Index 
 Vorige 
 Volgende 
 Volledige tekst 
Procedure : 2012/0359(COD)
Stadium plenaire behandeling
Documentencyclus : A7-0308/2013

Ingediende teksten :

A7-0308/2013

Debatten :

PV 21/10/2013 - 12
CRE 21/10/2013 - 12

Stemmingen :

PV 23/10/2013 - 11.4
CRE 23/10/2013 - 11.4
Stemverklaringen
PV 02/04/2014 - 18.9
Stemverklaringen

Aangenomen teksten :

P7_TA(2013)0439
P7_TA(2014)0264

Debatten
Maandag 21 oktober 2013 - Straatsburg Herziene uitgave

12. Toepassing en handhaving van internationale handelsregels (debat)
Video van de redevoeringen
PV
MPphoto
 

  Πρόεδρος. - Το επόμενο σημείο στην ημερήσια διάταξη είναι η συζήτηση επί της εκθέσεως του Niccolò Rinaldi, εξ ονόματος της Επιτροπή Διεθνούς Εμπορίου, επί της προτάσεως κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με την άσκηση των δικαιωμάτων της Ένωσης για την εφαρμογή και την επιβολή των διεθνών εμπορικών κανόνων

(COM(2012)0773 - C7-0415/2012 - 2012/0359(COD)) (A7-0308/2013)

 
  
MPphoto
 

  Niccolò Rinaldi, relatore. − Signora Presidente, onorevoli colleghi, signor Commissario, l'Unione europea ha fatto una scelta di fondo, che sta perseguendo con molta determinazione da diversi anni, di integrarsi in un mercato aperto e globale, con una serie di accordi di libero scambio, un ruolo d'impulso ai negoziati – che vanno in realtà a rilento – per un quadro normativo a livello multilaterale all'interno dell'Organizzazione mondiale del commercio che sia ambizioso, oltre che una serie di accordi plurilaterali.

Tutto ciò va bene, ma naturalmente espone anche l'Unione europea a comportamenti che possono essere scorretti, in alcuni casi a vere e proprie guerre commerciali. Il termine "guerra commerciale" non ci deve spaventare: se oggi spesso non si fa più la guerra con le forze armate, la si fa invece attraverso comportamenti sleali, infrangendo le regole stabilite bilateralmente o multilateralmente. È quindi importante predisporre un quadro di forze di dissuasione, vale a dire di comportamenti di ritorsione, che l'Unione europea può applicare nel caso in cui alcuni nostri partner commerciali decidano di non rispettare i patti.

Questo è l'oggetto del regolamento oggi in discussione: organizzare una forza di dissuasione, augurandoci di non doverla utilizzare mai, ma renderla disponibile per un rapido uso laddove necessario. Già predisponendo con questo regolamento le nostre forze, eviteremo – attraverso la dissuasione – che altri non rispettino i patti che sono stati firmati.

La cosa più sorprendente però è che siamo arrivati a questo regolamento abbastanza tardi, dopo anni di confronto con il libero mercato in cui alcune istanze dell'Unione europea sono state a volte lasciate senza sufficiente difesa. Per l'Organizzazione mondiale del commercio la ritorsione è qualcosa da utilizzare come last resort – ultima spiaggia – dopo negoziati, trattative, dopo un dialogo costruttivo, ma può essere utilizzata.

E se oggi gli Stati Uniti d'America in poche settimane possono attuare misure per far valere i propri diritti nei confronti dei partner commerciali che hanno violato i patti, all'Unione europea occorrono da 15 a 31 mesi di tempo per mettere in atto le nostre repliche, le nostre risposte, le nostre ritorsioni. Da qui la necessità di un regolamento orizzontale che adotti un insieme organico di procedure in tempi rapidi.

Le misure le conosciamo: possono essere sospensione di concessioni tariffarie, introduzione di nuovi tassi e dazi doganali, limitazione ai quantitativi, sospensione di concessioni negli appalti pubblici. E possono essere anche misure miste, per cui possiamo applicare allo stesso prodotto su cui è stata commessa la scorrettezza dal nostro partner le misure di ritorsione all'interno dello stesso accordo, oppure possiamo applicarle allo stesso prodotto, ma nell'ambito di un accordo diverso in cui è comunque coinvolto il nostro partner, oppure anche in ambito di altri accordi.

Ricordiamo un precedente, che naturalmente non ha brillato per velocità di risposta dell'Unione europea: il conflitto sull'acciaio con gli Stati Uniti, dove la risposta europea è stata attraverso misure di ritorsione sulle arance, gli agrumi e l'abbigliamento.

Due sono le importanti innovazioni del Parlamento europeo in questo regolamento: l'applicazione anche al campo dei servizi, che sono un settore ormai in forte espansione commerciale, e la creazione di un dialogo strutturato denominato "enforcement dialogue" con la Commissione affinché il ruolo della Commissione sia efficace, rapido, ma anche sottoposto a quel controllo democratico che è prerogativa del Parlamento.

 
  
MPphoto
 

  Neven Mimica, Member of the Commission. − Madam President, the proposed regulations represent an important step towards the further strengthening of the EU’s stance and its credibility in international trade relations. It does so in two ways. Firstly, it preserves the fundamental principle of international trade law that countries should take corrective or retaliatory measures only when authorised or entitled to do so by an international dispute settlement body.

Secondly, the proposal provides for a much-needed unified procedure to streamline the enforcement of unions’ rights under international trade agreements. This is extremely important. When third countries do not respect agreed trade rules and are condemned for this, the EU must be able to enforce its rights swiftly. Only then can we make sure that trade agreements work for the benefit of unions, businesses and workers.

When construing this proposal, we should design a system where speedy, effective and practical measures can be taken. In our proposal we have focused on areas where we have already gained experience and where we are sufficiently confident about the design and implementation of the envisaged measures.

It would be the Commission’s intention to continue reflections with a view to completing over time the coverage of the Regulation, as there are difficult and complex issues which need to be considered in full detail, including in the light of future experience with its practical application.

Madam President, we seem to agree on the need for the adoption of such an instrument and on the need to adopt it swiftly. In so doing, we should bear in mind the overall institutional balance provided for by the Treaties and the agreed rules concerning the exercise of implementing powers. We should also aim at providing for rules which apply uniformly in all Member States and which allow for a truly balanced pan-European solution. Enforcement is, of course, an important part of the Union’s exclusive common commercial policy, and I hope that the legislative process will be successfully concluded during this Commission’s term.

 
  
MPphoto
 

  Franck Proust, au nom du groupe PPE. – Madame la Présidente, ce rapport est bien entendu, à mon sens, une avancée majeure dans la politique commerciale de l'Union européenne. Il signe, je l'espère, la fin d'une Europe naïve. Grâce à ce règlement, l'Union européenne devrait avoir les moyens de se défendre rapidement face aux États qui ne respectent pas leurs obligations commerciales. C'est un pas important, alors que nous devons à l'heure actuelle passer par la procédure de codécision pour prendre une mesure de rétorsion, lorsque nous y sommes autorisés. Un simple acte délégué suffira désormais.

C'est un pas important, car il montre à nos partenaires commerciaux que nous pouvons réagir, et vite. C'est finalement autant un instrument de rétorsion que de dissuasion.

Je voudrais, à ce titre, remercier le rapporteur pour l'excellent travail qu'il a accompli et pour avoir ainsi enrichi la proposition de la Commission. Enrichi par les secteurs couverts par la proposition, car désormais, non seulement les biens et les marchés publics peuvent faire l'objet de mesures de rétorsion, mais également les services. C'est une avancée importante car, en effet, face à un pays comme Singapour – dont le commerce repose essentiellement sur les services – sur quel autre secteur pourrions-nous prendre des mesures de rétorsion efficaces si nous n'avions pas intégré les services dans ce rapport? À ce titre, j'aimerais que la Commission européenne réfléchisse à l'opportunité d'étendre encore le champ du règlement aux droits de propriété intellectuelle lorqu'elle évaluera l'efficacité du texte.

Autre avancée qui me semble indispensable: l'information du Parlement européen. Dans notre quête de la transparence, il me paraît impensable que le Parlement ne soit pas correctement informé, à tous les stades de la procédure. Cela est d'autant plus important étant donné les conséquences politiques que peuvent avoir les mesures de rétorsion.

Je ne m'étendrai pas plus, sinon pour rappeler l'excellent équilibre que nous avons atteint en commission parlementaire. Pour cette raison, je ne souhaite pas que ce texte soit de nouveau amendé. Je pense que la proposition telle qu'amendée en commission parlementaire est un excellent mandat pour aller négocier en trilogue.

 
  
MPphoto
 

  George Sabin Cutaş, în numele grupului S&D. – Odată cu intrarea în vigoare a Tratatului de la Lisabona, care atribuie Parlamentului European noi responsabilităţi în domeniul comerţului internaţional, deciziile relative la disputele comerciale ar fi trebuit luate prin intermediul procedurii de codecizie. Aceasta însă se dovedeşte lentă şi ineficientă.

De aceea, propunerea Comisiei este binevenită, iar, prin intermediul noului regulament, Uniunea Europeană va putea să reacţioneze prompt atunci când nu sunt respectate regulile comerciale.

Documentul are însă în vedere posibilitatea de a adopta măsuri de restaurare a avantajelor reciproce doar în domeniul bunurilor. Ce va face Uniunea Europeană atunci când un partener care comercializează aproape în exclusivitate servicii îi cauzează un prejudiciu?

Pentru a fi credibilă, Uniunea Europeană trebuie să dispună de mecanisme concrete pentru soluţionarea litigiilor, iar acestea nu pot exclude serviciile, care fac parte din setul de măsuri propuse de Organizaţia Mondială a Comerţului.

Totodată, Parlamentul European trebuie să rămână informat cu privire la cazurile care sunt în desfăşurare şi, în mod special, în ceea ce priveşte măsurile pe care le prevede Comisia şi impactul acestora asupra industriilor europene. De aceea am cerut, împreuna cu colegii din Comisia pentru comerţ internaţional, înfiinţarea unei platforme de dialog între Parlament şi Comisie pe această temă.

 
  
MPphoto
 

  Andrew Henry William Brons (NI). - Madam President, the rapporteur protests in this document that there is no protectionist aim whatsoever, as though the word ‘protectionist’ might be one of those hate labels – like ‘racist’ – that are so popular with cosmopolitans. The rapporteur is using the word ‘protectionist’ in its strict economic sense, referring to tariff and non-tariff barriers to international trade. However, if he had been using it in a more general and everyday sense, his denial would be equally valid.

The EU is emphatically not trying to protect Europe’s interests, still less the interests of its Member States. The objective is to follow the World Trade Organisation’s globalist agenda. Retaliation would not be used to protect Europe’s economic interests but to enforce observance of the WTO’s globalist rules. The theory of international trade is that unrestricted trade makes the world as a whole richer. However, even if that were always the case, it would not follow that it made everybody or every country richer too.

The free movement of goods and services, capital and labour – which is of course what all globalists, including EU globalists, are driving for – can only work if prices and wages are on undifferentiated scales. If that happens, the developed world, including Europe, has everything to lose. The third world and emergent economies have everything to gain.

(The speaker agreed to take a blue-card question under Rule 149(8)).

 
  
MPphoto
 

  Jörg Leichtfried (S&D), blue-card question. – Mr Brons, I would like to ask you something. If I understood you correctly – and I am not absolutely sure whether I did – then I think that you said that you are not really happy with anything in the WTO system. Could you please tell me: what would be your alternative?

 
  
MPphoto
 

  Andrew Henry William Brons (NI), blue-card answer. – The alternative would be that Member States reverted to being sovereign countries and were capable of controlling trade as they wished, but a second best would at least be that Europe looked after Europe’s interests and did not try to drive towards a global free trade area.

 
  
MPphoto
 

  Vital Moreira (S&D). - Considero bem-vinda esta importante iniciativa da Comissão que só peca por tardia. De facto, três anos depois do Tratado de Lisboa, a União Europeia não dispõe ainda de um quadro legislativo horizontal sobre a tomada de medidas contra países terceiros para fazer cumprir os seus direitos ao abrigo dos acordos bilaterais e multilaterais do comércio internacional.

Ora, face ao crescente número de litígios comerciais e de outras situações que reclamam contra medidas da União, é crucial que possamos responder de forma célere e se disponha de um instrumento eficaz e credível, de modo a salvaguardar os interesses económicos da União.

Até agora, isso só podia ser feito por medidas legislativas ad hoc, caso a caso, o que antes do Tratado de Lisboa era feito pelo Conselho sob proposta da Comissão. Depois do Tratado de Lisboa, isso não é mais admissível, dada a demora do processo legislativo ordinário. É, portanto, bem-vinda esta medida de criar um quadro legislativo geral que permita depois à Comissão, mediante atos de execução, atuar quando for caso disso.

A simples existência deste regulamento é, em si mesmo, um fator de dissuasão e, por isso, ela vem colmatar uma grave lacuna da ordem jurídica da União.

Concluindo, o Parlamento deve aprovar um quadro comum claro e previsível para que a União possa fazer face, em tempo útil, às eventuais ações comerciais ilegais, assim como reforçar a capacidade da União.

 
  
MPphoto
 

  Jörg Leichtfried (S&D). - Frau Präsidentin, geschätzte Kolleginnen und Kollegen, Herr Berichterstatter! Es war der Vertrag von Lissabon, der dazu geführt hat, dass die Handelspolitik der Europäischen Union demokratisch und parlamentarisiert wurde. Das Europäische Parlament kann erst seit dem Vertrag von Lissabon bei der Handelspolitik mitentscheiden, und das ist gut so. Es hat die Handelspolitik der Europäischen Union geändert, jetzt müssen wir dafür sorgen, dass sie nicht nur anders, sondern auch effizienter wird. Und der Bericht vom Kollegen Rinaldi ist meines Erachtens ein Schritt in die richtige Richtung. Wenn unsere Partner nicht fair zu uns sind, müssen wir reagieren können. Dann müssen wir effizient und schnell reagieren können, damit Europa die Interessen der europäischen Wirtschaft und am Ende die Interessen der Menschen in der Europäischen Union schützen kann. Mit diesem Bericht, Herr Kollege, denke ich, kann das erreicht werden, und ich glaube, wir sind auf dem richtigen Weg.

(Der Redner ist damit einverstanden, eine Frage nach dem Verfahren der „blauen Karte“ zu beantworten (Artikel 149 Absatz 8 GO).)

 
  
MPphoto
 

  Paul Rübig (PPE), Frage nach dem Verfahren der „blauen Karte“. – Herr Kollege Leichtfried! Wie sehen Sie die Chancen, in Indonesien für die WTO-Verhandlungen ein Agreement zu bekommen?

 
  
MPphoto
 

  Jörg Leichtfried (S&D), Antwort auf eine Frage nach dem Verfahren der „blauen Karte“. – Herr Kollege Rübig! Ich würde das gerne beantworten, aber ich tue mich schwer damit. Indonesien wird wohl eine der letzten Chancen sein, einen Schritt weiter im multilateralen System gehen zu können. Wenn uns das in Indonesien nicht gelingt, wird der Weg wohl längere Zeit über bilaterale Abkommen führen müssen. Mir persönlich wäre aber ein multilaterales System am Ende viel lieber.

 
  
 

Παρεμβάσεις με τη διαδικασία catch-the-eye

 
  
MPphoto
 

  Rareş-Lucian Niculescu (PPE). - Un scurt comentariu pe marginea acestui raport, pe care îl consider corect şi echilibrat:

Acum exact un an, în octombrie 2012, am avut o dezbatere în Parlament cu privire la aderarea Rusiei la Organizaţia Mondială a Comerţului. Alături de mulţi colegi, am salutat atunci încheierea negocierilor, în speranţa că Rusia va renunţa la măsurile ostile pe care le adoptă în domeniul comerţului agricol cu Uniunea Europeană.

Ce s-a întâmplat de atunci? La începutul anului, Rusia a anunţat că interzice importurile de carne refrigerată din Germania, apoi, în iulie 2013, Rusia a anunţat că nu mai importă cartofi sau material săditor din Uniunea Europeană. Exemplele ar putea continua, dar nu cred că avem atât timp în această seară.

Rusia trebuie să renunţe la invocarea abuzivă a unor motive sanitare pentru a bloca schimburile agricole. În aceste condiţii, trebuie să acordăm instituţiilor Uniunii mijloace eficiente pentru a garanta interesele noastre comerciale.

 
  
MPphoto
 

  Sergio Gaetano Cofferati (S&D). - Signora Presidente, onorevoli colleghi, ritengo che la relazione dell'on. Rinaldi sia una buona relazione che va nella giusta direzione. È molto importante che il Parlamento approvi un'ipotesi di regolamento, tuttavia, signor Commissario, dobbiamo anche chiederci perché nel corso di questi ultimi anni sono aumentati i contenziosi commerciali.

Paradossalmente, mentre cresceva il numero di accordi stipulati e di trattati sottoscritti, il mancato rispetto di tali trattati e la violazione di alcuni punti importanti sono diventati quasi quotidiani. Occorre quindi forse fare un passo indietro e cercare di inserire già nei trattati sia gli incentivi al rispetto degli stessi sia le sanzioni, perché credo che, diversamente, potremmo trovarci di fronte alla situazione paradossale di avere, da un lato, un aumento di relazioni soprattutto commerciali che preludono a quelle politiche, e contemporaneamente, purtroppo, di avere anche un aumento incomprensibile dei conflitti e del mancato rispetto degli stessi contenuti dei trattati.

 
  
MPphoto
 

  João Ferreira (GUE/NGL). - Os efeitos negativos da liberalização e desregulação do comércio internacional impõem-se de tal forma à evidência que mesmo os arautos do livre comércio acabam por ter de reconhecer, pelo menos formalmente, a necessidade de algum nível de regulação, ínfimo que seja. Ou, usando a sua conhecida retórica belicista, ela mesma elucidativa quanto aos propósitos que serve, a necessidade de medidas ditas de retaliação defensiva.

Ora, o que a experiência nos demonstra é que, sob o pano de fundo da liberalização, não nos bastam instrumentos que, quando acionados, e se é que alguma vez o chegam a ser, já muito estrago foi feito. Precisamos, sim, de um comércio internacional regulado, orientado para a complementaridade e não para a competição entre produções, produtores e países. Uma competição em que todos perdem: trabalhadores, populações e o ambiente.

A atribuição à União Europeia de competência exclusiva no domínio da política comercial serviu, e serve apenas, como também nos mostra a experiência, para defender os interesses ditos ofensivos e defensivos das grandes potências europeias, interesses frequentemente diferentes, ou mesmo antagónicos com os de outros países, em especial, os Estados-Membros de economias mais débeis.

 
  
MPphoto
 

  Franz Obermayr (NI). - Frau Präsidentin! Die Europäische Union kann von Handelsabkommen und der Mitgliedschaft in der WTO nur dann wirklich profitieren, wenn die Handelspartner sich auch an die vereinbarten Regeln halten. Es müsste ja möglich sein, auf illegale handelspolitische Maßnahmen rasch und effizient zu reagieren. Nur so können die Interessen der europäischen Unternehmer, der Arbeitnehmer und der Verbraucher wirksam geschützt werden. Der vorgeschlagene Rechtsrahmen erlaubt es der Kommission, Vollzugsmaßnahmen zu ergreifen, wenn die Interessen der Union auf dem Spiel stehen. Als ultima ratio muss es möglich sein, Handelssanktionen zu verhängen und das betreffende Land auch zur Rücknahme von illegalen Maßnahmen zu drängen, etwa die Einführung von Zöllen, die Erhöhung von Zöllen oder auch Ein- und Ausfuhrkontingente. Sobald es möglich ist, wirklich effiziente Maßnahmen zu setzen, werden die Drohungen von Seiten der EU auch glaubwürdiger und letztlich auch zielführender sein.

 
  
 

(Τέλος των παρεμβάσεων με τη διαδικασία catch-the-eye)

 
  
MPphoto
 

  Neven Mimica, Member of the Commission. − Madam President, honourable Members, the Commission is encouraged by the overall supportive and cooperative approach to this proposed regulatory framework, which would enable the European Union to make a horizontal and swift response when applying and enforcing the international trade rules. Your proposals and your positions will therefore be duly conveyed to the relevant Commission services in order to finalise this legislative file as soon as possible.

I would just like to comment on two major proposals that came out of today’s debate and in the days and months beforehand. The first is the inclusion of services into the retaliation measures. We are aware of the importance of services and we have considered the possibility internally. However, at the moment we believe that the complexity of the service sector is such that inclusion would bring more problems than solutions and would carry us away from the main objective of the proposals. Therefore, we will keep studying the field and even the practicalities of extending the proposals to other areas. But this will be a proposal to be studied in the future.

The other proposal boils down to having a more thorough parliamentary involvement in the preparation and implementation of the measures under this regulation. We are willing to involve the European Parliament through standard channels, and we are aware of the importance to all stakeholders of the measures that will possibly be adopted under this regulation.

On the other hand, the proposal seeks to provide for a balanced mechanism that preserves the Treaties’ institutional balance, with the Commission as the executive body, subject to political control by the European Parliament and the Council. We are ready to work with you as regards our information and communication practices, while observing the legal and institutional boundaries.

 
  
MPphoto
 

  Niccolò Rinaldi, relatore. − Signora Presidente, onorevoli colleghi, naturalmente ringrazio tutti i relatori ombra che mi hanno accompagnato in questo lavoro e il segretariato. Signor Commissario, in seno alla commissione siamo stati molto compatti nell'elaborazione di questa relazione e credo che abbiamo anche dato un esempio di rapidità, visto che è stata discussa e approvata in tempi rapidi.

C'è la chiara percezione da parte anche dei consumatori che fanno parte del suo mandato, sicuramente da parte di una buona parte del mondo produttivo europeo, che la sfida con la globalizzazione la si fa ad armi impari e che a volte c'è addirittura un senso di abbandono rispetto a questa scelta, che noi confermiamo, di confrontarci con il libero mercato, ma che ha bisogno comunque di misure e di risposte efficaci. Qualcuno ha anche citato questi temi durante il dibattito.

L'inclusione dei servizi non può aspettare una prossima proposta che chissà quando arriverà e che avrà bisogno di altro tempo. Capisco le difficoltà della Commissione perché ci muoviamo su un terreno sicuramente difficile, ma la base giuridica sui servizi in sede di Organizzazione mondiale del commercio esiste già e i servizi fanno parte del nostro interscambio commerciale in misura crescente.

Così come non è facile disporre di misure di ritorsione nel campo degli appalti pubblici, che abbiamo incluso nel nostro regolamento, lo dobbiamo fare anche per quanto riguarda i servizi. Le chiedo quindi di trasmettere al Commissario questa nostra disponibilità e questa nostra condivisione, che è comune in seno alla commissione per il commercio internazionale, che bisogna dare un segnale ai nostri imprenditori e ai nostri consumatori che le misure di dissuasione rispetto a comportamenti scorretti sono predisposte nel manifatturiero, negli appalti e nei servizi.

Del resto, la globalizzazione porta sicuramente stabilità, pace, ma anche a costo di decisioni che a volte devono maturare con una determinazione che non sempre è stata dimostrata. Lo ribadisco: abbiamo avuto uno spirito molto consensuale rispetto a questa relazione in commissione, ma sono misure che non chiediamo soltanto noi deputati, c'è una grande parte della società europea che aspetta la predisposizione di questi strumenti di ritorsione nel modo più efficace possibile.

 
  
MPphoto
 

  Πρόεδρος. - Η συζήτηση έληξε.

Η ψηφοφορία θα διεξαχθεί την Τετάρτη 23 Οκτωβρίου 2013 στις 12.00 το μεσημέρι.

 
Juridische mededeling - Privacybeleid