheres as mais afetadas pelo desemprego, como porque os cortes orçamentais em serviços sociais, nomeadamente o acolhimento de crianças, representam um entrave adicional à participação das mulheres no mercado de trabalho e assim um passaporte para a pobreza e a exclusão. Outra prioridade que continua, lamentavelmente, a fazer sentido é o combate à violência contra as crianças, os adolescentes e as mulheres. Votei favoravelmente este relatório que defende a necessidade de manter as mulheres no mercado de trabalho através de políticas para a conciliação da vida profissional e privada, assim como a revisão da Diretiva europeia referente à igualdade de remuneração.

 
  
MPphoto
 
 

  Sergio Berlato (PPE), per iscritto. − L’economia mondiale, dal 2008, ha vissuto una serie di crisi successive: finanziaria, economica e sociale. Quest'ultimo fattore, a mio avviso, è stato sottostimato dai Governi europei che hanno adottato nell’immediato misure di rilancio finanziario mentre, solo successivamente, hanno definito piani di risparmio a livello di bilancio per interrompere la spirale del disavanzo pubblico. Il risanamento dei bilanci degli Stati membri ha ampiamente occultato la crisi sociale che ha colpito in Europa, in modo particolare, le donne. Nel 2011, il 31,6% delle donne lavorava part-time; il fenomeno ha proporzioni tali che la Commissione europea non si esprime in termini di “lavoro a tempo parziale” ma di “disoccupazione part-time”. A mio avviso, una delle prime leve d'azione per affrontare la problematica passa attraverso l'istruzione e la formazione, sia iniziale che permanente, per consentire alle donne di adattarsi all'evoluzione del mercato del lavoro. In quest'ottica, sarebbe opportuno mobilitare anche il Fondo sociale europeo, insieme a tutti gli altri programmi europei, per favorirne un maggiore inserimento sociale. La Commissione dovrebbe, inoltre, impiegare i piani di rilancio del’economia per rafforzare i diritti delle donne ed includere la dimensione della parità di genere in tutti gli aspetti del Quadro finanziario pluriennale 2014-2020.

 
  
MPphoto
 
 

  Nora Berra (PPE), par écrit. – J'ai voté en faveur du rapport de ma collègue Morin-Chartier. EIle rappelle les conséquences de la crise économique et financière sur les femmes dans l’Union européenne depuis 2008. Elle suggère plusieurs mesures afin d’atténuer ces conséquences telles que la promotion des politiques actives sur le marché du travail, le combat contre le travail non déclaré ou encore l’adoption de mesures visant à faciliter le retour au travail des femmes ayant perdu leur emploi ou ayant interrompu leur carrière pour des congés maternité.

 
  
MPphoto
 
 

  Mara Bizzotto (EFD), per iscritto. − Nella votazione sulla relazione della on. Morin-Chartier mi sono astenuta.

 
  
MPphoto
 
 

  Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. − Balsavau dėl šio pranešimo, atsižvelgiant į tai, kad dėl krizės blogėja dabartinė padėtis lyčių lygybės srityje, padidėjo smurto dėl lyties rizika ir senyvo amžiaus moterų skurdas, suprastėjo motinų ir vaikų sveikatos būklė. Moterys šiuo metu patiria priemonių, kurių vyriausybės ėmėsi siekdamos mažinti valdžios sektoriaus deficitą, poveikį. Dėl biudžeto mažinimo labiausiai nukenčia viešajame sektoriuje dirbančios moterys. Kai kuriose valstybėse narėse darbuotojų skaičius valstybės tarnyboje sumažintas 25 proc. Dėl įvairaus socialinių išmokų mažinimo ir biudžeto, skiriamo socialinei infrastruktūrai, švietimui, vaikų priežiūrai, sveikatos priežiūrai bei priklausomų asmenų priežiūrai, mažinimo šios srities darbai perkeliami į namus ir dažniausiai tenka moterims, kurios turi palikti mokamą darbą ar sutrumpinti jo laiką, kad atliktų darbus, kurių nebeatlieka ar nebegali sau leisti atlikti valstybė. Todėl būtina apsvarstyti tolesnio struktūrinių fondų pritaikymo prie dabartinių sąlygų galimybės siekiant užtikrinti papildomą paramą moterų užimtumo sritims, kurias krizė veikiausiai paveikė, ir paramą sprendžiant vaikų priežiūros, mokymo ir galimybės įsidarbinti klausimus. Komisijos pasiūlymai dėl vadovaujamas pareigas einančių asmenų lyčių pusiausvyros taip pat yra žingsnis tinkama linkme. Be to, mažinant biudžetą neturi būti persvarstomas kovos su smurtu asociacijų ir programų finansavimas.

 
  
MPphoto
 
 

  Vito Bonsignore (PPE), per iscritto. − Ringrazio la collega per il complesso lavoro di sintesi che sottende la relazione, alla quale esprimo un convinto voto favorevole. In questo particolare momento, è necessario tenere presenti i principi di cui ai punti 12) – sul lavoro come requisito necessario all'esercizio dei diritti di pari opportunità – e 61) – sul dovere delle istituzioni di responsabilizzare governi e imprese nella difesa del diritto al lavoro connesso al diritto alla maternità e alla paternità.

In Italia, il ritardo negli indici di occupazione femminile rispetto alla media OCSE era stato faticosamente recuperato grazie a un modello che enfatizzava flessibilità e contrattazione decentrata. La crisi ha completamente bruciato questa faticosa opera di adeguamento, determinando un brusco arretramento nel tasso di occupazione femminile che, come confermano i dati Eurostat, colloca oggi l'Italia ai livelli più bassi dell'Europa a 27, con un gender gap di quasi 20 punti. Nella convinzione che l'esercizio dei diritti debba essere garantito attraverso l'accompagnamento delle migliori pratiche che originano nel corpo sociale, come espressione di intrinseca politeia, mi riconosco nell'analisi e nelle raccomandazioni della relazione, con un particolare riferimento ai temi di cui ai punti 2), 23), 40), 57)-60).

 
  
MPphoto
 
 

  Philippe Boulland (PPE), par écrit. – J'ai soutenu le rapport relatif aux répercussions de la crise économique sur l'égalité entre les hommes et les femmes et les droits des femmes.

La crise économique et financière que l'économie mondiale traverse depuis 2008 s'est transformée en profonde crise sociale, dont les femmes souffrent tout particulièrement. La crise a touché les jeunes et la Commission a proposé la garantie "jeunesse"; il est temps que la Commission et les États membres prennent aussi des mesures pour répondre aux problèmes spécifiques auxquels les femmes sont confrontées.

 
  
MPphoto
 
 

  Arkadiusz Tomasz Bratkowski (PPE), na piśmie. − Największy od lat 30. ubiegłego stulecia kryzys gospodarczy i finansowy przyczynił się do wystąpienia wielu negatywnych zjawisk, które dotykają nas wszystkich. W odpowiedzi na pogorszenie koniunktury i mniejsze wpływy budżetowe stosowane są cięcia budżetowe, ograniczenia wydatków na świadczenia socjalne czy służbę zdrowia, co w pierwszej kolejności na ogół dotyka kobiety. Negatywne trendy obserwowane są też na rynku pracy. Przejawia się to m.in. narzucaniem przez pracodawcę zatrudnienia w niepełnym wymiarze godzin, obniżką wynagrodzenia, czy też masowymi zwolnieniami w sektorach zdominowanych przez kobiety. Pomimo trudnej sytuacji gospodarczej podejmowane działania powinny koncentrować się na zwiększaniu szans kobiet na rynku pracy, przyjaznej polityce rodzinnej i socjalnej oraz szerszym dostępie do praktyk i szkoleń zawodowych. Wierzę, że działania o takim charakterze przyczynią się do złagodzenia negatywnych skutków kryzysu gospodarczego oraz wyrównywania szans kobiet i mężczyzn.

 
  
MPphoto
 
 

  Alain Cadec (PPE), par écrit. – Je me félicite de l'adoption du rapport Morin-Chartier, qui met en lumière l'impact de la crise économique sur l'emploi des femmes, et une dramatique amplification des fragilités et inégalités préexistantes En votant pour ce rapport, je soutiens pleinement son objectif de ramener les femmes à l'emploi et de les réinsérer professionnellement grâce au Fonds social européen, de demander aux États membres de prendre des mesures urgentes permettant une meilleure conciliation entre vie familiale et professionnelle et une réduction des écarts de salaire. L'égalité homme-femme est un combat de tous les jours, et ce texte marque indéniablement un pas dans la bonne direction.

 
  
MPphoto
 
 

  Carlos Coelho (PPE), por escrito. A enorme crise económica e financeira que tem assolado a UE, bem como o facto de terem vindo a ser impostas medidas de austeridade na maioria dos Estados-Membros, têm provocado efeitos devastadores em termos de aumento da taxa de desemprego em todos os Estados-Membros da UE e, em especial, no Sul da Europa. O desemprego, os cortes salariais, os cortes orçamentais nos serviços públicos e nas ajudas sociais têm tido efeitos particularmente graves para as pessoas mais vulneráveis e, sobretudo, para as mulheres que, embora não tenham sido as primeiras grandes vítimas da crise, sentem atualmente cada vez mais os seus efeitos, em termos de desemprego, trabalho parcial, precário, inseguro e salários mais baixos. Paralelamente, assistiu-se a um agravamento das dificuldades em termos de conciliação da carreira profissional com a vida familiar, o que afeta particularmente as mulheres e a sua possibilidade de obterem autonomia económica. Não podemos deixar que os efeitos da crise hipotequem os progressos obtidos na promoção da igualdade entre homens e mulheres. É fundamental que os Estados-Membros olhem atentamente para as suas políticas e medidas atualmente implementadas em resposta à crise económica e assegurem que elas tenham em conta objetivos a longo prazo e não comprometam as políticas de proteção social, bem como as estruturas do setor público.

 
  
MPphoto
 
 

  Lara Comi (PPE), per iscritto. − Ho sostenuto con il voto questa importante risoluzione che riafferma in maniera chiara e decisa il sostegno alle donne, soprattutto in questa fase di crisi economica in atto. Sono le donne, infatti, a essere maggiormente vittime di discriminazioni, soprattutto nell'ambito professionale. Il tema della riconciliazione tra il lavoro e la vita privata e familiare deve restare una priorità, nonostante il periodo difficile che stiamo vivendo e non dobbiamo mai abbassare la guardia. Basti considerare che il calo del tasso di natalità nell'UE si acuisce senza dubbio con l'aumento di disoccupazione e di precarietà e incertezza del futuro, menomando profondamente la nostra società. Gli Stati membri e l'UE devono fare ogni sforzo per aiutare le donne attraverso aiuti concreti e politiche adatte e sempre più coordinate tra loro per raggiungere meglio il risultato. Concordo in pieno anche con l'invito alla Commissione europea di rivedere la direttiva sul divario retributivo tra uomini e donne, come già chiesto dal Parlamento con una risoluzione del 2012. La parità di retribuzione tra lavoratori di sesso maschile e femminile per uno stesso lavoro o per un lavoro di pari valore è una questione di giustizia sociale che deve essere assicurata senza riserve.

 
  
MPphoto
 
 

  Corina Creţu (S&D), în scris. − Egalitatea de gen nu are numai fundamente morale, ci, în contextul socioeconomic actual, este un imperativ economic. Uniunea Europeană trebuie să pună în valoare totalitatea resurselor umane de care dispune, precum şi competenţele acestora. De aceea, susţin acest raport, pentru a oferi un sprijin suplimentar domeniilor profesionale ocupate de femei, susceptibile de a fi afectate de criză, precum şi un sprijin pentru îngrijirea copiilor, pentru formare şi acces la un loc de muncă. Reiterez, în acest sens, necesitatea unei propuneri de directivă privind măsuri de reducere a diferenţelor de salarizare pentru aceeaşi muncă sau muncă de valoare egală şi a măsurilor de încurajare a mamelor privind accesul pe piaţa muncii.

 
  
MPphoto
 
 

  Vasilica Viorica Dăncilă (S&D), în scris. − Având în vedere că nu se ţine cont suficient de perspectiva de gen şi întrucât este important ca femeile care, în general, dispun de calificări înalte, în aproape toate domeniile, să fie integrate complet în procesul decizional din sfera politică, economică şi financiară, precum şi în acordurile dintre partenerii sociali, consider că Comisia trebuie să analizeze posibilitatea unei noi adaptări a fondurilor structurale europene, astfel încât să asigure un sprijin suplimentar în favoarea domeniilor profesionale ocupate de femei afectate de criză, precum şi un sprijin pentru îngrijirea copiilor, pentru formare şi pentru accesul la un loc de muncă.

 
  
MPphoto
 
 

  Anne Delvaux (PPE), par écrit. – J'ai voté en faveur de ce rapport d'initiative d'Elisabeth Morin-Chartier sur l'impact de la crise sur l'égalité des genres et les droits des femmes, qui a été adopté par 495 voix pour, 96 voix contre et 69 abstentions. Le Parlement y dénonce les coupes budgétaires et les mesures d'austérité qui ont affaibli davantage la condition des femmes. Une vraie crise silencieuse pour les femmes!

La résolution insiste donc pour que la crise ne vienne pas hypothéquer les résultats obtenus par les politiques de promotion de l'égalité entre hommes et femmes, et ne serve pas de prétexte pour diminuer les efforts en la matière. Nous avons demandé que la Commission intègre la dimension du genre dans toutes les politiques et en particulier celles concernant les répercussions des mesures d'austérité. Nous avons souligné que les femmes ont joué un rôle essentiel dans la résistance face à la crise, qu'elles doivent donc pleinement être associées à la gestion des plans de relance. Nous avons également demandé une directive pour résorber l'écart de rémunération ainsi que plus d'investissements dans la formation continue, le télétravail, l'entrepreneuriat féminin et les services d'accueil des enfants.

 
  
MPphoto
 
 

  Tamás Deutsch (PPE), írásban. − A 2008 óta tartó világgazdasági válság szociális aspektusait jelentősen alulértékelik, nem jelennek meg olyan hangsúlyosan mind a válság pénzügyi-gazdasági pillérei. A válság kirobbanásakor első körben ugyan több férfi veszítette el az állását, mint nő, ami főleg azzal magyarázható, hogy az ipart érte el először a válság, ahol több férfi dolgozik, mint nő. Ezután következett a szolgáltatóipar, ahol már a nők jelentősebben képviseltetik magukat a férfiakhoz képest. A válság következményei a nők esetében lassabban és drasztikusabban hatnak, mint a férfiaknál. Azonban a férfiaknál a foglalkoztatás is gyorsabban indul majd be, mint a nőknél. A nők gyakran azzal kell szembesüljenek, hogy diplomájuknál alacsonyabb besorolású munkával kénytelenek megelégedni, s gyakori az is, hogy határozott munkaidejű vagy részmunkaidős állásokat kénytelenek vállalni.

 
  
MPphoto
 
 

  Ioan Enciu (S&D), în scris. − Am votat în favoarea acestui raport, pentru a susţine inserţia egalităţii de gen în măsurile anticriză luate de guvernele statelor membre. Criza socială din ultimii ani a fost umbrită de cele financiare şi economice, însă consecinţele n-au întârziat să apară. Drepturile femeilor au fost puternic afectate de politicile de austeritate bugetară, în condiţiile în care femeile erau deja afectate de condiţii precare de angajare şi de salarii cu mult inferioare bărbaţilor. Reducerile care au afectat personalul bugetar, alocaţiile familiale, concediul de maternitate, prestaţiile sociale şi bugetele pentru infrastructurile sociale, educaţie, îngrijirea copiilor şi sănătate au amplificat riscul de sărăcie pentru femei şi au dezechilibrat eforturile de reconciliere dintre viaţa profesională şi cea privată. Consider că femeile au jucat un rol vital în rezistenţa în faţa crizei şi, totodată, că ele reprezintă un potenţial considerabil pentru îmbunătăţirea competitivităţii şi a performanţei întreprinderilor europene. Sunt de părere că resorturile Fondului social european ar trebui să fie mobilizate alături de toate celelalte programe europene, pentru a permite o mai mare incluziune socială prin garantarea dreptului la inserţie profesională şi a egalităţii de gen.

 
  
MPphoto
 
 

  Edite Estrela (S&D), por escrito. Votei favoravelmente este relatório por defender um maior envolvimento das mulheres ao nível dos processos de tomada de decisão política, económica e financeira. É preciso acabar com a ideia de que as mulheres servem para trabalhar e não servem para decidir. As mulheres não devem ter de escolher entre ser mães ou ocupar cargos de chefia. A democracia só se cumprirá plenamente se contar com o contributo de ambos os géneros, seja na tomada de decisão política, seja na atividade económica. Para que a sociedade evolua para uma representação paritária, é igualmente necessário adotar medidas que promovam a conciliação da vida profissional com a vida familiar e pessoal das mulheres e dos homens.

 
  
MPphoto
 
 

  Jill Evans (Verts/ALE), in writing. − I supported this report because the evidence shows that women are more vulnerable to the effects of the economic crisis. I know that in Wales many women work part-time and in care and welfare, as well as being carers themselves. The report is a starting point for the integration of gender equality into any policy response to the crisis, including recovery plans, macroeconomic guidelines and the Europe 2020 Strategy. It does not go far enough, but it is a start.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. O princípio da igualdade é, a par com a liberdade, um dos pilares dos Estados de direito democrático. É por acreditar na importância deste princípio que entendo que homens e mulheres merecem as mesmas oportunidades e têm que ter os mesmos direitos sociais e laborais, sendo-lhes permitido ser mulheres, mães e profissionais, sem que nenhuma destas qualidades impeça ou prejudique as restantes. Para além disto, sabemos que a crise económica que atravessamos é particularmente dura para certos grupos, como sejam os jovens, os idosos e, em alguma medida, as mulheres. No entanto, mais do que políticas de eliminação de desigualdades causadas pela crise, devemo-nos bater por políticas europeias transversais de saída da crise, de sustentabilidade, de controlo dos défices e das dívidas públicas e de crescimento sustentado.

 
  
MPphoto
 
 

  José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. Comemorou-se, na passada sexta-feira, dia 8 de março, o Dia Internacional da Mulher. Embora todos os dias devam ser dias de luta pela igualdade de género, impõe-se aproveitar esta efeméride para falar dos direitos fundamentais e da igualdade entre os géneros. A crise que vivemos não pode pôr em causa os objetivos de concretização de uma Europa mais equilibrada e, socialmente, mais justa. Todavia, verificamos que os mais pobres, os que têm menores qualificações e as mulheres são as principais vítimas das medidas de contenção orçamental adotadas pelos Estados-Membros, sobretudo naqueles que se encontram em situação de assistência financeira. Já não bastava o fosso salarial existente entre homens e mulheres que é, hoje, de cerca de 16%! Torna-se, por isso, imperioso aprovar uma diretiva que reduza este fosso salarial e inclua medidas promotoras da igualdade de género para que não continuem prejudicadas aquando da retoma económica. Porque esta situação, que compromete a concretização dos objetivos da estratégia Europa 2020 no que respeita à percentagem de trabalho feminino e à diminuição da pobreza e da exclusão social, faz com que as mulheres, na parte final da sua vida, vivam em grande precariedade financeira, votei favoravelmente o relatório elaborado pela colega Elisabeth Morin-Chartier.

 
  
MPphoto
 
 

  João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. Este era à partida um relatório cheio de contradições. Contendo justas posições muito críticas relativamente às políticas económicas e sociais em curso (que resultaram de alterações propostas pelo nosso grupo), apontando a dita austeridade como tendo consequências profundamente negativas na igualdade de géneros e nos direitos das mulheres, admitiam ao mesmo tempo a necessidade de continuação dessas mesmas políticas. A votação tratou de eliminar algumas destas contradições. Eliminadas as referências mais críticas às políticas de austeridade, sobraram pias preocupações sobre a situação das mulheres, mas a reafirmação das políticas que estão na sua origem. A hipocrisia é evidente: a maioria do Parlamento aprovou recomendações, nomeadamente ao abrigo do Semestre Europeu, profundamente lesivas dos direitos das mulheres; em Portugal, apoiam o programa UE-FMI, responsável por uma gigantesca degradação da situação das mulheres; não obstante, a mesma maioria lamenta-se das consequências das medidas que ela própria provocou. Sem as pôr em causa.

 
  
MPphoto
 
 

  Christofer Fjellner, Gunnar Hökmark och Anna Ibrisagic (PPE), skriftlig. − I stället för att betona de viktiga frågor om jämställdhet som kan lösas, så lyfts i stället en rad andra frågor som alternativa ekonomiska modeller, staters besparingar för budgetbalans och annat fram. Vi beklagar att betänkandet lade fokus på andra frågor än jämställdhetsfrågor och att det för oss inte gick att stödja det.

 
  
MPphoto
 
 

  Monika Flašíková Beňová (S&D), písomne. − V roku 2008 pri nástupe hospodárskej krízy bol priamy vplyv na prácu mužov silnejší ako na prácu žien. Ženy teda neboli prvými obeťami krízy, ale situácia sa od roku 2009 postupne zhoršila. Ženy v EÚ postihla tichá kríza. Jej účinky prichádzali pomalšie a menej výrazne ako u mužov. Nemožno ich však prehliadať. Ženy pracujúce vo verejnom sektore, kde predstavujú v priemere 70 % zamestnancov, sú hlavnými obeťami rozpočtových úspor, o ktorých rozhodli vlády členských štátov. Zníženie počtu pracovníkov vo verejnej správe dosiahlo v niektorých členských štátoch 25 %. Navyše sa znížili alebo zmrazili platy vo verejnom sektore a je bežnou praxou, že zmluvy na dobu určitú sa nepredlžujú. V prípade žien, ktoré zotrvali v zamestnaní, je toto zamestnanie často na nižšej úrovni kvalifikácie, akú dosiahli, a zamestnanie si uchovávajú za cenu rizika, že dôjde ku strate kvalifikácie.

Pracovné perspektívy na nasledujúce roky ukazujú, že 15 % pracovných miest s nižšou kvalifikáciou zanikne, pričom vznikne 15 % nových pracovných príležitostí, ktoré si budú vyžadovať vysokú kvalifikáciu. Považujem za veľmi dôležité pouvažovať nad všetkými politikami v oblasti odbornej prípravy, pričom treba zohľadniť osobitné postavenie žien.

 
  
MPphoto
 
 

  Ashley Fox (ECR), in writing. − Mr President, I voted against this report in light of its call for changes in policies which are not competencies of the EU which clearly contradict the principle of subsidiary. I also dislike the report’s condemnation of national governments’ austerity measures. Specifically, the report asks for ‘relevant budgetary increases’ to address gender inequalities, calls on Member States to ‘support job creation in the social economy’ i.e. recreate public sector jobs, calls on Member States to adapt pension, housing, healthcare and taxation policies to better address the needs of women and welcomes the proposed directive on women in company posts and asks that it extends similar binding legislation to other posts. This report continues the EU tradition of throwing vast sums of money at whatever the problem is perceived to be.

 
  
MPphoto
 
 

  Ildikó Gáll-Pelcz (PPE), írásban. − Az Európai Unión belül a nemek egyenlősége alapvető jog, amelyet az Európai Unió működéséről szóló szerződésben is rögzítettek. A nőket azonban minden korábbinál jobban és sokrétűbben sújtja a válság; sokkal jobban és hosszabb távon, mint a férfiakat. A közös fellépés tehát elengedhetetlen, hiszen a mostani tagállami megszorítások még inkább felerősítik ezeket a folyamatokat. Meggyőződésem, hogy ez idáig az EU alulbecsülte a válság nőkre gyakorolt hatását is, és bár a válság első éveiben elsősorban a férfiak érezhették közvetlenül a negatív hatásokat, mostanra a férfias szektorok lassan kezdenek magukhoz térni, ám a nőkre közvetetten, és erőteljesebben ható szférák megszorításai csak most következnek igazán. Véleményem szerint az „Európa 2020” stratégia pártfogásába vett, a foglalkoztatás, a termelékenység és a társadalmi kohézió magas szintjén alapuló gazdasági modell csak akkor lehet sikeres, ha mind a gazdasági, mind pedig az emberi erőforrások tekintetében garantált a stabilitás. Mivel a jelentéstevő javaslatai is e stabilitási cél elérését szolgálják, ezért szavazatommal támogattam e jelentést.

 
  
MPphoto
 
 

  Françoise Grossetête (PPE), par écrit. – J’ai voté en faveur de ce rapport car il me paraît essentiel de souligner que les femmes sont particulièrement fragilisées par la crise. Ce rapport souligne bien les difficultés rencontrées actuellement par les femmes européennes. Même si la crise ne connaît pas le sexisme, les femmes sont clairement touchées, de manière plus forte et plus insidieuse que les hommes. Leur place dans le monde du travail est très précaire : elles ont très souvent des contrats à durée déterminée ou à temps partiel (en 2011, 31,6% des femmes travaillaient à temps partiel). Elles demeurent moins payées que leurs collègues masculins : à profils égaux, la différence de salaire à l’embauche est de 19%. De plus, les femmes doivent réussir à concilier vie professionnelle et vie privée, puisqu'elles continuent d’assurer la majeure partie des tâches domestiques, s'occupant des personnes à charge, notamment enfants ou parents malades. Il nous faut de toute urgence corriger les différences trop flagrantes qui existent encore dans notre société et sur le marché du travail. Les femmes ont un rôle primordial à jouer dans la sortie de crise et la reprise économique : le monde du travail doit trouver un meilleur équilibre entre femmes et hommes.

 
  
MPphoto
 
 

  Sylvie Guillaume (S&D), par écrit. – J’ai voté en faveur de ce rapport qui pointe les effets dévastateurs de la crise économique sur l'égalité entre les hommes et les femmes et la situation des femmes. En effet, les politiques de rigueur des gouvernements conservateurs et les coupes dans les dépenses sociales ont eu un impact plus dur sur les femmes que sur les hommes en Europe. Les réductions des prestations sociales et des services sociaux à destination des femmes et des mères de famille les ont doublement pénalisées face à la crise économique et les rendent plus vulnérables à la pauvreté. Le texte invite très clairement la Commission à intégrer la dimension du genre dans toutes les politiques européennes, et à compenser les mesures d’austérité par l’investissement dans les formations de même qu’il est important d’adapter les fonds structurels pour mieux soutenir l’emploi féminin. La crise économique n’est pas une excuse valide. Il faut agir.

 
  
MPphoto
 
 

  Mikael Gustafsson (GUE/NGL), skriftlig. − Jag röstade för detta betänkande i dess helhet, eftersom det är ett viktigt och bra betänkande som både beskriver de jämställdhetspolitiska problemen med seglivade könsstereotyper och framför viktiga rekommendationer om hur vi bör agera mot dem. För förtydligandets skull vill jag dock förklara att jag röstade emot hela punkt 17 (som refererar till en Europaparlaments resolution från 1997, inklusive förbud av porr), samt också mot punkterna 50 och 51 (EU-lagstiftning för könskvotering till bolagsstyrelser).

 
  
MPphoto
 
 

  Juozas Imbrasas (EFD), raštu. − Pritariau šiam pasiūlymui. Lyčių lygybė yra vienas pagrindinių Europos Sąjungos tikslų. Be to, lyčių lygybė turi būti vienas svarbiausių aspektų priimant sprendimus dėl dabartinės ekonomikos ir finansų krizės, įskaitant investicijas į viešąjį sektorių, socialinės apsaugos sektorių ir aplinkos požiūriu tvarų būstą, transportą, ir t. t., taip pat valstybės pajamų rinkimą įgyvendinant veiksmingesnę mokesčių politiką. Priimant politinius sprendimus dėl krizės, įskaitant atkūrimo planus, nebuvo pripažintas, ištirtas ir suderintas krizės poveikis lyčių lygybės aspektu. Moterų vaidmuo labai svarbus įveikiant krizę, tad šiuo pagrindu pasiūlymai dėl vadovaujamas pareigas einančių asmenų lyčių pusiausvyros yra žingsnis tinkama linkme. Be to, tai priemonių rinkinys, kurį reikėtų priimti siekiant gerinti moterų padėtį visuomenėje, kad jos daugiau dalyvautų politinių ir ekonominių sprendimų priėmimo procese.

 
  
MPphoto
 
 

  Giovanni La Via (PPE), per iscritto. − Le politiche di austerità e bilancio intraprese dall’Unione europea non hanno prodotto effetti negativi soltanto per i fattori macroeconomici degli Stati membri, ma hanno contribuito ad acuire le differenze sociali e di genere. Il nostro gruppo, e la delegazione italiana che mi onoro di rappresentare, ha più volte ribadito la necessità di invertire la rotta e ha stimolato più volte i capi di Stato e di governo per cercare di giungere ad un accordo, in materia di bilancio, che non si limitasse a guardare nel breve e medio termine, ma che provasse a guardare al futuro delle prossime generazioni e alla necessità di consegnare un’Europa davvero unita e solidale. In quest’ottica, la condizione delle donne - in ambito lavorativo e sociale - deve e può migliorare soltanto con l’adozione di politiche che facciano dell’innovazione e degli investimenti il proprio comune denominatore.

 
  
MPphoto
 
 

  Agnès Le Brun (PPE), par écrit. – J'ai voté pour ce rapport de ma collègue Elisabeth Morin-Chartier, dont je salue le travail, car il souligne une réalité qu'il ne faut pas passer sous silence : les femmes souffrent davantage que les hommes des politiques de réductions budgétaires et de coupe des dépenses sociales actuelles. Ces dernières amènent en effet bien souvent à pénaliser des secteurs qui emploient traditionnellement beaucoup de femmes (infrastructures sociales, de garde d'enfants et de santé ou d'éducation), ce qui a favorisé l'augmentation du chômage des femmes ou la précarisation de leur travail. Ce texte invite donc les Etats membres à compenser les politiques budgétaires de crise par un investissement dans la formation à l'emploi et à l'entrepreneuriat des femmes, mais aussi par une meilleure inclusion des femmes dans les processus décisionnels et une véritable promotion de l'égalité hommes/femmes dans les conseils d'administration des entreprises.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (S&D), in writing. − I voted for this report which considers that female poverty is being caused not only by the current economic crisis but also by a variety of factors, including stereotypes, the pay and pension gap between men and women, insufficient redistribution mechanisms in the welfare system, an unsatisfactory work-life balance, women’s longer life expectancy and, in general, all forms of gender-based discrimination which primarily affect women; stresses that the crisis is exacerbating this situation of continual inequality; highlights the need to combat stereotypes in all walks of life and at all stages of life, since these are one of the most persistent causes of inequality between men and women, impacting on their choices in education and employment and the distribution of domestic and family responsibilities, as well as on the pay gap, participation in public life and representation in decision-making positions.

 
  
MPphoto
 
 

  Barbara Matera (PPE), per iscritto. − Ho espresso parere positivo sulla relazione sull'impatto della crisi economica sull'uguaglianza di genere e i diritti della donna, perché durante la crisi economica, che ha colpito l'Europa negli ultimi anni, le donne hanno subito una precarizzazione del lavoro, che ha avuto come conseguenza la crescita, predominante, di forme di lavoro atipiche. Le donne, inoltre, sono spesso costrette ad abbandonare il lavoro per dedicarsi alla cura dei figli oppure dei familiari anziani; tutto ciò ha forti ripercussioni sul loro cammino professionale.

La situazione è ancora più critica nelle zone periferiche dell'UE, dove, però, gli Stati Membri dovrebbero sfruttare le enormi quantità di forme energetiche alternative per creare posti di lavoro, ad esempio nel settore "verde" (energia solare o eolica), e diminuire la disoccupazione femminile. Inoltre, la crisi ha colpito fortemente anche i genitori single, che avendo la necessità di orari atipici di lavoro, ha causato l'aumento del rischio di povertà delle donne. Per cercare di arginare gli effetti della crisi, è necessario che l'Istituto europeo per l'uguaglianza di genere di Vilnius monitori le conseguenze della crisi e i suoi effetti sul mercato del lavoro femminile, in modo da eliminare qualsiasi forma discriminatoria nel processo di assunzione e al fine di garantire l'uguaglianza di diritti alle donne nel mercato del lavoro.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. É certo que a crise económica tem vindo a afetar todos. A mulher, por várias razões, é por vezes mais afetada. Apesar de já se ter avançado muito no que respeita à igualdade entre os géneros, a verdade é que ainda não foi possível, em algumas matérias, chegar-se a uma igualdade plena. Esta crise económica pode ter vindo agravar esta situação, pelo que é necessário tomar algumas decisões que possam minimizar tal impacto negativo.

 
  
MPphoto
 
 

  Alajos Mészáros (PPE), írásban. − A válság következtében a nők helyzete, munkakörülményei sokkal bizonytalanabbá váltak. A költségvetési megszorítások is jelentős hatással vannak a nőkre. Szakmai előmenetelük bizonytalan, sok esetben nincs hivatalos munkaszerződésük, illetve részmunkaidőben dolgoznak. Ebből adódóan kevesebb a bevételük, amely magával vonja az alacsony nyugdíjakat is. A csökkentett szociális juttatások, az egészségügyi- és betegellátás, a gyermekmegőrzés költségvetésének csökkentése miatt, sokszor a nők kénytelenek feladni munkájukat, hogy gondoskodni tudjanak az eltartott családtagjaikról. Más esetekben többletfeladatok elvégzését vállalják, hogy a költségek fedezetét be tudják biztosítani. Az egyedülálló szülőket, akik többségükben nők, a családi támogatások csökkentése következtében az elszegényesedés veszélye fenyegeti. Egyetértek azzal, hogy a szociális partnerekkel a családi és a szakmai élet jobb összehangolása érdekében tárgyalásokat kell folytatni, valamint a gyermekmegőrzés lehetőségeinek javítása révén hozzájárulni a nők munkában maradásához. Azon családokban, ahol a nő munkaviszonyban áll, magasabb a család bevétele, ezáltal a fogyasztás is, amely a gazdaság fellendüléshez vezet. A tagállamoknak feltétlenül támogatniuk kell a nők vállalkozási tevékenységét, valamint a munkahelyteremtést a szociális és szolidáris gazdasági ágazatokban. Úgy gondolom, az elfogadott jelentés javíthat a gazdaságilag hátrányos helyzetű csoportok helyzetén, azon belül is a nőkén, ezért támogattam.

 
  
MPphoto
 
 

  Willy Meyer (GUE/NGL), por escrito. − He votado a favor de este informe porque considero que mantiene una posición crítica con las medidas de austeridad y las consecuencias sobre el sistema de sexo-género que encontramos en Europa. Este informe denuncia que las medidas económicas impuestas por la troika, con sus consiguientes recortes en el sector sanitario esta provocando un incremento en la brecha de género, al obligar a la unidad doméstica, en lugar de al Estado, a gestionar el sistema de cuidados. El informe desarrolla los problemas que afectan a la situación económica y social de la mujer y, por tanto, a su posición dentro del sistema social, abordando acertadamente su situación a través de la política económica que se está desarrollando desde el inicio de la crisis. Sin embargo, el informe se queda corto al proponer medidas de carácter nacional que dudosamente serán ejecutadas por los gobiernos intervenidos por la troika. He votado a favor de este informe porque supone un acertado análisis de la situación económica de la mujer y del negativo impacto de las políticas de austeridad.

 
  
MPphoto
 
 

  Louis Michel (ALDE), par écrit. – Depuis 2008, nous sommes témoins de crises successives ici au sein de l'UE. Certes, les femmes n'en ont pas été les premières victimes ; néanmoins, le travail masculin reprendra plus vite, alors que les mesures d'austérité réalisées dans les services publics affecteront durablement les femmes. Dans certains États membres, la réduction du personnel dans le secteur public a atteint les 25 pour cent. En 2011, le nombre de femmes travaillant à temps partiel était tel que l'on ne parlait plus d'emploi, mais de chômage à temps partiel. Il est vital que la perspective d'égalité entre les hommes et les femmes soit prise en compte dans les réponses que les autorités vont apporter à la crise. Il faut repenser les politiques de formation en tenant compte de la place spécifique de la femme. Il est également nécessaire de travailler sans relâche sur le développement de moyens de garde des enfants. Un maximum de mesures doivent être mises en œuvre en vue de favoriser la réinsertion des femmes dans la vie professionnelle.

 
  
MPphoto
 
 

  Alexander Mirsky (S&D), in writing. − The report calls on the Commission to stop budget cuts, especially in the public sector to social benefits and social welfare, education and childcare services, and it points to the stereotypes such as pay gaps between men and women and the lack of balance between work and private life, as important aspects aggravating the crisis for women.

 
  
MPphoto
 
 

  Claude Moraes (S&D), in writing. − I voted for this report because it calls on the Commission to stop budget cuts, especially in the public sector: in social benefits and social welfare, education and childcare services. The crisis has hit women disproportionately hard in the UK. In my constituency of London, living costs are higher than anywhere else in the UK, and women still bear the greatest burden of childcare and domestic care for ill or disabled family members, as well as household budgeting and care. Austerity measures have therefore hit women the hardest and they will continue to suffer for the longest, as the full extent of the assault on public services becomes clear. For this reason, I think it is more important than ever to defend services that women rely upon day in and day out.

 
  
MPphoto
 
 

  Radvilė Morkūnaitė-Mikulėnienė (PPE), raštu. − Lyčių lygybė – viena iš pamatinių žmogaus teisių sričių. Ekonominės krizės sąlygomis ypatingai išryškėjusi darbo užmokesčio skirtis, kiek galima turi būti sulyginama vyrams ir moterims, o didėjanti atskirtis tarp vyrų ir socialiai jautresnių moterų grupių – nedelsiant mažinama per įvairius finansavimo mechanizmus. Galima parama per finansavimą, švietimo programos – viena iš išeičių, mažinant tiesioginį ir ilgalaikį ekonomikos krizės poveikį moterims.

 
  
MPphoto
 
 

  Tiziano Motti (PPE), per iscritto. − Ho votato a favore di questa risoluzione. L'economia mondiale ha vissuto una serie di crisi successive: finanziaria, economica e ora sociale, che colpisce in modo particolare le donne. Le donne europee sono colpite da una crisi più silenziosa, rispetto a quella che riguarda gli uomini, ma non meno tragica. A titolo di esempio, le donne che lavorano nel settore pubblico rappresentano in media quasi il 70% dei dipendenti e sono le principali vittime dei tagli di bilancio decisi dai governi degli Stati membri. La riduzione dei dipendenti pubblici ha raggiunto il 25% in alcuni Stati membri. Nel 2011, il 31,6% delle donne lavorava part-time. Il fenomeno ormai ha proporzioni tali che la Commissione europea parla non di lavoro a tempo parziale, ma di disoccupazione part-time; è indispensabile quindi integrare la prospettiva della parità di genere nelle soluzioni che le Istituzioni definiranno per affrontare la crisi.

 
  
MPphoto
 
 

  Katarína Neveďalová (S&D), písomne. − Dôsledky krízy majú neblahé účinky na pracovné trhy v celej EÚ. Z roka na rok badáme zvyšujúcu sa mieru nezamestnanosti. Ďalším problémom je obrovský rozdiel v odmeňovaní žien a mužov. V roku 2010 bol tento rozdiel na úrovni 16,5 %. Ďaleko sme nepokročili ani s antidiskriminačnými opatreniami a v zamestnaniach naďalej pretrvávajú tradičné rodové role. Aj napriek tomu, že ženy síce pomaly, ale zreteľne dobiehajú mužov na trhoch práce, ich postavenie v spoločnosti zostáva stále neisté. Novo obsadzované miesta sú zvyčajne aj tými, ktoré sa rušia medzi prvými už pri najmenších problémoch jednotlivých spoločností. Taktiež sú to práve ženy, ktoré sú častejšie zamestnávané na čiastočný úväzok, prijímajú nižšie počiatočné pracovné pozície, respektíve sú nadmerne zastúpené v neplatenej práci, čím sú vystavené riziku pomalého kariérneho rastu.

Verím, že je najvyšší čas, aby sme prekonali pretrvávajúce stereotypy vo vnímaní pozície žien a mužov na trhu práce a uľahčili ženám zosúladenie pracovných povinností s rodinným životom. Touto cestou by sme sa mali vydať, ak chceme zlepšiť životné podmienky nielen ženám, ale aj celej spoločnosti, ktorá vo veľkej časti závisí práve na ich práci a úlohe v rodine a spoločnosti.

 
  
MPphoto
 
 

  Rolandas Paksas (EFD), raštu. − Pritariu šiai rezoliucijai. Manau, kad bendru vyrų ir moterų lygybės principu turėtų būti grindžiamas požiūris į visas politikos sritis. Turėtų būti užtikrintas moterų socialinis ir ekonominis teisingumas. Atkreiptinas dėmesys į tai, kad griežto taupymo priemonės kenkia gerovės valstybei, didina skirtumus visuomenėje, kuria didesnę socialinę ir ekonominę nelygybę. Labai svarbu, kad naujas atsakas į ekonominę krizę nedarytų neigiamos įtakos socialinės apsaugos politikai ir viešojo sektoriaus struktūroms. Siekiant sektorių, nacionaliniu ir regioniniu lygmenimis gerinti darbo ir šeimos gyvenimo derinimą, būtina dėti didesnes pastangas plėtojant vaikų priežiūros sistemas. Reikėtų plėsti viešąjį vaikų priežiūros ir laisvalaikio veiklos organizavimo paslaugų tinklą.

 
  
MPphoto
 
 

  Antigoni Papadopoulou (S&D), in writing. − When the economic crisis started in 2008 it had a stronger impact on men’s work, in the industrial sector. The situation has changed since 2009, affecting women mainly in the service sector. Budgetary cuts and austerity policies have struck a double blow. Budget cuts in social welfare infrastructure, education, childcare, health and care services affect negatively family allowances, maternity leave, single-parent allowances and social security benefits. Women are victimised by salary cuts, frozen payments and terminated contracts. They are vulnerable to poverty, unemployment, an increased pay gap and violence. They face adverse conditions in reconciling family and work life. It is evident that gender equality must be mainstreamed in all policy responses to the crisis, in all education and training policies, in the European Social Fund and in other programmes so as to enable greater social integration through employment. I therefore urge the Commission to make use of the recovery plans to enhance women’s rights and to include the gender equality dimension in all facets of the 2014-2020 multiannual financial framework in order to combat the ongoing silent social crisis mostly affecting vulnerable women.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. Votei favoravelmente o presente relatório, uma vez que atualmente é sabido que o saneamento dos orçamentos dos Estados-Membros tem provocado quer crises sociais, quer económicas em todo o espaço europeu. Estas crises revestem-se de particular impacto nas mulheres, o que se tem agravado desde 2009, especialmente nas que desenvolvem a sua atividade profissional na área dos serviços, bem como as mais jovens e com menor formação, que ainda antes de todo este processo, já usufruíam de vencimentos em média mais baixos que os dos homens. Ao nível das políticas de austeridade orçamental, realço a redução dos funcionários públicos em alguns Estados-Membros, por vezes chegando a um corte em cerca de 25%, afetando sobremaneira as mulheres que representam em média 70% destes empregados, bem como a redução das prestações familiares (licenças de maternidade e prestações para famílias monoparentais), o que tem levado ao aumento da dependência de outros. Desta forma, subscrevo as recomendações para a saída da crise do presente relatório, que defende a igualdade entre homens e mulheres nas respostas dos EM à crise, como a aposta na reinserção social através da inserção profissional, tendo como ferramenta o Fundo Social Europeu, criando melhores condições de assistência a estas famílias.

 
  
MPphoto
 
 

  Younous Omarjee (GUE/NGL), par écrit. – J'ai décidé de voter en faveur de la résolution du Parlement européen sur les répercussions de la crise économique sur l'égalité entre les hommes et les femmes et les droits de femmes. L'égalité entre hommes et femmes est un principe fondamental, et les inégalités de genre, je pense notamment aux inégalités salariales, sont inacceptables. Or la crise économique et sociale que nous traversons ne fait qu'aggraver les inégalités existantes. Les femmes sont par exemple les premières victimes des mesures d'austérité, puisque les coupes budgétaires touchent principalement le secteur public, où 70% des employés sont des femmes. Par ailleurs, la multiplication des emplois à temps partiel et la réduction des allocations familiales augmentent les risques de précarisation des plus vulnérables, au premier rang desquels les mères célibataires. Au-delà de la lutte pour l'égalité des genres, je voudrais souligner que ce sont toutes les formes d'inégalités et de discriminations au sein de l'Union européenne qu'il convient de dénoncer et d'éradiquer.

 
  
MPphoto
 
 

  Aldo Patriciello (PPE), per iscritto. − Le donne europee sono colpite da una crisi silenziosa e che sebbene gli effetti della crisi si sono fatti sentire più lentamente e meno violentemente rispetto agli uomini, essi sono comunque presenti. È quindi indispensabile integrare la prospettiva della parità di genere nelle soluzioni che i pubblici poteri definiranno per affrontare la crisi. A tal proposito pur non essendo d'accordo su tutti i punti della proposta ho espresso il mio voto favorevole poiché ritengo che sia necessario mobilitare il Fondo sociale europeo, insieme a tutti gli altri programmi europei, per favorire un maggiore inserimento sociale delle donne attraverso un miglioramento dell'inserimento professionale.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), por escrito. − He votado a favor. Oímos hablar a menudo de la crisis como quien habla del sexo de los ángeles: banalizando algo tan serio como la perspectiva de género y las políticas de igualdad. Es difícil atribuirle un sexo a la crisis. Y, sin embargo, la crisis tiene género, tanto en sus causas como en sus consecuencias. Por mucho que haya quien insista en negar la realidad, las instituciones económicas, financieras y políticas que causaron la crisis son, aún hoy, entes masculinizados.

Pero lo más preocupante tiene que ver con quien la está sufriendo. Y aquí hay nuevamente una certeza: las mujeres. ¿Solo las mujeres? No, por supuesto, pero sí fundamentalmente las mujeres. El paro, la precarización del mercado laboral y los recortes, sobre todo en políticas sociales, suponen una triple losa añadida sobre las mujeres, como trabajadoras y como usuarias mayoritarias de estas políticas.

Hablar de mujeres y crisis exige ir a la raíz de esta guerra ideológica, a las causas estructurales de la misma. Por ello, el peor de los cinismos es el de quienes, lamentándose de forma paternalista del sufrimiento de tantas personas, la mayoría mujeres, pretenden hacernos creer que el «austericidio» que tanto defienden y tan bien practican no tiene nada que ver con ello.

 
  
MPphoto
 
 

  Licia Ronzulli (PPE), per iscritto. − La crisi mondiale iniziata nel 2008 ha portato i governi a concentrare i loro sforzi sul risanamento del bilancio, dimenticandosi la crisi sociale che è stata alimentata dalla combinazione delle crisi economiche, che sta colpendo in modo particolare le donne europee. Le conseguenze su di loro si sono fatte sentire in maniera più subdola, silenziosa, su di loro gli effetti della crisi si sono fatti sentire più lentamente e meno violentemente rispetto agli uomini, ma nel lungo periodo saranno loro a pagare il prezzo più alto, in quanto i tagli nei servizi pubblici colpiranno in modo più duraturo il lavoro femminile. È necessario stabilire subito un quadro comune di norme riguardo all'utilizzo del fondo europeo per l'imprenditoria sociale, con particolare riferimento agli obiettivi di investimento ammissibili, agli strumenti di investimento che possono impiegare e alle categorie di investitori che possono investire in tali fondi.

 
  
MPphoto
 
 

  Νικόλαος Σαλαβράκος (EFD), γραπτώς. – Οι αλλεπάλληλες οικονομικές κρίσεις πλήττουν ιδιαίτερα τις γυναίκες. Ενώ πλήττονταν ήδη πριν από την κρίση περισσότερο σε σχέση με τους άνδρες από την ανεργία, την επισφαλή απασχόληση και τους χαμηλούς μισθούς, οι γυναίκες υφίστανται πλέον την επίδραση των μέτρων που λαμβάνουν οι κυβερνήσεις για να περιορίσουν τα δημόσια ελλείμματα. Υπερψήφισα την έκθεση αυτή γιατί πραγματεύεται ένα πολύ σημαντικό θέμα και προτείνει μέτρα για την προστασία των γυναικών από τις επιπτώσεις της οικονομικής κρίσης.

 
  
MPphoto
 
 

  Marie-Thérèse Sanchez-Schmid (PPE), par écrit. – J'ai voté en faveur de cette résolution qui rappelle, dans le cadre de la journée internationale de la femme, que les femmes sont doublement frappées par la crise. Elles qui souffraient déjà de discriminations salariales, de carrières lentes ou d'emplois précaires, sont pénalisées par les coupes budgétaires dans les secteurs à fort taux d'emploi féminin : les infrastructures sociales, d'éducation, de garde d'enfants ou de santé. Les États membres sont donc encouragés, dans cette résolution, à investir dans l'entreprenariat féminin et à promouvoir l'équilibre homme/femme dans les instances dirigeantes pour briser le plafond de verre qui affecte leur vie professionnelle.

 
  
MPphoto
 
 

  Salvador Sedó i Alabart (PPE), por escrito. − Las consecuencias de la crisis económica y financiera que afronta la Unión Europea están siendo especialmente severas para las personas más vulnerables y las mujeres. Muchas mujeres han sufrido reducciones salariales o la pérdida o precarización de sus puestos de trabajo debido a la crisis. El derecho al trabajo es una condición esencial para la independencia económica, la realización profesional y la igualdad de derechos efectiva de las mujeres. La igualdad entre hombres y mujeres es uno de los objetivos fundamentales de la Unión Europea. Sin embargo, la perspectiva de género no ha sido suficientemente tenida en cuenta respecto a la participación de las mujeres en el proceso de toma de decisiones en las esferas política, económica y financiera. Por todo ello, es fundamental invertir en políticas activas del mercado de trabajo y combatir el trabajo no declarado, adoptar medidas encaminadas a hacer más fácil la "vuelta al trabajo" de las mujeres que han perdido sus puestos de trabajo o interrumpido su carrera para dar a luz fomentando, a su vez, el teletrabajo y la provisión de servicios de cuidado de niños y otras personas dependientes.

 
  
MPphoto
 
 

  Olga Sehnalová (S&D), písemně. − Současná politika škrtů má nepříznivé dopady nejen na zaměstnanost a ekonomický růst. Výrazně se projevuje i v oblasti veřejných služeb. Škrty v tomto sektoru dopadají hlavně na ženy, které zde tvoří většinu zaměstnanců. Vážné důsledky mají i škrty v sociálních programech, které pomáhají například svobodným matkám nebo ženám, které se starají o děti se zdravotním postižením. Chybí odpovídající sociální infrastruktura, která by ženám umožnila, aby se lépe zapojily do pracovního procesu. V důsledku toho pak ženy mnohdy pracují jen na zkrácené úvazky, což se odráží na nedostatečných příjmech. A ty jsou navíc, jak známo, už tak všeobecně nižší než u mužů. Ženy jsou tedy v dnešní době vystaveny riziku chudoby mnohem více než muži. Tyto politiky škrtů navíc budou mít dlouhodobé dopady a přenášet znevýhodnění žen i do budoucích let. Od menších příjmů se odvíjejí menší důchody a reformy důchodových systémů, které kladou důraz na druhý pilíř a zvýhodňují spíše osoby s vyššími příjmy a déle pracující, ke zlepšení situace rozhodně nepřispívají. Čelíme tak velkému riziku chudoby a znevýhodněnému postavení žen nejen teď v době krize, ale i v dlouhodobém horizontu. Mezinárodní den žen je příležitostí nastolovat právě tyto otázky. I proto jsem podpořila tuto zprávu.

 
  
MPphoto
 
 

  Sergio Paolo Francesco Silvestris (PPE), per iscritto. − Tutti siamo a conoscenza della crisi finanziaria che sta investendo l'Unione europea ormai dal 2008 ma si discute poco delle gravi conseguenze sociali che questa ha portato. Prima fra tutte la disoccupazione ed in particolar modo la disoccupazione femminile. Nel periodo iniziale della crisi, i più colpiti dalla perdita del posto di lavoro sono stati gli uomini ma con l'avvicendarsi di ulteriori problematiche, quali la diminuzione dei servizi pubblici offerti, nonché del potere di spesa delle famiglie, le donne si sono viste in molti casi costrette ad abbandonare il proprio posto di lavoro, semmai già precedentemente trasformato da contratto full time a part-time, per entrare nell'economia informale.

La combinazione di questi eventi ha contribuito ad acuire la disuguaglianza di genere, come conseguenza della crisi economica. È indispensabile allora che le misure per il risanamento post crisi economica, comprendano altresì politiche di istruzione e formazione che consentano alle donne di adattarsi all'evoluzione del mercato del lavoro. Una buona idea à quella di utilizzare il Fondo sociale europeo per stimolare e incentivare il reinserimento femminile nel mondo del lavoro, nonché sviluppare politiche per la parità di genere in tutti gli aspetti del quadro finanziario pluriennale 2014-2020. Esprimo dunque parere favorevole.

 
  
MPphoto
 
 

  Laurence J.A.J. Stassen (NI), schriftelijk. − Uiteraard staat de PVV voor volledige gendergelijkheid en de rechten van de vrouw. Tóch heeft de PVV tegen het verslag van rapporteur Morin-Chartier gestemd; een aantal van de voorgestelde maatregelen is gegrond, maar er is geen reden om deze maatregelen op Europees niveau te organiseren. Nationale lidstaten zijn het beste in staat om zorg te dragen voor de rechten van vrouwen. Dit dient op het nationale niveau, dicht bij de burger, te worden georganiseerd. Daarom heeft de PVV tegen dit Europese voorstel gestemd.

 
  
MPphoto
 
 

  Marc Tarabella (S&D), par écrit. – Il est important de souligner combien les restrictions budgétaires ont eu des conséquences négatives sur la conciliation de la vie professionnelle et de la vie familiale, et que ce problème touche plus spécifiquement les parents isolés, le plus souvent des femmes.

Une meilleure prise en charge des moyens de garde des enfants avec le développement des crèches d'entreprises et interentreprises contribuera au maintien des femmes dans l'emploi. Ces résultats peuvent être obtenus notamment par des négociations collectives entre les partenaires sociaux.

La crise a été un facteur aggravant des violences faites aux femmes (harcèlement, violence au travail et violences conjugales). Les coupes budgétaires ne doivent pas remettre en cause le financement des programmes et des associations de lutte contre ces violences.

Il convient de souligner combien le rôle des femmes dans la sortie de crise est important et qu'à ce titre, les propositions de la Commission concernant l'équilibre entre les hommes et les femmes aux postes à responsabilités va dans le bon sens. Au-delà, c'est un ensemble de mesures qu'il convient de prendre pour faire progresser la place des femmes dans la société afin qu'elles soient davantage associées au processus décisionnel, politique et économique.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Teixeira (PPE), por escrito. A crise económica e financeira que afeta a globalidade dos Estados-Membros pôs a descoberto determinadas realidades que ainda estão por resolver no seio da sociedade europeia. Por esta razão, a dimensão da igualdade de género surge, uma vez mais, como uma problemática onde o aumento do desemprego no género feminino e as disparidades de salários e de posições assumidas pelas mulheres têm uma tendência a ter repercussões maiores, mais nefastas e mais duradoiras. A União apresenta no seu todo enormes disparidades, variando a taxa de emprego das mulheres entre a mínima de 48,6% e a máxima de 77,2%. Esta realidade obriga a que haja não só uma abordagem europeia de igualdade de géneros, mas acima de tudo respostas específicas e adaptadas a cada país. Apesar de reconhecer estes factos, penso que este relatório não responde aos problemas que entendo como fulcrais para a igualdade entre os homens e as mulheres, nomeadamente a compatibilização entre o mercado laboral e a vida familiar, a flexibilização dos horários de trabalho, a igualdade salarial e revisão dos sistemas fiscais e de pensões, bem como a aposta em medidas de aprendizagem e formação ao longo da vida.

 
  
MPphoto
 
 

  Derek Vaughan (S&D), in writing. − I voted in favour of this report, which recognises the plight of women in the wake of the financial crisis and suggests ways of improving their prospects. Across Europe, women have been disproportionately affected by austerity budgets imposed in recent years, with many being forced to work shorter hours because of cuts to education and childcare services. The EU should work hard to combat these adverse consequences of economic insecurity, offsetting the precariousness of female employment with investment in training, entrepreneurship and childcare facilities. The adoption of this report is an encouraging first step towards achieving these goals.

 
  
MPphoto
 
 

  Justina Vitkauskaite (ALDE), raštu. − Taupymo priemonės, kurias valstybės narės taikė krizės metu, labiausiai paveikė paslaugų ir viešąjį sektorių, kuriame tradiciškai dirba daugiausia moterys. 1/3 moterų dirba ne pilnu etatu, taip pat sutinka dirbti pagal verslo liudijimus, dirbti už minimalią algą, kad tik gautų nors kiek pajamų šeimai išlaikyti, o vėliau toks moterų pasirinkimas atsilieps pensijos dydžiui. Kita opi problema yra ta, kad moterys gauna 16–17 proc. mažesnį atlyginimą už tą patį darbą nei vyrai. Gimus vaikui, paprastai moters pajamos sumažėja 12 proc. Be to, paprastai moterys renkasi ne tokias atsakingas pareigas, kad galėtų ne tik dirbti, bet ir rūpintis šeima. Sutinku su komisarės V. Reding išsakyta nuomone, kad šiandien turime imtis priemonių, jog vaikų gimdymas ir auginimas bei rūpestis šeima ateityje neįtakotų moterų skurdo, nes dėl šeimos moteris visą savo darbingą amžių rizikuoja savo socialinėmis garantijomis ir pensija. Šiandien net 60 proc. ES moterų gauna aukštąjį išsilavinimą ir 60 proc. moterų dalyvauja darbo rinkoje. Daug investuojame į mergaičių švietimą, tačiau taip pat turime investuoti į jų dalyvavimą darbo rinkoje. Turime skatinti moterų verslumą. Pritariu šiam pranešimui ir sveikinu pranešėją su puikiu pranešimu. Krizė išryškino moterų padėties nuosmukio veiksnius. Lygybė yra ne tik žodis, įtvirtintas teisės akte, lyčių lygybė turi tapti realybe.

 
  
MPphoto
 
 

  Josef Weidenholzer (S&D), schriftlich. Die Wirtschaftskrise hat immense Auswirkungen auf Staatshaushalte, den Arbeitsmarkt und die Armutsentwicklung. Strukturelle Schieflagen, mit denen Frauen schon zuvor kämpfen mussten, werden durch die Krise noch weiter verstärkt: Fast ein Drittel aller erwerbstätigen Frauen in der EU arbeiten Teilzeit. Sie sind stärker von Entlassungen betroffen und üben oft unbezahlte Arbeit aus. Die aktuell schwierige Lage am Arbeitsmarkt führt dazu, dass Frauen noch mehr in prekäre und atypische Beschäftigungsverhältnisse gedrängt werden. Öffentliche Sparmaßnahmen und Haushaltskürzungen treffen ebenso vermehrt Frauen, da sie einerseits in den von den Sparmaßnahmen betroffenen Bereichen (Gesundheitswesen, Bildung etc.) tätig sind und andererseits von gewissen Transferleistungen (z. B. Angebot an Kinderbetreuungseinrichtungen) eher abhängig sind als Männer. Es braucht also dringend Maßnahmen, wie im Bericht vorgeschlagen, um diese Folgen der Krise abzufedern. Politische Strategien, vor allem Sparmaßnahmen, sollten speziell auf geschlechtsspezifische Folgen hin analysiert und dementsprechend adaptiert werden.

 
  
MPphoto
 
 

  Angelika Werthmann (ALDE), in writing. − “As women we still ‘struggle’ on the labour market, as men we, sometimes, gain more than a woman for the same job.” In order to reduce gender inequalities at EU level but worldwide as well, to positively promote the image of the women in areas such as the labour market and jobs, education and culture, business promotion and economic growth, I voted in favour of the report. The gender pay gap, exacerbated by the financial crisis, the budgetary austerity policies (cuts in social security benefits) and all the other elements that still contribute to women falling into poverty have to be fought against.

 
  
MPphoto
 
 

  Jacek Włosowicz (EFD), na piśmie. − Od 2008 r. rytm gospodarki wyznaczają następujące po sobie kryzysy: finansowy, gospodarczy, a obecnie społeczny. Ten ostatni kryzys jest zdecydowanie niedoceniany przez rządy europejskie, które najpierw podjęły środki służące ożywieniu finansowemu, aby następnie przyjąć plany oszczędności budżetowych i w ten sposób położyć kres spirali deficytów publicznych, a co za tym idzie dostosować się do traktatu z Maastricht. Konsolidacja budżetów państw członkowskich zdecydowanie przyćmiła kryzys społeczny, który nasila się wraz z kolejnymi etapami kryzysu gospodarczego i dotyka głównie kobiet. Kobiety europejskie są ofiarami tzw. cichego kryzysu. Skutki kryzysu dały się odczuć później i z mniejszą siłą niż w przypadku mężczyzn, jednak są one niezaprzeczalne. Jednakże zatrudnienie mężczyzn odnotuje szybszy wzrost, podczas gdy środki oszczędnościowe wprowadzone w sektorze usług publicznych będą miały długotrwały wpływ na zatrudnienie kobiet. Jeszcze bardziej zakorzeniona jest w zbiorowej świadomości idea, zgodnie z którą bezrobocie mężczyzn jest problemem poważniejszym niż bezrobocie kobiet. Kobiety, jeszcze przed nastaniem kryzysu dotknięte bezrobociem, niepewnością zatrudnienia i niskim wynagrodzeniem w większym niż mężczyźni stopniu, obecnie ponoszą konsekwencje środków podjętych przez rządy w celu zmniejszenia deficytów publicznych, będących sposobem na dostosowanie się do kryzysu.

 
  
MPphoto
 
 

  Inês Cristina Zuber (GUE/NGL), por escrito. Estamos de acordo em relação a muitas questões que são colocadas neste relatório, nomeadamente no diagnóstico realizado. No entanto, se por um lado este relatório branqueia os responsáveis pela aprovação e aplicação dessas mesmas medidas (CE, PE, governos nacionais...), por outro, propõe como solução não mais do que a continuidade do mesmo caminho ao referir à necessidade de "programação das medidas de austeridade". Esta contradição é insanável uma vez que os despedimentos, os cortes nos salários, a retirada de direitos sociais e laborais têm, inevitavelmente, uma repercussão negativa na vida das mulheres. Se algumas das nossas propostas foram acolhidas – nomeadamente aquelas que se referiam à defesa das funções sociais do Estado – o PE rejeitou várias das nossas alterações que tinham sido aprovadas na Comissão competente: a crítica em relação à diminuição das prestações sociais e à Troika, a rejeição da Governação Económica e dos programas de "assistência financeira", a defesa do princípio de que a um posto de trabalho efetivo deve corresponder um posto de trabalho permanente, entre outras. Assim se prova que a maioria do PE não poupa esforços em expressar as suas preocupações sobre a vida das mulheres, mas não se compromete em defender as mudanças necessárias para que os seus direitos sejam respeitados.

 
Aviso jurídico - Política de privacidad