Pełny tekst 
Pełne sprawozdanie z obrad
Środa, 13 marca 2013 r. - Strasburg Wersja poprawiona

12. Sytuacja w Egipcie (debata)
zapis wideo wystąpień

  Der Präsident. − Als nächster Punkt der Tagesordnung folgt die Aussprache über die Erklärung der Vizepräsidentin der Kommission / Hohen Vertreterin der Union für Außen- und Sicherheitspolitik zu der Lage in Ägypten (2013/2542(RSP)).

Ich kann Ihnen sagen, dass es auch mir nicht leicht fällt – ich sage Ihnen das so –, und bitte Sie daher um Verständnis für die Vorgangsweise, die wir gewählt haben.


  Catherine Ashton, Vice-President of the Commission/High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy. − Mr President, can I say on behalf of myself, my colleagues sitting here, the Commission and the Council, that our thoughts and prayers are with Vice-President Papastamkos and his family this afternoon.

Since we last discussed Egypt many challenges have emerged for the government and for the people. There is clearly a serious political divide in the country between the government and the main opposition – the National Salvation Front. We have seen demonstrations and violent clashes across the country. We urge calm. We urge restraint. We urge dialogue. The referendum and adoption of the constitution have not led to a great sense of direction, with a low turnout of 33 %. And, as many of you will be aware, the country is facing huge economic challenges with a 12 to 13 % budget deficit. The IMF has already identified a USD 14 billion funding gap.

This is the issue, more than any other, that is immediate and needs our engagement, notwithstanding – as I have already indicated – the political challenges that are faced by the country. More than ever, Europe as a neighbour and a partner has to engage and support Egypt’s democratic transition. Special Representative Bernardino Leon has spent a month of shuttle diplomacy to Cairo to meet with the government, the Presidency and the whole political opposition, on my behalf, in order to build confidence and to look for common ground on those political and economic issues.

Together with other members of the international community we will continue to push for the finalisation of the IMF arrangement which will allow the European Union to mobilise our macro-financial assistance of EUR 500 million. In parallel, we will also have to discuss the means of how best we mobilise our existing financial assistance in a timely fashion, and I would ask for the support of this House and commitment for this undertaking.

Democracy-building is not an easy process. There are no ‘quick fixes’. The building of deep and sustainable democracy is a long process. It requires hard work, commitment, as well as patience – patience domestically and internationally. The fact that we do have an opposition that is operating and working is in itself part of that democratic achievement. That Egypt had peaceful and fair presidential elections is another, and so is the formal invitation to the European Union to observe the upcoming parliamentary elections, which as honourable Members know were due to start on 22 April.

President Morsi accepted the Administrative Court ruling to refer the electoral law to the Supreme Constitutional Court. I believe that was a wise decision. This will likely postpone the elections, which gives more time, of course, to reach agreement on the outstanding issues that still exist.

In this very tense political context, elections need to be held in conformity with the constitution and in a peaceful, inclusive and transparent manner. We know that going to the polls to vote is very important, but it is only one component of building deep democracy.

Another is the importance of working with all sides to build bridges, to promote reconciliation, to respect and safeguard the fundamental human rights of all citizens, whether they are ‘winners’ or ‘losers’ of the election. We see that Egyptians are openly debating human rights issues in public, in political circles, in the media, and at the Shura Council. I welcome that debate. We share many concerns and we want to see real progress in these areas.

Our Special Representative for Human Rights, Stavros Lambrinidis, was in Egypt in mid-February and met with institutional as well as civil society interlocutors. He conveyed the message of particular concerns we have on police abuse, on torture and impunity, freedom of expression and belief, women’s rights, the working conditions for NGOs, and the promotion of economic and social rights. We have stressed the importance of ensuring a favourable environment for civil society and encouraged the adoption of a new NGO law that ensures NGO transparency while respecting the independence of civil society from government control, that eliminates burdensome registration procedures, and does not subject NGO activities to prior government approval on the basis of their alleged ‘usefulness to society’, and that does not limit or demonise NGO funding.

I am extremely pleased that the Egyptian authorities have shown willingness to engage and have requested through our Special Representative, to whom I pay real tribute for the work he has done on this, EU assistance and expertise on the NGO law. However, the situation of women in Egypt is of great concern, in particular in terms of violence and other forms of harassment. We are funding a EUR 4 million project – with UN Women – on women’s empowerment. Last weekend, Helga Schmid, our political director, met with the women with whom we have been engaging over the last two years. We are concerned about the stories that they gave us of the harassment they are facing. We are continuing to support the National Council for Women, currently in the process of drafting a national strategy for combating violence against women as a basis for a comprehensive law.

Last week, another important event took place in the relationship between the European Union and Egypt, which was the resumption of the formal dialogue under the EU-Egypt Association Agreement that had been postponed since the uprising in 2011.

Following the commitment of President Morsi during his visit to Brussels in September last year to relaunch the process and following the Task Force meeting in November, an Association Committee at senior officials’ level was held in Cairo on 28 February. We raised our concerns on human rights, on the need to build a political consensus and the establishment of a better business environment. Egypt focused on asset recovery and the EU financial package. I have to say to honourable Members that we are all aware of the consequences of an economic collapse, which could be devastating in Egypt. We have to approach this problem in a very constructive and timely manner. We recognise that we have to show what we call ‘strategic patience’ with the political developments in that country, but not remain silent on issues of fundamental freedoms and human rights. At the same time we need to move quickly to try and help meet the socio-economic expectations – both the goals of the revolution and the aspirations of the Egyptian people.

More globally, we of course need to support Egypt’s efforts as a regional power, be it in involvement in the League of Arab States, its attempts to bring together those who have been engaged in supporting and searching for a political solution in the Syria crisis, the brokering of the Gaza ceasefire or the continued efforts on Palestinian reconciliation.

This is a very difficult time for Egypt. As I have indicated, there are real challenges that need to be faced. I believe the European Union has an incredibly important role to play in that. We are determined to play it, to be a friend and partner, but also to be a critical friend in times such now, which are extremely difficult for the people of Egypt.


  José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra, en nombre del Grupo PPE. – Señor Presidente, señora Alta Representante y Vicepresidenta de la Comisión, Señorías, el debate que estamos manteniendo esta tarde aquí pone claramente de manifiesto que, en estos procesos de transición de la Primavera árabe, una cosa es favorecer el derrocamiento de estos regímenes autocráticos y otra cosa muy distinta es crear condiciones de estabilidad y progreso económico y social.

Es evidente que estamos asistiendo a unos acontecimientos históricos: en primer lugar, la recomposición del mapa político del norte de África y Oriente Medio; estamos pendientes de la deriva del conflicto en Siria y también de la resolución del conflicto nuclear con Irán. Y, señor Presidente, Egipto desempeña un papel fundamental en estas tres situaciones a las que me acabo de referir, y el cuadro que nos acaba de pintar, señora Alta Representante, no es un cuadro muy tranquilizador y hay motivos de inquietud por diversas razones.

En primer lugar, por la situación de polarización política que se está viviendo en la sociedad y en los partidos políticos, pues ha habido tumultos, ha habido episodios de violencia y ha habido incluso varias condenas a la pena capital. Ha habido también una polémica respecto de la modificación de la Constitución y también acerca de la aprobación de la Ley electoral, que, como saben sus Señorías, ha sido suspendida cautelarmente por el Tribunal Constitucional para estas elecciones, que debían tener lugar el 22 de abril.

Y es evidente, como nos decía la señora Ashton hace un momento, que estamos asistiendo a un deterioro gravísimo de la situación económica del país. No se ha podido liberar todavía el crédito del Fondo Monetario Internacional, no se ha podido movilizar la ayuda que ha prometido el Secretario de Estado de los Estados Unidos, John Kerry, en su última visita a El Cairo y tampoco se han podido liberar las ayudas comprometidas por la Alta Representante con motivo del lanzamiento de la task force en El Cairo.

Y todos estos acontecimientos, de los que nos ha hablado la señora Ashton, se han producido precisamente después del exitoso ejercicio del lanzamiento de esa task force en El Cairo —yo tuve la oportunidad, con otros miembros de este Parlamento, señora Ashton, de acompañarla, y creo que cuando las cosas se hacen bien, hay que reconocerlo—.

Pero, en este contexto, me gustaría señalar que la Unión Europea no fue invitada a acompañar el primer referéndum sobre la modificación de la Constitución; no fue invitada tampoco al proceso de elecciones presidenciales y no fue invitada al último referéndum, en virtud del cual, con la escasa participación a la que usted se refería, se ha aprobado la Constitución en este país.

Sí hemos sido invitados a las próximas elecciones legislativas y, a este respecto, señora Ashton, me preocupa el hecho de que la oposición haya decidido no concurrir a esos comicios. Me gustaría preguntarle concretamente qué está usted dispuesta a hacer para que, como nos decía hace un momento, estas elecciones sean libres, sean justas y sean transparentes. Y si no, ¿realmente vale la pena acompañar este ejercicio sabiendo que los desafíos que plantea la transición egipcia son verdaderamente decisivos para el conjunto de la región?


  Véronique De Keyser, au nom du groupe S&D. – Monsieur le Président, Madame Ashton, je ne peux pas vous cacher que la situation égyptienne nous préoccupe fort.

Certes, nous reconnaissons les efforts consentis par M. Morsi dans le domaine international et, notamment, sa médiation lors de l'opération "Pilier de défense", qui a abouti à un cessez-le-feu. Mais au niveau intérieur, auquel nous ne souhaitons pas interférer, c'est vrai que l'évolution depuis le début du mois de décembre – avec l'affaire constitutionnelle, les troubles dans le pays et un ensemble de pas qui, finalement, ne vont pas dans la bonne direction – nous inquiète. Nous nous demandons tous comment on peut appliquer le more for more de la nouvelle politique de voisinage sans pénaliser le peuple égyptien. La situation économique de l'Égypte est effroyable. Le chômage et la pauvreté sont épouvantables. Donc, l'idée de dire "Nous n'allons pas faire ce que nous avons promis, à savoir vous aider" n'est pas pensable.

Je voudrais donc développer trois aspects avec vous. Premièrement, dans le more for more, ayons des objectifs très précis. Autrement dit, si nous voulons aider, aidons des groupes cibles qui nous tiennent à cœur, et notamment, cela ne vous étonnera pas, les femmes.

Deuxièmement, travaillons ensemble – tout le peuple égyptien nous en sera reconnaissant – à la récupération des avoirs du régime Moubarak. C'est un immense chantier, c'est quelque chose de très difficile. Ces avoirs sont dispersés dans les banques européennes et c'est une affaire compliquée où nous pourrions aider l'Égypte et qui serait parfaitement entendue par le peuple égyptien.

Troisièmement, je vous demande de faire un plaidoyer vibrant pour que les condamnations à mort de Port-Saïd soient transformées au moins en peine de prison, afin de calmer le jeu là-bas. Nous sommes contre la peine de mort. Il est temps de le faire entendre.


  Marietje Schaake, on behalf of the ALDE Group. – Mr President, Egypt is on the brink of economic, political and social instability. This should trouble us and should make us take decisive action.

For two and a half years now we have heard that the EU will proceed according to the ‘more for more’ principle. More reforms towards human rights, democracy, rights for minorities and women will be rewarded with more market access and more support. We made the promise to the people of Egypt – and throughout the region – that we would replace our interest-driven politics and policies with a values-based partnership. It is my intention to keep you to that promise.

But what do we do? I would like to hear from you why you did not respond to Morsi’s power grab last November? That was the litmus test. Do you have a clear plan for how the ‘more for more’ principle will play out in practice? This Parliament looks forward to receiving it. Where are the pledged funds and how strong is conditionality? Can you also explain why you did not call on the Egyptian authorities to abolish the death penalty when no less than 21 people were sentenced to death? You have seen the demonstrations and the chaos. We may not have been able to prevent that, but we should have made it clear where we stand. These sentences are now confirmed.

High Representative Ashton, I call on you to step up your public support for the rights and freedoms of the Egyptian people. We should support the Egyptian protest against laws that would seriously limit civil society in doing its work. I call on you to make it clear to the Egyptian Government that it will not receive any direct funding until significant progress is made towards respect for human rights, the rule of law, democracy, and minority and women’s rights.

Let me clarify that it is not merely an issue of stopping the harassments, but also about making sure that laws will not be turned against women for a very long time. I believe we will lose the Egyptians and our credibility alike if we do not practice what we preach.



  Judith Sargentini, namens de Verts/ALE-Fractie. – Vicevoorzitter Ashton, ik was erbij toen u in november vorig jaar in Cairo met de Egyptische regering een afspraak maakte over intensieve samenwerking tussen Europa en Egypte voor de wederopbouw van Egypte. Want wie durfde er te investeren in een land waar de noodtoestand van kracht is en wie gaat daar nog op vakantie? De economie ligt praktisch stil. En natuurlijk hoort Europa dan een buurland te helpen, zeker een buurland dat zich ontworsteld heeft aan de dictatuur.

Het is echter zeer zorgwekkend om te zien dat onze delegatie nauwelijks weg was, of president Morsi gaf zichzelf extra bevoegdheden. Dat die bevoegdheden grotendeels weer zijn teruggedraaid, neemt mijn zorg niet weg. De aangekondigde wet op de financiering van ngo's is een niet te missen signaal dat de regering Morsi probeert het maatschappelijk middenveld onder controle te krijgen. Zimbabwe heeft ook zo'n wet en dat land is niet het goede voorbeeld. En dan dit weekend, de herbevestiging van de doodstraf van 21 burgers. Ook dat maakt ons ongelooflijk ongerust.

Ik heb eerder voorgesteld president Morsi hier in dit Parlement te ontvangen. Ik vind dat nog steeds een goed idee. Hij heeft ook tijdens onze ontmoeting in november gezegd dat hij dat wil. Dan zou ik hem directe vragen willen stellen. Hij hoort zich primair aan zijn eigen mensen te verantwoorden, maar dit Parlement wil ook weten hoe hij eigenlijk reële democratie in Egypte wil organiseren.

Maar omdat hij er niet is, stel ik een vraag aan u, mevrouw Ashton. Het gaat hier om: de vijf miljard aan leningen en fondsen en investeringen, die u in november heeft toegezegd en die Van Rompuy heeft bevestigd, volgens mij is daarvan nog geen cent van hier naar Egypte gegaan. Klopt dat? En is dat zo omdat Egypte niet aan onze condities kan voldoen? Ik wil dat land graag economisch en maatschappelijk erbovenop helpen, maar kan het nu onder de gegeven omstandigheden?


Elnökváltás: SURJÁN LÁSZLÓ úr


  Geoffrey Van Orden, on behalf of the ECR Group. – Mr President, the sad reflection is that by no account do matters seem to have improved in Egypt at all in the two years since the fall of Mubarak. Any hope of progress in the Middle East Peace Process depends very much on the security and stability of a country like Egypt – Egypt which of course signed the peace treaty with Israel in 1979, the guardian of the empty spaces of Sinai and with the ability to influence what happens in Gaza and indeed more widely in the Palestine Authority areas.

Baroness Ashton, you mention a further tranche of funding going to Egypt. We have been very generous in aid to Egypt in recent years. In fact, if we look back over the last six years, some EUR 9 billion of funding has gone in that direction, both pre-Mubarak and since Mubarak. I wonder if you can reassure us that this money is well targeted and being well controlled.

I also have another concern at the moment, which is the growth of unofficial policing groups – what you might call Islamist vigilantes – sponsored by Jama’a al-Islamiyya and the Muslim Brotherhood imposing their own form of harsh and arbitrary discipline on helpless people. I would be most grateful for your comments on this and on how it is going to impact on the rule of law and freedom.

Could I ask your indulgence, Mr President, because I wrote to Baroness Ashton a month ago about listing Hezbollah as a terrorist organisation, but have not yet had her reply on this. We heard Shimon Peres speaking here, also making a plea for the listing of Hezbollah, and I would very much appreciate her comments.


  Fiorello Provera, a nome del gruppo EFD. – Signor Presidente, onorevoli colleghi, da due anni a questa parte i problemi dell'Egitto continuano purtroppo a peggiorare. Aumentano le discriminazioni e le violenze nei confronti dei cristiani copti così come verso le donne. Da alcuni giorni Porto Sahid è fuori controllo delle forze dell'ordine dopo la condanna a morte di 21 tifosi e il Sinai è un corridoio per il traffico di armi e di esseri umani senza controllo. Il fondamentalismo è sempre più aggressivo nei confronti delle minoranze religiose e intollerante nella società. La nuova costituzione, con i suoi riferimenti alla Sharia non rappresenta l'intera società egiziana, tanto meno i giovani che si sono battuti in piazza Tahrir. I rapporti con Israele, tradizionalmente buoni, sono sempre più difficili e compromettono la stabilità dell'intera regione.

In queste condizioni, si spiegano facilmente la mancanza di investimenti esteri e il forte calo del turismo, fondamentale per l'economia egiziana. Questo purtroppo è l'Egitto del dopo Mubarak, il risultato di tante speranze deluse: un bilancio tragico che impone una revisione della nostra politica di sostegno. La proposta di Lady Ashton e del Commissario Füle del "more for more" prevede anche un "less for less". Riflettiamo su quanto avviene e non sosteniamo senza critiche e senza condizione un paese in cui dilagano il fondamentalismo, la negazione dei nostri principi e una crescente instabilità. Breve domanda: qual è la situazione delle forze sindacali e la loro credibilità, la loro rappresentatività e la loro libertà?


  Willy Meyer, en nombre del Grupo GUE/NGL. – Señor Presidente, señora Ashton, mi Grupo parlamentario entiende que la crisis que está viviendo Egipto —la crisis política y la crisis económica profunda, con violencia— tiene que ver con algo muy sencillo de entender: que la revolución de Tahrir emplazó a una serie de reformas importantes en busca de un Estado laico, en busca de la garantía de los derechos sociales y políticos de todas las personas que viven en Egipto, y el Presidente Morsi está cabalgando en otra dirección. Es tan sencillo como eso.

Una revolución que dejó mártires en la Plaza de Tahrir y que, sin embargo, hoy el Presidente Morsi intenta encorsetar, incluso con reformas constitucionales que van en la dirección contraria. Por eso, a mí me parece muy importante decir aquí, alto y claro, que la revolución de Tahrir está todavía inconclusa y que, desde luego, mi Grupo parlamentario está decidido a seguir apoyando todas y cada una de las reivindicaciones para que Egipto sea un país con una constitución laica, donde quepan todas las creencias religiosas, donde el fenómeno sectario no represente un problema, porque en la revolución de Tahrir nunca se mencionó.

Y, desde luego, esperamos que el Fondo Monetario Internacional no vaya a hacer lo que está haciendo también en Europa, es decir, condicionar las ayudas a ajustes que, para Egipto, para las condiciones de vida de los trabajadores y las trabajadoras, serían mortales. Al revés, yo creo que hay que elaborar un plan económico potente y fuerte que no castigue los salarios, como tampoco queremos que se castiguen en la Unión Europea.


  Franz Obermayr (NI). - Herr Präsident! Vor etwa einem Jahr starben 74 Menschen nach einem Fußballspiel in Port Said. Als Reaktion auf die nun gefällten Urteile gegen die Hauptverantwortlichen sterben wieder Menschen. Die sich im ganzen Land zuspitzenden Unruhen dauern nun schon seit Wochen an und richten sich sowohl gegen das brutale Vorgehen der Polizei als auch gegen die Politik der Moslembruderschaft. Zwei Jahre nach der Revolution versinkt das Land in Resignation. Soziale Missstände, Korruption, ein unzeitgemäßes Bildungs- und Gesundheitssystem und vor allem Christenverfolgung, das wird sich auch nach den nächsten Wahlen im Frühjahr kaum ändern, wo ja wieder – wie zu erwarten ist – die Islamisten gewinnen werden.

D. h., es muss für uns klar sein, wer nicht bereit ist, Frauenrechte zu gewährleisten, wer nicht bereit ist, Minderheiten zu schützen, wer nicht bereit ist, auch die christlichen Gemeinschaften in seinem Land zu schützen, der verspielt auch das Recht auf wirtschaftliche Unterstützung seitens der EU!


  Mário David (PPE). - Senhor Presidente, cara Alta Representante, não há muito tempo, e num documento aprovado nesta Casa, bem como num outro documento assinado por si e intitulado Uma nova estratégia para uma vizinhança em mutação, delineava-se a Parceria para a Democracia e a Prosperidade Partilhada com o sul do Mediterrâneo.

Dissemos então todos nós – Parlamento, Comissão, Conselho – que a execução da nova política de vizinhança se baseava numa responsabilização mútua e num compromisso comum para com os valores universais dos direitos do Homem, da democracia e do Estado de direito, da economia do mercado e do desenvolvimento sustentado e inclusivo.

O princípio basilar para esta nova política era o mais por mais, lembram-se? Dizia-se então que este apoio será tanto maior quanto mais rápidos e eficazes forem os progressos realizados a nível das reformas internas de cada país.

Ora, a revolução no Egito foi feita em nome da dignidade humana, da liberdade, e o povo egípcio sente que tal ainda não chegou. Para que houvesse um futuro com esperança e um futuro de esperança para todo e cada cidadão. E é essa falta de esperança que continua a alimentar um povo que corajosamente sai diariamente à rua para demonstrar a sua desilusão. Para que as diferentes comunidades possam coabitar pacificamente, para que os direitos das minorias sejam respeitados.

Pergunto-lhe: não estaremos nós a promover o mais por menos com os recentes 5 000 milhões de euros disponibilizados? Já agora para quê e a quem se destina essa verba? E quanto ao apoio inequívoco à sociedade civil, ou seja, quanto à chamada Parceria das Sociedades, no documento da Comissão, ou o bottom-up approach, no documento do Parlamento?


  Libor Rouček (S&D). - Mr President, a few weeks ago we marked the second anniversary of the Egyptian revolution. In that revolution, the Egyptian people and above all the young people demanded more freedoms and, of course, they wanted a better economic life. Two years later there is widespread frustration and disappointment that these goals were not achieved.

Egyptian society is being more and more polarised; there is no dialogue among the major political forces; there is increasing violence. We mentioned the economic situation. Egypt is running out of foreign currency and we should not forget that Egypt is one of the biggest importers in the world of wheat and cereals. In other words, if this situation continues, within a year we will be talking not only about a political crisis but also about a humanitarian crisis in Egypt.

So what should be done? As in any revolution there are no quick fixes; there is no quick solution. Revolution is a process, but we should stick to our values, to our goals to support the forces of human rights, civil rights and dialogue. In this connection, I would urge both the Commission and our Member States – and also ask colleagues here in the European Parliament, because we have contacts with political groups in Egypt, so let us use those contacts – to bring the major political forces in Egypt to one table. Let us start a dialogue, because I am afraid that without a dialogue there will be no political progress, and there will, of course, be no economic progress either in terms of investment or in terms of foreign tourists. As I have already indicated, I am afraid that we could have an economic and political situation within a year which will be much, much worse than the one we have now.


  Annemie Neyts-Uyttebroeck (ALDE). - Mr President, Egypt presents us with enormous challenges. There are so many that sometimes we do not know where to start.

So how should we proceed? I believe that the only way to proceed is to prioritise a number of concerns. The difficulty is that we want the Egyptian authorities to make a number of decisions, but they should make them themselves. We cannot substitute ourselves for them and that makes things difficult. If I can try to prioritise, I believe that first of all the 21 or 23 death sentences that were pronounced should be commuted to prison sentences. Secondly, I believe that the invitation to ‘witness’ the elections should be changed to an invitation to properly monitor those elections, so that we can do it a meaningful way. Thirdly, we probably should be talking to the opposition parties. I am not sure that their decision to boycott the election is the wisest of decisions. Of course it is theirs to take, but we should nevertheless keep contacts open. We should help with trying to unfreeze the monies and fortune of the Mubarak regime. Finally, I believe we should accompany the Egyptian authorities and the Egyptian people – and first among those the women – on the path towards more stability.


  Barbara Lochbihler (Verts/ALE). - Herr Präsident, sehr geehrte Frau Hohe Vertreterin! Ich begrüße es sehr, dass der EU-Sonderbeauftragte für Menschenrechte, Herr Lambrinidis, im Februar mit Vertretern der ägyptischen Regierung diskutiert hat, um zu sehen, wo im Einzelnen verschiedene Gesetzesvorhaben von unserer Seite unterstützt werden können. Sie haben ja detailliert darauf hingewiesen.

Ich möchte an dieser Stelle heute nur eine Situation hervorheben: dass es eben immer wieder zu exzessiver und unverhältnismäßiger Gewalt gegenüber Demonstranten kommt. Nur selten werden Polizei- und Armeeangehörige zur Verantwortung gezogen. Es scheint, als stünden sie über dem Gesetz. Seit dem Sturz von Mubarak starben mehr als 130 Menschen bei Protesten, Tausende wurden schwer verletzt. Die EU muss dies in allen Gesprächen thematisieren und auf Änderungen bestehen.

In dieser Situation ist es völlig unverantwortlich, dass Mitgliedstaaten Exporte – Waffenexporte – nach Ägypten genehmigen, darunter Kleinwaffenmunition oder gepanzerte Fahrzeuge, die auch zur Bekämpfung von Demonstranten eingesetzt werden können. Das ist völlig unvereinbar mit einer menschenrechtsorientierten Politik!


  Peter van Dalen (ECR). - Voorzitter, onlangs heeft Europa aan Egypte vijf miljard euro toegezegd en daarin overtrof Europa verreweg de regering-Obama. Obama heeft sinds het vertrek van Moebarak één miljard dollar aan Egypte toegezegd. Dat is één verschil. Een ander verschil is de manier waarop de Verenigde Staten en Europa opereerden. De Verenigde Staten hebben vanaf het begin duidelijk en openbaar aangegeven een set voorwaarden te verbinden aan die één miljard dollar. Een van de voorwaarden was bijvoorbeeld dat Egypte moest voldoen aan het programma van de IMF.

Je mag dus verwachten, Voorzitter, dat Europa, dat een enorme som - veel meer dan de USA - beschikbaar stelt, ook veel meer en duidelijke voorwaarden zou stellen. Te meer gelet op de situatie in Egypte. Want wat zien we in Egypte? De christenen zijn er hun leven niet zeker. De grondwet functioneert slecht. We hebben pas in een uitzending van de staats-TV gezien dat president Morsi meebad voor de vernietiging van de staat Israël.

Bovendien staat Egypte zeer hoog op de lijst van corrupte naties in de wereld, dus je mag dan ook wel een enorme controle op de besteding van dat geld verwachten. Ik heb meneer Van Rompuy daar tijdens zijn bezoek aan Caïro niet over horen spreken. Daarom is mijn oproep aan de hoge vertegenwoordiger: 'vertel nou nog eens even precies wat de voorwaarden zijn'. En die moeten wat mij betreft betrekking hebben op mensenrechten, godsdienstvrijheid, de relatie met Israël, de bestrijding van de corruptie en een diepgaande controle op de besteding.


  Bastiaan Belder (EFD). - Voorzitter, de koptische organisatie Association of victims of abduction and forced disappearance meldt dat er bijna geen dag voorbijgaat zonder dat ergens in Egypte een koptisch meisje verdwijnt. Dezelfde organisatie beschuldigt het Egyptische ministerie van Binnenlandse Zaken, alsmede plaatselijke politiefunctionarissen van directe medeplichtigheid aan deze gedwongen verdwijningen, respectievelijk ontvoeringen van vaak nog zeer jonge meisjes. Dertien, veertien jaar zijn ze, nog pubers dus! Naar verluidt is de situatie dermate dramatisch dat met name in Alexandrië en wijde omgeving koptische ouders hun dochters niet meer naar school durven te sturen. Salafistische sjeiks zouden het brein zijn achter de ontvoeringen en gedwongen islamiseringen van Egyptische christinnen.

Mevrouw de hoge vertegenwoordiger, gelet op de ernst van genoemde beschuldigingen vraag ik u of uw dienst over identieke informatie beschikt, en wanneer dit niet het geval is, deze klachten serieus door de Europese diplomatieke dienst op hun waarheidsgehalte te laten onderzoeken. In dit geval zie ik uit naar uw spoedige terugkoppeling.


  Χαράλαμπος Αγγουράκης (GUE/NGL). - Κύριε Πρόεδρε, δεν μπορώ να μην εκφράσω την έντονη διαμαρτυρία μου για το γεγονός ότι, με αφορμή το τραγικό συμβάν σε βάρος του Γιώργου Παπαστάμκου, στον οποίο εύχομαι ό,τι καλύτερο, διαπίστωσα μια απαράδεκτη κατάσταση εδώ στο Ευρωκοινοβούλιο. Κάτι ανάλογο μπορεί να συμβεί σε οποιονδήποτε, ιδιαίτερα στους εργαζόμενους, γι’ αυτό η προβληματική κατάσταση πρέπει να ξεπεραστεί όσο γίνεται πιο γρήγορα.

Όσον αφορά το θέμα που μας απασχολεί, θυμάμαι σ’ αυτή την αίθουσα είχε ειπωθεί εκ μέρους της κ. Αshton ότι η πολιτική που ακολουθεί η Ευρωπαϊκή Ένωση στην Αίγυπτο είναι λεφτά, αγορά, «mobility», όπως είχε πει. Γι’ αυτό το λόγο δεν μου κάνει καμία εντύπωση που υπάρχει αυτή η κατάσταση στη χώρα αυτή. Δεν υπάρχει καμία προοπτική, οι άνθρωποι βλέπουν ότι η εκμετάλλευση είναι η προοπτική τους και πολύ περισσότερο αυτές οι προοπτικές γίνονται ακόμη πιο σκληρές λόγω του ανταγωνισμού των Μεγάλων Δυνάμεων για τα πετρέλαια και το φυσικό αέριο της περιοχής, όπως βλέπουμε να συμβαίνει στην Ανατολική Μεσόγειο, με ανταγωνισμούς, με στόλους, με πολέμους, και γι’ αυτό το λόγο πρέπει να τεθεί τέρμα σ’ αυτή την πολιτική.


  Laurence J.A.J. Stassen (NI). - Voorzitter, het is duidelijk: Egypte glijdt steeds verder af. Christenen worden onderdrukt en duizenden vluchten het land uit. YouTube werd bijna verboden, de sharia vormt de basis van de grondwet en kritiek op de islam is verboden. Meer en meer vrouwen worden mishandeld, het aantal blasfemiezaken neemt toe en ga zo maar door.

Hieruit blijkt wel hoe naïef en voorbarig het was te spreken van een Arabische lente. In plaats daarvan zijn we getuige van een islamitische winter, precies zoals voorspeld. En wat doet de Europese Unie? Die zegt vijf miljard toe aan dit verschrikkelijke regime.

Wat moet de burger in Europa hier wel van denken? Overal in Europa wordt snoeihard bezuinigd, maar de EU heeft wel geld over voor een dictatoriaal regime in Egypte. De EU denkt dat de democratie te koop is. Maar nog geen week na het bezoek van de EU-Egypte taskforce sprak Morsi zijn decreet uit, dat hem boven de wet zou plaatsen.

Wees niet naïef, democratie is niet te koop! Moslimbroeder Morsi gaat gewoon door met de invoering van zijn sharia-agenda. De toezegging van vijf miljard is belachelijk en moet worden ingetrokken. En als u het écht juist wil doen, moet u de diplomatieke betrekkingen met Egypte nú verbreken.


  Cristian Dan Preda (PPE). - Situaţia din Egipt a fost discutată în plen în urmă cu exact trei luni. Avertizam atunci asupra faptului că revoluţia egipteană este în pericol şi că societatea nu a fost nicicând atât de divizată. Din păcate, trebuie să constatăm că lucrurile nu s-au schimbat şi că este vorba despre o deteriorare constantă a situaţiei drepturilor omului, ca şi despre o adâncire a diviziunilor sociale.

Pedepsele cu moartea pronunţate în procesul asupra evenimentelor de la Port Said de acum un an, reprimarea brutală a manifestaţiilor din ultimele zile, anularea alegerilor legislative, declararea stării de urgenţă în mai multe localităţi, înrăutăţirea situaţiei femeilor, presiunile la care sunt supuse organizaţiile societăţii civile, toate acestea sunt profund îngrijorătoare.

La doi ani după căderea regimului Mubarak şi la nouă luni după alegerea preşedintelui Morsi, tranziţia politică egipteană este sub semnul întrebării, pentru că e jalonată de violenţe, contestare şi polarizare.

În acelaşi timp, semnalele pe care le primim de la organizaţiile societăţii civile indică faptul că Europa nu trebuie să abandoneze Egiptul. Dimpotrivă, trebuie să fim prezenţi şi să utilizăm instrumentele de care dispunem, pentru a ne asigura că un proces politic incluziv, bazat pe dialog naţional autentic şi implicarea tuturor forţelor politice democratice demarează în sfârşit. Este timpul să vorbim mai puţin despre principiul more for more şi să îl aplicăm efectiv.


  Pier Antonio Panzeri (S&D). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, signora Ashton, diciamoci le cose per come sono. L'Egitto si trova dinanzi a un bivio: o si creano le condizioni per completare il processo di transizione, assicurando una stabilità e quelle riforme democratiche ineludibili, o il rischio è l'avvio di un processo di disgregazione, con l'apertura di una fase di instabilità e di tensioni civili e sociali rilevanti, che non riguarderanno solo quel paese ma l'insieme della regione.

Noi dobbiamo essere pienamente consapevoli che la strada da percorrere è stretta e piena di difficoltà, aggravata anche da una crisi economica pesantissima e non vi è dubbio che il nostro compito è quello di assicurare un sostegno perché il processo di transizione democratica raggiunga l'esito da noi sperato. È vero: occorre pazienza. Tuttavia e proprio per questo è importante il nostro atteggiamento e le azioni che oggi mettiamo in campo.

Penso a due questioni immediate: le elezioni legislative di aprile sono importanti ma chiedo se ci sono le condizioni perché il monitoraggio dell'Unione europea possa avvenire, di fronte alla volontà di boicottaggio dei partiti dell'opposizione. Lei che cosa pensa di fare a questo riguardo? La seconda questione riguarda la nostra politica di vicinato, che va confermata. Ma Le chiedo se non ci sia oggi la necessità di una ristrutturazione di questa politica perché possa essere più efficace e possa produrre risultati concreti e duraturi.


  Mirosław Piotrowski (ECR). - Dziękuję bardzo. Egipt jest ważnym partnerem handlowym Unii, która wspierała arabską wiosnę i nadal udziela temu krajowi znaczącej pomocy. Obok tych i innych stwierdzeń zawartych w projekcie rezolucji dotyczącej sytuacji w Egipcie, sformułowanych przez naszą grupę ECR, znalazł się jeden niezwykle ważny zapis: domagamy się, by położono większy nacisk na zapewnienie wszystkim obywatelom wolności sumienia, wypowiedzi i przekonań. Stanowczo stwierdzamy, że to do rządu egipskiego należy zagwarantowanie wolności religijnej chrześcijan mieszkających w Egipcie i że koniecznie trzeba zatrzymać falę emigracji chrześcijan z Egiptu. Nie pierwszy raz Parlament Europejski ujmuje się za chrześcijanami, którzy są najbardziej dyskryminowaną grupą wyznaniową na świecie. Według sprawozdania organizacji Open Doors zawsze istniało napięcie pomiędzy mniejszością chrześcijańską i większością muzułmańską w tym kraju. Ale w ostatnim okresie prześladowania chrześcijan znacząco się zaostrzyły i dlatego też po raz kolejny zwracamy się do wiceprzewodniczącej Komisji Catherine Ashton, aby nieustannie podnosiła tę kwestię podczas rozmów z władzami Egiptu. Dziękuję bardzo.


  Νικόλαος Σαλαβράκος (EFD). - Κύριε Πρόεδρε, κυρία Ashton, με ιδιαίτερη έκπληξη έμαθα από εσάς σήμερα ότι διαθέτουμε 5 δισεκατομμύρια για την Αίγυπτο από το υστέρημα των Eυρωπαίων πολιτών. Χρειαζόμαστε πάντως, πιστεύω, ένα πολιτικό όραμα με ξεκάθαρους στόχους όταν δίνουμε χρήματα. Αγαπάμε την Αίγυπτο, αγαπάμε τους πολίτες της Αιγύπτου, αλλά θέλουμε να έχουμε κατεύθυνση προς τη δημοκρατία, όχι προς την ακρότητα.

Η κυβέρνηση Μόρσι καθημερινά παραβιάζει τις αρχές της Ευρωπαϊκής Ένωσης και εμείς συνεχίζουμε να χρηματοδοτούμε. Την ίδια ώρα σε μας, στην Ευρωπαϊκή Ένωση, η φτώχεια αυξάνει. Πώς θα το δικαιολογήσουμε αυτό στον Ευρωπαίο φορολογούμενο; Το θέμα, πιστεύω, ότι δεν είναι μόνο χρηματικό αλλά και ιδεολογικό. Η Ευρωπαϊκή Ένωση πρέπει να τιμά τις αξίες της και τις διμερείς διαπραγματεύσεις που έχει υπογράψει για τα ανθρώπινα δικαιώματα και τη δημοκρατία, που πλήττονται βαναύσως στην Αίγυπτο, ιδιαίτερα των Χριστιανών.

Παρακαλώ πολύ να το προσέξουμε το θέμα.


  Ria Oomen-Ruijten (PPE). - Mevrouw Ashton, geachte collega's, we zien in Egypte dat de situatie sterk verandert. We zien een toenemende druk op de christenen. We zien een toenemende druk op de rechten en vrijheden van vrouwen, hun positie wordt onmogelijk. Alle fundamentele rechten en vrijheden worden in feite met de grond gelijk gemaakt. Er is geen onafhankelijke en onpartijdige justitie meer. De hoge commissaris heeft het zelf gezegd, er is teveel geweld en daar komt ook nog de terdoodveroordeling bij.

Mevrouw Ashton vraagt hier aan het Parlement om van die vijf miljard 500 miljoen vrij te maken en ook voor de rest van de toezeggingen steun te geven. Maar als ik het goed begrijp, Voorzitter, dan kan 'more for more', ook betekenen dat als men zich niet aan de afspraken houdt, 'less for less' wordt. De vraag is nu hoe u, mevrouw Ashton, dat samen met de collega's in de Raad gaat invullen.


  Saïd El Khadraoui (S&D). - Voorzitter, mevrouw de hoge vertegenwoordiger, ik sluit mij aan bij diegenen die zich zeer bezorgd hebben uitgelaten over de verontrustende incidenten, de chaotische politieke ontwikkelingen en de enorme economische uitdagingen. Ik geloof dat wij, en ú in het bijzonder, op een zeer consistente en heldere manier duidelijk moeten blijven maken dat bepaalde ontwikkelingen voor ons onaanvaardbaar zijn. Ik verwijs bijvoorbeeld naar het toenemend geweld, het optreden van de ordediensten, de schending van vrouwenrechten, de nieuwe ngo-wetgeving ook, die de ontwikkeling van een kritisch middenveld onmogelijk maakt.

Welnu, wij hebben vorige week nog een aantal mensenrechtenactivisten gezien en zij – of ten minste een aantal van hen – zeggen ons dat de mensenrechtensituatie zelfs slechter is dan in het Moebarak-tijdperk. En dat kan uiteraard niet. U heeft zeer terecht benadrukt dat democratie veel meer is dan naar de stembus kunnen gaan. En ik vraag u dat consequent te herhalen.

De tweede grote kwestie is uiteraard de economische toestand. Egypte zal niet stabiel worden indien er geen hoop en perspectief gegeven kan worden aan de modale Egyptenaren. Het is een bijzonder complex probleem dat men niet makkelijk zal oplossen. Egypte zal dat ook niet alléén kunnen oplossen. Mijn vraag is dan ook de volgende: welke initiatieven gaat u nemen om met Egypte en andere internationale partners een duurzame oplossing te vinden om dit grote land uit het dal te laten kruipen, en hoe rijmt u dit met het 'more for more'-principe?


  Ryszard Czarnecki (ECR). - Panie Przewodniczący! Pani Komisarz! Mam wrażenie, że jesteśmy rozczarowani, że ta Arabska Wiosna – nie tylko w Egipcie, ale także w innych krajach – przynosi zupełnie inne owoce, inne rezultaty niż te, jakich oczekiwaliśmy. Oto na plecach szlachetnych demonstrantów z centrum Kairu do władzy w Egipcie doszli ludzie, którzy w wielu obszarach są znacznie mniej tolerancyjni, niż obalony prezydent Mubarak, to gorzki paradoks. Zostaliśmy więc w pewnym sensie oszukani, albo daliśmy się oszukać, i – podkreślam – nie chodzi tu tylko o Egipt. Z całą mocą musimy protestować przeciwko dyskryminacji chrześcijan w Egipcie, ona się coraz bardziej nasila. To jest rzecz absolutnie – chciałem bardzo mocno to podkreślić – niedopuszczalna. Musimy przeciwko temu protestować, tym bardziej, że jest to pewna spirala niechęci i nienawiści do chrześcijan.


  Krzysztof Lisek (PPE). - Dziękuję bardzo, Panie Przewodniczący! Pani Wysoka Przedstawiciel! Wiele wątków zostało tu podniesionych. Dołączam się do głosu chociażby posła Czarneckiego, mówiąc, że rzeczywiście w Egipcie znowu wrze, sytuacja nie jest stabilna i to jest powodem pewnego rozczarowania opinii publicznej w Europie czy Stanach Zjednoczonych. Chciałbym zwrócić uwagę w szczególności na dwa aspekty: pierwszy – to jest niby aspekt wewnętrzny, wewnętrznego bezpieczeństwa, jednak mający skutki na zewnątrz – to jest kwestia Synaju i bezpieczeństwa na obszarze, gdzie dominują Beduini. Tam właściwie bezkarnie operują dzisiaj odziały Hamasu czy Islamskiego Dżihadu, dokonując ataków rakietowych na Izrael. Są sygnały wywiadowcze z różnych państw mówiące o tym, że jest to wielkie zagrożenie dla sąsiada Egiptu, dla Izraela. Te ataki mogą nasilić się wzdłuż całej granicy egipsko-izraelskiej. Wielki przemyt broni, wielki przemyt materiałów wybuchowych – to jest to, czego władze egipskie niestety w tej chwili wydają się nie kontrolować. Druga rzecz – drobna, ale ważna – to jest kwestia funkcjonowania w Egipcie organizacji pozarządowych, fundacji z Niemiec czy ze Stanów Zjednoczonych, czy też z innych krajów Europy. Wydaje się, że Wysoka Przedstawiciel powinna – mam nadzieję, że to robi – zwracać uwagę władzom egipskim na to, że tego typu organizacje nie przynoszą nic złego, a jedynie pomagają w rozwoju społeczeństwa obywatelskiego i demokracji.


  Ana Gomes (S&D). - A lentidão e as hesitações são normais em qualquer transição para a democracia mas o Egito parece estar a regredir democraticamente com muitas e muitos dos que arriscaram as vidas na Praça de Tahrir a continuar a ter de as arriscar, corajosamente, para não deixar a revolução ser desviada.

O processo constitucional, em vez de congregar as forças políticas sobre as reformas necessárias, tem criado um clima de tensão, violência e sectarismo pouco favorável à realização de eleições transparentes em 2013.

Assumindo a estratégia mais por mais, a União Europeia tem de passar mensagens inequívocas e coerentes ao Presidente Morsi e outros governantes líderes do povo egípcio de que construir uma democracia implica a participação de todas as forças políticas nas grandes decisões para a transição.

Preocupa a obstrução à participação política das mulheres e o constante assédio e violência de que têm sido vítimas por parte das autoridades, as tensões sectárias contra a minoria religiosa copta, o sistemático uso da tortura, a ameaça da pena de morte, a falta de lei e ordem no Sinai onde emigrantes são barbaramente explorados, detidos, torturados e mortos sem que as autoridades façam alguma coisa.

É importante que a União Europeia apoie financeiramente o Egito nesta fase em que os seus cidadãos se veem em condições económicas que se degradam aceleradamente, mas os 5 000 milhões não valem nada e serão até contraproducentes se não estiverem ligados a uma assumida condicionalidade no quadro de uma política de mais por mais. Temos que ser claros, dizendo que não toleramos as violações de direitos humanos e os sectarismos que, de facto, comprometem o processo revolucionário no Egito.


  Hans-Gert Pöttering (PPE). - Herr Präsident! Ich habe Anfang März 2011 auf dem Tahrir-Platz in Kairo mit wunderbaren jungen Menschen gesprochen, die für ihre eigene Würde eintraten, für Demokratie, für Freiheit und für Recht; und wir alle waren sehr zuversichtlich. Heute sehen wir, dass dieses Ägypten, für das wir so viel Sympathie haben, auf einer Rutschbahn weg von Freiheit und Demokratie ist.

Frau Vizepräsidentin, Sie haben von den Nichtregierungsorganisationen gesprochen. Es gibt einen neuen Entwurf aus dem Ministerium für soziale Angelegenheiten mit 25 Artikeln, der den Nichtregierungsorganisationen – etwa 41 000 in Ägypten – jede Luft zum Atmen nimmt und jede politische Betätigung untersagt. Man nimmt nicht Bezug auf den NGO-Entwurf des Parlaments unter Vorsitz von Anwar al-Sadat, dem Neffen des ermordeten Staatspräsidenten, das aufgelöst wurde. Und Anwar al-Sadat sagt zu diesem neuen Entwurf aus dem Sozialministerium: Die Moslembruderschaft ist in altem Denken gefangen, sie will alles kontrollieren. Auf diese Weise wird sie die Zivilgesellschaft ersticken.

Wir fordern von Präsident Mursi das, was er zugesagt hat: dass es eine öffentliche Debatte über dieses NGO-Gesetz aus dem Sozialministerium gibt, und dass erst das neue noch zu wählende Parlament darüber entscheidet. Wir fordern Religionsfreiheit, nicht nur für Moslems, sondern auch für Christen. Wir fordern die Aussetzung der Todesstrafe. Wir sind für einen Dialog mit der Regierung, aber mit einer klaren Botschaft. Wir sind für Hilfe, aber geknüpft an Bedingungen. Die Menschenrechte müssen eingehalten werden.

Wir ermutigen Sie, Frau Vizepräsidentin, dabei, wenn Sie dies so verwirklichen!


  Francisco José Millán Mon (PPE). - Señor Presidente, Egipto es un país clave en el mundo árabe. El éxito o el fracaso de los procesos de cambio que conocemos como Primavera árabe se juega, en buena medida, en Egipto. La situación no es buena en el plano económico, como ya se ha dicho. El paro aumenta, así como los problemas de liquidez del Estado, y las reformas económicas no avanzan. Con todo ello, las negociaciones con el Fondo Monetario Internacional para la obtención del préstamo necesario no prosperan.

Pero más grave me parece, incluso, la situación política. Los procesos de transición y cambio democrático no son sencillos. Requieren, como condiciones básicas, grandes dosis de diálogo entre las fuerzas políticas y sociales, y voluntad de consenso que se plasme finalmente en grandes acuerdos. Pero de todo esto carece el Egipto de hoy. La nueva Constitución consiguió un apoyo político y social bastante frágil. Las fuerzas políticas siguen enfrentadas. La polarización, como se ha dicho, crece. Así lo muestran las circunstancias de la reciente visita del Secretario de Estado Kerry y el rechazo de las elecciones legislativas del próximo abril.

La Unión Europea tiene que implicarse firmemente en esta situación. Tenemos, en primer lugar, que impulsar y favorecer el necesario diálogo entre las fuerzas políticas. Tenemos que trasladar claramente la necesidad de llegar a acuerdos y consensos. Me preocupa que, si los europeos no nos implicamos más, otros actores que defienden otros modelos políticos y que tienen más cercanía ideológica con los Hermanos Musulmanes sean los que más influyan sobre el modelo político del Egipto del futuro.

Egipto, Señorías, está en nuestra vecindad. Es un país líder. Debemos implicarnos resueltamente en beneficio de Egipto, del éxito de la Primavera árabe y del futuro de las relaciones mediterráneas. Y, señora Ashton, también nuestra credibilidad como actor político está en juego.


  Pino Arlacchi (S&D). - Mr President, I have heard many colleagues speaking about Egypt and how the Arab Spring is turning into an Islamic winter. I do not agree with their view. This bleak analysis is based on an incorrect understanding of the driving forces at hand in Egypt and elsewhere and on unrealistic expectations of a smooth and quick transition. The mistake is to focus exclusively on the strength and intentions of Egyptian Islamists vis-à-vis the secularists. I am convinced instead that the democratisation of Egypt will depend more on the quality of institution-building than on the so-called ‘Islamist factor’. Therefore, instead of fretting over Islamists, we need to have a deeper conception of a political transition in Egypt and we should strive to bolster institutions and economic reform. I believe that what the EU has done until now is quite correct and deserves the support of Parliament.


  Gay Mitchell (PPE). - Mr President, high youth unemployment in many post-Arab Spring countries is a social time bomb, according to President Van Rompuy speaking in January of this year. President Van Rompuy also stated that 50 million jobs would have to be created in the next two years for all the young people in the region about to enter what is now a severely depressed labour market.

The European Union is Egypt’s main source for foreign investment and development cooperation. Recently, the EU and its associated financial institutions offered a total in excess of EUR 5 billion to Egypt in grants, concessional loans and loans for the period 2012-2013. Despite the assistance we are providing, there are constant reports of political and constitutional problems. Parliamentary elections to the House of Representatives are scheduled to take place in April, and we need to ensure that these take place in a democratic and transparent fashion.

We need to invest in Egypt’s success for selfish and selfless reasons. I commend the High Representative and her staff for the work done to date. A stable region and a stable Egypt is crucial to our goals in that part of the world. The EU is well respected in this region and has a very important role to play in building international stability and interdependence. Interdependence is both the strength and the objective of the whole European project. This is a country that requires close contact and support so that democratic norms can take root.


  Boris Zala (S&D). - Situácia v Egypte je dôsledkom revolúcie aj demokratizácie. K nej patrí aj vnútorný vývoj Moslimského bratstva, adaptácia islamskej vízie demokratickým praktikám. To nie je ľahký proces.

Existujú názory, že pre Európsku úniu či Spojené štáty je výhodné nechať Mursího padnúť. Vraj by to odvrátilo hrozbu novej autokracie, zdiskreditovalo Moslimské bratstvo a umožnilo nástup k moci liberálnej opozícii alebo armáde.

Tento postup by bol strategickou chybou. Islamskú politiku nemožno potlačiť, ale snažiť sa ju urobiť demokratickou. Tak ako sa to po druhej svetovej vojne podarilo kresťanom a vznikli kresťansko-demokratické strany. Moslimské bratstvo potrebuje prejsť procesom transformácie na viac-menej štandardnú stranu. Na to je potrebná skúsenosť s reálnym vládnutím a zodpovednosťou. Bez tejto transformácie nemá egyptská demokracia šancu.


  Sari Essayah (PPE). - Arvoisa puhemies, hyvä komissaari, Euroopan parlamentti haluaa tukea Egyptin askelia kohti demokratiaa ja ihmisoikeuksia. Sen vuoksi onkin erityisen tärkeää, että EU:n tuki sisältää ehtoja, joilla voimme seurata ihmis- ja perusoikeuksien toteutumista.

Olemme seuranneet huolestuneina perustuslakiuudistusta ja vaalilain etenemistä. Tässä tilanteessa on hyvin ymmärrettävää, että oppositio ei ole ollut halukas osallistumaan vaaleihin, kun niiden vapautta ja oikeudenmukaisuutta ei ole pystytty varmistamaan. Samoin islamistipuolueen nouseminen valtaan on herättänyt perusteltua huolta erityisesti lasten ja naisten oikeuksien toteutumisesta, samoin myös uskonnollisten vähemmistöjen, erityisesti koptikristittyjen, aseman puolesta.

Todellinen demokratia edellyttää kansalaisjärjestöjen työn tukemista ja kansalaisyhteiskunnan rakentamista eikä suinkaan niiden työn hankaloittamista niin kuin tällä hetkellä Egyptissä näyttää tapahtuvan. Siitä huolimatta haluan rohkaista assosiointisopimuksen tiellä jatkamista, sillä on varmasti järkevämpää pidemmällä tähtäimellä, että Egypti niin taloudellisesti kuin myös poliittisesti vakautuu. Se on äärimmäisen tärkeää paitsi Egyptille itsellensä niin myös koko alueelle erityisesti arabikevään myllerrysten jälkeen.


  Peter Šťastný (PPE). - Rastúce pouličné násilie s početnými obeťami na životoch a zranenými, zlyhávajúci dialóg medzi vládou a opozíciou, rapídne zhoršovanie hospodárskej situácie, ako aj rastúci počet zneužívaných žien v Egypte sú mimoriadne znepokojujúce. Taktiež obmedzenia týkajúce sa slobody náboženského vyznania, činnosti novinárov, práva na pokojné verejné zhromažďovanie či financovania mimovládnych organizácií považujem za neprijateľné. Proces transformácie si vždy vyžaduje vytrvalé úsilie a odhodlanie všetkých zúčastnených.

Je nevyhnutné vyjadriť podporu egyptskej občianskej spoločnosti, apelovať na dodržiavanie slobôd spolu s prijatím právneho rámca na boj proti beztrestnosti a ochranu ľudských práv a vyzvať vládu na okamžité začatie národného dialógu so zainteresovanými stranami. Vláda tiež musí zabezpečiť slobodné, spravodlivé a transparentné voľby za účasti všetkých zložiek v záujme pokračovania v procese prechodu k skutočnej demokracii.


  Alf Svensson (PPE). - Herr talman! När vi tidigare här i kammaren ofta använt uttrycket "den arabiska våren" så citerar vi i det sammanhanget inte så sällan också Condoleezza Rice, som sade "Vi satsade på stabilitet för att få demokrati och vi fick ingetdera".

Jag tror att det nu finns en risk att vi åter hamnar i den situationen, så stabiliteten blir vad vi vill prioritera kanske före att stryka under hur angeläget det är just med respekten för mänskliga fri- och rättigheter.

Vi vet nu att Egypten är nära en kollaps både på politikens och ekonomins område och det är alldeles självklart att vi ska hjälpa Egypten. Det är inte så att vi garanterar och främjar säkerheten i EU om vi inte hjälper.

Jag tror inte alls att man kan se det som något man kan välja mellan, utan vi behöver finnas där och bry oss om och hjälpa till, men det är naturligtvis oerhört angeläget att vi får besked ifrån Muhammad Mursi och övriga i Muslimska brödraskapet att det är demokrati inte enbart så att säga administrativt sett utan även värdemässigt.

Vi talar nu om observatörer och vi är naturligtvis lite imponerade och glada över att EU ska få komma med observatörer, men det räcker inte. Ett val som administreras alldeles korrekt tekniskt sett kan ju för den skull vara helt odemokratiskt och det är helt uppenbart för oss hittills att det är de värdena som demokratin har som måste strykas under.


  Nora Berra (PPE). - Monsieur le Président, Madame la Haute représentante de l'Union pour les affaires étrangères et la politique de sécurité, mes chers collègues, en Égypte – un certain nombre de mes collègues l'ont rappelé –, ce sont les minorités, les femmes et la jeunesse, qui, au nom du respect des droits humains, ont poussé la dictature d'Hosni Moubarak en dehors de la vie politique.

Je constate, aujourd'hui, que la situation empire de jour en jour pour ces minorités. Les femmes se retrouvent dans une situation pire qu'elle ne l'était avant le début des révolutions. Les Frères musulmans ont pris le pouvoir et ne tiennent compte, en aucune façon, du respect des droits des femmes. Pire, encore, ils les bafouent au nom d'une idéologie et d'une soi-disant morale islamique.

À l'heure où les manifestations anti-Morsi ne cessent de s'amplifier et où la tension se trouve au plus haut, le nombre de victimes de viols ne cesse de croître en Égypte et, à entendre les déclarations des autorités, il semblerait que les coupables de ces viols soient les femmes elles-mêmes.

Reda Al-Hefnawy, membre du parti de la liberté et de la justice, qui appartient au groupe des Frères musulmans, a déclaré récemment que: "Les femmes ne doivent pas se mêler aux hommes pendant les manifestations. Comment peut-on demander au ministère de l'intérieur de protéger une femme qui se trouve au milieu d'un groupe d'hommes." Et le général salafiste Afifi d'ajouter: "Les femmes attirent parfois le viol en se mettant dans une situation qui en fait des objets de viols."

Telle est la situation que subissent, actuellement, les femmes égyptiennes. Telles sont les conséquences d'une longue et difficile révolution qu'elles ont menée avec détermination pour le respect des droits humains.

Nous devons agir face à cette position du régime égyptien. Nous, membres du Parlement européen, instance législative et démocratique, devons encourager l'Égypte à mettre en place des lois antidiscriminatoires. L'Union européenne doit encourager les forces de sécurité à appréhender et traduire en justice les auteurs de tels actes. Nous devons également réclamer que soit mis un terme à toutes les brutalités policières et encourager les forces de police à faire ce qu'elles sont censées faire: protéger les civils.



Catch-the-eye procedure


  Silvia Costa (S&D). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, signora Ashton, ieri abbiamo approvato in Aula la relazione sulle donne nel Nord Africa e, in particolare, sui paesi che hanno conosciuto le rivoluzioni chiamate "Primavera araba". Non vi è dubbio che tutte le donne di questi paesi che noi abbiamo incontrato in questi mesi ci hanno detto che per loro la battaglia per la democrazia e la libertà e la battaglia per i diritti delle donne sono un'unica battaglia e che questa transizione è una lunga e difficilissima transizione, che vede in loro ancora le protagoniste, nonostante violenze, sopraffazioni e intimidazioni.

L'Egitto è, fra i quattro paesi che abbiamo esaminato, l'unico che, per esempio, vede soltanto il 2% di donne a sedere nella rappresentanza parlamentare, a fronte di un 19-20% circa degli altri tre paesi. Questo la dice lunga sulla difficoltà ulteriore di questo paese: la percentuale è stata imposta con una legge elettorale, anche la precedente, ma è assolutamente inadeguata.

Penso che noi dobbiamo inserire nella nostra strategia "more for more", di fronte alle violenze che oggi ci sono e alle intimidazioni, due precondizioni: che ai tavoli negoziali le donne siano presenti e che ci sia attenzione ad alcuni obiettivi…

(Il Presidente interrompe l'oratore).


  Sajjad Karim (ECR). - Mr President, may I first congratulate you on the leadership you have shown when it comes to Egypt.

What we did yesterday, the United States is only coming forward with today, so well done European Union on that front.

However, I have to ask myself as a member of your taskforce, which went with the mantra of ‘more for more’, what does that mean?

What has happened to the Egyptian women who were tortured, raped and sexually abused in Tahrir Square on 25 January? Today they are now presented simply as ‘women who asked for it’. That quite clearly is unacceptable.

What does our ‘more for more’ mantra mean?

When I look at the Coptic Christians and minorities, they are targeted, they are fleeing, they are persecuted. Rather than seeing hope spreading through the region, today I see nervousness only.

When I met with their Parliament on two occasions, I heard the sort of language they speak, and as one Lancastrian to another, you will know the very cool-headed approach that we take.

I am sure Commissioner Füle, who was a witness to one of those parliamentary...

(The President cut off the speaker)


  Eija-Riitta Korhola (PPE). - Arvoisa puhemies, kyllä minun mielestäni meidän talvinen säämme maaliskuussa kuvaa hyvin sitä takatalvea, joka arabikeväästä seurasi. Ongelma on siinä, että valtaan päästyään muslimiveljeskunta ei ole ollut kiinnostunut demokratiasta ja hyvästä hallinnosta vaan poliittisesta kontrollista.

Egyptillä ei ole ollut lainsäädäntövaltaa melkein vuoteen oikeuden linjattua, että Mursin vaalilain perustuslaillisuus on todettava korkeimmassa oikeudessa. Vaalilainsäädännön on tehnyt islamistien johtama suura-istuin, ja lainsäädännön mukaan Mursi liittolaisineen saisi suhteettoman paljon valtaa. Toivonkin, että hallinto ratkaisee tämän kiistan rauhanomaisesti.

Erityisen huolissani olen uskonnollisten vähemmistöjen oikeuksien takaamisesta Egyptissä. Paikalliset koptit ovat arvioineet, että kristityillä on ehkä suurempi oikeus puhua uuden hallinnon myötä, mutta samalla toisilla on suurempi vapaus polttaa kirkkoja ja levittää heistä vääriä tietoja.


  Olle Schmidt (ALDE). - Mr President, I have a question for Baroness Ashton concerning kidnapping in the Sinai desert.

What is happening there is awful. While it might be deemed a minor problem, given the situation in Egypt generally, I would not share that view. I think that we in the European Union can actually help here by assisting the Egyptian authorities. What we see now are daily atrocities: tortures, kidnappings and attempts to get money by blackmailing citizens all over the world. So, the next time you talk to the Egyptian authorities, I would urge you to try to assist them, because this cannot go on.

I would add that there is currently a court case in Stockholm in which three people are, I hope, to be tried for kidnappings and attempted blackmail.


  Eduard Kukan (PPE). - Situácia v Egypte sa postupne stáva kritickou. Vývoj ukazuje, že ideály Arabskej jari sa bohužiaľ vytrácajú a egyptská spoločnosť sa čoraz viac polarizuje. Sme svedkami nielen častejších masových demonštrácií, ale aj reštrikčnej politiky zo strany štátnych inštitúcií a obmedzovania politických a občianskych práv, ba čo viac, v mnohých prípadoch sa podkopávajú taktiež ľudské práva, práva menšín a práva žien.

Pre EÚ je Egypt v severnej Afrike strategická krajina. Bohužiaľ, stáva sa zlým príkladom demokratickej transformácie. Treba preto, aby Únia využila všetky svoje prostriedky na posilnenie demokracie, občianskej spoločnosti a základných ľudských a občianskych práv. Verím, že pani vysoká predstaviteľka sa bude razantne zasadzovať za tieto princípy. Chcel by som ešte raz upozorniť pani Ashtonovú na kauzu slovenskej občianky pani Azabovej, ktorá v Egypte už niekoľko rokov márne hľadá svojho uneseného syna.


  Andreas Mölzer (NI). - Herr Präsident! Zwei Jahre nach dem Arabischen Frühling steht Ägypten, dessen Währungsreserven seit der Revolution ja um ein Drittel geschrumpft sind, finanziell mit dem Rücken an der Wand. Das wissen wir.

Ohne Reformen wird der IWF sicher keine Kredite auszahlen. Streicht Kairo indessen die staatlichen Subventionen für Lebensmittel und Benzin, ist ein Aufstand der Armen wahrscheinlich. Auch zeigen die gewalttätigen Unruhen, wie wenig Kontrolle sowohl Mursi als auch die Opposition über die Menschen auf der Straße haben. Hinzu kommt der einst unter Mubarak die Macht sichernde Polizeiapparat, der sich seit dem Präsidentensturz verselbständigt hat und von Korruption und Willkür durchdrungen ist. Dass die Armee mancherorts Polizeigebäude schützen muss, das gab es zuletzt vor zwei Jahren.

Die Moslembrüder haben die innenpolitischen Gegensätze verschärft. Statt der ersehnten Freiheit und Demokratie hat der Arabische Frühling nur eine Islamisierung Ägyptens gebracht. Da Ägypten noch auf lange Zeit instabil bleiben wird, sollte meines Erachtens die EU endlich eine Strategie entwickeln, wie sie mit islamisierten Staaten umgeht!


(A „catch the eye” eljárás vége.)


  Catherine Ashton, Vice-President of the Commission/High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy. − Mr President, I would like to thank all who have contributed to this really important debate. What has been so valuable in this is the recognition that, for every Member who has spoken, what happens in Egypt is understood to be of real importance to the European Union.

These are our neighbours – 85 million people who are on a journey whose destination we want to help them reach and support to ensure that it encompasses the values that we hold. We believe that is the reason the Egyptian people started out on the journey.

The ‘more for more’ principle is a real one. The EUR 5 billion is not money that we have got sitting in a suitcase somewhere. These are contributions from the European Investment Bank and the European Bank for Reconstruction and Development. They are mainly loans, not gifts, and they are done on the basis of the work that is done by the Egyptian authorities to make an agreement with the IMF. In other words, they are deeply conditional. Without that conditionality, of course, they would not be prepared to put their money into Egypt.

When we did the taskforce, one of the key objectives was to try to bring together all of the different potential investors in Egypt – private sector and public sector – in a more sensible format to make it clear to the Egyptian authorities that there was a genuine commitment to try to help and support them. But they also had to do things to ensure that support was forthcoming, both economically and politically. That is what it is all about. So the money is waiting and will be made available but it does depend on agreements with the IMF and, just as importantly, the movement on the political dialogue which so many of you have spoken about. I want to be clear what it is because there was obviously some misconception. I hope that makes you feel more comfortable about that.

In everything that we do with the Egyptian authorities – sometimes in a very lively way and sometimes very quietly – we are absolutely clear about our view on where they are trying to go and how they are moving forward. I have talked with President Morsi and with his team about some of the things that they have been doing. Sometimes I do not do it in a very public way. You would not expect me to. You would expect me to be able to talk with them quietly, just as when Secretary of State Kerry went. He did the same. There is a public dialogue and there is also a very important private dialogue going on.

But when it comes to issues like the death penalty, I have all my life stood up for the same principle that this European Union believes in, namely, that it is fundamentally wrong. I have said that publicly many times and I will say it again. Of course, they should look again at the death sentences and they should of course commute them without question. You believe that and I believe that, so I do not know why it has been suggested that I have not said things when I clearly have.

It is very important that we continue the regular visits. I go – I have been to Egypt I think 12 times since I took office – but many colleagues go every week. We go to talk about the economic questions and the political issues. As I have said, Stavros Lambrinidis went to talk in particular about the issues of human rights and to meet with them. We were pleased when they asked us to send expertise and advice on this NGO law for all the reasons that have been indicated here.

I am very concerned about what is happening with women in Egypt. I was very concerned when Helga Schmidt came back at the weekend and contacted me to tell me the stories that she had heard. Many of you have heard them too. We do everything we can to support women – as we have done throughout – to give them independence and certainty in their future. That is why, with UN Women, we did the programme of support for ID cards which enable women to open bank accounts, to be distinct and separate, to get healthcare themselves, to be reliant on no one but themselves and to be able to function effectively in their communities. It is a real problem in the urban communities and also in rural communities. President Morsi knows that one of the first issues I always raise with him is what is happening to women. It is not only fundamentally important for all the values we hold, but if the economy is going to go forward, grow and develop, they are going to need the intelligence, wisdom and support of the women in the community as well. It is, as I say in my colloquial language, a ‘no-brainer’ to understand that.

We also know that this journey is extremely difficult. I agree with all that has been said about ensuring that we are supporting religious minorities. The Coptic Christians have been mentioned several times and we are in touch with them. Our delegations talk with them a great deal and we work with them in the way that they ask us to because it is also very important, when working with different communities, that we do it in a way that is sensitive to how they wish us to act. We would always do that. That is what we do. This country is embarking on a long journey. It is a very difficult time. My analysis is that we in the European Union have to try to work and support the people of Egypt – and I emphasise the people of Egypt. They have had their elections, they have made their choices and they will continue to do that, but as I have said so many times, this is about building a democracy that is not about one election. It is about the elections in 20, 30 and 50 years. It is about knowing that the institutions are going to make sure that democracy is real and about the protection of people’s rights. I will continue to work, not only in Egypt but everywhere I possibly can, to try to achieve that because that is what this Union more than anything else for me is all about.

I also just wanted to say that I have mentioned the Slovakian woman and the little boy many times when I have been in Egypt and made clear that I had done so when I was in Bratislava a week or so ago. I would just say to Mr Van Orden that I have actually replied to his letter. I know that I have signed it and I apologise if it has not reached him.

I would just say on Hezbollah – which I know is not part of this conversation – that we have information from Bulgaria. There are preliminary indications. I asked them again on Monday and they say it is progressing. We have started the conversation, but you will appreciate that we are waiting for more information from them before we can go forward in any way.

Honourable Members, please do everything you can, with all the contacts you have, to support the people of Egypt in the way that you do. Please make contact with the women and please continue your contacts with religious groups. Please continue to say the good things that we want to see happen in Egypt. We want them to succeed. We want these people to have a real future and we will do everything we can to stand with them and support them in that journey. That is what we should do.


  Elnök. − Hat állásfoglalásra irányuló indítványt(1) juttattak el hozzám, melyeket az eljárási szabályzat 110. cikkének (2) bekezdésével összhangban nyújtottak be.

A vitát lezárom.

A szavazásra 2013. március 14-én, csütörtökön 11:30-kor kerül sor.

Írásbeli nyilatkozatok (149. cikk)


  Tokia Saïfi (PPE), par écrit. Ce débat intervient à un moment crucial pour l'Egypte. La situation est critique : le projet de Constitution n'est toujours pas prêt, les élections viennent d'être reportées et les institutions s'affaiblissent; l'instabilité est grande, l'économie - en particulier le secteur du tourisme - fonctionne au ralenti. Surtout, la situation en matière de droits de l'homme se dégrade ; les libertés d'association, de croyance et de la presse sont bafouées chaque jour. Enfin, il y a la situation des femmes : elles subissent, au quotidien, violences, agressions et dégradation de leurs droits. Le moment est crucial, mais notre attitude l'est tout autant. Nous devons encourager les Egyptiens à trouver rapidement la voie qui les engagera vers la stabilité du pays. Cette voie passe par la poursuite du travail constitutionnel, par la stabilisation des institutions nationales, ce qui améliorera le climat des affaires et favorisera la relance économique. De plus, le gouvernement égyptien doit absolument rétablir le dialogue avec les citoyens. Nous devons les rassurer ensuite : nous le savons, nous pouvons tous citer des exemples de l'histoire de nos pays respectifs, le chemin vers la démocratie est long et les tentations de "revenir en arrière" sont nombreuses. Soyons vigilants!


  Bogusław Sonik (PPE), na piśmie. – Od początku arabskiej wiosny wszyscy przyglądamy się sytuacji w Egipcie w drodze do demokracji. W ostatnim czasie jednak byliśmy świadkami niepokojących wydarzeń. Pomimo początkowych sukcesów dwa lata temu sytuacja w Egipcie staje się coraz bardziej skomplikowana. Oczywiście wszyscy zdajemy sobie sprawę z faktu, że rozwój demokracji i budowanie państwa prawa wymagają czasu. Czerpiąc wiedzę z doświadczeń tzw. „nowych państw członkowskich”, jesteśmy świadomi, że należy widzieć polityczną transformację jako długotrwały proces. Z drugiej jednak strony jako sąsiedzi i partnerzy promujący demokrację i prawa człowieka jesteśmy zobowiązani do wspierania mieszkańców Egiptu. Obecna sytuacja w Egipcie jest wciąż daleka od stabilizacji politycznej, czego dowodem są liczne rozruchy i starcia z opozycją czy w końcu wprowadzenie stanu wyjątkowego. Ponadto wielokrotne doniesienia o łamaniu praw człowieka i podstawowych wolności: nadużycia i przemoc stosowana przez policję, naruszenia wolności słowa, myśli politycznej oraz religii budzą niepokój i zdecydowanie zasługują na międzynarodową odpowiedź. Podzielam pozytywną reakcję Wysokiej Przedstawiciel na zaproszenie UE do obserwacji nadchodzących wyborów oraz otwarte podejście Egipcjan do rozmów z partnerami międzynarodowymi na temat praw człowieka. Jednakże korzystając z partnerskich relacji i zaproszeń ze strony egipskiej, UE powinna wspierać rząd przy opracowaniu ustaw gwarantujących prawa człowieka i wolności obywatelskie, włączając ustawy zapewniające przejrzystość organizacji pozarządowych.


(1)Lásd a jegyzőkönyvet.

Informacja prawna - Polityka ochrony prywatności