9.9. Définition, désignation, présentation, étiquetage et protection des indications géographiques des boissons spiritueuses
Schriftliche Erklärungen zur Abstimmung
Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. − Aprovo a presente resolução, começando por me opor à adoção do projeto de regulamento relativo à definição, designação, apresentação, rotulagem e proteção das indicações geográficas das bebidas espirituosas, tendo em conta o facto das medidas aplicáveis ao setor das bebidas espirituosas deverem preservar a reputação que as bebidas espirituosas alcançaram na União Europeia e no mercado mundial, continuando a ter em conta as práticas tradicionais utilizadas na produção de bebidas espirituosas. Para além disso, pelo facto de provir de uma RUP com potencialidades de sucesso comercial neste setor, considero que deve ser tomado em conta que, conforme a disponibilidade regional de certas plantas herbáceas e as preferências variáveis dos consumidores, as práticas tradicionais de produção de absinto em muitos Estados-Membros divergem em certo grau, de forma que nem todas as receitas tradicionais prevêem um nível mínimo de anetol e o nível de anetol de muitos produtos disponíveis no mercado permanece abaixo dos 0,5 gramas por litro propostos pela Comissão. Em resultado desta definição novamente instituída de absinto, os produtores deverão quer abster-se de utilizar o termo “absinto” como sua denominação comercial, quer alterarem as suas antigas receitas, não obstante os seus métodos tradicionais de produção.
Amelia Andersdotter (Verts/ALE), in writing. − Already in the e-mails we receive from many producers of local beverages as a result of this resolution, it is obvious that it’s very difficult to pin down exactly what is a local, customary or traditional drink. Trying to create abstract values or transaction documents around these-difficult-to-define beverages is unwise, not only because it reduces our ability to learn, be influenced by and share each others’ traditional cultures, but also because it is an economically unsound principle. We want our legal objects to be well-defined, and it seems to me that something so closely connected to a group identity or personal experience cannot be done best when it is put in the form of legal obligation imposed on others. Therefore I’m against the idea of this resolution, which seeks to confine and lock down the cultural freedom of artisans in traditional beverages.
Sophie Auconie (PPE), par écrit. – L’Absinthe est le fruit d’une recette traditionnelle mêlant l’Artemisia L., l'absinthum et l'anis, appréciée par ses consommateurs pour ses caractéristiques et sa longue tradition de production. Afin d'harmoniser la législation pour protéger la filière européenne productrice d'absinthe, la Commission avait, et ce à juste titre, proposé une définition équilibrée et qualitative de l'absinthe dans la législation européenne. Ce projet de la Commission était issu d'un juste compromis entre tous les acteurs de la filière. Cette définition était pertinente à de multiples égards, et notamment pour protéger les consommateurs avec des produits de qualité. C'est pourquoi je regrette fortement le veto que le Parlement européen a opposé à ce compromis, mettant ainsi en danger l’absinthe de qualité qui n’aura toujours pas de définition reconnue au niveau européen et international. C'est ainsi prendre le risque que la Suisse s'approprie ce terme "Absinthe" en l'enregistrant comme indication géographique et en interdise la commercialisation aux producteurs européens.
Erik Bánki (PPE), írásban. − A Bizottság végrehajtási rendelettervezet szintjén módosította volna azt a szeszes italokkal foglalkozó rendeletmellékletet, amely többek között a különböző alkoholos italok eredetvédelmével és összetételével foglalkozik. E mostani bizottsági módosító csomagban volt benne az újfehértói meggypálinka eredetiségvédelmének véglegesítése is. Az ún. komitológiai eljárásban a Parlamentnek vétójoga van a bizottsági végrehajtási rendelettervezetekkel szemben, amit az ENVI, mint illetékes szakbizottság készített elő. Ellene szavaztam ennek a határozatnak, mert annak elfogadása elutasítaná a Bizottság eredeti javaslatát, ami a magyar pálinka eredetiségvédelmének véglegesítését odázná el.
Elena Băsescu (PPE), în scris. − Am votat în favoarea rezoluţiei, deoarece modificarea caracteristicilor unui produs poate duce la creşterea neîncrederii consumatorilor. În cazul nostru, chiar dacă definiţiile băuturilor spirtoase pot fi completate sau actualizate, dacă nu existau definiţii anterioare sau acestea erau insuficiente, ele ar trebui să continue să respecte practicile de calitate tradiţionale. Astfel, practicile tradiţionale de producţie a absintului au ajuns să difere într-o anumită măsură, în funcţie de disponibilitatea regională a anumitor ingrediente şi de diferitele preferinţe ale consumatorilor. Însă absintul ar putea fi definit într-un mod care să asigure respectarea varietăţilor regionale, în loc să se ceară producătorilor să schimbe metodele tradiţionale de producţie. De aceea, ca urmare a introducerii noii definiţii a absintului, producătorii variaţiilor acestei băuturi spirtoase ar trebui să evite folosirea termenului „absint”.
Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. − Balsavau už šią rezoliuciją, nes spiritinių gėrimų sektoriui taikomos priemonės turėtų apsaugoti turimą gerą spiritinių gėrimų gamintojų reputaciją Europos Sąjungoje ir pasaulinėje rinkoje, toliau būtų atsižvelgiama į naudojamus tradicinius spiritinių gėrimų gamybos metodus. Be to, spiritinių gėrimų sektoriui taikomos priemonės turėtų prisidėti siekiant aukšto vartotojų apsaugos lygio. Spiritinių gėrimų apibrėžtys gali būti papildomos ir atnaujinamos, jei ankstesnėse apibrėžtyse buvo trūkumų ar jos buvo nepakankamos, arba dėl technologijų plėtros galėtų būti patobulintos, tačiau ir toliau turėtų būti atsižvelgiama į tradicines kokybės technologijas. Įsigaliojus Komisijos reglamentui reikalavimų neatitinkančio absento gamintojai dėl naujos apibrėžties turės arba nebevartoti termino absentas kaip prekinio pavadinimo, arba keisti senus receptus, nepaisydami tradicinių gamybos metodų.
Philippe Boulland (PPE), par écrit. – J’ai voté contre la résolution qui remet en cause la définition européenne de l’absinthe. La dénomination « absinthe » est un gage de qualité, le brader de cette façon c’est ouvrir la porte à une absinthe de moins bonne qualité, c’est tromper le consommateur et c’est ouvrir la voie aux Suisses qui souhaitent s’en approprier la dénomination. Alors que la France a abrogé l’année dernière l’interdiction de l’absinthe après 96 ans, il faut soutenir la quinzaine de producteurs d’absinthe français qui représentent la richesse de notre savoir-faire.
Jan Březina (PPE), písemně. − Při hlasování o tomto usnesení šlo o střet francouzského typu absintu založeného na přidávání oblíbené francouzské pochutiny anýzu a používání vydatného množství barviv přidávaných i do likérů a středoevropského typu absintu s minimálním množstvím anýzu i barviv a charakterizovaného mimo jiné přidáváním pelyňku. Jsem rád, že v souladu s doporučením výboru hlasování dopadlo ve prospěch středoevropského typu absintu. Výroba absintu v Česku má na rozdíl od Francie mnohaletou a nepřetržitou tradici, a je tedy namístě požadovat, aby byla respektována a zachována. Český absint je i v širší evropské veřejnosti pojem, jedná se o zavedený výrobek, který má i za našimi hranicemi zvuk a věhlas, a jako vývozní artikl přispívá i k propagaci Česka jako takového ve světě. Obhájení českého absintu je tedy nejenom v zájmu lihovarníků stále se potýkajících s následky metanolové aféry, ale nepochybně i v celonárodním zájmu.
Marielle de Sarnez (ALDE), par écrit. – L'absinthe est un alcool européen traditionnel produit dans quelques États membres dont la France. Si la recette de cette boisson est précise, la catégorie "absinthe" n'existe pourtant pas encore à proprement parler dans l'Union. Or de nombreuses imitations sont aujourd’hui vendues comme telles. Afin que les producteurs européens puissent enfin utiliser l'appellation absinthe et garantir l'authenticité et la qualité des alcools commercialisés en Europe, l'Union doit clairement définir la composition de ce breuvage. Une définition stricte de l'absinthe devrait permettre de lutter beaucoup plus efficacement contre les contrefaçons de cet alcool provenant d'Europe ou de pays tiers.
Jill Evans (Verts/ALE), in writing. − I voted in favour of this resolution as it rejects the Commission’s definition of absinthe. The Commission proposes to establish a minimum anethole level for absinthe of 0.5 grams per litre. Not all traditional recipes in all Member States provide for a minimum anethole level and many products with a lower level would fall outside the definition. This would mean that they would no longer be allowed to use the term ‘Absinthe’ as sales denomination. Many of my constituents in Wales make their own food and drink; it would be unacceptable if they had to change the name of their products after what could be many years of fabrication.
Diogo Feio (PPE), por escrito. − Pese embora considere importante definir e tornar clara a composição das bebidas espirituosas, impondo regras precisas para a sua apresentação, rotulagem e indicações geográficas, considero, também, que a Europa deve continuar a proteger os seus produtos, na sua composição tradicional e na sua enorme diversidade. É por isso mesmo que tenho objeções quanto a uma definição do absinto nos moldes em que esta é proposta, tal como tenho objeções de princípio a qualquer regulamentação que pretenda aniquilar as diferenças de composição dos nossos produtos tradicionais, regionais e típicos, os quais fortalecem a identidade europeia e engrandecem o nosso imenso mosaico cultural.
José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. − A proposta de resolução em análise, apresentada nos termos dos n.ºs 2 e 3 e alínea c) do n. 4 do artigo 88.º do Regimento, versa sobre a definição, designação, apresentação, rotulagem e proteção das indicações geográficas das bebidas espirituosas. O Anexo II ao Regulamento (CE) n.º 110/2008 define as categorias em que são classificadas as bebidas espirituosas e que devem ter por base as práticas ancestrais que lhes conferiram características diferenciadoras. O Absinto, bebida espirituosa produzida em vários Estados-Membros pela “aromatização de álcool etílico de origem agrícola ou de um destilado de origem agrícola com artemísia de absinto (Artemisia absinthium L.), artemísia romana (Artemisia pontica L.), anis (Pimpinella anisum L.), funcho (Foeniculum vulgare Mill.) e outras plantas herbáceas”, não consta do Anexo II do Regulamento (CE) n.º 110/2008, sendo intenção da Comissão incluí-lo. Considerando que as alterações que a Comissão pretende introduzir no presente regulamento para inclusão do Absinto são passíveis de pôr em causa o atual modus faciendi, prejudicando os produtores e irritando os consumidores, votei favoravelmente esta proposta de resolução que se opõe ao projeto de regulamento da Comissão que pretendia alterar os Anexos II e III ao Regulamento (CE) n.º 110/2008 do Parlamento Europeu e do Conselho.
João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. − Esta resolução opõe-se à alteração proposta pela Comissão Europeia aos Anexos II e III do Regulamento relativo à definição, designação, apresentação, rotulagem e proteção das indicações geográficas das bebidas espirituosas. O problema reside na definição proposta pela Comissão para o "absinto". Nesta definição, estabelece-se um valor mínimo de anetol de 0,5 gramas por litro e uma quantidade de tujona entre 5 e 35 miligramas por litro. Ora, esta definição não tem em conta todas as práticas tradicionais de produção de absinto, que divergem em muitos Estados-Membros, assim as diversas receitas tradicionais, já que algumas delas prevêem um nível inferior de anetol. Com esta definição, muitos produtores destas variantes de absinto teriam que se abster de utilizar o termo "absinto", pondo-se em causa práticas tradicionais utilizadas na produção de bebidas espirituosas. Ademais, existem também objeções relacionadas com questões de saúde pública. Isto porque a tujona, usada como uma substância aromatizante, pode provocar danos à saúde humana. Por esta razão, muitos produtores de absinto começaram a utilizar plantas de artemísia sem tujona. Votámos favoravelmente.
Monika Flašíková Beňová (S&D), písomne. − Liehoviny sa klasifikujú v rámci kategórií podľa definícií stanovených v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 110/2008. Podľa odôvodnenia 2 nariadenia (ES) č. 110/2008 by opatrenia, ktoré sa vzťahujú na odvetvie liehovarníctva, mali chrániť povesť, ktorú liehoviny získali na trhu Európskej únie a na svetovom trhu, a to tým, že budú naďalej zohľadňovať tradičné postupy používané pri výrobe liehovín. Absint, liehovina tradične vyrábaná vo viacerých členských štátoch, nebola doposiaľ definovaná v prílohe II k uvedenému nariadeniu ako kategória výrobku.
V závislosti od regionálneho výskytu určitých byliniek a meniacich sa spotrebiteľských preferencií sa tradičné postupy výroby absintu v mnohých členských štátoch začali do určitej miery líšiť tak, že nie všetky tradičné recepty stanovujú minimálny obsah anetolu a obsah anetolu v prípade mnohých výrobkov, ktoré sú v súčasnosti dostupné na trhu, zostáva pod úrovňou 0,5 g/l, ako navrhuje Komisia. Po nadobudnutí účinnosti návrhu nariadenia vypracovaného Komisiou by výrobcovia týchto variantov absintu boli vzhľadom na túto novo zavedenú definíciu absintu povinní prestať používať označenie „absint“ ako predajný názov alebo zmeniť svoje dlhodobé recepty, a to i napriek svojim tradičným výrobným metódam. Domnievam sa, že takáto zmena základných vlastností výrobku môže vyvolať negatívnu reakciu spotrebiteľov, a teda i oslabiť ich dôveru.
Gaston Franco (PPE), par écrit. – J'ai souhaité voter contre ce texte. La définition de l'absinthe proposée par la Commission européenne était une définition qui favorisait la qualité du produit. En effet cette proposition intégrait un seuil d'anéthol (qui permet le trouble de l'eau et donc de détecter les contrefaçons) et de thuyone (caractéristique de la plante). Il sera possible maintenant sans définition européenne d'acheter des produits sous le nom d'absinthe sans même l'utilisation de la plante "grande absinthe".
De plus pour une question de calendrier, ce rejet est dangereux puisque la Suisse a déposé en parallèle une demande d'indication géographique pour l'absinthe. Désormais sans définition communautaire, les Suisses pourront demander l'interdiction du terme pour les produits fabriqués hors de leur territoire, sans possibilité pour nous de faire un retour en arrière. C'est donc un vote qui va à l'encontre de la sécurité du consommateur et de nos producteurs communautaires.
Françoise Grossetête (PPE), par écrit. – J'ai voté contre cette résolution car je trouve cela proprement scandaleux. Admettre de commercialiser une boisson sous la dénomination de vente "absinthe", sans apporter la certitude que la plante du même nom a bien été utilisée, relève manifestement de la tromperie. Baudelaire se retournerait dans sa tombe!
Il en va non seulement de la préservation de nos traditions mais aussi de la protection des consommateurs. La dénomination "absinthe" ne peut pas être bradée et doit rester un gage de qualité. Il ne s'agit en réalité que de la défense de l'intérêt de certaines entreprises outre-Rhin qui souhaitent produire de l'absinthe de moins bonne qualité afin de remporter des parts de marché. C'est un scandale!
Je déplore que les députés européens menacent aujourd'hui la recette traditionnelle de l'absinthe qui fait la richesse de notre savoir-faire. En retardant la mise en place d'une définition européenne de l'absinthe, le Parlement européen se tire une balle dans le pied! L'Union européenne court en effet le risque de se faire doubler par la Suisse, qui souhaite s'approprier la dénomination "absinthe" en l'enregistrant comme indication géographique
Brice Hortefeux (PPE), par écrit. – Je déplore l'adoption de la résolution sur les boissons spiritueuses qui me paraît un véritable non sens! Le Parlement européen a pris une position absurde en remettant en cause la définition européenne de l'absinthe au risque que la dénomination "absinthe" soit confisquée par la Suisse qui entend l'enregistrer comme indication géographique. Une telle aberration met en péril l'avenir des petites entreprises et distilleries puisque l'adoption de cette résolution revient à interdire la commercialisation des produits européens, et en particulier de l’absinthe française dont on connaît pourtant la haute qualité historique.
Juozas Imbrasas (EFD), raštu. − Balsavau už šį pasiūlymą, nes įsigaliojus Komisijos reglamentui reikalavimų neatitinkančio absento gamintojai dėl šios naujos apibrėžties turės arba nebevartoti termino absentas kaip prekinio pavadinimo, arba keisti senus receptus, nepaisydami tradicinių gamybos metodų. Esminis produkto savybių pakeitimas gali labai nepatikti vartotojams ir sumažinti jų pasitikėjimą. Absentas kaip produkto kategorija galėtų būti apibrėžtas taip, kad būtų užtikrinta pagarba regionų įvairovei, o ne reikalaujama, kad gamintojai keistų tradicinius gamybos metodus. Todėl siūlymu buvo prieštaraujama tam, kad būtų patvirtintas Komisijos įgyvendinimo reglamento, kuriuo iš dalies keičiami Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 110/2008 dėl spiritinių gėrimų apibrėžimo, apibūdinimo, pateikimo, ženklinimo ir geografinių nuorodų apsaugos II ir III priedai, projektas.
David Martin (S&D), in writing. − I voted for this resolution rejecting a legal definition of absinthe. Absinthe is a spirit drink traditionally produced in several Member States and has not until now been defined as a product category in Annex II to Regulation (EC) No 110/2008.
Nuno Melo (PPE), por escrito. − Votei a favor desta resolução por considerar que a proposta da Comissão não é compatível com o objetivo e conteúdo do Regulamento (CE) n.º 110/2008.
Willy Meyer (GUE/NGL), por escrito. − He votado a favor de esta resolución al suponer un oportuno rechazo del proyecto de reglamento presentado por la Comisión. Este proyecto no es compatible con el objetivo ni el contenido del Reglamento CE n° 110/2008 del Parlamento Europeo y del Consejo que regula actualmente la definición, designación, presentación, etiquetado y protección de las indicaciones geográficas de bebidas espirituosas. El nuevo reglamento propuesto supone la modificación de los anexos 2 y 3 del actual, que incluye la enumeración de las bebidas espirituosas indicadas en Europa. Estas indicaciones suponen el reconocimiento de producciones tradicionales asociadas a diferentes regiones del continente y cambiar el contenido en alcoholes artificiales, como pretende la propuesta de la Comisión, reduce la calidad de estas indicaciones y hace descender la calidad de estos productos. Para proteger a los productores de estas bebidas espirituosas he votado a favor de esta resolución.
Alexander Mirsky (S&D), in writing. − Parliament opposes the adoption of the draft Commission Regulation amending Annexes II and III to Regulation (EC) No 110/2008 of the European Parliament and of the Council on the definition, description, presentation, labelling and the protection of geographical indications of spirit drinks.
Andreas Mölzer (NI), schriftlich. − Die detaillierte Begriffsbestimmung, Bezeichnung, Aufmachung und Etikettierung von Spirituosen sind in der Verordnung (EU) Nr. 110/2008 geregelt. Die Spirituosen-Grundverordnung verfolgt das Ziel, sowohl einen fairen und lauteren Wettbewerb zwischen den Anbietern von Spirituosen sicherzustellen als auch die Verbraucherinnen und Verbraucher durch besondere Kennzeichnungsvorschriften vor Täuschung und Irreführung zu schützen. Die Verordnung schreibt daher für jede in den Verkehr gebrachte Spirituose die zu verwendende Verkehrsbezeichnung vor. Spirituosen müssen, mit der Ausnahme von Eierlikör, einen Mindestalkoholgehalt von 15 Volumprozent haben. Ich bin gegen die Entschließung, da ich den Aufwand für die Kennzeichnung einer Spirituose, Absinth, der, wie in der Entschließung angeführt, ohnehin regional unterschiedlich hergestellt wird, vergleichsweise zu hoch finde. Zudem glaube ich, dass der Konsument durch die detaillierte Etikettierung eher verunsichert denn besser informiert wird.
Wojciech Michał Olejniczak (S&D), na piśmie. − Wódka jest jednym z najważniejszych polskich produktów eksportowych. Polska jest pierwszym producentem wódki w Unii Europejskiej: produkuje około 290 mln litrów, z czego ponad 50 mln litrów jest eksportowanych. Niedawno polski Sejm podjął kroki mające na celu zabezpieczenie interesów producentów polskiej wódki. 13 stycznia 2013 roku weszła w życie nowelizacja ustawy o wyrobie napojów spirytusowych, którą uchwalono w maju zeszłego roku. Według definicji, polska wódka to napój alkoholowy produkowany w Polsce, uzyskiwany wyłącznie z żyta, pszenicy, owsa, jęczmienia lub ziemniaków uprawianych na terenie naszego kraju. Na geograficznym oznaczeniu „Polska Wódka/Polish Vodka” finansowo skorzystają zarówno rolnicy, jak i producenci oraz budżet państwa. Panuje przekonanie, że nowe oznaczenie geograficzne przyczyni się do dalszego zwiększenia eksportu polskiej wódki. Rozporządzenie wykonawcze Komisji Europejskiej zmieniające załączniki II i III do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 110/2008 w sprawie definicji, opisu, prezentacji, etykietowania i ochrony oznaczeń geograficznych napojów spirytusowych zabezpiecza interesy polskich producentów napojów spirytusowych. Dlatego popieram powyższe rozporządzenie. W związku z powyższym zdecydowałem się na głosowanie przeciwko projektowi rezolucji w sprawie projektu rozporządzenia wykonawczego Komisji zmieniającego załączniki II i III do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 110/2008 w sprawie definicji, opisu, prezentacji, etykietowania i ochrony oznaczeń geograficznych napojów spirytusowych.
Rolandas Paksas (EFD), raštu. − Spiritinių gėrimų sektoriui taikomos priemonės turėtų užtikrinti aukštą vartotojų apsaugos lygį, rinkos skaidrumą ir sąžiningą konkurenciją. Atsižvelgiant į tai, reikia aiškiai apibrėžti spiritinių gėrimų gamybos, apibūdinimo, pateikimo ir ženklinimo, taip pat geografinių nuorodų apsaugos kriterijai. Labai svarbu, kad naujasis reguliavimas nesukurtų papildomos administracinės naštos gamintojams. Siekiant užtikrinti pagarbą regionų įvairovei, gamintojai neturėtų būti įpareigojami keisti tradicinius gamybos metodus ar prekinį pavadinimą.
Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. − Votei favoravelmente o projeto de regulamento da Comissão que altera o regulamento (CE) n.º 110/2008 do Parlamento Europeu e do Conselho relativo à definição, designação, apresentação, rotulagem e proteção das indicações geográficas das bebidas espirituosas, em que o Parlamento Europeu expressa as suas reservas à alteração proposta pela Comissão Europeia e se opõe à adoção do projeto nos termos atuais por ser incompatível com o objetivo e o conteúdo do Regulamento (CE) n.º 110/2008.
Paulo Rangel (PPE), por escrito. − O projeto de regulamento da Comissão, que altera os Anexos II e III ao Regulamento (CE) n.º 110/2008 do Parlamento Europeu e do Conselho, relativo à definição, apresentação, rotulagem e proteção das indicações geográficas das bebidas espirituosas, propõe a inserção de uma definição de absinto no Anexo II, a qual deveria prever um nível mínimo de anetol de 0,5 gramas por litro nas bebidas assim designadas. Contudo, as práticas tradicionais de produção de absinto em muitos Estados-Membros divergem em certo grau e nem todas as receitas tradicionais prevêem um nível mínimo igual ao superior estipulado pela proposta. O absinto como categoria de produto deve, segundo o relatório, ser definido de forma que assegure o respeito pelas variantes tradicionais, e não exigir que os métodos tradicionais se conformem à definição proposta pela Comissão. Por fim, o relator critica a contradição no Anexo III, que restringe a definição de absinto à presença de uma quantidade de tujona, ignorando que alguns produtores utilizam já plantas de artemísia que não têm tujona, ou contêm apenas níveis vestigiais da substância.
Frédérique Ries (ALDE), par écrit. – Je n'ai pas soutenu ce midi la proposition de Horst Schnellhardt de refuser la définition harmonisée de la liqueur d'absinthe proposée par la Commission. Impossible pour moi de comprendre ses arguments. Ou plutôt, je les comprends trop bien.
Refuser le compromis qui fait la quasi-unanimité du Conseil permet en réalité à ceux qui, en Europe, usurpent l'appellation de continuer à vendre des liqueurs de n'importe quoi sous le nom d'absinthe. Par souci de transparence, la Commission souhaitait que le consommateur soit clairement informé. Le label d'absinthe est utilisé pour la liqueur issue de l'Artemisia absinthum, et tous les autres labels pour les liqueurs aromatisées issues d'autres plantes. Logique, me direz-vous? Oui, et l'approche choisie pour les jus de fruits (appellation qui corresponde au contenu), ou encore dans la grande "vodka dispute".
Curieusement le même rapporteur allemand avait alors tranché en exigeant que les vodkas issues d'autre chose que les céréales ou les pommes de terre en portent l'indication. Deux poids, deux mesures. Il vient aujourd'hui de faire avaler au Parlement l'idée qu'on peut impunément vendre au consommateur de l'absinthe sans ... absinthe. Très fort non? Tout un secteur traditionnel vient de se faire voler son légitime faire-valoir. C'est désolant.
Robert Rochefort (ALDE), par écrit. – Je regrette que notre assemblée ait rejeté la définition de l'absinthe proposée par la Commission. Je suis en effet convaincu que celle-ci allait dans le bon sens en établissant un taux minimal d'anéthol et de thuyone contenu dans l'alcool comme critère de définition légale de cet alcool, et le niveau des taux fixé par le Commission me paraissait garantir à la fois la spécificité de l'absinthe et la santé des consommateurs. Revenir sur ces deux critères, c'est pour moi enlever toute substance à la définition légale de l'absinthe, et donc permettre que des alcools qui en sont éloignés puissent utiliser son appellation. La situation actuelle nuit aux producteurs qui fabriquent de l'absinthe traditionnelle, et aussi évidemment aux consommateurs qui se voient ainsi trompés sur le produit qu'ils achètent. En outre, il ne faudrait pas que l'on perdre la course de vitesse engagée avec la Suisse, dans la mesure où ce pays a accepté de la part de ses opérateurs une demande de reconnaissance de l’indication géographique "Absinthe". Avec le rejet de la définition proposée par la Commission, nos producteurs pourraient finalement se trouver privés de notre appellation "Absinthe", ce qui doit être évité.
Nikolaos Salavrakos (EFD), in writing. − I voted in favour of this motion for a resolution because it proposes measures applicable to the spirit drinks sector that safeguard the reputation which spirit drinks have achieved in the European Union and on the world market, by continuing to take into account the traditional practices used in the production of spirit drinks.
Marie-Thérèse Sanchez-Schmid (PPE), par écrit. – J'ai voté contre cette résolution. En effet, ce texte rédigé par la commission parlementaire de l'Environnement, de la santé publique et de la sécurité alimentaire, s'oppose à la proposition de la Commission européenne de définir précisément les boissons pouvant prétendre au nom d'"absinthe", et ce, pour de mauvaises raisons. Sous couvert de vouloir protéger la santé des citoyens européens, les partisans de ce texte signent en réalité la mort de la production traditionnelle d'absinthe en Europe. Car, en définissant strictement cette liqueur, la Commission européenne protégeait à la fois les consommateurs qui avaient la garantie d'un produit de qualité, mais aussi les producteurs européens, car la Suisse tente actuellement de s'approprier cette appellation. J'espère que la Commission proposera un nouveau texte similaire et que mes collègues députés sauront entendre nos arguments.
Sergio Paolo Francesco Silvestris (PPE), per iscritto. − Le bevande spiritose sono classificate in categorie sulla base delle definizioni di cui all'allegato II del regolamento (CE) n. 110/2008. In questo modo, si assicura la tradizionalità della loro composizione e delle loro peculiari ricette, rispettandone le tipicità regionali in base alla disponibilità degli ingredienti. Tuttavia, esaminando il caso della bevanda spiritosa dell'assenzio, una stringente classificazione e definizione degli ingredienti non rispetterebbe nello specifico la tipicità della produzione e pertanto un regolamento che imponga dei vincoli in questo senso è da me osteggiato.
Inoltre, sarebbe più opportuno prevedere un regolamento che disciplini al contrario la tipicità regionali. Sono perciò contrario all'adozione del progetto di regolamento della Commissione che modifica gli allegati II e III del regolamento (CE) n. 110/2008 del Parlamento europeo e del Consiglio relativo alla definizione, alla designazione, alla presentazione, all'etichettatura e alla protezione delle indicazioni geografiche delle bevande spiritose.
Charles Tannock (ECR), in writing. − As most of us are well aware, spirits can be quite enjoyable, but also quite dangerous. People produce, trade, and partake in spirits across Member States. Although they have much to offer economically and socially, spirits must be well regulated to prevent abuse. But this must be done in a practical manner. The proposed definition of ‘absinthe’ into the Spirit Drinks Regulation is not in line with traditional production methods, which could detrimentally affect the industry. Furthermore, the minimum level of thujone stipulated by the definition contradicts efforts to remove this potentially harmful substance altogether from this spirit drink. There is a counter-argument that this definition would not pose any potential health risks to consumers. Along with this, the benefits of introducing a Single Market definition would harmonise the industry. In this lucrative and widespread business, proposals for regulations must be carefully considered with both the producers and consumers in mind.
Marc Tarabella (S&D), par écrit. – Nous avons opposé un veto à la proposition visant à définir l'absinthe dans la législation européenne, ce mercredi.
Selon une majorité d'entre eux, les producteurs de certaines variétés d'absinthe traditionnelles ne pourraient plus utiliser le terme "absinthe" ou seraient contraints de modifier leurs recettes. On dit de cette boisson emblématique et controversée, baptisée "fée verte", qu'elle a nourri la créativité d'artistes au début du 20e siècle, lorsqu'elle a été interdite dans de nombreux pays.
À l'heure actuelle, aucune règle européenne ne définit clairement cet alcool. Mais les recettes traditionnelles d'absinthe dans l'Union ne requièrent pas toutes un niveau minimal d'anéthol. Les producteurs affirment que les pratiques traditionnelles varient en fonction de la disponibilité régionale des herbes et des plantes, ainsi que des goûts des consommateurs, par exemple concernant le sucre.
En votant, nous avons opposé un veto à la définition et mis un terme à la procédure de contrôle qui s'appliquait. Si on veut introduire une définition de l'absinthe dans le droit européen, la Commission européenne devrait présenter une nouvelle proposition.
Nuno Teixeira (PPE), por escrito. − A definição da bebida espirituosa conhecida como absinto revela-se difícil dado que a aromatização do álcool depende da disponibilidade regional das plantas herbáceas utilizadas, bem como da preferência dos consumidores. Acresce o facto de que a definição de absinto, proposta pela Comissão, é redutora e implicaria a alteração das antigas receitas artesanais, o que consequentemente envolveria uma mudança das características inerentes da bebida com o potencial para agastar os consumidores e prejudicando a confiança dos mesmos para com os produtores. Concordo ainda com o relator quando este refere que a estipulação de um nível mínimo de tujona (alfa e beta) como parte da definição de absinto não acrescenta uma característica indispensável à definição da bebida. Note-se que o Regulamento (CE) n.º 1334/2008 do Parlamento Europeu e do Conselho de 16 de dezembro de 2008 relativo aos aromas e a determinados ingredientes alimentares com propriedades aromatizantes utilizados nos e sobre os géneros alimentícios já contem as disposições referentes aos níveis de tujona permitidos nas bebidas alcoólicas. Face ao exposto, votei favoravelmente a proposta de resolução.
Inês Cristina Zuber (GUE/NGL), por escrito. − Esta resolução opõe-se à alteração proposta pela Comissão Europeia aos Anexos II e III do Regulamento relativo à definição, designação, apresentação, rotulagem e proteção das indicações geográficas das bebidas espirituosas. O problema reside na definição proposta pela Comissão para o "absinto". Nesta definição, estabelece-se um valor mínimo de anetol de 0,5 gramas por litro e uma quantidade de tujona entre 5 e 35 miligramas por litro. Ora, esta definição não tem em conta todas as práticas tradicionais de produção de absinto, que divergem em muitos Estados-Membros, assim as diversas receitas tradicionais, já que algumas delas prevêem um nível inferior de anetol. Com esta definição, muitos produtores destas variantes de absinto teriam que se abster de utilizar o termo "absinto", pondo-se em causa práticas tradicionais utilizadas na produção de bebidas espirituosas. Votámos favoravelmente.