9.5. Riciclaggio delle navi (A7-0132/2013 - Carl Schlyter)
Written explanations of vote
Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. − Aprovo o presente relatório considerando que a causa principal do problema é o atual incentivo aos armadores para se dirigirem aos locais que apresentam normas mais baixas, dado que são eles que pagam o preço mais elevado. A meu ver, deveria ser introduzido um mecanismo destinado a financiar uma reciclagem dos navios respeitadora do ambiente. Todos os navios que utilizem os portos da União Europeia deveriam pagar uma taxa com base na tonelagem. As taxas destinar-se-iam a um fundo que ofereceria um prémio aos estaleiros de reciclagem de navios que cumprissem as disposições do presente regulamento, tornando-os competitivos. O prémio só seria pago para a reciclagem de navios que arvorem pavilhão da União Europeia há pelo menos dois anos. Tal medida aumentaria o valor dos navios da União Europeia, pois os estaleiros inscritos na lista poderiam oferecer um preço mais elevado ao armador e, como tal, dissuadir os armadores de mudar de pavilhão, ao mesmo tempo que garantiria que não se recompensa uma mudança de pavilhão de última hora.
Laima Liucija Andrikienė (PPE), raštu. − Balsavau už rezoliuciją dėl laivų perdirbimo. Bet kuris laivas, kuriame yra įvairių pavojingų medžiagų ir kuris išvyksta iš Europos Sąjungos tam, kad būtų išmontuotas, pats yra pavojinga atlieka, taigi teisėtai išmontuotas gali būti tik Ekonominio bendradarbiavimo ir plėtros organizacijos (EBPO). Remiantis Europos Komisijos pateikiamais duomenimis, didžioji dalis išmontavimo darbų yra atliekama už EBPO ribų (pavyzdžiui, Indijoje, Pakistane, Bangladeše) naudojant ištraukimo į krantą mechanizmą, kuris turi įtakos aplinkai ir sveikatai. Esant tokiai padėčiai, laivų savininkai gali nuspręsti ne investuoti į brangiai kainuojantį savo laivų atnaujinimą, o atiduoti laivus į metalo laužą. Pritariu pranešėjo nuomonei, kad siekiant užtikrinti saugų laivų perdirbimą, būtina imtis šių priemonių: taikyti finansinį mechanizmą, kad būtų finansuojamas saugus laivo perdirbimas aplinkos atžvilgiu; sudaryti pavojingų medžiagų sąrašą visiems į ES uostus įplaukiantiems laivams; sudaryti laivo perdirbimo planą visiems perdirbti skirtiems arba senesniems negu 20 metų ES laivams, kurį turi patvirtinti kompetentingos institucijos; bei taikyti konkrečias sankcijas už pažeidimus.
Alfredo Antoniozzi (PPE), per iscritto. − Ritengo corretto un richiamo al regolamento sulle spedizioni di rifiuti pericolosi dall'UE verso i paesi non appartenenti all'OCSE in relazione al riciclaggio delle navi.
Sono presenti numerosi materiali pericolosi a bordo ed è giusto considerare che qualsiasi nave proveniente dall'UE e destinata alla demolizione rappresenti essa stessa un rifiuto pericoloso. Nel 2009 oltre il 90% delle navi battenti bandiere dell'UE è stato demolito al di fuori dell'area OCSE, prevalentemente in Asia meridionale (India, Pakistan e Bangladesh) utilizzando il cosiddetto metodo dell'"arenamento" che comporta notevoli ripercussioni sull'ambiente e sulla salute".
Sebbene giudichi lodevole lo scopo, nutro tutt'ora dubbi sulla potenziale efficacia delle misure proposte, pertanto credo che dovremmo ulteriormente rivedere l'impianto della proposta della Commissione, in quanto vi è il pericolo che questa possa legalizzare l'esportazione dall'UE verso i paesi in via di sviluppo di navi giunte al termine del loro ciclo di vita che contengono rifiuti pericolosi. Mi associo al richiamo diffuso da alcune ONG secondo cui la demolizione di tutte le navi battenti bandiera di uno Stato dell'UE o di proprietà di quest'ultimo avvenga all'interno dei paesi dell'OCSE.
Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. − Pritariau šiai rezoliucijai. ES teisės aktuose jau nuo 1998 m. įtvirtintas draudimas pavojingas atliekas eksportuoti iš ES į Ekonominio bendradarbiavimo ir plėtros organizacijai – EBPO nepriklausančias šalis. Tačiau Komisijos atlikto poveikio vertinimo duomenis, ši teisinė nuostata labai dažnai apeinama dėl laivų, ypač pačių didžiausių, perdirbimo pajėgumų trūkumo EBPO valstybėse. Egzistuoja itin didelė ir nesąžininga konkurencija tarp svarbiausiose perdirbimo valstybėse (Bangladeše, Indijoje ir Pakistane) esančių perdirbėjų ir aukštesnių techninių standartų besilaikančių jų konkurentų (ES, Turkija ir Kinija). Europos Palamentas jau du kartus išreiškė aiškią poziciją šiuo klausimu ir ragino visapusiškai įgyvendinti pavojingų atliekų, taip pat susijusių su laivų atliekomis, eksporto draudimą, aiškiai uždrausti išmontavimo ant kranto metodą, parengti pavojingų medžiagų sąrašą visiems į ES uostus įplaukiantiems laivams, taip pat įsteigti privalomomis laivybos pramonės įmokomis grindžiamą fondą siekiant užtikrinti aplinkos požiūriu tinkamą laivų perdirbimą.
Erik Bánki (PPE), írásban − Megdöbbentő adat, hogy a Bizottság hatásvizsgálata szerint 2009-ben az uniós tagállamok lobogója alatt közlekedő hajók több mint 90%-át az OECD-államok területén kívül, többnyire Indiában, Pakisztánban és Bangladeshben bontották jelentős környezeti és egészségügyi hatásokkal járó, emberileg megalázó módon. A helyzet javítása érdekében meghozott, a hajók biztonságos és környezetkímélő újrafeldolgozásáról szóló nemzetközi egyezmény, az ún. Hongkongi Egyezmény ratifikálására és hatálybalépésére azonban még hosszú éveket kell várni. Noha Magyarország tengeri összeköttetéssel nem rendelkező országként közvetlenül nem érintett a kérdésben, fontosnak tartom, hogy már az egyezmény alkalmazása előtt az Unió minden tőle telhetőt megtegyen, hogy ezen káros gyakorlatot visszaszorítsa úgy az uniós, mint az Unión kívüli háttérrel rendelkező hajók leszerelése esetén. Mindezekre tekintettel támogattam szavazatommal az első olvasatos megállapodás létrejöttét.
Jean-Luc Bennahmias (ALDE), par écrit. – J'ai approuvé aujourd'hui l'accord trouvé entre le Parlement européen et le Conseil sur le règlement relatif au recyclage des navires. Alors que la quasi-totalité (90% en 2009) des armateurs de l'UE contournent l'interdiction générale de transfert des déchets dangereux vers les pays non membre de l'OCDE et démantèlent leurs navires en Inde ou au Bangladesh par exemple, il est urgent de renforcer les règles. L'accord trouvé permettra, je l'espère, un démantèlement plus propre, grâce, notamment à la création d'une liste mondiale d'installations de recyclage répondant à des critères sanitaires et environnementaux minima.
Слави Бинев (EFD), в писмена форма. − Докладът на Карл Шлитер относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета за рециклирането на кораби е целесъобразен и изчерпателен, затова го подкрепям изцяло. Одобрявам измененията, които касаят механизма за финансиране на екологосъобразно рециклиране на кораби, промените относно инвентарния опис на опасни материали за всички кораби, които посещават пристанища на ЕС, плана за рециклиране на кораби от ЕС, които отиват за рециклиране или са по-стари от 20 години, изричните изисквания за съоръженията за рециклиране на кораби, особено с цел изключване на метода „на морския бряг“, както и одита и редовната инспекция на тези съоръжения и предложените наказателни санкции за някои нарушения. Смятам за изключително важно добавянето на допълнителни разпоредби, които следва да бъдат установени с цел да се гарантира, че рециклирането и третирането на отпадъци се извършват по екологосъобразен начин.
Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. − Balsavau dėl šio pranešimo, nes svarbu netoleruoti laivų išmontavimo žmonėms ir aplinkai kenksmingomis sąlygomis. Dauguma laivų savininkų bando gauti kuo didesnį pelną parduodami savo laivus toms vietoms, kuriose nėra nustatytų darbuotojų ir aplinkos apsaugos standartų, taigi jos gali pasiūlyti didžiausią kainą. Tai aiški nesėkmė rinkoje, kenkianti darbuotojų sveikatai ir aplinkai. Turėtų būti numatytas finansinis mechanizmas, kad būtų finansuojamas aplinkos atžvilgiu saugus laivo perdirbimas. Visi laivai, įplaukiantys į ES uostus, galėtų mokėti mokestį, atsižvelgiant į jų tonažą. Mokesčiai būtų pervedami į fondą, iš kurio už realų perdirbimą būtų mokama priemoka laivų perdirbimo kompleksams, kurie laikosi šio reglamento nuostatų, taip siekiant užtikrinti jų konkurencingumą. Taip pat turėtų būti naudojamas pavojingų medžiagų sąrašas visiems į ES uostus įplaukiantiems laivams. Tinkamas sąrašas būtų pagrindinė deramo laivų perdirbimo išankstinė sąlyga. Laivo perdirbimo planas turėtų būti taikomas visiems senesniems negu 20 metų laivams, kad savininkai galėtų laiku pagalvoti apie savo atsakomybę. Tokį planą turėtų patvirtinti kompetentingos institucijos. Labai svarbu siekti užtikrinti, kad perdirbimas ir atliekų tvarkymas būtų saugus aplinkos atžvilgiu.
Sebastian Valentin Bodu (PPE), în scris. − Vechimea medie a unei nave trimise la reciclat a variat de-a lungul timpului de la 26 de ani, în anii 90, la 32, în timpul perioadei de creștere financiară de la jumătatea anului 2000, însă este foarte probabil ca aceasta să scadă din nou în mod semnificativ ca urmare a supracapacității enorme și a crizei economice. Reciclarea adecvată a navelor necesită elaborarea unui plan de reciclare a navelor pe baza unui inventar corect. Un astfel de plan ar trebui să fie aprobat de autoritățile competente. Consider că este necesară introducerea unor dispoziții suplimentare pentru a garanta că reciclarea și tratarea deșeurilor se desfășoară în condiții de siguranță din punctul de vedere al mediului.
Vito Bonsignore (PPE), per iscritto. − Richiamo un libro pubblicato dall'Università di Oxford ormai più di dieci anni fa, in cui si delineavano con precisione le connessioni tra l'economia di mercato, lo sviluppo economico, l'innovazione tecnologica nelle applicazioni industriali e il rispetto per l'ambiente.
Condivido la dichiarazione di principio in apertura: aggiungo che tollerare l'arenamento, oltre a costituire un rischio inammissibile per la salute e l'ambiente, nel medio termine non fa bene all'economia e rallenta lo sviluppo industriale. Dobbiamo dimostrare una capacità di leadership nell'aiutare gli operatori a guardare oltre un orizzonte immediato. È facile immaginare, ad esempio, che l'arenamento venga progressivamente confinato, per forza di consenso e quindi di codificazione positiva, alle aree del globo più instabili e soggette a corruzione, illegalità diffusa, debolezza dei quadri di governo. Un mondo nel quale i rischi sono tali da compromettere qualsiasi margine effettivo.
Apprezzo della relazione la considerazione della capacità e del valore dell'industria anche in economie extra OCSE, già in una prospettiva di quella integrazione anche produttiva che necessariamente conseguirà all'entrata in vigore della convenzione di Hong Kong. Esprimo pertanto un voto favorevole.
John Bufton (EFD), in writing. − Against. I voted against this report as my Party believes that the individual Member States – and not the EU – should have ultimate control over this process.
Minodora Cliveti (S&D), în scris. − La ora actuală, metoda predominantă de dezmembrare a navelor prin așa-numita „eșuare deliberată” nu reprezintă o metodă de reciclare sigură și corectă. Facilitățile de reciclare a navelor cu standarde mici sau inexistente pentru protecția lucrătorilor, a sănătății umane și a mediului, oferă prețul cel mai interesant pentru navele de deșeuri. Prin urmare, marea majoritate a flotei mondiale de nave trimise spre reciclare sunt dezasamblate pe plajele anumitor țări în condiții umane degradante și periculoase pentru mediu.
Astăzi Parlamentul European s-a pronunțat ferm împotriva practicilor extrem de periculoase și de poluante ale unei astfel de metode și consideră că trebuie să ne asigurăm că navele vechi aflate sub pavilion european sunt reciclate numai în facilitați și după standarde aprobate de UE.
Elaborarea unei liste europene a instalațiilor de reciclare a navelor va contribui la atingerea obiectivului de reciclare sigură și ecologică, precum și la o mai bună aplicare a legislației prin facilitarea controlului exercitat de statele de pavilion ale navelor trimise la reciclare.
Cerințele aplicabile instalațiilor de reciclare a navelor trebuie să se bazeze pe Convenția de la Hong Kong, dar ar trebui să aibă un caracter mai amplu pentru a atinge un nivel de protecție al sănătății umane și al mediului care să fie echivalent în linii mari cu cel din Uniune.
Lara Comi (PPE), per iscritto. − Questa proposta giunge in plenaria dopo un lungo lavoro di negoziato con il Consiglio, supportati dalla Commissione. Pensare di imporre agli armatori europei costi che non trovano nessun omologo altrove è mero autolesionismo. Concordo con gli obiettivi ambientali, e ritengo che i Paesi più avanzati economicamente debbano dare il buon esempio, ma farsi del male è un'altra storia. Per questo motivo valuto positivamente la direzione che ha preso questo dossier dopo gli emendamenti presentati dal relatore, perché le negoziazioni interne al Parlamento, prima, e quelle con il Consiglio hanno permesso di raggiungere un buon equilibrio.
Emer Costello (S&D), in writing. − I welcome the adoption of the agreement reached with the Council under the Irish Presidency aimed at ending the practice of certain European shipowners sending their end-of-life ships to substandard facilities on tidal beaches in third countries for dismantling. This poses a serious danger to human health and to the environment. This new Regulation will encourage the development of proper recycling facilities in countries which currently practise beaching. In future, EU-registered ships will have to be dismantled in EU-approved ship recycling facilities, which must fulfil specific requirements, be certified and be regularly inspected. The Regulation effectively implements the (as yet unratified) 2009 Hong Kong International Conventional for the Safe and Environmentally Sound Recycling of Old Ships. I would now urge the Commission to examine the feasibility of an EU financial instrument to facilitate the safe and sound recycling of ships, and, if appropriate, to bring forward proposals to establish such an instrument. The Commission should also address the issue of preventing shipowners from changing a ship’s flag state before sending it for scrapping in an attempting to circumvent their obligations under this new Regulation.
Rachida Dati (PPE), par écrit. – Je me félicite de l'adoption de ce texte, qui prévoit de mettre fin à une pratique dangereuse et écologiquement irresponsable. Il renferme deux dimensions chères à l'Europe: il vise non seulement à écarter une menace pour l'environnement, mais il a également pour but d'assurer la protection des travailleurs chargés de démanteler nos bateaux dans des conditions souvent inacceptables.
Christine De Veyrac (PPE), par écrit. – J'ai voté en faveur de ce texte car je suis favorable à la réduction des effets néfastes du recyclage des navires battant pavillon d'un État membre de l'Union européenne, sans pour autant imposer de nouvelles charges financières inutiles. Des exigences plus explicites applicables aux installations de recyclage de navires devraient être introduites pour veiller à ce que le recyclage et le traitement des déchets soient conformes au respect de l'environnement.
Je soutiens la réduction des disparités entre les opérateurs de l'Union européenne, des pays de l'OCDE et des pays tiers concernés en matière de santé et sécurité au travail et de normes environnementales.
Ce rapport vise également à faciliter la ratification de la convention de Hong Kong. Cette convention imposera à ces parties de procéder au démantèlement de leurs grands navires marchands exclusivement dans des pays qui sont parties à la convention. Il peut s'agir de pays asiatiques dont les installations de démantèlement devront alors répondre à des normes reconnues au niveau internationales. Ce faisant, l'Union européenne prône une gestion écologiquement rationnelle du démantèlement des navires.
Ioan Enciu (S&D), par écrit. – J’ai voté en faveur de ce rapport, qui vise à imposer des normes européennes pour le démantèlement des navires battant pavillon d’un État membre de l’Union européenne. Ce règlement imposera le démantèlement de ces navires sur des chantiers respectant de nouvelles normes environnementales et sociales. C’est une évolution très positive, et je me satisfais du résultat positif du vote sur ce texte qui avait préalablement fait l’objet d’un accord entre le Parlement et les États membres. Il devrait entrer en vigueur d’ici deux à cinq ans, le temps pour un nombre suffisant d’entreprises de se conformer aux normes. Ce texte est une avancée fondamentale. Les navires en fin de vie peuvent représenter un danger important et, à ce titre, ne devraient être démantelés qu’au sein d’un pays de l’OCDE, selon un règlement de 1998. Or, plus de 90 % d’entre eux vont « mourir » en dehors de l’espace des pays de l’OCDE, souvent en Asie du Sud-Est, où leur démantèlement représente un danger pour les travailleurs. La nouvelle réglementation imposera que les navires soient démantelés dans des structures conçues, construites et exploitées d'une manière sûre et écologiquement rationnelle, qui auront obtenu un agrément de l’Union européenne.
Edite Estrela (S&D), por escrito. − Votei favoravelmente o relatório sobre reciclagem de navios por considerar que o novo texto de compromisso inclui medidas que irão permitir travar a exportação de resíduos perigosos da UE, designadamente através do recurso ao encalhe voluntário, que tem impactes muito significativos para o ambiente e para a saúde.
Jill Evans (Verts/ALE), in writing. − During my time as an MEP I have worked on several waste issues, including this one. I supported this report to prevent so-called ‘beachingʼ or the dumping of ships unsafely in other countries. Wales has effective policies on waste and I know that my constituents have an interest in these issues. It is right that the EU adopts legislation on this as EU companies own 37 % of the global shipping fleet.
Diogo Feio (PPE), por escrito. − Devido aos vários materiais perigosos que se encontram a bordo de um navio, estes são considerados resíduos perigosos pelo que, presentemente, apenas podem ser desmantelados legalmente nos países da OCDE. Porém, esta obrigação é sistematicamente violada, sendo que cerca de 90 % dos navios de pavilhão de um Estado-Membro da UE foram efectivamente desmantelados em 2009 fora da OCDE, a maior parte no Sudeste Asiático, com repercussões significativas no ambiente e na saúde. A presente proposta da Comissão, que apoio, procura, assim, reduzir significativamente os impactos negativos da reciclagem de navios com pavilhão de um Estado-Membro da UE, em especial na Ásia do Sul, sem criar encargos económicos desnecessários.
José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. − O relatório elaborado pelo colega Carl Schlyter visa sobre a proposta de regulamento do Parlamento Europeu e do Conselho relativo à reciclagem de navios. A retirada acelerada de petroleiros de casco simples, a crise económica e um importante excesso de capacidade aumentou seis vezes entre 2007 e 2009 a demolição de navios à escala mundial (de 4,2 milhões GT para 24,9 milhões GT) Devido à próxima entrada em vigor da Convenção Internacional para o Controlo e a Gestão da Água de Lastro e Sedimentos dos Navios da OMI e à baixa procura de transporte de mercadorias, é expectável que aumente ainda mais. Pretende-se que seja estabelecida uma lista europeia de estaleiros de reciclagem em qualquer parte do mundo, desde que cumpram normas conformes com as da UE em matéria de proteção da saúde humana e do ambiente. Considero que um inventário adequado constitui um pré-requisito para uma reciclagem adequada de navios, sendo que a indústria naval comprometeu-se formalmente, em 2009, a elaborar inventários para os navios. Assim todos os proprietários dos navios que atracam em portos da UE deveriam elaborar um inventário, o que contribuiria grandemente para acelerar uma disposição fundamental na Convenção de Hong Kong.
João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. − É a segunda vez que este relatório vem a plenário, sendo que desta vez foi votado o resultado das negociações do trílogo com a Comissão e o Conselho. O texto agora em votação foi claramente enfraquecido face à proposta inicial. Como já afirmámos anteriormente, preocupam-nos quer as condições de trabalho e a garantia dos direitos dos trabalhadores, quer a proteção da saúde pública e a preservação do meio ambiente. O texto votado não dá garantias claras de que as práticas que põem em causa estes aspetos sejam banidas por regulamentação normativa. Apesar de conter aspetos importantes – como a criação de um inventário de matérias perigosas para todos os navios que atraquem em portos da UE, um plano de reciclagem específico para navios para reciclagem, assim como requisitos mais explícitos para os estaleiros de reciclagem de navios – o texto acordado não dissuade os armadores de recorrerem ao desmantelamento em varadouro. Ou seja, a mudarem de pavilhão e a transferirem o registo para reciclarem os navios em países terceiros, com normas ambientais mais permissivas, de forma mais barata, executando a operação na praia, podendo, deste modo, causar danos na saúde dos trabalhadores e no meio ambiente.
Elisabetta Gardini (PPE), per iscritto. − E’ necessario garantire il rispetto delle regole e la tutela delle aziende che lavorano seriamente. La maggior parte delle navi battenti bandiera UE, purtroppo, viene demolito al di fuori dell’area OCSE, utilizzando il metodo dell’”arenamento”. Questa pratica comporta gravi rischi per la salute dei lavoratori e la salubrità dell’ambiente, ma consente di contenere i costi. Ritengo corretta la proposta della Commissione di istituire un elenco europeo degli impianti di riciclaggio in tutto il mondo che soddisfino determinati standard. La creazione di un Fondo destinato a concedere un premio agli impianti che si conformano alla normativa, un piano di riciclaggio obbligatorio per tutte le navi UE più vecchie di vent´anni, requisiti più espliciti in materia di impianti di riciclaggio, verifiche e ispezioni regolari degli impianti e la previsione di sanzioni penali per certe violazioni sono inoltre tutti provvedimenti che renderanno più efficace l’intervento normativo europeo.
Françoise Grossetête (PPE), par écrit. – J'ai voté en faveur de cet accord, car il permettra un meilleur traitement du recyclage des navires en fin de vie sur le territoire européen. Composés de nombreuses substances dangereuses et toxiques, les navires devraient normalement obéir à des conditions de recyclage strictes, visant à protéger à la fois l'environnement et la santé des travailleurs. Pourtant, nombreux sont les navires en fin de vie qui sont envoyés pour être démantelés dans des pays tiers, où les normes sociales et environnementales de base ne sont pas respectées. Cet accord permet donc de durcir la législation en vigueur et d'établir des règles strictes s'appliquant à la fois aux navires battant pavillon européen et aux navires tiers qui entrent et sortent des ports de l'Union. Ainsi, il permettra un meilleur respect des standards environnementaux, tout en renforçant la compétitivité du marché européen du recyclage des navires, créateur de nombreux emplois dans nos ports.
Marian Harkin (ALDE), in writing. − The whole area of ship dismantling is one which although regulated, still does not work effectively. Regulations are systematically circumvented; indeed in 2009 more than 90 % of EU flagged ships were dismantled mostly in India, Pakistan and Bangladesh, usually using the beaching method which results in environmental damage. This has implications not only for the environment itself but for health also. The position of the rapporteur included supporting a mechanism to finance proper ship recycling coupled with a ship recycling plan for all EU ships and more explicit requirements on ship recycling facilities, I am supportive of this position.
Jacky Hénin (GUE/NGL), par écrit. – La question du démantèlement et du recyclage des navires est à la fois une question environnementale et industrielle. Plus que jamais, il faut favoriser des cycles industriels locaux à zéro déchet. L’Europe doit arrêter de faire démanteler dans les pires conditions sociales et sanitaires ses poubelles flottantes dans les pays pauvres. Le Sud ne doit pas être la poubelle de l’Europe lui permettant de briller en matière d’écologie sur le dos de la santé des travailleurs esclaves d’Inde, d’Afrique ou du Bangladesh. L’Union européenne, si elle avait une politique industrielle au service des Européens et non des armateurs, et des compagnies pétrolières, développerait une filière de recyclage des navires. Cela permettrait de développer de nouvelles technologies et de créer de nombreux emplois qualifiés. Un port comme Cherbourg déjà spécialisé dans le démantèlement des sous-marins nucléaires pourrait devenir une plateforme européenne centrale pour ce type de travaux. Le règlement propose quelques légères avancées, mais ne permet pas de toucher au cœur du problème : la faille réglementaire sur le dépavillonnement, qui permet à 90% des bateaux d'être démantelé ou échoué en Asie dans des conditions déplorables. Je n'ai donc pas pu voter pour ce rapport et me suis abstenu.
Juozas Imbrasas (EFD), raštu. − Balsavau už šį pasiūlymą, kadangi būtų neetiška toliau toleruoti laivų išmontavimą žmonėms ir aplinkai kenksmingomis sąlygomis. Pagal ES Atliekų vežimo reglamentą pavojingų atliekų eksportas iš ES į EBPO nepriklausančias šalis uždraustas nuo 1998 m. Šis draudimas numatytas siekiant ES įgyvendinti Bazelio konvencijos dėl pavojingų atliekų tarpvalstybinių pervežimų bei jų tvarkymo kontrolės reikalavimų vadinamąjį dalinį pakeitimą dėl uždraudimo. Bet kuris laivas, kuriame yra įvairių pavojingų medžiagų ir kuris išvyksta iš ES tam, kad būtų išmontuotas, pats yra pavojinga atlieka, taigi teisėtai išmontuotas gali būti tik EBPO šalyse. Tačiau tokia teisinė nuostata labai dažnai apeinama. Remiantis Komisijos poveikio vertinimu, „2009 m. daugiau kaip 90 proc. su ES vėliava plaukiojančių laivų išmontuoti už EBPO ribų, daugiausia Pietų Azijoje (Indijoje, Pakistane ir Bangladeše), naudojant vadinamąjį ištraukimo į krantą metodą, kuris daro didelį poveikį aplinkai ir sveikatai“. Darbininkams tai kelia didelį – tiek staigų, tiek chronišką – pavojų, neįmanoma tinkamai laikyti pavojingų medžiagų, o dalis atskirai išimamų pavojingų medžiagų nėra tinkamai tvarkoma. Tai – grubiausia kapitalizmo apraiška. Dauguma laivų savininkų bando gauti kuo didesnį pelną parduodami savo laivus toms vietoms, kuriose nėra nustatytų darbuotojų ir aplinkos apsaugos standartų, taigi jos gali pasiūlyti didžiausią kainą. Tai aiški nesėkmė rinkoje, atsirandanti dėl „ypatingų sąnaudų užsakomosioms paslaugoms“, kenkiant darbuotojų sveikatai ir aplinkai.
Philippe Juvin (PPE), par écrit. – J'ai soutenu ce rapport. Ce texte permettra d'améliorer et de renforcer les standards sanitaires et environnementaux en matière de recyclage des navires, et d'éviter que les bateaux européens en fin de vie soient illégalement envoyés dans des pays tiers à bas coûts pour y être démantelés dans des conditions douteuses. Ce rapport permettra également de soutenir la compétitivité de notre industrie du recyclage des navires. Il a été adopté avec 591 voix pour, 47 contre et 32 abstentions. Je m'en félicite.
Béla Kovács (NI), írásban − A hajók is elöregszenek, ezért szükségszerű a bontásuk, ez ma többnyire Ázsiában történik lényegében középkori színvonalú módszerekkel. Mellesleg a hajótulajdonosok is jól járnak vele anyagilag. A jelentés lényege, hogy ezt a tevékenységet Európában is el lehetne végezni, az autóbontás analógiájára, minősített hajóbontókban. A környezetszennyezés is megszűnne, egyben számos munkahelyet lehetne teremteni nyilván inkább a tengerparti tagországokban. Ismerve a jelenlegi kormányzatunk munkahelycsökkentő politikáját, mely a hazai munkavállalókat külföldre kényszeríti, áttételesen magyarok számára is keletkeznek új munkahelyek, így összességében mérlegelve, a jelentést megszavaztam.
Giovanni La Via (PPE), per iscritto. − Quest'oggi è stato approvato in Parlamento il divieto della pratica di "beaching" delle navi, in quanto ritenuto rischioso per la salute umana e per l'ecosistema. Con la votazione odierna le navi europee dovranno essere smantellate in appositi impianti di riciclaggio conformi alle norme europee, salvaguardando la salute e la sicurezza dei lavoratori, da coniugare con l’esigenza di tutela dell'ambiente, necessità messe in risalto dalla relazione del collega Schlyter. Le imprese di riciclaggio dovranno limitare i materiali ritenuti pericolosi e manipolarli unicamente su suoli impermeabili con un sistema di drenaggio sicuro ed efficace.
Agnès Le Brun (PPE), par écrit. – De nombreux bateaux battant pavillon européen sont démantelés à bas coût dans des conditions environnementales et sanitaires inacceptables, en particulier en Asie du Sud-Est. Le texte adopté par le Parlement européen doit permettre d'améliorer et de renforcer les standards sanitaires et environnementaux en matière de recyclage des navires. J'ai voté en faveur de ce texte qui améliore la protection de l'environnement et participe à la compétitivité de notre industrie de recyclage des navires. En effet, les navires battant pavillon européen devront être démantelés dans des installations situées sur le territoire de l’Union européenne (UE) ou en dehors de l’UE agréées au niveau européen. Par ailleurs, chaque navire transitant par un port européen devra conserver à bord un inventaire des matières dangereuses présentes dans la structure ou l’équipement du navire, précisant leur emplacement et les quantités approximatives. Enfin, les contrôles seront renforcés et les sanctions en cas de violation de la réglementation seront plus dissuasives. Afin d'aider les entreprises à s'adapter à la nouvelle réglementation, la Commission européenne devra soumettre d'ici trois ans un rapport sur la faisabilité d’un instrument financier afin de soutenir un recyclage des navires respectueux de l'environnement et des normes sociales.
Bogusław Liberadzki (S&D), na piśmie. − Statek jest bardzo złożoną konstrukcją – oprócz stali, innych metali i tworzyw sztucznych zawiera zużyte oleje, smary itp. Poddajemy recyklingowi statki wysłużone, które mogą zawierać wiele zróżnicowanych i szkodliwych dla środowiska i zdrowa ludzi odpadów stałych czy płynnych. Określenie standardów i norm ma zasadnicze znaczenie. Potrzebujemy określenia wytycznych dotyczących technologii recyklingu i sposobów utylizacji oraz nadzoru właściwych władz nad tym procesem. Nie wszystkie elementy i uzyskane materiały mają wartość rynkową czy użytkową. Głosowałem za przedłożeniem.
David Martin (S&D), in writing. − I voted in favour of this report because it is very important that the EU has a sustainable way of recycling ships. These huge pieces of metal can often be very toxic and cause environmental damage, and they should be dismantled and recycled properly.
Clemente Mastella (PPE), per iscritto. − L'attenzione ai problemi ambientali ed il conseguente danneggiamento dell'ecosistema e della salute umana, sono temi da sempre all'ordine del giorno del Parlamento europeo.
Purtroppo, nonostante "l'emendamento di divieto" previsto dalla Convenzione di Basilea, diverse zone dell'Asia meridionale sono divenute, nel corso degli anni, meta di arenamento per la rottamazione di vecchie navi. Per questo motivo, oggi, appoggiamo la proposta del collega Schlyter, che introduce modifiche essenziali alla precedente proposta della Commissione, al fine di far fronte a questa emergenza ambientale.
Molto importante risulta quindi l'introduzione di un meccanismo di finanziamento per un riciclaggio delle navi ecologicamente corretto. Le navi registrate nell'Unione europea dovranno essere smantellate in impianti di riciclaggio approvati dalla stessa Unione europea, i quali dovranno soddisfare, a loro volta, requisiti specifici ed essere sottoposti a regolari ispezioni. In tal modo verrà limitata la dispersione di materiale pericoloso con un conseguente beneficio sia per l'uomo sia per l'ambiente. Inoltre, sia le navi comunitarie sia quelle non comunitarie dovranno produrre un inventario di materiali pericolosi al loro ingresso nei porti dell'Unione europea.
Infine, concordiamo pienamente sull'inserimento di sanzioni penali per la spedizione illegale di rifiuti.
Barbara Matera (PPE), per iscritto. − Ho votato a favore della relazione del collega Carl Schlyter che concerne l'attualissima tematica del riciclaggio delle navi. Il regolamento dell'UE, sulla spedizione di rifiuti, preclude il trasferimento di scarti pericolosi dai paesi europei verso paesi non appartenenti all'OCSE. La Commissione europea ha accertato che il 90% delle navi provenienti dall'Unione europea, è demolito nelle zone dell'Asia meridionale. Tale attività ha un impatto negativo sia sull'ambiente che sulla salute umana. Il relatore, fra le sue proposte condivisibili, ha incluso un inasprimento delle sanzioni penali per le violazioni della normativa in tale ambito. Egli ha dunque proposto l'applicazione delle sanzioni previste dalla direttiva 2008/99/CE non solo ai casi di spedizione illegale dei rifiuti, ma anche ai casi di riciclaggio scorretto.
Véronique Mathieu Houillon (PPE), par écrit. – J'ai voté en faveur du rapport sur le recyclage des navires qui améliore les standards sanitaires et environnementaux en matière de recyclage des navires. Le texte a notamment pour but d'éviter que les bateaux européens en fin de vie soient transférés hors de l'Union européenne, en particulier en Asie du Sud-Est, pour y être démantelés dans des conditions douteuses, notamment au regard du traitement des déchets dangereux.
Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. – Les pays en développement ne peuvent servir de poubelle du monde où viendraient mourir les navires pour être dépecés dans des conditions sociales et écologiques insupportables. Ce rapport renforce les obligations des armateurs pour le traitement des navires en fin de vie. Il introduit le prix du démantèlement dans le coût du transport et promeut le développement des filières de recyclage. Ces avancées vont plus loin que la convention qui s'applique actuellement. Cependant, ce règlement échoue sur un point central. Il ne prévoit aucune clause contraignante pour obliger un armateur à faire déconstruire un navire dans l'Union européenne. Le texte prévoit seulement une taxe pour les armateurs qui refusent de s'engager à faire démanteler leurs navires dans l'Union. Le dépavillonnement n'est donc pas empêché, ce texte prétend seulement le dissuader par des motivations financières. Les armateurs pourront continuer à faire démanteler leurs navires sur les plages du Bangladesh ou d'ailleurs. Il leur suffira de payer une taxe et de vendre le navire une fois qu'il aura quitté le dernier port européen. Cependant, en dépit de ces lourds défauts, ce texte ouvre une nouvelle période de traitement de ce sujet. Je vote en faveur, pour l'entrée en jeu, enfin, d'un début de réglementation.
Nuno Melo (PPE), por escrito. − As práticas poluentes e perigosas de desmantelamento de navios continuam a ser motivo de grande preocupação. No fim da sua vida útil, a maior parte dos navios mercantes de mar de grande porte é desmantelada em estaleiros que recorrem a métodos com impactos ambientais e sanitários consideráveis. Esses aspetos negativos impedem que a reciclagem de navios se torne uma indústria verdadeiramente sustentável. É previsível que esta situação se agrave, já que se prevê o desmantelamento de uma grande quantidade de navios nos próximos anos. O objetivo do presente regulamento é reduzir significativamente os impactos negativos da reciclagem de navios de bandeiras UE, em especial na Ásia do Sul, sem criar encargos económicos desnecessários. O regulamento proposto põe em vigor antecipadamente os requisitos da Convenção de Hong Kong, acelerando, desse modo, a sua entrada em vigor à escala mundial.
Roberta Metsola (PPE), in writing. − I have voted in favour. I agree that for the benefit of the environment and for the reduction of hazardous waste, the recycling of EU-flagged ships should be encouraged through further development of framework policies.
Willy Meyer (GUE/NGL), por escrito. − He votado en contra de este informe debido a que permite que se continúe esta actividad fuera de las fronteras europeas. El reciclado de barcos es una actividad con serias consecuencias ambientales, cuyos residuos han sido clasificados por la OCDE como muy peligrosos. Sin embargo el 90% de los barcos europeos se reciclan en países que carecen de una legislación ambiental o laboral que proteja de la contaminación al medio ambiente o a los trabajadores. Con este informe la Unión Europea mantiene su hipócrita posición de prohibir la actividad en el interior del territorio pero permitir a los armadores desmantelar los barcos a bajo coste en países del sur de Asia que no consideran la actividad como peligrosa. Vemos como el concepto de competitividad que se exige a las industrias navales europeas no es más que la total falta de derechos e impunidad en otros países. Por ello he votado en contra de este informe.
Louis Michel (ALDE), par écrit. – Le démantèlement des navires est un problème particulièrement complexe et très controversé en raison de ses graves conséquences environnementales et sociales et de son importance économique. Au vue de la ratification de la convention de Hong Kong en 2020, je salue le rapport de monsieur Carl Schlyter qui dessine les contours d’une législation plus stricte comprenant un système de sanction concernant le recyclage et le démantèlement des navires. La mise en place d’une liste de l’Union européenne pour des installations se trouvant à l’intérieur ou en dehors de l’UE permet de réduire les effets néfastes sur l’environnement et sur la santé humaine et de réduire les disparités entre les différents opérateurs. Ces différentes normes permettront de stopper le dumping social et environnemental et de prévoir un cadre international entre les Etats du pavillon et les Etats recycleurs.
Alexander Mirsky (S&D), in writing. − The proposed Ship Recycling Regulation aims at reducing negative impacts linked to the recycling of EU-flagged ships, especially in southern Asia, where ship recycling practices continue to be dangerous to human health and the environment, due to the use of the ‘beaching܀ method. The EUʼs Waste Shipment Regulation, implementing the Basel Convention and in particular the ‘Ban Amendmentʼ to the Convention, which prohibits the export of hazardous waste outside the OECD, classifies EU-flagged ships going for dismantling as hazardous waste, to be dismantled only in OECD countries. Yet this legislation is almost systematically circumvented. The COM proposal focuses on the recycling of EU-flagged ships, including provisions on the publication of an inventory of hazardous materials, recycling plans, requirements for ship recycling facilities and related inspections. I voted in favour.
Claudio Morganti (EFD), per iscritto. − Il settore della demolizione e recupero delle navi rappresenta un business formidabile ed in continua ascesa: in questi mesi è ad esempio emblematica la corsa ad accaparrarsi il relitto della Costa Concordia, inabissatasi al largo dell'Isola del Giglio in un incidente che ha purtroppo causato parecchie vittime.
Alcuni paesi come India, Bangladesh o Pakistan sono diventati la meta privilegiata per la demolizione anche della navi europee, poiché in questi posti non vi è il minimo rispetto né delle regole ambientali né dei diritti dei lavoratori, ed è ovvio che questo rappresenti una sensibile, quanto sciagurata, riduzione dei costi. Le navi da demolire rappresentano dei "rifiuti" veramente particolari, e spesso assai pericolosi: va da sé che servano alcune regole minime da rispettare.
Mi domando tuttavia come sia possibile che nessun porto italiano sia ad esempio adeguato al trattamento del relitto della Concordia, che rischia probabilmente di finire in qualche porto turco. Per Piombino potrebbe essere vitale partire dal recupero di questa nave per rilanciarsi magari proprio anche in questo tipo di business, su cui varrebbe davvero la pena investire, per avere in futuro anche altre possibilità, con ricadute considerevoli in termini economici e occupazionali.
Radvilė Morkūnaitė-Mikulėnienė (PPE), raštu. − Tinkamas atliekų perdirbimas ir utilizavimas – vienas pagrindinių ES aplinkos politikos uždavinių. Todėl sveikintinas išsamių taisyklių, taikytinų laivų ir juose esančių pavojingų medžiagų tvarkymui, nustatymas. Vis tik šiuo teisės aktu problema sprendžiama tik iš dalies, kadangi didelė dalis iš esmės ES valstybių subjektams priklausančių laivų plaukioja su trečiųjų šalių vėliavomis. Todėl būtina išsamesnė diskusija, siekiant, kad ir tokie laivai būtų tinkamai perdirbami, o ne keltų grėsmę žmonėms ir aplinkai trečiųjų šalių uostuose ar pakrantėse.
Tiziano Motti (PPE), per iscritto. − Alcune pratiche inadeguate e pericolose per l’ambiente utilizzate nella demolizione delle navi sono ancora oggi fonte di notevoli preoccupazioni. Al termine della loro vita utile, la maggior parte delle grandi navi mercantili per la navigazione marittima sono infatti smantellate in impianti che fanno uso di metodi che comportano notevoli ripercussioni sull’ambiente e sulla salute. Secondo il regolamento sulle spedizioni di rifiuti, le navi battenti bandiera di uno Stato dell’UE destinate alla demolizione sono classificate come rifiuti pericolosi poiché contengono sostanze pericolose. In quanto tali, possono essere demolite soltanto nei paesi dell’OCSE. Tuttavia, questa normativa è quasi sempre elusa dalle navi battenti bandiera dell’UE e ciò rende inefficaci le norme internazionali e la legislazione dell’Unione. Era quindi ora e tempo che questo Parlamento affrontasse in maniera determinata la problematica dello smaltimento sostenibile e del riciclaggio delle navi!
Younous Omarjee (GUE/NGL), par écrit. – Ce rapport vise à encadrer le recyclage des navires battant pavillon européen. L’idée est de mettre en place une liste européenne des installations mondiales de recyclage répondant à un certain nombre de normes. Les navires européens voués au démantèlement devront ainsi obligatoirement s’y rendre.
Bien que je regrette que l’exportation des épaves vers les pays hors OCDE ne soit pas prohibée, ce règlement interdit implicitement l’échouage comme technique de démantèlement, ce qui constitue un véritable progrès.
Cette proposition, bien qu’imparfaite, a donc le mérite d’encadrer le démantèlement de navires en fin de vie et j’ai ainsi choisi de la soutenir.
Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. − O objetivo da proposta de regulamento relativo à reciclagem de navios é reduzir significativamente os impactos negativos da reciclagem de navios com pavilhão de um Estado-Membro da UE, em especial na Ásia do Sul, sem criar encargos económicos desnecessários. O âmbito da proposta da Comissão limita-se aos navios com pavilhão de um Estado-Membro da UE. Esta propõe que seja estabelecida uma lista europeia de estaleiros de reciclagem em qualquer parte do mundo, desde que cumpram determinadas normas, sem estarem todavia sujeitos a controlos obrigatórios. Os Estados-Membros teriam que estabelecer sanções, e as ONG podem solicitar medidas de execução, incluindo o recurso aos tribunais. Votei favoravelmente a presente proposta, que incluiu as seguintes propostas que apoio: a proibição de exportar resíduos perigosos também para os navios de resíduos; um inventário de matérias perigosas para todos os navios que atraquem em portos da UE; a criação de um fundo com base em contribuições obrigatórias da indústria naval para garantir uma reciclagem respeitadora do ambiente.
Aldo Patriciello (PPE), in writing. − The export of hazardous waste from the EU to non-OECD countries is prohibited by the EU Waste Shipment Regulation, which implements the ‘Ban Amendmentʼ at European level. However, more than 90 % of EU-flagged ships were indeed dismantled outside the OECD, mostly in southern Asia, with significant environmental and health impacts, as estimated by the Commission in 2009. The negative impacts of the recycling of EU-flagged ships, especially in southern Asia, need to be reduced therefore without creating unnecessary economic burdens. Currently, shipowners dispose of their ships at sites with the lowest standards because they pay the highest price. To deal with this problem, the introduction of a finance mechanism is proposed to finance environmentally sound ship recycling; I therefore voted in favour of it.
Crescenzio Rivellini (PPE), per iscritto. − In mattinata il Parlamento europeo, riunito in seduta plenaria, ha approvato la relazione dell'onorevole Schlyter concernente la proposta di regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio relativo al riciclaggio delle navi.
Porre fine alla pratica diffusa dell'arenamento, finalizzato alla rottamazione, delle navi battenti bandiera comunitaria sulle spiagge dei paesi in via di sviluppo rappresenta un obiettivo di cruciale importanza per la salute dei lavoratori, la sicurezza e l'ambiente. In futuro, le navi registrate nell'UE dovranno essere smantellate in impianti di riciclaggio permanenti approvati dall'Unione, che dovranno rispettare l'ambiente e soddisfare determinati requisiti di sicurezza.
Inoltre, le navi comunitarie ed extracomunitarie dovranno produrre un inventario dei materiali pericolosi all'ingresso dei porti dell'Unione, in vista del futuro trattamento in impianti di riciclaggio autorizzati. Non posso che esprimere il mio parere favorevole nei confronti di una relazione che non impone inutili oneri economici all'Italia e, cosa più importante, vieta tale pratica di demolizione delle navi che offende la dignità umana e distrugge l'ambiente circostante.
Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − In favour. I fully suport the proposals from the rapporteur, Carl Schlyter, from our group, who initially envisaged extending the scope of the Regulation to all EU-owned ships, but had to look for other solutions to strengthen the Commission proposal in light of the opinion of the Legal Service that the nationality of the ship-owner may not be relied upon as a criterion for the scope of the Regulation. He suggested introducing the following key modifications to the Commission proposal: a) a financial mechanism to finance environmentally sound ship recycling, b) an inventory of hazardous materials for all ships calling at EU ports, c) a ship recycling plan for all EU ships going for recycling or older than 20 years, to be approved by the competent authorities, d) more explicit requirements on ship recycling facilities, not least to exclude beaching, as well as auditing and regular inspection of these facilities, e) criminal sanctions for certain violations.
Nikolaos Salavrakos (EFD), in writing. − I voted in favour of this proposal because the objective of the proposed Ship Recycling Regulation is to reduce significantly the negative impacts linked to the recycling of EU-flagged ships, especially in South Asia, without creating unnecessary economic burdens.
Sergio Paolo Francesco Silvestris (PPE), per iscritto. − Ho votato a favore perché qualsiasi nave proveniente dall'UE e destinata alla demolizione rappresenta un rifiuto pericoloso e, pertanto, deve essere attualmente demolita legalmente soltanto nei paesi dell'OCSE. Non come sta avvenendo negli ultimi anni che vengono condotte il più vicino possibile a una spiaggia durante l'alta marea e solitamente fatte arenare sulle distese fangose, nella zona intercotidale, di Paesi che non rientrano nell´OCSE, i quali smaltiscono i materiali in maniera scorretta con conseguente inquinamento. L'attuale legislazione sulle specificità delle navi è molto insufficiente, è difficile determinare il momento in cui una nave diventa un rifiuto. La proposta di regolamento relativo al riciclaggio delle navi si prefigge di ridurre in modo significativo gli effetti negativi connessi al riciclaggio delle navi battenti bandiera dell'UE, senza che siano imposti inutili oneri economici. Essa propone di istituire un elenco europeo degli impianti di riciclaggio in tutto il mondo per verificare se soddisfano determinati standard, le navi battenti bandiera di uno Stato dell'UE non rientrano più nell'ambito di applicazione del regolamento sulle spedizioni dei rifiuti, ma devono avere autorizzazione a essere demolite negli impianti presenti sull'elenco.
Catherine Stihler (S&D), in writing. − I voted in favour of ship recycling as I support safe and sound ship recycling and legislation, in order to improve standards.
Kay Swinburne (ECR), in writing. − The European Union has taken big steps during this mandate to bring consideration of our natural environment to the forefront when it comes to policymaking in a number of different areas. I have spoken before in this plenary about the success we have seen in reforming our common fisheries policies, for example, so that they will better preserve and protect our marine environments. I was pleased to support this agreement on the Ship Recycling Regulation today, which again takes note of environmental needs and outlines how going forwards, EU ships can be dismantled in a more environmentally sound manner.
Marc Tarabella (S&D), par écrit. – Les navires sont amenés aussi près que possible d'une plage à marée haute et, d'ordinaire, échoués sur les replats boueux près de la plage dans la zone intertidale. Ils sont découpés verticalement en de très grands morceaux sans autre aide que celle de chalumeaux et de la gravité – les morceaux tombant ensuite sur les replats boueux. Les travailleurs courent de grands dangers, tant aigus que chroniques, le confinement correct des matières dangereuses est impossible et les matières dangereuses qui sont prélevées séparément ne sont pas traitées de manière adéquate. Ce que nous observons est le capitalisme dans sa forme la plus crue. La plupart des derniers propriétaires de navires s'efforcent de maximiser leurs profits en vendant leurs navires à des sites qui répondent à des normes de protection des travailleurs et de l'environnement faibles, voire inexistantes, et sont donc en mesure d'offrir le prix le plus élevé. Nous sommes confrontés à une défaillance du marché évidente, due à une "externalisation extrême des coûts", aux dépens de la santé des travailleurs et de l'environnement.
Nuno Teixeira (PPE), por escrito. − Este regulamento sobre a reciclagem de navios tem como fim a proteção ambiental, mas também a conformidade com a legislação internacional. O desmantelamento de um navio é um processo complexo, uma vez que envolve a destruição de materiais perigosos a bordo dos navios. A legislação europeia, que obriga à reciclagem de navios dentro dos países da OCDE, é sistematicamente infringida. Isto traz consequências negativas para a saúde, o ambiente e uma distorção do mercado. Finalizado o trílogo, o Parlamento dá o seu aval a uma legislação que permitirá criar incentivos financeiros para uma reciclagem amiga do ambiente, à inventariação de matérias-primas perigosas, aos planos de reciclagem e a requisitos mais explícitos quanto aos locais de reciclagem. Por estas razões sou favorável à aprovação deste relatório em primeira leitura.
Marie-Christine Vergiat (GUE/NGL), par écrit. – Par ce rapport, le Parlement européen a adopté la modification d'un règlement relatif au recyclage des navires européens. Ces navires sont aujourd'hui à une très large majorité (90%) démantelés dans des pays hors de l'OCDE, et principalement en Asie. Inutile de dire que les conditions de démantèlement y sont déplorables tant sur le plan environnemental que social. Le Parlement européen a apporté quelques modifications positives notamment en renforçant les obligations des armateurs sur le traitement des navires en fin de vie et en demandant à ce que les navires battant pavillon communautaire soient démantelés dans des centres certifiés. Cependant, ces dispositions sont peu précises et n'apporte pas de garanties suffisantes. Plus gênant encore, ce règlement ne permet pas de lutter contre les pavillons de complaisance, source de toutes les dérives actuelles. Je me suis donc abstenue lors de ce vote.
Angelika Werthmann (ALDE), schriftlich. − Dem Vorschlag der Kommission, die negativen Auswirkungen des Schiffrecyclings zu mindern, ohne dabei unnötige wirtschaftliche Belastungen hervorzurufen, ist zuzustimmen. Besonders das Recycling von Schiffen unter europäischen Flaggen sollte weder die Umwelt, noch die Wirtschaft belasten. Regelmäßige Prüfungen und Inspektionen sollten außerdem die Einhaltung der Recyclingrichtlinien gewährleisten.
Glenis Willmott (S&D), in writing. − The environmental and human cost of current ship recycling is inexcusable, which is why I supported the introduction of much higher standards for recycling EU ships. Current ship recycling practices often result in the release of toxic chemicals and heavy metals, such as asbestos, lead, cadmium and mercury, while recyclers routinely work in poor conditions that violate their human rights to health and safety at work. This report will oblige Member States to use only ship recycling facilities that meet internationally required standards set by the Hong Kong Convention. A list of EU-approved sites that comply with environmental and worker-safety standards will be created, and it is hoped that this will push sites that fall below these standards to improve. The report also requires all EU ships, as well as non-EU ships using EU ports, to carry an inventory of hazardous materials. In an earlier vote, Labour MEPs supported the creation of a ship recycling fund, but this was defeated. However, the final report does task the European Commission with reporting on a possible system to incentivise the use of safe, EU-approved ship recycling facilities.
Jacek Włosowicz (EFD), na piśmie. − Co roku recyklingowi w celu odzyskania złomu poddawanych jest ponad tysiąc dużych statków handlowych, takich jak zbiornikowce i kontenerowce. Wiele europejskich statków jest również demontowanych w obiektach o niskich standardach, na plażach południowej Azji. Obiekty te często nie dysponują środkami ochrony środowiska i bezpieczeństwa niezbędnymi dla zagospodarowania materiałów niebezpiecznych zawartych w statkach wycofanych z eksploatacji. Materiały te obejmują azbest, polichlorowane bifenyle (PCB), tributylocynę i osad olejowy. Wynikiem takiej sytuacji jest wysoka liczba wypadków, zagrożenie dla zdrowia pracowników i znaczne zanieczyszczenie środowiska. Nowe przepisy, które przyjmą postać rozporządzenia, przewidują system przeglądów, wydawania świadectw i zezwoleń dla dużych handlowych statków morskich pływających pod banderą państwa członkowskiego UE, który obejmie cały cykl ich życia, od budowy po eksploatację i recykling.
Zbigniew Ziobro (EFD), na piśmie. − Dziękuję sprawozdawcy za przedstawienie sprawozdania w sprawie recyklingu statków. Sprawozdanie to porusza przede wszystkim kwestię negatywnego wpływu recyklingu statków na życie ludzkie i środowisko. Kluczowe w proponowanej konwencji jest zadbanie o cały proces zarówno budowy, jak i składowania statków, aby zapewnić bezpieczeństwo społeczne i ekologiczne. Niewątpliwie ważną kwestią jest regulacja prawa i jasne sprecyzowanie wymogów – najpierw w granicach każdego państwa członkowskiego, następnie Unii Europejskiej, by osiągnąć porozumienie na arenie międzynarodowej. Dzięki takiej regulacji możliwe będzie lepsze egzekwowanie, kontrola i stawianie wymogów przez poszczególne państwa. Mając na uwadze dobro społeczeństwa, należy zwrócić szczególną uwagę na właściwe gospodarowanie materiałami niebezpiecznymi znajdującymi się na statkach.
Inês Cristina Zuber (GUE/NGL), por escrito. − É a segunda vez que este relatório vem a plenário sendo que desta vez foi votado o resultado das negociações do trílogo com a Comissão e o Conselho. O texto agora em votação foi claramente enfraquecido face à proposta inicial. Como já afirmámos anteriormente, preocupam-nos quer as condições de trabalho e a garantia dos direitos dos trabalhadores, quer a protecção da saúde pública e a preservação do meio ambiente. O texto votado não dá garantias claras de que as práticas que põem em causa estes aspectos sejam banidas por regulamentação normativa. O texto acordado não desincentiva os armadores de recorrerem ao desmantelamento em varadouro. Ou seja, a mudarem de pavilhão e a transferirem o registo para reciclarem os navios em países terceiros, com normas ambientais mais permissivas, de forma mais barata, executando a operação na praia, assim podendo causar danos na saúde dos trabalhadores e no meio ambiente. Votámos contra.