Indeks 
 Poprzedni 
 Następny 
 Pełny tekst 
Procedura : 2012/2830(RSP)
Przebieg prac nad dokumentem podczas sesji
Dokument w ramach procedury : B7-0086/2013

Teksty złożone :

B7-0086/2013

Debaty :

PV 11/03/2013 - 22
CRE 11/03/2013 - 22

Głosowanie :

PV 14/03/2013 - 8.2
Wyjaśnienia do głosowania

Teksty przyjęte :

P7_TA(2013)0089

Pełne sprawozdanie z obrad
Czwartek, 14 marca 2013 r. - Strasburg Wersja poprawiona

9.16. Oceny ryzyka i bezpieczeństwa („testy wytrzymałościowe”) elektrowni jądrowych w Unii Europejskiej (B7-0086/2013)
zapis wideo wystąpień
 

Mündliche Erklärungen zur Abstimmung

 
  
MPphoto
 

  Charles Tannock (ECR). - Mr President, nuclear power is the energy of the present and the future; it is cleaner in terms of greenhouse gas emission, and more efficient and more sustainable than any other prominent energy source. It is crucial that we recognise the potential of nuclear energy. It is also crucial that we do so cautiously. Stress tests on nuclear power plants are very necessary to ensure the safe production of this form of energy. These plants must be able to withstand strain such as that associated with earthquakes.

The need to guarantee and monitor safety measures should not be misconstrued as a negative quality of nuclear power production, but rather a necessary regulation for a highly beneficial industry and to reassure the public.

While regulatory measures are essential, there is no need to encode them only at international level. Member States are also capable of monitoring plants within their borders and are better able to assess geographically-specific concerns.

 
  
MPphoto
 

  Elena Băsescu (PPE). - Am votat în favoarea rezoluţiei, deoarece accidentul de la Fukushima a demonstrat cât de importantă este siguranţa instalaţiilor nucleare, în special în faţa unor catastrofe naturale. Raportul Comisiei arată că, în unele situaţii, există în continuare deficienţe în funcţionarea centralelor nucleare.

Nu este şi cazul României, care implementează cele mai înalte standarde de siguranţă nucleară la centrala de la Cernavodă. Mai mult, ţara mea, în contextul asigurării independenţei energetice, urmăreşte să dezvolte în continuare programul său nuclear civil privind construcţia altor reactoare, însă, în această perioadă de criză, sursele de finanţare sunt limitate. De aceea, identificarea unor potenţiali investitori este foarte importantă în perioada următoare.

Printr-o exploatare responsabilă, energia nucleară rămâne una dintre cele mai curate surse de energie, putând contribui la atingerea obiectivelor Strategiei Europa 2020.

 
  
MPphoto
 

  Vicky Ford (ECR). - Mr President, I am extremely proud that in my region we have just opened the planning process for the next generation of nuclear power. It is the power of the future, but it is also important that we learn the lessons of the past and look at past accidents and try and make sure that they do not happen again.

Therefore, I support the nuclear stress tests. However, I do not support the power grab by this Parliament. European policy on nuclear energy is not a competence of this Parliament under the Euratom Treaty or under the European Treaty. Therefore, I voted against this report, which called for more power for the European Parliament.

 
  
 

Schriftliche Erklärungen zur Abstimmung

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. Aprovo a presente proposta de resolução, salientando o facto de considerar imprescindível que o Parlamento Europeu tenha uma palavra a dizer no que se refere à futura revisão da Diretiva de Segurança Nuclear. A União deve possuir um sistema atualizado para garantir a segurança de todas as infraestruturas nucleares, de modo a ser aplicado de forma rigorosa. Isto obriga os Estados-Membros a implementarem recomendações feitas pela Comissão, baseadas nos resultados dos testes realizados, o que exige igualmente que os países vizinhos e atores tomem parte do processo de comunicação de forma transparente e baseada na partilha de informação por todos. Não podemos permitir mais uma tragédia como aconteceu em Fukushima.

 
  
MPphoto
 
 

  Laima Liucija Andrikienė (PPE), in writing. − There is a need to re-evaluate the safety of existing reactors in Europe and to protect them against accidents which have been assessed as highly improbable. I voted in favour of this motion for a resolution on risk and safety assessments (‘stress tests’) of nuclear power plants in the European Union and related activities because of the usefulness of this procedure and its character as an unprecedented exercise at world level. At the same time, I hope that the results of the stress tests will contribute to enhancing a nuclear safety culture in Europe, thus setting a leading example internationally (especially after the Fukushima accident). The results of this quite detailed analysis of the preparedness and safety of nuclear power plants against natural disasters or other external events in the EU and, to some extent, also in some neighbouring countries allows an ambitious and stable regulatory framework to be created for the safe continuation of nuclear activity in Europe. I firmly believe that the results of the stress tests are very important for the safety of citizens worldwide.

 
  
MPphoto
 
 

  Roberta Angelilli (PPE), per iscritto. − Sulla questione del nucleare è necessario prendere una posizione, anche perché dopo la grave tragedia dell'impianto di Fukushima in Giappone ed ancor prima di Chernobyl, è opportuno rassicurare i cittadini europei, gli Stati membri che ospitano le centrali nucleari e gli Stati confinanti, che salute e sicurezza sono temi prioritari per l'UE. È dovere delle Istituzioni garantire la massima trasparenza, chiudendo gli impianti obsoleti e adottando misure più rigorose per scongiurare il minimo rischio e pretendendo che gli stress test siano compiuti sulle centrali nucleari presenti sul nostro territorio come su quelle costruite nei paesi limitrofi ai confini dell'UE. Inoltre è fondamentale applicare misure rigorose non solo sul funzionamento delle centrali ma anche sullo smaltimento delle scorie. Ultimo punto, ma non meno importante, è necessario dialogare con i cittadini e le amministrazioni locali rispettando le loro considerazioni e volontà.

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Auconie (PPE), par écrit. – A l'occasion du triste anniversaire de l'accident nucléaire de Fukushima, le Parlement européen a adopté une résolution visant à assurer la sûreté des centrales nucléaires dans l'Union. Je défends l'idée de l'utilité de ces tests de résistance et la nécessité d'une coopération internationale plus étroite afin de garantir la sûreté nucléaire, pour le présent et pour l'avenir. Je me suis cependant abstenue sur ce rapport car j'ai considéré que le débat avait été dévoyé par des Verts européens qui ont lancé un réquisitoire alarmiste contre l'énergie nucléaire. S'attaquer ainsi à l'énergie nucléaire remet directement en question la réalisation des objectifs du mix énergétique de réduction de 20% des émissions de CO2 d’ici 2020 et pourrait se révéler dangereux pour l'économie et la recherche dans l'Union européenne.

 
  
MPphoto
 
 

  Zoltán Bagó (PPE), írásban. − Az energia előállítása a modern időkben sokkal összetettebb feltételeken alapul, mint régebben. Ezért jelenleg a hangsúlyt az energia tervezésére és a meglévő rendszerek kezelésére kellene helyezni, és ezáltal a fenntartható fejlődést biztosítani. A természetes erőforrások ésszerűsítése az emberi tevékenységek bármely területén elkerülhetetlenek. Jelenleg 47 atomerőmű működik az Európai Unióban, melyeknek 30 km-es körzetében több, mint 100 000-en élnek. Nukleáris balesetek veszélye fennáll, és továbbra is fenn fog állni, azonban nagyobb balesetek nem történtek. Európában az atomerőművek biztonságának szintje általánosságban magasnak tekinthető, de további biztonsági előírások betartása és tökéletesítése minden európai erőmű számára ajánlott. Előbbieket figyelembe véve az uniós nemzeti biztonsági hatóságok továbbra is arra a következtetésre jutottak, hogy az atomerőművek bezárása nem indokolt. Fukushima nagy hatással volt arra, hogyan tekint a közvélemény az atomerőművekre az egyes tagállamokban, tehát fontos az atomerőművek és a kapcsolódó tevékenységek átfogó kockázat- és biztonsági értékelése („ellenálló-képességi próbák”), azaz az emberek tájékoztatása és felvilágosítása a nukleáris biztonsággal kapcsolatban.

 
  
MPphoto
 
 

  Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. − Balsavau už šį siūlymą dėl rezoliucijos dėl Europos Sąjungos branduolinių elektrinių rizikos ir saugos vertinimo (testavimo nepalankiausiomis sąlygomis). Siūlymu siekiama paraginti valstybes nares nedelsiant įgyvendinti branduolinės saugos rekomendacijas, kurios paskelbtos po ES branduolinių jėgainių atsparumo gamtos nelaimėms patikros. Po Fukušimos avarijos 2011 m. ši patikra buvo atlikta visuose 145 branduoliniuose reaktoriuose. Jos metu buvo įvertinti branduolinių jėgainių sauga ekstremalių gamtos reiškinių – žemės drebėjimų ir potvynių – atveju. Nustatyta, kad beveik visose ES atominėse elektrinėse reikia atlikti patobulinimus, kurių kaina sieks 25 mlrd. eurų. Pritariu išdėstytiems raginimams valstybėms narėms nedelsiant įgyvendinti visus reikalingus patobulinimus, tačiau manau, kad šiuo metu galiojantis principas, jog už branduolinę saugą turi būti atsakinga vien valstybė narė, kurioje veikia arba yra uždaroma branduolinė jėgainė, nėra teisingas. Nelaimės atveju pasekmės išplistų už valstybės narės ribų, o pačios valstybės neturi pakankamai patirties ir resursų suvaldyti šiuos procesus. Todėl raginčiau Komisiją peržiūrėti branduolinės saugos bei atsakomybės principus bei nustatyti priežiūros ir atsakomybės mechanizmą ES lygmeniu.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Luc Bennahmias (ALDE), par écrit. – Les stress tests menés après Fukushima au niveau européen ont mis en évidence les défaillances et le besoin de renforcer la sûreté du parc nucléaire européen (selon le rapport de la Commission européenne publié à l'issue de ces tests). En France notamment, les travaux à réaliser sont très importants - de l'ordre de plusieurs dizaines de milliards d'euros. Le fait d'avoir passé les stress tests ne garantit pas la sûreté d'une centrale: l'idée est partagée au sein du Parlement, tout comme le besoin de normes de sûreté contraignantes. Malgré tout, j'ai voté contre cette résolution lors du vote final. Je regrette que la fermeture des plus vieilles centrales n'ait pas été demandée, et que l'idée selon laquelle le risque est toujours présent, indépendamment des résultats des stress tests, n'ait pas été soutenue. Enfin, il est regrettable que le Parlement ne se prononce pas en faveur d'un mécanisme de supervision européenne.

 
  
MPphoto
 
 

  Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. − Balsavau už šią rezoliuciją, nes atsižvelgiant į patirtį, įgytą po Fukušimos Daiiči branduolinės elektrinės avarijos Japonijoje, branduolinių jėgainių energetinė sauga Europos Sąjungoje ir visame pasaulyje tampa ypač aktualiu klausimu. Europos Sąjungoje aplink 47 branduolines elektrines, kuriose veikia 111 reaktorių, 30 km spinduliu gyvena daugiau kaip 100 tūkst. gyventojų. Remdamosi testavimo nepalankiausiomis sąlygomis rezultatais, nacionalinės reguliavimo institucijos padarė išvadą, kad nėra jokių techninių priežasčių, dėl kurių reikėtų uždaryti kurią nors branduolinę elektrinę ES. Visgi iš testavimo nepalankiausiomis sąlygomis buvo matyti, kad beveik visos branduolinės elektrinės turi įgyvendinti tam tikras, kiekvienai jų būdingas saugos gerinimo priemones. Turi būti siekiama paskelbti Vakarų Europos branduolinės energetikos reguliavimo institucijų asociacijos gamtinių pavojų ir ribinių atvejų vertinimo gaires, pabrėžti periodinės saugos patikros svarbą, įgyvendinti pripažintas priemones izoliavimui didinti, taip pat kuo labiau sumažinti avarijų, įvykstančių dėl gamtinių pavojų, skaičių ir sumažinti jų galimus padarinius. Šiam tikslui pasiekti, reikia nedelsiant įgyvendinti identifikuotas ir reikalingas saugos didinimo priemones, kartu pabrėžiant, kad priemonės, susijusios su branduoliniu saugumu ir sauga, neturi nukentėti nuo valstybių narių nustatytų bendrų taupymo priemonių ekonominio sunkmečio laikotarpiu.

 
  
MPphoto
 
 

  Sebastian Valentin Bodu (PPE), în scris. − După accidentul nuclear de la Fukushima, Comisia Europeană, împreună cu Grupul european de reglementare pentru siguranţa nucleară au iniţiat o acţiune voluntară de testare a 143 de centrale nucleare din Uniunea Europeană. Aceste teste au avut la bază o metodologie comună şi au luat în considerare atât dezastrele naturale, cât şi cele provocate de om. În urma testelor de stres, ţările au început să implementeze sau să planifice măsuri pentru a îmbunătăţi siguranţa centralelor lor. Salut faptul că au fost identificate de către Comisia Europeană măsurile ce trebuie avute în vedere la nivelul UE şi consider că este necesar ca toate părţile implicate să implementeze imediat şi în mod corespunzător toate concluziile şi recomandările.

 
  
MPphoto
 
 

  Philippe Boulland (PPE), par écrit. – J'ai voté en faveur du rapport qui vise à garantir et améliorer la sûreté dans les centrales nucléaires en Europe. Le texte adopté est ambitieux et contraignant. Une fois le test de résistance réalisé, les États membres devront mettre en place les améliorations recommandées. J'ai cependant voté contre le fait que les exploitants d'énergie nucléaire doivent supporter l'entièreté du coût de toute mesure. Cette obligation est trop indifférenciée et exclusive.

 
  
MPphoto
 
 

  Jan Březina (PPE), písemně. − Sdělení Komise o zátěžových testech prováděných v důsledku havárie ve Fukušimě a jejich výsledcích naznačuje snahu Komise získat větší kontrolu a vliv v oblasti dohledu nad bezpečnostními opatřeními v jaderných elektrárnách. S touto tendencí nesouhlasím, protože bezpečnost jaderných elektráren má být otázkou odbornou, a nikoliv politickou. Proto hodnotím jako přínosné a plně vyhovující působení skupiny ENSREG a národních dozorových orgánů, které podrobily 145 reaktorů v EU a 20 reaktorů mimo EU zátěžovým testům. Je vhodné zdůraznit, že tento krok je ve světovém měřítku bezprecedentní. Věřím, že výsledky zátěžových testů povedou ke zlepšení kultury jaderné bezpečnosti v Evropě tak, aby se v mezinárodním měřítku stala následováníhodným příkladem.

 
  
MPphoto
 
 

  Carlos Coelho (PPE), por escrito. O desastre nuclear que ocorreu em Fukushima reforçou a consciência da necessidade de rever a segurança das instalações nucleares na Europa e em todo o mundo. Embora os acidentes de Three Mile Island e Tchernobil tenham suscitado a adoção de medidas de proteção das centrais nucleares, por incrível que pareça, em muitos casos, a aplicação dessas medidas ainda está suspensa. Os resultados da avaliação exaustiva dos riscos de segurança levada a cabo pela Comissão, com a participação dos 14 Estados-Membros com centrais nucleares e a Lituânia (em desmantelamento), mais três países vizinhos – Suíça, Ucrânia e Croácia –, evidenciaram a existência de melhores práticas, mas infelizmente também registaram inúmeras deficiências. Dos 132 reatores nucleares em funcionamento na UE, a grande maioria necessita de melhoramentos na sua segurança intrínseca. Para além disso, existem fraquezas no quadro jurídico vigente ao nível da segurança nuclear, que justificam um urgente esforço de convergência ao nível da segurança nuclear. Aguardo com expectativa a apresentação da nova Diretiva sobre segurança nuclear e espero que os Estados-Membros mais reticentes consigam finalmente aceitar que existe uma necessidade real de criar padrões nucleares mais rígidos e que os mecanismos de monitorização e verificação ao nível da UE não se podem limitar à análise pelos pares do quadro nacional de segurança nuclear.

 
  
MPphoto
 
 

  Marielle de Sarnez (ALDE), par écrit. – Le deuxième anniversaire de la catastrophe de Fukushima nous rappelle l'importance de la sûreté nucléaire en Europe. Les centrales nucléaires produisent aujourd’hui près d’un tiers de l’électricité et 15% de l’énergie consommée dans l’Union européenne. La majeure partie des réacteurs nucléaires aujourd’hui en activité se situe sur le territoire européen, même si tous les États membres n’en ont pas construit. Ainsi, on compte actuellement 144 réacteurs opérationnels dans 16 Etats membres, et 6 en construction. L’État membre possédant le plus de réacteurs en activité est la France, qui en compte 59. A la suite de la catastrophe japonaise, l'Union européenne a procédé à des tests de résistance de toutes les centrales nucléaires de l'UE. Ces tests ont démontré que les normes de sûreté préconisées par l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et les meilleures pratiques internationales ne sont pas appliquées en totalité par l'ensemble des États membres. Nous ne pouvons accepter longtemps cette situation à risques. Toutes les améliorations de sûreté recommandées doivent donc être mises en œuvre de manière urgente. Alors que la directive sur la sûreté des installations nucléaires va être prochainement révisée, il est essentiel que l'Union européenne se dote d'une vraie et forte politique de gestion des risques nucléaires.

 
  
MPphoto
 
 

  Anne Delvaux (PPE), par écrit. – Je me félicite de l'adoption de ce rapport où le Parlement demande la mise en œuvre intégrale des recommandations issues de l'exercice des stress tests post-Fukushima.

Dans cette résolution, le Parlement demande la mise en œuvre urgente de toutes les améliorations en matière de sûreté recommandées à l'issue des tests de résistance nucléaire conduits entre le printemps 2011 et l'été 2012 à la lumière de l'accident de Fukushima Daiichi (Japon) en mars 2011, et dont les résultats ont été publiés en octobre.

Ces stress tests démontrent que pratiquement toutes les centrales nucléaires doivent mettre en œuvre des améliorations de sûreté spécifiques à chaque site. Qui plus est, je suis d'avis que tous les coûts des améliorations doivent être à la charge des seuls exploitants nucléaires et non des contribuables ...!

 
  
MPphoto
 
 

  Edite Estrela (S&D), por escrito. Votei favoravelmente a proposta de resolução sobre as "avaliações de risco e segurança («testes de resistência») das centrais nucleares na União Europeia e atividades correlatas" por considerar que devem ser retirados os devidos ensinamentos do acidente de Fucoxima e dos subsequentes "testes de resistência" realizados na UE, de modo a reforçar o quadro jurídico em matéria de segurança nuclear.

 
  
MPphoto
 
 

  Jill Evans (Verts/ALE), in writing. − I voted against this report as I do not feel that the ‘stress tests’ that have been carried out are thorough enough. Key elements are missing from the report, such as ageing technology and human error. The Commission’s decision that all EU nuclear plants should be subject to safety assessments was made in the wake of the Fukushima disaster. In Wales we have one working nuclear power station and checks need to be properly carried out to ensure a disaster such as Fukushima does not happen in Wales or anywhere else in Europe.

 
  
MPphoto
 
 

  José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. No dia 11 de março de 2011, na sequência de um sismo seguido de tsunami, deu-se um grave acidente na central nuclear de Fukushima, no Japão, tendo provocado milhares de vítimas e prejuízos incalculáveis, o que veio, uma vez mais, chamar a atenção para a segurança das centrais nucleares. A comunidade europeia, ainda não refeita das consequências trágicas provocadas pela fuga radioativa da central nuclear de Chernobyl, decidiu proceder a uma avaliação exaustiva das condições de funcionamento das suas centrais nucleares através da implementação dos chamados testes de resistência (TR). Embora haja quem considere a energia nuclear a energia do futuro devido a contribuir para a redução das emissões de CO2, a gravidade dos acidentes verificados em Chernobyl e Fukushima são a prova de que a sua segurança não é total. Saúdo a iniciativa de se proceder à realização de testes de resistência em todas as centrais europeias, cujos resultados servirão de base à futura diretiva sobre segurança nuclear, um exemplo da união dos cidadãos europeus em prol da sua segurança. A segurança das centrais nucleares tem de ser melhorada para que o cidadão se possa sentir seguro e ter qualidade de vida.

 
  
MPphoto
 
 

  João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. A segurança das centrais nucleares reveste-se da maior importância. Em causa estão a segurança das populações, dos trabalhadores, a saúde pública e o ambiente. O Conselho Europeu, após o acidente de Fukushima, em março de 2011, concluiu que "a segurança de todas as centrais nucleares da UE deve ser revista". Foram definidos os testes de resistência que devem ser realizados em duas vias: uma faixa de segurança para avaliar como as instalações nucleares suportam as consequências de vários eventos extremos e externos e uma faixa de segurança para analisar as ameaças e incidentes de segurança devido a ações criminosas. Os testes devem ter em conta a ocorrência de eventos naturais, incluindo tsunamis, terramotos e condições meteorológicas extremas, a perda de sistemas de segurança e a gestão de acidentes graves, dividindo-se em etapas que incluem a realização de avaliações pelos operadores, a apresentação de propostas de melhorias de segurança, e a realização de apreciações independentes pelos reguladores nacionais sobre as avaliações efetuadas, sempre que apropriado. Esta resolução considera que as exigências associadas aos testes de resistência poderiam ir mais longe. Nesse sentido, a Comissão é convidada a realizar uma análise mais detalhada dos custos para melhorias, sendo que estes não deverão ser suportados pelos contribuintes. Votámos favoravelmente.

 
  
MPphoto
 
 

  Monika Flašíková Beňová (S&D), písomne. − V EÚ je 47 jadrových elektrární so 111 reaktormi, v ktorých okolí (do vzdialenosti 30 km) žije viac ako 100 000 obyvateľov. Komplexné posúdenia rizika a bezpečnosti (záťažové testy) jadrových elektrární v Európskej únii a súvisiacich činností boli vykonané s cieľom preskúmať pripravenosť jadrových elektrární čeliť množstvu extrémnych podmienok. Výsledky záťažových testov povedú k zlepšeniu kultúry jadrovej bezpečnosti v Európe tak, aby sa stala hlavným vzorom v medzinárodnom meradle, musíme však vynaložiť úsilie o dosiahnutie čo najväčšej transparentnosti záťažových testov.

 
  
MPphoto
 
 

  Gaston Franco (PPE), par écrit. – Je me félicite que cette résolution se focalise sur les perspectives d'amélioration de la sûreté nucléaire en Europe, suite aux tests de résistance menés au lendemain de Fukushima, et ne remette pas en cause la place du nucléaire dans le mix énergétique de certains États membres. Aucun risque sévère nécessitant la fermeture d'une centrale n'a été détecté. En revanche, des zones d'amélioration en matière de sûreté ont été identifiées concernant les évènements extrêmes (risques sismiques, inondations) et il faudra y apporter une réponse adéquate. L'indépendance des autorités nationales de sûreté nucléaire devra être également renforcée et l'UE devra continuer à promouvoir les plus hauts standards de sûreté au niveau mondial. Dans un souci de transparence, une meilleure implication du Parlement européen - représentant le peuple européen - devra être garantie dans les futurs débats sur le nucléaire et la sûreté nucléaire en Europe, mais dans le respect du traité Euratom et des compétences définies. Je me suis donc abstenu sur le vote final de la résolution pour des raisons juridiques afin de ne pas contester le cadre du traité Euratom.

 
  
MPphoto
 
 

  Elisabetta Gardini (PPE), per iscritto. − Sono trascorsi due anni esatti dal disastro di Fukushima, l'Unione Europea sta preparando la revisione della Direttiva sulla sicurezza nucleare. Con la risoluzione di oggi il Parlamento chiede garanzie per la sicurezza degli impianti e il trattamento delle scorie a tutela dei cittadini europei. Ritengo utili i test di resistenza per migliorare la cultura della sicurezza; rendiamoci conto che le implicazioni relative alla sicurezza nucleare sono transfrontaliere: dobbiamo trovare una linea d´azione comune. Credo che dobbiamo evitare che gli investimenti sulla sicurezza si riflettano negativamente sul prezzo dell'energia per imprese e cittadini, che già stanno sopportando il peso della crisi.

 
  
MPphoto
 
 

  Mathieu Grosch (PPE), schriftlich. Die Kernkraftwerke in der EU sollten regelmäßigen Risiko- und Sicherheitsbewertungen unterzogen werden. Unfälle in Atomkraftwerken sind nicht nur für das jeweilige Mitgliedsland eine riesige Bedrohung, sondern auch für die angrenzenden Länder. Dies gilt umso mehr aufgrund der Tendenz, Atomkraftwerke in Grenzregionen zu errichten.

Ich begrüße sehr diese Entschließung, mit der die grenzüberschreitende Zusammenarbeit in diesem Bereich gestärkt wird. Schon 2011 hatte ich auf die Bedeutung der Koordination von Notfallplänen zwischen angrenzenden Ländern aufmerksam gemacht, und deshalb freue ich mich sehr, dass nunmehr gefordert wird, dass unter anderem externe Notfall- und Präventionsmaßnahmen vor allem für grenzüberschreitende Gebiete in der EU bis 2013 untersucht und die Ergebnisse bis Ende 2014 veröffentlicht werden sollten. Zudem wird die Empfehlung ausgesprochen, dass die zuständigen Behörden stärker grenzüberschreitend zusammenarbeiten und auch ein grenzüberschreitender Austausch zwischen den Experten und bezüglich der „best-practice“ erfolgen soll.

Grenzüberschreitende Kooperation und Koordination in diesem Bereich sind essentiell. Besonders begrüße ich deshalb auch, dass Menschen, die im Umkreis von 50 km von einem Atomkraftwerk wohnen, Berücksichtigung finden sollten, und dass dort, wo eine Mehrheit der Bewohner im Nachbarstaat betroffen ist, die entsprechenden nationalen Behörden dieses Nachbarstaats bei allen nationalen und regionalen Entscheidungen, die sich auf das Atomkraftwerk beziehen, miteinbezogen werden sollen.

 
  
MPphoto
 
 

  András Gyürk (PPE), írásban. − A 2011 márciusában történt fukusimai katasztrófa hatására az Európai Unió úgy döntött, hogy felméri az európai reaktorok biztonsági állapotát. A stressztesztek során bebizonyosodott: bár az erőművek megfelelnek az előírásoknak, csaknem mindenhol további biztonságjavító intézkedésekre van szükség. Egyetértek azokkal az intézkedésekkel, amelyek lehetővé teszik, hogy az atomerőművek a legszigorúbb biztonsági előírásoknak is megfeleljenek. Ezért szavazatommal támogatom, hogy a tagállamok tovább erősítsék az atomerőművek hatósági felügyeletét.

 
  
MPphoto
 
 

  Juozas Imbrasas (EFD), raštu. − Pritariau šiam pasiūlymui. Europos Sąjungos branduolinių elektrinių testavimo nepalankiausiomis sąlygomis rezultatai turėtų padėti vystyti branduolinės saugos kultūrą Europoje, kad ji parodytų pavyzdį tarptautiniu mastu. Pripažįstama, kad po testavimo nepalankiausiomis sąlygomis šalys pradėjo įgyvendinti arba planuoti priemones, kuriomis, ypač atsižvelgiant į patirtį, įgytą po Fukušimos įvykių, bus pagerinta jų elektrinių sauga. Teigiamai vertinama ir tai, kad Europos branduolinės saugos reguliavimo institucijų grupė ir Komisija susitarė dėl veiksmų plano, kaip vykdyti rekomendacijas, ir kad visų veiksmų branduolinės saugos riboms didinti po testavimo nepalankiausiomis sąlygomis bus imamasi bendrai Europos lygmeniu. Remdamasi tarpusavio vertinimu Komisija nustatė priemones, svarstytinas ES lygmeniu, taip ragindama visus dalyvaujančius subjektus tinkamai ir nedelsiant imtis tolesnių priemonių, atsižvelgiant į visas išdėstytas išvadas ir rekomendacijas, įskaitant nustatytą geriausią patirtį.

 
  
MPphoto
 
 

  Seán Kelly (PPE), in writing. − I am placing this Explanation of Vote on the record in writing as I exceptionally had to return to Ireland due to a family bereavement. I welcome the vote in favour of the motion for a resolution on nuclear stress tests. It is of utmost importance that these tests were carried out to ensure public safety and public trust in nuclear power plants in the aftermath of the Fukushima disaster. These tests have revealed a series of flaws in the nuclear power stock across Europe, so they are effective in their implementation. I believe that some of the amendments tabled, however, were superfluous and sought to undermine trust in the tests, so I would have voted against them. Overall, I would have been pleased to vote in favour of this important resolution in order to strengthen safeguards in the field of nuclear energy in Europe.

 
  
MPphoto
 
 

  Eija-Riitta Korhola (PPE), kirjallinen. − Kannatan ehdottomasti ydinvoiman turvallisuuden kehittämistä maksimiinsa ja äänestin siksi mietinnön puolesta – olkoonkin ettei tämä kuulu EU:n vaan jäsenvaltioiden vastuulle. Tämä vain samalla luo näkökulmavirheen.

Kunpa joskus me veisimme vaikkapa hiilivoiman samankaltaisen tarkastelun alle: sen aiheuttaman säteilyn, sen aiheuttamat hiukkaskuolemat. Nyt Eurooppa lisää tuntuvasti hiilivoimaa samalla kun se ajaa alas ydinvoimaa. Hiilivoimaa otetaan jopa uusiutuvien säätövoimaksi, mikä on silkkaa hulluutta. Kuka kantaa huolta niistä tuhansista ihmisistä, jotka kuolevat ennenaikaisesti tämän energiavalinnan vuoksi?

 
  
MPphoto
 
 

  Béla Kovács (NI), írásban. − A zöldek módosítói elfogadhatatlanok, azonban maga a jelentés elfogadható, a lényege: egyetlen erőműben sem találtak a biztonságos működést veszélyeztető lényeges hiányosságot. Ami nem csoda, hiszen az európai atomerőműveket tényleg alaposan és rendszeresen ellenőrzik. A szénerőművek „stressztesztjét” nem kellene elvégezni, amelyek miatt évente kb. 20.000 ember hal meg idő előtt?

 
  
MPphoto
 
 

  Marian-Jean Marinescu (PPE), în scris. − Am votat pentru Rezoluţia referitoare la testele de rezistență, deoarece este important ca instituţiile europene să ofere siguranță cetăţenilor europeni în ceea ce priveşte securitatea centralelor de pe teritoriul UE. Statele membre trebuie să-și menţină angajamentele adoptate la nivelul UE în domeniul energiei nucleare. Energia nucleară are rolul său în mixul energetic pentru atingerea obiectivelor de securitate energetică şi schimbări climatice şi pentru asigurarea unui preţ al electricităţii suportabil pentru consumatorul final.

România susţine dezvoltarea surselor de energie cu emisii reduse de carbon, printre care energia nucleară este o componentă importantă. Consolidarea securităţii nucleare implică stabilirea unor proceduri şi standarde comune de securitate, cu luarea în considerare a standardelor stabilite la nivel internaţional, dar nu trebuie să minimizăm importanţa principiului de subsidiaritate şi a competenţelor naţionale în acest domeniu, dublarea competenţelor în domeniul securităţii nucleare putând duce la confuzii.

Informarea publicului trebuie să fie un proces continuu, coordonat şi transparent în vederea obţinerii şi menţinerii încrederii opiniei publice în energia nucleară şi în autorităţile care gestionează activităţile aferente domeniului nuclear.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (S&D), in writing. − I voted for this resolution. While it is worth recalling that after the Fukushima accident in Japan in March 2011, 145 reactors in 15 EU Member States were tested to assess whether nuclear power plants here could withstand a natural disasters. The checks showed that nearly all nuclear power plants need safety improvements. Nevertheless, it is right that this resolution calls for new proposals on nuclear insurance and liability to be put forward by the end of 2013.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. – Ce rapport rappelle qu'en Europe plus de 100 000 personnes vivent dans un rayon de 30 km autour de 47 centrales nucléaires. Il se dit conscient de la nécessité de tirer les enseignements de l'accident de Fukushima-Daiichi.

Il n'en tire pourtant aucune conséquence. Il ne demande pas la fermeture des centrales nucléaires dans lesquelles plusieurs problèmes graves ont été détectés. Il réaffirme la nécessité d'améliorer les règles de sureté prévalant dans le nucléaire mais ne demande à aucun moment de mettre fin à la sous-traitance à des organismes privés des contrôles en la matière. La réalité est pourtant alarmante. La logique du profit fait que ces travaux sont réalisés par des équipes trop réduites et disposant de trop peu de temps pour que la sécurité soit maximale. Le texte ne rappelle par ailleurs nulle part que le risque zéro n'existe pas en matière de nucléaire. Il ne prévoit donc aucune planification de la sortie de cette énergie dangereuse.

Je m'abstiens pour soutenir les quelques améliorations des règles de sécurité prônées. Je dénonce néanmoins l'aveuglement dont les rédacteurs de ce texte font preuve.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. Apesar do presente relatório apresentar preocupações no que respeita à avaliação do risco e segurança das centrais nucleares na UE, poderia e deveria ir mais longe. A segurança nuclear é demasiado importante, face aos acontecimentos no passado, para que não sejam tomadas todas as decisões necessárias à sua implementação. Daí ter-me abstido na votação do presente relatório.

 
  
MPphoto
 
 

  Willy Meyer (GUE/NGL), por escrito. − He votado a favor de esta resolución porque supone una mejora de las condiciones de la pruebas de seguridad a las que se someten las centrales nucleares europeas. Nuestro grupo mantiene una firme posición contra el empleo de este tipo de energía desde años, pero este informe mejora las condiciones de seguridad a las que deben responder las centrales actualmente en funcionamiento. El resultado de estas pruebas de resistencia debe servir para obligar a las centrales a implementar la mejora de las medidas de seguridad, incrementando el coste de producción de este tipo de energía para hacer ver a los sistemas energéticos nacionales el verdadero coste económico que su uso tiene. Si se implementan las medidas de seguridad que los resultados de los test de resistencia exigen, las centrales nucleares resultarán menos rentables y menos atractivas a la inversión privada. Por esto he votado a favor de esta resolución pese a no plantear el cierre de ninguna central.

 
  
MPphoto
 
 

  Ana Miranda (Verts/ALE), por escrito. − Voto en contra de este informe porque es insuficiente a la hora de establecer garantías suficientes en el ámbito de las pruebas de resistencia a las centrales nucleares de la Unión Europea. Precisamos de una normativa mucho más amplia que establezca condiciones mucho más restrictivas a la hora de definir las condiciones de seguridad de una central nuclear. La energía nuclear, origen de desafortunados desastres como el ocurrido en Fukushima, debe ser objeto de un debate social sobre el modelo energético al que aspiramos como sociedad. Mientras tanto, debemos asegurarnos que la utilización que hacemos de ella sea absolutamente segura para los ciudadanos. Por ello rechazo esta resolución, insuficiente para cumplir el objetivo que compete a los legisladores europeos: garantizar que los "stress tests" que se hacen a las nucleares de la UE sean estrictos y completos.

 
  
MPphoto
 
 

  Alexander Mirsky (S&D), in writing. − This takes note of the Commission Communication on stress tests and their results, in the wake of the Fukushima accident. It welcomes the efforts made by the Commission, especially through ENSREG, and by the national regulators to subject 145 reactors in the EU and 20 reactors outside the EU to a stress test procedure. It emphasises the usefulness of this procedure and its character as an unprecedented exercise at world level, expects that the results of the stress tests will contribute to enhancing a nuclear safety culture in Europe, thus setting a leading example internationally, and praises the efforts made to make the stress tests as transparent as possible. I totally support the Commission!

 
  
MPphoto
 
 

  Radvilė Morkūnaitė-Mikulėnienė (PPE), raštu. − Balsavau už rezoliuciją, kurioje išdėstyta daug svarbių pastabų ir pasiūlymų dėl ES lyderystės formuojant aukščiausius tarptautinius branduolinės saugos standartus ir užtikrinant saugumą ES šalyse narėse. Europos Parlamento pozicija, kad branduolinė energija išlieka svarbiu CO2 emisijas mažinančiu energijos šaltiniu, įpareigoja branduoliniam saugumui ES skirti ypač didelį dėmesį. Mano įsitikinimu, į testavimą nepalankiausiomis sąlygomis turėtų būti įtraukti ir terorizmo bei lėktuvo avarijos atvejai. Taip pat būtina siekti, kad šį testavimą atliktų trečiosios šalys, įskaitant Rusiją ir Baltarusiją, kurios stato atomines elektrines šalia ES sienos. Astravo atominė elektrinė Baltarusijoje nutolusi nuo vienos iš ES sostinių vos per 50 kilometrų. Avarija Baltijskoje AE Kaliningrado srityje paveiktų iš karto bent dvi ES valstybes nares. Dabartinė padėtis, kai nėra vykdomos net konsultacijos su poveikį patiriančiomis šalimis, yra labai neraminanti. Jau pasirengimo statyboms stadijoje jaučiamas šių šalių nenoras bendradarbiauti ir dalintis informacija su poveikį patiriančiomis ES šalimis, tad tikimybė, kad nelaimės atveju būtų užtikrintas koordinuotas tarpvalstybinis bendradarbiavimas, atrodo ypač maža. Manau, kad ES turėtų aiškiai išsakyti savo lūkesčius susijusioms trečiosioms šalims.

 
  
MPphoto
 
 

  Rolandas Paksas (EFD), raštu. − Pritariu šiai rezoliucijai. Manau, kad ne tik ES, bet ir pasauliniu mastu turi būti taikomi aukščiausi ir griežti branduolinės saugos reguliavimo principai veikiančioms, uždaromoms ar uždarytoms branduolinėms elektrinėms. Ypatingas dėmesys turi būti skiriamas toms valstybėms, kurios netaikė skaidraus branduolinės saugos testavimo nepalankiausiomis sąlygomis, nors jų elektrinės yra prie ES valstybių narių sienų. Manau, kad už objekto ribų taikomos prevencinės priemonės yra itin svarbus klausimas. Atsižvelgiant į tai, reikėtų išplėsti testavimo nepalankiausiomis sąlygomis apimtį ir įtraukti avarinės parengties už objekto ribų vertinimą. Kita vertus, mes turime suprasti, kad branduolinių elektrinių rizikos ir saugos testavimas nepalankiausiomis sąlygomis negali pakeisti išsamios branduolinių elektrinių saugos patikros.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. Votei favoravelmente a presente resolução sobre as avaliações exaustivas de risco e segurança («testes de resistência») das centrais nucleares na União Europeia em que recomenda que a UE apoie os esforços internacionais para desenvolver padrões de segurança tão elevados quanto possível, que devem ser rigorosamente aplicados e desenvolvidos paralelamente aos progressos científicos, refletindo as preocupações legítimas dos cidadãos.

 
  
MPphoto
 
 

  Paulo Rangel (PPE), por escrito. Tendo em conta o acidente na central nuclear de Fucoxima Daichi, no Japão, foram efetuadas avaliações exaustivas de riscos e segurança ("testes de resistência) das centrais nucleares na União Europeia, a fim de apurar o grau de preparação das centrais face a condições extremas, como as catástrofes naturais. Com base nestes testes, os reguladores nacionais concluíram que, apesar de não existirem motivos técnicos que exijam a desativação de qualquer central nuclear na Europa, há, contudo, a necessidade de implementar melhorias específicas na segurança das instalações, cujo gasto estimado de 10 a 25 mil milhões de euros deve estar a cargo, inteiramente, dos operadores nucleares. O Parlamento, apesar da tutela nacional nos domínios de segurança das centrais, vem pedir à Comissão que apresente propostas sobre a definição dos princípios que regem a regulamentação em matéria de segurança nuclear no que diz respeito às centrais nucleares em funcionamento, em processo de desmantelamento ou já desmanteladas, a fim de criar um mecanismo de supervisão da segurança nuclear ao nível da UE e de conferir responsabilidade pela garantia da segurança nuclear. Votei favoravelmente a presente proposta de resolução, que procura harmonizar e fazer cumprir, na UE, as práticas e os padrões de segurança e de proteção mais elevados à escala mundial.

 
  
MPphoto
 
 

  Crescenzio Rivellini (PPE), per iscritto. − Oggi, durante la tornata si è votata la proposta di risoluzione sulle valutazioni del rischio e della sicurezza delle centrali nucleari nell'Unione europea. Il Parlamento europeo si aspetta che i risultati dello stress test di 145 reattori nell'Unione e 20 reattori al di fuori di essa contribuiscano a promuovere una cultura della sicurezza nucleare in Europa. In seguito alle prove di stress, alcuni paesi hanno avviato l'attuazione di misure volte a migliorare la sicurezza delle loro centrali.

Tuttavia, le prove di stress avviate dalla Commissione e dall'ENSREG avevano portata limitata ed erano finalizzate a valutare la solidità e la capacità delle centrali nucleari di affrontare eventi esterni di estrema gravità. Dunque, le prove di stress non possono sostituire esami approfonditi di sicurezza delle centrali nucleari che rientrano nella sfera di competenza nazionale degli Stati membri.

Il Parlamento rimprovera che la portata delle prove di stress non sia stata estesa per valutare la preparazione alle emergenze al di fuori dei siti delle centrali. I regolatori nazionali hanno concluso che non vi sono ragioni tecniche per imporre la chiusura di centrali nucleari nell'Unione, ma vi è la necessità di apportare miglioramenti. Il Parlamento raccomanda all'Unione di sostenere gli sforzi a livello internazionale volti a elaborare norme di sicurezza quanto più possibile elevate.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), par écrit. – Pour. Presque deux ans jour pour jour après la catastrophe de Fukushima, alors que se multiplient les évaluations et les découvertes de plus en plus inquiétantes sur l'état du parc nucléaire européen vieillissant, les parlementaires européens, conservateurs et socialistes, poursuivent leur politique de l'autruche sur le risque nucléaire.

Au lieu de tirer les leçons des accidents de Tchernobyl et de Fukushima, ils préfèrent l'aveuglement, face au danger qui prédomine. La raison, même pour celles et ceux qui défendent la technologie nucléaire, devrait se traduire par une exigence très forte en matière de sécurité. Mais non! Comme si sauver une industrie nucléaire en quasi-faillite industrielle et financière devait se faire au détriment de la sécurité des citoyens européens.

La majorité du Parlement européen a donc choisi de rejeter la proposition appuyée par les écologistes de mettre en place une expertise indépendante des industriels et de prendre en compte la réalité des risques auxquels sont confrontés les réacteurs. Circulez, il n'y a rien à voir!

 
  
MPphoto
 
 

  Nikolaos Salavrakos (EFD), in writing. − I voted in favour of this motion for a resolution because it stresses that the Commission and the Member States should encourage non-EU countries with nuclear power plants, in particular neighbouring countries, to apply the stress test procedure and to share their results. Equally, it notes the importance of strengthening international nuclear safety and security standards and implementing them properly, and it encourages the EU to continue cooperating in this regard at international level, in particular in the context of the IAEA.

 
  
MPphoto
 
 

  Sergio Paolo Francesco Silvestris (PPE), per iscritto. − In merito alla sicurezza delle centrali nucleari, Il Parlamento si è espresso con una proposta di risoluzione chiedendo a tutte le autorità nazionali dell’Unione europea di effettuare una valutazione esauriente sui rischi e sulla attendibilità della sicurezza delle stesse nei loro territori. La responsabilità , infatti, di tali controlli, è in primis competenza degli Stati membri, così come ribadito dalla direttiva 2009/71/Euratom del Consiglio, del 25 giugno 2009. Nonostante ciò, tutti sappiamo del dolorosissimo disastro nucleare avvenuto nel 2011 nella centrale nucleare di Fukushima Daiichi in Giappone. Successivamente sono state effettuate delle prove di stress che hanno valutato le risposte delle centrali alla sottoposizione a condizioni estreme, e i cui risultati sono poi stati comunicati dalla Commissione. Lo scopo di tali procedimenti è quello di monitorare costantemente la situazione delle centrali nucleari e la loro sicurezza, onde evitare il ripetersi di eventi disastrosi, le cui conseguenze, come si sa, interessano anche le popolazioni dei Paesi limitrofi. Per questo il Parlamento chiede a tutti gli Stati membri di provvedere periodicamente al controllo delle centrali nucleari e di relazionare sui risultati pervenuti con assoluta trasparenza e chiarezza, così che anche i cittadini possano essere liberamente informati sui dati. Pertanto ho espresso parere favorevole.

 
  
MPphoto
 
 

  Monika Smolková (S&D), písomne. − Jadrová energetika a jadrová bezpečnosť sú v súčasnosti najviac sledované témy a akékoľvek rokovania vôbec nepovažujem za jednoduché. Aj preto diskusiu k tejto téme považujem za maximálne opodstatnenú. Všetky diskusie o atómovej energii sa zostrili po silnom zemetrasení a cunami, ktoré poškodili japonskú atómovú elektráreň Fukušima a vyvolali tak najhoršiu jadrovú katastrofu od černobyľskej havárie v roku 1986. Podporila som správu, pretože sa domnievam, že iba vecnou diskusiou a hľadaním možností je možné zabezpečiť bezpečnosť jadrových elektrárni.

Na Slovensku, odkiaľ pochádzam, máme v súčasnosti dva jadrové bloky atómovej elektrárne Bohunice V2 a dva jadrové bloky atómovej elektrárne Mochovce. Slovenské elektrárne v súčasnosti dostavujú ďalšie dva jadrové bloky. Slovensko ešte uvažuje nad výstavbou novej jadrovej elektrárne v Jaslovských Bohuniciach na mieste v súčasnosti odstavenej elektrárne V1. Čo považujem za veľmi dôležité, je to, že v slovenských jadrových elektrárňach nie je nutné vykonať žiadne okamžité opatrenia pre zabezpečenie jadrovej bezpečnosti, čo potvrdila aj skupina európskych jadrových regulátorov.

 
  
MPphoto
 
 

  Владимир Уручев (PPE), в писмена форма. − Г-н Председател, колеги, Гласувах "въздържал се" по доклада за стрес-тестовете на ядрените централи, тъй като намирам някои от препоръките за несъответстващи на действителността и ги считам за неизпълними. Благодаря на всички, които гласуваха против и така се избегна създаването на общоевропейски надзорен механизъм за безопасността на ядрените централи, но не мога да приема за разумно одобрението от Парламента за преминаване на ядрената безопасност от ЕВРАТОМ към Договора за функциониране на ЕС. В определена степен това може да се разглежда като опит за денонсиране на клаузи от ЕВРАТОМ, но е необходима съвсем друга процедура, за да се случи такава промяна. Не виждам как Комисията би могла да изпълни и приетия текст, който изисква от нея да подпомага по открит и необвързан начин идентифицирането на най-добрите места за погребване на радиоактивни материали, когато в действащото европейско законодателство това е изключителна отговорност на държавите членки. Не е възможно да се изпълни и изискването към ядрените регулатори да извършват съвместно с операторите детайлни разходни оценки за необходимите модернизации на централите. Ядрените регулатори имат грижа не за икономиката на централите, а за тяхната безопасност, колкото и да струва тя. Това са част от недостатъците, които хвърлят сянка върху този иначе важен и в същността си добър доклад.

 
  
MPphoto
 
 

  Zbigniew Ziobro (EFD), na piśmie. − Solidarna Polska, którą reprezentuję w Parlamencie Europejskim, opowiada się za oparciem europejskiej energetyki na węglu oraz gazie – naturalnych surowcach, które zapewniają znaczną ilość miejsc pracy oraz są aktualnie podstawą koszyka energetycznego UE. Sprzeciwiamy się rozwojowi energii atomowej, ostateczne decyzje pozostawiając jednak państwom członkowskim. Uważamy, że ewentualne „tak” dla atomu musi być obwarowane znaczną ilością regulacji zabezpieczających środowisko i ludzi przed negatywnymi oddziaływaniami elektrowni atomowych.

 
  
MPphoto
 
 

  Inês Cristina Zuber (GUE/NGL), por escrito. A segurança das centrais nucleares reveste-se da maior importância. Em causa estão a segurança das populações, dos trabalhadores, a saúde pública e o ambiente. O Conselho Europeu, após o acidente de Fukushima, em março de 2011, concluiu que "a segurança de todas as centrais nucleares da UE deve ser revista". Foram definidos os testes de resistência que devem ser realizados em duas vias: uma faixa de segurança para avaliar como as instalações nucleares suportam as consequências de vários eventos extremos e externos e uma faixa de segurança para analisar as ameaças e incidentes de segurança devido a ações criminosas. Os testes devem ter em conta a ocorrência de eventos naturais, incluindo tsunamis, terramotos e condições meteorológicas extremas, a perda de sistemas de segurança e a gestão de acidentes graves, dividindo-se em etapas que incluem a realização de avaliações pelos operadores, a apresentação de propostas de melhorias de segurança, e a realização de apreciações independentes pelos reguladores nacionais sobre as avaliações efetuadas, sempre que apropriado. Esta resolução considera que as exigências associadas aos testes de resistência poderiam ir mais longe. Nesse sentido, a Comissão é convidada a realizar uma análise mais detalhada dos custos para melhorias, sendo que estes não deverão ser suportados pelos contribuintes. Votámos favoravelmente.

 
Informacja prawna - Polityka ochrony prywatności