Index 
 Föregående 
 Nästa 
 All text 
Förfarande : 2013/0802(CNS)
Dokumentgång i plenum
Dokumentgång : A7-0138/2013

Ingivna texter :

A7-0138/2013

Debatter :

Omröstningar :

PV 21/05/2013 - 6.4
Röstförklaringar

Antagna texter :

P7_TA(2013)0194

Fullständigt förhandlingsreferat
Tisdagen den 21 maj 2013 - Strasbourg Reviderad upplaga

7.4. Perioden för det åttonde allmänna direkta valet av ledamöter av Europaparlamentet (A7-0138/2013 - Carlo Casini)
  

Written explanations of vote

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Auconie (PPE), par écrit. – Le Parlement européen était amené à se prononcer sur les dates de la prochaine période électorale européenne. J'ai voté en faveur du texte du Conseil qui proposait, sur la demande du Parlement européen, d'avancer les élections européennes au mois de mai. Cette nouvelle date devrait permettre de réduire les taux d'abstention dans certains Etats membres dans la mesure où les dates initialement choisies (5 au 8 juin) correspondaient au long week-end de Pentecôte. Cette décision facilitera également la nomination des futurs membres de la Commission européenne.

 
  
MPphoto
 
 

  Liam Aylward (ALDE), i scríbhinn. − A Uachtaráin, vótáil mé i bhfabhar moladh na tuarascála i dtaca leis an tréimhse toghchánach a shocrú do na dátaí ón Déardaoin 22 Bealtaine go dtí an Domhnach 25 Bealtaine. Ní mór go nglacfaí cinneadh cinnte ar na dátaí sin chomh luath agus is féidir ionas go mbeadh a ndóthain ama ag na Ballstáit chun na toghcháin a eagrú. Ní mór dom, áfach, aird a tharraingt freisin ar an ngéarghá atá ann le cinneadh a ghlacadh maidir leis an méid suíochán a bheidh in ndán do gach Ballstát. Níor chóir, mar atá ráite cheana agam, go mbeadh suíochán á chailliúint gan cheist ag Ballstáit bheaga agus mheánmhéide cosúil le hÉirinn toisc aontachas na Cróite leis an AE. Ní foláir, in ionad an réiteach “is lú locht”, mar atá á ghlaoch air, go mbainfí comhréiteach amach a chosnóidh, mar is ceart, leas mhuintir na hÉireann.

 
  
MPphoto
 
 

  Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. − Balsavau už šį siūlymą dėl atstovų į Europos Parlamentą aštuntųjų rinkimų remiantis tiesiogine visuotine rinkimų teise laikotarpio keitimo. Siūloma, kad kitąmet Europos Parlamento rinkimai Europos Sąjungos šalyse vyktų nebe birželį, o gegužės 22-25 dienomis. ES piliečiai renka asmenis, kurie jiems atstovaus Europos Parlamente, penkerių metų kadencijai. Šie tiesioginiai rinkimai vyksta nuo 1979 m., o iki tol europarlamentarai buvo skiriami ES valstybių nacionalinių parlamentų. Rinkimų paankstinimo tikslas - suteikti daugiau laiko naujai išrinktiems nariams pasirengti liepą numatytiems Europos Komisijos pirmininko rinkimams.

 
  
MPphoto
 
 

  Elena Băsescu (PPE), în scris. − Am susţinut şi eu acest raport, în primul rând, pentru că sunt convinsă de importanţa alegerilor de anul viitor şi în al doilea rând, pentru că problema legitimităţii, în baza căreia noi, deputaţii în Parlamentul European, acţionăm, devine una tot mai stringentă.

Ideea de a nu sincroniza alegerile cu o sărbătoare atât de importantă în numeroase state membre este mai mult decât binevenită, în contextul în care cu toţii ne dorim şi încurajăm o prezenţă la vot cât mai numeroasă.

Totodată, cred că este benefic faptul că noul termen pentru alegerile europarlamentare va da posibilitatea unor consultări mai îndelungate în ceea ce priveşte alegerea preşedintelui viitoarei Comisii.

 
  
MPphoto
 
 

  Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. − Balsavau dėl šio pranešimo, nes juo Parlamentas pritaria Tarybos siūlymui pakeisti laikotarpį, kuriuo paprastai turėtų būti rengiami kiti Europos Parlamento rinkimai. Tai yra reikalinga dėl to, kad daugelyje valstybių narių ilgasis Sekminių savaitgalis sutampa su datomis, kurios paprastai turėtų būti rinkimų datos. Tarybą sudarančios valstybių narių vyriausybės pareiškė nuomonę, kad sekančius Europos Parlamento rinkimus būtų pageidautina rengti anksčiau, ir pasiūlė rinkimų laikotarpį nustatyti nuo 2014 m. gegužės 22 d., ketvirtadienio, iki gegužės 25 d., sekmadienio. Europos Parlamentas šiam Tarybos siūlymui pritaria.

 
  
MPphoto
 
 

  Philippe Boulland (PPE), par écrit. – J'ai voté en faveur de la décision du Conseil qui déplace les élections européennes au suffrage universel direct à la période du 22 au 25 mai 2014. La date originale ayant été modifiée, il appartenait au Conseil, statuant à l'unanimité après consultation du Parlement européen, de se prononcer sur une nouvelle date pour ces élections européennes. Cette date s'inscrit parfaitement dans le calendrier électoral français, entre les municipales et les sénatoriales.

 
  
MPphoto
 
 

  Arkadiusz Tomasz Bratkowski (PPE), na piśmie. − W trakcie głosowania opowiedziałem się za przyjęciem sprawozdania posła Carlo Casiniego w sprawie terminu kolejnych wyborów do Parlamentu Europejskiego. W dokumencie tym wyrażono poparcie dla projektu decyzji Rady UE dotyczącej zmiany terminu wyboru posłów do Parlamentu Europejskiego. Proponowany pierwotnie termin wyborów zbiega się z przypadającym w wielu krajach UE tzw. długim weekendem, co mogłoby niekorzystnie wpłynąć na frekwencję wyborczą. Mając na uwadze ten fakt, uważam za stosowne przesunięcie terminu wyborów na 22–25 maja 2014 r. Wierzę, że takie rozwiązanie będzie korzystne i przyczyni się do aktywnego uczestnictwa obywateli UE w wyborach do Parlamentu Europejskiego.

 
  
MPphoto
 
 

  John Bufton (EFD), in writing. − We voted against this report as for the EU to change the European Elections date is simply unlawful.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. Apoio este relatório porque tem como intenção que os Estados­Membros possam dispor do máximo tempo possível para tomar as medidas necessárias à organização das eleições. É conveniente que a decisão sobre as novas datas seja tomada com a maior brevidade.

 
  
MPphoto
 
 

  Carlo Casini (PPE), per iscritto. − Le prossime elezioni europee saranno di particolare importanza perché potranno determinare un rilancio dell'integrazione europea, nonostante la crisi economica in corso ed il crescere di una sfiducia verso l'UE alimentata dal populismo.

Ma proprio il prossimo voto potrà determinare un'inversione di tendenza. Si tratta di far comprendere ai cittadini europei la posta in gioco e di convincerli sull'efficacia decisiva del loro voto. La risoluzione che abbiamo ora approvato si inserisce in un contesto di strumenti che intendono realizzare questo obbiettivo. Ciò significa permettere la nomina del Presidente della Commissione e della Commissione intera a breve distanza dal voto, in modo che i cittadini percepiscano l'efficacia della loro partecipazione democratica.

Naturalmente questo effetto positivo si aggiunge ad un altro più sostanziale argomento favorevole all'anticipazione del voto: la possibilità che la Commissione inizi subito il lavoro di sua competenza. Ovviamente il provvedimento auspicato con l'approvazione di questa risoluzione deve trovare coerenza in altre norme di più vasto respiro, prima fra tutte quella che definendo lo Statuto dei partiti politici europei consenta una migliore diffusione della coscienza europea che orienti i cittadini a fare scelte consapevoli.

 
  
MPphoto
 
 

  Minodora Cliveti (S&D), în scris. − Având în vedere rezoluţia Parlamentului European din 22 noiembrie 2012, prin care forul legislativ european a solicitat Consiliului „să consulte Parlamentul cu privire la organizarea alegerilor fie în perioada 15-18 mai, fie în perioada 22-25 mai 2014”, consider necesară efectuarea alegerilor pentru Parlamentul European în perioada 22-25 mai 2014.

Parlamentul European are 27 de birouri de informare în capitalele statelor membre ale Uniunii Europene şi sunt primele puncte de contact ale cetăţenilor cu legislativul european. Parlamentul European este singura instituţie aleasă direct de către cetăţenii Uniunii Europene. Rolul acestuia este de a-i sensibiliza pe cetăţeni şi de a-i încuraja să participe la vot. Prin urmare, statele membre trebuie să beneficieze de timp pentru organizarea de alegeri şi, astfel, să reuşească să mobilizeze la vot cât mai mulţi cetăţeni.

 
  
MPphoto
 
 

  Lara Comi (PPE), per iscritto. − Ho votato a favore di questa relazione perché appare assolutamente giusta e ragionevole la decisione di spostare la data delle elezioni europee dal 22 al 25 maggio 2014. Infatti, è necessario assicurare la massima partecipazione dei cittadini alle elezioni europee e se le date precedentemente previste cadevano proprio, per alcuni Stati membri, nel fine settimana lungo della Pentecoste, ciò avrebbe potuto incidere negativamente sull'affluenza alle urne. Vale la pena fare ogni sforzo per garantire che i cittadini europei possano scegliere i loro rappresentanti al Parlamento Europeo e contribuire così a colmare il deficit democratico di cui troppo spesso l'Europa è accusata.

 
  
MPphoto
 
 

  Joseph Cuschieri (S&D), bil-miktub. − Il-perjodu għat-tmien elezzjoni ta’ rappreżentanti fil-PE permezz tal-vot ta’ kulħadd.

Il-Parlament Ewropew illum għażel il-perjodu li fih trid issir it-tmien elezzjoni ta’ rappreżentanti fil-PE permezz tal-vot ta' kulħadd bejn il-Ħamis 22 u l-Ħadd 25 ta’ Mejju 2014. Nixtieq nenfasizza l-qbil tiegħi mal-idea li l-età tal-vot tinżel għal 16-il sena. Kien b’dan il-għan li appoġġjajt dikjarazzjoni bil-miktub li kienet saret fl-2012 biex il-Parlament Ewropew japprova din il-miżura. L-edukazzjoni dwar iċ-ċittadinanza hija importanti ferm biex titrawwem ċittadinanza attiva, aktar u aktar meta s-sena 2013 hija dikjarata bħala s-Sena Ewropea taċ-Ċittadin.

F’Malta, ċittadini ta’ 16-il sena diġà għandhom il-jedd tal-vot fl-elezzjonijiet għall-Kunsilli Lokali, u dan grazzi għall-inizjattiva tal-Gvern ġdid Laburista. Dan il-jedd jista’ jkun li jiġi estiż għall-elezzjoni ġenerali. Huwa importanti li jingħad u jerġa’ jingħad li l-jedd għall-vot huwa forma irrevokabbli ta’ parteċipazzjoni demokratika, u ż-żgħażagħ Ewropej għandu jkollhom jeddijiet daqs kemm għandhom dmirijiet. Irridu nuru fiduċja fiż-żgħażagħ. Huma jridu jkunu l-ġejjieni tad-deċiżjonijiet tagħna. Għandna nagħtu liż-żgħażagħ mis-16-il sena 'l fuq fl-Ewropa kollha, inkluż f'Malta u Għawdex, il-jedd li jagħżlu r-rappreżentanti Ewropej tagħhom.

 
  
MPphoto
 
 

  Rachida Dati (PPE), par écrit. – Nous avons un objectif clair pour les prochaines élections européennes : mobiliser les Européens. Pour qu'ils puissent exprimer leur vision de l'Europe, je soutiens l'idée qu'il faudrait modifier la date de tenue des élections, afin d'éviter qu'elles n'aient lieu en même temps que le week-end de Pentecôte. Le Parlement européen joue, depuis le Traité de Lisbonne, un rôle bien plus important dans la vie quotidienne des Européens, et c'est pourquoi il est nécessaire de s'assurer qu'ils pourront exprimer leur voix le jour des élections.

 
  
MPphoto
 
 

  Mário David (PPE), por escrito. Votei favoravelmente este relatório que prevê a antecipação do período das eleições europeias que decorrerão no próximo ano, de 5 a 8 de julho, para 22 a 25 de maio. Esta antecipação permitirá ao Parlamento ter mais tempo para se organizar antes da eleição da nova Comissão Europeia, em julho. Recordo que o Parlamento Europeu é a única instituição diretamente eleita da União. O sufrágio universal direto foi instituído nas eleições de 1979. Em Portugal, país onde tradicionalmente as eleições decorrem ao domingo, as eleições europeias serão marcadas para o dia 25 de maio de 2014.

 
  
MPphoto
 
 

  Jill Evans (Verts/ALE), in writing. − I voted in favour of the report which means that the European elections will take place between 22 and 25 May. This will ensure that the elections do not clash with public holidays and ensure that the largest percentage of the electorate possible will vote. I will be ensuring that my constituents in Wales know the date of the election well in advance to increase turnout.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. O período em que normalmente decorrem as eleições para o Parlamento Europeu e a pouca afluência às mesmas motivou o desejo de as antecipar. Esta decisão carece do voto favorável do Parlamento Europeu, não obstante esta câmara já previamente se ter manifestado favorável a uma evolução no sentido agora votado. Pela minha parte, dou o meu acordo à mesma na certeza, porém, que esta não bastará para aproximar as populações da política europeia. As recentes eleições na Croácia são uma prova inquietante deste divórcio a que urge pôr fim. Muito mais há a fazer nesse tocante e todas as instituições europeias, bem como os governos e parlamentos nacionais, têm um papel insubstituível a desempenhar para que tal aconteça.

 
  
MPphoto
 
 

  José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. O relatório em apreço, da responsabilidade do colega Carlo Casini, versa sobre o período para a realização da oitava eleição dos representantes ao Parlamento Europeu (PE) por sufrágio universal e direto. Tendo em conta que o Presidente da Comissão Europeia para o quinquénio 2015 a 2019 será o primeiro a ser eleito pelos eurodeputados e não uma escolha do Conselho Europeu ratificada pelo PE, é de todo o interesse que as eleições sejam antecipadas para o mês de maio. Como o novo PE necessita de tempo suficiente para se organizar antes da eleição do Presidente da Comissão e do Colégio de Comissários, no dia 22 de novembro de 2012, aprovámos uma resolução para que as eleições tivessem lugar num dos seguintes períodos: entre os dias 15 e 18 ou entre 22 e 25 do mês de maio de 2014. Considerando que o primeiro período referido corresponde a um fim de semana prolongado por coincidir com a festa litúrgica do Pentecostes, votei favoravelmente a proposta do Conselho para que o período eleitoral fosse fixado do seguinte modo: de quinta-feira, dia 22, a domingo, dia 25 de maio de 2014.

 
  
MPphoto
 
 

  João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. O que nos preocupa neste processo não é a marcação da data do sufrágio, mas sobretudo uma enorme mistificação que está em preparação, com a intolerável manipulação do seu significado político. As forças políticas dominantes na UE querem desviar a atenção da questão central destas eleições, do seu real significado, juntando-lhe o caráter de sufrágio do candidato de cada partido europeu à presidência da Comissão Europeia. E desviar assim a atenção da situação concreta de cada país e de cada povo, da necessária clarificação das propostas e alternativas de cada partido, a pretexto da promoção do que chamam de verdadeiro debate ao nível da UE. Escondem que se trata de um processo de escolha, em cada país, dos partidos, dos seus programas e dos seus candidatos. Forjam um suposto debate europeu desligado da situação concreta de cada país e da identificação dos responsáveis pelo atual estado de coisas. Impõem um debate entre supostos partidos europeus, no que será também um suposto sufrágio desses mesmos partidos. Procuram assim dar uma aparência democrática formal a um processo profundamente antidemocrático, como bem o demonstram a elaboração, aprovação e ratificação dos tratados, incluindo o mais recente tratado orçamental.

 
  
MPphoto
 
 

  Monika Flašíková Beňová (S&D), písomne. − Predkladaná správa je reakciou na žiadosť Rady o konzultáciu v súvislosti s návrhom rozhodnutia, ktorého cieľom je upraviť termín volieb, v ktorom by sa mali v zásade konať budúce európske voľby do Európskeho parlamentu, ktorým by podľa článku 11 ods. 2 Aktu o priamych a všeobecných voľbách poslancov Európskeho parlamentu mal byť termín od štvrtka 5. júna do nedele 8. júna 2014 vychádzajúc z dátumu, keď sa konali prvé priame všeobecné voľby. Keďže predĺžený víkend cez Svätodušné sviatky pripadá vo väčšine členských štátov na dni, v ktoré by sa voľby mali normálne uskutočniť, podľa Rady by bolo lepšie usporiadať voľby skôr, pričom navrhla tento termín volieb: od štvrtka 22. mája do nedele 25. mája 2014. S cieľom poskytnúť členským štátom čo najviac času na prijatie opatrení, ktoré si vyžaduje uskutočnenie volieb, je potrebné, aby sa o tomto novom termíne rozhodlo čo najskôr. V snahe poskytnúť členským štátom čo najviac času na prijatie opatrení, ktoré si vyžaduje uskutočnenie volieb, je potrebné a dôležité, aby sa o tomto novom termíne rozhodlo čo najskôr.

 
  
MPphoto
 
 

  Sylvie Guillaume (S&D), par écrit. – Alors que les dernières élections européennes ont confirmé un désintérêt croissant des citoyens européens depuis la première élection au suffrage universel direct en 1979, nous devons aujourd'hui nous donner les moyens d'inverser cette tendance. C'est pourquoi j'ai apporté tout mon soutien à cette résolution, qui vise à assurer des conditions optimales pour ces élections en les avançant à la période du 22 au 25 mai 2014, comme demandé par le Parlement européen le 22 novembre 2012.

Il s'agit ainsi de mettre toutes les chances de notre côté, en excluant une période peu propice à la participation électorale, les dates des 5-8 juin 2014 coïncidant avec le week-end de la Pentecôte et avec une période de vacances scolaires pour de nombreux pays européens. En outre, ce changement donnera davantage de temps au nouveau Parlement pour préparer l'élection du Président de la Commission européenne en juillet 2014. Mais au-delà des questions de date, une politique de communication solide devrait être mise en place dans les plus brefs délais afin de rendre compte, auprès de tous nos citoyens, du rôle joué par Parlement européen dans le processus décisionnel européen, au service de leurs droits, sans quoi, une fois de plus, le vainqueur de cette élection pourrait bien être l'abstention.

 
  
MPphoto
 
 

  Ian Hudghton (Verts/ALE), in writing. − By adopting this decision we confirm the dates for next year’s European elections. Whilst this is an important date for all the EU’s citizens, the people of Scotland have an even more important date on 18 September 2014. On that day the people will be able to vote for Scottish independence and so ensure that we are represented as of right in all the EU’s institutions.

 
  
MPphoto
 
 

  Michał Tomasz Kamiński (ECR), in writing. − I voted in favour of this report because I fully support the decision to move the elections to the period from 22 to 25 May 2014. The Whitsun bank holiday weekend that is celebrated by many of the Member States clearly interferes with the election dates that would have ordinarily been held. The holiday pertains to many people and, in my opinion, takes away a big number of potential voters. I believe that this will enhance voter turnout for the 2014 elections.

 
  
MPphoto
 
 

  Giovanni La Via (PPE), per iscritto. − In molti degli Stati membri il fine settimana della Pentecoste combacerà con il periodo scelto in precedenza per le elezioni, ovvero 5-8 giugno 2014, ho pertanto espresso voto favorevole per l'anticipazione di questa data al 22-25 maggio 2014. In questo modo, inoltre, il Parlamento avrà maggiore tempo a disposizione per preparare l'elezione del Presidente della Commissione europea, considerato anche che per la prima volta, i partiti politici dovranno dichiarare il loro candidato a tale prestigioso incarico. Rimaniamo, dunque, in attesa della decisione del Consiglio, che dovrà pronunciarsi entro giugno in merito alla determinazione del periodo elettorale alternativo.

 
  
MPphoto
 
 

  Agnès Le Brun (PPE), par écrit. – Conformément à l'article 11 (2) de la loi électorale, le Conseil peut, sous certaines conditions, modifier les dates des élections européennes, au moins un an avant la fin du mandat de cinq ans. Le projet du Conseil prévoit d'avancer la date des prochaines élections européennes des 5 au 8 juin au 22 et 25 mai, suite à la demande du Parlement européen, formulée dans sa résolution adoptée en novembre 2012. J'ai voté en faveur du texte car cette demande me paraît totalement justifiée. Le Parlement européen, unique institution de l'Union européenne élue au suffrage universel direct et représentant les citoyens, souhaite en effet avancer les élections pour donner aux prochains eurodéputés plus de temps pour préparer l'élection du nouveau Président de la Commission européenne, en juillet 2014.

 
  
MPphoto
 
 

  Constance Le Grip (PPE), par écrit. – Avec la majorité de mes collègues, j'ai voté pour les dates des prochaines élections de notre assemblée parlementaire, la seule institution européenne élue au suffrage universel direct. Les élections se tiendront du 22 au 25 mai 2014. En France, nous voterons le dimanche 25 mai. Nous avons décidé d'avancer les dates, initialement en juin, afin de donner au Parlement plus de temps pour remplir son nouveau rôle dans l'élection du futur Président de la Commission européenne. En effet, depuis le traité de Lisbonne, le Parlement a le pouvoir d'investir, ou non, le futur Président de la Commission européenne, qui sera proposé par le Conseil européen mais devra être choisi dans la famille politique qui sortira gagnante des élections au Parlement européen. Ce nouveau pouvoir, couplé à celui d'investir le collège des Commissaires après les avoir auditionnés un par un, contribuera à poursuivre le mouvement de renforcement du rôle du Parlement européen.

 
  
MPphoto
 
 

  Monica Luisa Macovei (PPE), în scris. − Am votat pentru acest raport pentru că articolul 6 alineatul (1) din TUE, prin care Uniunea Europeană recunoaşte drepturile, libertăţile şi principiile prevăzute în Cartă ca având aceeaşi valoare juridică şi acelaşi caracter obligatoriu ca tratatele. Temerile iniţiale ale Republicii Cehe cu privire la impactul Cartei asupra principiului subsidiarităţii, atribuirea de competenţe, respect pentru constituţia naţională şi acordurile internaţionale nu sunt întemeiate. Republica Cehă nu este scutită de dispoziţiile obligatorii ale Cartei. Acesta nu este un „opt-out”. Parlamentul ceh a ratificat Tratatul de la Lisabona exact aşa cum a fost semnat, fără nicio rezervă în ceea ce priveşte respectarea deplină a Cartei. Trebuie să luăm în considerare cele două hotărâri ale Curţii Constituţionale cehe (2008 şi 2009), care afirmă că Tratatul de la Lisabona este pe deplin în conformitate cu Constituţia cehă.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (S&D), in writing. − I welcome the fact that agreement has been reached to hold the European elections between Thursday 22 and Sunday 25 May 2014.

 
  
MPphoto
 
 

  Clemente Mastella (PPE), per iscritto. − La richiesta di consultazione del Consiglio a proposito del progetto di modifica del periodo elettorale, fissato per le elezioni europee, è figlia di un desiderio espresso più volte in passato, in particolare nella relazione di febbraio 2012 adottata dalla commissione per gli affari costituzionali.

Al fine di permettere ai paesi dell'Unione europea di disporre e di organizzare nel modo più idoneo e corretto possibile le suddette elezioni e considerando l'importanza di tale decisione, riteniamo fondamentale essere rapidi e risoluti al riguardo, ricorrendo alla procedura semplificata prevista dall'articolo 46 del nostro regolamento.

Pertanto oggi ci siamo pronunciati a favore dell'anticipo del periodo delle prossime consultazioni europee, che si terranno in tutti i 28 Stati membri, in contemporanea, da giovedì 22 a domenica 25 maggio 2014 e non, dunque, dal 9 al 12 giugno. Considerando, infatti, che, nel periodo di giugno, molti Stati membri celebrano la Pentecoste, abbiamo ritenuto opportuno approvare la proposta di decisione del Consiglio nella sua forma attuale, onde evitare la sovrapposizione del periodo elettorale con quello della festività religiosa.

Oltretutto, riteniamo fondamentale questo anticipo in modo da consentire al nuovo Parlamento di avere più tempo e di prepararsi al meglio per l'elezione a luglio del nuovo Presidente della Commissione europea.

 
  
MPphoto
 
 

  Véronique Mathieu Houillon (PPE), par écrit. – J'ai voté en faveur du rapport "Période pour la huitième élection des représentants au Parlement européen au suffrage universel direct" afin que les prochaines élections européennes aient lieu entre les 22 et 25 mai 2014 dans les pays de l'Union. Ces dates ont été choisies pour correspondre au plus grand nombre d'électeurs européens, et qu'elles ne coïncident pas avec un jour férié, ce qui affecterait le taux de participation.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. – La période du jeudi 5 au dimanche 8 juin 2014 traditionnellement consacrée aux élections européennes tombe un week-end de Pentecôte, soit. Je suis d'accord pour modifier la date des élections afin de ne pas favoriser plus encore la désaffection des urnes que les politiques d'austérité, que la majorité libérale sortante avalise, le font déjà.

Je regrette cependant que, par une nécessité institutionnelle masquée liée au nombre de commissaires, le Conseil et le Parlement fassent le choix d'avancer la date plutôt que de la retarder. En France, cela raccourcira d'autant la période de campagne européenne dont l'enjeu est pourtant capital. Je vote contre ce texte, par opposition à la date choisie qui ne tient pas compte de l'intérêt des électrices et des électeurs français.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. As próximas eleições europeias serão realizadas durante o período de 22 a 25 de maio de 2014. É necessário a marcação das mesmas com a maior brevidade possível para que os Estados-Membros possam ter tempo suficiente para a sua adequada preparação.

 
  
MPphoto
 
 

  Willy Meyer (GUE/NGL), por escrito. − He votado a favor de este informe porque existen problemas de calendario en algunos Estados miembros, pues la primera propuesta del Consejo establecía el periodo para celebrar las elecciones entre el 5 y el 8 de junio de 2014, que coincide con Pentecostés en algunos Estados miembros. De cara a fomentar la participación en la celebración de este proceso electoral, el Consejo realizó otra propuesta con dos opciones en mayo, de la cual este informe recoge la segunda, según la cual las próximas elecciones al Parlamento Europeo se celebrarían entre el 25 y el 28 de mayo de 2014. Dichas fechas son la mejor opción dentro de la propuesta del Consejo debido a que no supondrían un incremento del coste financiero y permitirían un periodo de tiempo suficiente para la conformación de los grupos políticos del Parlamento antes del primer pleno que se celebraría en julio de 2014. Por todo esto, he votado a favor del presente informe.

 
  
MPphoto
 
 

  Louis Michel (ALDE), par écrit. – Je partage entièrement la position exprimée dans le rapport de M. Carlo Casini, selon laquelle il convient d'avancer la date des prochaines élections du jeudi 22 juin au dimanche 25 mai 2014 afin d'éviter que celles-ci ne se tiennent lors d'une période de vacances scolaires dans de nombreux États membres. Le Parlement européen est l'instance qui représente tous les citoyens de l'Union européenne. Il est donc plus que crucial que ces élections ne se tiennent pas à une date qui pourrait avoir des répercussions négatives sur le taux de participation à ces élections.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), schriftlich. Bei diesem Bericht ging es um die Vorverlegung der Wahl zum Europäischen Parlament im Jahr 2014. Dies wurde angeregt, da der ursprünglich anberaumte Termin auf das Pfingstwochenende fällt und so eine noch geringere Wahlbeteiligung als bei der letzten Wahl zu befürchten war. Es spricht nichts gegen den neuen Termin im Mai, weshalb ich für den Bericht gestimmt habe.

 
  
MPphoto
 
 

  Rolandas Paksas (EFD), raštu. − Europos Parlamentas atlieka Sąjungos atstovaujamosios demokratijos susirinkimo vaidmenį. Dėl to labai svarbu, kad rinkimai į Europos Parlamentą būtų organizuojami pagrįstais terminais. Jie privalo būti laisvi, slaptai balsuojant. Turi būti sudaromos tokios sąlygas, kurios garantuotų žmonių nuomonės išraiškos laisvę. Manau, kad yra tikslinga pakeisti rinkimų laikotarpį, kadangi daugelyje valstybių narių Ilgasis Sekminių savaitgalis sutampa su datomis, kuriomis paprastai turėtų būti rinkimai datomis. Atkreiptinas dėmesys į tai, kad nepakeitus rinkimų datos kiltų daug kliūčių siekiant užtikrinti tinkamą tiesioginės visuotinės rinkimų teisės įgyvendinimą. Naujos siūlomos rinkimų datos užtikrins visiems piliečiams galimybę tinkamai įgyvendinti savo politines teises. Tokiu būdų bus išsaugotas jų vaidmuo ir sudaromos galimybės aktyviau juos įtraukti į ES gyvenimą.

 
  
MPphoto
 
 

  Aldo Patriciello (PPE), per iscritto. − La richiesta fa eco a un desiderio già espresso più volte in passato, in particolare nella relazione adottata dalla commissione per gli affari costituzionali il 1° febbraio 2012 su una proposta di modifica dell'atto elettorale in merito alla possibilità di tenere le elezioni nel periodo dal 15 al 18 maggio ovvero dal 22 al 25 maggio 2014. Concordando con il relatore, il quale raccomanda alla commissione per gli affari costituzionali di approvare la proposta di decisione del Consiglio nella sua forma attuale e in tempi celeri, ho espresso il mio voto favorevole alla proposta.

 
  
MPphoto
 
 

  Paulo Rangel (PPE), por escrito. De acordo com o Artigo 11º, n.º2, segundo parágrafo, do Ato relativo à eleição dos deputados ao Parlamento Europeu por sufrágio universal direto, o Conselho, deliberando por unanimidade, e depois de consultado o Parlamento, pode determinar outro período eleitoral preferível às datas avançadas, tendo sempre por referência histórica as primeiras eleições europeias (realizadas de quinta-feira, 9, a domingo, 12 de junho de 1979). Assim, e considerando o pedido entregue pelo Parlamento ao Conselho, votei favoravelmente a antecipação das próximas eleições europeias de 2014 de 5-8 de junho para 22-25 de maio.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − In favour. This report was drawn up in response to a request for consultation from the Council on a draft decision seeking to modify the period during which the forthcoming European elections would ordinarily have been held. Under Article 11(2) of the Act concerning the election of the members of the European Parliament by direct universal suffrage (the ‘Electoral Act’), this period would have been Thursday, 5 to Sunday, 8 June 2014, by analogy with the dates on which the first elections by direct universal suffrage were held (Thursday, 9 to Sunday, 12 June 1979). In paragraph 5 of its resolution of 22 November 2012 (1), the European Parliament asked the Council to ‘consult Parliament on holding the elections on either 15-18 May or 22-25 May 2014’. Given that, in most Member States, the dates on which the elections would ordinarily have been held would have coincided with the Whitsun bank holiday weekend, the Council took the view that it would be preferable to bring them forward and proposed that the electoral period should run between Thursday, 22 and Sunday, 25 May 2014.

 
  
MPphoto
 
 

  Nikolaos Salavrakos (EFD), in writing. − I voted in favour of this report given that, in most Member States, the dates on which the elections would ordinarily have been held would have coincided with the Whitsun bank holiday weekend. Taking into account the Council’s view that it would be preferable to bring them forward, I agree that the proposed electoral period should run between Thursday 22 and Sunday 25 May 2014.

 
  
MPphoto
 
 

  Sergio Paolo Francesco Silvestris (PPE), per iscritto. − Vista la relazione presentata dal collega Casini, esprimo parere favorevole all’approvazione della proposta di decisione del Consiglio da parte della Commissione affari costituzionali come si presenta attualmente e quindi anticipando il periodo elettorale delle ottave elezioni dei rappresentanti del Parlamento Europeo, al fine di evitare che lo stesso coincida con il fine settimana lungo della pentecoste. Tenendo presente anche la risoluzione del 22 novembre 2012, nella quale il Parlamento ha chiesto al Consiglio di essere consultato in merito alla possibilità di valutare due periodi del mese di maggio e considerando che il Consiglio ha di conseguenza deciso di fissare le nuove elezioni da giovedì 22 a domenica 25 maggio 2014, confido in una approvazione rapida della decisione sulla nuova data, in modo da mettere in condizione i governi dei Paesi membri di dare le necessarie disposizioni per l'organizzazione delle elezioni.

 
  
MPphoto
 
 

  Marc Tarabella (S&D), par écrit. – Le présent rapport répond à une demande de consultation du Conseil sur un projet de décision visant à modifier la période électorale, qui devrait normalement s'appliquer lors des prochaines élections européennes, à savoir – conformément à l'article 11, paragraphe 2 de l'Acte portant élection des membres du Parlement européen au suffrage universel direct ("l'Acte électoral") – du jeudi 5 au dimanche 8 juin 2014, par référence aux dates auxquelles se sont tenues les premières élections au suffrage universel direct (du jeudi 9 au dimanche 12 juin 1979). Compte tenu du fait que le long week-end de la Pentecôte correspond, dans la majorité des États membres, aux dates devant normalement s'appliquer, le Conseil a estimé qu'il serait préférable de les avancer, en proposant de fixer la période électorale comme suit: du jeudi 22 au dimanche 25 mai 2014. L'important, que je sache, est que le citoyen soit dans les conditions optimales pour effectuer son vote.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Teixeira (PPE), por escrito. De cinco em cinco anos, os cidadãos elegem os seus representantes para o Parlamento Europeu, a única instituição diretamente eleita da União Europeia. O Parlamento é eleito por sufrágio universal direto desde 1979. Antes dessa data, os eurodeputados eram nomeados pelos parlamentos de cada Estado-Membro. Aprovei o presente relatório que define o período eleitoral entre 22 e 25 de maio de 2014, em vez de 5 a 8 de junho, permitindo assim que o Parlamento tenha mais tempo para se preparar para a eleição do novo presidente da Comissão Europeia, que deverá ser eleito em julho de 2014. Importa destacar que o Conselho de Ministros da UE terá ainda de aprovar por unanimidade a antecipação do período eleitoral, o que deverá acontecer em junho.

 
  
MPphoto
 
 

  Rafał Trzaskowski (PPE), na piśmie. − Zmiana daty wyborów do Parlamentu Europejskiego daje szansę na podniesienie frekwencji wyborczej. Sam Parlament postuluje taką zmianę już od lat.

 
  
MPphoto
 
 

  Marie-Christine Vergiat (GUE/NGL), par écrit. – Pour ce rapport, le Parlement européen soutient la proposition d'avancer la date des élections européennes à une date comprise entre le 22 et le 25 mai 2014. On se rappelle peut-être que les dernières élections européennes ont eu lieu en France le 7 juin 2009. Bien que l'on ne puisse s'adapter à la situation électorale de chaque État-membre, cela aura pour conséquence de les rapprocher encore plus des élections municipales en France et donc de réduire la campagne sur les enjeux européens à peau de chagrin. Il est vrai que pour garantir une participation électorale importante, il n'est pas souhaitable que les élections européennes aient lieu lors de la période du 5 au 8 juin 2014, c'est à dire le week-end de la Pentecôte. Mais la vraie raison est de permettre l'installation de la nouvelle Commission européenne avant l'été sachant que le Parlement européen aura, en vertu du Traité de Lisbonne, des pouvoirs renforcés en ce domaine. J'ai ainsi fait le choix de m'abstenir sur ce rapport.

 
  
MPphoto
 
 

  Angelika Werthmann (ALDE), schriftlich. Bezweckt wird hier, die achten Wahlen zum Europäischen Parlament vorzuziehen, d. h. auf Anfang Mai, um so dem Zeitraum des Pfingstwochenendes zu entgehen. Aus dieser Sicht wäre einer möglichen reduzierten Wahlbeteiligung vorzubeugen und daher dieses Vorhaben zu bejahen und schnellstmöglich abzuwickeln.

 
  
MPphoto
 
 

  Jacek Włosowicz (EFD), na piśmie. − Rada skierowała wniosek o opinię w sprawie projektu decyzji zmieniającej termin wyborów. Dotyczyłoby to okresu od czwartku 5 czerwca do niedzieli 8 czerwca 2014 r., przez analogię do terminu, w którym odbyły się pierwsze wybory bezpośrednie (od czwartku 9 czerwca do niedzieli 12 czerwca 1979 r.). Ponieważ w większości państw członkowskich terminowi wyborów, który miałby zastosowanie, odpowiadałby długi weekend Zielonych Świątek, Rada uznała, że lepiej byłoby wybory przyspieszyć, i zaproponowała, by wyznaczyć je w terminie 22-25 maja (czwartek – niedziela) 2014 r. Aby państwa członkowskie miały wystarczającą ilość czasu na podjęcie działań niezbędnych dla organizacji tych wyborów, decyzja w sprawie nowego terminu powinna zapaść jak najprędzej. Uzasadnia to zastosowanie uproszczonej procedury przewidzianej w art. 46 ust. 1 Regulaminu. Projekt decyzji Rady odrzucono.

 
Rättsligt meddelande - Integritetspolicy