Πρόεδρος. - Πριν ξεκινήσουμε τη συζήτηση θέλω να κάνω μία ανακοίνωση. Χθες, η Επιτροπή Προϋπολογισμών ενέκρινε την έκθεση του κυρίου La Via σχετικά με το σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ.6/2013: αναθεώρηση των προβλέψεων των Παραδοσιακών Ιδίων Πόρων, βάσεις ΦΠΑ και ΑΕΕ, εγγραφή στον προϋπολογισμό των διορθώσεων υπέρ του Ηνωμένου Βασιλείου και αναθεώρηση των μειώσεων ΑΕΕ για τις Κάτω Χώρες και την Σουηδία - λοιπά έσοδα από το πρόστιμο στην Microsoft - σύσταση των καταπιστευματικών ταμείων της Ένωσης
Σύμφωνα με το άρθρο 140 παράγραφος 2 του Κανονισμού, προτείνω την προσθήκη αυτής της έκθεσης στην ημερήσια διάταξη της Πέμπτης 24 Οκτωβρίου 2013 προς συζήτηση και ψηφοφορία, με το εξής χρονοδιάγραμμα:
• Προθεσμία κατάθεσης τροπολογιών στο ΣΔΠ 6/2013: σήμερα Τετάρτη, στις 12 το μεσημέρι
• Ψηφοφορία: Πέμπτη, στις 12 το μεσημέρι.
Θέλω να ρωτήσω αν υπάρχουν ενστάσεις.
Daniel Cohn-Bendit, au nom du groupe Verts/ALE. – Madame la Présidente, chers collègues, je crois que la situation est quand même surréaliste, voire ridicule. Nous avons besoin de deux budgets rectificatifs: le budget rectificatif n° 6, dont vous avez parlé, de 2,7 milliards, et le budget rectificatif n° 8, de 3,9 milliards. Nous avons, dans ce Parlement, depuis des semaines, dit, redit et répété que pour nous, les deux budgets rectificatifs étaient à examiner ensemble et que c'était là la condition pour que nous votions le CFP.
On découvre à présent, par le hasard des choses, qu'il y a un problème de financement à la Commission. Très bien! Ensuite, on nous dit que le Conseil nous propose les budgets rectificatifs n° 6 et 8. Le Conseil a été capable de nous proposer le budget rectificatif n° 6 – 2,7 milliards – et n'a pas encore été capable de proposer le budget rectificatif n° 8 pour les 3,9 milliards. Mais on nous dit aussi qu'il faut prendre une décision avant le 15 novembre.
Ergo, la solution est simple: séance extraordinaire du Parlement européen le 4 ou le 5 novembre! D'ici là, le Conseil aura le temps de nous présenter le budget rectificatif n° 8. C'est avant le 15 novembre, donc la Commission pourra travailler, Alain Lamassoure pourra travailler, tout le monde pourra travailler avec le Conseil pour élaborer les deux budgets rectificatifs. Si nous acceptons la procédure proposée, nous ne verrons jamais les 3,9 milliards.
Je termine en vous disant ceci, chers collègues: pour l'année 2014, il y a un déficit prévu de 20 milliards. 20 milliards! Si nous ne parvenons même pas à avoir les 3,9, nous ne réussirons jamais! Si ce Parlement n'arrive pas enfin à faire entendre raison au Conseil, plus jamais nous ne serons pris au sérieux. Refusez de voter lors de cette session! Acceptons qu'il y ait une séance extraordinaire en novembre, le 4 ou le 5, et ce Parlement pourra ainsi pratiquer un bras de fer intéressant avec le Conseil.
Hannes Swoboda, im Namen der S&D-Fraktion. – Frau Präsidentin! Herr Cohn-Bendit hat Recht. Der Rat verhält sich völlig unverantwortlich. Und wenn wir so agieren würden wie der Rat, müssten wir so handeln, wie Daniel Cohn-Bendit gesagt hat. Nur, liebe Freunde und liebe Kolleginnen und Kollegen, wir sind den Bürgern gegenüber verantwortlich dafür, dass die Kommission auch arbeiten kann. Und so Leid es mir tut, dann muss man auch wirklich dazu kommen, dass wir diese Entscheidung treffen.
Meine Fraktion ist dafür, das auf die Tagesordnung zu setzen. Aber, Frau Präsidentin, das möchte ich gleich jetzt sagen: Unsere Fraktion ist auch dafür, dass wir, bevor wir den Beschluss fassen, am Donnerstag auch erklären können, was die Situation ist. Denn es ist unakzeptabel, wie der Rat sich in den Verhandlungen zum MFR verhält, dass er nicht bereit ist, einen Kompromiss einzugehen. Aber wir wollen den Bürgern und Europa zeigen, dass dieses Parlament mehr Verantwortung zeigt, als der Rat das tut. Wir müssen das gute Beispiel setzen!
Guy Verhofstadt, au nom du groupe ALDE. – Madame la Présidente, je n'ai rien contre la proposition de Dany, cela me paraît une excellente idée d'avoir une session supplémentaire à Strasbourg ou à Bruxelles... sauf que j'entends dans les couloirs que les deux grands groupes veulent déjà discuter aujourd'hui et demain.
Ma proposition est constituée de trois éléments. D'abord, je demande qu'il y ait un débat jeudi avec un tour d'intervention des différents groupes, parce qu'il n'est pas question qu'on vote sur le budget, comme ça, sans qu'il y ait un débat en séance plénière: il y a eu un débat en commission, c'est donc normal qu'il y ait aussi un débat sur ces budgets rectificatifs en séance plénière.
Deuxièmement, je demande à la présidence lituanienne de nous confirmer aujourd'hui ou demain jeudi au plus tard, que le budget rectificatif n° 8 de 3,9 milliards est accepté et préparé par le Conseil et qu'il sera déposé au Parlement dans les heures et dans les jours qui viennent. Ce n'est quand même pas difficile, Monsieur le Président du Conseil, de prendre la parole maintenant et de nous dire que le Conseil déposera bel et bien le budget rectificatif n° 8 de 3,9 milliards. Si vous ne pouvez pas nous dire cela maintenant, à cette heure-ci, cela signifie qu'il y a anguille sous roche, qu'il y a toute une stratégie derrière pour nous faire avaler le projet de budget rectificatif n° 6 sans la moindre intention de nous présenter le budget rectificatif n° 8 de 3,9 milliards et de nous le faire approuver.
Ma demande est donc très claire: si on veut discuter de ça demain, je veux, avant demain, entendre le Conseil nous dire que les 3,9 milliards seront présentés au Parlement. Si le Conseil n'est pas capable de le faire, je pense que nous avons intérêt à ne voter aucun budget rectificatif, puisque cela voudrait dire que nous commencerions la période 2014-2020 avec un déficit de plusieurs milliards d'euros et ça, nous ne pouvons pas l'accepter.
Donc, Madame la Présidente, vous pouvez peut-être donner la parole au président du Conseil maintenant, afin qu'il nous dise quelle est l'intention du Conseil, parce que ce petit jeu avec les budgets rectificatifs a assez duré.
Gabriele Zimmer, im Namen der GUE/NGL-Fraktion. – Herr Präsident, meine Damen und Herren! Ich möchte für meine Fraktion erklären, dass ich es für unverantwortlich halte, die Auseinandersetzung, die gegenwärtig um den Haushalt 2013-2014 läuft, in den Rahmen von Machtspielchen einzuordnen. Und ich halte es für sehr problematisch – und das gilt aus meiner Sicht auch für die großen Fraktionen –, dass wir uns als Parlament von vorne herein beeinflussen lassen, wie andere uns darstellen.
Wir tragen hier die Verantwortung, wenn die 3,9 Milliarden Euro für den Haushalt nicht zur Verfügung stehen, so dass letztendlich die Ausgaben, die Verantwortungen der Europäischen Union nicht bezahlt werden können. Und wir werden die Frage der Zahlungsunfähigkeit immer wieder neu vor uns herschieben. Wir werden immer wieder neu unter Druck gesetzt werden: Jetzt müssen sie das entscheiden, damit wir wenigstens für die nächsten vier Wochen noch zahlungsfähig sind. Das sollten wir uns als Parlament nicht antun. Das geht einfach nicht.
Deshalb bin ich gegen eine Tagesordnungserweiterung zum Ergänzungshaushalt um die 2,7 Milliarden, wenn nicht gleichzeitig die Garantie gegeben wird, dass die 3,9 Milliarden gezahlt werden. Wenn wir die nicht bekommen, dann können wir darüber nicht entscheiden. Es ist nicht möglich!
Es gibt jetzt mehrere Möglichkeiten: Wir könnten es so machen, wie es Daniel Cohn-Bendit vorgeschlagen hat, nämlich eine Sondersitzung einberufen. Wir können es aber auch so machen, dass wir hier von den beiden Vertretern von Rat und Kommission die Zusicherung bekommen, dass wir spätestens morgen früh die Ansage vom Rat, vom Gipfel, bekommen, dass diese 3,9 Milliarden gezahlt werden. Wenn diese Garantie nicht kommt, können wir nicht über die 2,7 Milliarden entscheiden. Das muss klipp und klar hier gesagt werden. Dann sollte der Vorschlag von Daniel Cohn-Bendit greifen, dass wir in der kommenden oder übernächsten Woche eine entsprechende Sondersitzung durchführen und dann entscheiden. Ohne diese Garantie darf das Parlament nicht entscheiden. Das kann nicht sein, und das sollte nicht sein, und wir sollten uns dafür nicht hergeben.
Alain Lamassoure, présidente de la commission des budgets. − Madame la Présidente, je m'exprime non pas au nom de mon groupe, mais en tant que président de la commission des budgets.
Je voudrais rétablir un certain nombre d'éléments, parce que certains collègues prennent la parole en donnant l'impression qu'en votant ce budget n° 6, nous ferions une concession au Conseil. La réalité est exactement le contraire. Le Conseil n'aime pas ce budget n° 6. Pourquoi? Parce que ce n'est pas un budget de dépenses, c'est un budget de recettes. L'objet du budget n° 6, c'est d'obliger les États membres à sortir de leurs budgets nationaux 2,7 milliards d'euros pour permettre de payer les factures liées au budget rectificatif n° 2, adopté en juillet. C'est ça qui est en cause.
Je regrette – je le dis avec courtoisie et respect en présence du président de la Commission européenne – la maladresse de la Commission. Nous avons eu un trilogue la semaine dernière sur les sujets budgétaires. Nous avons invité – elle a été représentée à un très haut niveau – la Commission européenne à la commission des budgets jeudi dernier. Or, elle n'a pas souligné à ce moment-là la gravité de son problème de trésorerie. Ce n'est que pendant le week-end que la Commission s'est aperçue qu'elle était à la limite de la cessation de paiement.
Dans ces conditions, la commission des budgets s'est saisie du sujet hier, comme l'avait souhaité la plénière lundi matin. Nous avons auditionné le commissaire Lewandowski. Il nous a donné des réponses satisfaisantes aux vingt questions que nous lui avons posées et, dans ces conditions, la commission des budgets vous propose d'adopter ce budget rectificatif n° 6, qui – je le répète – a pour objet d'obtenir des États membres qu'ils paient 2,7 milliards d'euros.
Si nous n'obtenons pas cela, nous ne gênons pas le Conseil: nous nous gênons nous-mêmes pour la suite de la négociation budgétaire et nous compromettons la possibilité d'obtenir – nous y arriverons – les 3,9 milliards d'autorisation de crédits de paiement qui nous sont évidemment nécessaires.
President. − I just want to remind you that this is not a debate. We have to resolve a procedural issue. I would like to ask the President of the European Commission firstly, and then the representative of the Council, if they want to intervene briefly on the specific issue that we are discussing.
José Manuel Barroso, President of the Commission. − Madam President, I was intending to speak about this point in the next point, but since comments were made regarding the Commission, I think that it is appropriate to clarify some issues now.
First of all, I basically agree with what the President of the Committee on Budgets, Mr Lamassoure, has just said. I do not think that you will be doing yourselves any favours if you do not vote for Draft Amending Budget No 6. It is critically important for Draft Amending Budget No 6 to be approved for the reasons that have just been mentioned by the President of the Committee on Budgets.
I would also like to remind you that Draft Amending Budget No 8 has already been approved by the COREPER. So, while I understand that there has been lack of confidence between Council and Parliament – and we have just heard some comments here – I would like to make a strong appeal to the Council and to Parliament to engage in these matters, not through arm-twisting but through loyal cooperation. The citizens of Europe simply do not understand that debate. The citizens of Europe are asking for the financing of the regions in their countries. For some of our countries, it is critically important that the programmes are up and running on 1 January 2014. For some countries, the debates on institutional matters are not relevant.
So it is a matter of urgency and of the highest importance that the money is ready for the programmes – for youth unemployment and so on – as soon as possible. Having said this, I understand that Parliament, because it felt that some of the commitments made by the Council were not undertaken in due time, decided to postpone the votes that were supposed to take place in October to November. That is why, Mr Lamassoure, the Commission came forward very late, as you said, with these elements. But let me tell you that, since the beginning of the year, the Commission – Commissioner Lewandowski and myself – has been saying, loud and clear, that without the amending budgets there will be a rupture of payments. I have been saying this since January.
That is why this year we have asked for exceptional draft amending budgets. In the trialogue with President Schulz and Prime Minister Kenny, we clearly said that, without the approval of these draft amending budgets on time, the Commission would not be able to pay the bills we are supposed to pay. It is true that – precisely because the matter is so important – I myself tried to call the President of the European Parliament over the weekend to ask him to at least vote on Draft Amending Budget No 6, otherwise there would be a rupture of payments.
I am asking this not on behalf of the Council but on behalf of the Commission. I think it is the Commission’s duty to draw the attention of all the parts of the budgetary authority – Council and Parliament – to the negative consequences. It is true that we could probably have managed it differently, but frankly we are on record, Mr Lamassoure, as saying very often that, without those two amending budgets – and also the other more, let us say, restricted one, but 6 and 8 are the two important ones – there will be a rupture of payments. So we are not saying anything new.
But of course, since we were expecting you to vote in October – which you have not done, because you thought that the Council did not give you enough elements – putting it off to November will mean that we have a payment problem. You are trying to get the guarantees you want. That is up to you, and I do not want to interfere in this debate between you and the Council. But please let us avoid a rupture of payments, which would not be in the interest of the image of the European institutions. Let us work to finalise all the budgets: the draft amending budgets and the MFF. I think this is feasible if all the parties, including the Council – and I want to appeal very directly to the Council – show the goodwill that is indispensable in matters of this importance.
Vytautas Leškevičius, President-in-Office of the Council. − Madam President, President of the Commission, honourable Members, since I was asked about Draft Amending Budget No 8, I can only repeat what President Barroso was saying. The political agreement on it has already been reached and has been made known in a letter to you as well ....
(The President asked the speaker to wait while an interpretation problem was resolved)
As I was saying, since I was asked a direct question about the Council’s intention with regard to Draft Amending Budget No 8, I can only repeat what the President of the Commission was saying. The political agreement on the Draft Amending Budget has already been reached at COREPER level, and it is the Council Presidency’s intention to convene an extraordinary Council meeting on 30 October. It is my strong expectation that after this meeting we will be able to report to you about the formal adoption by the Council of Draft Amending Budget No 8.
Guy Verhofstadt, on behalf of the ALDE Group. – Madam President, we have used, Mr President of the Council, a written procedure for Draft Amending Budget No 6. Why is it not possible to use a written procedure for Draft Amending Budget No 8? It is as simple as that. You were capable of organising a written procedure to put before Parliament for DAB 6 within a few hours, but this is not possible for DAB 8. What is the problem?
Daniel Cohn-Bendit, au nom du groupe Verts/ALE. – Madame la Présidente, si j'ai bien compris le président de la Commission, M. Barroso – Monsieur Barroso, rectifiez-moi – la Commission a besoin, pour ne pas être en cessation de paiement, des budgets rectificatifs n°6 et 8.
Alors, si le Conseil fait une proposition le 30, quand est-ce que la commission des budgets pourra faire un rapport pour ce Parlement? Avant le 15? Il n'y a pas de réunion du Parlement. Par conséquent, si nous voulons avoir le tout, la solution est d'organiser une séance extraordinaire le 5: ils font leur proposition le 30, M. Lamassoure convoque sa commission, nous avons les deux rapports, nous votons sur ces deux rapports et "tout va bien, Madame la marquise!" Voilà. C'est quand même simple, non?
President. − What I propose right now is to hold two votes. Firstly, we will vote in order to decide whether we include or not point No 6 on the modification of the budget in the agenda, and then we will vote on whether there will be a debate before the vote on Thursday.
Η πρόταση για την εγγραφή στην ημερήσια διάταξη της έκθεσης σχετικά με την θέση του Συμβουλίου όσον αφορά το σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ.° 6/2013 της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2013 εγκρίνεται.
Εγκρίνεται επίσης η διεξαγωγή συζήτησης πριν από την ψηφοφορία της Πέμπτης 24 Οκτωβρίου 2013.
3. Делегирани актове (член 87а от Правилника за дейността): вж. протокола
4. Мерки по прилагане (член 88 от Правилника за дейността): вж. протокола
5. Миграционните потоци в Средиземно море, с особен акцент върху трагичните събития край Лампедуза (внесени предложения за резолюция): вж. протокола
6. Прекратяване на споразумението за обмен на банкови данни SWIFT в резултат на наблюдение от страна на Националната агенция за сигурност на САЩ (внесени предложения за резолюция): вж. протокола
7. Подготовка за заседанието на Европейския съвет (24-25 октомври 2013 г.) (разискване)
Πρόεδρος. - Το πρώτο σημείο στην ημερήσια διάταξη είναι η συζήτηση επί των δηλώσεων του Συμβουλίου και της Επιτροπής σχετικά με την προετοιμασία της συνεδρίασης του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου της 24ης και της 25ης Οκτωβρίου 2013
Vytautas Leškevičius, President-in-Office of the Council. − Madam President, President Barroso, honourable Members, I am pleased to be able to present to you this morning the preparations for this weekly European Council. I look forward to hearing your reactions and responses to the many important issues which are on the agenda.
Later this week the European Council will have a further opportunity to make progress towards improving competitiveness and returning to strong and sustainable growth and job creation. President van Rompuy has therefore decided to focus the debate on the following issues: firstly, tapping the potential of the digital economy, boosting innovation and repeating the benefits of a single market for services. Secondly: continuing progress to combat youth unemployment, improving access to finance for the economy and regulatory fitness, and further deepening of the EMU.
On the digital economy, the European Council will look at how Europe’s industry can regain momentum through increased investment in the digital economy, promoting a consumer and business-friendly digital single market and improving IT skills. To boost the digital economy and create jobs, Europe needs both investment and the appropriate regulatory framework. The European Council would look at this issue in the broader context, ranging from broadband speed to cloud computing. We also need to promote a consumer- and business-friendly digital friendly market.
This requires us to tackle fragmentation for more effective competition and attract private investment through a predictable and stable EU-wide legal framework. We must accelerate ongoing work on the various legislative proposals in this area. Here I count on the support of this Parliament.
We have to increase the trust of consumers and businesses in the digital economy; this requires a strong data protection framework and the modernisation of public administration. Citizens and companies must all have the necessary IT skills to benefit fully from the digital single market. The European Council will put forward some specific proposals to address the situation.
The issue of innovation was discussed by the European Council in detail in February. Two years on, a significant number of issues highlighted then are being complemented. However, further efforts are required at both national and European level; these include measures to ensure that the Union’s intellectual and scientific potential is actually transformed into new products and services which can be sold on the markets.
The European Council will look at the areas which need to be addressed for the completion of the European research era by 2014. Concerning services, the European Council will send a strong message that Member States urgently have to improve the implementation of the Services Directive and remove unjustified or disproportionate barriers.
Madam President, honourable Members, as you know, last June the European Councill focused on how to step up efforts to fight youth unemployment. This remains one of our top priorities, and it is the most important social challenge facing us. This week’s European Council will look at and take stock of progress, in particular on the preparations for the launch of the Youth Employment Initiative and implementation by the Member States of the youth guarantee. This must become operational by 1 January 2014.
The Heads of State and Government will also discuss concrete measures to restore normal lending to the economy and facilitate financing of investment – with particular reference to SMEs – on the basis of the Commission and EIB reports. They will address the regulatory fitness with the aim of making EU law less of a burden for those to whom it is addressed.
I would like to add a few words about another important issue on this week’s agenda: economic and monetary union. Although the situation of financial markets is less volatile, we must continue to make progress towards the completion of EMU. This week’s European Council will focus on strengthening economic policy coordinaton and the social dimension of the EMU following the recent communication from the Commission on this issue.
Heads of State or Government will also come back to the issue of the banking union, our most immediate priority. The final adoption of the Single Supervisory Mechanism and the European Banking Authority amending regulations are very welcome, but more needs to be done; a single supervisory mechanism is not enough. It is also essential that a bank recovery directive and a deposit guarantee directive are adopted rapidly. I count on your cooperation to help ensure that this happens. It is in any case clear that the October debate will not be the end of our discussions on EMU. The European Council will come back with all these issues in December as well.
Finally, the European Council will take note of the state of play on the preparations for an Eastern Partnership Summit to take place in Vilnius on 28 and 29 November. It will also hold a discussion on the recent tragic accident off the coast of Lampedusa.
Madam President, President of the Commission, honourable Members, the October European Council will be a further step in our determination to return to growth and jobs and improve competitiveness in Europe. We look forward to constructive discussions and concrete results, which we will be taking forward in the months to come.
José Manuel Barroso, President of the Commission. − Madam President, this week’s European Council has a very broad agenda: the digital economy, innovation, services, youth unemployment, financing of the economy, regulatory fitness, EMU and economic governance, EMU and the social dimension, the Banking Union, Eastern Partnership and migration.
My main message to the European Council tomorrow is that, over the next weeks and months, the European Union can – and must – achieve concrete results in all these areas. Many of our initiatives can be brought to a successful conclusion even before this House rises ahead of next May’s elections. But I will make it clear that we can only deliver if there is the necessary political will among our Member States. Just yesterday, as you know, the Commission approved a very substantial working programme for 2014. So there is a lot to do.
The thematic focus of tomorrow’s European Council will be on innovation and the digital agenda. Digital services, telecommunications, e-government and skills are the drivers of tomorrow’s growth and productivity. Even in the crisis, this is a sector that has continued to show growth potential, and we predict there will be nearly one million ICT job vacancies unfilled in the coming years. This is unacceptable, given the level of youth unemployment that we face. This is why the Commission has launched the Grand Coalition for Digital Jobs, a multi-stakeholder partnership to exploit the employment potential of ICT.
We need a thriving digital sector to drive all other parts of our economy, and the internal market for telecoms has to be at the heart of this programme. We must urgently address the underlying shortcomings and create the right environment for investment. There is now a major reform package for the telecoms sector on the table. Let us all make maximum progress on this file by the end of this legislature.
This package complements a number of important recent proposals on the completion of the Digital Single Market, for example on reducing the cost of deploying high-speed broadband networks, on е-invoicing in public procurement, on cyber-security and on electronic identification and trust services for electronic transactions. These, too, are in your and the Council’s hands, and I hope the European Council will throw its weight behind the call to finalise them in the months to come.
We need to build this Digital Single Market in a manner that is consistent with our European values. That includes making sure that those who operate in the online world do not escape from fair taxation. The Commission is actively working on a series of measures to fight against tax evasion in general, working with the G8, G20 and OECD. But there are some specific challenges which are posed by new digital business models which existing tax policies may not yet fully address. This is why the Commission decided yesterday to set up an expert group on taxation in the digital economy, which will report by next summer.
Core European values, namely the respect of fundamental rights, including the right to privacy and security, also matter just as much on-line as off-line. Recent disclosures concerning surveillance activities have cast a shadow on European Union citizens’ trust. We need to combine the digital agenda with a better framework for the protection of data and privacy rights. Trust in the data-driven economy has to be restored, not only in order to re-establish much-needed confidence but also for its potential impact on growth. I therefore strongly welcome this week’s vote in the Committee on Civil Liberties, Justice and Home Affairs of this Parliament, lending its strong support to the Commission’s proposals. I want to thank Parliament for the priority which it attaches to this file. We should do all we can to conclude this much-needed modernisation and strengthening of the EU data protection rules before the end of this legislature.
The other thematic priority for this European Council will be research and innovation. The evidence is there: Member States that have continued to invest in innovation have fared better in the current crisis than those that have not. We will need to increase our efforts – public and private – to keep up with international competition. International investors are now finding their way to Europe, but business research and development expenditure in the EU is far below that of our main competitors. The crisis has also taken its toll, with a decrease in public spending on R&D in 2011.
Europe is lagging behind, in particular in fast-growing markets and high tech. If no action is taken, the EU may miss out again on fast-growing markets linked to the technologies which tackle societal challenges.
The Commission has recently launched an Indicator of Innovation Output to focus attention on the right R&D policies. But additional investment in R&D makes no sense without critical structural reforms of national research and innovation systems. The Commission will continue to push for reforms to create a true European Research Area. We must enable the mobility of researchers and provide open access to publicly-funded research results and transnational access to research infrastructures.
Creating the right business environment is also key to stimulating growth. This is why the Commission is removing unnecessary burdens on business across all policy areas. The Commission has, since 2005, repealed 5 590 legal acts and reduced the administrative burden by EUR 32.3 billion, and we are determined to go further. In our Communication on Regulatory Fitness (REFIT), we have just launched a programme to further simplify legislation. We plan to withdraw some pending proposals and repeal existing laws which no longer serve their purpose. We act where action is needed at European level. We should not act where it can be done better at national or sub-national level.
At the European Council tomorrow I will be looking for a strong endorsement of the REFIT programme. But let me be clear: this is not about calling into question established policy goals, nor should it be a battle of competences between Brussels and national capitals. This is about finding the right balance for using existing competences in full respect of subsidiarity and proportionality. I also expect Member States to cut red tape at their level and avoid ‘gold plating’ EU legislation by adding new national burdens to European rules.
This brings us, honourable Members, to another issue I have repeatedly stressed in this House, as well as in the European Council: financing the economy. This remains one of the biggest bottlenecks in the European economy. Even with growth returning, confidence and pre-crisis lending patterns will not return quickly. We need to unblock the flow of credit and help businesses, especially SMEs. Frankly, I am disappointed that the Member States are not more ambitious here, and I will say this tomorrow to the European Council.
In some countries, the European Union budget will be by far the most important source of public investment over the next few years. These funds will help kick-start private funding as well. This is key to future growth. The preparations for the next MFF have come a very long way, but we are not yet there. We need a final push from all concerned in order to conclude. This is of the utmost importance and urgency for many of our Member States and many of our regions. Without the budget of the European Union, they will simply not be able to invest, because they have no fiscal space to do so. I can assure you that the Commission will continue to do its utmost to facilitate a fair and balanced outcome between the European Parliament and the Council – an outcome which is as close as possible to the Commission’s level of ambition, something I know Parliament shares.
Honourable Members, you know that, together with the EIB, we have also looked into other, alternative instruments for financing the economy, including forms of risk-sharing by pooling and leveraging parts of EU funds and EIB loans. I will call upon Member States to bring forward concrete pledges and to go beyond the status quo. We are not asking governments to renounce part of their funds, we are asking Member States to increase the effect of the funds – including for the benefit of SMEs, which suffer the most from the fragmentation of Europe’s credit markets.
Equally important in our comprehensive crisis response is that we move forward on the road to a deep and genuine Economic and Monetary Union. In this sense, the European Council is an intermediate step towards decisions in December, but every step is necessary. Completing the Banking Union, in particular, is the single most significant and important advance we can make to end the unfair distortions of lending conditions in financial markets. So it must remain our absolute priority for the euro area.
I congratulate the co-legislators on the final approval of the Single Supervisory Mechanism. Now we have to find a final agreement on the directive on bank recovery and resolution and a political agreement in Council on the Single Resolution Mechanism by the end of the year. Our goal must be to conclude negotiations with this House in the spring. I want to thank the European Parliament for its efforts and the hard work that has been done to prepare its position for these discussions.
We also need to pay attention to the balance sheet assessment and forthcoming stress test exercise in the banking sector. The Commission will support the European Central Bank and European Banking Authority in any way possible in that important work. We also expect Member States to do their own work in terms of ensuring the availability of any necessary backstops in line with state aid rules if private solutions are not adequate, and in terms of the full cooperation of national supervisors, to bring this exercise to fruition.
We have made significant progress as regards economic governance in the EU, in particular as regards the country-specific recommendations, which are the end-point of the European Semester. But we must continue our efforts to strengthen economic policy coordination, in particular, within the euro area. We must make further progress on identifying the policy areas which require coordination, including ex-ante coordination. On the other hand, the implementation of the country-specific recommendations is not yet optimal. This is also due to insufficient ownership by each Member State of the recommendations which are addressed to them. The widening of these to the social and employment dimensions will surely contribute to enhancing ownership.
As you know, the Commission has presented a communication on the social dimension of Economic and Monetary Union. One of the core proposals is stronger surveillance of employment and social challenges and policy coordination. The role of the European Parliament is crucial in this regard. The Commission will cooperate with Parliament to select the indicators for the Alert Mechanism Report and will discuss with it the new scoreboard of key social and employment indicators. The Commission intends to make use of those indicators in the forthcoming Alert Mechanism Report. Moreover, in the Annual Growth Survey – to be adopted by the middle of next month – the Commission will present a first overview of the implementation of the country-specific recommendations. We will spare no effort in making the European Semester the real tool for economic coordination in the European Union.
We must also step up our efforts to fight against youth unemployment. As you know, in June the Commission proposed the frontloading of the social funds so that the initial EUR six billion is invested in the first two years. Adopting the necessary regulations is a matter of urgency and of concern. We are approaching the programming period. The Member States, with the support of the Commission, are in the process of finalising the design of the Youth Guarantee Implementation plans and Youth Employment Initiative programmes.
While moving forward on our internal priorities, we should not lose sight of our external responsibilities, particularly in our near neighbourhood. This European Council will prepare the Eastern Partnership Summit, which will take place in Vilnius later in November.
The European Commission launched this initiative, the Eastern Partnership Summit, back in 2009. Four years later, we are now in a position to deliver on our common objective of political association and economic integration with our Eastern partners. Our common goal is to conclude association agreements, including Deep and Comprehensive Free Trade Areas. The free will of these countries must be respected by everyone. Of course, we also expect our partners to adhere to and deliver on their commitment to the reforms and to the values that underpin these partnerships. I therefore launch, from here, an appeal to Ukraine to fulfil the remaining benchmarks and seize the opportunity of the extension of the Cox-Kwaśniewski mission. I believe the coming weeks are critically important for Ukraine, and I make a strong appeal for all of us and for Ukraine to make progress in that process.
Last of all – and importantly – after the awful and all-too-frequent tragedies in the Mediterranean, migration policy too will feature heavily at this European Council. As you know, I was in Lampedusa two weeks ago, on an invitation from the Italian authorities, and of course I was profoundly moved by what I saw. The images will remain impressed on me for ever. I was there to express the European Commission’s understanding and solidarity with the local and national authorities and to the people of Lampedusa, as well as to offer concrete aid to the Italian authorities, which we have done.
We must all do more to prevent tragedies like this. I hope the European Council will pave the way for a new chapter in the common management, common responsibility and cooperative management at European Union level of migration policies. There are no magic bullets or immediate solutions, and we need to be realistic. But the character and scale of the problem calls for stronger measures to organise search-and-rescue operations to save lives in danger, to better protect our borders, to effectively tackle the criminal networks behind the migration flows and to protect those in need. In this sense, and knowing well that most responsibilities and competences lie at national level, more has to be done at European level in terms of cooperation with countries of origin and transit and of Member States’ efforts on resettlement. It is quite clear that Europe cannot turn its back when faced with this kind of humanitarian tragedy.
These elements form part of the solution, but first and foremost we need the political will. The Commission is doing its part and, for example, has now been asked by governments to lead a task force together with Member States and EU Agencies such as Frontex, the European Asylum Support Office (EASO) and Europol. We must not allow the momentum on such vital issues to be fuelled by tragedies alone.
In conclusion, in all these files, we need to get the solutions where they can be found, working together to make them really produce results. I think there are no excuses, and the opportunity to go forward before the elections is there. There are efforts directly aimed at the welfare of our citizens, but there are also efforts which are critically important for the credibility of our institutions, to show that in fact we bring solutions to the problems of our citizens. I am convinced we can continue to work on this together in the spirit of achieving results. I thank you for your attention.
Joseph Daul, au nom du groupe PPE. – Madame la Présidente, Monsieur le Président du Conseil, Monsieur le Président de la Commission, chers collègues, lors de sa réunion, demain, le Conseil abordera les points sur lesquels notre Parlement s'est déjà penché: l'union bancaire et l'achèvement de l'union économique et monétaire.
Aujourd'hui, le moindre événement qui touche une de nos capitales se répercute sur les autres. De fait, nous sommes de plus en plus intégrés. Nous devons donc créer le cadre législatif qui permette à nos économies de mieux fonctionner ensemble. C'est important.
Un autre point qui devrait enfin être à l'ordre du jour pour être définitivement réglé mais qui n'y figure malheureusement pas, c'est le CFP. Moi, je suis comme tous les autres, et je l'ai dit très clairement dans ce Parlement il y a deux jours, je ne comprends plus le fonctionnement du Conseil. Ce n'est pas le président présent ici que j'accuse mais, je le redis, je ne comprends plus le fonctionnement du Conseil.
Le Parlement a été clair. Le déficit de 3,9 milliards pour 2013 devait être soldé et je crois qu'on a même signé. Nous avons demandé une clause de révision et la mise en place du groupe de haut niveau pour un système de ressources propres. C'était des demandes de bon sens et nous étions convaincus qu'elles avaient été acceptées.
Ces 3,9 milliards, ce n'est pas de l'argent en plus qui est décidé. Chers collègues, nous n'arriverons pas à nous en sortir si nous ne mettons pas, demain ou après-demain, les factures de trois milliards qu'a la Commission sur la table du Conseil, et puis ce seront eux qui décideront qui ne sera pas remboursé. Ce n'est pas de l'argent du Parlement, c'est de l'argent qui a été dépensé pour des projets qui ont été acceptés et qui ne sont pas financés. Alors, nous pourrons faire ce que nous voulons ici, mais nous devons, Monsieur le Président de la Commission, mettre toutes les factures impayées, que nous ne pouvons pas payer parce que le traité est ainsi prévu, sur la table du Conseil. C'est eux, entre eux, qui diront: la France n'aura pas ça, la Grèce n'aura pas ça, et qui diront à tous les autres pays: "voilà ce qu'on ne va pas vous payer". Par exemple, le rabais à l'Angleterre, on ne pourra pas le payer cette année, on le paiera l'année prochaine, on va le reporter.
Toutes ces choses-là, nous devons maintenant les cogérer comme un chef d'entreprise. On m'avait toujours dit que je ne comprenais rien à la gestion, mais les institutions, c'est comme les entreprises. Vous pouvez reporter un déficit d'une année, de deux années, mais la troisième année, vous êtes pris. Par qui? Par les banquiers. Et nous allons connaître la même situation.
Nous devons donc dire simplement à nos chefs d'État et de gouvernement: "Messieurs, OK, vous nous demandez les 3,9 milliards, vous ne voulez pas les payer, alors décidez entre vous!"
Pourquoi on s'énerve ici? Nous n'avons pas le droit de faire un déficit, alors mettons les factures sur la table du Conseil pour qu'il décide qui ne sera pas remboursé. Nous ne pouvons pas tolérer ce qui s'est passé cette semaine, ce n'est pas possible. Nous allons avoir un déficit de plus de 20 milliards en 2014. Tout le monde le dit. Alors si c'est le cas, mettons-nous autour de la table pour voir quelles actions nous ne finançons pas, quelles actions nous ne mettons pas en place. On ne lance pas nos régions, nos différents pays dans différentes actions pour leur dire, à la fin de l'année: "Messieurs, je regrette, on vous a fait dépenser de l'argent et il y a 24 milliards qu'on ne peut pas payer". C'est comme cela que les États sont arrivés à la faillite.
Nous avons fait le two-pack et le six-pack pour éviter cela et on est en train de nous imposer ce système au niveau de l'Europe. Je crois qu'il faut simplement revenir à du bon sens, je dirais même du bon sens paysan: on ne peut pas dépenser plus que ce qu'on a! Voilà ce que j'ai envie de dire au Conseil, à la Commission et au Parlement: mettons-nous autour de la table! Monsieur Farage, c'est sûr, on ne pourra plus payer les députés qui veulent de la subsidiarité (ce n'est pas un problème, c'est pour la petite remarque)!
Pour demain, c'est exactement pareil. Ils veulent investir dans l'innovation, favoriser un marché unique des télécommunications ... Nous dépensons de l'argent lors des Conseils, des milliards et des milliards que nous n'avons pas. Nous devons donc revenir à des choses beaucoup plus simples et plus terre-à-terre. Par contre, c'est vrai que dans cette modernisation, dans ces investissements européens, il y a à peu près 900 000 emplois qu'on peut mettre sur la table avec les nouvelles technologies et tout ce qui tourne autour.
Nous devons simplement être réalistes. Au lieu de nous chercher, nous devons essayer de nous trouver et de nous mettre autour de la table pour décider qui fait quoi. En effet, mes chers présidents, chère présidence du Conseil, vous croyez qu'il aurait été difficile, comme l'a dit Dany, de mettre dans la même lettre les 2,7 milliards et ces 3,9 milliards qui étaient soi-disant décidés et au sujet desquels le Coreper et tout le monde était d'accord? Deux phrases supplémentaires auraient suffi et le problème était réglé. Là, franchement, vous nous prenez pour des cons, excusez-moi du terme! J'en ai ras-le-bol de la manière et de la méthode dont cela s'est passé les quinze derniers jours avec le CFP.
Je vais vous dire encore une chose, je vais encore aller plus loin. On m'a dit la semaine dernière, au niveau des techniciens de la Commission et des autres, que, de toute façon – et je suis d'accord avec ça – voter sur le CFP quinze jours plus tard dans un paquet global, cela n'aurait rien changé. Rien, parce que les factures qui sont sur la table, si vous les payez quinze jours plus tard, vous n'avez pas de problème de trésorerie. Vous le savez aussi bien que moi. Donc, ce ne sont pas ces quinze jours qui auraient changé les choses. Ce que je ne comprends pas, c'est que, après, on essaie 2,7-3,9.
Mais maintenant j'ai compris: si certains pays repoussent l'échéance de quinze jours ou de trois semaines, ils n'auront pas besoin de sortir l'argent cette année, ils le sortiront l'année prochaine. C'est cela que veut le Royaume-Uni quand il propose un report de quinze jours: cela lui évitera de sortir l'argent. Dites-le nous, si c'est cela. Même cela nous pouvons le comprendre. Nous sommes des gens responsables. Je ne dis pas que nous l'acceptons, mais nous pouvons le comprendre. Ne cherchons pas à détourner le système tel qu'il est fait! Je vais intervenir très fortement demain dans ce sens-là, au niveau du sommet PPE, parce que je n'ai plus envie de continuer de cette manière. Si nous ne pouvons pas, entre nous, travailler honnêtement, eh bien il faudra qu'on trouve d'autres solutions et qu'on bloque.
(Applaudissements)
Hannes Swoboda, on behalf of the S&D Group. – Madam President, we will come back to that. They were strong words, but where are the actions? But I will say some words about that later.
The Commission President spoke about a broad agenda, but I have looked at the conclusions and they are very empty for the Council. I do not know if the Council will take the chance to go forward to what we would call a progressive economy in Europe. Yes, we need more innovation, more digital economy. Why, then, has the Council cut the budget, for example, for broadband? It was not a large sum proposed by the Commission, but it was an important sum. The Council said that we do not need it, but some weeks later they come up with some enormous words about the digital economy.
But let this be very clear, also in conclusion, and in combination with data protection. The digital economy – and I am very happy about the vote on Monday, although some elements could have been given broader support – is one side of it for us, and data protection is the other side. It is a complement which is absolutely necessary.
But let me also be very clear on this: the digital economy is not only something for the upper echelons of society, it is for everybody. I was recently in Košice in the far East of Slovakia, and I saw how in the schools – remember, with the support of the European Social Fund – many of the children, including the Roma children about whose integration or non-integration we are always complaining, were integrated into society and into the digital economy thanks to European money, European support and the European Social Fund.
That is what we expect from a progressive economic policy in the European Union: to have an enhancement of the economy, of business, of start-ups, but at the same time, integration of those people who need to be integrated into society. Therefore, the European Social Fund is important, and we are still fighting for 25 % of the European Social Fund from the Regional Fund. This is an important aim for us.
Ich möchte zurückkommen und in deutscher Sprache über Deutschland reden. Kollege Daul ist jetzt abgelenkt. Vielleicht war es ein Freudscher Fehler, aber er ist immer wieder gekommen. Sie haben immer nur von Männern gesprochen, mit denen Sie reden. Da gibt es eine Frau, mit der Sie reden sollten: Frau Merkel, die nämlich sehr bestimmt, was hier auf der europäischen Ebene in vielen Fällen geschieht! Zum Beispiel – was nicht nur die Frage der Budgetpolitik betrifft – die ganze Grundkonzeption, die Frau Merkel hat. Europa ist zum Strafen derjenigen da, die zum Beispiel ihre finanziellen Ziele verfehlen. Oder zum Beispiel der Kampf und die Diskussion, die wir führen, gerade auch mit Frau Merkel, was die Frage der sogenannten makroökonomischen Konditionalität betrifft, dass Regionen bestraft werden sollen, wenn Regierungen sich nicht an die Regeln halten, die Frau Merkel entworfen hat. Das ist, was wir als ungerecht empfinden! Wir wollen den Regionen helfen, nicht sie bestrafen! Das ist die Politik, die wir betreiben sollen.
(Beifall)
Frau Merkel gebraucht ja immer wieder das Modell der schwäbischen Hausfrau. Das ist ja nett, und eine schwäbische Hausfrau kann sehr innovativ sein. Aber wenn wir eine Innovationspolitik betreiben wollen, wie das jetzt auch im Rat geschehen soll, dann ist das nicht genug. Wir brauchen Investitionen! Auch Deutschland braucht Investitionen. Sehen wir uns doch die Infrastruktur in Deutschland an! Selbst im reichen Deutschland ist die in vielen Fällen nicht mehr in Ordnung. Daher brauchen wir Investitionen, daher müssen wir eine offensive Politik betreiben. Das ist notwendig, und das erwarten wir von Deutschland. Und ich hoffe, dass wir das auch bekommen, weil ja jetzt Koalitionsverhandlungen stattfinden. Nicht alle sind begeistert von einer zukünftigen großen Koalition in Deutschland. Ich glaube aber, dass es wichtig wäre und eine Chance ist, in Europa durch Deutschland eine andere Politik zu bekommen, auch eine soziale Politik. Denn die soziale Dimension ist für uns ganz entscheidend in diesem Europa. Es geht nicht nur um die Ökonomie, und es geht nicht nur um die Effizienz der Wirtschaft, sondern es geht auch um die Beschäftigungskraft der Wirtschaft. Wir brauchen mehr Jobs. Wir können diese Arbeitslosigkeit nicht tolerieren!
Let me come back to the third chapter which is, I think, the most cynical and the most devastating one. A small paragraph in the conclusions – I do not know whether you have seen it – on migration and asylum policy. The first sentence reads: ‘The European Council expresses its deep sadness about the recent tragic accidents in the Mediterranean’. What is the conclusion? In one year’s time, in June 2014, we will come back to this issue. This is a conclusion of the Council. This is the orientation and the speediness of the Council’s work. Hundreds of people die in the Mediterranean – nearly every day there is an accident – but in June 2014 we will come with some ideas!
(Applause)
This is not acceptable. What is also not acceptable, for example, is how it is being discussed in Britain by the government and even further by UKIP: ‘migration is a bad thing, internal migration from Romania and Bulgaria is also a bad thing’. You cannot say: ‘come to our country, contribute to our economy, to our growth, to our wealth’ but then if a small percentage of these people want benefits perhaps: ‘go home, we are not for you’. This is not solidarity in the European Union.
Migration in the European Union – labour migration – is a right, a freedom. It should not be forced, but it is a freedom. This policy and this tendency in Europe to say that migration is always bad – migrants from outside can also contribute. You know perfectly well how many people from outside the European Union, in Great Britain and many other countries, have contributed to the wealth of our countries.
So let us have a sensible migration policy. Let us open the strategy for legal migration in order to combat illegal migration. Let us give these migrants a chance, let us give them an education – for temporary migrants too, from Syria, for example. Let us not just say ‘OK, we want to do something’, because the burden always lies with countries like Jordan, Turkey, Lebanon and others. Let us give them training and education too, so that they can go back and do something in their own country.
Once again, I think migration should not always be seen as a burden; it is also an opportunity. In any case, to have hundreds and hundreds of people dying until June 2014, and to come back only in June 2014 on migration, is shameful. This is shameful for Europe and shameful for the European Council.
Guy Verhofstadt, on behalf of the ALDE Group. – Mr President, I want to continue on a point made by Mr Daul, because I thought he made an important intervention. It would be better if the staff of the EPP never prepared your speeches again. I think it is far better like that, Joseph. You get straight to the point. What he said is very important, and maybe, Mr Callanan, you need to hear it in English too, because that is the reality. The reality is that a number of Member States, and especially Britain, do not want to pay their commitments in 2013. By not giving in on this Draft Amending Budget No 8 of EUR 3.9 billion now, we push it back to the 30th in the Council and until the 15th or 20th in Parliament, and they can push it to 2014. That is what is happening in reality.
At the same time, these political forces are urging us to approve the MFF – the Multiannual Financial Framework. They cannot deliver their commitments and ensure that there is no deficit at the beginning of 2014. I think, Mr Daul, that you are totally right, and that it is important that we see on Thursday what is happening, because we have to stop this cynical little game being played by a number of Member States which are officially in favour of the MFF but are in fact doing everything not to fulfil their commitments and to start with a deficit.
My second point is about the intervention made by Hannes Swoboda. I want to tell you that my first European Council was in 1999. It was in Tampere, in the north of Finland, Olli, where the reindeer live. That was the summit on migration policy. The Tampere Summit in 1999, under the Presidency of Finland, decided finally to develop a common migration policy in the European Union. It is 15 years since we took that decision to have a common migration policy. Here we are now, a few hours before the start of the European Council, with what Mr Swoboda has rightly described as shame for the European Union. We have one paragraph to say ‘okay, we will start a migration policy and we will have some ideas in June 2014’. This is even less than what we discussed 15 years ago in Tampere in Finland at the European Council of 1999.
What I am asking is that we develop a policy, and that the Commission also comes forward with a policy, based on three pillars. This is what we urgently need. The first is that we give more money and more instruments to our European institutions, to Frontex and to EUROSUR, so that we can avoid the tragedies that we have seen in Lampedusa. The only way to do this is by giving money to Frontex, and not just EUR 90 million. Today that is the whole Frontex budget: EUR 90 million. Frontex has to do its job across the whole of the Mediterranean Sea and prevent the tragedies that we have seen in Lampedusa. The first thing to do is to provide more funding for Frontex and more funding for EUROSUR as rapidly as possible.
The second thing is that we have to be honest with our citizens. We have to start with a policy of legal economic migration in the European Union. What we are doing makes no sense. A number of countries urgently need migrants. Germany, for example, will need four million migrants in the next 10 to 15 years if they want to maintain their economic record and their economic results of today. I think a policy of legal migration is necessary, the same way that the US, Canada and Australia have a policy of legal migration. It is the only way to avoid and eliminate illegal migration and human trafficking such as we have today.
My third point is that we also need a policy towards North Africa, which is where these migrants are coming from. We have not given one euro more to these countries since the Arab Spring. We have simply repackaged the money that was already in the budget.
My last point, Mr Barroso, is on the banking union. In my opinion, there is only one priority for this summit, instead of this long list of topics. When there are too many points on the agenda, you decide nothing at all. It is better to have one point on the agenda. It could be the banking union. Why not a political agreement, so that the Council agrees with the Commission proposal? That is my proposal. My proposal continues to be that Council and Parliament should start the negotiations immediately. Why is it necessary for us to adopt the position paper and lose months? Why is it necessary for the Council to lose months in negotiations and in debates?
The Commission proposal is a good one. That is what we need, and we need it urgently. Every day the banking union is not in place means a loss of initiative and investment in the real economy. That is the problem: it is not all the money that we will find on the right or the left, the problem is that the transfer of money from the banks to the real economy is blocked today, and only banking union – a European solution – can solve the problem.
(Applause)
Daniel Cohn-Bendit, au nom du groupe Verts/ALE. – Madame la Présidente, chers collègues, tout d'abord, Joseph, good luck quand tu vas revenir avec tes 24 milliards... Je vais vous dire une chose. La culture politique européenne, c'est la culture du "trop tard". On arrive toujours trop tard. Guy vient de nous le dire, on a mis quinze ans à ne pas faire une politique d'immigration.
Je crois qu'il faut dire les choses clairement. L'efficacité de Frontex dépend de l'efficacité d'une politique d'immigration légale et d'un droit d'asile qui soit compréhensible et qui puisse fonctionner. Si cela ne fonctionne pas, Frontex ne garantit pas que la Méditerranée ne devienne pas une tombe. Arrêtons avec ce mirage.
Les choses sont simples. Frontex fonctionnait lorsque l'Europe négociait l'arrêt des immigrés avec les dictatures de l'autre côté de la Méditerranée. C'est alors que cela fonctionnait et, manque de pot, les dictatures ont disparu et nous découvrons tout à coup le problème. Nous étions des cyniques et nous voulons continuer à être des cyniques. Voilà notre problème.
Alors, oui, il faut une loi d'immigration européenne qui régisse l'entrée légale pour des raisons professionnelles. Deuxièmement, oui, il nous faut un droit d'asile qui ne soit pas un sanctuaire en laissant aux pays frontaliers, c'est-à-dire l'Italie, le sud ou l'est de l'Europe, la responsabilité du droit d'asile, tandis que l'Allemagne et les autres seraient sanctuarisés, à l'abri, derrière leurs aéroports. Ce n'est pas de la solidarité européenne.
Troisièmement, et il faut vraiment être clair là-dessus: si le Conseil européen ne répond pas à ce problème de l'immigration, qui est difficile et contradictoire dans nos sociétés, il se fait le moteur de l'accentuation des populismes dans nos États. Si nous ne sommes pas capables de faire quelque chose, alors la rhétorique des "y a qu'à" – y a qu'à fermer les frontières, y a qu'à sortir de l'Europe, y a qu'à sortir de l'euro, y a qu'à faire un bras d'honneur à la mondialisation – l'emportera, parce que nous sommes des incapables. Il est donc beaucoup plus important que ce Conseil européen freine les choses. Vous parlez des citoyens, mais les citoyens, c'est cela qu'ils attendent.
Encore un point, pour revenir au budget. Expliquons aux citoyens que nous avons besoin du budget européen pour la solidarité européenne. Le débat que nous avons, actuellement, sur le budget, c'est la grande victoire – je l'ai déjà dit – de Margaret Thatcher. Nous avons 27 ministres des finances qui ne savent dire qu'une chose: "we want our money back!". Avec ce type de discours, on détruit l'Europe. Alors qu'on admette qu'on veut détruire l'Europe, mais qu'on arrête de nous dire qu'on construit l'Europe, alors qu'on la détruit! Mais cela, personne ne sait faire.
C'est pour cela que je crois que c'est une erreur et je vous le dis: si vous ne décrochez pas au moins le budget rectificatif – nous serons de toute façon déficitaires en 2013, même avec les 3,9 milliards –, ce sera la catastrophe en 2014. Vous serez en cessation de paiement non pas en novembre, mais en mai, Monsieur Barroso! En mai, vous serez en cessation de paiement, juste après les élections européennes.
Donc si vous voulez être responsables pour l'Europe, il faut s'engager dans un bras de fer avec le Conseil. Si vous dites "il faut discuter, il faut être gentils" – on peut être gentil avec des gens qui ont envie de négocier, mais face à un Conseil qui ne veut pas négocier, il faut rentrer dans un rapport de force –, si vous ne voulez pas rentrer dans un rapport de force, ne pleurez pas et rentrez à la maison. Car si vous pleurez alors que vous n'avez rien tenté, je vous le dis, vous allez être balayés aux élections européennes parce que vous n'aurez pas démontré que vous êtes un Parlement qui défend les citoyens!
Martin Callanan, on behalf of the ECR Group. – Madam President, I and my group welcome the emphasis that tomorrow’s Council will place on economic matters. The agenda says – and I quote – that the Council will have a ‘thematic discussion’. They are going to ‘take stock’ and ‘assess ongoing work’. That does not sound very inspiring to me. I fear that this agenda merely asks for business as usual, while outside, real businesses are still struggling.
We all know what needs to be done. The only question in my mind is whether we have the political will to actually deliver it. Perhaps, instead of thematic discussions, we need clear decisions. Instead of taking stock, let us actually have some action, and instead of assessing ongoing work, perhaps some radical reform to remove the barriers to competitiveness would be useful.
Europe should be exporting goods and services, not jobs and wealth, but every time we place an additional burden on businesses and industry, we make Europe less attractive to potential investment. In my own Member State, research by the think-tank Open Europe highlighted that, of the 100 most costly regulations for the UK economy, 24 of those laws actually cost more than the benefits that they bring. We need to look again at many of those laws.
The Commission’s proposals for REFIT (Regulatory Fitness and Performance Programme) were a good opening salvo in the war on red tape, and I welcome them. With any red tape, of course, it is much easier to put in on than it is to get it off again. EU red tape is no different. But last week we were presented with a new way forward. This report on EU red tape was drafted by the leaders of some of Europe’s most successful businesses. I am sure they will be reviled by the left and by the Greens in this Chamber because they are not, of course, EU-funded NGOs. But, unlike those NGOs, these are the people who actually provide the jobs and the taxes that pay all of our salaries and for all of our services. We should be listening to them with care. In this report there are some very sensible suggestions. I think Mr Barroso already has a copy of it, and I hope that he will go and beat Commissioner Andor over the head with it, because it is his department that produces many of the regulations that we want to get rid of.
One of the absurdities in this debate is that many of the people in this room, who bask in the title of pro-European, have an agenda for centralisation that will actually damage Europe: an agenda that will limit its economy, limit the opportunities of its people and condemn us all to a poorer future. Because there is nothing pro-European about obsessively pursuing an outdated vision that is undermining Europe’s future potential. That is the old-fashioned agenda that is reinforced by many of the vested interests that we have within the Brussels beltway. Just think of all the NGOs that we face every day, which are paid by the Commission to campaign for yet more regulations and yet more red tape. We seek their opinions as stakeholders, but all too often we are simply receiving the opinions of individuals with a centralising agenda of their own.
It was almost exactly 150 years ago at Gettysburg that Lincoln outlined the challenge of a government of the people, by the people and for the people. Well, today in the EU, we have an EU of the NGOs, by the NGOs and for the NGOs. This challenge is why much of the good work done by the Commission’s Internal Market and Trade and Industry departments is undermined by the paid allies of the Commission’s own Social Affairs or Environment departments. It is all too often a case of one step forward and two steps back. Overcoming those vested interests should be our challenge, but it will be very difficult. However, I can tell you now where to start. We could slash the EUR 7.5 billion that the Commission gives to those very NGOs. A report here by the New Direction think tank outlines exactly that. I would recommend it to you as yet more set reading. It is a very good study. It sets out the reforms needed so that we can fully represent the people of Europe and not predominantly the interest groups of the European district.
I hope we will see some action from the European Council this week: action to break down barriers to starting and expanding a company, action to break down the barriers to Europe’s competitiveness, and action to ensure that our debates are not drowned out by the special interest groups with their own agendas. These reports show the way forward to reforming Europe’s economy. They should be set reading for anyone who genuinely wants to see a business-led recovery in Europe.
Gabriele Zimmer, im Namen der GUE/NGL-Fraktion. – Frau Präsidentin! Herr Callanan, was Sie als uralte Agenda bezeichnen, ist doch in erster Linie der Traum der Menschen, in Würde und gleichberechtigt leben zu können. Was bezeichnen Sie daran als uralte Agenda? Aus welcher Klamottenkiste sind Sie denn heute hier herausgesprungen und versuchen, uns einzureden, dass das, was für viele Menschen seit Jahrzehnten – im Prinzip seit 1789 – ein Wert ist, keiner mehr sein soll? Da versuchen Sie uns hier zu erklären, dass das nichts im Europäischen Parlament zu suchen hat? Sollen wir uns einstellen auf das, was wir hier gestern zum Bericht-Estrela erlebt haben? Dass letztendlich versucht wird, Grundrechte, und wenn es die auf die gesundheitliche Reproduktion sind, wieder zurückzudrehen? Wollen Sie dahin zurück? Ist das Ihr Traum von einem Europa? Das kann doch wohl nicht ernsthaft gemeint sein!
Was wir gestern erlebt haben, ist doch ein Vorgeschmack auf die Auseinandersetzungen während des europäischen Wahlkampfs. Und ich sage, gerade Ihnen in der Kommission und im Rat, Sie tragen wesentlich mit Verantwortung dafür, ob wir in der nächsten Legislaturperiode noch mehr Rechtspopulisten, national denkende Leute hier sitzen haben, oder ob es hier Menschen gibt, die wirklich für eine Europäische Union streiten, in der sich alle wiederfinden und die auch Lösungen parat hält, die wirklich zukunftsfähig sind.
Wenn ich mir die Agenda des Gipfels angucke, dann klingt das wunderbar. Da wird über die digitale Agenda geredet, das klingt alles zukunftsfähig. Wenn wir uns aber in die Augen schauen, dann wissen wir genau, dass die Institutionen gegenwärtig nicht in der Lage sind, die Aufgaben der Gegenwart zu lösen, und dass sie noch nicht einmal die Aufgaben, die aus der Vergangenheit resultieren, wirklich in Angriff zu nehmen.
Wir reden hier darüber, dass es in einer Art von Annex eine Position oder eine Verständigung für die Flüchtlingspolitik geben soll. Wir reden nicht darüber, was denn eigentlich die Gründe sind, warum Menschen hierher kommen, warum wir als Europäische Union verpflichtet sind, legale Wege zu schaffen, damit Menschen, die vor Hunger, Klimakatastrophen, Kriegen oder Armut fliehen, wenigstens menschlich behandelt werden, und dass wir uns diesen Werten verpflichtet fühlen müssen.
Wer die Europäische Union rundum abschottet, muss sich nicht wundern, wenn Menschen nach illegalen Wegen suchen. Das heißt, wenn wir etwas geregelt haben wollen, wenn wir unserer Verpflichtung als Europäische Union nachkommen wollen, dann müssen wir Tore finden, die genau die Möglichkeiten schaffen, dass Menschen erst einmal nicht sofort kriminalisiert werden, wenn sie den Weg in die Europäische Union suchen. Das ist unsere Verpflichtung.
Wenn ich mir dann anschaue, wie wir es nun mit dem MFR und mit den Teilen des Haushalts halten, kann ich einfach nicht anders, als jetzt an diesem Punkt noch einmal anzusetzen: Wir werden – und das muss noch einmal klar gesagt werden –, selbst wenn die 3,9 Milliarden gezahlt werden, ein Defizit von 5 Milliarden in das nächste Haushaltsjahr hineinschieben. Ich hätte gerne eine ganz klare Auskunft: Wie hoch ist der Anteil des Haushalts 2014, der für Verpflichtungen aus dem MFR 2007-2013 noch zu zahlen ist? Damit wir überhaupt einmal wissen, wovon wir hier reden. Wie hoch ist dieser Anteil?
Wo ist denn überhaupt noch eine Gestaltungsfähigkeit für die nächsten Jahre? Es ist doch jetzt schon vorprogrammiert, dass wir im nächsten Jahr wieder einen Nachtragshaushalt nach dem anderen haben werden. Wir wissen, dass die Zahlungsunfähigkeit dann auch im nächsten Jahr wieder vor uns schweben wird. Wann bringen Sie den Laden in Ordnung? Wann bringen Sie Ihren Haushalt in Ordnung? Warum lassen wir uns von Finanzministern der Mitgliedstaaten diktieren, dass es sie nicht schert, was wir hier im Europaparlament gemeinsam mit dem Rat vorher beschlossen haben.
Der Haushalt und der MFR, alles, was vorher beschlossen wurde, ist gemeinsam beschlossen worden. Das ist nicht irgendeine Erfindung des Parlaments. Dazu müssen die Länder stehen, und das tun sie einfach nicht, und das muss doch einmal auf den Tisch. Das gehört zu den Verpflichtungen. Das ist meinetwegen eine uralte Agenda, nämlich zu sagen: Die Solidarität ist die Grundfeste der Europäischen Union.
Und wenn einzelne Mitgliedstaaten hier aufgeben, dann brauchen wir uns nicht zu wundern, wenn wir bei den Wahlen die Quittung kriegen. Dann brauchen wir uns nicht zu wundern, wenn künftig hier vielleicht halbe-halbe oder noch ganz andere Verhältnisse herrschen und keine normale, kulturvolle, tolerante Debatte mehr stattfinden kann, wenn es um Grundwerte geht, nämlich um Menschenrechte, um die Rechte von Menschen, in Würde zu leben. Das ist der Anspruch, oder wir lassen es sein. Dann können wir es aufgeben. Aber bitte, geben Sie uns klare Antworten! Verschaukeln Sie uns nicht länger, und tun Sie nicht so, als würden wir es nicht merken!
(Beifall)
Nigel Farage, on behalf of the EFD Group. – Madam President, there is only one real debate going on here this week in Strasbourg: it is the fear stalking the corridors, the concern you have got about the rise of euro-scepticism. Years ago you were less worried. The few of us here who were euro-sceptics were treated as being mentally ill and sort of patted on the head. Now we are evil populists; we are dangerous; we are going to bring down western civilisation. It is clear that you do not get it, you do not understand why this is happening. Well, let me help you.
In 2005 it was the pivotal moment of this project: the French and the Dutch had said ‘No’ to the EU Constitution. Mr Barroso stood up and said: ‘They did not really vote ‘No’. They did not understand what they were doing’. But they did. You see, ever since 2005, the real European debate has been about identity. What we are saying – large numbers of us – from every single EU Member State is: ‘We do not want that flag. We do not want the anthem that you all stood so ramrod straight for yesterday. We do not want EU passports. We do not want political union’. If you think about it, there is nothing extreme about that position. There is nothing right-wing about that position; there is nothing left-wing, indeed, about that position. It is a normal, sensible assertion of identity.
What we are saying on our side of the argument – you see, you can scream and shout all you like, which really rather proves to me why you are going to do so badly in the European elections next year, because you are not listening – we want to live and work and breathe in a Europe of nation-state democracy. We want to trade together, we want to cooperate together. We are happy to agree sensible common minimum standards and, yes, we want to control our own borders, which is the rational, logical and sensible thing for any nation state to do.
We are not against immigration or immigrants. We believe there needs to be a degree of control, and that is the message that is picking up support right across this continent. I genuinely think that there is an opportunity for an electoral earthquake to happen in the European elections next year, with a large number of people from all sides of this House who will come with a nation state agenda, who will come saying: ‘Let us have a Europe, as de Gaulle might have said, of the patries; let us not have a Europe of political union’. You can abuse us all you like, but what we stand for is fair, principled and democratic.
Laurence J.A.J. Stassen (NI). - Overal worden banken die in de problemen zijn gekomen geherkapitaliseerd, gesaneerd of zelfs failliet verklaard. Het is aan elke democratisch verkozen regering om te besluiten of de eigen belastingbetalers aan het redden van een nationale bank moeten bijdragen, behalve in de Europese Unie.
De EU heeft geen boodschap aan de democratieën van de lidstaten en de door de eurofielen gedroomde bankenunie is daar opnieuw een voorbeeld van. Met een bankenunie dreigt het ESM, waar Nederland voor maar liefst 40 miljard euro aan bijdraagt, gebruikt te worden om noodlijdende banken in Europa direct van geld te voorzien zónder inspraak van de nationale regeringen.
Voorzitter, de eurofielen weten het altijd zo eufemistisch te formuleren: een bankenunie met een Europees bankentoezicht. Maar het komt natuurlijk neer op het afschuiven van schulden. Alle schulden, met name uit het zuiden, worden op één grote hoop gegooid en vervolgens kan het noorden ervoor opdraaien. Met andere woorden, degenen die er een puinhoop van maken komen ermee weg. Door eigen wanbeleid van banken elders in Europa mogen Nederlanders nu hun zuur verdiende geld afstaan. Kortom, een bankenunie betekent een financiële ramp voor Nederland en zijn burgers.
Madam President, ladies and gentlemen: whether you like it or not, the turning point will be the next elections, in May next year.
Manfred Weber (PPE). - Frau Präsidentin, liebe Kolleginnen und Kollegen! Ich möchte mich in meinem Beitrag vor allem auf Lampedusa, auf die Fragen der Zuwanderung konzentrieren.
Wir sind uns hier im Parlament einig, dass wir Menschen in Not, vor allem in Seenot, helfen müssen. Das steht außer Frage und ist auch Rechtslage in der Europäischen Union. Das Kommando auf den Schiffen haben aber die Mitgliedstaaten vor Ort und damit auch die Verantwortung. Wir sind uns hier im Europäischen Parlament als Zweites darüber einig, dass wir wirklich Verfolgten helfen müssen. Da wäre die Bitte an den Europäischen Rat, ein Signal Richtung Syrien auszusenden, dort jetzt aktiv zu werden und feste Kontingente zuzusagen, um den Bürgerkriegsflüchtlingen vor Ort zu helfen.
Aber es gibt einen dritten Punkt, und da gibt es einen Unterschied hier im Haus. Wenn ich den Kollegen Swoboda, den Kollegen Verhofstadt und andere höre, die mehr legale Migration fordern, um das Problem zu lösen, dann stelle ich mir zunächst die Frage: Es wird so getan, als gäbe es diese legale Migration nicht. Wir haben Hunderttausende von EU-Ausländern, die jedes Jahr nach Europa kommen. Es wird aber national entschieden, und es ist auch gut, dass die nationalen Kollegen darüber entscheiden, welche Zuwanderungsquoten wir haben, weil die besser Bescheid wissen über die Arbeitsmärkte als wir auf europäischer Ebene.
Ein zweiter Gedanke geht mir dabei durch den Kopf: Wie viele nehmen wir denn auf, Herr Swoboda? Nehmen wir eine Million aus Afrika auf? Nehmen wir zwei Millionen aus Afrika auf? Nennen Sie mal Zahlen! Glauben Sie denn, dass man mit legaler Zuwanderung dann die hunderte von Millionen, die noch warten in Afrika und die aus der Hoffnungslosigkeit entfliehen wollen, davon abhalten kann, den Weg über die Schlepperbanden zu gehen? Glaubt das ernsthaft jemand?
Das Dritte, Herr Swoboda: Ich möchte, dass Sie die Argumentation, wir müssten jetzt die Türen öffnen, gerne einmal den griechischen Jugendlichen, den italienischen Jugendlichen, den spanischen Jugendlichen erklären! Wir haben dort 50 % Jugendarbeitslosigkeit. Unsere Jugend in Europa hat keine Arbeit! Und dann gibt es ernsthafte Überlegungen, die Türen für afrikanische Jugendliche zu öffnen. Das kann nicht der richtige Weg sein! Deswegen: Ja zur Hilfe in Syrien, ja zur Hilfe bei wirklich Verfolgten, aber bitte hören Sie auf, die legale Migration als eine der Antworten zu geben. Wer das propagiert, der schafft die Grundlage für Rechtspopulisten in der Europäischen Union. Das wollen wir alle nicht!
Ivailo Kalfin (S&D). - Madam President, the agenda of the next European Council looks very good: growth and jobs, youth unemployment, economic and monetary union, banking union, etc. The problem lies in the delivery because, when we say all these fine words, we have to look at what is happening in practice and what the Council is doing in practice.
Let us take the digital economy. Actually we should say ‘digital economies’, because there is no single digital economy in Europe. We have 28 regulators, 28 rules and 28 markets for this. What the Council is suggesting we do about this, as Mr Swoboda has just said, is to cut expenditure on enlarging the infrastructure and the broadband which would bring digital technologies to the people. It suggests cutting resources for innovation and research by EUR 200 million next year. We agreed with the MFF that they have to be increased, but now the Council is suggesting that they will be increased post-2017.
We have a number of files on the table: data protection, spectrum policy, connected Europe and cloud computing. Where is the Council’s delivery? There is nothing on that. We have less than 10 % cross-border e-commerce in Europe. Only 3.5 % of research spending goes to the 13 new Member States. Do you know why? Because there is a difference in researchers’ pay of up to seven or eight times. So this is what is not delivered by the Council.
A brief word on immigration: Mr Weber, whatever arguments you use about immigration, you cannot leave the burden of immigration to the border states. This is not sustainable or possible. You cannot ignore what is happening on the borders of Europe.
Anneli Jäätteenmäki (ALDE). - Arvoisa puhemies, arvoisa neuvoston puheenjohtaja, EU:n tulevaisuus on kiinni kansalaisista ja kansalaisten luottamuksesta. Kansalaisten luottamus saadaan parantamalla arjen asioita.
Euroopan huippukokous on usein puhunut yhteisvastuusta ja solidaarisuudesta. Minä toivoisin, että EU:n johtajilla olisi solidaarisuutta siinä, että tehtäisiin toimenpiteitä, jotta jokainen yritys ja jokainen ihminen maksaa verot niin kuin kussakin maassa on säädetty. Tänä päivänä sallitaan se, että piilotellaan veroja toiseen jäsenvaltioon. En ymmärrä sellaista, että toinen jäsenvaltio tavallaan varastaa toisen jäsenvaltion verotuloja.
Toivoisin, että EU:n johtajat ottaisivat tämän asian todella tosissaan. Siitä saataisiin rahoja uusien työpaikkojen luomiseen, nuoriso-ongelmien hoitamiseen ja monien muiden asioiden hoitamiseen, ja sillä taattaisiin myös, että eurooppalainen hyvinvointi säilyy eikä kuihdu.
Sven Giegold (Verts/ALE). - Herr Präsident! Die Europäische Bankenunion ist eines der zentralen Themen dieses Gipfels. Diese Bankenunion ist ein großes Versprechen, Banken in Zukunft konsequent zu kontrollieren und dafür zu sorgen, dass die Rechnungen in Zukunft nicht mehr von den Steuerzahlern bezahlt werden, wenn Banken sich verspekulieren oder unsolide Geschäfte machen, sondern eben in Zukunft von den Gläubigern dieser Banken.
Genau dieses Versprechen der Bankenunion ist derzeit in höchster Gefahr. Bei den Verhandlungen zur Abwicklungsrichtlinie hat der Rat eine Ausnahme hineingeschrieben, die jetzt so aussieht, dass, wenn sie die Subventionen an die Banken vor dem eigentlichen Abwicklungsfall bezahlen, sie das unbegrenzt tun können! Das heißt, es soll eben nicht das Ende der Bankenrettung eingeläutet werden, sondern es wird ein Scheunentor von Ausnahmen geschaffen. Das ist unakzeptabel! Die Europäische Kommission verteidigt nicht ihren Vorschlag, sondern legitimiert sogar noch diese Ausnahmepolitik des Europäischen Rates.
Das Gleiche geschieht derzeit beim Abwicklungssystem. Dort deutet sich jetzt ein Kompromiss an, dass der gute Vorschlag der Europäischen Kommission dadurch gefährdet wird, dass man eben nicht für die Eurozone eine Abwicklungseinheit schafft, sondern beides. Das ist eine typisch europäisch-bürokratische Lösung. Eine europäische Abwicklungseinrichtung und mindestens 18 nationale, die weiterbestehen sollen, mit 18 Fonds, was dazu führen wird, dass die Entscheidungen nicht effizient getroffen werden, und am Schluss wieder die Steuerzahler die Rechnung zahlen müssen. Das sind keine vernünftigen Lösungen.
Deshalb muss man dem Rat zurufen: Retten Sie die Bankenunion, statt sie jetzt durch neue Ausnahmetatbestände auszuhöhlen!
Susy De Martini (ECR). - Signora Presidente, signor Ministro, la politica europea per i cosiddetti rifugiati è stata fino ad oggi sbagliata e fallimentare.
I numeri in nostro possesso dei richiedenti asilo, o comunque in fuga, sono enormi e vanno ben oltre ogni capacità e possibilità concreta di accoglienza. Si parla di 50 milioni di persone in arrivo dall'Africa nei prossimi cinque anni, un numero quasi pari a quello di tutta la popolazione italiana.
E che cosa ha fatto l'Europa? Ha finanziato proprio i dittatori di quei paesi che spingono i loro cittadini a fuggire con una cifra pari a quasi 10 miliardi di euro. Vada a controllare, onorevole Swoboda. Una cifra enorme, finita in parte nei rivoli della corruzione, se non addirittura nelle mani dei terroristi.
Non si può più continuare così. È necessario che il prossimo Consiglio agisca immediatamente, non a giugno, inviando navi sottocosta in quei paesi dai quali provengono i migranti e decidendo lì chi ha diritto all'asilo e può essere accolto nei vari Stati membri e chi invece è criminale – o peggio terrorista – e non deve certo essere accolto.
Il prossimo Consiglio deve anche avviare subito accordi internazionali più vasti per accogliere l'enorme numero dei richiedenti asilo che ho appena citato e che non possono essere assorbiti – lo ripeto con forza – dalla sola Europa.
L'Africa è un problema del mondo intero e credo anche, e soprattutto, di quei paesi quali la Cina che ne stanno sfruttando tutte le risorse.
Rolandas Paksas (EFD). - Skaitmeninės ekonomikos darbotvarkė, bendra interneto rinka, inovacijos ir paslaugos elektroninėje erdvėje iš tikrųjų yra labai svarbus ateities dalykas. Diskusijos šia tema sveikintinos. Tačiau aš atkreipčiau dėmesį į antrąjį susitikimo darbotvarkės punktą „Ekonomikos augimas, konkurencingumas, darbo vietų kūrimas“. Šiandien tai yra svarbiausi klausimai Bendrijos valstybėms. Nedarbas yra šmėkla, kuri grasina šiandienos Europai. Pažanga jaunimo užimtumo iniciatyvos srityje yra pernelyg nežymi ir kol kas nesudaro jokių prielaidų jos visapusiškai veiklai. Ekonomikos augimas bei darbo vietų kūrimas kol kas tebėra gražūs žodžiai be realaus turinio. Bankai ir kitos finansų institucijos kol kas nelinkę skolinti mažoms ir vidutinėms įmonėms. Verslo reglamentavimas tebėra pakankamai klampus, apsunkinantis ir reikalaujantis nemažai išlaidų. Jaunimo nedarbo lygis Europos Sąjungoje šiuo metu siekia daugiau kaip 23 proc. ir yra dvigubai didesnis nei suaugusiųjų nedarbo lygis. Yra valstybių, kur šis rodiklis perkopia 50 proc., ir dėl to Europos Sąjungos rinka kasmet netenka milijardų eurų. Kyla grėsmė Europos ekonomikai ir konkurencingumui. Šie skaičiai – tik iliustracija tam, ką pasakiau. Įvairiais aspektais privalome spręsti pagrindinę šiandienos problemą. Sujudinti rinką gali drąsūs, netikėti sprendimai bei pasiūlymai. Tokių aš ir linkiu.
Francisco Sosa Wagner (NI). - Señora Presidenta, ambición desde luego no le falta al orden del día del próximo Consejo Europeo. Tanta ambición que me parece poco realista, pues cualquiera de los asuntos de ese orden del día merecería un análisis monográfico. Además, se hablará de Lampedusa, una desgracia colectiva que exige actuar ya y actuar en tres frentes: en primer lugar, en los países origen del drama; en segundo lugar, sobre las redes de delincuentes que trafican con personas humanas; en tercer lugar, en el diseño de una política de inmigración y de asilo común, lo cual ha de ser responsabilidad de las instituciones comunitarias, es decir, de la Comisión, del Parlamento y del Consejo.
Poco confío, señora Presidenta y queridos colegas, en el Consejo Europeo, un órgano que ni estaba en el proyecto de los fundadores, ni debería estar en el futuro de las instituciones europeas, pues el Consejo Europeo es el lugar donde los asuntos no reciben el calor del método comunitario, sino que duermen el sueño de la pereza intergubernamental.
Giuseppe Gargani (PPE). - Signora Presidente, onorevoli colleghi, devo constatare che oggi si è svolto un vero dibattito in questo Parlamento, cosa un po' rara. Vi è stato un alto livello di valutazione e quando il livello è alto c'è un sostanziale accordo: tutti abbiamo chiesto un'Europa politica.
Il problema che a me frulla sempre nella testa è quindi del perché, fra i tanti punti all'ordine del giorno, non si inserisca anche quello della valutazione del Consiglio sulla problematicità politica che l'Europa deve avere. Mi riferisco ai tanti punti all'ordine del giorno che certamente non giungeranno mai a conclusione, come sempre avviene nei Consigli, citando il caso di Lampedusa – dell'immigrazione – non perché sono italiano, ma perché ritengo che si tratti di un problema europeo, politico prima ancora che finanziario ed economico.
Ci dobbiamo rendere conto che l'Europa monetaria deve avere presupposti quali la politicità, l'unità politica e la solidarietà perché sono termini previsti negli statuti e nelle grandi carte, ma che non vengono attuati. I nostri dibattiti sono sempre burocratici e si riferiscono a scadenze, mai che tengano conto dell'anima europea.
Se, come tutti sosteniamo, il problema dell'immigrazione è di grande attualità ed è un problema che comporta una valutazione politica in Italia, in riferimento all'Europa, ha rafforzato l'Europa anche nella tragedia che è capitata a Lampedusa, perché se l'Italia, se i paesi da soli non ce la fanno, e l'Europa ha una sua ragione d'essere per questa solidarietà, la politica deve aiutare a risolvere questo problema, che è il problema suo principale.
Enrique Guerrero Salom (S&D). - Señora Presidenta, como siempre, el orden del día del próximo Consejo está muy cargado, pero, como siempre, es repetitivo. Como siempre, parece que estamos a punto de tomar una decisión conclusiva, pero, como siempre, en la próxima sesión volveremos a hablar de su puesta en práctica. Un ejemplo: el fondo de la Garantía Juvenil, en relación con un drama al que tenemos que enfrentarnos, del que venimos hablando meses y meses, pero para el que todavía no hemos puesto nada en práctica.
Estamos en un proceso de sustitución de burbujas. Hemos vivido la burbuja financiera y la burbuja inmobiliaria, que nos ha llevado a una crisis desastrosa, y ahora estamos construyendo una burbuja de autocomplacencia y una burbuja de desigualdad.
Autocomplacencia. Hay una avalancha de declaraciones que nos dicen que estamos ya saliendo de la crisis, que las cosas van bien. Pero la realidad es que el crecimiento es cero o próximo a cero y que no hay ningún indicador que sea mejor ahora que antes de la crisis. Se nos habla de que hay dinero a espuertas, que llega de todas partes. Llega de todas partes pero a ningún lugar salvo a la bolsa o al dinero especulativo. Falta ese dinero en la economía productiva en las pequeñas y las medianas empresas. Sube la bolsa, pero también sube el paro. Sube el desempleo en todas partes de Europa. Caen los salarios y, a la vez, caen las prestaciones sociales.
Hablaba también de una burbuja de desigualdad. ¿Por qué? Porque, al mismo tiempo que aumenta el número de ricos, el número de millonarios en la Unión Europea, se duplica la pobreza y, además, la desigualdad no solamente se extiende por toda Europa, sino que es desigual dentro de Europa. Los últimos datos de Eurostat muestran que, mientras en algunos países, como el mío, España, la desigualdad entre el 20 % de población más rica y el 20 % más pobre ha aumentado casi el 30 % desde el comienzo de la crisis, en el promedio de la Unión lo ha hecho el 4 %. Por tanto, una Europa más desigual y más desigual entre nosotros.
Andrew Henry William Brons (NI). - Madam President, this agenda is a distraction from the real causes of unemployment and the lack of growth. They include restrictive budgetary policies, cheap foreign imports from emergent economies, domestic earned income being invested abroad, and the outsourcing of jobs. But the cause of unemployment which is the real taboo is immigration, especially immigration from the Third World. Their migrants are assisted by anti-discrimination laws, while what we really need are native population preference laws, so that each country’s nationals could go to the top of the employment list. Immigration should be on the agenda as one of the causes of unemployment.
In the UK, we have an establishment safety-valve party that would pretend to be opposed to mass immigration, but on 4 May 2010, its leader, Mr Farage, said that the UK should issue a quarter of a million work permits each year.
Elisabeth Morin-Chartier (PPE). - Madame la Présidente, Monsieur le Président du Conseil, Monsieur le Président de la Commission, Mesdames, Messieurs, chers collègues, nous pourrions nous réjouir de l'ordre du jour. Nous voulons certes nous occuper de l'emploi des jeunes, mais dans quelle situation sommes-nous aujourd'hui? Nous sommes au point mort. Vous avez beaucoup parlé de l'initiative pour l'emploi des jeunes, qui serait la solution à ce problème. De quels moyens disposons-nous? De six milliards d'euros! C'est bien insuffisant face à la réalité du problème, qui est qu'aujourd'hui 22,9 % des jeunes entre 15 et 25 ans sont au chômage, qu'il s'agisse de jeunes sans qualification ou de jeunes diplômés. Et si nous prenons la tranche des 15 - 30 ans, nous multiplions par 2 le nombre de jeunes au chômage.
Il y a là une génération qui est dans le désespoir et ce n'est pas l'initiative pour l'emploi des jeunes, qui est la vraie réponse, comme on voudrait nous le faire croire, c'est la garantie "Jeunesse". Et la garantie "Jeunesse", sur quoi repose-t-elle? Elle repose sur le Fonds social européen, mais nous avons du mal à obtenir les crédits nécessaires à ce Fonds.
J'ajouterai aussi que dans cette réflexion sur l'emploi des jeunes, vous ne devez pas oublier que les jeunes femmes ont un retard d'embauche incroyable par rapport aux hommes.
Je reviens au Fonds social européen. C'est l'essentiel de notre outil de cohésion sociale. Or, vous ne voulez pas garantir une part suffisante du Fonds social européen pour répondre à ce besoin de capital humain. Je vous en veux! Vous devez faire un effort!
Pervenche Berès (S&D). - Madame la Présidente, je constate que nous préparons un Conseil européen alors que le président Van Rompuy n'est pas là. Je constate que la question de l'Union économique et monétaire a été rajoutée à cet ordre du jour parce qu'elle n'a pas pu être traitée au mois de juin, car nous attendions le résultat des élections en Allemagne, et je constate que, vraisemblablement, le Conseil européen d'octobre devra reporter la discussion de fond sur une véritable Union économique et monétaire au Conseil européen de décembre, parce qu'il attend un gouvernement en Allemagne.
En attendant, la question de l'emploi des jeunes est sur la table. Alors, Mesdames et Messieurs les chefs d'État et de gouvernement, prenez cette question à bras-le-corps et autorisez le financement à hauteur de 25 % du FSE pour que la garantie "Jeunesse" puisse être une réalité et que nous puissions soutenir les jeunes en situation d'échec jusqu'à 30 ans.
Sur la véritable Union économique et monétaire, vous allez pour la première fois aborder le débat sous l'angle de la dimension sociale. C'est très paradoxal, parce que vous dites - tout le monde le dit - qu'il faut mettre en valeur le dialogue social. Or, dans les mêmes conclusions du Conseil européen, vous abordez un point qui s'appelle REFIT, en clair, le nettoyage de la législation européenne et, dans ce cadre-là, vous demandez qu'un accord qui a été conclu entre partenaires sociaux soit retiré de l'ordre du jour. Il y a là une contradiction que je ne comprends pas.
Enfin, le jour où vous voudrez aborder la question d'une véritable Union économique et monétaire, vous devrez aborder celle du modèle économique de la zone euro. Car ce n'est pas à travers des logiques de sanctions ou de discours sur les conditions macroéconomiques que vous permettrez aux citoyens de la périphérie de la zone euro de vivre et de travailler là-bas, ce qui est le modèle auquel la plupart des Européens aspirent.
Luis de Grandes Pascual (PPE). - Señora Presidenta, hemos avanzado mucho desde que hace poco más de un año se temiese por la desaparición del euro y por la quiebra de varios Estados miembros. Las turbulencias financieras del año pasado han quedado atrás y las reformas emprendidas son los cimientos sólidos que garantizan una salida sostenible de la crisis.
Sin embargo, Señorías, ahora nos encontramos en una situación frágil. Todavía es necesario garantizar la estabilidad financiera. La acción del Banco Central Europeo como supervisor único será decisiva para despejar definitivamente las dudas sobre nuestro sistema bancario. Para que este proceso se realice con garantías deben preverse las redes de protección necesarias tanto a nivel nacional como europeo, para cubrir cualquier necesidad de capital que aflore. Estos ejercicios deben entenderse como una oportunidad en vez de como una amenaza.
España, Señorías, es un buen ejemplo de ello. El sistema financiero español ya se ha sometido a un ejercicio de transparencia, de análisis, sin precedentes. La reforma del sector financiero español se ha puesto como ejemplo modélico de transparencia y de eficiencia. Gracias a su éxito, el programa de asistencia financiera al sector bancario español se cerrará sin necesidad de prórroga o medidas de acompañamiento. Hoy nuestro sector bancario está en mejor situación que muchos bancos europeos, no solo a nuestro juicio, sino también a juicio de cualificados y rigurosos observadores.
¿Qué falta pues? Lo ha dicho el señor Barroso: lo que falta son medidas para la reactivación del crédito. Es preciso pasar, Señorías, de la macroeconomía a la microeconomía. Es necesario que los emprendedores encuentren confianza, encuentren recursos, para apostar, para arriesgar, para crear riqueza, que es la única manera, naturalmente, de crear empleo y es la única forma de crear bienestar para los Estados.
Edit Herczog (S&D) - Emlékszünk még a 2000-ben elfogadott lisszaboni stratégiára, ami az EU-t a világ legfejlettebb régiójának álmodta? Emlékszünk a 2005-ös felülvizsgálatra, amikor felsoroltuk az elmaradt végrehajtási hibákat? Most a 2008-as válságot követő év abban eredményes, hogy a legrosszabbat elkerültük. De ma már ugyancsak arról beszélünk, hogy hogyan maradjunk a legversenyképesebbek. Sürgős teendő, hogy az EU finanszírozását rendbe tegyük! Mi lenne, ha a választók nem fizetnék ki a számláikat? Mi lenne, ha a vállalatok nem fizetnék ki szerződésben vállalt kötelezettségeiket? Milyen példát mutatnak az államfők, amikor kibújnak kötelezettségeik alól, majd másra mutogatnak?
Sürgős teendő, Hölgyeim és Uraim, hogy felgyorsítsuk a törvényhozást, különösen a digitális területen, mert e nélkül versenyképességünk nem kezelhető. Az IKT-ágazat fejlesztése nem ágazati kérdés, hanem sürgető gazdasági, társadalmi kérdés, a kirekesztés legfontosabb eszköze. Miközben a világ egy kattintásra van, elég 60 km-re elhagyni bármelyik európai fővárost, s már nem beszélhetünk megfelelő Internet-lefedettségről. Tudomásul kell venni, hogy a vidék kirekesztése a digitális hálózatokból, ma a legnagyobb kockázat. Ez az elvándorlás oka vidékről városba. Aki nincs a hálón, az nincs! Annak nincs munkahelye, az nem része a társadalomnak, az nagyon nehezen éri el a közszolgáltatásokat. A digitális agenda végrehajtása korunk legnagyobb lehetősége, a kormányfőknek élni kell vele!
VORSITZ: OTHMAR KARAS Vizepräsident
Ildikó Gáll-Pelcz (PPE) - Nagyon sok és nagyon széles az a témakör, ami az ülésnek a napirendjére került. Csak remélni tudom, hogy az általánosságon túl a lényegi kérdésekhez is a tanácsi ülés el fog érni. Három témát szeretnék érinteni, az első a digitális gazdaság kérdése. Fontos, hogy keressünk kitörési pontokat, olyan pontokat, amelyek lehetőséget adnak az integrált uniós gazdaság számára. Ugyanakkor azt is kell látni, hogy ez a terület, bár a válságban átlag fölött teljesített, mégis azt tapasztalhatjuk, hogy leginkább érzi a belső piaci akadályokat és érzi a belső piaci töredezettséget. Az nem lehet, hogy miközben rövid távon forrásokat csökkentünk, azt várjuk, hogy ez a terület tartós növekedést mutasson fel. Ha nem szüntetjük meg az akadályokat, akkor lesz továbbra is 28 fregmentált digitális piacunk.
A másik téma a gazdaságpolitikai koordináció, az európai szemeszternek a kérdése. Nagyon fontos, hogy a gazdasági koordináció erősödjön, azonban a felelősséget ebben a folyamatban mindenkinek viselni kell. Úgy tapasztalom, az eddigi döntéseiben a Bizottság bizonyos kérdésekben túlment a saját hatáskörén, tagállami kompetenciák területére tévedt, sőt számaiban bizonyos tekintetben erőseket is tévedett. Szeretném azt látni, hogy a következő időszakban, a következő szemeszterben a Bizottság viselni fogja a döntéseinek a következményét. Azt is fontosnak tartom, hogy ex ante és ex post is ez a felelősség megjelenjen. A harmadik téma a bürokrácia csökkentése, amit csak támogatni tudok.
Libor Rouček (S&D). - Mr President, I would like to say a few words about the Eastern Partnership and the preparations for the Vilnius summit. I think it is in our vital interests that we have peace, stability and cooperation on our eastern borders. For this reason, the Eastern Partnership is the right instrument. We need political associations and economic integration with those countries that wish to have this partnership with us.
I wish the Council would talk about concrete help for our neighbours. Association Agreements and the Deep and Comprehensive Free Trade Agreements are the right way forward, but countries such as Moldova need immediate and concrete help. So let us look for ways to increase trade and to speed up the process of building the gas pipeline. We should also think about how to improve and increase mobility, and especially how to help young people – in other words, visa liberalisation. Let us move on a path towards a visa-free regime.
Unfortunately, our eastern neighbours are under great pressure from Russia. We should send a clear message to Russia that we express our full solidarity with our neighbours, but, at the same time, we do not want a new Cold War. We do not want a new division in Europe. I think that should be our clear message. We must not sink back into a Cold War mentality or zero-sum games. Let us work together to create a common economic space: a zone of peace, cooperation and prosperity from Brest all the way to Vladivostok.
Good luck with the preparations for the Vilnius summit.
Μαριέττα Γιαννάκου (PPE). - Κύριε Πρόεδρε, η ημερήσια διάταξη του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου πραγματικά παρουσιάζει εξαιρετικό ενδιαφέρον με θέματα όπως η καινοτομία, η ανάπτυξη, η ανταγωνιστικότητα, η απασχόληση, η ψηφιακή οικονομία, η εμβάθυνση της οικονομικής και νομισματικής ένωσης, η ανατολική εταιρική σχέση. Τα ζητήματα ανάπτυξης, ανταγωνιστικότητας και απασχόλησης όμως έχουν συζητηθεί αναρίθμητες φορές και για τον λόγο αυτό αναμένει κανείς ουσιαστικότερα συμπεράσματα.
Σε ποιο στάδιο βρίσκεται το επενδυτικό σχέδιο για την Ευρώπη και η Ευρωπαϊκή Τράπεζα Επενδύσεων; Πώς ακριβώς θα επιταχυνθεί ώστε να συμβάλει περισσότερο στην ανάπτυξη και την ανταγωνιστικότητα; Τι συμβαίνει με την πρωτοβουλία για την απασχόληση των νέων που είναι τόσο σημαντικό θέμα; Όσο εξακολουθεί η Ευρώπη να βρίσκεται σε κατάσταση όπου το άνοιγμα μεταξύ Βορρά και Νότου, σε συμβολικό επίπεδο, γίνεται ολοένα και μεγαλύτερο, τόσο μικρότερη ανταγωνιστικότητα συνολικά θα έχει σε σχέση με τους άλλους ανταγωνιστές σε διεθνές επίπεδο. Για τον λόγο αυτό, είναι απόλυτη ανάγκη να επικεντρωθεί το Συμβούλιο στο ζήτημα αυτό και οπωσδήποτε να ολοκληρώσει τις εργασίες για την τραπεζική ένωση και τον ενιαίο μηχανισμό εξυγίανσης τραπεζών, για τον οποίο εκφράζονται ακόμη αντιδράσεις σε ορισμένες χώρες. Ελπίζω ότι αυτό το ζήτημα θα κλείσει επί ελληνικής Προεδρίας διότι στην υπόθεση των τραπεζών σημαντική παράμετρος δεν είναι μόνο η εμπλοκή τους στην οικονομική κρίση αλλά και η εξυγίανσή τους, η οποία είναι μία προϋπόθεση σύνθετη αλλά απαραίτητη για ένα καλύτερο μέλλον στην Ευρώπη.
Roberto Gualtieri (S&D). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, il timore che questo Consiglio europeo non sarà memorabile è molto concreto e non sarebbe peraltro una novità.
Sull'Unione economica e monetaria siamo allo stallo: l'idea di incentivi per rafforzare il coordinamento delle politiche economiche si allontana all'orizzonte, mentre si vogliono imporre surrettiziamente nuove sanzioni con le condizionalità macroeconomiche, svuotando in modo illegittimo il concetto stesso di codecisione. Alcuni governi in scadenza vogliono addirittura annacquare ulteriormente i timidi passi avanti sulla dimensione sociale dell'UEM, che per noi è un elemento essenziale che va sviluppato e che deve portare a un vero utilizzo degli indicatori sociali nell'ambito del semestre europeo. Sullo sfondo c'è l'incapacità di prendere atto che occorre cambiare rotta e che l'Europa deve potenziare il suo mercato interno.
Sull'immigrazione è positivo il riferimento alla tragedia di Lampedusa, ma non basta stabilire una task force. Lo sforzo di solidarietà verso i migranti e verso gli Stati più esposti si deve realizzare subito. Sospensione dei trasferimenti dei rifugiati ex Dublino, applicando la clausola di particolare difficoltà prevista dal regolamento, concessione di visti umanitari per mettere in sicurezza le persone nei paesi di transito, approvazione rapida di nuove regole per le operazioni di soccorso.
Per noi è tempo di agire, giudicheremo il Consiglio europeo dai fatti e non dalle parole.
Der Präsident. − Meine Damen und Herren! Ich würde Sie sehr bitten, sich mehr an die Redezeit zu halten, weil wir weit über der Zeit sind. Alles, was wir jetzt überzogen haben, muss ich bei catch-the-eye einsparen, sodass ich Ihnen jetzt schon sage, dass ich maximal fünf Personen bei catch-the-eye das Wort erteilen kann. Sollte die Zeit weiter überzogen werden, muss ich catch-the-eye überhaupt streichen.
Gay Mitchell (PPE). - Mr President, I think this is probably a dangerous environment in which to mention Ecclesiastes Chapter 3, verse 1, but it does say ‘to everything there is a season’. I would like to follow that up by taking to task the comments of the well-intentioned Bishops of Ireland recently about what they call austerity when they should actually be talking about consolidation – the only thing that is actually working, getting people back to work and working well and restoring confidence. What they should have spoken about is solidarity, and I think that is what we need to talk about here.
This is a time for change, a time to talk about growth and recovery. There are two things I would like to see coming out of the European Council: one is to put the social market economy at the heart of our talk about recovery. Adenauer said that people should not serve business, business should serve people. The second thing we need to do is to revisit the issue of common European bonds. I think George Soros has a point when he says, for example, that this would lift Italy out of its current mire and put it on the road to recovery.
Let us talk more about the social market economy, a Christian Democrat principle which is shared by the Social Democrats and others, and let us put people at the heart of our recovery. Let us again look at this issue of common European bonds. If we are to change the language, if we are to move to a new season, we need to talk about growth and recovery.
Frank Engel (PPE). - Monsieur le Président, une fois n'est pas coutume, en tant que dernier orateur de ce débat, du moins parmi ceux inscrits, je ne fabulerai pas sur la nécessité abstraite de "plus d'Europe", mais je déplorerai, en revanche, l'absence de toute initiative significative prévue par le Conseil européen en matière migratoire.
Le président de la Commission revient de Lampedusa secoué. Le Premier ministre maltais dit, à raison, que la Méditerranée est en train de devenir le cimetière de l'Europe, et le Conseil européen se dit "nous allons revenir aux questions migratoires en juin 2014". J'ai l'impression que, pour parler métaphoriquement, s'il n'a rien de mieux à faire que de revenir à cela en juin 2014, il faudra mettre une croix sur le cimetière de l'Europe que continuera d'être la Méditerranée.
Non seulement nous sommes dans l'incapacité totale de faire face aux questions migratoires que nous rencontrons avec acuïté, à Lampedusa et ailleurs, mais nous n'avons pas non plus grand-chose à dire en termes de politique de voisinage et de solde migratoire des pays qui nous avoisinent. Nous sommes aujourd'hui absents des conceptions politiques de gestion des migrations en Europe et autour de l'Europe. Ce n'est pas bon pour l'Europe, ce n'est pas bon pour ceux qui nous entourent, et ce n'est pas bon pour notre économie non plus.
Catch-the-eye-Verfahren
Mairead McGuinness (PPE). - Mr President, my experience in this Chamber is that there are more considered speeches later on in the debate. We had a very lively exchange this morning with the Presidents of the Groups, and that was very important in clearing the air, particularly on the budget issue.
Let me just pick up on my colleague Gay Mitchell’s very well-considered presentation here. There are signs of economic recovery, so there is hope here. Let us build on it. Our biggest problem is youth unemployment and a lack of cash and credit for SMEs so that they can employ young people. There is a complete logjam. We know the problem, but the Council has to find and come forward with those solutions. The social market economy is vital. There is absolutely no doubt that both matter. You cannot have one without the other.
Finally, I would just like to say something regarding the impasse over the budget: this is a very unseemly mess. Citizens do not like it. We should clear it up. Let us never allow this to happen again in our future budget debates.
Francesco De Angelis (S&D). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, il Consiglio che si apre domani è di cruciale importanza per il futuro dell'Unione. Credo non sia un caso che il primo punto all'ordine del giorno sia il completamento del mercato unico digitale.
Per ogni due posti di lavoro persi con la crisi, cinque nuovi posti di lavoro sono creati dalla diffusione dell'economia digitale, ma si hanno anche risparmi e benefici per le pubbliche amministrazioni e soprattutto per i cittadini.
Mi auguro quindi – ed è un invito che rivolgo al Presidente – che il dibattito si concentri su quattro punti prioritari: il completamento del mercato unico digitale e dei servizi di linea, l'abolizione del roaming, la promozione delle infrastrutture digitali e del ruolo chiave delle amministrazioni nella diffusione dei servizi digitali innovativi, gli incentivi ad investire nelle competenze digitali e lo sviluppo dei progetti a lungo termine.
João Ferreira (GUE/NGL). - Senhor Presidente, dirijo-me ao Presidente da Comissão Europeia que, mais uma vez, foi embora antes do fim do debate.
Queria falar-lhe de democracia, de soberania, do Estado de direito. São conceitos com os quais terá alguma dificuldade de relacionamento, a julgar pelas suas declarações recentes sobre o Tribunal Constitucional português.
Queria também falar-lhe da mediocridade dos que se armam sempre em fortes perante os fracos mas que são sempre fracos perante os fortes. Saberá bem do que lhe falo.
Enquanto Presidente da Comissão Europeia, o senhor Barroso resolveu chantagear o Tribunal Constitucional português, dizendo que, se este não aceitar as medidas impostas pela troica, então temos o caldo entornado.
Senhor Barroso, a Constituição Portuguesa, que o senhor assim desrespeitou e ofendeu diz, no seu artigo 1.º, que Portugal é uma República soberana baseada na dignidade da pessoa humana, na vontade popular e empenhada na construção de uma sociedade livre, justa e solidária.
Essa determinação não vive apenas na letra da Constituição, vive na vontade do povo português que, da mesma forma que correu consigo quando primeiro-ministro, correrá com a troica, com os seus homens de mão, com a sua política de desastre e de destruição.
Jean-Pierre Audy (PPE). - Monsieur le Président, mes premiers mots seront pour féliciter le président du Conseil européen de faire plancher nos chefs d'État et de gouvernement sur des sujets thématiques. Demain et après-demain, la croissance et l'emploi, au mois de décembre la défense, au mois de mars l'énergie. Bravo! Je regrette néanmoins, Monsieur le Président – je ne sais pas si c'est vous qui avez omis de l'inviter – que M. Van Rompuy ne soit pas là pour débattre de tous ces sujets avec le Parlement européen.
Un mot sur le grand plan d'infrastructure qui a été décidé en juin. Merci d'avoir repris cette idée au Conseil européen. Il faut maintenant être plus précis. Ce n'est pas soixante ou cent milliards qu'il nous faut, c'est de 1 000 à 1 500 milliards sur une dizaine d'années pour le numérique, les transports, l'énergie, avec l'idée également que nous puissions introduire des contributions obligatoires à la charge des consommateurs de ces services. Oui, il faut un grand plan d'investissement. C'est la condition de la confiance de nos concitoyens dans leur continent.
Juan Fernando López Aguilar (S&D). - Señor Presidente, he solicitado participar en este turno de palabra para expresar mi protesta, como Presidente de la Comisión de Libertades Civiles, Justicia y Asuntos de Interior, por la redacción del apartado 39 de la propuesta de conclusiones, no solamente porque es tibio, patéticamente inexpresivo, y porque elude referirse a lo que hay que hacer, que es reforzar la cooperación con los países de origen, reforzar, sobre todo, el salvamento de vidas en el mar y aplicar, de una vez, la cláusula de solidaridad que está en el Tratado de la Unión Europea en lo relativo a la gestión integrada de fronteras, sino porque, además, pospone la decisión de la nueva orientación estratégica y la planificación de la definición de la política de asilo y refugio a junio de 2014, es decir, exactamente en el lapso de tiempo comprendido entre la expiración del mandato de este Parlamento Europeo y la constitución del que vendrá después de las elecciones de mayo de 2014, para evitar justamente que, al definir esa política, pueda escucharse a la representación de la ciudadanía europea y eludir así el mandato de los artículos 10 y 11 del Tratado de la Unión Europea. Simplemente, inaceptable.
Olli Rehn, Vice-President of the Commission. − Mr President, I would first like to thank you all for a very substantial and serious debate today. The Commission shares your concerns about making concrete progress in the European Council this week on such key issues as immigration policy, banking union, the digital economy, financing of the real economy and fighting youth unemployment, as well as on the Eastern Partnership, which is very important for peace, stability and progress in Europe.
Let me make a few comments on this, starting with the issue of migration and immigration. First, the Commission fully agrees with the need to enhance legal economic immigration and labour mobility instead of illegal immigration. My colleague, Cecilia Malmström, continues to work hard – and decisively – to strengthen Europe’s ability to act in this important field. In fact, responding to Guy Verhofstadt on migration policy, a lot of things have been done since the Tampere Summit in the late 1990s and in recent years. The creation of Frontex and the European Asylum Support Office, the creation of funds for refugees and the completion of a common asylum policy are just some of the main steps taken recently.
But – and of course there is a very big but – as President Barroso said, the tragedies of Lampedusa show us that it is indeed necessary to step up our efforts. Messages from the Commission on this are clear, and we trust that the European Council will listen to them and support us in reinforcing European actions to help prevent and stop tragedies such as this one. We need stronger measures to organise search-and-rescue operations to save lives in danger. This calls for more intensive cooperation between the responsible bodies, and here the Commission is taking the lead in a taskforce with Member States and EU agencies such as Frontex and the European Asylum Support Office, as well as Europol.
Another priority of the European Council is the digital economy. This has a clear and immediate link to migration. Let us face it: we have a skills shortage in Europe, especially with regard to digital skills. Therefore, legal economic immigration is one of the solutions – not the only one, but one of the solutions – to this skills shortage. We have to be more forthcoming in this critical field.
The Commission has also put forward a proposal for a telecoms single market, on which my colleague Neelie Kroes is working very hard and effectively. We know that this will not be built overnight, but it is an essential step forward, both for bringing benefits for European consumers and for improving our economic competitiveness, thus helping to create employment in the European economy.
Better regulation is also one of the key areas of the European Council and, as underlined by President Barroso, we are committed to simplifying legislation to ensure that we have the right regulatory framework to promote economic growth, competitiveness and employment. We have a single market that requires common rules, but the rules need to be smarter and effectively implemented in the same way in all 28 Member States.
To Mr Callanan – who is no longer here – I would say that I believe that we are committed both to better regulation and to the single market. So, by the way, was his heroine, Margaret Thatcher, who supported both the single market and the Single European Act of 1987, which opened the gates for qualified majority voting, because she realised that, in order to have a strong single market, you also need strong rules and institutions. They go very much hand in hand.
I also agree with many speakers that in the coming months our strong priority will be the completion of the banking union, which should still happen during the Lithuanian Presidency in terms of the single resolution mechanism. At the European Council, the Commission will underline the importance of maintaining momentum in rebuilding the economic and monetary union and, as a next step, completing the banking union. Why is this important? It is important in order to restore and reinforce confidence in the European banking system and to open the credit flows that the SMEs in Europe so badly need. Both businesses and households very badly need this, especially in southern Europe. This is crucial and is essential in order to create jobs in Europe.
The Commission will also call on the Member States to support the important European-level initiatives to address the consequences of the crisis. Improving access to finance, particularly for SMEs, remains a priority, as does the fight against youth unemployment. I have also taken note of your comments on the social dimension of EMU. The Commission has put the social dimension at the heart of the Europe 2020 Strategy by including employment and social inclusion targets in it. Tackling unemployment and the social consequences of the crisis is a key priority of the Annual Growth Survey.
We have proposed concrete ways to develop the social dimension of EMU through reinforced surveillance of employment and social developments in the European Semester, enhanced solidarity via the EU budget and support for labour mobility, and a strengthened social dialogue, which we see as an equal part of the European social market economy.
Economic recovery is now under way in Europe. It is still fragile but will be on a stronger footing next year when it will also be positively reflected in employment – on condition that we stay on the course of reform, because there is no room for complacency and the economic turnaround now under way should in no way be taken as a signal to scale back the level of ambition. This is what we – both Parliament and the Commission, as I believe – expect from the European Council. We expect concrete steps and concrete progress to support economic recovery and job creation. That is essential, and that is what the citizens of Europe call for from the European Council.
Vytautas Leškevičius, President-in-Office of the Council. − Mr President, Vice-President of the Commission, honourable Members, thank you for this valuable discussion in advance of tomorrow’s European Council meeting. A wide range of issues have been covered during the course of the debate. I will ensure that the President of the European Council is aware of the specific points which have been raised here in this morning’s debate. As I made clear in my opening remarks, this week’s European Council is set to address a number of different issues, but they are interlinked and coherent.
The issue of deepening economic and monetary union is about ensuring that we continue to emerge from the economic and financial crisis and create a stronger framework within the eurozone and, in particular, for preventing future crises. It is about developing mechanisms to allow us to cope with future stresses on our economic and financial systems. The key issue of youth unemployment is primarily about addressing one of the most serious consequences of the crisis. Tomorrow, heads of state will be taking stock of progress with the initiative on which we agreed at the European Council in June. I took note of what has been said by Ms Berès, Ms Morin-Chartier and Ms McGuinness in this regard.
The final issue and the main focus of this week’s discussion is an issue which is vital to our future competitiveness in the world: digital economy, innovation and services. This is about ensuring that Europe is able to emerge stronger from the crisis, with increased potential for economic growth and the creation of new jobs. There will be a particular focus on the digital economy. We have to promote a digital single market which benefits both consumers and businesses. We must improve IT skills and create an environment which encourages investment in the technology of the future. We have to make full use of the potential of the internal market for services.
Mr Rouček raised a very good and pertinent question regarding the Eastern Partnership Summit. I am grateful for his suggestions and proposals. I will certainly transmit these messages to the EU institutions and partners concerned.
Mr Swoboda and Mr Verhofstadt touched upon a very tragic issue, namely the tragic events in Lampedusa and migration policy. The tragedy of the coast of Lampedusa has uncovered major issues in the EU migratory framework and border protection policies. As a result, the last Justice and Home Affairs Council called for a Commission-led joint task force to identify the main gaps and conduct a needs assessment to improve the current system and to avoid tragedies like Lampedusa in the future. Let me simply say that the Lithuanian Presidency is working hard to contribute to a comprehensive solution.
Speaking more concretely, let me simply reiterate that, following a call from the European Council for clear rules of engagement for joint patrolling and for rules of disembarkation for rescued persons, the Council adopted a decision on 26 April 2010 supplementing the Schengen Borders Code as regards the surveillance of the external maritime borders in the context of operational cooperation coordinated by Frontex. This decision includes guidance on the implementation of international law obligations relating to search and rescue, in accordance with the Search and Rescue Convention.
Then, in October 2012, the European Court of Justice annulled the above decision but decided to maintain its enforcement until a new legal instrument is adopted. On 16 April 2013, the Commission adopted a proposal for a regulation to replace the annulled Council decision. Under the Lithuanian Presidency, the first reading has now been completed, and the competent Council working party and the Strategic Committee on Immigration Frontiers and Asylum have discussed certain issues this week. The Presidency welcomes the draft report by Mr López Aguilar and wishes to reiterate its commitment to making as much progress as possible before the end of the year, so as to allow a first-reading agreement for the European Parliament before the elections next year.
Finally, let me get back to the issue of MFF. There are a couple of remarks that I want to get across. Firstly, the Lithuanian Presidency has been doing, on the Council side, whatever is in our power in order to clinch a deal. I am glad that we managed to facilitate an agreement on Draft Amending Budget No 6 on the Council side. I would expect the European Parliament to do the same here. Secondly, it is simply a fact that we in the Council managed, in a record-breaking time of two weeks, to get a qualified majority on Draft Amending Budget No 8 and Draft Amending Budget No 9. You could have voted on the whole MFF during this plenary. If we in the Council could do it another way, when it comes to procedures, of course we would have done it already.
Der Präsident. − Ich möchte auf Ihre letzte Bemerkung im Sinne der Beschlüsse nicht wirklich eingehen. Das ist heute am Beginn ausführlich debattiert worden und wird morgen in der Debatte, bevor wir eine Klärung herbeiführen, noch einmal geschehen. Die Beschlusslage und die Vorgangsweise sind bekannt. Darauf hätte man schon lange reagieren können.
Die Aussprache ist geschlossen.
Schriftliche Erklärungen (Artikel 149 GO)
Claudette Abela Baldacchino (S&D), bil-miktub. – Huwa kruċjali li l-problema tal-immigrazzjoni illegali fil-Mediterran tingħata prijorità assuluta fis-summit tal-Kunsill Ewropew. Ġimagħtejn ilu tkellimna dwar it-traġedja ta' Lampedusa. Minn dakinhar 'l hawn kellna traġedja oħra li seħħet fl-ibħra Maltin li fiha mietu għexieren ta' Sirjani. Dawn it-traġedji jpoġġu piżijiet akbar fuq spallejn l-UE. Illum kulħadd jistenna li tal-anqas nuru solidarjetà ma' dawn in-nies li qegħdin ikunu kostretti li jħallu kollox warajhom biex jitbiegħdu miċ-ċirkostanzi attwali f'pajjiżhom. Dawn in-nies qegħdin ikunu sfurzati jafdaw ħajjithom f'idejn kriminali li ma jiddejqu xejn jissugraw ħajjet ħaddiehor biex iħaxxnu bwiethom. Qegħdin nitkellmu dwar kriminalità organizzata li tinħtieġ battalja organizzata li tirnexxi biss bl-appoġġ konkret tal-pajjiżi membri kollha. Irridu naraw x'nagħmlu biex dawn in-nies ma jkollhomx għalfejn jafdaw ħajjithom f'idejn kriminali biex jitbiegħdu mill-perikli li jdawruhom. Tqum mistoqsija ċara: Il-kriminalità organizzata hija kapaċi aktar mill-UE? Nixtieq nagħmel referenza għal dak li qalet Aung San Suu Kyi meta f'din il-plenarju rċiviet il-Premju Sakharov. Saħqet fuq l-importanza tal-libertà tal-ħsieb. Saħqet fuq l-importanza tad-dritt li kulħadd jistaqsi "għaliex?". Imma lejn tmiem id-diskors tagħha qalet li mistoqsija li ma tixtieqx tisma' hija: Għaliex twelidt? Ejja nerfgħu r-responsabbiltà tagħna u ma nħallux lil dawn in-nies jagħmlu din il-mistoqsija. Il-Kunsill għandu jieħu azzjoni konkreta ISSA.
John Bufton (EFD), in writing. – This summit sees us discuss, once again, the EU’s Youth Employment Initiative, its place within wider efforts to foster growth, jobs and EU competitiveness, and the aim of making it fully operational by January 2014. The UK currently has a youth unemployment rate of 21 %. This means that approximately 1 million 18-25 year olds in the country are out of work. And, as of 1 January 2014, when 29 million Romanians and Bulgarians will be allowed to enter the country freely, the youth job market – and, more than likely, the job market as a whole – is sure to reach saturation point. We can sit here and discuss and dissect the Youth Employment Initiative all day and all night but my party and I quite simply cannot see how this initiative will make any real positive impact in our country. It is clear to me that the only way to ease the youth employment crisis we are currently facing in the UK is to leave the EU, regain proper control of our borders and make sure that any available jobs are done by our own young people.
Lidia Joanna Geringer de Oedenberg (S&D), in writing. – The next Council meeting is set to focus on economic affairs, particularly on research, innovation, job creation and youth unemployment, etc. These are all fields that require investment and long-term commitment. Therefore, it is rather ironic that the Council's strategy has been going in the opposite direction. This can be seen with the EU's 2014 budget, where the Council made overall cuts of EUR 240.7 million in commitment appropriations, and EUR 1.06 billion in payment appropriations. These cuts represent a decrease in the funding available in 2014 for programmes that will drive growth and productivity.
Another example is the EU's long-term budget, MFF 2014-2020, where the Council has yet to formally accept the second tranche of EUR 3.9 billion – funds that are needed to pay the outstanding bills for 2013. Therefore, ahead of the meeting of the Council, I would like to remind the Member States that actions speak louder than words. By failing to take the necessary actions, the Council is neglecting its commitments to our institutions, and – more importantly – failing to live up to the expectations of 26.5 million unemployed citizens in Europe, of whom 5.4 million are under the age of 25. It is time for the Council to back its words with solutions and actions.
Silvia-Adriana Ţicău (S&D), în scris. – Consiliul European din 24-25 octombrie 2013 va avea trei teme principale: 1. economia digitală, inovațiile și serviciile; 2. creștere, competitivitate și locuri de muncă; 3. Uniunea Economică și Monetară.
Solicităm Consiliului să asigure în cadrul financiar multianual 2014-2020 fondurile necesare stimulării economiei digitale, a inovării, a creșterii competitivității și a combaterii șomajului, în special în rândul tinerilor. Solicităm șefilor de state și de guverne să asigure refacerea bugetului alocat mecanismului „Conectarea Europei”, componenta ICT, la valoarea propusă inițial de Comisie. Investițiile în infrastructură și serviciile ICT finanțate prin mecanismul „Conectarea Europei” sunt esențiale atât pentru competitivitatea UE cât și pentru redresarea economică a Uniunii. Aceste investiții reprezintă atât o necesitate pentru modernizarea și competitivitatea multor industrii europene, cât și o măsură de asigurare de locuri de muncă. De crearea acestor locuri de muncă ar putea beneficia în special tinerii, întrucât noile generații dispun de competențele necesare utilizării ICT în diferite domenii.
De asemenea, având în vedere că încrederea cetățenilor europeni și a companiilor în instrumentele ICT este esențială pentru dezvoltarea economiei digitale, atragem atenția că sunt necesare, la nivel european, măsuri ferme pentru protecția datelor și pentru asigurarea securității rețelelor și a datelor.
Kathleen Van Brempt (S&D), schriftelijk. – De Sociale dimensie van de EMU dreigt een zwaktebod te worden. En dat terwijl de aanpak van de crisis in verschillende lidstaten een sociaal slagveld heeft achtergelaten en er op sociaal vlak grote verschillen bestaan (bijvoorbeeld het al dan niet bestaan van minimumlonen), met de bevolking als slachtoffer.
De Europese Commissie wil dat aanpakken met de ontwikkeling van een sociaal scorebord. Dit is erg mager. De cruciale vraag is immers niet wie goed of slecht scoort, maar welke acties wij gaan ondernemen om het sociale beleid in de Unie vorm te geven. Bovendien ontbreken een aantal relevante indicatoren op het scorebord: armoede, kinderarmoede, werkloosheid bij vijftigplussers of bij vrouwen.
Eigenlijk zie ik maar één lichtpuntje en dat is dat de Europese Commissie eindelijk heeft ingezien dat Europa méér is dan een economische Unie en dat de sociale dimensie eindelijk op de agenda is komen te staan. Maar om de sociale dimensie van de EMU werkelijk te versterken, is er nood aan gezamenlijke sociale doelen en de introductie van sociale minimumstandaarden, in balans met de economische doelen van de EU. Pas dan zal het Europese beleid opnieuw een draagvlak vinden bij de bevolking.
Anna Záborská (PPE), písomne. – Úlohou verejnej správy je vytvárať legislatívne podmienky, ktoré umožnia každému občanovi uplatniť v maximálnej miere svoju slobodu. Digitálna agenda je nepochybne snahou o rozšírenie priesoru slobody pre podnikanie, ale zároveň má za cieľ rozšíriť slobodu voľby spotrebiteľov v oblasti ponuky digitálnych služieb a technológií. Ale som v rozpakoch z tej časti vystúpenia predsedu Komisie pána Barrosa, v ktorej hovorí o snahách riešiť nezamestnanosť, a to predovšetkým mladých ľudí. Človek potrebuje prácu – nielen kvôli zabezpečeniu svojich materiálnych potrieb, ale aj pre zachovanie svojej dôstojnosti. Lenže žiadna verejná politika nedokáže predpovedať potreby trhu. Bola by som veľmi rada, keby sme sa na európskej úrovni sústredili na odbúravanie bariér na trhu práce tak, aby geografická vzdialenosť, zodpovednosť za ďalších členov rodiny či zmena kariéry neboli neprekonateľnými prekážkami. Naším cieľom by nemalo byť dotovanie stáží a krátkodobých pracovných miest pre mladých nezamestnaných absolventov škôl, ale vytvorenie prostredia, v ktorom by títo mladí ľudia nemali strach postaviť sa na vlastné nohy či nájsť si prácu tam, kde práve je.
8. Европейски семестър за координация на икономическите политики (разискване)
Der Präsident. − Als nächster Punkt der Tagesordnung folgt die Aussprache über den Bericht von Elisa Ferreira im Namen des Ausschusses für Wirtschaft und Währung über das Europäische Semester für die wirtschaftspolitische Koordinierung: Umsetzung der Prioritäten für 2013 (2013/2134(INI)) (A7-0322/2013).
Elisa Ferreira, relatora. − Senhor Presidente, caros colegas, quero começar por agradecer a todos os colegas e, em particular, aos relatores-sombra e relatores de outras comissões, o espírito de cooperação com que trabalhámos.
O Parlamento Europeu vai hoje pronunciar-se sobre as recomendações de política económica dirigidas aos seus membros, aos países, elaboradas pela Comissão e aprovadas pelo Conselho.
Este ano, elas revestem-se de importância particular, porque entrou em vigor o novo quadro europeu de governação económica, a chamada economic governance e, ao abrigo do Semestre Europeu, estas recomendações têm de ser forçosamente tidas em conta pelos países na elaboração dos seus orçamentos nacionais. A Comissão Europeia adquire poderes adicionais também sobre o controlo desse processo orçamental.
É verdade que a crise evidenciou o quanto as economias europeias estão interligadas, em particular dentro da zona euro. E também evidenciou o quanto uma mesma política comum pode ser benéfica para uns e dramaticamente negativa para outros países. Desde o alargamento à moeda única, os exemplos são muitos.
Estas realidades justificam de facto uma coordenação reforçada e hoje a Comissão, está aqui o Comissário Olli Rehn que pode testemunhar isto, com o apoio deste Parlamento, adquiriu poderes excecionais, em particular através do six pack e do two pack para exercer essa coordenação de forma musculada.
Mais poder obriga, no entanto, a mais responsabilidade a pelo menos dois níveis. Num primeiro nível, essa maior coordenação obriga a um correspondente reforço do controlo democrático por parte deste Parlamento para as decisões tomadas a nível europeu e por parte dos parlamentos nacionais para as de nível nacional, ambas naturalmente com envolvimento dos parceiros sociais.
Justifica-se talvez ponderar um processo de codecisão no início de semestre, aquando da Análise Anual de Crescimento, a chamada AGS, e, no atual momento, no momento em que se termina o ciclo europeu e se inicia um nacional, com as recomendações específicas por país.
Em segundo lugar, urge melhorar a qualidade das recomendações. As propostas deste Parlamento são claras e esperemos que a Comissão as ouça.
Destaco, entre várias, as seguintes: a consolidação orçamental tem de ser ajustada à especificidade de cada país. Ela tem de permitir melhorar a competitividade desse país, mas também gerar um crescimento socialmente equilibrado e tem de gerar emprego.
Entretanto, as fortes interdependências recomendam que também os países com excedentes contribuam para o relançamento económico e saúdo que a Comissão, pela primeira vez, tenha abordado este tema. Esses países deverão estimular a procura interna europeia através de investimento e da sua própria procura.
Mas a economia da União só ressurgirá se concretizar as promessas tantas vezes feitas e nunca concretizadas, de lançar programas sérios de investimento, sejam eles project bonds, a iniciativa de crescimento em emprego e outras, que ainda agora surgiram no anterior debate, se for capaz de rever a sua política industrial e a sua política comercial externa e torná-las compatíveis com o mundo de globalização em que vivemos, bem como não deixar cair a aposta na inovação, educação, ciência e ambiente, sobretudo nos países que estão neste momento sob fortes restrições.
Crescer e refazer a coesão interna, social, regional e política tem de estar no centro da agenda a par de um combate, bastante mais sério do que tivemos até agora, à fraude e à evasão fiscais.
Mas, entretanto, a crise fez com que uma iniciativa de caráter social europeia de combate ao desemprego e apoio ao emprego se tornasse numa prioridade absoluta.
O Parlamento continua a aguardar os resultados do grupo de alto nível que analisa a viabilidade da gestão coordenada da dívida soberana, termino já senhor presidente, mas penso que tenho 6 minutos e que posso distribuí-los entre aqui e um comentário final.
O Parlamento continua a aguardar os resultados do grupo de alto nível que analisa a viabilidade da gestão coordenada da dívida soberana, aguarda ainda a proposta da Comissão Europeia sobre o novo instrumento de financiamento das reformas estruturais, o chamado CCI, e aguarda a clarificação do modo como o investimento estratégico nacional pode ser compatibilizado com a rigidez da disciplina orçamental, sobretudo nos países mais frágeis.
Estamos ainda em crise, os desequilíbrios internos à União aumentaram insuportavelmente. Eles são visíveis nas taxas de crescimento, no desemprego, no custo do crédito e nos níveis de pobreza.
A recuperação é lenta e, nos países mais débeis, pouco sustentada, apesar dos sacrifícios enormes a que se submeteram.
Neste contexto, pedir aos cidadãos que deleguem ainda mais poder no nível europeu só é possível se se restabelecerem os elos de confiança mútua entre os cidadãos, entre si e entre eles e as instituições, nomeadamente as europeias. Eles foram quebrados e há opressões que estão neste momento a prejudicar a sua recuperação.
Indico apenas algumas: neste momento o regime ad hoc das troicas deve ser urgentemente absorvido em processos europeus e democráticos, em particular, permito-me sublinhar, que comentários como os que têm sido feitos pela Comissão, sobre temas absolutamente sensíveis porque são os únicos que restam, quase, da democracia a nível nacional, como as decisões dos tribunais constitucionais também não ajudam.
E, por último, gostaria de referir que a confiança mútua também passa por um processo que não traga de novo o regime das sanções, nomeadamente através do corte de fundos estruturais, como um processo externo que duplica as sanções para os países que usam fundos e que contraria completamente, termino já senhor presidente, a franqueza e a frontalidade com que negociamos um regime de sanções específico e comunitário dentro do contexto do six pack.
Muito obrigada mas a confiança, penso que é a palavra-chave neste momento.
Vytautas Leškevičius, President-in-Office of the Council. − Mr President, I am grateful for the opportunity to take part in this debate on the European Semester. It is very timely, given that we are about to embark on the next European Semester cycle in a few weeks’ time when the Commission publishes the Annual Growth Survey. This Semester is of growing importance. Even though the next Semester is, technically speaking, the 2014 Semester, work will begin this autumn, and this debate is also particularly valuable, given the work we have done on the Council side on the lessons learnt from the 2013 Semester.
Yesterday’s General Affairs Council concluded our evaluation phase. It endorsed the Presidency synthesis report on lessons learnt from 2013 and the recommendations for 2014 and future European Semester cycles. I would like to take this opportunity to present the key elements of this report.
The main message is that the Council considers the 2013 Semester to have been successful. It was in many respects an improvement compared to its predecessors, and this was mainly because it was based on a more substantial and continuous dialogue between the Commission and the Member States, and also between them and the parliaments at European and national level – and other stakeholders, of course. Effective dialogue is key to a shared understanding of the challenges, enhanced ownership of the recommendations and, through that, better implementation.
The 2013 Semester was more European, more multilateral in character. Member States took a more active interest in the situation and in the recommendations of the other Member States. This peer review and peer pressure should lead to better implementation. We have made good progress towards a better sectoral balance. In recent years we have seen a steady increase in the number of employment and social recommendations in the Semester framework. There has also been more focus on the single market, starting with the annual report on the single market that the Commission presented together with the Annual Growth Survey for the first time last year.
We are therefore seeing greater involvement of a wider range of stakeholders in the Member States. At the same time, it is important that country-specific recommendations remain focused on the main objectives of growth and jobs. In this respect, a good and focused balance between macro-economic, micro-economic, employment and social aspects is essential for a semester to contribute to the achievement of these objectives. On some, there was good progress, but our lesson has been learnt: the process made it clear that we cannot rest on our laurels, and further positive refinements can be made. There is still more that can and should be done. We must use the European Semester to the full to enable Europe to put the crisis behind us.
There is a long way to go. There is scope for improving the national ownership and implementation rate of country-specific recommendations. Many of the reforms are of a long-term nature and require proper preparation together with national stakeholders. Europe cannot afford to be complacent when the first weak signs of economic recovery are emerging.
At European level, the Semester should be further geared towards implementation of the recommendations. This could be achieved through better dialogue, improving the quality of the recommendations and improving the monitoring by the Council of implementation at national level.
During the 2014 Semester, implementation will also be helped by the new tools following the ‘two-pack’ and, hopefully, by the new MFF. The ‘two-pack’ will be key to improving surveillance and coordination of euro area Member States’ economic and budgetary planning processes. The draft budgets were submitted to the Commission on 15 October. They will now be scrutinised by the Commission in the light of the country-specific recommendations, the Stability and Growth Pact and the excessive deficit procedure targets for the country concerned. If they do not comply with the Stability and Growth Pact, the Member State concerned can be asked to submit a revised plan.
Before closing, I would like to commend you for your impressive report on the 2013 Semester. I was glad to know that we largely agreed on the key issues. We are making progress towards a semester that better captures the employment, social and micro-economic aspects of reforms without undermining efforts to strengthen public finances. I also agree with your approach to competitiveness, which calls for simultaneous action on industrial policy, financing of the economy, innovation, energy, education and other fronts. These are all issues which we on the Council side have discussed and continue to work on.
I would like to refer specifically to our effort under the Competitiveness Council on the framework conditions for a competitive European industry. The European Semester is a tool to facilitate the necessary reforms at national level. At EU level we have to keep refining this tool so that it fulfils its purpose. At the same time, as co-legislators, we have to continue to work to conclude the priority files for jobs and growth before the end of this parliamentary cycle.
Olli Rehn, Vice-President of the Commission. − Mr President, let me start by thanking the rapporteur, Elisa Ferreira, and all the other Members involved for their work on this report, which is a timely and important contribution to the debate about economic governance in the European Union.
I am glad to see that we agree that this year’s European Semester has been a clear improvement compared to the previous ones and that you appreciate the stronger degree of country-specificity and concrete detail in the recommendations. This is encouraging, and it confirms that we are on the right track in reinforcing our economic governance for the sake of sustainable growth and job creation.
Today, Europe is at a turning point in economic terms. We have a subdued, modest recovery under way this year and will be moving onto a stronger footing next year when we also expect better improvements in employment, which is of course a critical yardstick for the performance of our economy.
Together with the enhanced credibility of Member States’ fiscal policies and the decisive action to stabilise finance and bond markets by the European Central Bank, strengthened economic governance has been one of the key factors which have contributed to this economic recovery. We are not, of course, out of the woods yet, and there are several things that will be decisive for sustained recovery to which we have to commit ourselves.
Firstly, it is essential that the EU Member States stay the course of economic reform. We recommended to several Member States that they should continue with their consistent but somewhat slower pace of fiscal consolidation on condition that they commit themselves to substantial economic reforms. Indeed, we cannot afford to scale back the level of ambition for reforming Europe and our economies, and we cannot go back to business as usual.
The Commission therefore fully agrees with your report on the paramount importance of the monitoring and implementation of the country-specific recommendations. We will present our assessment on progress in both fiscal policy and structural reforms in mid-November, in a few weeks’ time. I am pleased that I will meet the Committee on Economic and Monetary Affairs soon afterwards to report on that, and I count on your support as regards our assessment.
Secondly, while we in the past few years have taken a quantum leap in reinforcing economic governance, there is still much room for further progress. We need to further strengthen the economic pillar of the economic and monetary union, which requires ensuring that there is also a strong social dimension in our policies. Likewise, a key priority is maintaining the momentum for the completion of the banking union, as we discussed in the previous debate on the European Council this week. To this end, I count on the support of Parliament in finding a solid and timely agreement on the single resolution mechanism so that we can conclude the work on this before the Lithuanian Presidency comes to a close at the end of this year.
Thirdly, we need to complete the repair of the banking system and financial industry in Europe in order to restore confidence and ensure that households and businesses – and especially SMEs – have access to finance for the sake of sustainable growth and job creation. The banking union is one key objective, but the current gaps in private sector lending also need to be bridged, including by other players such as the European Investment Bank.
To conclude, I see much common ground between your report and the views of the Commission. This is good news for the Community method, which merits being strongly defended against intergovernmental temporary solutions. The Community method is the way of democratic governance that makes the European Union work and deliver, and I know that I can count on your continued support to this effect. Thank you for your attention, and I look forward to having a constructive and productive debate with you here today.
Catherine Trautmann, rapporteure pour avis de la commission des budgets. − Messieurs les Présidents, au moment où l'on constate que le système actuel, qui fait reposer l'essentiel du budget européen sur les contributions des États membres, est à bout de souffle et où le débat fait rage à propos de l'instauration d'une condition macroéconomique qui reviendrait à infliger une double peine aux États les plus en difficulté, je regrette que ma proposition, par deux fois énoncée dans mes rapports, demandant l'exclusion des dépenses d'investissement du calcul du déficit public, ait été systématiquement écartée par le PPE et les libéraux.
J'ai entendu M. Barroso dire ce matin que certains États membres ont pour seule capacité d'investissement le budget européen. Alors, assurons-leur d'en disposer et ne pénalisons pas les États membres qui contribuent à un budget d'investissement, puisque c'est cela le budget européen.
Le semestre devrait davantage intégrer l'impact du budget européen sur les perspectives économiques et budgétaires des États membres en termes de croissance, d'emploi et d'innovation.
Voilà, Messieurs les Présidents, ce que je voulais dire dans mes recommandations au nom de la commission des budgets.
Verónica Lope Fontagné, Ponente de opinión de la Comisión de Empleo y Asuntos Sociales. − Señor Presidente, la crisis económica puso en tela de juicio la sostenibilidad de toda la Unión Europea, haciendo temer por la desaparición del euro y la quiebra de varios Estados. Gracias a los esfuerzos de consolidación fiscal, estas dudas se han disipado y se han garantizado la sostenibilidad de las cuentas públicas y el mantenimiento del sistema de bienestar. Ahora es necesario que la mejora de los mercados y las reformas emprendidas tengan su traslación a la economía real. En mi país —en España— estas medidas están empezando a dar sus frutos.
Pedimos que el Semestre Europeo se centre en los objetivos de la Estrategia Europa 2020 y tenemos que mejorar la situación del mercado laboral. Para lograrlo es necesario proseguir con las reformas de los mercados laborales destinadas a aumentar la flexibilidad interna y externa, mejorar la capacidad de adaptación ante los cambios, disminuir la segmentación y facilitar la transición profesional. Es necesario que el crédito vuelva a fluir, en particular hacia las PYME y los emprendedores.
Andreas Schwab, Verfasser der Stellungnahme des mitberatenden Ausschusses für Binnenmarkt und Verbraucherschutz. − Herr Präsident, Herr Kommissar, liebe Kolleginnen und Kollegen! Die länderspezifischen Empfehlungen im europäischen Semester dienen dazu, dass die Mitgliedstaaten untereinander abgestimmt auf nationaler Ebene die notwendigen Maßnahmen ergreifen, damit der Aufschwung in Europa gelingen kann.
In manchen Ländern – auch wenn man von der linken Seite des Hauses immer etwas anderes hört – zeigen sich bereits positive Effekte dieses Vorgehens. Ein wichtiges Element ist in diesem Zusammenhang, dass nicht nur makroökonomische Elemente, sondern vor allem auch die einheitliche und gleichlautende Umsetzung und Anwendung der Regeln für den europäischen Binnenmarkt zum Maßstab für die Bewertung der Politiken der einzelnen Länder werden. Nur so kann der Binnenmarkt seinen vollen Wert ausspielen und allen Bürgerinnen und Bürgern in gleicher Weise zugute kommen.
Wir werden deshalb den sogenannten single market integration report als Bestandteil der länderspezifischen Empfehlungen stärken müssen. Der Binnenmarktausschuss hat die Initiative von Kommissar Barnier in dieser Hinsicht einstimmig unterstützt.
Tamás Deutsch, A Regionális Fejlesztési Bizottság véleményének előadója − Elnök Úr! Biztos Úr! Kedves Kollégák! A Regionális Fejlesztési Bizottság véleményének előadójaként üdvözlöm a 2013-as országspecifikus ajánlásokat, melyek a növekedésre, a munkahelyteremtésre, az uniós gazdaság versenyképességének növelésére összpontosítanak. A kohéziós politika befektetési politika, meghatározó a szerepe a növekedésben, a munkahelyteremtésben, a versenyképesség növelésében. Mindennek fényében fontosnak tartom aláhúzni, hogy a kohéziós politika finanszírozását a jövőben is megfelelő szinten kell tartani. A kohéziós politika szerepe a válsággal való megbirkózásban is vitathatatlan.
Azonban a válság miatt sok tervezett fejlesztés nem valósulhatott meg, hiszen a szükséges önerő, a nemzeti társfinanszírozás biztosítása gondokat okozott. A Regionális Fejlesztési Bizottság európai szemeszterrel kapcsolatos véleménye ezért rugalmasságra hív fel, például oly módon, hogy a pénzügyi segítségnyújtásban részesült országok társfinanszírozási arányának uniós komponensét átmenetileg megemelik, így a nemzeti társfinanszírozási kötelezettség átmenetileg csökkenthető lenne.
Marije Cornelissen, rapporteur for the opinion of the Committee on Women’s Rights and Gender Equality. − Mr President, I am a great supporter of the European Semester in theory. We desperately need more coordination if we are to emerge from the crisis, and if we are to combat unemployment and poverty. But I find it a bit depressing that, in practice, the Semester does not seem to be genuinely delivering, since it is still inherently flawed. It is clear that we are nowhere near achieving the 2020 goals by 2020. Far deeper, concerted reform is needed if we are to move towards a sustainable economy with job-rich growth. I would therefore like to ask the Commission two questions.
Firstly, will the Commission make environmental taxation and the elimination of environmentally-harmful subsidies a key priority in the annual growth survey? While countries are told to cut down on social expenses, Europe is at the same time still massively subsidising environmentally-harmful industries. This is, of course, insane. We should reduce taxation on labour and shift it to environmental taxation.
Secondly, in this report, Parliament will strongly call for a social dimension of the EMU, by including social indicators for macro-economic imbalances, among other things. However, it worries me a bit that the Commission calls these indicators ‘auxiliary’. So I ask: will the Commission ensure that social indicators are put on an equal footing with economic and financial ones in its policy guidance?
Jean-Paul Gauzès, au nom du groupe PPE. – Monsieur le Président, le rapport écrit qui nous est présenté est le résultat d'une réflexion commune fructueuse, et j'en remercie le rapporteur. Le groupe PPE soutient l'approche de la Commission européenne sur les recommandations spécifiques par pays, orientées vers la promotion de la croissance et de l'emploi. Ces recommandations sont, comme l'avait demandé le Parlement, plus détaillées. Elles donnent davantage d'indications sur la mise en œuvre des obligations sur lesquelles les États s'engagent.
Il est à noter que les progrès de plusieurs États membres leur ont permis de sortir des procédures de déficit excessif et d'y mettre fin. Des progrès restent à faire, mais on observe aujourd'hui une évolution positive dans l'économie des États membres, et même de ce sous-programme d'assistance financière. C'est bien la preuve que l'orientation générale des politiques économiques et budgétaires choisies par les États membres, à savoir l'assainissement des finances publiques, les réformes structurelles et la concentration sur la compétitivité internationale, commence à porter ses fruits.
Les recommandations sont certes proposées par la Commission européenne, mais elles sont adoptées par les États membres en juillet. Il s'agit donc dorénavant de recommandations du Conseil aux États membres. Il est donc important que les États membres respectent leurs engagements, ce qui permettra de sortir définitivement de la crise, de relancer la croissance et de créer de l'emploi.
Nous devons faire face à la majorité des problèmes auxquels nous avons été confrontés, mais nous devons constater que ces derniers sont dus le plus souvent à des erreurs au niveau national, qui ont été commises dans le passé et parfois pendant des décennies. Vouloir faire porter le chapeau de la crise à d'obscures forces, que ce soient des spéculateurs, l'étranger ou une troïka soi-disant mal intentionnée, serait faire une grave erreur de diagnostic. On ne peut guérir un patient sur un diagnostic de complaisance. Ceux qui instrumentalisent les recommandations pour se défausser et alimenter l'euroscepticisme prennent une dangereuse responsabilité.
Pervenche Berès, au nom du groupe S&D. – Monsieur le Président, ce rapport nous permet de faire l'évaluation des recommandations spécifiques de l'année 2013. Que constate-t-on? C'est qu'à nouveau, dans ces recommandations spécifiques par pays, un des problèmes clés du fonctionnement de la zone euro, qui est la question des interdépendances entre la question économique et la question sociale, entre les États membres, ne peut pas être traitée de cette manière-là. Nous constatons aussi que beaucoup de ces recommandations sont très prescriptives. Je pense en particulier à certaines recommandations sur la réforme des retraites, un domaine où nous savons pourtant que dans chaque État membre, le dialogue social doit être au cœur de la capacité de ces États à réformer leurs dispositifs.
Je constate aussi que, pour la première fois, et nous nous en félicitons, des recommandations ont été formulées en matière de lutte contre la pauvreté. En revanche, en ce qui concerne la situation des femmes sur certains marchés du travail, il y a eu manifestement une censure. Nous le regrettons, car il est malhonnête d'examiner la situation de l'emploi dans tel ou tel État membre sans regarder aussi ce qui se passe du point de vue de la situation des femmes.
Nous avons aussi rendez-vous avec la Commission européenne pour lui dire comment nous envisageons l'examen annuel de la croissance qu'elle doit nous proposer pour l'année prochaine. Dans ce cadre-là, nous l'invitons d'abord à tenir compte de ces interdépendances, à tirer toutes les leçons de la procédure de déséquilibre macroéconomique, et aussi à faire en sorte que, même si ce domaine relève de la subsidiarité, les questions fiscales, qui doivent permettre de rééquilibrer la fiscalité entre le capital et le travail, soient aussi au cœur des propositions.
Philippe De Backer, namens de ALDE-Fractie. – In de eerste plaats mijn dank aan de rapporteur en de schaduwrapporteurs. Wij hebben moeilijke debatten gehad, maar wij hebben toch een verslag kunnen presenteren dat gezien mag worden.
Het werd zojuist al gezegd, wij hebben op dit moment een licht en zeer fragiel economisch herstel. Ik denk dat dit mede te danken is aan de stappen die op Europees niveau zijn gezet, nl. de stappen om landen te dwingen om begrotingsdiscipline aan te houden, hun balansen op te schonen en ook werk te maken van de noodzakelijke structurele hervormingen. Dus dit Europees semester heeft voor een stuk zijn al werk gedaan.
Ik denk echter dat wij vandaag in die fragiele economische situatie zeker niet mogen twijfelen om verder te gaan. Wij zullen opnieuw – en dat is daarjuist ook door de Commissie gezegd – moeten inzetten op die bankenunie. Ik denk dat, om het vertrouwen weer te herstellen, het cruciaal is dat wij werk maken van die bankenunie, van een resolutiefonds en van het opschonen van de balansen van die banken om ruimte te geven om opnieuw te kunnen investeren.
Ik denk dat het ook noodzakelijk blijft, en daar wend ik mij tot de Raad, dat elke regering, elk land zijn verantwoordelijkheid neemt en ownership toont voor de aanbevelingen die zij mede goedkeuren. Het kan niet zijn dat een aantal aanbevelingen hier worden goedgekeurd en deze enkele uren nadien in eigen land worden afgebroken. Men moet ook ownership durven tonen op wat men op Europees niveau met elkaar afspreekt. Dat is noodzakelijk om de muntunie in stand te houden, om de economische groei te genereren en uiteindelijk ook opnieuw aan te knopen met jobcreatie en nieuwe industrie.
Ik wil als laatste punt nog melden dat ik het heel belangrijk vind dat er ook een element van democratisering in dit debat wordt gebracht, o.a. ook door de Commissie, dat wij nagaan hoe wij opnieuw die communautaire methode kunnen versterken en hoe wij alle intergouvernementele aspecten van dit verhaal dat wij de afgelopen maanden en jaren met elkaar hebben opgebouwd, effectief weer onder de paraplu van de Europese communautaire methode kunnen brengen; het is dus zeer belangrijk dat wij dit volhouden en dat wij dit Europees gegeven blijven koesteren.
Ik denk dat het ook belangrijk is naar volgend jaar toe, want wij komen nu opnieuw in een cyclus van landen die begrotingen moeten indienen, landen die specifieke aanbevelingen zullen krijgen; wij moeten wél gedetailleerd en wél duidelijk zijn in de aanbevelingen die wij aan landen doen. Het is heel belangrijk, ook voor die regeringen, dat zij vanuit Europa duidelijke steun krijgen voor de soms moeilijke hervormingen die zij moeten doorvoeren.
Ik ben tot rapporteur benoemd voor de volgende cyclus van het semester en ik kijk er dan ook naar uit om met ieder van u, en ook de Commissie en de Raad, verder samen te werken. Maar ik denk dat wij echt op de ingeslagen weg verder moeten gaan en hopelijk hebben wij dan volgend jaar een sterker economisch herstel dan vandaag.
Philippe Lamberts, au nom du groupe Verts/ALE. – Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, vous nous dites déjà depuis plusieurs semestres maintenant que vous avez les problématiques sociales vous tiennent à cœur, même en votre qualité de vice-président en charge des affaires économiques et monétaires. Je voudrais simplement vous rappeler qu'un quart des Européens – un quart, un sur quatre, 25 % – sont au seuil de pauvreté ou d'exclusion sociale ou en-dessous, ce qui est un chiffre colossal et qui a, grosso modo, augmenté d'un pour cent par an, c'est-à-dire 5 millions d'Européens en plus par an au seuil de pauvreté et d'exclusion sociale.
Ma question est donc très simple: vous me dites "le semestre comprend une dimension sociale et c'est principalement la dimension de l'emploi". Je vous réponds: aujourd'hui, l'emploi est certes absolument essentiel pour l'insertion, mais il n'est plus une garantie pour mener une vie décente. En Allemagne, nous avons sept millions de travailleurs pauvres. L'Allemagne est la championne du taux d'emploi en Europe et, néanmoins, 22 % de sa population est au seuil de pauvreté ou d'exclusion sociale. Ce qui veut dire que l'emploi à lui tout seul ne suffit pas, une stratégie "emploi à tout prix" ne peut répondre seule à la problématique des inégalités.
Je voudrais donc vraiment vous encourager à ce que l'examen annuel de la croissance prévu au mois de novembre et le prochain semestre européen soient beaucoup plus orientés vers la réduction des inégalités.
Dernier point: je suis assez étonné que vous considériez nécessaire d'alléger les contraintes budgétaires sur les États membres quand ils recapitalisent leurs banques mais que vous ne voulez pas les alléger quand les inégalités explosent.
Syed Kamall, on behalf of the ECR Group. – Mr President, in the European Semester report, I am pleased to see that Parliament recognises the importance of reform and austerity. But what is austerity? Really, it is politician-speak for what my parents used to call simply living within your means. In my constituency of London, I support a couple of financial education projects such as PFEG and MyBank. But the first lesson of financial education is that you should not spend more money than you have coming in. Yet so many politicians have ignored this very simple rule. We need to relearn these lessons if we are going to fix our economies.
About ten years ago, the German Social Democrat Government introduced Agenda 2010. The German people tightened their belts, and today they are an economic powerhouse. In my own country – the UK – in 2010, the incoming Conservative-led government inherited a situation where one pound in four in taxes was being used to service our debt. We took tough decisions, we capped benefits and we cut the deficit by a third. These were tough decisions, but they also allowed us to cut income tax for 25 million people, create 1.5 million private sector jobs, and start to deliver growth again. However, we still have a long way to go. Before the EU lectures Member States about their budgetary situations, perhaps we should put our own house in order.
One of the reasons why so many people have so little faith in the EU is that we do not practise what we preach. We have a European Parliament that debates energy efficiency yet only last month told MEPs that they would be switching off TVs when we are not here in this building. We have a European Commission which tells countries how to manage their budgets, yet we have not seen the EU accounts signed off for eighteen years. Furthermore, we have a Commission which only two weeks ago told the Parliament that all was fine and now says it will run out of cash within a month. We have to learn to live within our means. Let us complete the single market, and let us cut red tape to allow companies to create jobs and sustainable growth.
Marisa Matias, em nome do Grupo GUE/NGL. – Senhor Presidente, seria injusta se não reconhecesse que há propostas positivas incluídas neste relatório. Mas seria igualmente irresponsável se o isolasse da política económica europeia. Os regulamentos até agora adotados configuram o que é a visão das instituições europeias em matéria de resposta à crise e, convenhamos, essa resposta tem sido um fracasso total e é por isso que, em face deste descalabro, o relatório tira conclusões ambíguas, diz uma coisa e o seu contrário. Ficámos reféns dos chavões e das vacuidades.
A austeridade é a verdadeira política desta União, o balanço da política faz-se a si mesmo e não podemos ignorar a realidade dos números. Em Portugal, a dívida aumentou 33 pontos percentuais em três anos de austeridade. É a isto que chamamos ajustamento? O ajustamento que tivemos foi 6 pontos percentuais em três anos de recessão e foram mais 320 mil desempregados em três anos de recessão. O ajustamento que faz falta é o da política económica que tem produzido estes resultados. O que é um desastre não é a política de comunicação da troica, como se afirma no relatório, o que o desastre é a política da troica, ponto final.
Diz a Comissão que a competitividade não pode ser só pelos custos, mas a única política que conhecemos nos países ditos deficitários é a do massacre salarial. Diz a Comissão que é necessário promover o investimento e proteger as PME, mas continua a injetar rios de dinheiro nos mercados financeiros. Incompetência, insensibilidade e hipocrisia, este é o retrato da resposta da Comissão e dos governos à crise da zona euro.
A situação das economias periféricas é dramática e mostra que o tempo da tibieza e do debate sobre as escolhas da União Europeia está esgotado. A direita está a destruir a Europa. Eu não compactuo com consensos podres em vez de uma posição firme aos descalabros desta política. Eu não serei cúmplice desta estratégia da direita.
Claudio Morganti, a nome del gruppo EFD. – Signor Presidente, onorevoli colleghi, credo di aver trovato una soluzione che potrebbe far risparmiare centinaia di milioni di euro ai cittadini europei: eliminare le elezioni politiche negli Stati membri.
La mia, ovviamente, è una provocazione, ma nei fatti mi sembra di vedere che tutte le misure di politica economica, sociale e fiscale sono ormai decise dai funzionari di Bruxelles, anche se non ho capito bene quale sia il loro mandato.
Dobbiamo essere onesti nei confronti dei nostri cittadini. Le loro scelte non contano ormai più niente, la democrazia è un concetto che viene lentamente superato. Noi siamo stati eletti per rappresentare le persone che ci hanno dato fiducia e io vorrei che ci fosse ancora spazio per portare le loro istanze e difendere i loro interessi. Siamo quasi in un regime di dittatura europea, con vincoli rigidissimi e indicazioni da rispettare alla lettera.
Mi auguro che i cittadini si ribellino già a partire dalle prossime elezioni europee e speriamo in una ribellione democratica, altrimenti credo che vedremo tanta gente nelle strade a combattere per riconquistarsi quella democrazia che l'Europa sta loro negando. I popoli vi odiano.
Auke Zijlstra (NI). - Voorzitter, de lidstaten hebben in artikel 5 van het Verdrag afgesproken om hun economisch beleid te coördineren, dit met het oog op het functioneren van de interne markt. De eurogroep heeft afgesproken om geen excessieve tekorten te hebben, dit met het oog op de houdbaarheid van de euro.
Maar wat wij niet hebben afgesproken is om de sociale politiek te coördineren, laat staan om dat centraal aan te gaan sturen, iets wat het Europees Parlement nu wil. Dat is een illegale politiek, en ook nog eens onverstandige politiek. Decennia van socialistisch beleid hebben het overheidsaandeel in de totale economie al tot onhoudbare hoogten gebracht en de belastingen om dat beleid te betalen knijpen het leven uit iedere economie. Het wordt ondertussen een gewoonte dat zowel de Europese Commissie als het Europees Parlement het Verdrag negeren. Men heeft voortdurend ideetjes die in de lidstaten slecht vallen, maar die Brussel toch wil doorzetten.
Als dit Parlement al tot iets moet oproepen, dan is dat tot een kleine overheid, kleine schulden, lage belastingen. Dat, Voorzitter, is het recept voor herstel van economische groei. En dan hebben wij dat Europees economisch semester helemaal niet meer nodig!
Corien Wortmann-Kool (PPE). - Het economisch herstel in Europa wint langzaam aan kracht. De storm van de crisis is gaan liggen, ook mede dankzij het nieuwe economisch bestuur waar ook dit Parlement een belangrijke rol in heeft gespeeld.
Maar, Voorzitter, de urgentie is nog steeds hoog, want het niveau van werkeloosheid in de lidstaten is onacceptabel. Dus voor herstel van vertrouwen is ook voldoende actie en commitment van de lidstaten nodig, die zich daarin gesteund moeten weten door hun parlementen.
De aanbevelingen die de Commissie heeft gedaan voor structurele hervormingen van de begroting van publieke diensten, van de arbeidsmarkt, zijn cruciaal. Want voor onze fractie, de PPE-Fractie, is een sociaal Europa een Europa dat banen biedt. En wat zien wij te vaak in de lidstaten? Dat gekozen wordt voor de korte termijn, voor lastenverzwaringen om de begroting voor het komend jaar op orde te brengen. Dat biedt echter geen perspectief voor solide groei. Dat kóst banen in plaats van dat het banen oplevert.
Commissaris Rehn, ik wil u aanmoedigen om in de beoordeling van de begrotingen komende maand goed te kijken naar de meerjarenplannen. Worden er voldoende structurele maatregelen genomen? Is er sprake van afbouw van de schuldenberg, want die kost onacceptabel veel rente en dat is kostbaar belastinggeld, van het op orde brengen van de concurrentiekracht. Kijk niet alleen naar de cijfertjes voor het volgend jaar, maar toets de begroting op de vraag of er voortgang wordt geboekt, of de lidstaten echt duurzaam en blijvend in de richting van economische groei gaan. Want wat wij nodig hebben is een gezonde voedingsbodem voor ons midden- en kleinbedrijf, voor onze banenmotor. Dat gaat ons de banen bieden die nodig zijn om de jeugd, die nu aan de kant staat, aan een baan te helpen.
Mojca Kleva Kekuš (S&D). - Razpravljamo o odličnem poročilu kolegice Ferreira, ki ugotavlja, da smo bili v zadnjem letu priča izboljšavam v samem procesu evropskega semestra, tako s strani Komisije kot nacionalnih parlamentov in Sveta.
Pozdravljam predvsem spoznanje, da je potrebno umiriti tempo izvajanja varčevalnih ukrepov in se osredotočiti v naložbe in konkurenčnost, da bi stabilizirali euroobmočje in Evropsko unijo na splošno.
Danes smo soočeni s počasnim, krhkim okrevanjem in veliko dela je še vedno potrebnega, da bodo investicijski programi v Evropski uniji, kot so na primer instrumenti za konkurenčnost in delovna mesta, prišli s papirjev v dejanja.
Predvsem pa je izjemnega pomena, da se v makroekonomski politiki euroobmočja in celotni EU ne izpostavlja in govori le o napakah držav s primanjkljaji, ampak tudi o ravnovesjih med državami članicami s primanjkljaji in tistimi, ki se na finančnih trgih še vedno praktično zadolžujejo skoraj zastonj.
Tega nam v samem procesu evropskega semestra na žalost še vedno primanjkuje.
Sylvie Goulard (ALDE). - Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, je vous remercie, ainsi que Mme Ferreira et tous les rapporteurs, pour ce travail qui montre qu'on progresse. Je crois que le semestre se met en place petit à petit et que, d'une part, les recommandations sont plus détaillées et, d'autre part, on commence à mieux prendre en compte les questions sociales. Je suis très sensible moi aussi au fait que vous ayez pris en compte la question de la pauvreté, ainsi que l'idée que les efforts doivent être symétriques dans les pays en excédent et dans les pays en déficit.
J'ai toutefois deux soucis. Le premier, c'est l'interdépendance. Je crois qu'il faut aller encore plus loin dans la prise en compte de la vision globale pour l'ensemble de la zone euro. On est un peu trop dans la logique du chacun doit faire ses devoirs à la maison, comme on dit de manière insupportable dans la presse. Il ne s'agit pas de faire ses devoirs, on n'est pas à l'école. Il s'agit d'avoir ensemble une bonne responsabilité pour l'ensemble de la zone.
Deuxièmement, il y a un problème de ce qu'on n'appelle pas en français ownership, c'est-à-dire l'appropriation par les autorités nationales et par les citoyens de ce qui est fait au niveau européen. Je ne suis pas d'accord avec l'idée que la Commission aurait été trop intrusive et je vous invite, Monsieur le Commissaire, à faire preuve de la plus extrême fermeté et de faire tout ce que vous demandent le Parlement et les ministres des finances sur la base du six-pack et sur la base du two-pack. Il faut que vous entriez suffisamment dans les détails pour que les États membres sachent ce qu'ils ont à faire. À eux ensuite de prendre leurs responsabilités.
Dernière chose, sur la troïka. Je n'ai pas de problème avec la politique menée, je dis simplement qu'en termes d'appropriation, il faudrait aussi qu'elle rende beaucoup plus de comptes.
Markus Ferber (PPE). - Herr Präsident, Herr Kommissar, liebe Kolleginnen und Kollegen! Wir müssen uns doch einmal real damit beschäftigen, womit wir es wirklich zu tun haben. Wenn ein Privathaushalt dauerhaft mehr Geld ausgibt, als er einnimmt, dann hat er ein Problem. Wenn ein Unternehmen dauerhaft mehr Geld ausgibt, als es einnimmt, hat es ein Problem. Aber bei Staaten soll das plötzlich möglich sein!
Liebe Kolleginnen, liebe Kollegen! Wir sollten doch hier etwas ehrlicher miteinander umgehen. Dauerhaft werden wir den Menschen keine Zukunft anbieten können, wenn nicht staatliche Aufgaben, Einnahmen und Ausgaben miteinander in Einklang gebracht werden können.
Wovor ich wirklich warnen will, ist die Lösung nach dem Motto: Wenn der Mitgliedstaat überfordert ist, dann geben wir das einfach auf die europäische Ebene. Da haben wir einen anderen Finanztopf, da haben wir andere Verantwortlichkeiten, da können wir alles hindelegieren. Das ist keine Lösung. Sie ist weder im Interesse der Bürgerinnen und Bürger noch im Interesse des Wirtschaftsstandorts Europa.
Deswegen, Herr Kommissar, ein herzliches Dankeschön an die Kommission, dass sie dieser Verantwortung gerecht wird, dort den Finger in die Wunde zu legen, wo sich Fehlentwicklungen in den Mitgliedstaaten, auch in der mitgliedstaatlichen Verantwortung, abzeichnen. Das ist der ganz entscheidende Punkt bei der Diskussion des Europäischen Semesters.
Wenn wir etwas miteinander hier in diesem Hause erreicht haben, dann doch das, dass wir nicht mehr erst hinterher die Haushalte anschauen, wie es im alten Stabilitäts- und Wachstumspakt war, sondern dass wir frühzeitig Fehlentwicklungen aufdecken wollen, damit es gar nicht zu den Problemen kommt, die wir leider erleben mussten. Deswegen ein ganz herzliches Dankeschön, dass dieser Verantwortung hier wirklich Genüge getan wird.
Wir sollten hier auch selber einen Beitrag dazu leisten. Wenn wir den Erfolg Europas wollen, führt an diesem Weg des Europäischen Semesters und der Verpflichtung der Mitgliedstaaten, die eingegangenen Verpflichtungen auch umzusetzen, kein Weg vorbei. Ansonsten fahren wir an die Wand mit diesem Kontinent. Das sollten wir vermeiden!
Sergio Gutiérrez Prieto (S&D). - Señor Presidente, señor Rehn, ¿qué nos ha querido vender hoy aquí? ¿La recuperación? ¿Lo acertado de su estrategia? Más palabras de autocomplacencia, señor Rehn, que se ven superadas por una realidad que cada año se recrudece más.
Porque, señor Comisario, ustedes están empezando a crear un discurso de la recuperación sobre la base de unos datos de crecimiento que nos prometieron ya hace tiempo. ¿O no es verdad, señor Rehn, que usted, hace ya dos años, nos dijo que, en 2012, creceríamos al 0,4 % cuando volvimos a caer en la recesión? ¿O no es verdad que también prometió para este año un crecimiento del 1,4 % cuando, en realidad, lo vamos a hacer con tasas tres veces inferiores? ¿O no es acaso verdad que no ha acertado en ninguna de sus previsiones sobre Italia, Grecia, España o Portugal, cuando negaba los efectos de los multiplicadores fiscales?
No, señor Rehn, usted no puede liderar un discurso de la recuperación porque usted lidera la cara de un fracaso económico y social. Porque lo importante, señor Rehn, no es solo que la tasa de crecimiento sea más débil y más lenta de lo que había prometido; lo importante es todo lo que estamos dejando en el camino para conseguir ese crecimiento aplicando sus recomendaciones por país, ese doble mantra de austeridad y de reformas estructurales.
Porque sí, señor Rehn, suben las bolsas de valores pero bajan los salarios de los trabajadores. Se disminuyen los déficits comerciales pero se multiplican las divergencias económicas y sociales. Ganamos en competitividad, pero no porque seamos más innovadores o más productivos sino porque estamos derrumbando nuestro modelo social.
Y sí, señor Rehn, bajan las primas de riesgo pero aumentan, sin ninguna duda, los niveles de euroescepticismo y de eurofobia. Usted, señor Rehn, una vez más, no nos ha hablado de indicadores sociales ni de estabilizadores automáticos europeos ni de los destrozos de las reformas laborales en la calidad del empleo o en las prestaciones sociales. No nos ha hablado, en ningún momento, del exilio económico en que viven millones de jóvenes europeos. No nos ha hablado de las verdaderas consecuencias...
(El Presidente retira la palabra al orador)
Marianne Thyssen (PPE). - Het budgettair en sociaal-economisch beleidskader dat wij de laatste jaren hebben ontwikkeld, is indrukwekkend. Maar alles kan beter en dat geldt ook voor de uitvoering van de landenspecifieke afspraken die het voorwerp zijn van dit verslag.
De pijnpunten in de verschillende lidstaten zijn blootgelegd, maar met de indicaties gebeurt nog te weinig. Meer is nodig om de prille hervatting van de groei sterker te maken. Het is geen tijd om op onze lauweren te rusten. Een van de remedies tegen die nog té zwakke resultaten kan worden gevonden door ín de lidstaten meer draagvlak voor de landenspecifieke aanbevelingen te creëren en dat kan door:
1) iedereen duidelijk te maken dat de lidstaten zichzelf geëngageerd hebben, én in het six pack en in het two pack én in Europa 2020, enerzijds, én ook in de formulering van de landenspecifieke afspraken, anderzijds.
2) het betrekken van de nationale parlementen, en
3) het beter expliciteren van de sociale dimensie van de Economische en Monetaire Unie en waar mogelijk een goed overleg met het sociaal middenveld.
Voorzitter, ook de status van de aanbevelingen moet voor iedereen duidelijker zijn. Zij zijn niet vrijblijvend, maar het zijn evenmin oekazen. Zij leggen weliswaar doelstellingen vast, maar zij laten een beleidsmarge open voor de lidstaten wat instrumenten voor methodes en implementatie betreft.
Voorzitter, collega's, althans degenen die mij nog horen: wat wij ook nodig hebben is een mentaliteitsverandering. Lidstaten zien die jaarlijkse aanbevelingen nog té veel als kritiek, terwijl zij net bedoeld zijn om hen te helpen het juiste te doen, in het belang van de Unie in haar geheel, maar ook in het belang van de eigen mensen in de lidstaat in het bijzonder. Laat ons in de juiste richting verder evolueren en samen sterker worden om op duurzame wijze te gaan voor méér groei en goede banen.
Άννυ Ποδηματά (S&D). - Κύριε Πρόεδρε, θέλω πρώτα από όλα να ευχαριστήσω και να συγχαρώ την εισηγήτρια, την κυρία Ferreira, για την εξαιρετική δουλειά της. Θα ασχοληθώ μόνο με ένα σημείο της έκθεσής της που το θεωρώ εξαιρετικά επίκαιρο και σημαντικό. Πρόκειται για το θέμα του εκδημοκρατισμού της οικονομικής διακυβέρνησης. Πρόκειται για ένα θέμα που αφορά όλους αλλά αφορά ασφαλώς πολύ περισσότερο τις χώρες που εφαρμόζουν πρόγραμμα προσαρμογής υπό την εποπτεία της Τρόικα. Είναι ένα θέμα που υπογράμμισε και η κυρία Goulard στην εισήγησή της πριν από λίγο, διότι, ακόμη και αν εκσυγχρονίσουμε τους θεσμούς και τα εργαλεία της οικονομικής διακυβέρνησης, εάν επιμένουμε να αγνοούμε το διευρυνόμενο αίσθημα επιβολής που έχουν οι πολίτες, τότε τα προβλήματα θα ανακυκλώνονται.
Κύριε Αντιπρόεδρε, έχουμε ζητήσει κατ’ επανάληψη να συμπεριλάβετε τις χώρες που εφαρμόζουν πρόγραμμα προσαρμογής στις συστάσεις ανά χώρα προκειμένου να δημιουργηθεί επιτέλους ένα πλαίσιο διαλόγου και ανοικτής δημοκρατικής αξιολόγησης των εφαρμοζόμενων και προτεινόμενων πολιτικών. Είναι προτιμότερο αυτό από το να στέλνουμε συνεχώς αντιφατικά και αντικρουόμενα μηνύματα μέσω διαρροών ή δηλώσεων, όπως συνέβη πρόσφατα πάλι με την Ελλάδα.
Pablo Zalba Bidegain (PPE). - Señor Presidente, tras cinco años de crisis económica empezamos a ver señales positivas en nuestra economía. Esto se debe a los importantes procesos de reformas emprendidos por los Estados miembros y también a los procesos de consolidación fiscal. Esto ha generado una confianza que hace dos años no existía. Y esta confianza se debe también a que hemos sentado las bases de una verdadera unión económica y monetaria. Por eso este informe del Semestre Europeo es tan importante y me gustaría destacar el trabajo de la ponente, Elisa Ferreira, de los ponentes alternativos y de la Comisión Europea.
Pero también esta confianza se debe a la unión bancaria, que ayudará a desfragmentar los mercados financieros y a que el crédito llegue a las pequeñas y medianas empresas, porque sin crédito no se consolidará la recuperación económica. Tenemos que seguir trabajando. Ha sido una buena noticia que el Consejo haya aprobado el mecanismo único de supervisión, pero tenemos que seguir trabajando en el mecanismo único de resolución. Además, hace falta también —como se ha destacado en esta Cámara— mayor legitimidad democrática en todo el proceso. Y, por último, me gustaría también destacar la necesidad de emprender políticas activas para combatir el desempleo juvenil, esa lacra que asola a muchos países de Europa.
Alfredo Pallone (PPE). - Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, mi complimento con la relatrice e con i relatori ombra perché questo è un dossier che ha aperto un grande dibattito non soltanto fra i partiti politici, ma anche all'interno di essi.
È stato un grande foro di discussione. Ora, a prescindere dal Semestre, dalle raccomandazioni della Commissione e dalle azioni intraprese dai governi nazionali, penso che questo Parlamento debba discutere seriamente su come pensare e su cosa vogliamo da questa Europa. Tutti siamo d'accordo sull'importanza di dotarsi di finanze pubbliche stabili, ma fino a che punto siamo disposti a un ragionamento solo sui bilanci in ragione della stabilità fiscale, senza pensare allo sviluppo, all'occupazione e quindi anche agli investimenti?
In Europa, alcune riforme sono ormai inderogabili e non possiamo perdere altro tempo. Mi riferisco esattamente alla riforma dell'Unione bancaria, dove abbiamo seri problemi per le imprese e con il credit crunch, che sta soffocando le imprese in Europa. La crescita e i paesi in difficoltà devono essere al centro dei nostri dibattiti.
Dobbiamo agire su due assi. Il primo: responsabilità dei conti pubblici; il secondo: solidarietà europea. Dalla crisi si esce solo con un'Europa solidale, costruendo un'Europa dei popoli.
Olli Rehn, Vice-President of the Commission. − Mr President, first of all, many thanks for a very substantive and serious debate. Parliament has a very important role in the context of the European Semester and coordination of our economic policies. I am pleased to say that I will be back soon in the Committee on Economic and Monetary Affairs (ECON) and also in the plenary to discuss this further, but I want to thank you for this debate today.
I just want to make two or three comments on some of the key issues that Members raised in the course of today’s debate. First, concerning the social dimension in the Economic Semester raised by the rapporteur Ms Ferreira, by Ms Cornelissen, Ms Goulard, Ms Matias and several others. You can rest assured that the Commission is laying a lot of stress on the social dimension, and this will be reflected in the next Alert Mechanism Report and in particular in the in-depth reviews of Member States. Beyond this, the Commission is proposing to create a scoreboard to follow key employment and social development indicators.
As Mr Gauzès said, the reinforced economic governance is having an effect and supporting consistent – not excessively hasty, but consistent – consolidation of public finances. We see that fiscal deficits are coming down and the credibility of the fiscal policy of Member States is indeed improving. I also want to draw your attention to the fact that the number of Member States outside the excessive deficit procedure (EDP) was only three out of 27 two years ago. Today, 12 are outside it. This is not great and we should not shout for victory, but it is undeniably progress and shows that we are making progress in ensuring the sustainability of public finances. To Ms Trautmann I would say that the Commission has informed the Member States how productive public investments that support sustainable growth can be accommodated within our fiscal rules.
Finally, to Mr De Backer, who said – like Mr Gauzès – that reinforced economic governance has had an effect on economic policies, I would say that I believe this has been proved, for instance, in the Member State you know best, Mr De Backer. Belgium’s fiscal policy is today clearly on a more sustainable footing than it was two years ago, when the country had been without a proper government for two years. I see too, in a very similar way, that it is about partnership. We need to support the EU Member States as they undertake often very difficult reforms to modernise and reform our social market economies.
I would like to return to the plenary debate at some point when more attention is being paid, and I would like to return to the ECON Committee.
Vytautas Leškevičius, President-in-Office of the Council. − Mr President, being aware of the many roads ahead of you, I will be very short. First, while we continue to call the Semester a ‘semester’, in fact it has become a continuous exercise where the European and national phases overlap. Certainly, for a whole European Semester to be successful, I would like to stress again that we must put more emphasis on the implementation of policy advice, as many speakers have suggested during this debate. This in turn calls for a broader engagement of all the relevant actors in the whole process. Thirdly, it also calls for a strong message at European level from all the institutions.
To conclude, I am happy that the Council’s and this Parliament’s views are so close to one another on this particular issue, and I look forward to continuing this dialogue with you as we proceed towards the 2014 semester.
Der Präsident. − Die Aussprache ist geschlossen.
Die Abstimmung findet heute, 28. Oktober 2013, im Anschluss an diese Aussprache statt.
Schriftliche Erklärungen (Artikel 149 GO)
Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. – Dėl ekonomikos ir finansų krizės padėtis Europos darbo rinkoje vis dar labai įtempta: ir toliau didėja bedarbių gretos, ypač jaunimo tarpe, gilėja socialinė atskirtis. Atsižvelgiant į šias aplinkybes, kova su nedarbu turi būti vienas svarbiausių Europos Sąjungos ir valstybių narių politikos prioritetų. Taigi, Europos Parlamentas ragina Komisiją ir valstybes nares užtikrinti, kad jos politikos gairėse ir konkrečiai šaliai skirtose rekomendacijose būtų toliau suteikiama kuo didesnė socialinė apsauga, kuri yra Europos socialinio modelio neatsiejama dalis, ir kad darbo rinkos reformomis būtų siekiama kokybiško darbo, geresnio socialinės rizikos valdymo, didesnio pažeidžiamų grupių įtraukimo į darbo rinką, skurdo darbe mažinimo, lyčių lygybės skatinimo. Be to, būtina skatinti sveikatą ir saugą darbe, stiprinti darbuotojų, dirbančių pagal netipines darbo sutartis, teises ir užtikrinti didesnę savarankiškai dirbančiųjų socialinę apsaugą. Norėčiau dar kartą pabrėžti, kad bedarbių jaunų žmonių padėtis yra ypač rimta ir turime kuo skubiau imtis veiksmų, pavyzdžiui, sudaryti Europos jaunimo užimtumo paktą, pagal kurį būtų pradėtos įgyvendinti priemonės, dėl kurių seniai susitarta, taip pat skirti papildomų lėšų bei parengti naujas priemones jaunimo nedarbo problemai spręsti, mažinant niekur nedirbančio, nesimokančio ir profesiniame mokyme nedalyvaujančio jaunimo (NEET) skaičių ir jaunų žmonių skurdą.
Zuzana Brzobohatá (S&D), písemně. – V květnu Evropská komise zveřejnila doporučení jednotlivým státům Evropské unie, ve kterých Evropská komise shrnuje opatření na překonávání krize v jednotlivých státech. Tato opatření se vztahují na detailní analýzu situace každého státu a obsahují návrhy politik pro vlády jednotlivých států s výhledem na růst, konkurenceschopnost a vytváření nových pracovních míst v letech 2013 a 2014. Zpráva vítá doporučení Komise a zdůrazňuje skutečnost, že se Komise a Rada snaží neuplatňovat univerzální přístup a zajistit, aby doporučení citlivě zohledňovala specifika a potřeby jednotlivých států. Poté, co vstoupil v platnost balíček dvou právních aktů (Two-pack), doporučení Komise mají větší význam a domnívám se, že v současné ekonomické situaci Evropské unie je prohloubená spolupráce jednotlivých členských států Evropské unie a lepší koordinace jejich hospodářských politik důležitá. Zdůrazňuji přitom ale, že evropská konkurenceschopnost se nemůže zakládat pouze na škrtech, ale také na investicích ve prospěch podpory růstu a zvýšení zaměstnanosti, zejména zaměstnanosti mladých.
George Sabin Cutaş (S&D), in scris.– Semestrul european a fost conceput cu scopul de a coordona eforturile statelor membre de a formula şi implementa politici de creştere economică şi de creare de noi locuri de muncă. În cadrul recomandărilor Comisiei Europene pentru 2013, toate statele membre au primit sugestii cu privire la gradul de participare pe piaţa muncii. Din păcate, numărul şomerilor din Uniunea Europeană, în special în rândul tinerilor, înregistrează cifre tot mai mari de la un an la altul. În ceea ce priveşte România, rata şomajului în rândul tinerilor a fost de 22,7 % în 2012. În acelaşi timp, 40,3 % din populaţia României este expusă, conform ultimelor statistici disponibile, riscului de sărăcie şi de excluziune socială, raportat la media europeană de 24,2 %. În acest context, doresc să pledez pentru o finanţare europeană care să contribuie la combaterea şomajului şi a excluziunii sociale şi, implicit, la depăşirea decalajelor sociale şi economice dintre statele membre.
João Ferreira (GUE/NGL) , por escrito. – O Semestre Europeu foi apresentado como um mecanismo de coordenação das políticas económicas e financeiras dos diferentes Estados-Membros. Porque a coordenação não é um fim em si mesma, interessa ver qual o conteúdo das políticas que se querem coordenar. Este não é mais do que um mecanismo para amarrar cada país a um caminho de retrocesso civilizacional, de ataque a direitos, de nivelamento por baixo das condições de vida e de trabalho na Europa. Um expediente que envolve o esvaziamento das instituições de soberania nacionais, democraticamente legitimadas, que pretendem transformar em mero verbo-de-encher, autênticas marionetas do diretório da União Europeia. Pesem os floreados sociais que a relatora – significativamente, uma socialista portuguesa - espalha pelo relatório, este acolhe positivamente as recomendações específicas por país apresentadas pela Comissão. Que recomendações são essas? Vejamos o caso de Portugal: cumprimento das metas do défice estabelecidas pela troica, reduções suplementares da massa salarial, redução do consumo público, medidas ditas permanentes de consolidação orçamental, privatizações, entre outras que tais. Apresenta-se como grande avanço as recomendações para que os países excedentários invistam e aumentem salários, para assim comprarem o produto do trabalho de trabalhadores miseravelmente pagos, em países como Portugal, destinados a uma inserção cada vez mais subordinada e periférica no processo de divisão internacional do trabalho.
Evelyn Regner (S&D), schriftlich. – Herr Präsident! Ein ausgewogener Haushalt kann nicht durch einseitige Sparmaßnahmen erzielt werden! Der Bericht von meiner Kollegin Elisa Ferreira enthält viele gute Vorschläge und zeigt auf, dass die harte Sparpolitik in eine Sackgasse führt und keinen Ausweg aus der Krise darstellt. Das Bekenntnis zu einer gestärkten, sozialen Europäischen Union erweist sich durch konkrete Taten! Beim EU-Gipfel im Juni letzten Jahres wurde der Wachstums- und Beschäftigungspakt mit einem Gesamtvolumen von 120 Mrd. Euro beschlossen. Von diesen 120 Mrd. wurde jedoch bis jetzt nur ein Bruchteil für Wachstum und Beschäftigung ausgegeben. Wenn wir die soziale Spaltung in der EU verhindern wollen, brauchen wir konkrete und rasch umsetzbare Investitionsmaßnahmen! Was ich an dieser Stelle noch einmal ausdrücklich betonen möchte, ist die Rolle der Europäischen Sozialpartner und deren Einbindung in die wirtschafts- und beschäftigungspolitische Koordinierung. Weder im Rahmen des Europäischen Semesters noch in zukünftigen Gremien darf die Rolle der Sozialpartner untergraben werden. Eine vertiefte wirtschaftspolitische Steuerung kann nur mit mehr Demokratie und Solidarität gewährleistet werden. Damit meine ich die Mitwirkung und Kontrolle des Europäischen Parlaments, der nationalen Parlamente und die bessere Einbindung der Europäischen Sozialpartner in das Europäische Semester.
Czesław Adam Siekierski (PPE), na piśmie. – Europejski semestr, czyli europejski okres oceny i koordynacji polityki gospodarczej, został ustanowiony na mocy jednego z rozporządzeń sześciopaku w listopadzie 2011 r Stanowi on podstawowe ramy wzmocnionego zarządzania gospodarczego w UE. Ma on na celu łączyć działania przewidziane w strategii „Europa 2020” oraz w tzw. pakcie euro plus. Obecnie mamy już czwarty cykl europejskiego semestru. Należy podkreślić, że priorytety przedstawione przez Komisję w ramach europejskiego semestru są podobne do tych z lat ubiegłych, tj. m.in. kontynuacja zróżnicowanej i prowzorostowej konsolidacji fiskalnej, promocja wzrostu gospodarczego i konkurencyjności, zwalczanie bezrobocia i następstw społecznych kryzysu, poprawa funkcjonowania administracji publicznej. Co istotne, w tym roku widoczne są już pewne oznaki poprawy w europejskiej gospodarce. Pogrążone w kryzysie kraje strefy euro, które podjęły trudne reformy, powoli opanowują sytuację.Zmniejsza się ich nierównowaga w kontaktach gospodarczych i rośnie konkurencyjność. To z kolei ma przełożenie na powolny powrót zaufania rynków finansowych i malejące koszty finansowania długu.
La Présidente. - Monsieur Schlyter, vous voulez soulever une motion d'ordre?
Carl Schlyter (Verts/ALE). - Madam President, the electronic link between the amendments to the budget did not work in the system when we prepared the vote today. Only having paper copies makes it extremely difficult to find the right amendment corresponding to the right vote in the budget, since they are not in numerical order. In future, I would very much appreciate it if Parliament could have two sets of amendments: one in numerical order and one in the current order. Otherwise it is almost impossible for anybody not on the Committee on Budgets quickly to find each vote linked to each amendment.
La Présidente. - En effet, il y a bien eu quelques problèmes techniques, mais ce sera pris en compte dans les votes.
Ashley Fox (ECR). - Madam President, with the agreement of all the political groups I propose that tomorrow’s session start at 08.30 to allow sufficient time to debate Draft Amending Budget No 6.
La Présidente. - Vous avez raison et ce sera mis en œuvre par les services demain à 8 h 30.
10. Състав на комисиите и делегациите: вж. протокола
La Présidente. - L'ordre du jour appelle l'Heure des votes.
Je vous demande, chers collègues, d'être efficaces. Il y a beaucoup de votes.Avec de la discipline, nous pourrons avancer rapidement.
11.1. Проект на общ бюджет на Европейския съюз за финансовата 2014 година - всички раздели (гласуване)
- Avant le vote
Anne E. Jensen, rapporteur. − Madam President, I have a declaration to make prior to the budget vote. There are always some technical issues that we need to vote on in advance, and I will ask you to listen very carefully because I will say this just once.
(Laughter)
The only reference document for the figures is Doc. 6. In the case of amendments covering several budget lines, the vote refers to all the lines covered by them. There are errors in four amendments which need to be corrected.
Amendment 1083 on Item 16 03 01 01 – ‘Multimedia actions’: the amount for payment appropriations should read ‘EUR 29.895 million’ and not ‘EUR 29.395 million’.
In Amendment 1234 concerning the establishment plan for the EFSA Agency, the total for AST posts should read: ‘112’ instead of ‘110’, making a total of five permanent and 344 temporary agents, taking the overall total to 349 instead of 347.
Amendment 1238 concerning the establishment plan for the ACER Agency: the total for AD posts should read ‘73’ instead of ‘74’, making a grand total therefore of 96.
Amendment 1063 concerning a new line on the actual and desired state of the economic potential in regions outside the Greek capital Athens: this amendment refers to a new preparatory action and not a pilot project.
Then there were two amendments adopted within the incorrect MFF headings, so they should be changed as follows:
Amendment 1153 – ‘Preparatory action – E-Platform for Neighbourhood’ should be included in heading 1A and not heading 4.
Amendment 1078 – ‘Pilot Project – Your Europe Travel (YET) Application for Mobile Devices’ should be included in heading 2 and not heading 3.
Then there are two amendments on existing pilot projects that must be withdrawn and replaced with amendments to create new preparatory action lines. These are Amendment 1075 – ‘Preparatory action – Healthy diet: early years and ageing population’, and Amendment 1087 – ‘Preparatory action –Funding for the rehabilitation of victims of torture’.
Finally, to avoid duplication, technical corrections will need to be made to modify the budget line references of a number of new lines, mainly pilot projects and preparatory actions proposed in our amendments.
Parliament’s position does not take into account this year’s Amending Letter No 2 to the 2014 budget, adopted by the Commission on 16 October, which will be integrated during the conciliation. Thank you for your attention and I will ask for these proposals to be supported by the House.
La Présidente. - Je mets ces modifications techniques aux voix.
C'est adopté.
Lucas Hartong (NI). - Als lid van de Begrotingscommissie heb ik al deze enorme wijzigingen aangehoord en dan vraag ik mij als lid van deze Begrotingscommissie af waar wij de afgelopen dagen ... (tumult).
La Présidente. - Nous avons compris que vous trouviez ces descriptifs un petit peu longs, mais nous avançons.
Derek Roland Clark (EFD). - Madam President, I listened very carefully (or as carefully as I could) to what the rapporteur was saying on the various amendments to the amendments, but since our voting lists are not in numerical order of amendments it was impossible to follow, and we still do not know what those amendment alterations are. How can we possibly vote in that light?
La Présidente. - C'est ainsi qu'il est procédé à chaque fois. Nous poursuivons.
- À l'issue du vote
Alain Lamassoure (PPE), Président de la comission BUDG. – Merci Madame le Président, avant que le président du Conseil ne prenne la parole, je voudrais m'adresser à lui et au nouveau commissaire au budget, que je félicite de sa promotion. Je voudrais féliciter les deux rapporteurs, Giovanni La Via et Monika Hohlmeier, et remercier l'ensemble des collègues pour ces votes massifs.
Je me tourne à présent vers la présidence. Ce vote impressionnant est le plus fort des messages adressés au Conseil. Demain, ce Parlement votera sur un budget rectificatif pour sauver la Commission d'une panne complète de trésorerie. L'Union n'est pas menacée de shut down, contrairement à ce qui a été dit assez maladroitement du côté de la Commission. Mais elle n'est plus capable d'honorer ses engagements.
Le vote d'aujourd'hui ouvre donc une négociation budgétaire jumbo, qui va porter dans le mois qui vient sur le cadre pluriannuel, sur les paiements 2013 et sur le budget 2014. Chacun devra prendre ses responsabilités. Si le Conseil refuse de rétablir le milliard d'euros supplémentaire que nous venons d'adopter, l'Union ne sera plus seulement en panne de trésorerie, elle sera en cessation de paiement l'année prochaine. Aucun membre de ce Parlement ici présent ne peut accepter de laisser à ses successeurs une Union en cessation de paiement.
Algimantas Rimkūnas, President-in-Office of the Council. − Madam President, Parliament has just adopted amendments to the Council’s position on the Draft budget for 2014. Consequently, in my capacity as President of the Council, I agree that the President of the European Parliament should convene the Conciliation Committee, as required by Article 314(4)(c) of the Treaty on the Functioning of the European Union.
11.2. Общ бюджет на Европейския съюз за финансовата 2014 година - всички раздели (A7-0328/2013 - Monika Hohlmeier, Anne E. Jensen) (гласуване)
11.3. Познания за морската среда 2020 г. (A7-0295/2013 - Maria do Céu Patrão Neves) (гласуване)
11.4. Прилагане и осигуряване на съблюдаването на международните търговски правила (A7-0308/2013 - Niccolò Rinaldi) (гласуване)
- Avant le vote sur la proposition législative:
Niccolò Rinaldi, relatore. − Signora Presidente, naturalmente ringrazio i relatori ombra, con i quali abbiamo lavorato in modo spedito per questo regolamento – molto atteso da chiunque faccia parte del commercio internazionale da parte europea – proprio per cercare di dotarci in tempi rapidi di queste misure di risposta a chi viola i patti commerciali nei confronti del'Unione europea.
Propongo di posticipare il voto sulla risoluzione legislativa in modo da poter entrare in trilogo quanto prima.
(La proposition de renvoi en commission est adoptée)
11.5. Търговия между Общността и трети страни в областта на прекурсорите на наркотични вещества (A7-0167/2013 - Franck Proust) (гласуване)
11.6. Европейски фонд за морско дело и рибарство (A7-0282/2013 - Alain Cadec) (гласуване)
- Avant le vote:
Lucas Hartong (NI). - Ik dacht dat de heer Schulz bij een van de vorige grote stemmingen had gezegd dat wij neit meer over tientallen pagina's met amendementen zouden stemmen; helaas kan ikzelf als niet-fractiegebonden lid niet om terugverwijzing naar de commissie vragen, maar misschien kan één van de collega's dat wél, want dit is werkelijk te gek!
La Présidente. - Nous prenons bonne note de votre demande.
- Après le vote sur l'amendement 193:
Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE). - Le vote n'était pas clair, je vous demande de le reprendre, car c'était un peu confus.
(La demande est retenue)
- Avant le vote sur l'amendement 538:
Pat the Cope Gallagher (ALDE). - Madam President, I wish to move an oral amendment to 538 to include the words ‘other stakeholders’. Doing so would more accurately reflect the current members of the advisory councils. I think most Members will know that it is absolutely essential to include all of them.
(L'amendement oral est retenu)
- Avant le vote sur l'amendement 570:
Dolores García-Hierro Caraballo (S&D). - Señora Presidenta, hay una enmienda oral que presenta el Grupo S&D: es la 570, referente al arte de pesca extractiva.
- Avant le vote sur l'amendement 570:
Gabriel Mato Adrover (PPE). - Señora Presidenta, es una cuestión de orden. Se ha votado una enmienda oral en el sitio que no es el adecuado. No estábamos hablando en ese momento de esa enmienda. La enmienda oral no era relativa a la enmienda 595, que es la que íbamos a votar ahora, sino posterior. Es la enmienda al artículo 3, apartado 2, después del punto 18. Ese es el momento en el que se planteará la enmienda oral y habrá que decidir si se vota o no, no en este momento, que no tiene nada que ver con esta enmienda.
- Après le vote sur l'amendement 615:
Alain Cadec, rapporteur. − Madame la Présidente, il y a eu confusion tout à l'heure, et le président Mato l'a bien expliqué. Positionné à cet endroit-là, l'amendement ne pose aucun problème. Je remercie quand même mes collègues de s'être levés massivement.
(L'amendement oral est retenu)
- Avant le vote sur l'amendement 189:
Guido Milana (S&D). - Signora Presidente, ritiro l'emendamento orale e do indicazioni al gruppo S&D di votare meno.
(L'amendement oral est retiré)
- Avant le vote sur la proposition de la Commission:
Alain Cadec, rapporteur. − Madame la Présidente, je souhaite informer mes collègues que l'adoption de la proposition de la Commission ainsi amendée permet à la commission de la pêche de commencer immédiatement les négociations avec le Conseil.
11.7. Прекурсори на наркотични вещества (A7-0153/2013 - Anna Hedh) (гласуване)
- À l'issue du vote:
Janez Potočnik, Member of the Commission. − Madam President, the Commission would like to thank the rapporteur Ms Hedh for her work and efforts in processing this proposal. In the spirit of compromise and with a view to reaching a first reading agreement, the Commission will not stand in the way of an agreement between institutions and therefore welcomes this compromise package and looks forward to its rapid adoption.
However, the Commission does have concerns over the clearer commitment to reduce fees for SMEs and in particular for microenterprises, and has sent a statement to this effect to Parliament’s services for the record of the plenary sitting.
The Commission regrets that the Council did not accept a clearer commitment to reduce fees for SMEs and in particular for micro-enterprises, in line with the objectives of the EU policy for SMEs. However, in a spirit of compromise and in order to conclude the adoption of the amendment, the Commission can agree to the proposed compromise calling on Member States to consider modulating the fees they impose according to company size.
11.8. Конференция относно изменението на климата (B7-0482/2013) (гласуване)
11.9. Организираната престъпност, корупцията и изпирането на пари (A7-0307/2013 - Salvatore Iacolino) (гласуване)
- Avant le vote sur l'amendement 32:
Marc Tarabella (S&D). - Madame la Présidente, je crois qu'il y a eu une confusion. Vous avez fait vérifier le vote sur l'amendement 68. Or, il était indiqué 32 à l'écran, me semble-t-il. Donc, il faut revoter sur le 68.
(La demande est retenue)
- Avant le vote sur le considérant AY
Salvatore Iacolino (PPE). - Signora Presidente, presento il seguente emendamento orale, da inserire dopo il considerando AY. Il nuovo testo è questo: "considerando che la presente risoluzione rappresenta un atto di indirizzo politico per la futura legislazione della Commissione europea e degli Stati membri;"
(L'amendement oral est retenu)
- Après le vote:
Sonia Alfano (ALDE). - Signora Presidente, sarò veramente molto breve.
Desidero ringraziare il mio gruppo, l'ALDE, che ha creduto in questa missione. Visto che oggi il lavoro della commissione CRIM è concluso, ringrazio tutti i gruppi che hanno creduto in questa impresa, che sembrava ardua, e invece siamo riusciti a condurre, per la prima volta in questo Parlamento, una battaglia seria nei confronti delle mafie e l'indirizzo politico che oggi è stato dato da questo Parlamento è di fondamentale importanza.
Chiedo agli onorevoli colleghi un po' di attenzione.
Ringrazio il relatore, i relatori ombra e i vicepresidenti. Penso che la relazione vada oggi dedicata a tutte le vittime innocenti della mafia: i numerosi magistrati, poliziotti e rappresentanti delle forze dell'ordine, che sono morti in tutti i paesi europei.
Oggi, 23 ottobre, sarà la Giornata europea che d'ora in poi ricorderà tutte le vittime innocenti della mafia e della criminalità organizzata.
11.10. План за действие по отношение на електронното правосъдие за периода 2014-2018 г. (B7-0465/2013) (гласуване)
11.11. Европейска политика за съседство: полагане на усилия за засилено партньорство — позицията на ЕП относно докладите за осъществения напредък през 2012 г. (B7-0484/2013) (гласуване)
- Avant le vote sur l'amendement 10:
Jacek Saryusz-Wolski (PPE). - Madam President, I am proposing an amendment because the situation has changed and the two Eastern Partnership countries, namely Armenia and Azerbaijan, are no longer seeking association with the European Union. For that reason I propose the following phrasing for this paragraph 16 which you have in your papers – if you wish I can read it – but in fact it eliminates the words about Association Agreements and brings together the first part of this paragraph with the second by adding the words ‘should comply with’. If the House would agree to that, it would mean that the split vote is not necessary – the further vote 1 and 2 is not necessary if this oral amendment eliminating some words and adding three words is accepted. That would fit the factual state of affairs on association.
(L'amendement oral est retenu)
Jacek Saryusz-Wolski (PPE). - Madam President, given that the amendment on initialling has been approved by the House – which I am happy with – there is a need to amend paragraph 39 to make it refer to signing an Association Agreement with Georgia. In this new formulation, it would read ‘believes that Association Agreement signing should be conditional on tangible progress by Georgia in the area of the rule of law and of democracy and meeting European standards in the upcoming presidential elections’. The words ‘is supportive of initialling the Association Agreement but’ and ‘including the issue of political prisoners’ should be deleted. If this is approved, it would imply that in paragraph 40 we are deleting the word ‘immediately’ to make the whole thing logical.
(L'amendement oral est retenu)
Jacek Saryusz-Wolski (PPE). - Madam President, if I understand properly, my proposal to delete the word ‘immediately’ from paragraph 40, while now voting in favour of paragraph 40, is accepted in order to make the whole thing logical. I proposed this today while speaking about paragraph 39, but I anticipated that if paragraph 39 in my oral formula is adopted, that would imply that the word ‘immediately’ will be deleted from paragraph 40.
11.12. Европейски семестър за координация на икономическите политики (A7-0322/2013 - Elisa Ferreira) (гласуване)
- Après le vote:
Michael Cashman (S&D). - Madam President, I would like to congratulate you on the brilliant way that you have conducted this mammoth voting session.
Edward McMillan-Scott (ALDE). - Madam President, while I entirely agree with Michael Cashman, let me make the point that we were told by Mr Schulz, back in March after those ridiculous agriculture votes, that this sort of vote would never take place again. I appeal to the group leaders to assume their responsibilities – those who are still here, who have not gone to lunch or to the summit in Brussels – in future. There will be seven sessions here in Strasbourg and one mini plenary in Brussels before the elections. We must properly arrange our voting and our agenda so that we do not have to put you – or anybody else – through this ridiculous charade again.
Manfred Weber (PPE). - Frau Präsidentin, liebe Kolleginnen und Kollegen! Nicht wegen des Mittagessens, sondern aus sachlichen Gründen beantragt die EVP, dieses Thema noch einmal zu verschieben, weil wir nächste Woche eine Delegation des Innenausschusses haben, die die Vereinigten Staaten besuchen und vor Ort Gespräche führen wird. Und wir haben einen Untersuchungsausschuss im Europäischen Parlament, der sich mit dieser Frage beschäftigen wird. Wir alle im Haus wollen Klarheit in dieser Fragestellung, aber es sollte zunächst geredet werden, und dann sollten wir entscheiden. Deswegen bitten wir nochmals darum, diesen Antrag noch einmal zu verschieben und die Ergebnisse der Kollegen abzuwarten, wenn sie zurückkommen.
(Beifall)
Agustín Díaz de Mera García Consuegra (PPE). - Señora Presidenta, suscribo, entre otras, la razón que ha dado el señor Weber, porque aún estamos a tiempo de poder hacer una resolución común que refleje el sentir generalizado de la Cámara. Y el aún está subordinado a que acabemos el trabajo de la Comisión Europea, el trabajo de investigación de la comisión del Parlamento y también el trabajo potente, inequívocamente claro, del señor Moraes.
Por eso, señora Presidenta, creo que es mejor tener una voz común, y no una voz parcial, antes de ir el día 28 a Washington. Y, por eso, creo que podemos darnos un margen negociador más amplio, seguramente, quizá, hasta el Pleno de noviembre.
Alexander Graf Lambsdorff (ALDE). - Frau Präsidentin! Ich bin dafür, dass wir jetzt abstimmen. Das Thema ist uns seit Langem bekannt. Ich würde mich auch sehr freuen, wenn wir hier nicht behaupten würden, es gäbe einen Untersuchungsausschuss. Wir haben eine sehr strittige Diskussion dazu gehabt. Es gibt eine Untersuchung durch den Ausschuss für bürgerliche Freiheiten, weil bestimmte Kollegen gegen einen eigenen Untersuchungsausschuss gestimmt haben – nicht wahr, Kollege Weber?
Und das zweite, was ich sagen möchte: Wenn hier ein Ausschuss nach Washington fährt, dann wäre es schön, wenn er ein starkes Votum dieses Parlaments im Rücken hätte, dass das Verhalten der amerikanischen Behörden in dieser Frage nicht akzeptabel ist.
(Beifall)
(La demande est rejetée)
La Présidente. - Ceci clôt l'Heure des votes.
12. Обяснения на вот
12.1. Търговия между Общността и трети страни в областта на прекурсорите на наркотични вещества (A7-0167/2013 - Franck Proust)
Explications de vote par écrit
Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. − Aprovo o presente Relatório, tendo em consideração que os precursores de drogas são substâncias lícitas utilizadas no fabrico de drogas. Até ao presente, os medicamentos têm sido excluídos do âmbito do regulamento. Lamentavelmente, os medicamentos que contêm efedrina e pseudoefedrina, utilizados para tratar a constipação, os sintomas gripais ou as alergias, são desviados para sintetizar meta-anfetaminas. O facto de o regulamento não abranger os medicamentos impossibilita, a meu ver, os Estados-Membros de confiscarem ou intercetarem facilmente os carregamentos de medicamentos contendo efedrina ou pseudoefedrina, sobre os quais recaiam suspeitas de desvio. Sou da opinião, por conseguinte, que os medicamentos sejam incluídos na definição de substâncias inventariadas e que seja criada uma nova categoria de substâncias que permita matizar melhor o controlo aplicável às substâncias inventariadas. Além disso, considero que o facto de a definição de substâncias inventariadas estipular de forma precisa que o precursor tem de ser facilmente extraível da mistura para ser considerado uma substancia inventariada contribui para limitar, significativamente, o número de medicamentos que poderiam eventualmente ser considerados substâncias inventariadas e, por conseguinte, o impacto sobre o comércio de medicamentos.
Elena Oana Antonescu (PPE), în scris. − Deși sunt folosiți într-o serie de ramuri industriale, respectiv în industria farmaceutică, cosmetică, etc., precursorii de droguri pot fi utilizați și la fabricarea ilicită de stupefiante și de substanțe psihotrope. În mod constant, efedrina și pseudoefedrina, substanțe care stau la baza fabricării unor medicamente pentru diverse afecțiuni precum răceala, alergiile, sunt deturnate de către traficanții de droguri de la comerțul legal în vederea fabricării de stupefiante. Mecanismele pentru controlul medicamentelor care conțin efedrină sau pseudoefedrină prevăzute în Regulamentul de monitorizare a comerțului cu precursori de droguri între Comunitate și țările terțe nu sunt suficiente. Se impunea așadar modificarea prevederilor actualului regulament în vederea, pe de o parte, a îmbunătățirii controlului acestor substanțe și, pe de altă parte, pentru menținerea unei circulații libere a medicamentelor care conțin efedrină sau pseudoefedrină în scopuri legitime între Uniune și țările terțe. Acordul în prima lectură votat astăzi de Parlamentul European va contribui la scăderea numărului tentativelor de deturnare a medicamentelor care conțin efedrină sau pseudoefedrină destinate unor scopuri ilegale. Datorită îmbunătățirii cadrului legislativ european în vigoare, autoritățile competente din statele membre nu vor mai fi nevoite să se bazeze pe legislații naționale diferite, atunci când acestea există, pentru a intercepta sau confisca astfel de produse.
Sophie Auconie (PPE), par écrit. – Dans le cadre de la lutte contre les narcotrafiquants, j'ai voté pour ce projet de résolution législative qui permettra plus de réactivité et d'efficacité dans l'encadrement du commerce des précurseurs de drogue entre l'UE est les pays tiers. Les précurseurs de drogue sont des produits licites qui sont utilisés dans la fabrication de la drogue, par leur commerce et par conséquent soumis à un contrôle lorsqu'ils sont exportés afin de prévenir tout détournement de ces produits par les trafiquants de drogue. Ce projet amende la proposition de la Commission européenne qui organise ce contrôle et qui détermine notamment quelles sont les substances contrôlées.
Regina Bastos (PPE), por escrito. − A presente proposta de revisão da Comissão visa colmatar um vazio jurídico no Regulamento (CE) nº 111/2005, que estabelece regras de controlo do comércio de precursores de drogas entre a União Europeia e países terceiros. Até ao presente, os medicamentos têm sido excluídos do âmbito do Regulamento. Infelizmente, os medicamentos que contêm efedrina e pseudoefedrina são desviados para sintetizar meta-anfetaminas. O facto de o regulamento não abranger os medicamentos impossibilita os Estados-Membros de confiscarem ou intercetarem facilmente carregamentos de medicamentos, contendo efedrina os psudoefedrina sobre os quais recaem suspeitas de desvio. Neste sentido, defende-se a inclusão dos medicamentos na definição de substâncias inventariadas e a criação de uma nova categoria de substâncias que permita um melhor controlo aplicável às substâncias inventariadas. Pelo acima exposto, apoiei o presente relatório.
Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. − Balsavau už šį siūlymą kuriuo keičiamas reglamentas, nustatantis prekybos narkotinių ir psichotropinių medžiagų pirmtakais tarp Bendrijos ir trečiųjų šalių stebėsenos taisykles. Siūlymo tikslas – užkirsti kelią vaistų, kurių sudėtyje yra efedrino ar pseudoefedrino, naudojimui neteisėtai metamfetamino gamybai, įvedant šių vaistų kontrolę, kai jais prekiaujama tarp Sąjungos ir trečiųjų šalių, tačiau netrukdant jiems laisvai judėti. Deja, vaistai, kurių sudėtyje yra efedrino ar pseudoefedrino ir kurie yra naudojami gripo simptomams ar alergijoms gydyti, neteisėtai naudojami metamfetaminams gaminti. Iki šiol jiems nebuvo taikoma eksporto, importo ir tranzito kontrolė. Tai, kad jiems netaikoma reglamento tvarka, trukdo valstybėms narėms sulaikyti vaistų, kurie aiškiai bus naudojami neteisėtai, siuntas. Todėl pritariu siūlymui, tokio tipo vaistus įtraukti į medžiagų, kurioms taikytina kontrolė, sąrašą.
John Bufton (EFD), in writing. − My party abstained from voting here as while we are, of course, in favour of the control of illicit substances we are opposed to the monitoring and surveillance techniques outlined.
Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. − Concordo com o relator na medida em que esta proposta é de extrema importância para preencher uma lacuna legal no regulamento. Os precursores de drogas são as substâncias lícitas utilizadas no fabrico de medicamentos mas também de drogas. Os precursores de drogas devem ser sujeitos a controlos de exportação, importação e trânsito, que sejam mais ou menos rigorosos, dependendo do risco de desvio.
Minodora Cliveti (S&D), în scris. − Prezenta propunere de revizuire urmăreşte în primul rând eliminarea unei lacune juridice din Regulamentul (CE) nr. 111/2005 al Consiliului de stabilire a normelor de monitorizare a comerţului cu precursori de droguri între UE şi ţările terţe. Până în prezent, medicamentele au fost mereu excluse din domeniul de aplicare al regulamentului. Din păcate, medicamentele care conţin efedrină şi pseudoefedrină, utilizate în tratamentul răcelii, al simptomelor gripei sau al alergiilor, sunt deturnate pentru sintetizarea de metamfetamine. Din cauza faptului că medicamentele sunt excluse din domeniul de aplicare al regulamentului, statele membre întâmpină dificultăţi la confiscarea sau interceptarea transporturilor de medicamente având în componenţă efedrină şi pseudoefedrină şi care urmează în mod evident să fie deturnate. Din acest motiv, Comisia Europeană a decis să includă medicamentelele care conţin efedrină şi pseudoefedrină în regulament. Autorităţilor competente din statele membre ar trebui să li se confere competenţa de a intercepta sau confisca astfel de produse, în cazul în care există motive întemeiate să se suspecteze că sunt destinate fabricării ilicite de droguri, atunci când sunt exportate, importate sau în tranzit.
Carlos Coelho (PPE), por escrito. − O controlo dos precursores de drogas é essencial no âmbito da luta contra os estupefacientes, para evitar que essas substâncias químicas, que têm uma grande variedade de utilizações legais como, por exemplo, no setor farmacêutico, de cosméticos e perfumes, etc., possam ser desviadas dos canais de distribuição legais para o fabrico ilegal de estupefacientes. Foi criado um enquadramento normativo específico, tanto a nível internacional como da UE, de forma a controlar a comercialização legal dos precursores de drogas, com o objetivo de impedir o seu desvio para fins ilícitos, contribuindo, desta forma, para reduzir a oferta de drogas ilegais. Porém, os medicamentos que contêm efedrina e pseudofedrina (utilizados para constipações ou alergias) e que permitem a produção ilegal de metanfetamina, não estão abrangidos. Por conseguinte, apoio esta iniciativa que pretende colmatar a lacuna existente em termos de controlo da UE sobre esses medicamentos, quando são exportados ou estão em trânsito através do território aduaneiro da UE. Os mercados de metanfetamina estão em expansão na Europa, tendo sido apreendidos pela primeira vez, em 2009, laboratórios ilegais de metanfetamina em vários países europeus, o que demonstra a necessidade e urgência de reforçarmos este controlo, permitindo aos Estados-Membros confiscar ou intercetar os carregamentos deste tipo de medicamentos, sobre os quais recaiam suspeitas de desvio para fins ilícitos.
Lara Comi (PPE), per iscritto. − Primo esportatore a livello mondiale di beni e servizi e principale partner commerciale per oltre 100 paesi in tutto il mondo, l'Unione Europea è un mercato estremamente aperto. Come noto, l'apertura delle frontiere interne dell'Unione europea ha creato benefici e opportunità a largo spettro. Meno noto è invece che molte organizzazioni criminali, su scala internazionale, riescono spesso a sfruttare l'apertura commerciale dell'UE per incrementare i loro traffici illeciti. Questo è quello che accade con i cosiddetti "precursori di droghe", ossia sostanze di per sé lecite, che possono essere utilizzate per fabbricare stupefacenti. Per combattere il narcotraffico e le attività criminali ad esso collegate, l'Unione ha previsto per i precursori di droghe controlli speciali nel caso di esportazione, importazione o transito. Finora i medicinali sono sempre stati esclusi dal campo di applicazione di questa normativa speciale. Molti farmaci sono però utilizzati per sintetizzare sostanze stupefacenti, alimentandone così indirettamente la produzione e il commercio. Ciò è assolutamente inaccettabile. Ho dunque votato a favore di questa proposta di risoluzione volta a sottoporre anche i farmaci a rischio di diversione a un regime normativo speciale e a fornire all'Unione capacità di risposta rapide ed efficaci in questo campo.
Rachida Dati (PPE), par écrit. – Les précurseurs de drogue sont des substances licites, parfois utilisés dans la fabrication de drogues illicites. Ils font l'objet de contrôles à l'importation et à l'exportation mais les médicaments en sont actuellement exempts. Pourtant, certains médicaments sont détournés pour fabriquer de la drogue. Le texte vise à porter une attention particulière aux médicaments concernés, en établissant leur suivi spécifique. C'est un pas important vers une lutte renforcée contre les drogues illicites dans l'UE.
Marielle de Sarnez (ALDE), par écrit. – Les précurseurs de drogue sont des substances licites, utilisées dans la fabrication des drogues. Deux substances en particulier, l'éphédrine et la pseudo éphédrine que l’on trouve dans les médicaments pour traiter le rhume, sont très facilement extractibles et utilisées par les narcotrafiquants pour fabriquer des métamphétamines. Les médicaments contenant de l'éphédrine et de la pseudo éphédrine, devraient donc faire l'objet de contrôles à l'exportation, à l'importation et au transit plus stricts. La lutte contre le trafic de drogue nécessite une vigilance constante et une réactivité de la part de l'Union européenne et de ses États membres. En coupant l’accès des narcotrafiquants à leurs ingrédients essentiels pour la fabrication de drogue, l’Union contribuera à traiter plus efficacement ce problème à la source.
Christine De Veyrac (PPE), par écrit. – J'ai voté en faveur de ce texte car je suis favorable au renforcement de la lutte contre l'utilisation illicite de l'éphédrine pour la fabrication de drogues. Vu l'ampleur de ce phénomène, l'Union doit mettre en place une législation appropriée. C'est pourquoi je soutiens que toute exportation de médicaments contenant de l'éphédrine ou de la pseudo-éphédrine soit précédée d'une notification préalable à l’exportation, envoyée par les autorités compétentes de l'Union aux autorités compétentes du pays de destination, comme cela est déjà le cas pour d'autres substances.
Jill Evans (Verts/ALE), in writing. − I voted against this report. The Commission proposal was to implement the World Health Organisation’s recommendation that the EU control some medicines due to the possibility of extracting from them, illicit drugs. However I believe that the unlimited extension of control of trade in medicines goes too far. Medicines by and large serve health purposes and not illicit drug production, and it is important that the people of Wales always have access to these important medicines.
Diogo Feio (PPE), por escrito. − Os precursores de drogas são substâncias lícitas utilizadas no fabrico de drogas, sendo já objeto de controlo, no contexto da exportação, importação e trânsito, mais ou menos rigoroso na medida dos riscos de desvio. A presente proposta pretende colmatar um vazio jurídico no regulamento (CE) n.º 111/2005 do Conselho, o qual exclui os medicamentos do seu âmbito de aplicação. Sabendo que os medicamentos que contêm efedrina e pseudoefedrina, utilizados para tratar a constipação, os sintomas gripais ou as alergias, são frequentemente desviados para sintetizar meta-anfetaminas, surge a necessidade de os abranger na atual legislação.
José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. − Pelo que representa em termos de consolidação e atualização dos mecanismos de fiscalização e controlo sobre precursores de drogas entre a União Europeia e países terceiros, este relatório é um importante contributo na luta contra a proliferação de drogas e produtos estupefacientes. A presente proposta vem colmatar problemas de vazio jurídico na UE e no controlo das suas fronteiras ao nível de substâncias lícitas utilizadas no fabrico de drogas, como acontece com os medicamentos que contêm efedrina e pseudoefedrina, que se encontram excluídos da relação de substâncias sob controlo no contexto das exportações, importações e trânsito. São exemplos de medicamentos de uso comum para constipações, gripes e alergias, que podem ser manipulados e dos quais podem ser extraídos os chamados precursores de drogas. A criação de uma nova categoria para este tipo de produtos vem facilitar e simplificar o controlo sobre o tráfico destas substâncias.
João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. − A proposta da Comissão Europeia de revisão do Regulamento 111/2005 tem como objetivo colmatar um vazio jurídico nesse regulamento, que estabelece regras de controlo do comércio de precursores de drogas entre a UE e países terceiros. A Comissão decidiu incluir os medicamentos que contêm efedrina ou pseudoefedrina no âmbito do regulamento. Apesar de estar de acordo na generalidade com a proposta, o relator não concorda com a Comissão por continuar a não inscrever os medicamentos na definição de substâncias inventariadas. A Comissão criou um regime específico para estes medicamentos, que não corresponde a nenhum dos regimes previstos para as diferentes categorias. Estes medicamentos ficam apenas sujeitos à obrigação de notificação prévia de exportação. O relator propõe que os medicamentos sejam incluídos na definição de substâncias inventariadas e que seja criada uma nova categoria de substâncias que permita matizar melhor o controlo aplicável às substâncias inventariadas. O relator considera que a inserção de um novo medicamento no anexo do regulamento não deve passar pelo processo de codecisão. Isto porque os narcotraficantes são mais rápidos a adaptar-se do que o processo de adoção do regulamento em processo de codecisão. Em geral, a posição defendida no relatório afigura-se justificada e correta.
Monika Flašíková Beňová (S&D), písomne. − Drogové prekurzory sú chemické látky so širokou škálou zákonných použití. Obchod s nimi je legitímny, ako na regionálnych, tak aj na celosvetových trhoch. Niektoré z nich však potenciálne môžu byť zneužité na nedovolenú výrobu omamných látok. Ak chceme proti omamným látkam účinne bojovať, kontrola drogových prekurzorov je jedným z kľúčových konaní. Napriek zavedeniu regulačného rámca na medzinárodnej úrovni i na úrovni EU vznikla právna medzera, ktorú je potrebne vyplniť. Ide predovšetkým o preparáty určené na humánne použitie obsahujúce efedrín alebo preudoefedrín, keď tieto lieky boli vyvážané z colného územia Únie alebo nim prechádzali v režime tranzitu, hoci bolo možné predpokladať, že dôjde k ich zneužitiu na nedovolenú výrobu metamfetamínu v krajine svojho určenia. I z tohto dôvodu sa od EU očakáva, že odstráni danú legislatívnu medzeru.
Lorenzo Fontana (EFD), per iscritto. − La relazione tratta il tema del commercio dei precursori di droghe tra i Paesi dell’UE e gli Stati terzi. I precursori di droghe sono sostanze lecite le quali vengono utilizzate per fabbricare stupefacenti che spesso vengono usati anche per scopi illeciti. Il mio voto alla relazione è favorevole in quanto la modifica al Regolamento è indispensabile per adeguare i controlli doganali in modo da impedire questo fenomeno criminale; è necessario, inoltre, aumentare il monitoraggio dell’esportazione, dell’importazione e del transito.
Elisabetta Gardini (PPE), per iscritto. − I precursori di droghe sono sostanze lecite che tuttavia, se intercettate dalla criminalità e utilizzate in maniera impropria, possono essere utilizzate per produrre stupefacenti. Per questo, a livello dell´Unione, un regolamento del Consiglio prevede che i precursori di droghe, classificati ed elencati nell´allegato al regolamento stesso, siano sottoposti a controlli più o meno rigorosi in caso di importazione, esportazione e transito. Si è scoperto di recente che i medicinali contenenti efedrine e pseudoefedrine sono utilizzati talvolta per sintetizzare metamfetamine. Il fatto che i medicinali siano esclusi dal campo di applicazione del regolamento rende difficoltoso intercettarne o sequestrarne le spedizioni. La Commissione ha proposto di introdurre una normativa speciale per i medicinali a base di efedrine o di pseudoefedrine. In accordo con il relatore, sostengo, invece, la necessità di creare una nuova categoria di sostanze, in modo da snellire la procedura necessaria per estendere i controlli ad altri medicinali che potrebbero essere utilizzati in futuro come precursori di droghe. Adeguare il regolamento, mediante procedura legislativa ordinaria, ogniqualvolta un nuovo farmaco venga utilizzato come precursore di droghe comporterebbe, infatti, tempistiche troppo lunghe e minerebbe l´efficacia dei controlli
Jim Higgins (PPE), in writing. − This Commission proposal, amending Council Regulation (EC) No 111/2005 lays down rules for the monitoring of trade between the Community and third countries in drug precursors, seeks to fill a legal lacuna in the regulation.
I welcome the report, which I supported in its entirety. It makes the law more complete and is another tool in the battle against counterfeit medicines. I particularly welcome the introduction of the following: A monitoring mechanism which was introduced in order to be able to respond to new use of prescription drugs for recreational purposes by adding substances to a list in order to temporarily monitor them.
I also voted to introduce a rapid response mechanism which was introduced under Article 26 to allow for seizure in justified cases, where there is evidence that the drugs will be diverted to the black market. This is an essential weapon in the EU war on drugs.
Juozas Imbrasas (EFD), raštu. − Pritariau siūlymui, nes jo pagrindinis tikslas –visų pirma užpildyti teisinę reglamento spragą. Siūlymu nustatomos prekybos narkotinių ir psichotropinių medžiagų pirmtakais (prekursoriais) tarp Bendrijos ir trečiųjų šalių stebėsenos taisykles. Į reglamentą bus įtraukti vaistai, kurių sudėtyje yra efedrino ar pseudoefedrino, naudojamų slogai, gripo simptomams ar alergijoms gydyti, kurie yra dar neteisėtai naudojami metamfetaminams gaminti. Tai, kad vaistams netaikoma reglamento tvarka, trukdo valstybėms narėms lengvai konfiskuoti ar sulaikyti vaistų, kurių sudėtyje yra efedrino ar pseudoefedrino ir kurie aiškiai bus naudojami neteisėtai, siuntas. Šiuo atveju, vaistai būtų įtraukti į medžiagų, įtrauktų į oficialų sąrašą, apibrėžtį ir būtų sukurta nauja medžiagų kategorija siekiant, kad būtų galima dar truputį geriau pritaikyti vykdytiną į oficialų sąrašą įtrauktų medžiagų kontrolę.
Philippe Juvin (PPE), par écrit. – J'ai soutenu le rapport de mon collègue Franck Proust, qui vise à créer une surveillance et un contrôle de certaines substances licites utilisées dans la fabrication des drogues lors de leur exportation, importation ou transit avec des pays tiers. Afin de limiter les risques de contournement de la législation, des clauses d'intervention rapide et de surveillance temporaire ont également été introduites. Je me félicite de la large adoption de ce rapport, à 583 voix pour, 58 voix contre et 39 abstentions.
Béla Kovács (NI), írásban − Alapvetően életcélt és megélhetést kell biztosítani a fiataloknak, valamint nagyon lényeges a megelőző felvilágosítás. A jelentés a kábítószerek előállításához felhasznált anyagoknak a Közösség és a harmadik országok közötti kereskedelemben való nyomon követéséről szól. Ezek gyakorta hétköznapi anyagok, az ecetsavat például a heroin előállításához használják.
Mostanáig a gyógyszerek nem tartoztak a rendelet hatálya alá, de már az efedrin- és a pszeudoefedrin-tartalmú gyógyszereket is a rendelet hatálya alá kellett vonni. A módosított jelentést a kábítószerek újabb generációja elterjedésének megakadályozása, illetve mérséklése céljából el kellett fogadni.
David Martin (S&D), in writing. − I voted in favour of this report, along with my Labour colleagues. It is a good report and has, in my opinion, the right approach on how to include certain products under different categories.
Véronique Mathieu Houillon (PPE), par écrit. – J’ai voté en faveur du rapport sur le commerce des précurseurs des drogues entre la Communauté et les pays tiers, qui fixe des règles pour la surveillance de substances licites mais qui sont utilisées dans la fabrication de drogues. Le texte prévoit d’étendre la surveillance temporaire à de nouvelles substances et introduit une certaine flexibilité pour s’adapter aux nouvelles tendances dans le détournement de ces substances. Un mécanisme d’intervention rapide permettrait également aux autorités de saisir des envois lorsque les soupçons de détournement sont suffisants.
Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. – Ce rapport propose de combler un vide juridique dans le règlement fixant des règles pour la surveillance du commerce des précurseurs de drogue entre l'Union européenne et les pays tiers. Ces précurseurs ont une variété d'utilisations licites (médicaments, cosmétiques, etc.) et sont légalement commercialisés. Mais certaines de ces substances peuvent aussi être détournées des circuits de distribution licites et utilisées pour la fabrication de stupéfiants. La proposition vise donc à imposer des contrôles plus stricts sur ces produits et à en améliorer les contrôles aux frontières. Ce rapport a pour mérite de viser les trafiquants avant les consommateurs. Mais il propose néanmoins la création d'une base de données européenne contenant les informations relatives aux saisies et aux interceptions. Je vote pour.
Nuno Melo (PPE), por escrito. − Neste momento, existe uma lacuna grave na legislação da UE que regula o comércio de percursores de droga. O presente regulamento vem pôr termo a essa lacuna. Os precursores de drogas são substâncias lícitas utilizadas no fabrico de drogas. Por exemplo, o ácido acético é utilizado no fabrico de heroína. Os precursores de drogas são objeto de controlo, no contexto da exportação, importação e trânsito, mais ou menos rigoroso em função do risco de desvio. Os precursores que são objeto de controlo e constam do anexo ao regulamento são designados por substâncias inventariadas. Até ao presente, os medicamentos têm sido excluídos do âmbito do regulamento. Lamentavelmente, os medicamentos que contêm efedrina e pseudoefedrina, utilizados para tratar a constipação, os sintomas gripais ou as alergias, são desviados para sintetizar meta-anfetaminas. O facto de o regulamento não abranger os medicamentos impossibilita os Estados-Membros de confiscarem ou intercetarem facilmente os carregamentos de medicamentos contendo efedrina ou pseudoefedrina, sobre os quais recaiam suspeitas de desvio. Com a aprovação deste regulamento, tal lacuna fica colmatada. Daí o meu voto favorável.
Roberta Metsola (PPE), in writing. − A monitoring mechanism has been put in place to respond to new diversion trends by adding substances to a list in order to temporarily monitor them. The introduction of a rapid response mechanism to ensure that competent authorities can seize consignments of non-scheduled substances is another important step for the EU to take. I have supported this report in an effort to fight drug production and trade and to ensure the monitoring of trade between the Community and third countries in drug precursors.
Willy Meyer (GUE/NGL), por escrito. − No he podido votar a favor del presente informe porque, pese a contener un enfoque dirigido a impedir la actividad de los productores de metanfetamina, no incluye la norefedrina. El informe se centra en el control de los medicamentos que contienen efedrina y pseudoefedrina, componentes que se emplean en la fabricación de la metanfetamina. Propone listas de los medicamentos y mejores sistemas de control sobre los mismos. La metanfetamina produce estragos en numerosos barrios obreros de la Unión Europea y perseguir la actividad de los productores de este tipo de sustancia, a través del control en el suministro de sus componentes es indispensable. Sin embargo, excluir la norefedrina, que está siendo empleada actualmente en la producción, implica que esta iniciativa no tenga toda la efectividad posible. Por ello no he podido votar a favor del presente informe.
Louis Michel (ALDE), par écrit. – La lutte contre les drogues et les narcotrafiquants est un défi mondial. Les Etats fragiles sont les eldorados non seulement de la drogue mais aussi du trafic d'immigrants et d'armes légères, avant d'atteindre l'Europe Les drogues ruinent la vie des individus et ont un coût élevé pour les sociétés. La surveillance du commerce des précurseurs, substances licites pour la synthétisation des drogues, est dès lors un enjeu crucial dans cette lutte. Il faut agir vite et sur le long terme car le secteur évolue rapidement. C’est pour cela, que je salue le rapport de monsieur Proust qui opère un renforcement du contrôle de ces substances en créant une nouvelle catégorie à surveiller, les médicaments. Cette surveillance ne doit cependant pas entraver le commerce des médicaments qui est vital pour les populations en développement. Nous atteindrons nos objectifs plus efficacement et rapidement si nous renforçons notre coopération et nos mécanismes de contrôle en la matière et si la mise à jour de la base de données européenne des précurseurs est faite régulièrement.
Alexander Mirsky (S&D), in writing. − Drug precursors are chemical substances which have a wide variety of everyday uses such as in plastics, cosmetics, perfumes, detergents, or aromas. They are traded for legitimate purposes on global markets, but some of them can also be diverted from distribution channels for the manufacture of narcotic drugs. Taking into account the wide legitimate uses of drug precursors, their trade cannot be prohibited. This regulation seeks to regulate trade in ephedrine and pseudoephedrine which can be found in cold or allergy medicines. These two substances are also the main precursors for the manufacture of methamphetamine or ‘crystal meth.’ I am confident that any export of products containing ephedrine or pseudoephedrine should be preceded by a pre-export notification sent by the competent authorities in the Union to the competent authorities of the country of destination. In favour.
Andreas Mölzer (NI), schriftlich. − Als Drogenausgangsstoffe bezeichnet man jene Stoffe, die legal sind und der Herstellung von Drogen dienen. Essigsäure etwa wird für die Herstellung von Heroin verwendet. Manche Drogenausgangsstoffe werden in der bestehenden Verordnung als erfasste Stoffe geführt, die in drei Kategorien eingeteilt sind: Kategorie 1 unterliegt strengen Formalitäten bei der Ausfuhr, Einfuhr und Durchfuhr, während für die erfassten Stoffe der Kategorie 3 nur gewisse Formalitäten für den Fall gelten, dass sie in bestimmte Länder exportiert werden. Problematisch stellen sich Arzneien dar, die Ephedrin und Pseudoephedrin enthalten, da sie bis dato vom Anwendungsbereich ausgenommen waren – das soll sich nun ändern. Allerdings fallen ebensolche Arzneimittel nicht in die Kategorie der erfassten Stoffe, sondern für sie ist eine Sonderregelung vorgesehen. Ich habe für den Bericht gestimmt, da es unumgänglich ist, den Handel mit Drogen streng zu verfolgen. Dazu zählt auch schon der Handel mit den Stoffen, aus denen Drogen hergestellt werden können. Die EU muss darauf achten, dass es nicht Usus werden kann, in Wohnungen, Häusern, Lagerräumen relativ problemlos Drogenlabore einzurichten. Je schwieriger es wird, zu den Substanzen, die man für die Herstellung von Drogen braucht, zu gelangen, desto schwieriger wird in weiterer Folge auch der Zugang zu Drogen.
Radvilė Morkūnaitė-Mikulėnienė (PPE), raštu. − Prekybai narkotinių ir psichotropinių medžiagų pirmtakais (prekursoriais) tarp Bendrijos ir trečiųjų šalių taikomos griežtos stebėsenos taisyklės, kontroliuojami prekursoriai yra įtraukiami į oficialų sąrašą. Deja, esamas teisinis reguliavimas neapima vaistų. Pritariu pranešėjo pozicijai, jog būtina griežtinti kontrolę šioje srityje, nes kai kurie vaistai, pavyzdžiui, naudojami slogai ar gripui gydyti, savo sudėtyje turi efedrino ar pseudoefedrino, kurie gali būti panaudoti narkotinių ir psichotropinių medžiagų gamybai. Aiškesnis šios srities reglamentavimas ir sisteminis požiūris į prekybos prekursoriais stebėseną leistų pasiekti geresnių rezultatų kovoje su nelegalia narkotikų prekyba.
Tiziano Motti (PPE), per iscritto. − I precursori di droghe sono sostanze chimiche che hanno un'ampia gamma di usi leciti, quali la sintesi di materie plastiche, prodotti farmaceutici, cosmetici, profumi, detergenti o aromi. Sono scambiati a scopi legittimi sui mercati regionali e mondiali, ma alcuni di essi possono essere dirottati dai canali di distribuzione leciti ed essere destinati invece alla fabbricazione illecita di stupefacenti. Sebbene il controllo dei precursori di droghe sia pertanto un aspetto essenziale della lotta agli stupefacenti, i numerosi usi legittimi di cui sono suscettibili precludono la possibilità di proibirne il commercio. È stato istituito un quadro normativo specifico, sia a livello internazionale che a livello dell'Unione europea, per monitorarne il commercio lecito e individuare le transazioni sospette onde impedire che queste sostanze siano destinate a usi illeciti. Teniamo alta la guardia.
Cristiana Muscardini (ECR), per iscritto. − La recente legislazione sul commercio di precursori di droghe tra UE e paesi terzi va nella giusta direzione per regolare il traffico di sostanze chimiche e farmaceutiche sensibili, che sono spesso e volentieri utilizzate per la sintetizzazione di droghe in laboratori clandestini o spesso addirittura fra le mura domestiche.
Regole più stringenti, che indichino con chiarezza le informazioni relative ai prodotti importati od esportati, il loro peso, le loro componenti chimiche e i loro percorsi sono utili a tenere sotto controllo gli scambi dei precursori, e possono aiutare le forze dell'ordine a distinguere chi utilizza queste sostanze per scopi medicinali in maniera regolare e chi per produrre droghe.
Un maggior volume di documentazione e soprattutto un'etichettatura più precisa ed esaustiva possono dare un contributo a difendere il commercio legale ed a combattere quello illegale. Questo rischia di essere compromesso dalle sempre più gravi differenze tra le dogane ai confini dell'Unione europea, che non sempre effettuano gli stessi controlli e che spesso pur di sdoganare in fretta grandi quantità di merci permettono l'ingresso di sostanze illegali nel mercato unico.
Voto quindi a favore di questo testo, perché garantisce più sicurezza, trasparenza e legalità per i cittadini e le imprese del settore farmaceutico.
Γεώργιος Παπανικολάου (PPE), γραπτώς. – Η συγκεκριμένη απόφαση αποσκοπεί στην κάλυψη του νομικού κενού του κανονισμού 111/2005 σχετικά με τη θέσπιση κανόνων για την παρακολούθηση του εμπορίου προδρόμων ουσιών ναρκωτικών μεταξύ της ΕΕ και τρίτων χωρών. Με τον όρο "πρόδρομες ουσίες ναρκωτικών ουσιών" εννοούνται νόμιμες ουσίες που όμως χρησιμοποιούνται και για την παρασκευή ναρκωτικών. Χαρακτηριστικό παράδειγμα είναι το οξικό οξύ που χρησιμοποιείται για την παρασκευή ηρωίνης. Η πρόταση τροποποίησης του κανονισμού, την οποία και υπερψήφισα, προκρίνει την διαβάθμιση των ουσιών στις εξής κατηγορίες: σε εκείνες που υπόκεινται σε ουσιαστικές διαδικασίες ελέγχου κατά τις εξαγωγές, κατά τις εισαγωγές ή κατά την διέλευση και σε εκείνες που δεν υπόκεινται παρά σε κάποιες τυπικές διαδικασίες, αποκλειστικώς όταν εξάγονται προς ορισμένες χώρες. Παράλληλα, συμπεριλαμβάνονται νέα φάρμακα στον κατάλογο των πρόδρομων ουσιών. Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο εκφράζει εντούτοις τον προβληματισμό του όσον αφορά τη διαβάθμιση που επιλέγεται σε κάθε περίπτωση διότι είναι πιθανόν να οδηγήσει σε χρονοβόρες ως προς τον έλεγχο τους διαδικασίες την ίδια στιγμή που οι έμποροι ναρκωτικών ουσιών εφευρίσκουν διαρκώς νέους τρόπους χρήσης φαρμάκων για τη δημιουργία ναρκωτικών ουσιών.
Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. − Os precursores de drogas são substâncias lícitas utilizadas no fabrico de drogas. Por exemplo, o ácido acético é utilizado no fabrico de heroína. Os precursores de drogas são objeto de controlo, no contexto da exportação, importação e trânsito, mais ou menos rigoroso em função do risco de desvio. Os precursores que são objeto de controlo e constam do anexo ao regulamento são designados por substâncias inventariadas. Até ao presente, os medicamentos têm sido excluídos do âmbito do regulamento. Lamentavelmente, os medicamentos que contêm efedrina e pseudoefedrina, utilizados para tratar a constipação, os sintomas gripais ou as alergias, são desviados para sintetizar meta-anfetaminas. Por esta razão, a Comissão Europeia decidiu incluir os medicamentos que contêm efedrina ou pseudoefedrina no âmbito do regulamento. Atento o exposto, votei favoravelmente o presente relatório.
Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − Against. Greens in Committee supported the original line of the COM to react to the requests of the WHO and create additional measures for the control of trade flows in medicines containing ephedrine and pseudoephedrine. However, we are against the unlimited extension of the control of the trade in medicines for a number of reasons. Medicines by and large serve health purposes and not illicit drug production purposes. Any addition of medicines to lists of controlled items need to be carried out carefully and proportionally. In the past, we have witnessed the licit trade in medicines being prevented under suspicion that the receiving country was working on the manufacture of generics. Any powers of given to Member States to seize and detain shipments simply because ‘sufficient evidence’ of diversion is available could be easily misused for other purposes. Giving Member States the right to seize shipments under mere suspicion would constitute a return to pre-Lisbon Treaty times. Fighting organised drug-related crime should primarily focus on illicit money transfers and consumer information. The administrative costs of monitoring mechanisms could be considerable.
Sergio Paolo Francesco Silvestris (PPE), per iscritto. − Ho ritenuto opportuno votare a favore della proposta della Commissione che modifica il regolamento (CE) n. 111/2005 del Consiglio recante norme per il controllo del commercio dei precursori di droghe tra la Comunità e i Paesi terzi. Innanzitutto perché tale proposta mira a colmare un vuoto giuridico nel regolamento. Ritengo necessario includere i medicinali nella definizione di sostanze classificate e di creare una nuova categoria di sostanze, affinché i controlli applicabili alle sostanze classificate siano effettuati in maniera lievemente più flessibile. Questo al fine di evitare di ricorrere alla procedura di codecisione che non dispone di una rapida capacità di risposta e dà modo ai trafficanti di stupefacenti di adattarsi alla situazione addirittura prima dell'approvazione del testo. Tale aspetto ci impedirebbe di conseguire, come invece dovremmo, i nostri obiettivi di contrasto nei confronti del traffico di stupefacenti e della criminalità organizzata.
Catherine Stihler (S&D), in writing. − I voted in favour of trade between the Community and third countries in drug precursors because drug precursors can be used to make harmful illegal narcotics.
Kay Swinburne (ECR), in writing. − Trade in illegal drugs sadly affects all Member States. Therefore it is right that we work together where we can to make sure that we have effective systems in place to monitor trade flows in drug precursors and identify misuse.
Marc Tarabella (S&D), par écrit. – J'ai voté pour ce texte. Je pense que les médicaments doivent être inclus dans la définition des substances classifiées et qu'il faut créer une nouvelle catégorie de substances qui permette de nuancer encore un peu mieux le contrôle qui doit s'appliquer aux substances classifiées. Les annexes seront adaptées par la voie d'actes délégués, ce qui permettra au Conseil de mettre son veto, si besoin en était, à une décision de la Commission d'ajouter un nouveau médicament.
Par ailleurs, la définition des substances classifiées précise bien que le précurseur doit pouvoir être extrait facilement du mélange pour être considéré comme une substance classifiée. Le rapporteur estime que cela devrait limiter très fortement le nombre de médicaments qui pourraient un jour être considérés comme des substances classifiées et donc restreindre l'impact du règlement sur le commerce des médicaments. En effet, à l'heure actuelle, seuls les médicaments contenant de l'éphédrine et de la pseudo-éphédrine remplissent cette condition.
Nuno Teixeira (PPE), por escrito. − Em setembro de 2012, a Comissão Europeia apresentou uma proposta que estabelece regras de controlo do comércio de precursores de drogas entre a União Europeia e países terceiros, tendo como principal objetivo salvaguardar a saúde pública através do controlo da produção, distribuição e utilização de medicamentos que contêm efedrina e pseudoefedrina, a fim de se garantir a sua qualidade, segurança e eficácia. Voto favoravelmente o presente relatório pois entendo que os medicamentos, à semelhança das restantes substâncias, também devem ser controlados, incluindo-se na categoria de substâncias inventariadas. Por fim, considero importante que seja assegurada uma maior segurança ao nível da comercialização dos medicamentos, por forma a garantir uma superior segurança para os consumidores.
Josef Weidenholzer (S&D), schriftlich. − Die Abänderung der Verordnung dient der besseren Bekämpfung des illegalen Handels mit chemischen Ausgangsstoffen zur Drogenproduktion, insbesondere des Stoffes Acetanhydrid, das zur Herstellung von Heroin verwendet wird. Die Anpassung der Richtlinie ist deshalb wichtig, weil die Kontrolle der großen Produktions- und Handelsmengen dieser Chemikalie sich sehr schwierig gestaltet, und obwohl drei Viertel der Beschlagnahmungen in der EU erfolgen, entspricht das nur einem Bruchteil der Menge, die jedes Jahr verschwindet. Eine stärkere Kontrolle, auch mit Hilfe der Registrierung der Erwerbsberechtigten, soll den illegalen Handel eindämmen. Ich konnte dem Antrag bedenkenlos zustimmen, nicht zuletzt weil hinsichtlich dieser Datenbanken auch umfassende Datenschutzbestimmungen Eingang gefunden haben.
Angelika Werthmann (ALDE), schriftlich. − Es ist grundlegend, dass die Verordnung zur Festlegung von Vorschriften für die Überwachung des Handels mit Drogenausgangsstoffen zwischen der Gemeinschaft und Drittländern lückenlos funktioniert, um proaktiv gegen Drogenproduktion und –handel vorgehen zu können. Eine Aufnahme von Arzneimitteln, die zur Drogenherstellung verwendet werden können, in den Anwendungsbereich der Verordnung ist sinnvoll und unterstützenswert.
Jacek Włosowicz (EFD), na piśmie. − Wywóz prekursorów narkotyków, które wymagają zgłoszenia celnego, w tym wywóz prekursorów narkotyków opuszczających obszar celny Wspólnoty po ich składowaniu w wolnym obszarze celnym o kontroli typu I lub w składzie wolnocłowym przez okres przynajmniej 10 dni, wymaga uzyskania zezwolenia na wywóz. Wywóz prekursorów narkotyków kategorii 3 wymaga uzyskania zezwolenia na wywóz w przypadkach, gdy wymagane jest powiadomienie przed wywozem lub gdy te substancje wywożone są do niektórych krajów przeznaczenia (załącznik IV do rozporządzenia Komisji (WE) nr 1277/2005).
Inês Cristina Zuber (GUE/NGL), por escrito. − A proposta da Comissão Europeia de revisão do Regulamento 111/2005 tem como objetivo colmatar um vazio jurídico nesse regulamento, que estabelece regras de controlo do comércio de precursores de drogas entre a UE e países terceiros. A Comissão decidiu incluir os medicamentos que contêm efedrina ou pseudoefedrina no âmbito do regulamento. Apesar de estar de acordo na generalidade com a proposta, o relator não concorda com a Comissão por continuar a não inscrever os medicamentos na definição de substâncias inventariadas. A Comissão criou um regime específico para estes medicamentos, que não corresponde a nenhum dos regimes previstos para as diferentes categorias. Estes medicamentos ficam apenas sujeitos à obrigação de notificação prévia de exportação. O relator propõe que os medicamentos sejam incluídos na definição de substâncias inventariadas e que seja criada uma nova categoria de substâncias que permita matizar melhor o controlo aplicável às substâncias inventariadas. Estamos de acordo.
12.2. Прекурсори на наркотични вещества (A7-0153/2013 - Anna Hedh)
Explications de vote par écrit
Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. − Aprovo e apoio amplamente a proposta, uma vez que apenas são necessárias pequenas quantidades de precursores de drogas para a produção de drogas ilícitas e, dado esses precursores serem produzidos globalmente em grandes quantidades, é necessário muito cuidado a fim de assegurar que os precursores de drogas não são desviados do comércio legal na União Europeia. A ação da UE neste domínio forçará, por conseguinte, os traficantes a transferirem as suas atividades para outras partes do mundo, encorajando outras regiões do mundo a seguir o exemplo da União Europeia. Para além disso, a meu ver, a proposta permite o comércio legal e a utilização lícita de anidrido acético, sem impor encargos administrativos desnecessários às empresas. Simultaneamente, permite que as autoridades competentes acompanhem mais de perto os fluxos comerciais, por forma a detetar e bloquear os desvios ilegais.
Laima Liucija Andrikienė (PPE), raštu. − Balsavau už šią rezoliuciją. Kaip yra žinoma, narkotinių ir psichotropinių medžiagų pirmtakai (prekursoriai) yra cheminės medžiagos, kurios dažnai naudojamos įvairiuose pramonės procesuose (pavyzdžiui, gaminant plastmasę, vaistus, kosmetiką, kvepalus arba ploviklius). Vis dėlto, jos taip pat gali būti netinkamai panaudojamos neteisėtai narkotikų gamybai. Neretai šios medžiagos yra vagiamos ar perkamos neteisėtai veiklai vykdyti. Nepaisant to, kad pagal galiojančią teisinę bazę yra nustatyta licencijavimo ir registravimo sistema, kuri yra skirta prekybai pirmtakais stebėti Europos Sąjungoje, vis dėlto taikomos kontrolės priemonės yra nepakankamai griežtos. Sutinku su pranešėjos nuomone, kad, siekiant užkirsti kelią neteisėto narkotinių ir psichotropinių medžiagų pirmtakų įsigijimui, būtina sugriežtinti registracijos taisykles, sukurti Europos narkotinių ir psichotropinių medžiagų pirmtakų duomenų bazę ir daugiau dėmesio skirti prekybos acto rūgšties anhidridu, kuris yra pagrindinė medžiaga gaminant heroiną, stebėsenai.
Elena Oana Antonescu (PPE), în scris. − Evoluțiile înregistrate pe piețele drogurilor din Uniunea Europeană în ultimii ani de zile, au impus revizuirea Regulamentului nr. 273/2004 privind precursorii drogurilor, în special a prevederilor legate de folosirea substanței denumite anhidridă acetică (AA), substanță care pe de o parte este folosită în mod legal la fabricarea de parfumuri, materiale plastice, coloranți, dar care în același timp este și principalul precursor al heroinei. Măsurile propuse de Comisia Europeana și sprijinite atât de Parlamentul European cât și de Consiliul UE au în vedere o mai bună monitorizare a comerțului cu anhidridă acetică (AA) precum și consolidarea normelor privind înregistrarea acestei substanțe. Salut adoptarea în primă lectură a acestui acord, care va contribui la combaterea traficului ilicit de droguri și la prevenirea și scăderea tentativelor de deturnare pe piața internă a UE, limitând astfel cantitățile de substanțe care sunt deturnate spre a fi folosite pentru producția de droguri ilicite, mai precis de heroină.
Pino Arlacchi (S&D), in writing. − I fully support this report because it strengthens the control of trade in drug precursors, especially of acetic anhydride which is often used for the illicit production of heroin.
It is very important to create an EU system of licensing and registration capable of monitoring the trade of substances which are widely used in various legitimate industrial processes, but which can also be misused by criminals. The harmonisation of licencing requirements across the EU is essential for the prevention of market fragmentation and illegal transactions. In addition I hope that effective EU action in this field will encourage other regions in the world to follow the EU’s example.
Sophie Auconie (PPE), par écrit. – Afin d'encourager la lutte contre le trafic de drogue, en particulier contre le détournement des précurseurs de drogues, ces substances licites qui, comme l'anhydride acétique, interviennent dans la fabrication d'amphétamines, de cocaïne ou encore d'héroïne, j'ai voté en faveur de ce projet de résolution législative. Celui-ci soutient la proposition de la Commission européenne, en particulier en ce qu'elle vise à empêcher la fragmentation du marché européen qui permettrait aux organisations criminelles de s'attaquer à ses maillons les plus faibles. De plus cette résolution législative entend également renforcer quelques éléments de la proposition de la Commission, notamment en ce qui concerne la protection des données.
Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. − Balsavau už šį siūlymą dėl Narkotinių medžiagų pirmtakų (prekursorių). Prekursoriai – įvairiuose produktuose (vaistuose, kvepaluose ir plastike) esančios cheminės medžiagos, kurias galima neteisėtai panaudoti narkotikams gaminti. Siūlymu siekiama vidaus rinkoje ir ES pasienio muitinėse sustiprinti šių cheminių medžiagų kontrolę. Naujomis taisyklėmis bus vykdoma išankstinė neteisėtos narkotikų gamybos prevencija. Pritariu muitinėms suteikti įgaliojimus konfiskuoti efedrino ar pseudoefedrino turinčius vaistus, jeigu joms kyla pagrįstas įtarimas, kad jie gali būti panaudoti neteisėtais tikslais. Taip pat svarbu sugriežtinti taisykles, kuriomis reguliuojama ES acto rūgšties anhidridą – iš jo gaminamas heroinas – naudojančių įmonių veikla. Pramoniniu būdu acto rūgšties anhidridą naudojančios įmonės turėtų užsiregistruoti valdžios institucijose. Taip pat svarbu sukurti Europos prekursorių duomenų bazę, kad būtų paprasčiau rinkti duomenis apie konfiskuotas ir sulaikytas siuntas.
Regina Bastos (PPE), por escrito. − Os precursores da droga são substâncias químicas amplamente utilizadas para diferentes processos industriais, produção de plásticos, produtos farmacêuticos, cosméticos, etc, mas também podem ser utilizados para a produção de drogas ilícitas. O quadro normativo em vigor definiu um sistema de licenciamento e registo para acompanhar o comércio de precursores de droga na União Europeia, impondo obrigações específicas às empresas envolvidas e às autoridades públicas. Todavia, nos últimos anos, a União Europeia enfrentou algumas críticas internacionais devido às suas medidas de controlo, alegadamente brandas. No sentido de se reforçar o controlo, defende-se a necessidade de simplificação e harmonização dos requisitos de registo e licenciamento em toda a União de modo a evitar a fragmentação do mercado e impedir os criminosos de recorrer ao “elo mais fraco” do mercado interno da União. Defende-se também a criação de uma base de dados europeia, que proporcione a transparência necessária e melhoria do acompanhamento de todos os precursores de drogas na União Europeia. Pelo exposto, apoiei o presente relatório.
Mara Bizzotto (EFD), per iscritto. − Ho sostenuto col mio voto la relazione Hedh sui "precursori di droghe" perché credo che il potenziamento del sistema di controllo e raccolta dati sugli operatori e gli acquirenti di sostanze che potrebbero essere utilizzate per la preparazione di droghe illegali costituisca un elemento di fondamentale importanza.
Vito Bonsignore (PPE), per iscritto. − Mi complimento con la relatrice per avere centrato l'obiettivo qualificante per il Parlamento, ossia quello di integrare la proposta della Commissione con disposizioni stringenti a tutela della privacy e per la corretta gestione dei dati personali.
Va riconosciuta alla Commissione una particolare attenzione nel risolvere un dilemma delicato, bilanciando le ragioni del contrasto al traffico di droga con delicati aspetti di libertà di impresa e, più in generale, di diritti fondamentali così come definiti nel trattato di Lisbona. In particolare, è importante non ostacolare le normali attività economiche, nel settore chimico soprattutto, sconfinando nella sfera della gestione minuta delle misure di sicurezza e polizia.
La circostanza per cui piccole quantità di precursori sono sufficienti a produrre grandi quantitativi di droga certo non aiuta e ci metteva di fronte al rischio di intervenire con misure distruttive ovvero inefficaci. La Commissione ha saputo trovare una soluzione proporzionata e adeguata con il ricorso alla sottocategoria specifica che interessa anche gli utilizzatori finali dei precursori.
Se le autorità competenti sapranno assicurare una gestione corretta dei dati, potremo dire di aver fatto quanto era ragionevolmente possibile dal punto di vista della riforma della regolamentazione. Esprimo pertanto un voto favorevole.
John Bufton (EFD), in writing. − I voted against this report as it represents yet another regulatory burden on any company or enterprise which makes or deals with these drug precursors. Furthermore, previous experience demonstrates that such databases do little in reality to curb crime or have the intended effect.
Alain Cadec (PPE), par écrit. – J’ai soutenu le rapport Hedh qui a pour objectif de contrer le détournement des substances chimiques des circuits de distribution licites. La politique anti-drogue de l’Union est une priorité. J’estime que la surveillance et le contrôle, des échanges de substances chimiques pouvant servir à la fabrication de stupéfiants, doit être renforcée. L’anhydride acétique est le principal précurseur de l’héroïne. Je salue donc la proposition du rapport imposant l’enregistrement obligatoire, auprès des autorités compétentes, des opérateurs qui commercialisent de l’anhydride acétique, mais aussi des utilisateurs qui en détiennent pour leurs propres usages.
Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. − Esta proposta é muito importante para evitar o desvio do comércio interno de anidrido acético, o principal precursor de droga usado para o fabrico de heroína, assim como ao estender a exigência de registo para incluir os usuários da substância.
Lara Comi (PPE), per iscritto. − Ho votato a favore delle presente relazione che appoggia la linea generale adottata dalla Commissione per affrontare il problema della deviazione illecita dei precursori di droghe (ossia sostanze di per sé lecite, che possono essere utilizzate per fabbricare stupefacenti). Bisogna infatti mettere in atto sistemi di vigilanza efficaci che evitino che tali sostanze siano deviate dal commercio lecito dell'UE per andare a fomentare il narcotraffico. A questo riguardo, la proposta di rafforzamento delle norme in materia di registrazione dei precursori di droghe e l'istituzione di una banca dati europea su tali sostanze costituiscono un importante miglioramento rispetto alla situazione attutale, spuntando le armi della criminalità organizzata e indebolendone così le possibilità di radicamento illecito sul mercato europeo.
Rachida Dati (PPE), par écrit. – Les précurseurs de drogue sont des substances licites, mais qui sont parfois détournées pour produire des drogues illicites. En adoptant ce texte, nous prévoyons la mise en place d'un cadre réglementaire plus strict, en prêtant une attention particulière à la collecte des données et à l'enregistrement des précurseurs de drogues. C'est une avancée dans la lutte européenne contre les stupéfiants.
Christine De Veyrac (PPE), par écrit. – J'ai voté en faveur de ce texte car je suis favorable à renforcer la lutte contre le détournement illicite de l'anhydride acétique pour la fabrication de l'héroïne. Je considère notamment qu'il est légitime d'imposer aux utilisateurs finaux de cette substance une obligation d'enregistrement, tout comme aux opérateurs qui la commercialisent. Cette mesure me semble ainsi cohérente pour prévenir le trafic de drogue, et notamment la fabrication d'héroïne en Europe.
Jill Evans (Verts/ALE), in writing. − I abstained from this vote because of fears that this proposal leaves far too much flexibility in the hands of the Commission to decide which drugs could be included in the Annex of substances. Furthermore, a list of all licensed or registered operators and end-users of drug precursors in the EU raises serious data protection concerns. These are concerns that my constituents in Wales and I both share.
Diogo Feio (PPE), por escrito. − Pese embora os precursores de drogas serem substâncias lícitas, na sua maioria produzidos por entidades absolutamente idóneas, a verdade é que a sua utilização no fabrico de drogas ilícitas leva a que estas substâncias sejam frequentemente desviadas. Para além disso, uma vez que apenas são necessárias pequenas quantidades de precursores de drogas para a produção de drogas ilícitas e dado esses precursores serem produzidos globalmente em grandes quantidades, é necessária uma fiscalização apertada para assegurar que os precursores de drogas não são desviados do comércio legal na UE. É isso que a presente proposta vem fazer, tornando mais rigorosas as regras aplicáveis aos precursores de drogas.
José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. − A União Europeia deve assegurar um quadro legal eficaz no combate ao tráfico de produtos estupefacientes. Nesse âmbito, os produtos que constituem os chamados precursores de drogas merecem uma particular atenção e preocupação, reforçada por se tratarem de substâncias químicas que, para além de poderem ser usadas para produção de drogas ilícitas, são amplamente utilizadas para diferentes processos industriais, como produção de plásticos, produtos farmacêuticos, cosméticos, perfumes e detergentes. Impõe-se, por isso, um quadro legal capaz de conciliar os interesses, os objetivos e a competitividade da atividade industrial europeia com a necessidade de melhorar a capacidade de resposta das instituições no âmbito do controlo e fiscalização do tráfego dos precursores de drogas na UE, como ocorre no caso particular do anidrido acético, utilizado legalmente para a produção de plásticos, têxteis, corantes, agentes fotoquímicos, perfumes, explosivos e aspirina, mas também usado ilicitamente para a produção de anfetaminas, cocaína e sobretudo heroína, com forte impacto na mortalidade associada ao consumo de droga na UE.
João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. − A União Europeia tem sido criticada internacionalmente pela ausência de medidas de controlo sobre percursores de drogas ou pelo carácter permissivo da legislação nalguns Estados-Membros. A crítica tem-se concentrado sobretudo no anidrido acético, substância que é legalmente utilizada para a produção de plásticos, têxteis, corantes, fotoquímicos, perfumes, explosivos e aspirinas, mas também pode ser utilizada de forma ilegal na produção de heroína, cocaína e anfetaminas. Este é o principal precursor de droga para a produção de heroína (que, por sua vez, é responsável pela maior parte do consumo, com enormes taxas de mortalidade associadas). Concordamos com a necessidade de reforçar o controlo de operações que possam conduzir ao uso ilegal de substâncias, combatendo o desvio de produtos químicos a partir da corrente de comércio lícito para a produção ilícita de drogas. Isso pode ser conseguido através do registo mais transparente e requisitos de licenciamento mais restritivos. Seria importante que alguns passos pudessem ser dados ao nível do reforço da legislação de cada país.
Monika Flašíková Beňová (S&D), písomne. − Ako prekurzory drog sa označujú tie chemické latky, ktoré sa síce vyrábajú na zákonné účely, no dajú sa zneužiť na výrobu omamných a psychotropných látok. Obchod s prekurzormi drog nie je zakázaný. Tieto latky sú totiž využívané v rámci mnohých štandardných priemyselných postupov. Aby sa však zabránilo zneužívaniu prekurzorov na nezákonnú výrobu drog bol na medzi národnej úrovni vytvorený regulačný rámec, ktorého EU je zmluvnou stranou. Rozsiahla sieť výrobcov, distribútorov, sprostredkovateľov, dovozcov, vývozcov či veľkoobchodníkov s chemickými látkami, ktorí pôsobia v zákonnom obchode, musí prijať opatrenia proti krádeži, kontrolovať svojich zákazníkov, odhaľovať podozrivé transakcie a oznamovať ich príslušným organom. Pravé preto i predmetné partnerstvo medzi výrobným odvetím a orgánmi má v zmysle efektívneho fungovania regulačného rámca nezastupiteľný význam.
Lorenzo Fontana (EFD), per iscritto. − La relazione si concentra sul trattamento dei dati, che deve essere condotto in forma anonima sotto la sorveglianza del Garante europeo della protezione dei dati. Voto a favore in quanto l'obiettivo è quello di aumentare i controlli e garantire la privacy, in modo da ridurre l’offerta di droghe illecite preparate con l’utilizzo dei precursori di droghe.
Kinga Gál (PPE), írásban − A mai napon szavazatommal támogattam a drogprekurzorokról szóló jelentést, amely a témával foglalkozó 273/2004/EK rendelet módosítását tárgyalja. A drogprekurzorokra, azaz az illegális anyagok előállításához szükséges vegyszerekre már eddig is vonatkoztak nemzetközi szabályok, de a kábítószer-forgalmazók eddig sikeresen „sorolták be” alapanyagaikat a legális kereskedelem soraiba. Ezért lényeges pontja a mostani javaslatnak, hogy regisztrációs kötelezettséget vezet be az illegális anyagok előállításához szükséges vegyszereket forgalmazókra, illetve felhasználókra is. Központi elem továbbá, hogy egy kábítószer-előállításhoz szükséges vegyszerekre vonatkozó európai adatbázis létrehozására is javaslatot tesz a szöveg. A kábítószerek világa egy gyorsan változó világ, ezért nagyon fontos, hogy a közösségi szabályozás lépést tartson a terület sajnálatos „fejlődésével”, illetve lényeges a megelőző célokat szolgáló tájékoztatás a drogok előállításához szükséges újabb vegyszerekről. Bízom benne, hogy e jelentés mihamarabb jóváhagyásra kerül a Tanácsban is, így a jogszabály hatályba léphet, ezáltal is hozzájárulva az ilyen vegyszerek által függővé váló drogfogyasztók számának csökkenéséhez.
Elisabetta Gardini (PPE), per iscritto. − L´UE è stata recentemente criticata a livello internazionale per la presunta debolezza delle misure di controllo sul mercato europeo dei precursori di droghe. Queste sostanze chimiche sono impiegate in numerosi processi industriali, ma capita che il loro commercio lecito sia deviato verso la produzione illecita di sostanze stupefacenti. Raramente i precursori di droghe sono prodotti dai criminali, perché la loro fabbricazione richiede infrastrutture importanti: normalmente essi vengono rubati o acquistati legalmente. Con il voto di oggi, il Parlamento si è espresso positivamente sulle proposte avanzate dalla Commissione europea per contrastare la deviazione di queste sostanze verso scopi illegittimi: l´istituzione di un sistema di rilascio delle licenze e di registrazione rafforzato e armonizzato, la creazione a livello europeo di una banca dati che contenga informazioni sui sequestri di precursori di droghe nell´UE e l´elaborazione di un elenco di tutti gli operatori autorizzati o registrati e di tutti gli utilizzatori finali di precursori di droghe nell´UE. Questi strumenti consentiranno di controllare in maniera più attenta i flussi commerciali, senza imporre inutili oneri amministrativi a carico delle imprese.
Lidia Joanna Geringer de Oedenberg (S&D), na piśmie. − Jak wszystko, co dotyczy narkotyków, kontrowersje budzi także sprawa ich potencjalnych prekursorów. Z jednej strony musimy mieć na uwadze możliwość nielegalnego zastosowania tych substancji na czarnym rynku, z drugiej zaś to, że są to legalne komponenty wielu legalnych produktów. Ich produkcją zajmują się też często małe i średnie przedsiębiorstwa, dla których zaostrzone przepisy dotyczące monitoringu i rejestracji tych substancji mogą stanowić dodatkowe obciążenie. Należy więc rozważnie wyważyć proporcje między kontrolą ich „wycieków” na nielegalny rynek a obciążeniami z nią związanymi dla wytwórców legalnie korzystających z tych substancji .
W sprawozdaniu szczególny nacisk położono na bezwodnik octowy, który jest legalnie wykorzystywany do produkcji np. perfum czy aspiryny, ale może posłużyć też do nielegalnej produkcji heroiny, amfetaminy i kokainy. Według Centrum Monitorowania Narkotyków i Narkomanii jest to jeden z najczęściej używanych i przechwytywanych prekursorów w Europie. Popieram wniosek komisji dotyczący lepszego monitorowania handlu bezwodnikiem octowym, jednakże bez nakładania dodatkowych biurokratycznych obciążeń administracyjnych dla przedsiębiorców. Stworzenie europejskiej bazy danych o prekursorach narkotykowych także uważam za zasadne. Moje wątpliwości budzą jedynie zastosowane liczne akty delegowane pozostawiające, moim zdaniem, zbyt wiele mocy decyzyjnej w rękach Komisji, co w przyszłości może prowadzić do wprowadzania zaostrzeń dotyczących kolejnych substancji, bez wyraźnych podstaw oraz bez konsultacji z Radą i Parlamentem.
Juozas Imbrasas (EFD), raštu. − Acto rūgšties anhidridas teisėtai naudojamas plastmasės, tekstilės, dažų, fotochemijos, kvepalų, sprogmenų ir aspirino gamyboje, tačiau neteisėtai gali būti panaudotas gaminant heroiną, amfetaminą ir kokainą. Jis yra pagrindinis heroino, dėl kurio ES patiriama daugiausiai su narkotikų vartojimų susijusių mirčių, pirmtakas. Pritariau tam, kad būtina spręsti neteisėto narkotinių ir psichotropinių medžiagų pirmtakų įsigijimo problemą. Būtina geresnė prekybos acto rūgšties anhidridu stebėsena: taikomi reikalavimai būtų griežtesni, kompetentingose institucijose turės registruotis acto rūgšties anhidrido galutiniai naudotojai, nors iki šiol buvo registruojami tik gamintojai ir ūkio subjektai, tvarkantys acto rūgšties anhidridą. Reikalinga sugriežtinti registracijos taisykles, t.y. sugriežtinti naudojamas apibrėžtis ir nustatyti labiau suderintas registracijos sąlygas ir (arba) reikalavimus, užtikrinant tam tikrą lankstumą, kad būtų galima kategorijas pritaikyti prie besikeičiančių aplinkybių. Reikia sukurti Europos narkotinių ir psichotropinių medžiagų pirmtakų (prekursorių) duomenų bazę, kurioje būtų nurodyta informacija apie ES konfiskuotus pirmtakus, ir parengti visų ES licencijuotų arba registruotų su pirmtakais dirbančių ūkio subjektų ir naudotojų sąrašą. Pagal pasiūlymą leidžiama teisėtai prekiauti acto rūgšties anhidridu ir jį naudoti ir įmonėms nesukuriama jokios nereikalingos administracinės naštos. Tuo pačiu sudaroma galimybė kompetentingoms institucijoms atidžiau stebėti prekybos srautus ir taip nustatyti bei sustabdyti neteisėtą įsigijimą.
Lívia Járóka (PPE), in writing. − I would like to welcome the legislative proposal aiming at preventing the diversion of acetic anhydride, the primary drug precursor of heroin, from the European Union’s internal trade. Strengthening this regulatory framework is extremely important because, despite the significant decrease in the past few years, heroin still accounts for the greatest share of drug-related morbidity in the EU. It is difficult to find a balance between avoiding unnecessary barriers to the legitimate trade in precursors and reducing administrative burdens for operators and competent authorities on the one hand, and reinforcing the monitoring and control of operators and users on the other. This initiative is a step in the right direction and I also welcome the proposal to extend the registration requirements – currently only applying to operators placing the precursor on the market – to include users of the substance and also to enhance the harmonised registration provisions to avoid the adoption of divergent national measures.
Philippe Juvin (PPE), par écrit. – J'ai voté en faveur du rapport de ma collègue Anna Hedh dont le but est d'empêcher le détournement du commerce interne à l'UE de produits servant à la fabrication de l'héroïne. Le texte aboutira à une obligation d'enregistrement des utilisateurs des substances, et à une plus grande harmonisation des dispositions concernant cet enregistrement. Je me félicite de l'adoption de ce rapport à une très large majorité de 575 voix pour, 34 voix contre et 54 abstentions.
Giovanni La Via (PPE), per iscritto. − I precursori di droghe sono sostanze chimiche utilizzate in molti processi industriali che possono essere utilizzate impropriamente per la produzione illecita di droghe. Ultimamente sono state mosse delle accuse all'Unione europea per le deboli misure di controllo che regolano, soprattutto, l'uso dell'anidride acetica. Al fine di migliorare il controllo della deviazione illecita dei precursori di droghe, ho votato favorevolmente questa relazione, appoggiando la volontà di sopperire al problema attraverso il rafforzamento della sorveglianza del commercio di anidride acetica, delle norme in materia di registrazione e l'istituzione di una banca dati europea che raggruppi gli operatori autorizzati alla produzione. Ritengo, infatti, che una revisione del regolamento in questa direzione sarà in grado di consentire dei controlli più ad ampio raggio e, di conseguenza, ne migliorerebbe sia la capacità che l’efficacia.
Agnès Le Brun (PPE), par écrit. – Les précurseurs de drogues sont des substances utilisées par les industries chimiques et pharmaceutiques qui entrent également dans la composition de drogues illicites, comme l'éphédrine utilisées pour produire des amphétamines ou les PMK qui entrent dans la composition de l'ecstasy. Les trafiquants de drogues inventent sans cesse de nouvelles manières de contourner la réglementation très stricte concernant le commerce de ces produits, en créant par exemple des sociétés écrans. Le Parlement européen a donc mis à jour la législation pour tenir compte des innovations des trafiquants, sans pour autant empêcher le commerce de ces produits par des opérateurs économiques légitimes. J'ai voté en faveur de ce texte car il renforce les moyens de l'Union européenne en matière de lutte contre le trafic de drogues. Les États membres pourront saisir les produits médicinaux en cas de suspicion d'utilisation illicite. Une base de données européenne sera créée sur les expéditions et les saisies de marchandises. Enfin, un mécanisme de réponse rapide permettra à la Commission européenne et aux États membres de prendre en compte le plus tôt possible les nouvelles manœuvres de diversions utilisées par les trafiquants.
Bogusław Liberadzki (S&D), na piśmie. − Dzisiaj podczas posiedzenia plenarnego głosowaliśmy w sprawie prekursorów narkotykowych. Są to substancje chemiczne powszechnie wykorzystywane w różnych procesach przemysłowych (w produkcji tworzyw sztucznych, produktów farmaceutycznych, kosmetyków, perfum czy detergentów), które to substancje mogą być jednak stosowane w sposób niezgodny z przeznaczeniem, tzn. do produkcji narkotyków. Przestępcy rzadko samodzielnie wytwarzają prekursory narkotykowe, które zamierzają wykorzystać do nielegalnego wytwarzania narkotyków, ponieważ ich produkcja często wymaga rozbudowanej infrastruktury. Zamiast tego często próbują nielegalnie pozyskiwać prekursory narkotykowe z legalnej wymiany handlowej albo też przez kradzież.
Uważam, iż powinniśmy utworzyć europejską bazę danych o prekursorach narkotykowych, której celem będzie m.in. ułatwienie państwom członkowskim zgłaszania konfiskat i zatrzymanych wysyłek w miarę możliwości w sposób zanonimizowany oraz jak najmniej uciążliwy pod względem przetwarzania danych osobowych, z uwzględnieniem zasady ograniczania dostępności danych i nowoczesnych technologii ochrony prywatności. Należy również stworzyć europejski rejestr podmiotów gospodarczych i użytkowników posiadających stosowne zezwolenia, co ułatwi weryfikację legalności transakcji handlowych z udziałem substancji sklasyfikowanych oraz umożliwi przedsiębiorstwom podawanie właściwym organom informacji o ich legalnych transakcjach z udziałem substancji sklasyfikowanych.
Monica Luisa Macovei (PPE), in writing. − The amendments proposed to the Commission Regulation on drug precursors, notably Acetic Anhydride, make great strides toward further diminishing the presence of heroin in the Member States. According to a report produced by EUROPOL earlier this year, three-quarters of drug-related deaths in Europe can be linked to opioids or a combination thereof. Increased cooperation and information exchange between countries and organisations have achieved significant success. The United Nations Office on Drugs and Crime convened Operation TARCET in 2008 to, among other things, ‘…focus on information collection and sharing, risk profiling and analysis, and joint precursor control operations…’. Under the guidance of this operation, regional authorities in Central Asia made numerous sizable seizures upwards of 19 tonnes of Acetic Anhydride, the most important precursor in heroin production. Though the European market for heroin has steadily been declining over the past decade, deaths and treatment costs have remained a significant burden. By establishing more effective data parameters to optimise Member State and Institutional cooperation, these amendments will facilitate the further reduction in illicit drug precursor manufacturing and sales, thereby disrupting heroin markets across Europe.
David Martin (S&D), in writing. − I voted in favour of this report because drug precursors are often used in the development of illicit drugs. I supported this report because it had clear purpose limitations and strict restrictions on sharing information with third parties. By registering all operators and end-users trading in and using particular precursors, the EU will be better able to control the spread of illegal drugs.
Véronique Mathieu Houillon (PPE), par écrit. – J’ai voté en faveur du rapport afin de lutter contre le trafic de drogue, en particulier d’héroïne. Une substance chimique est concernée: l’anhydride acétique, qui est utilisée comme précurseur dans la fabrication de l’héroïne et dont 75 % des saisies réalisées dans le monde révèlent qu’elle a été fabriquée en Europe. Il est essentiel de remédier à cette situation. Si les précurseurs sont fabriqués en vue d’un usage légal, comme pour des produits pharmaceutiques, il faut éviter leur détournement au service du trafic de drogue et donc renforcer le contrôle de ce commerce. L’enregistrement des opérateurs qui vendent l’anhydride devra être harmonisé au niveau européen, et l’enregistrement des utilisateurs devra être obligatoire afin de mieux contrôler ce marché.
Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. – Le détournement de produits chimiques à partir de la chaîne du commerce licite pour la production illicite de drogues est un phénomène que nous devons combattre. La surveillance des transactions réalisées grâce à des exigences d'autorisation claire d'enregistrement peut en être le moyen. Pour autant, la mise en place d'une base de données à l'échelle européenne, dont les fins d'utilisation ne sont pas clairement établies, est très discutable. D'autant plus que les types de données à caractère personnel pouvant être traitées et conservées dans la base de données européenne présentent le risque traditionnel en la matière. D'autant que les procédures relatives à l'information, à l'accès, à la rectification, à l'effacement et au verrouillage des données traitées dans ladite base sont laissées à la discrétion de la Commission par le biais d'actes délégués. Je m'abstiens.
Nuno Melo (PPE), por escrito. − Os precursores de drogas são substâncias químicas amplamente utilizadas para diferentes processos industriais (produção de plásticos, produtos farmacêuticos, cosméticos, perfumes ou detergentes), mas que também podem ser utilizadas para produção de drogas ilícitas. Os precursores de drogas raramente são produzidos para fins criminosos, que pretendem utilizá-los na produção de drogas ilícitas, uma vez que o fabrico de precursores de drogas exige uma infraestrutura industrial substancial. Em vez disso, os criminosos tentam, frequentemente, desviar o comércio legal de precursores de drogas, quer por meio de roubo, quer por meio de compra. Este regulamento propõe-se criar uma nova base de dados, a nível da UE, com informações relativas às apreensões de precursores de drogas na UE, com uma lista de todos os operadores e utilizadores finais, licenciados ou registados, de precursores de drogas na UE. Sou da opinião que este novo regulamento apresenta melhorias significativas em relação ao anterior e que prevenirá, de melhor forma, a utilização dos percursores de drogas para fins ilícitos.
Roberta Metsola (PPE), in writing. − I agree with this report and have voted in favour of amending the Regulation on Drug Precursors to enable the European Union and its Member States to continue to have all the tools necessary to continue to combat drug cartels and, ultimately, save lives.
Willy Meyer (GUE/NGL), por escrito. − He votado en contra del presente informe porque no supone una acción lo suficientemente contundente como para tener un efecto en el comercio de sustancias potencialmente empleadas para la fabricación de narcóticos. El informe llama la atención sobre el problema de las sustancias químicas comercializadas por las diferentes industrias europeas y sus usos potenciales en la fabricación de narcóticos. Pero tan solo propone la creación de una base de datos sobre cuáles son estos productos, una nueva base de datos que no tiene ningún efecto real en el tráfico de estos productos. Consideramos que resultan necesarias medidas más coercitivas para imponer un verdadero control. Debido a que considero que no incrementa el control real sobre estas sustancias, he votado en contra de este informe.
Alexander Mirsky (S&D), in writing. − This rather technical report and proposed first-reading agreement seeks to amend existing Regulation 273/2004 on drug precursors (which are substances frequently used in the manufacture of illicit drugs). The principle purpose of the revision of the regulation is to strengthen control of the trade in acetic anhydride which is often used in the illicit production of heroin. The Commission proposes a registration scheme for all operators and end-users trading in and using this particular precursor. In my view this proposal is worthy of support. In favour.
Andreas Mölzer (NI), schriftlich. − Drogenausgangsstoffe oder auch Vorläuferstoffe sind Chemikalien, die zur Herstellung von Betäubungsmitteln verwendet werden können. Dazu gehören Stoffe, die bei Einnahme nicht abhängig machen, aber in ein Betäubungsmittel überführt werden können (z. B. Ephedrin, Lysergsäure). Zu den Vorläuferstoffen im weiteren Sinne werden andere chemische Grundstoffe wie Säuren, Basen und organische Lösungsmittel gezählt. Sie eignen sich zur Herstellung von Betäubungsmitteln und psychotropen Stoffen, ohne aber im hergestellten Betäubungsmittel selbst noch enthalten zu sein. Da für die Herstellung von harten Drogen nur geringe Dosen von Drogenausgangsstoffen vonnöten sind, sind ein sorgfältiger Umgang und eine strikte Kontrolle dieser Stoffe unumgänglich. Da es zu teuer wäre, diese Stoffe, die meist in großen Mengen unter hohem industriellen Aufwand hergestellt werden, selber zu produzieren, müssen Mechanismen geschaffen werden, wie etwa die Einführung einer EU-weiten Datenbank der betroffenen Stoffe. Darum habe ich für den Bericht gestimmt.
Claudio Morganti (EFD), per iscritto. − Oggi abbiamo votato due relazioni che riguardano i precursori di droghe, ovvero sostanze chimiche ampiamente utilizzate in diversi processi industriali, ad esempio nella produzione di materiali plastici, in ambito farmaceutico o nell'industria cosmetica, che possono tuttavia essere utilizzate impropriamente per la produzione illecita di droghe.
Era assolutamente giusto e doveroso intervenire in questo ambito, poiché la legislazione europea era assai lacunosa. La proposta della Commissione europea per migliorare la situazione attuale si basa sostanzialmente su tre principi, ovvero un rafforzamento della sorveglianza del commercio di questi prodotti, un miglioramento delle norme in materia di registrazione ed infine l'istituzione di una banca dati europea sui precursori di droghe.
L'altro testo legislativo serve invece a regolare il commercio di queste sostanze tra l'Unione europea e i paesi terzi: anche in questo ambito si è scelto giustamente di applicare misure più rigide. Queste sostanze, usate in maniera illecita, servono principalmente per la produzione di droghe pericolosissime come cocaina, anfetamine o anche eroina, che rappresenta oggi la più elevata percentuale di mortalità correlata al consumo di stupefacenti in tutta l'UE.
Ben vengano quindi misure di questo tipo, volte a prevenire tutte le enormi problematiche causate ancora oggi dal consumo di stupefacenti in Europa.
Katarína Neveďalová (S&D), písomne. − Drogové prekurzory sú chemikálie bežne používané v rôznych priemyselných procesoch, napríklad pri výrobe plastov, liekov, kozmetiky alebo čistiacich prostriedkov, ktoré je však možné zneužiť na výrobu nelegálnych drog. Medzi nechválne známe patrí napríklad takzvaná soľ do kúpeľa alebo „bath salts“. Tento typ drog sa mnohokrát vyskytuje vo veľkom množstve v internetových obchodoch a jeho predaj je prakticky legálny. Syntetické drogy sú totiž predávané ako produkty na iné použitie, napríklad ako prostriedky na čistenie. Tieto látky majú však mnohokrát hrozivejšie účinky ako „konvenčné“ drogy vyrábané z prírodných látok. Tento typ drog je masovo populárny približne posledné štyri roky. Z dostupných informácii sme mohli viackrát vidieť, že tieto látky majú nepredvídateľný vplyv na ich užívateľov, často spojeným s násilnou trestnou činnosťou. V priebehu niekoľkých posledných rokov bola EÚ terčom medzinárodnej kritiky pre jej údajne príliš mierne kontrolné opatrenia. Táto kritika sa zamerala najmä na jednu látku, acetanhydrid – AA. Množstvá AA zadržaného v rámci Európy v roku 2008 by stačili približne na pokrytie polročného dopytu AA potrebného na výrobu heroínu v Afganistane. Je preto veľmi dôležité zabezpečiť, aby sa drogové prekurzory ako AA nedostali do nesprávnych rúk.
Antigoni Papadopoulou (S&D), in writing. − This is a technical report that seeks to amend existing Regulation 273/2004 on drug precursors which are substances frequently used in the manufacture of illicit drugs. The revised regulation aims to strengthen trade control and improve definitions and licensing. Moreover, it aims to strike a balance between preventing the illicit use of drug precursors and the commercial needs of legitimate operators. We do need strong legislation for regulating the production, distribution, purchase, transportation, import and export of precursor chemicals and preventing precursor substances from being used in manufacturing drugs and psychotropic substances. I voted in favour of this report because it brings significant improvements compared to the previous regulations of 2004 and 2005. For example, it establishes a European database on drug precursors, and a list of EU licensed or registered operators as well as of legally trading users of drug precursors. The improved legislation aims to combat the diversion of drug precursors and thus contributes to the overall fight against the supply of illegal drugs.
Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. − Os precursores de drogas são substâncias químicas amplamente utilizadas para diferentes processos industriais (produção de plásticos, produtos farmacêuticos, cosméticos, perfumes ou detergentes), mas que também podem ser utilizadas para produção de drogas ilícitas. Os precursores de drogas são raramente produzidos por criminosos que pretendem utilizá-los na produção de drogas ilícitas, uma vez que o fabrico de precursores de drogas exige uma infraestrutura industrial substancial. Em vez disso, os criminosos tentam desviar o comércio legal de precursores de drogas, quer por meio de roubo, quer por meio de compra. No relatório em anexo, a Comissão propõe a criação de uma nova base de dados, a nível da UE, com informações relativas às apreensões de precursores de drogas na UE, com uma lista de todos os operadores e utilizadores finais, licenciados ou registados, de precursores de drogas na UE. Pretende-se um combate mais eficaz a este problema e a proposta contém melhorias valiosas relativamente à situação atual. A introdução de atos delegados proporcionará à Comissão a flexibilidade necessária para reagir rapidamente à evolução das circunstâncias, bem como para lidar com os traficantes de drogas engenhosos, assegurando-se uma supervisão parlamentar adequada de eventuais alterações. Em face do exposto, votei favoravelmente a presente proposta.
Aldo Patriciello (PPE), in writing. − Drug precursors used for industrial production can be used by criminals for the production of illegal drugs. In Europe, there have been concerns regarding the control measures used in the monitoring of the trade in drug precursors, particularly acetic anhydride which is used for producing plastics, dyes, perfumes, etc. but can also be used for the production of heroin, amphetamine and cocaine. Therefore, it is important to make sure chemicals that are major components of illegal drugs are not diverted from legal trade in EU. I voted in favour of this proposal because it sets up a legal framework to better tackle drug-trafficking and prevent market fragmentation relating to drug precursors.
Crescenzio Rivellini (PPE), per iscritto. − Oggi in plenaria è stata votata la relazione dell'onorevole Hedh sui precursori di droghe.
I precursori di droghe sono sostanze chimiche ampiamente utilizzate in diversi processi industriali che possono tuttavia essere usate impropriamente per la produzione illecita di droghe. Nonostante l'esistenza di un sistema di rilascio di licenze e registrazione per controllarne il commercio, l'UE è stata oggetto di alcune critiche a livello internazionale a causa delle sue presunte deboli misure di controllo. Le critiche si sono concentrate sull'anidride acetica ("AA"), il principale precursore di droghe per l'eroina.
Sono d'accordo con la relatrice nell'appoggiare la proposta della Commissione secondo cui, facendo in modo che tali precursori non siano deviati dal commercio lecito nell'UE, gli utilizzatori finali dell'AA dovranno essere registrati presso le autorità competenti e secondo cui ancora dovrà essere istituita una banca dati che contenga informazioni sui sequestri di precursori di droghe nell'UE, non dimenticando tuttavia il rispetto e la protezione dei dati personali.
Sergio Paolo Francesco Silvestris (PPE), per iscritto. − In merito all’uso improprio dei precursori di droghe ho ritenuto opportuno votare a favore del rafforzamento delle definizioni utilizzate e dell’introduzione - ai fini della registrazione - di condizioni/requisiti più armonizzati e flessibili in modo da adattare le diverse categorie all’evoluzione della situazione. Ho accolto favorevolmente la proposta della Commissione di istituire a livello europeo una nuova banca dati che contenga informazioni sui sequestri di precursori di droghe nell'UE, e un elenco di tutti gli operatori autorizzati o registrati e di tutti gli utilizzatori finali di precursori di droghe nell'UE. Lo snellimento e l'armonizzazione della registrazione e dei requisiti concernenti il rilascio delle licenze all'interno dell'UE vanno appoggiati per evitare la frammentazione del mercato e impedire ai criminali di prendere di mira "l'anello più debole" nel mercato interno dell'UE. Infine, l'istituzione di una banca dati europea deve essere accolta positivamente, in quanto apporterà la necessaria trasparenza e rafforzerà il controllo di tutti i precursori di droghe nell'UE.
Catherine Stihler (S&D), in writing. − I voted in favour of legislation against drug precursors, as I am in favour of improved public health.
Kay Swinburne (ECR), in writing. − Effective tackling of the diversion of substances from legal trade for use in drug production can be an important tool in the fight against illegal drugs and one in which we must do all that we can to support. I welcome this Commission proposal and I hope it will strengthen our ability to identify when substances produced for legal purposes are being misused for illegal drug production.
Marc Tarabella (S&D), par écrit. – Je me suis prononcé en faveur de ce texte. Il faut savoir que les précurseurs de drogues sont des substances chimiques qui sont employées dans un large éventail de processus industriels (fabrication de plastiques, de produits pharmaceutiques, de cosmétiques, de parfums, de détergents, etc.), mais qui peuvent aussi être détournées aux fins de la production illicite de stupéfiants. Elles sont rarement fabriquées par les trafiquants qui les destinent à un usage illicite, car cette fabrication nécessite une infrastructure importante. C'est pourquoi elles font souvent l'objet de tentatives de détournement des circuits commerciaux licites, sous la forme soit de vols, soit de rachats. C'est la raison pour laquelle le cadre réglementaire en place prévoit un régime d'agréments et d'enregistrements des précurseurs de drogues. Ce régime contrôle les échanges commerciaux de ces substances dans l'Union européenne, en imposant des obligations spécifiques aux entreprises concernées (prévention des vols, vérification des clients, détection des transactions suspectes) et aux pouvoirs publics (procédures administratives et visites dans les entreprises). La rigueur des contrôles varie en fonction des catégories des produits.
Angelika Werthmann (ALDE), schriftlich. − Eine intensive Überwachung der Drogenausgangsstoffe ist ein wichtiger Beitrag zur Bekämpfung von Drogensucht und –kriminalität. Besonders Essigsäureanhydrid (Grundstoff für Heroin) muss genau überwacht werden, um eine illegale Verarbeitung zu vermeiden. So kann die Europäische Union maßgebliche Schritte setzen, die sie als Standort für Drogenproduktion unattraktiv machen.
Jacek Włosowicz (EFD), na piśmie. − Prekursorami nazywa się główne składniki służące do wytwarzania narkotyków syntetycznych i półsyntetycznych. Mimo że większość osób nie zdaje sobie z tego sprawy, stanowią kluczowy segment przestępczości narkotykowej. Polska ustawa o przeciwdziałaniu narkomanii penalizuje produkcję, przemyt, handel, posiadanie i przechowywanie prekursorów. Każda z tych czynności wykonana w celu nielegalnej syntezy narkotyków jest karana grzywną lub karą pozbawienia wolności do lat 5. W tym wypadku dla organów ścigania najważniejsze jest udowodnienie, że znalezione prekursory mają służyć produkcji narkotyków. Bez tego możliwe jest zastosowanie jedynie kary grzywny. Kolejnym mankamentem jest brak w akcie prawnym jakichkolwiek zapisów odnośnie znaczenia ilości prekursorów. Oznacza to, że w świetle ustawy osoba, która przemycała tonę BMK może być traktowana tak samo jak osoba przemycająca tylko litr tej substancji. Istnieje również artykuł karzący grzywną za niedopełnienie obowiązków ewidencyjnych osób legalnie produkujących, przewożących lub handlujących prekursorami. Jest to bardzo istotne, ponieważ większość prekursorów to substancje podwójnego zastosowania, niektóre bardzo powszechnie stosowane w przemyśle. Taki zapis w prawie daje Państwu pewne pole działania w zakresie przeciwdziałania wyciekom prekursorów z obrotu legalnego na czarny rynek.
Inês Cristina Zuber (GUE/NGL), por escrito. − Nos últimos anos, a UE tem sido criticada internacionalmente pela ausência de medidas de controlo sobre precursores de drogas ou pelo caráter permissivo da legislação em alguns Estados-Membros. A crítica tem-se concentrado sobretudo no anidrido acético, substância que é legalmente utilizada para a produção de plásticos, têxteis, corantes, fotoquímicos, perfumes, explosivos e aspirinas, mas também pode ser utilizada, de forma ilegal, na produção de heroína, cocaína e anfetaminas. Este é o principal precursor de droga para a produção de heroína. É evidente a necessidade de reforçar o controlo de operações que possam conduzir ao uso ilegal destas substâncias, combatendo o desvio de produtos químicos a partir da corrente de comércio lícito para a produção ilícita de drogas. A criação de uma base de dados a nível da UE para o efeito não é uma condição sine qua non para alcançar esse objetivo. Para além dos riscos associados à proliferação de bases de dados cuja proporcionalidade, finalidade e utilização levantam sérias suspeitas de possíveis violações das liberdades e garantias dos cidadãos - como a existência de outras bases de dados e o seu acesso tem demonstrado - esse objetivo pode ser mais facilmente atingível com o reforço da legislação de cada país.
12.3. План за действие по отношение на електронното правосъдие за периода 2014-2018 г. (B7-0465/2013)
Explications de vote par écrit
Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. − Aprovo a presente proposta de Resolução, entendendo que a justiça eletrónica tem um importante papel a desempenhar no reforço da confiança e da compreensão mútuas e, deste modo, no suporte do reconhecimento mútuo das decisões judiciais e administrativas, grande princípio do sistema jurídico da União Europeia. Neste sentido, saliento que os sistemas de justiça eletrónica, pela sua própria natureza, tendem a reduzir os custos dos procedimentos judiciais e administrativos, em especial através da automatização do intercâmbio de informações, da notificação de documentos e da tradução de determinados atos processuais. Considero que são do interesse de todas as partes interessadas no sistema jurídico e que, por considerações de custo-eficácia, os projetos devem permanecer voluntários. Ao memo tempo, aplaudo o desenvolvimento de ferramentas de justiça eletrónica para facilitar a utilização de determinados instrumentos da União Europeia, como o procedimento europeu de injunção de pagamento e o processo europeu para ações de pequeno montante, bem como de sistemas de informação no domínio da Justiça e dos Assuntos Internos, nomeadamente o Sistema Europeu de Informação sobre os Registos Criminais (ECRIS) e o Sistema de Informação Schengen (SIS II).
Elena Oana Antonescu (PPE), în scris. − Îmbunătăţirea accesului la justiţie, a cooperării între autorităţile judiciare şi a eficacităţii justiţiei sunt elemente care stau la baza dezvoltării şi consolidării spaţiului judiciar european. Introducerea tehnologiei informaţiilor şi comunicaţiilor (TIC) în administrarea justiţiei oferă soluţii de îmbunătăţire a funcţionării justiţiei, contribuind în acelaşi timp atât la simplificarea procedurilor, cât şi la diminuarea costurilor. Dezvoltarea e-justiţiei este un element cheie al modernizării sistemelor judiciare. În ultimii ani de zile s-au făcut paşi importanţi în acest domeniu, atât prin lansarea, în anul 2010, a portalului e-justiţie, cât şi prin dezvoltarea unor instrumente care facilitează utilizarea sistemelor informatice din domeniul justiţiei, precum Sistemul de Informaţii Schengen SIS II. Prin propunerea de rezoluţie votată astăzi, Parlamentul European subliniază importanţa continuării eforturilor susţinute depuse în acest domeniu atât de Comisia Europeană, cât şi de statele membre. Îmbunătăţirea eficacităţii activităţii judiciare şi facilitarea accesului cetăţenilor la justiţie reprezintă obiectivele principale pe care Comisia trebuie să le aibă în vedere la alcătuirea viitorului plan de acţiune în materie de e-justiţie pentru perioada 2014-2018.
Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. − Balsavau už šį siūlymą dėl e. teisingumo veiksmų plano 2014–2018 m. priėmimo. Pirmasis Europos e. teisingumo veiksmų planas taikytas 2009–2013 m. ir juo siekta sudaryti geresnę prieigą prie teisinės ir teisminės informacijos bei teisminių ir administracinių procesų tiek piliečiams, tiek teisininkams. E. teisingumui tenka svarbus vaidmuo gerinant tarpusavio pasitikėjimą ir supratimą, taigi ir įtvirtinant abipusį teisminių ir administracinių sprendimų pripažinimą, kuris yra vienas pagrindinių ES teisinės sistemos principų. E. teisingumo sistemos nulemia mažesnes teisminių ir administracinių procesų sąnaudas, ypač automatizuojant keitimąsi informaciją, dokumentų įteikimą ir procedūrinių aktų vertimą. Pritariu raginimams valstybėms narėms ir Komisijai mažinti tarpvalstybinę biurokratiją dažniau keičiantis dokumentais elektroniniu būdu, naudojantis vaizdo konferencijomis ir labiau susiejant teisminius ir administracinius registrus. Atitinkamas dėmesys turėtų būti skiriamas teisminėms institucijoms skirtoms e. mokymosi priemonėms plėtoti, bei turėtų būti numatytos sąlygos finansuoti sėkmingus Europos ir nacionalinius e. teisingumo projektus, kurie duotų piliečiams tikros Europos pridėtinės vertės.
Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. − Balsavau dėl šio pranešimo, kadangi svarbu, jog teisingumas ir teisinė sistema būtų piliečiams prieinamesni ir kad teisininkai geriau suprastų vieni kitus, suteikiant elektronines informacijos ir bendradarbiavimo priemones. 2010 metais pradėjo veikti e. teisingumo portalas ir dabar atėjo metas priimti sprendimą dėl e. teisingumo veiksmų plano 2014–2018 metų laikotarpiui. Svarbu, kad planas būtų parengtas remiantis laisvos prieigos principu ir visos valstybės narės būtų skatinamos dalyvauti. E. teisingumui tenka svarbus vaidmuo gerinant tarpusavio pasitikėjimą ir supratimą, taigi ir įtvirtinant abipusį teisminių ir administracinių sprendimų pripažinimą, kuris yra vienas pagrindinių ES teisinės sistemos principų. Pastebima e. teisingumo svarba teikiant daugiakalbes standartines formas ir taip mažinant tarpvalstybinę biurokratiją bei siekiant sukurti tikrą europietišką teisminę kultūrą, nes jame talpinamos internetinės teisminio mokymo priemonės ir jis tarnauja kaip žinių valdymo ir sąsajų priemonė. Svarbu kuo dažniau naudoti elektronines taikomąsias programas, teikti dokumentus elektroniniu būdu, naudoti vaizdo konferencijas ir labiau susieti teisminius ir administracinius registrus, kad būtų toliau mažinamos teisminių ir kvaziteisminių procesų sąnaudos. ES teisingumo programoje 2014–2020 m. turėtų būti numatytos sąlygos finansuoti sėkmingus Europos ir nacionalinius e. teisingumo projektus, kurie turėtų piliečiams tikros Europos pridėtinės vertės.
Sebastian Valentin Bodu (PPE), în scris. − Lansat în 2010, portalul e-Justice are nevoie de un plan de acţiune pentru perioada 2014-2018. Toate statele membre ar trebui încurajate să participe la această acţiune. Astfel se va facilita accesul deschis la utilizarea anumitor instrumente ale UE, cum ar fi ordinul european de plată şi procedura europeană privind cererile cu valoare redusă, precum şi a sistemelor informatice din domeniul justiţiei şi afacerilor interne, în special a Sistemului european de informaţii cu privire la cazierele judiciare (ECRIS) şi a Sistemului de Informaţii Schengen (SIS) II. Sistemele de e-Justiţie vor reduce costurile procedurilor judiciare şi administrative, în special prin automatizarea schimburilor de informaţii, a serviciului de documente şi a traducerii anumitor acte procedurale, acest lucru fiind în interesul tuturor părţilor din sistemul judiciar. Furnizarea de formulare standard multilingve va contribui astfel la reducerea birocraţiei transfrontaliere.
John Bufton (EFD), in writing. − I voted against this report as it represents yet another attempt to create a unified, homogenised EU law designed to replace individual Member States’ national legal provisions.
Alain Cadec (PPE), par écrit. – J'ai soutenu cette proposition de résolution permettant une transparence totale du système judiciaire européen. Lancé en 2008, le portail e-Justice procure aux citoyens européens une accessibilité large sur le droit et la jurisprudence de l'Union. Cette proposition de résolution a le mérite de proposer d'élargir toujours davantage cet accès à l'information juridique de l'Union tout en fournissant certains outils facilitant le fonctionnement efficace et rapide de la justice européenne. Par exemple, la procédure européenne d'injonction de payer ou encore la procédure de règlement des petits litiges.
Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. − Concordo com este plano de ação, que na sequência do plano de ação que abrangia o período de 2009-2013, irá contribuir para um sistema jurídico mais acessível aos cidadãos e melhorar a compreensão mútua entre profissionais e administrações, facultando ferramentas eletrónicas de informação e cooperação.
Minodora Cliveti (S&D), în scris. − Având în vedere că portalul e-Justiţie a fost lansat în 2010, a venit momentul luării unei hotărâri cu privire la Planul de acţiune în materie de e-Justiţie pentru perioada 2014-2018. E-Justiţia este un mijloc care permite un acces sporit la informaţiile juridice şi judiciare, precum şi la procedurile judiciare şi administrative, atât pentru cetăţeni, cât şi pentru practicieni. Sistemele de e-Justiţie au tendinţa de a reduce costurile procedurilor judiciare şi administrative, în special prin automatizarea schimburilor de informaţii, a serviciului de documente şi a traducerii anumitor acte procedurale. Acest lucru este în interesul tuturor părţilor interesate din sistemul judiciar şi, ţinând cont de considerentele legate de eficienţa din punctul de vedere al costurilor, proiectele ar trebui să rămână cu caracter voluntar. Programul UE pentru justiţie pentru perioada 2014-2020 ar trebui să permită finanţarea proiectelor europene şi naţionale de succes în materie de e-Justiţie, care ar trebui să aibă o valoare adăugată europeană reală pentru cetăţeni. Activitatea legislativă, proiectele în materie de e-Justiţie şi planificarea programelor financiare ar trebui să fie raţionalizate şi, totodată, este important să fie furnizate formulare standard multilingve, pentru a reducere astfel birocraţia transfrontalieră.
Carlos Coelho (PPE), por escrito. − A entrada em vigor do Tratado de Lisboa permitiu avançar na criação de um espaço europeu comum de justiça, no qual as autoridades policiais e judiciárias poderão confiar e contar, de facto, umas com as outras. Contribuindo, assim, para aumentar a confiança dos cidadãos na equidade dos procedimentos, em particular na proteção dos seus direitos caso estejam perante um tribunal noutro Estado-Membro ou sejam vítimas de um crime. O recurso às tecnologias de informação e comunicação nesta área, a chamada e-justice, tem contribuído para melhorar o acesso dos cidadãos à justiça, facilitar procedimentos na esfera europeia, reduzir os respetivos custos, tornar mais efetiva a resolução de litígios, bem como a punição de atos criminosos. A parte mais visível da justiça eletrónica europeia é o Portal Europeu da Justiça que funciona, desde 2010, como um balcão único na área da justiça. Permite um acesso mais fácil a informações sobre diferentes sistemas de justiça e à justiça em geral na UE. Precisamos de avaliar cuidadosamente a implementação do atual Plano de Ação, que está a terminar, e ver quais as melhorias que deverão ser introduzidas no próximo plano de ação (2014-2018), uma vez que cerca de 73 % dos cidadãos acreditam que ainda muito há a fazer para facilitar o seu acesso à justiça noutros Estados-Membros.
Lara Comi (PPE), per iscritto. − Ho votato a favore di questa proposta di risoluzione che si propone di rendere la giustizia e il sistema giudiziario più trasparente e accessibile ai cittadini, tramite la digitalizzazione degli atti e l'istituzione di strumenti di giustizia elettronica. Credo, infatti, che la giustizia elettronica possa dare un contributo importante a snellire e velocizzare i procedimenti giudiziari e amministrativi e ridurne i costi. Un piccolo passo, su una strada ancora molto lunga da percorrere. Soprattutto per l'Italia, che proprio a causa di un sistema giudiziario non in grado di garantire il diritto a una durata ragionevole del processo - diritto sancito anche nella Carta dei Diritti Fondamentali dell'Unione Europea - è stata più volte condannata dalla Corte Europea dei Diritti dell'Uomo.
Diogo Feio (PPE), por escrito. − Um velho aforismo jurídico recorda a todos que o desconhecimento da lei não aproveita a ninguém. Não obstante esta posição de princípio, que frisa a impossibilidade de alguém arguir a ignorância da lei como causa exculpatória, a verdade é que esse desconhecimento prejudica muitos cidadãos na União Europeia (e é ilegitimamente aproveitado por outros) e nem sempre pode ser afastado de modo tão liminar no momento de aferir da bondade das suas condutas concretas. Devem ser saudadas quaisquer medidas tendentes a tornar mais percetíveis os ordenamentos jurídicos da União Europeia e, com particular ênfase, as iniciativas que apostam no suporte eletrónico para a sua difusão. Este conhecimento permitirá que as relações jurídicas sejam mais seguras e que os cidadãos conheçam mais cabalmente e de um modo direto e acessível os seus direitos e deveres e os melhores modos de interagirem com as administrações e os sistemas judiciais dos Estados-Membros. A aposta na justiça eletrónica é mais um passo nesse caminho.
José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. − O conhecimento dos instrumentos da justiça civil da UE e dos procedimentos transfronteiriços é relativamente reduzido. E é precisamente tendo em vista facilitar o acesso à justiça civil noutros Estados-Membros que uma grande maioria dos cidadãos (73%) considera necessárias medidas adicionais ao nível da União Europeia. Os sistemas de justiça eletrónica constituem um meio de permitir maior acesso a informações legais e jurídicas, e a procedimentos judiciais e administrativos, tanto por cidadãos como por profissionais. Tendem a reduzir os custos dos procedimentos judiciais e administrativos, em especial através da automatização do intercâmbio de informações, da notificação de documentos e da tradução de determinados atos processuais. Importa, por isso, que Estados-Membros e Comissão reforcem os seus trabalhos sobre cooperação eletrónica no domínio da justiça.
João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. − O uso de meios eletrónicos é uma inevitabilidade dos nossos dias. No domínio da justiça, a justiça eletrónica constitui um meio para permitir maior e mais fácil acesso a informações legais e jurídicas e a procedimentos judiciais e administrativos, tanto por cidadãos como por profissionais. Há, todavia, exigências de confidencialidade que aconselham muita prudência neste campo. Ainda mais se se tratar de matérias da área criminal e/ou assuntos internos (ponto 4 da Resolução). Os sistemas de justiça eletrónica, pela sua própria natureza, tendem a reduzir os custos dos procedimentos judiciais e administrativos, em especial através da automatização do intercâmbio de informações, da notificação de documentos e da tradução de determinados atos processuais. Mas apesar dessa redução de custos, da celeridade e dos alegados ganhos de produtividade estão longe de estar assegurados os necessários mecanismos de segurança dos sistemas informáticos. E sobre isto nada é dito na resolução. Portugal é um bom exemplo de um país no qual têm sido detetados vários problemas e falhas ao nível da segurança e confidencialidade dos dados e dos processos. Não apoiámos esta resolução.
Monika Flašíková Beňová (S&D), písomne. − Akčný plán zastrešujúci problematiku elektronickej justície pokrýval obdobie 2009 – 2013. V súčasnosti je na mieste rozhodnúť o akčnom pláne pre roky 2014 – 2018. Elektronickú justíciu možno oprávnene považovať za prostriedok, ktorý občanom i vykonávateľom právnickej profesie uľahčuje prístup k právnym a justičným informáciám a tiež zároveň k súdnym a správnym konaniam. Vzájomné uznávanie súdnych rozhodnutí v rámci členských štátov Únie je tiež jednou z podstatných zásad fungujúceho právneho systému EU.
Elisabetta Gardini (PPE), per iscritto. − Il primo piano europeo di azione pluriennale in materia di giustizia elettronica ha coperto il periodo 2009-2013. Con il voto di oggi, il Parlamento ha esortato la Commissione ad avanzare un nuovo piano per il periodo 2014-2020, in modo da rilanciare l´azione dell´Unione in materia di giustizia elettronica, procedendo al contempo a una razionalizzazione dell´attività legislativa, dei progetti e della programmazione finanziaria che la riguardano. La giustizia elettronica vuole essere uno strumento finalizzato a rendere il sistema giuridico più accessibile tanto ai cittadini, quanto ai professionisti del settore. Le potenzialità da sfruttare sono molte: i sistemi di giustizia elettronica possono facilitare il mutuo riconoscimento delle decisioni giudiziarie e amministrative, aiutare a ridurre i costi dei procedimenti giudiziari e amministrativi e accrescere la consapevolezza circa gli strumenti di giustizia civile dell´UE e le procedure transfrontaliere. Interessante e da approfondire nel nuovo piano sarebbe l´elaborazione di strumenti di apprendimento elettronico per la magistratura.
Juozas Imbrasas (EFD), raštu. − Pritariau šiam pasiūlymui, kadangi ES civilinės teisenos priemonių ir tarptautinių procedūrų žinomumas palyginti menkas ir kadangi 73 proc. piliečių mano, jog reikia papildomų priemonių, kad jiems būtų lengviau prieinama civilinė teisena kitose valstybėse narėse. E. teisingumas yra priemonė sudaryti geresnę prieigą prie teisinės ir teisminės informacijos bei teisminių ir administracinių procesų tiek piliečiams, tiek teisininkams. E. teisingumui tenka svarbus vaidmuo gerinant tarpusavio pasitikėjimą ir supratimą, taigi ir įtvirtinant abipusį teisminių ir administracinių sprendimų pripažinimą, kuris yra vienas pagrindinių ES teisinės sistemos principų. ES teisingumo programoje 2014–2020 m. turėtų būti numatytos sąlygos finansuoti sėkmingus Europos ir nacionalinius e. teisingumo projektus, kurie turėtų piliečiams tikros Europos pridėtinės vertės. Todėl dabar atėjo metas priimti sprendimą dėl e. teisingumo veiksmų plano 2014–2018 m. ir šis e. teisingumo veiksmų planas turėtų būti parengtas remiantis laisvos prieigos principu ir visos valstybės narės turėtų būti skatinamos dalyvauti.
Philippe Juvin (PPE), par écrit. – J'ai voté en faveur de cette résolution qui reconnaît les bienfaits que pourrait apporter aux citoyens une convergence entre les nouvelles technologies et la justice, tout en permettant une réduction des coûts. Elle appelle à une meilleure accessibilité à la justice en ligne, que ce soit par le biais d'applications électroniques ou l'usage de la visioconférence. Je me félicite de l'adoption de cette résolution.
Béla Kovács (NI), írásban − Normálisan működő országokban az e-igazságszolgáltatás a polgárok és a jogászok számára egyaránt a jogi és igazságszolgáltatási információkhoz, valamint a bírósági és közigazgatási eljárásokhoz való jobb hozzáférést elősegítő eszköz.
Az állásfoglalás szerint a projektekben való részvételnek továbbra is önkéntes jellegűnek kell maradnia. Nagyban függ a kormányzati hozzáállástól, hogy mennyire lesz a rendszer polgárbarát, azonban az internet rohamos terjedése mellett meg kellett adnom az esélyt, hátha ez javítani fog a jelenlegi bürokratikus rendszeren, így megszavaztam.
Agnès Le Brun (PPE), par écrit. – Le Parlement européen a adopté une résolution sur le plan d'action sur la justice en ligne 2014-2020 présenté par la Commission européenne. Nous avons salué le rôle du portail e-Justice lancé en 2010, qui vise à rendre la justice et le système juridique plus accessibles aux citoyens, ainsi qu'à améliorer la coopération entre les professionnels et les administrations des États membres. Les systèmes de justice en ligne permettent de réduire le coût des procédures judiciaires et administratives, en particulier grâce à l'automatisation des échanges d'informations, à la distribution de documents officiels et à la traduction de certains actes de procédure. Nous avons souligné le potentiel de la justice en ligne afin de faciliter l'utilisation de certains instruments européens, tels que la procédure européenne d'injonction de payer ou le système européen d'information sur les casiers judiciaires (ECRIS). La mise à disposition de formulaires types multilingues pourrait également faciliter les procédures administratives. J'ai voté en faveur de ce texte qui adresse un signal positif pour la poursuite des travaux européens sur le thème de la justice en ligne.
Véronique Mathieu Houillon (PPE), par écrit. – J’ai voté en faveur de la résolution relative à la justice en ligne afin d’encourager le développement d’un outil efficace qui permet d’élargir l’accès aux informations juridiques et judiciaires et qui contribue à réduire les coûts des procédures judiciaires et administratives, en particulier grâce à l’automatisation des échanges d’informations. Le portail internet e-Justice, qui fournit des informations sur les systèmes juridiques dans l'ensemble de l'Union européenne, en vingt-deux langues, devrait être développé et proposer de nouvelles applications, comme des outils de formation en ligne.
Erminia Mazzoni (PPE), per iscritto. − La giustizia è diventata uno dei maggiori costi nella UE. All'intuibile onere sociale si sommano significative perdite economiche. Tempi lunghi dei processi e conseguente insicurezza producono una consistente riduzione del PIL. In tale contesto il Piano per la Giustizia Digitale 2014/18 punta ad essere fattore di promozione di una maggiore efficienza delle procedure grazie all'automazione dello scambio di informazioni, della notificazione di documenti e della traduzione di alcuni atti procedurali. Gli obiettivi sono la riduzione della burocrazia, in particolare di quella transfrontaliera, e lo sviluppo di strumenti di apprendimento elettronico per la magistratura e il personale. Con la relazione degli onn. Lehne e López Aguilar il Parlamento chiede che il settore digitale nel campo della giustizia sia considerato tra le priorità nel programma europeo sulla giustizia per il periodo 2014/20. Condivido pienamente le esigenze sottese alla iniziativa parlamentare dei colleghi relatori e, con il mio voto favorevole, ho voluto esprimere il mio sostegno al percorso intrapreso.
Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. – La justice en ligne est un projet défendable s'il a pour but de faciliter l'accès des citoyens à la connaissance de leurs droits ou encore une meilleure coopération judiciaire entre professionnels, et uniquement lorsque les libertés sont garanties. Ce n'est manifestement pas le cas ici. Cette résolution avance une idée déshumanisée de la justice via la visioconférence. Elle représente également une menace sérieuse contre les libertés du fait de l'interconnexion des fichiers. On voit bien l'avantage en terme de réductions des coûts publics mais cela s'accommode du développement d'un marché lucratif et laissé aux mains du privé. Je vote contre.
Nuno Melo (PPE), por escrito. − O primeiro Plano de Ação plurianual sobre a justiça eletrónica europeia abrangeu o período de 2009-2013 e procurou tornar a justiça e o sistema jurídico mais acessíveis aos cidadãos e melhorar a compreensão mútua entre profissionais e administrações, facultando ferramentas eletrónicas de informação e cooperação. Temos agora que definir o plano de ação sobre justiça eletrónica para o período de 2014-2018. A justiça eletrónica tem um importante papel a desempenhar no reforço da confiança e da compreensão mútuas e, deste modo, no suporte do reconhecimento mútuo das decisões judiciais e administrativas, grande princípio do sistema jurídico da UE. A justiça eletrónica é muito importante para o acesso de todos à justiça com menores custos e maior eficiência. Daí o meu voto favorável.
Willy Meyer (GUE/NGL), por escrito. − He votado a favor de la presente resolución debido a que supone una mejora en la trasparencia y en el acceso a la información sobre el funcionamiento de las instituciones de justicia en los Estados miembros de la Unión Europea. Las administraciones de justicia de los Estados miembros muchas veces carecen de la transparencia necesaria para poder garantizar la participación de todos los ciudadanos. Ante un colapso de los sistemas tradicionales, que llegan a alarmantes plazos de espera, los sistemas de justicia electrónica deben servir para permitir un mayor acceso a la justicia por parte de los ciudadanos europeos y para que puedan defender sus derechos de manera más ágil y adaptada a las nuevas tecnologías. Por ello he votado a favor de la presente resolución.
Louis Michel (ALDE), par écrit. – Considérant l’Union européenne comme un espace de liberté, de sécurité et de justice où le droit à la libre circulation est considéré comme fondamental, je salue la résolution sur le plan d’action relatif à la justice en ligne. Cette avancée est un progrès non seulement pour les citoyens, mais aussi pour les entreprises. La liberté, la sécurité et la justice se trouvent au cœur de notre travail parlementaire et j’encourage tous les États membres à progresser sur la voie de la justice. Ces progrès montreront le renforcement de la cohésion européenne, la construction d’un espace judiciaire et la concrétisation de l’espace de justice, de sécurité et de liberté.
Alexander Mirsky (S&D), in writing. − The Council is in the process of drawing up a draft Action Plan on e-Justice for 2014-2018. There is no longer any possibility of drawing up an initiative report, as the JURI committee did in 2008, on the current Action Plan. Neither the oral question nor the resolution is balanced completely. The oral question focuses on experience with the current e-Justice Action Plan, the conclusions that can be drawn from it, and what the EP cannot expect from the future Action Plan.
Andreas Mölzer (NI), schriftlich. − Der intelligente Einsatz von Technologien ist sicherlich eine Möglichkeit, Kosten zu senken. Ebenso begrüßenswert ist das neue E-Justiz-Portal, das eine große Informationserleichterung schaffen kann, sofern noch offene Fragen gelöst werden können und eine entsprechende kontinuierliche Datenbankenpflege erfolgt. In einem gewissen Ausmaß mag auch ein Mehr an Bürgerservice dadurch entstehen. Allerdings nur, solange die Menschen nicht dazu zwangsbeglückt werden. Allzu leicht werden da nämlich einfach die Kosten auf den Empfänger überwälzt. Zum anderen muss gerade angesichts des jüngsten NSA-Skandals durch entsprechende Sicherheitsmaßnahmen gewährleistet sein, dass die USA nicht bei sämtlichen Schriftstücken gleich mitlesen und sensible Daten so in die falschen Hände gelangen. Diese Punkte wurden meiner Ansicht nach zu wenig berücksichtigt, sodass ich dem vorliegenden Aktionsplan nicht vorbehaltlos zustimmen kann.
Radvilė Morkūnaitė-Mikulėnienė (PPE), raštu. − Pritariu EP rezoliucijai dėl e. teisingumo veiksmų plano 2014–2018 m. E. teisingumas yra priemonė, kuria gerinama prieiga prie teisinės ir teisminės informacijos, palengvinama prieiga prie teisminių ir administracinių procesų, be to, prisideda prie biurokratijos mažinimo. Tokie projektai kaip e. teisingumas ar „e. Codex“ padėjo sumažinti teisminių ir administracinių procesų sąnaudas, o ES piliečiai galėjo paprasčiau ir lengviau susipažinti su ES civiline teisena. Remdami tokius projektus prisidedame prie europietiškos teisminės kultūros kūrimo ir ES piliečių teisinio išprusimo.
Tiziano Motti (PPE), per iscritto. − La giustizia elettronica è uno strumento atto a consentire un maggiore accesso alle informazioni giuridiche e giudiziarie e ai procedimenti giudiziari e amministrativi sia per i cittadini che per i professionisti del settore. Siamo dell'avviso che la giustizia elettronica possa svolgere un ruolo importante per il rafforzamento della fiducia e della comprensione reciproche e, quindi, a sostegno del mutuo riconoscimento delle decisioni giudiziarie e amministrative tra Stati, che rappresenta un principio fondamentale dell'ordinamento giuridico dell'Unione. I sistemi di giustizia elettronica tendono, per loro natura, a ridurre i costi dei procedimenti giudiziari e amministrativi, in particolare grazie all'automazione dello scambio di informazioni, della notificazione di documenti e della traduzione di taluni atti procedurali. Riteniamo che ciò sia nell'interesse dei vari soggetti interessati nell'ambito del sistema giudiziario e, sulla base di considerazioni sul rapporto costi/efficacia, riteniamo che i progetti debbano continuare.
Younous Omarjee (GUE/NGL), par écrit. – J'ai voté en faveur de cette résolution car elle met très clairement en avant le souhait du Parlement européen de suspendre l'accord SWIFT, cet accord permettant l'échange de données en masse avec les USA au nom de la lutte contre le terrorisme. Mais les actions des services secrets américains ont balayé toutes les libertés individuelles et les droits fondamentaux de nos concitoyens. Cependant, la résolution ne propose que la suspension de l'accord SWIFT en attendant des explications concernant les actes dont les autorités américaines sont accusées. J'aurais souhaité, purement et simplement, la suppression de cet accord tout comme les négociations sur le traité de libre-échange UE-USA.
Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. − Votei favoravelmente a presente proposta de resolução referente ao Plano de Ação sobre a justiça eletrónica para 2014-2018 por concordar com os seus pressupostos, designadamente que a justiça eletrónica é um meio para permitir maior acesso a informações legais e jurídicas, e a procedimentos judiciais e administrativos, tanto por cidadãos como por profissionais, e que tem um importante papel a desempenhar no reforço da confiança e da compreensão mútuas e, deste modo, no suporte do reconhecimento mútuo das decisões judiciais e administrativas, princípio-base do sistema jurídico da UE. Neste sentido o Parlamento Europeu sublinha que o Programa Justiça para o período de 2014 a 2020 da UE deve prever o financiamento de projetos de justiça eletrónica europeus e nacionais bem-sucedidos. Estes projetos devem ter um real valor acrescentado europeu para os cidadãos.
Pavel Poc (S&D), písemně. − Snad nejčastěji je Evropské unii vyčítáno, že nejedná ve věcech, ve kterých by měla jednat, anebo že jedná až příliš tam, kde je lepší nedělat nic. Překračování smluvních vztahů je dle mého názoru jedna z oblastí, kde je nutno jednat a nejenom mluvit. Spojené státy svým vyspělým špehovacím mechanizmem totálně překračují důvěru, kterou jsme jim projevili uzavřením dohody SWIFT. Proto si myslím, že nestačí – jak navrhují kolegové v pravém spektru tohoto parlamentu – si jen postesknout nad možným porušováním dohody. Musíme rezolutně jednat a ne jenom krčit rameny. Pozastavení dohody SWIFT do doby, dokud nebudou objasněny nepovolené přístupy k finančním údajům, je proto čin adekvátní a čin mající potenciál vyvolat reakci na straně USA. Věřím, že zájmem USA je stále boj proti terorizmu a ne bezbřehé špehování. Pro EU jsou USA stále rodinou, ale EU má radši strýčka Sama, ne velkého bratra Sama.
Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − In favour. Joint JURI-LIBE initiative on the e-Justice portal launched in 2010 for enabling greater access to legal and judicial information, and to judicial and administrative proceedings, for both citizens and practitioners. Greens expect procedure rights to be guaranteed through this process.
Sergio Paolo Francesco Silvestris (PPE), per iscritto. − Ritengo che la giustizia elettronica sia uno strumento atto a consentire un maggiore accesso alle informazioni giuridiche e giudiziarie e ai procedimenti giudiziari e amministrativi, sia per i cittadini che per i professionisti del settore. Serve un maggior ricorso alle applicazioni elettroniche, alla trasmissione elettronica dei documenti, alle videoconferenze e all'interconnessione dei registri giudiziari e amministrativi, al fine di ridurre ulteriormente i costi dei procedimenti giudiziari o quasi giudiziari. Questo strumento potrà portare ad una notevole semplificazione burocratica, per questi motivi ho dato parere favorevole.
Catherine Stihler (S&D), in writing. − I voted in favour of the European Semester for Economic Policy Coordination as I believe in greater economic growth between Member States and more harmonisation.
Kay Swinburne (ECR), in writing. − It is important that we take stock of the effectiveness of EU initiatives such as this e-justice Action Plan to ensure that they are functioning effectively and to evaluate how they can be improved. Therefore I welcome this opportunity for the European Parliament to make recommendations for the e-justice programme for 2014-2018.
Marc Tarabella (S&D), par écrit. – La justice en ligne a un rôle majeur à jouer dans le renforcement de la confiance et de la compréhension mutuelles, et donc dans le soutien de la reconnaissance mutuelle des décisions judiciaires et administratives, ce qui constitue un principe majeur du système juridique européen. Soulignons que les systèmes de justice en ligne, par leur nature même, contribuent à réduire les coûts des procédures judiciaires et administratives, en particulier grâce à l'automatisation des échanges d'informations, à la distribution de documents officiels et à la traduction de certains actes de procédure. Tout cela sert l'intérêt de toutes les parties prenantes du système judiciaire.
Nuno Teixeira (PPE), por escrito. − O primeiro Plano de Ação plurianual sobre a justiça eletrónica europeia (2009-2013) procurava tornar a justiça e o sistema jurídico mais acessíveis aos cidadãos e melhorar a compreensão mútua entre profissionais e administrações, facultando ferramentas eletrónicas de informação e cooperação. Concordo com a resolução apresentada pois entendo que a justiça eletrónica tem realmente de representar um reforço da confiança dos cidadãos, reforçar a utilização de aplicações eletrónicas e o fornecimento eletrónico de documentos. Entendo ainda como positivo que se facilite a audição de testemunhas e demais pessoas envolvidas nos processos judiciais através do uso da videoconferência e da interligação dos registos judiciais e administrativos, reduzindo-se assim o custo dos procedimentos judiciais ou para-judiciais.
Derek Vaughan (S&D), in writing. − I voted for the e-Justice Action Plan 2014-2018. I did so because I believe that e-justice has an important role to play in enhancing mutual trust and understanding in judicial and administrative decisions.
I think the e-justice Action Plan should be developed on an open-access basis and all Member States should be encouraged to participate. I support this plan because e-justice systems have a tendency to decrease the costs of judicial and administrative proceedings.
Furthermore, I believe that this plan will be an important step towards building a true European judicial culture by hosting online tools for judicial training, and will serve as a knowledge management and interconnection instrument.
Angelika Werthmann (ALDE), schriftlich. − Terrorismusbekämpfung ist – leider – nach wie vor ein wichtiges sicherheitspolitisches Thema, dessen Notwendigkeiten jedoch immer mit jenen der Menschenrechte und des Datenschutzes abgewogen werden müssen. Es ist grundlegend, dass die persönliche Freiheit der Bürgerinnen und Bürger der Europäischen Union geschützt und bewahrt wird, insbesondere auch im Hinblick auf Zahlungsverkehrsdaten.
Glenis Willmott (S&D), in writing. − This resolution calls for the suspension of the EU-US Terrorist Finance Tracking Programme (TFTP) and for an investigation to be carried out into allegations that US authorities have had unauthorised access to SWIFT information.
The SWIFT agreement gives the US Treasury Department access to data on European Citizens’ financial transactions as part of the TFTP. MEPs were cautious about the SWIFT agreement when it was first negotiated, but eventually we gave our support on the basis that the agreement provided a balanced approach to fighting terrorism whilst at the same time guaranteeing EU citizens’ right to privacy. However, reports of the NSA tapping into the SWIFT data mean that there are now serious doubts that this agreement offers any real legal guarantees and safeguards.
Labour MEPs supported this resolution as we believe that suspending the agreement would put the necessary political pressure on the US to appropriately respond to the allegations and to ensure adequate safeguards for EU citizens.
Jacek Włosowicz (EFD), na piśmie. − Europejski portal „e-Sprawiedliwość” ma pełnić rolę „punktu kompleksowej obsługi” dostarczającego informacje na temat europejskiego wymiaru sprawiedliwości i europejskich postępowań sądowych. Portal skierowany jest do obywateli, przedsiębiorców, przedstawicieli zawodów prawniczych oraz pracowników wymiaru sprawiedliwości.
Inês Cristina Zuber (GUE/NGL), por escrito. − Sendo verdade que a justiça eletrónica constitui um meio de permitir maior acesso a informações legais e jurídicas, e a procedimentos judiciais e administrativos, tanto por cidadãos como por profissionais; sendo verdade que os sistemas de justiça eletrónica, pela sua própria natureza, tendem a reduzir os custos dos procedimentos judiciais e administrativos, em especial através da automatização do intercâmbio de informações, da notificação de documentos e da tradução de determinados atos processuais e que o uso de meios eletrónicos é uma inevitabilidade dos nossos dias, não podemos, no entanto, deixar de sublinhar que, em matéria de Justiça, há exigências de confidencialidade que aconselham muita precaução neste campo, sobretudo se se tratar de matérias da área criminal e/ou assuntos internos. Em Portugal têm sido detetados vários problemas e falhas ao nível da segurança e confidencialidade dos dados e dos processos. Em nome da redução de custos, da celeridade e dos alegados ganhos de eficiência, não podemos permitir que não sejam assegurados os necessários mecanismos de segurança dos sistemas informáticos.
13. Поправки и намерения за гласуване: вж. протокола
IN THE CHAIR: LÁSZLÓ SURJÁN Vice-President
14. Одобряване на протокола от предишното заседание: вж. протокола
15. Главни аспекти и основни решения в областта на общата външна политика и политиката на сигурност и общата политика за сигурност и отбрана (член 36 от Договора за ЕС) - Годишен доклад на Съвета до Европейския парламент относно общата външна политика и политика на сигурност през 2012 г. (разискване)
Elmar Brok, Berichterstatter. − Herr Präsident, Frau Vizepräsidentin, Kolleginnen und Kollegen! Ich bin froh darüber, dass wir heute diesen Jahresbericht diskutieren können, und das in Anwesenheit der Hohen Beauftragten/Vizepräsidentin der Kommission. Wir sind jetzt in einer wichtigen Analysephase der Entwicklung der europäischen Außenpolitik nach dem Inkrafttreten des Vertrags von Lissabon, und wir wollen darauf auch eine klare Botschaft schicken, dass diese Außenpolitik demokratisch legitimiert sein muss. Nach meiner Auffassung ist es so, dass die Europäische Union mehr und mehr in der Erwartungshaltung der Welt steht, selbst ein globaler Akteur zu werden und nicht, wie wir es bisher waren, ein global payer. We want to become a global player.
Frau Hohe Beauftragte, Sie haben hier in manchen Punkten wichtige und positive Schritte erreicht. Die Rolle, die Sie gegenwärtig in der Iran-Frage spielen, bei dem, was mit Kosovo und Serbien gelaufen ist, auch bei dem, was im Zusammenhang mit Ägypten und Syrien läuft, wissen wir, dass in den Fragen, auf die wir reagieren müssen, bei denen wir zur Konfliktlösung beitragen müssen, Sie und die europäische Außenpolitik inzwischen eine wichtige und positive Rolle spielen.
Aber wir müssen auch sehen, dass das in manchen Bereichen unserer Auffassung nach noch nicht genug ist. Nach unserer Auffassung ist europäische Außenpolitik bisher zu sehr reaktiv und nicht mit einer konstruktiven Strategie nach vorne versehen. Wir sagen, wir haben zu viele Strategien, aber keine Strategie. Dies ist jetzt keine Kritik an Ihnen persönlich. Wir müssen das als eine Entwicklungsphase sehen. Sie sind jetzt seit drei Jahren im Amt, mussten in dieser Zeit einen Auswärtigen Dienst aufbauen, und in dieser Zeit kann nicht alles geleistet werden. Deswegen ist das keine Kritik, sondern eine Frage, wie wir nach vorne weitergehen und hier eine Fortentwicklung der europäischen Politik betreiben.
Ich meine, dass diese Frage, die damit zu tun hat, dass wir eine vorwärtsweisende präventive Strategie entwickeln müssen, auch bedeutet, dass die Synergieeffekte zusammengefasst werden müssen, die aus den drei Hüten entstehen – Vizepräsidentin des Rates, Hohe Beauftragte und Vorsitzende des Außenministerrates –, und dass diese Strategie weiter fortentwickelt werden muss, um diesen drei Aufgaben gerecht zu werden und Führung zu erreichen. Dabei sehen wir ja, dass es schwierig ist, denn leider Gottes ist die Außen- und Sicherheitspolitik immer noch ein Bereich, der im Wesentlichen Einstimmigkeit im Rat erfordert – daher auch die Schwierigkeit, das dann wirklich operationell zu machen. Aber ich glaube auch hier, dass dies unter Nutzung des Dienstes und der Bereitschaft zur engen Kooperation, der Synergieeffekte zwischen Auswärtigem Dienst und Kommission, wo Sie ja in der Lage sind, in beiden Institutionen führend tätig zu sein, weiter vorangebracht werden kann. Ich halte das für eine ganz entscheidende Frage, dass wir eben nicht nur reaktiv tätig sind, wo wir jetzt erfolgreich sind, sondern hier strategisch nach vorne gehen können.
Dazu gehört natürlich auch nicht nur die Aufforderung an uns oder an die Kommission und an den Auswärtigen Dienst, sondern auch eine Aufforderung an den Rat und die Mitgliedstaaten. Wenn ich sehe, in welcher Weise die Mitgliedstaaten ihrer vertraglichen Verpflichtung nachkommen, konstruktiv die Außenpolitik der Europäischen Union zu stützen und zu implementieren, habe ich die kritische Frage, ob der Rat der Außenminister und die Mitgliedstaaten dieser vertraglichen Bedingung gerecht werden, und ob Fragen des politischen Willens, gemeinsam Dinge zu tragen, hier nicht vorangehen können. Es ist wichtig, dass wir diese Frage angehen.
Wir haben hier wichtige Fragen zu lösen, die mit den externen Finanzinstrumenten und deren demokratischer Kontrolle und Entscheidungsmöglichkeiten verbunden sind. Ich hoffe, dass Sie uns helfen können, hier in den nächsten Tagen und Wochen eine Lösung zu finden.
Für uns ist es außerordentlich wichtig, dass der Verteidigungsgipfel im Dezember ein Erfolg wird. Vom SEDE-Ausschuss wird ja noch ein eigener Bericht kommen. Aber die Frage der strukturellen Kooperation und manche anderen Fragen, auch die Fragen, die mit der industriellen Basis zu tun haben, scheinen mir von großer Wichtigkeit. Wir fordern eine tiefere Integration. Wir hätten gerne ein Weißbuch, um in diesen Fragen entsprechend Fortschritte zu erreichen.
70 % der europäischen Bürger wollen eine gemeinsame europäische Außen- und Sicherheitspolitik! In keinem Bereich wollen die Bürger mehr Europa als in diesem Bereich. Gerade in diesem Bereich sind wir institutionell und aufgrund der Lage der Mitgliedstaaten nicht in der Lage, das zu lösen.
Catherine Ashton, Vice-President of the Commission/High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy. − Mr President, can I begin by thanking Elmer Brok for his comments and the rapporteurs for the reports that have been put before Parliament today. I think it is very fitting, after the Lisbon Treaty in which we talk about a comprehensive approach, that we are using this opportunity to discuss CFSP and CSDP together in one debate. Our ability to use both actions at the same time and to link them with the work we do with development and with other Commission policies is a key factor in the unique way in which the European Union operates internationally.
The honourable Members have heard me say many times that over the course of my time in office I have had three broad priorities: to set up the Service; to strengthen relations with, and effect a lasting change in, our neighbourhood; and to deepen and strengthen our relations with our strategic partners. All of these are covered in the reports.
Of course I cannot cover every aspect of the report, or indeed the whole world, in the time available in the way that Mr Brok’s report does. Nor can I cover CSDP in the same depth as Ms Koppa’s report, but I will focus, if I may, on a limited number of areas. But I would like to reassure this House that this does not mean that I do not consider all of the areas covered in the reports to be of enormous importance.
I want to say a little bit about the External Action Service, because it was with the strong support of this House that we established a functioning 21st-century EU External Action Service. It represents and projects Europe’s policies and values across the world. When I was writing the EEAS Review earlier this year, I was struck by just how much we had achieved – against the odds in many cases – and by the solid basis we have now laid for the future.
The network of 141 delegations, the professional staff in Brussels with global expertise: I want to pay tribute to all of them. I believe we have the best of the Commission, Council Secretariat and Member States combined. And soon we will also have the best from the European Parliament.
This allows us to be represented collectively and to show that, in today’s world, we are better when we operate together. I have said many times that this does not mean that we seek to detract from the role of national diplomacy, but rather – as has been acknowledged by all EU Member States – there are things we can do together that we cannot do alone.
We are particularly well placed to influence events and to promote stability and democracy in our own Neighbourhood – both in the South and in the East. I have said many times before that we should be judged by the effectiveness of what we can achieve in our own neighbourhood. What we do and how we work with the people and countries around us is crucial for them, but it is also extremely important for our own economic and security interests.
In the South we have seen dramatic changes, and our response to those events has been designed to strengthen the move towards positive change and to embed deep and lasting democracy. Political and economic support has been targeted to incentivise reform, to promote inclusiveness – with particular reference to the role of women and young people – and to mobilise all forces in society, including civil society and the private sector.
As recognised in the report, I developed the idea of task forces that bring together European institutions, international financial institutions and the private sector to develop tailor-made solutions for each country, not just in the area of economics but also to give support to civil society and human rights groups, to help them develop the institutions that will enable deep democracy to take root – democracy that goes beyond elections, that is based on institutions, the rule of law and a society that gives equal chances to everyone.
That approach has been important in our cooperation with Tunisia and Jordan. Of course, I would highlight how much more we need to do in Libya. Colleagues will know that I have been in contact with the Prime Minister of Libya in New York and beyond, but there is much that our missions are currently engaged in aimed at bringing stability and security to that country.
A lot of my time in recent months has also been spent in Egypt, where I believe we have a unique role. We have built a strong reputation and we are a trusted interlocutor. I remain able to speak with all sides in Egypt, and my message remains unchanged: an inclusive process is the best guarantee of future stability, and stability is required if we are to deal with the country’s political and economic problems.
This is not only a message to take to political leaders. During my last visit I also met with the Grand Imam and the Coptic Pope to talk to them from a religious perspective. Many honourable Members have been concerned about what has happened to Christians in Egypt, so my meeting with the Coptic Pope was especially important as it allowed me to deliver those messages directly from you to him.
I should also mention, whilst on the subject of our neighbourhood, the work that is currently going on with the Middle East Peace Process, the close collaboration that I have established with US Secretary John Kerry, and the work that we are doing by engaging directly with both parties in support of these negotiations. We know that our objective is to find a lasting solution to this conflict that is based on two states. Tomorrow, President Abbas will visit me in Brussels. He and I will discuss progress. We will also continue to engage with the team that is putting together the economic programme that can help to bring a long-term economic solution to the challenges in the West Bank and beyond. Honourable Members will know that Gaza and the issues and problems there are never far from my thoughts, and that they also represent a large part of the work in which we are engaged.
We are, of course, looking now to support the process which will bring us to what we call Geneva II and the prospect of bringing together those from inside and outside Syria in support of a process that will try to bring ceasefires and, eventually, a lasting peace. Honourable Members will know too that we continue to engage with Syria. I recently sent a mission from Brussels to Damascus to meet with many of the groups with which we have continued to work. The reports from that mission were as alarming as they could be regarding what is happening in terms of malnutrition to people in the country and what needs to happen to help restore the city following the terrible destruction that has taken place there. We will continue to do all that we can to push forward, but I say now, honourable Members, that we will need to engage in the long term with Syria if we are to support the country into the future. That means remaining the largest donor in order to deal with this humanitarian emergency. EUR 2 billion in humanitarian development and stabilisation assistance has gone both to Syria and to its neighbours, and we still need to continue to do more.
We are working with the Syrian Opposition coalition to try to improve their capacity to operate, and we are working – as I have already indicated – with a wide range of people engaged in trying to support the future directly on the ground in Syria. We have worked too in helping to support OPCW as it seeks to deal with the chemical weapons in Syria. We have also provided logistical support and the vehicles that they are using. I have been in touch with the Secretary-General to make it clear that we will continue to help in any way that we can.
But I also want to talk about what is happening in our Eastern Neighbourhood. Honourable Members are very focused on the Vilnius Summit, which will take place next month. Our aim is to have a common future that will ensure prosperity and security and guarantee long-term stability, and to bring our partners as close as possible to the European Union.
In New York, together with my colleague Commissioner Füle, we hosted a meeting with the six Eastern Partnership countries to take stock of progress towards the signing or initialling of agreements. It also gave us an opportunity to reiterate the need to implement all necessary reforms and to meet the benchmarks. In recent days, I have met with the Foreign Ministers of Armenia and Ukraine in order to make it clear once more what needs to happen.
With Ukraine, in particular, we have made it absolutely clear that we need to see delivery on three issues as crucial signals of Ukraine’s determination: improved legislation on the electoral process, moving to adopt ambitious reform of the General Prosecutor’s Office, and, of course, dealing with the issue of selective justice.
We need to see definitive progress in the case of Yulia Tymoshenko, and I want to welcome and fully support the efforts of Mr Cox and Mr Kwaśniewski and to pay tribute to them for the number of visits they have made and the work that they are doing.
Elsewhere, we have also continued to engage with Serbia and Kosovo. I met with the leaders for the 17th time in recent days as we prepare for the elections on 3 November. We continue to deal with the issues as they arise, working closely on the elections with the OSCE, which I want to thank for the work that it is doing. We have come an extremely long way in a very short time, and I hope that we will be able to sit down after the elections at our meeting, which will take place three days later, to work out the next stages of the agreements.
But again, as I have done many times before, I want to pay tribute to the leadership in Pristina and in Belgrade for their courage in wanting to move forward in the way that they have. I have talked many times about what I call the comprehensive approach, and this is really fundamental to answering part at least of the question that Mr Brok raised when he opened this debate. This is about how, in the future, we will do things differently to how we have done them in the past and about what makes the European Union unique, namely its ability to bring together all of the different elements that we have at our disposal, from our missions – be they military or civilian – through to the development work which we do, the political engagement at all levels, our security engagement, our work with civil society, the underpinnings of our values of the rule of law, human rights and justice. All of these are brought to bear on some of the greatest challenges that exist in the world. I think that these are important and significant ways in which we are distinct, unique and increasingly recognised across the world. I would argue that we are at the beginning of what can be, and what will be, in the years to come.
We have thought about this in particular in the context of countries which are going through transition. It was a great joy to be here yesterday to see Aung San Suu Kyi finally receive the Sakharov Prize, and in three weeks’ time I will meet her again as we go to the Task Force meeting which we have arranged in Myanmar/Burma. This country is on a journey of reform, but it needs to deal with a legacy of conflict, poverty, oppression and weak institutions, and it will take time. We are committed to demonstrating the EU’s long-term commitment to supporting that journey and to continuing to say to all those who hold positions of responsibility that there is much that they need to do. There can be no complacency if the country is to continue to move forward. Good beginnings, but by no means enough.
We are also, when we think about that region, significantly developing and strengthening our relations with Asia. I am very pleased with the positive momentum we have had in EU-ASEAN relations in the past 18 months. We have scaled up and re-directed this relationship from one focusing heavily on trade and development to a much more strategic partnership for the future. In the next few weeks, I will visit the region for the third time in seven months.
When I co-chair the next EU–ASEAN Foreign Ministers meeting, which will take place in March 2014, I want us to be able to demonstrate that both sides see the strategic case for investment in this real partnership for the future.
I want to say something about the terrible events which took place in the Westgate Shopping Centre in Nairobi and to express again our horror at what happened there. What is happening in nearby Somalia, which has a direct effect on this, is really significant as the country moves from failure towards being able to show the beginnings of regaining the capacity to operate as a state. I was really pleased to co-host the Brussels Conference with the President of Somalia. This was a milestone in our efforts to reconstruct a peaceful, federal state, and in the willingness of the international community to support it.
Honourable Members, this was not only about raising money – important though money is – it was about identifying, with Somalia, the benchmarks, the milestones and the issues in which we can engage directly with them and our colleagues in countries across the world to try to help to ensure success at every level. We also have three CSDP missions operating there, and the New Deal Compact that we made in Brussels provides a framework to help with reconstruction, to really ensure that we are able to help them to develop and provide support. There is the EUR 1.8 billion, as I have indicated, but much greater than this is the genuine long-term commitment.
But of course, this is only one of the countries in Africa in which we are active. We are supporting efforts to combat insecurity, terrorism and organised crime in Western Central Africa; reducing tensions in the Great Lakes; and in Mali we continue to work with many partners, including ECOWAS, in order to provide support for MINUSMA. Our efforts are part of our broader strategy for the Sahel to ensure security and development across the region, and part of the broader concept that we have to help support peace-building in different parts of Africa. This includes in Sudan, in South Sudan and in the Central African Republic, where we are working to support the transition process and the restoration of the rule of law.
We will have the African Union/EU Summit in April, and this will be a real opportunity to set a stronger forward-looking agenda for our relations with the African Union, something that Madam Zuma and I have discussed many times and which I hope we will turn into a reality in the months between now and April, in order to make this the most successful summit ever.
This is also true of our relations with Latin America and the Caribbean. This is a region that is increasingly influential in world affairs. Last January we had the successful EU-CELAC Summit in Santiago, which was an opportunity to reinforce the partnership and to get the agenda set for the coming years. In the Caribbean, too, we have commissioned and put together a joint strategy that emphasises that our relations are about more than traditional development cooperation and trade, important though these are.
Again, it is important to develop strategic relations with regions across the world that move from traditional relationships to forward-looking strategic political partnerships. I fully agree with what Mr Brok has said: we need to operate in a world in which we forge strong partnerships with our strategic allies – the USA, of course; Brazil, India, China and Russia – and with international and regional organisations as well.
I have invested, and will continue to invest, a lot of time in those key relationships with those strategic partners across the world. This is not just because they matter bilaterally, but because they matter in terms of what we are able to do in terms of influencing and dealing with some of the issues which face us – not just far away, but in our own neighbourhood too. I agree that the relationship with the United States is vital in this. That partnership is essential for us – and, I would say, for them – and I also believe that signing the TTIP will make that even stronger.
But I also want to welcome the strong emphasis in the report on universal values. These need to be always at the core of our work. They are central to helping achieve peace and prosperity, promoting deep democracy underpinned by human rights, and ensuring that the roots of democratic freedoms are well established and cannot be removed. Our election observation missions play a vital part in doing that: seven on-going missions right now, and five completed already this year. Our promotion and protection of human rights, too, is at the centre of our policies, developing the range of instruments that we have. The Strategic Framework and Action Plan on Human Rights and Democracy are designed to be a guiding reference for our action.
We have also established guidelines on the promotion and protection of the enjoyment of all human rights by lesbian, gay, bisexual, transgender and intersex people. Let me once again stress that this is integral to our human rights efforts and a central aspect of our engagement with all our partners. But as the report says, we need to work together to improve our effectiveness. I was pleased to appoint the first ever Special Representative for Human Rights. He has made an outstanding contribution, and I want to thank him and this Parliament for your pro-active role and support and cooperation.
I would also like to say something about CSDP in the context of what it brings in terms of its unique contribution. It is an important and integral part of our policy options. We have strong relationships with the UN, NATO and the African Union. We have considerable operational expertise: 30 missions on three continents in the last 15 years, changing the fortunes of people and countries and protecting or promoting our values.
We currently deploy more than 7 000 civilian and military personnel, and this is producing results: our EU maritime operation ATALANTA has drastically reduced the problem of piracy off the Somali coast. Security in Somalia has greatly improved, thanks to the training provided by our mission to 3 000 Somali recruits and the EU funding of AMISOM. In Afghanistan, our police mission has trained 5 000 Afghan police officers, and EULEX Kosovo plays a key role in the accompanying implementation of the recent Belgrade-Pristina agreement.
Honourable Members will know that the European Council last December asked me to develop proposals and actions to further strengthen CSDP. In July 2013, I presented my interim report, and on the basis of discussions that took place from that, I issued a final report on 11 October 2013. This contains a range of proposals and actions in line with that mandate, and I have shared these reports with Parliament.
There is no question that the changing geostrategic context, rising security challenges and continuing squeeze on national defence budgets, seen in the light of increased spending in other parts of the world, make the strategic debate at the December European Council a real priority. I believe that leaders must address the crucial question of the political will to develop and deploy capabilities.
Between 2005 and 2010, European defence spending declined by almost 10 %, and it is estimated to have declined by a similar amount over the last three years. Global growth is predicted to rise by 6.8 % in the years 2011 to 2015 as we see accelerated defence spending in emerging markets, Russia and China. In 2012, Asian defence spending overtook Europe’s for the first time. We know too that the US is also expected to make changes in the region of at least 10 %.
This points, I would argue, to more European inter-dependence. We have to do more together and identify ways of using the EUR 200 billion we spend on defence each year more effectively, developing and enhancing cooperation and common approaches. When I look at the work of the Commission in its July document ‘Towards a more competitive and efficient defence and security sector’, as Vice-President of the Commission, I would say that we tried to set out the importance of working together and of seeing a joined-up and coherent effort. I thank Michel Barnier and his team, and Antonio Tajani, for the work that they have done.
We know the defence industry is a driver for jobs, growth and innovation: EUR 96 billion in 2012. It brings major contributions to the wider economy, directly employs 400 000 highly-skilled people and generates nearly 960 000 indirect jobs.
So the message of my report is clear: we need to be able to act, through the CSDP, as a security provider in the neighbourhood and, at international level, to protect our interests and project our values. The Member States’ commitment to this is required, so I hope that we will see a successful European Council where leaders can come together and make the decisions that can drive this further forward for the future.
Honourable Members, thank you for listening to what has been quite a long speech covering these reports. I would again like to thank the rapporteurs for the work that they have done and to thank you for listening to this report.
President. − There are some privileges as the High Representative, but from that point of view your chair will be rather severe. Anyhow, for a good foreign policy we need highly-educated diplomats, a good policy – and we also need money. Therefore I now give the floor to the rapporteur from the Committee on Budgets, Ms Neynsky, for one minute.
Nadezhda Neynsky, rapporteur for the opinion of the Committee on Budgets. − Mr President, one minute is not really enough time to try to explain the significance of the financing of everything that the European Union is doing in this context. I will change to Bulgarian.
Целта на този дебат е да бъдат начертани действия, които максимално да защитят интересите на Съюза и позиционирането му като важен международен играч. Като докладчик за финансирането на външната политика в бюджетната комисия, няма как да не бъда обезпокоена от намаляващите средства за следващия програмен период.
Съкращенията неминуемо ще се отразят върху ангажиментите на Европейския съюз към международната сигурност, особено в съседни страни като Косово и Грузия, и съответно върху авторитета на Съюза. Поради тази причина съм на мнение, че малкото пари за външна политика трябва да бъдат изразходвани изключително ефективно.
Приоритетно е разрешаването на отдавнашните проблеми с управлението, логистиката и финансирането на мисиите за сигурност и отбрана чрез създаването на механизъм, който да анализира дали и как целите на мисиите са постигнати. Важно е чрез диалог и обмяна на идеи непрекъснато да бъдат търсени начини за подобряване изразходването на средства за външна политика в интерес, забележете, най-вече на европейските граждани.
José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra, en nombre del Grupo PPE. – Señor Presidente, señora Vicepresidenta/Alta Representante, Señorías, en primer lugar quisiera felicitar al señor Brok, al ponente, por un informe equilibrado que, sin exaltar luces ni ocultar sombras, hace una radiografía certera del estado de la política exterior y de seguridad común.
Aspectos positivos: la presencia en Ucrania, la negociación nuclear con Irán, la capacidad de interlocución con Egipto, las task forces de Túnez, Egipto, Jordania y, ahora, como se nos ha anunciado recientemente, Myanmar y, por supuesto, la ayuda humanitaria a Siria. El problema, señora Ashton, es que muchas veces damos la impresión de ser más una especie de Cruz Roja Internacional abocada a la firma del cheque de los grandes dramas internacionales que de tener una capacidad propositiva y preventiva. Yo creo que, por el momento, estamos más bien reaccionando que anticipándonos a los acontecimientos.
Señor Presidente, la Unión Europea es un gran mercado de más de 500 millones de consumidores, 300 millones de los cuales utilizan la misma moneda. Somos el principal bloque importador y exportador de bienes y servicios del mundo y el principal donante de ayuda humanitaria y es evidente que tenemos que tener la aspiración de pesar en la escena internacional con arreglo a nuestro peso económico, comercial, financiero e industrial. Y, por eso, señora Alta Representante, este Parlamento en general y mi grupo en particular la hemos venido apoyando en el ámbito de nuestras capacidades, así como al Servicio Europeo de Acción Exterior —acabamos de escuchar la intervención de la colega de presupuestos—; también les hemos apoyado en los aspectos presupuestarios y celebro que usted lo haya reconocido en su declaración al principio.
Pero ―como dice el ponente en su informe― tenemos que defender eficazmente nuestros intereses y tenemos que afirmar nuestros valores y también tenemos que hacer una cosa que en este Parlamento solemos soslayar y es pedir a los Estados miembros que tengan una actitud constructiva a la hora de coordinar la posición de la Unión Europea en los organismos internacionales. Solo así podremos construir la Europa potencia y ser un factor de estabilidad en el mundo, en un mundo globalizado en el que el viejo lema del imperio romano de que la unión hace la fuerza es más verdadero que nunca y en el que el unilateralismo, incluso el de los más prósperos o el de los más poderosos, es hoy, señora Alta Representante, un sueño imposible.
(El orador acepta responder a una pregunta formulada con arreglo al procedimiento de la «tarjeta azul» (artículo 149, apartado 8, del Reglamento))
William (The Earl of) Dartmouth (EFD), blue-card question. – Mr Salafranca, thank you for taking the intervention.
At the present time, there is no proper free movement between Spain and Gibraltar, which I have the honour to represent. This has been going on for months. Is it not clear to you that, until proper free movement between Spain and Gibraltar is reinstated by your government, any concept of the EU having weight on the international stage – to use your own phrase – is a complete impossibility?
José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra (PPE), respuesta de «tarjeta azul». – Quisiera decirle, querido colega, que, por la palabra, el hombre es superior al animal pero, por el silencio, se supera a sí mismo.
Ha perdido usted una excelente ocasión de superarse a sí mismo —lo cual no es muy difícil— y quiero decirle que Gibraltar es la última colonia que existe en el territorio de la Unión Europea y que es un anacronismo el hecho de que haya una colonia de un Estado miembro dentro del territorio de otro Estado miembro.
Ioan Mircea Paşcu, on behalf of the S&D Group. – Mr President, today the EU is in a situation which is similar to that of the British Cabinet when Churchill told its Members: ‘Gentlemen, we have run out of money; now we must think’. That is exactly what Mr Brok’s report is trying to make us do: pause a little and reflect, trying to instil some order in the multitude of challenges and opportunities confronting us today. The report is correct in stating that a new world order, based on a new distribution of power, is in the making. The problem is whether we will shape it or will be shaped by it – in other words, whether it will be based on our values or on somebody else’s values.
Equally, the report is asking for a new and credible EU foreign policy provided, on the one hand, that we can rise above the mundane daily business making up the current substance of the EU’s external relations and, on the other hand, that it reflects truly European, not simply national strategic objectives dressed up as European interests. Those truly European interests are based on relative or even similar perceptions of reality which, if they exist, facilitate the political will to act which we so often complain is lacking today.
A strategic dialogue involving the Council, the Commission and Parliament, as well as the request, formulated in the report, that the High Representative / Vice-President should present her foreign policy objectives for 2014 and 2015 in the next annual report, are conducive to that aim. To that effect, the report indicates specific strategies such as strengthening cooperation, particularly with regard to policies having transnational implications, and strategic policy coordination in international bodies.
Naturally, the CFSP and CSDP get proper attention in the report. In that respect, proposals advanced by Parliament in previous reports, such as common funding and more transparency in the way money is spent on operations; more effort on the part of the Member States in developing and implementing the CSDP; strengthening the European industrial and technological base; and more democratic scrutiny involvement of Parliament, are reiterated in the report. Another contribution, which is also a step forward, is the report’s recommendation that European defence should be firmly based on the revised European Security Strategy and a White Book which should serve as a common template for concurrent national security and defence reviews – this being, after all, the case in all Member States.
In conclusion – apart from congratulating the rapporteur – I would point to the very good communication and cooperation of the author with the shadow rapporteurs and his willingness to accommodate as many views as possible and find common ground between them.
Andrew Duff, on behalf of the ALDE Group. – Mr President, four years after the entry into force of the Treaty of Lisbon, the credibility of the EU in world affairs is at stake. I fear that, despite the great efforts of Cathy Ashton and her team, neither the European External Action Service nor the European Defence Agency are properly trusted, certainly by the larger Member States. European-NATO relations remain impaired, and the single most successful tool of the CFSP – an enlargement policy – is sadly depleted.
These things are, of course, connected. Of all the obstacles, the greatest is Cyprus, whose assimilation as a full Member State is only partial, where the acquis is suspended and which remains not recognised by our largest and most strategic candidate state, Turkey. Turkey faces a big decision. It either follows a path of European pluralist liberal democracy and becomes a normal NATO partner and a serious accession candidate, or it chooses an authoritarian Islamist democracy and an oriental foreign policy.
So I think that, if there is a single big issue which must be tackled by the European Council in December, it is Cyprus. A solution to its partition is clearly beyond the capacity of Cypriots by themselves. The entire European Union and the UN must establish and assert that the present situation can no longer be tolerated as an obstacle to our global stance.
(The speaker agreed to take a blue-card question under Rule 149(8))
Charles Tannock (ECR), blue-card question. – Andrew, you are a well-known friend of Turkey and you mentioned the problems with Turkey. Would you not agree that the very best thing it could do in terms of confidence-building measures would be to allow the return of Famagusta-Varosha to its rightful inhabitants, who are mainly from the Greek Cypriot community? Not only would it actually create huge numbers of jobs in a Member State – against the backdrop of the problems that it is now facing with the banking crisis – it would also allow the Kasoulides Plan – a plan formulated by our former colleague who is now Foreign Minister of Cyprus – to deliver some sweeteners, i.e. lifting the veto by Cyprus on certain Turkish chapters for negotiation. This would be win-win situation all the way round. Could you try to convince your Turkish friends to agree to that?
Andrew Duff (ALDE), blue-card answer. – I think there are several things that could and should be achieved on each side. Perhaps the most dramatic and important thing that Turkey could do is to remove some of its occupying forces in the North. But the real problem is, I think, the occupation of the minds of Cypriots, Greeks and Turks. I think that is a graver and more complex and profound issue that will require intensive diplomacy and a considerable amount of time.
(The speaker agreed to take a blue-card question under Rule 149(8))
Takis Hadjigeorgiou (GUE/NGL), blue-card question. – First of all, I would like to thank Mr Duff and Mr Tannock for their contribution to Cyprus. I would like to add that Mr Duff signed the written declaration asking Turkey to return Famagusta, so I thank him once again. My question is whether Mr Tannock, Mr Duff, myself and others can work to persuade the European Council during the next meeting to do something about Turkey.
Andrew Duff (ALDE), blue-card answer. – I trust that we can, and indeed I proposed that Prime Minister Erdoğan be invited to the meeting of the European Council. Unfortunately, the aggressive response he has displayed to the Gezi Park protests has scuppered that plan, but there is still time, and I would like this Parliament, the Commission and Catherine Ashton to concert strongly upon a solution to the Cypriot problem.
Ulrike Lunacek, on behalf of the Verts/ALE Group. – Mr President, first of all I would like to thank Lady Ashton and her team for the really excellent work she has been doing over these past years, and since we last talked about the CFSP report. I know it is not an easy task all the time, especially when we know that Member States are not always very happy to give power away to the European level. Many, or at least some of them, always try at different stages to prevent more power going to the European level and being taken away from them. That is one of my concerns with our Common Foreign and Security Policy because, as Mr Brok rightly said, it is the one thing that citizens like about the European Union and of which they would like to have more.
It is a fact that the European Union is a global player. We spend more on development cooperation than any other country or group in the world, but we are not seen as much as we should be as a global player. This very often has to do – and I would like to come back to this point – with the lack of unity among Member States, and also the lack of will to give more power to the European level. Quite often it has to do with economic interests, to be very frank. If we look at trade and business lobbyists and interests on that ground, very often – I am afraid to say – these interests come before our common values. These common values of human rights, defence of democracy and the rule of law are things that are not just European values: they are universal values. It is something that makes our common foreign policy weak.
I would like to take one example: that of Russia. We all know that the situation in Russia is worsening every day. It is not just the law by which all kinds of NGOs that get money from abroad are so-called ‘foreign agents’; it is the LGBT laws that incite not just hatred but violence against people who are considered to be LGBT. They do not even have to be lesbian or gay. There have been incidents of late. And there is also the issue with Greenpeace, whose activists are now facing the threat of being tried in court as pirates, which they certainly are not. On all of these issues, I think that the European Union would be a lot stronger if we were more independent of fossil fuels and not afraid of Russia turning off the gas now when the winter is coming.
Another issue that we should tackle is that of the United States of America. I am glad that we have in the report the words ‘diverging views’. I am very glad that the European Parliament has just voted to demand the suspension of the SWIFT agreement because of the NSA scandal, and I am glad that the Parliament delegation that is going to visit Washington next week will have to take that with it.
Charles Tannock, on behalf of the ECR Group. – Mr President, I am a staunch defender of national sovereignty and the right of Member States to hold the reins over their own foreign policy and defence, acting in their own national interests. But this does not mean that the United Kingdom – my country – cannot support a common foreign security policy of the EU where it adds clear value.
The European Union is a powerful bloc of liberal democracies. Although our domestic politics may differ substantially, in our dealings with the outside world our similarities are usually more evident and outweigh our differences. Lady Ashton, your recent achievement in bringing together the Kosovo and Serbian leaders in their landmark agreement demonstrates the potential for a CFSP at its best, particularly given the fact that the EULEX mission in Kosovo was very helpful in re-establishing the rule of law. The EU training missions in Uganda and Mali are also particular successes, as is the EU-NAVFOR Atalanta mission, which has done so much in the Indian Ocean to reduce piracy off the coast of Somalia.
As rapporteur both for the Horn of Africa and for the human rights report on the Sahel, which went through this week in the House, I hear first hand from regional actors how valued the EU contribution is and how effective we can be when we coordinate our soft and hard power strategies. This applies to sticks as well as carrots, as evidenced by the EU-led sanctions now forcing President Rouhani of Iran to the negotiating table, and to the blacklisting of Hezbollah, which sends the right message about terrorism internationally.
Nevertheless, one real problem that my group has with the Brok CFSP report is its continued insistence on a permanent EU seat at the UN Security Council, which the United Kingdom cannot accept. In a sense, this is the key issue. Foreign, security and defence policy can be coordinated, where appropriate, but ultimately, control must be intergovernmental. Where collective decisions are being taken, they must be taken unanimously. We can support them in that case, but we cannot allow a situation to develop whereby small – or, for that matter, large – countries, such as my own, are forced to submit to policies and interests that they do not share with the others.
We have more reservations as a group over the CSDP, given that the EU has only two major military powers – France and the UK. But, where CSDP missions can coexist effectively with NATO without duplication, we are also happy to endorse a collective and constructive approach.
Willy Meyer, en nombre del Grupo GUE/NGL. – Señor Presidente, saben ustedes, sobre todo la señora Ashton y el señor Brok, que mi Grupo parlamentario ha presentado una opinión minoritaria porque no compartimos —y lo hacemos año tras año— este actual sistema de seguridad, que, desde nuestro punto de vista, hace un mundo más inseguro. Ya nos gustaría a nosotros reconocer que estamos en un error y que, por lo tanto, año tras año, el mundo es más seguro, hay menos conflictos y el Derecho internacional y la Carta de las Naciones Unidas prevalecen en las relaciones internacionales. Desgraciadamente, no es así.
Y por eso hemos presentado esta opinión minoritaria. Nosotros creemos que es un error que la Unión Europea base su seguridad en el vínculo atlántico, a saber, en la OTAN y las bases norteamericanas desplegadas en la Unión Europea; un error porque la OTAN ha aprobado, desde el año 1999 y de forma reiterada, un concepto estratégico que le permite intervenir al margen de la Carta de las Naciones Unidas, del mandato expreso de que el Consejo de Seguridad tiene que autorizar el uso de la fuerza.
Desde nuestro punto de vista esto es un salto atrás de la civilización. Creo que después de la Primera y la Segunda Guerra Mundial teníamos que haber aprendido, para que el uso de la fuerza se haga siempre conforme a esta Carta de las Naciones Unidas. Y, por lo tanto, los valores de la Administración estadounidense no son los nuestros. La Administración estadounidense hace ejecuciones extrajudiciales.
Señor Presidente, creía que tenía un minuto y medio. ¿No? Pues lo siento, lo lamento.
Bastiaan Belder, namens de EFD-Fractie. – Hoge vertegenwoordiger, ik zou u graag twee urgente kwesties willen voorleggen.
Ten eerste: de aanhoudende stroom van jihadisten uit Europa – een rechtszaak vindt nog plaats in mijn eigen land, Nederland – en uit Turkije naar het Syrische slagveld. Welke tegenmaatregelen nemen de EU en haar toetredingskandidaat Turkije daartegen?
Ten tweede, de ontduiking van het westerse sanctiebeleid door Iran op het grondgebied van de EU en ook Turkije. Opnieuw mijn vraag: welke tegenmaatregelen treffen Brussel en Ankara daartegen?
Over deze twee aangeduide kwesties en vragen aan uw adres wil ik nog enige details ter illustratie toevoegen. Turkse media meldden dat in het afgelopen jaar honderden jonge Turken zich bij de extremisten in buurland Syrië hebben aangesloten. Alleen al tweehonderd in de zuidoostelijke Turkse stad Adi Jaman. Voeg daaraan toe de verdubbeling van het aantal franse jihadisten in Syrië sinds deze lente! Typerend is de recente uitspraak van een prominent lid van de Franse inlichtingendienst. Citaat: "Zoiets hebben wij niet eerder gezien, zelfs niet met Afghanistan!".
Voor wat betreft de Iraanse ontduiking van het westerse sanctiebeleid op Europees grondgebied, daarover overhandig ik u straks graag de analyse van de expert Emanuele Ottolenghi die hij begin september publiceerde onder de titel: Iran is really good at evading sanctions. Graag verneem ik zo spoedig mogelijk een schriftelijke reactie op de belastende feiten die Ottolenghi in zijn gedetailleerde onderzoeksverslag aanbracht. Want ik mag aannemen, mevrouw de hoge vertegenwoordiger, dat u door de glimlach van de nieuwe Iraanse president Rohani heenkijkt.
Adrian Severin (NI). - Mr President, beside all the good things that I could mention, let me say that the European Union foreign and security policy is held hostage by the dilemma of choosing between values and geostrategy. This is a false dilemma, since values are a dimension of power and part of the geopolitical endeavour.
EU interests are best protected in areas and with partners sharing the same values. However, the promotion of EU values must not be done at the expense of geopolitical interests, and vice versa. Both are about the security of European citizens. The real problem lies in our failure to understand that our values cannot prevail until we prevail in the geostrategic race. This does not mean that we should abandon our values for the sake of a geostrategic rationale. It means that first we have to create a security framework for those values to grow. The prevalence we currently give to our values does not reflect our attachment to them but our ineffectiveness in defining our geostrategic identity and therefore our long-term interest and geopolitical goals.
We are fighting an elusive crusade that gives us a false impression that we are imposing our model around the world while disguising the real reactive character of our external action. You must overcome this Messiah complex and stop behaving as a global secular priesthood. Likewise, we must admit that the more-for-more approach does not function when the countries concerned have geopolitical or geo-economic alternatives.
A foreign policy without strategic goals is a vehicle going nowhere. Like Alice in Wonderland, we fool ourselves that if we do not know the destination, all roads will lead us there. If we do not change that, we will condemn ourselves to irrelevance. A soft power, yes; but a soft power with vision and teeth. This is what we need to be.
Michael Gahler (PPE). - Herr Präsident! Unser Auswärtiger Dienst bietet einen Mehrwert in allen Bereichen des auswärtigen Handelns, wenn wir mit einer Stimme sprechen und nationale Alleingänge vermeiden, die meist nicht einmal mehr die Heimatbasis dauerhaft beeindrucken, geschweige denn diejenigen, denen unsere Außenpolitik eigentlich gilt. Wenn wir gemeinsam auftreten, beeindrucken wir Janukowitsch in der Ukraine und Rohani im Iran und hoffentlich auch die im Hintergrund, die dort tatsächlich das Sagen haben.
Wir zeigen Serbien und Kosovo, was wir erwarten und im Gegenzug auch anbieten können. Zu unserer Toolbox gehören Instrumente wie Demokratieförderung in Form von Wahlbeobachtung, wie auch Handelsförderung in Form von GSP+. Wir sollten einem Land wie Pakistan beides gewähren. Stabilisierung sowohl durch Stärkung demokratischer Institutionen als auch durch mehr Marktzugang. Wer Soft Power sein will, muss auch Hard Power bieten können. Zur Toolbox der EU gehört auch die GSVP. Hier haben wir noch nicht das volle Potenzial des Vertrags von Lissabon ausgeschöpft, obwohl die Gefährdungen und Krisen näherkommen, obwohl die USA deutlich sagen, wir sollten uns selbst insbesondere um unsere Nachbarschaft kümmern, und obwohl alle Mitgliedstaaten unkoordiniert im Verteidigungsbereich kürzen. Ich brauche nicht zu wiederholen, was bereits von den Kollegen Brok und Paşcu zur GSVP gesagt wurde, ich unterstütze das.
Danke, Frau Hohe Beauftragte, für Ihren Beitrag zum Dezember-Gipfel. Sorgen Sie mit Herrn Van Rompuy bitte dafür, dass dort alle drei envelopes gut gefüllt sind. Der strategische Teil, der Teil, wo es um Kapazitäten und Fähigkeiten geht, und auch der Teil, wo es um den Binnenmarkt und die industrielle Basis geht. Ich denke, wir sollten den Mitgliedstaaten klarmachen, dass sie ihr knappes Geld bisher sehr verschwenden, wenn sie in der GSVP so weitermachen wie bisher. Deswegen ist dieser Gipfel ein Muss. Er darf nicht scheitern, und er darf auch nicht nur mit Lippenbekenntnissen daherkommen, sondern dort müssen wirklich Aufträge erteilt werden.
Ich hoffe, dass wir das dann vielleicht auch in der Form tun können, dass wir für das nächste Jahr einen formellen Verteidigungsministerrat einrichten, der dann sozusagen hauptamtlich die Beschlüsse in der Umsetzung begleitet.
PRESIDE: MIGUEL ÁNGEL MARTÍNEZ MARTÍNEZ Vicepresidente
Ana Gomes (S&D). - Senhor presidente, Senhora Alta Representante, o relatório do Senhor Brok é importante, mas não pode ser tão positivo como os cidadãos europeus mereceriam.
A União Europeia continua fechada sobre si mesma a braços com uma crise política, económica e financeira que nos tem deixado cegos para as mudanças teutónicas na geoestratégia mundial.
Temos permanecido quase impávidos e muito ineficazes perante as convulsões e comoções que se fazem sentir na nossa vizinhança e além dela. Espero que o Conselho ouça o debate que hoje houve aqui sobre a inação cínica face à recente tragédia de Lampedusa. (Presidente interrompe).
A União Europeia não tem conseguido escapar ao pernicioso esquema de cada um por si, em que vários Estados-Membros servem e se servem da União para as suas próprias prioridades, minando o desenvolvimento de uma robusta política externa europeia.
Falta liderança para confrontar os governos da União com o que estamos a perder e com o que podemos ganhar com uma política externa que assente os interesses estratégicos que são comuns e que atue, coordenada e eficazmente, contra os perigos e riscos para a nossa segurança e para a influência da União no mundo.
Olhemos para a nossa vizinhança: a Europa já está a sentir as consequências do desastre na Síria, a Europa já sente os perigos que emanam de uma Líbia instável e que se torna uma real ameaça para o povo líbio, em primeiro lugar, mas também para a Europa e para a estabilidade na região e além dela.
Estes são dois casos onde reina a ação autista de alguns Estados-Membros, por vezes em detrimento dos valores da Europa e dos interesses da paz e da democracia no plano global e regional.
Na Líbia, podíamos e devíamos ter feito mais pela estabilização do país, para encorajar a transição democrática e corresponder aos apelos do povo líbio e das autoridades líbias mas, pelo contrário, deixamos tudo nas mãos de outros, nomeadamente aquilo de que mais precisa a Líbia e que nos sairá muito caro com a demora: a reforma do setor da segurança, que tem de ir de par com a desmobilização e o desarmamento e a reintegração das milícias revolucionárias. Este não acontecerá sem o primeiro.
E o que se vê hoje é, por isso, uma Líbia de fraca governação, quase sem nenhuma, mais insegura, mais instável com os arsenais de Kadafi às mãos das redes terroristas que atuam, por exemplo, também em toda a região, e na Síria até, da criminalidade organizada, incluindo os traficantes de seres humanos que fabricam as tragédias como Lampedusa.
A Síria é o espelho das contradições da ação externa europeia. Deixamos as capitais conduzir o processo reduzindo a União a uma papel humanitário que, apesar de muito importante, não vai ajudar a pôr fim à guerra. A União tem de investir na solução político-diplomática da crise síria, tem de trabalhar muito mais para a mediação e agrupamento da oposição ao regime de Bashar al-Assad e trazer à mesa, a Genebra, essa oposição.
Também tem de chegar a Genebra com uma só voz, porque os desafios afetam-nos a todos na Europa, os desafios na Síria. E a Síria não pode ser apenas uma preocupação francesa ou inglesa, é vital também que nós procuremos trazer Teerão à mesa de Genebra para a resolução da guerra na Síria.
O próprio envolvimento do Irão e do Hezbollah no conflito implica que Teerão tenha de estar à mesa e eu espero que a Senhora Alta Representante, com o peso diplomático que ganhou nas negociações sobre o programa nuclear, que obviamente tem de ser uma prioridade de acordo com o NPT, com as obrigações e os direitos previstos no NPT, possa também envolver a liderança da República Islâmica do Irão na resolução do conflito da Síria.
(o Presidente interrompe)
Norica Nicolai (ALDE). - Doamnă Înalt Reprezentant, fără îndoială că şi declaraţia dumneavoastră, şi raportul domnului Brok sunt două documente care abundă de idei pozitive, care încearcă o viziune strategică şi lucrul acesta este pozitiv pentru politica noastră de apărare şi securitate comună. Toţi acceptăm să vorbim – şi chiar ne place lucrul ăsta – despre mai multă Europă, dar nivelul la care, în momentul de faţă, am ajuns în a avea o politică externă şi de securitate comună dovedeşte că suntem departe de a avea mai multă Europă. Avem, însă, din păcate, dacă privim strict la sistemul de securitate şi la ceea ce se întâmplă în abordările statelor membre în materie de politică comună, mai puţină Europă, pentru că, dincolo de strategii, dincolo de valoarea ideilor pe care le promovăm, avem o realitate care nu ne susţine în realizarea unei politici de apărare şi securitate comune.
Avem o provocare majoră în summitul de la Vilnius şi, cum spuneam ieri, îmi doresc ca domnul Putin să nu mai aibă un alt succes de talia celui de la Sankt Petersburg ci, dimpotrivă, noi să dovedim că suntem motivaţi să susţinem proiectele Uniunii. Avem un nord al Africii turbulent, în care am încercat să ne implicăm – rezultatele se văd însă, avem o Uniune pentru Mediterana ratată, avem o Asie Centrală care ne ignoră, avem o Africă dominată de alte puteri. Ca atare, cred că este momentul să trecem de la ceea ce minunat există pe hârtie la o strategie care să ne facă să lucrăm împreună într-o politică comună de apărare şi securitate.
Cred că trebuie să înţeleagă statele membre că nu este momentul individualismului, nu este momentul deciziilor individuale, pentru că numai împreună putem fi relevanţi într-un joc de securitate şi apărare global. Ceea ce s-a întâmplat, de pildă, în Libia, depozitul comun de material este un mic proiect care va avea succes şi, în opinia mea, de la acest tip de proiecte trebuie să pornim, pentru că este vital pentru Uniune să lărgească ceea ce se cheamă conceptul de „soft power".
Tarja Cronberg (Verts/ALE). - Mr President, the report is correct in regretting that the EU does not have a clear strategy for its relations with the world. It also makes a valid point by calling the EU a reactive, rather than a proactive, international actor. Obviously the EU needs to become more proactive. However, at this juncture the best we can do may be at least to make sure that the EU reacts at the right time, with efficient instruments to hand and with a long-term vision.
In order to become more proactive, I think there is a need to review the EU delegations’ work in the world, in order to ensure that the Union’s policies, ambitions and strategic priorities are efficiently carried out. We need to look at the role played by the EU’s Special Representatives to critical regions and on thematic issues. Several mandates expire already next summer, and we need to overview their work. They are also changes in the global situation – Iran is an example – and of course it will be necessary to consider whether there is a need for EU representation at this time.
In terms of defence and security policy, I quite agree with the High Representative when she takes up the question that Europe actually has a lot of resources: EUR 200 million. We have the second-largest army in the world, and there are capacities that, when we are on missions, we cannot carry out without depending on the US. Therefore, I hope that the Vilnius Summit will take the question of pooling and sharing seriously, that the Member States will make their preparations and that we can create some of the trust that is needed for this important task. This applies also to the defence industry. This is equally fragmented, and priorities are needed. How this can be carried out will, I hope, also be discussed at the Vilnius meeting.
Finally, I want to deplore the fact that, with the ATT now being signed and the EU’s common position on the terms of arms exports being implemented, Member States have actually decided to deliver weapons to Syria.
Ryszard Antoni Legutko (ECR). - Mr President, I would like to make a few comments on Mr Brok’s report. Firstly, ‘to establish a new and credible foreign policy’ is an indirect admission that we do not have such a policy. Indeed, we do not – and we never will, unless it is imposed by those in the EU who are more equal upon those who are less equal. Such a danger is not a figment of my imagination: the report states that the Common Foreign Policy should be used ‘to overcome the inappropriate use of the veto within the Council’. I do not know what an inappropriate use of the veto is – nobody does – but the statement is unabashed encouragement to intimidate those who dare to disagree.
Secondly, the report calls for the development of European media ‘to raise awareness of the Common Foreign Policy’. This looks like an official blessing for political propaganda. For two-thirds of my life I lived in a communist system that tried to raise my awareness. It failed. Please, Baroness and dear colleagues, do not raise awareness – either mine or anyone else’s.
Thirdly, the report calls for a permanent seat for the EU on the Security Council. Giving the EU a seat on the Security Council would make the EU a state, which it is not, and – God willing – never will be. Such a statement is, in fact, an explicit affirmation of the federalist project, which is another reason why we should look at the Common Foreign Policy with suspicion.
Fourthly, given the fact that the EU is notoriously undemocratic, a common foreign policy must mean another area of political unaccountability. Do we not have enough of that already?
Τάκης Χατζηγεωργίου (GUE/NGL). - Κύριε Πρόεδρε, λυπούμαι που θα είμαι λίγο τραχύς, αλλά νομίζω ότι η Κοινή Εξωτερική Πολιτική της Ευρωπαϊκής Ένωσης είναι ίσως το πιο σύντομο ανέκδοτο σήμερα στην Ευρώπη. Κατά την άποψή μου, ούτε μπορεί να επιδιωχθεί, ούτε επιδιώκεται κοινή εξωτερική πολιτική. Αυτό που συμβαίνει στην πραγματικότητα είναι μία συνεχής εξισορρόπηση μεταξύ διαφορετικών συμφερόντων των κρατών μελών. Για να υπάρξει κοινή εξωτερική πολιτική χρειάζονται ηγέτες με ‘κότσια’ και ‘τσαγανό’ που θα υπερασπιστούν τα ανθρώπινα δικαιώματα πρώτα από όλα και πάνω από όλα. Δεν μπορεί να υπάρξει κοινή εξωτερική πολιτική χωρίς πλήρη σεβασμό των θέσεων όλων των κρατών μελών, ανεξάρτητα από το μέγεθος και τη δύναμή τους. Για την Τουρκία, ούτε λέξη για την κατοχή του ενός τρίτου της Κύπρου! Αποφεύγετε να πείτε ή να κάνετε κάτι. Ή δεν σας ενδιαφέρει, ή φοβάσθε το θέμα ή αγνοείτε ότι μπορείτε και οφείλετε να εργασθείτε για την πλήρη ελευθερία και ανεξαρτησία ενός κράτους μέλους, για το καλό όλων των κατοίκων της Κύπρου, Ελληνοκυπρίων και Τουρκοκυπρίων.
Fiorello Provera (EFD). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, Baronessa Ashton, so che Lei stava lavorando duramente – e mi congratulo per questa sua attività – anche in Iran.
Le elezioni del nuovo presidente Rohani hanno aperto molte speranze e molte illusioni forse, perché questa moderazione pare essere smentita da numeri precisi: dalle elezioni di Rohani in agosto ad oggi sono state eseguite 150 sentenze capitali e nell'ultimo anno 560 esecuzioni, più che nello stesso periodo del 2012.
Ma questa nuova atmosfera ha causato una grande euforia in molti colleghi, tant'è che è già stato chiesto da più parti di ridurre o abolire le sanzioni, dimenticando che forse sono proprio le sanzioni che hanno agito da deterrente e portato a un cambiamento nella politica iraniana.
Vorrei venisse evitato quanto successo nel Maghreb, dove purtroppo le nostre speranze sono state in parte disilluse e che venisse invece mantenuto quell'atteggiamento prudente nei confronti della nuova politica iraniana, da Lei riassunto in maniera magistrale con l'espressione "more for more and less for less", questo non soltanto sotto il profilo economico e finanziario, ma anche sotto il profilo politico.
Andreas Mölzer (NI). - Herr Präsident! In unserer global vernetzten Welt – das ist eine Binsenweisheit – ist kaum eine außenpolitische Aufgabe im Alleingang für ein Land lösbar. Dennoch ist die Europäische Union leider bei den meisten außenpolitischen Problemen eher ein Leichtgewicht. Selbst in eher unwichtigen außenpolitischen Fragen fällt eine Einigung der 27 Mitgliedstaaten zumeist sehr schwer. Ganz zu schweigen davon, dass es fast unmöglich ist, die großen EU-Mitgliedstaaten – Frankreich, Großbritannien oder Deutschland – auf einen Nenner zu bringen. Frankreichs Vorpreschen bei der Anerkennung der neuen Nationalen Koalition in Syrien als legitime Vertreter des syrischen Volkes zeigt einmal mehr die Hilflosigkeit der EU gegenüber dem des schiefgelaufenen arabischen Demokratisierungsprozess.
Solange sich die EU-Staaten ein Wettrennen im Erfüllen US-amerikanischer Wünsche liefern, wird die EU zum zahnlosen Zahlmeister für US-amerikanische Interessen degradiert. Brüssel sollte zu wichtigen außenpolitischen Fragen also nicht zu schweigen. Wir Europäer brauchen dringend eine eigenständige, von Washington unabhängige Außenpolitik, in der die Erfahrungen und guten Beziehungen der Mitgliedstaaten zu bestimmten Regionen optimal genutzt werden.
Arnaud Danjean (PPE). - Monsieur le Président, Madame la Haute représentante, vous êtes la dépositaire d'une politique extérieure européenne qui est confrontée à un impossible défi.
D'un côté, une demande toujours plus forte de nos concitoyens et de nos partenaires pour une réponse collective face aux défis diplomatiques et de sécurité. Où est l'Europe? Que fait l'Europe? Voilà ce que nous entendons dans nos capitales, dans nos opinions publiques, ainsi que de Lampedusa à Nairobi, d'Alep à Bamako. De l'autre côté, des prérogatives et des capacités d'initiative prisonnières de volontés politiques nationales de plus en plus frileuses et de capacités nationales de plus en plus réduites.
Réduire cet écart, mortifère pour l'Europe, sur la scène internationale est le fil conducteur du rapport Brok que nous vous proposons aujourd'hui. Le principal danger est la dispersion, l'incapacité à nous donner collectivement des priorités réalistes, particulièrement dans un contexte de réduction budgétaire, que vous avez bien souligné.
Le but n'est pas de planter le drapeau européen partout en même temps, partout pour le principe, partout là où nous devrions aller. L'objectif est d'être là où nous avons des intérêts et des valeurs à défendre. L'objectif est d'être là où on nous attend, où on nous espère, mais surtout où nous pouvons être efficaces.
C'est incontestablement dans notre voisinage, oriental et méridional, que se joue la crédibilité de l'Europe: dans les Balkans, au Proche-Orient, en Afrique et dans le Caucase. Si nous ne jouons pas un rôle majeur dans ces régions-là, ce n'est pas la peine d'exercer la moindre influence sur la scène internationale ni, surtout, d'espérer convaincre nos concitoyens de la pertinence du projet européen.
C'est pour cela que je salue les actions que vous avez menées dans les Balkans, dans la Corne de l'Afrique, ailleurs en Afrique du Nord, notamment en Égypte, mais ces actions doivent s'amplifier et doivent surtout recueillir l'assentiment volontaire de nos États membres.
Véronique De Keyser (S&D). - Monsieur le Président, nous avons plus que jamais besoin d'une politique étrangère et de sécurité commune. En effet, le monde d'aujourd'hui est dans une espèce de transition entre un monde bipolaire et un monde que nous voudrions multipolaire, mais la transition n'est pas achevée. Cela explique que des pays que nous considérions comme des alliés dans un monde bipolaire partent parfois en vrille. Je pense notamment au rôle que l'Arabie saoudite et le Qatar ont joué dans la déstabilisation du printemps arabe et certainement de la Syrie, allant jusqu'à financer des groupes terroristes. Et c'est parce que nous avons besoin d'un monde bipolaire qu'aujourd'hui nous avons besoin d'une politique étrangère commune et d'une Europe qui soit forte dans ce domaine.
Nous devons peser d'une seule voix, autonome, sur l'équilibre international, sinon il s'en trouvera fragilisé. Je partage tout à fait ce que M. Danjean vient de dire. Pour bien peser, il nous faut une stratégie visible et lisible. Il nous faut des priorités. Nous ne pouvons pas tout faire, mais nous devons agir là où c'est le plus efficace.
À ce titre, je suis pleinement d'accord avec la ligne qu'a suivie M. Brok dans son rapport. Et bien entendu, Madame Ashton, pourquoi vous rendre responsable des échecs que nous essuyons parfois dans un monde qui traverse de telles turbulences et de tels cataclysme, dans un monde qui vit de telles révolutions? Si nous n'avons pas réussi partout, ce n'est certainement pas de votre faute. Il y a néanmoins une seule phrase dans votre rapport, Monsieur Brok, que je n'accepte pas: c'est quand vous dites que Mme Ashton doit être l'"animatrice" de la politique étrangère: j'ai plus d'ambition pour le poste de haute représentante! Je voudrais en tout cas vous féliciter pour ce que vous avez fait dans la Corne de l'Afrique, pour ce que vous avez fait en Somalie, pour votre action en Serbie et au Kosovo, pour ce que nous avons pu éviter là-bas. Je pense qu'on ne mesure pas assez à quel point, là, l'Europe a pesé.
Je voudrais revenir à ce qui ne sont pas des échecs de notre part, mais bien des espèces de catastrophes, des espèces de génocides humanitaires. Je veux parler de la Syrie et du Moyen-Orient. En Syrie, nous n'avons pas réussi jusqu'à présent à arrêter les massacres. Vous avez dit: "il nous faut trouver de l'intérieur et de l'extérieur de quoi alimenter Genève 2". Je crois que vous avez tout à fait raison. Et pour embrayer sur ce que M. Provera a dit, je crois qu'il ne faut pas hésiter à avoir de l'audace dans la recherche mesurée et prudente de collaboration à un autre niveau. Je pense à l'Iran. Oui, Monsieur Provera, nous connaissons la situation des droits de l'homme en Iran et vous avez raison. Mais si nous réussissons les négociations sur le dossier nucléaire, si nous réussissons à avoir un Moyen-Orient dénucléarisé, l'Iran peut être un partenaire pour la stabilité régionale, pour l'Afghanistan, pour la question de la Syrie et contre le terrorisme qui, aujourd'hui, a pénétré dans ces régions.
(Le président retire la parole à l'oratrice)
Kristiina Ojuland (ALDE). - Mr President, I listened very carefully to the speech by the High Representative, and I think the European Union does a lot in the field of Common Foreign and Security Policy – but we definitely need to do even more. I do not want to go into small details in my short statement; rather, I would like to concentrate on some general remarks on what I see in the current Common Foreign and Security Policy of the European Union.
I believe that the economic recession has left its mark on several areas in the EU, including the CFSP. Therefore, I fully welcome this report by Mr Brok, and I believe it offers a clear and decisive strategy that will improve the Union’s effectiveness as a cohesive global player. There is an absolute necessity for the European Union to formulate a clear, coherent, priority-based and progressive international strategy which aims to anticipate, prevent and shape the unfolding situations around the world. Furthermore, the European Union is one of the few international actors whose foreign policy is not only informed by its economic and political interests but also anchored in fundamental values and principles that define its very normative identity. Together with the parliamentary scrutiny of the foreign policy, such a norms-based international strategy will not only increase our credibility but will also help to mobilise support from other international parties, including from NGOs.
Last but not least, it will be virtually impossible to implement any new strategy that we come up with without a coherent coordination of international actions amongst the European capitals and without a stronger role of the High Representative on Foreign Affairs and Security Policy. This has enormous importance in ensuring the unity, consistency and effectiveness of our actions, and it is vital if the EU is to make a significant difference in the international arena.
Reinhard Bütikofer (Verts/ALE). - Mr President, I would like to welcome Mr Brok’s report because, even though there is some relevant disagreement, there is much more that we have in common.
In a world in flux, Europe’s broad security environment is in flux too. The reluctance of the United States to continue directing as much effort towards unruly regions in our neighbourhood as they did in the past is an obvious fact. Therefore I believe there is just one European answer: coordinate, cooperate, pool, share. Merely by continuing with the Member States’ half-baked level of ambition to cooperate, CSDP and CFSP will not be delivering what they should.
I am afraid that the need to change the perception has not yet resonated enough in most Member States, most notably in the one that I represent here. So I would like to underline what Mr Brok wrote: ‘Member States have an interest to develop a common vision that goes beyond individual Member States’ perceptions and historical experience’. That is exactly the point. Interestingly, citizens seem to be more advanced in understanding that than some leaders because, if we listen to what Eurobarometer tells us time and time again, a huge majority of European citizens support exactly that perspective.
There is, however, one mistake we should refrain from making, and I think there is a point that we should criticise. Funding the Defence Agency via the EU budget is not going to overcome the lack of ambition and engagement by the Member States. These spend roughly EUR 200 billion on defence each year. If they cannot come up with the financing for the Defence Agency, we should not step in and say that we will squander European funds for that purpose. The problem is not a lack of funding. The problem is a lack of making the right decisions. So let us refrain from making that mistake.
Geoffrey Van Orden (ECR). - Mr President, I would like to address Baroness Ashton. In your introduction to your final progress report on CSDP a week ago, you were very clear about the primary reason for CSDP, and I quote: ‘it is political and it concerns fulfilling Europe’s ambitions on the world stage’. In other words, it is all about European integration. There are, of course, others, who cherished the naive hope that support for CSDP will encourage reluctant states to contribute more, militarily, and use it. I fear that they will be disappointed.
You spoke earlier of the EU’s operational expertise; this is truly smoke and mirrors. Any military assets and expertise that you draw on come from our nations; the EU adds nothing. It does not matter how you dress it up: no CSDP activities bear critical scrutiny. Two thirds of the 7 000 personnel deployed on so-called EU CSDP missions are civilians, and 23 of the 30 missions are civilian. It is not even true to say that the EU’s maritime operation has drastically reduced the scourge of piracy off the coast of Somalia, as you said. For the most part, Atalanta merely drew on the same small pool of national naval forces already providing ships for NATO’s ocean shield.
In reality, of course, the main factor in reducing pirate attacks in the Red Sea/Indian Ocean area was the introduction of on-board private armed security teams. If I thought for a moment that CSDP was designed to help the European nations become more effective and capable defence contributors and alliance partners, then there might be some merit. But the EU has no military requirements different to those of NATO. It may make sense for less-capable countries to get together to improve capabilities, provided they have the will to use them, but there is absolutely no need for the EU to be involved in any of this.
(The speaker agreed to take a blue-card question under Rule 149(8))
Arnaud Danjean (PPE), question "carton bleu". – Monsieur le Président, mon cher collègue, nous allons faire profiter la plénière de nos débats habituels.
En vous entendant critiquer ce que vous appelez les so-called EU missions and operations, en particulier la mission Atalante, mais aussi les missions de formation EUTM, EUTM Somalia – que vous avez pu voir sur le terrain avec moi en Ouganda, dont vous avez pu mesurer l'efficacité, le professionalisme, les mérites – mais aussi EUTM Mali, je m'interroge quand même sur le degré de mauvaise foi – pardon de vous le dire – que vous mettez dans ce jugement un peu rapide et qui contredit complètement le jugement que je viens d'entendre de notre excellent collègue, Charles Tannock, qui louait, lui, les mérites de ces missions européennes. Alors, pouvez-vous me dire où est la cohérence de votre ligne politique?
Geoffrey Van Orden (ECR), blue-card answer. – I am always delighted to discuss these matters with my good friend and colleague Arnaud Danjean. Yes, I did indeed visit the training mission in Somalia. What was particularly interesting about it was that all those recruits that were being trained had been recruited by the United States and were paid for by the United States, and indeed moved there by the United States. The European Commission delegation in Entebbe had not even visited the EU training mission at the time we went there – so much for joined-up EU activity and a so-called comprehensive approach.
My point is that there is no need for the European Union to be involved in this. All those personnel that we saw doing training – and doing some excellent training – were provided by nations which for the most part are NATO allies.
Χαράλαμπος Αγγουράκης (GUE/NGL). - Κύριε Πρόεδρε, τόσο η έκθεση που συζητούμε όσο και η Σύνοδος Κορυφής του Δεκεμβρίου 2013 αποσκοπούν στο να γίνει η Κοινή Εξωτερική Πολιτική και Πολιτική Ασφάλειας ακόμη πιο επιθετική, ακόμη πιο ιμπεριαλιστική. Οι στρατιωτικές και άλλες αποστολές της Ευρωπαϊκής Ένωσης αυξάνονται και επεκτείνονται, γεωγραφικά και χρονικά. Σε τούτο κυνήγι το των φυσικών πόρων και των αγορών, ολόκληρες χώρες έχουν μετατραπεί σε πραγματικά προτεκτοράτα και διοικούνται από εγκάθετες κυβερνήσεις. Εκατομμύρια άνθρωποι στις χώρες αυτές έχουν χάσει κάθε ελπίδα και αναζητούν διαφυγή στη μετανάστευση για να καταλήγουν, κατά χιλιάδες, είτε στον βυθό της Μεσογείου, είτε σε στρατόπεδα συγκέντρωσης. Αυτή η πολιτική έχει οπλίσει τους μισθοφόρους της Συρίας και τους θεωρεί συνομιλητές της, αυτή η πολιτική ευθύνεται για την αποσταθεροποίηση στην Αίγυπτο και για την κατάσταση που προέκυψε στη Λιβύη μετά τον ιμπεριαλιστικό πόλεμο. Αυτή η πολιτική καταστρέφει την αμυντική βιομηχανία και τα ναυπηγεία της Ελλάδας για χάρη των πολυεθνικών, ρίχνοντας στην ανεργία χιλιάδες εργαζόμενους.
Για αυτούς τους λόγους, οι λαοί δεν αποδέχονται να καθορίζεται από τις γεωπολιτικές επιλογές των ΗΠΑ, της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των μονοπωλίων και από τους ανταγωνισμούς με τις ανερχόμενες καπιταλιστικές δυνάμεις η διεθνής νομιμότητα. Δεν δέχονται οι λαοί να νομιμοποιούν τα συμφέροντα και τις αξίες της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των πολυεθνικών εταιρειών.
Νικόλαος Σαλαβράκος (EFD). - Κύριε Πρόεδρε, η έκθεση Brok επισημαίνει ότι οι δράσεις ΚΕΠΠΑ για το 2012 εξακολουθούν να υπολείπονται των προσδοκιών που δημιούργησε η Συνθήκη της Λισαβόνας και προτείνει, μεταξύ άλλων, τον καθορισμό σαφών προτεραιοτήτων και στρατηγικών κατευθυντήριων γραμμών για τη σύσταση πλαισίου αξιολόγησης των σχέσεων με τους στρατηγικούς εταίρους της Ένωσης και δη με τους κυριότερους εξ αυτών, τις ΗΠΑ, την Ρωσία, τη Κίνα, την Ινδία, την Ιαπωνία, την Βραζιλία, κα.. Πρέπει εντούτοις να τονίσουμε ότι η χρήση της δυνατότητας σύμπηξης ενισχυμένων συνεργασιών ώστε να παρακαμφθεί το σοβαρό πρόβλημα της αρχής της ομοφωνίας, του βέτο, είναι θέμα εξαιρετικά ευαίσθητο και πρέπει συνεπώς να είμαστε ιδιαίτερα προσεκτικοί.
Η όλη εισήγηση της Βαρώνης Ashton καταγράφει σημαντικές δράσεις διαχείρισης εξωτερικών γεγονότων αλλά δεν αναφέρεται σε καμία πρωτοβουλία η οποία να προέρχεται από την Ευρωπαϊκή Ένωση. Θεωρώ ότι η Ένωσή μας πρέπει να παίζει ισχυρό πρωταγωνιστικό ρόλο στα παγκόσμια πράγματα, πρέπει να προηγείται των γεγονότων και όχι να τα ακολουθεί. Σε μια τέτοια προοπτική, θα πρότεινα στην κυρία Ashton να αναλάβει πρωτοβουλία για σχέδιο ειρήνευσης στη Μέση Ανατολή, ιδίως τώρα που η εκλογή Rouhani ως Προέδρου στο Ιράν έχει δημιουργήσει ελπίδες σε πολλούς.
Cristian Dan Preda (PPE). - Raportul privind politica externă şi de securitate comună e în fiecare an foarte important pentru parlamentul nostru, dar aş spune că anul acesta el are o semnificaţie specială. Am în vedere aici, sigur, perspectiva alegerilor europene de la anul şi, de asemenea, contextul politic în care consensul faţă de proiectul european pare să fie fragilizat. De aceea, cred, e nevoie de o viziune clară asupra rolului pe care trebuie să îl joace Uniunea în lume. Aş vrea să îl felicit pe colegul meu, Elmar Brok, pentru raportul redactat în Comisia AFET. E un raport care reuşeşte să propună, dincolo de recomandări concrete, o asemenea viziune, pentru o acţiune externă mai coerentă.
Pentru cetăţenii europeni e, într-adevăr, cum au spus-o şi alţi colegi, important ca Uniunea să le apere interesele într-un mod hotărât, într-un mod unitar, bazându-şi politicile pe promovarea valorilor pe care ni le-am asumat. Pentru ca lucrul acesta să fie o realitate, sigur, e nevoie de mai multe resurse decât în prezent şi nu pot decât să îmi exprim regretul faţă de reducerea cadrului financiar multianual în acest context.
Ideea cercurilor concentrice ale păcii, securităţii şi dezvoltării, concretizată prin încheierea parteneriatelor strategice ale Uniunii, e o componentă esenţială a acestei viziuni asupra rolului Europei în lume. Dar aici e nevoie, cred, de mai multă coerenţă şi de implicarea Parlamentului în luarea deciziilor privind viitoarele parteneriate.
Pe lângă obiectivul extinderii, care rămâne mereu actual, subscriu ideii că Uniunea trebuie să se angajeze mai mult în direcţia politicii europene de vecinătate. Determinarea noastră de a susţine ţările din vecinătate e pusă la încercare de evoluţiile politice din unele dintre ţările acestea. Tocmai de aceea trebuie să recompensăm ţările care înregistrează evoluţii pozitive, cum e, de pildă, cazul Moldovei, în vecinătatea estică, iar succesul tranziţiei către o democraţie durabilă trebuie să constituie prioritatea pentru vecinătatea sudică.
Richard Howitt (S&D). - Mr President, in this, the last annual CFSP report in the lifetime of this parliamentary term, I congratulate Mr Brok, but apologise that I have to use my own contribution to warn how the global influence of my own country – the United Kingdom – would suffer, as has been demonstrated by the previous contribution, if Conservative Eurosceptics get their way and take Britain out of the European Union.
International partners, including Britain’s historic allies and friends in the world, have been clear. Japan called on the UK to maintain a strong voice and continue to play a major role in the EU. Australia told the UK that EU membership allows Britain greater leverage in our global influence, and the Obama Administration warned Britain that referendums, such as the one wanted by Prime Minister Cameron, turn countries inward. That is the real alternative. Remember, when Putin’s adviser wanted to criticise British intelligence, he called us a small island that no one listens to. In Norway, a country Eurosceptics often cite, the Head of their Institute of International Affairs said that his country’s relationship with the EU is not an alternative for Britain as it is ‘complex and costly, as well as problematic in terms of democracy and the national interest’. Even the UK Government’s own so-called Balance of Competences Review shows that foreign policy competences remain squarely with the Member States and that most of the evidence argues strongly that it is in the UK’s interest to work through the EU. Yet it is their ideology that leads them to ignore their own evidence. This year’s European foreign policy scorecard has already shown the British Government prepared to give up leadership in six out of 19 areas of European foreign policy, despite the overall finding that in only one, during the last year, has there even been minor divergence between EU and UK goals.
In this debate it is the individual merits of our High Representative, not her nationality, that allow us to celebrate what I consider to be foreign policy successes: the mediation between Serbia and Kosovo, encouraging reforms in Burma, leading the enormously important diplomacy on Iran’s nuclear programme and combating piracy off the Horn of Africa. But I am proud that the High Representative is British too, and that her personal success demonstrates how British foreign policy can sit comfortably at the heart of today’s European Union.
The British Labour Party offers a different vision. We understand that each of our countries stands taller and is able to build better alliances, win more trade deals and tackle global challenges, including climate change, by taking part in EU foreign policy and that this enhances, rather than threatens, our sovereignty. Today we punch above our weight. Tomorrow we might not even get in the ring. Labour’s shadow foreign secretary argues that the EU amplifies British power and promotes our values, not just our interests.
Marietje Schaake (ALDE). - Mr President, Madam High Representative, this is the last time we will debate the annual CFSP in the current configuration of Parliament and with yourself as our High Representative. As we take stock, we need no reminders of the urgent need for strong, strategic, European foreign and security policy. With a confident Russia bullying not only its own citizens but also Member States of the EU and vital neighbours through politicising trade, we must stand firmly and take care not to be played apart.
The US is choosing to no longer be the world superpower as it seeks to take a step back, and perhaps this is understandable – but who takes the place of leadership in defending and promoting free societies, free markets and, most of all, free people? Especially with regard to human rights and fundamental freedoms, the US has lost credibility, and this should be Europe’s moment. We can use the Transatlantic Trade and Investment Partnership to strengthen our alliance, but not without cementing our values.
The Middle East is more fragile than ever. With an average age of 26, the young generation needs opportunities for self-determination yet are lured by hopelessness and also extremism.
Syria, of course, represents the most horrific of examples. The horror and the suffering should not be forgotten, and while there are no easy solutions, certainly the US-Russia initiative to deal with the chemical weapons is not a solution to all problems, nor was the breaking of the European weapons embargo, under the leadership of France and the UK. I am happy with European leadership when it comes to humanitarian aid – we take our responsibility. But we must do more, because I am afraid we have not seen the worst yet.
A divided Europe is a weak Europe that is played apart, and with our basis not in order, opportunities are difficult to reap. I believe we must test the words of opening from Iran, and the EU needs its own strategy. We should not merely be a facilitator for talks between the US and Iran, as the US Congress is pushing for more sanctions. This is the moment for Europe to act independently and forcefully.
We must take our responsibility militarily. Soft power and hard power go hand in hand, and I am afraid we should push harder to put the silver thread of human rights back on top of the agenda.
Mirosław Piotrowski (ECR). - Dyskutujemy dzisiaj na temat wspólnej polityki zagranicznej i bezpieczeństwa Unii Europejskiej. W punkcie 12 rezolucji Parlamentu Europejskiego czytamy, że nasza izba wyraża ubolewanie w związku z faktem, że UE nie opracowała jeszcze jasnej strategii dotyczącej stosunków z resztą świata oraz że jej działania są określone bardziej jako reakcja niż akcja. Parlament Europejski przyznaje więc, że 4 lata od wejścia w życie traktatu lizbońskiego, który miał przecież nadać nowy impuls tzw. wspólnej polityce zagranicznej Unii, projekt ten okazał się, łagodnie rzecz ujmując, ułomny. Niektórzy na tej sali wspólną politykę zagraniczną i bezpieczeństwa określają jako żart, kosztowny dla podatników dowcip. W związku z powyższym chciałbym zapytać panią wysoką przedstawiciel Ashton, czy jej zdaniem wypracowanie takiej jednolitej i jasnej strategii przez 28 krajów członkowskich uważa w ogóle za możliwe, a jeśli tak, to w jakim horyzoncie czasowym.
William (The Earl of) Dartmouth (EFD). - Mr President, Libya was the most recent conflict directly concerning Member States, and just 11 of the Member States supported the UN resolution. From this and other examples, it is clear that, in fact and reality, there is no – and I repeat no – common foreign and security policy between Member States. What there is, is an EU Foreign Service – the External Action Service – apparently with 30 missions, and what that is, is a gigantic gravy train for EU insiders and their hangers-on.
My amendment in June proposed that External Action Service personnel be restricted to ten weeks’ paid holiday a year. Just 84 MEPs voted in favour. This is shameful, and I hope it will be very different in the next Parliament. By the way, on a previous occasion, I have made it very clear how I regard the office and office-holder of the post of High Representative.
(The speaker was then given the floor for a point of order)
William (The Earl of) Dartmouth (EFD). - Mr President, I have a point of order. Is it in order for Mr Brok – whose report this is – to ostentatiously engage in irrelevant chat between himself and his acolyte while Members of the European Parliament are speaking in the Chamber? Mr President, in your view, is this in order?
President. − Yes, my good friend, I think it is in order.
(Applause)
Francisco José Millán Mon (PPE). - Señor Presidente, quisiera felicitar en primer lugar a Elmar Brok por su informe, un excelente análisis sobre la política exterior de la Unión Europea. Creo ―como el señor Brok― que es necesaria una política exterior y de seguridad europea activa, eficaz y coherente. En este mundo multipolar, cambiante y global, juntos somos más fuertes que por separado. Pero esta política europea requiere la voluntad política de actuar juntos, así como medios y liderazgo por parte de los organismos creados por el Tratado de Lisboa, cuestiones estas en las que se detiene el informe del señor Brok.
Quisiera destacar la importancia de unas relaciones estrechas con los Estados Unidos. Siento que no se haya celebrado todavía la Cumbre anual Unión Europea-Estados Unidos y también que el clima de la relación esté algo afectado por las revelaciones del llamado «caso Snowden», pero la relación estratégica más importante que tiene la Unión Europea es con los Estados Unidos. Las negociaciones del Acuerdo Transatlántico sobre Comercio e Inversión abren además una importante oportunidad para reforzar esta relación.
Me gustaría además que, en el futuro, compartiéramos una perspectiva de cooperación transatlántica más amplia, que incluyera, en determinadas áreas, a los países latinoamericanos e incluso a la orilla atlántica africana.
Señorías, en este mundo no desprovisto de riesgos y en el que el ascenso de la región Asia-Pacífico es un importante factor de cambio en la geopolítica internacional —y me estoy refiriendo, por ejemplo, al giro de los Estados Unidos hacia Asia—, también es necesario profundizar en la política europea de seguridad y defensa. Acontecimientos en zonas tan cercanas a Europa como Libia o Mali demuestran que la política exterior sigue necesitando instrumentos de defensa.
La necesaria consolidación fiscal no debe ocultar esta verdad y celebro por ello que la política de defensa sea objeto del próximo Consejo Europeo de diciembre.
Μαρία-Ελένη Κοππά (S&D). - Κύριε Πρόεδρε, Βαρώνη Ashton, όπως είπατε και εσείς, ζούμε σε μία περίοδο μεγάλων αλλαγών στο διεθνές σκηνικό ενώ την ίδια στιγμή η Ένωση αντιμετωπίζει τη μεγαλύτερη κρίση στην ιστορία της. Σε αυτό το σταυροδρόμι πρέπει να αποσαφηνίσουμε αν η Ένωση θα διαδραματίσει τον ρόλο που της αντιστοιχεί στη διεθνή σκηνή ή αν θα παραμείνει παρατηρητής. Σήμερα, χρειαζόμαστε μία εξωτερική πολιτική-εργαλείο αντιμετώπισης των μεγάλων προκλήσεων ενός κόσμου που αλλάζει με ιλιγγιώδεις ρυθμούς. Οφείλουμε όμως να καταλάβουμε ότι μόνο με κοινή, συντονισμένη, συλλογική δράση μπορούμε να πετύχουμε το μέγιστο αποτέλεσμα. Σε αυτή τη προσπάθεια, η Υπηρεσία Εξωτερικής Δράσης έχει κεντρικό ρόλο. Ξέρουμε πλέον τις αδυναμίες και τις αγκυλώσεις της και πρέπει να την κάνουμε ακόμη πιο αποτελεσματική, ώστε να μπορέσει, με διαφάνεια και λογοδοσία, να εκπληρώσει την αποστολή της, προκειμένου να υπάρξει μια πραγματική ευρωπαϊκή πολιτική που θα εκπροσωπεί συνολικά την Ένωση και θα εμποδίσει την επανεθνικοποίηση της εξωτερικής πολιτικής.
Η κρίση στον Νότο της Μεσογείου, η συριακή καταστροφή, η αλλαγή του κέντρου ενδιαφέροντος των Ηνωμένων Πολιτειών προς τον Νότιο Ειρηνικό, όλα αυτά τα γεγονότα ασκούν πίεση στην Ένωση για να αναλάβει τον ρόλο που της αντιστοιχεί. Οφείλει συνεπώς η Ένωση να ορίσει με σαφήνεια τους εξωτερικούς της στόχους. Οι αλλαγές που έχει φέρει η Συνθήκη της Λισαβόνας δεν έχουν αξιοποιηθεί επαρκώς και δεν έχει αποσαφηνισθεί πλήρως ο ρόλος των θεσμικών οργάνων. Κατ' επανάληψη είχαμε την ευκαιρία να το διαπιστώσουμε αυτό, ειδικά σε περιόδους κρίσης. Η Συνθήκη δίνει στο Κοινοβούλιο σημαντικές δυνατότητες ως προς τον έλεγχο και την αξιολόγηση της εξωτερικής δράσης. Εξάλλου, το Κοινοβούλιο έχει έναν ουσιαστικό ρόλο να διαδραματίσει στη διάχυση της πληροφορίας και στην ευαισθητοποίηση των πολιτών σε σχέση με τα θέματα εξωτερικής πολιτικής.
Σήμερα, περισσότερο από ποτέ άλλοτε, μια μεγάλη μερίδα πολιτών πλήττεται από την φτώχεια και την ανεργία σε πολλές χώρες της Ένωσης και πιστεύει ότι τα ζητήματα εξωτερικής πολιτικής δεν την αφορούν. Σε δύσκολες περιόδους σαν την σημερινή χρειαζόμαστε σαφείς και αυστηρές προτεραιότητες. Δεν μπορούμε να βρισκόμαστε με την ίδια παρουσία παντού. Η γειτονιά μας, Ανατολική και Νότια, τα Βαλκάνια, η Τουρκία - αυτές οι περιοχές πρέπει να είναι η προτεραιότητά μας. Με λιγότερους πόρους καλούμαστε να κάνουμε περισσότερα και κυρίως να στείλουμε ένα σαφές και καθαρό μήνυμα προς όλες τις κατευθύνσεις που να εκφράζει τις αρχές και τις αξίες μας, κρατώντας πάντα σαν άξονα της κάθε δράσης μας στον εξωτερικό τομέα τα ανθρώπινα δικαιώματα - χωρίς διπλά μέτρα και σταθμά και χωρίς εκπτώσεις. Σε κάθε περίπτωση, χρειαζόμαστε και εδώ περισσότερη Ευρώπη και όχι λιγότερη.
Ruža Tomašić (ECR). – Gospodine predsjedavajući, dobro sam upoznata s nedosljednošću vanjske i sigurnosne politike Unije jer se po ovom pitanju nismo maknuli s mjesta još od vremena srpske agresije na Hrvatsku i Bosnu i Hercegovinu. I tada je Europa bila troma i neodlučna u političkoj i vanjskoj reakciji, i vojnoj reakciji, a takva je i danas. Izvjestitelj s pravom ističe kako moramo zaštititi svoje državljane i njihove interese diljem svijeta. A kad je u pitanju Bosna i Hercegovina učinili smo malo ili ništa kako bismo zaštitili politička prava Hrvata Bosne i Hercegovine, koji su ujedno i državljani Republike Hrvatske, a time i građani Europske unije. Opstruiranje povratka hrvatskih izbjeglica u Republiku Srpsku i protuhrvatski izborni inženjering u Federaciji Bosne i Hercegovine dobar su pokazatelj onoga što Hrvati proživljavaju u vlastitoj državi. Ako želimo položiti ispit vjerodostojnosti i biti globalni politički akter, vrijeme je da počnemo čistiti u svom europskom dvorištu. Stoga tražim od institucija i političkih tijela Europske unije da konačno poduzmu konkretne korake za osiguravanje ravnopravnosti Hrvata u Bosni i Hercegovini.
Krzysztof Lisek (PPE). - Panie Przewodniczący! Pani Wysoka Przedstawiciel! Zacznę, tak jak inni, od komplementów i – przepraszam panią Wysoką Przedstawiciel – zacznę od sprawozdawcy. Chciałem tylko powiedzieć, że jak pan poseł Brok pisze sprawozdanie, to zawsze jest to ważne i poważne sprawozdanie, i tym razem jest tak samo, więc przyłączam się do gratulacji, które złożyli koledzy. Gratulacje należą się także pani Wysokiej Przedstawiciel i – przy okazji tego kompleksowego sprawozdania – pani zespołowi, bo w tych trudnych warunkach – i to nie tylko trudnych warunkach związanych z różnymi konfliktami, które toczą się na świecie, ale również tych trudnych warunkach w łonie Unii Europejskiej, bo nie mamy jeszcze kompleksowej i spójnej polityki zagranicznej –udało się, myślę, bardzo wiele. Wizytując w ramach delegacji Parlamentu Europejskiego różne miejsca na świecie, widzę, że np. przedstawicielstwa Unii Europejskiej już bardzo dobrze odgrywają rolę koordynacyjną pomiędzy placówkami państw Unii Europejskiej. Czyli ta współpraca między przedstawicielstwem Unii a ambasadami państw członkowskich Unii jest w większości wypadków bardzo dobra. Jedna rzecz, na którą chciałem zwrócić uwagę, korzystając z okazji, bo mamy jeszcze kilka nierozwiązanych konfliktów również w Europie: chciałem prosić panią Wysoką Przedstawiciel, aby w najbliższym czasie zdwoiła wysiłki dotyczące sytuacji w Gruzji, a dokładnie dotyczące tego dziwnego poszerzania granic, budowania infrastruktury granicznej przez Rosjan na granicy pomiędzy okupowaną Osetią Południową a resztą Gruzji. To jest coś, co uniemożliwia ludziom przemieszczanie się, kontakty rodzin, i musimy starać się temu zaradzić.
Liisa Jaakonsaari (S&D). - Arvoisa puhemies, kiitokset Elmar Brokille hyvästä mietinnöstä ja korkealle edustajalle Ashtonille mielenkiintoisesta avauspuheenvuorosta. Ihmettelin, kuuntelivatko monet Euroopan unionin ulko- ja turvallisuuspolitiikan arvostelijat eilistä hyvin henkilökohtaista ja puhuttelevaa Saharov-palkinnon voittajan Aung San Suu Kyin puheenvuoroa. Hänhän muistutti meitä juuri siitä, kuinka tärkeää on pehmeä valta ja kuinka tärkeä on Euroopan unioni, ja hän sanoi moneen kertaan, että ilman Euroopan unionia ja ilman kansainvälistä yhteisöä hän ei olisi täällä vastaanottamassa Saharov-palkintoa. Ja tämä pehmeä valta, joka perustuu ajattelun vapauteen, demokratiaan, solidaarisuuteen ja oikeusvaltion periaatteisiin, on se ydin Euroopan unionissa.
Aung San Suu Kyi muistutti myös siitä, että kuinka tärkeää on se, että Euroopan unioni on johdonmukainen puolustaessaan näitä arvoja. Näin valitettavasti ei ole, ja se ei johdu ulkosuhdehallinnosta eikä korkeasta edustajasta vaan jäsenvaltioista, jotka esimerkiksi Keski-Aasiassa tekevät sitä politiikkaa mitä haluavat. Ja näiden kaikkien kolmen instituution pitää tehdä todella… (Puhemies keskeytti puhujan.)
Marek Henryk Migalski (ECR). - Panie Przewodniczący! Pani Komisarz! Skuteczność i spójność polityki zagranicznej Unii Europejskiej sprawdzi się na Wschodzie. Jeśli Pani i my wszyscy będziemy skuteczni w tym, co nazywamy wymiarem wschodnim Unii Europejskiej, jeśli to wszystko zakończy się sukcesem – Pani przejdzie do historii, a my nie będziemy musieli się wstydzić przed naszymi wnukami. Jeśli Pani i my będziemy skuteczni w przeciąganiu Ukrainy na Zachód, jeśli Pani i my będziemy skuteczni w wyciąganiu więźniów politycznych z więzień na Białorusi, z więzień, które znajdują się 50 km od unijnej granicy, jeśli będzie Pani skuteczna, i my wraz z Panią, w pomocy dla Mołdawii i Gruzji, jeśli będziemy, Pani i my, skuteczni w walce o europejskie interesy i wartości, z krajem, który dzisiaj więzi działaczy Greenpeace'u tylko dlatego, że mieli trochę odwagi upomnieć się o sprawy dla nich ważne, jeśli w tym wszystkim Pani będzie skuteczna, to będzie oznaczać sukces Unii Europejskiej i sukces tych państw. Bardzo Panią proszę o to, żeby uznała Pani, że nie Azja, nie Afryka, nie Ameryka Południowa są tym testem na spójność i skuteczność europejskiej polityki, tylko wymiar wschodni. Bardzo proszę zwrócić na to uwagę, a będzie Pani miała poparcie Parlamentu Europejskiego.
Othmar Karas (PPE). - Herr Präsident, Frau Hohe Beauftragte, meine Damen und Herren! Der Bericht ist großartig, weil er nicht nur lobt, was geschehen ist, sondern vor allem das Ziel genau definiert: Außen-, Verteidigungs- und Sicherheitsunion. Wer das Ziel nicht kennt, kann den Weg dorthin nicht planen. Und nur, wenn die Europäische Union zum Sprecher des Kontinents in der Welt werden darf, nur wenn die Europäische Union mit einer Stimme in der Welt auftritt und ihre Kräfte bündelt, können wir unser Gewicht angemessen zur Geltung bringen.
Es geht um eine Richtungsentscheidung. Nicht nur, aber auch in dieser Frage wollen wir ein globaler Akteur werden oder sind wir zum Zuschauen verdammt. Diese Richtungsentscheidung können wir selbst entscheiden, mit den Bürgerinnen und Bürgern. Ägypten, Syrien, Lampedusa zeigen, dass wir die Gemeinsame Außen-, Verteidigungs-, Sicherheits-, Außenhandels- und Entwicklungspolitik stärken müssen, um auch gegenüber unseren eigenen Bürgerinnen und Bürgern glaubwürdig zu sein und Vertrauen in unser politisches Handeln und in die Institution zurückzugewinnen.
Zusammenarbeit heißt auch Kosten senken und Effizienz erhöhen. Dazu muss die Einstimmigkeit fallen. An der Gemeinsamen Außen- und Sicherheitspolitik führt kein Weg vorbei, wollen wir unsere Verantwortung gegenüber den Bürgerinnen und Bürgern Europas wirklich erfüllen können.
Pier Antonio Panzeri (S&D). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, se guardiamo il quadro geopolitico mondiale e la sua recente evoluzione, vediamo dinanzi a noi tre scenari.
Il primo è rappresentato dal venir meno di quello che può essere definito il "missionarismo democratico americano". E questo avviene per due motivi principali: costi economici insopportabili e un'opinione pubblica stanca di guerre e di seguire modelli superati di esportazione di democrazia.
Il secondo scenario è rappresentato dal proporsi invece sulla scena mondiale di paesi che si autocertificano democratici – Cina, Russia – e che usano la loro forza economica, finanziaria ed energetica per condizionare il nuovo quadro geopolitico e per riempire gli spazi che si stanno liberando.
Il terzo scenario è rappresentato dall'Europa e caratterizzato dalla sua crisi democratica e dalla sua difficoltà attuale di proporsi come punto di riferimento per la comunità internazionale.
Dovremo essere consapevoli, quindi, che occorre giocare un ruolo importante adesso da parte della politica estera europea per diventare protagonista, perché qui ed ora c'è uno spazio da cogliere per rilanciare una nuova politica estera e costruire un nuovo approccio globale, come del resto suggerisce la relazione dell'onorevole Brok.
Eduard Kukan (PPE). - Mr President, congratulations to the rapporteur for a very good report. As his report acknowledges, the Union’s external actions need to be understood and supported by EU citizens. The European Parliament plays an important role in this process. A few issues I want to mention: in order to be a global player, the EU must keep up with the rest of the world, hence it must continue to develop and cultivate a modern, professional and competent External Action Service. Congratulations to Madam Ashton on her achievements so far. I want to encourage her to continue active personal engagement in her future activities.
The only way to achieve a strong and credible foreign security policy is with clear strategic goals; we need coherence and consistency. These must be the key principles of our external policy and must mirror the EU’s political and economic weight in the world. We can achieve this only by coordinated action among the Member States.
The other challenge for us lies just beyond our borders. Our near neighbourhood and countries with the prospects of EU membership are the real test for our external action. Developments in these countries directly affect our citizens and their interests. Therefore, we need to invest more in these relations politically, economically and physically.
Σοφοκλής Σοφοκλέους (S&D). - Βαρώνη Ashton, πρέπει να παραδεχτούμε ότι ως προς τη Κοινή Εξωτερική Πολιτική και Πολιτική Ασφάλειας έχουμε έλλειμμα, αδυναμία, αναποτελεσματικότητα. Η Συνθήκη της Λισαβόνας δεν έχει εφαρμοστεί στην πράξη. Η κοινή πολιτική ασφάλειας και άμυνας εξακολουθεί δυστυχώς να παραμένει ζητούμενο. Ο πόλεμος της Συρίας συνεχίζεται, η Αίγυπτος δεν βρήκε την ηρεμία της, η ‘αραβική άνοιξη’ μετατρέπεται σε ‘αραβικό χειμώνα’, οι διώξεις των χριστιανών συνεχίζονται, οι κινητοποιήσεις του τουρκικού λαού καταστέλλονται βίαια και ανάλογα προβλήματα υπάρχουν σε όλες τις ηπείρους. Η Ευρωπαϊκή Ένωση πρέπει να μετεξελιχθεί σε μία ενιαία ισχυρή ομόσπονδη δύναμη που να επιβάλει τη σταθερότητα και την ειρήνη.
Έχω δύο παρατηρήσεις αναφορικά με την έκθεση του κυρίου Brok: καταρχάς, προϋπόθεση για να ανοίξουν τα καίρια κεφάλαια είναι να μετατραπεί η Τουρκία από δύναμη αποσταθεροποίησης σε δύναμη ειρήνης και σταθερότητας. Δεν είναι δυνατόν μια χώρα που είναι υποψήφια για ένταξη να φυλακίζει δημοσιογράφους και καλλιτέχνες, να φιμώνει τον Τύπο, να απειλεί την Ευρωπαϊκή Ένωση, να συνεχίζει να καταπατά τα ανθρώπινα δικαιώματα και να περιφρονεί τον Οργανισμό των Ηνωμένων Εθνών και, βεβαίως, να μην αναγνωρίζει την Κυπριακή Δημοκρατία. Δεύτερον, επιθυμώ να χαιρετίσω τη θέση του εισηγητή που επιδοκιμάζει και ενθαρρύνει πρωτοβουλίες όπως το αίτημα χωρών της Ευρωπαϊκής Ένωσης να γίνουν μέλη της «Συνεργασίας για την Ειρήνη», θέση που εξέφρασε η Κυπριακή Δημοκρατία μέσω του αρμόδιου υπουργού, ευελπιστώντας σε στήριξη από την Ευρωπαϊκή Ένωση.
Andrej Plenković (PPE). – Gospodine predsjedniče, hvala puno na razumijevanju i na ovoj mogućnosti da govorim malo ranije nego što je bilo predviđeno. Ja se ubrajam u one koji su svjesni da je zajednička vanjska i sigurnosna politika Europske unije politika koja je doživjela najkvalitetniju i najsnažniju evoluciju u proteklih 20 i nešto godina. Toga smo posebno svjesni mi koji dolazimo iz Hrvatske i koji smo bili svjedoci ograničenja i institucionalnih, i financijskih, i pravnih, europske vanjske politike s početka '90-ih. Na temelju naučenih lekcija toga vremena danas imamo i mehanizme, i proračun, i politike, a gđa Ashton je u svom govoru jako dobro elaborirala koliko je danas bitna i Europska služba za vanjsko djelovanje, Europska obrambena agencija. Zato mi se čini da je izvješće našega kolege i predsjednika odbora g. Broka jako dobro u smislu identificiranja ključnih strateških postavki europske vanjske politike, a to je koherentnost, to je učinkovitost, to je učinkoviti multilateralizam, to je prije svega globalno pozicioniranje Europske unije u vezi ključnih kriznih žarišta u svijetu gdje moramo imati svoju ulogu koja je uvijek jasna i konzekventna. Isto tako smatram da moramo dotaknuti pitanje određenih paralelizama između aktivnosti Europske unije i nekih naših velikih članica, osobito u okviru G20, u okviru kvinte, u okviru Kontaktne skupine. To su oni elementi koji moraju biti komplementarni ukupnim naporima Europske unije u jačanju vanjske politike.
Маруся Любчева (S&D). - Въпросите, които засягаме в дебата за общата външна политика се отнасят едновременно към Източното партньорство и към политиката за добросъседство. По тези приоритети се върши изключително важна работа и то в сложна геополитическа обстановка – политически и финансови кризи, усложнени отношения с наши партньори и трети страни.
Трябва да бъдем по-динамични, решителни и отговорни. По-отношение на държавите от Източното партньорство сме постигнали положително развитие – законодателни реформи, диалог с гражданското общество, укрепване на демократичните процеси. В навечерието на Вилнюс, докладът дава добри перспективи за европейската интеграция на Украйна, Молдова, Грузия. Важно е да имаме развитие по визовата либерализация с Молдова. При увеличаващ се натиск върху тези страни трябва да бъдем отговорни и да не ги оставяме сами. В случая с Армения, независимо от нейната преориентация, трябва да продължим и затвърдим своята подкрепа. Не бива да поставяме под съмнение необходимостта от диалог с Русия, която остава наш стратегически партньор. Бих желала да споделя и надеждата си за европейска подкрепа на демократичните процеси в Турция и разрешаването на някои все още нерешени въпроси с нейните съседи, включително България.
Tunne Kelam (PPE). - Mr President, our main practical task is to try to enhance cooperation and the efficiency of the EU Common Foreign and Security Policy (CFSP) – it is a process of global transformation. The EU is poised to be a global actor. However, to perform this role, the CFSP has yet to obtain common determination and genuine credibility. That means applying conditionality and reciprocity as fundamental criteria, especially in dealing with authoritarian regimes. Iran continues to be a test case of such conditionality and reciprocity: while reacting to the so-called liberal president, one should also face the real situation there.
One credible signal is there: finally, international sanctions have started to bite. This seems to be the real cause of change in Tehran’s rhetoric. Iran’s main concern is still to get rid of sanctions first, not to open up first or stop their secret programmes. Reciprocity is crucial now, when every gain of time by Tehran could mean successful completion of their weapons of mass destruction. Tehran will not change without a strict conditionality, which means that, for every real loosening of sanctions, our partner has to answer immediately in the same hard currency, not through hints of change.
Boris Zala (S&D). - Mr President, the EU could achieve so much on the global stage. Consider the example of the so-called ‘Strategic Partnership’, a new concept introduced in 2010 to organise our bilateral relationships with the established and emerging powers. It is a very sensible idea. It has great potential to make our engagement with key players more coherent and more effective; however, so far the potential remains unfulfilled.
What are the criteria for selecting our strategic partners? Today we have ten strategic partners: the USA, Canada, Brazil, Russia, China, India, Japan, South Korea, South Africa and Mexico. But the list seems arbitrary – why South Korea and not Australia? – and so on. Does the designation as ‘strategic partner’ have any budgetary implications?
In summary, we need more clarity on what the instrument is designed to achieve, and the European Parliament should be fully involved in this debate.
Μαριέττα Γιαννάκου (PPE). - Κύριε Πρόεδρε, η έκθεση του κυρίου Brok πραγματικά είναι πολύ σημαντική και πάρα πολύ καλά συγκροτημένη, με μόνη εξαίρεση το σημείο, στο οποίο προτείνει το άνοιγμα νέων κεφαλαίων για την Τουρκία, μια χώρα που δεν αναγνωρίζει όλα τα κράτη μέλη της Ένωσης. Θέλω επίσης να ευχαριστήσω την κυρία Ashton διότι δημιούργησε μια Υπηρεσία, η οποία μπορεί να μην είναι τέλεια αλλά ξεκίνησε από το μηδέν και έχει κάνει τρομερές προσπάθειες. Συμφωνώ με ό,τι σημειώνει στην έκθεσή της, ότι, δηλαδή, μας χρειάζεται το πολιτικό, το επιχειρησιακό και το οικονομικό. Στην ουσία βεβαίως, όλα εξαρτώνται από το πολιτικό. Αυτή τη στιγμή, η Ευρωπαϊκή Ένωση στηρίζει την ανάπτυξη όπου μπορεί στις αναπτυσσόμενες χώρες και οι Ηνωμένες Πολιτείες ασχολούνται μόνο με τα θέματα ασφάλειας. Θεωρώ ότι πρέπει να κατανεμηθούν εξίσου οι δράσεις και στο ένα πεδίο και στο άλλο, εάν θέλουμε να παίξει η Ευρώπη το ρόλο που όλος ο κόσμος επιθυμεί από αυτήν. Ας μην ξεχνούμε ότι η Ευρώπη εξακολουθεί να είναι ακόμη ελκυστική για τις αναπτυσσόμενες χώρες. Κατά συνέπεια, χρειάζεται πολιτική βούληση κατ’ αρχήν, πολιτική βούληση για μία νέα Ευρώπη, για μία διαφορετική Ευρώπη, και, συγκεκριμένα στα θέματα άμυνας και εξωτερικής πολιτικής, για μια Ευρώπη που θα λάβει υπόψη της τα συμφέροντα όλων των χωρών, μεγάλων και μικρών, και θα προβεί στην αναγκαία σύνθεση που θα της δώσει την δυνατότητα να αποκτήσει μια ολοκληρωμένη πολιτική πραγματικής άμυνας και ασφάλειας και, φυσικά, μία ενιαία εξωτερική πολιτική.
Filip Kaczmarek (PPE). - Panie Przewodniczący! Pani Wysoka Przedstawiciel! Sprawozdanie w sprawie wspólnej polityki zagranicznej i bezpieczeństwa zajmuje się między innymi niepewnością sytuacji na świecie. Chciałbym podkreślić, że nie uda się tej niepewności trwale zmniejszyć, dopóki ponad 840 milionów ludzi na świecie cierpi z powodu głodu. Dlatego to, co nazywamy całościowym podejściem do polityki zagranicznej Unii Europejskiej, jest jak najbardziej uzasadnione. Tak samo z resztą jak lepsza koordynacja. Dzięki lepszej koordynacji moglibyśmy znacznie lepiej wykorzystać nasze zasoby, a jest to ważne, ponieważ jesteśmy największym dawcą pomocy na świecie. Istotna jest także spójność naszych polityk z celami rozwojowymi, tym bardziej, że jest ona umocowana traktatowo. Jeżeli brakuje spójności, to doprowadzamy do takiej sytuacji, w której jedną ręką coś dajemy, a drugą zabieramy. Nie da się w taki sposób budować stabilizacji. Spójna, całościowa, dobrze skoordynowana polityka rozwojowa pomoże nam uniknąć wielu problemów na świecie. Nie walczmy jedynie z objawami, walczmy z przyczynami problemów, które w perspektywie czasu zagrażają również Europie.
Davor Ivo Stier (PPE). – Gospodine predsjedavajući, pozdravljam izvješće Elmara Broka koje postavlja jedan jasan okvir za promicanje i vrijednosti i interesa Europske unije na globalnoj sceni. Kada se u izvješću govori o liderstvu i koherentnosti vanjske politike Europske unije onda se na jednom istaknutom mjestu spominje uloga Europske unije u jugoistočnoj Europi. I s pravom se ističe uloga Visoke povjerenice u postizanju dogovora između Srbije i Kosova. Zato ću se fokusirati upravo na ovu regiju, naglasiti da ovdje još ima nedovršenog posla i da će se po našoj politici prema ovom kutu europskog kontinenta mjeriti uspješnost vanjske politike EU-a jer kako ćemo govoriti o Europskoj uniji kao globalnom igraču ako ne znamo pokazati vodstvo u politici prema području koje je okruženo članicama Europske unije. Stoga pozdravljam napore i Europske komisije i kolega iz Europskog parlamenta, pogotovo u odnosu na Bosnu i Hercegovinu. Posebno izdvajam BiH jer je ona u ovom trenutku najveći izazov za ostvarivanje naših ciljeva stabilnosti i prosperiteta u jugoistočnoj Europi. Napori povjerenika Fülea u postizanju dogovora u BiH i pristup koji je on izabrao ovoga puta ulijevaju nadu da se konačno prepoznalo kako su separatizam i centralizam dva jednako opasna ekstrema za stabilnost i opstojnost te višenacionalne države. Ipak apeliram da se dodatno radi na usklađenosti poteza država članica na ovom području, što će se sasvim sigurno reflektirati i na opću snagu i vjerodostojnost europske politike na globalnoj razini.
Моника Панайотова (PPE). - Първо бих искала да поздравя докладчика г-н Брок за опита да отчете необходимостта от баланс на интереси и ценности в една нова външна политика на Европейския съюз от изграждането на нов цялостен подход, целево и ресурсно обезпечен, така че Европейският съюз да поеме ръководна роля в постоянно променящия се свят. Обсъждайки общата външна политика с оглед и на Лисабонския договор, бих искала да насоча вниманието ви върху Общата политика за сигурност и отбрана като неразделна част от нея.
В епохата на глобализация, заплахите на географски отдалечени места могат да бъдат също толкава сериозни като тези в непосредствена близост. Характерното е, че никоя не е само военна, нито може да бъде отстранена с чисто военни средства. Новите заплахи изискват комплексно използване на различни инструменти и интегриран подход. За целта е време за стратегическо преосмисляне на средата за сигурност. Нужна ни е нова обща стратегическа визия, която освен да дефинира предизвикателствата, трябва да приоритизира целите, оптимизира и консолидира способностите съгласно принципа на обединяване и споделяне. От ключово значение за Европейския съюз е хармоничното съвместяване на политиките за сигурност с тази на развитие и да прецени силите си както икономически, технологични, така и политически и отбранителни, отчитайки дефицита на ресурс, демографското "буре", което има в Северна Африка, Близкия изток и Азия, преразпределението на силите и играчите на световната сцена. Европа трябва да реши как иска да се позиционира и да бъде възприемана оттук нататък. Повече фокус и приоритетност.
Mariya Gabriel (PPE). - Monsieur le Président, je remercie à mon tour le rapporteur pour son travail et le félicite pour la richesse de son texte.
Pour ma part, j'aimerais insister sur trois points. D'abord, la visibilité de l'action extérieure de l'Union est la grande priorité. À ce titre, je salue l'idée de renforcer la coordination entre les chefs de mission, les représentants spéciaux de l'Union et les chefs de délégation. C'est comme cela que l'Union pourra parler d'une voix forte et assurer ses ambitions.
Je voudrais ensuite insister sur le partenariat avec l'Afrique. Nous devons avoir le courage de porter nos ambitions, du courage pour avoir un partenariat donnant-donnant, du courage pour renforcer notre coopération avec l'Union africaine, mais aussi avec la SADC, la Cedeao et la CEEAC, du courage pour faire le bilan des accords de partenariat économique et pour voir comment nous abordons les questions économiques dans la politique étrangère. Nous ne devons pas oublier non plus le potentiel que recèlent la région des Grands Lacs, le Sahel, la Corne de l'Afrique et le centre du continent africain.
Troisième point, je veux insister sur le rôle de médiateur de l'Union européenne. La médiation fait partie intégrante de la diplomatie préventive de l'Union. C'est l'une des composantes de l'approche globale. C'est notre valeur ajoutée. À ce titre, je voudrais vous féliciter, Madame Ashton, pour le travail que vous menez avec l'équipe de soutien à la médiation.
Enfin, je vous félicite également pour tous les efforts que vous déployez afin de promouvoir les femmes dans la politique étrangère de l'Union. C'est très encourageant pour tous les citoyens européens.
Vytautas Landsbergis (PPE). - Saugumas, taip pat Europos saugumas, Europos Sąjungos narių saugumas ypatingai priklauso nuo kaimynystės. Kaimynystė, kuri būtų suprantama kaip sutarimas ir bendradarbiavimas bendram gėriui, – tai yra kas kita negu kai kieno suprantama tiktai geografinė kaimynystė, buvimas greta, o iš tikrųjų – varžybos, kas kam darys įtaką ir kas ką valdys. Mes turim Vidurio Rytų Europoje tokį kaimyną iš senų laikų, kuris visada buvo ir tebėra linkęs į dominavimą. Centrinės Europos nepriklausomybė, o tuo labiau draugiški ryšiai su Rytų Europos šalimis, norinčiomis suartėjimo su Europos Sąjunga, erzina ir pykdo tą kaimyną, kuris vis dar mano, kad jisai turi valdyti ir dominuoti. Todėl Europos Sąjungos politika, kalbant ir apie Rytų kaimynystę, ir visus kitus energetinius ryšius ir santykius, turėtų būti ramiai tvirta, nes tai yra mūsų saugumo pagrindas. Su viltimi, kad tas didysis geografinis kaimynas, kuris iš tikrųjų jaučiasi varžovas ir Europos Sąjungą traktuoja kaip sau nemalonų ir pavojingą varžovą, kad tas geografinis kaimynas pradės suprasti kitokios kaimynystės naudą ir bendradarbiavimo naudą. Tam reikia kantrybės, reikia ramios ir tvirtos politikos, jokiu būdu ne pataikavimo ir bandymo nuraminti neprotingai pykstantį geografinį kaimyną.
Alojz Peterle (PPE). - Moje iskrene čestitke poročevalcu Elmarju Broku za dobro opravljen delo.
S tem poročilom ne izraža Evropski parlament samo odnosa do kriznih žarišč, ampak jasneje precizira temeljna izhodišča skupne zunanje in varnostne politike. V tem smislu sem še posebej vesel, da vključuje poročilo prvič tudi strateško usmeritev glede zdravja.
Zdravje, ki je omenjeno skupaj z energijo, klimatskimi spremembami in oskrbo z vodo, kot eden od sodobnih izzivov, je treba v našem sporazumevanju in sodelovanju z različnimi partnerji obravnavati kot strateški element varnostne in zunanje politike.
Soglašam s pozivom k zunanjepolitični fleksibilnosti, ko gre za nove grožnje, hkrati pa poudarjam, da zdravje ni čisto nov izziv. Že dalj časa smo priča slabšanju zdravstvenih kazalcev v Evropski zvezi in globalno – to je tudi posledica napačnih politik in napačne razvojne paradigme.
Sedaj, ko Evropska zveza pripravlja strateške partnerske sporazume z vodilnimi državami sveta, je prilika, da vključi vanje zdravje kot enega od bistvenih elementov bilateralnega sodelovanja in deljene skrbi za globalni razvoj.
Intervenciones con arreglo al procedimiento de solicitud incidental de uso de la palabra («catch the eye»)
Ingeborg Gräßle (PPE). - Herr Präsident! Frau Außenministerin, ich möchte Ihnen meine ausdrückliche Anerkennung aussprechen für die Veränderungen im Annex X im Statut. Sie haben dafür gesorgt, dass die Zahl der Urlaubstage im Auswärtigen Dienst heruntergeschraubt wird, und zwar auf zwei Tage pro Monat von jetzt dreieinhalb. Ich halte das für eine beachtliche Leistung. Ich habe Sie für diese unverändert hohen freien Tage kritisiert. Deswegen wollte ich Sie ausdrücklich loben dafür, dass Sie sich dafür eingesetzt haben. Ich weiß, das waren Sie persönlich. Es war sicherlich keine ganz leichte Entscheidung. Es gibt Ihnen mehr Flexibilität in Sachen rest and recreation, dort freie Tage zu geben, wo sie auch wirklich dringend notwendig sind. Es wäre schön, wenn diese Entscheidung, wo es künftig freie Tage gibt in Drittstaaten, in voller Transparenz erfolgen würde, weil ich Sie hier wirklich gerne deutlich mehr loben und nicht kritisieren würde.
Janusz Władysław Zemke (S&D). - Panie Przewodniczący! Chciałbym zwrócić uwagę na fakt, że jednym z elementów polityki zagranicznej jest także polityka bezpieczeństwa. Jeśli chodzi o wdrażanie tej polityki, to czeka nas jeszcze długa droga do osiągnięcia postępu i sukcesu. Chciałbym tutaj zwrócić uwagę na jeden aspekt – na sferę polityczną. Widać bowiem, że operacje wojskowe Unii – których było kilkanaście w ostatnich latach – powodują szereg problemów, obnażają także niestety sporo słabych punktów. Proponuję, żebyśmy kładli silny nacisk na rozwiązania pragmatyczne, żeby było mniej debat, natomiast trzeba konsekwentnie tworzyć wspólny transport strategiczny, zdolności do tankowania, a także dążyć do poprawy, jeśli chodzi o jakość sprzętu teleinformatycznego. Jeżeli postępy osiągniemy w tych dziedzinach, to będzie łatwiej mówić o wspólnej polityce.