Guido Milana (S&D). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, avendo votato convintamente a favore di questa relazione, intendo sottolineare il ruolo del Parlamento sugli accordi di pesca a livello internazionale, ovvero si è reso necessario un intervento pesante negli ultimi mesi da parte del Parlamento rispetto alla Commissione per dare anima a questo tipo di relazione, cercando di far uscire l'accordo di pesca come un mero accordo commerciale e farlo entrare nell'ottica dell'investimento che l'Europa fa nei confronti di questi paesi poveri e sui quali esiste oggettivamente la necessità di mantenere inalterato l'impatto ambientale delle nostre attività.
Credo che sia stato fatto un buon accordo, quest'accordo prevede che l'Europa a fronte di un esborso di denaro possa godere di possibilità di pesca per alcune flotte europee ed è l'accordo più importante, il più oneroso sull'intero pacchetto degli accordi. È un buon accordo, abbiamo fatto bene a votarlo.
Izaskun Bilbao Barandica (ALDE). - Señor Presidente, con respecto al Acuerdo con Mauritania he votado a favor, pero tengo que decir que es un acuerdo doloroso e incompleto, mejorable y necesario.
Incompleto, porque deja fuera a la flota cefalopodera, compuesta por 32 buques europeos, lo que causa especial daño a Canarias, que tiene 24 de los buques.
Mejorable, porque la Comisión nunca ha considerado los estudios científicos aportados por el sector sobre el estado de la pesquería, que, al igual que el Instituto Español de Oceanografía, ha reconocido que está en buen estado; ni ha tenido en cuenta tampoco el daño causado en las islas Canarias por el desplazamiento de los desembarcos a Mauritania.
Un acuerdo necesario, porque las últimas modificaciones que incluyen al sector marisquero han mejorado la propuesta inicial, y porque es bueno también para los buques atuneros congeladores que tienen una gran importancia en mi región, en el País Vasco, y que han hecho uso de los derechos de pesca el año anterior.
Por tanto, cabe señalar que su rechazo causaría más daño al sector que su aprobación. Pero dicho esto, deseo pedirle a la Comisión que continúe trabajando por los cefalopoderos porque, de lo contrario, viviremos un gran drama en las zonas mencionadas.
Paul Murphy (GUE/NGL). - Mr President, I voted in favour of this agreement. The fact that it was earlier rejected by the Committee on Fisheries only reflects the influence of the interests of European big fishing here, and the placing of those interests above the environment and above the interest of small fishermen from Mauritania and the 36% of the Mauritanian workforce employed in the fisheries sector.
It is the actions of massive European-owned trawlers, together with others, in Mauritanian waters which have made fishing in that region increasingly unsustainable. For example, the Irish-owned Atlantic Dawn, the largest trawler in the world, could collect in one day what it would take a whole year for 7 000 Mauritanian fishermen to catch. It was correctly known by them as the ship from hell, and it has since been thrown out of Mauritanian waters. As a result of that kind of fishing, according to the president of one of the small fishing groups, it now takes 15 days to bring in a profitable catch, where it previously took 12 hours.
This agreement is insufficient but it is a step in the right direction of sustainable fishing.
Written explanations of vote
Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. − Aprovo o presente Relatório, considerando que o presente Protocolo entre a UE e a Mauritânia é oneroso, tendo em conta as oportunidades de pesca e as condições técnicas que impõe, pelo que não é rentável. Não beneficia a União Europeia, visto que as condições de exploração das possibilidade de pesca obtidas impedem a sua rentabilidade, como é ilustrado pela ausência de barcos nas águas e também não beneficia a Mauritânia, visto que a ausência da frota da UE irá privar o país de uma grande parte da contrapartida financeira, sem contar com a riqueza gerada na população costeira local resultante da atividade dos navios, dos salários dos marinheiros, etc.. A revisão das condições de pesca deveria realizar-se mediante a não ratificação do acordo devido a insuficientes possibilidades de pesca e a condições técnicas abusivas, a fim de que fosse negociado um novo acordo, e não através da comissão mista já depois da entrada em vigor do Protocolo e da concretização do pagamento. Assim que a contribuição financeira tiver sido paga, a Mauritânia não terá nenhum incentivo para melhorar as condições técnicas, uma vez que não terá nada a ganhar.
Laima Liucija Andrikienė (PPE), raštu. − ES ir Mauritanijos žvejybos partnerystės susitarimas yra didžiausias ES žuvininkystės susitarimas ir pagal gaunamų žvejybos galimybių įvairovę bei kiekį, ir pagal ES finansinį įnašą, ir pagal žvejojančių valstybių narių skaičių. Balsavau už šią rezoliuciją, kadangi siekdama palaikyti santykius su Mauritanija, Europos Sąjunga turi padėti šaliai užtikrinti ekonominį ir socialinį vystymąsi, kad būtų sudarytos tinkamos sąlygos užsienio investicijų skatinimui. Taip pat ES turi teikti sektorinę paramą, kad Mauritanija tvariai valdytų savo žvejybos veiklą ir galėtų kovoti su neteisėta žvejyba, taikydama gero valdymo principus ir laikydamasi tarptautinių jūrų teisės taisyklių. Manau, kad šis žvejybos protokolas ne tik paskatins tausesnį žuvų išteklių naudojimą, bet ir užtikrins geresnę vietos bendruomenės apsaugą, kadangi jai turės būti perduodama dalis sugauto laimikio, Mauritanijos žvejams bus sukurta daugiau darbo vietų. Mes žinome, kad mainais už kasmetinę 70 mln. eurų paramą Mauritanijai ES šalių laivams leidžiama žvejoti šios šalies vandenyse. Svarbu pabrėžti tai, kad Lietuvos tolimojo plaukiojimo žvejybos laivynas Mauritanijos Islamo Respublikos išskirtinės ekonominės zonos vandenyse žvejoja jau daugelį metų. Mauritanijos ekonominė zona yra vienas svarbiausių Lietuvos laivų tolimojo plaukiojimo žvejybos rajonų – nuo 2002 m. joje sugaunama 54–76 proc. visų Lietuvos laivais tolimuosiuose žvejybos rajonuose (t. y. už Baltijos jūros) sužvejojamų žuvų. Taigi, mums šis Protokolas yra labai reikalingas.
Sophie Auconie (PPE), par écrit. – J'ai soutenu cet accord de pêche négocié entre l'Union européenne et la Mauritanie, l'estimant bénéfique. Il propose des quotas de pêche de merlu noir, de crevettes et de thon suffisants pour les navires de pêche de l'Union européenne, tout en offrant une contrepartie financière satisfaisante à la Mauritanie. Cette contrepartie servira au développement du secteur de la pêche côtière en Mauritanie. Cet accord comprend une clause de respect des Droits de l'Homme ainsi qu'une clause de priorité à l'Union européenne.
Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. − Nepritariau ES žuvininkystės protokolo su Mauritanija sudarymui, nes šiuo metu laikinai galiojantis susitarimas nėra palankus ES laivynui. Žvejybos partnerystės susitarimai su bet kurioms šalimis yra komercinio pobūdžio ir jais siekiama ES laivynams sudaryti sąlygas aprūpinti Bendrijos rinką bei užtikrinti nediskriminacines žvejybos sąlygas. Šiame protokole yra daug neišspręstų klausimų, kaip antai perteklinių kvotų neteisingas paskirstymas, draudimas žvejoti galvakojus moliuskus, žvejybos plotų sumažinimas, ženkliai didesnis finansinis įnašas ir kt. Kadangi teisė žvejoti Mauritanijoje yra labai svarbi ES laivynui, šis klausimas turi būti sprendžiamas kuo greičiau ir efektyviau. Pritariu, kad žvejybos sąlygos turėtų būti persvarstytos neratifikavus protokolo Europos Parlamente.
Arkadiusz Tomasz Bratkowski (PPE), na piśmie. − Z zadowoleniem przyjmuję zgodę Parlamentu Europejskiego na ratyfikację Protokołu do umowy o partnerstwie w sprawie połowów między Unią Europejską a Islamską Republiką Mauretanii. Wynegocjowany przez Komisję Europejską dokument podejmuje takie kwestie, jak uprawnienia dotyczące połowów i związaną z tym wysokość rekompensaty finansowej. Podstawowym celem prowadzonych negocjacji było zagwarantowanie europejskiej flocie możliwości korzystania z nadwyżek zasobów rybnych Mauretanii. Tym samym wypracowane porozumienie pozwoliłoby na ich zagospodarowanie w sposób zrównoważony, zarówno pod kątem środowiskowym jak i ekonomicznym.
Omawiany protokół ma szczególne znaczenie dla polskich rybaków, prowadzących intensywne połowy na wodach Mauretanii. Wody te obfitują w takie gatunki ryb jak makrela czy sardynka i są ich podstawowym źródłem dla polskich statków, które nie posiadają w chwili obecnej alternatywnych łowisk. Brak zgody na ratyfikację protokołu miałby więc szereg negatywnych skutków i spowodowałby wiele trudności dla polskiej floty.
John Bufton (EFD), in writing. − As a party we voted to support the motion as the vote prevents the protocol, and thus the agreement.
Alain Cadec (PPE), par écrit. – J'ai voté pour l'approbation de l'accord de pêche entre l'Union européenne et la Mauritanie. Contrairement à ce que proposait le rapporteur, je pense qu'il aurait été extrêmement préjudiciable aux deux parties de voter contre le protocole à l'accord. Cet accord de partenariat de l'Union européenne est le premier accord de l'Union en termes financiers, mais aussi en termes de volumes de captures; beaucoup d'emplois en dépendent. De plus, il est bénéfique pour l'Union européenne. Le protocole contient des quotas de pêche de merlu noir, de crevettes et de thon suffisants pour les navires de pêche de l'Union européenne. Il comprend également une clause de priorité pour les navires européens. Cela permet de privilégier l'activité de flottes plus transparentes quant à la préservation des ressources halieutiques. L'Union, quant à elle, n'aura accès qu'au surplus de ressources et offre une contrepartie financière à la Mauritanie qui essentielle au développement du secteur de la pêche mauritanienne.
Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. − Congratulo-me com o novo protocolo ao acordo de pescas entre a UE e a Mauritânia, que confere acesso às águas mauritanas a uma centena de navios oriundos de 12 Estados-Membros, entre os quais Portugal (Espanha, Portugal, Itália, Grécia, França, Reino Unido, Malta, Países Baixos, Alemanha, Polónia, Lituânia e Letónia). O protocolo pressupõe um acordo de 110 milhões de euros por ano, dos quais 70 milhões de euros serão pagos pela UE (67 milhões pelo acesso aos recursos e 3 milhões a título de apoio setorial) e os restantes 40 milhões serão pagos pela indústria sob a forma de taxas relativas às licenças de pesca. Muito obrigada.
Lara Comi (PPE), per iscritto. − Ho votato a favore della raccomandazione in quanto reputo che il protocollo di pesca negoziato tra UE e Mauritania vada rifiutato. Il protocollo di pesca non comporta, infatti, benefici per l'UE, dal momento che le condizioni di sfruttamento della pesca ottenute ne impediscono la redditività e, allo stesso tempo, non comporta benefici nemmeno per la Mauritania, in quanto l'assenza della flotta dell'UE la priverà di buona parte della contropartita finanziaria, senza considerare le perdite economiche per la popolazione costiera locale. Anche secondo l'opinione generale espressa dalle amministrazioni nazionali e dal settore della pesca, tale protocollo è caro rispetto alle possibilità di pesca e alle condizioni tecniche imposte, e pertanto non risulta redditizio. In conclusione, considerando l'inefficienza della possibilità di pesca e della natura abusiva delle condizioni tecniche, ritengo che l'obiettivo debba essere la revisione delle condizioni di pesca e, conseguentemente, la negoziazione di un nuovo protocollo.
Rachida Dati (PPE), par écrit. – Le Parlement a adopté ce protocole de pêche avec la Mauritanie, et je m'en félicite. Les premiers bénéficiaires, ce seront les pêcheurs européens. Et c'est un signe fort envoyé à notre partenaire Mauritanien, par un texte qui met en place une pêche durable et qui prend en compte les besoins des populations locales.
Marielle de Sarnez (ALDE), par écrit. – L'accord de pêche conclu entre l'Union européenne et la Mauritanie assure un équilibre entre, d'une part, l'accès aux surplus au large des côtes mauritaniennes pour les pêcheurs européens et, d'autre part, la protection de l'environnement marin et le renouvellement des stocks. Ce compromis va dans le sens des nouveaux objectifs de la PCP en faveur d'une pêche plus durable et d'une gestion plus responsable des ressources de la mer. Cet accord complet permettra aux flottes européennes de capturer diverses espèces de poissons et crustacés contre le paiement d'une contrepartie à la Mauritanie de 70 millions d'euros par an, dont 3 millions seront alloués au développement de la pêche locale. Mais aussi, cette contrepartie financière contribuera à la mise en place d'une flotte mauritanienne afin qu'à expiration du protocole dans deux ans, celle-ci puisse exercer pleinement sa souveraineté et exploiter elle-même les ressources de ses eaux territoriales.
Christine De Veyrac (PPE), par écrit. – J'ai voté en faveur de ce protocole car cet accord de pêche est sans doute le plus important pour l'Union, tant en termes de volume et de diversité des produits de la pêche, qu'en matière de contrepartie financière. Ce protocole servira au développement du secteur de la pêche côtière en Mauritanie. De plus, je suis notamment favorable au fait que l’accord contienne une clause de priorité aux flottes européennes. La Mauritanie sera à présent tenue de donner des meilleures conditions à l’UE que celles qu’elle offre aux autres flottes.
Edite Estrela (S&D), por escrito. − Votei favoravelmente o relatório sobre o Protocolo de pesca entre a UE e a Mauritânia, visto tratar-se do protocolo no domínio das pescas mais importante para a UE em termos de volume, variedade de produtos da pesca e contrapartida financeira, e por introduzir cláusulas que irão reforçar a sustentabilidade deste acordo, designadamente a obrigatoriedade de desembarque das capturas em portos mauritanos ou a contratação de marinheiros locais.
Jill Evans (Verts/ALE), in writing. − I voted in favour of this proposal for a fishing agreement between the EU and Mauritania for two reasons. In terms of both human rights and sustainable development, two things that are very important to me and my constituents in Wales, this protocol is an immensely positive development. The proposal now contains a suspension clause if Mauritania fails to respect human rights and there is a limitation of fishing at sustainable levels.
Diogo Feio (PPE), por escrito. − Apesar das melhorias de que inevitavelmente será objeto no futuro, apoio a manutenção do acordo de pesca da União Europeia com a Mauritânia e desejo que este não apenas se mantenha em vigor como permita melhorar as oportunidades de pesca para as empresas europeias que operam nas suas águas.
José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. − O relatório elaborado pelo colega Gabriel Mato Adrover debruça-se sobre o protocolo que fixa as possibilidades de pesca entre a UE e a Mauritânia e a contrapartida financeira. A Mauritânia é um país nómada que, apesar de possuir umas das águas mais ricas do mundo, não tem tradição no domínio das pescas. A ausência de uma frota de pesca nacional e a falta de recursos económicos e de vontade política fizeram a Mauritânia preferir ceder a exploração dos seus recursos a frotas estrangeiras, incluindo à UE. Neste acordo é conferido o acesso a uma centena de navios oriundos de 12 Estados-Membros: Espanha, Itália, Portugal, Grécia, França, Reino Unido, Malta, Países Baixos, Alemanha, Polónia, Lituânia e Letónia.
João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. − Este é o mais relevante acordo de pescas firmado pela UE, em termos de volume de pescado, diversidade de produtos e montantes financeiros envolvidos. Várias disposições deste novo acordo correspondem ao justo e legítimo exercício da soberania da Mauritânia sobre os seus recursos, à justa e legítima defesa dos seus interesses. O acordo garante o acesso às águas da Mauritânia a frotas de 12 países, incluindo Portugal, e inclui possibilidades de pesca de espécies pelágicas, demersais, pescada, crustáceos e atum. Para os cefalópodes (polvo), as oportunidades de pesca foram fixadas a zero, por considerar a Mauritânia que, de momento, não existe um excedente (face à pesca praticada pela frota local) que permita conceder oportunidades de pesca nesta categoria. Este facto prejudicará de forma particular algumas frotas.
Na negociação de acordos deste tipo a Comissão Europeia deve ter presente a diversidade das frotas que os utilizam, os seus problemas e especificidades, os seus justos e legítimos anseios e expectativas. Nem sempre o soube fazer. Este acordo é exemplo disso. Sempre que de uma negociação como esta resultem prejuízos evidentes para algumas frotas, a Comissão Europeia deverá considerar a adoção de medidas que mitiguem os seus impactos negativos. Isto é particularmente importante na atual situação de profunda crise económica e social que afeta o setor.
Elisabetta Gardini (PPE), per iscritto. − Il protocollo tra l´UE e la Mauritania in materia di pesca nella versione revisionata, frutto dei negoziati portati avanti dalla commissione congiunta UE-Mauritania per l´accordo sulla pesca 2012-2014, presenta margini di miglioramento, specie per quanto riguarda l´aspetto della pesca dei cefalopodi. Sono stati ottenuti, tuttavia, alcuni risultati soddisfacenti. Considerata l´importanza del protocollo che coinvolge 102 imbarcazioni, 12 Stati membri e 8 specie ittiche e vista la necessità che esso entri in vigore il più rapidamente possibile nell´interesse dei beneficiari europei e mauritani, ritengo che il compromesso raggiunto garantisca sufficientemente la posizione dell´Unione e debba trovare attuazione.
Catherine Grèze (Verts/ALE), par écrit. – L'accord entre la Mauritanie et l'UE est enfin un exemple d'accord de pêche encourageant. C'est le premier protocole qui prend réellement en compte des préoccupations environnementales et de développement, en permettant notamment à la Mauritanie de s'approprier ses propres besoins.
L'Union européenne s'engage en effet à ne pas utiliser sa flotte pour pêcher les espèces pour lesquelles la Mauritanie dispose aussi d'une flotte nationale. Cet accord a été négocié avec l'appui de la société civile et est la preuve que tous les accords commerciaux ne sont pas nécessairement toujours négatifs. Ce nouveau protocole est en conformité avec le principe de cohérence des politiques pour le développement et renforce la pêche locale tout en intégrant des impératifs environnementaux. Certaines questions restent cependant ouvertes, notamment celle des moyens à mettre en place pour contrôler le dispositif et endiguer la pêche illégale.
Ian Hudghton (Verts/ALE), in writing. − I am delighted that the plenary sitting of Parliament has overturned the Fisheries Committee’s original decision. The Protocol with Mauritania was negotiated between the EU and an independent, sovereign country. The Mauritanians have the absolute right to negotiate such a Protocol as they see fit and I reject suggestions in this House that we seek to renegotiate the deal.
Juozas Imbrasas (EFD), raštu. − ES žvejybos susitarimas su Mauritanija sudarytas 2013–2014 m. laikotarpiui ir yra išsamiausias tokio pobūdžio susitarimas. Pagal EP patvirtintą jo protokolą mainais už kasmetinę 70 mln. eurų ES paramą Mauritanijai ES šalių laivams leidžiama žvejoti šios šalies vandenyse. Šia galimybe naudojasi septynių ES šalių žvejybos laivai, iš kurių daugiausia licencijų išduota Ispanijos ir Prancūzijos žvejams. Lietuvos laivai taip pat žvejoja Mauritanijos vandenyse. Nepritariau protokolui, nes jis numato brangesnius žvejybos Mauritanijos vandenyse leidimus bei mažesnes žvejybos kvotas bei uždraudžia gaudyti aštuonkojus. Patvirtintas žvejybos protokolas baigiasi 2014 m., todėl turime pasirengti deryboms dėl naujo protokolo ir užtikrinti geresnes būsimas žvejybos sąlygas ir kvotas.
Philippe Juvin (PPE), par écrit. – J'ai voté en faveur de cette recommandation qui propose de soutenir un accord de pêche qui permettra d'établir des quotas de pêche pour l'Union européenne, tout en proposant des contreparties financière pour le développement du secteur de la pêche côtière en Mauritanie et en les conditionnant au respect des Droits de l'Homme. Je me félicite de son adoption.
Giovanni La Via (PPE), per iscritto. − Ho espresso voto negativo alla presente relazione poiché penso che il protocollo che fissa la possibilità di pesca e la contropartita finanziaria tra Unione Europea e Mauritania non possa essere concluso ritenendo, dunque, necessaria la negoziazione di un nuovo protocollo. La Mauritania non ha sviluppato una tradizione di pesca e l'UE ha già offerto 156 milioni di euro per aiutare il Paese nel suo sviluppo sociale ed economico al fine di creare le condizioni ideali per favorire gli investimenti esteri. L'attuale protocollo, però, non comporta benefici né per l'Unione Europea, in quanto le condizioni di sfruttamento delle opportunità di pesca ottenute ne impediscono la redditività, né per la Mauritania, che senza la flotta dell'UE perderà una buona parte della contropartita finanziaria.
Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. – Deux poissons sur trois consommés en Europe sont importés. Pour la sécurisation de ses apports, l’UE passe des accords avec des pays producteurs, souvent en voie de développement, lorsque ces derniers manquent de savoir faire, de moyens techniques et humains ou de volonté politique pour exploiter leur ressource halieutique. Ces dispositions font chuter les cours et pénalisent les pêcheurs artisanaux locaux. Aujourd'hui la Mauritanie est en position de force. Les termes de cet accord, âprement négocié, sont en net recul par rapport au précédent. Les conditions d’accès à la ressource se durcissent tandis que des obligations pour le développement des populations locales sont introduites et ce, alors que les contreparties financières sont en augmentation. Le rapporteur recommande de rejeter cet accord pour en renégocier les conditions. Je comprends par ailleurs les motivations de la Mauritanie pour défendre souverainement ses ressources halieutiques. Je vote contre.
Nuno Melo (PPE), por escrito. − A Mauritânia é um país nómada que, apesar de possuir umas das águas mais ricas do mundo, não tem tradição no domínio das pescas. Assim a Mauritânia preferiu ceder a exploração dos seus recursos a frotas estrangeiras, incluindo à UE. Em termos económicos, a pesca representa 50% das receitas de exportação e 29% do PNB. As empresas de exportação e transformação são essencialmente empresas mistas. A pesca também gera um elevado número de empregos, representando 36 % dos postos de trabalho no setor moderno. No âmbito das suas relações com a Mauritânia, a UE deve ajudar ao desenvolvimento económico e social do país, para que existam as condições adequadas à promoção do investimento estrangeiro. A UE deve também prestar apoio setorial, de modo a que a Mauritânia faça uma gestão sustentável das atividades de pesca com os seus recursos e possa combater a pesca ilegal, por meio da aplicação dos princípios de boa governação e do respeito da regulamentação internacional sobre o Direito do Mar. Este é, claramente, o acordo no domínio das pescas mais importante para a UE em termos de volume, variedade de produtos da pesca e contrapartida financeira. Daí o meu voto favorável.
Louis Michel (ALDE), par écrit. – Je félicite l’accord de pêche signé entre l’Union européenne et la République islamique de Mauritanie. Il s’agit d’un accord équilibré. En échange de compensations financières, la flotte européenne se voit octroyer l’accès à une quantité limitée de ressources maritimes, équivalente au surplus des fonds marins mauritaniens. Malgré cette limite, il s’agit tout de même de l’accord de pêche le plus important en terme de volumes et de diversités maritimes pour l’Union européenne. Du côté mauritanien, le secteur de la pêche est essentiel pour l’économie. Elle représente 50% des exportations, 29% du PIB ainsi que 36% de l’emploi local. Cet accord permet ainsi aux européens de contribuer activement au développement du pays tout en préservant la durabilité des fonds marins de la Mauritanie. Par ailleurs, je salue l’effort d’intégrer dans cet accord des clauses relatives aux droits de l’Homme.
Alexander Mirsky (S&D), in writing. − The new protocol fully respects the common fisheries policy reform in terms of both environmental and financial sustainability, and human rights. The utilisation rate is 100 % for tuna and well over 50 % for black hake. Shipownersʼ fees have been reduced. As for cephalopods/octopus, Mauritania claims that it can still fully exploit this fishery. This is also supported by scientific evidence. However, Mauritania is willing to experiment with a new management model. A revision clause has therefore been introduced, taking into account the status of the stocks. In addition the ‘by-catchʼ of cephalopods/octopus has increased from 4 % to 8 %. The pelagic fleet (mostly Polish, Dutch and Baltic vessels) has already started fishing and is satisfied with the catches. Concerning possibilities for landing fish in Europe, since there are no processing facilities for the demersal industry and fresh pelagics in the port of Nouadhibou (Mauritania), catches are landed and re-embarked for further processing in Europe, where the pelagic industry has a logistics base or, if this corresponds to the industryʼs strategy, shipped directly by lorries to Europe. This should lead to an increase in at-port activities. I am in favour.
Radvilė Morkūnaitė-Mikulėnienė (PPE), raštu. − Pritariu protokolo sudarymui. Šiuo metu Mauritanijos vandenyse žvejoja 63 žvejybiniai laivai su 7 ES valstybių vėliavomis, taip pat ir Lietuvos. Komisijos vertinimu, žvejyba pagal naująjį protokolą per pirmuosius mėnesius atneš 200 mln. eurų pajamų. Tačiau susitarimo nesudarymas neabejotinai neigiamai paveiktų žvejybos galimybes, o atsivėrusi niša būtų nedelsiant užimta konkuruojančių trečiųjų šalių. Svarbu, kad susitarimo projekte būtų subalansuoti ES laivyno žvejybos poreikis ir saugikliai žuvų ištekliams. Svarbu ir tai, kad ES finansinis įnašas prisidės ne tik prie šios besivystančios šalies žuvininkystės sektoriaus plėtros, bet ir prie platesnių iššūkių sprendimo, tokių kaip kova su radikalizacija.
Younous Omarjee (GUE/NGL), par écrit. – Le protocole de pêche entre l'Union européenne et la Mauritanie prévoit que les navires de pêche européens sont autorisés à capturer diverses espèces de poissons et de crustacés dans les eaux mauritaniennes, en contrepartie d'un paiement de l'UE de 70 millions d'euros par an, dont 3 millions seront consacrés à l'aide au développement pour le secteur de la pêche locale.
Ce protocole, contrairement au précédent accord de pêche, impose aux navires européens des exigences fortes qui sont autant en faveur d'une pêche plus durable et d'une protection des ressources maritime que du développement économique et social de la Mauritanie. Par exemple, les équipages des navires européens pêchant en eaux mauritaniennes doivent être composés à 60% de pêcheurs mauritaniens et la flotte européenne devra redistribuer une partie de sa pêche aux populations locales.
Parce qu'il représente un accord équilibré et qu'il vise à protéger les ressources mauritaniennes autant que les avantages commerciaux de l'Union européenne, j'ai décidé de voter en faveur de ce protocole.
Rolandas Paksas (EFD), raštu. − Nepritariu šio susitarimo sudarymui. Manau, kad reikia pradėti derybas dėl naujo susitarimo sudarymo. Šis susitarimas nėra palankus abiem šalims, o jo nuostatos ne tik pažeis Europos žvejybos pramonės interesus, bet ir lems žuvų kainų ES vartotojams kilimą. Visų pirma, jame nustatytos neteisingos techninės sąlygos bei numatyta nepakankamai žvejybos galimybių. Dėl naujų ir labai sunkiai įgyvendinamų techninių žvejybos sąlygų žvejyba Mauritanijoje taps neįmanoma. Pažymėtina, kad visiems laivynams sumažinamos žvejybos zonos ir žvejybos laimikio kiekis. Taigi laivai nebegalės efektyviai žvejoti ir bus priversti trauktis iš šios ES valstybėms gyvybiškai svarbios žvejybos zonos. Be to, įsigaliojus šiam protokolui itin padidėtų laivų savininkų išlaidos ir žvejyba Mauritanijos ekonominės zonos vandenyse taptų nuostolinga.
Justas Vincas Paleckis (S&D), raštu. − Balsavau už ES-Mauritanijos žvejybos susitarimą, kadangi manau, jog Europos Komisijos suderėtas tekstas atspindi daugumos ES žvejų interesus. Suprantu, kad draudimas Mauritanijos vandenyse žvejoti galvakojus moliuskus neigiamai paveiks kai kuriuos ES žvejus. Tačiau mes negalime priversti suverenios šalies atverti savo gamtos išteklių, jeigu ji pati to nenori. Draudimas paveiks Ispanijos pramonę, bet po paskutinių Mauritanijos nuolaidų net ir Ispanijos vyriausybė palaiko susitarimą. Tuo tarpu Lietuvos įmonėms gyvybiškai svarbu, kad Europos Parlamentas patvirtintų žvejybos protokolą. Mauritanijos vandenys yra vienintelė zona, kur Lietuvos žvejai vykdo pelaginių žuvų žvejybą. Suderėtas protokolas bus naudingas ne tik ES žvejams, bet ir Mauritanijos ekonomikai. Iš ES gaunamos lėšos vienai iš skurdžiausių Afrikos šalių padės modernizuoti šalies ūkį, duos papildomų biudžeto pajamų. Be to susitarime numatytos griežtos aplinkosauginės taisyklės, leidžiama vykdyti tik tausią žvejybą. Šios susitarimo nuostatos turės galioti ir trečiųjų šalių laivams žvejojantiems Mauritanijos vandenyse.
Pier Antonio Panzeri (S&D), per iscritto. − Esprimo voto favorevole riguardo al progetto di decisione del Consiglio relativa alla conclusione del protocollo che fissa le possibilità di pesca e la contropartita finanziaria previste dall'accordo di partenariato nel settore della pesca tra l'Unione europea e la Repubblica islamica di Mauritania per un periodo di due anni. L´accordo rispetta le linee guida indicate dal Parlamento, proponendo un nuovo modello di partenariato nel settore della pesca. Il testo promuove lo sfruttamento responsabile delle risorse ittiche, contribuendo alla sostenibilità ambientale e sociale, proteggendo il fondale marino e il settore della pesca locale e migliorando la sicurezza alimentare. Il protocollo non rappresenta solamente un buon investimento per i contribuenti e per l´industria della pesca europea, ma costituisce anche un elemento fondamentale del Programma di Cooperazione dell´UE. Quest´accordo può svolgere, infatti, una funzione stabilizzante per la Mauritania e la zona del Sahel, migliorando la sicurezza e la lotta a terrorismo e radicalizzazione nella regione. Per questi motivi, ritengo che il protocollo sia un segnale importante dell´impegno concreto dell´UE per una politica di pesca sostenibile e coerente con le politiche per lo sviluppo.
Paulo Rangel (PPE), por escrito. − O projeto de resolução legislativa do Parlamento Europeu encarrega o seu Presidente de informar o Conselho que o Protocolo acordado entre a União Europeia e a República Islâmica da Mauritânia não pode ser concluído. A opinião geral das autoridades nacionais e a indústria de pescas regista que o presente Protocolo, tendo em conta as oportunidades de pesca e as condições técnicas que impõe, resulta oneroso, sendo prova disto a ausência de solicitações de licenças provisórias para exploração dos recursos de pesca, nos termos do Regulamento (CE) n.º 1006/2008. O tratamento preferencial a nível de exploração dos excedentes e o acesso prioritário da frota da União Europeia às águas da Mauritânia, adstritos ao Protocolo de pesca com a Mauritânia, não foram respeitados. Por conseguinte, depois de dois dias de negociações o comité conjunto UE-Mauritânia sobre os acordos de pesca para 2012-2014 assentiu à modificação de dois pontos. A primeira proposta legislativa desenhava um quadro insatisfatório para a frota europeia que apoiou o voto negativo da Comissão das Pescas, e só agora, depois da renegociação técnica alcançada, é possível confiar o meu voto favorável ao mais importante acordo de pesca da UE com um país terceiro, em termos de volume de capturas, variedade de produtos da pesca e contrapartida financeira.
Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), por escrito. − A favor. El Acuerdo, el más importante en el sector pesquero entre la Unión Europea y un país extracomunitario en términos de volumen y variedad de especies, garantiza el acceso a los caladeros mauritanos de las flotas de doce Estados miembros: España, Italia, Portugal, Grecia, Francia, Reino Unido, Malta, Holanda, Alemania, Polonia, Lituania y Letonia. El nuevo Protocolo pesquero abarca ocho categorías: especies pelágicas, merluza y especies demersales (aquellas que viven en el fondo del mar), mariscos (gamba, langostino, cigala y cangrejo) y atún. El acceso a los cefalópodos (pulpo) sería exclusivo para la flota mauritana, lo que perjudica especialmente a los barcos gallegos y canarios. En el Protocolo anterior había 32 barcos cefalopoderos, de los que 24 eran españoles. En el debate de ayer, los eurodiputados favorables al Protocolo argumentamos que es más respetuoso con el medio ambiente que el actual y más coherente con la nueva política pesquera europea, que entrará en vigor en 2014.
Tokia Saïfi (PPE), par écrit. – Je me suis prononcée en faveur de l'approbation de ce protocole car l'accord de partenariat de pêche avec la Mauritanie, qui est en place depuis 1987, accorde des possibilités de pêche à sept États membres de l'Union et sa contrepartie financière permet le développement de la pêche artisanale en Mauritanie. J'ai donc voté contre la proposition du rapporteur de la commission de la pêche, qui lui appelait au rejet de ce protocole au mépris de toute sécurité juridique pour les entreprises du secteur. En effet, le rejet de cet accord aurait entraîné l'arrêt des activités de pêche pendant au moins trois ans. Je me félicite donc du résultat du vote en plénière, largement favorable à son approbation.
Antolín Sánchez Presedo (S&D), por escrito. − He votado negativamente y, por tanto, no he dado mi consentimiento a la ratificación del Protocolo pesquero con Mauritania. Cuando se suscribió el Protocolo por la Comisión, justo cuando expiraba el acuerdo anterior, ya señalamos la necesidad de proceder a su renegociación para contar con información actualizada sobre la situación de los recursos y para mejorar las condiciones técnicas y económicas y para conseguir el retorno de la flota cefalopodera europea. El nivel de utilización del Protocolo desde la firma ha sido bajo y, aunque se han mejorado diversos aspectos del mismo con el impulso de dos Comisiones Mixtas, subsisten serias dudas sobre su aprovechamiento futuro. Además, pese al lanzamiento de una campaña experimental sobre los cefalópodos fruto de la cooperación bilateral, no se prevé la participación de la flota europea en la misma. Marín, el Morrazo y Galicia se convierten así en las grandes sacrificadas de un Protocolo insatisfactorio y desequilibrado. Algo inaceptable para un eurodiputado que defiende unas relaciones pesqueras justas y sostenibles que eviten soluciones traumáticas carentes de transparencia, justificación y proporcionalidad. Creo que en el futuro deben corregirse todos los problemas detectados y que es necesario ofrecer ya alternativas a la flota inactiva.
Sergio Paolo Francesco Silvestris (PPE), per iscritto. − La Mauritania,non avendo una propria flotta nazionale, ha preferito cedere lo sfruttamento delle sue risorse a flotte straniere, tra cui l'UE. Nelle sue relazioni con la Mauritania, l'UE deve aiutare il paese nel suo sviluppo sociale ed economico,inoltre, dovrà fornire aiuti settoriali affinché la Mauritania gestisca le attività di pesca delle proprie risorse in modo sostenibile e sia in grado di lottare contro la pesca illegale applicando i principi di buon governo e rispettando la normativa internazionale del diritto del mare. È importante chiarire che gli aiuti settoriali in base all'accordo di pesca non sono gli unici aiuti alla cooperazione che la Mauritania riceve dall'UE. Secondo l'opinione generale l'attuale protocollo è caro rispetto alle possibilità di pesca e alle condizioni tecniche imposte, e quindi non risulti redditizio. Non comportando benefici per l'UE, dal momento che le condizioni di sfruttamento delle possibilità di pesca ottenute ne impediscono la redditività, né tantomeno per la Mauritania, dal momento che l'assenza della flotta dell'UE la priverà di buona parte della contropartita finanziaria, senza considerare la ricchezza generata per la popolazione costiera locale dalle attività dei pescherecci, dalle retribuzioni dei marinari, per queste ragione esprimo il mio parere favorevole al rifiuto dell'attuale protocollo di pesca.
Monika Smolková (S&D), písomne. − Mauritániu považujem za jednu z najchudobnejších a najmenej rozvinutých krajín, ktorá je finančne závislá od zahraničnej pomoci. Keďže pobrežné vody pozdĺž 753 kilometrov dlhého pobrežia patria k najbohatším rybolovným oblastiam na svete a z hospodárskeho hľadiska rybolov v Mauritánii predstavuje 50 % príjmov z vývozu a 29 % hrubého národného produktu, hlasovala som za túto správu, lebo si myslím, že iba jednoznačné a presne stanovené podmienky medzi EÚ a Mauritánskou islamskou republikou zabezpečia rovnaké podmienky pre všetky flotily loviace v mauritánskej rybolovnej oblasti. Za veľmi pozitívne považujem to, že protokolom sa plavidlám EÚ poskytujú nielen nové rybolovné možnosti vo vodách, v ktorých Mauritánia vykonáva svoju zvrchovanosť alebo svoju súdnu právomoc, pokiaľ ide o rybolov, ale aj to, že z úrovne EÚ sa poskytne finančný príspevok za prístup k rybolovným zdrojom vo výške 67 mil. EUR a finančný príspevok na podporu rozvoja sektorovej politiky rybolovu Mauritánskej islamskej republiky vo výške 3 mil. EUR ročne. Som veľmi rada, že týmto protokolom sa vytvára nový právny rámec, ktorý umožní plavidlám EÚ loviť nadbytočné zásoby rýb v mauritánskych rybolovných zónach, a finančný príspevok EÚ pomôže posilniť rozvoj zamestnanosti v tejto krajine.
Francisco Sosa Wagner (NI), por escrito. − He votado a favor del Acuerdo de pesca con Mauritania, aunque debo hacer constar que desde el Ministerio español de Agricultura, Alimentación y Medio Ambiente se han emitido informaciones muy contradictorias que han dificultado mucho la tarea de adoptar un criterio. Espero, en todo caso, que los justos intereses de los cefalopoderos sean atendidos de acuerdo con las previsiones que el nuevo Protocolo permite.
Catherine Stihler (S&D), in writing. − I supported the granting of parliamentary consent to this Protocol because after a revision of the conditions by the Joint Committee, it appears to satisfy both Mauritanian fisherman and the European fishing industry, as well as respecting the common fisheries policy.
Michèle Striffler (PPE), par écrit. – J'ai soutenu l'adoption de l'accord de pêche entre l'Union européenne et la Mauritanie car cet accord est bénéfique pour les deux parties : il propose des quotas de pêche de merlu noir, de crevettes et de thon suffisants pour les navires de pêche de l'Union européenne, tout en offrant une contrepartie financière satisfaisante à la Mauritanie. Cette contrepartie servira au développement du secteur de la pêche côtière en Mauritanie. De plus, cet accord comprend une clause de respect des Droits de l'Homme en Mauritanie. J'estime qu'il est important que les ressources halieutiques au large des pays africains profitent d'abord aux populations locales qui n'ont pas les mêmes moyens de pêche que les marins européens. Dans ce domaine, il s'agit d'adopter une approche cohérente pour le développement. Nous ne pouvons pas donner de l'aide au développement au gouvernement de la Mauritanie et en même temps empêcher ses habitants de profiter pleinement de leurs ressources maritimes.
Kay Swinburne (ECR), in writing. − I voted in favour of this protocol to the EU-Mauritania FPA. Fisheries Partnership Agreements (FPA) are of great value to the EU, but in each case we must also ensure that they maintain the sustainable fisheries policies we have outlined in the reform of the Common Fisheries Policy and make a positive contribution to the development of the non-EU country concerned.
Marc Tarabella (S&D), par écrit. – La Mauritanie est un pays de culture nomade qui, bien que riche de l'un des lieux de pêche les plus abondants du monde, n'a pas de tradition de pêche. L'absence de flotte de pêche nationale s'explique peut-être par le nomadisme, le manque de ressources économiques et l'absence de volonté politique. La Mauritanie a donc fait le choix de céder l'exploitation de ses ressources à des flottes étrangères, dont des navires de l'Union.
D'un point de vue économique, la pêche représente 50 % des recettes issues de l'exportation et 29 % du produit national brut (PNB). Les entreprises d'exportation et de traitement sont principalement des entreprises à capitaux mixtes. Dans ses rapports avec la Mauritanie, l'Union doit s'attacher à aider le pays à se développer du point de vue économique et social, afin de créer les conditions adéquates pour favoriser l'investissement étranger.
Il y a lieu également pour l'Union de fournir une aide sectorielle afin que la Mauritanie gère de manière viable à long terme les activités de pêche dans ses eaux, et puisse lutter contre la pêche illicite en appliquant les principes de bonne gouvernance et en respectant les normes internationales en matière de droit de la mer.
Nuno Teixeira (PPE), por escrito. − No âmbito das suas relações com a Mauritânia, a UE deve ajudar ao desenvolvimento económico e social do país para que existam as condições adequadas à promoção do investimento estrangeiro. Além disso, a UE deve prestar apoio de modo a que a Mauritânia faça uma gestão sustentável das atividades de pesca sobre os seus recursos e possa combater a pesca ilegal. Grande parte da ajuda da UE pode materializar-se diretamente, através de um acordo no domínio da pesca e protocolo adequados, motivo pelo qual votei a favor do documento.