9.19. Le commerce et l'investissement, moteurs de la croissance pour les pays en développement (A7-0053/2013 - Tokia Saïfi)
Explicaciones de voto orales
Adam Bielan (ECR). - Panie Przewodniczący! Zarówno wymiana handlowa, inwestycje jak i bezpośrednia pomoc ubogim krajom Południa są działaniami pożądanymi. Stoją w zgodzie z zasadami, na których opiera się Unia Europejska, a także realizują jej cele gospodarcze w różnych regionach świata. Aktywność ta nakierowana jest na uzyskanie trwałego wzrostu gospodarczego u wszystkich partnerów, a służy transferowi technologii, podnoszeniu kwalifikacji zawodowych, rozwojowi różnych dziedzin gospodarki oraz konkurencyjności.
Tak pojmowana polityka, jak również wyraźnie określony cel pogłębiania integracji regionalnej, nie budzą wątpliwości. Również zgłaszane przez część posłów postulaty wzrostu znaczenia sektora prywatnego i jego udziału w wymianie handlowej ukierunkowują na pobudzenie gospodarek tych krajów.
Niestety, wadliwe określenie grupy beneficjentów pomocy w sprawozdaniu pani poseł Saïfi spowoduje, że jego wymiar obejmie nie tylko kraje biedne, lecz także szereg państw będących bezpośrednimi konkurentami handlowymi Unii, jak przykładowo Rosja, Indie, Brazylia, czy Chiny.
Emma McClarkin (ECR). - Mr President, I have supported many of the issues raised in the Saïfi report, with its aim of achieving the sustainable and inclusive growth of all parties through, amongst other things, the transfer of technologies and skills, the development of new markets and related job opportunities.
In addition, I support the aim to achieve an increase in north-south and south-south competitiveness and productivity, which will ultimately contribute to greater social cohesion and a reduction in inequalities.
The ECR has amended the report to underline support for development of the private sector and its greater participation in trade and investment at different levels such as the local, regional, bilateral and multilateral levels.
However, I have had serious concerns on several issues in this report, in particular regarding the language on investor-state dispute settlement and new binding corporate social responsibility. As a member of the Committee on International Trade, I think a better wording can be found on these points, and I therefore decided to abstain from this vote.
Monica Luisa Macovei (PPE). - Mr President, this aid which we give to partner developing countries should be directed to strengthening support for domestic reforms, reinforcing good governance and anti-corruption measures, and improving trading capacities in developing countries, and we should never forget that tax evasion is very important as a top priority to be fought against.
Many developing countries are still not fully benefiting from trade. For example, the 49 least-developed countries account for only 1.12% of world trade and are unable to obtain capital other than through foreign aid and basic exploitation of natural resources. I believe EU trade should differentiate and give special attention to the least-developed countries.
Charles Tannock (ECR). - Mr President, I am very honoured, thank you. Everybody in this House should be in favour of boosting trade for the benefit of developing countries and the least-developed nations of this planet, and this report has much to recommend it. Several passages rightly address the need to boost access to major markets by improving, for instance, good governance and economic diversification. I also welcome the paragraphs on investing in LDC infrastructure in order to enable local and regional trade integration amongst the poorest countries. However, like the Svensson report, there are far too many strings attached to make this a fully-viable contribution to trade and development.
I am uneasy, in particular, about the extension of already-strong social, labour and environmental provisions. Some of the proposed measures will help the richer developing countries, which are paradoxically now rapidly becoming our competitors. Therefore, despite the many worthy principles of the report, I will be abstaining on this occasion. However, I look forward to seeing future INTER reports which promote prosperity for the world’s poorest people without imposing excessive red tape, regulation or protectionism.
Explicaciones de voto por escrito
Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. − Aprovo o presente relatório, apelando às empresas europeias cujas filiais ou cadeias de aprovisionamento se situem em países em desenvolvimento para que respeitem as respetivas obrigações jurídicas, nacionais e internacionais, no domínio dos direitos humanos, das normas laborais e da regulamentação ambiental. Congratulo-me com o facto de um vasto conjunto de indústrias e empresas transnacionais terem adotado códigos de conduta que especificam em pormenor as normas de desempenho social e ambiental aplicáveis às respetivas cadeias mundiais de aprovisionamento. Recordo, no entanto, que a diversidade das normas em matéria de contabilidade, auditoria e comunicação desses códigos dificulta a sua comparação. Saliento que uma melhor execução dos princípios orientadores das Nações Unidas sobre empresas e direitos humanos contribuirá para a consecução dos objetivos da UE em matéria de questões específicas de direitos humanos e normas fundamentais em matéria de trabalho. Friso ainda que a ajuda da UE aos governos de países terceiros na aplicação de regulamentação social e ambiental representa um complemento necessário ao desenvolvimento da responsabilidade social das empresas europeias em todo o mundo.
Elena Oana Antonescu (PPE), în scris. − Comerțul internațional reprezintă o sursă importantă de finanțare, motiv pentru care sunt de părere că țările în curs de dezvoltare trebuie sprijinite în scopul unei mai bune integrări în sistemul comercial multilateral. Este nevoie de adoptarea unei politici comerciale moderne, care să sprijine și să promoveze dezvoltarea durabilă și care să poată asigura o creștere non-inflaționistă; mai mult, protejarea resurselor mediului înconjurător, promovarea egalității sociale și protecția drepturilor de proprietate intelectuală trebuie să rămână prioritare. Prin intermediul acordurilor comerciale dintre UE și statele partenere, trebuie încurajate și schimburile comerciale care au loc la nivel local și regional. În vederea îmbunătățirii climatului investițional, susțin adoptarea de reforme interne care să promoveze standardele internaționale de muncă și de mediu, să reducă costurile de transport și să conducă la creșterea productivității agricole şi industriale.
Sophie Auconie (PPE), par écrit. – Les échanges commerciaux entre l'Union européenne et les pays en développement doivent être un moteur durable et fonctionnel au service du développement et de la croissance pour la prochaine décennie. Ce rapport d'initiative a été largement soutenu au sein de la commission du commerce international. Plusieurs variable-clés me semblent essentielles dans la négociation et la pérennisation de ces accords commerciaux, comme favoriser une plus forte intégration et coopération régionale et améliorer la gouvernance locale au sein des pays en développement concernés. La conclusion de ces accords sera ainsi un signal positif pour les pays tiers à ces échanges, les invitant à poursuivre leurs efforts avec la Commission européenne dans la définition d'un accord global et mutuellement avantageux. Plus généralement, j'ai voté en faveur de ce rapport qui contient des clauses asymétriques laissant une marge de liberté nécessaire aux pays en voie de développement pour adapter graduellement leurs systèmes économiques, dans le but de mieux les intégrer au sein du commerce mondial.
Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. − Balsavau už šį siūlymą dėl vystymosi besivystančiose šalyse skatinimo pasitelkiant prekybą. Siūlymu siekiama didinti besivystančių šalių prekybos pajėgumus. Europos Sąjungos prekybos politika turi būti labiau orientuojama į besivystančių šalių ekonomikos įvairinimo skatinimą, skatinimą siekti pažangesnės ir pelningesnės gamybos. ES įgyvendindama savo prekybos politiką, turi skatinti gerą valdymą, o prieš pradedama bendradarbiavimą turėtų reikalauti užtikrinti skaidrumą. Pritariu išdėstytiems siūlymams dėl mažų ir vidutinių įmonių plėtros skatinimo šiose šalyse teikiant tikslinę pagalbą. Tinkamas darbo užmokestis, priimtinos ir sveikatai tinkamos darbo sąlygos bei galimybė steigti profesines sąjungas turėtų būti besąlygiški reikalavimai, kurių Europos įmonės besivystančiose šalyse turėtų laikytis. Taip pat svarbu dažniau naudoti Europos Sąjungos priemones tiesioginėms užsienio investicijoms skatinti bei derinti ES subsidijas su paskolomis arba rizikos kapitalu. Būtina padėti besivystančioms šalims pagerinti vidaus verslo aplinką, atitikti tarptautinius kokybės, darbo bei aplinkos apsaugos standartus.
Regina Bastos (PPE), por escrito. − A União Europeia e os seus Estados-Membros são o principal doador de ajuda ao comércio. A política comercial e de investimento da União Europeia deve ser orientada pelos princípios gerais da sua ação externa contribuindo para o desenvolvimento sustentável do planeta, o comércio livre e equitativo, a erradicação da pobreza e a proteção dos direitos do homem, constituindo o comércio e o investimento entre a UE, os Países em Desenvolvimento (PED) e os Países Menos Avançados (PMA) um meio para atingir esses objetivos. O presente relatório, que mereceu o meu apoio, defende a melhoria das sinergias entre políticas comerciais e de desenvolvimento dando prioridade a medidas que tenham como objetivo: – promover o desenvolvimento sustentável e inclusivo; – criar postos de trabalho e reforçar as capacidades e o desenvolvimento do capital humano, reduzindo as desigualdades sociais; – apoiar o desenvolvimento do setor privado, nomeadamente pequenos operadores, incluindo micro e as pequenas e médias empresas; – melhorar o ambiente comercial e de investimento; – diversificar os fluxos comerciais e de investimento; – fornecer assistência técnica necessária para assegurar o desenvolvimento adequado de medidas.
Nora Berra (PPE), par écrit. – J'ai voté en faveur du rapport de ma collègue Tokia Saïfi qui s’interroge sur la manière dont l’efficacité de la politique commerciale, en tant qu’instrument au service du développement, peut être renforcée. Pour y parvenir, il est nécessaire de prendre en compte les particularités des pays en développement, notamment des moins avancés, de continuer les investissements tout en s’assurant d’une bonne gouvernance, de mieux coordonner les différentes initiatives européennes et de tenir compte des avancées des différents secteurs (agricole, industriel mais aussi celui des services).
Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. − Balsavau dėl šio pranešimo, nes ES, besivystančių šalių ir mažiausiai išsivysčiusių šalių tarpusavio prekyba ir investicijos yra priemonė, siekiant skatinti tvarų ir visapusišką visų šalių augimą, sudarant sąlygas perduoti technologijas ir gebėjimus bei padedant kurti darbo vietas. Be to, ši priemonė gali užtikrinti galimybes didinti konkurencingumą ir produktyvumą, pasiekti didesnę socialinę sanglaudą ir kovoti su nelygybe. Kalbant apie investicijų politiką besivystančiose šalyse, kyla du pagrindiniai iššūkiai: nacionaliniu lygmeniu investicijų politika turi būti įtraukta į vystymosi strategiją, apimančią tvaraus vystymosi tikslus; o tarptautiniu lygmeniu būtina stiprinti su vystymusi susijusias tarptautinių investicijų susitarimų (TIS) nuostatas ir užtikrinti valstybių ir investuotojų teisių ir pareigų pusiausvyrą. Atsižvelgiant į tai, būtina pagerinti TIS, kad būtų daugiau dėmesio juose skiriama vystymosi aspektui, pasiekta valstybių ir investuotojų teisių ir pareigų pusiausvyra, užtikrinta pakankamai politinės erdvės tvaraus vystymosi politikai ir kad investicijų skatinimo nuostatos taptų konkretesnės ir suderintos su tvaraus vystymosi tikslais. Svarbu pabrėžti, kad tiesioginės užsienio investicijos savaime nedaro teigiamo poveikio vystymuisi, tam reikia tinkamo reglamentavimo, kuris apimtų investavimo politikai nepriklausančias politikos sritis, pavyzdžiui, prekybą, apmokestinimą, intelektinę nuosavybę, konkurenciją, darbo rinkos reguliavimą, aplinkos politiką ir galimybę naudotis žeme ir t.t.
Philippe Boulland (PPE), par écrit. – J'ai voté en faveur de ce rapport, car il faut améliorer les synergies entre les politiques commerciales et de développement. Nous devons tenir compte des besoins et des capacités des pays bénéficiaires, et promouvoir le développement durable et inclusif; créer des emplois et renforcer les compétences et le développement du capital humain tout en réduisant les inégalités sociales; Il est important aussi de soutenir le développement des micro, petites et moyennes entreprises, afin de favoriser leur participation aux échanges et aux investissements aux niveaux local, régional, et transfrontaliers. Enfin il faut renforcer nos efforts pour aider à l'amélioration de la gouvernance budgétaire, la lutte contre la corruption, la fraude et l'évasion fiscales, le blanchiment d'argent et les paradis fiscaux.
John Bufton (EFD), in writing. − The UK is already adopting the practices central to the bilateral trade agreement outlined in this report. It seems to me that the EU wants to be seen as a key player on the global scene and this report is simply PR action designed to achieve that end, rather than a demonstration of any true concern for poorer countries.
Cristian Silviu Buşoi (ALDE), în scris. − Este binecunoscut faptul că Uniunea Europeană, împreună cu statele membre, asigură cel mai mare ajutor umanitar ţărilor în curs de dezvoltare, de aceea, rolul Uniunii Europene este fundamental în politicile ce ţin de dezvoltare. Ajutorul prin comerţ reprezintă o bună metodă prin care se poate asigura o dezvoltare inclusivă şi durabilă pentru ţările cel mai puţin dezvoltate. De asemenea, susţin politicile Comisiei, care au ţelul de a crea o legătură mai strânsă între dezvoltare şi comerţ. Creşterea comerţului va duce la dezvoltarea sectorului privat, în principal al întreprinderilor mici şi mijlocii şi microîntreprinderilor, atât de necesare pentru o economie sănătoasă. Creşterea numărului de IMM-uri va duce şi la creşterea rezistenţei economice a ţărilor puțin dezvoltate în eventualitatea apariţiei unor şocuri venite din exterior.
Alain Cadec (PPE), par écrit. – Je me félicite de l'adoption de ce rapport d'initiative, qui vise à placer le commerce au coeur de la croissance. La volonté de renforcer l'efficacité de la politique commerciale mérite également d'être soulignée. Pour ce faire, des mesures telles que le renforcement de la différenciation entre les pays en développement, une meilleure complémentarité des instruments commerciaux et de développement, ou, par exemple, l'accroissement des investissements publics et privés pour stimuler la croissance des pays en développement, sont autant de pistes que je soutiens et qui sont mises en avant dans ce texte.
Lara Comi (PPE), per iscritto. − Concordo pienamente con la relazione che la collega Saifi, insieme alla commissione INTA, ci ha sottoposto. Ritengo che la Commissione Europea abbia fatto un ottimo lavoro nel sottoporci questa comunicazione, e abbia saputo centrare tutti i temi che dovrebbero essere prioritari. In tempi di austerità finanziaria, siamo costretti a pianificare bene anche gli aiuti allo sviluppo, affinché non siano risorse sottratte ai nostri cittadini ma investimenti di successo su cui fare leva per far crescere i mercati su cui noi stessi dobbiamo poter contare nel futuro.
Vasilica Viorica Dăncilă (S&D), în scris. − Consider că agricultorii care desfășoară activități independente și micile cooperative din țările în curs de dezvoltare trebuie să primească sprijin pentru dezvoltarea unor practici agricole, piscicole și de reproducere sustenabile, care să le permită să creeze, să consolideze și să diversifice lanțurile de aprovizionare, pentru îmbunătățirea accesului lor la finanțare și la microfinanțare, precum şi pentru obținerea accesului la informații în vederea alinierii la normele sanitare și fitosanitare internaționale.
Rachida Dati (PPE), par écrit. – Le commerce peut être un véritable tremplin pour le développement, et l'Europe peut donc apporter une aide précieuse à ses partenaires en les accompagnant dans le développement de leurs capacités. C'est pourquoi je soutiens l'idée exprimée dans ce rapport selon laquelle il vaut mieux articuler nos politiques commerciales et de développement pour parvenir à des résultats ambitieux. Je soutiens les mesures proposées dans ce rapport, parce qu'elles marquent un équilibre entre le soutien à nos partenaires et la protection des intérêts européens, notamment dans les domaines agricole et industriel.
Mário David (PPE), por escrito. − A UE, enquanto ator global, lidera o ranking de doadores mundiais. No entanto, no atual cenário de restrições orçamentais dos Estados-Membros, a alocação de fundos para a Ajuda ao Desenvolvimento tornou-se mais difícil. Ou, dito de outra forma, passou a ser vista como uma oportunidade para rever "velhos" instrumentos. Voto a favor deste relatório porque apresenta alternativas inovadoras que vão de encontro àquilo que são as necessidades dos países parceiros, nomeadamente a nível de financiamento. Concordo, em particular, com a aposta em novas formas de parceria financeira (o triângulo Norte/Sul/Sul) e a preferência por soluções não financeiras como seja a ajuda técnica por peritos da UE em matéria de comércio, capacitação, ou mesmo auxílio nas negociações de adesão à OMC, para que os países em desenvolvimento e menos avançados também possam beneficiar dos benefícios inerentes ao comércio internacional. Termino com uma nota sobre a coerência das políticas para o desenvolvimento: para que a UE continue a liderar pelo exemplo, também nesta matéria, gostaria de observar uma maior articulação entre as diversas Direções-Gerais da Comissão e o SEAE, entre estes e os países parceiros, bem como entre as instituições europeias.
Christine De Veyrac (PPE), par écrit. – Malgré la crise budgétaire que nous traversons, il est nécessaire de continuer à contribuer au développement des pays pauvres du monde. Il n'est cependant plus opportun de contribuer à leur développement par le versement d'une simple aide financière directe. En effet, les échanges commerciaux peuvent désormais constituer un véritable instrument au service du développement. C'est pour cela que j'ai voté en faveur de ce texte qui intègre la dimension de développement lors de la conclusion d'un accord commercial avec un pays en développement.
Anne Delvaux (PPE), par écrit. – Je me réjouis de l'adoption de ce rapport qui souligne l'importance des échanges commerciaux au service du développement. Pour en améliorer les effets, le rapport propose de tenir compte de manière plus concrète des particularités et des capacités des différents pays, et d'essayer de favoriser une plus grande intégration régionale pour ces pays. Il souligne également le fait que les pays en développement doivent améliorer la gouvernance locale et les normes sociales, environnementales et de travail, ainsi que le respect des droits de l'homme en tant que critère essentiel à l'amélioration et au renforcement des relations commerciales, ce qui me semble indispensable pour l'amélioration des conditions de vie des habitants. Enfin, le rapport aborde le rôle des pays émergents et des pays émergés. Il souligne, à juste titre, que ces pays doivent honorer leurs engagements en matière de promotion du développement économique, en veillant à adopter des mesures respectueuses des principes démocratiques.
Ioan Enciu (S&D), in writing. − I voted for the report on trade and investment-driven growth for developing countries because I believe that the EU should have a coherent approach to trade and investment in order to achieve tangible results for sustainable growth in developing countries. We need to foster synergies between trade and development policies in area like agriculture, services, and industry, and to coordinate investment policies at the European level. I strongly support the calls for the establishment of full transparency in our trade relations with developing countries, as it is essential to ensure that trade and investment contribute to improving the living conditions of the populations. Since capacity and institution-building are key components of development, I think that improving fiscal governance and fighting against corruption, as well as ensuring an open and participative dialogue with civil society in developing countries, is vital to guaranteeing that investment and trade benefit the citizens. To this end, the EU should include in its trade agreements relevant provisions to encourage responsible investor behaviour and supervise corporate payments.
Edite Estrela (S&D), por escrito. − Votei favoravelmente este relatório por defender que os acordos comerciais e os investimentos da UE devem apoiar as capacidades dos países em desenvolvimento de se industrializarem, diversificarem a produção, ascenderem na cadeia de valor e desenvolverem o seu setor dos serviços, em benefício do desenvolvimento responsável e sustentável.
Jill Evans (Verts/ALE), in writing. − I voted in favour of the report, which reflected a broad agreement between all groups in Parliament and which will assist developing countries internationally who have been hit disproportionately in the wake of the global financial crisis. My group was able to amend some aspects of the report, putting more emphasis on green technology, recognising that developing countries suffer disproportionately in many financial disputes with investors, and including binding clauses on environmental, labour, and human rights standards. As a Fair Trade nation these issues are important to Wales.
Diogo Feio (PPE), por escrito. − A Comissão Europeia, na sua comunicação "Comércio, crescimento e desenvolvimento", passa em revista os últimos dez anos de trabalho nesta matéria. Olhando para os próximos dez, a Comissão preocupou-se em lançar novas propostas com o objetivo de incentivar o desenvolvimento sustentável por via da aposta no comércio. O comércio e o investimento não conseguem ter, por si só, um efeito de grande mudança sobre o crescimento e o desenvolvimento sustentável, uma vez que as fragilidades estruturais de que sofrem os países em desenvolvimento, incluindo os países menos avançados, constituem um obstáculo ao seu pleno acesso ao comércio mundial. Estou então de acordo com os objetivos criados pela Comissão, no sentido de melhorar as sinergias entre as políticas comerciais e de desenvolvimento, nomeadamente que se tenha em conta as necessidades e capacidades dos países beneficiários, favorecendo instrumentos como a integração regional, que podem assegurar um melhor aproveitamento dessas sinergias.
José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. − O relatório em análise, elaborado pela colega Tokia Saïfi, versa sobre o sobre comércio e crescimento baseado nos investimentos para os países em desenvolvimento. Trata-se de uma proposta de resolução muito importante uma vez que a União Europeia (UE) e os seus Estados-Membros (EM) são os maiores contribuintes para a ajuda ao desenvolvimento. Durante muitos anos, esta ajuda consubstanciava-se em apoios monetários que nem sempre eram devidamente aplicados ou investidos de forma a potenciar o crescimento económico e a criação de emprego nos países em desenvolvimento. O dinheiro existe mas é necessário aplicá-lo de forma correta e em projetos com retorno social e que melhorem a concorrência. Daí a necessidade de clarificar os termos em que os Estados se podem candidatar de modo a excluir países concorrenciais com a UE, como a Rússia. Além disso, é fundamental que esta ajuda constitua uma alavanca à realização de reformas internas, à luta contra a corrupção e contra a evasão fiscal. Votei favoravelmente esta proposta de resolução que vai no sentido da UE prestar mais atenção aos países menos desenvolvidos, contribuindo para a melhoria da qualidade de vida dos cidadãos que vivem em países que se debatem com dificuldades enormes.
João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. − Este relatório aborda a política comercial e de investimento da UE, na perspetiva da promoção do crescimento sustentável e inclusivo, nomeadamente nos países em desenvolvimento (PED) e nos países menos avançados (PMA). Entre apelos genéricos a sinergias entre as políticas comerciais e de desenvolvimento - voto pio e inconsequente, conhecendo-se das profundas contradições existentes e que, lamentavelmente, o relatório não aponta nem pretende corrigir - insiste-se e apoia-se a prossecução dos chamados acordos de parceria económica entre a UE e os PED. Não ignorando aspetos positivos do relatório - o que quase sempre sucede num relatório com esta temática, abrangência e extensão - eles apenas acentuam as suas manifestas contradições. Pede-se medidas que ajudem os PED a compensar as perdas que resultam da liberalização do comércio e das orientações da OMC. Sem por em causa nem uma nem outra. A postura de ingerência em questões de soberania dos Estados (porque associadas a opções políticas e económicas que vão ao cerne da organização do Estado e do funcionamento da economia) é, mais uma vez, evidente. A defesa do desenvolvimento de parcerias público-privadas é um exemplo recorrente.
Ildikó Gáll-Pelcz (PPE), írásban. − A fejlődő országok gazdasági növekedése az elmúlt években – gyakorta dacolva a hagyományos gazdasági tendenciákkal – példaértékű fejlődést mutatott, és folyamatosan túlszárnyalja a fejlett országok fejlődési ütemét. A fejlődő országok közötti tőke-, áru- és munkaerő-áramlás most már gyorsabban növekszik, mint a fejlődő és a fejlett országok közötti kereskedelem. E piacok erősségének továbbá jótékony hatása van a világgazdaságra, hiszen részben ellensúlyozni tudja a fejlett világ gazdasági lassulásának hatását. Fegyelmezett pénzügyi struktúrákat fejlesztettek ki, amelyek képesek követni a piac gyors változásait és külföldi befektetéseket vonzanak. Bizonyos esetben persze gondot okozhat a tőke megszerzésének problémája. Szavazatommal támogattam e jelentést, hiszen úgy vélem, hogy Tokia Saïfi képviselőtársam javaslatai hozzájárulhatnak az egyenlőtlenségek csökkentéséhez, és előmozdíthatják a növekedést.
Brice Hortefeux (PPE), par écrit. – Je félicite ma collègue Tokia Saïfi pour l'adoption de son rapport sur le commerce et l'investissement au service du développement. Il apparaît clairement que l'aide publique au développement ne peut être le seul facteur de développement des pays les moins avancés et des pays en développement. Nous devons avant tout reconnaître que tous les pays n'ont pas les mêmes contraintes et ne rencontrent pas les mêmes obstacles à leur développement. L'approche différenciée doit être renforcée. Notre politique commerciale peut accompagner le développement de ces pays, mais ces pays doivent également engager les réformes nécessaires pour améliorer les conditions d'investissement. Cela passe par une bonne gouvernance et par la mise en œuvre de normes sociales, environnementales, de travail et par le respect de principes essentiels comme celui des droits de l'Homme. Je pense surtout que l'articulation commerce et développement ne doit pas être une conception applicable uniquement aux relations commerciales entre les pays en développement et l'UE, mais qu'elle devrait être également promue par les autres économies développées et émergentes.
Ian Hudghton (Verts/ALE), in writing. − This report makes an important call for the Commission to include a democracy and human rights clause in all trade agreements with developing countries. It is vital that the EU engages in responsible international trade and Parliament’s calls in this area are to be welcomed.
Juozas Imbrasas (EFD), raštu. − Balsavau už šį pasiūlymą, nes reikia gerinti prekybos ir vystymosi politikos krypčių sąveiką. Taip pat būtina atsižvelgti į pagalbą gaunančių šalių poreikius ir galimybes ir skatinti tokius procesus, kaip antai regioninė integracija, nes tai gali užtikrinti geresnes galimybes pasinaudoti minėta sąveika, ir prioritetą skirti priemonėms, kurias taikant siekiama skatinti tvarų ir visapusišką vystymąsi, kurti darbo vietas ir stiprinti gebėjimus, plėtoti žmogiškąjį kapitalą ir kartu mažinti socialinę nelygybę, didinti atsparumą ekonomikos sukrėtimams, remti privačiojo sektoriaus, visų pirma smulkių veiklos vykdytojų, taip pat labai mažų, mažųjų ir vidutinių įmonių vystymąsi, kad būtų galima paskatinti jų dalyvavimą prekybos ir investicijų veikloje vietiniu, regioniniu, tarpvalstybiniu, dvišaliu ir daugiašaliu lygmenimis, pagerinti fiskalinį valdymą ir kovą su korupcija, mokestiniu sukčiavimu ir mokesčių slėpimu, pinigų plovimu ir mokesčių rojumi, be kita ko, vykdant informacijos mainus ir nustatant įmonių mokėjimų kontrolės mechanizmus, gerinti prekybos ir investicijų aplinką, taip pat įgyvendinti prekybos palengvinimo priemones, įvairinti prekybos ir investicijų srautus, taip pat suteikti būtiną techninę pagalbą, kad būtų galima užtikrinti deramą šių priemonių plėtojimą.
Philippe Juvin (PPE), par écrit. – J'ai soutenu le rapport de ma collègue Tokia Saïfi lors de la séance plénière du 16 avril. Ce rapport d'initiative de très grande qualité a été adopté à une grande majorité par 521 voix pour, 34 contre et 71 abstentions. Dans ce rapport d'initiative, Tokia Saïfi passe en revue les propositions de la Commission européenne visant à faire de la croissance fondée sur le commerce un moteur du développement durable. La Commission européenne préconise notamment de renforcer la différenciation entre les pays en développement, de concentrer les efforts sur les plus pauvres d'entre eux, de renforcer la complémentarité entre les instruments commerciaux et de développement et enfin, d'accroître le soutien aux réformes nationales aptes à renforcer la bonne gouvernance et les capacités commerciales des pays en développement.
Jarosław Kalinowski (PPE), na piśmie. − Wszyscy zdajemy sobie sprawę z tego, że w celu osiągnięcia stabilnego wzrostu gospodarczego i rozwoju to właśnie kraje najsłabiej rozwinięte potrzebują największej pomocy. Tam, gdzie obywatele borykają się z problemami strukturalnymi, bezrobociem, wyłączeniem i nierównościami społecznymi, potrzeba szeregu działań i inwestycji, by przywrócić państwu ekonomiczną świetność i odpowiedni poziom konkurencyjności na arenie międzynarodowej. Wymiana handlowa i inwestycje stanowią narzędzia, za pomocą których wiele takich przeszkód można wyeliminować. W krajach rozwijających się bezpośrednie inwestycje zagraniczne mogą zapoczątkować programy, które – tylko dzięki odpowiedniej koordynacji na szczeblu zarówno lokalnym jak i regionalnym – mogą podnieść poziom rozwoju i zaowocować poprawą warunków życia obywateli. Natomiast zdolności handlowe gospodarek wschodzących same w sobie stanowią siłę napędową dla trwałego wzrostu.
Należy dopilnować, aby zyski były inwestowane w dalszy rozwój, a liberalizacja handlu nie odbyła się zbyt dużym kosztem dla nieprzygotowanych na to gospodarek. Poprzez ostrożne udzielanie wsparcia krajom rozwijającym się, oparte na sprawiedliwych i stabilnych ramach prawnych i handlowych, oczywiście z poszanowaniem podstawowych praw człowieka, możemy pomóc im przezwyciężyć trudności, z którymi samodzielnie nie jest łatwo dać sobie radę.
David Martin (S&D), in writing. − I supported this resolution which expresses concern at the proliferation of tied aid practices; urges the developed countries and the major emerging countries not to resort to such practices, but, rather, to make efforts to harness regional and local resources, including human capital, in their economic development projects centring on trade and investment.
Nuno Melo (PPE), por escrito. − O comércio e o investimento entre a UE, os países em desenvolvimento (PED) e os países menos avançados (PMA) constitui um meio para atingir estes objetivos, promovendo o crescimento sustentável e inclusivo de todas as partes, permitindo transferências de tecnologias e de competências e participando na criação de emprego, no aumento da competitividade e da produtividade, bem como na concretização de uma maior coesão social e na luta contra a desigualdade. Devemos assim ter como objetivo melhorar as sinergias entre as políticas comerciais e de desenvolvimento, tendo em conta as necessidades e capacidades dos países beneficiários, favorecendo instrumentos, como a integração regional, que podem assegurar um melhor aproveitamento dessas sinergias.
Willy Meyer (GUE/NGL), por escrito. − He votado en contra del presente informe pues contradice toda la experiencia histórica de los países en desarrollo. Durante años los principales problemas de los países en desarrollo han sido las inversiones exportadoras que carecían de vínculo alguno con la economía local, produciendo un incremento de las desigualdades, la contracción del consumo interno, y la dependencia de los mercados internacionales. El comercio puede ser la base de un proceso de desarrollo, pero considerarlo como "motor del desarrollo" es ignorar la realidad de la historia económica desde el siglo XV, puesto que el comercio fue el "motor del subdesarrollo". El informe llega a reconocer la labor de determinadas organizaciones internacionales en el fomento del desarrollo. Este informe resulta ser el enésimo en el que se pretende que el comercio internacional es la única solución a los problemas económicos de los países en desarrollo. He votado en contra por su falta de análisis científico del rol del comercio en el desarrollo.
Alexander Mirsky (S&D), in writing. − I am in favour because the report offers recommendations on how the EU should adapt its trade policy to reflect the changing world economy and in particular our relations with developing countries. It examines why emerging economies have managed to become competitive global economies while others, least developed countries in particular, mainly in Africa, continue to face difficulties in achieving the Millennium Development Goals.
Claude Moraes (S&D), in writing. − I was happy to support this report, which calls on the EU to pursue pro-development trade policies. Sustainable development and capacity building are vital aspects of the development process for any country, and we should whole-heartedly support these efforts.
Claudio Morganti (EFD), per iscritto. − È innegabile che commercio e investimenti possano essere dei volani per la crescita e lo sviluppo dei paesi meno sviluppati, e alcuni punti di questa relazione sono in parte condivisibili. Mi riferisco ad esempio al fatto di doversi concentrare maggiormente sui paesi che versano nelle condizioni più difficili, con interventi specifici e mirati.
Tuttavia quando parliamo di commercio internazionale dobbiamo essere estremamente cauti, e valutare approfonditamente le misure che adottiamo, per non rischiare che queste non si trasformino poi in un boomerang per la nostra economia: concedere particolari agevolazioni in determinati settori può infatti creare non pochi problemi per alcune nostre realtà, che già faticano a tenere il passo con la concorrenza internazionale che si basa spesso su presupposti inammissibili.
L'esempio più chiaro, e forse quello che mi viene maggiormente naturale, essendo di Prato, è quello legato al settore tessile, che ha subito e continua a subire una concorrenza sleale da parte di diversi paesi, soprattutto asiatici. Inoltre andrebbe maggiormente approfondita la questione legata alla delocalizzazione, una vera e propria piaga economica e sociale che l'Unione europea continua a far finta di non vedere, ma con cui dovrà, prima o poi, fare seriamente i conti.
Radvilė Morkūnaitė-Mikulėnienė (PPE), raštu. − Balsavau už T. Saifi pranešimą, kuriame akcentuojamas svarbus prekybos ir į augimą nukreiptų investicijų, skirtų besivystančioms šalims, klausimas. Šiame pranešime pažymima, jog Europos Parlamentas remia Europos Komisijos tikslą gerinti prekybos ir vystymosi krypčių sąveiką. Pranešime taip pat išskiriamos prioritetinės sritys, kuriose turi būti skatinamos investicijos kuriant reikalingą pasiūlą ir infrastruktūrą, pavyzdžiui, parama savarankiškai dirbantiems ūkininkams žemės ūkio srityje, verslo ir investavimo aplinkos gerinimas pramonėje, teisinio tikrumo plėtra paslaugų srityje, gerosios praktikos sklaida administravimo srityje ir t.t. Manau, jog ekonominis augimas yra neatsiejamai susijęs su tvaria ekonomine plėtra ne tik ES, bet ir aplinkiniuose regionuose. ES vertybių plėtrai būtinas glaudesnis regioninis bendradarbiavimas ir dalijimasis patirtimi. Tik užtikrinus glaudų regioninį bendradarbiavimą, galime tikėtis stabilaus ekonominio augimo, teisinės valstybės principų plėtros ir saugios kaimynystės.
Tiziano Motti (PPE), per iscritto. − Nel 2010 il commercio Sud-Sud ha raggiunto il 23% del commercio mondiale; secondo la relazione 2011 dell'Organizzazione Mondiale del Commercio sul commercio mondiale, gli accordi preferenziali Sud-Sud rappresentano i due terzi dell'insieme di tali accordi, rispetto a soltanto un quarto per gli accordi Nord-Sud. Ed ancora, secondo la relazione sugli investimenti nel mondo nel 2012, le economie emergenti cumulano quasi la metà degli investimenti diretti all'estero (IDE) sul piano mondiale. Se aggiungiamo che molti Paesi ancora non traggono pienamente vantaggio dal commercio, e che la percentuale di Paesi meno avanzati nel PIL mondiale è in calo, e che, nonostante un tasso di crescita economica elevato, i 49 Paesi meno avanzati rappresentano ancora solo l'1,12% del commercio mondiale esacerbando disparità sociali, è evidente la situazione di emergenza ed urgenza nella quale la UE deve rapidamente intervenire.
Rareş-Lucian Niculescu (PPE), în scris. − Am votat în favoarea raportului şi salut, mai ales, referirile la agricultură ca vector de creştere şi dezvoltare economică şi durabilă. Sprijinirea agricultorilor care desfăşoară activităţi independente în consolidarea şi diversificarea lanţurilor de aprovizionare, îmbunătăţirea accesului la finanţare, creşterea valorii adăugate a produselor sunt măsuri necesare în domeniul agricol.
De asemenea, susţin măsurile care urmăresc să încurajeze importul în UE de produse agricole care respectă standardele prescrise în materie de mediu.
Rolandas Paksas (EFD), raštu. − Pritariu šiam pranešimui, kadangi būtina gerinti prekybos ir vystymosi politikos krypčių sąveiką, siekiant padidinti skurdžiausiai gyvenančių žmonių gerovę ir gyvenimo lygį. ES parama yra būtina siekiant tvaraus, integracinio augimo ir skurdo mažinimo. Visų pirma, turi būti parengta stabili ir sąžininga teisinė prekybos sistema. Ypatingas dėmesys turi būti skiriamas užimtumo ir ekonomikos augimo prioritetams. Tai padėtų veiksmingai mažinti skurdą. Žemės ūkio, pramonės ir paslaugų sektoriai turi būti pagrindu įgyvendinant tvarų ekonomikos augimą ir vystymą skatinančias priemones. Besivystančiose šalyse pelnas turėtų būti vėl investuojamas į ekonomiką ir jos turėtų gauti didesnę naudą iš prekybos savo prekėmis.
Justas Vincas Paleckis (S&D), raštu. − Ekonominė krizė privertė Europos Sąjungą ir ES Valstybes Nares persvarstyti ekonominės politikos prioritetus. Nei viena valstybė nesugebėjo apsieiti be rimto išlaidų karpymo. Daugeliu atvejų dėl to nukentėjo ir pagalba besivystančioms šalims. Jeigu ES vis dar siekia išsaugoti pagrindinio rėmėjo pasaulyje vaidmenį – turi imtis kitokių, naujų, finansinės partnerystės formų. Ne mažiau svarbu peržiūrėti nusistatytus prioritetus bei remiantis prioritetine tvarka – geriau valdyti turimus fondus. Balsavau už šį pranešimą, kadangi juo buvo siekiama rasti išeitį iš susidariusios situacijos. Europos Parlamentas skatinti naudos gavėjus suformuluoti valstybinius poreikius bei įtraukti į savo politiką strateginius vystymosi planus. Dokumente pateikiami konkretūs pasiūlymai. Venas jų – imtis techninės pagalbos partnerystės pagrindu. Pavyzdžiui, ES turinti didelę įtaką PPO (Pasaulio Prekybos Organizacija) gali siekti besivystančių šalių integracijos į šią organizaciją. Taip šios valstybės galėtų pilnaverčiai dalyvauti pasaulio prekybos procese. Svarbu nepamirši ir regioninio lygmens, skatinti institucinius kontaktus, mažinti prekybos barjerus.
Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. − Votei favoravelmente a presente resolução do Parlamento Europeu sobre comércio e crescimento baseado nos investimentos para os países em desenvolvimento por concordar com os seus pressupostos. Sublinho a importância que é dada, nos objetivos, ao desenvolvimento em simultâneo da produção e das infraestruturas necessárias, designadamente na área da agricultura, através do apoio aos agricultores independentes e às pequenas cooperativas, e ao desenvolvimento de práticas agrícolas, aquícolas e de criação sustentáveis, permitindo-lhes criar, consolidar e diversificar as cadeias de abastecimento.
Aldo Patriciello (PPE), per iscritto. − La politica d'investimento comporta due principali sfide per i Paesi in via di sviluppo: a livello nazionale tale politica deve essere integrata nella strategia di sviluppo, tenendo conto degli obiettivi di sviluppo sostenibile, mentre a livello internazionale è necessario rafforzare la dimensione dello sviluppo negli accordi internazionali in materia di investimenti (AII) e assicurare un equilibrio tra i diritti e gli obblighi degli Stati e degli investitori. Concordando con l'UE che esorta gli altri donatori di aiuti, le autorità dei Paesi partner e gli attori privati locali e internazionali nei Paesi in via di sviluppo a valutare possibili aree di cooperazione per lo sviluppo sostenibile ho espresso il mio voto favorevole alla proposta allo scopo di massimizzare il contributo dalle attività commerciali al conseguimento degli obiettivi di sviluppo
Franck Proust (PPE), par écrit. – Je soutiens ce rapport car il me paraît primordial de se servir des échanges commerciaux comme instruments de développement. Les mesures commerciales constituent en effet des outils très utiles pour encourager l'amélioration des normes sociales, environnementales, et de travail des pays émergents, sans oublier le respect des droits de l'homme. Mais l'usage de ces mesures doit être adapté aux pays envisagés. Ainsi, nous nous devons de tenir compte des particularités et des capacités de chacun, en introduisant par exemple des clauses asymétriques dans les futurs accords. Parallèlement, les pays en développement partenaires ont comme responsabilité la mise en place d'un cadre le plus favorable possible pour l'exploitation des investissements dont ils seront bénéficiaires. Il ne faut pas perdre de vue que l'objectif de ces pays est de devenir suffisamment solides économiquement pour arriver à terme à intégrer le commerce mondial.
Paulo Rangel (PPE), por escrito. − Os artigos 3.º e 21.º do TUE prevêem que a política comercial e de investimento da União deve "contribuir para o desenvolvimento sustentável do planeta (...), o comércio livre e equitativo, a erradicação da pobreza e a proteção dos direitos do Homem (...)". Apreciando a importância do princípio da coerência nas políticas para o desenvolvimento, o relator considera que os acordos comercias e os investimentos da UE devem auxiliar os países em desenvolvimento no seu esforço de industrialização, diversificação da produção e ascensão na cadeia de valor. Por conseguinte, apoia o objetivo da Comissão de melhorar as sinergias entre as políticas comerciais e de desenvolvimento, através de uma maior coordenação que tenha em conta as necessidades dos países beneficiários. É fundamental negociar a inclusão de disposições de direitos humanos, pensar em níveis salariais dignos e normas de segurança no trabalho adequadas, a par de formas inovadoras de financiamento que redundem em sistemas fiscais transparentes e equitativos. Tendo em conta a pertinência dos motivos supramencionados, votei favoravelmente o presente relatório sobre comércio e crescimento.
Mitro Repo (S&D), kirjallinen. − Kannatin esitystä, koska pidän hyvänä kehitysmaiden kaupan parantamista erityisesti alueellista yhteistyötä parantamalla. Maailman taloudellinen ympäristö on muuttunut merkittävästi: kauppaa, investointia ja kehitystä koskeviin EU:n toimiin kehitysmaissa on otettava uusia ulottuvuuksia. EU:n on kannettava vastuuta toimiessaan esimerkiksi monen Afrikan maan suurimpana kauppakumppanina.
On myös hyvä, että perinteisten mittarien, kuten bruttokansantuotteen, ohella kehitetään uusia mittareita kahdenvälisten sopimusten ja markkinaheilahteluiden seurantaan. Esitetyt indikaattorit ottavat kehitysmaiden olosuhteet ja tarpeet paremmin huomioon. EU:n toimilla puuttua kehitysmaiden kauppasopimuksiin luomme myös työpaikkoja ja kehitämme inhimillistä pääomaa köyhissä maissa!
Licia Ronzulli (PPE), per iscritto. − La politica commerciale rappresenta uno dei settori di azione più importanti per la coerenza delle politiche di sviluppo dell'Unione europea. Per questo motivo oggi abbiamo voluto ribadire che, se ben utilizzati, gli strumenti offerti dalla politica commerciale possono determinare notevoli effetti anche sullo sviluppo dei paesi più poveri e in difficoltà. Promuovere lo sviluppo a livello mondiale, soprattutto ricorrendo a mezzi diversi dall'aiuto, significa preservare i valori fondamentali dell'UE e rispettare gli obblighi da essa contratti attraverso i trattati.
Tokia Saïfi (PPE), par écrit. – Nous sommes en train de préparer notre position sur les Objectifs du millénaire pour le développement après 2015. Plus que jamais, nous devons inspirer des solutions qui ont fait leurs preuves sur le terrain! C'est l'orientation que j'ai souhaité donner à mon rapport, en demandant la prise en compte des besoins et solutions déterminés par les pays bénéficiaires eux-mêmes. Un exemple, celui de la Côte d'Ivoire : pour tous les observateurs, ce pays a pu rattraper son retard de développement par une politique commerciale et d'investissement innovante et systématique. C'est aussi le cas en matière de financement de l'aide au commerce en faveur du développement : dans le contexte de crise économique et financière actuel, nous devons faire preuve de pragmatisme non seulement quant à la gestion des fonds disponibles; mais aussi quant à la recherche de solutions de financement innovantes.
Nikolaos Salavrakos (EFD), in writing. − I voted in favour of this report because it emphasises that the EU’s trade policy needs to be geared towards producing positive knock-on effects in local, national and regional economies, promoting diversification of developing countries’ economies, and encouraging steps towards more advanced and income-yielding production.
Sergio Paolo Francesco Silvestris (PPE), per iscritto. − Le politiche dell´Unione Europea sul commercio e lo sviluppo devono assolvere anche la funzione di motore di sostegno alla crescita dei Paesi in via di sviluppo e contribuire al commercio libero ed equo. Per questo motivo occorre provvedere in tal senso con delle misure finalizzate alla crescita del commercio con tali Paesi e accostare a queste delle politiche che forniscano assistenza finanziaria e infrastrutturale e creare dei partenariati con le regioni più svantaggiate. Pertanto il Parlamento Europeo sostiene l'obiettivo della Commissione di migliorare le sinergie tra le politiche commerciali e di sviluppo e raccomanda che si tenga conto delle esigenze e delle capacità dei Paesi beneficiari, favorendo strumenti quali l'integrazione regionale e spronando i Paesi in fase di crescita a integrare l´obiettivo dello sviluppo economico all´interno delle proprie politiche, interessando ambiti industriali, agricoli e dei servizi. Esprimo parere favorevole.
Monika Smolková (S&D), písomne − Podporila som správu, pretože obchod a investície plynúce do rozvojových a menej rozvinutých krajín považujem za prostriedky, ktoré môžu zohrať veľmi dôležitú úlohu pri zvyšovaní životnej úrovne najchudobnejších krajín. Na druhej strane však očakávam, že tieto rozvojové krajiny nebudú čakať len na podporu z vonkajšieho prostredia, ale v rámci úspešnej integrácie do svetového obchodu pristúpia najskôr k domácej reforme, ktorá môže tieto krajiny zodpovednejšie pripraviť na hospodársku súťaž a umožní im takto získať výhody plynúce z nových trhových príležitosti. Chcem poukázať aj na rastúcu rôznorodosť rozvíjajúcich sa ekonomík a chudobnejších ekonomík, ktoré majú nielen odlišné potenciály, ale aj potreby a ciele, preto očakávam, že Komisia bude brať do úvahy zásady rozšíreného integrovaného rámca pre najmenej rozvinuté krajiny. Stotožňujem sa aj s tým, že podpora obchodu sa bude zameriavať na krajiny, ktoré by bez vonkajšej pomoci mali obmedzené šance na dlhodobý rast a trvalo udržateľný rozvoj, no zároveň očakávam, že Komisia bude brať do úvahy všeobecnú úroveň rozvoja krajiny a jej potreby, kapacity a vnútorné nerovnosti rozvoja.
Catherine Stihler (S&D), in writing. − I voted for this report as it emphasises the importance of promoting sustainable development and assistance with capacity building by the EU to specific African countries.
Michèle Striffler (PPE), par écrit. – J'ai voté en faveur du rapport de ma collègue Tokia Saïfi sur "Commerce et investissement, moteurs de la croissance pour les pays en développement". La politique commerciale est l'un des domaines d'action les plus importants pour la cohérence des politiques au service du développement de l'Union européenne.
Il ne faut pas que les agissements agricoles ou industriels des pays du Nord pénalisent les pays du Sud alors que nous aidons ces derniers grâce à la politique de développement et de coopération. Ce serait contre-productif. Nous devons donc formuler des accords commerciaux permettant aux pays en développement de participer comme il se doit à l'économie internationale et de tirer parti des avantages de la mondialisation.
Les objectifs du Millénaire pour le développement ne pourront être atteints que si l'Union Européenne s'en donne les moyens. Cela passe par une politique commerciale courageuse et qui soutienne les efforts de développement des pays du Sud, afin que ceux-ci puissent se passer de notre aide, et subvenir aux besoins de leur population.
Marc Tarabella (S&D), par écrit. – J'ai voté en faveur de ce texte. Je tiens d'ailleurs à insister sur l'importance de niveaux de salaires décents et de conditions de sécurité acceptables au travail pour un système durable d'échanges mondiaux et de nouvelles chaînes de production mondiales.
Il faut améliorer les synergies entre les politiques commerciales et de développement. Elles doivent tenir compte des besoins et des capacités des pays bénéficiaires, en encourageant des instruments tels que l'intégration régionale pour assurer une meilleure exploitation de ces synergies, et donner la priorité aux mesures visant entre autres à: promouvoir le développement durable et inclusif; créer des emplois et renforcer les compétences et le développement du capital humain tout en réduisant les inégalités sociales; améliorer la résilience aux chocs économiques; soutenir le développement du secteur privé, notamment les petits opérateurs, y compris les micro, petites et moyennes entreprises, afin de favoriser leur participation aux échanges et aux investissements aux niveaux local, régional, transfrontalier, bilatéral et multilatéral; et améliorer la gouvernance budgétaire et la lutte contre la corruption, la fraude et l'évasion fiscales, le blanchiment d'argent et les paradis fiscaux, y compris en instaurant des échanges d'informations et des mécanismes de contrôle sur les paiements effectués par les entreprises.
Silvia-Adriana Ţicău (S&D), în scris. − Am votat pentru raportul referitor la comerț și investiții, motoare ale creșterii pentru țările în curs de dezvoltare. Comerțul și investițiile dintre Uniunea Europeană, țările în curs de dezvoltare și țările cel mai puțin dezvoltate sunt mijloace pentru stimularea creșterii durabile și favorabile incluziunii tuturor părților, permițând transferurile de tehnologie și de competențe și participând la crearea de locuri de muncă, făcând posibilă creșterea competitivității și a productivității, precum și obținerea unei mai mari coeziuni sociale și combaterea inegalității. Îndemnăm Uniunea Europeană să conceapă acordurile sale comerciale astfel încât să promoveze comportamentul responsabil al investitorilor și respectarea celor mai bune practici internaționale privind răspunderea socială a întreprinderilor și buna guvernanță corporativă. Subliniem că antreprenoriatul social și inovarea socială în țările în curs de dezvoltare sunt motoare ale creșterii pentru dezvoltare și fac posibilă reducerea inegalităților și favorizarea creșterii, în măsura în care beneficiile sunt reinvestite în economie. Considerăm că, atunci când sunt folosite ca vectori de creștere și de dezvoltare economică durabilă, comerțul și investițiile ar trebui să urmărească obiective specifice în agricultură, industrie, servicii şi administrație, dezvoltând totodată producția și infrastructurile care le sunt necesare.
Marie-Christine Vergiat (GUE/NGL), par écrit. – Je me suis abstenue lors du vote de ce rapport sur le commerce et l'investissement comme moteurs de la croissance pour les pays en développement adopté par le Parlement européen. Ce rapport contient quelques propositions positives. Il souligne notamment la nécessité de l'existence de niveaux de salaires décents au sein des chaînes de production mondiale, ou encore l'importance d'empêcher la spéculation sur les produits agricoles. Mais, au delà de cette volonté affichée d'encourager le développement dans les pays du Sud, certaines conditions essentielles ne sont cependant pas remplies. A l'inverse du rapport Svensson, voté le même jour sur le même thème, ce rapport n'aborde pas la nécessité de l'instauration de clauses de responsabilité sociale dans les accords commerciaux. Certaines dispositions, comme l'élimination progressive des restrictions à l'exportation agricole, sont même inquiétantes au regard de la situation actuelle. Aujourd'hui en effet, la libéralisation du commerce ne s'avère pas être synonyme de développement, elle représente au contraire un instrument de domination au service des pays les plus riches. On peut dire que les deux rapports sont quelque peu contradictoires. Une fois n’est pas coutume.
Angelika Werthmann (ALDE), schriftlich. − Dieser Bericht behandelt das durch Handel und Investitionen angekurbelte Wachstum für Entwicklungsländer. Handel und Investitionen stellen Instrumente zur Verwirklichung der Ziele dar, können aber nicht allein für Wachstum und nachhaltige Entwicklung ausschlaggebend sein, da strukturelle Defizite, wie z. B. bei der Infrastruktur, den uneingeschränkten Zugang zum Welthandel behindern. Wettbewerbsfähigkeit und Produktivität werden gesteigert, der soziale Zusammenhalt verbessert und Ungleichheit bekämpft. Die Wirksamkeit wird durch mangelnde Koordinierung reduziert und kann das Vertrauen der Bürger in die Maßnahmen schmälern. Es ist für vollständige Transparenz bezüglich Zahlungen, die von europäischen Unternehmen an Regierungen geleistet werden, zu sorgen. Es sollte ein koordiniertes System (UNCTAD und WTO) zur Vereinfachung der internationalen, nationalen und lokalen Zusammenarbeit zwischen den Gebern geschaffen werden. Internationale Abkommen im Hinblick auf Investitionen sollten reformiert werden, um die Entwicklungsdimension zu stärken.
Inês Cristina Zuber (GUE/NGL), por escrito. − Este relatório aborda a política comercial e de investimento da UE na perspetiva da promoção do crescimento sustentável e inclusivo, nomeadamente nos países em desenvolvimento (PED) e nos países menos avançados (PMA). Insiste-se e apoia-se a prossecução dos chamados acordos de parceria económica entre a UE e os PED. Existem aspetos positivos do relatório que se contradizem nas medidas propostas. Pedem-se medidas que ajudem os PED a compensar as perdas que resultam da liberalização do comércio e das orientações da OMC. A postura de ingerência em questões de soberania dos Estados (porque associadas a opções políticas e económicas que vão ao cerne da organização do Estado e do funcionamento da economia) é, mais uma vez, evidente. A defesa do desenvolvimento de parcerias público-privadas é um exemplo recorrente.
El Presidente. − Con esto concluimos las explicaciones de voto.