Rodyklė 
 Ankstesnis 
 Kitas 
 Visas tekstas 
Procedūra : 2013/2820(RSP)
Procedūros eiga plenarinėje sesijoje
Dokumentų priėmimo eiga :

Pateikti tekstai :

B7-0411/2013

Debatai :

Balsavimas :

PV 12/09/2013 - 13.12
Balsavimo rezultatų paaiškinimas

Priimti tekstai :

P7_TA(2013)0379

Posėdžio stenograma
Ketvirtadienis, 2013 m. rugsėjo 12 d. - Strasbūras

14.17. Padėtis Egipte (RCB7-0411/2013, B7-0411/2013, B7-0412/2013, B7-0414/2013, B7-0415/2013, B7-0417/2013, B7-0420/2013)
Kalbų vaizdo įrašas
  

Explicaciones de voto orales

 
  
MPphoto
 

  Mitro Repo (S&D). - Arvoisa puhemies, kannan syvää huolta Egyptin poliittisesta tilanteesta ja ortodoksipappina erityisesti Egyptin koptikristittyjen oikeuksista.

Egypti on unionillemme tärkeä naapurimaa eteläisellä Välimerellä. Kyse on egyptiläisten omasta tahdosta kehittää ja kehittyä kohti demokratiaa sekä ihmisoikeuksia kunnioittavaa oikeusvaltiota. Mutta arvoisat toverit, demokratiaan ei kuitenkaan kulje mitään oikopolkuja. Ainoa tapa vähentää nykyisiä poliittisia ja yhteiskunnallisia eroja ja jännitteitä Egyptissä on aitoon kansalliseen vuoropuheluun perustuva osallistava poliittinen prosessi ja kansallinen sovinnon teko.

Egyptiläisille on tärkeä viestittää, että Euroopan unioni seisoo tukemassa ja kannustamassa kaikin mahdollisin tavoin heidän pyrkimystään kohti syvää ja kestävää demokratiaa.

 
  
MPphoto
 

  Claudio Morganti (EFD). - Signor Presidente, la situazione in Egitto continua ad essere drammatica e pare molto difficile intravedere oggi la soluzione a un conflitto che vede il paese letteralmente spaccato in due. Le cosiddette "primavere arabe" avevano suscitato troppi entusiasmi e approvazione in Occidente, che non riesce a capire che il Medio Oriente è un'area troppo sensibile per poter esprimere giudizi, che rischiano di essere affrettati e smentiti in breve tempo.

L'Egitto veniva da decenni di governo autoritario di un solo uomo, che ha retto con l'appoggio incondizionato sia degli Sati Uniti che dell'Europa. La sua caduta, supportata proprio da questi ultimi, ha visto nuove elezioni e la vittoria dei Fratelli mussulmani, che abbiamo visto come hanno governato: il rimedio è stato peggiore della malattia, a dimostrazione del fatto che un governo d'ispirazione religiosa mussulmana non sia sostenibile, soprattutto in un paese dove esiste un'ampia minoranza cristiana e un forte sentimento di laicismo istituzionale.

Io mi voglio solo augurare che queste diverse anime possano trovare un accordo e risolvere una situazione che altrimenti rischia di compromettere la stabilità dell'intera area.

 
  
MPphoto
 

  Bernd Posselt (PPE). - Herr Präsident! Ich habe schon seinerzeit zu denen gehört, die im sogenannten Arabischen Frühling vor Euphorie gewarnt haben. Und jetzt dürfen wir nicht einseitig Partei ergreifen, sondern wir müssen uns einerseits gegen die inakzeptable Radikalisierung der Muslimbrüder, auf der anderen Seite aber auch gegen das undemokratische und brutale Vorgehen der Militärs wenden.

Die Europäische Union muss hier ein glaubwürdiger Moderator sein, nur dann kann sie in Ägypten eine Rolle spielen. Unser Ziel muss es sein, die starken, toleranten Traditionen, die es in Ägypten in der Gesellschaft gibt, zu fördern und zu helfen, sie zu erneuern. Und vor allem müssen wir uns für die Kopten einsetzen, die entsetzlich leiden, die zwischen die Räder zu geraten drohen und die als Christen und als älteste Bevölkerungsgruppe Ägyptens unsere volle Solidarität und unsere volle Unterstützung genießen müssen.

 
  
MPphoto
 

  Daniel Hannan (ECR). - Mr President, you and I have in common that we have spent part of our lives under a military regime. I do not presume to speak for you, but it taught me that there is no such thing as a good coup. There are only bad coups and worse coups. In 1952 army officers seized power in Egypt and they have wielded it ever since and like all military juntas they run affairs around their own convenience, suiting themselves for want of any opposition.

The Western world generally – I do not lay any particular blame at the door of the European Union here – the Western world made a fatal mistake in the hours when the coup was threatened but had not yet been delivered by failing to intervene then, giving a green light to the repression and tyranny that has happened since. If we were trying to create Islamic fundamentalism, this is exactly how we would go about it: by vindicating the most paranoid world view of the Jihadists. It is a shame that countries rooted in democracy have behaved in this fashion. Egypt deserves better.

 
  
 

Explicaciones de voto por escrito

 
  
MPphoto
 
 

  Pino Arlacchi (S&D), in writing. − I support this text because after the military coup of July Egypt is in a very unstable and worrying situation. The political tensions continue to provoke violent clashes, which have resulted in more than 1 000 deaths and many more injured. I am firmly convinced that any exclusion or prosecution against a democratic political force or actor in Egypt can only lead to increased radicalism. We need to condemn in the stronger possible terms the disproportionate use of force against the protesters without penalising the Egyptian population while suspending aid to the country. In addition, with this resolution we urge the EU to proceed without delay to establish an EU mechanism providing legal and technical assistance to Arab Spring countries in the process of asset recovery. This instrument, already supported by this Parliament on several occasions, was delayed because of the turmoil in Egypt. It is vital to bear in mind that asset recovery has a highly symbolic value and may contribute largely to restoring accountability, creating stability and building solid institutions in the spirit of democracy and the rule of law in the partner countries concerned.

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Auconie (PPE), par écrit. – Comme l'immense majorité de mes collègues, j'ai voté en faveur de cette résolution dans laquelle le Parlement européen "exprime sa profonde solidarité avec le peuple égyptien et fait part de ses sincères condoléances aux familles des victimes des affrontements et des violences survenus récemment". Ce texte déplore l'usage de la force et demande une transition immédiate vers un régime démocratique apaisé. Malheureusement, la situation sur le terrain reste extrêmement tendue.

 
  
MPphoto
 
 

  Philippe Boulland (PPE), par écrit. – J'ai voté en faveur de la résolution sur l'Égypte afin d'appeler les autorités intérimaires à mettre fin à l'état d'urgence et à libérer les prisonniers politiques afin de relancer un processus politique inclusif et démocratique. Il faut mettre un terme aux actes de violence et de terrorisme, aux incitations à la violence et à la haine, pour assurer la sécurité de tous les citoyens du pays, quelle que soit leur orientation ou affiliation politique. Une nouvelle Égypte reste à construire, sur des bases démocratiques et de garantie des droits fondamentaux.

 
  
MPphoto
 
 

  John Bufton (EFD), in writing. − I abstained from voting in this case as my Party simply does not want any UK involvement in the situation in Egypt.

 
  
MPphoto
 
 

  Alain Cadec (PPE), par écrit. – Je soutiens la position du Parlement européen dont la demande est que la violence laisse place à la transition politique, c'est pourquoi j'ai voté en faveur de la résolution commune sur la situation en Égypte. Le Parlement exprime son soutien en faveur du processus de réforme de la Constitution, et insiste sur le fait qu'il s'agit d'asseoir les fondations d'une nouvelle Égypte, véritablement démocratique qui garantisse à tous les citoyens égyptiens, le respect des libertés et des droits fondamentaux. L'Union européenne, par la voix de sa haute représentante pour les affaires étrangères, doit s'engager en faveur du processus de paix en Égypte et, au-delà, dans cette région du monde.

 
  
MPphoto
 
 

  Philip Claeys (NI), schriftelijk. − Eerst en vooral is voor de Europese Unie, de regeringen van de lidstaten en de media enige zelfkritiek aan de orde. Het gejubel van twee jaar geleden over de zogenaamde Arabische Lente was grotendeels gebaseerd op naïviteit en/of intellectuele luiheid. Het stond in de sterren geschreven dat de bestaande regimes zouden worden vervangen door ergere dictaturen, veelal van islamitische signatuur. Om een democratie te vestigen heeft men een voldoende aantal democraten nodig en dat is net het grote probleem in de Arabische en islamitische landen. Groepen als de Moslimbroederschap mogen niet beschouwd worden als gesprekspartners. De EU moet ook ernstiger reageren op de vervolging van Koptische christenen in Egypte.

 
  
MPphoto
 
 

  Lara Comi (PPE), per iscritto. − Ho il massimo rispetto per la volontà popolare. Credo sia una delle più grandi conquiste dell'era contemporanea. Non riesco, tuttavia, a capacitarmi di come si possa pretendere di convincere l'altra parte con le armi e la violenza. Sono piuttosto preoccupata della piega che stanno prendendo le questioni politiche in Egitto, non tanto per l'esito che sembrano avere (finché lo vuole il popolo, mi sta bene) quanto per le metodologie che ci vengono descritte. Concordo con questa risoluzione perché vorrei una soluzione pacifica e preferirei vedere l'Unione europea attivamente impegnata a cercare una mediazione fra le parti coinvolte, nell'interesse della popolazione, innanzitutto, e poi della stabilità dell'intera aerea.

 
  
MPphoto
 
 

  Marielle de Sarnez (ALDE), par écrit. – L'Égypte traverse une crise très grave qui compromet la transition démocratique amorcée à la suite de la chute du régime de Moubarak. Il faut, tout d'abord, que les violences qui ont agité le pays ces derniers mois cessent le plus rapidement possible. Le gouvernement tout comme les forces d'opposition doivent prendre leurs responsabilités et mettre fin aux incitations à la haine et à l'engrenage des agressions. Ensuite, il faut que la relance du processus démocratique inclue l'ensemble des composantes du monde politique égyptien, et qu'il associe pleinement les femmes et les représentants des minorités. C'est la condition sine qua non pour que l'Égypte évolue vers une véritable démocratie, seule issue aux difficultés sociales et économiques qui frappent si durement le pays et ses habitants. Ces progrès sur le plan politique doivent s'accompagner en parallèle d'une situation économique stable. Dans cette optique, le maintien des programmes d'aide en direction de la société civile et des plus vulnérables est absolument vital.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. Em julho de 2011 escrevi que aquilo que foi já designado como a Primavera Árabe ameaça converter-se em mais uma falsa partida rumo à democratização daqueles países. Creio que o Ocidente não pode alhear-se deste problema nem dos atropelos aos direitos humanos e às liberdades cívicas que se vêm sucedendo. Face ao que vem sucedendo no Egito, creio que as minhas palavras mantêm toda a atualidade. Infelizmente, os principais atores políticos egípcios não se têm mostrado aptos a encaminhar o país para a senda da paz e da estabilidade assistindo-se a uma infeliz radicalização de posições que culminou no golpe militar. Não podendo deixar de criticar a deposição forçada de líderes democraticamente eleito, é também de elementar justiça reconhecer que as opções políticas tomadas pela Irmandade Muçulmana alienaram boa parte do seu apoio popular e conduziram ao extremar de posições. Cabe à União Europeia um papel de clara solidariedade para com o povo egípcio e de exigência sem reservas para com os seus responsáveis. Acredito que outro caminho será possível. Os egípcios bem o merecem.

 
  
MPphoto
 
 

  José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. O Egito é o maior país árabe, sendo crucial na região do Mediterrâneo do Sul, um importante parceiro comercial da UE e um dos principais beneficiários da ajuda da UE. Manifesto a minha solidariedade para com o povo egípcio e exprimo condolências às famílias das vítimas dos recentes confrontos e atos de violência. As autoridades egípcias deviam criar uma comissão judicial para investigar de forma independente todos os homicídios, de acordo com o que foi prometido pela Presidência egípcia em 8 de julho de 2013. São condenáveis todos os atos de terrorismo, de incitamento, de violência e discursos de incitação ao ódio. Todos os intervenientes políticos e as forças de segurança deviam dar provas de máxima moderação e a absterem-se de provocações, com o objetivo de evitar uma nova escalada de violência. Apoio o processo de reforma constitucional em curso e saliento que este processo deve lançar os alicerces de um novo Egito verdadeiramente democrático, que garanta os direitos e liberdades fundamentais, incluindo a liberdade religiosa, a todos os cidadãos - homens e mulheres - do Egito, que promova a tolerância e a coexistência entre as diferentes religiões e que garanta a proteção das minorias, bem como a liberdade de associação, de reunião e de imprensa.

 
  
MPphoto
 
 

  Monika Flašíková Beňová (S&D), písomne Egypt je významným partnerom Európskej únie v južnom Stredomorí. Dosiaľ sa v tejto krajine nepodaril plynulý a pokojný prechod k demokracii. Egypt čelí rozsiahlym problémom v súvislosti s dodržiavaním ľudských práv a základných slobôd, problémom v súvislosti s napĺňaním pojmu „právny štát“ a rastúce politické napätie tak čoraz viac prehlbuje rozpory v egyptskej spoločnosti. V dôsledku vyhrotenej situácie dochádza k násilným stretom vedúcim k rozsiahlym stratám na ľudských životoch. Dočasná vláda potvrdila svoj záväzok usilovať sa o budovanie demokratického systému, ktorý by zaručoval práva a slobody všetkým Egypťanom. Je opodstatnené, aby toto úsilie spoločne s egyptskou snahou o slobodné a spravodlivé parlamentné i prezidentské voľby bolo vhodným postupom podporované i zo strany Európskej únie.

 
  
MPphoto
 
 

  Eija-Riitta Korhola (PPE), kirjallinen. − Äänestin päätöslauselman puolesta, sillä Egyptin tilanne on erityisen lähellä sydäntäni. Olen käynyt maassa viimeisten vuosien aikana, ja seuraava matkani on marraskuussa. Olen erityisen huolissani maan vähemmistöoikeuksien tilasta. En missään nimessä kannata diktatuureja, mutta vähemmistöjen tila on huonontunut Muslimiveljeskunnan vaalivoiton jälkeen. Koptikirkkoja on poltettu kuin kilpaa ja shiiamuslimeja ja bahaita vainotaan. Tilanne on pahentunut entisestään elokuun 14. päivän jälkeen, jolloin lähes 50 kirkkoon iskettiin. Muslimiveljeskunnan kannattajienkin tilanne on kuitenkin huolestuttava: massahyökkäys kirkkoihin alkoi siitä, kun samana päivänä tapahtui ehkä Egyptin nykyhistorian suurin joukkomurha. Maan turvallisuusjoukot iskivät Muslimiveljeskunnan istumamielenosoitukseen tappaen satoja. Nyt olemme koston kierteessä. Väliaikaishallitus ei tunnu pitävän ohjia käsissään. Hyökkäykset ovat lisääntyneet eri ryhmiä kohtaan etenkin maaseudulla, eivätkä viranomaiset puutu niihin riittävästi. Ilmoitukset Egyptin väliaikaishallituksen aikeista hajottaa Muslimiveljeskunta ovat myös erittäin kyseenalaisia ja vaarantavat muiden uskonnollisten yhteisöjen turvallisuuden. Toivonkin, että EU:n ulkoministerit päättävät mahdollisimman pian toimista, jotka estävät uskonnollisen väkivallan Egyptissä. Vähemmistöillä tulee olla mahdollisuus päästä julkisiin virkoihin, asua kodeissaan, korjata uskonnolliset rakennuksensa ja harjoittaa uskontoaan rauhassa. Myös uskonnottomien on voitava elää vapaasti, ja kaikki tämä tulee taata perustuslaillisesti. EU:lla on normatiivinen vaikutusvalta Egyptin johtoon, ja sitä on nyt pikaisesti käytettävä. Egypti on tärkein arabimaa, ja sillä on tärkeä rooli koko alueen vakauden ylläpidossa.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. – Au delà des déclarations de solidarité avec le peuple égyptien et de condamnation de la violence de la répression contre les manifestants évoqués dans cette résolution, il est rappelé que l'aide financière à laquelle prétend l'Égypte de la part de l'Union Européenne est conditionnée par le respect des règles édictées par le FMI. La transition démocratique me parait au contraire difficilement réalisable sous le joug des institutions financières qui font régner l'austérité de manière autoritaire partout ou elles agissent. Je m'abstiens.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. O Egito é o maior país árabe, um país crucial na região do Mediterrâneo do Sul, um importante parceiro comercial da UE e um dos principais beneficiários da ajuda da UE. Os acontecimentos políticos, económicos e sociais neste país têm importantes consequências para toda a região. Temos que condenar os confrontos e as mortes que têm acontecido. É necessário apelar a todos os intervenientes para que tomem consciência de que é imperativo acabar com os confrontos, de modo a que o Egito volte à normalidade e que as suas populações não mais sejam afetadas.

 
  
MPphoto
 
 

  Willy Meyer (GUE/NGL), por escrito. − No he podido votar a favor de la presente resolución debido a que, pese a que comparto la repulsa y condena de los asesinatos llevados a cabo por el ejército, no propone un cambio de postura hacia el Gobierno militar que en la actualidad controla el país. La resolución pretende culpar tanto a los militares como a los Hermanos Musulmanes, pero considero que no propone ningún cambio en la orientación de la Unión Europea, incluso apoyando la introducción de fondos de reconstrucción condicionados a las políticas neoliberales del FMI. Estas políticas fueron las que desencadenaron la rebelión de la plaza Tahrir y el contragolpe de las fuerzas conservadoras del país para mantener el statu quo. Por ello no he podido votar a favor.

 
  
MPphoto
 
 

  Louis Michel (ALDE), par écrit. – Je transmets toute ma sympathie au peuple égyptien qui traverse actuellement une période difficile en raison de l’instabilité politique que connaît le pays. Je condamne aussi fermement le coup d’Etat ainsi que l’extrême violence de la part des différentes parties. Le temps est venu pour l’ensemble des Égyptiens de négocier sur l’avenir de leur pays et de mettre en place une réelle constitution respectant les valeurs démocratiques et les libertés et droits fondamentaux de chacun. Le Parlement européen invite le régime militaire à poser le premier geste en levant l’état d’urgence et en libérant l’ensemble des prisonniers politiques. L’Union européenne doit de son côté continuer à se proposer comme un partenaire solide ne prenant pas parti tout en promouvant le respect des valeurs démocratiques et fondamentales.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), schriftlich. Die Situation in Ägypten ist eine große Bedrohung für die Stabilität im Nahen Osten. Es muss im Interesse der EU sein, dass in Ägypten bald eine stabile und handlungsfähige Regierung gewählt wird, die rasch für geordnete Verhältnisse sorgt. Dabei ist es sicherlich nicht sonderlich hilfreich, wenn die EU nun Auflagen und Bedingungen stellt, wie etwa die sofortige Freilassung von Ex-Präsident Mursi. Klar ist, dass die EU-Hilfen bis zur Wiederherstellung der Ordnung im Land eingefroren werden müssen. Da die Entschließung hier sehr vage ist, habe ich mich der Stimme enthalten.

 
  
MPphoto
 
 

  Radvilė Morkūnaitė-Mikulėnienė (PPE), raštu. − Padėtis Egipte ir toliau kelia didelį susirūpinimą. Arabų pavasaryje dalyvavusių žmonių siekiai – ekonominė gerovė ir demokratizacija – tolsta nesugebant ieškoti sprendimų politinio proceso būdu, neatsisakant smurto ir susipriešinimo, neieškant sutarimo ir susitaikymo nei visuomenės, nei politiniu lygmeniu. Nestabilumas, ekonominės problemos, smurtas kenkia ne tik Egipto valstybei, bet ir veikia visą regioną. Būtina valdymą sugrąžinti demokratiškai išrinktoms civilinėms institucijoms, užtikrinti įtrauktį visuose rinkimuose ir politiniuose procesuose, susilaikyti nuo politinio persekiojimo, užtikrinti teisingumą ir apginti pažeidžiamiausias visuomenės ir religines grupes nuo smurto. Europa yra pasiruošusi prisidėti prie demokratiško ir klestinčio Egipto kūrimo.

 
  
MPphoto
 
 

  Rolandas Paksas (EFD), raštu. − Egiptas susiduria su vis rimtesniais ekonominiais sunkumais, per kruvinus susirėmimus ir toliau žūsta šimtai žmonių. Atsižvelgiant į tai, labai svarbu, kad priešiškos jėgos kuo skubiau pradėtų nacionalinio susitaikymo procesą. Kraujo liejimas Egipte privalo būti sustabdytas. Egipto valdžios institucijos turėtų nustatyti atsakomybę už neproporcingą jėgos naudojimą ir atsakingus asmenis patraukti atsakomybėn. Tam, kad šalyje vėl klestėtų ekonomika, reikalingas politinis stabilumas, patikima ekonomikos politika, kovos su korupcija veiksmai ir tarptautinė parama. Todėl ES dėl situacijos Egipte turėtų panaudoti visas galimas politines priemones, kurios padėtų siekti demokratinių ir ekonominių pertvarkymų šalyje.

 
  
MPphoto
 
 

  Alojz Peterle (PPE), in writing. − Egypt needs an inclusive and genuine process of national reconciliation, including all democratic, political and social forces coming together for Egypt. The moderate components of the Muslim Brotherhood should keep on actively supporting and being part of the process of democratic transition, but it should refrain in the future from engaging in any form of violence and respect human rights and rule of law principles.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean Roatta (PPE), par écrit. – En juillet dernier, le peuple égyptien décidait de manifester contre les Frères musulmans au pouvoir mettant en exergue le triple échec du président Morsi, politique, économique et social. Un président et un gouvernement par intérim ont été mis en place avec une feuille de route à suivre pour assurer la transition démocratique. Deux mois après, force est de constater que la situation en Égypte est très préoccupante. La polarisation de la société entre les pro-frères musulmans et ceux qui soutiennent l'armée a pour conséquence des affrontements meurtriers, des attaques terroristes, des violences contre les coptes, un harcèlement contre les défenseurs des droits de l'Homme et une restriction à la liberté de la presse. L'Union européenne apporte son soutien à l'Égypte pour permettre la transition démocratique et le relèvement économique tout en condamnant les violences et le non-respect des droits de l'Homme commis par l'armée et par les Frères musulmans. J'ai voté en faveur de cette résolution. Deux ans après le Printemps arabe, je soutiens toujours la jeunesse égyptienne pour que ses aspirations de paix, de démocratie et de liberté deviennent réalité.

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − In favour. Egypt is a key EU partner in the southern Mediterranean. Developments in Egypt have significant implications in the whole region and beyond. Egypt has been engulfed in a tumultuous political transition process since the overthrow of President Mubarak in February 2011. On 30 June 2013, millions of President Morsi’s opponents massed in Cairo and in other Egyptian cities calling on him to step down. On 3 July 2013, the head of the armed forces, General Abdul Fattah al-Sisi, led a military coup which deposed the Morsi government, suspended the constitution and designated an interim government to oversee the implementation of a roadmap over a nine-month transition period, during which the 2012 constitution would be amended and adopted by referendum, followed by parliamentary and presidential elections.

 
  
MPphoto
 
 

  Tokia Saïfi (PPE), par écrit. – J'ai soutenu cette résolution car elle fait un point complet des évènements survenus pendant l'été pour mieux en évaluer les conséquences. A ce stade de la transition démocratique du pays, nous manquons encore de recul pour juger que ces évènements constituent une avancée ou un recul. Dans notre texte, nous avons pris le parti de l'analyse et de l'appel au rassemblement du peuple égyptien derrière les valeurs démocratiques auxquelles il est attaché, ainsi qu'au respect de l'ensemble des droits de l'homme et des libertés fondamentales, y compris celle du culte.

 
  
MPphoto
 
 

  Marc Tarabella (S&D), in writing. − The killing of 25 Egyptian policemen in the Sinai near the desert border with Israel on Monday was blamed by the new, military-installed government on Islamist militants. State television carried emotional demands for retribution against the Muslim Brotherhood. The policemen were on their way to their barracks in Rafah when militants attacked them with machine-guns and rocket-propelled grenades, according to security sources. Egyptian state television reported that the presidency announced three days of mourning for the ‘martyrs of Rafah’. Mounting insecurity in the Sinai worries Egypt and the United States, because the desert peninsula lies next to Israel and the Palestinians’ Hamas-ruled Gaza Strip, as well as the Suez Canal, one of the world's most important shipping arteries. It is more than time for Europe to take an official position and not only in a resolution!

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Teixeira (PPE), por escrito. O Parlamento Europeu manifestou hoje a sua viva solidariedade para com o povo egípcio e exprime as suas sinceras condolências às famílias das vítimas dos recentes confrontos e actos de violência. Neste documento conjunto, insta-se as autoridades egípcias a criar uma comissão judicial para investigar de forma independente todos os homicídios, de acordo com o que foi prometido pela Presidência egípcia em 8 de julho de 2013. Além disso, o Parlamento condena o uso desproporcional da força por parte das forças de segurança egípcias e a trágica perda de vidas humanas durante a dispersão dos manifestantes entrincheirados nas praças de Rabaa e Nahda, solicitando ao Governo do Egipto que vele por que as forças de segurança criem processos internos adequados de avaliação, por forma a apurar responsabilidades no caso de uso excessivo de força e a levar a julgamento os responsáveis. Pelos motivos expostos, votei a favor do documento.

 
  
MPphoto
 
 

  Zbigniew Ziobro (EFD), na piśmie. − Sytuacja w Egipcie wymaga szerszego spojrzenia. W całej Afryce Północnej arabska wiosna wyniosła do władzy islamistów. Dziś egipskie władze, starając się z nimi walczyć, nie mogą być osamotnione. Możemy się oburzać na działania wojska, jednak należy pamiętać, że dojście do władzy radykałów może spowodować jeszcze większe zniszczenia i śmierć. Nie możemy być obojęteni wobec losu mniejszości chrześcijańskiej. Koptowie, za rządów prezydenta Mursiego, stali się celem krwawych ataków i szykanowania. De facto interwencja wojska dała im chwilę oddechu. Demokracja to podstawa, nie możemy z niej nigdy zrezygnować, jednak świat arabski już wielokrotnie pokazał, że bez wojska nie może być o niej mowy.

 
  
MPphoto
 
 

  Inês Cristina Zuber (GUE/NGL), por escrito. A proposta de resolução comum sobre o Egito contém elementos que acompanhamos por inteiro, nomeadamente a condenação do uso da força por parte das forças de segurança do Egito, a trágica perda de vidas humanas, a repressão e perseguição de manifestantes e dirigentes políticos. O texto não só falha, como em alguns aspetos acentua, um elemento que é fulcral para o sucesso de um desejado processo democrático: o fim da ingerência externa no Egito. Não existe nesta proposta de resolução uma única palavra de condenação da ingerência externa, nomeadamente dos EUA nestes dois últimos anos. Aliás, o texto desta proposta aponta várias linhas de ingerência externa no ulterior desenvolvimento da situação interna, fator determinante não apenas para a instabilidade no Egito, mas na região. Ao abstermo-nos nesta resolução, apesar do que já afirmamos, queremos deixar bem clara a nossa profunda solidariedade para com o povo egípcio, e para com a sua luta por direitos sociais, económicos, políticos, democráticos e de soberania e afirmar que não existem apenas dois caminhos para o povo egípcio: o regresso a uma ditadura militar ou um regime religioso antidemocrático. Existem outros caminhos para o processo político, e cabe ao povo e só a ele decidi-los, livre de ingerências e pressões externas.

 
Teisinė informacija - Privatumo politika