Seznam 
 Předchozí 
 Další 
 Úplné znění 
Postup : 2013/2599(RSP)
Průběh na zasedání
Stadia dokumentu na zasedání :

Předložené texty :

RC-B7-0166/2013

Rozpravy :

PV 18/04/2013 - 10.1
CRE 18/04/2013 - 10.1

Hlasování :

PV 18/04/2013 - 11.1

Přijaté texty :

P7_TA(2013)0189

Rozpravy
Čtvrtek, 18. dubna 2013 - Štrasburk Revidované vydání

10.1. Vietnam, zejména svoboda projevu (rozprava)
Videozáznamy vystoupení
PV
MPphoto
 

  El Presidente. − - El punto siguiente es el debate sobre seis propuestas de resolución relativas a Vietnam, en particular la libertad de expresión(1).

 
  
MPphoto
 

  Jaroslav Paška, autor Brutálne tresty nezávislých novinárov a blogerov vo Vietname majú základ v totalitnom ustanovení vietnamského trestného zákona, ktorý v rozpore s medzinárodne uznávanými ľudskými právami umožňuje ukladať vysoké sadzby odňatia slobody za narušenia záujmu štátu, či za kritiku smerovanú voči vládnej moci.

Na pravidelných stretnutiach medzi predstaviteľmi Európskej únie a Vietnamu by sme teda v zmysle dohody a partnerstve a spolupráci mali požadovať od vietnamskej strany okamžitú implementáciu medzinárodného paktu o občianskych a politických právach do legislatívy tejto krajiny. Nemôžme predsa pokračovať v poskytovaní materiálnej pomoci krajine, ktorej režim sa naďalej opiera o totalitárne ustanovenia zákonov. Súčasne musíme otvorene požiadať našich vietnamských partnerov o vykonanie revízie súdnych procesov a vykonanie revízie rozhodnutí o väzbe bez súdu, pri ktorých boli za slobodné prejavovanie názorov odsúdení vietnamskí novinári či blogeri.

Dohoda o partnerstve a spolupráci je vhodným základom aj na to, aby sme pripomenuli vietnamskej strane jej záväzok ratifikovať rímsky štatút medzinárodného trestného súdu, ako aj dohovor proti mučeniu.

 
  
MPphoto
 

  Cristian Dan Preda, Autor. − Am fost cel care a propus această urgenţă, deoarece din noiembrie 2009, când s-a discutat în parlamentul nostru ultima rezoluţie despre drepturile omului în Vietnam, situaţia nu s-a îmbunătăţit deloc. Dimpotrivă, aş spune. O arată foarte bine cazul celor trei fondatori ai Clubului vietnamez pentru jurnalişti liberi: Nguyen Van Hai, Ta Phong Tan și Pan Thanh Hai. După câţiva ani de arest la domiciliu aceşti trei jurnalişti au fost condamnaţi la 12, 10 şi respectiv 3 ani. Baza legală invocată în procesul lor a fost articolul 88 din Codul Penal care incriminează, citez: propaganda împotriva Republicii Socialiste Vietnam”. În ciuda protestelor internaţionale, soarta acestor jurnalişti, membri ai Clubului vietnamez pentru jurnalişti liberi, nu s-a îmbunătăţit. Mai mult decât atât, alţi 32 de blogg-eri sunt astăzi condamnaţi, în baza aceluiaşi articol 88. Sunt îngrijorat, pe de altă parte, în legătură cu o discuţie despre un nou decret privind gestionarea, furnizarea şi utilizarea serviciilor de internet. Cred că acest decret nu trebuie să ducă la o limitare a libertăţii presei. Recomandăm, de aceea, în rezoluţie modificarea proiectului existent în această clipă, în sensul respectării dreptului la liberă exprimare. De asemenea, mi-aş dori ca discuţia asupra revizuirii constituţiei să abordeze chestiuni legate de drepturile civile şi politice, de libertăţile reliogioase, pentru că, se ştie, libertatea de religie şi de credinţă este reprimată în Vietnam - Biserica Catolică, alte religii, precum Biserica Budistă Unificată a Vietnamului sau bisericile protestante sunt obiectul unei precauţii. Aş vrea, la sfârşit, să-mi exprim regretul pentru faptul că membrii comunişti ai acestui Parlament nu au semnat rezoluţia comună. Cred că puteau să treacă peste bariera ideologică.

 
  
MPphoto
 

  Véronique De Keyser, auteure. − Monsieur le Président, certains pays nous offrent des images extrêmement contrastées. Effectivement, quand on pense au Viêt Nam, on pense à un pays avec une économie assez florissante, à des plages qui sont absolument paradisiaques. Puis, quand on reçoit le rapport de la Fédération internationale des ligues des droits de l'homme (FIDH), publié en février dernier, on tombe effectivement sur des choses qui sont violentes pour nous, c'est-à-dire le fait que la liberté d'expression, qui est au cœur même de la démocratie, soit complètement bafouée. Mes collègues l'ont bien rappelé. Blogueurs, activistes, environnementalistes, etc.: on ne compte plus ceux qui sont aujourd'hui menacés par le régime. Est-ce sans issue?

Je voudrais d'abord dire que le Viêt Nam s'est soumis à la révision périodique du Conseil des droits de l'homme de l'ONU, en 2009, mais il n'a, hélas, toujours pas appliqué les recommandations de cette révision. C'est une arme que nous tenons et nous la tenons d'autant plus que le Viêt Nam brigue un siège au Conseil des droits de l'homme pour la période d'après 2014. Je crois que cette résolution devrait l'inciter à revoir sa politique des droits de l'homme en conséquence.

 
  
MPphoto
 

  Adam Bielan, autor. − Panie Przewodniczący! Przed tygodniem Wietnam stał się oficjalnie członkiem Haskiej Konferencji Prawa Prywatnego Międzynarodowego. Tymczasem w kraju tym dochodzi do coraz ostrzejszych przypadków dyskryminacji podstawowych wolności obywatelskich. Niedawno w procesie politycznym skazano kilkanaście osób, głównie blogerów, upominających się o przestrzeganie praw obywatelskich i komentujących w sieci politykę władz. Wszyscy zostali oskarżeni o tak zwane działania mające na celu obalenie władzy ludowej i otrzymali bardzo surowe wyroki pozbawienia wolności. Szacuje się, że w więzieniach może być przetrzymywanych nawet kilkuset działaczy politycznych.

Dodatkowe oburzenie wywołuje fakt, że większość osób, wobec których stosowane są represje, to katolicy. Lokalne władze natomiast utrudniają odbywanie praktyk religijnych, blokując odprawianie mszy. Możemy zatem mówić o zmasowanej kampanii wrogości na tle religijnym, na co nie ma przyzwolenia w dzisiejszym świecie.

Apeluję więc do rządu w Hanoi o zaprzestanie ograniczania swobody wypowiedzi oraz zapewnienie mniejszościom religijnym możliwości nieskrępowanego działania. Wzywam do otwartego i konstruktywnego dialogu ze społeczeństwem nad projektem nowej konstytucji. Liczę, że zaangażowanie dyplomatyczne Brukseli przyczyni się do rozwoju demokracji w Wietnamie.

 
  
MPphoto
 

  Marietje Schaake, author. − Madam President, the struggle for human rights has moved online. The availability of the internet and new technologies has helped people to access information, to freely express themselves, to assemble and to document human rights abuses, which can then be shared with the rest of the world. Governments that seek to retain control are afraid of empowered populations highlighting corruption, injustice and speaking out for justice, freedom and opportunities.

The Vietnamese Government is no exception. It has imprisoned bloggers and democracy activists, and it has given them outrageously long prison sentences. On top of the consequences for individual dissidents and human rights defenders, a new decree on internet management would legalise content filtering, censorship and sanctions by the government against vaguely described ‘prohibited acts’. This decree would oblige internet companies and providers, including foreign ones, to cooperate with the government in the surveillance and tracking of cyber-dissidents.

As the EU is also in the process of working on a free trade agreement with Vietnam, it is essential that European companies seeking to do business and to create jobs in Vietnam will not be met with surveillance and censorship, and are not forced to perform these acts either. These practices do not only have an impact on human rights, but also on opportunities to do business. They must end, and the EU strongly conveys this message today to the Vietnamese authorities.

 
  
MPphoto
 

  Marie-Christine Vergiat, auteure. − Monsieur le Président, dans cet hémicycle, il est des pays sur lesquels la vigilance de certains est plus forte que sur d'autres. Ce sont les mêmes d'ailleurs qui refusent que l'on inscrive à l'ordre du jour d'autres pays, où les violations des droits de l'homme ne sont pas moindres, voire y sont pires. Question d'appartenance politique, d'intérêt, d'alliance géostratégique des gouvernements qu'ils soutiennent ou des partis auxquels ils appartiennent?

Cette vision des droits de l'homme est insupportable. Elle est le contraire même de l'universalisme. Elle fait le lit de tous ceux et de toutes celles qui combattent cet universalisme et qui le présentent comme une vision occidentale des valeurs.

Je regrette, par exemple, que nous ne puissions jamais parler des violations des droits de l'homme, et notamment des femmes, en Arabie saoudite, que nous n'ayons pas parlé du Koweït, qui vient de reprendre les exécutions de condamnés à mort, que nous n'ayons pas pu parler du coup d'État en Centrafrique et que les violations des droits de l'homme dans certains pays d'Afrique subsaharienne, où sévissent les pires dictatures du monde, ne soient jamais abordées.

Alors nous allons parler du Viêt Nam. Et c'est vrai que la situation de la liberté d'expression dans ce pays est préoccupante, et nous avons déposé notre propre résolution en ce sens pour le condamner. Mais je m'étonne que cette résolution soit quasi uniquement à charge, alors que, pour d'autres pays, nous nous perdons dans des circonvolutions pour ne pas gêner les gouvernements concernés. Je me rappelle les atermoiements de la majorité de cette Assemblée pour condamner les autorités tunisiennes sous Ben Ali. Il a fallu attendre que le dictateur soit déchu, le 3 février, pour que ce Parlement vote enfin une résolution.

Et si vous voulez parler du Viêt Nam, pourquoi ne pas aborder la question des réparations de la guerre du Viêt Nam, et notamment des conséquences du déversement de milliers de tonnes de défoliants, les herbicides arc-en-ciel, et notamment l'agent orange: nature, faune, flore dévastées, érosion massive des sols, sans parler de la tragédie humaine, tant côté vietnamien qu'américain d'ailleurs. C'est un vrai boulet économique pour le Viêt Nam.

Nous aurions intérêt à avoir des visions équilibrées. Tel n'est pas le cas. Je le regrette et c'est pour cela que mon groupe, qui ne comporte pas que des députés communistes, n'en déplaise à M. Preda, ne s'est pas associé à cette résolution et ne participera pas au vote sur celle-ci.

(L'oratrice accepte de répondre à une question "carton bleu" (article 149, paragraphe 8, du règlement))

 
  
MPphoto
 

  Marek Henryk Migalski (ECR), pytanie zadane przez podniesienie „niebieskiej kartki”skierowane do Marie-Christine Vergiat Dziękuję bardzo za przyjęcie pytania. Mówiąc szczerze słuchałem Panią przez dwie minuty. Nie usłyszałem jednak, czy Pani i Pani grupa potępia to, co się dzieje tam, czy też nie. Mówiła Pani o całym świecie, natomiast nie skupiła się na tym, co dzieje się w Wietnamie.

Chciałbym zapytać Panią, czy tylko dlatego, że kiedyś w Wietnamie panował komunizm i dzisiaj Pani, wywodząca się z grupy, w której jest większość komunistyczna, ma takie straszne kłopoty z tym, żeby potępić to, co dzieje się dzisiaj w Wietnamie? Bardzo proszę o odpowiedź na to pytanie.

 
  
MPphoto
 

  Marie-Christine Vergiat (GUE/NGL), réponse "carton bleu". – Mon cher collègue, vous me connaissez bien mal. J'ai trente ans de militantisme en matière des droits de l'homme derrière moi. J'ai trente années de témoignages qui prouvent que, partout, dans tous les pays du monde, j'ai condamné les violations des droits de l'homme, y compris dans les anciens pays du bloc de l'Est.

Je n'ai pas de leçon à recevoir de vous et je l'ai dit dans mon intervention: nous avons condamné ce qui se passe au Viêt Nam, nous avons déposé une résolution. Si vous voulez connaître la position du groupe GUE/NGL sur ce sujet, je vous invite à la lire. C'est juste le "deux poids, deux mesures" qui m'agace. Il m'agace de plus en plus et je le dirai à chaque fois plus haut et plus fort.

 
  
MPphoto
 

  Bernd Posselt, im Namen der PPE-Fraktion. – Herr Präsident! Ich freue mich zu hören, dass Frau Vergiat sich für die Menschenrechte einsetzt. Denn wenn man sie hier reden hört, glaubt man, sie ist ein trotzkistischer Propagandasender auf zwei Beinen.

Die Menschenrechte in Vietnam werden vergewaltigt von einem kommunistischen, totalitären Regime, und zwar insbesondere dort, wo es am stärksten ist, nämlich bei der Meinungsfreiheit und bei der Religionsfreiheit. Deshalb ist es wichtig, dass wir sehr klar unsere Stimme erheben, denn dort werden Menschen bloß wegen ihres Glaubens und bloß, weil sie ihrem Gewissen folgend sich artikulieren, unterdrückt, versklavt und zu Strafen von bis zu zehn Jahren und lebenslänglich verurteilt. Dem können wir nicht zuhören, das können wir nicht beschönigen. Deshalb unser klarer Protest gegen jede Form von Unterdrückung von Religions- und Meinungsfreiheit!

 
  
MPphoto
 

  El Presidente. − Señor Posselt, lamento mucho que se haya pronunciado usted en unos términos que me parecen inaceptables respecto de la señora Vergiat, que ha intervenido antes. Conozco a la señora Vergiat desde hace años y, efectivamente, tiene una trayectoria impecable en materia de defensa de los derechos humanos. No conozco su trayectoria, señor Posselt, pero, por respeto hacia usted, no me permitiré descalificarle como ha descalificado usted a una diputada de trayectoria ejemplar en el tema que estamos tratando. No le voy a dar a usted la palabra porque ya se la he dado antes y me ha molestado profundísimamente la manera en que ha ofendido a una colega que merece todo nuestro respeto.

 
  
MPphoto
 

  Izaskun Bilbao Barandica, en nombre del Grupo ALDE. – Señor Presidente, señora Comisaria, la Unión Europea tiene un Acuerdo de cooperación con Vietnam desde el 27 de junio pasado.

Si creemos que Europa es sinónimo de paz y de democracia, este Acuerdo debe contribuir a mejorar la calidad democrática del régimen de Vietnam y a mejorar, en consecuencia, la calidad de vida de los vietnamitas.

El artículo primero del Acuerdo coloca el respeto de los derechos humanos y de los principios democráticos como fundamento de la cooperación entre las Partes. Hechos como los ocurridos con los activistas y blogueros de Vietnam demuestran que, texto en mano, podemos exigir al Gobierno de aquel país que cese sus actividades, so pena de dar al traste con las oportunidades que abre esta colaboración.

La Comisión está igualmente obligada, ante la gravedad de los hechos ocurridos, a evaluar si la praxis cotidiana del Gobierno de Vietnam es compatible con el artículo 1 del Acuerdo y a obrar en consecuencia. De lo contrario, creo que estaremos haciendo un flaco favor a los valores que decimos defender.

 
  
MPphoto
 

  Laima Liucija Andrikienė (PPE). - Mr President, we are well informed that the Vietnamese authorities systematically suppress freedom of expression and peaceful assembly and persecute those who question government policies or call for alternatives to the one-party rule. We, of course, condemn the continuing violations of human rights.

I urge the Vietnamese authorities to immediately and unconditionally release all bloggers and human rights defenders, as well as to amend or repeal legislation that restricts the right to freedom of expression. And of course, the draft decree on internet services should ensure that it protects, rather than violates, the right to freedom of expression online.

Finally, EU representatives, especially the EU Special Representative for Human Rights, should consistently raise these and other concerns in the human rights dialogue meetings in order to achieve concrete progress on human rights and democratisation.

 
  
MPphoto
 

  Krzysztof Lisek (PPE). - Panie Przewodniczący! Zanim przejdę do kwestii Wietnamu, chciałem wyrazić swoją opinię, że w tej Izbie różnimy się poglądami i wydaje mi się, że poseł Posselt nie przekroczył granicy krytyki poglądów innego posła (dokładnie pani poseł Vergiat) na tej sali. Moim zdaniem pan poseł Posselt powinien móc zabrać głos. Jeżeli chodzi o Wietnam, chciałem powiedzieć, że oczywiście mamy wiele państw na świecie – tutaj się z panią poseł zgadzam – wiele państw, w których mamy kłopoty, problemy z nieprzestrzeganiem praw człowieka. Tak to widzimy my jako Europejczycy. To są oczywiście kraje o innych systemach politycznych, a z naszej strony, ze strony instytucji unijnych czy państw członkowskich konieczna jest konsekwencja. Te państwa chcą z nami współpracować, my powinniśmy konsekwentnie zwracać uwagę na nieprzestrzeganie praw człowieka.

 
  
MPphoto
 

  El Presidente. − Señor Lisek, yo le escucho a usted con todo el respeto, entre otras cosas, porque usted se expresa sin grosería y sin agresión. Y le recuerdo, también con todo respeto, que este debate lo preside y lo dirige el Presidente, no lo preside ni dirige ninguno de los diputados que desde sus escaños participan en él.

 
  
MPphoto
 

  Bogusław Sonik (PPE). - Panie Przewodniczący! Z Wietnamu po raz kolejny docierają informacje o łamaniu podstawowych praw człowieka takich jak wolność słowa czy prawo do sprawiedliwego rozpatrzenia sprawy przez niezawisły sąd. Parlament Europejski musi stanąć w obronie wietnamskiego społeczeństwa obywatelskiego. Tutaj chciałbym przejść do bieżącej dyskusji. Szanuję panią Vergiat, która zawsze opowiada się za prawami człowieka. Natomiast odnośnie do tego, co dzisiaj się stało uważam, że przekroczył Pan, Panie Przewodniczący swoje uprawnienia. Określenie pani Vergiat epitetem „trockistowski” nie jest niczym negatywnym. Trocki, który sam przyczynił się do zbrodni rewolucji październikowej, potem stał się ofiarą stalinizmu. W związku z czym kwestionował również zbrodnie stalinizmu i samą politykę Stalina. Nie rozumiem, dlaczego uważa Pan to za obraźliwe określenie. Dlatego proszę o przyznanie głosu panu Posseltowi.

 
  
MPphoto
 

  El Presidente. − Señor Sonik, yo esperaba, conociendo sus contribuciones siempre positivas a los debates, que usted iba a contribuir también a este debate y no al desafortunado debate provocado por una intervención que yo he entendido ―y soy yo el que entiende en esta materia― que era innecesariamente descalificadora, y me atrevería a decir que hasta grosera, y no por el hecho de que se cite a Trotski —que, bueno, me parece bien. Habrá que agradecerle a usted, señor Sonik, que haya traído al diario de sesiones del Parlamento Europeo precisamente al señor Trotski, y que lo haya traído usted como víctima del estalinismo, cosa que posiblemente el propio señor Trotski le agradecería. Así que, en un debate sobre derechos humanos, hemos hablado de Trotski como víctima del estalinismo.

Intervenciones con arreglo al procedimiento de solicitud incidental de uso de la palabra («catch the eye»)

 
  
MPphoto
 

  Joanna Katarzyna Skrzydlewska (PPE). - Parlament Europejski nie może nie zauważać przypadków łamania praw człowieka przez rządy tych państw, które dopuszczają się jawnych naruszeń praw człowieka wobec swoich obywateli. Skazanie trójki wietnamskich blogerów na wieloletnie kary więzienia za prowadzenie kampanii na rzecz wolności prasy i rozwoju demokracji świadczą o tym, jak wielkim problemem w Wietnamie jest przestrzeganie praw człowieka oraz zapewnienie transparentności działania jego władz. Sądowe procesy oraz kary więzienia stosowane wobec pokojowych działaczy politycznych za rzekome prowadzenie propagandy zmierzającej do obalenia rządu wskazują na to, że wietnamskie władze nie zamierzają pozwolić swoim obywatelom na korzystanie z wolności słowa i podstawowych praw demokracji. Dlatego apeluję do pani komisarz, by we wzajemnych relacjach z rządem Wietnamu podejmowała wszelkie możliwe działania wspierające proces rzeczywistej demokratyzacji tego kraju.

 
  
MPphoto
 

  El Presidente. − Señor Posselt, no le voy a dar la palabra en este debate.

 
  
MPphoto
 

  Struan Stevenson (ECR). - Mr President, I do not want to get involved in a discussion about Trotsky. I do want to utterly condemn any breaches of human rights in Vietnam and particularly the curtailment of freedom of speech, but that is not the purpose of my presentation this afternoon.

I want to say: are you aware, Mr President, that there is a high-level delegation of parliamentarians coming to Brussels next week from Vietnam? And, the week after that, there is a delegation from this Parliament going to Vietnam.

Now once again it seems to me that we have taken the inappropriate step of arranging this debate in advance of finding out what other committees and delegations in this House are doing. And it leaves these other MEPs embarrassed or in a difficult position in negotiations that could have helped to uncover some of these breaches of human rights and could have helped to resolve this situation.

Please ask the Conference of Presidents to invite delegations to tell them what their programmes are before they take decisions like this and cause embarrassment with ill-timing.

 
  
MPphoto
 

  Petri Sarvamaa (PPE). - Mr President, the City of Strasbourg has arranged the last transport out of Strasbourg for 4 p.m. and I do not think we should drag on this conversation just because not too many people have asked for the floor. May I suggest that we keep up the pace and have the vote as early as possible?

 
  
MPphoto
 

  Sari Essayah (PPE). - Arvoisa puhemies, riippumattomat ihmisoikeusraportit vuodelta 2012 kertovat sen, että Vietnamin hallitus systemaattisesti hiljentää ilmaisunvapautta, nujertaa järjestäytymistä ja rauhanomaista kokoontumisvapautta sekä vainoaa hallituksen toimintaa arvostelevia, sen epäkohtia paljastavia ja demokratiaa kannattavia tahoja. Poliisi ahdistelee ja uhkailee aktivisteja sekä heidän perheitään, aktivisteja vangitaan pitkiksi ajoiksi ilman mahdollisuutta oikeudelliseen neuvontaan ja perhevierailuihin, ja heitä pahoinpidellään ja kidutetaan, ja ainakin 15 ihmistä on kuollut vankeudessa. Erityisesti internetin sensuroinnista ja bloggareiden vainoamisesta on tullut käytäntö.

Parlamentti vaatii tässä päätöslauselmassa sitä, että hallituksen tulee välittömästi lopettaa sanan- ja ilmaisunvapauden loukkaukset, vapauttaa pidätetyt ja vangitut ihmisoikeusaktivistit sekä lopettaa heidän perheidensä pahoinpitely, ahdistelu ja uhkailu. Heidän tulee myös tehdä lainsäädäntöuudistuksia, ja erityisesti uskonnonvapautta rajoittavia klausuuleja on poistettava laista ja taattava ihmisoikeuksien ja uskonnonvapauden toteutuminen maassa.

 
  
MPphoto
 

  Mitro Repo (S&D). - Arvoisa puhemies, Vietnamin heikentynyt tilanne sananvapauden osalta pitää nostaa esille. Erityisen hälyttäviä ovat kolmen tunnetun toimittajan useiden vuosien pituiset vankeustuomiot. Toimittajien synti on bloggaaminen internetin keskustelupalveluissa. Euroopasta katsottuna ongelma on täysin absurdi. Elämme internet-sananvapauden vallankumousta, ja minä uskon vakaasti, että internet-sananvapaus on voittaja.

Kansainväliset ihmisoikeusvelvoitteet ovat voimassa sanavapauden osalta niin kaduilla kuin kahviloissa, niin turuilla kuin toreilla käydyissä keskusteluissa, ja ne koskevat myös internetin blogeja. Sosiaalinen media on tullut jäädäkseen, ja se on yhteiskunnallisen keskustelunkäynnin jatke. Kansalaisaktivismi etsii internetissä yhä omaa muotoaan. Internetin sosiaalinen media on autoritäärisissä valtioissa kansalaisille usein ainoa mielipiteen esittämisen muoto.

 
  
MPphoto
 

  Marek Henryk Migalski (ECR). - Panie Przewodniczący! Cieszę się, że dzisiaj tutaj na galerii mamy widzów dlatego, że mogą zobaczyć, iż niestety w takich kwestiach jak potępienie łamania praw człowieka w takich krajach jak Wietnam nasza Izba nie jest zjednoczona. Jest zjednoczona od socjalistów przez liberałów, Zielonych, PPE po konserwatystów – tutaj wszyscy uważają, że potępienie tych naruszeń, które mają tam miejsce jest słuszne i jest ważne. Niestety – tutaj zwracam się do naszych gości na galerii – jak Państwo widzicie, znajdują się w Izbie Parlamentu Europejskiego ludzie, którzy nie chcą potępić naruszeń praw człowieka w Wietnamie tylko dlatego, że prawdopodobnie wywodzą się z tego nurtu, z którego wywodzą się ci, którzy do tych naruszeń doprowadzają. Jest to dobra lekcja poglądowa dla Państwa, ponieważ my jesteśmy do tego przygotowani – to bardzo smutna lekcja.

 
  
MPphoto
 

  El Presidente. − Señor Migalski, usted es un parlamentario con experiencia y sabe que ha hecho un mal uso del procedimiento de «tarjeta azul», que consiste en una pregunta al orador anterior. Lo lamento, pero no vamos a seguir por ese camino. La verdad, no era procedente su manera de intervenir.

(Fin de las intervenciones con arreglo al procedimiento de solicitud incidental de uso de la palabra («catch the eye»))

 
  
MPphoto
 

  Cecilia Malmström, Member of the Commission. − Mr President, honourable Members, thank you very much for holding this debate. We have indeed noticed with concern a more restrictive approach on human rights, notably concerning freedom of expression and the media. The European Union values the increasingly positive relationship that we have with Vietnam. A close relationship has developed to the point of allowing for an open and frank discussion, also on issues of disagreement.

We must of course take into account the very long journey that Vietnam has travelled in the last few years. There has been progress in many areas. Vietnam was one of the poorest countries in the world at the end of the eighties and within a quarter of a century Vietnam has lifted millions of people out of poverty and made progress, as I said. However, there are other areas – those mentioned in your resolution for instance – where we do have concerns, and we regularly raise those issues with Vietnam at all levels.

Following the sentencing of bloggers last September, High Representative Catherine Ashton expressed her serious concerns, calling on Vietnam to respect its international obligations and to release the convicted bloggers immediately. The EU Head of Delegation in Hanoi reiterated the EU’s concerns on 11 January and again in March at the occasion of an EU démarche on the death penalty. Presidents Barroso and Van Rompuy raised human rights concerns when meeting the General-Secretary of the Communist Party of Vietnam in January.

The EU-Vietnam Partnership and Cooperation Agreement gives a valuable opportunity to deepen cooperation on Human Rights. On this basis we agreed to establish an enhanced Human Rights Dialogue. The dialogue is our primary tool to address issues of concern and there might be a first meeting in Vietnam already before the summer.

Furthermore, our Delegation in Hanoi, in coordination with Member States, attends trials of human rights defenders, visits prison facilities and interacts with local human rights activists. Also, as some of you said, Vietnam’s membership of the Human Rights Council of the United Nations could be an important opportunity to further highlight the situation of human rights in Vietnam.

Our objective is to achieve tangible results in the dialogue with Vietnam. I have confidence that the different instruments that we have and other activities will help strengthen human rights in Vietnam as a fundamental element of our partnership.

 
  
MPphoto
 

  El Presidente. − Se cierra el debate.

La votación tiene lugar a continuación.

Declaraciones por escrito (artículo 149 del Reglamento)

 
  
MPphoto
 
 

  Ana Gomes (S&D), por escrito. – A União Europeia não pode fechar os olhos às contínuas violações dos direitos humanos do povo vietnamita, incluindo intimidação política, assédio, agressões, prisões arbitrárias, despejos forçados, pesadas penas de prisão e julgamentos injustos movidos contra bloguistas, ciber-dissidentes e defensores dos direitos humanos, em clara violação das suas obrigações internacionais e dos princípios gerais estabelecidos no Acordo de Parceria e Cooperação entre a UE e o Vietname. No contexto deste Acordo, a UE deve pressionar o governo a emendar as leis que restringem as liberdades de expressão, de imprensa e a religiosa, e assistir as autoridades nessas reformas, envolvendo a sociedade civil, para que correspondam aos padrões internacionais.

Os diálogos reforçados de direitos humanos têm de insistir na libertação incondicional dos prisioneiros políticos – e têm igualmente de ser transparentes quanto aos objetivos a atingir e às garantias prestadas pelo governo vietnamita. Só assim pode o Parlamento e a sociedade civil fazer o escrutínio dos resultados alcançados. Espero que a Comissão atue de acordo com as recomendações desta resolução, em especial no âmbito das negociações para um acordo de comércio livre entra a UE e o Vietname, que é mais uma oportunidade para contribuirmos para a melhoria da situação do povo vietnamita.

 
  
MPphoto
 
 

  Zita Gurmai (S&D), in writing. – The spectacular economic development of Vietnam and the opening of its markets should not hide the very preoccupying situation of freedom of expression we have been witnessing in this country. The imprisonment of bloggers, journalists and human rights activists, the restrictions imposed on freedom of religion as well as the high rate of executions by death sentence demonstrate the heavy climate of repression faced by Vietnamese citizens. I would therefore urge the Vietnamese authorities to fully implement the recommendations agreed in 2009 during the UN Human Rights Council, especially since Vietnam aspires to a seat on this Council by 2014. Moreover, since negotiations on a comprehensive free trade agreement with the EU were launched in 2012, I would urge the EU to take the human rights situation into consideration. We have to use this dialogue, and the discussion with other ASEAN members, to put pressure on the Vietnamese government to address the concerns. The new constitution in preparation should reflect true commitment in terms of civil liberties and fundamental rights.

 
  
MPphoto
 
 

  Eija-Riitta Korhola (PPE), kirjallinen. – Arvoisa puhemies, Vietnam on ottanut merkittäviä askelia talousuudistusten muodossa – ja nyt tavoitellessaan paikkaa YK:n ihmisoikeusneuvostossa sen tulisi asettaa itsensä esimerkiksi ihmisoikeuskäytäntöjen parantamisesta. Rauhanomaisia mielenosoituksia on kuitenkin keskeytetty ja mielenosoittajia vangittu oikeudenkäynneissä, jotka eivät täyttäneet vähimmäisiäkään kansainvälisiä kriteereitä.

Turvallisuudesta vastaava ministeriö on viime syyskuusta asti sulkenut blogeja ja nettisivuja, joita ei ole virallisesti hyväksytty, sekä rankaissut niiden tekijöitä. Tammikuussa 14 demokratia-aktivistia tuomittiin 100 vuodeksi vankilaan. Heidän joukossaan oli myös useita kristillisestä näkökulmasta bloggaavia. Kaiken kaikkiaan Vietnamin vankiloissa on satoja uskontonsa ja mielipiteidensä vuoksi tuomittuja. Uskonnollisten ryhmien täytyy rekisteröityä ja saada lupa toimintaansa, jota valtion nimittämät komiteat erikseen valvovat. Viranomaiset ovat mm. estäneet katolisia pappeja pitämästä messuja yksittäisten katolilaisten omissa kodeissa. Parhaillaan ainakin 18 buddhalaistaustaisen hengellisen yhteisön jäsentä uhkaa tuomio, ja useita protestantteja on jo vangittu syytettynä "kansallisen yhtenäisyyden heikentämisestä".

Mielipiteenvapaus on universaali ihmisoikeus ja perustavanlaatuinen asia kehityksen ja mielekkään ja merkityksellisen ihmisarvoisen elämän toteutumisessa. Sananvapauden rajoittamisella on kauaskantoisia seurauksia, joten sitä tulisi rajoittaa ainoastaan kansainvälisen lain määritelmien mukaisesti: tiukoin ehdoin ja vain poikkeustilanteissa.

 
  
MPphoto
 
 

  Tadeusz Zwiefka (PPE), na piśmie. – Kolejny raz słyszymy o niepokojących incydentach ograniczających wolność wypowiedzi w Wietnamie. Kraj ten znajduje się na liście „wrogów internetu” przygotowanej przez organizację „Reporterzy Bez Granic”, zajmuje też jedną z najniższych pozycji w indeksie wolności prasy na świecie. Oprócz zautomatyzowanej technologii filtrowania i blokowania przesyłanych treści, specjalna grupa policyjna stale monitoruje korzystanie z internetu, którego użytkownicy postrzegani są przez władzę jako zagrożenie. Demokratyzacja i wolność słowa pozostają marzeniem Wietnamczyków. Dlatego, pomimo że blogerzy narażają się na surowe kary, nadal informują współobywateli, uzupełniając lukę zostawianą przez państwowe media. Rząd konsekwentnie stara się jednak ograniczać ich działalność, prześladując tych, którzy kwestionują politykę państwa. W konsekwencji aż kilkudziesięciu tamtejszych dziennikarzy przebywa w więzieniach. Liczne organizacje pozarządowe cyklicznie przyznają nagrody wietnamskim blogerom, zwracając tym samym uwagę międzynarodowej opinii publicznej na fatalną sytuację, w jakiej znajdują się tamtejsi działacze na rzecz wolności słowa. W tym roku wśród 41 laureatów grantu Hellman-Hammett znalazło się aż 5 blogerów z Wietnamu.

Parlament Europejski, jako strażnik demokracji, musi w końcu zabrać głos w imieniu osób, którym odmawia się korzystania z podstawowych praw obywatelskich. Pamiętajmy, że tylko wolność słowa daje społeczeństwu szansę rozwoju i jedynie natychmiastowe uwolnienie skazanych może umożliwić kontynuację dialogu politycznego pomiędzy Wietnamem a Unią Europejską.

 
  

(1)Véase el Acta.

Právní upozornění - Ochrana soukromí