Hakemisto 
 Edellinen 
 Seuraava 
 Koko teksti 
Menettely : 2013/2831(RSP)
Elinkaari istunnossa
Asiakirjojen elinkaaret :

Käsiteltäväksi jätetyt tekstit :

B7-0467/2013

Keskustelut :

Äänestykset :

PV 23/10/2013 - 11.14
CRE 23/10/2013 - 11.14
Äänestysselitykset

Hyväksytyt tekstit :


Puheenvuorot
Torstai 24. lokakuuta 2013 - Strasbourg Lopullinen versio

13.11. SWIFT-sopimuksen soveltamisen keskeyttäminen NSA:n harjoittaman seurannan vuoksi (B7-0467/2013, RCB7-0468/2013, B7-0468/2013, B7-0471/2013, B7-0472/2013, B7-0481/2013)
Puheenvuorot videotiedostoina
 

Mündliche Erklärungen zur Abstimmung

 
  
MPphoto
 

  Marisa Matias (GUE/NGL). - Senhor Presidente, aprovámos nesta casa a suspensão das negociações do Acordo SWIFT. Já é difícil explicar aos cidadãos europeus que a União Europeia tenha entrado em negociações com os Estados Unidos para um acordo que permita a transferência de todos os dados relativos a todas as transferências bancárias operadas no espaço da União Europeia para as autoridades norte-americanas, sem ter rigorosamente nada de volta, nada em troca e isto é um abuso e já é difícil de explicá-lo.

Mas seria ainda mais difícil explicar que, depois do escândalo do NSA, depois das revelações de Edward Snowden, a União Europeia nada fizesse, é isto que se está a preparar para fazer, é nada fazer, continuar as negociações.

Portanto, é muito bom que este Parlamento tenha aprovado a suspensão do Acordo SWIFT, mas não chega, porque este acordo é vergonhoso para os cidadãos europeus e, portanto, este acordo deve ser anulado.

 
  
MPphoto
 

  Mitro Repo (S&D). - Arvoisa puhemies, Yhdysvaltojen NSA-urkinnan paljastumisen myötä läntiset demokratiat ovat nyt keskellä ehkä syvintä kriisiään. Perusasiat – yksityisyys ja vapaus, jotka olemme kuvitelleet omistavamme – ovat nyt vaarassa.

Elämme eräänlaista digitaalista 1930-lukua. Yhdysvallat ja sen kumppanimaat ovat syvällä mukana vakoilukoneistossa. Me muut olemme vaatimattomia tiedon alihankkijoita ja vakoilukohteita. Vuosikymmenten yhteistyöllä Euroopan unionissa – saati sitten Natossa – ei siis näytä olevan mitään merkitystä. Keskeyttämispäätös on vakava asia, mutta vakavia ovat myös väitetyt rikkomuksetkin. Perinpohjaista selvittämistä ei tässä tilanteessa voida jättää tekemättä.

Presidentti Barack Obaman vastaus paljastuneesta ranskalaisten puhelujen urkinnasta "kaikki vakoilevat kaikkia" ei tyydytä. Missä viipyvät poliitikkojen barrikadit ja vastalauseryöpyt tästä vastenmielisestä toiminnasta?

 
  
MPphoto
 

  Charles Tannock (ECR). - Mr President, the revelations made by Edward Snowden have raised questions on both sides of the Atlantic as to the extent and acceptability of the NSA’s surveillance activities. These questions are rightly being asked. However, we must be very careful before taking action here in the European Union.

Before authorising the SWIFT Agreement, there were demands in this Parliament for greater privacy protection to be incorporated, and it was. This was a good example of allies working together, ensuring security whilst protecting the rights of EU citizens. If there were evidence that the terms of this agreement had been broken, it would be prudent to consider some form of investigation first, but the directors of both Europol and SWIFT have given assurances to this House that this is not the case.

The sharing of financial information in the pursuit of terrorism and organised crime is vital to the security of EU Member States, the United States and the free world. I am pleased that my group, the ECR, supported the SWIFT Agreement back in 2010, and I strongly oppose the motion for suspension. Frankly, we have no power to do so anyway in this Parliament, and it would, of course, damage the City of London – which is the region that I represent – and its financial markets.

 
  
  

Schriftliche Erklärungen zur Abstimmung

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. Aprovo o presente relatório, esperando que, por razões de segurança, bem como atendendo à responsabilidade da União de defender e proteger os seus cidadãos contra atentados terroristas, o Acordo não seja suspenso, com base na alegada vigilância em larga escala exercida pela NSA, até à conclusão de um inquérito por parte da Comissão. Considera, ainda, que qualquer suspensão não assente em razões sólidas e fundamentais constituirá uma lacuna na política da União Europeia de luta contra o terrorismo. Deste modo, exorto a Comissão a apresentar o mais rapidamente possível uma proposta legislativa para a adoção de um quadro legal e técnico tendente à extração de dados no território da União Europeia, porque, na sua ausência, o atual Acordo TFTP entre a União Europeia e os Estados Unidos da América ficaria em risco a partir de julho de 2015, por força das disposições do artigo 11.º do Acordo. Congratulo-me, neste contexto, com as declarações da Comissária Malmström e do Diretor da Europol relativas ao estado da aplicação do Acordo e ao elevado grau de conformidade com este.

 
  
MPphoto
 
 

  Pino Arlacchi (S&D), in writing. − I voted for this resolution because I totally support the request to suspend the Agreement between the European Union and the US on the processing and transfer of Financial Messaging Data for the purposes of the Terrorist Finance Tracking Program. I strongly believe that any transfer of personal data must comply with EU and Member State law and with fundamental rights obligations, including those relating to privacy and data protection. For this reason, given the reports of several newspapers, whereby documents were revealed that the NSA would have had access to the SWIFT banking data outside the framework of the EU-US TFTP agreement, I believe that the EU should urgently deliberate carefully on the human rights implications of any future data exchange alternatives which fully respect data protection principles, especially the necessity and proportionality test.

 
  
MPphoto
 
 

  Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. − Balsavau už šią rezoliuciją dėl ES ir JAV susitarimo dėl SWIFT sustabdymo. Žiniasklaidoje pasirodė pranešimai, kad JAV Nacionalinio saugumo agentūra naudojosi neteisėta prieiga prie SWIFT duomenų bazėje kasdien registruojamų milijonų tarptautinių bankinių pervedimų. Pritariu raginimams atlikti nuodugnų techninį tyrimą dėl įtarimų, kad JAV valdžios institucijos turi neteisėtą prieigą prie SWIFT serverių. Svarbu, kad visi su JAV sudaromi keitimosi duomenimis susitarimai būtų grindžiami nuoseklia duomenų apsaugos teisės sistema, pagal kurią būtų numatyti teisiškai privalomi asmens duomenų apsaugos standartai, įskaitant informavimo, teisės susipažinti su duomenimis, duomenų ištrynimo, taip pat žalos atlyginimo standartus. Pritariu raginimams laikinai sustabdyti susitarimo galiojimą, kol nebus visapusiškai ir išsamiai paaiškinta, ar kuri nors JAV vyriausybinė struktūra neteisėtai įgijo prieigą prie susitarimu reglamentuojamų finansinių duomenų pažeisdama susitarimą. ES turėtų numatyti griežtesnes asmens duomenų apsaugos taisyklės ir apsvarstytų bet kokios būsimos alternatyvios duomenų keitimosi sistemos poveikį žmogaus teisėms.

 
  
MPphoto
 
 

  John Bufton (EFD), in writing. − I abstained from voting in this case as, while there may have been a clear breach of the EU-US agreement here, the issue of a state spying on its own citizens is a difficult and sensitive matter which should he handled with great care.

 
  
MPphoto
 
 

  Alain Cadec (PPE), par écrit. – J'ai soutenu la proposition du Groupe PPE de report du vote de la résolution sur l'accord SWIFT. Nous ne pouvons actuellement sérieusement envisager de suspendre l'accord SWIFT, comme proposé par les autres groupes politiques, alors même qu'aucune preuve de rupture de cet accord ne peut nous être apportée. Aussi bien la Commission européenne qu'Europol certifient ne pas pouvoir considérer que les États-Unis ont enfreint le programme de surveillance du financement du terrorisme. Par ailleurs, nous devons attendre les résultats définitifs du groupe d'enquête sur l'affaire NSA au sein de la commission LIBE. Remettre en cause un tel accord, qui nous permet de mieux lutter contre le terrorisme, est une posture irresponsable. On ne peut pas jouer avec la sécurité des citoyens européens.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria Da Graça Carvalho (PPE), por escrito. O acordo entre a UE e os Estados Unidos sobre o tratamento e a transferência de dados bancários para efeitos do Programa de Deteção do Financiamento do Terrorismo (TFTP) entrou em vigor em 1 de agosto de 2010. Nesse contexto, a Agência Nacional de Segurança norte-americana (NSA) teve acesso a dados financeiros de cidadãos europeus geridos pela empresa SWIFT. No entanto, o Parlamento Europeu está seriamente preocupado com os documentos recentemente revelados sobre as atividades da NSA, que apontam para uma violação do acordo. Com a presente resolução, o Parlamento Europeu apela à suspensão do acordo de transferência de dados bancários com os Estados Unidos. Nenhum Estado-Membro da UE abriu ainda um inquérito sobre as alegações de espionagem e seria importante que o Conselho e os Estados-Membros autorizassem a abertura de um inquérito, pela Europol, sobre as alegações de acesso não autorizado a dados de pagamentos financeiros previstos no acordo.

 
  
MPphoto
 
 

  Françoise Castex (S&D), par écrit. – Je me félicite de l'adoption de cette résolution malgré les tergiversations de la droite européenne qui a demandé un report du vote sans l'obtenir. Il existe selon nous des indications claires selon lesquelles la NSA pourrait récupérer des informations relatives à nos entreprises et à nos concitoyens sur le serveur SWIFT et les détourner. Nous demandons de suspendre temporairement cet accord, comme le prévoient les dispositions du TFTP, le temps de clarifier un certain nombre de faits. Nous demandons en outre à EUROPOL d'ouvrir une enquête sur l'accès non autorisé aux données financières de paiement géré par cet accord. A partir du moment où votre partenaire vous espionne, la confiance est rompue. Depuis avril je demande la suspension des accords PNR et Swift avec les USA. L'Europe devrait aller plus loin en gelant les négociations sur l'accord de libre-échange avec les États-Unis!Le respect des droits fondamentaux des citoyens européens doit être une condition préalable à tout accord!

 
  
MPphoto
 
 

  Carlos Coelho (PPE), por escrito. Em 2010, não pude apoiar nem o Acordo provisório TFTP que, na minha opinião, punha em causa o respeito pelos princípios da necessidade e da proporcionalidade e a integridade e segurança dos dados financeiros europeus, nem o Acordo TFTP final porque, embora consagrasse toda uma série de melhorias, não era ainda aceitável o nível de proteção consagrado. Continuo a defender que qualquer acordo de partilha de dados com os EUA, ou qualquer outro país, terá de ter por base um quadro legal coerente de proteção de dados, com normas juridicamente vinculativas, limitação da necessidade, finalidade, minimização de dados, informação, acesso, correção, apagamento e vias de recurso. Apesar das fraquezas ainda existentes no atual Acordo, nem mesmo assim parece ser satisfatório para as autoridades americanas, face às alegações de que a NSA terá acedido diretamente aos sistemas informáticos de um conjunto de empresas, nomeadamente a mensagens de pagamentos financeiros e dados conexos. As informações que vieram a público são de uma extraordinária gravidade e exigem um esclarecimento rápido. Espero que as iniciativas da Comissária Malmström prossigam com eficácia e a UE esteja disposta a suspender o acordo se se confirmar que ele foi violado. Lamento que nenhum Estado-Membro tenha aberto um inquérito, nem solicitado ao centro de cibercriminalidade da Europol que o fizesse.

 
  
MPphoto
 
 

  Lara Comi (PPE), per iscritto. − E' bene non fare confusione fra le questioni: l'accordo SWIFT è un grande strumento per combattere il terrorismo internazionale, e la cooperazione fra le due più grandi economie del mondo, USA e UE, è necessaria per raggiungere questo fondamentale obiettivo. Altro è lo spionaggio effettuato dalla NSA, sul quale non è ancora stata fatta completa chiarezza, e sulla cui valutazione sarei dunque molto più cauta. Ciò che io voglio, e ciò per cui è votato, è rispetto delle legislazioni applicabili in Europa pur rimanendo partner in questa battaglia per noi importantissima.

 
  
MPphoto
 
 

  Marielle de Sarnez (ALDE), par écrit. – Les allégations d'espionnage par la NSA des données bancaires de citoyens de l'Union européenne, via le système SWIFT, constituent une atteinte grave aux droits fondamentaux et aux libertés des citoyens européens. Ces deux principes forment le socle de ce qui rassemble les Européens aujourd'hui et méritent à ce titre d'être traités très sérieusement. Il est indispensable que l'Europe fasse entendre sa voix et dise que cette violation du contrat conclu avec les États-Unis est inacceptable. La suspension du programme de surveillance du financement du terrorisme (TFTP) tant que les États-Unis n’auront pas répondu aux nombreuses interrogations de l’Union européenne, est un signal fort dans ce sens. Nous avons besoin d’une relation de confiance dans nos relations diplomatiques et commerciales. Cette confiance est aujourd’hui rompue et c’est pourquoi au-delà de cet accord, je réitère mon appel lancé en juillet dernier de remettre à plus tard nos négociations sur le Traité de commerce et d’investissement transatlantique.

 
  
MPphoto
 
 

  Jill Evans (Verts/ALE), in writing. − I voted in favour of the suspension of the SWIFT agreement between the US and the EU. Until a robust agreement can be achieved that ensures without doubt the protection of bank details and transfer information of everyone in the EU, we cannot allow an agreement such as this to go forward. The protection of our privacy is a cornerstone of democracy, values that are very important to my constituents in Wales.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. Avolumam-se, infelizmente, as notícias que dão conta de que órgãos de soberania e entidades públicas de Estados-Membros da União Europeia foram objeto de vigilância pela Agência Nacional de Segurança dos Estados Unidos da América. Não obstante este avolumar mediático, poucas têm sido as provas cabais de tal atividade. Creio, por isso, que deve investigar-se com rigor esta questão e, ao fazê-lo, não partir de posições antiamericanas passíveis de inquinar as investigações. De momento, os dados conhecidos são manifestamente escassos e não recomendam a suspensão de quaisquer acordos com os EUA. Creio, pelo contrário, que existe uma clara necessidade de promover o restabelecimento da confiança na parceria transatlântica de que todos, em ambas as margens do Atlântico norte, necessitamos. Sem uma relação saudável entre aliados, que detete, dispense e repudie acções ou tentações de controlo e vigilância que ultrapassem os limites do aceitável, arriscamo-nos a condenar a Europa à irrelevância e os Estados Unidos da América à solidão e ao declínio.

 
  
MPphoto
 
 

  José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. Embora concordando com os princípios inquestionáveis de defesa dos direitos e liberdades individuais dos cidadãos, a suspensão do Acordo SWIFT com os Estados Unidos pode tornar a Europa e outras partes do mundo mais vulneráveis na luta contra o terrorismo, com a agravante do seu incremento e da sua ação representarem efeitos devastadores para todos os cidadãos. As medidas de segurança na luta contra o terrorismo, que visam simultaneamente promover e apoiar a liberdade individual, têm necessariamente de ser empreendidas no respeito do Estado de direito, devendo estar subordinadas às obrigações em matéria de direitos fundamentais, nomeadamente no que respeita à vida privada e à proteção de dados. Mas devemos ser cautelosos na tomada de decisões e medidas que possam prejudicar investigações legais e lícitas da atividade criminosa e, de modo particular, de caráter terrorista.

 
  
MPphoto
 
 

  João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. Esta resolução é mais um exemplo da hipocrisia em que a chamada luta contra o terrorismo assenta. Ela é inegavelmente parte de um processo de retrocesso civilizacional. Alimentando e fomentando o medo, procurando convencer os trabalhadores e os povos da necessidade de medidas que violam gravemente a sua liberdade e os seus direitos. O caso da espionagem generalizada promovida pela ANS dos EUA, assim como as ligações entre os EUA, outras potências da UE e da NATO e organizações terroristas (veja-se o exemplo da Síria e da Líbia), ajudam a desvendar a implementação em curso de um sistema global de espionagem e de militarização das relações internacionais comandado pela NATO, cada vez mais ingerencista, em confronto aberto com os princípios da Carta das Nações Unidas e do direito internacional, repressivo da liberdade dos povos, dos seus direitos políticos e democráticos, do seu inalienável direito à soberania e à escolha de caminhos próprios mais consentâneos com os seus anseios e aspirações. Defender a suspensão do Acordo TFTP é um objetivo positivo, que apoiámos. No entanto, não podemos deixar de denunciar a hipocrisia da maioria deste Parlamento (direita e social-democracia) que agora quer a suspensão do acordo, quando antes tinha votado favoravelmente a sua aplicação, apesar dos nossos alertas.

 
  
MPphoto
 
 

  Monika Flašíková Beňová (S&D), písomne. − Dohoda medzi EU a USA o spracovaní a zasielaní údajov obsiahnutých vo finančných správach z EU do USA na účely Programu na sledovanie financovania terorizmu vstúpila do platnosti ešte 1. augusta 2010. V tlačových správach je uvedené, že Národná bezpečnostná agentúra USA (NSA) ma priamy prístup k informačným systémom mnohých súkromných spoločností a získala priamy prístup k údajom obsiahnutým vo finančných správach. Jedným z hlavných cieľov Únie je presadzovať slobodu jednotlivca. Majúc na zreteli dodržiavanie práv a slobôd občanov členských štátov Únie však zároveň aj zaobchádzanie s osobnými údajmi musí byt v súlade s predpismi EU a členských štátov.

 
  
MPphoto
 
 

  Elisabetta Gardini (PPE), per iscritto. − Nell´estate del 2013 la commissione LIBE è stata incaricata di portare avanti un´inchiesta in relazione alle supposte attività di spionaggio di massa portate avanti dalla National Security Agency (NSA) ai danni dei cittadini europei. I risultati dell´inchiesta sono stati piuttosto scarsi: si è, tuttavia, riusciti a verificare che queste attività della NSA sono state portate avanti con una copertura legale nell´ambito del diritto statunitense e internazionale. La Commissione e l´EUROPOL hanno, inoltre, chiarito che non c´è alcuna ragione per ritenere che gli Stati Uniti non abbiano rispettato le disposizioni dell´accordo SWIFT, che regola il trasferimento di dati bancari agli Stati Uniti nell'ambito della lotta contro il terrorismo. Una sospensione di questo trattato da parte dell´Unione europea non avrebbe, quindi, in questo momento, alcuna reale e comprovata giustificazione.

 
  
MPphoto
 
 

  Nathalie Griesbeck (ALDE), par écrit. – D'après les rapports des médias, la NSA exploite directement les systèmes SWIFT. Si ces allégations sont avérées, cela constituerait une très grave infraction à l'accord SWIFT - sur le traitement et le transfert de données de messagerie financière de l'Union européenne aux États-Unis aux fins du programme de surveillance du financement du terrorisme. Dans ces conditions, la Commission aurait dû et doit immédiatement prendre des mesures de suspension de cet accord en attendant des éclaircissements. C'est ce que notre groupe parlementaire défend depuis les toutes premières allégations, et c'est enfin ce que demande le Parlement européen, dans une résolution adoptée la semaine dernière. Je me réjouis de l'adoption de cette résolution et attend de la Commission qu'elle prenne ses responsabilités, car nous ne pouvons pas poursuivre loyalement notre coopération dans les échanges de données avec les autorités américaines dans ces conditions, tout comme nous ne pouvons transiger sur des questions liées à la protection de la vie privée et des données personnelles des citoyens européens.

 
  
MPphoto
 
 

  Sylvie Guillaume (S&D), par écrit. – Suites aux révélations sur un accès non autorisé aux données SWIFT par la NSA, j'ai apporté ma voix à l'adoption de la résolution commune aux Socialistes, libéraux et Verts afin de demander la suspension de l'accord TFTP régissant le transfert des données. En effet, au vu des réponses très limitées fournies par les autorités américaines, EUROPOL ou encore les responsables de SWIFT eux-mêmes, et, eu égard aux inquiétudes déjà présentes du côté du PE quant à la bonne mise en œuvre de cet accord, sa suspension temporaire paraissait indispensable. Il n'est pas acceptable que les sociétés européennes fassent l'objet d'une surveillance qui a sans doute d'autres fins que celle de seule la lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale grave. Il s'agit de faits graves auxquels des réponses claires doivent être apportées. Sans cette clarification, la bonne foi de notre partenaire américain risque d'être fortement sujette à caution. En soutenant cette proposition, les États membres pourront montrer qu'ils sont à l'écoute des préoccupations des citoyens européens. C'est aussi dans ce sens que nous les invitons à demander à Europol d'ouvrir une enquête sur l'accès non autorisé aux données financières de paiement géré par cet accord.

 
  
MPphoto
 
 

  Mikael Gustafsson (GUE/NGL), in writing. − I voted in favour of the joint motion because, although our own group resolution calls for an immediate termination of the Agreement, we support a call for suspension in a first instance to already send a strong message to the United States related to the NSA data-snooping revelations. I wish to reiterate that we have never supported the TFTP Agreement, due to the in-built flaws which make bulk data exchange possible, even before the NSA revelations were made.

 
  
MPphoto
 
 

  Marian Harkin (ALDE), in writing. − I supported the Parliament’s resolution on the suspension of the Swift Agreement as a result of NSA surveillance. This was a difficult decision to make but we need to make a statement on NSA surveillance on behalf of European citizens. This is a strong move but I believe it reflects the strong feelings of many citizens on the issue.

 
  
MPphoto
 
 

  Eduard-Raul Hellvig (ALDE), în scris. − Acordul SWIFT este un instrument deosebit de important pentru lupta împotriva terorismului care, din păcate, încă reprezintă o amenințare la adresa statelor membre. Acest acord a primit sprijinul Parlamentului, după lungi discuții referitoare la garanțiile pe care acesta le oferă în materie de protecția datelor cu caracter personal. De aceea, nu cred că acordul trebuie suspendat fără să avem certitudini legate de practici care contravin principiilor agreate între SUA și UE.

Nu putem rămâne nici impasibili față de elementele ieșite recent la lumină, legate de supravegherea Agenției Naționale de Securitate americane. Însă consider că este nevoie de o anchetă serioasă a Comisiei Europene, astfel încât să avem date clare despre ceea ce s-a întâmplat efectiv.

Din punctul meu de vedere, aceste date nu există în momentul de față și, deci, nu avem motive suficient de solide pentru a lua o decizie de suspendare care va avea consecințe serioase. Nu trebuie să pierdem din vedere că, pentru protecția propriilor noștri cetățeni, avem nevoie de o politică de urmărire a finanțării terorismului. O suspendare a acordului fără ca UE să aibă propria capacitate de extragere a acestor date ne-ar lăsa complet neprotejați și nu cred că este în interesul cetățenilor europeni.

 
  
MPphoto
 
 

  Ágnes Hankiss (PPE), in writing. − I welcome the EPP’s own motion for a resolution that advocates a full commitment to defending and protecting EU citizens against terror attacks. I therefore call for the TFTP agreement not to be suspended on the basis of media allegations accusing the NSA of tapping into financial data from the SWIFT database. I would like to highlight the fact that the representatives of Europol and SWIFT have already testified in front of the LIBE NSA Inquiry that there has been no evidence indicating a breach of the TFTP agreement. I would also avoid rushing into any conclusions until the end of the official investigation conducted by the Commission, since it is not the Parliament’s task to act as a ‘judge’ in such a highly sensitive political issue. I would also stress that we have no other instrument to replace this agreement or to monitor terrorist financing activities, and, without concrete reasons, the suspension would create a gap in EU counterterrorism policy. Consequently, I strongly oppose the suspension of the agreement and reserve all actions until the end of the inquiry.

 
  
MPphoto
 
 

  Philippe Juvin (PPE), par écrit. – J'ai voté contre la résolution appelant à la suspension de l'accord SWIFT en raison de la surveillance exercée par la NSA, dans la mesure où cet accord est sans rapport avec les questions d'écoutes et compromettrait la lutte contre le terrorisme qui menace aussi bien l'Union Européenne que les États-Unis. Je regrette donc l'adoption de cette résolution disproportionnée.

 
  
MPphoto
 
 

  Monica Luisa Macovei (PPE), în scris. − Atentatele teroriste din 11 septembrie 2001 în SUA, dar și cele de pe teritoriul Uniunii Europene în Madrid în 2004, Londra în 2005, precum și cele plănuite de extremistul Breivik pe insula Utøya în 2011 ne arată că nici Europa nu este imună la atacurile teroriste.

Acordul între UE și Statele Unite privind prelucrarea și transferul datelor de mesagerie financiară din UE către Statele Unite protejează de la 1 august 2010 cetățenii europeni prin Programul de urmărire a finanțărilor în scopuri teroriste (TFTP), respectiv rețeaua SWIFT, de posibile acțiuni teroriste. Acordul conține garanții importante în privința confidențialității și protecției datelor personale.

Convenția europeană pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale, precum și Convenția Consiliului nr. 108 prevăd protejarea persoanelor față de prelucrarea automatizată a datelor cu caracter personal. Din acest motiv, acuzațiile de spionaj și furt de date financiare de către NSA, apărute în presă, trebuie tratate cu seriozitate. În cazul în care există o încalcare a acordului trebuie acționat.

Uniunea Europeană are nevoie de un sistem de securitate performant care să protejeze cetățenii. Până nu avem explicații credibile și evidența acestor fapte este iresponsabil să suspendăm acordul și să punem protecția cetățenilor în pericol.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (S&D), in writing. − I voted in favour of this resolution because I agree that any information exchange between countries should be pursued through the rule of law and subject to fundamental rights obligations. The resolution reiterated the need for countries to respect these laws and rights.

 
  
MPphoto
 
 

  Véronique Mathieu Houillon (PPE), par écrit. – J’ai voté en faveur de la résolution de mon groupe politique car j’estime que l’accord de l’UE avec les États-Unis concernant le transfert de données est important pour la lutte contre le terrorisme. Nous ne devons pas réagir dans la précipitation et suspendre un accord essentiel pour la sécurité des citoyens européens alors que les allégations de non-respect de l’accord TFTP par les États-Unis ne sont pas avérées.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. – Cette résolution a le mérite de saisir l'ampleur des faits. Elle dénonce les activités de la NSA en ce qui concerne l'accès direct aux données de messagerie financière et aux données connexes. Elle demande une enquête technique complète concernant l'accès non-autorisé du gouvernement des États-Unis aux données contenues dans les serveurs SWIFT sur place, en déplorant par ailleurs qu'aucun État n'en ait fait la demande. Malheureusement, cette résolution se contente de demander la "suspension" de l'accord SWIFT jusqu'à l'obtention d'une explication complète et exhaustive des faits dont les États-Unis sont accusés. Cela ne nous convient pas. Nous exigeons la suppression totale du système SWIFT. Nous demandons plus largement l'arrêt des négociations sur le Traité transatlantique pour le commerce. En dépit de cette réserve de fond, je vote pour ce texte pour qu'il y ait au moins un document du Parlement contre les activités des États-Unis contre la liberté des peuples.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. Votei contra a presente resolução. A União Europeia não deve suspender o acordo sobre a transferência de dados bancários com os Estados Unidos, o chamado Programa de Deteção do Financiamento do Terrorismo, na sequência dos programas de vigilância dos cidadãos europeus pela Agência de Segurança Nacional norte-americana. Temos primeiro que confirmar, junto dos EUA, a veracidade dos factos que têm vindo a ser publicados, e só depois tomar posições que poderão pôr em causa o mais importante, uma eficaz luta contra o terrorismo. Só após um diálogo sério com o nosso principal parceiro na luta contra o terrorismo é que poderemos adotar decisões que podem pôr em risco as vidas dos cidadãos europeus.

 
  
MPphoto
 
 

  Willy Meyer (GUE/NGL), por escrito. − He votado a favor de la presente resolución debido a que tuvo en cuenta diversas enmiendas de mi grupo parlamentario que permitieron una justa expresión de condena al espionaje realizado por la NSA en los diferentes Estados miembros de la Unión Europea. Esta resolución conjunta ha dejado en evidencia la propuesta de resolución presentada por el Partido Popular Europeo que apenas suponía un leve tirón de orejas ante la perniciosa actividad de espionaje que Estados Unidos han desarrollado, violando en millones de ocasiones el derecho a la intimidad de los ciudadanos europeos y de sus instituciones políticas. Una vez más el PPE se ha mostrado como siervo del imperialismo norteamericano ante los ojos de los ciudadanos europeos. Por ello he decidido votar a favor de esta resolución común que excluye la posición de la derecha de la Eurocámara y que, además, insta a una suspensión del acuerdo SWIFT.

 
  
MPphoto
 
 

  Louis Michel (ALDE), par écrit. – J'ai voté en faveur de la suspension temporaire de l'accord relatif au programme de surveillance du financement du terrorisme (TFTP) UE-USA suite à la divulgation de documents démontrant que l'agence nationale de surveillance américaine aurait accédé illégalement à la base de données SWIFT, violant de la sorte les données personnelles, en l'occurrence des données bancaires, de nos concitoyens. Il s'agit d'une infraction grave à l'accord qui porte atteinte à la crédibilité de l'UE. Cette violation de l'accord porte atteinte au respect des droits fondamentaux, notamment aux obligations relatives à la protection de la vie privée et à la protection des données personnelles. Or c'est notre responsabilité qui est engagée envers le citoyen européen.

 
  
MPphoto
 
 

  Alexander Mirsky (S&D), in writing. − Since the EP asks the Commission, in the light of the above, temporarily to suspend the Agreement until the following conditions for opening negotiations on its resumption have been met: (a) full and comprehensive clarification of the facts as to whether any US Government agency or equivalent has gained unauthorised access to financial data governed by the Agreement, outside or in breach of the Agreement, (b) achieving full mitigation of the situation where necessary, (c) conducting a full analysis of the implementation of Articles 1, 4, 12, 13, 15 and 16 of the Agreement and identifying a solution for proper implementation, which may entail the revision of the articles concerned, I voted in favour.

 
  
MPphoto
 
 

  Andreas Mölzer (NI), schriftlich. Die Überwachungsaktion der National Security Agency (NSA) hat Europa zum einen gezeigt, dass es durchaus verwundbar in Sachen Datenschutz ist und zum anderen, dass sich die USA nicht an das so genannte TFTP-Abkommen (Terrorist Finance Tracking Program) gehalten und stattdessen dieses rein für ihre Interessen genutzt haben. Da aber die EU sowohl die Bekämpfung des internationalen Terrorismus durch gewährleistete Freiheiten und bürgerliche Rechte, als auch die Zusammenarbeit zwischen den verschiedenen Nachrichtendiensten als solches unbedingt weiterverfolgen will, nimmt sie sich das Recht, eine Aufsichtsbehörde einzuberufen, die den Datenverkehr zwischen den Nachrichtendiensten im Rahmen der Terrorbekämpfung verfolgt. Meiner Meinung nach muss diese Aufsichtsbehörde auf jeden Fall einberufen werden und jeglicher Verstoß der Nachrichtendienste scharf geahndet werden. Auf Grund dessen habe ich für diesen Antrag gestimmt.

 
  
MPphoto
 
 

  Tiziano Motti (PPE), per iscritto. − L'accordo tra l'Unione europea e gli Stati Uniti d'America sul trattamento e il trasferimento di dati di messaggistica finanziaria dall'Unione europea agli Stati Uniti ai fini del programma di controllo delle transazioni finanziarie dei terroristi (di seguito «l'Accordo») è entrato in vigore il 1° agosto 2010. Stando ai comunicati stampa di questi giorni, l'Agenzia per la sicurezza nazionale degli Stati Uniti (NSA) avrebbe avuto accesso diretto ai sistemi informatici di varie imprese private e alla messaggistica finanziaria concernente i trasferimenti finanziari e i relativi dati attraverso un fornitore di servizi internazionali di messaggistica finanziaria attualmente oggetto dell'Accordo. Poiché l'obiettivo principale dell'UE consiste nel promuovere le libertà individuali, le misure di sicurezza, comprese le misure antiterrorismo, devono essere perseguite attraverso lo Stato di diritto e devono essere soggette agli obblighi in materia di diritti fondamentali, compresi quelli relativi alla tutela della vita privata e alla protezione dei dati. Riteniamo quindi che qualsiasi trasferimento di dati personali debba rispettare la legislazione dell'Unione e degli Stati membri nonché gli obblighi in materia di diritti fondamentali, inclusi quelli relativi alla tutela della vita privata e alla protezione dei dati.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. O acordo entre a UE e os Estados Unidos sobre o tratamento e a transferência de dados bancários para efeitos do Programa de Deteção do Financiamento do Terrorismo (TFTP) entrou em vigor em 1 de agosto de 2010. A presente proposta de resolução tem por base notícias de que a Agência Nacional de Segurança norte-americana (NSA) teve acesso a dados financeiros de cidadãos europeus geridos pela empresa SWIFT. Está em curso um inquérito especial na Comissão das Liberdades Cívicas do Parlamento sobre a vigilância em larga escala exercida sobre os cidadãos da UE. O acordo em vigor que se pretende suspender foi difícil de obter e o prejuízo da sua suspensão não está a ser devidamente ponderado, pelo que não posso votar a favor da sua suspensão.

 
  
MPphoto
 
 

  Robert Rochefort (ALDE), par écrit. – Selon les informations diffusées largement ces derniers jours, l'agence nationale de sécurité américaine (NSA) aurait espionné les données financières personnelles de citoyens européens. Or l'accès des autorités américaines à ces données financières est strictement limité par l'accord sur le traitement et le transfert de données de messagerie financière visant à surveiller les flux financiers du terrorisme, entré en vigueur en 2010. Si elles sont avérées, ces activités constituent une violation claire et inacceptable de l'accord entre l'UE et les États-Unis. Une enquête doit absolument être réalisée au plus vite afin de clarifier la situation. Je regrette que cela n'ait pas été fait plus rapidement. En outre, en attendant que la lumière soit faite sur ces allégations, l'accord UE-États-Unis sur les données bancaires doit être suspendu. C'est ce que demande le texte de cette résolution, à laquelle j'apporte mon plein soutien. Bien sûr, je suis conscient que le Parlement n'a pas de compétences formelles pour engager la suspension - ou la dénonciation - d'un accord international, mais j'espère que la Commission nous entendra!

 
  
MPphoto
 
 

  Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), par écrit. – Pour. Le Parlement européen demande la suspension de l'accord SWIFT. Il ouvre ainsi la voie au Conseil européen des 24 et 25 octobre: les chefs d'État et de gouvernement des États membres ont l'opportunité de prouver que la défense des droits fondamentaux des citoyens prévaut sur toute autre considération. Quelques jours après les révélations d'espionnage par la NSA des communications privées de citoyens français, après l'adoption de notre résolution sur les programmes de prisons et les vols secrets de la CIA le 10 octobre dernier, il est temps de mettre un terme au climat d'impunité qui entoure la lutte contre le terrorisme par les États-Unis sur le territoire de l'Union! Le Parlement européen envoie un message clair: ça suffit! Le nouveau scandale de surveillance rend absurde les accords de l'Union avec les États-Unis pour combattre le terrorisme. L'accord (nom officiel: le traité TFTP – Terrorist Financing Tracking Program) pour traquer les transferts d'argent qui financent le terrorisme est basé sur la confiance mutuelle. Quel sens a un tel accord s'il est contourné par les services secrets américains?

 
  
MPphoto
 
 

  Licia Ronzulli (PPE), per iscritto. − Fino a quando non sarà fatta chiarezza assoluta sul caso delle intercettazioni in Europa da parte dell'Agenzia americana NSA è necessario sospendere il programma di controllo delle transazioni finanziarie SWIFT.

Gli Stati nazionali devono al più presto autorizzare il Centro per la lotta alla criminalità informatica di Europol a condurre un'accurata indagine sul presunto accesso non autorizzato delle autorità statunitensi a dati protetti di cittadini europei.

 
  
MPphoto
 
 

  Christel Schaldemose (S&D), skriftlig. − Vi, de danske socialdemokrater i Europa-Parlamentet (Dan Jørgensen, Christel Schaldemose, Britta Thomsen, Ole Christensen og Emilie Turunen), tager de europæiske borgeres bekymringer over NSA’s overvågning af private personoplysninger meget alvorligt. I mange lande vækker overvågningen stor bekymring. Vi deler derfor ønsket om at få styr på overvågnignen og få en bedre dialog med amerikanerne om sagen. Vi har dog valgt at undlade at stemme om, hvorvidt SWIFT-aftalen skal suspenderes som følge af NSA’s overvågning, da vi ikke mener, at dette er det rigtige redskab at bruge i forbindelse med kritikken af NSA’s metoder, ligesom vi frygter, at en suspension af SWIFT-aftalen vil sætte en kæp i hjulet i de igangværende frihandelsforhandlinger mellem USA og EU.

 
  
MPphoto
 
 

  Alda Sousa (GUE/NGL), por escrito. Foi aprovada a suspensão das negociações do Acordo SWIFT. Já é difícil explicar aos cidadãos europeus que a União Europeia tenha entrado em negociações com os Estados Unidos para um acordo que permita a transferência de todos os dados relativos a todas as transferências bancárias operadas no espaço da União Europeia para as autoridades norte-americanas, sem ter rigorosamente nada de volta, nada em troca. Qualquer acordo de partilha de dados só pode ter por base um quadro legal coerente de proteção de dados que comporte normas de proteção de dados pessoais juridicamente vinculativas, sobretudo em matéria de limitação da finalidade, minimização de dados, informação, acesso, correção, apagamento e vias de recurso judicial. Depois do escândalo do NSA, depois das revelações de Edward Snowden, a União Europeia, que nada fez, é isto que se está a preparar para fazer, é nada fazer e continuar as negociações. Portanto, é muito bom que este Parlamento tenha aprovado a suspensão do Acordo SWIFT, mas não chega, porque este acordo é vergonhoso para os cidadãos europeus e, portanto, este acordo deve ser anulado.

 
  
MPphoto
 
 

  Kay Swinburne (ECR), in writing. − I fully appreciate the concern that recent accusations suggesting that the NSA has been monitoring communications within the EU have caused and I am supportive of a thorough investigation into these allegations being carried out by Member States and the European Commission. However, until such an investigation has taken place, I do not believe that it is right, or responsible, to suspend what is a critically important flow of financial information, vitally important to monitoring capital movements especially for criminal and anti-terrorist purposes.

 
  
MPphoto
 
 

  Marc Tarabella (S&D), par écrit. – Tant que les États-Unis considéreront que tous les Européens sont des terroristes et qu'il est légitime de rentrer dans leur vie privée en bafouant les libertés individuelles, nous demandons la suspension des accords. Espionnage et confiance réciproque ne sont pas possibles On peut craindre à juste titre que les sociétés européennes soient l'objet de surveillance à des fins d'intelligence économique, que des leaders d'opinion ou de simples citoyens soient traqués par des méthodes censées être réservées à la chasse aux terroristes: c'est intolérable! La confiance est rompue à partir du moment où celui qui devrait être votre partenaire vous espionne. La légitimité des accords PNR et le climat des négociations de l'accord commercial entre l'Europe et les États-Unis sont certainement détériorés. La position du Parlement en faveur d'une suspension des accords se veut constructive. Nous voulons que soit restaurée la confiance afin de pouvoir reprendre une collaboration transatlantique. Le respect des droits des citoyens européens et des entreprises européennes est une condition préalable à tout accord.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Teixeira (PPE), por escrito. Em 1 de agosto de 2010 entrou em vigor o Acordo entre a União Europeia e os Estados Unidos da América sobre o tratamento de dados de mensagens de pagamentos financeiros e a sua transferência da UE para os EUA para efeitos do Programa de Deteção do Financiamento do Terrorismo. Manifesto-me seriamente preocupado com os documentos recentemente revelados sobre as atividades da NSA relativas ao acesso direto a mensagens de pagamentos financeiros realizados por cidadãos europeus. Neste sentido, concordo em absoluto com a proposta de investigação técnica completa sobre as alegações, segundo as quais as autoridades dos EUA disporão de um acesso não autorizado aos servidores SWIFT. Por fim, gostaria de sublinhar a importância de que é necessário definir critérios de necessidade e proporcionalidade de qualquer medida limitativa dos direitos e liberdades fundamentais, tendo em conta a globalidade das medidas de segurança vigentes, cuja finalidade é combater o terrorismo e a criminalidade grave.

 
  
MPphoto
 
 

  Derek Vaughan (S&D), in writing. − I voted in favour of the joint motion for a resolution on the suspension of the TFTP agreement. I did so because I believe that we as a Union need to safeguard the personal data and privacy rights of EU citizens. I agree that the current procedure for exercising the right of access may not be adequate in protecting these rights, as in practice it is not always possible to exercise the right to rectification, erasure and blocking. I am pleased to see that the Commission has acknowledged the long-term ambition of the EU to establish a system which allows the extraction of data to take place on EU soil.

 
  
MPphoto
 
 

  Jacek Włosowicz (EFD), na piśmie. − Jeśli potwierdzą się doniesienia, że amerykański wywiad szpiegował dane w sieci SWIFT, to zawieszona może zostać umowa UE z USA o dostępie do tych danych. Doniesienia o tym, że sieć SWIFT, która pośredniczy w transakcjach między tysiącami banków, jest na celowniku amerykańskiej Agencji Bezpieczeństwa Narodowego (NSA), pojawiły się w prasie na początku września. Pisał o tym niemiecki tygodnik „Der Spiegel”, powołując się na dokumenty przekazane przez byłego współpracownika NSA Edwarda Snowdena. Unijna Komisarz Malmstroem powiedziała we wtorek europosłom z parlamentarnej komisji swobód obywatelskich (LIBE), że w połowie września zwróciła się do amerykańskiego podsekretarza skarbu Davida Cohena z prośbą o wyjaśnienia w tej sprawie, ale na razie nie otrzymała od amerykańskich władz satysfakcjonującej odpowiedzi. Potrzebujemy dodatkowych informacji i wyjaśnień w tej sprawie.

 
  
MPphoto
 
 

  Zbigniew Ziobro (EFD), na piśmie. − Dziękuję sprawozdawcy za przedstawienie rezolucji dotyczącej zawieszenia umowy TFTP w następstwie inwigilacji prowadzonej przez Agencję Bezpieczeństwa Narodowego USA. Według doniesień doszło do nielegalnego udostępnienia komunikatów o płatnościach finansowych objętych umową TFTP. Wyrażam poparcie dla działań, które mają na celu zapewnienie ochrony danych osobowych oraz prywatności. Zadowala fakt, iż podejmuje się współpracę pomiędzy państwami członkowskimi UE a ekspertami z USA, aby wyjaśnić tę sprawę. Nie można zapominać o wolności jednostki i jej prawie do prywatności. Dlatego należy bezwzględnie zabezpieczyć i chronić przepływ danych, aby w przyszłości nie doszło do podobnych incydentów, które zagrażałyby bezpieczeństwu oraz naruszałyby prywatność obywateli państw członkowskich UE.

 
  
MPphoto
 
 

  Inês Cristina Zuber (GUE/NGL), por escrito. Esta resolução é mais um exemplo de como é hipócrita a chamada luta contra o terrorismo. Tal como desde sempre alertámos, o seu objetivo é indissociável do ataque brutal contra os trabalhadores e os povos, nomeadamente na UE, procurando a sua conformação ideológica, alimentando e fomentando o medo, procurando convencer os trabalhadores e os povos da necessidade de medidas que violam gravemente a sua liberdade e os seus direitos. O caso da espionagem generalizada promovida pela ANS dos EUA, assim como as ligações cada vez mais claras entre os EUA e outras potências da UE e da NATO a organizações terroristas (veja-se o exemplo da Síria e da Líbia) ajudam a desvendar a implementação em curso de um sistema global de espionagem e de militarização das relações internacionais, comandado pela NATO, cada vez mais ingerencista, em confronto aberto com os princípios da Carta das Nações Unidas e do direito internacional. Defender a suspensão do Acordo TFTP (um instrumento da chamada luta contra o terrorismo) é um objetivo positivo e imediato que apoiámos. No entanto não podemos deixar de denunciar a hipocrisia da maioria do PE (direita e social-democracia) que agora quer a suspensão do acordo, quando antes tinha votado favoravelmente a sua aplicação, apesar dos nossos alertas.

 
Oikeudellinen huomautus - Tietosuojakäytäntö