Index 
 Zurück 
 Vor 
 Vollständiger Text 
Verfahren : 2013/2612(RSP)
Werdegang im Plenum
Entwicklungsstadien in Bezug auf das Dokument :

Eingereichte Texte :

B7-0194/2013

Aussprachen :

Abstimmungen :

PV 23/05/2013 - 13.8
Erklärungen zur Abstimmung

Angenommene Texte :

P7_TA(2013)0224

Plenardebatten
Donnerstag, 23. Mai 2013 - Straßburg Überprüfte Ausgabe

14.8. Rückführung von Vermögenswerten an Länder des arabischen Frühlings, die sich im Übergang befinden (RCB7-0188/2013, B7-0188/2013, B7-0189/2013, B7-0191/2013, B7-0192/2013, B7-0193/2013, B7-0194/2013)
Video der Beiträge
  

Mündliche Erklärungen zur Abstimmung

 
  
MPphoto
 

  Daniël van der Stoep (NI). - Sorry voor het monopoliseren van deze stemverklaringen.

Dat de financiële gelden van voormalige dictators moeten worden teruggegeven aan de landen van de zogenaamde Arabische Lente, staat buiten kijf. Maar in dit verslag staat dat het nog niet mag gebeuren en daar ben ik het hartgrondig mee eens. De landen moeten eerst maar eens aantonen dat het de beloofde ware democratieën zijn geworden.

Maar ergens is dit een hypocriete houding van de Europese Unie. Want aan de ene kant geven wij ons eigen geld gratis weg aan de Arabische landen, aan Egypte zelfs 5 miljard, maar houden wij hun eigen geld vast als drukmiddel. De logica hierin ontgaat mij volkomen. Als het aan mij lag ging er hoe dan ook geen geld naar deze fopdemocratieën, die dag na dag salafistischer worden, een zeer grote zorg voor de stabiliteit in het Midden-Oosten.

 
  
MPphoto
 

  Elena Băsescu (PPE). - Am votat în favoarea rezoluţiei, deoarece se ştie foarte bine că mulţi dictatori din ţările Primăverii arabe au acumulat averi impresionante, iar unii dintre ei au păstrat sume imense în conturi din Uniunea Europeană.

Cred că, după identificarea conturilor, banii trebuie restituiţi cât mai repede popoarelor din ţările respective. Redarea lor popoarelor din Libia, Egipt sau Tunisia este un mod de a face dreptate şi de a creşte transparenţa sistemului bancar din Uniunea Europeană. Numai în cazul lui Gaddafi se estimează că ar fi deţinut active în valoare de peste 160 de miliarde de dolari. Astfel de sume imense ar putea fi utilizate pentru a stimula creşterea economică şi ocuparea forţei de muncă. Ţările Primăverii arabe se află într-o situaţie economică dificilă, iar restituirea banilor ar putea ajuta la stabilizarea lor.

 
  
  

Schriftliche Erklärungen zur Abstimmung

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. Aprovo a presente resolução, começando por instar à criação urgente de um mecanismo da UE composto por uma equipa de investigadores, procuradores, advogados e outros peritos, com o objetivo de prestar aconselhamento jurídico e técnico aos países da Primavera Árabe no processo de recuperação de bens, propondo que este mecanismo seja devidamente financiado pelo instrumento financeiro pertinente no âmbito das relações externas da União e, sublinho, neste contexto de processos judiciais complexos, delicados e morosos, a importância de que se reveste a sustentabilidade deste mecanismo da UE. Mais ainda, exorto as instituições da UE a extrair lições desta experiência e a utilizar esses conhecimentos no futuro. Saliento que é da maior importância para a UE demonstrar o seu compromisso concreto e genuíno neste processo.

 
  
MPphoto
 
 

  Elena Oana Antonescu (PPE), în scris. − Ţările Primăverii arabe aflate în tranziţie se confruntă cu provocări majore de natură politică, economică şi socială. Recuperarea activelor furate de fostele regimuri constituie pentru aceste state atât un aspect cu puternice conotaţii politice, datorită necesităţii de restaurare a justiţiei în spiritul democraţiei şi al statului de drept, cât şi un aspect important din punct de vedere economic şi social, întrucât fondurile sunt necesare pentru stabilizarea economiei, crearea de locuri de muncă şi generarea creşterii economice în aceste ţări.

Una dintre cele mai grave probleme cu care se confruntă aceste ţări este însuşirea ilegală de către foştii oficiali corupţi a activelor statului. Aşadar, prin intermediul acestei rezoluţii, Parlamentul European solicită atât Uniunii, cât şi statelor membre să susţină recuperarea eficientă a activelor şi să sprijine eforturile ţărilor de a-şi restabili sisteme judiciare capabile să lupte împotriva corupţiei. Uniunea Europeană trebuie să îşi intensifice eforturile menite să faciliteze returnarea către popoarele ţărilor Primăverii arabe a activelor însuşite ilegal de foştii dictatori şi de acoliţii acestora.

 
  
MPphoto
 
 

  Pino Arlacchi (S&D), in writing. − This Resolution is the result of a strong political initiative led by the Socialist group. The return of misappropriated assets, stolen by former dictators and their regimes, to Arab Spring countries in transition is a moral and legal imperative and is also a highly sensitive issue in the EU’s relations with its southern neighbourhood. The restitution of frozen assets is, over and above its economic significance, a strong message against the impunity for corruption and money laundering enjoyed so far by unscrupulous political leaders. Egypt, Libya and Tunisia have made considerable efforts aimed at ensuring that these assets are repatriated but, so far, few concrete results have been achieved in this context. For this reason, with this text we ask for an EU mechanism composed of a team of national and international investigators, prosecutors, lawyers and other experts to be established without delay with the aim of providing legal and technical advice and assistance to Arab Spring countries in the process of asset recovery. I believe that this effort will be one of the most significant contributions by the EU to the consolidation of democratic transition in these three crucial countries.

 
  
MPphoto
 
 

  Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. − Balsavau už šį pasiūlymą dėl pereinamojo laikotarpio Arabų pavasario šalių turto grąžinimo. Po Arabų pavasario revoliucijų Egipte ir Tunise Europos Sąjunga įšaldė buvusių diktatorių, jų šeimų ir kitų su režimu susijusių, asmenų turtą. Šiandien arabų pavasario šalims pagrobto turto atgavimas turi didelę ekonominę ir socialinę reikšmę, kadangi trūksta lėšų ekonomikai stabilizuoti ir darbo vietoms ir ekonominiam augimui šiose šalyse kurti. Pritariu raginimams ES ir jos valstybėms narėms palengvinti ankstesniojo režimo neteisėtai pasisavinto ir pagrobto turto grąžinimą kuo greičiau Arabų pavasario šalių gyventojams. Pritariu išdėstytiems siūlymams visoms valstybėse narėse esančioms nacionalinėms turto grąžinimo tarnyboms glaudžiai bendradarbiauti tarpusavyje ir plėtoti santykius su atitinkamomis Arabų pavasario šalių valdžios institucijomis. Pritariu raginimams Europos išorės veiksmų tarnybai imtis aktyvaus vadovaujamo vaidmens koordinuojant valstybių narių pastangas, stiprinant jų pajėgumus ir skatinant visų susijusių valstybių bendradarbiavimą.

 
  
MPphoto
 
 

  Sebastian Valentin Bodu (PPE), în scris. − Returnarea activelor necuvenite furate de foşti dictatori şi regimurile lor către ţările Primăverii arabe aflate în tranziţie este un imperativ moral şi juridic şi are o miză politică importantă, având în vedere implicaţiile legate de faptul că se reinstaurează justiţia şi responsabilitatea în spiritul democraţiei şi al statului de drept, precum şi în spiritul angajamentului şi al credibilităţii politice ale UE, reprezentând, aşadar, o dimensiune esenţială a parteneriatului Uniunii cu vecinătatea sa sudică, mai ales cu Egiptul, Libia şi Tunisia. Pentru ţările Primăverii arabe, recuperarea activelor furate prezintă importanţă şi din punct de vedere economic şi social, întrucât sunt necesare fonduri pentru a stabiliza economia, a crea de locuri de muncă şi a genera creştere economică în ţările respective, care se confruntă cu provocări majore de ordin economic.

 
  
MPphoto
 
 

  Philippe Boulland (PPE), par écrit. – La chute des dictateurs dans les pays du Printemps arabe a entrainé le gel de leurs avoirs par les Nations unies dans les pays étrangers. J'ai voté en faveur de cette résolution qui s'attache à prévoir un mécanisme de recouvrement des avoirs volés appartenant à ces pays. S'il est difficile d'évaluer et de dépister ces avoirs cachés, il est encore plus compliqué de veiller à ce que ces avoirs soient rendus au pays qui en est le légitime propriétaire. En France, une vaste campagne autour des "biens mal acquis" a été mise en place depuis quelques années, afin de débusquer les avoirs cachés de dirigeants étrangers. Ainsi, récemment, l'ancien président tunisien Ben Ali s'est vu confisquer près de 12 000 biens, éparpillés dans son pays et dans toute l'Europe, notamment en France. L'important est ensuite de garantir que l'argent récolté par la mise aux enchères retourne bien dans les caisses de l'État tunisien pour participer à sa reconstruction.

 
  
MPphoto
 
 

  Lara Comi (PPE), per iscritto. − Per noi europei, il passaggio dalla dittatura alla democrazia, ovunque avvenga, è sempre una buona notizia. In questo senso, pur con le sue specificità nazionali e nel suo quadro non ancora completamente chiaro, la Primavera Araba rappresenta un momento felice per la sponda Sud del Mediterraneo. Tuttavia, uno Stato senza una forte tradizione democratica, senza Istituzioni legittime e rappresentative ben consolidate soprattutto nella cultura della popolazione, rischia di essere facile preda di tentazioni regressive. Al fine di superare in fretta questa fase, servono molte risorse, ed è sacrosanto che, prima di spremere i cittadini già impoveriti da regimi che non hanno permesso grandi arricchimenti, si recuperino i beni di cui i dittatori si sono impossessati illegittimamente. L'UE, che non ha poteri in merito, con questa risoluzione chiede agli Stati Membri di adoperarsi in vista di questo obiettivo, talmente condivisibile che non ho esitato un istante a votare favorevolmente.

 
  
MPphoto
 
 

  Vasilica Viorica Dăncilă (S&D), în scris. − Sprijin propunerea unor state membre ale Uniunii Europene şi din afara UE referitoare la publicarea unui ghid cuprinzând o descriere detaliată a sistemelor juridice naţionale privind recuperarea activelor de către ţările Primăverii arabe aflate în tranziţie. În acest fel, ţările solicitante vor putea înţelege ce soluţii juridice există, ce tip de informaţii sunt disponibile, ce investigaţii pot fi efectuate şi modul de procedură pentru a obţine o recuperare eficientă a activelor prin acordarea de asistenţă juridică reciprocă.

 
  
MPphoto
 
 

  Rachida Dati (PPE), par écrit. – Le recouvrement des actifs gelés dans le cadre des soulèvements du Printemps arabe ne doit pas devenir un frein au redressement de ces pays, et il convient d'assurer qu'il aura lieu de la façon la plus efficace et la plus juste possible. C'est pourquoi ce texte invite à engager un ensemble de mesures pour réduire la complexité et la durée des procédures de recouvrement, qui peuvent varier énormément en fonction des pays. L'UE devrait encourager les initiatives pour améliorer la transparence et la mutualisation des efforts, ce qui nous permettrait de montrer de façon active notre soutien à la stabilisation de cette région.

 
  
MPphoto
 
 

  Jill Evans (Verts/ALE), in writing. − I voted in favour of this call on the EU to increase efforts in the field of asset recovery to Egypt, Libya, and Tunisia. I believe this is vital in order to show the EU’s support for democratic transition and economic recovery in these countries. This motion calls on the European External Action Service to lead and to encourage cooperation. I know my constituents, who value democracy, will welcome the progress made in these difficult transitional times in the region, and I gladly support this motion, which will aid that process.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. Considero que a União Europeia e os Estados-Membros devem empenhar-se na restituição às autoridades legítimas dos países da Primavera Árabe dos bens que foram subtraídos aos seus povos pelos ditadores entretanto derrubados e que esta restituição deve procurar acautelar não apenas a legitimidade formal dos recetores mas, também, o bom uso dos bens devolvidos e a sua colocação ao serviço das populações deles privadas injustamente. Se, do lado europeu, deve procurar-se elencar os bens a devolver e facilitar aos requerentes das devoluções uma compreensão adequada dos trâmites formais a desenvolver para que as mesmas efetivamente ocorram, do lado árabe devem ser dadas garantias sérias de que os bens a receber terão utilização adequada. Com isto não se pretende advogar nenhum tempo de neocolonialismo ou protetorado. Pretende-se, sim, acautelar que a Europa não incorra nos erros cometidos no passado quanto aos regimes depostos e adote uma posição de parceria cooperante mas co-responsabilizante com as novas autoridades. Estou em crer que só esta, fundada na exigência e no respeito, dará frutos verdadeiros e duradouros.

 
  
MPphoto
 
 

  José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. Muitos dos ditadores destituídos que durante anos estiveram à frente de alguns dos países da Primavera Árabe acumularam, de forma ilícita, fortunas elevadas que colocaram a salvo em instituições bancárias de países terceiros, nomeadamente em bancos europeus. A proposta de resolução comum em análise, apresentada nos termos dos n.ºs 2 e 4 do artigo 110.º do Regimento em substituição das propostas de resolução dos grupos políticos ECR, S&D, PPE, Verts/ALE e ALDE, incide sobre a recuperação de bens para os países da Primavera Árabe em transição para a democracia. Perante a Primavera Árabe, a União Europeia (UE) congelou os bens que tinham sido roubados nesses países ou desviados de forma ilícita. Agora as populações, com toda a justiça, querem esses bens de volta. Saúdo o trabalho que as instituições da UE estão a fazer no sentido de ajudar estes países no seu esforço de recuperação destes bens, nomeadamente na organização de um seminário para preparação de peritos, de modo a que tudo seja feito de maneira legal. Votei favoravelmente esta proposta de resolução comum e espero que a restituição destes bens contribua para o crescimento económico e para a implementação de regimes democráticos nestes países.

 
  
MPphoto
 
 

  João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. Quem ler esta resolução pode ficar com a impressão de que as forças políticas dominantes na Europa, os governos europeus, a direita e a social-democracia europeias não estavam ao corrente do que se passava nestes países, nem tiveram qualquer envolvimento com os ditadores e as ditaduras na Tunísia e no Egito. Não só tinham, não só foram seus cúmplices e parceiros durante muitos anos, como permitiram que estes colocassem a salvo bens e outros ativos, nomeadamente financeiros, logo que caíram em desgraça perante os seus povos. O que se passou no Egito e na Tunísia, com as particularidades próprias de cada país, foram processos democráticos, de massas, que aspiravam e aspiram a uma mudança profunda no seu país e nas suas vidas. Uma mudança que não se chegou a concretizar plenamente. As forças e os poderes, nacionais e estrangeiros, que viram o seu poder ameaçado, reagiram. E, nas novas condições, trataram de tentar manter intacto o seu domínio. O poder assume novas formas para impor velhas políticas. A mesma relação de dependência perante o imperialismo. Mas a vontade dos povos destas regiões em garantir o seu desenvolvimento soberano não cessou. Será ela o fator decisivo na determinação do futuro destes países e dos seus povos.

 
  
MPphoto
 
 

  Monika Flašíková Beňová (S&D), písomne. − Vymáhanie majetku pre krajiny arabskej jari v procese transformácie je morálnou povinnosťou a vysoko politickou otázkou vo vzťahoch EÚ s jej južnými susedmi. Ide tiež o významnú ekonomickú otázku pre dotknuté južné susedské krajiny vzhľadom na potenciál, ktorý tento majetok predstavuje, keď sa vráti a použije transparentným a účinným spôsobom, ako príspevok k ich hospodárskej obnove. Vymáhanie majetku má dôležitý preventívny účinok, nakoľko vysiela silný signál osobám zapojeným do korupcie o tom, že nie sú beztrestné, a preto je hlavným faktorom prispievajúcim k tvorbe demokracie a zásad právneho štátu v krajinách arabskej jari v procese transformácie. Vymáhanie majetku má tiež významný vplyv v podobe riešenia endemického problému prania špinavých peňazí a posilnenia stability medzinárodného finančného systému. Považujem za opodstatnené, aby sa Parlamentné zhromaždenie Únie pre Stredozemie zaoberalo otázkou vymáhania majetku pre krajiny arabskej jari v procese transformácie s cieľom zapojiť poslancov národných parlamentov krajín na oboch brehoch Stredozemného mora do tohto procesu.

 
  
MPphoto
 
 

  Nicole Kiil-Nielsen (Verts/ALE), par écrit. – Bien que j'accueille avec satisfaction l'adoption de cette résolution visant au rapatriement des avoirs, qui appelle à une plus grande coordination entre les pays du Printemps arabe, l'Union européenne et les principaux acteurs clés au niveau international tels que la Banque mondiale, qui passe principalement par l'échange d'expertise et d'information sur le plan légal.

Je regrette cependant que les amendements déposés par le groupe Verts/ALE lors des négociations avec les autres groupes politiques n'aient pas été retenus dans la proposition de texte de compromis final car ils demandaient au Service européen pour l'action extérieure et aux États membres de suspendre temporairement le remboursement de la dette de ces pays, tant qu'un audit n'aura pas été réalisé afin de déterminer la partie illégitime et odieuse de celles-ci. Face à une population qui s'impatiente, ces gouvernements en transition, encore politiquement et économiquement très fragiles, doivent pouvoir compter sur le soutien entier de l'Europe. Nous devons les aider à rapatrier ces fonds qui ont été détournés et les rendre enfin à une population en attente de gestes concrets de notre part.

 
  
MPphoto
 
 

  Constance Le Grip (PPE), par écrit. – J'ai voté en faveur de la proposition de recouvrement des avoirs par les pays du printemps arabe en transition. A la suite de la chute de plusieurs régimes dictatoriaux dans le nord de l'Afrique dont l'Egypte, la Libye et la Tunisie, l'Union européenne avait gelé les avoirs des dictateurs, de leurs familles et des personnes liées à ces régimes. Dans la mesure où ces avoirs représentent une manne économique importante, la restitution de ces avoirs aux populations et nouveaux gouvernements du printemps arabe devraient favoriser la reconstruction économique de ces États encore fragiles. De plus, cette mesure comporte un aspect symbolique fort.

 
  
MPphoto
 
 

  Jiří Maštálka (GUE/NGL), písemně. − Vítám návrh této rezoluce. Pokládám zmrazení majetku nejrůznějších diktátorů a těch, kdo zneužívají politickou moc k osobnímu obohacení, za legitimní součást politiky lidských práv. Na druhé straně jakákoliv prodleva, která brzdí předání takto zadrženého majetku zemi, z níž zcizené bohatství pochází, velmi poškozuje obraz EU. K těmto obecným zásadám chci dodat ještě několik konkrétních poznámek. Předání majetku nebrání pouze byrokratické předpisy. Problém je i v tom, že majetek se nepředává lidu, ale nové politické reprezentaci. Často nepřehledná, až chaotická situace v některých zemích „arabského jara“ může snadno vést k tomu, že uvolněný majetek prohloubí vnitřní nesváry, bude použit k vytváření nové korupční oligarchie či si jej přisvojí samozvaní „přátelé zemí arabského jara“ za tzv. dobré služby. A neměli bychom zapomínat, že zabavený zpronevěřený majetek tvoří jen malou část národního bohatství, o které se ve zmíněných zemích jedná. Připomínám, že jak Mezinárodní pakt o občanských a politických právech, tak i Mezinárodní pakt o hospodářských, sociálních a kulturních právech shodně začínají uznáním práva na sebeurčení, a to včetně práva svobodně disponovat svými přírodními zdroji. Když nedokážeme, aby byla ctěna i tato práva, je reprodukce zneužívaní moci k majetkovému obohacení, a to jak ze strany nových vládců, tak i jejich zahraničních protektorů, nevyhnutelná.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. – Cette résolution appelle à rendre aux pays qui sont entrés en révolutions citoyennes les avoirs volés par leurs anciens dirigeants. La droite européenne et les sociaux démocrates qui ont tant fréquenté les dictateurs se réveillent enfin. Tant mieux. Mais se texte fait l'impasse sur les causes profondes des difficultés économiques, sociales et politiques dans le Maghreb, le Machrek et le Proche-Orient. Il est silencieux sur la responsabilité de l'UE dans ces difficultés. Il ne dit rien de la nécessaire la lutte contre la dette qui maintient la domination de la finance sur ces États. Il ne dit pas un mot sur la répression qui se poursuit dans certains États. Je m'abstiens donc.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. Considero que, além da sua importância económica, a restituição dos bens roubados por antigos ditadores e seus regimes aos países em transição da Primavera Árabe é um imperativo moral e jurídico e uma questão altamente política, devido às suas implicações em termos de restabelecimento da justiça e de responsabilização, no espírito da democracia e do Estado de Direito, e consubstancia o empenho político e a credibilidade da UE, constituindo, assim, um elemento essencial da parceria da União com os países vizinhos do Sul, nomeadamente com o Egito, a Líbia e a Tunísia. Para os países da Primavera Árabe, a recuperação dos bens roubados reveste-se igualmente de importância económica e social, na medida em que são necessários fundos que permitam estabilizar as economias e criar emprego e crescimento nestes países, que enfrentam graves desafios económicos.

 
  
MPphoto
 
 

  Willy Meyer (GUE/NGL), por escrito. − He votado a favor de esta resolución porque afronta de manera rigurosa la cuestión de establecer mecanismos para la recuperación de los activos de los gobiernos previos a la primavera árabe. Estos países eran los principales aliados de la Unión Europea en la zona y ahora la Unión Europea tiene una clara responsabilidad en la devolución de esos activos a las arcas públicas de dichos países. Esta resolución no incluye la cuestión de cómo se continúa colaborando de la misma manera con países dictatoriales que no respetan los derechos humanos, como es el caso de Marruecos, pero trata de afrontar de una manera eficaz el problema de la devolución de los activos, cuestión que supone un verdadero expolio de los recursos económicos de los países de la primavera árabe. Debido a la urgente necesidad de esos fondos para el desarrollo de nuevos Estados con una mayor justicia social y lo injustificable de ese expolio, he votado a favor de esta resolución.

 
  
MPphoto
 
 

  Louis Michel (ALDE), par écrit. – Le recouvrement est d'une importance cruciale pour ces pays qui font face à des difficultés économiques profondes. L'argent doit être restitué le plus vite possible au peuple, afin d'aider à la stabilisation des économies de ces pays, à la création d'emplois. La restitution des fonds illicites permettra de dissuader les pratiques de corruption et de contribuer à promouvoir une culture d'intégrité. Il s'agit d'un devoir moral pour l'Union européenne d'aider politiquement, juridiquement et techniquement ces pays.

 
  
MPphoto
 
 

  Claude Moraes (S&D), in writing. − It is both an economic and moral imperative that misappropriated assets from Arab Spring countries are repatriated in the wake of the revolutions. Despite public commitments from western governments such as Britain that they are committed to helping return stolen assets belonging to Arab Spring countries, millions of pounds of assets remain unfrozen in the UK, and Arab prosecutors have complained that their requests are often held up or rejected by European governments on technicalities. We must commit to returning these assets and not protect dirty money. I welcome this report and the emphasis it places on returning these assets. The issue is a key point of justice and accountability.

 
  
MPphoto
 
 

  Radvilė Morkūnaitė-Mikulėnienė (PPE), raštu. − Vykstant arabų pavasario revoliucijoms Egipte, Tunise ir Libijoje, ES skubiai įšaldė buvusių diktatorių, jų šeimų ir kai kurių kitų, su jų režimu susijusių, asmenų turtą. ES remia Arabų pasaulio šalis, įsipareigojusias kurti laisvą, demokratinę ir tolerantišką visuomenę. Šiuo metu šiose šalyse vyksta svarbūs politiniai, ekonominiai ir socialiniai pokyčiai. Pažymėtina, kad Arabų pavasario šalims pagrobto turto atgavimas taip pat turi ekonominę ir socialinę reikšmę, kadangi reikia lėšų ekonomikai stabilizuoti ir darbo vietoms kurti bei ekonominiam augimui šiose šalyse, kurios susiduria su rimtomis ekonominėmis problemomis, užtikrinti. Europos Parlamentas pateikia eilę priemonių, kaip užtikrinti teisėtai Arabų šalims priklausančio turto sugrąžinimo proceso sklandumą.

 
  
MPphoto
 
 

  Raimon Obiols (S&D), por escrito. − La recuperación de los bienes evadidos por la corrupción de los regímenes dictatoriales en los países del sur del Mediterráneo debe ser una prioridad para la UE. Resulta imperativo y urgente establecer un mecanismo europeo formado por investigadores, fiscales, abogados y otros expertos que den apoyo y proporcionen asesoramiento jurídico y técnico a los países actualmente en transición hacia la democracia de la región mediterránea.

 
  
MPphoto
 
 

  Γεώργιος Παπανικολάου (PPE), γραπτώς. – Υπερψήφισα το παρόν κοινό ψήφισμα, το οποίο αποτελεί συνέχεια προγενέστερων ψηφισμάτων σχετικά με τις χώρες της Αραβικής Άνοιξης. Είναι σαφές πως η ανάκτηση περιουσιακών στοιχείων από τις χώρες της περιοχής που βρίσκονται σε μεταβατικό στάδιο αποτελεί ηθική και νομική επιταγή και, εκ των πραγμάτων, ένα εξαιρετικά ευαίσθητο από πολιτική άποψη ζήτημα στην περιοχή της Μεσογείου. Η επιστροφή των υπεξαιρεμένων περιουσιακών στοιχείων (κρατικών και ιδιωτικών) που εκλάπησαν από πρώην δικτάτορες και από τα καθεστώτα τους σε χώρες που βρίσκονται τώρα σε μεταβατικό στάδιο έχει ενδιαφέρον και για την χώρα μας. Η ανάκτηση περιουσιακών στοιχείων αποτελεί προϋπόθεση της παροχής υποστήριξης από την Ένωση στην περιοχή, χωρίς ωστόσο να υπάρχει καμία αμφιβολία ότι η συγκεκριμένη διαδικασία θα είναι πολύχρονη. Σε κάθε περίπτωση όμως, πρόκειται για ένα ψήφισμα που συμβάλλει θετικά σε αυτή τη προσπάθεια.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. Votei favoravelmente a presente resolução em que se sublinha a melhoria da cooperação entre os principais intervenientes a nível nacional e internacional acerca da supervisão da restituição dos bens e da garantia de que os bens restituídos sejam utilizados de forma transparente e eficaz nos países requerentes.

 
  
MPphoto
 
 

  Paulo Rangel (PPE), por escrito. A recuperação de bens adquiridos ilicitamente, atualmente congelados num número de países terceiros, é um processo judicial moroso e complexo. Contudo, esta mesma recuperação de bens, quando operada de modo transparente e efetivo, é não só um veículo privilegiado de uma mensagem forte contra a impunidade dos criminosos envolvidos em corrupção e branqueamento de capitais, mas também uma ferramenta para recuperação económica dos países lesados pelos regimes ditatoriais. No seguimento da Revolução Árabe, a União Europeia congelou imediatamente os bens de antigos ditadores e das suas famílias e de outras pessoas associadas aos regimes. Agora é tempo de assegurar que os bens indevidamente apropriados pelos ditadores depostos e pelos seus regimes possam ser restituídos aos países correspondentes. A presente proposta de resolução pretende sensibilizar os atores internacionais implicados para a necessidade de se promoverem esforços significativos na consecução dos objetivos da recuperação de bens. Votei favoravelmente.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − In favour. The debt contracted by authoritarian regimes against the interests of their population and not spent in their interest constitutes odious debt. Civil society organisations and parliamentarians from Tunisia and Egypt have called for an independent audit of their national debt. Tunisian President Marzouki, in his speech at the European Parliament on 1 February 2013, called for the European Member States to follow the example of Germany by converting part of the Tunisian external debt contracted during the Ben Ali regime into development assistance. Over 100 Members of the European Parliament have signed a petition calling for payment of the Tunisian external debt to be suspended pending an independent audit, in order to identify the odious and illegitimate part of this debt. A quarter of the Tunisian external debt is held by France and the European Investment Bank, according to the World Bank. We also call for the immediate establishment of an EU mechanism composed of a team of investigators, prosecutors, lawyers and other experts from Member States and other European and non-European countries concerned, including Canada and the United States, with the aim of providing legal and technical advice and assistance to Arab Spring countries in the process of asset recovery.

 
  
MPphoto
 
 

  Tokia Saïfi (PPE), par écrit. – A la suite des révolutions arabes, l'Union a rapidement gelé les avoirs des anciens dictateurs, de leur famille et de nombreuses personnes liées à ces régimes, notamment en Égypte, Tunisie et Libye. Il est important de préciser que même si le gel des avoirs relève de la compétence de l'Union, le recouvrement et le rapatriement de ces avoirs sont de la compétence des États membres. La procédure de recouvrement d'avoirs est donc complexe et longue. J'ai soutenu cette résolution pour deux raisons : tout d'abord, l'Union doit jouer un rôle de moteur et de coordinateur dans la procédure de recouvrement des avoirs. Il est nécessaire que de nouveaux efforts soient déployés pour faciliter la restitution et que les États membres travaillent en étroite coopération avec les autorités nationales des pays du printemps arabe. Ces efforts permettront de renforcer la confiance mutuelle des États et d'approfondir les relations avec les sociétés de la région. Ensuite, car ces avoirs, une fois récupérés, contribueront au succès des transitions démocratiques des pays concernés. Du succès de ces procédures dépendra aussi celui de la mise en place de démocraties fortes et justes.

 
  
MPphoto
 
 

  Νικόλαος Σαλαβράκος (EFD), γραπτώς. – Η υπεξαίρεση περιουσιακών στοιχείων από πρώην δικτάτορες και από τα καθεστώτα τους σε χώρες της Αραβικής Άνοιξης έχει, πέραν της οικονομικής διάστασης, μεγάλη ηθική και νομική σημασία. Είναι σημαντικό για την ΕΕ να διαθέτει ισχυρή πολιτική θέση επί του θέματος διότι, με αυτόν τον τρόπο, τονίζει την αξιοπιστία της και την προσήλωση της στο δίκαιο και στα ανθρώπινα δικαιώματα.

 
  
MPphoto
 
 

  Sergio Paolo Francesco Silvestris (PPE), per iscritto. − In riferimento alla relazione che riguarda il recupero dei beni dei Paesi della Primavera araba in transizione, sono favorevole all’intervento dell’UE nell’individuare una task force di tecnici atta a fornire assistenza e sostegno ai Paesi in difficoltà e credo che tale intervento possa rappresentare una soluzione immediata. Tuttavia, ritengo necessario identificare principalmente le esigenze dei Paesi al fine di poter assicurare assistenza tecnica e formativa per favorire il raggiungimento di un risultato che possa aiutarli ad intervenire in maniera proficua presso le istituzioni competenti, al fine di ottenere tutti gli strumenti che gli consentano di riuscire finalmente a completare anche lo sviluppo democratico. Il ritorno ai popoli dei beni sottratti dalle dittature dovrà essere una priorità politica dell’Unione per la salvaguardia ed il rafforzamento della rete di collaborazione creata con i vicini Paesi dell’area del Mediterraneo e il loro recupero porterebbe importanti risorse che consentirebbero a tali Paesi di fare investimenti concreti per allontanare gran parte delle loro popolazioni da situazioni di povertà, oltre a favorire crescita in ambito culturale, infrastrutturale e socio-sanitario facendo così un grande passo verso un nuovo sviluppo economico.

 
  
MPphoto
 
 

  Francisco Sosa Wagner (NI), por escrito. − Enm. 1: estoy a favor de cancelar la deuda externa de los países pobres y entiendo que puede hacerse una extensión a las deudas contraídas por regímenes dictatoriales (deuda odiosa), como se menciona en la enmienda 2, que he apoyado. Me abstengo en esta enmienda porque la calificación de «deuda odiosa» debe hacerse particularmente y en cada caso.

 
  
MPphoto
 
 

  Marc Tarabella (S&D), par écrit. – La résolution du Parlement devrait souligner que le retour des avoirs détournés et volés par d'anciens dictateurs et leurs régimes ne se réduit pas à son importance économique. En effet, ce retour est un impératif moral ainsi qu'une question hautement politique en raison de la symbolique de la restauration de la justice et de la responsabilisation qui s'y attache, dans l'esprit de la démocratie et de l'état de droit.

Cette question constitue une part essentielle du soutien de l'Union à la transition démocratique et à la relance économique des pays concernés. Elle peut renforcer la confiance entre les parties, dans un esprit de partenariat entre sociétés, pierre angulaire de la politique européenne de voisinage révisée. En conséquence, la résolution doit demander l'établissement sans délai d'un mécanisme de l'UE consistant en une équipe d'enquêteurs, d'avocats, de procureurs et autres experts, provenant des États membres, d'autres pays européens et des États-Unis, pour apporter une aide et une assistance juridiques aux pays du printemps arabe impliqués dans le processus de recouvrement. Par ailleurs, la résolution devra demander le financement en bonne et due forme de ce mécanisme par les instruments financiers relevant des relations extérieures de l'Union.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Teixeira (PPE), por escrito. Além da sua importância económica, a restituição dos bens roubados por antigos ditadores e seus regimes aos países em transição da Primavera Árabe é um imperativo moral e jurídico e uma questão altamente política, devido às suas implicações em termos de restabelecimento da justiça e de responsabilização, no espírito da democracia e do Estado de Direito. Reconheço também que, para os países da Primavera Árabe, a recuperação dos bens roubados se reveste igualmente de importância económica e social, na medida em que são necessários fundos que permitam estabilizar as economias e criar emprego e crescimento nestes países, que enfrentam graves desafios económicos. Pelos motivos expostos, votei a favor da resolução conjunta do Parlamento Europeu.

 
  
MPphoto
 
 

  Marie-Christine Vergiat (GUE/NGL), par écrit. – J'ai voté pour cette résolution appelant à faciliter le recouvrement des avoirs spoliés par les anciens dictateurs des pays des révolutions arabes à leurs peuples et gelés par les États-membres de l'UE début 2011. Certes, cette résolution, faible au regard des enjeux, fait l’impasse sur la responsabilité de l’UE et de ses États membres qui ont soutenu ces dictateurs jusqu'à leur chute. Je regrette que les amendements que j’avais présentés avec mon collègue Willy Meyer au nom de la GUE/NGL, portant notamment sur l’exigence d’un audit de la dette de ces pays afin d’extraire la dette odieuse qui a profité aux dictateurs et à leurs proches aient tous été rejetés. Cependant, la restitution rapide de ces avoirs se chiffrant en millions voire en milliards d'euros, même si c’est un pis-aller, est absolument impérative pour la Tunisie, la Libye et l’Egypte qui en ont cruellement besoin pour satisfaire les revendications sociales de leurs populations. Encore faut-il que les États-membres se donnent les moyens, notamment judiciaires, de libérer ces avoirs et que le FMI, la BCE et l’UE n’imposent pas en parallèle à ces pays des réformes structurelles analogues à celles qu’ils mettent en place dans le sud de l’Europe.

 
  
MPphoto
 
 

  Jacek Włosowicz (EFD), na piśmie. − Kwestia odzyskania mienia przez kraje, w których zachodzą przemiany zapoczątkowane w czasie arabskiej wiosny, ma istotne znaczenie polityczne w stosunkach UE z jej południowymi sąsiadami. Zwrócenie mienia może w znaczący sposób przyczynić się do odbudowy gospodarczej, a dodatkowo będzie oznaczać chęć przeciwdziałania bezkarności osób uwikłanych w korupcję i pranie pieniędzy. Nowe ramy legislacyjne przyjęte przez Radę dnia 26 listopada 2012 r. pozwalają państwom członkowskim UE na uwolnienie zamrożonych aktywów na rzecz władz egipskich i tunezyjskich oraz ułatwiają wymianę informacji między państwami członkowskimi UE a właściwymi organami.

 
  
MPphoto
 
 

  Zbigniew Ziobro (EFD), na piśmie. − Polskie firmy pracujące w Syrii przy wydobyciu gazu oraz ropy poniosły olbrzymie straty, podobnie jak przedsiębiorstwa budowlane, które – poza umówionym wynagrodzeniem – straciły sprzęt w Egipcie. Zwrócenie mienia może w znaczący sposób przyczynić się do odbudowy gospodarczej, a dodatkowo będzie oznaczać chęć przeciwdziałania bezkarności osób uwikłanych w korupcję i pranie pieniędzy. Nowe ramy legislacyjne przyjęte przez Radę dnia 26 listopada 2012 r. pozwalają państwom członkowskim UE na uwolnienie zamrożonych aktywów na rzecz władz egipskich i tunezyjskich oraz ułatwiają wymianę informacji między państwami członkowskimi UE a właściwymi organami. To ważny krok w kierunku przywrócenia normalnej wymiany handlowej.

 
  
MPphoto
 
 

  Inês Cristina Zuber (GUE/NGL), por escrito. Quem ler esta resolução pode ficar com a impressão de que, afinal, a maioria do PE, e a UE em geral, não têm responsabilidades, não estavam ao corrente nem tiveram qualquer envolvimento com os ditadores e as ditaduras na Tunísia e no Egito, permitindo que estes colocassem a salvo bens e outros ativos, nomeadamente financeiros, aqui nos países da UE, beneficiando os mesmos e os seus grupos económicos. Mas tiveram. Quem ler esta resolução poderá ficar a pensar que aconteceu efetivamente uma Primavera Árabe democrática, que os trabalhadores e os povos em luta nestes países conseguiram vencer o poder da oligarquia, ligada ao islamismo mais retrógrado, à ingerência da UE, dos EUA e de outras potências imperialistas. Mas ainda não conseguiram. Com nova ou a mesma capa, a ingerência, a promoção das forças mais retrógradas nestes países mantém-se, o poder assume novas formas para impor velhas políticas. Quem ler resta resolução poderia pensar que os novos atores do poder nestes países resolveram afrontar o poder do imperialismo e querem de volta os bens e ativos ilegitimamente roubados ao seu povo. Temos as maiores dúvidas que assim seja. Mas temos convicção de que a vontade dos povos destas regiões em garantir o seu desenvolvimento económico e social vencerá.

 
Rechtlicher Hinweis - Datenschutzbestimmungen