Index 
 Föregående 
 Nästa 
 All text 
Förfarande : 2012/0163(COD)
Dokumentgång i plenum
Dokumentgång : A7-0124/2013

Ingivna texter :

A7-0124/2013

Debatter :

PV 22/05/2013 - 19
CRE 22/05/2013 - 19

Omröstningar :

PV 23/05/2013 - 13.3
CRE 23/05/2013 - 13.3
Röstförklaringar
PV 16/04/2014 - 7.24
CRE 16/04/2014 - 7.24
Röstförklaringar

Antagna texter :

P7_TA(2013)0219
P7_TA(2014)0419

Fullständigt förhandlingsreferat
Torsdagen den 23 maj 2013 - Strasbourg

14.3. Ekonomiskt ansvar i samband med tvistlösning mellan investerare och stat vid tvistlösningsorgan som föreskrivs i internationella avtal där Europeiska unionen är part (A7-0124/2013 - Paweł Zalewski)
Anföranden på video
  

Mündliche Erklärungen zur Abstimmung

 
  
MPphoto
 

  Daniel Hannan (ECR). - Mr President, I just wanted to remark on the extraordinary spectacle that we saw yesterday, when discussing the measures that pertained to tax avoidance and tax evasion. Is it beyond this House to see the irony of us complaining about tax avoidance when, with the exception of three Member States, MEPs themselves do not pay tax? They do not pay national taxes but pay only a flat-rate EU tax equivalent to less than 15%. O wad some power the giftie gie us, To see oursels as ithers see us!

 
  
  

Schriftliche Erklärungen zur Abstimmung

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. Aprovo o presente relatório, tendo em conta que a União Europeia, ao negociar acordos de proteção de investimento com países terceiros, incluindo Canadá, Estados Unidos, Japão ou Índia e China, permite haver um mecanismo de resolução de disputas de investidores que permitirá a companhias lançarem as suas queixas contra a União Europeia em caso de violação das provisões-chave do Acordo. Apesar do desentendimento entre os Estados-Membros que querem continuar a possuir mais poderes no que respeita a estes assuntos, sou da opinião que devemos seguir a linha comunitária, expressando, desde já, o meu forte apoio para um papel mais forte da Comissão para defender os casos de arbitragem de investidores.

 
  
MPphoto
 
 

  Nora Berra (PPE), par écrit. – La proposition sur les règlements des différends investisseurs-État précise qui assumerait la responsabilité financière quand un dédommagement doit être versé : la responsabilité financière du coût du réglement du différend investisseur-État et le droit de défendre une affaire sont répartis entre l'UE et les États membres en fonction de celui dont les actions ont poussé l'investisseur à déposer une réclamation. Pour ces raisons, je me suis prononcée pour le rapport.

 
  
MPphoto
 
 

  Sebastian Valentin Bodu (PPE), în scris. − Odată cu intrarea în vigoare a Tratatului de la Lisabona, Uniunea a dobândit competenţă exclusivă pentru încheierea de acorduri internaţionale privind protecţia investiţiilor. Uniunea, ca şi statele membre, este deja parte la Tratatul privind carta energiei, care prevede protecţia investiţiilor. Numeroase litigii privind investiţiile se soluţionează înainte de a se ajunge realmente la arbitraj. Pentru a înregistra progrese în ceea ce priveşte elaborarea unei politici investiţionale a UE coerente, Comisia ar trebui notificată cu privire la soluţionarea tuturor litigiilor generate în contextul acordurilor UE.

 
  
MPphoto
 
 

  Philippe Boulland (PPE), par écrit. – Depuis l'entrée en vigueur du traité de Lisbonne, l'UE est désormais compétente pour conclure des accords en matière d'investissement. Bien que pour le moment aucun accord n'ait été conclu, les discussions en cours avec le Canada prévoient la possibilité pour un investisseur de déposer une réclamation contre un État. J'ai voté en faveur de ce rapport, puisqu'il clarifie les compétences des États membres et de l'UE en matière de responsabilité financière lorsqu'un dédommagement doit être versé. Un mécanisme sera mis en place, à savoir que la responsabilité financière des coûts du règlement du différent incombera à celui dont les actions ont poussé l'investisseur à déposer une réclamation.

 
  
MPphoto
 
 

  Lara Comi (PPE), per iscritto. − In un quadro giuridico che cambia come conseguenza di nuovi trattati e nuovi accordi europei, è opportuno che non ci siano zone d'ombra, soprattutto laddove le conseguenze possono essere causa di ulteriori contenziosi. In questo caso specifico, ho votato a favore di questa relazione perché trovo che il collega on. Zalewski abbia svolto un ottimo lavoro per supplire alla mancanza di una normativa specifica in merito alle controversie fra investitori e Stati, visto che il Trattato di Lisbona ha spostato la competenza sugli investimenti diretti esteri dagli Stati Membri all'UE. Ho apprezzato in particolare il lavoro svolto, in realtà già con una buona base di partenza da parte della Commissione Europea, in favore della certezza del diritto e sulla chiarezza delle norme.

 
  
MPphoto
 
 

  Rachida Dati (PPE), par écrit. – Ce texte est un élément essentiel de la construction d'une véritable politique commerciale européenne commune, car il pose un cadre clair pour régler les questions liées à la responsabilité financière résultant du règlement des différends entre investisseurs et États. La stabilité et la prévisibilité du cadre juridique en la matière sont cruciales. C'est pourquoi je soutiens ce texte, car il permettra d'apporter la sécurité nécessaire à la réalisation d'investissements internationaux, moteurs essentiels de la croissance en Europe et dans le monde.

 
  
MPphoto
 
 

  Christine De Veyrac (PPE), par écrit. – Au vu de la multiplication croissante des investissements directs à l'étranger et de leur importance pour la croissance économique en Europe, il m'a semblé essentiel de voter en faveur de ce texte qui apporte une clarification juridique nécessaire au règlement efficace et juste des différends entre les investisseurs et les États membres.

 
  
MPphoto
 
 

  João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. O Tratado de Lisboa colocou o investimento direto estrangeiro no âmbito da política comercial comum da UE, uma matéria da competência exclusiva da UE. Como afirmámos no debate, este é um problema que terá de ser resolvido, mais cedo que tarde, revertendo esta e outras disposições de um tratado ilegítimo, que fugiu ao escrutínio democrático dos povos. Este regulamento visa proceder às necessárias adaptações, tendo em conta os inúmeros tratados de investimento bilateral entre Estados-Membros da UE e países terceiros, assinados antes da entrada em vigor do Tratado de Lisboa. Estabelece um quadro para a distribuição de responsabilidades entre a UE e os Estados-Membros nas diversas situações de conflitos. O princípio fundamental é o de que a responsabilidade financeira decorrente dos processos de resolução de litígios entre investidores e o Estado deve ser atribuída ao agente que concedeu o tratamento de litígio. Nos casos em que o tratamento em causa for concedido pelas instituições da UE, a responsabilidade financeira deve caber às instituições da UE. Para além da nossa posição de princípio contra a competência exclusiva da UE neste domínio, são várias as disposições inaceitáveis nesta proposta de regulamento, que coartam os Estados-Membros na defesa dos seus legítimos interesses, subordinando-os aos ditos interesses da União. Sabemos bem de que interesses se tratam.

 
  
MPphoto
 
 

  Monika Flašíková Beňová (S&D), písomne. − S nadobudnutím platnosti Lisabonskej zmluvy získala Únia výlučnú právomoc uzatvárať medzinárodné dohody o ochrane investícií. Dohody, v ktorých sa stanovuje ochrana investícií, spravidla zahŕňajú mechanizmus urovnávania sporov medzi investorom a štátom umožňujúci investorovi z tretej krajiny, aby si uplatnil nárok voči štátu, v ktorom uskutočnil investíciu. Urovnávanie sporov medzi investorom a štátom môže viesť k rozsudkom, ktorými sa priznáva peňažná náhrada. Pri každej takejto veci okrem toho nevyhnutne vzniknú značné náklady na vedenie rozhodcovského konania, ako aj náklady spojené s obhajobou v danej veci. Ak má Únia medzinárodnú zodpovednosť za poskytnuté zaobchádzanie, podľa medzinárodného práva sa očakáva, že vyplatí prípadnú sumu priznanú nepriaznivým rozsudkom a zaplatí náklady prípadného sporu. Nepriaznivý rozsudok však prípadne môže vyplývať buď zo zaobchádzania poskytnutého samotnou Úniou, alebo zo zaobchádzania poskytnutého členským štátom. Považujem za opodstatnené, aby sa podľa práva Únie a bez toho, aby bola dotknutá medzinárodná zodpovednosť Únie, finančná zodpovednosť rozdelila medzi Úniu a členský štát zodpovedný za poskytnuté zaobchádzanie.

 
  
MPphoto
 
 

  Lorenzo Fontana (EFD), per iscritto. − L'UE prende parte ad un accordo che prevede la possibilità di risolvere le controversie investitore-Stato di carattere finanziario (si veda, ad esempio, il trattato sulla Carta dell'energia). Secondo la Commissione, data l'insorgenza di eventuali controversie, la responsabilità spetta all'autore del trattamento e all'UE solo qualora l'azione dello Stato Membro sia prevista dal diritto comunitario. E' una materia molto controversa, che vede problemi connessi al trasferimento di una competenza tanto delicata alla sfera di competenza esclusiva dell'UE. Occorre attendere che il Consiglio si esprima al riguardo. Considerando, tuttavia, la Relazione della Commissione come esempio di approccio equilibrato all'argomento, esprimo voto favorevole.

 
  
MPphoto
 
 

  Elisabeth Köstinger (PPE), schriftlich. Bei Berücksichtigung der ausländischen Direktinvestitionen (ADI) ist die EU einer der weltgrößten Investoren. Noch hat die EU auf EU-Ebene kein Abkommen über ausländische Direktinvestitionen abgeschlossen, jedoch werden diverse Verhandlungen geführt. Es soll ein Kapitel über Investitionen in EU-Freihandelsabkommen integriert werden. Dieses Kapitel soll einen Mechanismus zur Beilegung von Investor-Staat-Streitigkeiten beinhalten, der es Investoren ermöglicht, eigene Rechte gegenüber einem Staat geltend zu machen. Ich habe auch deshalb für den Bericht gestimmt, da in der Verordnung ein Streitbeilegungsmechanismus vorgeschlagen wird. Dieser Mechanismus regelt die Teilung diverser Kosten einer Beilegung eines Investor-Staat-Streits sowie das Recht der Verteidigung in einem solchen Falle zwischen EU und den Mitgliedstaaten.

 
  
MPphoto
 
 

  Constance Le Grip (PPE), par écrit. – J'ai voté pour la proposition de règlement du Parlement européen et du Conseil établissant un cadre sur la responsabilité financière liée aux tribunaux de règlements des différends investisseurs-Etat mis en place par les accords internationaux auxquels l'Union européenne est partie. Dans le cadre d'investissements étrangers directs, dont l'Union a la compétence depuis le traité de Lisbonne, des différends peuvent naître lorsque qu'un État ne respecte pas l'accord et des sanctions financières peuvent en découler. Cette proposition de règlement vise à définir un cadre légal au niveau de l'Union européenne afin de définir, lors d'un différend entre deux États, quand la responsabilité va à un Etat membre d'une part ou à l'Union européenne d'autre part en raison du droit qu'elle impose.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (S&D), in writing. − I voted in favour of this because while this clarity is necessary, I entirely disagree with the principle that businesses from developed countries can challenge legislation on public health, environmental standards or labour rights.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. Com a entrada em vigor do Tratado de Lisboa, a União adquiriu competência exclusiva para a celebração de acordos internacionais sobre a proteção do investimento. A União já é parte num acordo com a possibilidade de resolução de litígios entre investidores e o Estado (o Tratado da Carta da Energia) e procurará negociar disposições desse tipo num certo número de acordos atualmente em negociação ou que deverão ser negociados no futuro. É, pois, necessário considerar o modo de gerir as consequências financeiras desses litígios. O presente regulamento tem por objetivo estabelecer o quadro para a gestão dessas consequências. O princípio central de organização do presente regulamento é que a responsabilidade financeira decorrente dos processos de resolução de litígios entre investidores e o Estado deve ser atribuída ao agente que concedeu o tratamento em litígio. Isso significa que, nos casos em que o tratamento em causa for concedido pelas instituições da União, a responsabilidade financeira deve caber às instituições da União. Nos casos em que o tratamento em causa for concedido por um Estado-Membro da União Europeia, a responsabilidade financeira deve caber a esse Estado-Membro.

 
  
MPphoto
 
 

  Willy Meyer (GUE/NGL), por escrito. − He votado en contra de este informe porque intenta, de nuevo, imponer una ideología neoliberal criminal, donde los Estados deben ser meros siervos del capital internacional, abaratando sus costes lo más posible para atraer la inversión extranjera como única forma de generar crecimiento económico. Esta ideología, que las oligarquías internacionales presentan como la neutralidad de los mecanismos de mercado y la competitividad, oculta la completa estafa de que el derecho soberano debe aceptar los designios del capital. Este informe trata de reforzar mecanismos por los que las inversiones internacionales pueden exigir compensaciones pecuniarias por las pérdidas en sus inversiones y reducir la independencia de los Estados miembros a la hora de realizar un control político de las inversiones internacionales. Por ello he votado en contra.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), schriftlich. Mit dem Vertrag von Lissabon erhielt die Union die alleinige Kompetenz für den Abschluss internationaler Investitionsschutzübereinkünfte. Nicht übersehen werden darf, dass auch ohne diese Verordnung ISDS-Verfahren im Rahmen der Energiecharta möglich sind. Die Frage nach der Einbeziehung von ISDS sollte bei jeder internationalen Investitionsschutzübereinkunft – abhängig von den jeweiligen Rahmenbedingungen – beurteilt werden. Aus diesen Überlegungen heraus habe ich den vorliegenden Bericht abgelehnt.

 
  
MPphoto
 
 

  Claude Moraes (S&D), in writing. − I support this report and the principle that the ‘polluter pays’. It is legitimate that in some cases the Commission must be more involved in a Member State case to ensure coherence across the EU. Like my colleagues, I am opposed to ISDS in this report.

 
  
MPphoto
 
 

  Elisabeth Morin-Chartier (PPE), par écrit. – J’ai voté en faveur de l’établissement de ce cadre de gestion pour la responsabilité financière. Lorsqu’un différend commercial se fait jour pour l’Union européenne ou pour les États membres, ceux-ci peuvent désormais savoir quelles sont leurs responsabilités si un différend commercial est intenté à un État membre ou à l’UE. Ce cadre permet à l’Union européenne et aux États membres de se confronter sereinement avec leurs partenaires commerciaux. C’est pourquoi il s’agit d’une avancée dans le domaine des négociations commerciales, ce qui explique mon vote positif.

 
  
MPphoto
 
 

  Rolandas Paksas (EFD), raštu. − Pritariu pateiktai rezoliucijai. Tiesioginės užsienio investicijos yra Sąjungos bendros prekybos politikos dalis. Atsižvelgiant į tai, ES turi būti nustatytas išsamus teisinis reguliavimas dėl finansinės atsakomybės paskirstymo, tarp investuotojų ir valstybės. Pritariu reglamento projekte išdėstytai pozicijai, kad kylanti finansinė atsakomybė turėtų tekti subjektui, kuris nustatė ginčijamą reguliavimą. Tačiau atkreiptinas dėmesys į tai, kad toks atsakomybės paskirstymo mechanizmas negali turėti jokios įtakos Sąjungos biudžetui taip pat negali pažeisti sąžiningo bendradarbiavimo ir kitų užsienio veiksmus, reguliuojančių principų. Be to, trečiosios šalies investuotojui neturi būti sukuriama papildoma našta, kai finansinės atsakomybės klausimai sprendžiami Sąjungos viduje.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. De acordo com o solicitado pelo relator do presente processo, dei o meu voto favorável ao reenvio para a Comissão do Comércio Internacional da proposta de regulamento do Parlamento Europeu e do Conselho que estabelece um quadro de gestão da responsabilidade financeira relacionada com os órgãos jurisdicionais de resolução de litígios entre investidores e o Estado, criados por acordos internacionais e em que a União Europeia é parte, para que se iniciasse novo trílogo.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − In favour of the amended proposal, also in favour of postponing the final legislative vote.

We as Greens, believe that foreign investors should not have direct access to international tribunals, which discriminates against domestic investors who do not have this option. Like domestic investors, also foreign investors should be required to seek remedy through domestic courts. Only if domestic courts decline a claim, a foreign investor might be granted additional rights, which however should by default be framed in a state-to-state dispute, as is the norm under WTO trade remedy rules. We recognize, on the other hand, that EU Member States would block any Commission initiative to come to an EU-wide investment protection agreement with a third country, if such agreement would provide for considerably less investor protection than their BITs with third country did so far. In short, should ISDS be scrapped from the Commission's repertoire, the new European competence on investment would simply be boycotted case by case. Thus, we support the new EU competence against the resistance of the Member States.

 
  
MPphoto
 
 

  Monika Smolková (S&D), písomne. − Aj keď rokovania na riešenie finančnej zodpovednosti spojenej so súdmi na urovnávanie sporov medzi investorom a štátom nie sú vôbec jednoduché, podporujem správu, lebo sa domnievam, že ustanovenia nariadenia, ktoré predložila Komisia, jednoznačne vymedzujú rozsah pôsobnosti, pojmy a najmä finančnú zodpovednosť vyplývajúcu zo sporu v rámci dohody. Aj keď je možné predpokladať, že pri rozdeľovaní finančnej zodpovednosti medzi Úniou a členskými štátmi bude naďalej dochádzať k určitým nezhodám, je veľmi dôležité, aby sa v prípade urovnávania sporov našli také alternatívne riešenia, ktoré zabezpečia investorovi finančné vyrovnanie bez ohľadu na rozhodnutie o rozdelení finančnej zodpovednosti. Súhlasím s tým, aby sa v záujme zabezpečenia jednotných podmienok vykonávania predkladaného nariadenia preniesli vykonávacie právomoci na Komisiu, vďaka čomu by sa mohla zlepšiť aj samotná komunikácia medzi členskými štátmi a Komisiou. Som presvedčená, že ak Komisia bude s členskými štátmi viesť oveľa intenzívnejšie rozhovory, v mnohých prípadoch môže dôjsť nielen k zjednodušenému postupu, ale najmä k dosiahnutiu dohody o pridelení finančnej zodpovednosti.

 
  
MPphoto
 
 

  Francisco Sosa Wagner (NI), por escrito. − Mi posición es favorable a apoyar todas las iniciativas tendentes a atraer la inversión extranjera directa, sobre todo hacia los sectores de media y alta tecnología. Una propuesta como ésta de atraer la llegada de inversión debe aportar seguridad jurídica y debe velar por una resolución ágil y eficaz de los conflictos.

 
  
MPphoto
 
 

  Catherine Stihler (S&D), in writing. − I support this because responsible investment can be a positive factor in political and economic development in Burma. Due to the particularly fragile state of the country, CSR is key.

 
  
MPphoto
 
 

  Marc Tarabella (S&D), par écrit. – L'Union négocie des accords de protection des investissements avec des pays tiers comme le Canada, les États-Unis, le Japon, l'Inde et la Chine. Ces accords d'investissement prévoiront probablement un mécanisme de règlement des différends investisseur-État permettant aux entreprises d'introduire des réclamations contre l'Union en cas de violation de certaines dispositions clés desdits accords.

Ce règlement vise à la création d'un cadre légal pour le cas où un investisseur intenterait un procès à l'Union. Qui est la défenderesse, l'Union ou l'État membre? Qui doit payer? Ce dossier constitue essentiellement un conflit entre les États membres et la Commission au sujet de la répartition des compétences en matière de politique d'investissement. Plusieurs États membres, en particulier l'Allemagne, la Finlande et les Pays-Bas, souhaitent laisser aux États membres un maximum de pouvoirs. Notre groupe en revanche se place clairement sur la ligne communautaire et soutient l'attribution d'un rôle fort à la Commission pour défendre l'Union dans les cas d'arbitrage au sujet d'investissements.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Teixeira (PPE), por escrito. A entrada em vigor do Tratado de Lisboa deu competência exclusiva à União para celebrar acordos sobre a proteção de investimento, nomeadamente sobre o investimento direto estrangeiro. Este é um importante instrumento de promoção de desenvolvimento económico e social. Sou favorável a esta proposta, que permite que a responsabilidade financeira, em caso de litígio e de compensações, seja repartida entre a União e o Estado-Membro responsável.

 
  
MPphoto
 
 

  Angelika Werthmann (ALDE), schriftlich. Dem Bericht zur Schaffung der Rahmenbedingungen für die Reglung der finanziellen Zuständigkeit bei Investor-Staat-Streitigkeiten vor Schiedsgerichten, deren Vertragspartei die EU ist, ist zuzustimmen. Der Bericht wurde zu weiteren Trilogverhandlungen an den Ausschuss zurückverwiesen – diesem Schritt war ebenso zuzustimmen.

 
  
MPphoto
 
 

  Jacek Włosowicz (EFD), na piśmie. − Wniosek dotyczący rozporządzenia uzupełniono o kwestie odpowiedzialności finansowej, między innymi w przypadkach nietransponowania dyrektywy przez państwo członkowskie, o określenie górnej granicy odpowiedzialności oraz obowiązku informowania PE i Rady o podjętej decyzji w sprawie określenia strony pozwanej (decyzja, czy jako pozwany powinna występować Unia czy też państwo członkowskie).

 
  
MPphoto
 
 

  Inês Cristina Zuber (GUE/NGL), por escrito. O Tratado de Lisboa colocou o investimento direto estrangeiro no âmbito da política comercial comum da UE – uma matéria da “competência exclusiva” da UE. Este regulamento visa proceder às necessárias adaptações, tendo em conta os inúmeros Tratados de Investimento Bilateral entre Estados-Membros da UE e países terceiros, assinados antes da entrada em vigor do Tratado de Lisboa. Estabelece um quadro para a distribuição de responsabilidades entre a UE e os Estados-Membros nas diversas situações de conflitos. O princípio fundamental é que a responsabilidade financeira "decorrente dos processos de resolução de litígios entre investidores e o Estado deve ser atribuída ao agente que concedeu o tratamento de litígio. Nos casos em que o tratamento em causa for concedido pelas instituições da UE, a responsabilidade financeira deve caber às instituições da UE". Para além da nossa posição de princípio contra a “competência exclusiva” da UE neste domínio, são várias as disposições inaceitáveis nesta proposta de regulamento, que coartam os Estados-Membros na defesa dos seus legítimos interesses, subordinando-os aos ditos "interesses da União".

 
Rättsligt meddelande - Integritetspolicy