Index 
 Previous 
 Next 
 Full text 
Debates
Wednesday, 12 June 2013 - Strasbourg Revised edition

15. Situation in Turkey (debate)
Video of the speeches
PV
MPphoto
 

  Der Präsident. − Als nächster Punkt der Tagesordnung folgt die Aussprache über die Erklärung der Vizepräsidentin der Kommission / Hohen Vertreterin der Union für Außen- und Sicherheitspolitik zu der Lage in der Türkei (2013/2664(RSP)).

 
  
MPphoto
 

  Catherine Ashton, Vice-President of the Commission/High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy. − Mr President, as you said, it is in many ways a sad situation. Can I say to the distinguished Members of the European Parliament that I am very grateful for the discussions I have had with some of you in the course of the last two days here?

As you will have seen, last night Turkish police launched a major offensive to remove protestors from Taksim square in Istanbul. There was intensive use of water cannon and tear gas, and violent scenes in Ankara and Izmir too. There are reports of widespread injuries. Once again, police tactics are a major cause of concern.

I have followed events closely from the start and have issued two statements, one through my spokesperson and then one directly myself on 9 June. Last night I spoke to Foreign Minister Davutoğlu. Throughout, I have coordinated closely with my colleague and dear friend Commissioner Füle, who was on the ground in Turkey last week.

He was meeting with the Prime Minister as well as with civil society representatives, and many of you will have seen what he said and the speeches that he gave. I pay tribute to his work, not just then but always. It is fair to say that we have seen too many examples of excessive police force over these last two weeks: the close-range use of tear gas, water cannons, pepper spray and plastic bullets against protestors who have been overwhelmingly peaceful.

Several thousand have been injured, dozens of them severely. Some have lost their sight due to excessive use of tear gas and pepper spray. And at least three have died. For their families, a serious situation has become a tragedy. I express again, on behalf of myself, of Štefan Füle and of you, deep sympathies to the bereaved and injured.

We have been very clear in our statements, and I repeat again that excessive use of force by members of the police against peaceful demonstrators must be swiftly and thoroughly investigated, and those responsible held accountable.

The environmental concerns of the initial demonstrators have developed into the wider concerns of a significant portion of society who feel that their voice is not heard in Turkish politics today. There is a real polarisation of opinion. Major AKP rallies in Istanbul and Ankara this weekend could risk adding to the tension when we need to see a de-escalation. The answer, as we have said, is engagement, not antagonism.

President Gül’s call for peace and dialogue has been an important voice of moderation. Deputy Prime Minister Arinc has met union leaders and representatives of the protestors, and has promised that lessons will be learned about the need for greater public dialogue in future. Prime Minister Erdoğan is due to meet representatives of the protestors today. This is an important opportunity to find a way forward based on dialogue, tolerance and mutual respect.

We know that Turkey, as a candidate country, needs to aspire to the highest possible democratic standards and practices. These include the freedom to express opinion and assemble peacefully, freedom for the media and freedom of religion, belief and thought.

Democratically elected governments – even the most successful of them, which have enjoyed three election victories and have half the population’s support – still need to take account of the needs and expectations of those who do not feel represented. And peaceful demonstrations are a legitimate way for such groups to express their views.

I have also been surprised by the initially sparse domestic media coverage given to the demonstrations in Turkey, and by attempts to condemn and restrict the use of social media, which has been the prime form of communication throughout. Freedom of the media is a concern in Turkey.

It is right that the European Union should champion it as a channel to exercise freedom of speech. Social media, too, should not be seen primarily as a source of problems, but as a valuable conduit for communication, legitimate protest and dialogue.

This is an important moment for Turkey and a chance for it to renew its commitment to European values and to embrace a culture which values diverse opinion, different lifestyles, and open debate.

Turkey’s reforms over these past years have already been truly impressive. And let us remember that it is this Turkish Government that has shown statesmanship, vision and bravery in embarking on a peace process to resolve the Kurdish question.

I am convinced it can meet this challenge too, and use this moment to take further steps forward in expanding fundamental rights and freedoms. This is not the moment to disengage from Turkey but to engage more closely. And for Turkey to engage more closely with the EU too.

My own foreign policy dialogue with Turkey is increasingly close and fruitful. I visited Ankara in April. President Van Rompuy visited in May. Our dialogue at the highest level must be kept up, all the more so when times are more challenging.

Last December’s Council stressed the importance of active and credible accession negotiations, and the need for those negotiations to regain momentum. We are on course to open a new negotiating chapter this month, and are within reach of a new visa dialogue and the signature of readmission agreements. In light of current events, we should engage with Turkey more on these negotiating chapters, most fundamental to its reform efforts.

Our relationship with Turkey gives us a real opportunity to influence it, if we use it. We need to make the most of all the tools we have. And Turkey needs to work with us. It is clear to me that the case for engagement is doubly compelling now.

 
  
MPphoto
 

  Ria Oomen-Ruijten, on behalf of the PPE Group. – Mr President, what started peacefully is now turning into violence. The images have made an impact on all of us, not only in Turkey, but in Europe and in the world. We in this Parliament have always underlined the importance of Turkey carrying out reforms in order to safeguard fundamental freedoms. These include the right to protest.

It is not only a matter of legal reforms, but also of perception. If the language of Prime Minister Erdoğan’s comments had been more sensitive, and if his style of governing had been more sensitive to those who did not vote for him, this situation would not have arisen.

Therefore I totally agree with President Gül that democracy is about more than elections. A majority always needs to consider the position of the minority. Today Mr Erdoğan is meeting the Taksim Platform and I sincerely hope that he will use this opportunity to present himself as leader of all citizens. However, a vibrant democracy also needs a competent, constructive opposition, and that also [is lacking]. I believe that there are, at least, challenges for the opposition.

This Parliament has consistently criticised the situation as regards media freedom in Turkey. I think that the past two weeks have confirmed our concerns. I hope that the recent events, devastating as they are, might prove to be a turning point for Turkey.

 
  
MPphoto
 

  Hannes Swoboda, on behalf of the S&D Group. – Mr President, first of all I want to thank Catherine Ashton, the Vice-President/High Representative, and Commissioner Füle for their very clear statements. That is what Europe needs: these kinds of clear statements.

‘This Tayyip Erdoğan won’t change’, Mr Erdoğan said – and that is a threat, a dangerous threat – because he has to change unless he wants to lead Turkey away from Europe, and away from the respect of European values. Yes, a majority supported Erdoğan at the last elections and maybe still do today, I do not know, but I know of many voters of Erdoğan who are not on the Erdoğan side today but are demonstrating in Taksim Square. It is very strange that Mr Erdoğan, who started his political career – especially as prime minister – fighting against the deep state and pushing the military back (which is a good thing), now uses the same deep state, especially the police, to attack peaceful demonstrators: police in uniform but also in plain clothes. That deep state is still here, and he is using this instrument.

After 10 days of protests, four people are dead, 5 000 are injured, many people are in prison: is this the reaction of a democratic government to demonstrations? Yes, there were hooligans there as well – in all the demonstrations all around the world, there are peaceful demonstrations and some people come and try to misuse peaceful demonstrations. But it is not correct or justified for Mr Erdoğan to say these demonstrators as such are hooligans and cannot and should not be suspected.

I fully agree with the Vice-President/High Representative when she said we need more engagement. Yes, and therefore we should start immediately negotiating Chapter 23 and Chapter 24 with Turkey, because these are the issues where we can put the Turkish Government to the test – and I do not say Turkey, but the Turkish Government – to see whether it is ready to go with Europe or not. Because if Turkey today is the country in the world with the highest number of journalists in prison relative to the total number of journalists, this is nothing to do with democracy.

If Mr Erdoğan wants to solve the Kurdish issue, which I would like him to, and at the same time puts a lot of people in prison because they have sympathy for the Kurdish issue, perhaps some people think he only wants to solve ‘the Kurdish issue’ to get Kurdish votes in parliament, to change the constitution for him to then, perhaps, be the president of a Turkey with a stronger presidency. It is now up to Mr Erdoğan to draw the consequences.

My last point. Erdoğan and Turkey want to play a big role in the Arab world. But how can Mr Erdoğan be the role model for the Arab world and Arab presidents and Arab politicians if he acts towards the young generation the way he does? If he wants to come back to the normal way – to be a good president, a good prime minister, to be a role model – Mr Erdoğan will have to change. That is the message that has to come from here. Yes, we want Turkey, but this Turkey as represented today by Mr Erdoğan cannot have a place in Europe. Mr Erdoğan will have to change to change Turkey.

(The speaker agreed to take a blue-card question under Rule 149(8))

 
  
MPphoto
 

  Franz Obermayr (NI), Frage nach dem Verfahren der „blauen Karte“. – Ich habe an den Vorredner, den Kollegen Swoboda, eine Frage zu richten. Nach dieser sehr interessanten Lageschilderung und einer analytischen Großleistung, die ich aber auch den Medien ein bisschen entnehmen konnte, habe ich doch eine Frage an Sie, Herr Kollege Swoboda: Noch vor wenigen Wochen sind Sie in der Debatte rund um die Visabefreiung des Westbalkans als glühender Verfechter eines Beitritts der Türkei aufgetreten. Sie wollten quasi eine Gesamtlösung haben. Sie haben das auch angeregt, so quasi von Bosnien bis zum Bosporus. Jetzt frage ich Sie heute unter dem Eindruck der von Ihnen selbst geschilderten Realität: Haben Sie umgedacht? Haben Sie etwa auch das gemeint, was Präsident Schulz gesagt hat? Wie stehen Sie heute zur Europareife und zu den Verhandlungen mit der Türkei?

 
  
MPphoto
 

  Hannes Swoboda (S&D), Antwort auf eine Frage nach dem Verfahren der „blauen Karte“. – Lieber Herr Kollege! Ihre Ideologie verblendet. Sehen Sie nicht mehr die Realität? Niemand hat davon gesprochen, dass wir jetzt alle Länder östlich von Kroatien aufnehmen sollten. Und Visaliberalisierung hat nichts mit dem Beitritt zu tun. Wir haben viele Länder mit Visaliberalisierung, die nicht beitreten. Aber ich bekenne mich dazu: Ich war immer dafür, der Türkei eine Chance zu geben. Aber die Türkei muss die Chance ergreifen! Was Erdoğan heute macht, ist nicht die Chance ergreifen. Wenn er sich ändert, dann gibt es eine Chance. Aber er muss sich ändern, damit die Türkei ein demokratisches Land wird.

 
  
MPphoto
 

  Guy Verhofstadt, on behalf of the ALDE Group. – Mr President, first of all let me say that I found the first statements by the European Union, on 2 and 9 June, inappropriate, at least in one aspect. Mr Füle was more outspoken when he went to Turkey, but in both statements, of 2 and 9 June, Mr Füle, you not only expressed your concern, but more importantly, you asked for, and I quote, ‘restraint on all sides’.

Could you please explain what sort of restraint you expected from the peaceful demonstrators on Taksim Square? They were peaceful demonstrators confronted by brutal police forces and facing tear gas, water cannons and rubber bullets.

I was surprised – to be honest I was disappointed – that the Union has again chosen to be ambivalent in the face of what is a clear violation of human rights by a state that is currently a candidate for accession to the European Union. What has happened in Turkey is a clear violation of human rights, and we all know that it is not an isolated case.

In Turkey in recent years we have seen a growing deterioration of the fundamentals of democracy. Look at the media for example. Hannes Swoboda has already given this as an example. I would call Turkey today, Mr Swoboda, the biggest prison for journalists in the world. In the Reporters Without Borders press freedom index, it was ranked 154th, just three places above the last dictatorship in Europe, Belarus. That is what is happening today in Turkey.

In my opinion – and I did not hear this from the European Union in its message – what is happening in Turkey is constant abuse by an overbearing state. I call it a ‘tyranny of a majority’, in the words of John Stuart Mill, a system in which decisions taken by a majority are always more important than the rights of minorities and the rights of individual people. This trend goes beyond Turkey. Look at Mr Putin in Russia and even Mr Orbán in Hungary. Here we are talking about Turkey and Mr Erdoğan.

Let me be clear, I am not questioning – and I do not ask you to question – the democratic mandate of the elected Government of Turkey. What I am questioning – and what I am asking you to stand up against – is the deterioration of a democracy that is becoming more and more what I call a democratura.

My group is a strong supporter of a European choice for Turkey, but, let me clear, not a Turkey that turns its back on European principles and values.

 
  
MPphoto
 

  Bernd Posselt (PPE), Frage nach dem Verfahren der „blauen Karte“. – Herr Kollege Verhofstadt! Die CSU-Europaabgeordneten fordern den sofortigen Stopp der Beitrittsverhandlungen, weil die Türkei kein europäisches Land ist und – wie Sie selbst gesagt haben – die Kriterien immer weniger erfüllt. Deshalb meine konkrete Frage. Als Paneuropäer bin ich Europaföderalist wie Sie. Ich möchte Sie fragen: Wann verabschieden Sie sich von der Lebenslüge, man könnte gleichzeitig eine europäische Föderation errichten und ein nichteuropäisches Land im Zustand der Türkei aufnehmen?

 
  
MPphoto
 

  Guy Verhofstadt (ALDE), blue-card answer. – I do not think that Turkey is a non- European country. If you go to Istanbul you are in Constantinople, and Constantinople in my opinion was always part of Europe. Moreover, the Porte of the Ottoman Empire was always one of the allies of Europe. So for me it is not a question of religion.

I think we are multicultural and multi-religious in Europe and there can be a place for Turkey in Europe if – and that is the point – if they apply European values and European principles, freedom of speech and a real democracy. That is the key issue. They are the Copenhagen criteria; not an old fashioned discussion about culture and languages. I know what I am talking about; I come from Belgium!

 
  
MPphoto
 

  Hélène Flautre, au nom du groupe Verts/ALE. – Monsieur le Président, je me réjouis qu'on ait une discussion en plénière, aujourd'hui, parce que cela montre que nous avons tous compris qu'il se passait quelque chose en Turquie. La question est de savoir ce qu'il se passe exactement.

J'ai l'impression qu'il se passe quelque chose qui est, à la fois, réjouissant et, en même temps, inquiétant. Réjouissant, parce que nous avons le sentiment de voir germer un nouvel acteur – société civile et citoyens – prometteur pour l'approfondissement de la démocratie. En même temps, nous nous inquiétons parce qu'on voit bien que la réponse choisie pour l'instant par les autorités est l'autoritarisme, la répression et la logique sécuritaire, ce qui nous amène plutôt vers une démocratie brutale, "à la russe", si vous voulez.

Par conséquent, la question que nous devons nous poser, en tant qu'Européens, au Parlement, au Conseil et à la Commission, est celle de savoir ce que nous pouvons faire pour que cette situation qui reste ouverte, sensible, mouvante et cette énergie, qui s'exprime place Taksim, évoluent vers un approfondissement réel de la démocratie. Je crois que c'est la seule question, en tant qu'Européens, que nous pouvons nous poser.

Je suis étonnée et je pense que l'acte I consiste à considérer que les paroles prononcées sur la place Taksim et les revendications qui sont portées par la plateforme Taksim, sont simples et claires, et je ne vois pas pourquoi elles ne mériteraient pas, en notre sein, un large soutien: stop à la répression policière – je pense que nous pourrions nous retrouver sur ce point; l'arrêt d'un projet pour lequel il n'y a eu aucune consultation; la volonté d'être consulté, de participer à l'aménagement prévu au centre d'Istanbul –  là encore, je crois que nous pourrions nous retrouver autour de cette demande; la demande d'enquête par rapport aux faits graves qui se sont passés. Pourquoi sont-ils graves? Parce qu'il y a eu des morts, parce qu'il y a des blessés, parce qu'il y a des gens en prison, parce qu'il y a des gens fichés, parce qu'il y a des journalistes, des avocats et des manifestants, encore aujourd'hui, en prison – là aussi, je crois que le mouvement qui s'exprime place Taksim requiert mérite, porte ce que nous espérons pour l'avenir de la Turquie, à savoir qu'elle devienne une société d'acteurs citoyens qui exprime librement ses opinions. C'est cela qui est aujourd'hui en jeu.

Pour ce qui me concerne, je me réjouis qu'autour de l'aménagement de ce parc Gezi, des composantes finalement très hétéroclites de la société civile turque se retrouvent. Elles se retrouvent autour de cette cause et elles se retrouvent aussi parce qu'elles ont à confronter un régime qui, pour l'instant, n'a pas trouvé – pas encore, car j'espère que nous saurons peser sur ces autorités et ce gouvernement – le chemin de la consultation, du débat, du dialogue et de l'apaisement, ce qui n'est pas la situation encore à l'heure où nous parlons.

Il faut absolument souligner ce qui s'est passé dans les médias. C'est hallucinant et, finalement, cela donne raison à toutes les inquiétudes que nous avons exprimées, à plusieurs reprises, au sein de ce Parlement européen et dans nos rapports. Il est incroyable de penser que, quasiment, tous les grands journaux, les grands médias n'ont, pendant trois ou quatre jours, pas rendu compte de ce qui se passait place Taksim. C'est tout à fait incroyable!

Je crois que pour être utiles, nous devons, nous, Européens, faire cette proposition de dialogue politique en disant: "pour soutenir, ouvrons les chapitres". Ouvrons le chapitre contre la centralisation, qui est celui du développement régional. Ouvrons le chapitre 2324 pour soutenir et entamer un dialogue sur les libertés fondamentales que revendiquent, aujourd'hui, les gens qui sont place Taksim.

 
  
MPphoto
 

  Geoffrey Van Orden, on behalf of the ECR Group. – Mr President, I would say we need to step back and be a little cautious in our analysis. Of course we all condemn the heavy-handed police response to the demonstrations in Taksim Square. Indeed, these actions have already been condemned by President Gül and Deputy Prime Minister Arinc. What is still not clear is whether the demonstrations are a reliable indication of widespread and simmering popular discontent that will continue to fester. It clearly needs to be addressed.

Many of us want the best for Turkey. It would be a shame if the good legacy of Atatürk were to be diluted, in particular his modernisation, tolerance, democratisation and his removal of religious influence from political life while remaining a strong devotee of Islam. More recently we have seen adherence to NATO and great progress towards western liberal democracy – and of course market capitalism, which has delivered enormous economic progress.

I have always said that if we appeared to close the door in Turkey’s face, we should not be surprised if she turned another way. We are not yet at that stage. In any case I hope that the great changes in the shape and direction of the European Union that will have to take place in the next few years, with an end to ever-closer Union and a looser, more flexible European Union focused on the single market rather than political integration, will mean that this sort of European Union will more easily accommodate a country such as Turkey.

 
  
MPphoto
 

  Niki Tzavela, on behalf of the EFD Group. – Mr President, throughout the decade in which Turkey has made significant achievements in reducing its debt and paying off IMF loans, the AKP and Erdoğan’s policies have helped nurture the emergence of the Turkish middle class. A big achievement indeed. Ironically, today this middle class represents a large majority of the people that are out in the streets protesting against what they believe to be a violation of their freedoms and secular lifestyle.

I think it is safe to say that we are witnessing efforts towards the development of a non-secular political Islam in Turkey which creates absolute terror among the secular Turks that we see now in the streets. So the question is: are we moving away from the model of secular democracy in Turkey? Until now the West has hoped that this model could be replicated in other countries in the Middle East.

High Representative/Vice-President Ashton, Mr Erdoğan, among other mistakes, made the mistake of taking all these issues on himself personally. It is very difficult for him to back off now, so I think that we must put our confidence and faith in President Gül. Despite putting his signature on the alcohol ban legislation, he is the only politician that has shown willingness for compromise and reconciliation.

 
  
MPphoto
 

  Takis Hadjigeorgiou, on behalf of the GUE/NGL Group. – Mr President, I firmly believe that democracy means full respect for minorities. Democracy means listening carefully to people who may not agree with us. When freedom is coupled with a readiness to give space to others, that is democracy.

It is more than obvious that the Turkish Government has no idea of what respect for a different opinion means. One would expect Mr Erdoğan to be more understanding and tolerant of those who find themselves today in the same position as he personally was in a decade ago. We fully support the demonstrators because they have the right to demonstrate and we call upon the Turkish Government and the police forces to refrain from any further acts of violence and suppression.

I have a word of advice for the government as well as for the demonstrators: there can be no democracy in Turkey without giving the Turks and the Kurds their fundamental freedoms. There can be no democracy in Turkey without restoring the fundamental rights of the Cypriots, both Greek Cypriots and Turkish Cypriots alike. I am strongly of the opinion that democracy will arrive in Turkey the day the Turkish Government decides to withdraw its occupying army from my country.

Κύριε Πρόεδρε, επιμένω ότι η δημοκρατία θα αφιχθεί στην Τουρκία την ημέρα που η χώρα αυτή θα αποσύρει τα στρατεύματά της από την Κύπρο.

 
  
MPphoto
 

  Laurence J.A.J. Stassen (NI). - Voorzitter, vorige maand leek het de heer Van Rompuy een goed idee om de toetredingsgesprekken met Turkije te versnellen, lyrisch als hij was over de zogenaamde vooruitgang in Turkije. Hij nodigde premier Erdogan zelfs uit voor een bezoek aan Brussel. Een inschattingsfout van epische proporties!

En dat is geen wijsheid achteraf. De demonstraties in Turkije mogen dan relatief plots lijken te zijn ontstaan, maar dat kan niet gezegd worden van de islamiseringsagenda en repressie van het regime van Erdogan. Er is hier door velen, inclusief de Partij voor de Vrijheid, voor gewaarschuwd. Maar de Europese Unie is blind voor de realiteit.

Erdogan waant zich ondertussen een Ottomaanse sultan en voelt zich hierin gesterkt door de slappe houding van de Europese Unie. In een eerdere verklaring stelt mevrouw Ashton dat de EU vastbesloten is om de dialoog met Turkije aan te halen. Erdogan gaat tekeer. En wat doet de EU? Die rolt de rode loper gewoon weer netjes uit voor Erdogan. Voorzitter, dit is echt absurd! Genoeg is genoeg! Wat de PVV betreft is Erdogan absoluut niet welkom in Brussel! De EU is geen knip voor de neus waard als zij deze islamist toch nog een uitnodiging stuurt!

 
  
MPphoto
 

  José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra (PPE). - Señor Presidente, señora Alta Representante, Señorías, creo que nuestra primera obligación como miembros de este Parlamento es lamentar la violencia y la pérdida de vidas humanas y, en segundo lugar, expresar nuestro compromiso irrenunciable con la libertad de expresión, la libertad de manifestación, la libertad de conciencia y el respeto de los derechos de las minorías.

Pero sentadas estas premisas, entiendo que la Unión Europea se tiene que conducir de forma responsable, no favoreciendo la radicalización ni la polarización, sino presentando soluciones basadas en el diálogo, en el entendimiento mutuo y en el respeto.

Creo que no deberíamos pasar por alto la importancia de estos acontecimientos que se están produciendo en Turquía y creo que el debate, en esta ocasión, no es si hemos reaccionado bien o hemos reaccionado mal y no es si hemos reaccionado pronto o hemos reaccionado tarde. Yo creo que el Comisario Füle y la Alta Representante han reaccionado bien y creo que lo importante es tomar en consideración que no podemos permitirnos una desestabilización de Turquía.

Turquía es un socio positivo y activo de la Unión Europea que ha introducido numerosas reformas; es un aliado leal de Occidente en el seno de la Alianza Atlántica, donde asumió riesgos con motivo de la invasión de Kuwait; es un país estratégico en el paso de los hidrocarburos del mar Negro; y es un país que desempeña un papel importante en el conflicto de la «Primavera árabe» y ha acogido a más de 400 000 refugiados sirios.

Por lo tanto, no podemos permitirnos, señora Ashton, una desestabilización incitada por la Unión Europea de la situación en Turquía.

Yo simplemente quiero decir que este conflicto tiene que ser gestionado con sentido de la responsabilidad, con prudencia y, por supuesto, también, como han dicho muchos diputados, con coherencia con los principios y valores democráticos que defendemos en nuestro proyecto político.

 
  
MPphoto
 

  Libor Rouček (S&D). - Mr President, Turkey has made tremendous economic progress in the last ten years. It has tripled the size of its economy and has tripled the standard of living for ordinary people.

In spite of this progress we see these demonstrations. Why? Because they show that people do not want just bread and butter, they want freedoms. They want human rights, they want civic rights, they want democracy, they want the rule of law and they want to take part in the decision-making, whether on the future of the park in Istanbul or on the future of their country.

This is, in my view, a wake-up call for Mr Erdoğan and the AKP. Turkey can either take the road to more democracy and Europe or can slip into the chaos which is, unfortunately, developing in the Middle East.

Turkey needs a new constitution, not because of the EU, but in the interests of democracy and the development of Turkish society and the Turkish economy. This process of creating a new constitution should involve not only the ruling party but also the opposition, civil society, journalists, lawyers and anybody who is willing to take part.

Turkey needs our help in this process also because if we let this very important country slide down on this slippery slope, it will have terrible consequences for us. In order to strengthen the commitment to Turkey and the Turkish European perspective, we should open Chapters 23 and 24, because this is the only way that Turkey can hope to move forward. We can help in this process.

 
  
MPphoto
 

  Alexander Graf Lambsdorff (ALDE). - Herr Präsident! Die Ereignisse der letzten Tage in der Türkei sind ein schwerer Rückschlag für die Rechtsstaatlichkeit in dem Land. Sie sind damit auch ein Rückschlag für die Türkei auf ihrem Weg nach Europa. Sie sind aber auf der anderen Seite ein großer Fortschritt für die türkische Zivilgesellschaft, die ja viel pluraler und heterogener ist, als Premierminister Erdoğan das anzuerkennen bereit ist.

Es haben protestiert: Alte und Junge, Gläubige und Ungläubige, Liberale, Umweltschützer, Gewerkschafter, ja – für Istanbul bemerkenswert – sogar Anhänger von Fenerbahçe, Beşiktaş und Galatasaray zusammen. Diese Demonstranten sind der Sieger, die Regierung ist der Verlierer. Wir wollen von der Regierung wissen, wie viele verhaftet worden sind. Wie viele Journalisten, wie viele Rechtsanwälte, wie viele Demonstranten, wie viele Studenten sitzen im Gefängnis? Wir fordern die Freilassung der zu Unrecht Verhafteten. Wir fordern Rechtsstaatlichkeit ein. Nur so kann dieses Land seinen Weg nach Europa weiter gehen.

Herr Swoboda hat hier eben gesagt, Herr Erdoğan muss sich ändern. Meine Damen und Herren, wir führen hier keine psychologischen Debatten! Es ist nicht die Frage, ob sich ein Mann ändert oder nicht. Wir führen politische Debatten. Es ist die Türkei, die sich ändern muss. Das politische System der Türkei muss es den Akteuren der Zivilgesellschaft möglich machen, ihren Willen repräsentiert zu sehen. Da gibt es eine 10 %-Hürde für das Parlament, sonst kommt man da gar nicht rein. Wir brauchen eine andere politische Kultur in der Türkei, eine politische Kultur, in der nicht die Diktatur der Mehrheit gilt, sondern in der Minderheiten respektiert und bei der Politikgestaltung mitgenommen werden.

Deswegen sage ich ganz deutlich: Ja, wir müssen mit der Türkei weiter einen Dialog führen. Ich stimme Catherine Ashton zu. Der Dialog muss fortgesetzt werden. Aber eines will ich auch sagen: Heute ist nicht der Tag, an dem wir über Kapitel reden. Niemandem der zu Unrecht Verhafteten wird es irgendeinen Fortschritt bringen, wenn wir ein Kapitel über Regionalpolitik eröffnen oder nicht. Das ist heute nicht das Thema. Jetzt müssen diese Menschen freigelassen werden, jetzt muss die Türkei einen Wandel ihrer politischen Kultur und ihres politischen Systems herbeiführen!

 
  
MPphoto
 

  Franziska Keller (Verts/ALE). - Mr President, the violence against the people in Gezi Park, Taksim Square and elsewhere in Turkey is simply not acceptable. Peaceful protesters have been beaten up, tear-gassed, injured in their thousands and have been massively arrested; some have even died. The police are arresting people simply because they spread news and use social media. All promises of dialogue have been empty promises so far. I urge the High Representative as well as the Commissioner to step up their efforts to use all tools to pressurise the Turkish Government to stop their authoritarian rule and the violence. The Turkish Government needs to realise that there is a great chance for them in the protests if they embrace pluralism, if they encourage civil society and if they involve the population

But going against the human and citizens’ rights of environmentalists, students, lawyers, workers, artists and everybody is going in completely the wrong direction. The people in Turkey need our support and we have to give them a very strong signal of our support and a very strong signal that the European Union will not accept such violence.

 
  
MPphoto
 

  Adam Bielan (ECR). - Panie Przewodniczący! Nieproporcjonalne i w dużej mierze nieuzasadnione użycie sił policyjnych przeciwko demonstrantom na placu Taksim musi wywoływać oburzenie. Zachowanie powściągliwości i zrozumienia wobec protestujących winno dziś cechować władze w Ankarze. Gwarancja pełnej wolności mediów jest natomiast warunkiem fundamentalnym realizacji tureckich aspiracji do członkostwa w Unii Europejskiej.

Należy jednak pamiętać, że Turcja pozostaje liderem demokratycznych przemian w regionie, będąc tym samym wzorem dla pozostałych krajów muzułmańskich. Jej geostrategiczne położenie, rola w Sojuszu Północnoatlantyckim oraz wkład w gospodarczy rozwój Europy, to atrybuty, na które winniśmy zwracać szczególną uwagę we wzajemnych relacjach politycznych.

W okresie rządów premiera Erdogana przeprowadzono szereg reform społeczno-gospodarczych, których efektem jest rozwój i stabilizacja, a także wzrost znaczenia praw obywatelskich. Na pełne uznanie zasługuje zaangażowanie rządu na rzecz rozwiązania konfliktu w Syrii, w tym szeroka pomoc dla uchodźców.

Jednocześnie każdy naród ma prawo kultywowania własnej tradycji, w tym poszanowania religii. Niestety coraz powszechniej doświadczamy prób negowania tych wartości, także w obrębie naszej Wspólnoty.

 
  
MPphoto
 

  Fiorello Provera (EFD). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, in Turchia, alla protesta ambientalista si sono aggiunte le contestazioni politiche nei confronti del governo Erdogan che sta diventando progressivamente meno laico e più fondamentalista, come dimostrano le sue ultime decisioni .

La repressione violenta, non solo è moralmente censurabile, ma viola la Carta europea dei diritti fondamentali, che è un importante pilastro del trattato di Lisbona e orienta la nostra politica estera e di sicurezza (PESC). Qualsiasi negoziato con la Turchia non può prescindere da questo.

Va anche detto che l'esperienza della primavera araba ha dimostrato che i fermenti di libertà e di democrazia portati avanti dai giovani nelle piazze non sono mai stati premiati e i regimi nati da quelle rivoluzioni si dimostrano più antidemocratici e fondamentalisti di quelli che sono stati rovesciati.

È necessario comunque mantenere aperto un canale di comunicazione e di dialogo con la Turchia, per evitare un pericoloso isolamento che potrebbe spingere Erdogan verso posizioni più integraliste.

Ritengo comunque Ankara un partner fondamentale per l'Occidente e la destabilizzazione della Turchia, in un'area altamente instabile, potrebbe portare ad una seria minaccia della sicurezza in Medio Oriente.

 
  
MPphoto
 

  Paul Murphy (GUE/NGL). - Mr President, I would like to say to the High Representative that I was appalled by the statements she put out on Sunday night calling for restraint on all sides.

At that stage I was travelling back from Istanbul where I personally witnessed massive and systematic violence by the Turkish police against protesters. In the working class suburb of Gazi in Istanbul, I saw massive use of tear gas, tear gas being shot as bullets against protestors, the use of flashbangs and the massive indiscriminate use of water cannon against protestors.

Your statement came just over 24 hours before the retaking of Taksim Square by the police and turning it into a war zone, as anyone can see from watching television, in a move that was entirely anticipated by the protestors and many others.

The protestors are guilty only of demanding their democratic rights and freedoms. It is the government that is responsible for cracking down on those rights; it is responsible for massive police brutality and it is responsible for jailing lawyers for making a statement against those policies. It is the government that is responsible for the neo-liberal and anti-environmental restructuring of Istanbul, for the repression of the Kurdish people and for the imposition of conservative policies against kissing in public and selling alcohol, purely in order to divide and rule.

The people I met in Istanbul were an absolute inspiration. Therefore, against the High Representative’s advice, I say to them: do not show restraint; do not be afraid of returning to the streets and mobilising in order to demand your rights and mobilising against Erdoğan’s attempt to clamp down. I support the call by Socialist Alternative and other groups in Turkey to mobilise massively next weekend, to organise for a one-day general strike and to make sure that Tayyip Erdoğan is forced to resign.

 
  
MPphoto
 

  Philip Claeys (NI). - Laat ons wel wezen, door de uiterst zwakke reactie van de Commissie op de gebeurtenissen in Turkije is de EU totaal ongeloofwaardig geworden. De EU wordt op een pijnlijke manier voor schut gezet door de islamistische regering van Erdogan, die alle krediet blijft krijgen en tegelijkertijd ook alles doet wat strijdig is met de voorwaarden om te kunnen toetreden tot de Europese Unie.

Als ik mevrouw Ashton en de linkse collega's hier hoor, dan vormen de systematische schendingen van de mensenrechten juist een argument om de Turkse regering te belonen en nieuwe hoofdstukken te openen in de onderhandelingen. We moeten dringend af van dat soort kromdenken. Bij het begin van de onderhandelingen werd gezegd dat die onderhandelingen op elk moment zouden kunnen worden stilgelegd als zal blijken dat Turkije niet voldoet aan de voorwaarden.

Welnu, wat hebben we eigenlijk nog meer nodig? Het niet-Europese Turkije voldeed zelfs niet om ook maar te kunnen beginnen met de onderhandelingen. Welnu, die onderhandelingen moeten stilgelegd worden. Die moeten nú stilgelegd worden en definitief.

 
  
MPphoto
 

  Elmar Brok (PPE). - Herr Präsident, Frau Vizepräsidentin, Herr Kommissar, Kolleginnen und Kollegen! Die Aktionen in der Türkei gegen die Menschenrechte, gegen Demonstranten sind unerträglich und müssen zurückgewiesen werden! Dazu ist genug gesagt worden. Aber was hat denn zu dieser Zahl von Demonstranten geführt? Es ist erwähnt worden: So viele Journalisten wie noch nie im Gefängnis. Wir meinten zu helfen, eine Rechtsstaatlichkeit zu errichten und das Militär zurückzudrängen, und kommen zu einem Ergebnis, das nicht mehr so ist wie beim alten Atatürk-Regime. Das ist ziemlich wenig geäußert worden.

Ich habe manchmal den Eindruck, dass Europa benutzt worden ist, die alten Hemmnisse wegzubringen und dann eigene Ziele zu erreichen, die große Teile der Gesellschaft, die eine säkulare Gesellschaft haben wollen, dann nicht mehr wollen. Dies ist ein Aufstand der säkularen, nicht-islamischen Türkei, die mit der Internetgeneration zusammen, mit Umweltbewegungen zusammen, eine moderne Türkei haben will, und deswegen scheint mir das einseitige Setzen auf Erdogan nicht der richtige Weg unserer Politik gewesen zu sein. Das ist auch eine Frage, die ich hier stelle.

Können wir in diesem Augenblick Kapitel erweitern? Ich meine, wir müssen mit der Türkei weiter verhandeln, wir müssen neue Wege finden, Alternativen zur Vollmitgliedschaft, Norwegen-Lösung. Einbeziehung in die europäische Sicherheitspolitik mit einem Nato-Land. Die Türkei ist ein strategisch wichtiges Land, aber offensichtlich nicht geeignet für die Vollmitgliedschaft. Dafür müssen wir entsprechende Wege finden, und wir dürfen jetzt nicht sagen, wir machen so weiter wie bisher. Wenn wir jetzt ein neues Kapitel eröffnen, ist das eine Beleidigung für die Menschen, die ins Gefängnis gekommen sind. Das muss man ein Stückchen verschieben.

Wir müssen neue Wege finden, damit wir eine moderne Türkei haben, die nicht nach Osten blickt, sondern eine Türkei, die weiter mit dem Westen verbunden ist, aber die mit den Menschenrechten verbunden ist. Wir dürfen sie nicht überfordern durch Mitgliedschaftsverhandlungen, sondern sollten eine Norwegen-Lösung, einen europäischen Wirtschaftsraum plus anstreben. Das scheint mir die Alternative zu sein.

 
  
MPphoto
 

  Raimon Obiols (S&D). - Señor Presidente, creo que siempre hay que empezar expresando solidaridad con los represaliados y condolencia a las familias de las víctimas en estas situaciones en las que se produce una violencia intolerable. Pero, la mejor muestra de respeto a la gente que ha salido a las calles y plazas de Turquía en estas últimas semanas consiste probablemente en tratar de interpretar cuál es su mensaje, qué sale de Taksim en su pluralismo, en su carácter interclasista, intergeneracional.

De todas formas, me parece que es relativamente simple interpretar que esto no es ni la «Primavera árabe», ni «Occupy Wall Street», ni los «indignados de Madrid», ni las violencias de los suburbios de Gran Bretaña o de Francia de hace unos años.

Es un mensaje específico, un mensaje turco bien concreto, de gente que dice cosas muy sencillas y, desde luego, difíciles de conseguir: que quiere que la justicia en su país sea independiente, que quiere que la prensa en su país sea plural y sea libre, que piensa que en su país hay que reconocer y amparar a las minorías, que piensa que en su país hay que evitar una bipolarización, una confrontación por razones de autoritarismos nacionalistas o religiosos, que tanto valen. Es decir, un mensaje que aspira a una democracia madura y sólida.

Y este mensaje de atención está dirigido al poder, al Gobierno, a Erdogan; está dirigido también, como decía Ria Oomen-Ruijten, a la oposición, que debe hacerse creíble; y está dirigido a Europa, que debe saber actuar con madurez para no reaccionar de una forma contradictoria frente a quienes aspiran a que ayudemos sin injerencias a que sus objetivos sean realidad.

 
  
MPphoto
 

  Andrew Duff (ALDE). - Mr President, what I see through the clouds of teargas is a democratic revolt that is clumsy, complex, messy, but also moving. In style it reminds me of Chicago and Paris in 1968. Like the follow-through from such spontaneous revolts, in the end, Turkish democracy will emerge stronger with political parties that will be less sycophantic towards their leadership, with a Turkish Parliament which will be more pluralistic and with ideologies, both secular and religious, which will be less preoccupying.

Turkey has a great capacity to become the world’s first liberal modern Muslim European country, and I rejoice at the events that are now in train.

 
  
MPphoto
 

  Mark Demesmaeker (Verts/ALE). - Voorzitter, collega's, de revolte in Turkije is een uiting van vrees. Vrees dat Turkije afglijdt tot een staat waarin de autoritaire aanpak voorrang krijgt op vrije keuzes, voorrang op burgerrechten.

Democratische staten respecteren de vrijheid van meningsuiting en de vrijheid om vreedzaam bijeen te komen. Turkije moet die vrijheden daadwerkelijk toepassen en niet enkel – zoals commissaris Füle eerder zei en de hoge vertegenwoordiger, mevrouw Ashton, herhaalde – de hoogst mogelijke democratische normen en praktijk nástreven. Niet nástreven, maar tóepassen. Vrijheid en persvrijheid in het bijzonder – en ik ben zelf een gewezen journalist – vormen het immuunsysteem van een gezonde maatschappij.

Maar Ankara lijkt fundamenteel een andere weg te willen inslaan, en de koers van het autoritaire Midden-Oosten te willen volgen of het Rusland aan de Bosporus te willen worden. Indien de democratie in Turkije niets meer is dan een masker, en de staat nu haar ware gelaat laat zien, moeten er conclusies getrokken worden, in het bijzonder voor de toetredingsonderhandelingen. Dat staat ook precies in de resolutie waarover we morgen stemmen.

 
  
MPphoto
 

  Cristiana Muscardini (ECR). - Signor Presidente, Alto rappresentante, onorevoli colleghi siamo preoccupati per l'escalation delle repressioni violente nei confronti di decine di migliaia di cittadini che difendendo Gezi Park affermano la volontà di voler vivere in una democrazia partecipata e perciò laica, sulla strada indicata dal presidente Atatürk.

Ci preoccupano i numerosi licenziamenti di giornalisti e di editorialisti che credono nella libertà di stampa e l'incarcerazione di molti di essi ci preoccupa, come ci preoccupa la violenza, che su imposizione del governo la polizia ha usato contro manifestanti e passanti – e ci sono voci che alcuni poliziotti dopo queste violenze si sono suicidati o si siano dimessi dall'incarico.

Ci preoccupa che il governo rifiuti di prendere atto dell'aspirazione di tanta parte del popolo turco che difende Gezi Park, non solo come uno dei pochi parchi verdi in una città sovraffollata, ma come luogo diventato simbolo della volontà popolare turca di vivere coniugando la pace, la democrazia e la libertà.

 
  
MPphoto
 

  Bastiaan Belder (EFD). - Voorzitter, de Turkse minister voor Europese zaken noemde gisteren zijn regeringsleider, premier Erdogan, een godsgeschenk voor de natie. Deze politieke evaluatie evenaart het schrijnende gebrek aan realiteitszin dat de geprezene, premier Erdogan, in deze tumultueuze Taksimdagen zelf tentoonspreidt. Erger nog, het openbaar optreden van de Turkse minister-president kenmerkt zich door bewuste maatschappelijke polarisatie.

Treurig genoeg blijft Erdogan de publieke atmosfeer verhitten met het debiteren van regelrechte onwaarheden over het gedrag van demonstranten op het Taksimplein in Istanbul. Neem bijvoorbeeld het weerlegde verzinsel over de ontwijding van een moskee.

Conflicterender echter vind ik de vergelijking die de premier gisteren in een lange speech maakte tussen de grotendeels vreedzame demonstranten en de plegers van de moorddadige aanslag begin vorige maand in het zuidoosten van het land. En dat tegen de achtergrond van grof politiegeweld jegens zijn critici.

De Raad en de Commissie mogen dit volkomen gebrek aan politieke zelfkritiek en verantwoordelijkheidsbesef absoluut niet laten passeren! Kunt u dat ook concreet aangeven? Want eind vorige week nam premier Erdogan zelfs niet de moeite via vertolking eurocommissaris Füle aan te horen. Let wel, het betreft hier niemand minder dan de regeringsleider van een EU-toetredingsland.

Daarbij verdient de afgeleide economische macht van een decennium van AKP-dominantie zeker de nauwlettende Europese aandacht. De geldkraan van de Turkse overheid – meer dan 40 miljard euro jaarlijks aan openbare aanbestedingen – legt zowel aan de publieke als aan de private media bijkans het zwijgen op over ernstige corruptiezaken. De omstreden hoofdredacteur van CNN Türk geeft het ruiterlijk toe aan de Nederlandse pers: "De demonstranten realiseren zich niet dat wij de beslissingen niet nemen. Dat zijn onze bazen die belangen hebben in alle sectoren van de economie. Onze berichtgeving mag die belangen niet in de weg staan. Dus we rapporteren niet over corruptie."

Zeker, Turkije kent gelukkig nog genoeg kritische media. Al in 2006 kwamen daardoor niet minder dan 271 gevallen van AKP-manipulaties met openbare aanbestedingen aan het licht. Punt is echter dat de hoofdschuldige niet alleen vrijuit ging, maar vandaag de dag zelfs deel uitmaakt van het kabinet-Erdogan! En volgende week komt hij naar Brussel toe!

Juist de massale, natiewijde protesten van de afgelopen weken zouden de AKP tot zelfreiniging moeten nopen. En niet tot partijuitsluiting, zoals de verantwoordelijke AKP-parlementariër uit de provincie Hatay overkwam.

Eerlijkheid duurt het langst, luidt een Nederlands spreekwoord. Ook voor de Turkse samenleving. In deze open geest kijk ik ook uit naar de delegatiegesprekken volgende week op het grondgebied van de Republiek Turkije.

 
  
MPphoto
 

  Γεώργιος Τούσσας (GUE/NGL). - Κύριε Πρόεδρε, το ΚΚΕ καταδικάζει την άγρια βία και καταστολή της τουρκικής κυβέρνησης ενάντια στους διαδηλωτές. Εκφράζει την αλληλεγγύη του στην εργατική τάξη και τον αγωνιζόμενο λαό της Τουρκίας. Στις 7 και 8 Ιουνίου, ήμουν στην πλατεία Ταξίμ στην Κωνσταντινούπολη. Ο απολογισμός της κρατικής βίας είναι τραγικός.Στο στόχαστρο της τουρκικής κυβέρνησης έχουν μπει διαδηλωτές, εργατικοί - λαϊκοί φορείς και πολιτικά κόμματα που αγωνίζονται ενάντια στην αντιλαϊκή πολιτική της.

Οι δυνάμεις καταστολής επιτέθηκαν στα γραφεία του Κομμουνιστικού Κόμματος Τουρκίας και στο Πολιτιστικό Κέντρο «Ναζίμ Χικμέτ», ενώ βρίσκεται σε εξέλιξη επιχείρηση διώξεων κατά των μελών του Κόμματος.

Η επεμβατική πολιτική της τουρκικής κυβέρνησης απέναντι στο λαό της Συρίας και η ιμπεριαλιστική επέμβαση της ΕΕ, των ΗΠΑ και του ΝΑΤΟ, ιδιαίτερα με την πρόσφατη απόφαση της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της 27 Μαΐου 2013, για την άρση του εμπάργκο όπλων για τους αντικαθεστωτικούς της Συρίας, αυξάνουν τις ανησυχίες του λαού, για τον κίνδυνο γενικευμένου ιμπεριαλιστικού πολέμου στην ευρύτερη περιοχή.

Απαιτούμε:

• Να σταματήσει η αστυνομική βία και καταστολή ενάντια στους διαδηλωτές

• Να απελευθερωθούν αμέσως όλοι οι συλληφθέντες.

• Να τιμωρηθούν οι υπεύθυνοι και οι ηθικοί αυτουργοί των επιθέσεων κατά των διαδηλωτών.

 
  
MPphoto
 

  Ewald Stadler (NI). - Herr Präsident! Europa muss jetzt aufpassen, dass es nicht moralische Doppelstandards einführt und bei einem NATO-Partner und einem wichtigen Handelspartner moralische Unterschiede macht. Das wäre dann sehr verfänglich.

Wir haben nicht reagiert, als die Türkei Anfang des vergangenen Jahres in der Provinz Şırnak mit ihrer Luftwaffe 35 Menschen ermordet hat. Wir haben es der Türkei bisher durchgehen lassen, dass sie den Genozid an den Armeniern bis heute leugnet. Wir haben es ihr durchgehen lassen, dass sie bis heute die Verbrechen der Militärdiktatur nicht aufarbeitet. Wir haben keinen Truppenabzug der Türkei aus Nordzypern verlangt. Wir haben ihr den Bürgerkrieg gegen die Kurden durchgehen lassen. Wir lassen Herrn Erdoğan seinen neuen islamischen Polizeistaat durchgehen. Wir lassen es ihm durchgehen, dass es Mordanschläge gegen Journalisten gibt. Wir lassen es den Türken durchgehen, dass sie von neuer ottomanischer Macht träumen. Und jetzt wollen wir der Türkei auch noch die jungen Toten durchgehen lassen, die nichts anderes verlangen als Demokratie und Meinungsfreiheit, mit deren Schutz wir andernorts Militäreinsätze gerechtfertigt haben?

Europa muss jetzt aufpassen, dass es bei den Türken nicht moralische Doppelstandards anwendet, nur weil sie NATO-Partner sind, und nicht andere Standards einführt, nur weil die Türkei ein wichtiger Handelspartner ist! Das ist mein Appell!

 
  
MPphoto
 

  Eija-Riitta Korhola (PPE). - Mr President, in the last few weeks Turkey has witnessed horror in many different forms. Most alarmingly, systematic and excessive police violence, as well as broken promises, bribery and threats.

Four people have been killed, thousands are suffering from injuries, thousands more have been detained in questionable conditions, including the lawyers that stood up for the protestors yesterday. Most of this is not reported in Turkey because of downright censorship. We have witnessed signs of increasing authoritarianism and of shrinking space for civil society and those who have chosen a different lifestyle.

Our stance is as clear as that of the protestors. Police aggression must be stopped and investigated, cultural and historic sites have to be preserved, arrested protestors must be released without charges, a dialogue and debate must take place for a healthy civil society and opposition, possibly with the help of the EEAS. Turkey has to comply with its international and European obligations.

 
  
MPphoto
 

  Ana Gomes (S&D). - Senhor Presidente, os prolongados protestos em Istambul e outras cidades da Turquia demonstram que muitos naquele país perderam a paciência com o estilo autoritário e repressivo do Primeiro-Ministro Erdogan, tristemente evidenciado na sua reação aos pacíficos manifestantes contra a destruição do parque Gezi. Como bem disse o Presidente Gül, democracia é mais do que eleições. Democracias não carregam sobre manifestantes, não cilindram protestos de cidadãos com bulldozers nem prendem jornalistas, e a Turquia é, vergonhosamente, como hoje já aqui foi dito, a maior prisão de jornalistas no mundo. Não foi por acaso que o que incendiou os protestos e os estendeu a outras cidades foi a indignação dos cidadãos por rádios e televisões nacionais estarem a calar o que os media internacionais projetavam da praça Taksim para o mundo.

A União Europeia que, além de parceiro estratégico da Turquia, tem o desígnio estratégico de a integrar como membro deve condenar em termos inequívocos a violência, bem como as declarações e retaliações policiais incendiárias do Primeiro-Ministro e de membros do seu Governo. Apelar à contenção entre os dois lados é impróprio, tanto da União Europeia como de mensagem a passar a um país que é candidato à União Europeia.

Por isso quero aqui deixar o meu total apoio às declarações comprometidas com a democracia e os direitos humanos feitas pelo Comissário Füle na Turquia e à sua iniciativa de visitar a praça Taksim. À União Europeia não basta agora encorajar diálogo. É essencial exigir que as autoridades turcas tirem lições destes enfrentamentos e parem de forçar a subordinação religiosa dos diferentes estilos de vida na sociedade turca, parem de perseguir jornalistas e ativistas pela liberdade e os direitos humanos.

O Governo turco tem a oportunidade de corrigir a mão. É preciso que se concentre em dar espaço institucional, legal e político a uma sociedade democrática, respeitadora da transparência, accountable, e ao pluralismo religioso e político. Para isso é também preciso, como já foi dito aqui, uma oposição democrática organizada que responda aos anseios dos segmentos progressistas da sociedade turca.

Nós podemos ajudar, abrindo à negociação os fundamentais capítulos 23 e 24 e fazendo ouvir nessa negociação a voz vibrante da sociedade turca que se manifestou, que pôs no mapa do mundo a praça Taksim e o parque Gezi.

 
  
MPphoto
 

  Marietje Schaake (ALDE). - Mr President, via social media we have seen many people: men, women, pious, secular, young, old, bankers, entrepreneurs, students; they all want their voice to be heard.

They have been largely peaceful: pots and pans have been used to voice concern. The people in Turkey are experiencing the dictatorship of a majority, their voices unheard as a result of restrictions in media freedom, the high threshold for political parties and the government’s winner-takes-all mentality. The weakness of the opposition surely does not help either.

But the government, which presents itself as full of ambition and confidence internationally, must act responsibly. They must urge restraint in police violence and see dialogues and reforms. This does not mean arresting lawyers, fining the media and inciting people. Personal threats by the President, the Prime Minister and the AKP party towards the media, social media, financial institutions and all of the citizens that they claim to represent is worrying, dangerous and misguided.

Let us be honest, as honest as Turkish politicians tend to be towards us. We have addressed the problems with the rule of law, separation of powers, fundamental rights and the need to respect the rights of women and the media. Once more we would like to stress the need for actual democratisation, beyond ‘one man, one vote’. Turkey needs to respect pluralism and freedoms and strive to be a liberal democracy, not an illiberal one.

 
  
MPphoto
 

  Andreas Mölzer (NI). - Herr Präsident! Natürlich sind wir alle auf Seiten jener Demonstranten, die zur Zeit in der Türkei für Freiheit und Demokratie eintreten. Es mag ja auch sein, wie es Herr Duff sagt, dass diese Demonstrationen trotz des brutalen Vorgehens der türkischen Behörden mittel- oder längerfristig zu einer Stärkung der türkischen Demokratie führen. Doch auch wenn es so ist, müssen wir uns anhand der aktuellen Ereignisse klar sein, dass die Türkei eben kein europäisches Land ist. Sie betreibt durch ihre Regierung eine Politik der Islamisierung im Inneren und nach außen hin eine neo-osmanische Machtpolitik. Die Kurdenfrage, die Problematik der kurdischen Minderheit ist ungelöst. Die Christen werden weiter diskriminiert, der Armenier-Genozid wird geleugnet, das Zypernproblem ist völlig ungelöst, und natürlich ist die Türkei auch ein Frontstaat zu Syrien, was für Europa auch unerträgliche Probleme brächte, wenn sie Mitglied wäre.

Wir müssen uns also klar sein, dass diese Beitrittsverhandlungen im Grunde ein Hohn sind, der schnellstmöglich abzubrechen ist. Wir müssen uns klar sein, dass die Türkei natürlich nicht nur wegen ihres wirtschaftlichen Aufstiegs ein wichtiger Partner für die EU ist, aber sicher kein europäisches Land. Sie wird es auch nicht werden!

 
  
MPphoto
 

  Ελένη Θεοχάρους (PPE). - Κύριε Πρόεδρε, όποιος θέλει σήμερα να βοηθήσει την Τουρκία και τον τουρκικό λαό δεν μπορεί να ανέχεται την αυταρχικότητα αυτών που την καταδυναστεύουν και επιπλέον να τους επιβραβεύει. Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο οφείλει να σταματήσει να τροφοδοτεί την αλαζονεία του Ερντογάν, αποδεχόμενο εκπτώσεις από τις αρχές της Ευρωπαϊκής Δημοκρατίας. Εάν παρατηρήθηκε, κύριε Πρόεδρε, κάποια πρόοδος στην Τουρκία, αυτό οφείλεται στους τούρκους προοδευτικούς πολίτες και σε όσους σαπίζουν στις τουρκικές φυλακές που ο Ερντογάν τους καθυβρίζει με τον ίδιο ακριβώς τρόπο με τα ίδια ακριβώς λόγια που καθύβριζε τους συμπατριώτες μου τουρκοκύπριους όταν διαδήλωναν στη Λευκωσία. Έχουν την απόλυτη στήριξή μας.

Τώρα με τα σημερινά δεδομένα το άνοιγμα των κεφαλαίων και ειδικά των 23 και 24, θα ερμηνευθεί από τον Ερντογάν ως ακόμα μια απόδειξη της σπουδαιότητάς του για την Ευρωπαϊκή Ένωση καθώς και της δυνατότητάς του να μας εκβιάζει. Για μας λοιπόν, μόνο μετά από μια έμπρακτη αλλαγή συμπεριφοράς της Τουρκίας μπορεί ν' ανοίξουν κεφάλαια. Και μια τέτοια κίνηση μπορεί να ήταν η απελευθέρωση της Αμμοχώστου.

 
  
MPphoto
 

  Richard Howitt (S&D). - Mr President, in my speech I want to address Turkish Prime Minister Erdoğan directly.

Prime Minister, yes, we do condemn the violent crackdown on the protestors, and I join the High Representative in calling for the police responsible to be brought to justice. But please do not dismiss our criticisms as some form of international conspiracy against you. My group has welcomed progress made on judicial reform and on the Kurdish issue, but your response to this crisis shows the need for further reforms of the police, on freedom of expression and of assembly. It is why we regret your cool words about Europe last Friday and why we argue for the opening of chapters 23 and 24 to enable us to join with you in building democracy and respect for human rights in your country.

Mr Erdoğan, you cannot promote democracy in Syria but not do so at home. You cannot extinguish the memory of being made a political prisoner yourself by putting your own political opponents in jail today. You must recognise that if your media is silent, we cannot do the same. Prime Minister, apologise to the protestors. They are not the ‘deep state’ out to get you. These are young people, trade unionists, environmentalists and civil society groups, who strengthen democracy through their actions. I appeal to you to show statesmanship, not just by meeting them today, but by genuinely conciliating the demands of all who express legitimate opposition in your society.

Commissioner Füle, last Friday you spoke for the whole of Europe. Thank you. Today I invite you to answer Mr Erdoğan’s public claim that you did not raise the protests in your private meeting with him. I was proud to co-author and negotiate the resolution we are debating now. On behalf of the Socialist and Democrat Group, I say that this was a protest that started with tree-huggers but is now one in which, across Europe, we should all embrace those who uphold democratic pluralism in the country we love, Turkey.

 
  
MPphoto
 

  Димитър Стоянов (NI). - Колеги, знаете ли защо правим този дебат днес? Днес провеждаме този дебат, защото, докато в продължение на години ние, европейските националисти, се опитвахме да ви обясним каква е истината за тази ислямистка държава, вие ни се хилехте нагло от другата страна на залата, заливахте ни с освиркване и с обиди, а в същото време заливахте европейските граждани със сладникавите си приказки за солидарност, за прогрес, приказки, в които дори самите вие не вярвахте и продължавате да не вярвате. Да, но сега вече имаме убити хора. За тази ситуация в моята страна има една поговорка „След дъжд качулка“, защото този дебат няма да върне тези жертви, които бяха дадени в Турция. И продължавате вие да призовавате, не мога да разбера защо, към европейски ценности в Турция. Трябва най-после да разберете, че тази страна не е европейска нито географски, нито културно, и да си кажем ясно, че мястото на членството на Турция в Европейския съюз е там, където е членството на Мароко днес – отдавна отхвърлено и забравено.

 
  
MPphoto
 

  Μαρία-Ελένη Κοππά (S&D). - Κύριε Πρόεδρε, αντί για μια ξεκάθαρη συγνώμη για την αδικαιολόγητη αστυνομική βία, ο Πρωθυπουργός Ερντογάν διοργάνωσε αντιδιαδηλώσεις και έδωσε χθες εντολή να απωθήσει η αστυνομία τους διαδηλωτές από την πλατεία Ταξίμ. Φαίνεται, λοιπόν, να μην καταλαβαίνει τη σοβαρότητα της κατάστασης και να μην καταλαβαίνει ότι, ακόμη και αν κερδίσει τη μάχη στο Ταξίμ, ο "πόλεμος" για την εμπιστοσύνη μιας σημαντικής μερίδας των πολιτών θα έχει χαθεί. Η κρίση στην Τουρκία έχει πολιτικοθρησκευτικά χαρακτηριστικά και σχετίζεται με τον τρόπο διακυβέρνησης, το προσωπικό ύφος του Πρωθυπουργού, αλλά και μια λανθασμένη αντίληψη για την έννοια της δημοκρατίας.

Δημοκρατία δεν είναι μόνο η διεξαγωγή εκλογών. Όταν ένας ηγέτης, ένα κόμμα, μια ιδεολογία, θεωρεί ότι μπορεί να επιβάλλει στους πάντες τη δική του κοσμοθεωρία, επειδή νίκησε στις εκλογές, τότε η δημοκρατία βρίσκεται σε μεγάλο κίνδυνο. Σε μια δημοκρατία κάθε αντίληψη πρέπει να είναι σεβαστή και η πλειοψηφία να σέβεται την άποψη της μειοψηφίας. Η χώρα οδηγείται σε πόλωση με ανεξέλεγκτες συνέπειες για τη σταθερότητα στην ευρύτερη περιοχή. Καταρρίπτεται πλέον ο μύθος της Τουρκίας σαν μοντέλο δημοκρατίας για τον αραβικό κόσμο.

Η Ομάδα μας, οι Σοσιαλιστές και Δημοκράτες το έχουμε πει επανειλημμένα. Ένα καθεστώς με τον μεγαλύτερο αριθμό φυλακισμένων δημοσιογράφων στον κόσμο, δεν είναι μοντέλο δημοκρατίας. Ο περιορισμός της ελεύθερης έκφρασης στο Διαδίκτυο και οι διωγμοί χρηστών κοινωνικών δικτύων τις τελευταίες μέρες εντείνουν τις ανησυχίες μας. Δεν έχουμε κανέναν λόγο να επιχαίρουμε για τις εξελίξεις. Η Τουρκία είναι μια σημαντική χώρα για τη σταθερότητα στη Μέση Ανατολή και είναι σημαντικό να διαδραματίσει αυτόν τον ρόλο. Όμως, Λαίδη Άνστον, δυστυχώς οι δηλώσεις σας, την προηγούμενη Κυριακή, ήταν κατώτερες των περιστάσεων, εξισώνοντας τον θύτη με το θύμα.

Πρέπει να σταθούμε, σταθερά, Συμβούλιο, Κοινοβούλιο και Επιτροπή, στο πλευρό αυτών που παλεύουν για τη δημοκρατία και τα ανθρώπινα δικαιώματά τους.

 
  
MPphoto
 

  Emine Bozkurt (S&D). - Mr President, the protestors today deserve the same solidarity as the girls with headscarves who were peacefully demonstrating for their rights some years ago. The feeling deep down is the same; the reaction is against governments imposing their preferred lifestyles on the citizens. We need pluralism and democracy for everyone.

The people in the streets of Turkey are of various backgrounds, ages and beliefs. We see the devout Muslims praying; others doing yoga; Turkish nationalist and Kurdish activists, LGBT groups and rival football supporters side by side. The government and the opposition have a lot to learn from them.

As for the violence, this excessive force by police should immediately come to an end. There should be an immediate end to the hostile rhetoric. The authorities should do their utmost to find an inclusive and peaceful solution to the situation. However, the actions of the authorities do not seem to improve. Yesterday over 50 lawyers were taken into custody for protesting in the courthouse in favour of the peaceful demonstrators.

The events of the last days remind us of the importance of the role of the EU. Negotiations in Chapters 23 and 24 need to be opened. The Turkish Government wants this; the demonstrators want this, since these are the chapters where prevention of torture and ill-treatment, impunity, freedom of expression and assembly, the media and police cooperation are dealt with.

Therefore, there seems to be no obstacle to making the necessary reforms. These issues are currently being covered by the positive agenda but since the current developments are not very positive these chapters need to be opened.

 
  
MPphoto
 

  María Muñiz De Urquiza (S&D). - Señor Presidente, Turquía es un gran país, candidato a la Unión Europea, una potencia regional, miembro de la OTAN, principal socio comercial de Europa, y estoy de acuerdo con la señora Ashton en que no es momento para que nos alejemos de Turquía, pero la brutal represión de los ciudadanos que protestan y las represalias contra los medios de comunicación no son compatibles con la Unión Europea.

¿Cuántos años llevamos negociando con Turquía sin abrir los capítulos que habrían puesto solución a aquellos problemas por los que protestan ahora los ciudadanos –la libertad de expresión, la libertad de manifestación, en definitiva, los derechos civiles? Por cierto, estos capítulos sobre los derechos humanos son los primeros que se abren en cualquier negociación de ampliación y los últimos que se cierran. Ha sido así en todas las demás ampliaciones y no lo está siendo en el caso de Turquía. Solo se han abierto trece de los treinta y cinco capítulos y solo se ha cerrado uno, políticamente irrelevante, sobre ciencia e investigación. Solo están abiertos tres capítulos sobre competencia, política social y compras públicas, y ninguno sobre la reforma democrática y sobre los derechos humanos.

Hay dieciocho capítulos bloqueados por la Unión Europea y creo, señora Ashton, que usted debería, en lugar de viajar a Turquía, viajar a las capitales europeas para poner de acuerdo a los Estados miembros en consonancia con lo que quiere la Unión Europea, que es consolidar la perspectiva europea de una Turquía verdaderamente democrática.

 
  
MPphoto
 

  Michael Cashman (S&D). - Mr President, I speak as a friend of Turkey and friends must speak honestly. I was in Turkey myself when the protests began, and what an energy, what an inspiration I witnessed in cities and towns across Turkey, not only in Istanbul: Turks unifying against the effects of this government on their modern secular lives. Tayyip Erdoğan, there is nothing to fear from a vibrant population and a dynamic youth. Indeed, they are the ones who make a country and ultimately they are the ones who will continue the democratic bloom of Turkey.

Any flourishing democracy is judged not on how it treats its majority but on how it treats its minorities and deals with dissent. Over the past few months the government of Erdoğan has ignored the rights of women and minorities, including LGBT people, and the recourse to violence in response to citizens – members of the civil society – joining forces to simply defend their human rights and modern lives is inexplicable and in complete contrast with the democratic progress made by Turkey all these years. The Prime Minister has escalated antagonism rather than diminished it and, as a member of the ad hoc delegation for the observation of trials of journalists in Turkey, I note that the media have been cowed. That makes it even more important that we have the social media to report it.

The arrogance of the Prime Minister towards the position of others and the basics of democracy, which include the space to disagree, are in real contrast to the awareness of President Abdullah Gül. In Turkish let me say this: Prime Minister, halkın sesini dinle! Listen to the people!

(Applause)

 
  
MPphoto
 

  Σοφοκλής Σοφοκλέους (S&D). - Κύριε Πρόεδρε, σήμερα οφείλουμε να εκφράσουμε την αλληλεγγύη μας στο τουρκικό λαό. Ταυτόχρονα, όμως, θα πρέπει χωρίς μισόλογα να καταδικάσουμε τις παράνομες και βίαιες μεθόδους καταστολής που χρησιμοποιεί η τουρκική κυβέρνηση κατά των πολιτών. Πως είναι δυνατόν ένας Πρωθυπουργός, που η χώρα του θέλει να βρεθεί στην ευρωπαϊκή οικογένεια, να θεωρεί το φιλί ως προσβολή της δημοσίας αιδούς. Να θεωρεί τις γυναίκες που έκαναν προγαμιαίο σεξ ως πόρνες και αυτές που έκαναν άμβλωση ως φόνισσες. Την ίδια ώρα, μ' έναν δρακόντειο νόμο, ο Τούρκος Πρωθυπουργός απαγορεύει το αλκοόλ και δηλώνει κυνικά στον τουρκικό λαό να φάνε σταφύλια που είναι υγιεινά. Ο αρμένιος διανοούμενος Σεβάν Νισανγιάν έχει φυλακιστεί γιατί απλά άσκησε κριτική στην κυβέρνηση και ο διάσημος μουσικός Φαζέλ Σάι, για μια ανάρτησή του στο Twitter.

Καθώς συνεχίζονται διαμαρτυρίες σε 67 πόλεις και όλα τα μέσα μαζικής ενημέρωσης μεταφέρουν τη ροή των πληροφοριών, το CNN Turk προβάλει σόου μαγειρικής. Στην χθεσινή επίσκεψη του Επιτρόπου Füle, ο Τούρκος Πρωθυπουργός δεν μπήκε καν στον κόπο να βάλει τ' ακουστικά του για να τον ακούσει. Αυτό και αν είναι θρασύτητα και προσβολή προς την ίδια την Ευρωπαϊκή Ένωση. Αυτή είναι η σημερινή Τουρκία του κ. Ερντογάν.

Αγαπητοί συνάδελφοι, προτείνω όπως το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο πρώτον, καταδικάσει με τον πλέον κατηγορηματικό τρόπο τις προκλήσεις Ερντογάν, δεύτερον, να μη συναινέσει στο άνοιγμα των κεφαλαίων 23 και 24 και, τρίτον, να στείλει ένα ξεκάθαρο μήνυμα προς τον Ερντογάν πως δεν θα περάσει την πόρτα της Ευρωπαϊκής Ένωσης με τέτοιες συμπεριφορές.

 
  
 

Catch-the-eye-Verfahren

 
  
MPphoto
 

  Μαριέττα Γιαννάκου (PPE). - Κύριε Πρόεδρε, τα τελευταία 10 χρόνια η Ευρωπαϊκή Ένωση έδειξε πάρα πολύ ικανοποιημένη για τις αλλαγές που πραγματοποιήθηκαν στην Τουρκία και, πράγματι, η επίθεση στο στρατιωτικό κατεστημένο και η προσπάθεια να υπάρξουν δημοκρατικές αλλαγές μας έδωσε αρκετές ικανοποιήσεις. Σήμερα, όμως, βλέπουμε από την πίσω πόρτα να εισάγεται το Ισλάμ, ως αρχή και αξία διακυβέρνησης της χώρας.

Οι άνθρωποι που κατέβηκαν στον δρόμο και στις διαδηλώσεις, κύριε Πρόεδρε, δεν είναι ούτε με το Κεμαλικό, διεφθαρμένο, κατεστημένο, ούτε με τη σημερινή κατάσταση. Είναι μαζί μας, μ' εμάς τους ευρωπαίους και με την ευρωπαϊκή δημοκρατία. Και αυτούς πρέπει να υποστηρίξουμε κύριε Πρόεδρε. Δεν θα ρυθμίσουμε εμείς ποιος θα είναι Πρωθυπουργός της Τουρκίας, αλλά πρέπει να διαμηνύσουμε στην Τουρκία, ότι τα χάδια της Ευρώπης θα σταματήσουν, εκτός εάν υπάρξει πραγματικά ελευθερία και δημοκρατία σ' αυτή την χώρα.

 
  
MPphoto
 

  Ismail Ertug (S&D). - Herr Präsident, sehr geehrter Herr Kommissar, sehr geehrte Frau Hohe Vertreterin! Wir haben es derzeit in der Türkei mit einer Regierung zu tun, die leider sehr realitätsfremd und einseitig die Situation wahrnimmt. Wir haben eine Regierung, der es an Selbstreflexion fehlt. Das ist tatsächlich ein Moment, wo man fragen muss, ob denn die Regierung der Türkei so blind sein kann.

Frau Hohe Vertreterin, ich möchte eine These aufstellen und Sie um etwas bitten. Es ist bekannt, dass Ministerpräsident Erdogan umgeben ist von Hardlinern, Beratern, die ihn in gewisser Weise auch immer in diese Richtung bewegen. An dieser Stelle ist es wichtig, dass Sie beide auch über Ihre Kontakte zu Außenminister Davutoglu hingehen und eine europäische Vermittlung anbieten. Hier würde sich meines Erachtens Altkanzler Gerhard Schröder anbieten, der guten Kontakt zu Herrn Erdogan hat. Somit könnten wir zumindest die Wahrnehmungskanäle öffnen, denn so, wie es sich jetzt in der Türkei darstellt, handelt tatsächlich der eine gegen den anderen. Wir müssen uns auch darüber Gedanken machen, dass auch die Minderheiten in der Türkei Angst haben.

Lassen Sie mich noch einen Satz in diese rechte Ecke da oben richten. Sie sind die Letzten, die letztendlich von der türkischen Regierung überhaupt gehört werden.

 
  
MPphoto
 

  Ivo Vajgl (ALDE). - Vlade se menjajo, ljudje ostajajo. In mislim, da tudi ko govorimo o Turčiji, moramo govoriti o ljudeh, ki živijo v Turčiji, in vlado obravnavati po drugih merilih.

Danes se mi zdi, da je bilo tukaj po nepotrebnem izrečenih precej ostrih besed o tem, da Turčija ne sodi v Evropo, da nima evropske perspektive in tako naprej.

Sprašujem se, ali so se kolegi, ki so o tem govorili, zavedali, da so s tem pravzaprav podali roko islamistom, ki govorijo to isto, ker se enako ne strinjajo z našimi temeljnimi vrednotami, ki pomenijo Evropsko unijo. Pomenijo zlasti Evropsko unijo za vse te mlade ljudi in evropsko perspektivo, ki demonstrirajo na trgu.

Zato mislim, da je danes posebno pomembno, da jim pošljemo iz Evropskega parlamenta ohrabritev, da jim pošljemo znak, da mi podpiramo njihove želje po modernizaciji, demokratizaciji Turčije in tudi njihovo evropsko perspektivo.

 
  
MPphoto
 

  Eduard Kukan (PPE). - Aktuálna situácia v Turecku je príznakom potreby oveľa hlbšej demokratizácie krajiny. Demonštrácie, ktoré sa v ostatných dňoch rozšírili po krajine, už nie sú len o arogancii vlády a stromoch na Taksimskom námestí, ale o tom, ako by mala turecká spoločnosť fungovať. Pokiaľ sa Turecku nepodarí znovu zosúladiť sekularizmus a demokraciu s islamom, je možné očakávať omnoho hlbšie problémy. Nielen v Turecku. V celom regióne.

Verím tomu, že princípy demokracie sú univerzálne a môžu fungovať aj v islamskej spoločnosti. Turecká skúsenosť to potvrdzuje. Nie je však možné mať polovičnú demokraciu alebo demokraciu raz na štyri roky. Turecko je moderná krajina, je to náš partner. Verím, že spolupatričnosť, ktorú mnohí protestujúci Turci v tomto období medzi sebou našli, by mohla postupne otvoriť cestu k posilneniu demokracie a pluralizmu v spoločnosti. Mali by sme tento trend podporiť.

 
  
MPphoto
 

  Αντιγόνη Παπαδοπούλου (S&D). - Κύριε Πρόεδρε, κύριε Επίτροπε, η κοινωνική εξέγερση στην Τουρκία, ανέδειξε την πραγματικότητα. Τσαλάκωσε την εικόνα του δήθεν δημοκράτη Ερντογάν. Η Τουρκία δεν αποτελεί και δεν αποτελούσε ποτέ δημοκρατικό πολιτειακό μοντέλο. Ο κ. Ερντογάν είναι εγκλωβισμένος από δικές του ενέργειες, πληρώνει την αυθαιρεσία του σαν σύγχρονος σουλτάνος. Αυτός είναι ο εκδημοκρατισμός του;

Ως Κύπρια ευρωβουλευτής, δεν εκπλήττομαι. Την ίδια αυθαιρεσία επιδεικνύει η Τουρκία κωφεύοντας και αγνοώντας εκκλήσεις, ψηφίσματα και αποφάσεις του Οργανισμού Ηνωμένων Εθνών, του Συμβουλίου της Ευρώπης, της Ουνέσκο, του Ευρωπαϊκού Δικαστηρίου Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων, του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου για δεκαετίες. Αυτοί είναι οι δήθεν νεωτεριστές δημοκράτες της Τουρκίας;

Και ερωτώ: προς τι η εμμονή για άνοιγμα των κεφαλαίων 23 και 24. Ποιον θα επιβραβεύσουμε; Με το άνοιγμα κεφαλαίων θα αποφυλακιστούν οι δημοσιογράφοι; Οι βουλευτές; Όσοι παράνομα κρατούνται στις τουρκικές φυλακές; Με το άνοιγμα κεφαλαίων θ' αλλάξει η στάση της Τουρκίας στο Κουρδικό, στο Κυπριακό, στα ανθρώπινα δικαιώματα; Έτσι θα τιμήσουμε τον αγώνα των εξεγερμένων στην πλατεία Ταξίμ; Επιτέλους, ας ξυπνήσουμε!

 
  
MPphoto
 

  Κυριάκος Τριανταφυλλίδης (GUE/NGL). - Κύριε Πρόεδρε, αυτές τις ημέρες η ανθρωπότητα γίνεται μάρτυρας μιας πρωτόγνωρης κατάστασης στην Τουρκία, με χιλιάδες πολίτες να έχουν "ξεχυθεί" στους δρόμους όλων των μεγάλων πόλεων της χώρας, για να εκφράσουν την αντίστασή τους σ' ένα καθεστώς που καθίσταται, ως σήμερα, όλο και πιο απολυταρχικό.

Διαμαρτύρονται οι άνθρωποι ενάντια στην καταπάτηση των θεμελιωδών τους δικαιωμάτων απαιτώντας ν' απολαμβάνουν και αυτοί, ότι απολαμβάνουν όσοι ζουν σε χώρες δημοκρατικές, στην οικογένεια των οποίων προσδοκά και η Τουρκία να ενταχθεί. Και, αντί ο Πρωθυπουργός της χώρας που αργά, αλλά και σταθερά, διολισθαίνει προς την καθιέρωση του ισλαμισμού ως συστήματος διακυβέρνησης ν' αφουγκραστεί τον λαό του, αναίσχυντα αποκαλεί τους διαδηλωτές δειλούς, βάνδαλους και αναρχικούς.

Όπως, όμως, ο ίδιος ο Πρόεδρος της χώρας του διαλάλησε μόλις πρόσφατα: δημοκρατία δεν είναι μόνο εκλογές και εφόσον αυτός δεν το καταλαβαίνει, θα πρέπει να του το υπενθυμίσουν. Καλώ την Ύπατο Αρμοστή να τηρήσει μια πιο σταθερή στάση έναντι των τουρκικών αρχών και να σταθεί στο πλευρό των διαδηλωτών.

 
  
  

PRESIDE: MIGUEL ÁNGEL MARTÍNEZ MARTÍNEZ
Vicepresidente

 
  
MPphoto
 

  Jarosław Leszek Wałęsa (PPE). - Panie Przewodniczący! Patrząc na wydarzenia w Turcji można zauważyć, że z jednej strony protesty nie dotyczą jedynie drzew, a z drugiej trudno powiedzieć, że ten kraj stoi na skraju rewolucji. Czego więc dotyczy ten nagły wybuch niezadowolenia? Łatwo stwierdzić, że to, co się teraz dzieje na tureckich ulicach, to fala długo zbierającego się sprzeciwu. Z pewnością błędem premiera Erdogana było obrażanie protestujących poprzez nazwanie ich „ekstremistami” i „przestępcami”. Wyraźnie widać, że są połączeni ponad podziałami ideologicznymi, religijnymi czy klasowymi. Co łączy ich ponad wszystko to wiara, że Erdogan staje się coraz bardziej autorytarny i ślepo zdeterminowany, by narzucać swoją wizję społecznego konserwatyzmu. Należy mieć nadzieję, że protesty zakończą się czymś więcej niż niepewnością jutra, a władza będzie potrafiła przełknąć swoją dumę i stworzy grunt do konstruktywnego dialogu.

 
  
MPphoto
 

  Wolfgang Kreissl-Dörfler (S&D). - Herr Präsident! Die Türkei steht in der Tat am Scheideweg. Es wird sich in den nächsten Tagen und Wochen entscheiden, welche Richtung Herr Erdoğan mit seiner AKP gehen wird. Aber jetzt wieder gebetsmühlenartig zu fordern, die Verhandlungen einzustellen, das ist genau das, was er vielleicht will, was die Islamisten wollen, was diejenigen wollen, die demokratische Strukturen zerstören wollen. Diejenigen, die das hier wieder gebetsmühlenartig vortragen, sind Teil dieser Kampagne. Machen wir uns doch nichts vor! Genau diejenigen werden die ersten sein, die – wenn sie mal an der Regierung sind – die demokratischen Bewegungen niederknüppeln würden. So ist nämlich ihr demokratisches Verständnis ausgelegt!

Entscheidend ist, dass wir jetzt die demokratischen Kräfte dort stärken. Es geht jetzt nicht darum – da hat Kollege Lambsdorff vollkommen recht –, morgen ein Kapitel zu eröffnen, sondern wir müssen jetzt klar dazu stehen, dass wir die Menschen, die ein laizistisches System haben wollen, die ein demokratisches System haben wollen, die Teilhabe haben wollen, stärken und sie nicht in die andere Ecke stellen und sagen: Wir spielen das Spiel der anderen mit. Da sind wir gefordert. Da erwarten wir von Kommissar ...

(Der Präsident entzieht dem Redner das Wort.)

 
  
MPphoto
 

  Andrew Henry William Brons (NI). - Mr President, paragraph 12 of the motion for a resolution says that freedom of expression – even if it offends – is at the heart of democracy. I agree absolutely. Physical attacks on peaceful demonstrators should certainly bring Turkey’s application to the EU to a complete halt. We could also mention the attempted prosecution of Mr Orhan Pamuk for a heretical view of Turkish history – but of course, France attempted to enact an almost exact mirror image or converse of that law under which Mr Pamuk was prosecuted. Many other EU countries prosecute and imprison people for heretical, historical or political opinion. The Belgian Government of Mr Verhofstadt actually banned a political party – Vlaams Blok – and Germany tried to ban a party with fabricated evidence.

Turkey certainly deserves censure, but EU Member States must put their own houses in order first.

 
  
MPphoto
 

  Γεώργιος Κουμουτσάκος (PPE). - Κύριε Πρόεδρε, βαριά οσμή καθεστωτικού αυταρχισμού και ηγετικές αλαζονείας εκπέμπεται όλες αυτές τις ημέρες από την Τουρκία. Η λειτουργία της δημοκρατίας γίνεται εξόχως προβληματική. Επιβεβαιώνεται, έτσι, ότι η Τουρκία δεν μπορεί να είναι παράδειγμα δημοκρατίας για τον αραβικό κόσμο. Επιβεβαιώνεται, έτσι, ότι έχει πολύ μεγάλη απόσταση να διανύσει στον δρόμο της προς την Ευρώπη. Αυτό, όμως, δεν πρέπει να οδηγήσει την Ευρώπη να γυρίσει την πλάτη της στην Τουρκία. Και αυτό γιατί, όπως φάνηκε αυτές τις μέρες, το πιο σοβαρό κίνητρο και η πιο σοβαρή εγγύηση δημοκρατίας για την Τουρκία είναι τελικά η Ευρώπη.

Πως όμως η Ευρωπαϊκή Ένωση μπορεί να επιτύχει σ' αυτή την πολύ κρίσιμη αποστολή της όταν αντιδρά με ακατανόητη καθυστέρηση και μεγάλη αμηχανία. Επιτέλους, κυρία Άστον, πείτε κάτι θαρραλέο και κάντε κάτι ουσιαστικό.

 
  
MPphoto
 

  Zita Gurmai (S&D). - Mr President, like you I am deeply worried about the latest developments in Turkey. Freedom of speech and the right to protest are fundamental values that no country should curtail, especially a country wishing to accede to the EU. Therefore, I would urge the Turkish Government to open dialogue with civil society and take measures to ensure that such brutal use of force against its own citizens does not happen again.

If Prime Minister Erdoğan is serious about engaging in sustainable dialogue, he should stop his divisive speeches and meet the representatives of associations present at Taksim Square, and not just hand-pick a few of them. Moreover, broad cross-party talks should be launched in order to tackle the lingering issues of freedom of expression, freedom of association and equal access to a fair trial.

Turkey is a key partner to the EU and has a crucial role to play in the region. It will not be able to fulfil this role if the Turkish Government is not willing or able to address those issues. The EU should remain firm when it comes to defending those fundamental values.

 
  
MPphoto
 

  Νίκη Τζαβέλα (EFD). - Κύριε Πρόεδρε, βλέποντας και παρακολουθώντας τον ενθουσιασμό και το πάθος το οποίο επιδεικνύουμε καταδικάζοντας τα γεγονότα στην Τουρκία, με όλο τον σεβασμό πράγματι στην ελευθερία των δικαιωμάτων, θέλω να υπενθυμίσω, κύριες και κύριοι συνάδελφοι, ότι το ίδιο πράξαμε και στην περίπτωση της Αιγύπτου και της πλατείας Ταχρίρ, και από εκεί και ύστερα δεν ρωτήσαμε τι έγινε.

Γι' αυτό, Λαίδη Άστον, θα έλεγα ότι ας χειριστούμε με προσοχή και σύνεση το θέμα της Τουρκίας. Είναι μία βόμβα, η οποία αν εκραγεί θα έχει ανυπολόγιστες συνέπειες γι ' αυτή την περιοχή.

 
  
MPphoto
 

  Franz Obermayr (NI). - Herr Präsident! Die Kritik an einem EU-Beitritt der Türkei war lange Zeit ein Tabu. Aber die jüngsten Ereignisse haben sogar Präsident Schulz dazu gebracht, über die Europatauglichkeit der Türkei zu sinnieren. Das klingt aber gerade so, als wäre die Türkei bisher ein Musterland an Demokratie gewesen. Trotz Missachtung der Religionsfreiheit, der Menschenrechte, trotz ungelöster Zypernfrage und trotz dubioser Rolle im Syrienkonflikt hat man aber seitens der EU weitere Kapitel eröffnet und zahlt nach wie vor Milliarden als Heranführungshilfe nach Ankara, die in dunklen Kanälen versickern.

Die Brutalität, mit der Erdogan gegen sein Volk vorgeht, ist erschütternd. Die Ankündigung Erdogans, das sei das Ende der Toleranz, spricht wirklich Bände. Trotzdem haben manche Kollegen hier offensichtlich die Naivität und ...

(Der Präsident entzieht dem Redner das Wort.)

 
  
 

(Fin de las intervenciones con arreglo al procedimiento de solicitud incidental de uso de la palabra («catch the eye»))

 
  
MPphoto
 

  Štefan Füle, Member of the Commission. − Mr President, I was in Istanbul last week to address a conference on the future of EU-Turkey relations. On the evening before the conference I walked around Taksim Square and Gezi Park and I spoke to the mostly young people gathered there.

The people I saw there are not looters. They are children of Turkey calling for peace, freedom and respect, simply aspiring to speak up and to be listened to. These are typical European youngsters wishing to run their own lives. At the conference I condemned the excessive use of force to silence peaceful protests and asked for those responsible to be brought to account. I conveyed the message that democracy requires debate, consultation and compromise to reach out to all sections of society. Democracy is not limited to elections alone.

We are at a crucial moment in EU-Turkey relations, which I believe still have the potential to develop in a more constructive spirit than before. After a long three years, we are in a position to open a new negotiating chapter, and discussion among the Member States is ongoing. However, for the momentum to become sustainable, we need substantive further progress, notably also through further political reforms. Considering current events and the importance we all attach to supporting Turkey in its reforms, it is particularly important to overcome the existing blockages on the EU side and to start negotiations on the relevant chapters – 23 and 24 on fundamental freedoms and judicial reforms, justice, freedom, security – and to do it as quickly as possible.

This is as much in our genuine interest as it is in Turkey’s. How come, at this moment, when we talk so much about fundamental freedoms and rights, that Turkey’s Minister of Justice is asking me repeatedly: where is the screening report of Turkey in this field that I can use for further reforms? His record of reforms is solid. How come he is asking me to provide him with the benchmarks for both opening and closing this very important chapter 23? Why do we have to wait for three years to offer, not only to the authorities but also to civil society, an additional platform for interaction through a new chapter to be opened?

We are talking about a lack of dialogue between the authorities and civil society. We are forgetting that the accession process itself, through each and every chapter, offers an additional platform for that dialogue, based on EU values – how you would like to ensure that the European Union continues to be a benchmark for Turkish reforms.

I call on Turkey not to give up on the values of freedom and fundamental rights and to do everything to avoid undermining the new momentum we aim to create in our relations. As the High Representative Cathy Ashton stated, Turkey as a candidate country needs to aspire to the highest possible democratic standards and practices, which would imply the protection of the rights of all Turkish citizens, irrespective of the majority in Parliament at a given time. Such an approach should obviously also include the young people in Taksim, Ankara, Izmir and everywhere in Turkey. In the light of what is at stake, Turkey needs more European engagement and, with it, more of the European Union’s standards and values, not less. This is where our own credibility is also at stake – credibility through not giving up on the accession process and enlargement.

It is crucial that, in the days and weeks that follow, a policy of appeasement, dialogue and compromise is implemented and that free media coverage is ensured. Any approach based on confrontation and division is a source of even more serious concern, not only for Turkish society but also for the European Union. As I said to my interlocutors in Istanbul, we are energising the accession negotiations, and progress in democracy and human rights are two sides of the same coin. One cannot work without the other.

I would like to make two points in reply to Richard Howitt and to others. There was no disrespect shown to me by Prime Minister Erdoğan. Last week in Istanbul he listened carefully to me both during the conference and in the meeting we had afterwards. Secondly, I have not seen any of his comments complaining that I said something afterwards that I had not said at the meeting behind closed doors. I can assure you that I made comments about protesters and about the way the authorities are going to handle the issue and how this will be a crucial element for re-energising the accession process and finding sustainable momentum. That was the focus of our debate.

The only thing I did not share with him was the text of the tweet I sent afterwards – the tweet about me being disappointed by the lost opportunity at the Istanbul Conference to reach out to those calling for respect and inclusive dialogue. I have 14 400 followers on my Twitter account. I envy Prime Minister Erdoğan who has 2.7 million.

What I said at the end of the conference in Istanbul was the following. We are bound to avoid everything that risks undermining the sustainable momentum we want to create. We are bound to succeed together. Why? Because no one should question the importance of stable, democratic and modern Turkey for its region and for Europe as a whole.

(Applause)

 
  
MPphoto
 

  Catherine Ashton, Vice-President of the Commission/High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy. − Mr President, all I can do is stand and support everything that Štefan Füle has said to you. We were in touch throughout; the issues and concerns have been raised by him on the ground, and by me in what I have said and in my discussions with the Foreign Minister.

We are very clear in wanting and desiring to see the Prime Minister, the ministries, deal with these issues in the way that we would expect for a candidate country of the European Union. We also agree that this is an important moment; it is an important moment for an important country – an important country to us, an important country in the region and an important country in the world. But it is also a challenge to us to continue to reach out and to continue with our dialogue and with our work.

Štefan has pointed exactly to why it is crucial to move forward; it is because of the issues that we now need to address. I hope that we can both rely on the support of this Parliament to do that and to continue to work to that objective in the coming weeks and months.

 
  
MPphoto
 

  El Presidente. − Para cerrar el debate se han presentado siete propuestas de Resolución(1) de conformidad con el artículo 110, apartado 2 (o 115, apartado 5, según el caso), del Reglamento.

Se cierra el debate.

La votación tendrá lugar mañana a las 12.00 horas.

Declaraciones por escrito (artículo 149 del Reglamento)

 
  
MPphoto
 
 

  Birgit Collin-Langen (PPE), schriftlich. In der heftigen Diskussion über den Beitritt der Türkei habe ich eine zurückhaltende Position: Ich denke, dass wir zunächst unsere gegenwärtigen Probleme in der EU lösen müssen, bevor wir die „Türen“ für neue Mitgliedsstaaten öffnen. Nach dem Beitritt Kroatiens zum 1. Juli 2013 sollte die Europäische Union mit einer weiteren Erweiterung daher erst einmal abwarten. Demokratie und Rechtsstaatlichkeit stehen an oberster Stelle in den europäischen Ländern. Meiner Meinung nach stehen die derzeitigen Ereignisse in der Türkei nicht im Einklang mit unserer Vorstellung von Meinungsfreiheit in einer Demokratie. Dennoch sollte die Europäische Union den Reformprozess in der Türkei weiter unterstützen.

 
  
MPphoto
 
 

  Cristian Dan Preda (PPE), în scris. – Am susţinut mereu procesul de aderare al Turciei la UE şi mi-am manifestat opoziţia faţă de îngheţarea capitolelor de negociere referitoare la drepturile omului. Tocmai pentru că mă număr printre prietenii acestei ţări, în ultimul an, am fost îngrijorat în privinţa situaţiei democraţiei şi a drepturilor omului în această ţară. Cred că evenimentele recente ne dovedesc că Turcia are cetăţeni activi şi implicaţi civic şi politic. Acest fapt reprezintă o şansă pentru consolidarea democratică a ţării. Cetăţenii care au protestat paşnic în Piaţa Taksim trebuie implicaţi în procesul de luare a deciziilor . Pluralitatea opiniilor şi dialogul de idei reprezintă cel mai bun garant atât al democraţiei, cât şi al unui viitor european şi prosper pentru Turcia şi cetăţenii săi.

 
  
MPphoto
 
 

  Evelyn Regner (S&D), schriftlich. – Die jüngsten Ereignisse in der Türkei – damit meine ich das gewaltsame Vorgehen der Exekutive gegen friedliche Demonstrantinnen und Demonstranten, die Festnahme von Juristinnen und Juristen, die Einschränkung der Medienfreiheit – widersprechen jeglichem Demokratieverständnis. Unter Premierminister Erdogans „fortschrittlicher“ Demokratie hat sich die Türkei zunehmend von echter Demokratie – von fundamentalen Grundwerten und demokratischen Grundsätzen – entfernt. Diese Vorgehensweise ist unter der AKP-Führung kein isolierter Fall: Ich war im November 2012 in Istanbul und Ankara und habe mich mit Gewerkschafterinnen und Gewerkschaftern getroffen. Sie stehen unter enormen Druck. Fundamentale Menschenrechte wie die Versammlungs- und Meinungsfreiheit werden stark eingeschränkt. Kommt es zu Streiks, so werden diese von der Polizei mitgefilmt. „Andersdenkende“ werden unter dem Vorwand des „Terrorismus“ in monate-/jahrelange U-Haft gesteckt. Davon betroffen sind auch sehr viele regierungskritische Journalistinnen und Journalisten, Schriftstellerinnen und Schriftsteller sowie Akademikerinnen und Akademiker. Der Aufruf von Premierminister Erdogan zu Gegendemos und die Unterteilung der Bevölkerung in AKP-WählerInnen und in „Vandalen“ oder „Nicht-Gläubige“ polarisiert die türkische Gesellschaft und ist kein Ausweg aus der Krise! Wir dürfen dieser Gewalt und dem autoritären Führungsstil von Premierminister Erdogan nicht zustimmen und müssen in der Entschließung ein klares Signal in Richtung Ankara geben!

 
  
MPphoto
 
 

  Adrian Severin (NI), in writing. – The present protests in Turkey, almost as violent as those seen during the last years in the UK, Greece or Spain, and the police reactions as firm as those witnessed in Italy or France, are particularly worrying since they occur in the vicinity of a troubled region and in a country needed for regional stability.

The causes of this turmoil are neither the economic situation nor the lack of democracy, neither social disparities nor absence of political freedoms. Any comparison with the ‘Arab Spring’ is, therefore, senseless. The deep roots of these clashes could be found in the global crisis of democracy and, maybe, in the continued delay of the EU integration of Turkey with its geo-political and psycho-political consequences. Therefore the EU must avoid behaving as the moralist wolf. The EU accession process of Turkey must not be derailed by these events but accelerated.

Dialogue is the best way for overcoming the tensions. For its success all sides must show moderation, self-control, proportionality, consistency and good faith. Turkey is a major player in the Mediterranean, Central Asia, the Balkans, the Middle East, the Caucasus and Black Sea. One hopes that no other competitor will fuel or use Turkey’s present difficulties.

 
  
MPphoto
 
 

  Boris Zala (S&D), písomne. – Protesty v Turecku sú prirodzenou súčasťou zvýšeného záujmu verejnosti o politické dianie, a to tak v Európe, severnej Afrike, USA, v arabskom svete, ale aj v Ázii či subsaharskej Afrike. Z pohľadu EÚ má však Turecko osobitné postavenie, je totiž kandidátskou krajinou EÚ, a tak sme všetci oveľa citlivejší na udalosti v tejto krajine a aj meradlá, ktorými ju posudzujeme, zodpovedajú tým najvyšším kritériám. Násilné potláčanie manifestácií nie je dobrou vizitkou Erdoganovej vlády. Tá však správne cíti v protestoch nesúhlas s jej politikou „plíživej islamizácie“ Tureckej republiky, potláčanie Ataturkovych princípov civilnej vlády a nábožensky nezaťaženého štátu. Sú to protesty proti pokusom vlády nanucovať občanom mravné hodnoty, náboženskú vieru a štýl života. Je to nebezpečný trend a treba odmietnuť pokusy vlády určovať súkromný život občanov.

Násilné zásahy proti demonštrantom zároveň podkopávajú nádejnú rolu Turecka ako vzoru pre demokratickú vládu v krajinách Arabskej jari. Je to pre EÚ zvlášť bolestivé, lebo by mohla stratiť partnera pre podporu pozitívnych, demokratických zmien aj v ďalších krajinách, akými je napr. Sýria. EÚ musí urobiť všetko pre to, aby sa Turecko nezošmyklo na cestu diktatúry a islamizácie a zostalo dôveryhodným demokratickým partnerom v regióne.

 
  

(1)Véase el Acta.

Legal notice - Privacy policy