Märksõnaregister 
 Eelnev 
 Järgnev 
 Terviktekst 
Menetlus : 2012/0328(COD)
Menetluse etapid istungitel
Dokumendi valik : A7-0060/2013

Esitatud tekstid :

A7-0060/2013

Arutelud :

PV 15/04/2013 - 17
CRE 15/04/2013 - 17

Hääletused :

PV 16/04/2013 - 8.12
CRE 16/04/2013 - 8.12
Selgitused hääletuse kohta

Vastuvõetud tekstid :

P7_TA(2013)0113

Istungi stenogramm
Teisipäev, 16. aprill 2013 - Strasbourg Uuendatud versioon

9.12. Kasvuhoonegaaside saastekvootidega kauplemise süsteem (A7-0060/2013 - Peter Liese)
Sõnavõttude video
 

Explicaciones de voto orales

 
  
MPphoto
 

  Adam Bielan (ECR). - Panie Przewodniczący! Jednostronnie nakładane podatki środowiskowe okazują się sporą przeszkodą w działalności przewoźników lotniczych, powodując wzrost kosztów połączeń. Obniżają one zatem globalną konkurencyjność europejskich linii. Próby zastosowania tych rozwiązań wobec przewoźników spoza Wspólnoty zakończyły się porażką.

Amerykańskie władze z pewnością podejmą wszelkie możliwe działania celem zapobieżenia powstaniu ewentualnych szkód w rodzimych przedsiębiorstwach. Już w grudniu wprowadziły one zakaz stosowania unijnego systemu handlu emisjami. Nałożenie zobowiązań wobec przewoźników chińskich grozi wycofaniem przez Pekin zamówień na samoloty Airbusa. Wspólnotowe rozwiązania zostały szczególnie ostro skrytykowane również w Kanadzie oraz Indiach.

Konieczne staje się przyspieszenie rozmów na forum Międzynarodowej Organizacji Lotnictwa Cywilnego. Opowiadam się za realizacją tak zwanej propozycji zatrzymania zegara w odniesieniu do handlu emisjami w lotnictwie, bez żadnych dodatkowych obostrzeń, za jakimi opowiadali się niektórzy posłowie Komisji Środowiska. Niczym nieuzasadniona walka z silnymi ekonomicznie partnerami w Europie najzwyczajniej się nie opłaca.

 
  
MPphoto
 

  Peter Jahr (PPE). - Herr Präsident! Die Wirtschaft ist global aufgestellt, Alleingänge bringen da überhaupt nichts. Das gilt natürlich auch insbesondere für den Flugverkehr, und deshalb ist es richtig, dass hier das Parlament den Beschluss gefasst hat, den Emissionshandel beim Flugverkehr zunächst einmal auszusetzen, und diesen durch ein internationales Abkommen zu ergänzen.

Ich sage an dieser Stelle auch ganz offen: Wir sollten, wenn diese Verhandlungen nicht zum Erfolg führen, dieses Abkommen auch nach einem Jahr nicht wieder in Kraft setzen, sondern weiterhin auf ein globales, internationales Abkommen setzen. Nochmals: Wirtschaft findet global statt, Flugverkehr auch. Wir sollten nicht ohne Not unsere eigenen Standortvorteile hier preisgeben.

 
  
MPphoto
 

  Paul Murphy (GUE/NGL). - Mr President, it is as clear as day for all those not blinded by neo-liberal ideology that the emissions trading scheme is an absolute failure in terms of tackling greenhouse gas emissions. Even the most conservative estimates suggest that between one third and two thirds of all carbon credits bought under the scheme do not represent real carbon reductions.

It is, however, a success in creating a profitable market for big business. The massive amount of free emission rights can be sold off for a profit and perceived rising costs are then directly added to the bills of consumers.

The energy sector has, in this way, made an extra profit in the last phase of between EUR 23 and EUR 71 billion. Corruption is also rife in this market, with faulty projects generating credits through the clean development mechanism, which can then be sold off for profit. As a result, the UN was even forced to disqualify its main CDM verification agency in 2009.

The free market approach to tackling climate change has failed. I fully agree with the many environmental activists calling for the ETS scheme to be scrapped immediately. We need planning for the environment, not production for profit of the rich. Polluting industries should be nationalised under democratic public control and run as part of a sustainable and democratically-planned economy.

 
  
MPphoto
 

  Elena Oana Antonescu (PPE). - Susţin cu fermitate amendamentele raportorului prin intermediul cărora se oferă claritate legală acestei decizii ce transmite un semnal pozitiv partenerilor internaţionali şi anume că Uniunea Europeană nu doreşte ca legislaţia în vigoare să stea în calea unui acord global, dar, în acelaşi timp, subliniază că, dacă nu se va ajunge la rezultatul scontat, Uniunea va reveni la aplicarea propriilor norme în domeniul comercializării cotelor de emisie de gaze cu efect de seră şi pentru sectorul aviaţiei.

Uniunea Europeană trebuie să îşi afirme încă o dată rolul de lider asumat în domeniul schimbărilor climatice şi, prin intermediul negocierilor din cadrul Organizaţiei Aviaţiei Civile Internaţionale, să depună toate diligenţele pentru ca în perioada de un an pe care o are la dispoziţie, semnarea unui acord global să devină o realitate.

 
  
MPphoto
 

  Elena Băsescu (PPE). - Am votat în favoarea raportului deoarece încălzirea globală poate fi combătută în mod eficient numai printr-un efort internațional, căci emisiile de carbon nu rămân între frontierele naționale. Chiar dacă în prezent aviația generează aproximativ 3% din totalul emisiilor de gaze cu efect de seră, nivelul lor crește rapid, iar includerea sectorului în sistemul de comercializare a cotelor de emisie nu a făcut decât să creeze un cadru uniform pentru toate sectoarele de transport. Însă, pentru a nu afecta competitivitatea industriei aviatice, sistemul trebuie extins și la zborurile internaționale.

Cred că în lipsa unei astfel de decizii s-ar denatura concurența în sectorul aviatic, putând exista consecințe grave pentru companiile aeriene din Uniune, iar cea mai bună soluție o reprezintă încheierea unui acord internațional care să reglementeze în mod transparent și uniform emisiile din domeniul aviației.

 
  
 

Explicaciones de voto por escrito

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. Aprovo o presente relatório, que propõe a derrogação da Diretiva RCLE-UE de modo a que a ação não seja tomada contra os operadores de aviação que não estão de acordo com os requisitos da presente Diretiva para voos não europeus. Considero essencial neste momento a União Europeia dar espaço para as negociações internacionais chegarem a um acordo baseado num mecanismo do mercado global para a redução da emissão de gases com efeitos de estufa decorrentes da aviação internacional. Do mesmo modo, estou de acordo que, caso tal acordo não seja aprovado em setembro de 2013, o sistema RCLE-UE deverá ser aplicado contra os voos internacionais.

 
  
MPphoto
 
 

  Laima Liucija Andrikienė (PPE), raštu. − Balsavau už šią rezoliuciją dėl šiltnamio efektą sukeliančių dujų emisijos leidimų sistemos. Atsižvelgiant į tai, jog nuo 1990 metų aviacijos šiltnamio efektą sukeliančių dujų emisija padidėjo apie 100 proc. ir toliau didėja, būtina spręsti šį klausimą. Aviacijai taikoma šiltnamio efektą sukeliančių dujų apyvartinių taršos leidimų prekybos sistema yra per daug nuosaiki, t. y. kuomet iš kitų pramonės šakų yra reikalaujama sumažinti teršalų išmetimą iki 21 proc., aviacijos atveju reikalavimas siekia tik 5 proc. Vis dėlto, mes, Europos Parlamento nariai, pritariame su Taryba pasiektam susitarimui dėl apyvartinių taršos leidimų sistemos laikino (iki vienerių metų) netaikymo tarptautiniams skrydžiams iš ES oro uostų ir į juos. Tarpkontinentiniai skrydžiai iš ir į Europos Sąjungos šalis, apimant tiek ES šalių narių, tiek ES nepriklausančių šalių oro linijų bendroves, bus atleisti vieneriems metams nuo apyvartinių taršos leidimų sistemos. Šio susitarimo tikslas yra globalus susitarimas dėl išmetamųjų teršalų kiekio sumažinimo. Pritariu pranešėjo nuomonei, jog šis sprendimas gali būti traktuojamas ne kaip priemonė, kurios tikslas yra pasauliniu lygiu taikyti Europos aplinkos standartus, bet kaip priemonė siekianti nustatyti tinkamiausius metodus bendrai problemai spręsti.

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Auconie (PPE), par écrit. – Le système d’échange de quotas d’émission de gaz à effet de serre (ETS) pour les vols intercontinentaux au départ et à l’atterrissage dans les aéroports européens est un programme ambitieux de l’Union européenne en matière de politique environnementale. J’ai voté pour l’accord interinstitutionnel gelant l’entrée en vigueur de ce programme pour l’année 2012. Il s'agit d'«arrêter la pendule de l'ETS» pendant un an pour les vols intercontinentaux (effectués par les compagnies aériennes de l'UE et des pays tiers) au départ et à l'atterrissage dans les aéroports de l'UE. Ce gel de l’entrée en vigueur de la directive permet d'apaiser les tensions avec nos partenaires des pays tiers et de négocier avec eux un accord international sur les émissions de carbone du secteur de l'aviation. En cas de réussite, l’aviation européenne ne subira plus la concurrence de compagnies non liées par les mêmes obligations climatiques. C’est maintenant au Conseil de se prononcer sur le gel de la directive 2003/87/CE. Il doit le faire avant le 30 avril.

 
  
MPphoto
 
 

  Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. − Balsavau už šį siūlymą dėl šiltnamio efektą sukeliančių dujų emisijos leidimų sistemos. Šiuo siūlymu siekiama laikinai netaikyti prekybos taršos leidimais sistemos tarptautiniams skrydžiams, sudarant sąlygas Tarptautinės civilinės aviacijos organizacijai (ICAO) užbaigti derybas dėl CO2 kiekio reguliavimo tarptautiniu mastu. Pritariu išdėstytiems siūlymams dėl siekio tarptautinėse derybose susitarti dėl rinka grindžiamų priemonių, kuriomis būtų užtikrinta, kad aviacijos sektoriui būtų taikomas toks pats spaudimas mažinti taršą, kaip ir kitiems sektoriams. Nuo 1990 metų aviacijos šiltnamio efektą sukeliančių dujų emisija padidėjo maždaug 100 proc. Būtina aiškiai pabrėžti, kad, nepasiekus patenkinamo susitarimo, į apyvartinių taršos leidimų prekybos sistemą ES bus įtraukiami visi tarptautiniai skrydžiai. Taip pat svarbu atlikti išsamų poveikio Europos ir trečiųjų šalių oro transporto bendrovių konkurencijai tyrimą.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Luc Bennahmias (ALDE), par écrit. – Le 16 avril, le Parlement européen a mis sous perfusion la directive 2008/101/CE qui incorpore les compagnies aériennes au système des quotas d'émission de gaz à effet de serre. Cédant à la pression des ses grands partenaires commerciaux (Chine et États-Unis en tête), une petite majorité d'élus vient de contribuer, une fois n'est plus coutume en ces temps de crise, à entamer le leadership de l'UE dans la lutte contre le réchauffement climatique. La majorité a voté pour le report de l'application du régime aux vols intercontinentaux en provenance ou à destination de l'UE jusqu'à l'AG de l'Organisation de l'aviation Civile internationale prévue en novembre 2013. Les motifs avancés sont plus qu'erronés : comment cette mesure, qui continue de s'appliquer au vols intérieurs à l'UE, pourrait-elle entraîner à leur encontre une distorsion de la concurrence ou un frein à la compétitivité, alors que son application ne fait qu'augmenter le prix du billet d'avion d'environ un euro par passager? On voit encore moins comment cela renforcerait les capacités de négociation de l'UE au sein de l'OACI, puisqu'elle faiblit sur ses positions avant même le début des négociations censées aboutir à un accord mondial sur la question. Voilà pourquoi je me suis opposé au report de l'application de la directive.

 
  
MPphoto
 
 

  Vito Bonsignore (PPE), per iscritto. − Signor Presidente, esprimo voto favorevole alla relazione, come atto politico con valore di facilitazione e del consenso intorno agli obiettivi di Europa 2020 e ai principi su cui si fonda l'EU ETS. È ragionevole assecondare il lavoro dell'ICAO e offrire un gesto di conciliazione su una materia che è stata fieramente dibattuta in sede istituzionale e nelle corti di giustizia.

Bene quindi la modifica temporanea alla direttiva 2003/87/CE, ma in un quadro di chiarezza che incentivi passi concreti verso una politica globale di governo delle emissioni: più esplicitamente, condivido la netta declaratoria nell'interesse della certezza del diritto; sottoscrivo la limitazione all'anno 2012 per ragioni di equità e trasparenza del mercato; mi associo all'indicazione, che deve emergere chiaramente in fase di approvazione, che tale deroga è correlata a risultati sostanziali dei lavori dell’assemblea ICAO, con una tabella di marcia che non ponga questa assemblea di fronte al rischio di veder scardinare una strategia stabilita sancita nei documenti fondamentali e costituente accordi internazionali. In questo senso, va anche valutato positivamente il vincolo di investimento sui proventi delle aste a finalità di implementazione di una MBM globale.

 
  
MPphoto
 
 

  Philippe Boulland (PPE), par écrit. – J'ai voté en faveur de la dérogation du régime de l'ETS dans le domaine des vols continentaux. Le système ETS mis en place par la Commission vise à mettre en place des "permis de polluer", mais ce système est suspendu pour les vols intercontinentaux de et vers les aéroports situés en dehors de l'Espace économique européen, afin de faciliter les progrès vers un accord global au sein de l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). Cette dérogation n'est que temporaire (un an), il s'agit pour l'UE de mettre une certaine pression pour que les négociations dans le cadre de l'OACI avancent.

 
  
MPphoto
 
 

  John Bufton (EFD), in writing. − The UKIP position has always been one of complete opposition to the EU ETS and its justificatory mindset of a manmade CO2 global warming scare story based on bogus and discredited theories. We want to see the abolition of the ETS. The Liese report went through several versions until the ‘Final Version 3’ on the day. Our tactical position on the final version of the voting list aimed to block, slow down, and discredit the EU ETS are much as possible. We achieved this by successfully sending the report back to committee and defeating the Commission’s so-called backloading position. The whole matter is now one of vigorous debate which can only be good for democracy.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. Concordo com as alterações propostas para o regime de comércio de licenças de emissão de gases com efeito de estufa para que as companhias aéreas europeias não sejam prejudicadas relativamente às suas concorrentes no mercado fora da União Europeia.

 
  
MPphoto
 
 

  Minodora Cliveti (S&D), în scris. − Sectorul aviaţiei are un puternic caracter internaţional şi, de aceea, problemele globale cauzate de emisiile generate de aviaţie pot fi gestionate în mod eficient numai printr-o abordare internaţională. Organizaţia Aviaţiei Civile Internaţionale (OACI) joacă un rol-cheie în acest proces, prin stabilirea de obiective comune în cadrul unui acord internaţional. OACI şi Uniunea Europeană trebuie să depună mult mai multe eforturi pentru a reduce emisiile de gaze cu efect de seră ale aviaţiei, în conformitate cu obiectivele Uniunii pentru 2020 şi 2050.

Propunerea Comisiei, de suspendare pentru un an a aplicării sistemului EU ETS pentru zborurile intercontinentale, consolidează atitudinea pozitivă din cadrul OACI şi sporeşte şansele încheierii cu succes a Adunării Generale a OACI din 2013. Propunerea elimină incertitudinile juridice cu privire la obligaţiile companiilor aeriene şi transmite un mesaj clar partenerilor de negocieri de la nivel internaţional.

Uniunea Europeană doreşte un acord internaţional şi este deschisă să negocieze cele mai bune forme de măsuri de piaţă pentru abordarea problemei legate de emisiile generate de aviaţie, într-un mod similar abordării emisiilor generate de alte sectoare. Comisia trebuie să furnizeze Parlamentului European un raport complet cu privire la progresele înregistrate în cadrul Adunării OACI din septembrie 2013 şi să propună rapid măsuri în funcţie de aceste rezultate.

 
  
MPphoto
 
 

  Lara Comi (PPE), per iscritto. − Sono favorevole a questo provvedimento. I suoi contenuti non sono esattamente ciò che volevo, ma in tempi di crisi bisogna agire velocemente e, per quanto possibile, avvicinarsi al massimo ai risultati prefissati. La velocità con cui questo provvedimento è arrivato al voto davanti a questa Assemblea dimostra quanto siano stati efficienti e coscienziosi i colleghi che hanno seguito questo dossier in commissione ENVI e TRAN.

 
  
MPphoto
 
 

  Corina Creţu (S&D), în scris. − Susțin acest raport, deoarece este foarte important, în contextul amplificării schimbărilor climatice, să reducem emisiile de gaze cu efect de seră produse de companiile aeriene. Deși sectorul aviației a fost inclus încă din 2008 în cadrul sistemului de comercializare a cotelor de emisii de gaze cu efect de seră în cadrul Uniunii (EU-ETS), el a beneficiat de un tratament preferențial faţă de alte industrii şi moduri de transport când vine vorba de reducerea emisiilor. Din păcate, la ora actuală putem remarca o creștere cantitativă alarmantă de emisii de gaze provocate de zborurile avioanelor (în special pe cursele intercontinentale). Uniunea Europeană, împreună cu Organizația Aviației Civile Internaționale (OACI), trebuie să ia măsurile necesare pentru a pune capăt acestei creșteri necontrolate de emisii de gaze ce duce la agravarea problemelor climatice, dar şi la sporirea utilizării combustibililor fosili.

 
  
MPphoto
 
 

  Vasilica Viorica Dăncilă (S&D), în scris. − Consider benefică propunerea raportorului privind utilizarea veniturilor obținute din licitarea certificatelor sau orice altă sumă echivalentă pentru finanțarea contribuțiilor la Fondul mondial pentru eficiență energetică și energii regenerabile și la Fondul verde pentru climă, aflat sub egida CCONUSC, pentru finanțarea măsurilor de evitare a despăduririi și de facilitare a adaptării la efectele schimbărilor climatice în țările în curs de dezvoltare. Aceste măsuri pot contribui la reducerea emisiilor de gaze cu efect de seră şi adaptarea la efectele schimbărilor climatice în Uniunea Europeană și țările terțe, finanțarea cercetării și dezvoltării în vederea atenuării acestor efecte și a adaptării la ele, precum și pentru acoperirea costurilor de gestionare a sistemului EU ETS.

 
  
MPphoto
 
 

  Rachida Dati (PPE), par écrit. – Comment encourager l'aviation, dont les émissions de gaz à effet de serre ont largement augmenté, à mieux prendre en compte son impact et sa responsabilité dans le changement climatique? Ce vote, c'est un signal fort que nous envoyons à tous nos partenaires, celui de notre bonne volonté: nous sommes prêts à négocier pour trouver un accord qui correspondra à tous. Mais ce vote, c'est aussi le signal de notre détermination : si aucune solution concrète et efficace n'est trouvée, nous appliquerons le système d'échange de quotas d'émissions (SEQE) à tous les vols internationaux. Nous attendons maintenant les résultats des travaux de l'OACI. Cette dérogation n'est pas un renoncement : elle doit nous permettre de mener les négociations sur une base saine et apaisée avec nos partenaires, et je la soutiens donc pleinement.

 
  
MPphoto
 
 

  Marielle de Sarnez (ALDE), par écrit. – Le prochain sommet de l'Organisation internationale de l'aviation civile (OIAC), qui aura lieu en septembre 2013, a de grandes chances d'aboutir à un accord multilatéral mettant en place un mécanisme de marché mondial pour réguler les émissions de CO2 dans le secteur de l'aviation. Afin d'envoyer un signal positif à ses partenaires internationaux, l'Union européenne a pris la décision de suspendre, pour une période temporaire d'un an, son système de quotas d'émission carbone pour les vols intercontinentaux des transporteurs européens et non européens. Il faut désormais que cette main tendue par l'Europe, à la veille des négociations internationales dans le cadre de l'OACI, se traduise par des résultats rapides et efficaces pour réduire les quantités de gaz à effet de serre produites par l'aviation, qui ont presque doublé depuis 20 ans et qui représentent 3% du total.

 
  
MPphoto
 
 

  Christine De Veyrac (PPE), par écrit. – J'ai soutenu ce report de l'application du système d'échange de quotas d'émission au secteur de l'aviation pour les vols effectués à destination ou en provenance de pays tiers afin de permettre la poursuite des négociations internes. L'Union européenne doit renforcer le dialogue avec ses partenaires d'ici à la fin de l'année afin que ce dossier puisse être abordé de manière constructive lors de l'ouverture de nouvelles négociations qui se tiendront dans le cadre de l'OACI à l'automne prochain. Si l'Union européenne doit faire preuve de fermeté quant au maintien de cet objectif, elle ne peut ignorer l'opposition de nombre de nos partenaires-clés qui regrettent le moyen de dialogue sur ce dossier. Il devient urgent de renforcer les prises de contact afin que ces tensions se traduisent par la mise en place de mesures de rétorsions à l'encontre des acteurs aéronautiques qui ne peuvent être pris en charge par ce blocage politique majeur.

 
  
MPphoto
 
 

  Diane Dodds (NI), in writing. − At a time when we should be doing all we can to protect jobs and boost trade and investment, it is deeply regrettable that the outworking of the ETS – and the mess that this whole scheme has become – now severely threatens jobs and threatens billions of pounds worth of investment in the aviation sector. In my constituency of Northern Ireland, aircraft manufacturing is a huge part of our industry. It is an industry we must protect. This is one of those perfect examples of where, if you cannot do a job well, it should be left well alone. I do not deny the need to deal effectively with pollution, but rather than an ill-thought-out scheme it ought to be done in conjunction with the industry.

 
  
MPphoto
 
 

  Ioan Enciu (S&D), în scris. − Am votat în favoarea suspendării temporare şi excepţionale a zborurilor intercontinentale din schema de comercializare a certificatelor de emisii EU ETS, aplicată sectorului aviatic pentru a stimula avansarea negocierilor la nivel internaţional privind dezvoltarea unei măsuri mondiale de piaţă pentru combaterea emisiilor provenite din aviaţie.

Problemele globale cauzate de emisiile din aviaţie pot fi abordate eficient numai la nivel internaţional, printr-un set de reguli şi obligaţii care să fie respectate de fiecare actor în parte, pentru a se evita denaturarea concurenţei sau încetinirea eforturilor de combatere a schimbărilor climatice. Organizaţia Aviaţiei Civile Internaţionale (OACI) are sarcina de a reglementa emisiile, de a dezvolta un sistem mondial eficient de reducere a nivelurilor din ce în ce mai ridicate de emisii generate de sectorul aviaţiei.

Măsura de suspendare a aplicării sistemului ETS zborurilor intercontinentale nu va afecta nivelul de ambiţii în ceea ce priveşte protecţia mediului, ci se va asigura că participanţii din industria aviatică au parte de acelaşi set de reguli până la elaborarea acestui sistem.

 
  
MPphoto
 
 

  Edite Estrela (S&D), por escrito. Votei favoravelmente o relatório relativo ao "Regime de comércio de licenças de emissão de gases com efeito de estufa", por considerar que a derrogação da aplicação deste regime a voos intercontinentais até setembro de 2013 facilitará a negociação de um acordo global para reduzir as emissões provenientes da aviação no âmbito da Organização da Aviação Civil Internacional.

 
  
MPphoto
 
 

  Jill Evans (Verts/ALE), in writing. − I voted against this proposal as it demonstrates lack of resolve regarding EU environmental and climate policy. Globally, climate change is worsening and, even though the EU is on track to meet its 2020 climate change targets, we need to be setting more ambitious targets. Wales has led the way with its commitment to annual emissions reduction and we should be more ambitious if we are to achieve our economic, social and environmental goals.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. Apesar de o setor da aviação ser atualmente responsável por cerca de 3% do total de emissões de gases de estufa, as mesmas têm vindo a aumentar, sendo que a Organização da Aviação Civil Internacional (ICAO) estima que as emissões de CO2 provenientes do setor da aviação tenham quase duplicado entre 1990 e 2006. A ICAO prevê ainda para um aumento entre 63 a 88% até 2020, período durante o qual a União Europeia se comprometeu a baixar as emissões em 20% em relação aos níveis registados em 1990. Porém, e apesar de, em 2008, a UE ter decidido pela inclusão da aviação no RCLE-UE, a verdade é que qualquer regulamentação desta matéria tem que ser à escala global, sob pena de não ser aplicável. Assim, e com vista a um acordo mais global, voto favoravelmente a proposta de exclusão dos voos intercontinentais do âmbito do RCLE-UE relativamente às emissões durante 2012.

 
  
MPphoto
 
 

  José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. Em 2008, o Parlamento Europeu e o Conselho de Ministros acordaram, após uma longa e cuidada análise, a inclusão da aviação no RCLE-UE. Isto aconteceu dada a necessidade de abordar a questão da emissão, em rápido crescimento, de gases com efeito de estufa neste setor. Desde 1990, as emissões de gases com efeito de estufa no setor da aviação aumentaram cerca de 100 %. Não abordar a questão das emissões por parte do setor da aviação seria igualmente incoerente e injusto para com outras indústrias e para com outros meios de transporte que se encontram sujeitos a regulamentação na UE e nos Estados-Membros. Em 1997, foi atribuída à Organização da Aviação Civil Internacional (ICAO) a tarefa de regulamentar as emissões do setor da aviação. É, por isso, muito importante conseguir um acordo na Organização da Aviação Civil Internacional (ICAO), uma vez que será a melhor opção para todos, incluindo para a União Europeia. Assim, concordo com a suspensão durante um ano da aplicação do RCLE-UE a voos intercontinentais, com vista a facilitar este mesmo acordo.

 
  
MPphoto
 
 

  João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. A inclusão da aviação no Regime de Comércio de Licenças de Emissão (RCLE-UE), feita em 2008, surge como parte da resposta ao rápido crescimento das emissões de gases com efeito de estufa associadas a este setor, bem evidenciado visto as mesmas terem registado um crescimento de 100% desde 1990, o ano de base do Protocolo de Quioto. Este relatório visa responder às reações negativas muito vigorosas, quer da China quer dos EUA, às medidas tomadas pela UE neste domínio.

Na sequência dessas reações foi iniciado um processo, no âmbito da ICAO, tendo em vista a obtenção de um acordo multilateral. Espera-se que este acordo seja alcançado até ao final deste ano. Até lá, este relatório propõe uma moratória na inclusão do setor da aviação no RCLE-UE (também conhecida como stop the clock). Muito embora nos pareça adequada a procura de soluções para este problema num fórum multilateral, a posição de princípio que temos quanto à abordagem de mercado que tem prevalecido na abordagem à problemática das alterações climáticas (e a perspetiva de a mesma não vir, no essencial, a ser alterada) levou-nos a votar contra este relatório.

 
  
MPphoto
 
 

  Michael Gahler (PPE), schriftlich. Ich bin mit Art. 1 des Vorschlags zur Aussetzung des EU-ETS nicht einverstanden, soweit es die Einbeziehung der EFTA-Staaten betrifft. Die Kommission hat einseitig beschlossen, dass auch die Flüge von und in EFTA-Staaten für 2012 im EU-ETS bleiben. Betroffen sind die Flüge zwischen der EU und der Schweiz, denn die übrigen EFTA-Staaten sind als EWR-Mitglieder dem EU-ETS beigetreten. Für dieses einseitige Vorgehen der Kommission in Bezug auf die EFTA-Staaten gibt es keine Rechtsgrundlage. Zwischen EU und EFTA gibt es kein Abkommen bezüglich des Anschlusses an das EU-ETS, denn eine solche Vereinbarung liegt außerhalb der Kompetenz der EFTA. Es gibt auch keine andere Vereinbarung zwischen der EU und der Schweiz. Die Schweiz hat gegenüber der Kommission wiederholt gegen die Einbeziehung der Schweiz in das EU-ETS für das Jahr 2012 protestiert, denn die Verhandlungen für einen künftigen Anschluss – voraussichtlich ab 2015 – laufen noch. Die Schweizer Regierung hat verlangt, wie andere Drittstaaten behandelt zu werden. Der EuGH hat festgehalten, dass die Schweiz in Bezug auf den Luftverkehr als Drittstaat zu betrachten sei (Urteil vom 7. März, Rechtssache C – 547/10 P). Ich bin der Meinung, dass sich die EU gegenüber allen Drittstaaten in Bezug auf die Aussetzung des EU-ETS gleich verhalten muss.

 
  
MPphoto
 
 

  Elisabetta Gardini (PPE), per iscritto. − Salvaguardare il mercato europeo, e non solo, da eventuali distorsioni che ne comprometterebbero i risultati è uno dei principali compiti di questa Istituzione. Ho votato in favore; penso sia giusto includere il settore dell’aviazione nel sistema ETS proprio per garantire parità di trattamento ed evitare possibili (e giuste) contestazioni. E’ altresì fondamentale non dimenticare però che sulla questione dello scambio di quote di emissioni dei gas a effetto serra ci sono in ballo altri problemi. Il dibattito è ben più ampio. Con il PPE abbiamo espresso forti preoccupazioni per la proposta di ritiro dal mercato di una quantità di quote necessaria a farne risalire il prezzo. Con questa proposta si mette in discussione la competitività dell’intero comparto produttivo europeo. La crisi ha evidenziato con maggiore intensità il problema del costo dell’energia che hanno le nostre imprese. E’ la voce principale delle spese nei bilanci. Molte aziende, penso ad esempio al mondo del manifatturiero, di fronte a un ulteriore rincaro del costo dell’energia (prima conseguenza se dovesse passare il provvedimento) sarebbero costrette a chiudere l’attività. E’ necessaria dunque una riflessione profonda e veloce su questo tema a cui seguano (in tempi ragionevoli) i fatti. Penso a misure concrete per tornare a crescere e non a provvedimenti che mortificherebbero ulteriormente l’imprenditoria grande e piccola.

 
  
MPphoto
 
 

  Lidia Joanna Geringer de Oedenberg (S&D), na piśmie. − Popieram pozytywną tendencję z ostatniego posiedzenia Rady Organizacji Międzynarodowego Lotnictwa Cywilnego (ICAO) i jestem za jej podtrzymaniem, ponieważ daje ona szanse na osiągnięcie we wrześniu br. ostatecznego porozumienia w sprawie egzekwowania zobowiązań operatorów statków powietrznych w odniesieniu do lotów przychodzących i wychodzących z UE na mocy systemu handlu uprawnieniami do emisji (ETS). Tym niemniej decyzja tymczasowo wstrzymująca działanie systemu nie jest moim zdaniem dobrym rozwiązaniem gwarantującym podjęcie „globalnych” decyzji w celu ograniczenia emisji gazów cieplarnianych pochodzących z lotnictwa. Choć od roku 1990, który służy za odniesienie, przewidziane w protokole z Kioto emisje tych gazów wzrosły już o ok. 100%, to jednak branża lotnicza zobligowana jest do zmniejszenia emisji jedynie o 5% do 2020 r., podczas gdy inne branże muszą zmniejszyć emisje o 21%.

Niezrozumiałe jest wprowadzanie wyjątków jedynie dla tego sektora biznesowego, co więcej, przy zastosowaniu różnych kryteriów dla poszczególnych rynkowych „graczy”. Wyłączenie powinno obejmować wszystkie loty wewnątrz UE oraz z i do UE, ze względu na potrzebę niedyskryminacyjnego traktowania przewoźników europejskich. Porozumienie międzynarodowe w zakresie redukcji emisji z lotnictwa powinno mieć na celu stworzenie systemu zapewniającego równe zasady konkurencji dla wszystkich operatorów lotniczych.

Działania Komisji Europejskiej dotyczące czasowego wstrzymania stosowania systemu EU-ETS wprowadzają natomiast wyjątki i przywileje już na samym początku tej drogi. Ponieważ propozycja KE nie traktuje w sposób jednakowy wszystkich zaangażowanych operatorów lotniczych, dlatego w ostatecznym głosowaniu nie poparłam wniosku, a jedynie wstrzymałam się od głosu.

 
  
MPphoto
 
 

  Robert Goebbels (S&D), par écrit. – Exemption ETS pour l'aviation. J'ai voté pour la suppression des quotas d'émissions imposés à l'aviation civile internationale. La Commission s'était référée au protocole de Kyoto. Ce dernier avait exclu les secteurs de l'aviation et maritime. Néanmoins l'UE a voulu montrer "l'exemple" au reste du monde. Le Congrès américain a alors adopté une loi interdisant aux compagnies aériennes de payer des droits d'émissions en Europe. Obama a signé cette loi, et maintenant l'Europe est en train de rétropédaler.

 
  
MPphoto
 
 

  Brice Hortefeux (PPE), par écrit. – Le rejet par le Parlement européen de la proposition de la Commission européenne visant à intervenir sur le marché des quotas d'émission de CO² et de relever artificiellement les prix à la tonne est une décision de bon sens. Nous ne pouvons nous permettre d'ajouter de la crise à la crise alors que nos industries subissent de plein fouet les effets du ralentissement économique en Europe et la pression de la concurrence mondiale. Par la volonté de Nicolas Sarkozy en 2008, l'UE s'était engagée à réduire ses émissions de 20% d'ici 2020. C'est un objectif que nous ne perdons pas de vue et nous devons reconnaître aux industries les efforts qui ont déjà été faits en ce sens. Le rejet de la proposition de la Commission signifie non pas la mort du système européen d'échange de quotas d'émission de carbone mais la volonté de ne pas perturber les activités des industries et leurs plans investissements à long terme qui serviront, lorsque la croissance réapparaitra en Europe, l'objectif de lutte contre le changement climatique. Aujourd'hui, néanmoins, la priorité doit être au maintien de l'activité industrielle et de nos emplois en Europe.

 
  
MPphoto
 
 

  Juozas Imbrasas (EFD), raštu. − Balsuodamas pritariau dokumentui. Aviacijos sektorius išsiskiria savo tarptautiniu pobūdžiu, todėl sprendžiant su sparčiai didėjančia tarptautinės aviacijos tarša susijusius klausimus būtų tinkamiausia laikytis visuotinio požiūrio, nes tai veiksmingiausias būdas mažinti aviacijos išmetamą teršalų kiekį. Pagal Jungtinių Tautų bendrąją klimato kaitos konvenciją visos šalys privalo parengti ir įgyvendinti nacionalines, o tam tikrais atvejais ir regionines programas, į kurias būtų įtrauktos priemonės, skirtos klimato kaitos poveikiui mažinti. Sąjunga yra įsipareigojusi sumažinti savo išmetamo CO2 kiekį, įskaitant aviacijos sektoriaus išmetamą teršalų kiekį. Nors vienerių metų išlyga, taikytina skrydžiams iš EEE ar už jos ribų, nėra tobulas sprendimas, taip užtikrinama perspektyva šiemet sudaryti patenkinamą tarptautinį susitarimą geresnė negu galimybė toliau taikyti esamus teisės aktus. Todėl, manau, kad priimti šį pasiūlymą ir pašalinti teisinį nekonkretumą, susijusį su oro transporto bendrovių įsipareigojimais, bei siųsti aiškų ženklą mūsų tarptautiniams derybų partneriams yra būtina. Jie turėtų suprasti, kad Europa norėtų sudaryti tarptautinį susitarimą, yra atvira derėtis dėl geriausių rinka grindžiamų priemonių, tačiau neketina laukti neribotą laiką, kol aviacijos sektoriaus sukeliamos taršos klausimas bus sprendžiamas panašiai, kaip kituose sektoriuose.

 
  
MPphoto
 
 

  Philippe Juvin (PPE), par écrit. – J'ai soutenu en session plénière le rapport de mon collègue Peter Liese. Ce rapport a été adopté par 577 voix pour, 114 contre et 21 abstentions. Je salue l'adoption de ce rapport qui permettra de déroger temporairement aux conditions de la directive 2003/87/CE établissant le SEQE (système d'échange de quotas d'émission de gaz à effet de serre) afin de permettre une régulation mondiale des émissions dans le secteur de l'aviation.

 
  
MPphoto
 
 

  Peter Liese (PPE), in writing. − The EPP Group supports the result of the trilogue as a good compromise even though not all our points have been included. It is very important to find a global agreement and to ask all EU institutions to work actively towards this goal in line with the adopted trilogue result. We very much welcome the very constructive role that Switzerland has played in the international negotiations on climate change in general, and in aviation in particular. Switzerland has always been an ally at the International Civil Aviation Organisation (ICAO). We therefore regret that it was not possible to clarify all controversial questions between the EU and Switzerland concerning ‘Stop the Clock’ and would encourage all stakeholders to continue the dialogue. We regret that there was obviously a lack of communication between the Swiss and the EU authorities before the publication of the proposal. We encourage the Commission and the Swiss authorities to work together to find a satisfactory solution for all issues related to the question. It is crucial to work together at the ICAO to find a global agreement in September and we encourage both sides to speed up the discussions on the complete linking of the EU ETS and Switzerland. We would also encourage both sides to discuss common approaches on the question of how to spend the revenues, for example for common research projects and international climate policy.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (S&D), in writing. − In light of the ICAO Council decision of 9 November 2012, the European Commission announced a proposal to suspend the application of the EU ETS for intercontinental flights. On 20 November, the Commission submitted a proposal to Parliament and to the Council to stop the clock. This proposal is intended to reinforce the positive momentum in the ICAO and to enhance the chances of a successful outcome at the 2013 ICAO General Assembly. Firstly, in terms of developing a global-market-based measure, and secondly, in terms of adopting a framework that facilitates states' application of market-based measures on international aviation in the time before the global market based measure enters into force.

The proposal does not envisage the implementation of the EU ETS for intercontinental flights in respect of emissions during 2012. Flights inside the European area will be covered by the obligation of the directive as decided by the Parliament and Council in 2008. All measures are non-discriminatory, which means that the same rules apply for EU and non-EU carriers. That means that an EU carrier that flies from an EU airport to a third-country airport is exempted and a third country carriers flying inside the European area will be covered by the obligations of the directive.

 
  
MPphoto
 
 

  Marisa Matias e Alda Sousa (GUE/NGL), por escrito. Este voto no plenário consiste num compromisso com o Conselho que lida com a suspensão da Diretiva 2003/87/CE, suspensão esta que estende o Regime Comunitário de Licenças de Emissão na União Europeia (RCLE-UE) a todas as companhias aéreas. A suspensão dentro da União Europeia não será uma opção por mais de um ano e não poderá ser prolongado após o dia 31 de dezembro de 2013. O que não está clarificado no compromisso são os seus resultados. Por estas razões e pela cosmética da mais-valia desses subsídios serem rendidos no dia 30 de abril de 2013, cobrindo assim o ano de 2012, no mesmíssimo ano que o preço de carbono era baixo (entre 6 e 8 euros) e quando as companhias aéreas podem utilizar até 15% dos créditos do Mecanismo de Desenvolvimento Limpo (que ronda cerca de 0,4 euros), decidimos não apoiar e é por isso que nos abstivemos.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. – Ce rapport propose de retirer toute obligation de respect des quotas d'émissions de gaz à effet de serre pour les vols à destination ou en provenance d'aéroports situés hors de l'UE. Il cède donc aux pressions des compagnies aériennes états-uniennes pourtant déboutées par la Cour de Justice de l'Union européenne. Le prétexte à cette reculade: parvenir à l'élaboration d'un mécanisme de marché mondial d'échange de droits à polluer entre compagnies aériennes. Aucune conséquence n'est donc tirée de l'inefficacité du marché carbone. Je vote contre ce texte inepte.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. Desde o protocolo de Quioto que as emissões de CO2 do setor da aviação têm crescido exponencialmente. É pois necessário abordar este tema, dado que outras indústrias têm vindo a ter critérios de redução de emissões mais exigentes. Daí o meu voto favorável.

 
  
MPphoto
 
 

  Alajos Mészáros (PPE), írásban. − 1990 és 2006 között a légiközlekedésből származó szén-dioxid-kibocsátás szinte megduplázódott az Európai Unióban. Ez a szám az üvegházhatású gázok teljes kibocsátásának mintegy 3%-át teszi ki, és növekvő tendenciát mutat. Előrejelzések szerint 2020-ig további 63%-os növekedés várható. Szem előtt kell tartanunk azt a tényt, hogy vállalásunk értelmében kibocsátásainkat 20%-kal szeretnénk csökkenteni az 1990-es szinthez képest. Ezért mindent meg kell tenni a globális felmelegedés hatékony kezelése érdekében, azonban ez csak nemzetközi alapon képzelhető el. Ezért is tartom fontosnak, hogy az EU ETS rendszerébe tarozó légi közlekedés is vegye ki részét a klímaváltozás elleni küzdelemből. A kibocsátások kétharmadát ugyanis az interkontinentális járatok okozzák, viszont ezeknek csupán az egyharmaduk keletkezik az EU-ból induló járatok miatt. Ebből kifolyólag a harmadik országoknak is be kell tartaniuk az ETS-ben foglaltakat. A sikeres tárgyalások érdekében támogattam szavazatommal én is a Bizottság álláspontját. Ezzel most alkalmunk adódik bebizonyítani, hogy nem az Európai Unió áll a nemzetközi megegyezés útjában.

 
  
MPphoto
 
 

  Willy Meyer (GUE/NGL), por escrito. − He votado en contra de este informe debido a que se trata de una propuesta que permite a las aerolíneas un régimen más económico a la hora de pagar por la contaminación que producen. Pese a considerarme contraria al Sistema de Comercio de Emisiones, la propuesta de este informe resulta indignante, puesto que supone mantener una inseguridad jurídica para permitir que muchas compañías aéreas no paguen los derechos de emisión. El tráfico aéreo es una actividad que produce un importante nivel de emisiones de CO2, teniendo un impacto directo en el calentamiento global en todo el mundo. Pese a que el Sistema de Comercio de Emisiones sea un sistema fallido, no existen bases jurídicas para considerar que las compañías aéreas, unas de las pocas que efectivamente deberían pagar, deban estar exentas. Por ello he votado en contra del presente informe.

 
  
MPphoto
 
 

  Alexander Mirsky (S&D), in writing. − The EU wants to find a comprehensive way to address emissions from planes at global level. If no agreement is reached by September 2013 at ICAO on a specific timetable for a global market-based instrument to reduce aviation emissions, the EU’s emissions trading scheme will be applied to all international flights again.

 
  
MPphoto
 
 

  Claude Moraes (S&D), in writing. − My London constituency, as one of the largest hubs for air traffic in the world, suffers a whole manner of aviation-related pollution. I welcomed and voted for this report, as it gives operators of non-EU flights a chance to properly comply with the requirements of the EU ETS in the event that no agreement is reached in 2013 at the ICAO General Assembly. Making airlines pay for the cost of the pollution they cause is vital in the fight against climate change. However, so is securing an agreement with non-EU countries – as this report does – that allows the EU ETS scheme to have the widest possible influence. This means that, in the new year, any flights entering or leaving the EU will have to comply with our environmental standards.

 
  
MPphoto
 
 

  Radvilė Morkūnaitė-Mikulėnienė (PPE), raštu. − Aviacijos sektoriaus įtraukimas į ES apyvartinių taršos leidimų sistemą – natūralus žingsnis, stengiantis mažinti transporto sektoriuje išmetamų šiltnamio dujų kiekį. Šis įtraukimas turi būti universalus ir apimti visą aviacijos sektorių. Kita vertus, suprantamas ir trečiųjų šalių susirūpinimas dėl būsimos neigiamos įtakos konkurencijai. Pritardama šiandien priimtam sprendimui atidėti trečiųjų šalių aviacijos įmonių įtraukimą į ES ATL sistemą, tuo pačiu raginu tiek ES, tiek ir kitas pasaulio valstybes kuo greičiau priimti tarptautinį susitarimą reglamentuojantį kovą su klimato kaita aviacijos sektoriuje.

 
  
MPphoto
 
 

  Katarína Neveďalová (S&D), písomne V roku 2008 sa Európsky parlament a Rada ministrov po dlhom a dôkladnom zvažovaní dohodli na začlenení leteckej dopravy do systému EU ETS. Dôvodom pre začlenenie letectva bola potreba riešiť rýchly nárast emisií z tohto odvetvia. Od roku 1990, ktorý je základným rokom pre Kjótsky protokol, vzrástli emisie skleníkových plynov v oblasti letectva približne o 100 %. To je v rozpore s nutnosťou znížiť ich a s cieľom udržať rast teplôt pod 2°C. Na minuloročnom stretnutí Rady Medzinárodnej organizácie pre civilné letectvo (ICAO) sa dosiahol značný pokrok v snahe zabezpečiť globálnu reguláciu emisií z leteckej dopravy. Nemali by sa preto prijať opatrenia proti prevádzkovateľom lietadiel v súvislosti s požiadavkami vyplývajúcimi zo smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES z 13. októbra 2003, ktoré sa uplatňujú pred 1. januárom 2014 v prípade nahlasovania overených emisií a zodpovedajúceho odovzdávania kvót z príletov do takýchto letísk a odletov z nich. Prevádzkovatelia lietadiel, ktorí chcú naďalej plniť tieto požiadavky, by mali mať možnosť tak urobiť. S cieľom predísť narušeniu hospodárskej súťaže by sa táto výnimka mala uplatňovať len v súvislosti s prevádzkovateľmi lietadiel, ktorí buď nezískali bezplatné kvóty, alebo ktorí vrátili všetky bezplatné kvóty, ktoré im boli pridelené v roku 2012.

 
  
MPphoto
 
 

  Younous Omarjee (GUE/NGL), par écrit. – Créé en 2005 afin de lutter contre le changement climatique, le marché du carbone européen fonctionne sur la base d'émission de quotas, véritables "droits à polluer", supposés inciter les industriels à réduire leurs émissions de gaz à effet de serre. Or, on constate aujourd'hui que ce système est un échec. Il n'est parvenu ni à réduire les émissions de gaz à effet de serre, ni à favoriser les investissements dans des modes de productions plus propres. Dans certains cas, il a même contribué à financer les plus gros pollueurs. De plus, les prix du carbone définis par ce marché sont volatiles et tendanciellement trop bas et les fraudes enregistrées nombreuses. C'est pourquoi je me suis opposé à la proposition de sauvegarder ce système inefficace en gelant une partie des quotas de CO2 excédentaires présents sur le marché. Ce dont nous avons besoin, c'est de la fin de ce marché du carbone, d'un changement de cap pour que soient adoptées des mesures ambitieuses pour lutter efficacement contre le changement climatique, et pour une transformation plus profonde de nos systèmes énergétiques, financiers et de transports, ainsi que nos modes de production, de distribution et de gestion des déchets.

 
  
MPphoto
 
 

  Rolandas Paksas (EFD), raštu. − Aviacijos sektoriaus sukeliama tarša šiltnamio efektą sukeliančiomis dujomis yra ne tik ES, bet ir viso pasaulio problema. Pažymėtina, kad šio sektorius tarša šiltnamio efektą sukeliančiomis dujomis sparčiai didėja, dėl to būtinas bendradarbiavimas pasauliniu mastu. Turėtų būti rengiami bendri mokslinių tyrimų projektai bei priemonės, skirtos aviacijos sektoriaus poveikio klimato kaitai mažinimui. Manau, kad tarptautinės aviacijos teršalų išmetimui turėtų būti taikomos palankesnės rinkos priemonės. Tačiau visais atvejais turi būti užkirstas kelias rinkos ir konkurencijos iškraipymams. Be to, būtina užtikrinti, kad nustatytas reguliavimas nedarytų neigiamo poveikio aplinkai.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. Votei favoravelmente o presente relatório que se refere à criação de um regime de comércio de licenças de emissão de gases com efeito de estufa na Comunidade. A proposta da Comissão permite esclarecer inequivocamente que não é a UE que levanta obstáculos a um acordo internacional para as emissões do setor da aviação. Se mesmo após a aprovação da presente proposta os países terceiros não se comprometerem verdadeiramente a nível da Organização da Aviação Civil Internacional (ICAO), tal é um sinal inequívoco de que aqueles que apelam a uma solução internacional no âmbito da ICAO não estão verdadeiramente empenhados. Contudo, um acordo alcançado pela ICAO será a melhor opção para todos, incluindo para a União Europeia.

 
  
MPphoto
 
 

  Aldo Patriciello (PPE), per iscritto. − Nel 2008, dopo una lunga e attenta riflessione, il Parlamento europeo e il Consiglio hanno trovato un accordo sull'inclusione del trasporto aereo nel sistema per lo scambio di quote di emissioni dei gas a effetto serra (ETS) dell'Unione europea. La motivazione alla base dell'inclusione del trasporto aereo è stata la necessità di far fronte al rapido aumento delle emissioni di gas a effetto serra del settore. La proposta della Commissione offre l'opportunità di rendere inequivocabilmente chiaro che non è l'Unione europea a porre ostacoli a un accordo internazionale. Concordando che il raggiungimento di un accordo in seno all'ICAO è la soluzione preferenziale per tutti, compresa l'Unione europea, ho espresso il mio voto favorevole alla proposta.

 
  
MPphoto
 
 

  Alojz Peterle (PPE), pisno. − Podprl sem poročilo o izvzetju medcelinskih letov iz sistema za trgovanja z emisijami, ki vključuje dogovor s Svetom EU o začasni ukinitvi sistema trgovanja z emisijami za medcelinske polete. Tako naj bi prispevali k oblikovanju dogovora o globalnem sporazumu znotraj Mednarodne organizacije za civilno letalstvo. Emisije v letalstvu so se namreč od leta 1990 bolj ali manj podvojile in se neprestano zvišujejo. Sistem trgovanja z emisijami ogljikovega dioksida je bil vzpostavljen leta 2005 in je postavil splošno omejitev emisij, ki se na dolgi rok postopoma znižujejo. Do leta 2020 naj bi bile emisije v gospodarskih sektorjih, vključenih v sistem, za 21 odstotkov nižje kot leta 2005. Podjetja v okviru te omejitve dobijo ali kupijo dovoljenja, ki jih na dražbah ponujajo države članice. Eno dovoljenje daje pravico za izpust ene tone CO2. Podjetja lahko neporabljena dovoljenja prodajo. Omejitev ponudbe dovoljenj zagotavlja, da imajo ta določeno ceno, kar podjetja vzpodbuja k vlaganjem v omejevanje emisij.

 
  
MPphoto
 
 

  Paulo Rangel (PPE), por escrito. À luz da decisão do Conselho da ICAO de 9 de novembro de 2012, a Comissão Europeia anunciou uma proposta de suspensão da aplicação do regime de comércio de licenças de emissão de gases com efeito de estufa na UE a voos internacionais. O relator saúda a proposta da Comissão e propõe a derrogação da Diretiva 2003/87/CE para um período máximo de um ano, sendo que a decisão deve ser redigida de forma precisa, não deixando margem para segundas interpretações. Com efeito, e de forma a garantir segurança jurídica, é vital enumerar explicitamente os requisitos abrangidos para efeitos da derrogação e o número e tipo de licenças que os operadores aéreos devem devolver para recorrerem à mesma. Atendendo ao exposto, o relator focou-se no estabelecimento de uma base legal e reiterou que, de modo a dar sinal inequívoco de que a UE não levanta obstáculos a um acordo celebrado com a Organização Internacional de Aviação Civil (onde atualmente decorrem as negociações sobre um futuro acordo para a aviação global), o prazo da derrogação é final. Assim, a suspensão não poderá ser prolongada para lá de 31 de dezembro de 2012, data em que a UE espera poder rubricar um acordo internacional com vista a reduzir as emissões de CO2.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − Against. Freezing the inclusion of non-intra EU flights in the EU’s emissions trading scheme is a retrograde move, which will let the aviation sector off the hook for its growing emissions and do precious little to improve chances of international action. The only way the Commission’s plans could have been justified would be if they had included some leverage to make progress on measures to tackle the issue at international level, but the proposals voted today will fail to do so. These proposals will mean that flights accounting for a large proportion of the emissions from international aviation will be excluded from the scheme at this fledgling stage. This is in spite of growing emissions from the sector, which are undermining the efforts of other sectors to combat climate change, and the lack of any alternative for tackling aviation emissions.

 
  
MPphoto
 
 

  Licia Ronzulli (PPE), per iscritto. − Questo voto evita interferenze nel sistema di scambio delle emissioni progettato per tagliare la produzione di gas serra, che invece necessita di una profonda riforma.

 
  
MPphoto
 
 

  Tokia Saïfi (PPE), par écrit. – Lors du vote en session plénière, j'ai soutenu la proposition de la Commission européenne car j'estime que la «concentration en fin de période» qu'elle prévoit est une option nécessaire, au risque de mettre en danger le système de quotas d'émissions (SEQE) même. On l'a d'ailleurs constaté : le lendemain du vote, le prix de la tonne a chuté à 2 euros. Or, le SEQE est le cœur de la politique européenne de lutte contre le changement climatique et commence à prendre son essor dans d'autres grandes puissances (Australie, Corée, Chine). Si nous, Européens, ne soutenons plus notre propre système, comment serons-nous armés sur les futurs marchés mondiaux? Je souhaite vivement que ce dossier revienne rapidement dans nos agendas, afin que nous puissions ensemble y trouver une solution positive.

 
  
MPphoto
 
 

  Daciana Octavia Sârbu (S&D), in writing. − I supported this proposal to allow more – although strictly limited – time for international discussions on CO2 emissions from aircraft to be completed. It has proved a difficult issue to resolve, but the beginning of phase three of the ETS has brought a new sense of urgency to the discussions. The EU is again driving the international debate on climate policy and bringing our international partners to the negotiating table so all parties can agree on a fair and effective solution.

 
  
MPphoto
 
 

  Amalia Sartori (PPE), per iscritto. − Le emissioni di gas serra provocate dal traffico aereo sono in continuo aumento: dagli anni '90 ad oggi sono addirittura raddoppiate. La decisione di includere il traffico aereo nel sistema ETS è una scelta importante per limitare gli effetti ambientali negativi dovuti al cambiamento climatico; tuttavia tale decisione avrà un senso solo se riusciremo a raggiungere un accordo globale. La Commissione europea ha avanzato la proposta di concedere ai Paesi Terzi una deroga temporanea al sistema ETS della durata di un anno. L'obiettivo è quello di arrivare ad un accordo globale sul sistema delle emissioni di CO2. Sono favorevole alla proposta della Commissione: l'Europa deve dare un forte segnale del suo impegno in termini di cambiamento climatico al resto del mondo e favorire questo processo di adesione dei Paesi terzi.

 
  
MPphoto
 
 

  Sergio Paolo Francesco Silvestris (PPE), per iscritto. − Il sistema di trasporto aereo produce emissioni di gas effetto serra ormai in quantità rilevanti, destinate ad aumentare nei prossimi anni. Per tale motivo si ritiene che l'aviazione debba essere inclusa nel sistema di scambio di quote di emissione dell´Unione Europea (Emissions Trading Scheme - ETS). La normativa ha ricevuto il sostegno unanime da parte del Consiglio e di un'ampia maggioranza del Parlamento. Nonostante contestazioni contrarie a tale iniziativa, mosse dalle compagnie aeree, la commissione per i trasporti, ha osservato che "l'inserimento nel sistema comunitario di scambio delle quote di emissione degli aeromobili dei Paesi terzi in arrivo o in partenza dagli aeroporti della Comunità è giuridicamente ammissibile". La Corte di giustizia ha poi confermato questo aspetto nel 2011. L´impatto di tale normativa sul costo dei voli per i passeggeri è assolutamente esiguo e dipende dalla lunghezza della tratta. Tuttavia le disposizioni sono necessarie per concludere un accordo internazionale in tempi brevi. Esprimo parere favorevole.

 
  
MPphoto
 
 

  Monika Smolková (S&D), písomne Európsky systém obchodovania s emisiami je možné považovať za jeden z kľúčových nástrojov, ktorým sa EÚ snaží dosiahnuť zníženie emisií skleníkových plynov, ku ktorému sa zaviazala podľa Kjótskeho protokolu znížiť do roku 2012 emisie skleníkových plynov o 8 % oproti úrovni z roku 1990. Chcem poukázať na to, že podľa vyjadrenia Výboru pre životné prostredie, verejné zdravie a bezpečnosť potravín je letecká doprava v súčasnosti zodpovedná za približne 3 % všetkých emisií skleníkových plynov a tento podiel z roka na rok veľmi rýchlo rastie. Podporila som preto správu a jej rýchle prijatie, pretože sa domnievam, že existujúce právne predpisy v oblasti skleníkových plynov sa musia vzťahovať bez rozdielu na všetkých, a teda aj na leteckú dopravu, ktorú v porovnaní s inými odvetviami považujem stále za veľmi miernu. Očakávam, že prijatím tohto návrhu sa pre letecké spoločnosti stanovia emisné kvóty, s ktorými sa má obchodovať formou aukcie, a podarí sa odstrániť určité prvky právnej istoty týkajúcej sa povinnosti leteckých spoločností. Taktiež očakávam, že obmedzenie v trvaní jedného roka, ktoré sa navrhuje, bude postačujúce na to, aby sa dosiahol pokrok na riešenie emisií pochádzajúcich z medzinárodného letectva.

 
  
MPphoto
 
 

  Catherine Stihler (S&D), in writing. − I voted for this report as it will defer enforcement of the EU ETS for aviation for one year and allow breathing space for the promising international negotiations to come to a global agreement to regulate emissions from international aviation.

 
  
MPphoto
 
 

  Marc Tarabella (S&D), par écrit. – Cette proposition a pour but d'exposer que l'UE ne fait pas obstacle à un accord international et que si l'OACI parvient à un accord, ce serait l'option privilégiée de l'Union européenne. C'est la raison pour laquelle je soutiens la dérogation d'une année pour les vols en provenance ou à destination de l'EEE, si elle permet d'arriver à un accord international satisfaisant cette année.

 
  
MPphoto
 
 

  Silvia-Adriana Ţicău (S&D), în scris. − Am votat în favoarea raportului privind sistemul de comercializare a cotelor de emisie de gaze cu efect de seră. Încălzirea globală poate fi abordată în mod eficient numai printr-o abordare internațională. Uniunea a decis în 2008 ca aviația să fie inclusă, începând cu 2012, în sistemul său de comercializare a cotelor de emisie (ETS). Curtea de Justiție a confirmat, în 2011, că includerea în sistemul ETS a emisiilor provenite de la aeronave din țări terțe care pleacă de pe aeroporturile din Comunitate sau care sosesc aici este admisibilă din punct de vedere legal. În noiembrie 2012, OACI a realizat progrese semnificative cu privire la măsurile de piață de abordare a emisiilor generate de aviația internațională. Prin urmare, Comisia Europeană a decis să transmită un mesaj partenerilor de negocieri și a propus „să se oprească ceasul”. O derogare pentru o perioadă de un an oferă perspective mai bune pentru a ajunge anul acesta la un acord internațional satisfăcător, în loc de a păstra legislația actuală. Dacă nu se ajunge la un acord internaţional satisfăcător de abordare a emisiilor generate de aviație, vor fi reincluse toate zborurile internaționale începând din 2013. Subliniem că Parlamentul ar trebui să poată evalua rezultatele negocierilor OACI înainte ca alte măsuri să fie propuse de Comisia Europeana.

 
  
MPphoto
 
 

  Angelika Werthmann (ALDE), schriftlich. Aus rein ökologischer Hinsicht kann ich diesem Vorschlag zur Aussetzung des EU-ETS für bestimmte Bereiche, wenn auch nur für die Frist eines Jahres, im Grunde nicht zustimmen. Allerdings ist eine konsensorientierte, weltweite Lösung absolut wünschenswert, weshalb die Vorgehensweise eines Kompromisses seitens der Europäischen Union als ein Schritt in die richtige Richtung erscheint. Daher ist dem Bericht in Summe zuzustimmen.

 
  
MPphoto
 
 

  Jacek Włosowicz (EFD), na piśmie. − Na podstawie Ramowej Konwencji Narodów Zjednoczonych w sprawie zmian klimatu (UNFCCC) wraz z protokołem z Kioto państwa- strony, w tym piętnaście ówczesnych państw członkowskich WE, zobowiązały się do redukcji emisji gazów cieplarnianych do powietrza. Cel redukcyjny dla WE został określony na poziomie redukcji emisji dla wszystkich ówczesnych państw członkowskich WE i wynosił 8%. Państwa członkowskie zdecydowały się na skorzystanie z opcji przewidzianej w art. 4 ust. 1 protokołu z Kioto, która umożliwiała państwom- stronom zawarcie porozumienia o wspólnym wypełnianiu zobowiązań redukcyjnych. Unia Europejska, dążąc do wywiązania się z ciążącego na niej celu redukcyjnego, ustanowiła system handlu uprawnieniami do emisji CO2. Ramy prawne systemu zostały ustanowione w dyrektywie 2003/87/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 13 października 2003 r. ustanawiającej system handlu przydziałami emisji gazów cieplarnianych we Wspólnocie oraz zmieniającej dyrektywę Rady 96/61/WE. System handlu miał umożliwić wypełnienie zobowiązań dotyczących redukcji emisji gazów cieplarnianych ciążących na UE i państwach członkowskich poprzez obrót przydziałami emisji gazów cieplarnianych w ramach Unii, w sposób efektywny pod względem kosztów oraz skuteczny z gospodarczego punktu widzenia. Dyrektywa 2003/87/WE została transponowana do polskiego porządku prawnego na mocy ustawy z dnia 22 grudnia 2004 r. o handlu uprawnieniami do emisji do powietrza gazów cieplarnianych i innych substancji.

 
  
MPphoto
 
 

  Zbigniew Ziobro (EFD), na piśmie. − Wszyscy odczuliśmy wzrost cen biletów lotniczych w ostatnim czasie. Jednym z powodów było nałożenie dodatkowej opłaty na linie lotnicze. Od pewnego czasu muszą one płacić podatek od emisji CO2 za przeloty. Czy niedługo kierowcy w Unii Europejskiej będą obciążeni podobnymi opłatami za prowadzenie samochodów? Gdzie leży granica pomysłowości Komisji Europejskiej w narzucaniu kolejnych opłat? Poddawany dziś pod głosowanie dokument odnosi się do protokołu z Kioto. To ważna umowa i szkoda, że jest ona respektowana i wykonywana tylko przez państwa UE. Niestety jej zapisy mocno uderzają w konkurencyjność Europy jako wspólnoty. Czy w czasach kryzysu możemy sobie pozwolić na rosnące ceny energii, opłat lotniczych i pędzące w górę koszty życia obywateli? Nie. Dlatego też głosowałem przeciw. Uważam, że nadszedł czas zastanowić się nad dalszym sensem funkcjonowania Komisji ds. Klimatu.

 
  
MPphoto
 
 

  Inês Cristina Zuber (GUE/NGL), por escrito. A inclusão da aviação no Regime de Comércio de Licenças de Emissão (RCLE-EU), feita em 2008, surge como parte da resposta ao rápido crescimento das emissões de gases com efeito de estufa associadas a este setor. Este relatório visa responder às reações negativas muito vigorosas, quer da China quer dos EUA, às medidas tomadas pela UE neste domínio. Na sequência dessas reações foi iniciado um processo, no âmbito da ICAO, tendo em vista a obtenção de um acordo multilateral. Até lá, este relatório propõe uma moratória na inclusão do setor da aviação no RCLE-UE (também conhecida como stop the clock). Muito embora nos pareça adequada a procura de soluções para este problema num fórum multilateral, a posição de princípio que temos quanto à abordagem de mercado que tem prevalecido na abordagem à problemática das alterações climáticas (e a perspetiva de a mesma não vir, no essencial, a ser alterada) levou-nos a votar contra este relatório.

 
Õigusteave - Privaatsuspoliitika