Index 
 Previous 
 Next 
 Full text 
Procedure : 2012/0258(NLE)
Document stages in plenary
Document selected : A7-0184/2013

Texts tabled :

A7-0184/2013

Debates :

PV 07/10/2013 - 17
CRE 07/10/2013 - 17

Votes :

PV 08/10/2013 - 9.9
Explanations of votes

Texts adopted :

P7_TA(2013)0399

Debates
Monday, 7 October 2013 - Strasbourg Revised edition

17. EU-Mauritania fishing opportunities and financial contribution protocol (debate)
Video of the speeches
PV
MPphoto
 

  Der Präsident. − Als nächster Punkt der Tagesordnung folgt die Aussprache über die Empfehlung von Gabriel Mato Adrover im Namen des Fischereiausschusses zu dem Vorschlag für einen Beschluss des Rates über den Abschluss des Protokolls zur Festlegung der Fangmöglichkeiten und der finanziellen Gegenleistung nach dem partnerschaftlichen Fischereiabkommen zwischen der Europäischen Union und der Islamischen Republik Mauretanien für einen Zeitraum von zwei Jahren (15777/2012 – C7-0419/2012 – 2012/0258(NLE)) (A7-0184/2013).

 
  
MPphoto
 

  Gabriel Mato Adrover, Ponente. − Señor Presidente, señora Comisaria, les reconozco que no sé lo que pasará mañana cuando se produzca la votación de este informe sobre el Protocolo de pesca con Mauritania. Pero lo que sí sé es lo que tendría que suceder en todo caso: el inicio de conversaciones para renegociar un acuerdo que quiere la Unión Europea y que puede y debe mejorarse.

Tras quince meses de negociaciones, pasado el mes de julio del año pasado, la Comisión rubricó un nuevo Protocolo, por un periodo inicial de dos años, que se viene aplicando provisionalmente. El Acuerdo de pesca entre la Unión Europea y Mauritania es, sin duda, el más importante para la Unión Europea en términos de volumen —102 barcos, procedentes de doce Estados miembros— y en variedad de productos pesqueros, así como en términos de contrapartida presupuestaria.

No me voy a extender sobre los objetivos del Acuerdo, ni siquiera sobre las razones que me hicieron concluir mi informe solicitando el rechazo al mismo. Yo resumía que era un acuerdo muy caro —70 millones de euros que debía ingresar la Unión Europea, tres de ellos de ayuda sectorial, más 40 millones aportados por el sector en concepto de cánones por licencia—, con unas condiciones y unas oportunidades de pesca que entendíamos no eran satisfactorias y, por eso, la flota no iba a faenar. El resultado, hasta estos momentos, era una escasa utilización, planteándose incluso la posibilidad de denunciar el Acuerdo por dicho motivo.

A nadie se le esconde —y a mí, por supuesto, tampoco— que la contraprestación económica es esencial para ayudar a la estabilidad en el país, principalmente en la lucha contra el terrorismo islámico en la región del Sahel, para luchar contra el tráfico de drogas o de personas y para frenar la inmigración. Todo lo dicho indica claramente que estamos ante un acuerdo tremendamente importante, y no solo desde el punto de vista pesquero.

Pero, dicho esto, no podemos olvidar que estamos ante un acuerdo comercial. Ante un acuerdo de pesca, porque, a cambio de determinadas cantidades, se ofrecen unas oportunidades de pesca. Y es en este escenario en el que se elabora el informe que hoy debatimos. Un escenario que, como he reiterado, ha cambiado. Tras las presiones del sector y del propio Parlamento, se celebró una primera comisión mixta, donde se mejoraron las condiciones de pesca para algunas categorías. Pese a ello, el sector seguía considerando que los avances no eran suficientes para hacer de la actividad pesquera una operación rentable.

El Parlamento se hizo eco de ese malestar general de la industria, y la Comisión de Pesca, el pasado 29 de mayo, se pronunció en contra del Protocolo. Era una clara advertencia sobre la necesidad de mejorar el Acuerdo, y en esa línea hemos venido trabajando todos, la Comisión y el Parlamento. Prueba inequívoca de que mi intención, como ponente, era conseguir un acuerdo satisfactorio, ha sido que se ha dado tiempo desde esa comisión hasta hoy, día que debatimos en el Pleno, para que se pudieran mejorar las condiciones y llegar a un acuerdo que permitiera a la flota volver a ese caladero.

La última comisión mixta tuvo lugar hace escasos días y se acordaron medidas que benefician a las categorías marisqueras y pelágicas, pero lamentablemente, nada sobre cefalópodos. A día de hoy, este Acuerdo modificado —y lo digo con claridad— es infinitamente mejor que el firmado inicialmente. Es positivo en muchos aspectos, pero sigue teniendo una laguna. Y ese punto es donde yo sigo sin entender las razones por las que se han negado a dar ni una sola oportunidad de pesca al sector de los cefalópodos.

En primer lugar, decían que eran cuestiones de sobreexplotación, y quedó de manifiesto tras los informes técnicos que esto no era cierto. Después se dijo que se reservaban los mauritanos esta pesquería, lo cual tampoco es del todo cierto y, finalmente, la negativa a admitir siquiera en las campañas experimentales a la flota europea deja claro, sin ningún tipo de dudas, que no quieren que los cefalópodos se pesquen allí.

Estoy convencido de que esta situación habría sido evitable, pero, en todo caso, debemos responder a unas incógnitas. ¿Es este Acuerdo mejor que el anterior? Sí. ¿Ofrece más y mejores posibilidades de pesca? Sí. ¿Va a permitir que una parte de la flota que en estos momentos había renunciado vaya a pescar? Sí. ¿Es todo suficiente? Ojalá pudiera decir que sí, pero no lo puedo decir.

Solo digo que no sé qué sucederá mañana, pero sé que es muy importante tener un acuerdo de pesca con Mauritania, que es fundamental.

 
  
MPphoto
 

  Maria Damanaki, Member of the Commission. − Mr President, I think that we have worked together for a long time with Parliament to improve the agreement, and the agreement that we now have – as you will see from the text of the protocol – has been improved, as the rapporteur has recognised. This is the outcome of six rounds of negotiations and I think the text as it stands now, as modified, fulfils the three main principles that this House asked the Commission to observe: sustainability, value for money and fairness. These are the principles we have been asked for, and these principles are there.

I think that this is a good agreement and I have five arguments. Let me put them clearly before you.

First, important European fleets are already fishing in Mauritania. They are already using the agreement. The rapporteur referred to the exception of cephalopods, but as regards other species we have a lot of vessels fishing there already. So for the moment, at this stage we have 63 vessels flagged in seven Member States: Spain, France, Latvia, Lithuania, the Netherlands, Poland and Portugal. All these Member States have asked for licences and we have our fleet there. And our fleet – this is my first argument – is getting some income from this exercise. So the fleet will gain advantages from our efforts.

Let me be more concrete about figures. We estimate that the value of fish catches during the first months of application of the protocol will be EUR 200 million. It is worth EUR 200 million. So what exactly are we saying? We should not have this income for our fishermen? In addition to this we can expect catches from the tuna fleets of around 25 000 tonnes, so you can imagine the income for our fishermen. So let me be clear. Do you want to stop all this by your vote?

A second argument is that the new protocol offers good value for money, not only for the EU fleet but also for EU taxpayers. Why? Because we have assessed that every EUR 1 invested in fishing activities generates EUR 2.5 income for the EU fleet, so this is a good investment. Moreover, the overall European financial contribution has been decreased by 8 % compared to the previous protocols. So the European taxpayer is paying less for this agreement and gets more in terms of value. So this is a real improvement over what you asked from us. Therefore the protocol offers a good financial balance both for EU taxpayers and for shipowners.

The new protocol also ensures environmental sustainability. The EU fleet is only fishing for the surpluses assessed by scientific bodies. Fishing zones ensure the protection of the seabed. Interaction with the local artisanal fleet has been reduced. So here we have yet another argument for voting for this agreement. And with regard to cephalopods, the Mauritanian Government would like to keep them for their own fleet. What can we say to these people? What can we say? They have their own government. Can we say that we cannot respect this?

Another point: the new protocol is a major contribution to improving security and fighting terrorism in the Sahel region. Mauritania depends heavily on the revenue this protocol brings. It represents 15 % of their national revenue. The protocol is a key element for the implementation of the EU cooperation programme, in particular with reference to security-related projects within the Sahel strategy and the anti-radicalisation efforts. So this is also important prior to the legislative elections in November.

One last point: if we stop now can we have a better protocol? I do not believe that there is really a chance to have something better. Let me be completely open with you – it is unrealistic to assume that the EU could get a better deal if we began to negotiate now. In fact, if there was no deal by now the European vessels would have to leave and would most likely be immediately replaced by other players who are there already, such as the Chinese and Russian fleets.

So I think that we have enough arguments and I would like to urge the honourable Members to vote for this agreement.

 
  
MPphoto
 

  Gesine Meissner, Verfasserin der Stellungnahme des mitberatenden Entwicklungsausschusses. − Herr Präsident, meine Damen und Herren, Frau Kommissarin! Das ist wirklich ein Abkommen, das es verdient, dass wir zustimmen. Mauretanien ist eines der ärmsten Länder der Welt und hat es dringend nötig, auch eine wirtschaftliche Stabilität in Sektoren zu bekommen, die ihm zur Verfügung stehen.

Mauretanien ist sehr arm, hat aber reiche Fischvorkommen. Bis jetzt hatte Europa auch die Möglichkeit, dort zu fischen, das soll auch in Zukunft so bleiben, aber es wird eingeschränkt werden. Das ist vollkommen richtig und auch in Linie mit dem, was wir machen wollen. Wir wollen auf Augenhöhe verhandeln. Das ist hierbei erstmals mit den Mauretaniern passiert, und das kann stabilisierend wirken für die Sahelzone – da gibt es schwierige demokratiedefizitäre Situationen. Es kann auch gut sein für weitere Abkommen mit Marokko und Senegal. Und es ist tatsächlich so, dass bei den Verhandlungen auch viele europäische Wünsche für die Fischereiflotte berücksichtigt sind. Es ist jetzt wirklich absolut ausgewogen.

Darum bitte ich Sie ganz dringend, dem Abkommen auf jeden Fall zuzustimmen, denn es ist ein gutes Zeichen, dass wir Entwicklungsländer ernst nehmen und dass wir ihnen helfen wollen als Partner auf die Beine zu kommen!

 
  
MPphoto
 

  Jarosław Leszek Wałęsa, w imieniu grupy PPE. – Szanowni Państwo! Zwracam się do państwa z prośbą o poparcie tego protokołu, co znaczy, że mam odmienne zdanie od sprawozdawcy i jutro będę głosował przeciwko sprawozdaniu pana Mato – z kilku powodów. Po pierwsze, ratyfikacja mauretańskiego protokołu w sprawie połowów jest bardzo ważna dla polskiej floty. Łowiska w Mauretanii stanowią w tej chwili jedyne łowiska, na których mogą łowić polskie statki pelagiczne. Polska flota prowadzi na wodach Mauretanii intensywne połowy i ich zaprzestanie będzie miało katastrofalne skutki. Poza tym polska flota odłowiła już całą dostępną kwotę, więc nie mam mandatu, żeby głosować przeciwko temu porozumieniu. Zgadzam się, że umowa nie jest idealna, ale jest lepsza od jej poprzedniej wersji.

Rozczarowujący jest brak możliwości poławiania głowonogów. Stanowi to istotną lukę, ale nie może być powodem zerwania czy zamrożenia stosunków z Mauretanią. Nie poprawi to sytuacji i radykalnie pogorszy sytuację innych segmentów flot Unii Europejskiej. Myślę tu o Polsce, ale także o Łotwie, Litwie, Estonii i Holandii. Floty tych państw korzystają z możliwości połowów na wodach Mauretanii i nie mają dostępu do łowisk alternatywnych. Kilkumiesięczny okres bez możliwości poławiania miałby dla przemysłu bardzo poważne skutki finansowe. Dziś statki prowadzą połowy i istnieje zatrudnienie zarówno dla statków, jak i dla pracujących tam załóg. Dodatkowo warto wspomnieć, że Komisja Europejska w grudniu 2012 r. dokonała już przelewu pieniędzy na rzecz Mauretanii, więc tak czy inaczej budżet Unii Europejskiej poniósł już koszty połowów w bieżącym sezonie. Dlatego zachęcam państwa do poparcia tego protokołu.

 
  
  

Elnököl: LÁSZLÓ SURJÁN
alelnök

 
  
MPphoto
 

  Antolín Sánchez Presedo, en nombre del Grupo S&D. – Señor Presidente, las relaciones pesqueras entre la Unión y Mauritania tienen casi tres décadas. El presente Protocolo, suscrito por la Comisión y autorizado después por el Consejo, es el más importante de la Unión Europea: contempla nueve categorías de pesca y afecta a 102 buques de once Estados miembros. El Protocolo establece condiciones económicas y técnicas restrictivas y ha provocado la expulsión de la flota cefalopodera europea de aguas mauritanas, con gran impacto en Galicia y en Canarias; pese a ello, ha mantenido la contrapartida financiera pública y casi triplicado la privada.

Desde la firma del Protocolo se han producido mejoras, pero el balance no es satisfactorio al no corregir los enormes desequilibrios planteados. En la primera reunión del comité mixto, celebrada en París en febrero del presente año, se produjeron avances en la pesca atunera, pelágica y marisquera, y se encauzaron aspectos sobre pesca demersal y de crustáceos. A pesar de ello, la Comisión de Pesca votó en contra.

En la segunda reunión del comité mixto, se constató la infrautilización de las categorías de gambas y congeladores industriales y se introdujeron mejoras en sus condiciones, así como en determinados aspectos técnicos y de control. Sin embargo, no se incluyó la participación de la flota europea en las campañas experimentales, tal y como se había demandado.

Para un gallego europeísta es imposible apoyar un acuerdo que sacrifica injustamente la flota cefalopodera y ocasiona un impacto económico y social tan traumático en su tierra. Es inaceptable un comportamiento tan poco transparente, desproporcionado y lesivo. La flota europea representa solamente el 6 % de las capturas de pulpo y no compite con la flota artesanal mauritana. Pese a su expulsión, las flotas industriales continúan faenando, el porcentaje de capturas accesorias de cefalópodos aumenta, y también las importaciones.

Quienes opten por la ratificación para evitar males mayores deben ser conscientes de que adoptan una decisión dolorosa que no sitúa las relaciones pesqueras con Mauritania en una senda de sostenibilidad. Por eso, cualquiera que sea el resultado habrá que trabajar por un nuevo protocolo distinto y satisfactorio.

(El orador acepta responder a una pregunta formulada con arreglo al procedimiento de la «tarjeta azul» (artículo 149, apartado 8, del Reglamento))

 
  
MPphoto
 

  Luis Yáñez-Barnuevo García (S&D), pregunta de tarjeta azul. – Señor Presidente, para los colegas que estén presentes, que no nos conocen, Antolín Sánchez Presedo y yo somos no solo del mismo partido, sino que somos íntimos amigos, pero hay una diferencia que nos marca en este debate.

Él es gallego, una región preciosa del norte de España, y yo, andaluz, del sur de España. Y este acuerdo favorece a Andalucía, a la flota marisquera y de altura y a la industria conservera de Andalucía, quienes me han hecho llegar como su representante aquí su deseo de que defienda ese acuerdo.

Quería preguntarle al señor Sánchez Presedo si tiene a bien recoger esa opinión mía en el informe en nombre del Grupo, porque, al final, no he sabido si el Grupo...

(El Presidente interrumpe al orador)

 
  
MPphoto
 

  Antolín Sánchez Presedo (S&D), respuesta de «tarjeta azul». – Agradezco mucho la intervención del señor Yáñez.

Yo he dicho que, como gallego, considero que es inaceptable que el impacto del acuerdo pesquero recaiga solo sobre la flota cefalopodera de mi comunidad, de Galicia.

Considero que hay personas que van a votar favorablemente, sobre todo para evitar males mayores. Me parece que es un voto respetable; pero yo lo que transmito claramente es que, en todo caso, este Acuerdo no sitúa las relaciones de la Unión Europea y Mauritania sobre unas bases de sostenibilidad y que, por eso, sería necesario replantear las relaciones. Desde mi punto de vista, el primer paso sería un voto negativo, aun reconociendo, evidentemente, la posición del señor Yáñez.

 
  
MPphoto
 

  Nils Torvalds, för ALDE-gruppen. – Herr talman! Ett fiskeriavtal med ett tredjeland, och i synnerhet med ett, i förhållande till oss, ganska fattigt land ska uppfylla ett antal villkor. Det ska under inga omständigheter förhindra eller försämra den lokala befolkningens utkomstmöjligheter. Det ska tillförsäkra havsområdet en fortsatt möjlighet till långsiktigt fiskande. Det ska inte kosta EU onödigt mycket, och det ska göra ett förnuftigt och hållbart fiske lönsamt.

Att sammanjämka de här olika målsättningarna är inte lätt, men kommissionen har denna gång förhandlat fram ett protokoll som jag under alla omständigheter kan rösta för. Jag gratulerar kommissionär Damanaki till resultatet, och jag tackar min kollega Wałęsa för hans understöd.

Fiskeripartnerskapsavtalet med Mauretanien representerar den sortens nya fiskeripartnerskapsavtal som Europaparlamentet efterlyst. Det är ett avtal som miljömässigt och socialt och ekonomiskt är hållbart på ett helt annat sätt än några av våra tidigare avtal.

Fiskeriutskottet röstade med en relativt knapp majoritet emot avtalet, detta eftersom spanska fiskeflottor i allmänhet och fiskeflottan från Kanarieöarna i synnerhet upplevde avtalet som dåligt för dem.

Det är därför med stort intresse som jag har följt med i de nya förhandlingarna i vilka Mauretanien nu har lyckats lösa de spanska bekymren. Det har också så vitt jag har förstått betytt att Spaniens regering har ändrat sin uppfattning och nu understöder avtalet.

Därför tror och hoppas jag att vi i morgon med stor majoritet kan rösta för det. Det här avtalet baserar sig på bästa tillgängliga vetenskapliga fakta. Det ger EU möjlighet att fiska enbart överskottet av fisk som finns där. Det ger möjligheter att utveckla den mauretanska ekonomin. Det har en klausul för mänskliga rättigheter. Det har full transparens samt är av ett ekonomiskt större värde för europeiska skattebetalare.

Protokollet är inte enbart viktigt för EU och Mauretanien, utan det sänder samtidigt en viktig signal till övriga världen. EU är en attraktiv samarbetspartner när det gäller fiskerisamarbetsavtal. Genom fiskeripartnerskapsavtalet kan vi förhindra att andra nationer tömmer havet, och vi har nått en bra bit på vägen fram till en extern dimension i fiskeripolitiken.

 
  
MPphoto
 

  Isabella Lövin, för Verts/ALE-gruppen. – Herr talman, fru kommissionär! Vi har nu äntligen kommit fram till en ny gemensam fiskeripolitik. En av de absolut viktigaste principerna för den externa delen av fiskeripolitiken är att EU bara förhandlar om ett överskott av fisk som kustnationen inte själv behöver, och som lokalbefolkningen själv inte behöver.

När det gäller detta avtal med Mauretanien så har mauretanska fiskare själva en marknad och ett behov av bläckfisken. Att vår föredragande då rekommenderar att vi ska säga nej till detta avtal för att spanska fiskare vill ha denna bläckfisk tycker jag är omoraliskt. Vi måste följa inte bara vår nya fiskeripolitik, utan även havsrättskonventionen. Artikel 62 stipulerar att inget land får göra anspråk på någon fisk som det aktuella kustlandet självt behöver. Mauretanien är en utvecklingsnation, och vi måste respektera och ge landet möjlighet att utvecklas självt.

Därför stöder jag detta avtal. Jag tycker att det är ett exempelavtal som EU ska vara stolt över.

 
  
MPphoto
 

  João Ferreira, em nome do Grupo GUE/NGL. – Senhor Presidente, este é o mais relevante acordo de pescas firmado pela União Europeia, em termos de volume de pescado, diversidade de produtos e montantes financeiros envolvidos.

A Mauritânia é reconhecidamente um país com imensos recursos pesqueiros. Apesar disso, o seu setor das pescas mantém-se num nível de desenvolvimento muito incipiente – o que não deixa de denotar o falhanço dos proclamados objetivos de cooperação para o desenvolvimento que constam de acordos com a União Europeia há pelo menos 15 anos.

Defendemos o direito inalienável de cada país e de cada povo a decidir de forma soberana sobre a exploração dos seus recursos naturais.

Várias disposições deste novo acordo correspondem ao justo e legítimo exercício dessa soberania por parte da Mauritânia, à justa e legítima defesa dos seus interesses.

Assim acontece, por exemplo, com a obrigatoriedade de desembarque das capturas em portos mauritanos, com a contratação de marinheiros ou com as regras de abastecimento.

À Comissão Europeia exige-se que, na sua atuação, e em particular na negociação de acordos deste tipo, tenha sempre presente a diversidade de frota que os utiliza, os seus problemas e especificidades, os seus justos e legítimos anseios e expectativas.

É uma evidência que este acordo prejudica setores da pesca de alguns países, em especial no segmento da pesca de mais pequena escala. Não tendo conseguido salvaguardar os interesses destes segmentos nas negociações, exige-se agora da Comissão Europeia ou uma renegociação ainda sendo possível, ou uma avaliação do seu impacto e medidas de compensação sem as quais várias comunidades costeiras poderão ver agravada uma situação que é já hoje de crise profunda.

 
  
MPphoto
 

  Andreas Mölzer (NI). - Herr Präsident! Wenn man bedenkt, dass die Fischereiabkommen mit Drittländern eher das Ziel haben, die europäischen Fangflotten auszulasten, und dass der Zustand der betreffenden Fischbestände bestenfalls zweitrangig ist, wenn er überhaupt ausreichend Berücksichtigung findet, und dass die Einhaltung der Fangquoten selten kontrolliert wird bzw. kaum kontrollierbar ist, dann wird klar, dass sich die EU mit den Fischereiabkommen meistens nur so etwas wie ein ökologisches Mäntelchen umhängen will. Dass die Fischer vor Ort nichts von den mit der EU festgelegten Ausgleichszahlungen haben, ist ein altbekanntes Problem, ebenso wie es bekannt ist, dass industrielle Fangflotten den kleinen Fischern nur allzu leicht die Lebensgrundlagen entziehen. Und wie das enden kann, da sollte uns Somalia ein mahnendes Beispiel sein!

Die wenigen schwarzen Schafe, die mit ihren falschen Fangmengenangaben auffliegen, und jene, die dabei ertappt werden, Jungfische widerrechtlich mitzufangen, sollten meines Erachtens zumindest schärfer bestraft werden. Ebenso wie wir dem nachgehen sollten, ob und in welchem Ausmaß die Abkommen den Arbeitsplätzen in der europäischen Fischerei wirklich dienlich sind. Es ist meines Erachtens auch an der Zeit, nach Lösungen für die Fischer vor Ort zu suchen, damit wir nicht die nächste Generation potenzieller Piraten oder illegaler Migranten in Richtung Europa heranziehen.

 
  
MPphoto
 

  Maria do Céu Patrão Neves (PPE). - Senhor Presidente, Senhora Comissária, os acordos de parceria no setor das pescas são fundamentais do ponto de vista económico para a frota europeia pelas possibilidades de pesca que abrem, do ponto de vista social para os países terceiros pelas contrapartidas financeiras e sociais que recebem e para o setor das pescas no plano mundial pelas rigorosas normas em prol da sustentabilidade a que a frota europeia está obrigada e que não são cumpridas por outras frotas, as quais, regra geral, ocupam o espaço dos europeus quando estes se retiram.

O acordo de pesca UE-Mauritânia é o mais importante da UE com um país terceiro, em volumes de capturas, variedade de produtos de pesca, contrapartidas financeiras anuais conferindo acesso às águas mauritanas a cerca de cem embarcações europeias de doze Estados-Membros e com possibilidades de pesca por oito categorias diferentes.

A primeira versão do acordo era francamente insatisfatória para a frota europeia que apoiou o voto negativo da Comissão das Pescas.

Entretanto, esta votação bem como a pressão constante do relator, a quem agradeço o trabalho desenvolvido, permitiram a renegociação de algumas condições técnicas estabelecidas no protocolo e a introdução de ajustamentos a diversos níveis, as quais poderão contribuir, significativamente, para a melhoria da relação custo-benefício e do nível de utilização do presente protocolo pela frota europeia, o que me permite agora votar favoravelmente o acordo de pesca.

 
  
MPphoto
 

  Ulrike Rodust (S&D). - Herr Präsident, Frau Kommissarin! Das Abkommen mit Mauretanien ist das wichtigste Fischereiabkommen, das die Europäische Union in einem Drittland unterhält. Für 70 Millionen Euro im Jahr können europäische Fischer mehr als 300 000 Tonnen Fisch fangen.

Fischereiabkommen stehen in der Öffentlichkeit häufig in der Kritik. Es heißt, die Europäische Union fische Entwicklungsländern zu unfairen Bedingungen die Ressourcen weg. Für Kleinfischer vor Ort bleibe kein Fisch mehr übrig. Die Europäische Union nehme oft keine Rücksicht auf die Umwelt, heißt es weiter. Dies wird auch in der Debatte um die Katastrophen vor Lampedusa diskutiert. Manch einer kritisiert das Abkommen als Verschwendung von Steuermitteln, als Subvention für die industrielle Fischerei. Wir als Parlament erkennen das an, dass diese Kritik in der Vergangenheit zu Recht bestand.

Dank des Vertrags von Lissabon darf das Europäische Parlament endlich über die Fischereiabkommen mitentscheiden. Wir haben diese Verantwortung ernst genommen und vor Beginn der Verhandlungen klare Bedingungen für eine Zustimmung erteilt: keine Befischung von überfischten Beständen, Vorrang für Kleinfischer vor Ort, gleiche Bedingungen für alle Flotten vor Ort. Jetzt haben wir ein Abkommen auf dem Tisch, bei dem alle unsere Forderungen berücksichtigt wurden. Umweltschützer und Entwicklungshelfer sind sich einig: Das ist ein gutes Abkommen!

Knappe europäische Gelder für Fischereiabkommen auszugeben, ist nur zu rechtfertigen, wenn das Abkommen nicht nur der Fischereiindustrie hilft. Das ist hier der Fall. Denn die strengen Regeln gelten auch für Chinesen und Russen, denen Nachhaltigkeit in der Fischerei nicht viel bedeutet. Es hilft somit Mauretanien, seine Fischbestände nachhaltig zu nutzen. Es leistet darüber hinaus einen Beitrag zum Umweltschutz und zur Ernährungssicherheit in Westafrika. Das Geld ist gut investiert. Ich werbe deshalb ausdrücklich für eine Zustimmung!

 
  
MPphoto
 

  Iñaki Irazabalbeitia Fernández (Verts/ALE). - Señor Presidente, señora Comisaria, desde el inicio de la negociación de este Protocolo de pesca no ha habido voluntad política, ni por parte de la Comisión Europea ni por el nuevo juego de Mauritania, de llegar a un acuerdo bueno para ambas partes.

Uno de los principales afectados por esta situación es la flota de cefalópodos de Galicia, que lleva sin faenar catorce meses por no haber sido incluida en el acuerdo. El impacto económico y social de esa exclusión es enorme para la comarca de O Morrazo, que es altamente dependiente de la pesca. Mientras tanto, Mauritania recibe una enorme contrapartida económica por el acceso a su excedente pesquero. La realidad es que Europa está pagando más por menos capacidad de pesca.

Europa tiene que negociar acuerdos de pesca justos y equitativos, con datos científicos actualizados, sin someterse a chantajes de países que, paralelamente, abren sus caladeros a otras flotas como la china, que no garantizan ni derechos sociales ni seguridad ni sostenibilidad ambiental. En los acuerdos tienen que ganar todas las partes. Con este Protocolo, Mauritania gana claramente, pero mi impresión es que en vez de ganar también la flota europea, ganan flotas de terceros países.

No podemos, en consecuencia, apoyar este Protocolo y votaré, como habría hecho mi antecesora en este cargo, Ana Miranda, del BNG, en contra del mismo.

 
  
MPphoto
 

  Francisco José Millán Mon (PPE). - Señor Presidente, quiero manifestar, en la misma línea que el presidente de la Comisión de Pesca y ponente del acuerdo con Mauritania, que yo no puedo dar mi aprobación mañana a este Protocolo.

El Protocolo firmado en 2012 es un acuerdo caro y, en general, hasta el momento presente, poco rentable, como lo demuestra la escasa utilización por la flota europea, hasta ahora por lo menos, de las posibilidades de pesca que ofrece. Un defecto especialmente grave, como ya se ha dicho, es la exclusión del cefalópodo. Todos sabemos que en la reciente reunión de la comisión mixta en Nuakchot se han mejorado algunos aspectos de las condiciones de pesca para determinados tipos de pesquería, pero subsiste la total exclusión de la flota cefalopodera europea.

Esta exclusión daña enormemente a España y, en especial, a Galicia, mi comunidad autónoma. Hace tres semanas estuve en Marín, puerto gallego donde residen muchos armadores y marineros de esa flota. Allí me expresaron su disgusto, su incomprensión ante una exclusión que consideran injustificada: no existen argumentos ecológicos ni económicos que la justifiquen; informes científicos serios ponen de manifiesto la abundancia de la población de pulpo que permitiría seguir manteniendo una explotación sostenible. Pero ese pulpo está siendo pescado en aguas mauritanas por barcos chinos y no por barcos europeos.

El Acuerdo no está a la altura de las relaciones entre la Unión Europea y Mauritania. Esta exclusión del cefalópodo es inaceptable. Y yo le pido, señora Comisaria, que busque una solución para esa flota en los acuerdos que está negociando con otros países africanos, y también que en el próximo acuerdo con Mauritania no quede excluida.

Termino; como gallego, mañana mi voto tiene que ser contrario a la aprobación del Acuerdo.

 
  
MPphoto
 

  Guido Milana (S&D). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, ma, perché il Parlamento si occupa degli accordi di pesca? Perché non sono meri accordi commerciali! Se fossero accordi commerciali non se ne dovrebbe occupare il Parlamento.

La posizione del Parlamento deve guardare l'aspetto etico di un accordo di pesca e se non teniamo conto dell'aspetto etico noi facciamo un'ingerenza nei confronti di questi paesi. A parte il fatto che, se non dovesse passare quest'accordo domani in Parlamento, non cambierebbe nulla per i pescatori galiziani. Anzi, cambierebbe per tutto il resto dei pescatori che non godrebbero di quest'accordo e, allora, non può essere la Galizia contro il mondo!

Ma poi, io vorrei ricordare che questo è un rapporto tra l'Unione europea e la Mauritania e la condizione di garanzia che quel rapporto abbia compatibilità ambientale, rispetto della risorsa, condizione di aiuto allo sviluppo, è l'elemento per il quale si basa la politica degli accordi di pesca.

Se viene meno la considerazione di questi elementi e la libertà di quel paese di farci pescare ciò che vuole, viene meno l'essenza dell'accordo, non dovremmo fare più nessun accordo se non dovesse passare quest'accordo domani. Tra l'altro, c'è una clausola quella di rispetto che entro un anno può mettere sotto verifica – bene, se si può verificare entro un anno, questo ben venga! Scusi, Presidente, del tempo.

 
  
MPphoto
 

  Isabelle Thomas (S&D). - Monsieur le Président, aujourd'hui, nous produisons et pêchons moins de 40 % des produits de la mer que nous consommons. Pour ces 40 % de produits européens, nous pouvons nous satisfaire de réelles avancées. Même si tout n'est pas résolu, nos efforts de gestion et de contrôle des pêches ont permis qu'en 2012, par exemple, 61 % des stocks de l'Atlantique Nord-Est atteignent le RMD.

Mais comment diffuser ce modèle de gestion vertueux pour que nos efforts ne soient pas noyés dans l'océan?

Les accords de pêche, comme ceux de la Mauritanie, participent de la réponse en constituant un outil de diffusion des politiques de l'Union européenne.

Un bon accord de pêche de l'Union avec un pays tiers doit répondre à quatre conditions.

Premièrement, les droits de pêche accordés aux navires doivent être limités au renouvellement de la ressource. Deuxièmement, les pays tiers doivent accepter d'appliquer des modèles de durabilité. Troisièmement, les droits accordés aux navires de l'Union ne doivent pas être en concurrence avec les populations littorales du pays tiers. Quatrièmement, les contreparties doivent permettre un développement économique et social des États côtiers concernés.

Dans un contexte mondial où certains États se livrent à une véritable ruée vers l'or bleu, où les pavillons de complaisance côtoient d'autres navires maquillés aux couleurs des États côtiers dans une même logique de surexploitation des hommes et de la ressource halieutique dépouillant de leur richesse alimentaire les États les plus pauvres, les accords de pêche européens peuvent, plus que jamais, constituer une référence mais aussi nous obligent à une vigilance quant à leur application.

 
  
 

„Catch the eye” eljárás

 
  
MPphoto
 

  Sergio Gaetano Cofferati (S&D). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, signora Commissario, volevo sottolineare il tema che è stato, non a caso, al centro della discussione alla quale stiamo partecipando. Un trattato, un accordo di pesca, porta con sé inevitabilmente delle mediazioni e delle approssimazioni che possono avvantaggiare alcuni territori e alcuni paesi e invece non essere ugualmente efficaci per altri.

È però uno straordinario strumento di politica economica e di politica sociale, a una condizione – che non casualmente è stata ricordata più volte – che venga integralmente rispettato e che qualora ci si trovasse di fronte ad una deviazione dalla sua leale attuazione chi lo ha promosso, in questo caso l'Unione europea, abbia gli strumenti per intervenire immediatamente a correzione. Dunque, le verifiche temporali sono molto importanti perché strumenti di questa natura devono trovare il consenso più largo e non prestarsi a diventare elementi di deviazione dalla retta via.

 
  
MPphoto
 

  Bastiaan Belder (EFD). - Voorzitter, mevrouw de Commissaris, collega's, de Europese Commissie heeft helaas geen goed resultaat behaald in de onderhandelingen over het visserijprotocol met Mauritanië. Dat is jammer, niet alleen voor de Europese sector, maar ook voor de werkgelegenheid in Mauritanië. Veel mensen zaten het laatste jaar werkloos in de havens.

Op 17 en 18 september kreeg de Commissie nog snel een paar toezeggingen van Mauritanië, maar voor de pelagische vloot blijft het resultaat onvoldoende. De Commissie is onderhandelaar namens álle EU-landen en moet daarom toch een acceptabele deal bereiken voor álle vloten. Dat is onze kritiek.

Misschien moet de jaarlijkse vergoeding van 67 miljoen euro gekoppeld worden aan de mate van benutting van de vangstmogelijkheden. Kan de Commissie soms reageren op dat idee?

Als ook dát bedrag gekoppeld wordt aan de daadwerkelijke benutting (net als de bedragen per ton die de reders zelf betalen) is er immers een grotere stimulans voor Mauritanië om een góed product aan ons te verkopen in plaats van een 'kat in de zak'.

 
  
 

A „catch the eye” eljárás vége

 
  
MPphoto
 

  Maria Damanaki, Member of the Commission. − Mr President, I would like to be brief. This agreement accords with our common principles and the principles that Parliament has asked us to implement. There is general agreement on that here. Nobody doubts it. What we are discussing now – and there are different opinions – are the benefits that this agreement gives to certain fleet segments. It is good that we are discussing this.

But this is a good agreement, a good European agreement. The Commission does not negotiate separately for each Member State and for each fleet segment. We negotiate on behalf of European taxpayers and the European common interest in order to get a good agreement. And everybody agrees that this is a good agreement, in line with our principles.

Regarding the results and the impact on certain fleet segments, let me be blunt. We are talking about around 12 Spanish vessels – not small-scale, I repeat, not small-scale – which are the only vessels excluded from this agreement because the Mauritanian Government explicitly says that it cannot, on this occasion, give us any quota for cephalopods. It is not true that we will never fish for cephalopods, but for this year there is no surplus.

So we are talking about 10 % of the whole fleet that goes there and about just one region. I am not undermining the importance of the Galician fleet. I would like to have them on board and I hope that we will have them on board next year or the year after that. But can we say that this is not a good agreement just because of 12 vessels? This is the real truth.

I would like to add something more. Even for these vessels – and now I would like to say a few words about the people who really think that they represent the Galician fleet – I do not think that not approving this agreement tomorrow means that the situation will be any better for these vessels, these fleets, for Galician fleets and cephalopods. Why not? Because we have now succeeded in having an experimental fisheries programme which is ongoing. If we stop the agreement, we will also stop the experimental programme. So if there were to be any chance for these vessels to go and fish in the next year, they would lose it.

So I really cannot understand the argument for rejecting this agreement. Even for the vessels you are saying you would like to defend, it will be worse if we vote against this agreement. So I would like you please to reconsider the possibilities. I would like to repeat that this is a good European agreement because it supports sustainability, it is good value for money, it is fair and also it is important for the stabilisation of the region and also for a poor country that needs this income, which represents 10 % to 15 % of its future income.

 
  
MPphoto
 

  Gabriel Mato Adrover, Ponente. − Señor Presidente, lamento la última intervención de la Comisaria, porque es profundamente injusta. Y es injusta porque no se trata de un problema de una sola región. Y no se trata de que sean doce, catorce o veintiocho barcos.

Porque usted, Comisaria, ha defendido hasta este momento, cuando el Acuerdo era tremendamente negativo, lo mismo que ha defendido hoy. Y dijo entonces —y ahí está la prueba, en las comisiones— que el Acuerdo era bueno. Lo dijo entonces —que era malísimo— y lo dice hoy —que es mucho mejor—. Por lo tanto, creo que, por lo menos, hay que decir la verdad, ya que creo que en este caso no la estaba diciendo.

Comparto los argumentos de la mayoría de los que han intervenido en el día de hoy, pero no la conclusión a la que se llega. Es verdad que es un acuerdo importante. Es verdad que es un acuerdo mucho mejor que el anterior. Yo lo he dicho. Y es verdad que es un acuerdo que tiene carencias. Y así está de claro.

Se han analizado muchos otros asuntos. Se ha hablado de estabilidad en la zona, de desarrollo, de seguridad, de elecciones; claro que sí. Pero se está olvidando que es un acuerdo fundamentalmente de pesca. Yo estoy por la ayuda al desarrollo, pero no debe ser el Acuerdo de pesca la materia fundamental de desarrollo. Puede ser accesorio, pero no la parte fundamental. Y claro que es justa la defensa de los intereses de Mauritania. Cada cual defiende lo suyo, pero también la Unión Europea puede defender no pagar más de lo que debe por unas oportunidades de pesca que no son las adecuadas.

Decir que ha habido un voto apretado… ¿Cuándo es apretado o no un voto en comisión? Yo creo que tres votos de seis, en todo caso, no es un voto apretado. Y el voto de un canario o de un gallego vale exactamente igual que el de cualquier otro ciudadano europeo, y aquí parece que se ha cuestionado.

En relación con una tarjeta azul que se ha mostrado, no ha dejado de ser una pirueta política entre dos miembros de un mismo partido. A mí me parece muy bien, solo que me habría gustado también que esas autoridades andaluzas y esa flota andaluza se hubieran dirigido a mí para exponerme sus argumentos, que han expuesto a otros y a mí, lamentablemente, no lo han hecho.

Señora Comisaria, creo que, en efecto, parcialmente es un buen acuerdo, pero ha dejado fuera a una parte importante de la flota. Y lo que tenemos que hacer ahora —lo he dicho desde el principio— es trabajar mañana todos juntos para que el próximo acuerdo sea un acuerdo del que podamos decir todos absolutamente en esta Cámara que es un acuerdo satisfactorio. Porque nadie quiere privar a nuestros pescadores de los ingresos que tienen ahora. Eso creo que es relativizar y simplificar muchísimo el tema. No queremos privarles de esos ingresos, queremos que todos tengan acceso a ellos.

 
  
MPphoto
 

  Elnök. − A vitát lezárom.

A szavazásra 2013. október 8-án, kedden kerül sor.

 
Legal notice - Privacy policy