Index 
 Zurück 
 Vor 
 Vollständiger Text 
Verfahren : 2012/0251(COD)
Werdegang im Plenum
Entwicklungsstadium in Bezug auf das Dokument : A7-0122/2013

Eingereichte Texte :

A7-0122/2013

Aussprachen :

PV 22/05/2013 - 18
CRE 22/05/2013 - 18

Abstimmungen :

PV 23/05/2013 - 13.2
Erklärungen zur Abstimmung

Angenommene Texte :

P7_TA(2013)0218

Ausführliche Sitzungsberichte
Donnerstag, 23. Mai 2013 - Straßburg Überprüfte Ausgabe

14.2. Wiedereinführung der allgemeinen Zollpräferenzen für Waren aus Birma/Myanmar (A7-0122/2013 - David Martin)
Video der Beiträge
  

Mündliche Erklärungen zur Abstimmung

 
  
MPphoto
 

  Iva Zanicchi (PPE). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, ho espresso il mio voto favorevole riguardo il ripristino dell'accesso alle preferenze tariffarie generalizzate per il Myanmar/Birmania, considerando i grandi sforzi compiuti negli ultimi anni in materia di rispetto dei diritti umani e fondamentali.

Questo voto vuole avere la valenza di un incoraggiamento. C'è infatti ancora molto da fare, ma auspico che la reintroduzione delle preferenze commerciali per questo paese possa contribuire ad una pace durevole e ad un ulteriore passo in avanti verso livelli più adeguati di democrazia.

 
  
MPphoto
 

  Mitro Repo (S&D). - Arvoisa puhemies, Euroopan unionin myöntämät ei-vastavuoroiset tullietuudet kehitysmaille mahdollistavat näille maille alempia tullimaksuja tuotteista, joita ne tuovat myyntiin unionimme alueelle. Tämä on eettisesti reilu tapa tarjota kehitysmaille elintärkeätä mahdollisuutta päästä EU:n markkinoille. Yleisen tullietuusjärjestelmän osalta unionin harjoittama eettinen kauppapolitiikka on ollut myötävaikuttamassa kehitysmaiden talouksien kasvua. Ansiotta ei tullietuuksia kuitenkaan tule antaa eikä myöntää. Kun maa rikkoo vakavasti ja järjestelmällisesti yhteisesti sovittuja ihmisoikeuksia ja työntekijöiden oikeuksia koskevia periaatteita, tulee etuudet voida peruuttaa väliaikaisesti.

Laajan pakkotyön käytön vuoksi Burmalta on ollut peruutettuna EU:n myöntämät tullietuudet jo vuodesta 1997 lähtien. Maa on kuitenkin onnistunut toteuttamaan merkittäviä toimia, joilla se on uudistanut yhteiskuntaa ja lisännyt avoimuutta. On täysi syy antaa Burmalle takaisin sen talouden kehitykselle tärkeät tullietuudet.

 
  
MPphoto
 

  Daniël van der Stoep (NI). - Voorzitter, het is een goede zaak dat de blokkade van tariefpreferenties voor Birma wordt opgeheven. Het land heeft de afgelopen tijd laten zien dat het serieus werk wil maken van democratische hervormingen en kan dit steuntje in de rug goed gebruiken.

Wel wil ik graag een opmerking maken over tariefpreferenties in het algemeen, en dan speciaal met betrekking tot de wederkerigheid van deze preferenties. Ik begrijp de gedachte achter de eenzijdigheid van de voordelen, maar daarmee doen wij onszelf natuurlijk ook te kort. Ik zou dus graag willen pleiten voor een opheffing van de niet-wederkerigheid van deze tariefpreferenties. Sterkere aanwezigheid in de opkomende markten zou goed zijn voor Europese bedrijven.

 
  
MPphoto
 

  Adam Bielan (ECR). - Panie Przewodniczący! Stosowanie preferencji handlowych względem krajów najsłabiej rozwiniętych jest skutecznym mechanizmem wspomagania ich wzrostu gospodarczego. Dostęp do europejskich rynków stanowi dla nich nierzadko kluczowy czynnik stabilizacyjny.

Birma jest państwem, w którym dochodziło i wciąż dochodzi do rażących praktyk dyskryminacji obywateli oraz łamania praw człowieka. Postępy władz w tym zakresie nie są zadowalające, jednakże Międzynarodowa Organizacja Pracy zniosła nałożone ograniczenia, uznając, że w kwestii praw pracowniczych naruszenia nie są już poważne. To z pewnością dobry prognostyk. Faktem jest, że rząd Birmy podjął poważne działania w zakresie eliminacji zjawiska pracy przymusowej, realizując zalecenia ONZ.

Przywracając preferencje taryfowe, Unia musi jednocześnie uważnie monitorować poczynania birmańskich władz, a szczególnie wojska, które wciąż stosuje w niektórych regionach przymus pracy. Ponadto w kraju tym nasilają się konflikty na tle religijnym, wobec których społeczność międzynarodowa nie może pozostawać bezczynna.

 
  
MPphoto
 

  Daniel Hannan (ECR). - Mr President, this report highlights an aspect of the European Union that even now, after half a century, is not widely understood, namely that it is not a free market but a customs union, none of whose members is free independently to sign a bilateral trade agreement with a third country. A month ago, Iceland – with a population of 320 000 people – signed a free trade agreement with China. Switzerland is negotiating something similar. However, we – a nation of 62 million, a trading maritime people whose colonising and enterprising energies have touched every continent – cannot sign a free trade agreement with China or with anyone else. We contracted out our commercial policy to the European Commission on 1 January 1973. We cannot, as a people without great natural resources, survive in the world except by buying and selling, and that means being where the customers are. Every continent in the world is now growing, except Europe. We find ourselves confined in a cramped and dwindling customs union.

 
  
  

Schriftliche Erklärungen zur Abstimmung

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. Aprovo o presente relatório, tendo em conta que a Comissão Europeia conclui que as preferências pautais devem ser restabelecidas de acordo com o atual Regulamento SPG. Mianmar/Birmânia, enquanto País Menos Avançado, teria, consequentemente, acesso, em regime de isenção de direitos e sem limite de contingentes, a todos os produtos, exceto armas e munições («Tudo Menos Armas»). A proposta apenas diz respeito às preferências em 2012 e 2013. A partir de 1 de janeiro de 2014, serão concedidas preferências nos termos do Regulamento (UE) n.º 978/2012 do Parlamento Europeu e do Conselho. Os requisitos jurídicos foram cumpridos, o que permite que as preferências sejam restabelecidas. Porém, apesar dos diversos progressos efetuados, a Birmânia ainda não aboliu o trabalho forçado. As práticas de trabalho forçado não remunerado, maioritariamente levadas a cabo pelas forças militares, ainda prevalecem em múltiplas regiões do país, de acordo com vários relatórios fidedignos. Ainda não foram aplicadas sanções de forma rigorosa a infratores militares ou civis. Deste modo, sou da opinião que a Comissão deve continuar a acompanhar a evolução da situação em Mianmar/Birmânia e a reagir a essa evolução em conformidade com os procedimentos em vigor.

 
  
MPphoto
 
 

  Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. − Balsavau už šį siūlymą dėl galimybės Mianmarui / Birmai naudotis bendrosiomis tarifo privilegijomis atnaujinimo. Siūlymo tikslas – vėl leisti Mianmarui naudotis bendraisiais lengvatiniais muitų tarifais. Nuo 1971 m. ES užtikrina „bendrąją lengvatinių muitų tarifų sistemą (BLS)“ besivystančioms šalims. 1997 m. laikinai neleista Mianmarui taikyti BLS tarifų, nes šalyje įprastas ir plačiai paplitęs priverstinis darbas. Nuo 2011 m. Mianmaras įdėjo daug pastangų siekdama reformų, taip pat priverstinio darbo srityje, todėl Komisija siūlo vėl nustatyti lengvatinius muitų tarifus pagal galiojantį BLS reglamentą. Manau, kad nors ir padaryta nemaža pažanga, priverstinis darbas Mianmare dar nėra visiškai panaikintas. Pritariu raginimams Komisijai toliau stebėti su priverstiniu darbu susijusius pokyčius Mianmare. Manau, kad ES turėtų užtikrinti, kad Europos prekyba ir investicijos šioje šalyje turėtų skatinti laikytis aukščiausių įmonių socialinės atsakomybės standartų.

 
  
MPphoto
 
 

  Nora Berra (PPE), par écrit. – En 1997, le bénéfice des préférences tarifaires du SPG accordées à la Birmanie avait été temporairement supprimé en raison des pratiques de travail forcé - situation qui avait été par la suite confirmée par l'Organisation Internationale du Travail. Considération faite des progrès constatés des conditions des travailleurs, le rétablissement des préférences tarifaires généralisées devrait permettre à la Birmanie d'accélérer sa croissance économique et d'accroître ses exportations. Cependant, il est nécessaire au pays de procéder à des réformes en profondeur. Au regard de ces éléments, je me suis prononcée pour le rapport Martin.

 
  
MPphoto
 
 

  Sebastian Valentin Bodu (PPE), în scris. − Începând din 1971, Uniunea Europeană a acordat exportatorilor din ţările în curs de dezvoltare posibilitatea de a plăti taxe vamale mai reduse pentru unele dintre produsele lor sau pentru toate produsele exportate în UE. Prin această măsură, se acordă acestor exportatori un acces vital la pieţele UE, contribuind la creşterea economiilor lor naţionale.

Începând din 2011, Myanmar/Birmania a depus eforturi considerabile în vederea unei mai mari deschideri şi a realizării de reforme, inclusiv în ceea ce priveşte munca forţată. Progresul înregistrat de Birmania este în continuare fragil. Consider că este important ca măsurile propuse să contribuie la o pace durabilă şi la o evoluţie pozitivă. Aşadar, viitoarele activităţi în domeniul comercial şi al investiţiilor desfăşurate de întreprinderile europene în Myanmar/Birmania ar trebui să promoveze respectarea celor mai înalte standarde de integritate şi de responsabilitate socială a întreprinderilor, în acest context transparenţa fiind esenţială.

 
  
MPphoto
 
 

  Philippe Boulland (PPE), par écrit. – L'UE avait supprimé le bénéfice des préférences tarifaires accordées au Myanmar en 1997 du fait du travail forcé systématique et généralisé dans le pays. Le pays a depuis fait beaucoup de progrès dans ce domaine, les restrictions internationales ont été levées, il appartenait donc à l'UE de reconnaître le chemin parcouru vers la démocratisation du pays. J'ai donc voté en faveur du rétablissement des préférences tarifaires pour le Myanmar, prévoyant notamment l'instauration de l'initiative "tout sauf les armes" dans le pays. J'ai trouvé le rapport équilibré, reconnaissant les progrès significatifs du pays, tout en pointant les difficultés qui subsistent quant à la mise en œuvre de ces efforts.

 
  
MPphoto
 
 

  Alain Cadec (PPE), par écrit. – Je soutiens pleinement l'abrogation du règlement, datant de 1997, retirant provisoirement le bénéfice des préférences tarifaires généralisées à la Birmanie. Ce règlement avait été voté suite au constat du caractère systématique et généralisé des pratiques de travail forcé dans ce pays. Or, la Conférence internationale du travail (CIT) a reconnu l'année dernière que des progrès d'importante ampleur avaient été réalisés dans ce domaine. Bien que limités, des progrès ont également été accomplis en matière de démocratisation, tant et si bien qu'une révision des relations commerciales UE/ Birmanie se justifiait pleinement. Je reste néanmoins vigilant quant à l'évolution du respect des droits fondamentaux et de l'État de droit dans ce pays.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. Concordo com o relatório da Comissão Europeia, onde se conclui que a Mianmar/Birmânia, enquanto PMA (País Menos Avançado), teria acesso a todos os produtos, exceto armas e munições. Uma vez que os requisitos jurídicos foram cumpridos, as preferências podem ser restabelecidas. No entanto, a Comissão deve continuar a acompanhar a evolução da situação em Mianmar/Birmânia no que respeita ao trabalho forçado e a reagir a essa evolução em conformidade com os procedimentos em vigor, incluindo, se necessário, através de renovados procedimentos de suspensão.

 
  
MPphoto
 
 

  Lara Comi (PPE), per iscritto. − Sono molti gli analisti secondo i quali la politica commerciale è, da sempre, la vera politica estera dell'UE. Sicuramente è meglio rispetto ad una politica estera fatta con l'ausilio di un esercito, ma non è detto che faccia meno danni, visto che per anni abbiamo sospeso un Trattato Commerciale che avrebbe potuto aiutare lo sviluppo del Myanmar, agitandolo come premio in caso di democratizzazione e cessazione delle pratiche di sfruttamento del lavoro minorile. Il caso di Aung San Suu Kyi e il suo Premio Nobel per la pace, preceduto dal Premio Sakharov conferito dall'UE, hanno permesso di dare rilevanza mediatica ai progressi compiuti dall'amministrazione birmana, e sono dunque favorevole al ripristino degli strumenti esistenti per aiutare il Myanmar ad uscire da questa situazione di povertà.

 
  
MPphoto
 
 

  Emer Costello (S&D), in writing. − There is no doubt that Burma is changing. For the past two years, it has been moving towards democratisation, openness and reform. These changes have led to the Council lifting the sanctions originally imposed in 1997 due to the routine and widespread use of forced labour, in clear breach of ILO Convention 29, and also, arising from new ILO conclusions on this issue, to this Commission proposal to reinstate EU trade preferences to Burma. I do believe now is the time to reinstate EU trade preferences to Burma. Burma will be required to maintain and improve its reform process, including in relation to peace talks with ethnic minorities, the release of all remaining political prisoners without delay or conditions, adherence to the rule of law, cooperation with international observers such as the ILO, the elimination of the use of child soldiers and Burma’s joining the Extractive Industries Transparency Initiative. Finally, I would also share the rapporteur’s concern about the unseemly rush by developed countries’ industries into Burma. I want to see proper regulation of their activities as well as strong CSR conditions and a centralised reporting mechanism on CSR activities by firms operating in Burma.

 
  
MPphoto
 
 

  George Sabin Cutaş (S&D), în scris. − Am votat în favoarea acestei rezoluţii, deoarece Myanmar/Birmania a depus eforturi importante în vederea realizării de reforme ce respectă convenţiile Organizaţiei Internaţionale a Muncii, inclusiv în ceea ce priveşte eliminarea muncii forţate. În acest context şi conform prevederilor legale, preferinţele din cadrul Sistemului generalizat de preferinţe trebuie reinstituite. Cu toate acestea, situaţia din Myanmar/Birmania cu privire la munca forţată rămâne fragilă şi trebuie monitorizată în continuare. Consider că întreprinderile europene care activează în această ţară ar trebui să respecte cele mai înalte standarde de integritate din domeniul muncii.

 
  
MPphoto
 
 

  Rachida Dati (PPE), par écrit. – Nous sommes actuellement les témoins de grands changements en Birmanie, et il est de notre devoir d'accompagner le pays sur la voie de l'ouverture et de la démocratisation. Il lui reste encore d'importants efforts à accomplir, mais j'ai bon espoir que l'Union européenne pourra accompagner le pays vers une transition juste et bénéfique pour le peuple birman. Le rétablissement des préférences tarifaires généralisées sera un outil important vers la réalisation de cet objectif, car il permettra de faciliter les échanges entre la Birmanie et l'Union européenne, en garantissant notamment un meilleur accès au marché de l'Union. C'est un outil inespéré pour la croissance birmane, et donc pour le bien-être de sa population et la création de nouveaux emplois. Mais il convient de rester vigilant quant à l'évolution de la situation, notamment s'agissant de la question très préoccupante du travail des enfants.

 
  
MPphoto
 
 

  Mário David (PPE), por escrito. Resultado de graves e sistemáticas práticas de trabalho forcado na Birmânia, em clara violação da Convenção da Organização Internacional do Trabalho (OIT), a União Europeia suspendeu temporariamente, em 1997, à Birmânia o acesso ao Sistema de Preferências Generalizadas. Os esforços encetados pelas autoridades Birmanesas desde 2011 no sentido de maior abertura e reformas, incluindo no domínio do trabalho forçado, foram reconhecidos pela OIT. E, em junho de 2012, a União propõe a revogação da suspensão imposta à Birmânia. Voto a favor deste relatório. Porém, considero que os progressos na Birmânia continuam a ser tímidos, e que estamos perante um país de frágeis equilíbrios. Entendo, por isso, que a União, através da Comissão, deva manter-se vigilante no acompanhamento da evolução da situação birmanesa, em particular no que respeita ao trabalho forçado. E que a União deve manter a sua capacidade de reagir rapidamente em função da evolução do sentido das reformas na Birmânia, incluindo se necessário for, renovar o procedimento de suspensão.

 
  
MPphoto
 
 

  Christine De Veyrac (PPE), par écrit. – La mise en place du système de préférences tarifaires généralisées est une initiative pertinente pour aider les pays en développement. Il leur permet tout d'abord de réduire la pauvreté en obtenant des revenus par le biais du commerce international grâce à des préférences tarifaires appliquées aux produits qu'ils exportent vers l'Union européenne. Puisque la Birmanie semble désormais respecter les droits fondamentaux des travailleurs, il paraît essentiel de soutenir ce texte en vue de rétablir ce système de préférences tarifaires afin que l'Union européenne contribue au développement économique et social de ce partenaire.

 
  
MPphoto
 
 

  Jill Evans (Verts/ALE), in writing. − I voted in favour of this report as the human rights situation in Burma has changed considerably, and although most sanctions that were placed on the country have already been lifted, its general tariff preferences have not been reinstated. In order for the country to continue developing, it is important for it to have a good export industry. My constituents in Wales send me a great deal of correspondence on human rights and want to ensure that countries are treated fairly by the EU and by the international community.

 
  
MPphoto
 
 

  Göran Färm, Anna Hedh, Olle Ludvigsson, Jens Nilsson och Marita Ulvskog (S&D), skriftlig. − Vi socialdemokrater anser att det fortfarande finns allvarliga betänkligheter i fråga om de mänskliga rättigheterna, inbegripet godtyckliga frihetsberövanden, tvångsförflyttningar, konfiskering av land, användning av barnsoldater, aggressiva handlingar mot etniska minoriteter och ett svagt rättsväsende, i Burma/Myanmar. Dock är vi lyhörda gentemot ILO:s slutsatser om att de rättsliga krav som ligger till grund för att handelsförmånerna under GSP ska återinföras har uppfyllts. Vi ser också de positiva effekter GSP har för länders ekonomi och återhämtning. Resolutionen som medföljer redogör tydligt Europaparlamentets oro, krav och kritik mot landet. Utifrån den texten och ILO:s rekommendationer valde vi att rösta ja till införandet av tullförmåner för Burma/Myanmar. Dessa tullförmåner faller inte under kategorin sanktioner och för oss är det viktigt att understryka att sanktionerna mot Burma/Myanmar kan återinföras om situationen i landet inte förbättras.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. Apesar de ainda precários, são evidentes os progressos realizados pela Birmânia quanto à estabilização do país e ao estabelecimento de um verdadeiro Estado de Direito. É justo destacar, a esse título, o papel corajoso desempenhado pelo presidente da república e pela líder da oposição Aung San Suu Kyi. Permanecem por resolver questões graves como as atinentes à minoria muçulmana e à liberdade do sistema político. Depois de várias décadas de fechamento e de sanções internacionais, creio que anda bem a União Europeia em reconhecer o esforço birmanês e em considerar que o mesmo justifica o restabelecimento do benefício das preferências pautais generalizadas. Este restabelecimento deve ser feito em simultâneo com um acompanhamento rigoroso das condições de trabalho no país e com a manutenção dos níveis de exigência face às mesmas que caracterizam as posições e políticas da União Europeia. Espero que a Birmânia permaneça à altura da confiança nela depositada por parte da União e dos seus Estados-Membros e se reintegre plenamente na comunidade internacional como nação livre, justa e próspera.

 
  
MPphoto
 
 

  José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. A UE, tendo em vista o apoio aos países em desenvolvimento, implementou um sistema que garante a exportação de produtos para a UE mediante o pagamento reduzido de direitos. Este sistema é conhecido como "Sistema de Preferências Generalizadas". A falta de democracia e a violação dos direitos humanos na Birmânia tem sido objeto de condenação por parte do PE "devido à prática sistemática e generalizada de trabalho forçado", confirmada pela OIT, o que levou a UE, através do Regulamento (CE) n.º 552/97 do Conselho, a suspender, temporariamente, o acesso de Mianmar/Birmânia ao sistema de preferências pautais. Nos termos do regulamento referido, a suspensão poderá cessar desde que a Comissão apresente um relatório demonstrando que as práticas que motivaram a suspensão já foram alteradas. Considerando que a CIT, em 13 de junho de 2012, levantou as restrições que impediam o governo de Mianmar/Birmânia de receber cooperação e assistência técnica por parte da OIT, e tendo em conta o relatório da CE que considera que as violações não podem continuar a ser consideradas “graves e sistemáticas”, votei favoravelmente este relatório que propõe a revogação do Regulamento (CE) n.º 552/97 do Conselho, a partir de 13 de junho de 2012, o qual suspendia, temporariamente, o benefício das preferências pautais de Mianmar/Birmânia.

 
  
MPphoto
 
 

  João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. O acesso de Mianmar/Birmânia às preferências pautais (SPG) da UE foi temporariamente suspenso em 1997, devido à prática sistemática e generalizada de trabalho forçado, confirmada pela Organização Internacional do Trabalho (OIT) num procedimento especial da sua Comissão de Inquérito. Foi então determinado que a suspensão temporária deverá terminar na sequência de um relatório da Comissão que demonstre que as práticas conducentes a essa suspensão já cessaram. Em junho de 2012, a Conferência Internacional do Trabalho (CIT) levantou as restrições que excluíam o Governo de Mianmar/Birmânia de receber cooperação e assistência técnicas por parte da OIT e suspendeu, por um período de um ano, o pedido da OIT dirigido aos seus membros, no sentido de reverem as suas relações com Mianmar/Birmânia, com vista a garantir que o trabalho forçado não fosse utilizado no quadro dessas relações. A Comissão Europeia conclui agora que as violações não podem continuar a ser consideradas graves e sistemáticas, o que significa que as preferências pautais devem ser restabelecidas, de acordo com o atual Regulamento SPG. Apesar dos progressos alcançados, persistem dúvidas relativamente à questão do trabalho forçado, entre outras, reforçadas com as denúncias de alguns sindicatos, o que motivou reservas do nosso grupo relativamente ao restabelecimento das preferências SPG.

 
  
MPphoto
 
 

  Monika Flašíková Beňová (S&D), písomne. − Európska únia udeľuje od roku 1971 nerecipročné obchodné preferencie rozvojovým krajinám, na základe ktorých vývozcovia z týchto krajín platia nižšie clo za niektorý alebo všetok tovar predávaný do EÚ. Získavajú tak dôležitý prístup na trh EÚ, ktorý prispieva k rastu ich hospodárstva. Tento systém je známy ako všeobecný systém preferencií (VSP). V roku 1997 sa nariadením Rady (ES) č. 552/97 Mjanmarskému zväzu dočasne odňal prístup k colným preferenciám VSP, vzhľadom na bežnú a rozšírenú prax nútenej práce, ktorú v rámci osobitného konania potvrdila vyšetrovacia komisia Medzinárodnej organizácie práce (MOP). No v uvedenom nariadení č. 552/97 sa tiež uvádza, že toto dočasné odňatie prístupu bude zrušené, keď Komisia predloží správu s dôkazmi, že postupy, ktoré viedli k tomuto odňatiu, boli odstránené. Od roku 2011 sa Mjanmarský zväz výrazne usiluje o väčšiu otvorenosť a reformy dotýkajúcej sa i oblasti nútenej práce. Európska komisia dospela k názoru, že porušovanie už nie je možné považovať za „závažné a systematické“, a preto by sa mali opätovne zaviesť colné preferencie podľa nariadenia o súčasnom VSP. Pokrok v Mjanmarskom zväze však zostáva veľmi krehký. I preto považujem za dôležité vynaložiť potrebné úsilie tak, aby navrhované opatrenia prispeli k vytváraniu udržateľného mieru a k pozitívnemu vývoju.

 
  
MPphoto
 
 

  Lorenzo Fontana (EFD), per iscritto. − Dopo la liberazione di Aung San Suu Kyi e l'indizione di libere elezioni, si chiede di abrogare il regolamento UE del 1997 con cui l'Unione revoca l'accesso del Myanmar al sistema di preferenze tariffarie generalizzate. Si evidenzia anche la lotta intrapresa dal Paese contro il lavoro forzato. Tuttavia, al di là dei cambiamenti di facciata, la Birmania resta un regime nel quale è alto il tasso di minori sfruttati. Sotto il profilo economico, inoltre, non si può dubitare che l'ingresso del riso birmano in Europa a dazi zero arrechi grave danno all'economia. Esprimo quindi voto contrario.

 
  
MPphoto
 
 

  Nicole Kiil-Nielsen (Verts/ALE), par écrit. – En tant que membre de la sous-commission DROI, j'ai voté contre ce texte car le processus de transition démocratique engagé en Birmanie demeure parcellaire et fragile. En dépit des progrès indéniables en matière de démocratisation, il me paraît hasardeux de signer un "chèque en blanc" aux dirigeants birmans qui n'ont pas encore libéré tous les prisonniers et qui infligent à ceux qui l'ont été des restrictions diverses (privation de passeport...).

En outre, les autorités birmanes refusent toujours d'octroyer la citoyenneté birmane aux Rohingyas, minorité la plus discriminée au monde, apatride, déchue de la plupart des droits accordés aux 135 autres ethnies (loi sur la citoyenneté, 1982). Selon certains observateurs, dans l'État d'Arakan, l'accès aux camps de Rohingyas est refusé à l'aide humanitaire. Les ONG n'hésitent pas à accuser les autorités en place de complicité de nettoyage ethnique et dénoncent les pratiques de la Nasaka, police aux frontières, qui agit en toute impunité. À titre d'illustration, on peut citer le cas du Dr Tun Aung, personnalité respectée de la communauté Rohingya, emprisonné pour l'exemple depuis le 11 juin 2012, lors de violences inter-communautaires à Maungdaw. Il est aujourd'hui maintenu en isolement, sans pouvoir recevoir de visite, ni passer d'appel téléphonique.

 
  
MPphoto
 
 

  Elisabeth Köstinger (PPE), schriftlich. Die für Myanmar/Birma gewährten APS-Zollpräferenzen wurden mit einer Verordnung des Rates 1997 vorübergehend zurückgenommen. Grund dafür war systematisch vorkommende Zwangsarbeit, welche allgemein verbreitet war. Da es in den letzten Jahren wesentliche Fortschritte in dem Bereich gab, schlug die Kommission vor, diese Verordnung des Rates aufzuheben und die Präferenzen rückwirkend zum 13. Juni 2012 wieder zu gewähren. Die Wiedergewährung dieser allgemeinen Präferenzen dürfte Myanmar/Birma die Möglichkeit geben, die Sondervergünstigungen der Initiative „Alles außer Waffen“ im APS für die am wenigsten entwickelten Länder zu nutzen und seine Ausfuhren in die EU deutlich zu steigern, weshalb ich für diesen Bericht gestimmt habe.

 
  
MPphoto
 
 

  Constance Le Grip (PPE), par écrit. – J'ai soutenu le rapport préconisant le rétablissement du bénéfice des préférences tarifaires généralisées au Myanmar. Cette politique de l'Union européenne a pour objectif de participer au développement des pays en développement et des pays pauvres en leur offrant un accès favorisé à notre marché intérieur. Concrètement, les pays qui bénéficient de cette mesure payent moins de droits de douanes sur tout ou partie des biens qu'ils vendent à l'Union. Toutefois, comme cela a été le cas pour le Myanmar en 1997, l'Union peut décider de stopper ce traitement de faveur dans le cas de violation graves et répétées des principes fondamentaux définis par les conventions internationales. Étant donné le nombre significatif de réformes engagées par le gouvernement depuis 2011, le Parlement soutient la réintroduction des préférences commerciales afin d'encourager le pays tiers dans la voie du développement et du respect des droits de l'Homme. Nous restons cependant vigilants envers l'avancée de ces réformes et leur application en réalité puisque la situation politique demeure encore fragile.

 
  
MPphoto
 
 

  Bogusław Liberadzki (S&D), na piśmie. − W ramach Ogólnego Systemu Preferencji Taryfowych Unia Europejska przyznaje krajom rozwijającym się preferencje w zakresie handlu. System ten ma na celu przyczynianie się do rozwoju gospodarczego tych krajów. Jednakże w pewnych sytuacjach, zwłaszcza poważnego i systematycznego łamania zasad przez kraj, któremu preferencje zostały udzielone, mogą one zostać tymczasowo wycofane. Taka właśnie sytuacja miała miejsce w przypadku Birmy. Preferencje te, w świetle wysiłków Birmy, powinny zostać przywrócone, pomimo że wciąż otwarte pozostają kwestie, w których Europa musi wymagać od Birmy postępu, jak np. dalsza demokratyzacja kraju, dalsze rozmowy pokojowe z grupami etnicznymi, którym odmawia się obywatelstwa, wypuszczenie na wolność pozostałych więźniów politycznych, itp.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (S&D), in writing. − I voted in favour of this report because I believe progress in Burma remains fragile and it is important that the measures adopted today will contribute to a sustainable peace and a positive development.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. – Ce rapport propose de rétablir le système de préférence tarifaires généralisées avec la Birmanie. Il s'appuie pour cela sur les quelques avancées, largement cosmétiques, concédées par le régime birman au regard des droits de l'Homme. Le deux poids deux mesures avec la position commune imposée à Cuba, où nulle extermination ethnique n'est en cours, où l'exploitation éhontée des travailleurs ne fait pas loi, et où les enfants sont éduqués et non enrôlés dans l'armée, est flagrant. Le libre-échange et les ressources énergétiques ne valent pas mieux que la vie de mes semblables à mes yeux. Je vote donc contre ce rapport et le dénonce.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. Desde 1971, a UE concede preferências comerciais não recíprocas a países em desenvolvimento, assegurando que os exportadores desses países paguem direitos mais reduzidos sobre parte ou a totalidade dos produtos que exportam para a UE. Esta medida garante-lhes um acesso vital aos mercados da UE, o que contribui para o crescimento das suas economias. Este sistema é conhecido como "Sistema de Preferências Generalizadas". Este sistema tinha sido suspenso para Mianmar/Birmânia devido à prática generalizada de trabalhos forçados nesse país. No entanto, os esforços feitos por Mianmar/Birmânia nesse âmbito podem levar ao restabelecimento do "Sistema de Preferências Generalizadas" para esse país.

 
  
MPphoto
 
 

  Willy Meyer (GUE/NGL), por escrito. − He votado en contra de este informe porque trata de restablecer las preferencias comerciales con un país en el que, pese a haber terminado con el trabajo forzado, según la propia OIT, el ejército continúa ejerciendo un control antidemocrático de la sociedad. Se ejerce violencia y represión contra minorías, se recluta a niños soldado, etc., lo que genera una situación extremamente frágil donde reinstaurar las exportaciones solo podrá tener efectos negativos para la mano de obra y positivos para las multinacionales. La reapertura comercial en contextos tan frágiles suele coincidir con el agravamiento de las condiciones de seguridad en el país y nueva violencia. Con el restablecimiento de las preferencias arancelarias la UE solo busca afianzar su influencia económica y su poder neocolonial. Por ello he votado en contra del presente informe.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), schriftlich. Birma hat in der Vergangenheit eine Reihe von Fortschritten auf dem Weg zur Demokratie vorzuweisen. So verliefen etwa die Wahlen fair und frei. Es darf natürlich nicht übersehen werden, dass längst noch nicht alle politischen Häftlinge freigelassen wurden und dass die Lage der Menschenrechte nach wie vor bedenklich ist. Ich bin der Ansicht, dass es zwar Fortschritte gibt, diese jedoch noch nicht ausreichend sind, um eine vorübergehende Rücknahme der Zollpräferenzen zu rechtfertigen, und habe folglich dagegen gestimmt.

 
  
MPphoto
 
 

  Claude Moraes (S&D), in writing. − Burma’s progress on democracy and human rights should be encouraged, and this report does that. But I strongly believe in the necessity of preserving the strong CSR elements which fell in committee and which were presented again today. As we have seen recently in Bangladesh, these initiatives should be in place and will be vital for ensuring labour rights in developing countries.

 
  
MPphoto
 
 

  Elisabeth Morin-Chartier (PPE), par écrit. – J’ai voté en faveur de ce rapport qui fait suite à la proposition de règlement de la Commission européenne qui vise à redonner au Myanmar le Système de préférences généralisées (SPG) après que de nombreuses réformes ont été mises en place à la suite de l’ouverture du régime birman. L’octroi du SPG est avant tout une mesure visant à encourager la poursuite du processus de transition engagé pour que la population birmane puisse tirer profit des réformes politiques en cours.

 
  
MPphoto
 
 

  Younous Omarjee (GUE/NGL), par écrit. – L'Union européenne envisage aujourd'hui de rétablir en faveur de la Birmanie le bénéfice des préférences tarifaires généralisées, qui avait été supprimé en 1997 en raison du travail forcé pratiqué dans ce pays.

Il est pour moi inadmissible de lever les sanctions prises à l'égard de la Birmanie alors que s'y opère actuellement un véritable massacre à l'encontre des minorités musulmanes.

Plutôt que de rappeler à la Birmanie son attachement à ses valeurs fondamentales, l'Union européenne ne fait qu'encourager, par l'intermédiaire de son silence et donc de son approbation tacite, cette épuration ethnique dont les minorités musulmanes sont les cibles.

J'estime ainsi que l'Union se doit d'être intransigeante sur la question du respect des droits de l'Homme et qu'il est impératif qu'elle fasse preuve de cohérence entre les valeurs qu'elle défend et les accords commerciaux qu'elle conclut avec les pays tiers.

Je souhaite par conséquent que des sanctions soient prises à l'encontre de la Birmanie, je vote donc contre ce rapport.

 
  
MPphoto
 
 

  Rolandas Paksas (EFD), raštu. − Sveikintina, kad Mianmaro vyriausybei pavyko rasti kompromisą dėl visų formų priverstinio darbo panaikinimo. Tai didelis postūmis siekiant efektyviau įgyvendinti reformas, kad būtų panaikintas priverstinis darbas. Atsižvelgiant į Komisijos pateiktą ataskaitą, manau, kad yra tikslinga atnaujinti lengvatų taikymą Mianmarui. Tačiau nuolat turi būti vykdoma stebėsena ir įgyvendinamos griežtos kontrolės priemonės, kadangi priverstinis darbas dar nėra visiškai panaikintas. Be to, žmogaus teisių pažeidimų mastas yra didelis, nėra panaikintas nebaudžiamumas ir tinkamai įgyvendintos priemonės, kurios užkirstų kelią šiems pažeidimams. Mianmaro vyriausybė turi imtis veiksmų, kad užkirstų kelią ekonominiam nepritekliui ir visų formų diskriminacijai.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. O acesso de Mianmar/Birmânia às preferências pautais SPG foi temporariamente suspenso em 1997 pelo Regulamento (CE) n.º 552/97 do Conselho devido à prática sistemática e generalizada de trabalho forçado, confirmada pela Organização Internacional do Trabalho num procedimento especial da sua Comissão de Inquérito. Entretanto, um novo relatório da Comissão de Inquérito da OIT demonstrou que as práticas conducentes a essa suspensão já cessaram, pelo que votei favoravelmente o presente relatório.

 
  
MPphoto
 
 

  Franck Proust (PPE), par écrit. – Suspendre des avantages économiques pour encourager un État à suivre le chemin de la démocratie est une pratique courante car souvent fructueuse. La Birmanie constitue en cela un bon exemple. L'Union européenne avait choisi de suspendre de manière temporaire le bénéfice des préférences généralisées à son encontre en 1997, du fait des pratiques généralisées du travail forcé. Force est de constater que cette tactique a porté ses fruits : la démocratisation est en marche au Myanmar même si des efforts sont encore à réaliser. Le rétablissement dès lors du bénéfice des préférences tarifaires généralisées en sa faveur me paraît tout à fait approprié. D'autant plus que cette mesure favorisera les exportations du Myanmar dans le secteur textile. Or d'expérience, nous savons que le développement économique est propice aux avancées démocratiques.

 
  
MPphoto
 
 

  Paulo Rangel (PPE), por escrito. O sistema de preferências pautais generalizadas (SPG) da União Europeia oferece aos países em desenvolvimento uma redução de direitos aduaneiros, isto é, preferências comerciais aos exportadores desses países, assegurando que estes paguem direitos mais reduzidos sobre parte ou a totalidade dos produtos exportados para o mercado europeu. O objetivo desta política é contribuir para uma melhor integração dos países beneficiários no comércio mundial e, por conseguinte, contribuir para o seu desenvolvimento económico, respeitando os direitos humanos e os princípios do desenvolvimento sustentável. No entanto, a violação grave e sistemática das convenções relativas aos direitos humanos da Organização das Nações Unidas (ONU) e da Organização Internacional do Trabalho (OIT) pode resultar na suspensão temporária dos regimes preferenciais, conforme o disposto no Regulamento (CE) n.º 552/97. A confirmação em 1997 da prática sistemática e generalizada de trabalho forçado em Mianmar/Birmânia conduziu à suspensão do regime de preferências pautais não recíprocas entre a República de Mianmar e a UE. Desde então, a Comissão identificou verdadeiros esforços de abertura e reforma no domínio do trabalho, considerando-se, por isso, que estão cumpridos os requisitos para o restabelecimento do acesso de Mianmar/Birmânia ao benefício das preferências pautais generalizadas.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − Against.

The Greens have a particular interest in Burma. Concerning the particular GSP issue, INTA greens proposed a conditioned positive approach, with a provisional ‘yes’ for 18 months, close monitoring and political accompanying to make sure that promised improvements will be irreversible, also in the light of a recent Human Rights Watch Report (1), a report by the European Council on Foreign relations (2), an appeal by CETRI (3); and finally a US decision of 3 May 2013, to maintain targeted sanctions. With this perspective, we supported David Martin’s position on Resolution 110(2), adding language on ongoing problems and the need to further monitor envisaged eradication of forced labour and other human rights violations. Though in INTA the initial text was weakened by EPP-ALE-ECR amendments, the Greens finally supported it, in order to avoid the worst (a rejection of the whole text). However, in plenary, the final text was too weak to be voted in favour, so we opposed.

 
  
MPphoto
 
 

  Tokia Saïfi (PPE), par écrit. – Suite à des violations répétées des droits de l'homme, la Birmanie ne bénéficiait plus, depuis 1997, des droits préférentiels du système de préférences tarifaires généralisées de l'Union européenne. Constatant ses progrès réguliers, la Commission européenne a proposé de réattribuer ces préférences au pays, sous réserve qu'il continue de progresser. J'ai voté en faveur de cette proposition de règlement car elle constitue un bon signal politique, ainsi qu'une application pratique pertinente de la règle du "plus pour plus", laquelle gouverne l'action extérieure de l'Union européenne depuis maintenant 2 ans. Je resterai toutefois vigilante quant à l'application ferme de ce principe : si de nouvelles violations étaient constatées, j'appelerai la Commission européenne à réouvrir une procédure de suspension des préférences.

 
  
MPphoto
 
 

  Czesław Adam Siekierski (PPE), na piśmie. − Wprowadzenie ograniczeń handlowych nałożone na Mjanmę/Birmę przez Unię Europejską w 1997 r. było zasadne. Jednak od tego czasu nastąpiło w tym kraju wiele zmian. Poczynione zostały postępy w dziedzinie przestrzegania praw człowieka, uwolniono wielu więźniów politycznych, w tym laureatkę Pokojowej Nagrody Nobla Aung San Suu Kyi, która spędziła w areszcie domowym dwadzieścia lat. Przywrócono legalność najważniejszej opozycyjnej partii – Narodowej Ligii na rzecz Demokracji. Dzisiaj sama Aung San Suu Kyi opowiada się za zniesieniem sankcji międzynarodowych.

Trzeba także zdawać sobie sprawę, że utrzymywanie sankcji gospodarczych przyczynia się do umacniania się chińskich wpływów w tym kraju. Ze względu na dostęp do oceanu Indyjskiego Mjanma/Birma pozostaje bowiem dla Chin ważnym partnerem handlowym i szlakiem przewozu towarów. Tym niemniej Unia nie powinna ignorować faktu, że nie wszyscy więźniowie polityczni zostali wypuszczeni, oraz że zaogniają się problemy etniczne i religijne. Przywrócenie Mjanmy/Birmy do systemu ogólnych preferencji taryfowych posłuży jej gospodarce i obywatelom, a także unijnym inwestorom. Należy jednak nadal zwracać uwagę, czy demokratyzacja kraju nie zostanie zahamowana oraz czy przestrzegane są prawa pracowników. Unia powinna wspierać kraje rozwijające się, jednak może się to dziać tylko pod warunkiem przestrzegania przez nie praw człowieka.

 
  
MPphoto
 
 

  Monika Smolková (S&D), písomne. − Systém všeobecných colných preferencií považujem za efektívny nástroj, ktorým sa poskytuje pomoc pri zabezpečení základných ľudských a pracovných práv, znížení chudoby a podpory trvalo udržateľného rozvoja v rozvojových krajinách. Podporila som správu, pretože ako konštatuje Európska komisia, pominuli dôvody porušovania zásad stanovených v dohovore ILO č. 29 a tieto sa už viac nepovažujú za ,,závažné a systematické“. S potešením som prijala správu, že príslušné monitorovacie orgány ILO uznali dosiahnutý pokrok v Mjanmarsku/Barme, ktorý tak vytvoril priestor na opätovné zavedenie prístupu k všeobecným colným preferenciám a ďalšie zachovávanie súčasných opatrení by už nebolo prospešné. Zrušenie reštrikcie považujem za pozitívne aj preto, že systém všeobecných colných preferencií sa môže stať pre túto krajinu kľúčovým nástrojom na začlenenie sa do svetového obchodu, ktorý v konečnom dôsledku môže prispieť k jeho hospodárskemu rozvoju a rastu. Keďže nútená práca v Mjanmarskom zväze ešte nebola úplne odstránená, očakávam, že Komisia bude aj naďalej monitorovať vývoj v Mjanmarsku/Barme a v prípade akýchkoľvek nedostatkov sa opäť vráti k odňatiu prístupu k colným preferenciám.

 
  
MPphoto
 
 

  Marc Tarabella (S&D), par écrit. – Le système des préférences généralisées de l'UE (SGP) accorde des préférences commerciales non réciproques à des pays en développement. Dans ce cadre, les exportateurs de ces pays bénéficient d'une réduction des droits sur l'ensemble ou une partie de leurs exportations vers l'Union. Ce système donne à ces pays un accès vital aux marchés de l'Union et contribue à la croissance de leurs économies.

Or, le SGP stipule que ces préférences peuvent être suspendues temporairement en cas de violations graves et systématiques de principes définis par les conventions internationales. Celles-ci concernent les droits fondamentaux au travail, comme la Convention 29 de l'OIT relative au travail forcé. Dans ce contexte, les préférences tarifaires accordées au Myanmar/à la Birmanie sous le régime SGP étaient suspendues en 1997 en raison de la pratique largement répandue du travail forcé. Depuis 2011, le Myanmar/la Birmanie a entrepris de sérieux efforts d'ouverture et de réforme. Suite aux conclusions de l'OIT confirmant ces résultats, le Conseil a levé les sanctions et rétabli, par cette proposition, la participation du pays au SGP.

En conséquence, j'ai soutenu cette proposition.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Teixeira (PPE), por escrito. O Regulamento de Preferências Generalizadas (SPG) com a Birmânia/Mianmar foi suspenso em 1997 pelo Conselho, devido ao constante uso e prática de trabalho forçado, confirmado pela Organização Internacional do Trabalho. Contudo, dada a mudança gradual de práticas, a Comissão pretende repor o SPG. A Birmânia/Mianmar enfrenta um período crucial de transição para a democracia. O SPG e o mecanismo "Everything But Arms" revestem-se da maior importância para o desenvolvimento das atividades económicas deste país. Contudo, continua a subsistir trabalho forçado, que deve ser totalmente proibido, por isso a União deve continuar a acompanhar este facto.

 
  
MPphoto
 
 

  Marie-Christine Vergiat (GUE/NGL), par écrit. – Ce rapport se prononce en faveur du rétablissement des préférences commerciales accordées aux pays en développement à la Birmanie. Ce pays qui vit sous la coupe d'une junte militaire depuis 1962 est l'un des régimes les plus répressifs du monde. Il a fallu cependant attendre 1997 pour que l'Union européenne décide de supprimer ses préférences. Pour la Commission européenne, les conditions juridiques sont aujourd'hui remplies pour que ces préférences soient rétablies. Malgré quelques ouvertures démocratiques ayant permis l’entrée de Aung San Suu Kyi et de quelques uns de ses amis au parlement birman, on peut en douter. Les droits de l'Homme restent largement bafoués dans ce pays comme en témoigne les persécutions dont sont victimes les minorités et notamment les Rohingyas, et la persistance du travail forcé ; La réalité, c'est que l’Union européenne et ses États membres veulent retrouver leur accès aux ressources du pays sans négliger l'aspect géopolitique du à la position stratégique de ce grand voisin de la Chine. J'ai donc voté contre ce rapport et la résolution parallèle sur les préférences tarifaires

 
  
MPphoto
 
 

  Angelika Werthmann (ALDE), schriftlich. Dieser Bericht beschäftigt sich mit der Wiedereinführung der Allgemeinen Zollpräferenzen für Waren aus Birma/Myanmar, die 1997 zurückgenommen wurden, da systematisch Zwangsarbeit betrieben wurde. Seit 2011 ist Birma/Myanmar ernsthaft um Offenheit und Reform, auch bezüglich Zwangsarbeit, bemüht. Dem Kommissionsbericht zufolge werden Verstöße nicht mehr als schwerwiegend angesehen, und die Zollpräferenzen sollten wieder gewährt werden. Die Entwicklungen sollten und müssten aber weiterhin überwacht werden, auch um vor allem Verletzungen der Menschenrechte zu verhindern.

 
  
MPphoto
 
 

  Jacek Włosowicz (EFD), na piśmie. − Zgodnie z rozporządzeniem Rady dostęp Mjanmy/Birmy do preferencji taryfowych GSP został czasowo wycofany w 1997 r. z powodu systematycznej i szeroko rozpowszechnionej praktyki pracy przymusowej. Od 2011 r. Mjanma/Birma podjęła szereg reform w celu respektowania zasad konwencji. Wobec tego Międzynarodowa Konferencja Pracy zniosła ograniczenia wobec Mjanmy/Birmy, co przywróciło jej dostęp do GSP.

 
  
MPphoto
 
 

  Inês Cristina Zuber (GUE/NGL), por escrito. O acesso de Mianmar/Birmânia às preferências pautais (SPG) da UE foi temporariamente suspenso em 1997, devido à prática sistemática e generalizada de trabalho forçado, confirmada pela Organização Internacional do Trabalho (OIT) num procedimento especial da sua Comissão de Inquérito. Foi então determinado que a suspensão temporária deverá terminar na sequência de um relatório da Comissão que demonstre que as práticas conducentes a essa suspensão já cessaram. A Comissão Europeia conclui agora que as violações não podem continuar a ser consideradas “graves e sistemáticas”, o que significa que as preferências pautais devem ser restabelecidas, de acordo com o atual Regulamento SPG. Apesar dos progressos alcançados, persistem dúvidas relativamente à questão do trabalho forçado, entre outras, reforçadas com as denúncias de alguns sindicatos, o que motivou reservas do nosso grupo relativamente ao restabelecimento das preferências SPG.

 
Rechtlicher Hinweis - Datenschutzbestimmungen